1 00:00:12,679 --> 00:00:14,062 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:14,188 --> 00:00:16,703 ‫أعرف أنه سيصعب التخلي عن كل هذا‬ 3 00:00:16,828 --> 00:00:19,301 ‫كان (ويل) يواجه عقوبة طويلة في السجن‬ ‫بسبب تهم المسدسات‬ 4 00:00:19,427 --> 00:00:22,445 ‫لكن أباك المدعي العام‬ ‫أخفى تلك المشكلة كالسحر!‬ 5 00:00:22,570 --> 00:00:23,953 ‫- ابتعد عنه!‬ ‫- "أعرف بشأن العراك..."‬ 6 00:00:24,079 --> 00:00:25,630 ‫- "أعرف بشأن المسدس..."‬ ‫- أرجوك (كارلتون)، لا تشِ بي‬ 7 00:00:25,756 --> 00:00:28,103 ‫لا تقترب من (ليزا)!‬ 8 00:00:28,731 --> 00:00:30,785 ‫لذا، لدي صديقة تعجبني...‬ 9 00:00:30,911 --> 00:00:32,587 ‫- هل تحمل اسماً؟‬ ‫- (لوسيا)‬ 10 00:00:32,755 --> 00:00:35,647 ‫- نسيب (فيل)، (ويل)...‬ ‫- أنت...‬ 11 00:00:36,569 --> 00:00:37,952 ‫والد (ليزا)‬ 12 00:00:38,078 --> 00:00:40,425 ‫وأنا مستعد لأكافح لمقاربة جديدة‬ 13 00:00:40,551 --> 00:00:43,946 ‫حتى لو لم يجعلني ذلك محبوباً‬ ‫عند مكتب العمدة أو...‬ 14 00:00:44,071 --> 00:00:47,047 ‫- شرطة (لوس أنجلوس)‬ ‫- يجب أن نكون صديقين‬ 15 00:00:47,173 --> 00:00:49,730 ‫يجب أن تفرح لي عندما‬ ‫أحقق نجاحاً في حياتي‬ 16 00:00:49,855 --> 00:00:54,549 ‫ستحقق النجاحات وماذا؟‬ ‫يجب أن أجلس وأنتظرك لتخبرني عنها؟‬ 17 00:00:54,675 --> 00:00:56,058 ‫لا أدري إن كنا سنبقى صديقين‬ 18 00:00:56,184 --> 00:01:00,250 ‫أنت و(تراي) سلكتما مسارين مختلفين‬ ‫في ليلة اعتقالكما‬ 19 00:01:06,872 --> 00:01:09,973 ‫"لا أحتاج إلى أصدقاء جدد‬ ‫لا أحتاج إلى أصدقاء جدد، لا!"‬ 20 00:01:10,141 --> 00:01:12,907 ‫"لدي (بنجامين)، رؤساء أموات"‬ 21 00:01:13,075 --> 00:01:15,967 ‫"لا أحتاج إلى أصدقاء جدد‬ ‫لا أحتاج إلى أصدقاء جدد، جميل!"‬ 22 00:01:16,092 --> 00:01:17,517 ‫- "لدي (بنجامين)..."‬ ‫- لا أفهم ذلك‬ 23 00:01:17,643 --> 00:01:20,451 ‫كيف يستطيع متعهد الطعام‬ ‫الإلغاء في الدقيقة الأخيرة....‬ 24 00:01:20,577 --> 00:01:22,966 ‫يقولون إنهم حجزوا ٣ مرات عن طريق الخطأ‬ 25 00:01:23,511 --> 00:01:25,942 ‫لكن لا بأس‬ ‫(جيفري) يتولى الأمر، عليّ الطلب من (هيلاري)‬ 26 00:01:26,067 --> 00:01:27,451 ‫المساعدة في الطهو‬ 27 00:01:27,702 --> 00:01:29,714 ‫تظن أنها ستساعد في الطهو، صحيح؟‬ 28 00:01:29,840 --> 00:01:32,564 ‫أجل، كانت تنوي المجيء أصلاً‬ 29 00:01:32,690 --> 00:01:35,121 ‫وتعرف أهمية الأمر لك لذا...‬ 30 00:01:35,707 --> 00:01:38,515 ‫- حسناً‬ ‫- هل رأيتما (ويل) اليوم؟‬ 31 00:01:38,641 --> 00:01:40,779 ‫لأنه يتعرض للانتقاد على مواقع التواصل‬ 32 00:01:40,904 --> 00:01:44,006 ‫بشكل حاد‬ ‫من أصدقائه في مسقط رأسه‬ 33 00:01:44,467 --> 00:01:46,437 ‫هذا آخر ما يحتاج إليه‬ 34 00:01:52,514 --> 00:01:54,023 ‫"مخادع"‬ 35 00:02:08,441 --> 00:02:09,824 ‫(ويل)، هل أنت بخير؟‬ 36 00:02:09,992 --> 00:02:11,878 ‫أريد أن أبقى لوحدي‬ 37 00:02:12,171 --> 00:02:13,554 ‫كما تعلم...‬ 38 00:02:14,351 --> 00:02:17,578 ‫لا يمكنك البقاء مسجوناً في غرفتك للأبد‬ 39 00:02:22,943 --> 00:02:27,511 ‫سنحتاج إلى مساعدتك‬ ‫في تنظيم الحدث...‬ 40 00:02:27,762 --> 00:02:31,241 ‫- يا للهول، (ويل)، عزيزي...‬ ‫- سأقابل (جاز)‬ 41 00:02:33,379 --> 00:02:35,181 ‫- (ويل)، هل يمكننا التحدث...‬ ‫- ليس لدي شيء لقوله لك‬ 42 00:02:36,816 --> 00:02:38,199 ‫(ويل)...‬ 43 00:02:38,785 --> 00:02:40,169 ‫(ويل)!‬ 44 00:02:40,546 --> 00:02:42,180 ‫امنحني بعض الوقت‬ 45 00:02:42,893 --> 00:02:44,276 ‫(ويل)!‬ 46 00:02:44,947 --> 00:02:46,539 ‫- (ويل)!‬ ‫- ماذا؟‬ 47 00:02:51,150 --> 00:02:54,209 ‫- ليس اليوم‬ ‫- بئساً!‬ 48 00:02:54,335 --> 00:02:56,095 ‫إلى مكتبي، الآن‬ 49 00:02:57,897 --> 00:02:59,281 ‫تباً!‬ 50 00:03:08,627 --> 00:03:11,100 ‫- عليك تمالك أعصابك!‬ ‫- أريد بعض الفسحة!‬ 51 00:03:11,309 --> 00:03:12,692 ‫هل هذا طلب كبير؟‬ 52 00:03:12,818 --> 00:03:14,579 ‫أنت تقطن في قصر‬ ‫(ويل)، إنه فسيح جداً‬ 53 00:03:15,123 --> 00:03:17,135 ‫ولا يمكنك أن تتوقع من‬ ‫الجميع أن يتصرفوا بحذر‬ 54 00:03:17,261 --> 00:03:18,644 ‫لأنك لست متفقاً مع (تراي)‬ 55 00:03:18,770 --> 00:03:20,823 ‫لا، لسنا متفقين‬ ‫لسنا صديقين بعد الآن!‬ 56 00:03:21,159 --> 00:03:22,542 ‫تباً له!‬ 57 00:03:26,482 --> 00:03:27,865 ‫(ويل)‬ 58 00:03:31,218 --> 00:03:32,936 ‫تعال‬ 59 00:03:34,235 --> 00:03:36,373 ‫تعال، تعال‬ 60 00:03:40,145 --> 00:03:41,905 ‫لا تقلق‬ 61 00:03:42,744 --> 00:03:48,276 ‫لا تفكر لوهلة أنني وخالتك لا نعرف معنى‬ ‫مغادرة المنزل وخروج أصدقاء مقربين من حياتنا‬ 62 00:03:50,707 --> 00:03:54,311 ‫هذا ليس سهلاً‬ ‫لكن عليك أن تفهم أنه في الحياة‬ 63 00:03:55,108 --> 00:03:56,784 ‫يمر الجميع بشيء ما‬ 64 00:03:57,497 --> 00:03:58,880 ‫الجميع‬ 65 00:03:59,383 --> 00:04:00,850 ‫لكنك اخترت البقاء هنا...‬ 66 00:04:01,520 --> 00:04:03,239 ‫والانضمام إلى هذه العائلة‬ 67 00:04:03,364 --> 00:04:06,634 ‫ما يعني أن عليك التفكير‬ ‫في ما يمر به الكل في هذا المنزل‬ 68 00:04:08,394 --> 00:04:09,777 ‫ليس فقط أنت‬ 69 00:04:11,202 --> 00:04:13,214 ‫يسخرون مني، أيها الخال (فيل)‬ 70 00:04:13,340 --> 00:04:14,723 ‫أعرف‬ 71 00:04:16,860 --> 00:04:18,662 ‫يجب أن تسمع ماذا يقولون عني‬ ‫على الإنترنت...‬ 72 00:04:18,830 --> 00:04:20,465 ‫خاصة (فوكس نيوز)‬ 73 00:04:23,441 --> 00:04:25,243 ‫أهلاً بك في الحفلة يا نسيبي‬ 74 00:04:25,536 --> 00:04:29,099 ‫هذا الحفل الخيري مهم لهذه العائلة‬ 75 00:04:30,063 --> 00:04:34,757 ‫اكتشفت خالتك أنها لن تتلقى المساعدة‬ ‫اللازمة للحدث، هل تظن أنه يمكنك المساعدة؟‬ 76 00:04:36,727 --> 00:04:38,110 ‫أجل‬ 77 00:04:38,403 --> 00:04:41,253 ‫- أجل، سأدعمك‬ ‫- ونحن ندعمك‬ 78 00:04:42,217 --> 00:04:43,600 ‫تذكر ذلك دوماً‬ 79 00:04:48,295 --> 00:04:50,348 ‫"أجل"‬ 80 00:04:50,600 --> 00:04:56,509 ‫"أجل، أجل..."‬ 81 00:05:02,251 --> 00:05:06,401 ‫"بسرعة، أنا أحتل المرتبة الأولى بسرعة‬ ‫أنت قادم بسرعة، هذا صحيح"‬ 82 00:05:06,526 --> 00:05:10,340 ‫"أنا أسرع، أسرع وأتألق"‬ 83 00:05:10,466 --> 00:05:14,406 ‫"أنا أتمايل، قادمة بسرعة‬ ‫المرتبة الأولى، أنت قادم بسرعة"‬ 84 00:05:14,741 --> 00:05:18,429 ‫"أنا أسرع، أسرع..."‬ 85 00:05:18,681 --> 00:05:23,627 ‫"القطار، نحن نحدث الفوضى‬ ‫أضعه في الداخل..."‬ 86 00:05:23,752 --> 00:05:26,728 ‫- إصابة مباشرة!‬ ‫- أخبرتك أنني سأصيبه!‬ 87 00:05:26,854 --> 00:05:28,237 ‫لماذا تشك بي دوماً؟‬ 88 00:05:29,243 --> 00:05:30,877 ‫يا إلهي، يا إلهي!‬ 89 00:05:31,003 --> 00:05:33,266 ‫حسناً، عليكما الهدوء‬ 90 00:05:33,392 --> 00:05:35,194 ‫- والتعرف إلى صديقتين‬ ‫- كنت تصورين، صحيح؟‬ 91 00:05:35,320 --> 00:05:37,961 ‫- لأن هذا محتوى جيد‬ ‫- فعلاً، انظري‬ 92 00:05:38,086 --> 00:05:39,805 ‫سأساعدك في صنع العنوان‬ 93 00:05:39,931 --> 00:05:41,523 ‫أريدك أن تضمي اسمينا عند نشرها‬ 94 00:05:41,649 --> 00:05:44,038 ‫شكراً لكن لا أريد، مفهوم؟‬ ‫أنا أطهو، مفهوم؟‬ 95 00:05:44,164 --> 00:05:45,547 ‫لا أتعاطى مسائل جنونية‬ 96 00:05:45,673 --> 00:05:49,780 ‫نحن رجلان أسودان في (أمريكا)‬ ‫نعطي الناس مرادهم‬ 97 00:05:50,576 --> 00:05:51,959 ‫صحيح‬ 98 00:05:52,211 --> 00:05:54,432 ‫- كيف حال الفيديو؟‬ ‫- كنت لأنتهي من نصفه‬ 99 00:05:54,558 --> 00:05:56,318 ‫لو لم تقاطعاني‬ 100 00:05:56,444 --> 00:05:57,827 ‫إذاً، ليس جيداً‬ 101 00:05:59,378 --> 00:06:01,557 ‫اسمعي، أنصحك التحرك بشكل أسرع، اتفقنا؟‬ 102 00:06:01,683 --> 00:06:03,276 ‫أجل، لا تريدين تدخل (كايلو)‬ 103 00:06:03,401 --> 00:06:05,707 ‫ذلك الفتى الأبيض لا يلهو‬ ‫بالنسبة إلى المهل الزمنية‬ 104 00:06:05,832 --> 00:06:07,215 ‫فعلاً!‬ 105 00:06:07,383 --> 00:06:11,826 ‫حسناً، فهمت، ما رأيكما بأن تغادرا‬ ‫كي أنهي ما كنت أفعله؟‬ 106 00:06:13,418 --> 00:06:15,137 ‫- يا للهول‬ ‫- "بسرعة"‬ 107 00:06:15,263 --> 00:06:16,646 ‫مهلاً! أعد...‬ 108 00:06:16,771 --> 00:06:18,951 ‫- "المرتبة الأولى..."‬ ‫- "هيا! لماذا تصرخ عليّ دوماً؟"‬ 109 00:06:19,077 --> 00:06:20,711 ‫"أنا أسرع، أسرع"‬ 110 00:06:20,837 --> 00:06:23,226 ‫"أنا أسرع وأتألق‬ ‫أنا أتمايل..."‬ 111 00:06:23,352 --> 00:06:25,615 ‫- يا للهول‬ ‫- "أنا قادمة بسرعة في المرتبة الأولى"‬ 112 00:06:25,741 --> 00:06:28,130 ‫"أنا قادم في المرتبة الأخيرة‬ ‫أنا أسرع، أسرع..."‬ 113 00:06:28,255 --> 00:06:29,890 ‫- مرحباً أمي، كيف يجري الحفل؟‬ ‫- "أسرع، أسرع"‬ 114 00:06:30,016 --> 00:06:33,746 ‫"أجل، بالنسبة إليه‬ ‫أحتاج إلى بعض المساعدة"‬ 115 00:06:33,872 --> 00:06:35,758 ‫أجريت بعض الاتصالات‬ ‫وأحضرت ٦ خدام‬ 116 00:06:35,925 --> 00:06:37,979 ‫ما يجب أن يكفي‬ ‫إن اخترنا المأدبة‬ 117 00:06:38,105 --> 00:06:41,793 ‫- أجل، هذا سيفلح والمكان؟‬ ‫- الـ٦ أنفسهم يعملون على ذلك الآن‬ 118 00:06:41,919 --> 00:06:44,266 ‫سأكذب إن لم أقل إننا نحتاج‬ ‫إلى مزيد من المساعدة...‬ 119 00:06:44,392 --> 00:06:47,284 ‫مرحباً!‬ ‫أميرة (بيل إر) أتت لإنقاذ الوضع‬ 120 00:06:47,409 --> 00:06:48,792 ‫يا إلهي...‬ 121 00:06:48,918 --> 00:06:50,301 ‫- شكراً جزيلاً‬ ‫- طبعاً‬ 122 00:06:50,427 --> 00:06:52,565 ‫أمي، تعرفين أنني أحببت الخالة (غايل)‬ 123 00:06:52,690 --> 00:06:54,157 ‫وتعرفين رأيي بالكاجون‬ 124 00:06:54,325 --> 00:06:57,133 ‫لذا كنت أفكر في يخنة‬ ‫وطهو بعض الأرز البري‬ 125 00:06:57,259 --> 00:06:59,145 ‫خبز ذرة صغير‬ ‫مع زبدة العسل...‬ 126 00:06:59,354 --> 00:07:01,534 ‫ويمكننا جعل الساقين يعدون‬ ‫مشروب (هوريكاين) للجميع!‬ 127 00:07:01,660 --> 00:07:05,180 ‫- يبدو أن أحداً جاهز‬ ‫- حسناً، يبدو مذهلاً لكن...‬ 128 00:07:05,306 --> 00:07:07,108 ‫يبدو هذا منهكاً...‬ 129 00:07:07,234 --> 00:07:09,539 ‫- سيبدأ الحدث بعد ساعات قليلة‬ ‫- حسناً أمي‬ 130 00:07:09,916 --> 00:07:11,299 ‫هل يمكنك الوثوق بي؟‬ 131 00:07:11,425 --> 00:07:14,401 ‫افعلي عملك‬ ‫ودعيني أفعل عملي، سأنجح!‬ 132 00:07:17,502 --> 00:07:18,886 ‫حسناً...‬ 133 00:07:19,682 --> 00:07:21,526 ‫حسناً أيتها العائلة‬ ‫كل شيء ينجمع‬ 134 00:07:21,652 --> 00:07:24,418 ‫(ويل)، أيمكنك التحدث مع (جيفري)‬ ‫عن الترتيب في الخارج؟‬ 135 00:07:24,544 --> 00:07:26,178 ‫- أجل، حاضر خالتي‬ ‫- في الواقع‬ 136 00:07:26,304 --> 00:07:28,274 ‫أحتاج إلى إرسال (جيفري)‬ ‫لتولي مسألة متعلقة بالحملة‬ 137 00:07:28,400 --> 00:07:29,825 ‫- الآن؟‬ ‫- للأسف، لا يمكن تأجيل ذلك‬ 138 00:07:30,076 --> 00:07:33,471 ‫- لا يجدر به أن يطول‬ ‫- حسناً، أظن أن عليّ الإسراع‬ 139 00:07:39,045 --> 00:07:40,428 ‫حسناً...‬ 140 00:07:42,859 --> 00:07:44,536 ‫حسناً، بينما نحن هنا‬ 141 00:07:45,332 --> 00:07:48,769 ‫أريد تذكير الجميع بأن اليوم‬ ‫يدور حول تكريم ذكرى (غايل)‬ 142 00:07:48,895 --> 00:07:50,278 ‫حسناً؟ هذا كل شيء‬ 143 00:07:50,404 --> 00:07:55,056 ‫يجدر بنا كلنا إحسان التصرف‬ ‫ووضع خلافاتنا جانباً مع الآخرين‬ 144 00:07:55,433 --> 00:07:57,235 ‫حسناً، لماذا تنظر إليّ؟‬ 145 00:07:57,864 --> 00:07:59,247 ‫لا سبب‬ 146 00:08:00,211 --> 00:08:02,935 ‫عزيزي، لا أواجه مشكلة مع (أنجيلا)‬ 147 00:08:04,025 --> 00:08:06,330 ‫- مَن هي (أنجيلا)؟‬ ‫- زوجة (فريد ويلكس) الجديدة‬ 148 00:08:06,456 --> 00:08:08,719 ‫خطبا بعد أقل من سنة‬ ‫على وفاة (غايل)‬ 149 00:08:08,887 --> 00:08:10,354 ‫اللعنة، هذا سريع‬ 150 00:08:10,480 --> 00:08:12,617 ‫حسناً، هذا ليس شأن أحد‬ 151 00:08:12,743 --> 00:08:16,347 ‫وبما أننا نحري حديثاً خاصاً‬ ‫آمل أن يعني أنه أنت و(فريد)‬ 152 00:08:16,473 --> 00:08:19,114 ‫لن تتعاركا في السياسة‬ 153 00:08:19,239 --> 00:08:22,131 ‫النظراء يواجهون بعضهم البعض‬ ‫وأحياناً، تخرج الأمور عن السيطرة‬ 154 00:08:22,257 --> 00:08:24,814 ‫لكن كلانا يعلم أن اليوم يتخطى السياسة‬ 155 00:08:26,071 --> 00:08:27,706 ‫السياسة؟‬ 156 00:08:27,999 --> 00:08:29,382 ‫السياسة‬ 157 00:08:30,723 --> 00:08:32,316 ‫المعذرة، مرحباً؟‬ 158 00:08:33,406 --> 00:08:34,789 ‫مرحباً (ليزا)‬ 159 00:08:36,842 --> 00:08:38,226 ‫مرحباً جميعاً‬ 160 00:08:38,351 --> 00:08:39,734 ‫- مرحباً (ليزا)!‬ ‫- مرحباً (ليز)‬ 161 00:08:39,860 --> 00:08:42,794 ‫- هل أنت جاهز للتمرين الأخير؟‬ ‫- أجل، طبعاً‬ 162 00:08:43,297 --> 00:08:45,225 ‫تعالي، هذا لك‬ 163 00:08:47,153 --> 00:08:48,536 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 164 00:08:58,008 --> 00:09:00,481 ‫هذا الحدث صعب دوماً عليها‬ 165 00:09:06,558 --> 00:09:10,289 ‫حسناً، اجعليها مثالية قدر المستطاع، شكراً‬ 166 00:09:11,169 --> 00:09:12,552 ‫حسناً...‬ 167 00:09:16,995 --> 00:09:18,378 ‫مرحباً...‬ 168 00:09:18,503 --> 00:09:20,725 ‫(هيلاري)، لا أعرف أين أنت الآن‬ 169 00:09:20,850 --> 00:09:22,485 ‫"ولا أريد أن أصيبك بالهلع‬ ‫لكنك تقتربين"‬ 170 00:09:22,611 --> 00:09:24,916 ‫- "من منفى الساعات الـ٢٤"‬ ‫- طرد ماذا؟‬ 171 00:09:25,042 --> 00:09:28,311 ‫منفى الساعات الـ٢٢ يعني‬ ‫إذا مررت بيوم كامل من دون النشر‬ 172 00:09:28,437 --> 00:09:30,113 ‫"فستخسرين ٣ بالمئة من المتابعين"‬ 173 00:09:30,239 --> 00:09:33,005 ‫كنت سأنشر اليوم‬ ‫ساعدت في مسألة عائلية‬ 174 00:09:33,131 --> 00:09:36,316 ‫مواقع التواصل لا تنتظر (هيل)‬ ‫ليس حتى للمسائل العائلية‬ 175 00:09:36,442 --> 00:09:38,244 ‫"اللعنة، أحببت ذلك العرض في نشأتي"‬ 176 00:09:38,370 --> 00:09:40,130 ‫"أتعلمين؟ يجب أن يصوروا نسخة أخرى عنه"‬ 177 00:09:40,256 --> 00:09:43,818 ‫حسناً، اسمع، أفهم ذلك‬ ‫أعد وليمة كاجون للحفل الخيري‬ 178 00:09:43,944 --> 00:09:47,758 ‫- سأصنع شريطاً تعلمياً عن ذلك‬ ‫- "أجل، أشرطة الطهو متكررة"‬ 179 00:09:47,884 --> 00:09:52,075 ‫"والخوارزمية تكره التكرار‬ ‫إلا إن كنت (سويتي)، إنها مذهلة"‬ 180 00:09:52,201 --> 00:09:53,961 ‫"أريد سماعها تقول‬ ‫الأمر عينه مراراً وتكراراً"‬ 181 00:09:54,087 --> 00:09:55,722 ‫حسناً، لا بأس‬ 182 00:09:55,847 --> 00:09:58,111 ‫سأجد شيئاً لأحدث جلبة‬ 183 00:09:58,236 --> 00:09:59,913 ‫"رائع، لديك ساعتان للانتشار"‬ 184 00:10:00,038 --> 00:10:01,966 ‫وألقي عني التحية على العائلة‬ 185 00:10:06,241 --> 00:10:07,625 ‫ماذا؟‬ 186 00:10:15,881 --> 00:10:17,264 ‫"لا تقولي الوداع"‬ 187 00:10:17,432 --> 00:10:20,743 ‫"تذكري أن القبر هو ستارة للجنة وراءها"‬ 188 00:10:22,503 --> 00:10:24,976 ‫"ويبدو أنها النهاية"‬ 189 00:10:25,605 --> 00:10:30,593 ‫"يبدو أنه مغيب الشمس‬ ‫لكن في الواقع، إنه فجر"‬ 190 00:10:30,928 --> 00:10:32,311 ‫يا إلهي...‬ 191 00:10:32,982 --> 00:10:34,490 ‫"وهناك..."‬ 192 00:10:35,622 --> 00:10:37,005 ‫تباً!‬ 193 00:10:38,137 --> 00:10:40,484 ‫أنت تبلين جيداً، اتفقنا؟‬ 194 00:10:41,029 --> 00:10:43,334 ‫كأنني أقرا الكلمات لكن لا...‬ 195 00:10:44,466 --> 00:10:46,142 ‫لا أؤمن بها‬ 196 00:10:46,268 --> 00:10:50,040 ‫رحيل أمي لم يكن فجر شيء جيد‬ 197 00:10:50,920 --> 00:10:53,477 ‫الوحيدان اللذان قد يظنان ذلك‬ ‫هما أبي و(أنجيلا)‬ 198 00:10:55,321 --> 00:10:58,087 ‫تدمر أبوك عندما خسر أمك‬ 199 00:10:58,213 --> 00:11:01,775 ‫أجل، ربما حينها‬ ‫لكنهما الآن ينتظران مولوداً‬ 200 00:11:02,320 --> 00:11:04,961 ‫وأخبراني عند ولادة الطفل‬ ‫سينتقلون إلى منزل جديد‬ 201 00:11:05,086 --> 00:11:08,523 ‫وكأن (أنجيلا) تحاول محو أمي...‬ 202 00:11:08,649 --> 00:11:10,074 ‫- مهلاً‬ ‫- من حياتنا‬ 203 00:11:10,200 --> 00:11:12,421 ‫لن يحصل ذلك، مفهوم؟‬ 204 00:11:38,281 --> 00:11:41,885 ‫لا، لا، لا‬ ‫الكراسي في الخارج، في الخارج‬ 205 00:11:45,574 --> 00:11:47,376 ‫هل ستكون أمي بخير؟‬ 206 00:11:47,627 --> 00:11:50,729 ‫أجل، إنها متأثرة فقط‬ 207 00:11:50,855 --> 00:11:53,034 ‫خسارة (غايل) كانت أشبه بخسارة شقيقة أخرى‬ 208 00:11:53,286 --> 00:11:54,962 ‫ماذا تعنين بشقيقة أخرى؟‬ 209 00:11:56,681 --> 00:12:01,961 ‫حسناً، أنت كبيرة بما يكفي لأخبرك الأسرار‬ ‫لكن لا تخبري أحداً‬ 210 00:12:02,590 --> 00:12:06,195 ‫إذاً، أصبحت (غايل) بمثابة شقيقة لأمنا‬ ‫عندما الأم والخالة (فاي) اختلفتا‬ 211 00:12:06,320 --> 00:12:09,212 ‫حسناً، لكن لماذا اختلفت أمي والخالة (فاي)؟‬ 212 00:12:09,338 --> 00:12:12,440 ‫لا أعرف لكن إن أردت التخمين‬ ‫كان مرتبطاً بـ(ويل)...‬ 213 00:12:12,565 --> 00:12:13,948 ‫- يا فتاتان‬ ‫- لأنني سمعت...‬ 214 00:12:14,074 --> 00:12:15,457 ‫انسيا الأمر، مفهوم؟‬ 215 00:12:16,505 --> 00:12:19,271 ‫حسناً، هل كل شيء بخير أبي؟‬ 216 00:12:19,397 --> 00:12:21,157 ‫أجل، أجل...‬ 217 00:12:21,283 --> 00:12:23,253 ‫أواجه مسائل للحملة فقط‬ 218 00:12:23,840 --> 00:12:25,223 ‫متأكد؟‬ 219 00:12:25,349 --> 00:12:27,444 ‫لأنك شارد منذ وصولي‬ 220 00:12:30,671 --> 00:12:32,599 ‫يبدو جيداً، حركي الأطراف أكثر‬ 221 00:12:35,366 --> 00:12:39,012 ‫اكتشفت أن (تايم) سحبت دعمها‬ 222 00:12:39,557 --> 00:12:41,862 ‫ماذا؟ اعتقدت أن ذلك مضمون!‬ 223 00:12:41,988 --> 00:12:44,209 ‫أنا أيضاً‬ ‫(جيفري) يراجع الأمر‬ 224 00:12:44,461 --> 00:12:47,269 ‫لكن أمك لا داعي لتقلق على هذا لذا...‬ 225 00:12:47,520 --> 00:12:49,825 ‫لنبق هذا بين أنفسنا، اتفقنا؟‬ 226 00:12:50,035 --> 00:12:54,058 ‫شكراً‬ ‫الرائحة زكية بالمناسبة‬ 227 00:12:54,645 --> 00:12:57,579 ‫- تسرني عودتك عزيزتي‬ ‫- أنا أزوركم فحسب...‬ 228 00:13:03,405 --> 00:13:05,165 ‫- أجل، يبدو جيداً‬ ‫- هل يمكنك حمله؟‬ 229 00:13:05,710 --> 00:13:07,638 ‫- أجل‬ ‫- هناك‬ 230 00:13:08,309 --> 00:13:09,776 ‫مرحباً‬ 231 00:13:11,787 --> 00:13:14,889 ‫سأعود لاحقاً‬ ‫لكن أردت رؤيتك قبل رحيلي‬ 232 00:13:15,350 --> 00:13:19,625 ‫- رائع، إلى اللقاء‬ ‫- حسناً، ما خطبك؟‬ 233 00:13:27,295 --> 00:13:30,564 ‫لا شيء، أعرف أن اليوم صعب عليك‬ ‫لذا أريد أن أمنحك الفسحة‬ 234 00:13:31,193 --> 00:13:34,420 ‫كما أنني أراك و(كارلتون)‬ ‫متفقين من جديد...‬ 235 00:13:34,546 --> 00:13:35,929 ‫هل أنت جاد الآن؟‬ 236 00:13:36,055 --> 00:13:37,438 ‫جاد بقدر ما كان ذلك هناك‬ 237 00:13:37,941 --> 00:13:39,827 ‫كنت منزعجة بسبب أمي...‬ 238 00:13:41,461 --> 00:13:44,563 ‫- وكان يعزيني (ويل)‬ ‫- (ليزا)، أنا...‬ 239 00:13:44,982 --> 00:13:46,365 ‫آسف، آسف، لم أدرك...‬ 240 00:13:46,491 --> 00:13:49,509 ‫هل يمكننا المرور بيوم من دون‬ ‫أن تجعله يدور حول هراء بينكما؟‬ 241 00:13:49,634 --> 00:13:51,017 ‫أعرف، أعرف، اعتقدت...‬ 242 00:13:51,143 --> 00:13:53,574 ‫أنت محق، اليوم صعب‬ 243 00:13:54,245 --> 00:13:58,478 ‫لذا ربما منحي تلك الفسخة‬ ‫يبدو فكرة صائبة‬ 244 00:14:01,621 --> 00:14:03,004 ‫(ليزا)...‬ 245 00:14:07,866 --> 00:14:09,249 ‫تباً!‬ 246 00:14:34,313 --> 00:14:36,576 ‫يا للروعة...‬ 247 00:14:37,624 --> 00:14:39,007 ‫أجل‬ 248 00:14:40,558 --> 00:14:43,617 ‫يا فتاة، آمل أنك تتنفسين الآن‬ ‫كل شيء رائع!‬ 249 00:14:43,785 --> 00:14:46,928 ‫أجل، نجح كل شيء بفضل الرب‬ 250 00:14:47,054 --> 00:14:49,317 ‫والمزاد الصامت ينطلق بشكل رائع‬ 251 00:14:49,443 --> 00:14:52,503 ‫أرى جولة اليخت الفاخر‬ ‫وصلت إلى الثلاثين ألفاً‬ 252 00:14:52,628 --> 00:14:54,598 ‫- ماذا؟‬ ‫- وسأراهن‬ 253 00:14:54,724 --> 00:14:59,376 ‫- على حزمة (هاواي)، لذا لا تقتربن‬ ‫- يا فتاة، توقفي عن البحث عن (جيفري)‬ 254 00:14:59,502 --> 00:15:02,310 ‫- فهو ليس هنا اليوم‬ ‫- اللعنة‬ 255 00:15:02,813 --> 00:15:06,627 ‫إذاً أظن أنني محظوظة‬ ‫لأنني أحضرت (ريد) لأنظر إليه‬ 256 00:15:08,555 --> 00:15:10,567 ‫هل يمكنني الرهان عليه أيضاً؟‬ 257 00:15:11,279 --> 00:15:13,166 ‫ماذا؟ يا فتاة‬ 258 00:15:15,848 --> 00:15:17,818 ‫المعذرة، سأذهب...‬ 259 00:15:19,075 --> 00:15:20,584 ‫(فريد)، (أنجيلا)...‬ 260 00:15:20,710 --> 00:15:24,943 ‫- تبديان رائعين، أهلاً بكما‬ ‫- شكراً، كذلك أنت، هذا...‬ 261 00:15:25,069 --> 00:15:26,577 ‫- حدث مذهل‬ ‫- أجل‬ 262 00:15:26,703 --> 00:15:32,822 ‫- يبدو أنك تفوقت على نفسك مجدداً (فيف)‬ ‫- هذا لأجل قضية نبيلة‬ 263 00:15:36,595 --> 00:15:38,355 ‫كيف حالك اليوم (ليزا)؟‬ 264 00:15:38,732 --> 00:15:42,923 ‫- أنا بخير‬ ‫- تعالوا، استمتعوا‬ 265 00:15:43,049 --> 00:15:48,833 ‫أنا متأكدة من أن (فيل) في مكان ما هنا‬ ‫أريد أن أريك شيئاً‬ 266 00:15:51,306 --> 00:15:55,539 ‫مرحباً (هيل)، أتذكرين صديقيّ‬ ‫(روماريو) و(لوسيا)؟‬ 267 00:15:56,251 --> 00:15:57,635 ‫مرحباً‬ 268 00:16:00,652 --> 00:16:03,670 ‫مرحباً!‬ ‫سررت كثيراً برؤيتكما!‬ 269 00:16:03,838 --> 00:16:06,981 ‫- نحن أيضاً، الرائحة زكية هنا‬ ‫- شكراً‬ 270 00:16:07,107 --> 00:16:09,202 ‫- انتظرا حتى تتذوقاه‬ ‫- أتحرق شوقاً‬ 271 00:16:11,382 --> 00:16:12,891 ‫هل هذا قريبك يعزف على البيانو؟‬ 272 00:16:13,016 --> 00:16:16,202 ‫- أجل، هو بارع‬ ‫- هل من شيء لا يبرع به؟‬ 273 00:16:16,327 --> 00:16:17,711 ‫أعرف، صحيح؟‬ 274 00:16:19,052 --> 00:16:22,489 ‫- لديك منزل جميل‬ ‫- شكراً، لدينا مسبح‬ 275 00:16:22,614 --> 00:16:24,668 ‫- إن أردتما رؤيته‬ ‫- أجل، حسناً‬ 276 00:16:24,919 --> 00:16:26,638 ‫إنه عبر تلك الأبواب‬ ‫سآتي حالاً‬ 277 00:16:26,764 --> 00:16:28,147 ‫حسناً‬ 278 00:16:28,272 --> 00:16:31,751 ‫- (آش)، إنها ظريفة‬ ‫- أعرف لكن...‬ 279 00:16:32,380 --> 00:16:34,224 ‫- ماذا أفعل الآن؟‬ ‫- أخبريها شعورك‬ 280 00:16:34,350 --> 00:16:37,158 ‫وتصرفي على سجيتك لأنك ملكة‬ 281 00:16:38,541 --> 00:16:42,481 ‫أنا ملكة، أنا ملكة‬ 282 00:16:47,804 --> 00:16:49,187 ‫"(كايلو)"‬ 283 00:16:56,982 --> 00:16:59,749 ‫- مرحباً‬ ‫- حقاً؟‬ 284 00:16:59,874 --> 00:17:02,724 ‫- لم أكن أعرف‬ ‫- (ليز)‬ 285 00:17:03,227 --> 00:17:04,610 ‫شكراً لك‬ 286 00:17:04,736 --> 00:17:11,694 ‫مع كل هذه القطع المذهلة‬ ‫أنا متأكدة من أننا سنتخطى مجموع العام الماضي‬ 287 00:17:12,741 --> 00:17:15,466 ‫أجل، أنا متأكد من ذلك‬ ‫ما رأيك (ليز)؟‬ 288 00:17:15,801 --> 00:17:17,184 ‫آمل ذلك‬ 289 00:17:18,358 --> 00:17:20,789 ‫إذاً، هل اختار أحدكما جامعة؟‬ 290 00:17:20,914 --> 00:17:24,603 ‫أجل، ضيقت الخيارات إلى (برينستون)‬ ‫مع (ستانفورد) كخيار احتياطي‬ 291 00:17:24,770 --> 00:17:26,153 ‫جميل!‬ 292 00:17:26,698 --> 00:17:29,087 ‫- ماذا عنك (ليزا)؟‬ ‫- آمل الدخول إلى (هاورد)‬ 293 00:17:29,339 --> 00:17:31,937 ‫جامعة (هاورد)!‬ ‫هذه جامعتي!‬ 294 00:17:32,189 --> 00:17:34,871 ‫يا فتاة، إن احتجت إلى توصية‬ ‫فسأدعمك‬ 295 00:17:35,123 --> 00:17:37,973 ‫ولا تنسي التعهد لأخوية‬ ‫(دلتا باي غاما)‬ 296 00:17:41,368 --> 00:17:42,751 ‫هل أنت بخير؟‬ 297 00:17:42,876 --> 00:17:44,679 ‫أجل، ركل للتو‬ ‫يحصل ذلك طوال الوقت‬ 298 00:17:44,846 --> 00:17:48,157 ‫- لا يزال يفاجئني ذلك‬ ‫- المعذرة للحظة‬ 299 00:17:52,139 --> 00:17:56,372 ‫أظن أنني أضعت هاتفي‬ ‫لذا سأبحث عنه‬ 300 00:17:57,336 --> 00:18:02,198 ‫- (أنجيلا)، أنت مصممة ديكور؟‬ ‫- صحيح‬ 301 00:18:02,617 --> 00:18:06,557 ‫أملت مساعدة (فيفيان) هنا‬ ‫أكثر في الحدث...‬ 302 00:18:06,683 --> 00:18:08,150 ‫أعرف وأقدر لك ذلك‬ 303 00:18:08,275 --> 00:18:11,125 ‫لكن لم أرد إغضاب (فريد)‬ ‫كونك حاملاً‬ 304 00:18:11,251 --> 00:18:14,101 ‫في الواقع، لم يكن كذلك أبداً‬ 305 00:18:14,353 --> 00:18:17,538 ‫(فريد) داعم جداً‬ ‫لعودتي إلى العمل‬ 306 00:18:17,706 --> 00:18:21,059 ‫حالما أشعر بأنني جاهزة‬ ‫بعد ولادة الطفل‬ 307 00:18:21,603 --> 00:18:23,406 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 308 00:18:23,741 --> 00:18:29,273 ‫ارتحت كثيراً، لمَ على النساء وضع‬ ‫شغفهن جانباً عند تأسيس عائلة؟‬ 309 00:18:29,399 --> 00:18:34,261 ‫آمين، يمكنك القول لنفسك‬ ‫إنك ستأخذين إجازة سنة أو سنتين‬ 310 00:18:34,470 --> 00:18:37,153 ‫ثم فجأة، تمر ١٥ سنة‬ 311 00:18:37,488 --> 00:18:41,805 ‫أجل، أحتاج إلى الخروج والاستعداد‬ ‫سأتحدث معكن لاحقاً‬ 312 00:19:00,205 --> 00:19:03,013 ‫(فيف)، أيمكنني أن أحدثك عن (ليزا)؟‬ 313 00:19:04,941 --> 00:19:07,875 ‫- طبعاً‬ ‫- أعرف أنكما مقربتان جداً‬ 314 00:19:08,000 --> 00:19:09,970 ‫وأعاني لأجد طريقة للتواصل معها‬ 315 00:19:10,180 --> 00:19:12,233 ‫أجل، امنحيها بعض الوقت‬ 316 00:19:14,706 --> 00:19:19,694 ‫ورغم أنني أطلب المزيد من الانخراط‬ ‫لم تمنحني رأياً كبيراً‬ 317 00:19:19,820 --> 00:19:23,843 ‫حيال هذا الحدث‬ ‫لكن أريدها أن تعرف كم أدعمها‬ 318 00:19:24,053 --> 00:19:27,573 ‫- أنا متأكدة من شعورها بذلك‬ ‫- لذا كنت أفكر في...‬ 319 00:19:28,537 --> 00:19:30,591 ‫قول بعض الكلمات هذه السنة‬ 320 00:19:31,346 --> 00:19:34,279 ‫أجل، البرنامج محدد‬ 321 00:19:34,531 --> 00:19:37,171 ‫أعرف، لكن ربما لبضع دقائق؟‬ 322 00:19:37,549 --> 00:19:41,446 ‫أشعر بأنني دخيلة‬ ‫وقد تكون هذه طريقة لأظهر للناس‬ 323 00:19:41,614 --> 00:19:43,877 ‫أنني لست مجرد...‬ ‫زوجة الأب الشريرة‬ 324 00:19:44,087 --> 00:19:47,021 ‫أو يمكنك أن تدعي اليوم يدور‬ ‫حول والدة (ليزا) وليس حولك‬ 325 00:19:47,146 --> 00:19:48,781 ‫خالتي (فيف)!‬ 326 00:19:48,907 --> 00:19:51,338 ‫هذه الحفلة هي الأروع!‬ ‫هل خططت لكل هذا؟‬ 327 00:19:51,547 --> 00:19:52,972 ‫أجل، أحاول‬ 328 00:19:53,098 --> 00:19:55,697 ‫- شكراً‬ ‫- مرحباً، أنا (ويل)، بالمناسبة‬ 329 00:19:55,906 --> 00:19:58,086 ‫- ابن أخت (فيف)‬ ‫- أجل!‬ 330 00:19:58,295 --> 00:19:59,930 ‫أنت تعيش هنا، صحيح؟‬ 331 00:20:00,139 --> 00:20:03,828 ‫أجل، إنهما يفعلان المستحيل لمساعدتي‬ 332 00:20:03,995 --> 00:20:06,258 ‫الطفل! متى ستلدين؟‬ 333 00:20:06,384 --> 00:20:08,899 ‫بعد شهرين، أتحرق شوقاً‬ 334 00:20:09,234 --> 00:20:10,953 ‫أنا و(فريد) نتحدث عن إنجاب طفل‬ 335 00:20:11,078 --> 00:20:15,228 ‫منذ أول رحلة لنا في (بالم سبرينغز)‬ ‫هل زرت المكان؟‬ 336 00:20:15,395 --> 00:20:18,539 ‫- لا، لا، لم أزره‬ ‫- إنها جنة‬ 337 00:20:19,084 --> 00:20:20,718 ‫لم أزر المكان حتى أخذني (فريد)‬ 338 00:20:20,928 --> 00:20:24,281 ‫كان هناك لمباراة غولف مهمة لشرطة (لوس أنجلوس)‬ 339 00:20:24,407 --> 00:20:27,089 ‫وعندما فاز، قال إنني جالبة لحظه‬ 340 00:20:27,215 --> 00:20:28,598 ‫حسناً‬ 341 00:20:30,107 --> 00:20:31,490 ‫لذا...‬ 342 00:20:31,615 --> 00:20:34,549 ‫أذكر فوز (فريد) في تلك البطولة‬ ‫أجل، كانت...‬ 343 00:20:34,675 --> 00:20:37,064 ‫- عام ٢٠١٨؟‬ ‫- طبعاً‬ 344 00:20:38,489 --> 00:20:40,627 ‫توفيت (غايل) عام ٢٠١٩‬ 345 00:20:42,303 --> 00:20:43,686 ‫صحيح...‬ 346 00:20:43,812 --> 00:20:45,949 ‫قابلت (فريد) حينها‬ ‫لكننا لم نبدأ المواعدة حتى...‬ 347 00:20:46,075 --> 00:20:48,464 ‫أجل، بعد ذلك...‬ 348 00:20:50,686 --> 00:20:53,661 ‫أحتاج إلى دخول الحمام‬ 349 00:20:53,829 --> 00:20:59,110 ‫- أقضي حاجتي بكثرة جراء الحمل‬ ‫- حسناً، طبعاً‬ 350 00:20:59,906 --> 00:21:01,625 ‫هل...‬ 351 00:21:02,253 --> 00:21:03,636 ‫أجل‬ 352 00:21:09,588 --> 00:21:10,971 ‫أحتاج إلى بعض الوقت‬ 353 00:21:15,414 --> 00:21:16,797 ‫بئساً‬ 354 00:21:24,676 --> 00:21:26,982 ‫يجب أن يكفي الطعام الجميع‬ 355 00:21:34,107 --> 00:21:35,490 ‫مرحباً‬ 356 00:21:35,616 --> 00:21:37,292 ‫سمعت أنك خرجت يا فتاة‬ 357 00:21:37,544 --> 00:21:40,142 ‫أجل، كيف الحال‬ ‫في منزل المؤثرين؟‬ 358 00:21:40,436 --> 00:21:41,819 ‫كان...‬ 359 00:21:42,028 --> 00:21:45,507 ‫- رائعاً، مذهلاً‬ ‫- طبعاً‬ 360 00:21:45,633 --> 00:21:49,908 ‫أنت نجمة كبرى‬ ‫أنا متأكدة من أنك تدهشينهم‬ 361 00:21:50,411 --> 00:21:55,231 ‫هذا مؤكد لكن أعرف أن (فيفيان)‬ ‫تبقي منزل المسبح مفتوحاً‬ 362 00:21:55,566 --> 00:21:56,949 ‫في حال أردت العودة‬ 363 00:21:57,075 --> 00:21:59,841 ‫وإذا لم تعد‬ ‫قد أسكن هنا‬ 364 00:22:00,260 --> 00:22:01,643 ‫لا أقصد إهانة عائلتي‬ 365 00:22:01,769 --> 00:22:03,990 ‫لكن أفضّل التشرد على العودة إلى هنا‬ 366 00:22:08,810 --> 00:22:12,624 ‫- هذا من العمل، عليّ الرد‬ ‫- العمل، اذهبي‬ 367 00:22:15,348 --> 00:22:19,037 ‫"(كايلو): تفصلك ساعات عن كارثة رقمية‬ ‫يداهمك الوقت (هيلاري)"‬ 368 00:22:29,724 --> 00:22:31,108 ‫(ريد)؟‬ 369 00:22:31,988 --> 00:22:34,796 ‫الحدث هناك‬ ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 370 00:22:34,922 --> 00:22:36,640 ‫أعتذر، أعتذر...‬ 371 00:22:36,766 --> 00:22:40,328 ‫تهت، لا...‬ 372 00:22:41,250 --> 00:22:43,723 ‫أخبرتني (جوان) أنك تعملين على لوحة‬ 373 00:22:43,849 --> 00:22:46,196 ‫وكان عليّ رؤيتها‬ ‫(فيفيان)، هذه...‬ 374 00:22:47,286 --> 00:22:50,052 ‫- هذه مذهلة، متقنة‬ ‫- إنها...‬ 375 00:22:50,178 --> 00:22:55,081 ‫لم تكن جاهزة للعرض‬ ‫لذا ربما يجب أن تتوه مجدداً‬ 376 00:22:56,548 --> 00:22:58,015 ‫(فيفيان)، (فيفيان)...‬ 377 00:22:58,141 --> 00:22:59,524 ‫اللوحة؟‬ 378 00:23:00,446 --> 00:23:03,841 ‫إنها جاهزة، قد لا تكونين جاهزة‬ ‫لكن لا بأس‬ 379 00:23:04,260 --> 00:23:06,356 ‫- هذه جاهزة‬ ‫- لماذا تتملقني؟‬ 380 00:23:06,565 --> 00:23:07,948 ‫لا أتملق أبداً‬ 381 00:23:08,158 --> 00:23:11,637 ‫- إن كنت لا تصدقينني، لنختبرها‬ ‫- ماذا تعني باختبارها؟‬ 382 00:23:11,762 --> 00:23:14,151 ‫أدخلي لوحتك في المزاد الصامت مساءً‬ 383 00:23:14,361 --> 00:23:18,636 ‫إذا بقيت لقاء أكثر ١٥ ألفاً‬ ‫اعرضي لوحاتك في افتتاحية معرضي‬ 384 00:23:20,355 --> 00:23:22,157 ‫وماذا لو لم يحصل ذلك؟‬ 385 00:23:24,755 --> 00:23:26,138 ‫إذاً سأدعك وشأنك‬ 386 00:23:30,791 --> 00:23:33,683 ‫مرحباً حبيبتي، مَن صديقك؟‬ 387 00:23:34,269 --> 00:23:35,653 ‫هذا...‬ 388 00:23:35,862 --> 00:23:38,796 ‫- (ريد)‬ ‫- (ريد برودريك) وهو...‬ 389 00:23:38,922 --> 00:23:41,939 ‫يمتلك معرضاً هنا‬ ‫وكنا نتحدث عن الفن وعن الماضي‬ 390 00:23:42,149 --> 00:23:43,616 ‫هذا زوجي (فيليب)‬ 391 00:23:43,742 --> 00:23:46,298 ‫- يسرني لقاؤك‬ ‫- كيف حالك؟‬ 392 00:23:51,621 --> 00:23:53,842 ‫- علينا العودة إلى الحدث‬ ‫- حسناً‬ 393 00:23:54,052 --> 00:23:55,854 ‫(فيليب)، كنت أخبر (فيفيان)‬ 394 00:23:55,980 --> 00:24:00,004 ‫أنني أظن أن الوقت حان‬ ‫لتظهر موهبتها العالية للعالم‬ 395 00:24:00,339 --> 00:24:06,290 ‫لذا ستدخل هذه اللوحة‬ ‫في المزاد الصامت مساءً‬ 396 00:24:09,727 --> 00:24:11,865 ‫لم أدرك أنك عدت للرسم‬ 397 00:24:12,032 --> 00:24:15,595 ‫أجل، كنت أرسم قليلاً‬ ‫استقيت بعض الإلهام‬ 398 00:24:15,721 --> 00:24:20,247 ‫- ولم أجد مانعاً‬ ‫- هذا ملفت، صحيح؟‬ 399 00:24:22,804 --> 00:24:24,187 ‫أظن أنه رائع‬ 400 00:24:24,983 --> 00:24:28,127 ‫أجل، أجل‬ ‫أظن أن الناس سيحبونها‬ 401 00:24:34,330 --> 00:24:35,713 ‫أرأيت؟‬ 402 00:24:37,012 --> 00:24:42,377 ‫أظن أننا سنكتشف‬ ‫يجب أن نعود إلى الحفل‬ 403 00:24:47,700 --> 00:24:49,292 ‫لا تقلق‬ ‫سأطلب من أحد أن ينقلها‬ 404 00:24:49,502 --> 00:24:53,190 ‫- لا بأس، سأفعل ذلك‬ ‫- دعها، أنت ضيف‬ 405 00:24:53,735 --> 00:24:55,412 ‫ما رأيك بأن تتصرف مثل الضيوف؟‬ 406 00:25:14,314 --> 00:25:15,697 ‫مرحباً‬ 407 00:25:18,254 --> 00:25:20,559 ‫أعرف أنني وعدت بمنحك فسحة‬ 408 00:25:21,858 --> 00:25:24,667 ‫- لكن هل أنت بخير؟‬ ‫- احتجت إلى استراحة‬ 409 00:25:25,966 --> 00:25:27,642 ‫أنا أكرهها‬ 410 00:25:28,061 --> 00:25:31,289 ‫يجب أن يدور هذا اليوم حول أمي لكن...‬ 411 00:25:32,295 --> 00:25:34,935 ‫بدلاً من ذلك، مرة أخرى‬ ‫تجعله يدور حولها‬ 412 00:25:35,103 --> 00:25:37,408 ‫يدور الأمر دوماً حول (أنجيلا)‬ ‫(أنجيلا)، (أنجيلا)‬ 413 00:25:37,617 --> 00:25:39,336 ‫و... أعرف أن هذا يبدو سخيفاً...‬ 414 00:25:39,462 --> 00:25:41,431 ‫لا، لا‬ ‫ثقي بي، أفهمك‬ 415 00:25:41,809 --> 00:25:43,946 ‫من السيئ أن أتذكر أباً مفقوداً‬ 416 00:25:45,455 --> 00:25:47,048 ‫أحياناً، من الأسهل...‬ 417 00:25:47,844 --> 00:25:51,239 ‫الغضب من الاعتراف بأنه مؤلم‬ 418 00:25:51,616 --> 00:25:55,137 ‫هل تتحدث عن أبيك؟‬ ‫كيف كان؟‬ 419 00:25:55,430 --> 00:26:00,124 ‫بئساً، لا أدري‬ ‫رحل عندما كنت في سن الرابعة‬ 420 00:26:00,627 --> 00:26:07,208 ‫لكن أظن أنه من الأفضل التمسك بالذكريات الجيدة‬ ‫على...‬ 421 00:26:07,543 --> 00:26:09,135 ‫التركيز على الذكريات السيئة‬ 422 00:26:09,261 --> 00:26:14,877 ‫- هذه نصيحة جيدة‬ ‫- لست فصيحاً بقدر (كارلتون)‬ 423 00:26:16,428 --> 00:26:22,883 ‫بصراحة، أظن أن (كارلتون)‬ ‫يستغل ضعفي كطريقة للتقرب مني‬ 424 00:26:23,470 --> 00:26:25,859 ‫الحذر من مشاعره هو منهك‬ 425 00:26:26,026 --> 00:26:30,134 ‫وأريد أن أحل مشاكلي...‬ 426 00:26:30,553 --> 00:26:32,481 ‫من دون مواجهة مشاكله‬ 427 00:26:32,942 --> 00:26:35,666 ‫إذا احتجت إلى شخص‬ ‫لتشعري بالسوء معه...‬ 428 00:26:37,468 --> 00:26:39,061 ‫أو لتغضبي منه...‬ 429 00:26:40,402 --> 00:26:41,785 ‫- أنا هنا‬ ‫- شكراً‬ 430 00:26:53,269 --> 00:26:55,197 ‫- نتيجة مرتفعة!‬ ‫- يا للهول (آش)!‬ 431 00:26:55,323 --> 00:26:57,041 ‫أنت بارعة في هذا‬ 432 00:26:59,221 --> 00:27:03,454 ‫- تفوقت عليك‬ ‫- من باب الحظ، أتريدين اللعب ثانية؟‬ 433 00:27:03,789 --> 00:27:05,424 ‫في الواقع، أيمكنك أن تحضر لي صودا؟‬ 434 00:27:05,550 --> 00:27:08,651 ‫- هزيمتك تثير عطشي‬ ‫- أيمكنني الحصول على صودا أيضاً؟‬ 435 00:27:09,364 --> 00:27:10,747 ‫سيسرني ذلك يا سيدتاي‬ 436 00:27:15,734 --> 00:27:17,997 ‫أظن أنه معجب بك‬ 437 00:27:18,794 --> 00:27:21,392 ‫- لا أعرف، هو أخرق‬ ‫- الأخرق ظريف‬ 438 00:27:21,518 --> 00:27:25,164 ‫- أنت خرقاء‬ ‫- شكراً‬ 439 00:27:26,506 --> 00:27:30,404 ‫- أنا معجبة بأحد أيضاً‬ ‫- حقاً؟‬ 440 00:27:32,667 --> 00:27:36,271 ‫إنه أمر جديد‬ ‫بدأ في حلبة التزحلق‬ 441 00:27:38,493 --> 00:27:43,061 ‫حسناً، سأخبرك مباشرة‬ ‫قريبك (ويل) مثير جداً‬ 442 00:27:46,582 --> 00:27:49,474 ‫- تغيير في القصة‬ ‫- وهو مغرور جداً‬ 443 00:27:49,599 --> 00:27:50,982 ‫يجب أن يفتح قناة على (يوتيوب)‬ 444 00:27:51,360 --> 00:27:54,042 ‫- حسناً، مَن التالي؟‬ ‫- سأقضي عليك يا رجل!‬ 445 00:28:40,104 --> 00:28:44,882 ‫"مجهول، ٢٠ ألف دولار"‬ 446 00:29:48,295 --> 00:29:49,678 ‫تفضل (فيل)، هذا لك‬ 447 00:29:51,061 --> 00:29:52,444 ‫- شكراً نسيبي‬ ‫- العفو‬ 448 00:29:59,570 --> 00:30:00,953 ‫هل أنت متأكد؟‬ 449 00:30:01,414 --> 00:30:02,923 ‫أنا متأكد‬ 450 00:30:06,024 --> 00:30:07,701 ‫حسناً، هذا هو الوضع‬ 451 00:30:08,371 --> 00:30:10,760 ‫- نحن نسير للأمام‬ ‫- مفهوم‬ 452 00:30:14,909 --> 00:30:18,388 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- أجل، كل شيء جيد، نحن...‬ 453 00:30:18,765 --> 00:30:20,526 ‫نواجه مستجدات في الحملة، فقط‬ 454 00:30:20,651 --> 00:30:24,214 ‫لا أعرف، (جيفري) يتجسس‬ 455 00:30:24,675 --> 00:30:27,064 ‫لا فعلاً‬ ‫كل شيء بخير‬ 456 00:30:28,279 --> 00:30:29,663 ‫حسناً‬ 457 00:30:34,734 --> 00:30:36,410 ‫هل رأى أحد (كارلتون)؟‬ 458 00:30:36,704 --> 00:30:39,009 ‫يجب أن نقرأ بعد دقائق‬ ‫واختفى‬ 459 00:30:39,219 --> 00:30:42,488 ‫- أنا متأكدة من أنه هنا‬ ‫- أجل، سأبحث عنه‬ 460 00:30:43,703 --> 00:30:45,086 ‫تعالي‬ 461 00:30:48,146 --> 00:30:49,529 ‫حسناً‬ 462 00:30:52,337 --> 00:30:54,684 ‫مرحباً! كنت أبحث عنك‬ 463 00:30:54,894 --> 00:30:58,247 ‫أحاول مغادرة المكان‬ ‫قبل أن تراني أمي، ما الخطب؟‬ 464 00:30:58,792 --> 00:31:00,678 ‫(روماريو) و(لوسيا) غادرا‬ 465 00:31:06,797 --> 00:31:08,180 ‫أول انفطار للقلب؟‬ 466 00:31:09,312 --> 00:31:11,784 ‫- إنها معجبة بـ(ويل)‬ ‫- قريبنا؟‬ 467 00:31:12,581 --> 00:31:13,964 ‫حسناً، هل تريدينني أن أبرحها ضرباً؟‬ 468 00:31:14,090 --> 00:31:15,473 ‫لأنك تعرفين أنني سأفعل ذلك‬ 469 00:31:18,323 --> 00:31:21,466 ‫أخبرتهما أنني مشغولة في الحفلة كي يغادرا‬ 470 00:31:23,227 --> 00:31:25,574 ‫لكن لم أعتقد أنني سأصمد‬ 471 00:31:28,214 --> 00:31:32,657 ‫اسمعي (آش)، لن أخبرك أن انفطار القلب ممتع‬ 472 00:31:33,202 --> 00:31:34,585 ‫لكنه جزء من الحياة‬ 473 00:31:34,711 --> 00:31:37,100 ‫وأقله كنت شجاعة كفاية‬ ‫لتخبريني عن ذلك‬ 474 00:31:39,153 --> 00:31:42,590 ‫هل تعتقدين... أنك تريدين‬ ‫إخبار شخص آخر؟‬ 475 00:31:46,781 --> 00:31:50,553 ‫- لست متأكدة بعد‬ ‫- حسناً، لا بأس‬ 476 00:31:50,679 --> 00:31:52,062 ‫خذي وقتك‬ 477 00:31:54,828 --> 00:31:59,858 ‫اسمعي، كنت سأعود إلى منزل المؤثرين‬ ‫لكن إذا أردتني أن أبقى فسأبقى‬ 478 00:32:00,067 --> 00:32:03,211 ‫لماذا؟ أبي وأمي مقتنعان بأنك ستعودين‬ 479 00:32:03,337 --> 00:32:05,516 ‫- لكنني أخبرتهما أن هذا لن يحصل‬ ‫- حقاً؟‬ 480 00:32:06,271 --> 00:32:08,492 ‫- ولماذا أنت متأكدة؟‬ ‫- لأنك...‬ 481 00:32:08,618 --> 00:32:11,132 ‫تلاحقين حلمك‬ ‫ولن تستسلمي‬ 482 00:32:11,258 --> 00:32:14,024 ‫مهما بلغت صعوبة الأمر‬ ‫أنت ملكة‬ 483 00:32:15,240 --> 00:32:16,623 ‫شكراً أختاه‬ 484 00:32:18,467 --> 00:32:20,227 ‫(كارلتون)!‬ 485 00:32:23,999 --> 00:32:25,383 ‫"(كارلتون)"‬ 486 00:32:29,616 --> 00:32:31,292 ‫(كارلتون)!‬ 487 00:32:31,418 --> 00:32:32,801 ‫لا، ما خطبك؟‬ 488 00:32:32,927 --> 00:32:34,310 ‫لا، عليك أن تدعني وشأني‬ 489 00:32:34,436 --> 00:32:35,819 ‫(كارلتون)، تحتاج (ليزا) إليك الآن‬ 490 00:32:35,944 --> 00:32:39,423 ‫لا، لا تحتاج إليّ!‬ ‫أنت معها، صحيح؟‬ 491 00:32:39,884 --> 00:32:41,267 ‫عمَ تتحدث؟‬ 492 00:32:41,393 --> 00:32:46,716 ‫سمعتكما تتحدثان عن إنهاكها‬ ‫للحذر من مشاعري‬ 493 00:32:46,925 --> 00:32:49,608 ‫أجل، لا تدع الغباء (ويل)!‬ 494 00:32:49,817 --> 00:32:51,201 ‫أنا آسف‬ 495 00:32:51,368 --> 00:32:53,841 ‫- لم أعرف...‬ ‫- لا، نظرت إليّ مباشرة‬ 496 00:32:53,967 --> 00:32:55,769 ‫أخبرتني أنك لن تقترب منها!‬ 497 00:32:55,895 --> 00:32:58,745 ‫(كارلتون)، كنت أحاول الوقوف إلى جانبها كصديق‬ 498 00:32:58,954 --> 00:33:01,553 ‫حسناً؟ وإذا كنت تكترث لها كثيراً‬ 499 00:33:01,679 --> 00:33:04,822 ‫فلن تغضب مني لكوني أدعمها‬ ‫بينما أنت هنا تنتشي!‬ 500 00:33:17,354 --> 00:33:18,737 ‫اسمع (سي)...‬ 501 00:33:20,413 --> 00:33:22,509 ‫دعنا... دعنا نهدأ يا صاح‬ 502 00:33:27,455 --> 00:33:29,760 ‫أنا آسف يا رجل‬ 503 00:33:32,526 --> 00:33:34,412 ‫اسمع، لا بأس، لا تقلق‬ 504 00:33:34,622 --> 00:33:36,005 ‫لا يمكنني الخروج هكذا، لا يمكنني...‬ 505 00:33:36,131 --> 00:33:37,514 ‫لا بأس‬ 506 00:33:42,208 --> 00:33:45,854 ‫يا صاح، استرح، اتفقنا؟‬ 507 00:33:47,154 --> 00:33:48,537 ‫لا تقلق‬ 508 00:33:55,117 --> 00:33:56,500 ‫أنا معك‬ 509 00:33:56,626 --> 00:33:58,260 ‫شكراً جزيلاً على الحضور الليلة‬ 510 00:33:58,386 --> 00:34:02,745 ‫لدعم الذين يعانون داء الذئبة‬ ‫ولتكريم...‬ 511 00:34:03,080 --> 00:34:10,708 ‫صديقتنا العزيزة‬ ‫الأم، الزوجة والشقيقة (غايل ويلكس)‬ 512 00:34:19,845 --> 00:34:22,737 ‫كانت (غايل) بمثابة شقيقة لي‬ 513 00:34:23,659 --> 00:34:25,419 ‫أشتاق إليها يومياً...‬ 514 00:34:28,018 --> 00:34:34,850 ‫لكن روحها وحماستها للحياة‬ ‫تستمران مع ابنتها الجميلة (ليزا)‬ 515 00:34:35,814 --> 00:34:39,963 ‫والآن، ستكرم أمها بتلاوة خاصة‬ 516 00:34:40,885 --> 00:34:42,268 ‫اصعدي يا (ليزا)‬ 517 00:35:04,608 --> 00:35:06,871 ‫أحبت أمي الشِعر‬ 518 00:35:07,332 --> 00:35:09,847 ‫(مايا أنجيلو)، (لانغستون هيوز)...‬ 519 00:35:09,972 --> 00:35:14,205 ‫وأحبت أمي بعضاً من أغاني (توباك)‬ ‫لكن في نهاية حياتها‬ 520 00:35:14,499 --> 00:35:19,403 ‫قرأت لها الكثير من الشِعر‬ ‫لأنها قالت إنه يمحو ألمها‬ 521 00:35:19,528 --> 00:35:24,055 ‫وبعد وفاتها، بدأت أكتب الشِعر‬ ‫لأنه كان يمحو ألمي‬ 522 00:35:24,181 --> 00:35:31,683 ‫جراء وداعها‬ ‫كتكريم لها ولذكراها‬ 523 00:35:32,982 --> 00:35:37,090 ‫لذا رغم أنني خططت لقراءة قصيدة مختلفة‬ 524 00:35:37,215 --> 00:35:40,401 ‫فكرت في أن أقرأ الكلمات التي كتبتها...‬ 525 00:35:40,526 --> 00:35:43,460 ‫لأمي‬ ‫وينضم إليّ في القراءة‬ 526 00:35:43,586 --> 00:35:46,771 ‫صديقي العزيز، (ويل سميث)‬ 527 00:35:56,914 --> 00:35:59,261 ‫غيرت العالم للأبد يا أمي‬ 528 00:35:59,387 --> 00:36:03,536 ‫روحك تعيش‬ ‫ويعلو صداها العذب‬ 529 00:36:03,662 --> 00:36:08,021 ‫- بلا حدود وبطلاقة‬ ‫- تتدفق في كل محيط‬ 530 00:36:08,817 --> 00:36:13,637 ‫كل شروق شمس، كل مغيب شمس‬ ‫غيرت العالم للأبد‬ 531 00:36:13,763 --> 00:36:17,116 ‫دفئك، حكمتك‬ ‫مثل الشمس والقمر...‬ 532 00:36:17,242 --> 00:36:20,553 ‫طاقتك لا تزال معنا‬ ‫حاضرة ووافرة...‬ 533 00:36:20,678 --> 00:36:26,295 ‫مثل النجوم فوقنا‬ ‫تلمع حتى نهاية الأزمنة‬ 534 00:36:36,605 --> 00:36:41,425 ‫تعرفك أحلامي جيداً‬ ‫تزورينها في أغلب الأحيان، في كل صباح‬ 535 00:36:41,551 --> 00:36:46,371 ‫أجد القوة لأبتسم‬ ‫كوني أعلم أنك غيرت العالم للأبد‬ 536 00:36:47,502 --> 00:36:49,053 ‫أحبك يا أمي‬ 537 00:37:18,559 --> 00:37:22,625 ‫(ليزا)، كان ذلك جميلاً‬ ‫كانت أمك لتفتخر بك‬ 538 00:37:22,834 --> 00:37:25,810 ‫أحسنت يا (ليزا)‬ ‫ماذا حصل لـ(كارلتون)؟‬ 539 00:37:25,936 --> 00:37:27,319 ‫اعتقدت أنه سيقرأ معك‬ 540 00:37:27,445 --> 00:37:29,750 ‫لم يكن يشعر بخير‬ ‫كان عليه أن يأخذ قيلولة‬ 541 00:37:37,462 --> 00:37:39,683 ‫(ليزا)، كان ذلك رائعاً‬ 542 00:37:42,072 --> 00:37:45,257 ‫تأثرت لأقول شيئاً، ربما نخب؟‬ 543 00:37:45,383 --> 00:37:49,533 ‫- سبق وتحدثنا عن هذا‬ ‫- وأقدر لك رأيك لكن...‬ 544 00:37:49,658 --> 00:37:52,718 ‫تحدثت مع (فريد) ولم يمانع‬ ‫لذا ما المشكلة؟‬ 545 00:37:52,844 --> 00:37:57,119 ‫عندما يقيم (فريد) حدثاً في منزله‬ ‫فيستطيع اختيار مَن يريد للتحدث‬ 546 00:37:57,370 --> 00:37:59,214 ‫لا (فيل)، طفح الكيل‬ 547 00:37:59,340 --> 00:38:02,651 ‫هذا اليوم لا يدور حولها‬ ‫(أنجيلا)، أنت ضيفة في منزلي‬ 548 00:38:02,777 --> 00:38:05,753 ‫لذا يمكنك الجلوس هنا‬ ‫أو يمكنني أن أطردك بنفسي‬ 549 00:38:05,920 --> 00:38:08,142 ‫- حسناً، سنغادر‬ ‫- أرجوكما غادرا‬ 550 00:38:08,393 --> 00:38:11,998 ‫- لنذهب (ليزا)‬ ‫- سأبقى، هل أستطيع؟‬ 551 00:38:12,207 --> 00:38:13,590 ‫طبعاً حبيبتي‬ 552 00:38:19,416 --> 00:38:21,428 ‫- أيها الخال...‬ ‫- لا تقلق‬ 553 00:38:24,236 --> 00:38:26,332 ‫هل تريد أن تعرف لما خسرت ذلك الدعم؟‬ 554 00:38:26,457 --> 00:38:30,146 ‫أنا أعرف‬ ‫لأن صديقاً مزعوماً لي‬ 555 00:38:30,355 --> 00:38:33,624 ‫قرر أن يطعنني في الظهر‬ ‫ويشارك في السباق ضدي‬ 556 00:38:33,918 --> 00:38:35,301 ‫إذاً سمعت؟‬ 557 00:38:36,265 --> 00:38:39,157 ‫أملت أن أدع هذا اليوم يمرّ‬ ‫من دون انتشار الخبر‬ 558 00:38:39,282 --> 00:38:41,252 ‫أجل، أظن أنه عندما تقرر‬ ‫طعن أحد في الظهر‬ 559 00:38:41,378 --> 00:38:42,845 ‫وإنهاء صداقة قديمة‬ ‫سينتشر الخبر‬ 560 00:38:43,013 --> 00:38:48,545 ‫فكر في تغيرك أنت ومنصتك‬ ‫واسأل نفسك مَن خان مَن‬ 561 00:38:50,557 --> 00:38:51,940 ‫هل كل شيء جيد هنا؟‬ 562 00:38:52,150 --> 00:38:53,952 ‫أجل، نحن بخير يا (جيفري)‬ 563 00:38:55,293 --> 00:38:57,850 ‫هذا مضحك، إنه يوم جديد‬ 564 00:38:58,395 --> 00:39:01,119 ‫ومالك، معارفك‬ ‫وحارسك هذا‬ 565 00:39:01,328 --> 00:39:04,178 ‫لن تنقذك‬ ‫سأسحقك في ذلك السباق‬ 566 00:39:04,388 --> 00:39:05,771 ‫وداعاً (فريد)‬ 567 00:39:17,297 --> 00:39:18,680 ‫أقدر لك التحذير‬ 568 00:39:19,979 --> 00:39:21,362 ‫هلاّ تراقبه؟‬ 569 00:39:21,656 --> 00:39:23,039 ‫حاضر‬ 570 00:39:24,129 --> 00:39:26,895 ‫وبينما تفعل ذلك‬ ‫ثمة شخص آخر...‬ 571 00:39:28,027 --> 00:39:29,745 ‫(ريد برودريك)‬ 572 00:39:30,541 --> 00:39:32,385 ‫أراقبه أيضاً‬ 573 00:39:35,110 --> 00:39:38,672 ‫- صديقي‬ ‫- ١، ٢، ٣!‬ 574 00:39:46,594 --> 00:39:52,503 ‫عليّ القول يا (فيفيان)‬ ‫طريقتك في مواجهة تلك المرأة...‬ 575 00:39:52,671 --> 00:39:54,054 ‫كانت مدهشة‬ 576 00:39:54,180 --> 00:39:55,814 ‫هل يجب أن أشعر بالسوء‬ ‫لكوني لا أشعر بالسوء؟‬ 577 00:39:55,940 --> 00:39:58,078 ‫لا، لا، أظن أنها...‬ 578 00:39:58,497 --> 00:40:00,551 ‫نالت عقابها‬ 579 00:40:03,275 --> 00:40:09,017 ‫لذا، أود منك أن تشاركي‬ ‫بعضاً من تلك النار مع العالم...‬ 580 00:40:09,436 --> 00:40:11,322 ‫- عن طريق فنك‬ ‫- أجل...‬ 581 00:40:11,448 --> 00:40:15,178 ‫- ربما يوماً ما‬ ‫- أو ربما الآن‬ 582 00:40:15,304 --> 00:40:18,824 ‫- إلا إذا أردت تطبيق رهاننا‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 583 00:40:19,201 --> 00:40:21,423 ‫لوحتك في المزاد الصامت...‬ 584 00:40:22,177 --> 00:40:24,357 ‫بيعت لقاء ٢٠ ألفاً‬ 585 00:40:26,830 --> 00:40:29,638 ‫ماذا؟ ماذا...‬ 586 00:40:30,224 --> 00:40:32,572 ‫- مَن اشتراها؟‬ ‫- لمَ يهمك هذا؟‬ 587 00:40:33,033 --> 00:40:34,667 ‫الرهان لا يتغير، صحيح؟‬ 588 00:40:38,314 --> 00:40:39,697 ‫في الحقيقة...‬ 589 00:40:40,996 --> 00:40:43,217 ‫(ريد)، في السراء والضراء‬ 590 00:40:44,558 --> 00:40:47,870 ‫- أنا امرأة تقف عند كلمتها‬ ‫- تهاني‬ 591 00:40:50,384 --> 00:40:52,354 ‫سأراك قريباً‬ 592 00:41:08,407 --> 00:41:09,790 ‫تباً...‬ 593 00:41:15,406 --> 00:41:16,789 ‫أبي؟‬ 594 00:41:17,627 --> 00:41:19,010 ‫هل تشعر بتحسن يا بُني؟‬ 595 00:41:19,304 --> 00:41:20,687 ‫أجل، بعض الشيء‬ 596 00:41:22,070 --> 00:41:23,830 ‫أظن أنني أعرف ماذا أصابك اليوم‬ 597 00:41:24,082 --> 00:41:28,315 ‫- ما كان يصيبك‬ ‫- اسمع أبي، أعتذر‬ 598 00:41:28,483 --> 00:41:31,123 ‫- أستطيع أن أشرح...‬ ‫- القلق‬ 599 00:41:32,171 --> 00:41:33,554 ‫رأينا كلنا...‬ 600 00:41:33,680 --> 00:41:35,608 ‫الضغط الذي ترزح تحته‬ 601 00:41:35,733 --> 00:41:37,787 ‫لجعل اليوم مثالياً لـ(ليزا)‬ 602 00:41:38,793 --> 00:41:40,805 ‫عليك أن تتساهل مع نفسك، بُني‬ 603 00:41:42,020 --> 00:41:47,762 ‫أجل، أجل‬ ‫الوضع جنوني‬ 604 00:41:51,870 --> 00:41:54,720 ‫أنا آسف لأنني خذلت (ليزا) فقط‬ 605 00:41:54,845 --> 00:41:58,492 ‫لا تخفض رأسك‬ ‫أنت صديق صالح لها‬ 606 00:41:58,869 --> 00:42:00,965 ‫أجل، أمكنني أن أكون أفضل‬ 607 00:42:02,473 --> 00:42:04,234 ‫يترشح أبوها ضدي لمنصب المدعي العام‬ 608 00:42:04,360 --> 00:42:06,958 ‫لذا، هذه طريقة لاختبار الصداقة‬ 609 00:42:07,419 --> 00:42:10,143 ‫مهلاً، (فريد ويلكس) مرشح ضدك؟‬ 610 00:42:11,904 --> 00:42:16,053 ‫يا لها من طعنة في الظهر‬ ‫أنا آسف‬ 611 00:42:16,766 --> 00:42:18,149 ‫كان عليّ توقع ذلك‬ 612 00:42:18,777 --> 00:42:22,088 ‫- أظن أنني كنت في حالة نكران‬ ‫- أجل، أعي ذلك الشعور‬ 613 00:42:25,483 --> 00:42:27,830 ‫لذا، ماذا ستفعل الآن‬ ‫وهو مرشح ضدك؟‬ 614 00:42:28,208 --> 00:42:29,591 ‫في الحقيقة...‬ 615 00:42:30,722 --> 00:42:32,483 ‫سأتفوق عليه‬ 616 00:42:39,021 --> 00:42:40,404 ‫كيف الحال خالتي؟‬ 617 00:42:42,709 --> 00:42:45,476 ‫(ويست فيلي) تألقت الليلة، صحيح؟‬ 618 00:42:46,230 --> 00:42:47,613 ‫ليست لحظتي الأفضل‬ 619 00:42:47,781 --> 00:42:52,098 ‫- لكن سأكررها لأجل (ليزا)‬ ‫- كان الخال (فيل) محقاً‬ 620 00:42:52,517 --> 00:42:53,900 ‫هذه العائلة تعتني بأفرادها‬ 621 00:42:54,068 --> 00:42:57,295 ‫هذا صحيح‬ ‫وسأفعل الأمر عينه لك‬ 622 00:43:02,240 --> 00:43:04,671 ‫عند وفاة (غايل)‬ 623 00:43:05,887 --> 00:43:10,874 ‫حزنت كثيراً لكنني غضبت أيضاً‬ ‫غاضبة لأنني خسرت صديقتي المقربة‬ 624 00:43:11,000 --> 00:43:15,527 ‫غاضبة لأن (فريد) أمضى قدماً‬ ‫غاضبة من (أنجيلا)، هذا...‬ 625 00:43:16,113 --> 00:43:18,083 ‫أحياناً، يتم تضليل الألم‬ 626 00:43:18,335 --> 00:43:23,239 ‫- لا، (أنجيلا) استحقت ذلك، فعلاً‬ ‫- أتحدث عنك وعن (تراي)‬ 627 00:43:23,742 --> 00:43:27,891 ‫أنا متأكدة من أنه ليس غاضباً حتى‬ ‫هو...‬ 628 00:43:28,310 --> 00:43:32,124 ‫مفطور القلب‬ ‫لأنه خسر صديقته المقربة‬ 629 00:43:32,459 --> 00:43:35,142 ‫امنحه بعض الوقت والفسحة‬ 630 00:43:35,435 --> 00:43:37,405 ‫أنا متأكدة من أنه سيغير رأيه‬ 631 00:43:40,129 --> 00:43:41,638 ‫أظن أنني لم أفكر في الأمر من هذا المنحى‬ 632 00:43:42,015 --> 00:43:43,943 ‫- أجل‬ ‫- شكراً خالتي (فيف)‬ 633 00:43:46,123 --> 00:43:47,506 ‫العفو عزيزي‬ 634 00:43:49,098 --> 00:43:50,565 ‫أتساءل عن شعور (ليزا) حيال اليوم‬ 635 00:43:50,775 --> 00:43:53,206 ‫أنا متأكدة من أنها هنا في مكان ما‬ 636 00:43:53,625 --> 00:43:55,008 ‫سأبحث عنها‬ 637 00:44:04,061 --> 00:44:05,738 ‫مرحباً جميعاً‬ 638 00:44:05,905 --> 00:44:10,348 ‫الليلة، سنعد طبق الكريم البروليه‬ ‫بالبطاطا الحلوة الخاص بي‬ 639 00:44:11,186 --> 00:44:14,455 ‫أعرف أنه طبق تحلية‬ ‫لكن كنت أفكر‬ 640 00:44:14,581 --> 00:44:17,264 ‫ربما حان الوقت لرفع مستوى السخونة‬ ‫في هذا المطبخ‬ 641 00:44:36,250 --> 00:44:38,765 ‫(ليز)، هل أنت بخير؟‬ 642 00:44:39,268 --> 00:44:40,651 ‫أجل‬ 643 00:44:41,531 --> 00:44:45,303 ‫أنا أفكر في مهاجمة خالتي (فيف)‬ ‫لـ(أنجيلا) اليوم‬ 644 00:44:46,435 --> 00:44:50,123 ‫قالت كل شيء‬ ‫كانت أمي لتريد قولها لها‬ 645 00:44:50,249 --> 00:44:52,512 ‫وكل شيء أردت قوله‬ 646 00:44:53,392 --> 00:44:56,619 ‫أشعر بالارتياح لأعرف‬ ‫أن الناس يدعمونني‬ 647 00:44:57,374 --> 00:44:58,757 ‫فعلاً‬ 648 00:44:59,888 --> 00:45:02,445 ‫هل يمكنني... الجلوس إلى جانبك؟‬ 649 00:45:11,792 --> 00:45:13,175 ‫شكراً‬ 650 00:45:13,845 --> 00:45:15,480 ‫على أخذ مكان (كارلتون) اليوم‬ 651 00:45:15,731 --> 00:45:21,264 ‫- لا أعرف ماذا كنت لأفعل لولاك‬ ‫- أجل، تعرفين أن هذه كانت فكرته‬ 652 00:45:22,102 --> 00:45:23,485 ‫حقاً؟‬ 653 00:45:23,611 --> 00:45:26,042 ‫أجل، يعرف كم يعني لك هذا الحدث‬ 654 00:45:26,377 --> 00:45:28,012 ‫لم نكن سنتخلى عنك‬ 655 00:45:39,496 --> 00:45:43,603 ‫أشتاق إلى هذا، فقط...‬ 656 00:45:43,854 --> 00:45:49,345 ‫- التحدث والتسكع معك‬ ‫- أنا أيضاً‬ 657 00:45:57,183 --> 00:46:00,661 ‫هل من سبب دفعك للابتعاد مؤخراً؟‬ 658 00:46:04,391 --> 00:46:09,086 ‫لا أريد أن أكون شخصاً آخر في حياتك‬ ‫عليك الحذر منه‬ 659 00:46:09,379 --> 00:46:13,361 ‫"أخبرتها، لا تتسرعي يا فتاة، لا تتسرعي..."‬ 660 00:46:13,822 --> 00:46:17,259 ‫(ليزا)، أعتقد أنك...‬ 661 00:46:18,139 --> 00:46:23,084 ‫أروع فتاة أعرفها‬ ‫أعني كلامي‬ 662 00:46:23,294 --> 00:46:25,306 ‫"هل ستلاحقينني؟"‬ 663 00:46:25,431 --> 00:46:27,946 ‫لكن لا أريد التسبب بمزيد‬ ‫من المشاكل في حياتك‬ 664 00:46:28,072 --> 00:46:29,707 ‫لذا إن كان هذا يعني‬ ‫التراجع ومنحك فسحة كافية‬ 665 00:46:29,874 --> 00:46:35,113 ‫هل تفهمين؟‬ ‫فسأفعل ذلك، حتى لو كان يؤلمني‬ 666 00:46:35,239 --> 00:46:38,173 ‫- "سيحصل الحب عندما يريد..."‬ ‫- هل هذا ما تريد؟‬ 667 00:46:38,299 --> 00:46:40,981 ‫- "أعرف أنه يؤلم أحياناً..."‬ ‫- قطعاً لا!‬ 668 00:46:41,568 --> 00:46:42,951 ‫لا!‬ 669 00:46:43,789 --> 00:46:45,172 ‫لكن...‬ 670 00:46:46,220 --> 00:46:47,603 ‫ولا أنا‬ 671 00:46:50,202 --> 00:46:54,938 ‫"أريد... أريدك"‬ 672 00:46:56,111 --> 00:47:04,200 ‫"لأنني أريدك‬ ‫أريدك، أريد..."‬ 673 00:47:04,536 --> 00:47:07,428 ‫"أريدك..."‬ 674 00:47:10,362 --> 00:47:15,056 ‫ترجمة: بي سي إتش‬