1 00:00:57,057 --> 00:00:59,268 Masarap, bigyan mo pa 'ko. 2 00:01:01,437 --> 00:01:02,438 Inom pa. 3 00:01:02,521 --> 00:01:04,148 Hindi ito 'yon! 4 00:01:04,231 --> 00:01:06,108 Halika rito! 5 00:01:07,151 --> 00:01:08,819 Gusto mong subukan? Inom na. 6 00:01:08,903 --> 00:01:10,404 Pwede mong inumin. 7 00:01:10,488 --> 00:01:11,864 Tagay. 8 00:01:11,947 --> 00:01:13,407 Bakit? Hoy, ikaw. 9 00:01:14,992 --> 00:01:17,161 Ano'ng problema? 10 00:01:17,244 --> 00:01:18,245 Ayaw mo ba sa'kin? 11 00:01:18,329 --> 00:01:20,456 Gawin mo na lang! 12 00:01:46,190 --> 00:01:47,525 Ano 'to? 13 00:01:53,614 --> 00:01:55,324 Gusto mo ba siyang bilhin para sa gabing 'to? 14 00:01:57,409 --> 00:01:59,203 Ikaw pala 'yung Madame? 15 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 Wala siyang kwentang kausap. 16 00:02:04,250 --> 00:02:05,543 Magaling kang magsalita ng Korean. 17 00:02:06,877 --> 00:02:10,673 Marami na kasi akong nakasamang mga puta sa Joseon. 18 00:02:11,173 --> 00:02:12,842 At ngayong gabi, siya ang makakasama ko. 19 00:02:14,426 --> 00:02:16,011 Hindi sila bayaran. 20 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Mga artista sila. 21 00:02:18,472 --> 00:02:20,099 Kapag sinabi kong magbabayad ako, 22 00:02:20,683 --> 00:02:24,603 dapat ibenta n'yo ang katawan at galing n'yo. 23 00:02:24,687 --> 00:02:26,146 At kung hindi? 24 00:02:26,230 --> 00:02:29,400 Tataniman ko siya ng bala sa ulo. 25 00:02:49,879 --> 00:02:51,297 Paano kung ako na lang? 26 00:02:51,881 --> 00:02:53,674 Kung ako na lang kaysa ang babaeng 'yan. 27 00:02:53,757 --> 00:02:55,885 Wow. Magaling! 28 00:02:56,760 --> 00:02:58,304 Magkano ka naman? 29 00:02:58,929 --> 00:03:01,473 Mas makakamura ka. Libre lang. 30 00:03:04,977 --> 00:03:06,478 Mumurahin ka lang pala? 31 00:03:10,399 --> 00:03:11,525 Hubaran siya. 32 00:03:12,109 --> 00:03:13,235 Opo, sir. 33 00:03:18,699 --> 00:03:20,075 Sa isang kondisyon. 34 00:03:20,159 --> 00:03:21,201 Kondisyon? 35 00:03:24,079 --> 00:03:26,123 Kapag natalo mo ako sa inuman, 36 00:03:26,206 --> 00:03:27,625 pwede mong gawin ang kahit ano sa'kin. 37 00:03:28,792 --> 00:03:32,004 Nakakatuwa ka. Kapag nanalo ako, sa'kin ka na… 38 00:03:34,006 --> 00:03:36,050 at puputulin ko rin ang brasong 'to. 39 00:03:41,889 --> 00:03:44,141 - Kung saan ka masaya, sir. - Sa isang kondisyon. 40 00:03:44,725 --> 00:03:46,727 Ako ang masusunod. 41 00:03:51,357 --> 00:03:53,442 Magdahan-dahan ka nga sa pagkain. 42 00:03:53,525 --> 00:03:54,735 IKATLONG EPISODE 43 00:03:57,446 --> 00:04:00,115 Ang daming nangyayari sa buhay mo, ah? 44 00:04:00,199 --> 00:04:03,285 Kararating mo lang pero may trabaho ka na 45 00:04:03,369 --> 00:04:04,495 at nanakawan ka pa? 46 00:04:05,704 --> 00:04:06,997 Bilihan mo 'ko ng baril. 47 00:04:08,248 --> 00:04:10,542 Para saan? Hindi ba takot ka sa baril? 48 00:04:11,126 --> 00:04:13,420 Lalaban ako para sa kalayaan. 49 00:04:15,297 --> 00:04:16,465 Nandito tayo… 50 00:04:17,424 --> 00:04:20,511 para sa isang misyon na protektahan ang panahong ito. 51 00:04:21,929 --> 00:04:23,597 Hulihin ang naka-pula't puting maskara, 52 00:04:23,681 --> 00:04:25,683 hanapin ang Batong Gabay, at bumalik nang ligtas. 53 00:04:25,766 --> 00:04:27,935 - 'Yon ang misyon natin. - Pero… 54 00:04:28,018 --> 00:04:31,647 Kung ipipilit mo pa ring lumaban, 'wag mo nang asahang makakauwi ka pa. 55 00:04:32,147 --> 00:04:33,649 Dito ka lang at tanggapin mo ang responsibilidad. 56 00:04:34,316 --> 00:04:37,277 Binubuwis ng mga tao rito ang buhay nila para makipaglaban. 57 00:04:38,862 --> 00:04:41,573 Sigurado ka bang makakabalik tayo? 58 00:04:42,491 --> 00:04:43,742 Kailangan nating makabalik. 59 00:04:43,826 --> 00:04:45,577 Ni wala silang Wi-Fi rito. 60 00:04:45,661 --> 00:04:47,329 Wala ring mint chocolate. 61 00:04:49,123 --> 00:04:50,874 Wala rin si Ji-ah. 62 00:04:50,958 --> 00:04:52,876 Pero nandito si Panginoong Lee Rang. 63 00:04:53,794 --> 00:04:57,089 Muntik na nga siyang mamatay. 64 00:04:57,172 --> 00:04:58,716 Sobra ang kaba ko. 65 00:04:59,299 --> 00:05:00,426 Pero nailigtas mo siya. 66 00:05:01,427 --> 00:05:03,595 Sana maging ayos lang siya kahit wala ako. 67 00:05:04,221 --> 00:05:06,682 Pero lider siya ng mga tulisan. 68 00:05:07,850 --> 00:05:09,727 Hindi ko alam kung pwede ko siyang pabayaang mag-isa. 69 00:05:10,310 --> 00:05:11,937 Kailan mo sasabihin sa kanya? 70 00:05:12,021 --> 00:05:13,355 Sabihin ang ano? 71 00:05:13,439 --> 00:05:16,483 Na mawawala ako makalipas ang isang buwan? 72 00:05:16,567 --> 00:05:19,987 Kailangan malaman niya na hindi ka magtatagal dito. 73 00:05:26,076 --> 00:05:27,453 Naku po. 74 00:05:28,704 --> 00:05:30,247 - Kain na. - Paano kung matalo siya? 75 00:05:30,330 --> 00:05:32,624 - Ano'ng gagawin natin? - Naku. Masama 'to. 76 00:05:32,708 --> 00:05:33,709 Rang. 77 00:05:35,210 --> 00:05:36,211 Rang. 78 00:05:42,259 --> 00:05:43,886 Ano'ng gagawin natin? 79 00:05:43,969 --> 00:05:46,180 Di ba natin siya pipigilan? 80 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 Magsimula na tayo! 81 00:06:44,696 --> 00:06:45,697 Hindi. 82 00:06:46,281 --> 00:06:48,659 Baka mamatay siya! 83 00:06:49,618 --> 00:06:50,661 Ano'ng gagawin natin? 84 00:07:44,548 --> 00:07:46,341 Mga walang silbi. 85 00:08:01,440 --> 00:08:03,817 Ayos lang ako. Makakainom pa ako. 86 00:08:14,870 --> 00:08:15,913 Ikuha mo ako ng banga. 87 00:08:16,496 --> 00:08:19,458 Hoy! Ikuha n'yo kami ng banga! 88 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 Wow! 89 00:08:49,696 --> 00:08:52,658 Ganyan nga, Ryu Hong-joo. 90 00:08:53,909 --> 00:08:57,162 Saan ba nagpunta ang lokong 'yon? Rang? Rang! 91 00:09:00,123 --> 00:09:02,334 Ang hina ng mga tauhan mo. 92 00:09:02,417 --> 00:09:04,461 Magagawa ba nila nang maayos ang trabaho nila? 93 00:09:04,544 --> 00:09:07,547 Kawawang geisha! 94 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 Sira na. 95 00:09:25,983 --> 00:09:27,359 Pwede mo bang ibigay sa'kin? 96 00:09:30,862 --> 00:09:32,072 Naman. 97 00:09:42,082 --> 00:09:45,043 Bruha ka, sa susunod… 98 00:09:48,005 --> 00:09:49,006 Sino ka? 99 00:09:56,263 --> 00:09:57,389 Gusto mo ang gayageum, di ba? 100 00:10:18,994 --> 00:10:23,081 Buhay ka. Buhay ka sa panahong 'to. 101 00:10:23,665 --> 00:10:25,709 Hinding hindi kita susukuan. 102 00:10:25,792 --> 00:10:28,337 Isa pa, dito mo rin mahahanap ang sagot sa mga tanong mo. 103 00:10:28,920 --> 00:10:29,921 Siya si Lee Yeon… 104 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 Pero hindi rin. 105 00:10:35,260 --> 00:10:36,553 Kung gan'on, sino siya? 106 00:11:18,845 --> 00:11:19,971 Isang sirena? 107 00:11:20,514 --> 00:11:22,057 Ipapakita ko sa'yo kung paano itatali. 108 00:11:27,979 --> 00:11:30,232 Ano 'to? Sirko? 109 00:11:31,817 --> 00:11:33,318 Bakit ka may buntot? 110 00:11:34,069 --> 00:11:35,070 Tumahimik ka nga! 111 00:11:35,153 --> 00:11:36,279 Tahimik! 112 00:11:42,119 --> 00:11:43,286 Gawin mo na! 113 00:11:44,204 --> 00:11:46,498 Tingnan nga natin kung tunay na buntot 'yan? 114 00:11:49,668 --> 00:11:51,628 - Naku po! - Pwede bang tumahimik ka? 115 00:12:00,053 --> 00:12:01,221 Peste! 116 00:12:11,940 --> 00:12:14,901 CLUB PARADISE 117 00:12:17,988 --> 00:12:21,825 - Totoong sirena ka? - Kalahati lang. Mangingisda ang tatay ko. 118 00:12:21,908 --> 00:12:24,453 - At nandito ka para? - Gusto kong maging mang-aawit. 119 00:12:24,536 --> 00:12:27,497 Maging mang-aawit ka man o isang palabas, 120 00:12:28,331 --> 00:12:29,958 isa lang ang gawin mo. 121 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 Sandali lang! 122 00:12:51,062 --> 00:12:52,481 Kaliskis ko 'to. 123 00:12:52,564 --> 00:12:54,357 - Kung kailangan mo 'ko… - Hindi ko kailangan. 124 00:12:58,528 --> 00:12:59,779 Kunin mo. 125 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 Hindi ko nga kailangan. 126 00:13:06,244 --> 00:13:07,287 Paalam. 127 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 Bagay sa'yo 'yang kurbata. 128 00:13:26,097 --> 00:13:29,643 Bakit mo ginawa 'yon para sa'kin? 129 00:13:32,145 --> 00:13:34,940 Kasi dalawa lang ang pakahulugan ko sa mundo. 130 00:13:35,732 --> 00:13:37,859 'Yong mga nasa panig ko at hindi. 131 00:13:39,903 --> 00:13:42,989 Ibubuwis ko ang buhay ko para magprotekta o manira. 132 00:13:43,949 --> 00:13:45,617 Ikaw ang unang tao. 133 00:13:45,700 --> 00:13:48,328 Ikaw ang kauna-unahang tao na rumespeto sa mga gisaeng. 134 00:13:49,538 --> 00:13:50,539 Umiyak ka ba? 135 00:13:52,040 --> 00:13:53,500 Hindi, hanggang sa huli. 136 00:13:54,334 --> 00:13:56,127 Gaya ng turo n'yo, Madame. 137 00:13:58,129 --> 00:13:59,130 Magaling. 138 00:14:01,466 --> 00:14:04,427 - Busog na ba kayo? - Hindi pa. 139 00:14:04,511 --> 00:14:07,639 Uminom lang ako nang wala pang kain. 140 00:14:07,722 --> 00:14:09,599 Gusto mo bang mag-ihaw ako ng neobiani? 141 00:14:09,683 --> 00:14:11,935 Saan naman siya nagpunta? 142 00:14:13,228 --> 00:14:14,938 Ang lokong 'yon. 143 00:14:39,588 --> 00:14:40,880 Hindi ba tulog ka na? 144 00:14:42,007 --> 00:14:44,384 - Ano bang pinaggagawa mo? - Uminom ako. Bakit? 145 00:14:45,760 --> 00:14:47,012 Simula ngayon hanggan 10 p.m. ka na lang. 146 00:14:47,971 --> 00:14:48,972 Baliw. 147 00:14:49,514 --> 00:14:50,515 Wala akong tiwala sa'yo. 148 00:15:54,954 --> 00:15:56,206 Sino'ng nandiyan? 149 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 Ikaw siguro ang tagapagbantay. 150 00:16:07,217 --> 00:16:09,803 Amoy dugo ka. 151 00:16:09,886 --> 00:16:12,597 Tigreng Siberian ba ang ninuno mo, 152 00:16:12,681 --> 00:16:15,642 bakit gusto mo ng masasamang bagay? 153 00:16:15,725 --> 00:16:17,936 Kasi masama ako. 154 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Umalis ka na. 155 00:16:20,772 --> 00:16:23,525 Poot at pagsisisi na lang 156 00:16:24,025 --> 00:16:26,319 ang laman ng banga na 'yon. 157 00:16:26,403 --> 00:16:29,864 'Yon na lang rin ang nararamdaman ko. 158 00:16:29,948 --> 00:16:33,535 Hindi pa nasisira ang selyo sa loob ng 500 taon. 159 00:16:33,618 --> 00:16:34,786 Pero sa araw na 'to… 160 00:16:37,288 --> 00:16:38,623 masisira na 'yon. 161 00:17:19,456 --> 00:17:20,457 Tanggapin mo 'to! 162 00:17:57,285 --> 00:17:58,328 Tama na 'yan, sir. 163 00:17:58,411 --> 00:18:01,372 Nagluluto ako ng nurungji, kaya kailangan ko nang umalis. 164 00:18:01,456 --> 00:18:02,457 Sugurin siya! 165 00:18:07,003 --> 00:18:08,254 May apoy. 166 00:18:12,133 --> 00:18:13,927 Nakakaawa ka. 167 00:18:57,178 --> 00:18:58,179 Sige na. 168 00:18:59,305 --> 00:19:01,224 Ipakita mo kay Lee Yeon ang magaganda mong mata. 169 00:19:09,023 --> 00:19:10,400 Ano'ng gusto mo? 170 00:19:12,443 --> 00:19:13,444 Ito? 171 00:19:15,738 --> 00:19:17,115 Espesyal siguro 'to sa'yo. 172 00:19:50,648 --> 00:19:51,900 Nasaan ka? 173 00:19:51,983 --> 00:19:53,610 Nasaan ka? 174 00:20:11,210 --> 00:20:12,295 Nahanap na kita. 175 00:20:23,890 --> 00:20:25,058 Tumingin ka sa'kin. 176 00:20:28,436 --> 00:20:29,437 Tumingin ka sa'kin. 177 00:20:31,147 --> 00:20:34,025 Bakit mo ginawa 'yon? Bakit hindi mo tinupad ang pangako mo? 178 00:20:37,487 --> 00:20:40,365 - Ano? Ano'ng nangyayari? - May ibang tao sa kwarto natin. 179 00:20:49,165 --> 00:20:51,042 Wala naman akong nakikita. Nananaginip ka ba? 180 00:20:51,125 --> 00:20:53,086 Sigurado akong may tao rito. 181 00:20:54,170 --> 00:20:55,171 Ano? Sino? 182 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Hindi ko alam. 183 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 Hindi ko alam kung ano pero… 184 00:21:00,426 --> 00:21:02,595 Parang may nakita ako na di ko dapat makita. 185 00:21:16,234 --> 00:21:17,235 Naman. 186 00:21:20,738 --> 00:21:22,115 Tingnan mo nga naman. 187 00:21:25,743 --> 00:21:27,078 Ano'ng ginagawa mo rito, Master? 188 00:21:28,287 --> 00:21:29,998 Sa akin ang lugar na 'to. 189 00:21:30,665 --> 00:21:35,044 Kaya pala. Di ako nakatulog nang maayos kagabi. 190 00:21:35,128 --> 00:21:39,298 Ang lakas ng loob mong takasan ako para kay Lee Yeon? 191 00:21:39,382 --> 00:21:42,468 - Sinubukan mo 'kong patayin! - Sabi ko, 'wag kang magpapakita sa'kin. 192 00:21:42,552 --> 00:21:44,053 Halika rito! Koo Shin-ju! 193 00:21:44,137 --> 00:21:46,973 Hindi. Sa akin ang lahat ng nasa kagubatan ko. 194 00:21:49,350 --> 00:21:50,518 Koo Shin-ju. 195 00:21:51,227 --> 00:21:52,603 Tandaan mo ang sasabihin ko. 196 00:21:52,687 --> 00:21:54,355 Sa susunod na makita kita, 197 00:21:55,314 --> 00:21:57,483 mawawalan ka ng braso at binti. 198 00:21:58,985 --> 00:22:00,278 Maawa kayo! 199 00:22:01,279 --> 00:22:02,822 Bubugbugin muna kita. 200 00:22:04,574 --> 00:22:06,200 Huwag! 201 00:22:06,284 --> 00:22:07,744 Shin-ju, ikaw ba 'yan? 202 00:22:08,786 --> 00:22:10,413 Panginoong Lee Yeon! 203 00:22:12,081 --> 00:22:14,751 - Hoy. - Masaya 'kong makita ka ulit, Shin-ju! 204 00:22:14,834 --> 00:22:17,670 Mas naging cute ka. 205 00:22:17,754 --> 00:22:18,880 Magkakilala kayo? 206 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Oo nga pala! 207 00:22:31,267 --> 00:22:32,477 Kumain ka pa. 208 00:22:33,227 --> 00:22:34,812 Ayaw ko na. Busog na 'ko. 209 00:22:34,896 --> 00:22:37,106 Ang payat payat mo. 210 00:22:37,190 --> 00:22:40,276 - Kumain ka pa. Magpataba ka. - Sino ka para utusan ako? 211 00:22:41,611 --> 00:22:45,448 - 'Wag ka ngang makulit… - Ano? Ano'ng gagawin mo? 212 00:22:51,579 --> 00:22:52,914 Heto na ang eroplano! 213 00:22:53,831 --> 00:22:55,166 Para kang bata! 214 00:22:55,792 --> 00:22:57,460 Kumain ka na kasi. 215 00:22:57,543 --> 00:23:00,004 Babalik din ako agad, mahal. 216 00:23:00,088 --> 00:23:03,382 - Baliw na talaga siya. - Ano na 'yung naka-pula't puting maskara? 217 00:23:07,053 --> 00:23:09,347 - Ang bobo mo. - Nahanap mo na ba? 218 00:23:09,430 --> 00:23:10,431 Hindi ako sigurado. 219 00:23:11,557 --> 00:23:14,644 - Sasabihin ko sa'yo kapag mabait ka. - Naku naman. Hoy! 220 00:23:14,727 --> 00:23:16,437 Medyo abala pa ako ngayon. 221 00:23:20,399 --> 00:23:23,486 - Nahanap niya ba o hindi? - Hindi ko alam. 222 00:23:23,569 --> 00:23:25,154 Gusto kong malaman. 223 00:23:25,238 --> 00:23:27,740 Ano bang kinalaman mo sa baliw na babaeng 'yon? 224 00:23:36,290 --> 00:23:40,378 Mangako tayong poprotektahan ang isa't isa. 225 00:23:41,295 --> 00:23:43,339 Maging mga diyos ng bundok tayo at magkitang muli. 226 00:23:44,674 --> 00:23:46,050 Hoy, Cheon Moo-yeong! 227 00:23:52,265 --> 00:23:53,307 Pangako! 228 00:23:53,891 --> 00:23:54,892 Pangako. 229 00:24:08,114 --> 00:24:09,657 Ano na? 230 00:24:09,740 --> 00:24:11,993 Parang nabaling pangako. 231 00:24:12,994 --> 00:24:14,495 Kain na. 232 00:24:17,623 --> 00:24:19,208 May naghahanap po sa inyo. 233 00:24:19,959 --> 00:24:21,043 Sino? 234 00:24:35,224 --> 00:24:36,642 Ta-da. 235 00:24:37,977 --> 00:24:39,270 Ba't may dala kang bulaklak? 236 00:24:42,190 --> 00:24:43,941 Kasi, 237 00:24:44,025 --> 00:24:45,985 paborito mong bulaklak 'yan. 238 00:24:46,569 --> 00:24:47,862 Naaalala mo rin 'yon? 239 00:24:48,362 --> 00:24:50,198 Ikaw nga ang Cheon Moo-yeong na kilala ko. 240 00:24:52,658 --> 00:24:54,035 Marami akong gustong itanong sa'yo. 241 00:24:55,369 --> 00:24:57,914 Balita ko tinanggal ka ni Taluipa sa pwesto mo 242 00:24:58,706 --> 00:25:00,166 at ginawa kang bato. 243 00:25:02,877 --> 00:25:05,755 - Totoo 'yon. - Pero gustong gusto ka ni tanda. 244 00:25:06,672 --> 00:25:08,090 Kaya bakit? 245 00:25:08,174 --> 00:25:12,678 - May masama akong ginawa. - Daan taon kang pinarusahan? 246 00:25:12,762 --> 00:25:15,181 Ginawa akong bato at kinulong! 247 00:25:18,267 --> 00:25:20,061 Nakaligtas ako dahil iniisip kita. 248 00:25:20,895 --> 00:25:22,146 Ang magandang si Hong-joo. 249 00:25:23,522 --> 00:25:28,861 Hiniling kong maging masaya ka kasama ang pitong kwagong kapatid mo. 250 00:25:30,738 --> 00:25:31,781 Hindi mo siguro alam. 251 00:25:36,994 --> 00:25:38,412 Ang mga magulang at kapatid ko… 252 00:25:39,497 --> 00:25:40,665 ay namatay sa gutom. 253 00:25:42,708 --> 00:25:44,418 Noong bumalik ako sa bahay, patay na sila. 254 00:25:44,502 --> 00:25:47,964 Pagkatapos nila 'kong guluhin para maging diyos ng bundok at suportahan sila… 255 00:25:49,757 --> 00:25:55,263 Di nila naprotektahan ang sarili nila dahil mahihina sila. 256 00:25:56,806 --> 00:25:57,807 Ikinalulungkot ko. 257 00:25:59,600 --> 00:26:01,852 Wala ako roon para sa'yo bilang kaibigan. 258 00:26:01,936 --> 00:26:03,312 Hindi mo kailangang humingi ng tawad. 259 00:26:04,772 --> 00:26:05,940 May gusto lang akong itanong. 260 00:26:06,023 --> 00:26:09,902 Ikaw at si Lee Yeon. Ano'ng nangyari sa inyo? 261 00:26:09,986 --> 00:26:12,363 Paanong, ikaw na di makapatay ng kahit langgam, 262 00:26:13,197 --> 00:26:14,615 ay naisipang saksakin ang kapatid ni Yeon? 263 00:26:17,451 --> 00:26:20,955 Kasi gusto kong maramdaman ni Yeon ang naramdaman ko. 264 00:26:22,623 --> 00:26:24,375 Gaya noong nawala ang kapatid ko. 265 00:26:26,002 --> 00:26:27,128 Ano'ng sinasabi mo? 266 00:26:28,838 --> 00:26:30,006 Papunta na si Yeon. 267 00:26:34,635 --> 00:26:36,220 Hindi niya dapat malaman kung sino ka, di ba? 268 00:26:38,264 --> 00:26:39,557 May gusto lang akong alamin. 269 00:26:47,773 --> 00:26:50,067 Ikaw 'yung naghahanap sa'kin? 270 00:26:50,860 --> 00:26:52,570 Bigla ka na lang umalis kanina, 271 00:26:53,404 --> 00:26:55,781 pero bakit may dala kang bulalak? 272 00:27:16,344 --> 00:27:17,345 Ano'ng nangyayari? 273 00:27:19,055 --> 00:27:20,598 Bigla na lang dumilim. 274 00:27:22,641 --> 00:27:23,809 Ano'ng ginagawa mo? 275 00:27:30,232 --> 00:27:31,275 Hindi ako… 276 00:27:37,531 --> 00:27:40,493 Hong-joo. Nasaan ka, Hong-joo? 277 00:27:41,077 --> 00:27:42,244 Ano'ng nangyayari sa kaniya? 278 00:27:44,747 --> 00:27:45,748 Yeon. 279 00:27:47,041 --> 00:27:48,417 Yeon, ano'ng problema? Ayos ka lang? 280 00:27:48,501 --> 00:27:50,711 Hong-joo. Bakit ganito ako? 281 00:27:51,587 --> 00:27:52,671 Ano'ng nangyayari sa'kin? 282 00:28:01,847 --> 00:28:02,890 Ano'ng nangyayari? 283 00:28:03,391 --> 00:28:04,558 May nangyari ba? 284 00:28:05,768 --> 00:28:06,769 May nandito. 285 00:28:07,436 --> 00:28:08,437 Sino? 286 00:28:13,317 --> 00:28:14,402 'Yung nagbebenta ng bulaklak. 287 00:28:17,029 --> 00:28:18,030 Hong-joo. 288 00:28:19,073 --> 00:28:20,658 Ano'ng nangyayari sa'kin? 289 00:28:23,828 --> 00:28:25,996 Halika na. Ihahatid na kita pauwi. 290 00:28:39,927 --> 00:28:41,011 May… 291 00:28:41,887 --> 00:28:43,347 nararamdaman ka pa rin para kay Lee Yeon. 292 00:28:44,223 --> 00:28:45,266 Gaya ng dati. 293 00:28:46,016 --> 00:28:47,059 At hanggang ngayon. 294 00:28:48,060 --> 00:28:49,353 Dapat siguro inalam ko. 295 00:29:01,198 --> 00:29:03,617 Ang mata ko… Ano'ng nangyayari sa mata ko? 296 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 Panginoong Lee Yeon, huminga ka nang malalim. 297 00:29:09,540 --> 00:29:11,083 Imulat mo ang mga mata mo. 298 00:29:14,211 --> 00:29:15,588 May nakikita ka ba? 299 00:29:17,631 --> 00:29:19,884 Wala. 300 00:29:21,218 --> 00:29:22,219 Paki-abot ng lighter. 301 00:29:25,514 --> 00:29:27,224 Titingnan ko ang balintataw mo. 302 00:29:35,524 --> 00:29:36,525 Ano… 303 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 Walang reaksyon. 304 00:29:40,571 --> 00:29:41,572 Ano'ng ibig mong sabihin? 305 00:29:43,991 --> 00:29:45,326 Magsalita ka! 306 00:29:46,202 --> 00:29:47,786 Palagay ko nabulag ka. 307 00:29:51,707 --> 00:29:54,001 Tumingin ka sa'kin. 308 00:29:54,084 --> 00:29:55,294 'Yung babae kagabi. 309 00:29:57,087 --> 00:29:58,088 Ano? 310 00:29:58,756 --> 00:29:59,757 'Yung bagay na 'yon. 311 00:29:59,840 --> 00:30:01,842 Nagsimula 'to n'ong tumingin ako sa mata niya. 312 00:30:12,603 --> 00:30:13,646 Bakit ka may kuliling? 313 00:30:14,230 --> 00:30:16,607 Binigay sa'kin 'to, naging mabuti raw ako. 314 00:30:16,690 --> 00:30:18,359 Dati kang tao? 315 00:30:21,445 --> 00:30:22,446 Ang pangalan ko. 316 00:30:22,530 --> 00:30:24,031 Hulaan mo ang pangalan ko. 317 00:30:25,074 --> 00:30:26,075 Pangalan? 318 00:30:27,993 --> 00:30:31,413 Ano'ng silbi n'on? Espesyal ka na ngayon. 319 00:30:31,497 --> 00:30:33,707 Hindi! Alam 'yon n'ong gumiho! 320 00:30:34,333 --> 00:30:36,210 - Ano? - Ano bang binabalak mo? 321 00:30:36,293 --> 00:30:39,255 'Wag kang tumingin!' Di mo dapat tingnan ang mata niya. 322 00:30:42,424 --> 00:30:43,425 Sino ang batang 'yan? 323 00:30:44,009 --> 00:30:45,719 Ako si Saetani. 324 00:30:47,763 --> 00:30:48,973 Saetani? 325 00:30:49,473 --> 00:30:51,475 Isang halimaw na nalikha mula sa ritwal na Yeommae. 326 00:30:52,059 --> 00:30:53,060 Pumasok ka na. 327 00:30:53,143 --> 00:30:55,271 YEOMMAE - PANGGUGUTOM NG BATA PARA MAKAPANGHULA 328 00:31:01,151 --> 00:31:02,611 Nababaliw ka na ba? 329 00:31:03,445 --> 00:31:05,823 Pinakawalan mo ang isang isinumpang halimaw. 330 00:31:05,906 --> 00:31:07,992 Kumusta na si Yeon? Nagdurusa na ba siya? 331 00:31:08,993 --> 00:31:10,869 Nangangapa na ba siya sa dilim? 332 00:31:11,537 --> 00:31:12,746 'Yon ba ang gusto mo? 333 00:31:12,830 --> 00:31:14,957 Kailangang maparusahan si Lee Yeon para sa paglabag sa pangako niya. 334 00:31:15,040 --> 00:31:16,041 Pangako? 335 00:31:19,920 --> 00:31:22,172 Nangako tayong poprotektahan ang isa't isa hanggang kamatayan. 336 00:31:22,256 --> 00:31:25,009 Pero umibig siya sa isang tao at inabandona ang tungkulin niya. 337 00:31:25,092 --> 00:31:28,053 At gumawa ka ng isang krimen at naging bato 338 00:31:28,137 --> 00:31:30,598 sa kamay ni Taluipa na parang nanay mo na. 339 00:31:33,976 --> 00:31:35,686 Wala akong kasama. 340 00:31:36,312 --> 00:31:37,771 Kahit noong kailangan ko kayo. 341 00:31:38,480 --> 00:31:40,316 - Hong-joo… - Sa wakas. 342 00:31:41,066 --> 00:31:43,027 Magkakasama na tayong tatlo. 343 00:31:45,738 --> 00:31:46,989 Pero bakit ganito? 344 00:31:48,866 --> 00:31:50,075 Sumama ka sa'kin. 345 00:31:51,076 --> 00:31:52,286 Ibibigay ko sa'yo 346 00:31:53,996 --> 00:31:55,164 ang kahit anong gusto mo. 347 00:32:01,587 --> 00:32:04,423 'Wag mo lang hayaang mairita ang mata mo. 348 00:32:05,090 --> 00:32:07,426 Ano kaya ang babaeng 'yon? 349 00:32:07,509 --> 00:32:11,013 Hindi ko alam pero matindi ang sumpa niya. 350 00:32:11,096 --> 00:32:15,434 Nagawa niya 'yon sa tingin lang? Wala pa akong naririnig na gan'on. 351 00:32:15,517 --> 00:32:16,852 Hindi 'yon ang problema. 352 00:32:16,935 --> 00:32:19,229 Sino'ng magpapadala sa'kin ng sumpa 353 00:32:19,313 --> 00:32:23,442 sa taong 1938, sa Myoyeongak mismo? 354 00:32:24,151 --> 00:32:25,486 'Yung naka-pula't puting maskara. 355 00:32:26,528 --> 00:32:28,697 Shin-ju, gamutin mo ang mga mata ko. 356 00:32:29,198 --> 00:32:30,366 Hindi ako pwedeng mag-aksaya ng oras. 357 00:32:31,992 --> 00:32:33,285 Hahanap ako ng paraan. 358 00:32:33,369 --> 00:32:35,287 Pakainin mo siya ng lugaw. Kailangan niya ng lakas. 359 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 Ayaw mo pa rin sa'kin? 360 00:32:54,848 --> 00:32:57,309 Pansarili ang dahilan kaya sinama kita, 361 00:32:57,393 --> 00:32:59,228 pero naguguluhan ka pa rin kung bakit, 362 00:32:59,311 --> 00:33:00,896 at kung mapagkakatiwalaan mo ba ako. 363 00:33:00,979 --> 00:33:04,733 Akala mo ba hindi kita pinapanood sa nakalipas na mga araw? 364 00:33:04,817 --> 00:33:06,694 Hindi ikaw ang Lee Yeon na kilala ko. 365 00:33:07,611 --> 00:33:09,822 'Yon lang ang dahilan kaya buhay ka pa. 366 00:33:09,905 --> 00:33:11,031 Hindi. 367 00:33:11,949 --> 00:33:13,325 Kailangan mo ng pamilya. 368 00:33:14,576 --> 00:33:16,203 Totoo man ako o peke. 369 00:33:17,246 --> 00:33:20,708 Tumahimik ka. Pwede kitang patayin kung gugustuhin ko. 370 00:33:20,791 --> 00:33:24,545 Marami na akong nakitang halimaw. 371 00:33:25,379 --> 00:33:29,091 Ilang beses na akong muntik mamatay pero hindi ako natakot kailanman. 372 00:33:31,009 --> 00:33:32,219 Medyo natatakot na 'ko ngayon. 373 00:33:36,014 --> 00:33:39,351 - Natatakot ka? - Hindi kita mapoprotektahan nang ganito. 374 00:33:40,644 --> 00:33:43,522 - Kahit na may mangyari sa'yo. - 'Wag ka nang magpaka-kuya. 375 00:33:43,605 --> 00:33:45,607 Ano man ang sabihin ng iba, kuya mo pa rin ako. 376 00:33:45,691 --> 00:33:49,153 - Pinalaki, dinamitan at pinakain kita. - Ano naman? 377 00:33:49,236 --> 00:33:50,612 Gusto mong bumawi ako? 378 00:33:50,696 --> 00:33:53,532 - Akin na. Kakain akong mag-isa. - Sige. Heto. 379 00:34:15,804 --> 00:34:18,974 Di ko na kayang manood. Ibigay mo na lang sa'kin. 380 00:34:20,559 --> 00:34:21,769 Nganga, "Ah." 381 00:34:22,978 --> 00:34:24,021 Naman. 382 00:34:25,272 --> 00:34:26,440 Isa pa. 383 00:34:28,567 --> 00:34:31,820 Dahan-dahan naman. Pasyente ako. 384 00:34:37,159 --> 00:34:38,577 Masaya ka na? 385 00:34:39,161 --> 00:34:40,412 Ang sama ng lasa. 386 00:34:40,913 --> 00:34:44,208 - Sa sunod ginisang munggo na lang. - Sino ka ba sa akala mo? 387 00:34:50,798 --> 00:34:52,466 Saan ka naman pupunta? 388 00:34:55,552 --> 00:34:56,970 Pupunta rito ang naka-pula't puting maskara. 389 00:34:57,554 --> 00:34:59,973 - Sige lang. - Isipin mo. 390 00:35:00,057 --> 00:35:03,185 Wala akong makita. Palalagpasin mo ba ang pagkakataong 'to? 391 00:35:03,268 --> 00:35:05,312 Ano naman ang magagawa mo? 392 00:35:07,147 --> 00:35:10,567 Kahit ano. Susubukan kong lumakad mag-isa. 393 00:35:13,904 --> 00:35:16,198 Teka lang, huminto ka. 394 00:35:16,281 --> 00:35:17,324 Limang hakbang pakaliwa. 395 00:35:20,035 --> 00:35:24,832 Isa, dalawa, tatlo, apat, lima. 396 00:35:24,915 --> 00:35:26,542 Ngayon kumanan ka. 397 00:35:29,044 --> 00:35:30,879 May halaman diyan, tanga. 398 00:35:31,463 --> 00:35:33,465 Ah, may halaman pala. 399 00:35:43,141 --> 00:35:44,226 Siyam. 400 00:35:44,852 --> 00:35:46,270 Sampu. 401 00:35:47,771 --> 00:35:49,356 Labing pito. 402 00:35:53,193 --> 00:35:54,903 Labing pitong hakbang mula sa halaman. 403 00:36:01,577 --> 00:36:02,786 Ano 'to? 404 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 - Gangjeong 'yan. Tikman mo. - Gangjeong? 405 00:36:05,789 --> 00:36:07,374 Bwisit… Ano 'to? Iba ang amoy. 406 00:36:07,457 --> 00:36:10,711 - Tae ng aso. - Loko ka! Nakakainis! 407 00:36:12,129 --> 00:36:13,130 Nasaan ka? 408 00:36:13,964 --> 00:36:15,716 Mahuhuli rin kita. Okay? 409 00:36:16,842 --> 00:36:18,719 Peste! Ikaw… 410 00:36:20,971 --> 00:36:22,264 Ano bang nakakatuwa? 411 00:36:23,473 --> 00:36:25,142 - Nasaan ka? - Nandito! 412 00:36:26,518 --> 00:36:29,605 Ako, si Sho Tawara, 413 00:36:29,688 --> 00:36:35,027 at ang asawa kong si Seiko, ay mga maharlika. 414 00:36:36,737 --> 00:36:42,326 Nagbigay kami ngayong araw ng dalawang eroplano sa Hukbo ng Imperyo, 415 00:36:42,409 --> 00:36:45,454 at napupuno ang puso namin ng pagiging makabansa. 416 00:36:45,537 --> 00:36:50,083 Ang kapayapaan ng 24 na milyong sumusunod ay tanging maiuugnay 417 00:36:50,167 --> 00:36:52,377 sa matatapang na Hukbo ng Imperyo 418 00:36:52,461 --> 00:36:55,505 at sa Kamahalan, ang emperador! 419 00:36:58,258 --> 00:36:59,509 Ano'ng masasabi mo? 420 00:36:59,593 --> 00:37:02,054 Para 'to sa pagtanggap niya ng Karangalang Militar. 421 00:37:02,137 --> 00:37:04,723 Maayos lang pero 'yung dulo… 422 00:37:06,099 --> 00:37:10,062 "Mabuhay ang Emperador! Mabuhay ang Imperyo ng Japan!" 423 00:37:10,938 --> 00:37:13,023 Idagdag mo kaya 'yon? 424 00:37:13,106 --> 00:37:14,816 Magaling! 425 00:37:14,900 --> 00:37:16,068 Mahusay! 426 00:37:18,028 --> 00:37:22,658 Mabubuhay ang pagiging makabansa ng sinumang makakarinig niyon. 427 00:37:23,617 --> 00:37:28,080 - Magkano 'yung dalawang eroplano? - Sampung libong won. 428 00:37:28,163 --> 00:37:30,165 ANG 10,000 WON NOONG PANAHONG 'YON 429 00:37:30,248 --> 00:37:32,084 AY HUMIGIT KUMULANG LIMANG BILYONG WON SA NGAYON 430 00:37:34,002 --> 00:37:35,629 Tumatawag ang Heneral ng Pamahalaan. 431 00:37:35,712 --> 00:37:38,548 - Puntahan natin. Oo. - Sige. 432 00:37:45,514 --> 00:37:48,392 Bakit di ka magsaya sa masayang araw na 'to? 433 00:37:49,726 --> 00:37:53,271 Baka isipin ng mga tao na aktibista ka. 434 00:37:57,150 --> 00:38:00,487 Nag-iisang anak ako ni Sho Tawara, na paparangalan ng Emperador. 435 00:38:01,238 --> 00:38:03,991 Baka marinig ka ng mga tao at isipin nilang baliw ka. 436 00:38:05,367 --> 00:38:07,619 Nakakabighani ka, 437 00:38:08,704 --> 00:38:10,205 kapag umaasta kang matalino. 438 00:38:21,550 --> 00:38:22,759 Bantayan mo siya. 439 00:38:23,969 --> 00:38:27,806 Alamin mo kung ano ang pinagkakaabalahan niya. 440 00:38:27,889 --> 00:38:29,975 May ideya ka na, ano? 441 00:38:30,058 --> 00:38:32,811 Kung magpapatuloy akong magpanggap na tao at sasakupin ang Joseon, 442 00:38:33,770 --> 00:38:35,022 kailangan ko ang pamilyang 'to. 443 00:38:36,231 --> 00:38:40,777 At hinihiling kong maging inosente ang magiging bago kong asawa. 444 00:38:47,993 --> 00:38:49,828 - Itaas mo ang braso mo. - Naman. 445 00:38:49,911 --> 00:38:52,247 - Heto na. - Ano 'to? 446 00:38:52,330 --> 00:38:55,876 Peste ka. Gusto mo ba talagang mamatay? 447 00:38:58,211 --> 00:38:59,588 - Magpabasbas tayo. - Ano? 448 00:39:00,756 --> 00:39:02,632 Magpabasbas? Gagana ba 'yon? 449 00:39:02,716 --> 00:39:06,636 Tradisyunal na pamamaraan 'yon pero nakakatanggal ng mga sumpa. 450 00:39:06,720 --> 00:39:08,930 Akin na ang piring mo. Kailangan ko ng gamit mo. 451 00:39:09,014 --> 00:39:10,015 Sige. 452 00:39:16,146 --> 00:39:18,940 - Babalik din kami! - Ingat. 453 00:39:25,197 --> 00:39:26,490 Naku po. 454 00:39:52,682 --> 00:39:53,683 Ubas? 455 00:39:54,726 --> 00:39:57,437 Nakakaamoy pa rin ako ng ubas kapag naiisip ko ang kabataan ko. 456 00:39:57,521 --> 00:39:59,689 Ang pesteng templo na 'yon. 457 00:39:59,773 --> 00:40:02,234 Punong puno 'yon ng baging ng mga ubas kaya nga tinawag na, Templo ng Vino. 458 00:40:02,818 --> 00:40:06,279 'Yon ang bayan at ampunan natin. 459 00:40:07,489 --> 00:40:09,574 Ano bang mayroon sa pagiging diyos ng bundok? 460 00:40:09,658 --> 00:40:11,993 Binubuwis natin ang buhay natin para d'on. 461 00:40:15,288 --> 00:40:17,165 Minsan gusto kong bumalik sa nakaraan. 462 00:40:17,707 --> 00:40:22,045 Para makalimutan mo 'yung taong minahal mo. 463 00:40:23,004 --> 00:40:26,299 Noong wala pa sa buhay mo si Shin-ju o ang kapatid mo. 464 00:40:27,884 --> 00:40:29,803 Noong mga panahon na… 465 00:40:31,471 --> 00:40:33,223 wala tayong ibang masasandalan kundi ang isa't isa. 466 00:40:35,100 --> 00:40:38,353 Pero hindi na tayo ang mga batang 'yon. 467 00:40:41,940 --> 00:40:43,775 Sana hindi ka na makakita. 468 00:40:44,693 --> 00:40:45,902 Bakit naman? 469 00:40:45,986 --> 00:40:48,280 Nakakairita na ako lang ang nakakaalala sa nakaraan. 470 00:40:48,363 --> 00:40:51,700 Gusto kong makita kang nahihirapan. 471 00:40:52,367 --> 00:40:54,619 Alam mong hindi ako gan'on. 472 00:40:58,039 --> 00:40:59,040 Yeon. 473 00:41:00,917 --> 00:41:03,253 Binibigyan na kita ng pagkakataon. 474 00:41:05,172 --> 00:41:06,256 Pagkakataon? 475 00:41:07,215 --> 00:41:10,010 Kapag pumikit ka, mas marami kang makikita kaysa sa akala mo. 476 00:41:11,386 --> 00:41:12,929 Kailangang ikaw mismo ang makaalam. 477 00:41:13,722 --> 00:41:15,098 Kung ano'ng dapat hanapin. 478 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 Kung ano ang di mo nakikita. 479 00:41:21,396 --> 00:41:22,689 Nakita mo siya. 480 00:41:23,565 --> 00:41:27,110 Kilala mo kung sino ang naka-pula't puting maskara, ano? 481 00:41:27,694 --> 00:41:30,155 - Nakita mo rin siya. - Ano? 482 00:41:31,698 --> 00:41:33,158 Sabihin mo lang, 483 00:41:34,659 --> 00:41:36,494 at tutulungan kita. 484 00:41:37,579 --> 00:41:39,080 Kung hindi… 485 00:41:39,623 --> 00:41:41,917 mas mahihirapan kang makaaway ako. 486 00:41:42,000 --> 00:41:46,087 - Peste. Bitiwan mo 'ko - Sagutin mo 'ko. Sabihin mong akin ka. 487 00:41:46,171 --> 00:41:48,381 - Bakit mo ba ginagawa 'to? - Kasi gusto kita. 488 00:41:56,348 --> 00:41:57,849 Mali. 489 00:41:57,933 --> 00:42:01,645 Gusto mo lang makuha ang lahat ng gusto mo. 490 00:42:02,437 --> 00:42:04,439 Naiinis ka kapag hindi. 491 00:42:05,190 --> 00:42:07,525 Ano na ang sagot mo? 492 00:42:08,109 --> 00:42:10,946 Hindi nagbabago ang pagmamahal ng soro. 493 00:42:12,155 --> 00:42:13,531 'Yon ang sagot ko. 494 00:42:23,708 --> 00:42:24,709 Jae-yoo. 495 00:42:26,461 --> 00:42:29,381 Magpakalat ka ng balita sa mga demonyo ng Gyeongseong. 496 00:42:30,215 --> 00:42:31,299 Ano'ng klaseng balita? 497 00:42:33,510 --> 00:42:35,136 Na bulag na si Lee Yeon. 498 00:42:40,475 --> 00:42:43,144 SARADO NGAYONG ARAW 499 00:42:43,228 --> 00:42:45,355 Ang tagal na rin noong huli tayong nagsara. 500 00:42:45,438 --> 00:42:47,565 Pupunta ako sa paliguan at magbababad ako. 501 00:42:47,649 --> 00:42:48,900 Talaga? 502 00:42:48,984 --> 00:42:51,778 Ayos lang kaya 'yon? 503 00:42:51,861 --> 00:42:53,613 Pwede be nating iwan ang mga bisita? 504 00:42:54,572 --> 00:42:58,326 Utos 'yon ni Madame. At 'yon ang batas natin. 505 00:43:26,938 --> 00:43:28,023 Peste. 506 00:43:32,027 --> 00:43:34,946 May tao ba riyan? 507 00:43:36,114 --> 00:43:37,240 Pwede bang makahingi ng tubig? 508 00:43:39,075 --> 00:43:40,493 Opo, sir. May kailangan po ba kayo? 509 00:43:41,244 --> 00:43:43,079 Sino ka? Hindi ko pa naririnig ang boses mo. 510 00:43:43,163 --> 00:43:45,623 Sudol ang tawag nila sa'kin at tagadala po ako ng panggatong. 511 00:43:45,707 --> 00:43:49,002 - Pumunta sa paliguan ang mga gisaeng. - Ganoon ba… 512 00:43:50,837 --> 00:43:52,672 - Mag-isa ka lang? - Opo, sir. 513 00:43:55,717 --> 00:43:58,553 - Tulungan mo 'ko. - Sige po, sir. 514 00:44:01,681 --> 00:44:04,017 Saan po kayo pupunta? 515 00:44:12,776 --> 00:44:14,402 Sudol kamo ang pangalan mo? 516 00:44:15,070 --> 00:44:16,613 At ano ang ginagawa mo rito? 517 00:44:17,322 --> 00:44:19,199 Ako po ang nagdadala ng panggatong. 518 00:44:20,075 --> 00:44:21,159 Ganoon ba? 519 00:44:22,160 --> 00:44:23,244 Nakakapagtaka. 520 00:44:23,995 --> 00:44:26,122 Ano pong ibig n'yong sabihin, sir? 521 00:44:34,506 --> 00:44:36,591 Kasi nakahawak na ng espada ang mga kamay mo! 522 00:44:59,447 --> 00:45:03,410 Palagay ko nasa 15 kayo. Sino kayo? 523 00:45:03,493 --> 00:45:07,580 Alam mo kung ilang demonyo ang napatay mo mula nang magtrabaho ka kay Taluipa? 524 00:45:08,581 --> 00:45:10,458 Palagay mo binibilang ko? 525 00:45:10,542 --> 00:45:13,211 Ang daldal mo para sa isang bulag. 526 00:45:17,882 --> 00:45:20,009 Akala mo ba mata lang ang gamit ng mga soro sa pagtugis? 527 00:46:17,484 --> 00:46:20,028 Pagbabasbas o kung ano man… Dito ba talaga natin dapat gawin? 528 00:46:21,196 --> 00:46:23,156 Kailangan sa isang daan na madalas ang mga tao. 529 00:46:23,239 --> 00:46:26,034 - Bakit may pulang munggo ka? - Pangtaboy ng multo. 530 00:46:26,117 --> 00:46:28,036 Mahilig sila sa kakanin. 531 00:46:28,119 --> 00:46:29,120 Alis! 532 00:46:33,541 --> 00:46:34,876 Anong oras na? 533 00:46:36,794 --> 00:46:40,173 - Limang minuto bago maghatinggabi. - Oras na. Pumasok ka. 534 00:46:46,513 --> 00:46:49,807 - Akin na ang buhok ni Panginoong Yeon. - Heto. 535 00:46:51,518 --> 00:46:53,144 Sunugin mo 'yan nang eksaktong hatinggabi. 536 00:46:53,228 --> 00:46:55,396 'Wag mong kalimutang magbuhos ng alak sa hilaga, silangan, kanluran at timog. 537 00:46:55,480 --> 00:46:57,732 Okay. Ilang beses mo bang uulitin? 538 00:47:00,026 --> 00:47:01,778 Mula ngayon, ikaw na lang mag-isa. 539 00:47:02,362 --> 00:47:03,988 Umalis ka na pagtapos mo. 540 00:47:04,531 --> 00:47:06,866 'Wag kang lumingon o magsalita hanggang sa makarating ka. 541 00:47:12,247 --> 00:47:13,873 - 'Wag na 'wag kang lilingon! - Alis na. 542 00:48:18,938 --> 00:48:20,064 - Hulihin siya! - Aba… 543 00:48:22,775 --> 00:48:23,776 Jae-yoo. 544 00:48:24,360 --> 00:48:27,238 Gawin din nating bingi si Yeon. 545 00:48:27,322 --> 00:48:28,323 Opo, ma'am. 546 00:48:57,602 --> 00:48:58,770 Bwisit… 547 00:49:25,797 --> 00:49:27,298 Nakakahiya. Tumatakas ka? 548 00:49:32,136 --> 00:49:33,137 Tanggapin mo 'to! 549 00:49:37,725 --> 00:49:38,893 Hulihin siya! 550 00:49:49,320 --> 00:49:51,280 Teka lang, huminto ka. Limang hakbang pakaliwa. 551 00:49:54,200 --> 00:49:57,870 Isa, dalawa, tatlo, apat… 552 00:49:58,830 --> 00:50:00,373 Lima! 553 00:50:03,876 --> 00:50:05,002 Dito 'yon. 554 00:50:24,939 --> 00:50:28,192 Ngayon, pare-pareho na tayong walang makita. 555 00:50:34,532 --> 00:50:35,908 Hindi masaya 'to. 556 00:50:52,008 --> 00:50:53,217 Aalis ka? 557 00:50:55,011 --> 00:50:58,181 Pinatawag ako ni Taluipa. Pumatay ako ng tao kahapon. 558 00:51:00,308 --> 00:51:03,770 Ayos lang ba sa'yong iwan mag-isa si Yeon? 559 00:51:05,229 --> 00:51:07,190 Bahala ka na sa kanya. 560 00:51:09,233 --> 00:51:11,027 Tingnan natin ang galing mo. 561 00:51:39,680 --> 00:51:43,309 Kung pakiramdam mo may humahabol sa'yo, malamang na 'yon ang nilalang na 'yon. 562 00:51:43,392 --> 00:51:46,020 'Wag kang lilingon. 'Wag na 'wag. 563 00:51:47,730 --> 00:51:50,316 Mas delikado siya kaysa sa inaasahan ko. 564 00:51:51,275 --> 00:51:53,319 Masama ang pakiramdam ko. 565 00:51:55,571 --> 00:51:57,114 Mahuhuli na niya ako. 566 00:52:03,079 --> 00:52:06,791 Saan ang punta mo, boss? Sabay na tayo. 567 00:52:08,125 --> 00:52:10,378 Ano'ng nangyayari? Bakit nagpapanggap kang di tayo magkakilala? 568 00:52:13,339 --> 00:52:14,549 Hindi nga… 569 00:52:14,632 --> 00:52:16,968 Nahihiya ka ba na tsuper na lang ako ng kalesa? 570 00:52:19,971 --> 00:52:22,014 Bakit ayaw mong magsalita? 571 00:52:23,558 --> 00:52:24,559 Ano? 572 00:52:26,435 --> 00:52:28,145 Kailangan mo nang umalis? 573 00:52:29,480 --> 00:52:30,481 Sakay na. 574 00:52:55,464 --> 00:52:57,633 MYOYEONGAK 575 00:53:01,929 --> 00:53:02,972 Ta-da! 576 00:53:09,979 --> 00:53:11,731 Bakit ang dami mo pong binili? 577 00:53:11,814 --> 00:53:15,067 Matagal ka nang di nakakapunta ng dagat, di ba? Heto. 578 00:53:23,826 --> 00:53:26,621 - Masarap ba? - Mas masarap pa po sa karpa! 579 00:53:28,998 --> 00:53:31,459 Ano naman ang mga 'to? 580 00:53:32,585 --> 00:53:33,586 Regalo po. 581 00:53:33,669 --> 00:53:35,630 Naalala mo po 'yung magkapatid noong nakaraan? 582 00:53:35,713 --> 00:53:38,132 Ah, 'yung nakatatanda? Si Panginoong Lee Yeon? 583 00:53:38,215 --> 00:53:39,842 Hindi po, 'yung nakababata. 584 00:53:40,426 --> 00:53:41,844 Si Lee Rang? 585 00:53:41,928 --> 00:53:43,054 Rang pala ang pangalan niya. 586 00:53:43,137 --> 00:53:46,015 'Wag, Yeo-hee. 'Wag kang lumapit sa kanya. 587 00:53:46,098 --> 00:53:48,184 - Masama po ba siya? - Sobrang… 588 00:53:50,019 --> 00:53:52,563 Marami siyang pinagdadaanan. 589 00:53:52,647 --> 00:53:55,191 May magulang din siya na tao gaya mo. 590 00:53:56,484 --> 00:53:59,528 Alam mo ang tungkol sa mga hindi tao o hindi demonyo, 591 00:54:00,279 --> 00:54:02,323 at kung ano ang kinahihinatnan nila. 592 00:54:06,327 --> 00:54:08,329 Pero minahal ko siya agad. 593 00:54:09,205 --> 00:54:10,373 Ah… 594 00:54:11,958 --> 00:54:13,918 Mamahalin ko po ang lalaking 'yon. 595 00:54:19,340 --> 00:54:20,341 Ma'am. 596 00:54:27,598 --> 00:54:30,851 May bomba po mula sa Shanghai na parating. 597 00:54:32,645 --> 00:54:34,730 Iiwan kong bukas ang pintuan sa likod. 598 00:54:34,814 --> 00:54:36,190 Ano'ng password? 599 00:54:40,653 --> 00:54:43,239 Do-re-mi-re-do. 600 00:54:46,617 --> 00:54:48,369 - Mag-ingat ka. - Kayo rin po, ma'am. 601 00:54:57,044 --> 00:55:02,341 OBOK BOUTIQUE 602 00:55:17,440 --> 00:55:19,150 Matagumpay ba ang pagbabasbas? 603 00:55:33,205 --> 00:55:34,623 Sa wakas, 604 00:55:36,000 --> 00:55:37,793 mag-isa na si Yeon. 605 00:55:50,056 --> 00:55:51,766 Hoy, ano 'to? 606 00:55:52,475 --> 00:55:53,809 Wow! 607 00:55:53,893 --> 00:55:58,647 Di ba ito 'yung castella galing sa Jingogae na mabilis bumenta? 608 00:55:58,731 --> 00:56:00,441 Wow! 609 00:56:04,028 --> 00:56:07,406 Sobrang lambot n'ong tinapay! 610 00:56:13,746 --> 00:56:16,624 Hoy, Hong-joo! Bakit ka ba pumapatay ng mga tao! 611 00:56:17,500 --> 00:56:20,044 Bakit hindi? Mamamatay rin naman sila. 612 00:56:20,961 --> 00:56:25,257 - Dati kang diyos ng bundok! - Bakit mo ba ako pinapahirapan? 613 00:56:25,341 --> 00:56:27,885 Ilang sundalo na ang napatay ni Yeon pero bakit hinahayaan mo siya? 614 00:56:27,968 --> 00:56:30,262 Dahil ang Yeon sa Myoyeongak ay… 615 00:56:30,346 --> 00:56:31,639 Hoy! 616 00:56:34,683 --> 00:56:35,684 Ano si Yeon? 617 00:56:38,979 --> 00:56:42,399 Ano? Ano bang nililihim n'yo? 618 00:56:42,483 --> 00:56:44,902 Ang daldal mo para sa isang paparusahan dahil sa pagpatay! 619 00:56:44,985 --> 00:56:46,070 Ipadala siya sa Nagyeyelong Impyerno. 620 00:56:46,946 --> 00:56:49,949 Tumatanda na rin si Hong-joo. Bakit di mo siya ipadala sa mainit? 621 00:56:53,994 --> 00:56:54,995 Halika na. 622 00:56:57,164 --> 00:56:58,541 Oo nga pala. 623 00:56:59,125 --> 00:57:01,544 - Alam mong nandito si Moo-yeong, di ba? - Ano? 624 00:57:02,378 --> 00:57:04,588 Ano'ng ibig mong sabihin? Buhay si Moo-yeong? 625 00:57:06,382 --> 00:57:09,051 - Di ba ikaw ang nagligtas sa kanya? - Hong-joo. 626 00:57:09,677 --> 00:57:13,514 Bakit sa tingin mo ginawa kong bato ang isang parang anak ko na? 627 00:57:15,224 --> 00:57:20,688 Siya ang pumatay sa lahat ng nasa bundok 628 00:57:20,771 --> 00:57:21,897 na pinamumunuan niya. 629 00:57:23,774 --> 00:57:24,942 Hindi maaari. 630 00:57:26,735 --> 00:57:28,529 Bakit niya gagawin 'yon? 631 00:57:30,573 --> 00:57:34,034 Sa tingin mo ba mapapatawad ko siya pagkatapos ng mga ginawa niya? 632 00:57:36,579 --> 00:57:37,580 Hindi. 633 00:57:38,497 --> 00:57:39,498 Hindi mo 'yon gagawin. 634 00:57:40,082 --> 00:57:41,500 Dalhin mo na siya. 635 00:57:54,430 --> 00:57:58,809 Sino'ng nagligtas sa kanya? 636 00:58:00,311 --> 00:58:02,062 At para saan? 637 00:58:08,152 --> 00:58:09,153 Rang. 638 00:58:10,321 --> 00:58:11,322 Shin-ju! 639 00:58:11,947 --> 00:58:12,948 May tao ba riyan? 640 00:58:25,377 --> 00:58:26,879 Ang relo ni Rang. 641 00:58:29,924 --> 00:58:31,508 At panyo ni Shin-ju. 642 00:58:36,013 --> 00:58:37,389 Peste. 643 00:58:45,940 --> 00:58:47,524 Nakakainis naman! 644 00:58:51,946 --> 00:58:52,947 May tao ba riyan? 645 00:58:54,490 --> 00:58:57,284 Kahit sino, tulungan mo lang ako. 646 00:58:59,119 --> 00:59:00,746 Pakiusap! 647 00:59:03,207 --> 00:59:04,500 Pakiusap. 648 00:59:06,877 --> 00:59:07,878 Sino ka? 649 00:59:11,590 --> 00:59:12,800 Isang bata? 650 00:59:14,093 --> 00:59:15,719 Pwede mo bang basahin ang sulat na 'to? 651 00:59:18,013 --> 00:59:20,432 "Mamamatay na ang kapatid mo at si Shin-ju. 652 00:59:21,016 --> 00:59:22,851 Kung gusto mo silang iligtas, 653 00:59:22,935 --> 00:59:25,437 pumunta ka sa ermitanyo sa silangan sa paanan ng Mt. Bukhan. 654 00:59:25,521 --> 00:59:27,523 Bibigyan kita ng isang oras. 655 00:59:28,315 --> 00:59:30,401 Alam mo kung sino ako, di ba?" 656 00:59:32,611 --> 00:59:34,321 Naka-pula't puting maskara. 657 00:59:37,199 --> 00:59:39,451 Hoy, bata. Tulungan mo ako. 658 00:59:39,535 --> 00:59:42,246 - Buhatin mo 'ko. - Sige. 659 00:59:47,459 --> 00:59:48,961 - Dito. - Dito? 660 00:59:53,841 --> 00:59:55,801 Tulong! 661 00:59:55,884 --> 00:59:57,845 Iligtas n'yo kami! 662 00:59:57,928 --> 00:59:59,638 May tao ba riyan? 663 01:00:00,264 --> 01:00:01,682 Iligtas n'yo kami! 664 01:00:03,183 --> 01:00:06,395 Kung gusto nila tayong iligtas, bakit nila tayo iiwan dito? 665 01:00:06,478 --> 01:00:08,939 Mamamatay na tayo. Kailangan nating subukan, di ba? 666 01:00:09,523 --> 01:00:10,774 Kalagin mo muna 'yung tali. 667 01:00:19,533 --> 01:00:21,076 Di ko kayang pwersahin. 668 01:00:27,207 --> 01:00:30,502 - Ililigtas tayo ni Panginoong Lee Yeon. - 'Yung bulag na 'yon? Asa ka pa. 669 01:00:30,586 --> 01:00:34,923 Kahit mawalan pa siya ng kamay at paa, ililigtas ka ni Panginoong Lee Yeon. 670 01:00:35,007 --> 01:00:36,467 At gagawin mo rin 'yon para sa kanya. 671 01:00:37,051 --> 01:00:38,427 Paano mo nalaman? 672 01:00:39,094 --> 01:00:41,263 'Wag ka ngang magsalita na parang kilala mo 'ko. 673 01:00:41,347 --> 01:00:45,893 Hindi ko mapapaliwanag pero alam ko. Alam kong mabuti ka. 674 01:00:45,976 --> 01:00:47,853 Binilhan mo nga ako ng ref para sa kimchi! 675 01:00:48,729 --> 01:00:51,815 Sino ba kayo? Sikreto rin ba 'yon? 676 01:00:52,399 --> 01:00:55,110 Pagkatapos nating iwasan ang isa't isa sa loob ng ilang daan taon, bigla na lang… 677 01:00:55,194 --> 01:00:58,238 dumating kayo sa buhay ko at nagpapanggap na mabait. 678 01:00:58,322 --> 01:01:00,199 Tigilan mo na. Nakakadiri. 679 01:01:02,826 --> 01:01:04,870 Tumataas na ang tubig! 680 01:01:06,914 --> 01:01:08,082 Panginoong Lee Yeon! 681 01:01:10,209 --> 01:01:11,585 Panginoong Lee Yeon! 682 01:01:12,961 --> 01:01:14,171 Salamat, bata. 683 01:01:17,883 --> 01:01:19,468 Tunog 'yon ng moktak. 684 01:01:21,804 --> 01:01:22,805 Dito. 685 01:01:38,821 --> 01:01:40,447 Yabag 'yon ng isang matandang lalaki. 686 01:02:02,719 --> 01:02:04,972 Di 'yon tao. Siya 'yon! 687 01:02:32,791 --> 01:02:33,792 Peste. 688 01:02:37,838 --> 01:02:39,631 Balak niya talagang mawala. 689 01:02:40,299 --> 01:02:43,469 Pinaglalaruan niya ako, parang larong habulan. 690 01:03:00,944 --> 01:03:02,070 Bwisit. 691 01:03:03,697 --> 01:03:05,032 Kung nakakakita lang ako… 692 01:03:05,866 --> 01:03:07,493 Kung nakakakita lang ako! 693 01:03:18,837 --> 01:03:22,007 Kilala mo ako, ano? 694 01:03:23,008 --> 01:03:24,301 Paano mo ako nakilala? 695 01:03:24,384 --> 01:03:26,595 Bakit mo ginagawa sa'kin 'to? 696 01:03:28,013 --> 01:03:29,014 Kunin mo. 697 01:03:35,979 --> 01:03:38,690 Hindi ko alam kung ano pero kasalanan ko ang lahat. 698 01:03:39,274 --> 01:03:43,529 Wala akong intensyon na labanan ka. Kaya, pakiusap… 699 01:03:43,612 --> 01:03:46,281 Palayain mo na si Rang at Shin-ju. 700 01:03:54,957 --> 01:03:56,500 Dapat ka lang tamaan ng kidlat. 701 01:03:59,253 --> 01:04:01,797 Peste. Naman. 702 01:04:05,050 --> 01:04:06,051 Kaunti na lang! 703 01:04:13,725 --> 01:04:14,977 Nagawa natin! 704 01:04:15,477 --> 01:04:16,645 Nagawa natin. 705 01:04:17,354 --> 01:04:18,772 Ano? 706 01:04:20,607 --> 01:04:22,025 May lubid pa? 707 01:04:34,037 --> 01:04:36,039 Hindi! 708 01:04:36,123 --> 01:04:38,834 Pareho tayong mamamatay. 709 01:04:39,960 --> 01:04:41,128 Ano'ng gagawin natin? 710 01:04:41,962 --> 01:04:43,338 Panginoong Lee Rang! 711 01:04:51,638 --> 01:04:52,931 Panginoong Lee Rang! 712 01:05:09,364 --> 01:05:10,449 Rang! 713 01:05:11,533 --> 01:05:12,659 Shin-ju! 714 01:05:21,877 --> 01:05:23,754 Ibalik mo ang paningin ko. 715 01:05:23,837 --> 01:05:26,214 Ibalik mo ang paningin ko. Pakiusap! 716 01:05:32,512 --> 01:05:34,598 Hulaan mo. 717 01:05:38,602 --> 01:05:41,063 Ang boses na 'to. Ikaw ba 'yung bata kanina? 718 01:05:41,813 --> 01:05:44,274 - Hindi nga. Ikaw ba… - Si Saetani. 719 01:05:44,358 --> 01:05:47,444 Ikaw 'yon. Binulag mo 'ko! 720 01:05:47,527 --> 01:05:49,988 - Ibalik mo na! - Ikaw ang unang bumali ng pangako! 721 01:05:55,160 --> 01:05:56,912 Hulaan mo ang pangalan ko. 722 01:05:56,995 --> 01:06:00,040 Pangalan mo? Paano ko naman malalaman? 723 01:06:00,123 --> 01:06:01,875 - Mamatay ka! - Nasaan ka? 724 01:06:03,835 --> 01:06:05,045 Nandyan ka pala. 725 01:06:10,342 --> 01:06:11,593 Ang tunog ng kuliling. 726 01:06:13,720 --> 01:06:15,263 Ang tunog na 'to… 727 01:06:21,978 --> 01:06:25,065 Ang kagubatan na dati kong pinamumunuan. 728 01:06:32,572 --> 01:06:36,118 Ang karpa na iniligtas mo ay kaapu-apuhan ng may-ari ng lawang 'to. 729 01:06:37,369 --> 01:06:39,162 Ibibigay ko sa'yo 'to bilang gantimpala. 730 01:06:49,297 --> 01:06:50,424 Ano po ito? 731 01:06:50,507 --> 01:06:52,342 Bibigyan kita ng isang hiling. 732 01:06:55,679 --> 01:06:56,680 Ano'ng pangalan mo? 733 01:06:57,597 --> 01:06:58,724 Ang pangalan ko ay… 734 01:07:01,268 --> 01:07:02,436 Ako si… 735 01:07:10,235 --> 01:07:11,278 Sabihin mo sa'kin. 736 01:07:12,821 --> 01:07:14,406 Sabihin mo. Ano'ng pangalan mo? 737 01:07:15,031 --> 01:07:17,159 Sabihin mo. Sabihin mo na ngayon! 738 01:07:18,535 --> 01:07:19,661 Sabihin mo na! 739 01:07:38,555 --> 01:07:39,723 Nagugutom ako. 740 01:07:39,806 --> 01:07:42,601 - Malapit na tayo sa bahay. - Sige. 741 01:08:05,332 --> 01:08:06,458 Kukunin ko ang batang 'to. 742 01:08:11,546 --> 01:08:15,425 Ayaw kong umalis, Ate. 743 01:08:16,009 --> 01:08:17,719 Natatakot ako. 744 01:08:23,058 --> 01:08:26,311 Magpalit tayo ng suot. 745 01:08:35,904 --> 01:08:37,572 'Wag kang umalis. 746 01:08:43,662 --> 01:08:45,330 Ate… 747 01:08:56,383 --> 01:08:58,093 Gusto ko nang umuwi. 748 01:09:00,011 --> 01:09:01,680 Nauuhaw ako. 749 01:09:03,306 --> 01:09:04,933 Ayaw kong mamatay. 750 01:09:06,017 --> 01:09:09,271 Iligtas mo ako, diyos ng bundok. 751 01:09:10,772 --> 01:09:12,941 Dapat di ako nakipagpalit sa kanya. 752 01:09:14,818 --> 01:09:16,027 Kinamumuhian ko kayong lahat. 753 01:09:17,279 --> 01:09:21,449 Ang tatay ko, ang kapatid ko at ang mga diyos. 754 01:09:23,034 --> 01:09:25,036 Gusto ko nang umuwi. 755 01:09:27,998 --> 01:09:29,499 Ayaw kong mamatay. 756 01:09:30,292 --> 01:09:31,501 Diyos ng bundok. 757 01:09:31,585 --> 01:09:34,421 Tulungan mo 'ko. Pakiusap, tulungan mo 'ko. 758 01:09:34,504 --> 01:09:37,382 Pakiusap, iligtas mo ako. 759 01:09:37,465 --> 01:09:40,635 Pakiusap, sir, diyos ng bundok. Pakiusap. 760 01:09:40,719 --> 01:09:43,346 Pakiusap, iligtas mo ako. 761 01:09:43,430 --> 01:09:46,516 Tulungan mo ako. Pakiusap, tulungan mo ako… 762 01:09:51,980 --> 01:09:53,148 Bakit hindi ka dumating? 763 01:09:53,231 --> 01:09:54,941 Dahil hindi na ako… 764 01:09:55,984 --> 01:09:57,944 diyos ng bundok. 765 01:10:01,114 --> 01:10:04,326 Umalis ako para iligtas ang babaeng mahal ko. 766 01:10:04,409 --> 01:10:06,578 Wala ka nang maililigtas ngayon! 767 01:10:14,085 --> 01:10:15,378 Patawad… 768 01:10:16,463 --> 01:10:17,756 kung huli na ako. 769 01:10:18,965 --> 01:10:20,091 Patawad. 770 01:10:23,094 --> 01:10:24,512 Ang pangalan ko ay… 771 01:10:31,603 --> 01:10:33,647 Naaalala ko na ang pangalan mo. 772 01:10:34,606 --> 01:10:35,690 Ang pangalan ko? 773 01:10:36,316 --> 01:10:37,359 Ang pangalan mo… 774 01:10:38,902 --> 01:10:41,029 ay "Lea," na bulaklak ng Azalea. 775 01:10:43,949 --> 01:10:45,033 …ay Lea. 776 01:10:46,451 --> 01:10:47,661 Na ibig sabihin ay Azalea. 777 01:10:48,411 --> 01:10:49,496 Ang pangalan ko… 778 01:10:50,038 --> 01:10:51,498 ay Lea. 779 01:11:28,535 --> 01:11:31,037 Wala nang magkukulong sa'yo. 780 01:11:31,705 --> 01:11:33,581 Hindi mo na kailangang maging si Saetani. 781 01:11:33,665 --> 01:11:35,583 Hindi ako si Saetani. 782 01:11:37,335 --> 01:11:39,879 Ako si Lea. 783 01:11:39,963 --> 01:11:42,549 Oo, ikaw si Lea. 784 01:11:46,970 --> 01:11:50,598 Natakot ka ba? Ang mamatay doon nang mag-isa. 785 01:11:57,397 --> 01:11:58,982 Sa susunod mong buhay, 786 01:11:59,733 --> 01:12:01,151 maging normal na bata ka. 787 01:12:02,152 --> 01:12:04,029 Isang shaman man o isang Saetani, 788 01:12:04,112 --> 01:12:06,781 'wag tayong mabuhay dahil sa iba. 789 01:12:09,993 --> 01:12:11,161 Naging malakas ka. 790 01:12:12,662 --> 01:12:14,289 Natiis mo ang lahat. 791 01:12:18,043 --> 01:12:21,796 Salamat sa pagtupad ng hiling ko. 792 01:12:23,798 --> 01:12:27,761 Nasa kanlurang balon ang kapatid mo. 793 01:13:04,506 --> 01:13:05,548 Shin-ju. 794 01:13:06,049 --> 01:13:07,425 Malapit ka na. 795 01:13:10,637 --> 01:13:12,180 Shin-ju. 796 01:13:13,431 --> 01:13:15,433 Ayos ka lang ba? Nasaan si Rang? 797 01:13:16,101 --> 01:13:17,227 Nandoon pa rin siya. 798 01:14:30,842 --> 01:14:36,890 NAGYEYELONG IMPYERNO 799 01:14:49,402 --> 01:14:51,946 Hindi pala niligtas ni tanda si Moo-yeong. 800 01:14:53,865 --> 01:14:58,661 Pero parehong lumitaw sa Gyeongseong si Moo-yeong at Yeon sa parehong araw… 801 01:15:02,832 --> 01:15:04,250 Kayong dalawa… 802 01:15:05,877 --> 01:15:07,378 Sino ba talaga kayo? 803 01:15:17,555 --> 01:15:19,682 Rang, nakikilala mo ba ako? 804 01:15:20,808 --> 01:15:22,101 Buti naman. 805 01:15:38,243 --> 01:15:40,912 Nakakatuwa pa rin guluhin si Yeon. 806 01:15:44,874 --> 01:15:45,917 Yeon. 807 01:15:48,378 --> 01:15:50,421 Hindi ka na makakaalis sa nakaraan… 808 01:15:53,299 --> 01:15:56,219 kapag nakita mong namatay sa harap mo ang mga taong pinapahalagahan mo. 809 01:15:57,971 --> 01:16:01,975 Noong araw na 'yon, gumawa ako ng listahan. 810 01:16:02,600 --> 01:16:03,977 Nagagalaw mo ba ang binti mo? 811 01:16:04,060 --> 01:16:08,523 Kahit umalis ako, hinihiling kong sana may makasama si Rang. 812 01:16:10,775 --> 01:16:12,568 At ang magagawa ko kahit papaano 813 01:16:12,652 --> 01:16:14,904 ay hindi payagang mabuhay ang naka-pula't puting maskara 814 01:16:16,281 --> 01:16:18,366 sa taon na kinaroroonan nila. 815 01:16:57,113 --> 01:16:59,490 Ang naka-pula't puting maskara, sino siya? 816 01:17:01,617 --> 01:17:02,744 - Kilala niya ako, ano? - Shh. 817 01:17:02,827 --> 01:17:05,538 Sinali n'yo na ako sa away n'yo. 818 01:17:05,621 --> 01:17:06,998 Nakakabuhay 'yon ng patay 819 01:17:07,081 --> 01:17:09,208 kapag sinukat mo ang bangkay. 820 01:17:09,292 --> 01:17:11,169 - Sanggol. - Sapakin natin. 821 01:17:11,252 --> 01:17:12,295 Mamasa-masa. 822 01:17:12,378 --> 01:17:14,380 - Tao ba 'to? - Hulihin siya! 823 01:17:14,464 --> 01:17:15,965 Hindi kaya demonyo 'yon? 824 01:17:16,549 --> 01:17:18,801 - Ano'ng tipo mo? - 'Yung mas malakas sa'kin. 825 01:17:20,136 --> 01:17:21,679 Bakit nandito ka sa panahong 'to? 826 01:17:22,847 --> 01:17:23,890 Iniisip mong peke ako? 827 01:17:23,973 --> 01:17:26,392 Baka kailanganin kong patayin ang isa sa kanila. 828 01:17:26,476 --> 01:17:27,810 Pakiusap, 'wag kang umalis. 829 01:17:29,937 --> 01:17:32,940 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Angelica Bayot