1
00:00:08,550 --> 00:00:10,468
- Anteriormente en
"Bel-Air"...
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,679
- Mi equipo asesor dice
que los votantes negros
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,347
no sienten
una conexión conmigo.
4
00:00:14,389 --> 00:00:16,391
- Vamos, Yamacraw.
Muéstrame lo que puedes hacer.
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,351
- Veámoslo, Yamacraw.
6
00:00:18,393 --> 00:00:22,397
todos: * Y dije
oh, hace frío aquí *
7
00:00:22,439 --> 00:00:25,400
* Debe haber hermanos Alfa
en la atmósfera *
8
00:00:25,442 --> 00:00:26,818
- Después de una conversación,
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,070
el reverendo Lamont aceptó
apoyar mi campaña.
10
00:00:29,112 --> 00:00:30,572
- Mamá y papá dijeron
que estás aquí
11
00:00:30,613 --> 00:00:32,198
para tener una mejor educación.
12
00:00:32,240 --> 00:00:33,616
Espero que un día
13
00:00:33,658 --> 00:00:35,160
hablemos de la verdadera
razón por la que estás aquí.
14
00:00:35,201 --> 00:00:38,163
- No soportaste el hecho de que
mi vida no tomara forma
15
00:00:38,204 --> 00:00:39,330
tan rápido como querías.
16
00:00:39,372 --> 00:00:40,832
- Han pasado dos años, Hilary.
17
00:00:40,874 --> 00:00:42,083
¿Qué has logrado?
18
00:00:42,125 --> 00:00:43,168
¿Qué has aprendido?
19
00:00:43,209 --> 00:00:45,128
- Aprendí que no crees en mí.
20
00:00:45,170 --> 00:00:46,921
- Tienes un don, Viv.
21
00:00:46,963 --> 00:00:48,590
- Tenía un don.
22
00:00:48,631 --> 00:00:50,550
- El mundo necesita ver
tu talento de nuevo.
23
00:00:50,592 --> 00:00:52,886
¿Qué te detiene, Philip?
24
00:00:52,927 --> 00:00:54,304
- 'Mano, debes ver esto.
25
00:00:54,346 --> 00:00:56,639
- Te encontré,
maldito cretino engreído.
26
00:00:56,681 --> 00:00:59,642
[música tensa]
27
00:00:59,684 --> 00:01:02,312
* *
28
00:01:06,149 --> 00:01:09,110
- ¿Has estado bien, Carlton?
29
00:01:09,152 --> 00:01:10,653
- Me siento mejor
que la semana pasada.
30
00:01:10,695 --> 00:01:12,447
Juguemos.
31
00:01:12,489 --> 00:01:15,325
["Hot Boy" de Lil Bam
sonando]
32
00:01:15,367 --> 00:01:17,369
* *
33
00:01:17,410 --> 00:01:19,954
Tictac, viejo Yamacraw.
34
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
[risas]
35
00:01:21,706 --> 00:01:28,672
* *
36
00:01:36,805 --> 00:01:40,809
- Esto es jaque
y esto es mate.
37
00:01:40,850 --> 00:01:45,313
* *
38
00:01:45,355 --> 00:01:46,481
- Pudiste hacerlo hace
tres movimientos.
39
00:01:46,523 --> 00:01:48,149
- ¿En serio?
Yo conté cinco.
40
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
- Mm.
[risas]
41
00:01:50,819 --> 00:01:52,487
Debo dejar de ser
suave contigo, hijo.
42
00:01:52,529 --> 00:01:54,406
- ¿Suave?
¿Volvemos a jugar?
43
00:01:54,447 --> 00:01:56,658
- Lo haría, pero hay cosas
que debo hacer
44
00:01:56,700 --> 00:01:58,201
antes del evento
de campaña de mañana.
45
00:01:58,243 --> 00:01:59,619
- Ah, sí.
46
00:01:59,661 --> 00:02:01,121
Mañana es un día importante.
¿Te sientes bien?
47
00:02:01,162 --> 00:02:02,831
- Sí.
48
00:02:02,872 --> 00:02:06,876
Muy emocionado que tú y Will
trabajen juntos, ¿no?
49
00:02:06,918 --> 00:02:09,379
Registrando a la gente
para votar.
50
00:02:10,922 --> 00:02:12,674
- Mira, sobre eso.
51
00:02:12,716 --> 00:02:14,968
¿Te dijo mamá que
Will y Carlton
52
00:02:15,010 --> 00:02:16,803
hicieran lo que Kobe y Shaw?
53
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
- Antes que nada,
54
00:02:18,138 --> 00:02:20,181
esos dos ganaron anillos
cuando trabajaron juntos.
55
00:02:20,223 --> 00:02:22,684
Segundo, tu mamá y yo
somos uno.
56
00:02:22,726 --> 00:02:24,185
Ya lo sabes.
- Entendido.
57
00:02:24,227 --> 00:02:26,521
Pero no veo que pueda ganar
58
00:02:26,563 --> 00:02:28,606
de este arreglo forzado
con Will.
59
00:02:28,648 --> 00:02:30,900
- ¿Un castigo de seis meses
no es incentivo suficiente?
60
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
- En una entrevista para NPR
61
00:02:32,736 --> 00:02:35,280
dijiste que el miedo no
es un motivador efectivo.
62
00:02:35,321 --> 00:02:38,199
- Si quieres que
cambie de parecer,
63
00:02:38,241 --> 00:02:39,701
¿cuál es tu propuesta?
64
00:02:39,743 --> 00:02:43,079
- Si Will y yo registramos
a 30 votantes sin drama,
65
00:02:43,121 --> 00:02:46,916
me darás asientos VIP
para el Gran Premio de Mónaco.
66
00:02:46,958 --> 00:02:49,294
- 50 votantes.
- Hecho.
67
00:02:49,336 --> 00:02:50,920
* *
68
00:02:50,962 --> 00:02:52,630
- Debiste hacer
una contraoferta de 40.
69
00:02:53,923 --> 00:02:55,425
Nos vemos, hijo.
70
00:02:55,467 --> 00:02:59,220
* *
71
00:02:59,262 --> 00:03:01,723
- Oye, Lisa.
72
00:03:01,765 --> 00:03:02,807
[timbre sonando]
73
00:03:02,849 --> 00:03:05,393
¿Quieres venir
a estudiar un rato?
74
00:03:05,435 --> 00:03:07,479
- La clase no es tan difícil.
75
00:03:07,520 --> 00:03:09,189
- Tal vez no para ti.
76
00:03:09,230 --> 00:03:11,358
Tu creciste yendo a todos esos
museos de arte y esas cosas.
77
00:03:11,399 --> 00:03:12,901
Yo no.
78
00:03:12,942 --> 00:03:14,778
Mi tía me convenció de tomar
esta clase de arte.
79
00:03:14,819 --> 00:03:16,321
- Pudiste haber elegido ballet.
80
00:03:16,363 --> 00:03:18,406
Es más yo, pagaría
por verte con mallas.
81
00:03:18,448 --> 00:03:20,909
- Oh, te crees chistosa.
[risas]
82
00:03:20,950 --> 00:03:22,410
Pero en serio,
83
00:03:22,452 --> 00:03:24,329
necesito alguien
en quien basar mi ensayo.
84
00:03:24,371 --> 00:03:26,122
¿A quién elegiste?
- Kara Walker.
85
00:03:26,164 --> 00:03:27,832
Es una artista de instalación.
86
00:03:27,874 --> 00:03:32,087
Usa siluetas, dibujos,
collages,
87
00:03:32,128 --> 00:03:35,465
manifestando las relaciones
entre poder, raza y géneros.
88
00:03:35,507 --> 00:03:37,884
Y no le teme incomodar
a los demás.
89
00:03:37,926 --> 00:03:40,804
- Qué fuerte. Bueno, ahora
sí sé quién es Kara Walker.
90
00:03:40,845 --> 00:03:42,847
- Sí, y también
es de California.
91
00:03:42,889 --> 00:03:45,016
Fue la artista
favorita de mi mamá.
92
00:03:45,058 --> 00:03:46,559
- ¿Fue, como en el pasado?
93
00:03:47,769 --> 00:03:50,397
- [suspira] Mi madre murió
hace tres años.
94
00:03:51,690 --> 00:03:53,274
Lupus.
95
00:03:53,316 --> 00:03:56,736
- Rayos, lo siento.
No lo sabía.
96
00:03:58,863 --> 00:04:01,616
- Normalmente solo hablo de
ella con gente que la conoció,
97
00:04:01,658 --> 00:04:04,703
los que supieron
lo maravillosa que fue.
98
00:04:04,744 --> 00:04:08,373
Si vamos a ser amigos,
es parte de quién soy.
99
00:04:08,998 --> 00:04:10,458
- Comprendo.
100
00:04:10,500 --> 00:04:12,460
Gracias por compartirlo
conmigo.
101
00:04:12,502 --> 00:04:15,296
Y también,
me alegra que seamos amigos.
102
00:04:15,338 --> 00:04:17,215
- También a mí.
103
00:04:18,216 --> 00:04:21,928
- Entonces, ¿aún vendrás
al evento de mi tío mañana?
104
00:04:21,970 --> 00:04:24,806
Quiero ver de lo que
eres capaz a ese nivel.
105
00:04:24,848 --> 00:04:26,975
- Oh, por favor, soy un pez.
- Muy bien.
106
00:04:27,017 --> 00:04:29,269
- ¿Has visto la escena
de patinaje en "ATL"?
107
00:04:29,310 --> 00:04:30,437
Soy yo.
108
00:04:30,478 --> 00:04:31,646
- ¿Eres tú?
- Soy yo.
109
00:04:31,688 --> 00:04:35,066
- Bien, bien,
ya lo veremos, experta.
110
00:04:35,108 --> 00:04:36,443
No me hagas ir a buscarte.
111
00:04:36,484 --> 00:04:38,737
- ¡Ey!
- [ríe]
112
00:04:43,908 --> 00:04:47,287
[música sombría]
113
00:04:47,328 --> 00:04:52,083
* *
114
00:04:52,125 --> 00:04:54,586
[música hip-hop suave]
115
00:04:54,627 --> 00:04:56,087
- Mi madre solía
trenzarme el cabello
116
00:04:56,129 --> 00:04:57,505
y solíamos hablar,
117
00:04:57,547 --> 00:04:59,591
y yo le hacía todo
tipo de preguntas
118
00:04:59,632 --> 00:05:02,802
sobre hacerme mujer y...
119
00:05:02,844 --> 00:05:04,804
IRÉ A VERTE. PADRES EN MODO
OBAMA. NO SE DARÁN CUENTA.
120
00:05:04,846 --> 00:05:07,182
[carraspea]
121
00:05:07,223 --> 00:05:08,808
Niña, ¿a quién envías mensajes?
122
00:05:08,850 --> 00:05:11,394
- Oh, a nadie.
- Ajá.
123
00:05:11,436 --> 00:05:13,897
Dile ese nadie que debes
dejar de moverte
124
00:05:13,938 --> 00:05:15,690
para poder terminar
de peinarte.
125
00:05:15,732 --> 00:05:17,692
- ¿Por qué no me dejas llevar
gorra al evento de papá?
126
00:05:17,734 --> 00:05:19,903
Será en una pista de patinaje,
no es el DNC.
127
00:05:19,944 --> 00:05:22,447
- Ashley, habrá muchas
personas y también...
128
00:05:22,489 --> 00:05:23,865
mucha prensa.
129
00:05:23,907 --> 00:05:26,034
Esta recaudación de fondos
es de las más grandes
130
00:05:26,076 --> 00:05:28,495
de la campaña de tu papá
y significa que debemos...
131
00:05:28,536 --> 00:05:30,038
- ¿Debemos ser perfectas?
132
00:05:30,080 --> 00:05:32,374
- [suspira]
133
00:05:32,415 --> 00:05:35,877
Mira, sé que esta campaña
no ha sido fácil.
134
00:05:35,919 --> 00:05:38,213
Créeme, también a mí
me ha afectado. A todos.
135
00:05:38,254 --> 00:05:40,256
- ¿Entonces por qué lo haces?
136
00:05:40,298 --> 00:05:41,883
- Porque amo a tu padre.
137
00:05:41,925 --> 00:05:44,636
Y él paso años yendo a todas
mis exhibiciones en galerías
138
00:05:44,678 --> 00:05:45,887
y eventos de arte,
139
00:05:45,929 --> 00:05:47,722
y ahora es su turno de brillar
140
00:05:47,764 --> 00:05:51,518
y debemos apoyarlo, ¿sí?
141
00:05:51,559 --> 00:05:55,230
* *
142
00:05:55,271 --> 00:05:56,606
Bien.
143
00:05:56,648 --> 00:05:59,818
* *
144
00:05:59,859 --> 00:06:02,904
- 'Mano, ¿estás seguro?
¿Seguro al 1,000%?
145
00:06:02,946 --> 00:06:04,864
- Que sí, viejo.
Ya te dije.
146
00:06:04,906 --> 00:06:07,534
Rashad sabe que estás
en Bel-Air.
147
00:06:07,575 --> 00:06:08,785
- ¿Cómo se enteró?
148
00:06:08,827 --> 00:06:10,286
Solo tú y mi madre
saben que estoy aquí.
149
00:06:10,328 --> 00:06:12,080
¿Lo comentaste con alguien?
150
00:06:12,122 --> 00:06:15,208
- Claro que no, escuché
que tiene conexiones en LA.
151
00:06:15,250 --> 00:06:18,211
Ya tiene a gente
buscándote en la calle.
152
00:06:18,253 --> 00:06:21,047
Nos quiere enterrar a ambos.
153
00:06:21,089 --> 00:06:23,508
- ¿Cuándo terminará
esta locura?
154
00:06:23,550 --> 00:06:25,093
- No sé,
155
00:06:25,135 --> 00:06:28,263
pero debemos terminar con esto
antes de que sea tarde.
156
00:06:29,014 --> 00:06:31,975
["Déjà vu" de Easy McCoy
ft. TYuS sonando]
157
00:06:32,017 --> 00:06:38,982
* *
158
00:06:44,571 --> 00:06:46,573
[toques a la puerta]
159
00:06:46,614 --> 00:06:49,909
- ¿Dónde vas, Will?
Despertaste temprano.
160
00:06:49,951 --> 00:06:52,579
- Oye, ¿sabes dónde está
mi tío Phil?
161
00:06:52,620 --> 00:06:54,372
- Él no está.
162
00:06:54,414 --> 00:06:55,498
Está en una junta.
163
00:07:00,211 --> 00:07:01,629
¿Necesitas algo?
164
00:07:03,131 --> 00:07:04,591
- No.
165
00:07:07,552 --> 00:07:10,138
¿Sabes por qué vine de Philly?
166
00:07:10,180 --> 00:07:12,265
- Ajá.
167
00:07:12,307 --> 00:07:15,101
Un pleito en la cancha
de baloncesto que se puso feo.
168
00:07:15,143 --> 00:07:17,854
Ahora un tipo malo de Philly
te quiere dar una lección.
169
00:07:23,485 --> 00:07:25,153
Rashad Denton, ¿cierto?
170
00:07:28,156 --> 00:07:29,949
- Sí.
171
00:07:29,991 --> 00:07:32,786
Mira, Rashad no está buscando
arreglar el problema.
172
00:07:32,827 --> 00:07:35,205
Envió a un matón por Trey
y ya sabe que estoy en Bel-Air.
173
00:07:35,246 --> 00:07:36,664
Debemos hacer algo
174
00:07:36,706 --> 00:07:38,333
porque no quiero...
- No te preocupes, Will.
175
00:07:38,375 --> 00:07:40,502
Yo me encargaré
de la situación.
176
00:07:41,711 --> 00:07:44,506
- ¿Pero cómo lo vas a...?
- Dije que yo me encargo.
177
00:07:44,547 --> 00:07:46,132
No te preocupes.
178
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
No hay necesidad de preocupar
a tu tío y a tu tía.
179
00:07:49,511 --> 00:07:51,513
Yo me encargo desde ahora.
180
00:08:02,774 --> 00:08:05,610
[música hip-hop]
181
00:08:05,652 --> 00:08:07,612
- Mira, sé que tienes
varias opciones
182
00:08:07,654 --> 00:08:10,198
en este momento,
pero debo decirte
183
00:08:10,240 --> 00:08:11,866
que somos una de las mejores
empresas de influencers
184
00:08:11,908 --> 00:08:14,953
del mundo y cada día
crecemos exponencialmente.
185
00:08:14,994 --> 00:08:16,913
Entonces,
¿por qué no me cuentas
186
00:08:16,955 --> 00:08:18,915
por qué crees que eres la
persona ideal para nosotros?
187
00:08:18,957 --> 00:08:21,668
- Tengo 50,000 seguidores
en Instagram
188
00:08:21,710 --> 00:08:24,796
y 275,000 seguidores en TikTok,
189
00:08:24,838 --> 00:08:26,965
y las mujeres negras
son mi principal audiencia.
190
00:08:27,007 --> 00:08:29,634
Mis tutoriales de cocina tienen
altos niveles de compromiso
191
00:08:29,676 --> 00:08:30,969
y tengo un promedio del 8%
192
00:08:31,011 --> 00:08:32,220
de crecimiento mensual
en seguidores.
193
00:08:32,262 --> 00:08:34,723
Sería un honor
ser parte de Crib Crystal.
194
00:08:34,764 --> 00:08:36,850
No, no siento que mi contenido
solo atraiga
195
00:08:36,891 --> 00:08:38,268
a una audiencia afroamericana.
196
00:08:38,309 --> 00:08:40,353
Eh, no he contemplado
197
00:08:40,395 --> 00:08:42,897
el hacer equipo con
un co-presentador blanco.
198
00:08:42,939 --> 00:08:47,652
[ríe] La cocina afroamericana
es cocina estadounidense.
199
00:08:47,694 --> 00:08:49,738
¡Uh! ¡Gracias!
200
00:08:49,779 --> 00:08:51,656
Espero tener noticias
de ustedes pronto.
201
00:08:51,698 --> 00:08:52,907
Adiós.
202
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
- ¿Quieres ayudarme?
203
00:09:03,918 --> 00:09:06,379
- No, solo vine
a ver si era cierto
204
00:09:06,421 --> 00:09:08,465
que ibas a pintar de nuevo.
205
00:09:08,506 --> 00:09:10,008
- Estoy más que lista, Joan.
206
00:09:10,050 --> 00:09:13,261
- Has estado ocupada
con Phil y la campaña.
207
00:09:13,303 --> 00:09:14,554
- Es verdad, pero
208
00:09:14,596 --> 00:09:17,140
¿por qué dejar que sus metas
opaquen las mías?
209
00:09:17,182 --> 00:09:19,768
Sabes, yo nunca
decidí dejar de pintar.
210
00:09:19,809 --> 00:09:25,273
Se me fue el tiempo
con Phil y los muchachos,
211
00:09:25,690 --> 00:09:30,320
pero ahora estoy lista
para retomarlo.
212
00:09:30,362 --> 00:09:31,946
- Sí, señora.
- Ajá.
213
00:09:31,988 --> 00:09:34,074
- Hace años que deseo
que regreses a tu estudio.
214
00:09:34,115 --> 00:09:37,035
- Sí, solo tengo
que recuperar mi espacio.
215
00:09:38,286 --> 00:09:39,371
- Oh.
216
00:09:41,456 --> 00:09:44,626
Oh, aún es difícil de creer
217
00:09:44,668 --> 00:09:47,587
que todos ustedes capturaron
la escena al mismo tiempo.
218
00:09:47,629 --> 00:09:51,716
Mickalene Thomas,
Amy Sherald,
219
00:09:51,758 --> 00:09:53,343
Vivian Smith.
220
00:09:53,385 --> 00:09:54,928
- Solía molestarme tanto
221
00:09:54,969 --> 00:09:57,180
cuando la gente
me agrupaba con ellas.
222
00:09:57,222 --> 00:10:00,433
Ahora haría lo que fuera
para que me mencionaran
223
00:10:00,475 --> 00:10:01,476
en el mismo enunciado.
224
00:10:01,518 --> 00:10:04,187
- Eres igual de talentosa.
225
00:10:04,229 --> 00:10:08,400
- El talento no es suficiente.
Son las oportunidades, suerte.
226
00:10:08,441 --> 00:10:10,402
- Es el momento perfecto,
227
00:10:10,443 --> 00:10:13,113
porque Reid Broderick
regresó a Los Ángeles
228
00:10:13,154 --> 00:10:16,783
y va a instalar un anexo
en su galería.
229
00:10:16,825 --> 00:10:18,952
Su principal galería
en Manhattan, cariño,
230
00:10:18,993 --> 00:10:21,121
están teniendo un gran momento.
231
00:10:21,162 --> 00:10:22,622
- Escuché que le ha ido
muy bien.
232
00:10:22,664 --> 00:10:24,249
- Se ha hecho un gran nombre
233
00:10:24,290 --> 00:10:26,960
redescubriendo artistas.
234
00:10:28,545 --> 00:10:30,463
Esta podría ser
la forma perfecta
235
00:10:30,505 --> 00:10:32,757
de regresar al mundo del arte.
236
00:10:35,552 --> 00:10:37,721
¿Quieres que agende una cita?
237
00:10:37,762 --> 00:10:40,598
[música suave]
238
00:10:40,640 --> 00:10:44,269
* *
239
00:10:46,521 --> 00:10:48,356
- [exhala]
240
00:10:56,865 --> 00:11:00,410
[toca música triste en piano]
241
00:11:00,452 --> 00:11:06,332
* *
242
00:11:08,376 --> 00:11:10,003
- Nada mal, primazo.
243
00:11:10,045 --> 00:11:12,130
¿Tomaste clases o algo así?
244
00:11:12,172 --> 00:11:15,759
- Sí, solía tomar lecciones
de una anciana en la iglesia,
245
00:11:15,800 --> 00:11:17,302
pero yo no tenía
un piano propio,
246
00:11:17,344 --> 00:11:19,554
así que mi mamá solía
247
00:11:19,596 --> 00:11:22,807
dibujar las teclas del piano
sobre una cartulina
248
00:11:22,849 --> 00:11:24,476
y de esa manera practicaba.
249
00:11:24,517 --> 00:11:26,353
[ríe]
250
00:11:26,394 --> 00:11:33,234
* *
251
00:11:37,864 --> 00:11:39,616
- Es increíble.
252
00:11:39,657 --> 00:11:41,868
Yo me pasé diez años tocando
253
00:11:41,910 --> 00:11:44,788
y tú lo haces mejor que yo.
254
00:11:45,914 --> 00:11:47,749
- ¿Qué sucede?
255
00:11:49,125 --> 00:11:50,251
¿Eh?
256
00:11:50,293 --> 00:11:52,504
¿Qué es lo que te tiene así?
257
00:11:54,839 --> 00:11:56,383
- He tenido entrevistas
para trabajar
258
00:11:56,424 --> 00:11:58,468
en casas productoras
de contenido
259
00:11:58,510 --> 00:12:01,721
y nadie puede ver el potencial
de lo que yo hago.
260
00:12:01,763 --> 00:12:03,932
- No pienses eso, ¿sí?
Olvídalo.
261
00:12:03,973 --> 00:12:06,351
Solo sigue buscando
a las personas
262
00:12:06,393 --> 00:12:08,478
que te van a tratar
como te lo mereces.
263
00:12:08,520 --> 00:12:10,939
- No es tan fácil, Will.
264
00:12:10,980 --> 00:12:13,441
Mis padres tienen un posición
de: "Independízate,
265
00:12:13,483 --> 00:12:15,360
hazte cargo de ti misma
y crece ya".
266
00:12:15,402 --> 00:12:16,569
- ¿Sabes que no es
en serio, cierto?
267
00:12:16,611 --> 00:12:18,238
- Tal vez.
268
00:12:18,279 --> 00:12:20,448
Intenté buscar un departamento
269
00:12:20,490 --> 00:12:23,243
y ni siquiera podría tener
el nivel de vida que quiero.
270
00:12:23,284 --> 00:12:25,870
- Oh, ¿entonces esta
es la primera vez
271
00:12:25,912 --> 00:12:28,707
que no tienes suficiente dinero
para comprar lo que quieres?
272
00:12:28,748 --> 00:12:31,084
- Sí, es como si fuera pobre.
273
00:12:31,126 --> 00:12:32,669
No creo poder lograrlo.
274
00:12:32,711 --> 00:12:34,170
- Sí, sé cómo te sientes.
275
00:12:34,212 --> 00:12:36,423
Sí, sentí lo mismo cuando nací.
276
00:12:36,464 --> 00:12:38,091
- Cállate, Will.
277
00:12:38,133 --> 00:12:39,759
De cualquier manera,
278
00:12:39,801 --> 00:12:43,013
¿listo para salir a la calle
y ayudar a papá con su campaña?
279
00:12:43,054 --> 00:12:46,099
- Sí, solo haré lo que
haga Carlton.
280
00:12:46,141 --> 00:12:47,767
- Al menos él obtendrá
algo a cambio.
281
00:12:47,809 --> 00:12:49,519
- ¿Qué quieres decir?
282
00:12:50,729 --> 00:12:52,230
- Hizo un trato.
283
00:12:52,272 --> 00:12:55,233
Si obtiene suficientes votantes
y se lleva bien contigo,
284
00:12:55,275 --> 00:12:56,985
papá lo llevará al Gran Premio.
285
00:12:57,027 --> 00:12:59,946
- Oh, por eso ha estado
tan amigable.
286
00:12:59,988 --> 00:13:02,157
- Sí.
[abre puerta]
287
00:13:03,450 --> 00:13:06,411
Mira, Carlton sabe
manipular el sistema.
288
00:13:06,453 --> 00:13:08,413
Mejor que tú también
lo aprendas, Will.
289
00:13:08,455 --> 00:13:11,416
[música suave]
290
00:13:11,458 --> 00:13:14,002
* *
291
00:13:14,044 --> 00:13:16,963
- ¡Oye, oye, oye!
Yo te ayudo, tía Viv.
292
00:13:17,005 --> 00:13:19,466
- Gracias, Will.
- Sí.
293
00:13:19,507 --> 00:13:21,843
* *
294
00:13:21,885 --> 00:13:24,554
Es tan lindo estar aquí,
tía Viv.
295
00:13:24,596 --> 00:13:26,306
De verdad me gustaría
que Trey pudiera venir a verlo.
296
00:13:26,348 --> 00:13:29,225
- Puede venir cuando quiera
a visitarte.
297
00:13:29,267 --> 00:13:32,020
Podemos pagarle el vuelo.
- ¿Puede venir mañana?
298
00:13:32,062 --> 00:13:33,521
* *
299
00:13:33,563 --> 00:13:34,773
- ¿Todo bien en Philly?
300
00:13:34,814 --> 00:13:36,858
- Oh, sí, sí.
301
00:13:36,900 --> 00:13:39,986
Solo que con todo
lo que ocurrió...
302
00:13:40,028 --> 00:13:41,321
Sabes que yo vine aquí
303
00:13:41,363 --> 00:13:44,866
y él se quedó allá,
y no es justo.
304
00:13:45,533 --> 00:13:47,035
- Lo sé.
305
00:13:47,077 --> 00:13:49,496
Qué lástima cómo el destino
nos separa de los que amamos.
306
00:13:49,537 --> 00:13:51,456
* *
307
00:13:51,498 --> 00:13:52,999
- [suspira]
308
00:13:53,041 --> 00:13:55,335
¿Qué tal si hacemos un trato?
309
00:13:55,377 --> 00:13:59,005
- Oh.
- Espera, espera, espera.
310
00:13:59,047 --> 00:14:01,299
Ya que quieres que Carlton
y yo nos llevemos mejor,
311
00:14:01,341 --> 00:14:05,345
sí trabajamos juntos hoy
sin ningún problema,
312
00:14:05,387 --> 00:14:07,555
¿tal vez Trey pueda venir
este fin de semana?
313
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
* *
314
00:14:10,058 --> 00:14:11,101
- Suena justo.
315
00:14:12,018 --> 00:14:13,228
Trato hecho.
316
00:14:13,269 --> 00:14:14,813
- Gracias, tía Viv.
- Oh, bien.
317
00:14:14,854 --> 00:14:17,399
- Gracias, gracias.
318
00:14:17,440 --> 00:14:18,900
Muy bien.
319
00:14:18,942 --> 00:14:21,027
- Oye, oye.
320
00:14:21,069 --> 00:14:23,822
- Oh, lo siento.
321
00:14:23,863 --> 00:14:25,615
* *
322
00:14:31,371 --> 00:14:33,164
- Es muy importante llegar
a mucha gente.
323
00:14:33,206 --> 00:14:34,874
Recuerden que cuando no estén
hablando con los votantes
324
00:14:34,916 --> 00:14:37,085
aún están enviando un mensaje.
325
00:14:37,127 --> 00:14:38,837
- Será la única vez
en que los votantes
326
00:14:38,878 --> 00:14:40,296
nos vean en persona
327
00:14:40,338 --> 00:14:41,756
y tengan la oportunidad
de interactuar con nosotros.
328
00:14:41,798 --> 00:14:44,175
Sean respetuosos y atentos.
329
00:14:44,217 --> 00:14:45,635
Sean ustedes mismos.
330
00:14:45,677 --> 00:14:47,137
- ¿Solo nuestras versiones
mejoradas?
331
00:14:48,471 --> 00:14:49,305
- [ríe]
332
00:14:49,347 --> 00:14:51,016
Bien, hablemos de las tareas.
333
00:14:51,057 --> 00:14:54,811
Carlton, Will,
saldrán a la calle
334
00:14:54,853 --> 00:14:56,396
y tocarán puertas
para registrar votantes.
335
00:14:56,438 --> 00:14:57,689
- Pregunta.
336
00:14:57,731 --> 00:14:59,399
¿No importa que nunca haya
hecho esto?
337
00:14:59,441 --> 00:15:01,109
- No te preocupes.
Yo te enseñaré.
338
00:15:01,151 --> 00:15:04,112
- Gracias, Carlton.
- Sí, gracias, Carlton.
339
00:15:04,779 --> 00:15:07,991
- Hilary, Ashley, ustedes irán
a los comercios locales
340
00:15:08,033 --> 00:15:09,701
y pregunten si nos dejan
poner nuestros anuncios
341
00:15:09,743 --> 00:15:10,910
y pegatinas en sus ventanas.
342
00:15:10,952 --> 00:15:12,620
- ¿Y quién se puede negar
a mí y Ash?
343
00:15:12,662 --> 00:15:14,914
- Su padre y yo nos reuniremos
con líderes de la comunidad
344
00:15:14,956 --> 00:15:16,791
en la oficina
del reverendo Lamont.
345
00:15:16,833 --> 00:15:19,336
Y con suerte, nadie vendrá.
346
00:15:19,377 --> 00:15:20,337
[risas]
347
00:15:20,378 --> 00:15:22,505
- Oye, G,
todos tienen una tarea.
348
00:15:22,547 --> 00:15:24,883
¿Tú que vas a hacer?
- Estaré por aquí.
349
00:15:24,924 --> 00:15:26,176
- Muy bien,
gracias a todos.
350
00:15:26,217 --> 00:15:28,386
Salimos al medio día.
351
00:15:28,428 --> 00:15:29,471
- Muy bien.
352
00:15:31,264 --> 00:15:34,142
- Viv, ¿vienes un momento,
por favor?
353
00:15:34,851 --> 00:15:37,562
- Oh, vamos, Phil.
Solo bromeaba.
354
00:15:37,604 --> 00:15:40,190
- Entiendo, cariño,
pero los demás no lo hacen.
355
00:15:40,231 --> 00:15:42,817
[música suave]
356
00:15:42,859 --> 00:15:44,736
Llegó información de encuestas.
- Ah, entiendo.
357
00:15:44,778 --> 00:15:47,072
Ya cambié mi color de cabello
gracias a las encuestas.
358
00:15:47,113 --> 00:15:48,239
¿Qué más tengo que hacer?
359
00:15:48,281 --> 00:15:49,741
- La mayoría es positivo.
360
00:15:49,783 --> 00:15:52,577
Los votantes te ven
como una intelectual,
361
00:15:52,619 --> 00:15:53,828
exitosa y creativa.
362
00:15:53,870 --> 00:15:55,163
- ¿Pero?
363
00:15:55,205 --> 00:15:57,165
- Pero también sarcástica,
364
00:15:57,207 --> 00:15:59,209
desdeñosa y arrogante.
365
00:15:59,250 --> 00:16:00,502
No son mis palabras.
366
00:16:00,543 --> 00:16:01,795
- Quizá es mejor
que hoy no te acompañe.
367
00:16:01,836 --> 00:16:04,589
- Oye, no, no, cariño.
Te quiero junto a mí.
368
00:16:04,631 --> 00:16:06,883
Te necesito junto a mí.
369
00:16:06,925 --> 00:16:10,095
Mira, sé que eres una mujer
que habla con libertad
370
00:16:10,136 --> 00:16:11,971
y eso me encanta de ti.
371
00:16:12,013 --> 00:16:14,224
- ¿Ajá?
372
00:16:14,265 --> 00:16:16,935
- Pero, por ahora,
373
00:16:16,976 --> 00:16:20,563
quizá no tengas que decir todo
lo que piensas en voz alta.
374
00:16:21,981 --> 00:16:24,567
Oye, ¿recuerdas lo que dijiste
375
00:16:24,609 --> 00:16:26,319
la primera vez que fui contigo
al show de arte en LA?
376
00:16:26,361 --> 00:16:28,988
Comencé a explicar
el fútbol americano
377
00:16:29,030 --> 00:16:30,281
a David Hockney,
¿recuerdas eso?
378
00:16:30,323 --> 00:16:31,908
- Recuerdo rogarte
que te detuvieras.
379
00:16:31,950 --> 00:16:37,330
- Dijiste que ese era tu mundo
y que no me robara la atención.
380
00:16:37,372 --> 00:16:40,166
- ¿Yo dije eso?
Sí, dije eso.
381
00:16:40,208 --> 00:16:42,794
- Sí, lo dijiste.
¿Y qué fue lo que hice?
382
00:16:42,836 --> 00:16:44,337
* *
383
00:16:44,379 --> 00:16:48,800
Retrocedí y te dejé brillar.
384
00:16:48,842 --> 00:16:52,512
* *
385
00:16:52,554 --> 00:16:57,934
- Bien, controlaré mi lengua
hasta las elecciones,
386
00:16:58,601 --> 00:17:00,603
pero una vez que los votos
sean contados,
387
00:17:00,645 --> 00:17:01,896
no te prometo nada.
388
00:17:01,938 --> 00:17:05,608
- Sí, lo sé, Viv.
Y por eso te amo.
389
00:17:05,650 --> 00:17:08,028
* *
390
00:17:13,033 --> 00:17:16,536
["Amazing" de Angelo Rosario
Brillante sonando]
391
00:17:16,578 --> 00:17:22,167
* *
392
00:17:22,208 --> 00:17:23,460
- Hola, buenas tardes.
393
00:17:23,501 --> 00:17:25,170
Vamos de puerta en puerta
por Phillip Banks,
394
00:17:25,211 --> 00:17:27,130
su próximo fiscal de distrito
de LA.
395
00:17:27,172 --> 00:17:32,177
* *
396
00:17:32,218 --> 00:17:33,428
Hola, buenas tardes.
397
00:17:33,470 --> 00:17:35,221
Estamos aquí
por Phillip Banks, su...
398
00:17:35,263 --> 00:17:37,307
* *
399
00:17:37,349 --> 00:17:38,641
Hola, buenas tardes.
400
00:17:38,683 --> 00:17:40,310
Vamos de puerta en puerta
por Phillip Banks,
401
00:17:40,352 --> 00:17:41,853
su próximo fiscal de...
402
00:17:41,895 --> 00:17:45,732
* *
403
00:17:45,774 --> 00:17:46,816
¡Ah!
404
00:17:46,858 --> 00:17:49,986
Su próximo fiscal de distrito.
405
00:17:50,028 --> 00:17:51,446
[tranca puerta]
406
00:17:55,408 --> 00:17:57,827
- ¿Por qué votaría por alguien
con tanto dinero?
407
00:17:57,869 --> 00:17:59,537
- Eso es algo bueno
408
00:17:59,579 --> 00:18:01,206
que Phillip Banks
sea rico, ¿cierto?
409
00:18:01,247 --> 00:18:02,582
Eso significa
que no se venderá
410
00:18:02,624 --> 00:18:04,042
a grupos de intereses
especiales
411
00:18:04,084 --> 00:18:06,252
- O los grupos de intereses
especiales ya lo compraron
412
00:18:06,294 --> 00:18:08,713
y ya lo están usando
como su títere.
413
00:18:08,755 --> 00:18:11,883
- Eso es pensar de una forma
conspiratoria ridícula.
414
00:18:11,925 --> 00:18:13,843
Mira, seamos sinceros.
415
00:18:13,885 --> 00:18:14,928
Debes votar por alguien
416
00:18:14,969 --> 00:18:16,971
y Phillip Banks
es la mejor opción.
417
00:18:17,013 --> 00:18:18,223
- Yo no tengo que votar
418
00:18:18,264 --> 00:18:20,725
por ninguno de esos
vendidos en trajes.
419
00:18:20,767 --> 00:18:22,102
Adiós.
420
00:18:23,895 --> 00:18:25,230
- Dios mío.
421
00:18:25,271 --> 00:18:26,648
Nunca lograremos 50 votantes
de esta manera.
422
00:18:26,690 --> 00:18:28,191
Estas personas
no quieren votar
423
00:18:28,233 --> 00:18:29,609
y después se quejarán
del gobierno.
424
00:18:29,651 --> 00:18:30,819
- O estas personas
te están diciendo
425
00:18:30,860 --> 00:18:32,153
lo mucho que desconfían
en el sistema
426
00:18:32,195 --> 00:18:33,405
y no quieres escucharlos.
427
00:18:33,446 --> 00:18:35,156
- Sí, porque la apatía
no es la solución.
428
00:18:35,198 --> 00:18:36,408
- Mira, escúchame.
429
00:18:36,449 --> 00:18:37,826
Te daré dos opciones.
430
00:18:37,867 --> 00:18:40,078
¿Te pateo en la cara
o te pateo en las bolas?
431
00:18:40,120 --> 00:18:41,121
- ¿Qué?
Ninguna.
432
00:18:41,162 --> 00:18:43,039
- Exacto, dar a elegir
433
00:18:43,081 --> 00:18:44,874
entre dos opciones malas
es una mierda.
434
00:18:44,916 --> 00:18:46,209
- Si sabes tanto de esto,
435
00:18:46,251 --> 00:18:48,753
¿por qué no me dices cómo
convencer a esta gente?
436
00:18:48,795 --> 00:18:53,425
- Carlton, primero deja
de llamarles "esta gente".
437
00:18:53,466 --> 00:18:55,176
Y no creo que tú puedas,
438
00:18:55,218 --> 00:18:56,428
especialmente porque lo único
que quieres
439
00:18:56,469 --> 00:18:57,971
es ir a una
lujosa carrera de autos.
440
00:18:58,013 --> 00:19:00,932
- ¿Y tú estás siendo amable
conmigo por tu bondad?
441
00:19:01,975 --> 00:19:04,477
Mira, ambos necesitamos
que esto funcione, ¿cierto?
442
00:19:04,519 --> 00:19:06,438
Claramente, yo no he conseguido
resultados, así que...
443
00:19:06,479 --> 00:19:09,649
- ¿Así que...?
Necesitas mi ayuda.
444
00:19:11,026 --> 00:19:15,238
- Sí, claro, como sea.
- Sí.
445
00:19:15,280 --> 00:19:22,412
* *
446
00:19:30,545 --> 00:19:32,339
- Hilary, ¿haces campaña
447
00:19:32,380 --> 00:19:34,090
o solo acumulando
tus 10,000 pasos del día?
448
00:19:34,132 --> 00:19:35,508
- Chica, cálmate.
449
00:19:35,550 --> 00:19:38,803
Intento buscar un lugar
decente donde vivir.
450
00:19:38,845 --> 00:19:40,347
- Ashley ha venido
a visitarnos.
451
00:19:40,388 --> 00:19:41,806
- Hola, Jazz.
452
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
¿Puedo poner un anuncio
de mi papá en la ventana?
453
00:19:43,308 --> 00:19:45,935
- Sí, claro.
454
00:19:45,977 --> 00:19:49,230
- Hola, te he visto antes,
pero no hemos sido presentados.
455
00:19:49,272 --> 00:19:50,648
Soy Jazz.
456
00:19:50,690 --> 00:19:52,650
- Sí, te he visto
en casa con Will.
457
00:19:52,692 --> 00:19:55,278
Soy Hilary.
- Hilary, lindo nombre.
458
00:19:55,320 --> 00:19:56,571
Ya no tengo que decirte
459
00:19:56,613 --> 00:19:58,573
la linda chica alta
de la casa del patio.
460
00:19:58,615 --> 00:20:00,241
- Y yo no tengo que decirte
el chofer de Uber
461
00:20:00,283 --> 00:20:02,911
que se parece a Tupac.
[risas]
462
00:20:02,952 --> 00:20:05,497
No sabía que también trabajabas
en una tienda de discos.
463
00:20:05,538 --> 00:20:10,293
- Oh, en realidad,
soy el dueño.
464
00:20:10,335 --> 00:20:14,339
- Bien, muchos negocios.
Respeto eso.
465
00:20:14,381 --> 00:20:16,591
- No me da miedo
el trabajo duro.
466
00:20:16,633 --> 00:20:20,011
Además, nadie gana dinero
vendiendo discos de vinilo.
467
00:20:20,053 --> 00:20:22,555
- ¿Y por qué lo haces?
- Me encanta cómo suena
468
00:20:22,597 --> 00:20:26,017
la música cuando sale de ahí.
- Bueno, te entiendo.
469
00:20:26,059 --> 00:20:28,353
- Iré a la tienda de al lado.
470
00:20:28,395 --> 00:20:30,021
- Bien, con cuidado.
471
00:20:30,063 --> 00:20:31,940
* *
472
00:20:31,981 --> 00:20:35,110
- ¿Tienes presencia
en las redes sociales?
473
00:20:35,151 --> 00:20:36,945
- Inexistente.
- ¿En serio?
474
00:20:36,986 --> 00:20:39,114
Yo te puedo ayudar.
¿Cuál es tu Instagram?
475
00:20:39,155 --> 00:20:41,199
- No tengo Instagram.
476
00:20:41,241 --> 00:20:45,286
- Mentiroso.
Espera, ¿hablas en serio?
477
00:20:45,328 --> 00:20:48,206
- Sí.
- Préstame tu teléfono.
478
00:20:48,248 --> 00:20:55,380
* *
479
00:20:58,174 --> 00:21:00,468
- Espero contar con su voto.
480
00:21:00,510 --> 00:21:03,346
- Nos ha dado mucho
en lo que pensar.
481
00:21:03,388 --> 00:21:05,640
- Desde que entré,
hay algo que me inquieta.
482
00:21:05,682 --> 00:21:09,477
¿De dónde la conozco?
¿Es actriz o cantante?
483
00:21:09,519 --> 00:21:11,104
- Oh, no, no, para nada.
484
00:21:11,146 --> 00:21:12,731
- Solía ser pintora.
485
00:21:12,772 --> 00:21:14,524
- Sí, sí.
486
00:21:14,566 --> 00:21:17,027
Usted pintó ese lindo mural
del lado
487
00:21:17,068 --> 00:21:18,445
de la primaria Jerome Brady.
488
00:21:18,486 --> 00:21:20,030
Yo fui maestra ahí.
489
00:21:20,071 --> 00:21:21,990
- Ah, sí.
Yo lo pinté.
490
00:21:22,032 --> 00:21:24,409
- Es una pena
que la escuela cerrara.
491
00:21:24,451 --> 00:21:26,703
- Sí, también
el mural desapareció.
492
00:21:28,329 --> 00:21:29,956
- Bueno, gracias por venir.
493
00:21:29,998 --> 00:21:31,499
- Claro que sí.
494
00:21:31,541 --> 00:21:33,835
- Cuídense.
- Gracias.
495
00:21:33,877 --> 00:21:34,878
- Gracias.
496
00:21:42,761 --> 00:21:45,930
- No sé porque nadie quiere
comprometerse con apoyarme.
497
00:21:45,972 --> 00:21:47,932
- ¿Por qué dijiste
que solía pintar?
498
00:21:47,974 --> 00:21:49,267
- ¿Mm?
499
00:21:49,309 --> 00:21:51,061
Oh, me refería a que no
pintas en la actualidad
500
00:21:51,102 --> 00:21:53,021
a nivel profesional.
501
00:21:53,063 --> 00:21:54,981
Eres una ex artista.
502
00:21:55,023 --> 00:21:58,568
- Los artistas no dejan
de ser artistas,
503
00:21:58,610 --> 00:22:00,987
incluso si han pasado años
desde su última obra.
504
00:22:04,074 --> 00:22:07,285
- Tienes razón y me disculpo.
505
00:22:08,036 --> 00:22:10,580
- No les has dicho nada
a estos votantes
506
00:22:10,622 --> 00:22:11,831
que no hayan escuchado antes.
507
00:22:13,208 --> 00:22:14,584
- Continúa.
508
00:22:14,626 --> 00:22:17,420
- ¿Seguro?
Porque hace rato...
509
00:22:17,462 --> 00:22:19,422
- No, olvida lo que dije.
Necesito tu ayuda.
510
00:22:19,464 --> 00:22:21,007
Soy todo oídos.
511
00:22:21,049 --> 00:22:24,928
- Bueno.
No te arriesgas.
512
00:22:24,969 --> 00:22:28,306
Saben cuándo les dicen
lo que quieren escuchar.
513
00:22:28,348 --> 00:22:32,519
Como la mujer que mencionó
que su sobrino fue encarcelado
514
00:22:32,560 --> 00:22:34,688
por el testimonio
de un policía corrupto.
515
00:22:34,729 --> 00:22:35,980
- Mira, si me convierto
en fiscal,
516
00:22:36,022 --> 00:22:38,233
dejaré de usar a policías
corruptos como testigos.
517
00:22:38,274 --> 00:22:39,693
- Pues dilo.
518
00:22:39,734 --> 00:22:41,736
- El sindicato de policía
destrozará mi negro trasero.
519
00:22:41,778 --> 00:22:43,363
- Si no dices cosas relevantes
520
00:22:43,405 --> 00:22:45,657
para los votantes negros,
olvídate
521
00:22:45,699 --> 00:22:47,951
de lo que piensen los
sindicatos de tu negro trasero.
522
00:23:01,214 --> 00:23:07,429
Escucha, conozco tus valores,
pero ellos no.
523
00:23:09,389 --> 00:23:15,395
Habla desde el corazón,
porque al final de todo esto,
524
00:23:15,437 --> 00:23:18,064
aún tienes que ser tú.
525
00:23:18,106 --> 00:23:20,400
De otro modo,
¿cuál es el punto?
526
00:23:27,407 --> 00:23:29,367
- Miren quién llegó.
- Se los dije.
527
00:23:29,409 --> 00:23:30,618
- Hola.
528
00:23:30,660 --> 00:23:32,037
- Oh, voy a entrar.
529
00:23:32,078 --> 00:23:34,164
- Bien, pero no compres
un billón de monedas
530
00:23:34,205 --> 00:23:35,290
para mejoras de ADN.
531
00:23:35,331 --> 00:23:36,624
Sé justa.
- Yo no gano así.
532
00:23:36,666 --> 00:23:38,460
Te molestan mis habilidades.
- Sí, claro.
533
00:23:38,501 --> 00:23:41,087
[dinosaurio gruñe]
534
00:23:43,840 --> 00:23:45,175
- ¿Dónde está Lucía?
535
00:23:45,216 --> 00:23:46,509
Pensé que vendría hoy.
536
00:23:46,551 --> 00:23:48,762
- Debía estar aquí.
Siempre llega tarde.
537
00:23:51,931 --> 00:23:55,226
- Y para finalizar,
la mejor parte de la tienda,
538
00:23:55,268 --> 00:23:57,395
mi sección favorita,
probablemente también la suya,
539
00:23:57,437 --> 00:23:59,064
la sección afrobeat.
540
00:23:59,105 --> 00:24:01,107
Tenemos a Fuse ODG.
541
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
También a Aya Nakamura.
542
00:24:02,317 --> 00:24:05,403
A nuestro amigo Burna Boy,
¿lo conocen?
543
00:24:05,445 --> 00:24:08,573
Y la lista sigue y sigue.
544
00:24:09,949 --> 00:24:12,619
- Muy bien, Hilarystas,
lo escucharon aquí primero.
545
00:24:12,660 --> 00:24:14,954
Vengan a Charlie's Vinyl,
es todo.
546
00:24:16,581 --> 00:24:18,249
Me encanta cómo
catalogas la música
547
00:24:18,291 --> 00:24:19,292
en diferentes géneros.
548
00:24:19,334 --> 00:24:20,377
- Gracias.
549
00:24:20,418 --> 00:24:21,628
- Eres como ese chico
550
00:24:21,670 --> 00:24:23,046
de esa vieja película
de discos.
551
00:24:23,088 --> 00:24:24,255
- ¿Qué película?
552
00:24:24,297 --> 00:24:26,549
- En donde salen John Cusack
y Jack Black.
553
00:24:26,591 --> 00:24:27,967
- ¿Hay personas negras
en esta película?
554
00:24:28,009 --> 00:24:29,594
- Lisa Bonet.
- "High Fidelity".
555
00:24:29,636 --> 00:24:31,554
- Sí, es esa.
- Ah, esa.
556
00:24:31,596 --> 00:24:34,724
- Bueno, tu primera publicación
557
00:24:34,766 --> 00:24:39,354
y tu primera seguidora.
558
00:24:39,396 --> 00:24:41,606
- Oh, bien, ya te veo.
559
00:24:41,648 --> 00:24:45,276
- Bueno, la primera es gratis.
[risas]
560
00:24:45,318 --> 00:24:47,070
- Oye, no te mentiré.
561
00:24:47,112 --> 00:24:50,323
Eres muy buena en esto
de las redes sociales.
562
00:24:50,365 --> 00:24:52,158
- Aparentemente no tan buena.
563
00:24:52,200 --> 00:24:53,576
- ¿Qué quieres decir?
564
00:24:53,618 --> 00:24:55,286
- Intento independizarme
de mis padres
565
00:24:55,328 --> 00:24:56,955
y abrirme camino,
566
00:24:56,996 --> 00:25:01,126
pero parece como si el mundo
tuviera otros planes.
567
00:25:01,167 --> 00:25:04,004
- Entiendo, da miedo dejar
el nido, ¿cierto?
568
00:25:04,045 --> 00:25:05,839
- Sí, así es.
569
00:25:08,049 --> 00:25:10,844
- Mi tío Charlie
abrió esta tienda,
570
00:25:10,885 --> 00:25:12,721
invirtió todo lo que tenía.
571
00:25:12,762 --> 00:25:14,222
Solo trato de mantener
el legado vivo.
572
00:25:14,264 --> 00:25:15,932
Tengo días buenos, días malos.
573
00:25:15,974 --> 00:25:19,144
Pero hago lo que me gusta
y sigo parado.
574
00:25:19,185 --> 00:25:22,564
Tú también encontrarás
la manera.
575
00:25:26,109 --> 00:25:28,403
- Debo regresar a trabajar
en la campaña.
576
00:25:28,445 --> 00:25:29,738
- Oh, claro.
- Sí.
577
00:25:29,779 --> 00:25:31,489
- Sí, y tal vez buscar
a tu hermana.
578
00:25:31,531 --> 00:25:34,367
- Eso también.
Nos vemos.
579
00:25:34,409 --> 00:25:36,119
- Claro.
- Adiós.
580
00:25:36,161 --> 00:25:38,955
* *
581
00:25:45,712 --> 00:25:47,714
- No hay por qué incrementar
nuestra seguridad
582
00:25:47,756 --> 00:25:49,215
para la familia,
583
00:25:49,257 --> 00:25:52,052
pero habla con tu gente
en Philly.
584
00:25:52,719 --> 00:25:55,680
Rashad Denton
está haciendo ruido.
585
00:25:55,722 --> 00:25:58,224
Le dimos 10 grandes
para que lo dejara.
586
00:25:58,266 --> 00:26:01,519
- Desafortunadamente,
el Sr. Denton se ha dado cuenta
587
00:26:01,561 --> 00:26:03,271
de lo adinerado
que es nuestro jefe.
588
00:26:03,313 --> 00:26:04,272
Quiere más.
589
00:26:04,314 --> 00:26:06,066
- ¿Cuánto más?
590
00:26:06,107 --> 00:26:09,903
- No le pregunté,
porque no le vamos a pagar.
591
00:26:18,036 --> 00:26:19,537
- Muy bien, gracias de nuevo.
Sí.
592
00:26:19,579 --> 00:26:21,289
Tenga una linda tarde.
- Está bien.
593
00:26:22,957 --> 00:26:24,584
Uno más.
594
00:26:24,626 --> 00:26:26,670
Estoy al rojo vivo.
595
00:26:26,711 --> 00:26:28,338
- Estás calumniando
a los oponentes de papá
596
00:26:28,380 --> 00:26:30,674
y diciendo que Blue Lives
Matter es racista.
597
00:26:30,715 --> 00:26:31,925
- ¿Y?
598
00:26:31,966 --> 00:26:33,468
- No siempre estoy
de acuerdo con ellos,
599
00:26:33,510 --> 00:26:35,512
pero no podemos llamar racistas
a todos los conservadores.
600
00:26:35,553 --> 00:26:39,391
- Yo puedo y funciona.
¿Por qué te estás quejando?
601
00:26:39,432 --> 00:26:41,559
- Porque te saltas las reglas
que no te gustan
602
00:26:41,601 --> 00:26:43,186
y siempre terminas ganando.
603
00:26:43,228 --> 00:26:46,106
Y también ignoras todo lo que
no concierne a tu amado barrio.
604
00:26:46,147 --> 00:26:49,234
- No soy un maldito ignorante
y la próxima vez...
605
00:26:49,275 --> 00:26:51,653
- Oh, ¿me vas a golpear
porque así se hace en Philly?
606
00:26:51,695 --> 00:26:53,238
Ya deja eso.
607
00:26:53,279 --> 00:26:57,242
- Todos los barrios son
iguales, ¿comprendes?
608
00:26:57,283 --> 00:26:59,577
Y esa es la razón por la que
yo puedo caminar aquí
609
00:26:59,619 --> 00:27:00,912
y conseguir todas estas firmas
610
00:27:00,954 --> 00:27:02,789
y tú caminas aquí sin nada.
611
00:27:02,831 --> 00:27:05,083
- Te diré algo,
tienes razón, Will.
612
00:27:05,125 --> 00:27:07,711
Eres mucho mejor mentiroso
de lo que yo podría ser.
613
00:27:07,752 --> 00:27:10,922
De verdad y puedes hablar
y hacer lo tuyo.
614
00:27:10,964 --> 00:27:14,509
Puedes engañar a todos,
pero no a mí.
615
00:27:15,260 --> 00:27:17,762
¿De verdad viniste aquí a tener
una mejor educación, Will? ¿Eh?
616
00:27:17,804 --> 00:27:20,849
Que dispararan a tu amigo Trey,
¿fue solo una coincidencia
617
00:27:20,890 --> 00:27:23,643
o hay algo más?
618
00:27:26,730 --> 00:27:30,316
Sí, eso pensé.
619
00:27:30,358 --> 00:27:32,318
Ya sabía que eras un fraude
desde el momento
620
00:27:32,360 --> 00:27:33,361
en que cruzaste la puerta.
621
00:27:34,946 --> 00:27:37,615
- Vete al diablo.
Me largo.
622
00:27:37,657 --> 00:27:40,201
[música tensa]
623
00:27:46,624 --> 00:27:49,544
[música dramática]
624
00:27:49,586 --> 00:27:56,718
* *
625
00:28:07,520 --> 00:28:10,690
- Ashley, ¿lista para irnos?
626
00:28:10,732 --> 00:28:14,569
* *
627
00:28:14,611 --> 00:28:16,446
- Debes estar orgulloso
por haberme encontrado.
628
00:28:16,488 --> 00:28:19,741
- Hilary me llamó después
de que te escabulliste.
629
00:28:19,783 --> 00:28:22,035
Muy astuto.
630
00:28:22,077 --> 00:28:24,120
¿Crees que tu papá
se molestaría en pagarme
631
00:28:24,162 --> 00:28:26,873
si dejara que su hija
de 12 años se me perdiera?
632
00:28:28,375 --> 00:28:30,919
- ¿Se lo vas a contar
a mis padres?
633
00:28:30,960 --> 00:28:32,587
- Romario Viotti y sus amigos
634
00:28:32,629 --> 00:28:34,297
no son un riesgo
para tu seguridad.
635
00:28:34,339 --> 00:28:38,009
Supongo que lo podemos
mantener entre nosotros,
636
00:28:38,051 --> 00:28:41,388
con la condición de que
dejes de escaparte, Ash.
637
00:28:41,429 --> 00:28:42,472
No hay necesidad de eso.
638
00:28:42,514 --> 00:28:44,057
- [ríe]
639
00:28:44,099 --> 00:28:46,059
Mamá y papá no me dejan venir
al sur de la ciudad
640
00:28:46,101 --> 00:28:47,852
a ver a los amigos que conocí
jugando en línea.
641
00:28:47,894 --> 00:28:50,980
- Mira, sinceramente
creo que se alegrarían
642
00:28:51,022 --> 00:28:52,482
de que salgas
de la burbuja de Bel-Air.
643
00:28:52,524 --> 00:28:54,025
[carraspea]
644
00:28:54,067 --> 00:28:56,069
Incluso si es porque
te gusta alguien
645
00:28:56,111 --> 00:28:57,987
que conociste en internet,
646
00:28:58,029 --> 00:29:01,199
pero, mira,
solo sé inteligente, Ash.
647
00:29:01,241 --> 00:29:03,827
Hay personas indeseables
a los que les gustaría usarte
648
00:29:03,868 --> 00:29:07,163
para extorsionar
a tu mamá y a tu papá.
649
00:29:07,205 --> 00:29:08,832
Sube.
650
00:29:16,548 --> 00:29:18,341
- [ríe]
¿Qué hay, Philly?
651
00:29:18,383 --> 00:29:20,176
Veo que terminaste
de tocar puertas.
652
00:29:20,218 --> 00:29:21,511
- No, viejo.
653
00:29:21,553 --> 00:29:23,638
Necesitaba descansar antes
de asesinar a Carlton.
654
00:29:23,680 --> 00:29:25,056
- Oye, oye, oye.
Ten cuidado.
655
00:29:25,098 --> 00:29:27,851
- Hola, Jazz.
Tengo una emergencia.
656
00:29:27,892 --> 00:29:29,477
- Oh, rayos, Buddy.
657
00:29:29,519 --> 00:29:31,896
- Rayos, ¿quién es él?
658
00:29:31,938 --> 00:29:34,024
- Es mi amigo, Will.
- Genial, genial, bien.
659
00:29:34,065 --> 00:29:36,526
Mira, mañana iré al estudio
con Pharrel.
660
00:29:36,568 --> 00:29:38,319
Necesito nuevos sonidos.
661
00:29:38,361 --> 00:29:40,655
¿Tienes algo que suene
como si una oruga hambrienta
662
00:29:40,697 --> 00:29:41,823
se hubiera comido 20 barriles
de ácido
663
00:29:41,865 --> 00:29:43,950
con guarnición de camarones
y gachas?
664
00:29:43,992 --> 00:29:45,869
¿Tienes algo así?
665
00:29:47,871 --> 00:29:50,415
- Lo tengo.
Tengo justo lo que buscas.
666
00:29:50,457 --> 00:29:52,751
- Ese es mi amigo.
- ¡Ja-ja, bum!
667
00:29:53,752 --> 00:29:56,504
Afreka, "Demon Fuzz".
668
00:29:56,546 --> 00:29:59,466
- Eres el mejor.
669
00:29:59,507 --> 00:30:01,593
- Oh, ¿te importa si tomo
un foto para mi 'Gram?
670
00:30:01,634 --> 00:30:03,053
- ¿Para el 'Gram?
671
00:30:03,094 --> 00:30:04,346
¿Cuándo empezaste
a usar Instagram?
672
00:30:04,387 --> 00:30:06,348
- Sí, ¿cuándo abriste
una cuenta en Instagram?
673
00:30:06,389 --> 00:30:08,099
- Tu prima Hilary vino
hace un rato.
674
00:30:08,141 --> 00:30:09,225
Me dijo que probara algo nuevo.
675
00:30:09,267 --> 00:30:12,520
- Oh, ya veo.
Que probaras algo nuevo.
676
00:30:12,562 --> 00:30:14,439
- Muy bien.
Vamos.
677
00:30:18,360 --> 00:30:19,903
- Oye, si no te metes
en la foto...
678
00:30:19,944 --> 00:30:21,404
- Oh, oh.
[ríe]
679
00:30:21,446 --> 00:30:23,782
- ¿Qué haremos?
¿Sonrisas o gestos?
680
00:30:23,823 --> 00:30:25,825
- Gestos.
- Gestos, muy bien.
681
00:30:27,619 --> 00:30:29,245
- Oh, salió bien.
682
00:30:29,287 --> 00:30:31,664
- Oye, Jazz te lo agradezco.
Mira, apúntalo en mi cuenta.
683
00:30:31,706 --> 00:30:33,375
- Claro.
- Bien, amigo.
684
00:30:33,416 --> 00:30:34,793
- Bien, nos vemos.
685
00:30:36,461 --> 00:30:39,547
Vaya, qué locura.
686
00:30:39,589 --> 00:30:41,132
- ¿Quién, Buddy?
- Sí.
687
00:30:41,174 --> 00:30:43,593
- Viene al menos
una vez a la semana.
688
00:30:43,635 --> 00:30:45,387
- Es genial.
689
00:30:45,428 --> 00:30:47,514
- Entonces tú y Carlton.
690
00:30:47,555 --> 00:30:50,266
¿De quién fue la gran idea
de que trabajaran juntos?
691
00:30:50,308 --> 00:30:52,268
- Hice un trato con mi tía
que si yo
692
00:30:52,310 --> 00:30:54,104
y Carlton trabajábamos juntos
de buena manera,
693
00:30:54,145 --> 00:30:55,438
dejará que Trey viaje aquí.
694
00:30:55,480 --> 00:30:57,899
- Oh, ya veo,
así que si dejas a Carlton,
695
00:30:57,941 --> 00:31:04,280
el que paga las
consecuencias es Trey.
696
00:31:04,322 --> 00:31:06,408
Espero que la discusión
que tuvieron valiera la pena.
697
00:31:18,586 --> 00:31:22,340
- Oye, ¿registraste
a más votantes?
698
00:31:22,382 --> 00:31:25,802
- Sí, pero creo que este tipo
me dio un nombre falso.
699
00:31:25,844 --> 00:31:28,096
¿Nino Brown te suena legítimo?
700
00:31:29,639 --> 00:31:32,017
- Recuérdame mostrarte
la película "New Jack City".
701
00:31:33,226 --> 00:31:35,270
Mira, dame unas solicitudes
702
00:31:35,311 --> 00:31:37,188
y trabajaré el otro
lado de la calle.
703
00:31:37,230 --> 00:31:39,983
Una docena más y ambos
obtenemos lo que queremos.
704
00:31:40,025 --> 00:31:41,943
Mi única prioridad es
que Trey venga acá.
705
00:31:43,862 --> 00:31:45,196
- Eres un buen amigo.
706
00:31:47,365 --> 00:31:50,118
Mira, lo que dije hace rato...
707
00:31:50,160 --> 00:31:51,494
- Olvídalo, ¿está bien?
708
00:31:51,536 --> 00:31:53,496
Nuestro problema es que
hablamos como si fuéramos
709
00:31:53,538 --> 00:31:55,665
a cambiar nuestra manera
de pensar y no sucederá,
710
00:31:55,707 --> 00:31:57,417
así que hay que hablar menos.
711
00:32:02,130 --> 00:32:04,591
- Comenzaré del otro
lado de la calle.
712
00:32:04,632 --> 00:32:07,510
[música hip-hop suave]
713
00:32:07,552 --> 00:32:10,263
* *
714
00:32:10,305 --> 00:32:12,807
- Claro, claro.
Gracias, la veo en la noche.
715
00:32:12,849 --> 00:32:19,981
* *
716
00:32:37,207 --> 00:32:39,250
- Espera, ¿hiciste qué?
717
00:32:39,292 --> 00:32:41,211
- Invité a todos a la pista
de patinaje esta noche.
718
00:32:41,252 --> 00:32:43,380
- Se supone que es una
recaudación privada de fondos.
719
00:32:43,421 --> 00:32:45,507
- Ahora será pública
porque más gente
720
00:32:45,548 --> 00:32:47,050
se registrará así.
721
00:32:47,092 --> 00:32:50,679
Y les dije que el tío Phil
pagaría la comida y la entrada.
722
00:32:50,720 --> 00:32:52,764
- Oye, la campaña lleva
semanas organizando
723
00:32:52,806 --> 00:32:54,432
este evento, Will.
724
00:32:54,474 --> 00:32:56,393
Mi papá necesita que
esto funcione
725
00:32:56,434 --> 00:32:58,645
porque se supone que ha tenido
problemas conectando
726
00:32:58,687 --> 00:32:59,896
con la comunidad negra.
727
00:32:59,938 --> 00:33:01,064
- Pues esta será
la oportunidad perfecta
728
00:33:01,106 --> 00:33:02,065
para arreglar eso, ¿no?
729
00:33:02,107 --> 00:33:04,109
- Solo si no te mata primero.
730
00:33:04,150 --> 00:33:06,194
- No lo hará
si tú me respaldas.
731
00:33:07,570 --> 00:33:10,407
Vamos, es una gran oportunidad
para abrirlo al público.
732
00:33:10,448 --> 00:33:13,410
Mientras más personas vayan,
más registraciones obtendremos.
733
00:33:13,451 --> 00:33:16,663
Es bueno para nosotros
y para la campaña, ¿o no?
734
00:33:16,705 --> 00:33:19,916
- Mira, no soy yo a quien
tienes que convencer.
735
00:33:19,958 --> 00:33:22,919
[música hip-hop suave]
736
00:33:22,961 --> 00:33:25,130
* *
737
00:33:31,261 --> 00:33:32,804
- No veo cuál es el problema.
- Tendré que regresar
738
00:33:32,846 --> 00:33:34,305
el dinero de los donantes que
pagaron por acceso exclusivo.
739
00:33:34,347 --> 00:33:36,433
Además, no hay forma
de revisar a tus invitados,
740
00:33:36,474 --> 00:33:39,644
lo que significa que no sabemos
qué preguntas me harán.
741
00:33:39,686 --> 00:33:41,646
Will, me estás lanzando
a los leones.
742
00:33:41,688 --> 00:33:43,314
- Phil, quizá ahí debes estar,
743
00:33:43,356 --> 00:33:46,276
mezclándote con gente que no
puede pagar un boleto de $500.
744
00:33:47,777 --> 00:33:49,154
- Sí, papá.
745
00:33:49,195 --> 00:33:51,406
Mira, no te estás
arriesgando, ¿cierto?
746
00:33:51,448 --> 00:33:53,533
Tal vez esto genere
más votantes.
747
00:33:53,575 --> 00:33:54,743
- Mira, tío Phil,
748
00:33:54,784 --> 00:33:56,578
podemos invitar a nuestros
amigos, ¿cierto?
749
00:33:56,619 --> 00:33:58,413
Lo haremos divertido.
750
00:33:58,455 --> 00:34:01,041
Podemos hacer un gran evento.
751
00:34:06,129 --> 00:34:08,506
- A la gente de mi campaña
no le agradará.
752
00:34:11,676 --> 00:34:14,429
Pero me apunto.
753
00:34:14,471 --> 00:34:16,765
Bien, vamos a conocer
a la gente.
754
00:34:16,806 --> 00:34:19,768
["Never Gonna Stop" ft.
DEVMO de Two Hidden Labs]
755
00:34:19,809 --> 00:34:26,983
* *
756
00:34:33,531 --> 00:34:40,455
* *
757
00:34:48,046 --> 00:34:49,673
- ¡Lisa!
758
00:34:49,714 --> 00:34:51,549
AMBAS: [gritan]
759
00:34:51,591 --> 00:34:53,468
- ¡Estoy muy feliz de verte!
760
00:34:53,510 --> 00:34:58,181
Espera, déjame verte.
Hermosa, simplemente hermosa.
761
00:34:58,223 --> 00:35:00,016
- Gracias, tía Viv.
762
00:35:00,058 --> 00:35:02,185
- Mira, sé que la ruptura
763
00:35:02,227 --> 00:35:06,523
entre tú y Carlton
ha sido un poco complicado,
764
00:35:06,564 --> 00:35:10,360
pero deberíamos reunirnos,
nosotras las chicas.
765
00:35:10,402 --> 00:35:12,779
¿Yo, tú, Ashley, Hilary?
766
00:35:12,821 --> 00:35:14,698
- Me encantaría.
767
00:35:14,739 --> 00:35:17,450
- Y también necesitamos
hablar de los planes
768
00:35:17,492 --> 00:35:19,119
para el evento de recaudación
contra el lupus de este año.
769
00:35:19,160 --> 00:35:21,329
Las hermandades ayudaron
770
00:35:21,371 --> 00:35:24,457
con muchas donaciones
y patrocinadores.
771
00:35:24,499 --> 00:35:26,209
- Mi mamá las quería mucho.
772
00:35:26,251 --> 00:35:28,628
- Y nosotros también.
773
00:35:28,670 --> 00:35:31,548
Ay, niña, ven aquí.
774
00:35:31,589 --> 00:35:38,471
* *
775
00:35:38,513 --> 00:35:41,683
["Going Down Slow"
de Exmag sonando]
776
00:35:41,725 --> 00:35:47,605
* *
777
00:35:47,647 --> 00:35:49,024
- ¿Ser adolescente es difícil,
cierto?
778
00:35:49,065 --> 00:35:51,234
* *
779
00:35:51,276 --> 00:35:53,236
Espera a que seas adulta.
780
00:35:53,278 --> 00:35:57,073
Esa es una historia
para otra ocasión.
781
00:35:57,115 --> 00:35:58,450
Pero mientras llege ese día,
782
00:35:58,491 --> 00:36:00,118
me tomé la libertad de invitar
a tus nuevos amigos.
783
00:36:00,160 --> 00:36:01,661
* *
784
00:36:01,703 --> 00:36:03,496
- Hola, Ashley.
- Hola, chicos.
785
00:36:03,538 --> 00:36:05,206
- Lucía.
- Hola, Ashley.
786
00:36:05,248 --> 00:36:07,250
Esto es genial.
787
00:36:07,292 --> 00:36:14,424
* *
788
00:36:26,478 --> 00:36:30,231
- Eres el sobrino de Phil.
¿Will, cierto?
789
00:36:30,273 --> 00:36:34,611
- Sí, usted es el papá de Lisa.
790
00:36:34,652 --> 00:36:36,946
* *
791
00:36:36,988 --> 00:36:39,783
No me dijo que era policía.
792
00:36:39,824 --> 00:36:41,826
- El jefe de policía
de Los Angeles.
793
00:36:41,868 --> 00:36:44,162
* *
794
00:36:51,086 --> 00:36:52,253
[sirena sonando]
- ¡Ah!
795
00:36:54,547 --> 00:36:56,800
[disparo]
796
00:36:56,841 --> 00:36:59,177
[gritos]
797
00:36:59,219 --> 00:37:00,720
[música dramática]
798
00:37:00,762 --> 00:37:03,139
- ¿Estás bien, hijo?
- Sí.
799
00:37:04,140 --> 00:37:06,351
Sí, solo...
800
00:37:06,393 --> 00:37:10,271
cuando lo conocí en la fiesta
de mis tíos...
801
00:37:10,313 --> 00:37:12,315
no sabía que usted era policía.
802
00:37:14,150 --> 00:37:16,319
Estoy algo contuso.
803
00:37:20,657 --> 00:37:24,786
- No te preocupes, muchacho.
No estás en aprietos.
804
00:37:24,828 --> 00:37:30,041
* *
805
00:37:30,083 --> 00:37:32,752
- No entiendo por qué importa
tanto que mi papá sea policía.
806
00:37:32,794 --> 00:37:33,962
- Es el jefe de policía.
807
00:37:34,004 --> 00:37:35,797
Y si no importa,
¿por qué no me lo dijiste?
808
00:37:35,839 --> 00:37:37,757
- No ocultaba nada.
809
00:37:37,799 --> 00:37:40,468
Tú tampoco me dijiste
en qué trabajaba tu papá.
810
00:37:40,510 --> 00:37:42,262
- Oh, lo siento,
no te lo puedo decir,
811
00:37:42,303 --> 00:37:43,763
porque no he visto
a ese pobre diablo
812
00:37:43,805 --> 00:37:45,098
desde que me abandonó.
813
00:37:45,140 --> 00:37:48,977
* *
814
00:37:49,019 --> 00:37:50,645
- Lo siento.
No lo sabía.
815
00:37:50,687 --> 00:37:51,730
- Está bien.
816
00:37:51,771 --> 00:37:53,481
No vale la pena
hablar de mi padre.
817
00:37:53,523 --> 00:37:56,735
- Will.
- Dejémoslo así, ¿sí?
818
00:37:56,776 --> 00:37:59,154
Diviértete.
- Espera, Will.
819
00:37:59,195 --> 00:38:05,368
* *
820
00:38:11,249 --> 00:38:14,377
["Keep Up" de Matthew Bento
and Matthew Goodman sonando]
821
00:38:14,419 --> 00:38:21,551
* *
822
00:38:26,389 --> 00:38:31,770
* *
823
00:38:31,811 --> 00:38:33,646
- Damas y caballeros,
824
00:38:33,688 --> 00:38:35,273
gracias a todos
por venir el día de hoy
825
00:38:35,315 --> 00:38:38,026
y mostrarnos sus habilidades
de patinadores.
826
00:38:38,068 --> 00:38:40,987
Ahora, la persona
por la cual todos estamos aquí,
827
00:38:41,029 --> 00:38:45,450
el futuro fiscal de distrito,
mi padre, Phillip Banks.
828
00:38:45,492 --> 00:38:47,869
[aplausos y aclamaciones]
829
00:38:47,911 --> 00:38:50,372
- ¡Gran Phil, Gran Phil,
Gran Phil!
830
00:38:53,375 --> 00:38:55,835
- Gracias, hijo.
831
00:38:55,877 --> 00:38:59,214
Espero que esto salga mejor
que la entrevista con Big Boy.
832
00:38:59,881 --> 00:39:05,178
Miren, no los aburriré
con discursos y promesas.
833
00:39:05,220 --> 00:39:09,140
No, hoy quiero escucharlos.
834
00:39:09,641 --> 00:39:13,478
Así que hablen con libertad
y hagan sus preguntas.
835
00:39:13,520 --> 00:39:15,480
- Quiero saber si planea
seguir usando
836
00:39:15,522 --> 00:39:18,066
las leyes antipandillas
que encierran a nuestros hijos
837
00:39:18,108 --> 00:39:20,652
por más tiempo y por primeras
ofensas no violentas.
838
00:39:20,694 --> 00:39:22,362
TODOS: Sí.
839
00:39:22,404 --> 00:39:24,364
- Buena pregunta.
840
00:39:24,406 --> 00:39:27,033
Señora, la escucho
y entiendo su preocupación.
841
00:39:27,075 --> 00:39:29,619
Las leyes antipandillas
se han usado a la ligera.
842
00:39:29,661 --> 00:39:30,745
- Ajá.
843
00:39:30,787 --> 00:39:34,666
- Y si me eligen,
prohibiré a los fiscales
844
00:39:34,708 --> 00:39:36,626
perseguir largas sentencias
845
00:39:36,668 --> 00:39:39,295
para primeras ofensas
y crímenes no violentos.
846
00:39:39,337 --> 00:39:40,880
- ¡Muy bien!
847
00:39:40,922 --> 00:39:44,217
[aplausos y aclamaciones]
848
00:39:44,259 --> 00:39:47,053
- ¿Qué planea hacer con
la policía corrupta de LAPD?
849
00:39:47,095 --> 00:39:49,264
- ¡Retirarle fondos!
¡Retirarle fondos!
850
00:39:49,305 --> 00:39:51,182
[aplausos y aclamaciones]
851
00:39:51,224 --> 00:39:53,226
- ¡Retirarle fondos!
- ¡Retirarle fondos!
852
00:39:53,268 --> 00:39:56,855
[música reflexiva]
853
00:39:56,896 --> 00:40:02,152
* *
854
00:40:02,193 --> 00:40:04,738
- Yo creo...
855
00:40:04,779 --> 00:40:06,740
que restarle fondos
a la policía es crucial.
856
00:40:06,781 --> 00:40:10,410
- ¡Sí!
- ¡Uh!
857
00:40:10,452 --> 00:40:13,830
- Nuestro sistema de justicia
nos está fallando
858
00:40:13,872 --> 00:40:15,415
y un gran cambio
debe de ocurrir
859
00:40:15,457 --> 00:40:18,001
en la policía
y en la acusación.
860
00:40:18,043 --> 00:40:19,586
todos: ¡Sí!
861
00:40:19,627 --> 00:40:21,713
- Estoy listo para luchar
por una nueva forma,
862
00:40:21,755 --> 00:40:24,215
incluso si eso me trae
problemas con el alcalde
863
00:40:24,257 --> 00:40:26,426
o con LAPD.
864
00:40:26,468 --> 00:40:29,679
[aplausos y aclamaciones]
865
00:40:31,765 --> 00:40:35,101
El fiscal de distrito
no debería trabaja para ellos.
866
00:40:35,143 --> 00:40:36,561
Trabaja para ustedes.
867
00:40:36,603 --> 00:40:39,898
[aplausos y aclamaciones]
868
00:40:46,321 --> 00:40:48,490
Gracias.
869
00:40:50,241 --> 00:40:51,868
Siguiente pregunta.
870
00:40:51,910 --> 00:40:54,788
- ¡Guau!
Eso fue estupendo.
871
00:40:54,829 --> 00:40:56,748
- Fue muy divertido.
Hagámoslo de nuevo.
872
00:40:56,790 --> 00:41:00,043
- Sí.
- De verdad me gustó.
873
00:41:00,085 --> 00:41:02,545
- Ese evento de campaña
sí fue divertido.
874
00:41:02,587 --> 00:41:04,547
- Claro que sí, pude haber
seguido toda la noche.
875
00:41:04,589 --> 00:41:06,299
- Tal vez lo tengas que hacer.
876
00:41:06,341 --> 00:41:08,301
- Mm, ¿es una promesa?
- Ajá.
877
00:41:08,343 --> 00:41:09,844
- Guácala, ¿qué rayos?
878
00:41:09,886 --> 00:41:11,179
- ¡Oigan, vamos!
¡Cálmense!
879
00:41:11,221 --> 00:41:12,514
- ¿Por qué frente a nosotros?
880
00:41:12,555 --> 00:41:13,932
- Qué bueno que no
compartimos paredes.
881
00:41:13,973 --> 00:41:15,809
- Oigan, saben que
gracias a eso
882
00:41:15,850 --> 00:41:16,893
ustedes están aquí, ¿verdad?
883
00:41:16,935 --> 00:41:19,437
- Guácala,
nadie quería saber eso.
884
00:41:19,479 --> 00:41:21,356
- Sí, antes
de que te retires, Romeo,
885
00:41:21,398 --> 00:41:22,941
necesito hablarte rápido
de un asunto.
886
00:41:22,982 --> 00:41:24,901
- Eres un aguafiestas.
- Mm.
887
00:41:24,943 --> 00:41:27,278
- Espérame un momento.
- Ajá.
888
00:41:27,320 --> 00:41:28,697
- Bien, bien.
A mi oficina.
889
00:41:33,118 --> 00:41:34,703
- ¿Entonces vas a admitir
que tuve la razón
890
00:41:34,744 --> 00:41:36,121
o tendré que decir
que te lo dije?
891
00:41:36,162 --> 00:41:38,665
- Mira, apoyé tu idea frente
a mis padres, ¿cierto?
892
00:41:38,707 --> 00:41:41,167
- Solo porque el tío Phil
ya estaba de acuerdo.
893
00:41:41,209 --> 00:41:44,754
- El punto es que no te llevé
la contraria.
894
00:41:45,964 --> 00:41:47,048
[suspira]
895
00:41:47,090 --> 00:41:50,468
Mira, vamos a dejarlo así.
896
00:41:50,510 --> 00:41:51,970
Dejemos de molestarnos.
897
00:41:53,805 --> 00:41:56,850
- Puedo aceptar eso.
Buenas noches, C.
898
00:42:00,645 --> 00:42:02,564
- Buenas noches, Will.
899
00:42:10,030 --> 00:42:12,323
- Gracias.
900
00:42:12,365 --> 00:42:14,701
¡Ay, Dios!
901
00:42:14,743 --> 00:42:17,662
¡La noche se puse aún mejor!
Me voy a mudar.
902
00:42:17,704 --> 00:42:19,122
- ¿En serio?
- Sí.
903
00:42:19,164 --> 00:42:21,291
Fui aceptada
en una casa de influencers.
904
00:42:21,332 --> 00:42:24,711
Voy a vivir con otros creadores
de contenido.
905
00:42:24,753 --> 00:42:26,421
- Casa de influencers.
906
00:42:26,463 --> 00:42:27,797
- Sí, es algo nuevo.
907
00:42:27,839 --> 00:42:30,050
Jazz, el amigo de Will
tiene una tienda de discos
908
00:42:30,091 --> 00:42:33,011
y cuando vieron lo que logré
con su IG en solo un día,
909
00:42:33,053 --> 00:42:34,471
me aceptaron.
910
00:42:34,512 --> 00:42:36,014
- Espera, espera,
¿qué clase de condiciones
911
00:42:36,056 --> 00:42:37,265
tiene este arreglo?
912
00:42:37,307 --> 00:42:39,601
- Ninguna, es gratis.
913
00:42:39,642 --> 00:42:42,187
- Hilary, nada es gratis.
914
00:42:44,147 --> 00:42:48,568
- ¿En serio te mataría
felicitarme una única vez?
915
00:42:48,610 --> 00:42:51,571
[música suave]
916
00:42:51,613 --> 00:42:55,241
* *
917
00:42:55,283 --> 00:42:58,161
- No tienes que decir
todo lo que piensas, Viv.
918
00:42:58,203 --> 00:43:05,126
* *
919
00:43:08,296 --> 00:43:11,049
- Will, ¿puedo hablar contigo?
920
00:43:11,091 --> 00:43:13,927
- Sí.
¿Todo bien, tía Viv?
921
00:43:13,968 --> 00:43:16,638
- Solo quiero decirte
que estoy muy orgullosa
922
00:43:16,680 --> 00:43:19,474
de cómo trabajaron
en equipo Carlton y tú.
923
00:43:19,516 --> 00:43:21,017
- ¿Sí?
924
00:43:21,059 --> 00:43:23,937
- Y traeremos a Trey
a Bel-Air este viernes.
925
00:43:23,978 --> 00:43:27,732
- ¡Oh, oh, gracias!
¡Gracias, gracias!
926
00:43:27,774 --> 00:43:29,442
- Tú y Trey
la pasarán muy bien.
927
00:43:29,484 --> 00:43:30,485
Yo me encargaré de eso.
928
00:43:30,527 --> 00:43:34,030
- ¡Oh, gracias, gracias!
929
00:43:37,659 --> 00:43:40,203
¡Oh!
[risas]
930
00:43:40,245 --> 00:43:41,454
- Hola, ¿qué hay?
931
00:43:41,496 --> 00:43:45,125
- ¡Oye, oye, amigo!
[ríe]
932
00:43:45,166 --> 00:43:47,585
¡Vas a venir a LA!
¡Es en serio!
933
00:43:47,627 --> 00:43:49,796
- Oye, genial, amigo.
934
00:43:49,838 --> 00:43:53,049
- Oye, te tengo
buenas noticias.
935
00:43:53,091 --> 00:43:53,842
- ¿Qué pasó?
936
00:43:53,883 --> 00:43:56,177
- Rashad ha muerto.
937
00:43:56,219 --> 00:44:00,140
[música triste de piano]
938
00:44:00,181 --> 00:44:01,307
- ¿Qué?
939
00:44:01,349 --> 00:44:03,393
- Rashad está muerto, amigo.
940
00:44:03,435 --> 00:44:05,145
Le dispararon en un club.
941
00:44:05,186 --> 00:44:07,147
- Mierda.
942
00:44:07,188 --> 00:44:08,898
* *
943
00:44:08,940 --> 00:44:10,483
¿Quién jalo el gatillo?
944
00:44:10,525 --> 00:44:11,860
- ¿A quién le importa?
945
00:44:11,901 --> 00:44:15,113
Con Rashad muerto,
somos libres.
946
00:44:15,155 --> 00:44:20,744
* *
947
00:44:20,785 --> 00:44:24,831
Tenemos que celebrar
cuando llegue.
948
00:44:24,873 --> 00:44:27,625
- Sí, sí, claro
que vamos a celebrar.
949
00:44:27,667 --> 00:44:30,462
["No Man's Land"
de Melvoni sonando]
950
00:44:30,503 --> 00:44:37,594
* *