1 00:00:57,057 --> 00:00:59,268 Sedap, tuangkan lagi. 2 00:01:01,437 --> 00:01:02,438 Minumlah. 3 00:01:02,521 --> 00:01:04,148 Bukan yang itu! 4 00:01:04,231 --> 00:01:06,108 Hei, mari sini! 5 00:01:07,151 --> 00:01:08,819 Nak rasa? Minumlah. 6 00:01:08,903 --> 00:01:10,404 Awak minumlah. 7 00:01:10,488 --> 00:01:11,864 Minum! 8 00:01:11,947 --> 00:01:13,407 Kenapa? Hei. 9 00:01:14,992 --> 00:01:17,161 Kenapa? Apa yang tak kena? 10 00:01:17,244 --> 00:01:18,245 Awak tak suka saya? 11 00:01:18,329 --> 00:01:20,456 Ikut saja cakap saya! 12 00:01:46,190 --> 00:01:47,525 Ini apa? 13 00:01:53,614 --> 00:01:55,324 Awak nak beli dia untuk malam ini? 14 00:01:57,409 --> 00:01:59,203 Jadi awaklah Puan itu? 15 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 Bercakap dengan dia seperti bercakap dengan dinding. 16 00:02:04,250 --> 00:02:05,543 Awak mahir bahasa Korea. 17 00:02:06,877 --> 00:02:10,673 Sebab saya dah tidur dengan ramai pelacur Joseon. 18 00:02:11,173 --> 00:02:12,842 Malam ini giliran dia. 19 00:02:14,426 --> 00:02:16,011 Mereka bukan pelacur. 20 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Mereka ahli seni. 21 00:02:18,472 --> 00:02:20,099 Jika saya cakap nak bayar, 22 00:02:20,683 --> 00:02:24,603 kamu patut jual seni dan badan kamu juga. 23 00:02:24,687 --> 00:02:26,146 Jika kami tak mahu? 24 00:02:26,230 --> 00:02:29,400 Kepala perempuan ini akan berlubang. 25 00:02:49,879 --> 00:02:51,297 Apa pendapat awak tentang saya? 26 00:02:51,881 --> 00:02:53,674 Ambillah saya dan lepaskan dia. 27 00:02:53,757 --> 00:02:55,885 Wah. Menarik! 28 00:02:56,760 --> 00:02:58,304 Berapa harga awak? 29 00:02:58,929 --> 00:03:01,473 Lebih bagus. Saya percuma. 30 00:03:04,977 --> 00:03:06,478 Awak perempuan murahan, ya? 31 00:03:10,399 --> 00:03:11,525 Tanggalkan pakaian dia. 32 00:03:12,109 --> 00:03:13,235 Baik, tuan. 33 00:03:18,699 --> 00:03:20,075 Dengan satu syarat. 34 00:03:20,159 --> 00:03:21,201 Syarat? 35 00:03:24,079 --> 00:03:26,123 Jika awak kalahkan saya dalam pertandingan minum, 36 00:03:26,206 --> 00:03:27,625 awak boleh buat apa-apa saja dengan saya. 37 00:03:28,792 --> 00:03:32,004 Awak perempuan yang menarik. Jika saya menang, saya akan ambil awak… 38 00:03:34,006 --> 00:03:36,050 dan potong tangan perempuan ini. 39 00:03:41,889 --> 00:03:44,141 - Saya setuju. - Dengan satu syarat. 40 00:03:44,725 --> 00:03:46,727 Saya yang akan tetapkan peraturannya. 41 00:03:51,357 --> 00:03:53,442 Makanlah perlahan-lahan. 42 00:03:53,525 --> 00:03:54,735 EPISOD TIGA 43 00:03:57,446 --> 00:04:00,115 Hidup awak memang menarik. 44 00:04:00,199 --> 00:04:03,285 Awak baru tiba di zaman ini, tapi dah berperang, bekerja, 45 00:04:03,369 --> 00:04:04,495 malah dirompak? 46 00:04:05,704 --> 00:04:06,997 Tolong belikan saya pistol. 47 00:04:08,248 --> 00:04:10,542 Untuk apa? Bukankah awak takut kepada pistol? 48 00:04:11,126 --> 00:04:13,420 Saya akan berjuang untuk kemerdekaan. 49 00:04:15,297 --> 00:04:16,465 Kita di sini… 50 00:04:17,424 --> 00:04:20,511 dalam misi untuk melindungi masa hadapan. 51 00:04:21,929 --> 00:04:23,597 Tangkap si topeng merah putih, 52 00:04:23,681 --> 00:04:25,683 dapatkan batu penjaga, dan pulang dengan selamat. 53 00:04:25,766 --> 00:04:27,935 - Itu misi kita. - Tapi… 54 00:04:28,018 --> 00:04:31,647 Jika awak nak berperang, jangan fikir untuk pulang ke masa hadapan. 55 00:04:32,147 --> 00:04:33,649 Tinggal di sini dan ambil tanggungjawab. 56 00:04:34,316 --> 00:04:37,277 Manusia zaman ini sanggup bergadai nyawa untuk berjuang. 57 00:04:38,862 --> 00:04:41,573 Awak pasti kita boleh pulang? 58 00:04:42,491 --> 00:04:43,742 Kita perlu pulang. 59 00:04:43,826 --> 00:04:45,577 Internet tiada di sini. 60 00:04:45,661 --> 00:04:47,329 Aiskrim pudina coklat pun tiada. 61 00:04:49,123 --> 00:04:50,874 Ji-ah saya pun tiada. 62 00:04:50,958 --> 00:04:52,876 Awak ada Tuan Lee Rang di sini. 63 00:04:53,794 --> 00:04:57,089 Hei, saya saksikan dia hampir mati sebaik saya tiba di sini. 64 00:04:57,172 --> 00:04:58,716 Jantung saya hampir pecah. 65 00:04:59,299 --> 00:05:00,426 Awak dah selamatkan dia. 66 00:05:01,427 --> 00:05:03,595 Saya harap dia hidup dengan baik tanpa saya. 67 00:05:04,221 --> 00:05:06,682 Tapi dia jadi ketua kumpulan perompak. 68 00:05:07,850 --> 00:05:09,727 Saya tak pasti jika saya boleh tinggalkan dia di sini. 69 00:05:10,310 --> 00:05:11,937 Bila awak akan beritahu dia? 70 00:05:12,021 --> 00:05:13,355 Beritahu apa? 71 00:05:13,439 --> 00:05:16,483 Saya akan pergi selepas sebulan? 72 00:05:16,567 --> 00:05:19,987 Awak perlu beri dia masa untuk terima yang awak takkan ada di sini selamanya. 73 00:05:26,076 --> 00:05:27,453 Oh, Tuhan. 74 00:05:28,704 --> 00:05:30,247 - Makanlah. - Macam mana jika Puan kalah? 75 00:05:30,330 --> 00:05:32,624 - Apa kita patut buat? - Aduhai. 76 00:05:32,708 --> 00:05:33,709 Rang. 77 00:05:35,210 --> 00:05:36,211 Rang. 78 00:05:42,259 --> 00:05:43,886 Apa patut kita buat? 79 00:05:43,969 --> 00:05:46,180 Mungkin kita patut halang dia? 80 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 Mari mulakannya! 81 00:06:44,696 --> 00:06:45,697 Alamak. 82 00:06:46,281 --> 00:06:48,659 Puan mungkin akan mati! 83 00:06:49,618 --> 00:06:50,661 Apa yang kita patut buat? 84 00:07:44,548 --> 00:07:46,341 Tak boleh diharap! 85 00:08:01,440 --> 00:08:03,817 Saya tak apa-apa. Saya masih boleh minum. 86 00:08:14,870 --> 00:08:15,913 Ambilkan saya jar. 87 00:08:16,496 --> 00:08:19,458 Hei! Bawakan jar ke sini! 88 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 Oh! Hebatnya! 89 00:08:49,696 --> 00:08:52,658 Ya. Begitulah, Ryu Hong-joo. 90 00:08:53,909 --> 00:08:57,162 Mana budak itu pergi? Rang? 91 00:09:00,123 --> 00:09:02,334 Orang-orang awak sangat lemah. 92 00:09:02,417 --> 00:09:04,461 Mampukah mereka buat kerja lelaki? 93 00:09:04,544 --> 00:09:07,547 Perempuan geisha tak guna! 94 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 Dah putus. 95 00:09:25,983 --> 00:09:27,359 Boleh beri kepada saya? 96 00:09:30,862 --> 00:09:32,072 Aduhai. 97 00:09:42,082 --> 00:09:45,043 Perempuan jalang itu, lain kali saya akan… 98 00:09:48,005 --> 00:09:49,006 Siapa awak? 99 00:09:56,263 --> 00:09:57,389 Awak suka gayageum, bukan? 100 00:10:18,994 --> 00:10:23,081 Awak masih hidup. Awak masih hidup pada zaman ini. 101 00:10:23,665 --> 00:10:25,709 Abang takkan berputus asa dengan awak. 102 00:10:25,792 --> 00:10:28,337 Jawapan kepada soalan awak boleh ditemui di sini. 103 00:10:28,920 --> 00:10:29,921 Dia Lee Yeon… 104 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 tapi juga bukan Lee Yeon. 105 00:10:35,260 --> 00:10:36,553 Siapa dia sebenarnya? 106 00:11:18,845 --> 00:11:19,971 Duyung? 107 00:11:20,514 --> 00:11:22,057 Biar saya tunjukkan caranya. 108 00:11:27,979 --> 00:11:30,232 Apa ini? Sarkas? 109 00:11:31,817 --> 00:11:33,318 Kenapa dia ada ekor? 110 00:11:34,069 --> 00:11:35,070 Diam! 111 00:11:35,153 --> 00:11:36,279 Hei! 112 00:11:42,119 --> 00:11:43,286 Lakukannya! 113 00:11:44,204 --> 00:11:46,498 Mari tengok jika itu ekor betul. 114 00:11:49,668 --> 00:11:51,628 - Apa ini? - Tutup mulut awak. 115 00:12:00,053 --> 00:12:01,221 Tak guna! 116 00:12:11,940 --> 00:12:14,901 KELAB PARADISE 117 00:12:17,988 --> 00:12:21,825 - Awak duyung sebenar, bukan? - Kacukan. Ayah saya manusia. 118 00:12:21,908 --> 00:12:24,453 - Kenapa awak di sini? - Saya nak jadi penyanyi. 119 00:12:24,536 --> 00:12:27,497 Sama ada awak nak jadi penyanyi atau buat pertunjukan, 120 00:12:28,331 --> 00:12:29,958 pilih satu sahaja. 121 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 Tunggu! 122 00:12:51,062 --> 00:12:52,481 Ini sisik saya. 123 00:12:52,564 --> 00:12:54,357 - Jika awak perlukan saya… - Saya tak perlukannya. 124 00:12:58,528 --> 00:12:59,779 Ambillah. 125 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 Saya cakap tak perlu. 126 00:13:06,244 --> 00:13:07,287 Jumpa lagi. 127 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 Tali leher itu sesuai dengan awak. 128 00:13:26,097 --> 00:13:29,643 Kenapa Puan buat semua itu untuk orang seperti saya? 129 00:13:32,145 --> 00:13:34,940 Saya bahagikan dunia ini hanya kepada dua kategori. 130 00:13:35,732 --> 00:13:37,859 Mereka di pihak saya, dan bukan di pihak saya. 131 00:13:39,903 --> 00:13:42,989 Saya risikokan nyawa untuk melindungi, atau memusnahkan. 132 00:13:43,949 --> 00:13:45,617 Puan orang pertama 133 00:13:45,700 --> 00:13:48,328 yang melayan gisaeng seperti manusia. 134 00:13:49,538 --> 00:13:50,539 Awak menangis tadi? 135 00:13:52,040 --> 00:13:53,500 Tak, saya tak menangis langsung. 136 00:13:54,334 --> 00:13:56,127 Seperti yang Puan ajar saya. 137 00:13:58,129 --> 00:13:59,130 Bagus. 138 00:14:01,466 --> 00:14:04,427 - Puan rasa kenyang? - Tidak. 139 00:14:04,511 --> 00:14:07,639 Saya minum terlalu banyak tanpa snek, perut saya rasa kosong. 140 00:14:07,722 --> 00:14:09,599 Nak saya sediakan neobiani? 141 00:14:09,683 --> 00:14:11,935 Di mana dia pada waktu begini? 142 00:14:13,228 --> 00:14:14,938 Budak bertuah. 143 00:14:39,588 --> 00:14:40,880 Awak belum tidur? 144 00:14:42,007 --> 00:14:44,384 - Awak ke mana? - Saya pergi minum. Kenapa? 145 00:14:45,760 --> 00:14:47,012 Selepas ini balik sebelum jam sepuluh. 146 00:14:47,971 --> 00:14:48,972 Gila. 147 00:14:49,514 --> 00:14:50,515 Saya tak percayakan awak. 148 00:15:54,954 --> 00:15:56,206 Siapa di sana? 149 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 Awak pasti penjaga pintu. 150 00:16:07,217 --> 00:16:09,803 Awak berbau darah. 151 00:16:09,886 --> 00:16:12,597 Sebagai pewaris harimau Siberia, 152 00:16:12,681 --> 00:16:15,642 kenapa awak lakukan perbuatan jahat? 153 00:16:15,725 --> 00:16:17,936 Sebab saya jahat. 154 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Pergilah. 155 00:16:20,772 --> 00:16:23,525 Perkara yang tinggal di dalam peti itu 156 00:16:24,025 --> 00:16:26,319 hanya kemarahan dan penyesalan. 157 00:16:26,403 --> 00:16:29,864 Sama seperti yang tinggal dalam hati saya. 158 00:16:29,948 --> 00:16:33,535 Kuncinya tak pernah dibuka selama 500 tahun. 159 00:16:33,618 --> 00:16:34,786 Hari ini… 160 00:16:37,288 --> 00:16:38,623 ia akan dibuka. 161 00:17:19,456 --> 00:17:20,457 Terimalah ini! 162 00:17:57,285 --> 00:17:58,328 Sudahlah. 163 00:17:58,411 --> 00:18:01,372 Saya sedang masak nurungji, perlu pulang sebelum ia hangit. 164 00:18:01,456 --> 00:18:02,457 Pancung dia! 165 00:18:07,003 --> 00:18:08,254 Api dah muncul. 166 00:18:12,133 --> 00:18:13,927 Kasihannya awak. 167 00:18:57,178 --> 00:18:58,179 Pergilah. 168 00:18:59,305 --> 00:19:01,224 Tunjuk mata cantik awak kepada Lee Yeon. 169 00:19:09,023 --> 00:19:10,400 Apa yang awak nak? 170 00:19:12,443 --> 00:19:13,444 Ini? 171 00:19:15,738 --> 00:19:17,115 Pasti ini istimewa bagi awak. 172 00:19:50,648 --> 00:19:51,900 Di mana awak? 173 00:19:51,983 --> 00:19:53,610 Di mana awak? 174 00:20:11,210 --> 00:20:12,295 Dah jumpa. 175 00:20:23,890 --> 00:20:25,058 Pandanglah saya. 176 00:20:28,436 --> 00:20:29,437 Pandanglah saya. 177 00:20:31,147 --> 00:20:34,025 Kenapa awak buat begitu? Kenapa mungkir janji? Kenapa? 178 00:20:37,487 --> 00:20:40,365 - Kenapa? Apa yang berlaku? - Ada seseorang di sini. 179 00:20:49,165 --> 00:20:51,042 Saya tak nampak sesiapa. Awak mengigaukah? 180 00:20:51,125 --> 00:20:53,086 Saya pasti ada seseorang tadi. 181 00:20:54,170 --> 00:20:55,171 Apa? Siapa? 182 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Saya tak tahu. 183 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 Saya tak tahu, tapi… 184 00:21:00,426 --> 00:21:02,595 rasanya saya dah lihat sesuatu yang tak patut dilihat. 185 00:21:16,234 --> 00:21:17,235 Aduhai. 186 00:21:20,738 --> 00:21:22,115 Lama tak jumpa. 187 00:21:25,743 --> 00:21:27,078 Apa Puan buat di sini? 188 00:21:28,287 --> 00:21:29,998 Saya pemilik tempat ini. 189 00:21:30,665 --> 00:21:35,044 Oh, patutlah. Saya tak dapat tidur lena semalam. 190 00:21:35,128 --> 00:21:39,298 Berani awak lari daripada saya dan berkhidmat untuk Lee Yeon? 191 00:21:39,382 --> 00:21:42,468 - Awak cuba bunuh saya! - Saya cakap jangan muncul di depan saya. 192 00:21:42,552 --> 00:21:44,053 Mari sini, Koo Shin-ju! 193 00:21:44,137 --> 00:21:46,973 Tak boleh. Semua yang datang ke hutan saya akan jadi milik saya. 194 00:21:49,350 --> 00:21:50,518 Koo Shin-ju. 195 00:21:51,227 --> 00:21:52,603 Ingat kata-kata saya. 196 00:21:52,687 --> 00:21:54,355 Apabila kita bertemu lain kali, 197 00:21:55,314 --> 00:21:57,483 lengan dan kaki awak akan hilang. 198 00:21:58,985 --> 00:22:00,278 Jangan apa-apakan saya! 199 00:22:01,279 --> 00:22:02,822 Mari mulakan dengan sepakan. 200 00:22:04,574 --> 00:22:06,200 Jangan! 201 00:22:06,284 --> 00:22:07,744 Shin-ju, awak di sana? 202 00:22:08,786 --> 00:22:10,413 Tuan Lee Yeon! 203 00:22:12,081 --> 00:22:14,751 - Hei. - Gembira jumpa awak, Shin-ju! 204 00:22:14,834 --> 00:22:17,670 Awak dah semakin comel. 205 00:22:17,754 --> 00:22:18,880 Kamu kenal satu sama lain? 206 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Saya terlupa! 207 00:22:31,267 --> 00:22:32,477 Makanlah lagi. 208 00:22:33,227 --> 00:22:34,812 Tak nak. Saya dah kenyang. 209 00:22:34,896 --> 00:22:37,106 Awak terlalu kurus dan lemah. 210 00:22:37,190 --> 00:22:40,276 - Makanlah. Awak perlu gemuk sedikit. - Siapa awak untuk arahkan saya? 211 00:22:41,611 --> 00:22:45,448 - Berhenti membantah, jika tidak… - Apa? Apa awak nak buat? 212 00:22:51,579 --> 00:22:52,914 Kapal terbang! 213 00:22:53,831 --> 00:22:55,166 Saya bukan budak-budak! 214 00:22:55,792 --> 00:22:57,460 Cepatlah makan. 215 00:22:57,543 --> 00:23:00,004 Sayang, saya keluar sekejap. 216 00:23:00,088 --> 00:23:03,382 - Dia menjengkelkan. - Bagaimana dengan lelaki bertopeng itu? 217 00:23:07,053 --> 00:23:09,347 - Dungu. - Awak dah jumpa dia? 218 00:23:09,430 --> 00:23:10,431 Entah. 219 00:23:11,557 --> 00:23:14,644 - Layan saya dengan baik, saya akan cakap. - Aduhai. Hei! 220 00:23:14,727 --> 00:23:16,437 Saya agak sibuk sekarang. 221 00:23:20,399 --> 00:23:23,486 - Dia dah jumpa atau tidak? - Sukar tahu apa yang dia fikir. 222 00:23:23,569 --> 00:23:25,154 Saya tertanya-tanya. 223 00:23:25,238 --> 00:23:27,740 Apa sebenarnya hubungan awak dengan perempuan gila itu? 224 00:23:36,290 --> 00:23:40,378 Mari berjanji untuk lindungi satu sama lain walau apa pun berlaku. 225 00:23:41,295 --> 00:23:43,339 Mari jadi dewa gunung dan bertemu kembali. 226 00:23:44,674 --> 00:23:46,050 Hei, Cheon Moo-yeong! 227 00:23:52,265 --> 00:23:53,307 Janji! 228 00:23:53,891 --> 00:23:54,892 Janji. 229 00:24:08,114 --> 00:24:09,657 Apa? 230 00:24:09,740 --> 00:24:11,993 Ia seperti janji yang dimungkiri. 231 00:24:12,994 --> 00:24:14,495 Makanlah. 232 00:24:17,623 --> 00:24:19,208 Ada seseorang mahu jumpa tuan. 233 00:24:19,959 --> 00:24:21,043 Siapa? 234 00:24:35,224 --> 00:24:36,642 Hadiah. 235 00:24:37,977 --> 00:24:39,270 Kenapa beri saya bunga? 236 00:24:42,190 --> 00:24:43,941 Sebab, 237 00:24:44,025 --> 00:24:45,985 itu bunga kesukaan awak. 238 00:24:46,569 --> 00:24:47,862 Awak masih ingat? 239 00:24:48,362 --> 00:24:50,198 Awak masih Cheon Moo-yeong yang saya kenal. 240 00:24:52,658 --> 00:24:54,035 Saya ada banyak soalan. 241 00:24:55,369 --> 00:24:57,914 Saya dengar khabar angin yang Taluipa lucutkan kuasa awak 242 00:24:58,706 --> 00:25:00,166 dan tukar awak menjadi batu. 243 00:25:02,877 --> 00:25:05,755 - Betul. - Awaklah yang paling dia suka. 244 00:25:06,672 --> 00:25:08,090 Jadi, kenapa? 245 00:25:08,174 --> 00:25:12,678 - Saya buat sesuatu yang layak dihukum. - Awak dihukum beratus tahun? 246 00:25:12,762 --> 00:25:15,181 Saya jadi batu dan dikurung! 247 00:25:18,267 --> 00:25:20,061 Saya berjaya hadapinya kerana fikirkan awak. 248 00:25:20,895 --> 00:25:22,146 Hong-joo yang cantik. 249 00:25:23,522 --> 00:25:28,861 Saya harap awak hidup bahagia bersama tujuh adik burung hantu awak. 250 00:25:30,738 --> 00:25:31,781 Jadi, awak belum tahu. 251 00:25:36,994 --> 00:25:38,412 Ibu bapa dan adik-beradik saya… 252 00:25:39,497 --> 00:25:40,665 mati kebuluran. 253 00:25:42,708 --> 00:25:44,418 Apabila saya tiba di rumah, hanya ada mayat. 254 00:25:44,502 --> 00:25:47,964 Saya dipujuk untuk jadi dewa gunung supaya dapat bantu mereka. 255 00:25:49,757 --> 00:25:55,263 Orang yang lemah tapi baik tak mampu lindungi diri-sendiri. 256 00:25:56,806 --> 00:25:57,807 Maafkan saya. 257 00:25:59,600 --> 00:26:01,852 Saya tiada bersama awak sebagai kawan. 258 00:26:01,936 --> 00:26:03,312 Tak perlu minta maaf. 259 00:26:04,772 --> 00:26:05,940 Saya nak tanya satu soalan. 260 00:26:06,023 --> 00:26:09,902 Awak dan Lee Yeon. Apa yang berlaku? 261 00:26:09,986 --> 00:26:12,363 Kenapa awak yang tak sanggup bunuh walau seekor semut, 262 00:26:13,197 --> 00:26:14,615 boleh tikam adik Yeon? 263 00:26:17,451 --> 00:26:20,955 Saya nak Yeon rasa kesakitan yang sama saya rasai. 264 00:26:22,623 --> 00:26:24,375 Ketika saya kehilangan abang saya. 265 00:26:26,002 --> 00:26:27,128 Apa maksud awak? 266 00:26:28,838 --> 00:26:30,006 Yeon datang. 267 00:26:34,635 --> 00:26:36,220 Identiti awak rahsia, bukan? 268 00:26:38,264 --> 00:26:39,557 Saya nak periksa sesuatu. 269 00:26:47,773 --> 00:26:50,067 Awak yang nak jumpa saya? 270 00:26:50,860 --> 00:26:52,570 Awak pergi begitu saja tadi, 271 00:26:53,404 --> 00:26:55,781 sekarang ada apa pula dengan bunga itu? 272 00:27:16,344 --> 00:27:17,345 Apa yang berlaku? 273 00:27:19,055 --> 00:27:20,598 Tiba-tiba jadi gelap. 274 00:27:22,641 --> 00:27:23,809 Apa yang awak buat? 275 00:27:30,232 --> 00:27:31,275 Saya tak… 276 00:27:37,531 --> 00:27:40,493 Hong-joo. Di mana awak? 277 00:27:41,077 --> 00:27:42,244 Kenapa dengan dia? 278 00:27:44,747 --> 00:27:45,748 Yeon. 279 00:27:47,041 --> 00:27:48,417 Yeon, kenapa? Awak tak apa-apa? 280 00:27:48,501 --> 00:27:50,711 Hong-joo. Kenapa saya begini? 281 00:27:51,587 --> 00:27:52,671 Kenapa dengan saya? 282 00:28:01,847 --> 00:28:02,890 Kenapa? 283 00:28:03,391 --> 00:28:04,558 Ada sesuatu berlaku? 284 00:28:05,768 --> 00:28:06,769 Ada seseorang di sini. 285 00:28:07,436 --> 00:28:08,437 Siapa? 286 00:28:13,317 --> 00:28:14,402 Penjual bunga. 287 00:28:17,029 --> 00:28:18,030 Hong-joo. 288 00:28:19,073 --> 00:28:20,658 Apa yang berlaku kepada saya? 289 00:28:23,828 --> 00:28:25,996 Mari. Saya bawa awak balik. 290 00:28:39,927 --> 00:28:41,011 Awak masih… 291 00:28:41,887 --> 00:28:43,347 suka Lee Yeon. 292 00:28:44,223 --> 00:28:45,266 Sejak dahulu. 293 00:28:46,016 --> 00:28:47,059 Sehingga sekarang. 294 00:28:48,060 --> 00:28:49,353 Mungkin saya tak patut periksa. 295 00:29:01,198 --> 00:29:03,617 Kenapa dengan mata saya? 296 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 Tuan Lee Yeon, bertenang. 297 00:29:09,540 --> 00:29:11,083 Buka mata. 298 00:29:14,211 --> 00:29:15,588 Nampak apa-apa? 299 00:29:17,631 --> 00:29:19,884 Tak nampak. 300 00:29:21,218 --> 00:29:22,219 Beri saya pemetik api. 301 00:29:25,514 --> 00:29:27,224 Saya akan periksa refleks anak mata awak. 302 00:29:35,524 --> 00:29:36,525 Anak mata awak… 303 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 tiada tindak balas. 304 00:29:40,571 --> 00:29:41,572 Apa maksud awak? 305 00:29:43,991 --> 00:29:45,326 Cakaplah! 306 00:29:46,202 --> 00:29:47,786 Saya rasa penglihatan awak dah hilang. 307 00:29:51,707 --> 00:29:54,001 Pandanglah saya. 308 00:29:54,084 --> 00:29:55,294 Budak perempuan semalam. 309 00:29:57,087 --> 00:29:58,088 Apa? 310 00:29:58,756 --> 00:29:59,757 Dia penyebabnya. 311 00:29:59,840 --> 00:30:01,842 Ia bermula selepas saya pandang mata dia. 312 00:30:12,603 --> 00:30:13,646 Loceng apa itu? 313 00:30:14,230 --> 00:30:16,607 Seseorang hadiahkan. Dia cakap saya buat perkara baik. 314 00:30:16,690 --> 00:30:18,359 Awak asalnya manusia? 315 00:30:21,445 --> 00:30:22,446 Nama saya. 316 00:30:22,530 --> 00:30:24,031 Beritahu nama saya. 317 00:30:25,074 --> 00:30:26,075 Nama? 318 00:30:27,993 --> 00:30:31,413 Siapa peduli? Awak dah cukup istimewa sekarang. 319 00:30:31,497 --> 00:30:33,707 Tidak! Gumiho itu tahu! 320 00:30:34,333 --> 00:30:36,210 - Apa? - Apa yang awak cuba lakukan? 321 00:30:36,293 --> 00:30:39,255 Jangan pandang! Jangan lihat mata dia. 322 00:30:42,424 --> 00:30:43,425 Siapa budak itu? 323 00:30:44,009 --> 00:30:45,719 Saya Saetani. 324 00:30:47,763 --> 00:30:48,973 Saetani? 325 00:30:49,473 --> 00:30:51,475 Makhluk yang dicipta daripada ritual Yeommae. 326 00:30:52,059 --> 00:30:53,060 Masuk ke rumah. 327 00:30:53,143 --> 00:30:55,271 YEOMMAE - BUAT KANAK-KANAK KEBULURAN UNTUK CIPTA SYAITAN 328 00:31:01,151 --> 00:31:02,611 Awak dah hilang akal? 329 00:31:03,445 --> 00:31:05,823 Awak lepaskan syaitan sumpahan ke dunia ini. 330 00:31:05,906 --> 00:31:07,992 Bagaimana keadaan Yeon? Dia tertekan? 331 00:31:08,993 --> 00:31:10,869 Dia menggelupur dalam kegelapan? 332 00:31:11,537 --> 00:31:12,746 Itu yang awak mahu? 333 00:31:12,830 --> 00:31:14,957 Lee Yeon perlu dihukum kerana mungkir janji. 334 00:31:15,040 --> 00:31:16,041 Janji? 335 00:31:19,920 --> 00:31:22,172 Kita berjanji untuk lindungi satu sama lain walau apa berlaku. 336 00:31:22,256 --> 00:31:25,009 Namun seorang jatuh cinta pada manusia dan abaikan tanggungjawab. 337 00:31:25,092 --> 00:31:28,053 Seorang lagi buat perkara dahsyat dan ditukar menjadi batu 338 00:31:28,137 --> 00:31:30,598 oleh Taluipa yang seperti ibunya sendiri. 339 00:31:33,976 --> 00:31:35,686 Tiada sesiapa bersama saya. 340 00:31:36,312 --> 00:31:37,771 Ketika saya sangat perlukan kamu. 341 00:31:38,480 --> 00:31:40,316 - Hong-joo… - Akhirnya. 342 00:31:41,066 --> 00:31:43,027 Kita bertiga dah bertemu kembali. 343 00:31:45,738 --> 00:31:46,989 Tapi kenapa begini? 344 00:31:48,866 --> 00:31:50,075 Sertailah saya. 345 00:31:51,076 --> 00:31:52,286 Apa-apa saja yang awak mahu, 346 00:31:53,996 --> 00:31:55,164 saya akan beri. 347 00:32:01,587 --> 00:32:04,423 Sebagai langkah berjaga-jaga, cuba kurangkan iritasi mata. 348 00:32:05,090 --> 00:32:07,426 Siapa budak perempuan itu? 349 00:32:07,509 --> 00:32:11,013 Saya tak tahu, tapi ini sumpahan yang sangat berkuasa. 350 00:32:11,096 --> 00:32:15,434 Hanya pandang matanya akan disumpah? Saya tak pernah dengar syaitan begitu. 351 00:32:15,517 --> 00:32:16,852 Bukan itu masalahnya. 352 00:32:16,935 --> 00:32:19,229 Siapa yang akan hantar sumpahan ini kepada saya 353 00:32:19,313 --> 00:32:23,442 pada tahun 1938, terus ke Myoyeongak? 354 00:32:24,151 --> 00:32:25,486 Topeng merah putih. 355 00:32:26,528 --> 00:32:28,697 Shin-ju, pulihkan penglihatan saya. 356 00:32:29,198 --> 00:32:30,366 Saya tiada masa untuk ini. 357 00:32:31,992 --> 00:32:33,285 Saya akan cuba cari jalan. 358 00:32:33,369 --> 00:32:35,287 Suapkan dia bubur. Dia perlukan tenaga. 359 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 Awak masih benci saya? 360 00:32:54,848 --> 00:32:57,309 Saya ajak awak ikut saya kerana kepentingan sendiri, 361 00:32:57,393 --> 00:32:59,228 tapi awak keliru akan tujuan saya, 362 00:32:59,311 --> 00:33:00,896 dan sama ada awak boleh percayakan saya. 363 00:33:00,979 --> 00:33:04,733 Awak fikir saya tak perhatikan awak sejak kita bertemu? 364 00:33:04,817 --> 00:33:06,694 Awak bukan Lee Yeon yang saya kenal. 365 00:33:07,611 --> 00:33:09,822 Itu sebabnya saya biarkan awak hidup. 366 00:33:09,905 --> 00:33:11,031 Bukan. 367 00:33:11,949 --> 00:33:13,325 Awak perlukan keluarga. 368 00:33:14,576 --> 00:33:16,203 Tak kira saya palsu atau benar. 369 00:33:17,246 --> 00:33:20,708 Diam. Saya boleh bunuh awak sekarang jika saya mahu. 370 00:33:20,791 --> 00:33:24,545 Saya dah jumpa pelbagai makhluk selama ini. 371 00:33:25,379 --> 00:33:29,091 Dah banyak kali saya hampir mati, tapi saya tak pernah rasa takut. 372 00:33:31,009 --> 00:33:32,219 Namun kali ini saya agak takut. 373 00:33:36,014 --> 00:33:39,351 - Awak takut? - Saya tak boleh lindungi sesiapa begini. 374 00:33:40,644 --> 00:33:43,522 - Jika berlaku apa-apa kepada awak… - Hentikan lakonan "abang" awak. 375 00:33:43,605 --> 00:33:45,607 Tak kira apa berlaku, saya tetap abang awak. 376 00:33:45,691 --> 00:33:49,153 - Saya beri awak makan dan besarkan awak. - Jadi? 377 00:33:49,236 --> 00:33:50,612 Nak saya balas budi? 378 00:33:50,696 --> 00:33:53,532 - Beri bubur itu. Saya akan makan sendiri. - Di sini. 379 00:34:15,804 --> 00:34:18,974 Aduhai, saya tak boleh tengok lagi. Beri kepada saya. 380 00:34:20,559 --> 00:34:21,769 Buka mulut. 381 00:34:22,978 --> 00:34:24,021 Aduhai. 382 00:34:25,272 --> 00:34:26,440 Sekali lagi. 383 00:34:28,567 --> 00:34:31,820 Berlembutlah sedikit. Saya pesakit. 384 00:34:37,159 --> 00:34:38,577 Puas hati? 385 00:34:39,161 --> 00:34:40,412 Tak sedap langsung. 386 00:34:40,913 --> 00:34:44,208 - Lain kali saya nak bubur kacang hijau. - Awak ingat awak siapa? 387 00:34:50,798 --> 00:34:52,466 Awak nak ke mana dalam keadaan begitu? 388 00:34:55,552 --> 00:34:56,970 Si topeng merah putih akan muncul. 389 00:34:57,554 --> 00:34:59,973 - Kenapa? - Cuba fikir. 390 00:35:00,057 --> 00:35:03,185 Saya dah buta. Awak rasa dia akan lepaskan peluang? 391 00:35:03,268 --> 00:35:05,312 Apa awak nak buat tanpa penglihatan? 392 00:35:07,147 --> 00:35:10,567 Saya perlu buat sesuatu. Setidaknya berjalan sendiri. 393 00:35:13,904 --> 00:35:16,198 Tunggu, berhenti di situ. 394 00:35:16,281 --> 00:35:17,324 Lima langkah ke kiri. 395 00:35:20,035 --> 00:35:24,832 Satu, dua, tiga, empat, lima. 396 00:35:24,915 --> 00:35:26,542 Sekarang, belok kanan. 397 00:35:29,044 --> 00:35:30,879 Itu cuma pokok, si dungu. 398 00:35:31,463 --> 00:35:33,465 Oh, pokok. 399 00:35:43,141 --> 00:35:44,226 Sembilan. 400 00:35:44,852 --> 00:35:46,270 Sepuluh. 401 00:35:47,771 --> 00:35:49,356 Tujuh belas. 402 00:35:53,193 --> 00:35:54,903 Tujuh belas langkah dari pokok tadi. 403 00:36:01,577 --> 00:36:02,786 Apa ini? 404 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 - Gangjeong. Makanlah. - Gangjeong? 405 00:36:05,789 --> 00:36:07,374 Busuknya! Apa ini? 406 00:36:07,457 --> 00:36:10,711 - Tahi anjing. - Budak gila! Tak guna. 407 00:36:12,129 --> 00:36:13,130 Di mana awak? 408 00:36:13,964 --> 00:36:15,716 Tunggulah saya tangkap awak. 409 00:36:16,842 --> 00:36:18,719 Hei, budak tak guna! 410 00:36:20,971 --> 00:36:22,264 Dia masih boleh berseronok. 411 00:36:23,473 --> 00:36:25,142 - Di mana awak? - Di sini! 412 00:36:26,518 --> 00:36:29,605 Nama saya Sho Tawara, 413 00:36:29,688 --> 00:36:35,027 dan ini isteri saya Seiko, keturunan bangsawan Jepun. 414 00:36:36,737 --> 00:36:42,326 Hari ini, kami menyerahkan dua pesawat kepada tentera Empayar Jepun, 415 00:36:42,409 --> 00:36:45,454 dan ia menyalakan semangat patriotisme kami. 416 00:36:45,537 --> 00:36:50,083 Keamanan 24 juta rakyat adalah atas jasa 417 00:36:50,167 --> 00:36:52,377 tentera Empayar Jepun yang berani 418 00:36:52,461 --> 00:36:55,505 dan Tuanku Maharaja! 419 00:36:58,258 --> 00:36:59,509 Apa pendapat awak? 420 00:36:59,593 --> 00:37:02,054 Ini ucapan apabila dia terima Anugerah Kepujian Tentera nanti. 421 00:37:02,137 --> 00:37:04,723 Bagus, cuma bagi penamatnya… 422 00:37:06,099 --> 00:37:10,062 "Hidup Maharaja! Hidup Empayar Jepun!" 423 00:37:10,938 --> 00:37:13,023 Apa kata tambah ini? 424 00:37:13,106 --> 00:37:14,816 Cadangan hebat! 425 00:37:14,900 --> 00:37:16,068 Bagus! 426 00:37:18,028 --> 00:37:22,658 Ucapan ini akan bangkitkan semangat patriotik kepada pendengar. 427 00:37:23,617 --> 00:37:28,080 - Berapa kos untuk dua pesawat itu? - Sepuluh ribu won. 428 00:37:28,163 --> 00:37:30,165 SEPULUH RIBU WON PADA ZAMAN INI 429 00:37:30,248 --> 00:37:32,084 BERSAMAAN LIMA BILION WON PADA MASA SEKARANG 430 00:37:34,002 --> 00:37:35,629 Jeneral Kerajaan panggil kalian. 431 00:37:35,712 --> 00:37:38,548 - Mari pergi. - Ya. 432 00:37:45,514 --> 00:37:48,392 Kenapa awak nampak sugul pada hari yang gembira ini? 433 00:37:49,726 --> 00:37:53,271 Orang akan silap sangka yang awak aktivis kemerdekaan. 434 00:37:57,150 --> 00:38:00,487 Saya anak tunggal Sho Tawara, yang terima anugerah daripada Maharaja. 435 00:38:01,238 --> 00:38:03,991 Orang akan silap sangka yang awak dah gila. 436 00:38:05,367 --> 00:38:07,619 Setiap kali awak bercakap begini, 437 00:38:08,704 --> 00:38:10,205 awak bertambah menarik. 438 00:38:21,550 --> 00:38:22,759 Perhatikan dia. 439 00:38:23,969 --> 00:38:27,806 Lihat apa yang dia rancang di sebalik wajah cantik itu. 440 00:38:27,889 --> 00:38:29,975 Tuan dah tahu serba sedikit, bukan? 441 00:38:30,058 --> 00:38:32,811 Jika saya nak terus berlakon baik dan kuasai Joseon, 442 00:38:33,770 --> 00:38:35,022 saya perlukan keluarganya. 443 00:38:36,231 --> 00:38:40,777 Saya tak nak bakal isteri saya itu terlibat dengan apa-apa kesalahan. 444 00:38:47,993 --> 00:38:49,828 - Angkat tangan awak. - Aduhai. 445 00:38:49,911 --> 00:38:52,247 - Okey. - Apa ini? 446 00:38:52,330 --> 00:38:55,876 Hei! Budak gila, awak nak dibelasah? 447 00:38:58,211 --> 00:38:59,588 - Mari buat eksorsisme. - Apa? 448 00:39:00,756 --> 00:39:02,632 Eksorsisme? Berkesankah? 449 00:39:02,716 --> 00:39:06,636 Ia cara tradisional, tapi biasanya boleh hilangkan sumpahan. 450 00:39:06,720 --> 00:39:08,930 Beri pengikat mata itu. Saya perlu satu barang awak. 451 00:39:09,014 --> 00:39:10,015 Okey. 452 00:39:16,146 --> 00:39:18,940 - Kami akan balik cepat! - Hati-hati. 453 00:39:25,197 --> 00:39:26,490 Aduhai. 454 00:39:52,682 --> 00:39:53,683 Anggur? 455 00:39:54,726 --> 00:39:57,437 Setiap kali teringat zaman kanak-kanak, saya masih bau anggur. 456 00:39:57,521 --> 00:39:59,689 Kuil tak guna itu. 457 00:39:59,773 --> 00:40:02,234 Ia dikelilingi pokok anggur, jadi ia dipanggil Kuil Anggur. 458 00:40:02,818 --> 00:40:06,279 Ia kampung halaman dan rumah anak yatim kita. 459 00:40:07,489 --> 00:40:09,574 Apa yang bagusnya jadi dewa gunung? 460 00:40:09,658 --> 00:40:11,993 Kita pertaruhkan hidup kita untuknya. 461 00:40:15,288 --> 00:40:17,165 Kadangkala saya mahu kembali ke masa lalu. 462 00:40:17,707 --> 00:40:22,045 Supaya awak tak jumpa manusia yang awak tak boleh lupakan itu. 463 00:40:23,004 --> 00:40:26,299 Ketika awak belum ada Shin-ju atau adik awak. 464 00:40:27,884 --> 00:40:29,803 Ketika kita… 465 00:40:31,471 --> 00:40:33,223 hanya ada satu sama lain. 466 00:40:35,100 --> 00:40:38,353 Kita bukan lagi kanak-kanak seperti dulu. 467 00:40:41,940 --> 00:40:43,775 Saya harap penglihatan awak takkan pulih. 468 00:40:44,693 --> 00:40:45,902 Kenapa sumpah saya? 469 00:40:45,986 --> 00:40:48,280 Saya benci jadi satu-satunya yang rindu masa lalu. 470 00:40:48,363 --> 00:40:51,700 Saya mahu awak perlukan saya. 471 00:40:52,367 --> 00:40:54,619 Awak tahu saya takkan perlukan awak. 472 00:40:58,039 --> 00:40:59,040 Yeon. 473 00:41:00,917 --> 00:41:03,253 Saya beri awak peluang sekarang. 474 00:41:05,172 --> 00:41:06,256 Peluang? 475 00:41:07,215 --> 00:41:10,010 Apabila mata tertutup, kita boleh lihat lebih banyak. 476 00:41:11,386 --> 00:41:12,929 Awak perlu carinya sendiri. 477 00:41:13,722 --> 00:41:15,098 Perkara yang awak perlu lihat. 478 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 Perkara yang awak terlepas pandang ketika dapat melihat. 479 00:41:21,396 --> 00:41:22,689 Awak dah jumpa dia. 480 00:41:23,565 --> 00:41:27,110 Awak nampak siapa di sebalik topeng itu, bukan? 481 00:41:27,694 --> 00:41:30,155 - Awak juga dah jumpa dia. - Apa? 482 00:41:31,698 --> 00:41:33,158 Sebut ayat itu, 483 00:41:34,659 --> 00:41:36,494 dan saya mungkin akan menyebelahi awak. 484 00:41:37,579 --> 00:41:39,080 Jika tidak… 485 00:41:39,623 --> 00:41:41,917 saya boleh jadi musuh yang lebih bahaya berbanding dia. 486 00:41:42,000 --> 00:41:46,087 - Lepaskan saya. - Sebutkannya. Cakap awak milik saya. 487 00:41:46,171 --> 00:41:48,381 - Kenapa awak buat begini? - Sebab saya suka awak. 488 00:41:56,348 --> 00:41:57,849 Salah. 489 00:41:57,933 --> 00:42:01,645 Awak cuma sentiasa perlu dapat perkara yang awak mahu. 490 00:42:02,437 --> 00:42:04,439 Awak tak boleh terima jika tak dapat. 491 00:42:05,190 --> 00:42:07,525 Jadi, apa jawapan awak? 492 00:42:08,109 --> 00:42:10,946 Rubah tak pernah khianati pasangannya. 493 00:42:12,155 --> 00:42:13,531 Itu jawapan saya. 494 00:42:23,708 --> 00:42:24,709 Jae-yoo. 495 00:42:26,461 --> 00:42:29,381 Sebarkan khabar angin kepada semua makhluk Gyeongseong. 496 00:42:30,215 --> 00:42:31,299 Khabar angin apa? 497 00:42:33,510 --> 00:42:35,136 Lee Yeon dah buta. 498 00:42:40,475 --> 00:42:43,144 DITUTUP HARI INI 499 00:42:43,228 --> 00:42:45,355 Dah lama tempat ini tak ditutup. 500 00:42:45,438 --> 00:42:47,565 Saya nak pergi berendam dalam tab panas. 501 00:42:47,649 --> 00:42:48,900 Yakah? 502 00:42:48,984 --> 00:42:51,778 Tak akan ada masalah? 503 00:42:51,861 --> 00:42:53,613 Tetamu ditinggalkan seorang diri. 504 00:42:54,572 --> 00:42:58,326 Ini arahan Puan. Arahan dia undang-undang untuk kita. 505 00:43:26,938 --> 00:43:28,023 Aduhai. 506 00:43:32,027 --> 00:43:34,946 Ada sesiapa di luar sana? 507 00:43:36,114 --> 00:43:37,240 Boleh ambilkan saya air? 508 00:43:39,075 --> 00:43:40,493 Ya. Tuan perlukan apa-apa? 509 00:43:41,244 --> 00:43:43,079 Siapa awak? Saya tak pernah dengar suara awak. 510 00:43:43,163 --> 00:43:45,623 Orang panggil saya Sudol pembawa kayu api. 511 00:43:45,707 --> 00:43:49,002 - Semua gisaeng pergi ke rumah mandian. - Oh. 512 00:43:50,837 --> 00:43:52,672 - Awak seorang saja di sini? - Ya, tuan. 513 00:43:55,717 --> 00:43:58,553 - Hulurkan tangan awak. - Baiklah. 514 00:44:01,681 --> 00:44:04,017 Tuan nak ke mana? 515 00:44:12,776 --> 00:44:14,402 Nama awak Sudol, bukan? 516 00:44:15,070 --> 00:44:16,613 Apa kerja awak di sini? 517 00:44:17,322 --> 00:44:19,199 Saya bawa kayu api. 518 00:44:20,075 --> 00:44:21,159 Betulkah? 519 00:44:22,160 --> 00:44:23,244 Peliknya. 520 00:44:23,995 --> 00:44:26,122 Apa maksud tuan? 521 00:44:34,506 --> 00:44:36,591 Tangan awak ialah tangan pemain pedang! 522 00:44:59,447 --> 00:45:03,410 Saya rasa ada 15 orang. Siapa kamu semua? 523 00:45:03,493 --> 00:45:07,580 Awak tahu berapa banyak makhluk yang awak bunuh sejak bekerja dengan Taluipa? 524 00:45:08,581 --> 00:45:10,458 Awak ingat saya catat dalam diari? 525 00:45:10,542 --> 00:45:13,211 Awak buta tapi masih bercakap angkuh. 526 00:45:17,882 --> 00:45:20,009 Awak ingat rubah hanya guna mata ketika memburu? 527 00:46:17,484 --> 00:46:20,028 Kita memang perlu buat eksorsisme di sini? 528 00:46:21,196 --> 00:46:23,156 Ia perlu dibuat di jalan yang selalu dilalui manusia. 529 00:46:23,239 --> 00:46:26,034 - Kenapa lempar kacang merah? - Untuk halau hantu. 530 00:46:26,117 --> 00:46:28,036 Awak pun tahu mereka suka kek beras. 531 00:46:28,119 --> 00:46:29,120 Pergi! 532 00:46:33,541 --> 00:46:34,876 Jam berapa sekarang? 533 00:46:36,794 --> 00:46:40,173 - Lima minit lagi tengah malam. - Dah hampir masanya. Cepat masuk. 534 00:46:46,513 --> 00:46:49,807 - Rambut Tuan Lee Yeon. - Di sini. 535 00:46:51,518 --> 00:46:53,144 Bakarnya tepat jam 12 tengah malam. 536 00:46:53,228 --> 00:46:55,396 Jangan lupa siram arak ke arah utara, selatan, timur dan barat. 537 00:46:55,480 --> 00:46:57,732 Saya tahu. Berapa kali awak nak cakap? 538 00:47:00,026 --> 00:47:01,778 Mulai sekarang, awak sendirian. 539 00:47:02,362 --> 00:47:03,988 Pergi sebaik saja selesai. 540 00:47:04,531 --> 00:47:06,866 Jangan pandang belakang atau bercakap sehingga tiba. 541 00:47:12,247 --> 00:47:13,873 - Jangan pandang belakang! - Pergilah. 542 00:48:18,938 --> 00:48:20,064 - Serang dia! - Hei! 543 00:48:22,775 --> 00:48:23,776 Jae-yoo. 544 00:48:24,360 --> 00:48:27,238 Ganggu pendengaran Yeon juga. 545 00:48:27,322 --> 00:48:28,323 Baik, puan. 546 00:48:57,602 --> 00:48:58,770 Tak guna. 547 00:49:25,797 --> 00:49:27,298 Memalukan. Awak larikan diri? 548 00:49:32,136 --> 00:49:33,137 Serang! 549 00:49:37,725 --> 00:49:38,893 Kejar dia! 550 00:49:49,320 --> 00:49:51,280 Berhenti. Lima langkah ke kiri. 551 00:49:54,200 --> 00:49:57,870 Satu, dua, tiga, empat… 552 00:49:58,830 --> 00:50:00,373 Lima! 553 00:50:03,876 --> 00:50:05,002 Di sini. 554 00:50:24,939 --> 00:50:28,192 Baik. Sekarang barulah adil. 555 00:50:34,532 --> 00:50:35,908 Ini membosankan. 556 00:50:52,008 --> 00:50:53,217 Awak nak keluar? 557 00:50:55,011 --> 00:50:58,181 Taluipa panggil saya. Saya bunuh seorang manusia semalam. 558 00:51:00,308 --> 00:51:03,770 Awak pasti awak tak risau tinggalkan Yeon sendirian? 559 00:51:05,229 --> 00:51:07,190 Buatlah apa-apa yang awak suka kepada dia. 560 00:51:09,233 --> 00:51:11,027 Buktikan kehebatan awak. 561 00:51:39,680 --> 00:51:43,309 Jika awak rasa ada sesuatu mengejar, ia pasti syaitan itu. 562 00:51:43,392 --> 00:51:46,020 Jangan sesekali pandang belakang. 563 00:51:47,730 --> 00:51:50,316 Ia syaitan yang lebih berbahaya daripada yang saya sangka. 564 00:51:51,275 --> 00:51:53,319 Saya rasa tak sedap hati. 565 00:51:55,571 --> 00:51:57,114 Ia mungkin akan dapat kejar saya. 566 00:52:03,079 --> 00:52:06,791 Ketua, awak nak ke mana? Marilah pergi bersama-sama. 567 00:52:08,125 --> 00:52:10,378 Apa ini? Kenapa berpura-pura tak kenal saya? 568 00:52:13,339 --> 00:52:14,549 Tak mungkin… 569 00:52:14,632 --> 00:52:16,968 Awak rasa malu sebab saya jadi penarik beca? 570 00:52:19,971 --> 00:52:22,014 Kenapa tak cakap apa-apa? 571 00:52:23,558 --> 00:52:24,559 Apa? 572 00:52:26,435 --> 00:52:28,145 Maksudnya, awak perlu pergi? 573 00:52:29,480 --> 00:52:30,481 Naiklah. 574 00:52:55,464 --> 00:52:57,633 MYOYEONGAK 575 00:53:01,929 --> 00:53:02,972 Kejutan! 576 00:53:09,979 --> 00:53:11,731 Kenapa puan beli begitu banyak? 577 00:53:11,814 --> 00:53:15,067 Dah lama awak tak dapat bau lautan, bukan? Ambillah. 578 00:53:23,826 --> 00:53:26,621 - Sedap? - Lebih sedap daripada ikan kap! 579 00:53:28,998 --> 00:53:31,459 Apa semua ini? 580 00:53:32,585 --> 00:53:33,586 Ini hadiah. 581 00:53:33,669 --> 00:53:35,630 Ingat adik-beradik yang datang beberapa hari lalu? 582 00:53:35,713 --> 00:53:38,132 Oh, si abang? Tuan Lee Yeon? 583 00:53:38,215 --> 00:53:39,842 Bukan, adiknya. 584 00:53:40,426 --> 00:53:41,844 Lee Rang? 585 00:53:41,928 --> 00:53:43,054 Jadi nama dia Rang. 586 00:53:43,137 --> 00:53:46,015 Jangan, Yeo-hee. Jangan rapat dengan dia. 587 00:53:46,098 --> 00:53:48,184 - Dia lelaki jahat? - Dia… 588 00:53:50,019 --> 00:53:52,563 Dia dah terlalu banyak terluka. 589 00:53:52,647 --> 00:53:55,191 Dia separuh manusia, seperti awak. 590 00:53:56,484 --> 00:53:59,528 Awak pun tahu tentang mereka yang bukan manusia atau makhluk, 591 00:54:00,279 --> 00:54:02,323 dan jalan yang mereka pilih. 592 00:54:06,327 --> 00:54:08,329 Saya jatuh cinta pandang pertama. 593 00:54:09,205 --> 00:54:10,373 Saya… 594 00:54:11,958 --> 00:54:13,918 Saya nak mencintai dia. 595 00:54:19,340 --> 00:54:20,341 Puan. 596 00:54:27,598 --> 00:54:30,851 Ada bom akan datang dari Shanghai tak lama lagi. 597 00:54:32,645 --> 00:54:34,730 Saya akan biar pintu belakang terbuka. 598 00:54:34,814 --> 00:54:36,190 Apa kata laluannya? 599 00:54:40,653 --> 00:54:43,239 Do-re-mi-re-do. 600 00:54:46,617 --> 00:54:48,369 - Hati-hati. - Puan pun sama. 601 00:54:57,044 --> 00:55:02,341 BUTIK OBOK 602 00:55:17,440 --> 00:55:19,150 Eksorsisme itu berjayakah? 603 00:55:33,205 --> 00:55:34,623 Akhirnya, 604 00:55:36,000 --> 00:55:37,793 Yeon bersendirian. 605 00:55:50,056 --> 00:55:51,766 Hei, apa ini? 606 00:55:52,475 --> 00:55:53,809 Wah! 607 00:55:53,893 --> 00:55:58,647 Bukankah ini kek dari Jingogae yang laris seperti pisang goreng panas? 608 00:55:58,731 --> 00:56:00,441 Wah! 609 00:56:04,028 --> 00:56:07,406 Lembut betul kek ini! 610 00:56:13,746 --> 00:56:16,624 Hei, Hong-joo! Kenapa kamu asyik bunuh manusia? 611 00:56:17,500 --> 00:56:20,044 Kenapa tak boleh? Mereka akan mati juga. 612 00:56:20,961 --> 00:56:25,257 - Kamu bekas dewa gunung! - Kenapa hanya tegas dengan saya? 613 00:56:25,341 --> 00:56:27,885 Yeon bunuh ramai askar, kenapa tak hukum dia? 614 00:56:27,968 --> 00:56:30,262 Sebab Yeon di Myoyeongak itu… 615 00:56:30,346 --> 00:56:31,639 Hei! 616 00:56:34,683 --> 00:56:35,684 Kenapa dengan Yeon? 617 00:56:38,979 --> 00:56:42,399 Apa dia? Kenapa tak nak beritahu saya? 618 00:56:42,483 --> 00:56:44,902 Kamu akan dihukum tapi masih banyak cakap! 619 00:56:44,985 --> 00:56:46,070 Hantar dia ke Neraka Ais. 620 00:56:46,946 --> 00:56:49,949 Hong-joo dah semakin tua. Hantarlah dia ke tempat lebih hangat. 621 00:56:53,994 --> 00:56:54,995 Mari pergi. 622 00:56:57,164 --> 00:56:58,541 Oh, ya. 623 00:56:59,125 --> 00:57:01,544 - Nenek tahu Moo-yeong ada di sini, bukan? - Apa? 624 00:57:02,378 --> 00:57:04,588 Apa maksud kamu? Moo-yeong masih hidup? 625 00:57:06,382 --> 00:57:09,051 - Bukan nenek yang selamatkan dia? - Hong-joo. 626 00:57:09,677 --> 00:57:13,514 Kamu fikir kenapa nenek tukar dia yang dianggap anak sendiri jadi batu? 627 00:57:15,224 --> 00:57:20,688 Dia musnahkan semua yang ada di gunung yang dia kuasai 628 00:57:20,771 --> 00:57:21,897 dengan tangannya sendiri. 629 00:57:23,774 --> 00:57:24,942 Tak mungkin. 630 00:57:26,735 --> 00:57:28,529 Kenapa dia nak buat begitu? 631 00:57:30,573 --> 00:57:34,034 Kamu fikir nenek akan maafkan dia selepas semua itu? 632 00:57:36,579 --> 00:57:37,580 Tidak. 633 00:57:38,497 --> 00:57:39,498 Nenek takkan maafkan dia. 634 00:57:40,082 --> 00:57:41,500 Bawa dia pergi. 635 00:57:54,430 --> 00:57:58,809 Siapa yang selamatkan Moo-yeong? 636 00:58:00,311 --> 00:58:02,062 Apa tujuannya? 637 00:58:08,152 --> 00:58:09,153 Rang. 638 00:58:10,321 --> 00:58:11,322 Shin-ju! 639 00:58:11,947 --> 00:58:12,948 Ada sesiapa di sini? 640 00:58:25,377 --> 00:58:26,879 Jam poket Rang. 641 00:58:29,924 --> 00:58:31,508 Sapu tangan Shin-ju. 642 00:58:36,013 --> 00:58:37,389 Aduhai. 643 00:58:45,940 --> 00:58:47,524 Tak guna! 644 00:58:51,946 --> 00:58:52,947 Ada sesiapa di sana? 645 00:58:54,490 --> 00:58:57,284 Sesiapa pun boleh, tolong saya. 646 00:58:59,119 --> 00:59:00,746 Tolonglah! 647 00:59:03,207 --> 00:59:04,500 Tolong saya. 648 00:59:06,877 --> 00:59:07,878 Siapa awak? 649 00:59:11,590 --> 00:59:12,800 Budak? 650 00:59:14,093 --> 00:59:15,719 Boleh awak bacakan surat ini? 651 00:59:18,013 --> 00:59:20,432 "Adik awak dan Shin-ju akan mati. 652 00:59:21,016 --> 00:59:22,851 Jika nak selamatkan mereka, 653 00:59:22,935 --> 00:59:25,437 datang ke tempat bertapa di kaki Gunung Bukhan. 654 00:59:25,521 --> 00:59:27,523 Saya beri masa satu jam. 655 00:59:28,315 --> 00:59:30,401 Awak tahu saya siapa, bukan?" 656 00:59:32,611 --> 00:59:34,321 Lelaki topeng merah putih tak guna. 657 00:59:37,199 --> 00:59:39,451 Adik, tolong saya. 658 00:59:39,535 --> 00:59:42,246 - Gendong saya. - Baiklah. 659 00:59:47,459 --> 00:59:48,961 - Arah sini. - Sini? 660 00:59:53,841 --> 00:59:55,801 Tolong! 661 00:59:55,884 --> 00:59:57,845 Tolong selamatkan kami! 662 00:59:57,928 --> 00:59:59,638 Ada sesiapa di sana? 663 01:00:00,264 --> 01:00:01,682 Tolong selamatkan kami! 664 01:00:03,183 --> 01:00:06,395 Jika mereka mahu selamatkan kita, buat apa campak kita ke sini? 665 01:00:06,478 --> 01:00:08,939 Kita akan mati. Saya perlu cuba apa saja. 666 01:00:09,523 --> 01:00:10,774 Buka ikatan ini dahulu. 667 01:00:19,533 --> 01:00:21,076 Tak boleh! 668 01:00:27,207 --> 01:00:30,502 - Tuan Lee Yeon akan selamatkan kita. - Bagaimana? Dia dah buta. 669 01:00:30,586 --> 01:00:34,923 Jika dia tiada tangan dan kaki sekalipun, Tuan Lee Yeon akan selamatkan awak. 670 01:00:35,007 --> 01:00:36,467 Awak juga akan buat perkara sama untuk dia. 671 01:00:37,051 --> 01:00:38,427 Bagaimana awak tahu? 672 01:00:39,094 --> 01:00:41,263 Berhenti bercakap seperti awak kenal saya. 673 01:00:41,347 --> 01:00:45,893 Saya tak dapat jelaskannya, tapi saya kenal awak. Saya tahu awak baik. 674 01:00:45,976 --> 01:00:47,853 Awak belikan saya peti kimchi! 675 01:00:48,729 --> 01:00:51,815 Siapa sebenarnya awak berdua? Itu juga rahsia? 676 01:00:52,399 --> 01:00:55,110 Sekian lama hidup seperti orang asing, tiba-tiba… 677 01:00:55,194 --> 01:00:58,238 kamu berdua masuk ke hidup saya dan berlakon baik. 678 01:00:58,322 --> 01:01:00,199 Hentikannya. Ia menjijikkan. 679 01:01:02,826 --> 01:01:04,870 Saya rasa paras air semakin naik! 680 01:01:06,914 --> 01:01:08,082 Tuan Lee Yeon! 681 01:01:10,209 --> 01:01:11,585 Tuan Lee Yeon! 682 01:01:12,961 --> 01:01:14,171 Terima kasih, adik. 683 01:01:17,883 --> 01:01:19,468 Bunyi moktak. 684 01:01:21,804 --> 01:01:22,805 Arah sini. 685 01:01:38,821 --> 01:01:40,447 Itu bunyi langkah kaki dewasa. 686 01:02:02,719 --> 01:02:04,972 Bukan manusia. Si topeng merah putih! 687 01:02:32,791 --> 01:02:33,792 Tak guna. 688 01:02:37,838 --> 01:02:39,631 Dia sengaja hilangkan diri. 689 01:02:40,299 --> 01:02:43,469 Dia sengaja bermain sembunyi. 690 01:03:00,944 --> 01:03:02,070 Tak guna. 691 01:03:03,697 --> 01:03:05,032 Andai saja saya dapat lihat… 692 01:03:05,866 --> 01:03:07,493 Andai saja saya dapat lihat! 693 01:03:18,837 --> 01:03:22,007 Awak kenal saya, bukan? 694 01:03:23,008 --> 01:03:24,301 Bagaimana awak kenal saya? 695 01:03:24,384 --> 01:03:26,595 Kenapa awak buat saya begini? 696 01:03:28,013 --> 01:03:29,014 Ambil ini. 697 01:03:35,979 --> 01:03:38,690 Saya tak tahu apa salah saya, tapi saya minta maaf. 698 01:03:39,274 --> 01:03:43,529 Saya tak mahu berlawan dengan awak. Jadi, tolonglah… 699 01:03:43,612 --> 01:03:46,281 Jangan apa-apakan Rang dan Shin-ju. 700 01:03:54,957 --> 01:03:56,500 Itu batang kilat, si dungu. 701 01:03:59,253 --> 01:04:01,797 Aduhai. 702 01:04:05,050 --> 01:04:06,051 Sedikit lagi! 703 01:04:13,725 --> 01:04:14,977 Berjaya! 704 01:04:15,477 --> 01:04:16,645 Kita berjaya. 705 01:04:17,354 --> 01:04:18,772 Kenapa? 706 01:04:20,607 --> 01:04:22,025 Kenapa dengan tali itu? 707 01:04:34,037 --> 01:04:36,039 Tak boleh! 708 01:04:36,123 --> 01:04:38,834 Jika begini, kita berdua akan mati. 709 01:04:39,960 --> 01:04:41,128 Apa patut kita buat? 710 01:04:41,962 --> 01:04:43,338 Tuan Lee Rang! 711 01:04:51,638 --> 01:04:52,931 Tuan Lee Rang! 712 01:05:09,364 --> 01:05:10,449 Rang! 713 01:05:11,533 --> 01:05:12,659 Shin-ju! 714 01:05:21,877 --> 01:05:23,754 Tolong kembalikan penglihatan saya. 715 01:05:23,837 --> 01:05:26,214 Kembalikan penglihatan saya. Tolonglah! 716 01:05:32,512 --> 01:05:34,598 Sebutkannya. Nama saya. 717 01:05:38,602 --> 01:05:41,063 Suara ini. Awak budak tadi? 718 01:05:41,813 --> 01:05:44,274 - Tak mungkin. Awak… - Saetani. 719 01:05:44,358 --> 01:05:47,444 Awak rupanya. Awak yang buat saya buta! 720 01:05:47,527 --> 01:05:49,988 - Kembalikannya! - Awak yang mungkir janji dahulu! 721 01:05:55,160 --> 01:05:56,912 Sebut nama saya. 722 01:05:56,995 --> 01:06:00,040 Nama awak? Macam mana saya nak tahu? 723 01:06:00,123 --> 01:06:01,875 - Matilah awak! - Di mana awak? 724 01:06:03,835 --> 01:06:05,045 Ini pun awak. 725 01:06:10,342 --> 01:06:11,593 Bunyi loceng. 726 01:06:13,720 --> 01:06:15,263 Bunyi ini… 727 01:06:21,978 --> 01:06:25,065 Ini hutan yang saya jaga dahulu. 728 01:06:32,572 --> 01:06:36,118 Ikan yang awak selamatkan ialah pewaris pemilik kolam ini. 729 01:06:37,369 --> 01:06:39,162 Saya akan beri ini sebagai hadiah. 730 01:06:49,297 --> 01:06:50,424 Apa ini? 731 01:06:50,507 --> 01:06:52,342 Saya akan tunaikan satu hajat awak. 732 01:06:55,679 --> 01:06:56,680 Apa nama awak? 733 01:06:57,597 --> 01:06:58,724 Nama saya… 734 01:07:01,268 --> 01:07:02,436 Saya… 735 01:07:10,235 --> 01:07:11,278 Cakaplah. 736 01:07:12,821 --> 01:07:14,406 Cakaplah. Apa nama awak? 737 01:07:15,031 --> 01:07:17,159 Cakaplah. Cakap sekarang! 738 01:07:18,535 --> 01:07:19,661 Cakaplah! 739 01:07:38,555 --> 01:07:39,723 Kakak, saya lapar. 740 01:07:39,806 --> 01:07:42,601 - Kita dah hampir sampai. Sabarlah. - Baik. 741 01:08:05,332 --> 01:08:06,458 Saya akan ambil budak ini. 742 01:08:11,546 --> 01:08:15,425 Kakak, saya tak nak pergi. 743 01:08:16,009 --> 01:08:17,719 Saya takut. 744 01:08:23,058 --> 01:08:26,311 Mari tukar pakaian kita. 745 01:08:35,904 --> 01:08:37,572 Jangan pergi! 746 01:08:43,662 --> 01:08:45,330 Kakak… 747 01:08:56,383 --> 01:08:58,093 Saya nak balik. 748 01:09:00,011 --> 01:09:01,680 Saya dahaga. 749 01:09:03,306 --> 01:09:04,933 Saya tak nak mati. 750 01:09:06,017 --> 01:09:09,271 Tolong selamatkan saya, dewa gunung. 751 01:09:10,772 --> 01:09:12,941 Saya tak patut tukar baju dengan adik. 752 01:09:14,818 --> 01:09:16,027 Saya benci kamu semua. 753 01:09:17,279 --> 01:09:21,449 Saya benci ayah, adik, dan dewa. 754 01:09:23,034 --> 01:09:25,036 Saya nak balik ke rumah. 755 01:09:27,998 --> 01:09:29,499 Saya tak nak mati. 756 01:09:30,292 --> 01:09:31,501 Dewa gunung. 757 01:09:31,585 --> 01:09:34,421 Tolong saya. Selamatkan saya. 758 01:09:34,504 --> 01:09:37,382 Tolonglah, selamatkan saya. 759 01:09:37,465 --> 01:09:40,635 Tolonglah, dewa gunung. 760 01:09:40,719 --> 01:09:43,346 Tolong selamatkan saya. 761 01:09:43,430 --> 01:09:46,516 Tolong selamatkan saya. 762 01:09:51,980 --> 01:09:53,148 Kenapa awak tak datang? 763 01:09:53,231 --> 01:09:54,941 Waktu itu, saya bukan lagi… 764 01:09:55,984 --> 01:09:57,944 dewa gunung. 765 01:10:01,114 --> 01:10:04,326 Saya tinggalkan tugas demi selamatkan seorang wanita. 766 01:10:04,409 --> 01:10:06,578 Sekarang awak tak boleh selamatkan sesiapa lagi! 767 01:10:14,085 --> 01:10:15,378 Maafkan saya… 768 01:10:16,463 --> 01:10:17,756 kerana terlalu lewat. 769 01:10:18,965 --> 01:10:20,091 Maafkan saya. 770 01:10:23,094 --> 01:10:24,512 Nama saya… 771 01:10:31,603 --> 01:10:33,647 Saya dah ingat nama awak. 772 01:10:34,606 --> 01:10:35,690 Nama saya? 773 01:10:36,316 --> 01:10:37,359 Nama awak… 774 01:10:38,902 --> 01:10:41,029 Lea, seperti bunga Azalea. 775 01:10:43,949 --> 01:10:45,033 …ialah Lea. 776 01:10:46,451 --> 01:10:47,661 Seperti bunga Azalea. 777 01:10:48,411 --> 01:10:49,496 Nama saya… 778 01:10:50,038 --> 01:10:51,498 ialah Lea. 779 01:11:28,535 --> 01:11:31,037 Tiada apa-apa yang dapat kurung awak lagi. 780 01:11:31,705 --> 01:11:33,581 Awak tak perlu jadi Saetani. 781 01:11:33,665 --> 01:11:35,583 Saya bukan Saetani. 782 01:11:37,335 --> 01:11:39,879 Saya Lea. 783 01:11:39,963 --> 01:11:42,549 Ya, awak Lea. 784 01:11:46,970 --> 01:11:50,598 Awak pasti takut, bukan? Sendirian di sana. 785 01:11:57,397 --> 01:11:58,982 Dalam kehidupan seterusnya, 786 01:11:59,733 --> 01:12:01,151 lahirlah sebagai manusia biasa. 787 01:12:02,152 --> 01:12:04,029 Sama ada bomoh atau Saetani, 788 01:12:04,112 --> 01:12:06,781 tak perlu hidup sebagai objek orang lain. 789 01:12:09,993 --> 01:12:11,161 Awak lakukannya dengan bagus. 790 01:12:12,662 --> 01:12:14,289 Bertahan dalam tubuh kecil ini. 791 01:12:18,043 --> 01:12:21,796 Terima kasih kerana tunaikan hajat saya. 792 01:12:23,798 --> 01:12:27,761 Adik awak di dalam perigi sebelah barat. 793 01:13:04,506 --> 01:13:05,548 Shin-ju. 794 01:13:06,049 --> 01:13:07,425 Sedikit lagi. 795 01:13:10,637 --> 01:13:12,180 Shin-ju! 796 01:13:13,431 --> 01:13:15,433 Awak tak apa-apa? Mana Rang? 797 01:13:16,101 --> 01:13:17,227 Dia masih di dalam. 798 01:14:30,842 --> 01:14:36,890 NERAKA AIS 799 01:14:49,402 --> 01:14:51,946 Jadi bukan Taluipa yang selamatkan Moo-yeong. 800 01:14:53,865 --> 01:14:58,661 Namun Moo-yeong dan Yeon muncul di Gyeongseong pada hari yang sama. 801 01:15:02,832 --> 01:15:04,250 Kamu berdua… 802 01:15:05,877 --> 01:15:07,378 Siapa sebenarnya kamu? 803 01:15:17,555 --> 01:15:19,682 Rang, awak dengar suara saya? 804 01:15:20,808 --> 01:15:22,101 Syukurlah. 805 01:15:38,243 --> 01:15:40,912 Bermain dengan Yeon memang seronok. 806 01:15:44,874 --> 01:15:45,917 Yeon. 807 01:15:48,378 --> 01:15:50,421 Awak akan terkurung pada masa lalu selama-lamanya… 808 01:15:53,299 --> 01:15:56,219 dan saksikan semua yang awak sayang mati di hadapan mata awak. 809 01:15:57,971 --> 01:16:01,975 Pada hari itu, saya buat senarai impian pertama saya. 810 01:16:02,600 --> 01:16:03,977 Awak boleh gerakkan kaki? 811 01:16:04,060 --> 01:16:08,523 Sebelum saya pergi, saya mahu ada seseorang di sisi Rang. 812 01:16:10,775 --> 01:16:12,568 Sekurang-kurangnya, 813 01:16:12,652 --> 01:16:14,904 saya takkan biarkan si topeng merah putih 814 01:16:16,281 --> 01:16:18,366 hidup pada zaman ini. 815 01:16:57,113 --> 01:16:59,490 Siapa si topeng merah putih? 816 01:17:01,617 --> 01:17:02,744 - Dia kenal saya, bukan? - Shh. 817 01:17:02,827 --> 01:17:05,538 Kamu berdua dah libatkan saya dalam pergaduhan kamu. 818 01:17:05,621 --> 01:17:06,998 Benda ini hidupkan kembali yang mati 819 01:17:07,081 --> 01:17:09,208 apabila awak ukur panjang dan lebarnya. 820 01:17:09,292 --> 01:17:11,169 - Bayi. - Mari pengsankan dia. 821 01:17:11,252 --> 01:17:12,295 Hei, lampin dia basah. 822 01:17:12,378 --> 01:17:14,380 - Betulkah dia manusia? - Kejar dia! 823 01:17:14,464 --> 01:17:15,965 Atau makhluk yang menyamar? 824 01:17:16,549 --> 01:17:18,801 - Awak suka orang yang bagaimana? - Yang lebih kuat daripada saya. 825 01:17:20,136 --> 01:17:21,679 Kenapa awak datang ke zaman ini? 826 01:17:22,847 --> 01:17:23,890 Awak fikir saya palsu? 827 01:17:23,973 --> 01:17:26,392 Saya mungkin terpaksa bunuh salah seorang daripada mereka. 828 01:17:26,476 --> 01:17:27,810 Tolong jangan pergi. 829 01:17:29,937 --> 01:17:32,940 Terjemahan sari kata oleh Nur Azyyati Abdullah