1 00:00:08,550 --> 00:00:10,468 - Anteriormente en "Bel-Air"... 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,679 - Mi equipo asesor dice que los votantes negros 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,347 no sienten una conexión conmigo. 4 00:00:14,389 --> 00:00:16,391 - Vamos, Yamacraw. Muéstrame lo que puedes hacer. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,351 - Veámoslo, Yamacraw. 6 00:00:18,393 --> 00:00:22,397 todos: * Y dije oh, hace frío aquí * 7 00:00:22,439 --> 00:00:25,400 * Debe haber hermanos Alfa en la atmósfera * 8 00:00:25,442 --> 00:00:26,818 - Después de una conversación, 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,070 el reverendo Lamont aceptó apoyar mi campaña. 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 - Mamá y papá dijeron que estás aquí 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,198 para tener una mejor educación. 12 00:00:32,240 --> 00:00:33,616 Espero que un día 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,160 hablemos de la verdadera razón por la que estás aquí. 14 00:00:35,201 --> 00:00:38,163 - No soportaste el hecho de que mi vida no tomara forma 15 00:00:38,204 --> 00:00:39,330 tan rápido como querías. 16 00:00:39,372 --> 00:00:40,832 - Han pasado dos años, Hilary. 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,083 ¿Qué has logrado? 18 00:00:42,125 --> 00:00:43,168 ¿Qué has aprendido? 19 00:00:43,209 --> 00:00:45,128 - Aprendí que no crees en mí. 20 00:00:45,170 --> 00:00:46,921 - Tienes un don, Viv. 21 00:00:46,963 --> 00:00:48,590 - Tenía un don. 22 00:00:48,631 --> 00:00:50,550 - El mundo necesita ver tu talento de nuevo. 23 00:00:50,592 --> 00:00:52,886 ¿Qué te detiene, Philip? 24 00:00:52,927 --> 00:00:54,304 - 'Mano, debes ver esto. 25 00:00:54,346 --> 00:00:56,639 - Te encontré, maldito cretino engreído. 26 00:00:56,681 --> 00:00:59,642 [música tensa] 27 00:00:59,684 --> 00:01:02,312 * * 28 00:01:06,149 --> 00:01:09,110 - ¿Has estado bien, Carlton? 29 00:01:09,152 --> 00:01:10,653 - Me siento mejor que la semana pasada. 30 00:01:10,695 --> 00:01:12,447 Juguemos. 31 00:01:12,489 --> 00:01:15,325 ["Hot Boy" de Lil Bam sonando] 32 00:01:15,367 --> 00:01:17,369 * * 33 00:01:17,410 --> 00:01:19,954 Tictac, viejo Yamacraw. 34 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 [risas] 35 00:01:21,706 --> 00:01:28,672 * * 36 00:01:36,805 --> 00:01:40,809 - Esto es jaque y esto es mate. 37 00:01:40,850 --> 00:01:45,313 * * 38 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 - Pudiste hacerlo hace tres movimientos. 39 00:01:46,523 --> 00:01:48,149 - ¿En serio? Yo conté cinco. 40 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 - Mm. [risas] 41 00:01:50,819 --> 00:01:52,487 Debo dejar de ser suave contigo, hijo. 42 00:01:52,529 --> 00:01:54,406 - ¿Suave? ¿Volvemos a jugar? 43 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 - Lo haría, pero hay cosas que debo hacer 44 00:01:56,700 --> 00:01:58,201 antes del evento de campaña de mañana. 45 00:01:58,243 --> 00:01:59,619 - Ah, sí. 46 00:01:59,661 --> 00:02:01,121 Mañana es un día importante. ¿Te sientes bien? 47 00:02:01,162 --> 00:02:02,831 - Sí. 48 00:02:02,872 --> 00:02:06,876 Muy emocionado que tú y Will trabajen juntos, ¿no? 49 00:02:06,918 --> 00:02:09,379 Registrando a la gente para votar. 50 00:02:10,922 --> 00:02:12,674 - Mira, sobre eso. 51 00:02:12,716 --> 00:02:14,968 ¿Te dijo mamá que Will y Carlton 52 00:02:15,010 --> 00:02:16,803 hicieran lo que Kobe y Shaw? 53 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 - Antes que nada, 54 00:02:18,138 --> 00:02:20,181 esos dos ganaron anillos cuando trabajaron juntos. 55 00:02:20,223 --> 00:02:22,684 Segundo, tu mamá y yo somos uno. 56 00:02:22,726 --> 00:02:24,185 Ya lo sabes. - Entendido. 57 00:02:24,227 --> 00:02:26,521 Pero no veo que pueda ganar 58 00:02:26,563 --> 00:02:28,606 de este arreglo forzado con Will. 59 00:02:28,648 --> 00:02:30,900 - ¿Un castigo de seis meses no es incentivo suficiente? 60 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 - En una entrevista para NPR 61 00:02:32,736 --> 00:02:35,280 dijiste que el miedo no es un motivador efectivo. 62 00:02:35,321 --> 00:02:38,199 - Si quieres que cambie de parecer, 63 00:02:38,241 --> 00:02:39,701 ¿cuál es tu propuesta? 64 00:02:39,743 --> 00:02:43,079 - Si Will y yo registramos a 30 votantes sin drama, 65 00:02:43,121 --> 00:02:46,916 me darás asientos VIP para el Gran Premio de Mónaco. 66 00:02:46,958 --> 00:02:49,294 - 50 votantes. - Hecho. 67 00:02:49,336 --> 00:02:50,920 * * 68 00:02:50,962 --> 00:02:52,630 - Debiste hacer una contraoferta de 40. 69 00:02:53,923 --> 00:02:55,425 Nos vemos, hijo. 70 00:02:55,467 --> 00:02:59,220 * * 71 00:02:59,262 --> 00:03:01,723 - Oye, Lisa. 72 00:03:01,765 --> 00:03:02,807 [timbre sonando] 73 00:03:02,849 --> 00:03:05,393 ¿Quieres venir a estudiar un rato? 74 00:03:05,435 --> 00:03:07,479 - La clase no es tan difícil. 75 00:03:07,520 --> 00:03:09,189 - Tal vez no para ti. 76 00:03:09,230 --> 00:03:11,358 Tu creciste yendo a todos esos museos de arte y esas cosas. 77 00:03:11,399 --> 00:03:12,901 Yo no. 78 00:03:12,942 --> 00:03:14,778 Mi tía me convenció de tomar esta clase de arte. 79 00:03:14,819 --> 00:03:16,321 - Pudiste haber elegido ballet. 80 00:03:16,363 --> 00:03:18,406 Es más yo, pagaría por verte con mallas. 81 00:03:18,448 --> 00:03:20,909 - Oh, te crees chistosa. [risas] 82 00:03:20,950 --> 00:03:22,410 Pero en serio, 83 00:03:22,452 --> 00:03:24,329 necesito alguien en quien basar mi ensayo. 84 00:03:24,371 --> 00:03:26,122 ¿A quién elegiste? - Kara Walker. 85 00:03:26,164 --> 00:03:27,832 Es una artista de instalación. 86 00:03:27,874 --> 00:03:32,087 Usa siluetas, dibujos, collages, 87 00:03:32,128 --> 00:03:35,465 manifestando las relaciones entre poder, raza y géneros. 88 00:03:35,507 --> 00:03:37,884 Y no le teme incomodar a los demás. 89 00:03:37,926 --> 00:03:40,804 - Qué fuerte. Bueno, ahora sí sé quién es Kara Walker. 90 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 - Sí, y también es de California. 91 00:03:42,889 --> 00:03:45,016 Fue la artista favorita de mi mamá. 92 00:03:45,058 --> 00:03:46,559 - ¿Fue, como en el pasado? 93 00:03:47,769 --> 00:03:50,397 - [suspira] Mi madre murió hace tres años. 94 00:03:51,690 --> 00:03:53,274 Lupus. 95 00:03:53,316 --> 00:03:56,736 - Rayos, lo siento. No lo sabía. 96 00:03:58,863 --> 00:04:01,616 - Normalmente solo hablo de ella con gente que la conoció, 97 00:04:01,658 --> 00:04:04,703 los que supieron lo maravillosa que fue. 98 00:04:04,744 --> 00:04:08,373 Si vamos a ser amigos, es parte de quién soy. 99 00:04:08,998 --> 00:04:10,458 - Comprendo. 100 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 Gracias por compartirlo conmigo. 101 00:04:12,502 --> 00:04:15,296 Y también, me alegra que seamos amigos. 102 00:04:15,338 --> 00:04:17,215 - También a mí. 103 00:04:18,216 --> 00:04:21,928 - Entonces, ¿aún vendrás al evento de mi tío mañana? 104 00:04:21,970 --> 00:04:24,806 Quiero ver de lo que eres capaz a ese nivel. 105 00:04:24,848 --> 00:04:26,975 - Oh, por favor, soy un pez. - Muy bien. 106 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 - ¿Has visto la escena de patinaje en "ATL"? 107 00:04:29,310 --> 00:04:30,437 Soy yo. 108 00:04:30,478 --> 00:04:31,646 - ¿Eres tú? - Soy yo. 109 00:04:31,688 --> 00:04:35,066 - Bien, bien, ya lo veremos, experta. 110 00:04:35,108 --> 00:04:36,443 No me hagas ir a buscarte. 111 00:04:36,484 --> 00:04:38,737 - ¡Ey! - [ríe] 112 00:04:43,908 --> 00:04:47,287 [música sombría] 113 00:04:47,328 --> 00:04:52,083 * * 114 00:04:52,125 --> 00:04:54,586 [música hip-hop suave] 115 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 - Mi madre solía trenzarme el cabello 116 00:04:56,129 --> 00:04:57,505 y solíamos hablar, 117 00:04:57,547 --> 00:04:59,591 y yo le hacía todo tipo de preguntas 118 00:04:59,632 --> 00:05:02,802 sobre hacerme mujer y... 119 00:05:02,844 --> 00:05:04,804 IRÉ A VERTE. PADRES EN MODO OBAMA. NO SE DARÁN CUENTA. 120 00:05:04,846 --> 00:05:07,182 [carraspea] 121 00:05:07,223 --> 00:05:08,808 Niña, ¿a quién envías mensajes? 122 00:05:08,850 --> 00:05:11,394 - Oh, a nadie. - Ajá. 123 00:05:11,436 --> 00:05:13,897 Dile ese nadie que debes dejar de moverte 124 00:05:13,938 --> 00:05:15,690 para poder terminar de peinarte. 125 00:05:15,732 --> 00:05:17,692 - ¿Por qué no me dejas llevar gorra al evento de papá? 126 00:05:17,734 --> 00:05:19,903 Será en una pista de patinaje, no es el DNC. 127 00:05:19,944 --> 00:05:22,447 - Ashley, habrá muchas personas y también... 128 00:05:22,489 --> 00:05:23,865 mucha prensa. 129 00:05:23,907 --> 00:05:26,034 Esta recaudación de fondos es de las más grandes 130 00:05:26,076 --> 00:05:28,495 de la campaña de tu papá y significa que debemos... 131 00:05:28,536 --> 00:05:30,038 - ¿Debemos ser perfectas? 132 00:05:30,080 --> 00:05:32,374 - [suspira] 133 00:05:32,415 --> 00:05:35,877 Mira, sé que esta campaña no ha sido fácil. 134 00:05:35,919 --> 00:05:38,213 Créeme, también a mí me ha afectado. A todos. 135 00:05:38,254 --> 00:05:40,256 - ¿Entonces por qué lo haces? 136 00:05:40,298 --> 00:05:41,883 - Porque amo a tu padre. 137 00:05:41,925 --> 00:05:44,636 Y él paso años yendo a todas mis exhibiciones en galerías 138 00:05:44,678 --> 00:05:45,887 y eventos de arte, 139 00:05:45,929 --> 00:05:47,722 y ahora es su turno de brillar 140 00:05:47,764 --> 00:05:51,518 y debemos apoyarlo, ¿sí? 141 00:05:51,559 --> 00:05:55,230 * * 142 00:05:55,271 --> 00:05:56,606 Bien. 143 00:05:56,648 --> 00:05:59,818 * * 144 00:05:59,859 --> 00:06:02,904 - 'Mano, ¿estás seguro? ¿Seguro al 1,000%? 145 00:06:02,946 --> 00:06:04,864 - Que sí, viejo. Ya te dije. 146 00:06:04,906 --> 00:06:07,534 Rashad sabe que estás en Bel-Air. 147 00:06:07,575 --> 00:06:08,785 - ¿Cómo se enteró? 148 00:06:08,827 --> 00:06:10,286 Solo tú y mi madre saben que estoy aquí. 149 00:06:10,328 --> 00:06:12,080 ¿Lo comentaste con alguien? 150 00:06:12,122 --> 00:06:15,208 - Claro que no, escuché que tiene conexiones en LA. 151 00:06:15,250 --> 00:06:18,211 Ya tiene a gente buscándote en la calle. 152 00:06:18,253 --> 00:06:21,047 Nos quiere enterrar a ambos. 153 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 - ¿Cuándo terminará esta locura? 154 00:06:23,550 --> 00:06:25,093 - No sé, 155 00:06:25,135 --> 00:06:28,263 pero debemos terminar con esto antes de que sea tarde. 156 00:06:29,014 --> 00:06:31,975 ["Déjà vu" de Easy McCoy ft. TYuS sonando] 157 00:06:32,017 --> 00:06:38,982 * * 158 00:06:44,571 --> 00:06:46,573 [toques a la puerta] 159 00:06:46,614 --> 00:06:49,909 - ¿Dónde vas, Will? Despertaste temprano. 160 00:06:49,951 --> 00:06:52,579 - Oye, ¿sabes dónde está mi tío Phil? 161 00:06:52,620 --> 00:06:54,372 - Él no está. 162 00:06:54,414 --> 00:06:55,498 Está en una junta. 163 00:07:00,211 --> 00:07:01,629 ¿Necesitas algo? 164 00:07:03,131 --> 00:07:04,591 - No. 165 00:07:07,552 --> 00:07:10,138 ¿Sabes por qué vine de Philly? 166 00:07:10,180 --> 00:07:12,265 - Ajá. 167 00:07:12,307 --> 00:07:15,101 Un pleito en la cancha de baloncesto que se puso feo. 168 00:07:15,143 --> 00:07:17,854 Ahora un tipo malo de Philly te quiere dar una lección. 169 00:07:23,485 --> 00:07:25,153 Rashad Denton, ¿cierto? 170 00:07:28,156 --> 00:07:29,949 - Sí. 171 00:07:29,991 --> 00:07:32,786 Mira, Rashad no está buscando arreglar el problema. 172 00:07:32,827 --> 00:07:35,205 Envió a un matón por Trey y ya sabe que estoy en Bel-Air. 173 00:07:35,246 --> 00:07:36,664 Debemos hacer algo 174 00:07:36,706 --> 00:07:38,333 porque no quiero... - No te preocupes, Will. 175 00:07:38,375 --> 00:07:40,502 Yo me encargaré de la situación. 176 00:07:41,711 --> 00:07:44,506 - ¿Pero cómo lo vas a...? - Dije que yo me encargo. 177 00:07:44,547 --> 00:07:46,132 No te preocupes. 178 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 No hay necesidad de preocupar a tu tío y a tu tía. 179 00:07:49,511 --> 00:07:51,513 Yo me encargo desde ahora. 180 00:08:02,774 --> 00:08:05,610 [música hip-hop] 181 00:08:05,652 --> 00:08:07,612 - Mira, sé que tienes varias opciones 182 00:08:07,654 --> 00:08:10,198 en este momento, pero debo decirte 183 00:08:10,240 --> 00:08:11,866 que somos una de las mejores empresas de influencers 184 00:08:11,908 --> 00:08:14,953 del mundo y cada día crecemos exponencialmente. 185 00:08:14,994 --> 00:08:16,913 Entonces, ¿por qué no me cuentas 186 00:08:16,955 --> 00:08:18,915 por qué crees que eres la persona ideal para nosotros? 187 00:08:18,957 --> 00:08:21,668 - Tengo 50,000 seguidores en Instagram 188 00:08:21,710 --> 00:08:24,796 y 275,000 seguidores en TikTok, 189 00:08:24,838 --> 00:08:26,965 y las mujeres negras son mi principal audiencia. 190 00:08:27,007 --> 00:08:29,634 Mis tutoriales de cocina tienen altos niveles de compromiso 191 00:08:29,676 --> 00:08:30,969 y tengo un promedio del 8% 192 00:08:31,011 --> 00:08:32,220 de crecimiento mensual en seguidores. 193 00:08:32,262 --> 00:08:34,723 Sería un honor ser parte de Crib Crystal. 194 00:08:34,764 --> 00:08:36,850 No, no siento que mi contenido solo atraiga 195 00:08:36,891 --> 00:08:38,268 a una audiencia afroamericana. 196 00:08:38,309 --> 00:08:40,353 Eh, no he contemplado 197 00:08:40,395 --> 00:08:42,897 el hacer equipo con un co-presentador blanco. 198 00:08:42,939 --> 00:08:47,652 [ríe] La cocina afroamericana es cocina estadounidense. 199 00:08:47,694 --> 00:08:49,738 ¡Uh! ¡Gracias! 200 00:08:49,779 --> 00:08:51,656 Espero tener noticias de ustedes pronto. 201 00:08:51,698 --> 00:08:52,907 Adiós. 202 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 - ¿Quieres ayudarme? 203 00:09:03,918 --> 00:09:06,379 - No, solo vine a ver si era cierto 204 00:09:06,421 --> 00:09:08,465 que ibas a pintar de nuevo. 205 00:09:08,506 --> 00:09:10,008 - Estoy más que lista, Joan. 206 00:09:10,050 --> 00:09:13,261 - Has estado ocupada con Phil y la campaña. 207 00:09:13,303 --> 00:09:14,554 - Es verdad, pero 208 00:09:14,596 --> 00:09:17,140 ¿por qué dejar que sus metas opaquen las mías? 209 00:09:17,182 --> 00:09:19,768 Sabes, yo nunca decidí dejar de pintar. 210 00:09:19,809 --> 00:09:25,273 Se me fue el tiempo con Phil y los muchachos, 211 00:09:25,690 --> 00:09:30,320 pero ahora estoy lista para retomarlo. 212 00:09:30,362 --> 00:09:31,946 - Sí, señora. - Ajá. 213 00:09:31,988 --> 00:09:34,074 - Hace años que deseo que regreses a tu estudio. 214 00:09:34,115 --> 00:09:37,035 - Sí, solo tengo que recuperar mi espacio. 215 00:09:38,286 --> 00:09:39,371 - Oh. 216 00:09:41,456 --> 00:09:44,626 Oh, aún es difícil de creer 217 00:09:44,668 --> 00:09:47,587 que todos ustedes capturaron la escena al mismo tiempo. 218 00:09:47,629 --> 00:09:51,716 Mickalene Thomas, Amy Sherald, 219 00:09:51,758 --> 00:09:53,343 Vivian Smith. 220 00:09:53,385 --> 00:09:54,928 - Solía molestarme tanto 221 00:09:54,969 --> 00:09:57,180 cuando la gente me agrupaba con ellas. 222 00:09:57,222 --> 00:10:00,433 Ahora haría lo que fuera para que me mencionaran 223 00:10:00,475 --> 00:10:01,476 en el mismo enunciado. 224 00:10:01,518 --> 00:10:04,187 - Eres igual de talentosa. 225 00:10:04,229 --> 00:10:08,400 - El talento no es suficiente. Son las oportunidades, suerte. 226 00:10:08,441 --> 00:10:10,402 - Es el momento perfecto, 227 00:10:10,443 --> 00:10:13,113 porque Reid Broderick regresó a Los Ángeles 228 00:10:13,154 --> 00:10:16,783 y va a instalar un anexo en su galería. 229 00:10:16,825 --> 00:10:18,952 Su principal galería en Manhattan, cariño, 230 00:10:18,993 --> 00:10:21,121 están teniendo un gran momento. 231 00:10:21,162 --> 00:10:22,622 - Escuché que le ha ido muy bien. 232 00:10:22,664 --> 00:10:24,249 - Se ha hecho un gran nombre 233 00:10:24,290 --> 00:10:26,960 redescubriendo artistas. 234 00:10:28,545 --> 00:10:30,463 Esta podría ser la forma perfecta 235 00:10:30,505 --> 00:10:32,757 de regresar al mundo del arte. 236 00:10:35,552 --> 00:10:37,721 ¿Quieres que agende una cita? 237 00:10:37,762 --> 00:10:40,598 [música suave] 238 00:10:40,640 --> 00:10:44,269 * * 239 00:10:46,521 --> 00:10:48,356 - [exhala] 240 00:10:56,865 --> 00:11:00,410 [toca música triste en piano] 241 00:11:00,452 --> 00:11:06,332 * * 242 00:11:08,376 --> 00:11:10,003 - Nada mal, primazo. 243 00:11:10,045 --> 00:11:12,130 ¿Tomaste clases o algo así? 244 00:11:12,172 --> 00:11:15,759 - Sí, solía tomar lecciones de una anciana en la iglesia, 245 00:11:15,800 --> 00:11:17,302 pero yo no tenía un piano propio, 246 00:11:17,344 --> 00:11:19,554 así que mi mamá solía 247 00:11:19,596 --> 00:11:22,807 dibujar las teclas del piano sobre una cartulina 248 00:11:22,849 --> 00:11:24,476 y de esa manera practicaba. 249 00:11:24,517 --> 00:11:26,353 [ríe] 250 00:11:26,394 --> 00:11:33,234 * * 251 00:11:37,864 --> 00:11:39,616 - Es increíble. 252 00:11:39,657 --> 00:11:41,868 Yo me pasé diez años tocando 253 00:11:41,910 --> 00:11:44,788 y tú lo haces mejor que yo. 254 00:11:45,914 --> 00:11:47,749 - ¿Qué sucede? 255 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 ¿Eh? 256 00:11:50,293 --> 00:11:52,504 ¿Qué es lo que te tiene así? 257 00:11:54,839 --> 00:11:56,383 - He tenido entrevistas para trabajar 258 00:11:56,424 --> 00:11:58,468 en casas productoras de contenido 259 00:11:58,510 --> 00:12:01,721 y nadie puede ver el potencial de lo que yo hago. 260 00:12:01,763 --> 00:12:03,932 - No pienses eso, ¿sí? Olvídalo. 261 00:12:03,973 --> 00:12:06,351 Solo sigue buscando a las personas 262 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 que te van a tratar como te lo mereces. 263 00:12:08,520 --> 00:12:10,939 - No es tan fácil, Will. 264 00:12:10,980 --> 00:12:13,441 Mis padres tienen un posición de: "Independízate, 265 00:12:13,483 --> 00:12:15,360 hazte cargo de ti misma y crece ya". 266 00:12:15,402 --> 00:12:16,569 - ¿Sabes que no es en serio, cierto? 267 00:12:16,611 --> 00:12:18,238 - Tal vez. 268 00:12:18,279 --> 00:12:20,448 Intenté buscar un departamento 269 00:12:20,490 --> 00:12:23,243 y ni siquiera podría tener el nivel de vida que quiero. 270 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 - Oh, ¿entonces esta es la primera vez 271 00:12:25,912 --> 00:12:28,707 que no tienes suficiente dinero para comprar lo que quieres? 272 00:12:28,748 --> 00:12:31,084 - Sí, es como si fuera pobre. 273 00:12:31,126 --> 00:12:32,669 No creo poder lograrlo. 274 00:12:32,711 --> 00:12:34,170 - Sí, sé cómo te sientes. 275 00:12:34,212 --> 00:12:36,423 Sí, sentí lo mismo cuando nací. 276 00:12:36,464 --> 00:12:38,091 - Cállate, Will. 277 00:12:38,133 --> 00:12:39,759 De cualquier manera, 278 00:12:39,801 --> 00:12:43,013 ¿listo para salir a la calle y ayudar a papá con su campaña? 279 00:12:43,054 --> 00:12:46,099 - Sí, solo haré lo que haga Carlton. 280 00:12:46,141 --> 00:12:47,767 - Al menos él obtendrá algo a cambio. 281 00:12:47,809 --> 00:12:49,519 - ¿Qué quieres decir? 282 00:12:50,729 --> 00:12:52,230 - Hizo un trato. 283 00:12:52,272 --> 00:12:55,233 Si obtiene suficientes votantes y se lleva bien contigo, 284 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 papá lo llevará al Gran Premio. 285 00:12:57,027 --> 00:12:59,946 - Oh, por eso ha estado tan amigable. 286 00:12:59,988 --> 00:13:02,157 - Sí. [abre puerta] 287 00:13:03,450 --> 00:13:06,411 Mira, Carlton sabe manipular el sistema. 288 00:13:06,453 --> 00:13:08,413 Mejor que tú también lo aprendas, Will. 289 00:13:08,455 --> 00:13:11,416 [música suave] 290 00:13:11,458 --> 00:13:14,002 * * 291 00:13:14,044 --> 00:13:16,963 - ¡Oye, oye, oye! Yo te ayudo, tía Viv. 292 00:13:17,005 --> 00:13:19,466 - Gracias, Will. - Sí. 293 00:13:19,507 --> 00:13:21,843 * * 294 00:13:21,885 --> 00:13:24,554 Es tan lindo estar aquí, tía Viv. 295 00:13:24,596 --> 00:13:26,306 De verdad me gustaría que Trey pudiera venir a verlo. 296 00:13:26,348 --> 00:13:29,225 - Puede venir cuando quiera a visitarte. 297 00:13:29,267 --> 00:13:32,020 Podemos pagarle el vuelo. - ¿Puede venir mañana? 298 00:13:32,062 --> 00:13:33,521 * * 299 00:13:33,563 --> 00:13:34,773 - ¿Todo bien en Philly? 300 00:13:34,814 --> 00:13:36,858 - Oh, sí, sí. 301 00:13:36,900 --> 00:13:39,986 Solo que con todo lo que ocurrió... 302 00:13:40,028 --> 00:13:41,321 Sabes que yo vine aquí 303 00:13:41,363 --> 00:13:44,866 y él se quedó allá, y no es justo. 304 00:13:45,533 --> 00:13:47,035 - Lo sé. 305 00:13:47,077 --> 00:13:49,496 Qué lástima cómo el destino nos separa de los que amamos. 306 00:13:49,537 --> 00:13:51,456 * * 307 00:13:51,498 --> 00:13:52,999 - [suspira] 308 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 ¿Qué tal si hacemos un trato? 309 00:13:55,377 --> 00:13:59,005 - Oh. - Espera, espera, espera. 310 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Ya que quieres que Carlton y yo nos llevemos mejor, 311 00:14:01,341 --> 00:14:05,345 sí trabajamos juntos hoy sin ningún problema, 312 00:14:05,387 --> 00:14:07,555 ¿tal vez Trey pueda venir este fin de semana? 313 00:14:07,597 --> 00:14:10,016 * * 314 00:14:10,058 --> 00:14:11,101 - Suena justo. 315 00:14:12,018 --> 00:14:13,228 Trato hecho. 316 00:14:13,269 --> 00:14:14,813 - Gracias, tía Viv. - Oh, bien. 317 00:14:14,854 --> 00:14:17,399 - Gracias, gracias. 318 00:14:17,440 --> 00:14:18,900 Muy bien. 319 00:14:18,942 --> 00:14:21,027 - Oye, oye. 320 00:14:21,069 --> 00:14:23,822 - Oh, lo siento. 321 00:14:23,863 --> 00:14:25,615 * * 322 00:14:31,371 --> 00:14:33,164 - Es muy importante llegar a mucha gente. 323 00:14:33,206 --> 00:14:34,874 Recuerden que cuando no estén hablando con los votantes 324 00:14:34,916 --> 00:14:37,085 aún están enviando un mensaje. 325 00:14:37,127 --> 00:14:38,837 - Será la única vez en que los votantes 326 00:14:38,878 --> 00:14:40,296 nos vean en persona 327 00:14:40,338 --> 00:14:41,756 y tengan la oportunidad de interactuar con nosotros. 328 00:14:41,798 --> 00:14:44,175 Sean respetuosos y atentos. 329 00:14:44,217 --> 00:14:45,635 Sean ustedes mismos. 330 00:14:45,677 --> 00:14:47,137 - ¿Solo nuestras versiones mejoradas? 331 00:14:48,471 --> 00:14:49,305 - [ríe] 332 00:14:49,347 --> 00:14:51,016 Bien, hablemos de las tareas. 333 00:14:51,057 --> 00:14:54,811 Carlton, Will, saldrán a la calle 334 00:14:54,853 --> 00:14:56,396 y tocarán puertas para registrar votantes. 335 00:14:56,438 --> 00:14:57,689 - Pregunta. 336 00:14:57,731 --> 00:14:59,399 ¿No importa que nunca haya hecho esto? 337 00:14:59,441 --> 00:15:01,109 - No te preocupes. Yo te enseñaré. 338 00:15:01,151 --> 00:15:04,112 - Gracias, Carlton. - Sí, gracias, Carlton. 339 00:15:04,779 --> 00:15:07,991 - Hilary, Ashley, ustedes irán a los comercios locales 340 00:15:08,033 --> 00:15:09,701 y pregunten si nos dejan poner nuestros anuncios 341 00:15:09,743 --> 00:15:10,910 y pegatinas en sus ventanas. 342 00:15:10,952 --> 00:15:12,620 - ¿Y quién se puede negar a mí y Ash? 343 00:15:12,662 --> 00:15:14,914 - Su padre y yo nos reuniremos con líderes de la comunidad 344 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 en la oficina del reverendo Lamont. 345 00:15:16,833 --> 00:15:19,336 Y con suerte, nadie vendrá. 346 00:15:19,377 --> 00:15:20,337 [risas] 347 00:15:20,378 --> 00:15:22,505 - Oye, G, todos tienen una tarea. 348 00:15:22,547 --> 00:15:24,883 ¿Tú que vas a hacer? - Estaré por aquí. 349 00:15:24,924 --> 00:15:26,176 - Muy bien, gracias a todos. 350 00:15:26,217 --> 00:15:28,386 Salimos al medio día. 351 00:15:28,428 --> 00:15:29,471 - Muy bien. 352 00:15:31,264 --> 00:15:34,142 - Viv, ¿vienes un momento, por favor? 353 00:15:34,851 --> 00:15:37,562 - Oh, vamos, Phil. Solo bromeaba. 354 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 - Entiendo, cariño, pero los demás no lo hacen. 355 00:15:40,231 --> 00:15:42,817 [música suave] 356 00:15:42,859 --> 00:15:44,736 Llegó información de encuestas. - Ah, entiendo. 357 00:15:44,778 --> 00:15:47,072 Ya cambié mi color de cabello gracias a las encuestas. 358 00:15:47,113 --> 00:15:48,239 ¿Qué más tengo que hacer? 359 00:15:48,281 --> 00:15:49,741 - La mayoría es positivo. 360 00:15:49,783 --> 00:15:52,577 Los votantes te ven como una intelectual, 361 00:15:52,619 --> 00:15:53,828 exitosa y creativa. 362 00:15:53,870 --> 00:15:55,163 - ¿Pero? 363 00:15:55,205 --> 00:15:57,165 - Pero también sarcástica, 364 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 desdeñosa y arrogante. 365 00:15:59,250 --> 00:16:00,502 No son mis palabras. 366 00:16:00,543 --> 00:16:01,795 - Quizá es mejor que hoy no te acompañe. 367 00:16:01,836 --> 00:16:04,589 - Oye, no, no, cariño. Te quiero junto a mí. 368 00:16:04,631 --> 00:16:06,883 Te necesito junto a mí. 369 00:16:06,925 --> 00:16:10,095 Mira, sé que eres una mujer que habla con libertad 370 00:16:10,136 --> 00:16:11,971 y eso me encanta de ti. 371 00:16:12,013 --> 00:16:14,224 - ¿Ajá? 372 00:16:14,265 --> 00:16:16,935 - Pero, por ahora, 373 00:16:16,976 --> 00:16:20,563 quizá no tengas que decir todo lo que piensas en voz alta. 374 00:16:21,981 --> 00:16:24,567 Oye, ¿recuerdas lo que dijiste 375 00:16:24,609 --> 00:16:26,319 la primera vez que fui contigo al show de arte en LA? 376 00:16:26,361 --> 00:16:28,988 Comencé a explicar el fútbol americano 377 00:16:29,030 --> 00:16:30,281 a David Hockney, ¿recuerdas eso? 378 00:16:30,323 --> 00:16:31,908 - Recuerdo rogarte que te detuvieras. 379 00:16:31,950 --> 00:16:37,330 - Dijiste que ese era tu mundo y que no me robara la atención. 380 00:16:37,372 --> 00:16:40,166 - ¿Yo dije eso? Sí, dije eso. 381 00:16:40,208 --> 00:16:42,794 - Sí, lo dijiste. ¿Y qué fue lo que hice? 382 00:16:42,836 --> 00:16:44,337 * * 383 00:16:44,379 --> 00:16:48,800 Retrocedí y te dejé brillar. 384 00:16:48,842 --> 00:16:52,512 * * 385 00:16:52,554 --> 00:16:57,934 - Bien, controlaré mi lengua hasta las elecciones, 386 00:16:58,601 --> 00:17:00,603 pero una vez que los votos sean contados, 387 00:17:00,645 --> 00:17:01,896 no te prometo nada. 388 00:17:01,938 --> 00:17:05,608 - Sí, lo sé, Viv. Y por eso te amo. 389 00:17:05,650 --> 00:17:08,028 * * 390 00:17:13,033 --> 00:17:16,536 ["Amazing" de Angelo Rosario Brillante sonando] 391 00:17:16,578 --> 00:17:22,167 * * 392 00:17:22,208 --> 00:17:23,460 - Hola, buenas tardes. 393 00:17:23,501 --> 00:17:25,170 Vamos de puerta en puerta por Phillip Banks, 394 00:17:25,211 --> 00:17:27,130 su próximo fiscal de distrito de LA. 395 00:17:27,172 --> 00:17:32,177 * * 396 00:17:32,218 --> 00:17:33,428 Hola, buenas tardes. 397 00:17:33,470 --> 00:17:35,221 Estamos aquí por Phillip Banks, su... 398 00:17:35,263 --> 00:17:37,307 * * 399 00:17:37,349 --> 00:17:38,641 Hola, buenas tardes. 400 00:17:38,683 --> 00:17:40,310 Vamos de puerta en puerta por Phillip Banks, 401 00:17:40,352 --> 00:17:41,853 su próximo fiscal de... 402 00:17:41,895 --> 00:17:45,732 * * 403 00:17:45,774 --> 00:17:46,816 ¡Ah! 404 00:17:46,858 --> 00:17:49,986 Su próximo fiscal de distrito. 405 00:17:50,028 --> 00:17:51,446 [tranca puerta] 406 00:17:55,408 --> 00:17:57,827 - ¿Por qué votaría por alguien con tanto dinero? 407 00:17:57,869 --> 00:17:59,537 - Eso es algo bueno 408 00:17:59,579 --> 00:18:01,206 que Phillip Banks sea rico, ¿cierto? 409 00:18:01,247 --> 00:18:02,582 Eso significa que no se venderá 410 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 a grupos de intereses especiales 411 00:18:04,084 --> 00:18:06,252 - O los grupos de intereses especiales ya lo compraron 412 00:18:06,294 --> 00:18:08,713 y ya lo están usando como su títere. 413 00:18:08,755 --> 00:18:11,883 - Eso es pensar de una forma conspiratoria ridícula. 414 00:18:11,925 --> 00:18:13,843 Mira, seamos sinceros. 415 00:18:13,885 --> 00:18:14,928 Debes votar por alguien 416 00:18:14,969 --> 00:18:16,971 y Phillip Banks es la mejor opción. 417 00:18:17,013 --> 00:18:18,223 - Yo no tengo que votar 418 00:18:18,264 --> 00:18:20,725 por ninguno de esos vendidos en trajes. 419 00:18:20,767 --> 00:18:22,102 Adiós. 420 00:18:23,895 --> 00:18:25,230 - Dios mío. 421 00:18:25,271 --> 00:18:26,648 Nunca lograremos 50 votantes de esta manera. 422 00:18:26,690 --> 00:18:28,191 Estas personas no quieren votar 423 00:18:28,233 --> 00:18:29,609 y después se quejarán del gobierno. 424 00:18:29,651 --> 00:18:30,819 - O estas personas te están diciendo 425 00:18:30,860 --> 00:18:32,153 lo mucho que desconfían en el sistema 426 00:18:32,195 --> 00:18:33,405 y no quieres escucharlos. 427 00:18:33,446 --> 00:18:35,156 - Sí, porque la apatía no es la solución. 428 00:18:35,198 --> 00:18:36,408 - Mira, escúchame. 429 00:18:36,449 --> 00:18:37,826 Te daré dos opciones. 430 00:18:37,867 --> 00:18:40,078 ¿Te pateo en la cara o te pateo en las bolas? 431 00:18:40,120 --> 00:18:41,121 - ¿Qué? Ninguna. 432 00:18:41,162 --> 00:18:43,039 - Exacto, dar a elegir 433 00:18:43,081 --> 00:18:44,874 entre dos opciones malas es una mierda. 434 00:18:44,916 --> 00:18:46,209 - Si sabes tanto de esto, 435 00:18:46,251 --> 00:18:48,753 ¿por qué no me dices cómo convencer a esta gente? 436 00:18:48,795 --> 00:18:53,425 - Carlton, primero deja de llamarles "esta gente". 437 00:18:53,466 --> 00:18:55,176 Y no creo que tú puedas, 438 00:18:55,218 --> 00:18:56,428 especialmente porque lo único que quieres 439 00:18:56,469 --> 00:18:57,971 es ir a una lujosa carrera de autos. 440 00:18:58,013 --> 00:19:00,932 - ¿Y tú estás siendo amable conmigo por tu bondad? 441 00:19:01,975 --> 00:19:04,477 Mira, ambos necesitamos que esto funcione, ¿cierto? 442 00:19:04,519 --> 00:19:06,438 Claramente, yo no he conseguido resultados, así que... 443 00:19:06,479 --> 00:19:09,649 - ¿Así que...? Necesitas mi ayuda. 444 00:19:11,026 --> 00:19:15,238 - Sí, claro, como sea. - Sí. 445 00:19:15,280 --> 00:19:22,412 * * 446 00:19:30,545 --> 00:19:32,339 - Hilary, ¿haces campaña 447 00:19:32,380 --> 00:19:34,090 o solo acumulando tus 10,000 pasos del día? 448 00:19:34,132 --> 00:19:35,508 - Chica, cálmate. 449 00:19:35,550 --> 00:19:38,803 Intento buscar un lugar decente donde vivir. 450 00:19:38,845 --> 00:19:40,347 - Ashley ha venido a visitarnos. 451 00:19:40,388 --> 00:19:41,806 - Hola, Jazz. 452 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 ¿Puedo poner un anuncio de mi papá en la ventana? 453 00:19:43,308 --> 00:19:45,935 - Sí, claro. 454 00:19:45,977 --> 00:19:49,230 - Hola, te he visto antes, pero no hemos sido presentados. 455 00:19:49,272 --> 00:19:50,648 Soy Jazz. 456 00:19:50,690 --> 00:19:52,650 - Sí, te he visto en casa con Will. 457 00:19:52,692 --> 00:19:55,278 Soy Hilary. - Hilary, lindo nombre. 458 00:19:55,320 --> 00:19:56,571 Ya no tengo que decirte 459 00:19:56,613 --> 00:19:58,573 la linda chica alta de la casa del patio. 460 00:19:58,615 --> 00:20:00,241 - Y yo no tengo que decirte el chofer de Uber 461 00:20:00,283 --> 00:20:02,911 que se parece a Tupac. [risas] 462 00:20:02,952 --> 00:20:05,497 No sabía que también trabajabas en una tienda de discos. 463 00:20:05,538 --> 00:20:10,293 - Oh, en realidad, soy el dueño. 464 00:20:10,335 --> 00:20:14,339 - Bien, muchos negocios. Respeto eso. 465 00:20:14,381 --> 00:20:16,591 - No me da miedo el trabajo duro. 466 00:20:16,633 --> 00:20:20,011 Además, nadie gana dinero vendiendo discos de vinilo. 467 00:20:20,053 --> 00:20:22,555 - ¿Y por qué lo haces? - Me encanta cómo suena 468 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 la música cuando sale de ahí. - Bueno, te entiendo. 469 00:20:26,059 --> 00:20:28,353 - Iré a la tienda de al lado. 470 00:20:28,395 --> 00:20:30,021 - Bien, con cuidado. 471 00:20:30,063 --> 00:20:31,940 * * 472 00:20:31,981 --> 00:20:35,110 - ¿Tienes presencia en las redes sociales? 473 00:20:35,151 --> 00:20:36,945 - Inexistente. - ¿En serio? 474 00:20:36,986 --> 00:20:39,114 Yo te puedo ayudar. ¿Cuál es tu Instagram? 475 00:20:39,155 --> 00:20:41,199 - No tengo Instagram. 476 00:20:41,241 --> 00:20:45,286 - Mentiroso. Espera, ¿hablas en serio? 477 00:20:45,328 --> 00:20:48,206 - Sí. - Préstame tu teléfono. 478 00:20:48,248 --> 00:20:55,380 * * 479 00:20:58,174 --> 00:21:00,468 - Espero contar con su voto. 480 00:21:00,510 --> 00:21:03,346 - Nos ha dado mucho en lo que pensar. 481 00:21:03,388 --> 00:21:05,640 - Desde que entré, hay algo que me inquieta. 482 00:21:05,682 --> 00:21:09,477 ¿De dónde la conozco? ¿Es actriz o cantante? 483 00:21:09,519 --> 00:21:11,104 - Oh, no, no, para nada. 484 00:21:11,146 --> 00:21:12,731 - Solía ser pintora. 485 00:21:12,772 --> 00:21:14,524 - Sí, sí. 486 00:21:14,566 --> 00:21:17,027 Usted pintó ese lindo mural del lado 487 00:21:17,068 --> 00:21:18,445 de la primaria Jerome Brady. 488 00:21:18,486 --> 00:21:20,030 Yo fui maestra ahí. 489 00:21:20,071 --> 00:21:21,990 - Ah, sí. Yo lo pinté. 490 00:21:22,032 --> 00:21:24,409 - Es una pena que la escuela cerrara. 491 00:21:24,451 --> 00:21:26,703 - Sí, también el mural desapareció. 492 00:21:28,329 --> 00:21:29,956 - Bueno, gracias por venir. 493 00:21:29,998 --> 00:21:31,499 - Claro que sí. 494 00:21:31,541 --> 00:21:33,835 - Cuídense. - Gracias. 495 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 - Gracias. 496 00:21:42,761 --> 00:21:45,930 - No sé porque nadie quiere comprometerse con apoyarme. 497 00:21:45,972 --> 00:21:47,932 - ¿Por qué dijiste que solía pintar? 498 00:21:47,974 --> 00:21:49,267 - ¿Mm? 499 00:21:49,309 --> 00:21:51,061 Oh, me refería a que no pintas en la actualidad 500 00:21:51,102 --> 00:21:53,021 a nivel profesional. 501 00:21:53,063 --> 00:21:54,981 Eres una ex artista. 502 00:21:55,023 --> 00:21:58,568 - Los artistas no dejan de ser artistas, 503 00:21:58,610 --> 00:22:00,987 incluso si han pasado años desde su última obra. 504 00:22:04,074 --> 00:22:07,285 - Tienes razón y me disculpo. 505 00:22:08,036 --> 00:22:10,580 - No les has dicho nada a estos votantes 506 00:22:10,622 --> 00:22:11,831 que no hayan escuchado antes. 507 00:22:13,208 --> 00:22:14,584 - Continúa. 508 00:22:14,626 --> 00:22:17,420 - ¿Seguro? Porque hace rato... 509 00:22:17,462 --> 00:22:19,422 - No, olvida lo que dije. Necesito tu ayuda. 510 00:22:19,464 --> 00:22:21,007 Soy todo oídos. 511 00:22:21,049 --> 00:22:24,928 - Bueno. No te arriesgas. 512 00:22:24,969 --> 00:22:28,306 Saben cuándo les dicen lo que quieren escuchar. 513 00:22:28,348 --> 00:22:32,519 Como la mujer que mencionó que su sobrino fue encarcelado 514 00:22:32,560 --> 00:22:34,688 por el testimonio de un policía corrupto. 515 00:22:34,729 --> 00:22:35,980 - Mira, si me convierto en fiscal, 516 00:22:36,022 --> 00:22:38,233 dejaré de usar a policías corruptos como testigos. 517 00:22:38,274 --> 00:22:39,693 - Pues dilo. 518 00:22:39,734 --> 00:22:41,736 - El sindicato de policía destrozará mi negro trasero. 519 00:22:41,778 --> 00:22:43,363 - Si no dices cosas relevantes 520 00:22:43,405 --> 00:22:45,657 para los votantes negros, olvídate 521 00:22:45,699 --> 00:22:47,951 de lo que piensen los sindicatos de tu negro trasero. 522 00:23:01,214 --> 00:23:07,429 Escucha, conozco tus valores, pero ellos no. 523 00:23:09,389 --> 00:23:15,395 Habla desde el corazón, porque al final de todo esto, 524 00:23:15,437 --> 00:23:18,064 aún tienes que ser tú. 525 00:23:18,106 --> 00:23:20,400 De otro modo, ¿cuál es el punto? 526 00:23:27,407 --> 00:23:29,367 - Miren quién llegó. - Se los dije. 527 00:23:29,409 --> 00:23:30,618 - Hola. 528 00:23:30,660 --> 00:23:32,037 - Oh, voy a entrar. 529 00:23:32,078 --> 00:23:34,164 - Bien, pero no compres un billón de monedas 530 00:23:34,205 --> 00:23:35,290 para mejoras de ADN. 531 00:23:35,331 --> 00:23:36,624 Sé justa. - Yo no gano así. 532 00:23:36,666 --> 00:23:38,460 Te molestan mis habilidades. - Sí, claro. 533 00:23:38,501 --> 00:23:41,087 [dinosaurio gruñe] 534 00:23:43,840 --> 00:23:45,175 - ¿Dónde está Lucía? 535 00:23:45,216 --> 00:23:46,509 Pensé que vendría hoy. 536 00:23:46,551 --> 00:23:48,762 - Debía estar aquí. Siempre llega tarde. 537 00:23:51,931 --> 00:23:55,226 - Y para finalizar, la mejor parte de la tienda, 538 00:23:55,268 --> 00:23:57,395 mi sección favorita, probablemente también la suya, 539 00:23:57,437 --> 00:23:59,064 la sección afrobeat. 540 00:23:59,105 --> 00:24:01,107 Tenemos a Fuse ODG. 541 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 También a Aya Nakamura. 542 00:24:02,317 --> 00:24:05,403 A nuestro amigo Burna Boy, ¿lo conocen? 543 00:24:05,445 --> 00:24:08,573 Y la lista sigue y sigue. 544 00:24:09,949 --> 00:24:12,619 - Muy bien, Hilarystas, lo escucharon aquí primero. 545 00:24:12,660 --> 00:24:14,954 Vengan a Charlie's Vinyl, es todo. 546 00:24:16,581 --> 00:24:18,249 Me encanta cómo catalogas la música 547 00:24:18,291 --> 00:24:19,292 en diferentes géneros. 548 00:24:19,334 --> 00:24:20,377 - Gracias. 549 00:24:20,418 --> 00:24:21,628 - Eres como ese chico 550 00:24:21,670 --> 00:24:23,046 de esa vieja película de discos. 551 00:24:23,088 --> 00:24:24,255 - ¿Qué película? 552 00:24:24,297 --> 00:24:26,549 - En donde salen John Cusack y Jack Black. 553 00:24:26,591 --> 00:24:27,967 - ¿Hay personas negras en esta película? 554 00:24:28,009 --> 00:24:29,594 - Lisa Bonet. - "High Fidelity". 555 00:24:29,636 --> 00:24:31,554 - Sí, es esa. - Ah, esa. 556 00:24:31,596 --> 00:24:34,724 - Bueno, tu primera publicación 557 00:24:34,766 --> 00:24:39,354 y tu primera seguidora. 558 00:24:39,396 --> 00:24:41,606 - Oh, bien, ya te veo. 559 00:24:41,648 --> 00:24:45,276 - Bueno, la primera es gratis. [risas] 560 00:24:45,318 --> 00:24:47,070 - Oye, no te mentiré. 561 00:24:47,112 --> 00:24:50,323 Eres muy buena en esto de las redes sociales. 562 00:24:50,365 --> 00:24:52,158 - Aparentemente no tan buena. 563 00:24:52,200 --> 00:24:53,576 - ¿Qué quieres decir? 564 00:24:53,618 --> 00:24:55,286 - Intento independizarme de mis padres 565 00:24:55,328 --> 00:24:56,955 y abrirme camino, 566 00:24:56,996 --> 00:25:01,126 pero parece como si el mundo tuviera otros planes. 567 00:25:01,167 --> 00:25:04,004 - Entiendo, da miedo dejar el nido, ¿cierto? 568 00:25:04,045 --> 00:25:05,839 - Sí, así es. 569 00:25:08,049 --> 00:25:10,844 - Mi tío Charlie abrió esta tienda, 570 00:25:10,885 --> 00:25:12,721 invirtió todo lo que tenía. 571 00:25:12,762 --> 00:25:14,222 Solo trato de mantener el legado vivo. 572 00:25:14,264 --> 00:25:15,932 Tengo días buenos, días malos. 573 00:25:15,974 --> 00:25:19,144 Pero hago lo que me gusta y sigo parado. 574 00:25:19,185 --> 00:25:22,564 Tú también encontrarás la manera. 575 00:25:26,109 --> 00:25:28,403 - Debo regresar a trabajar en la campaña. 576 00:25:28,445 --> 00:25:29,738 - Oh, claro. - Sí. 577 00:25:29,779 --> 00:25:31,489 - Sí, y tal vez buscar a tu hermana. 578 00:25:31,531 --> 00:25:34,367 - Eso también. Nos vemos. 579 00:25:34,409 --> 00:25:36,119 - Claro. - Adiós. 580 00:25:36,161 --> 00:25:38,955 * * 581 00:25:45,712 --> 00:25:47,714 - No hay por qué incrementar nuestra seguridad 582 00:25:47,756 --> 00:25:49,215 para la familia, 583 00:25:49,257 --> 00:25:52,052 pero habla con tu gente en Philly. 584 00:25:52,719 --> 00:25:55,680 Rashad Denton está haciendo ruido. 585 00:25:55,722 --> 00:25:58,224 Le dimos 10 grandes para que lo dejara. 586 00:25:58,266 --> 00:26:01,519 - Desafortunadamente, el Sr. Denton se ha dado cuenta 587 00:26:01,561 --> 00:26:03,271 de lo adinerado que es nuestro jefe. 588 00:26:03,313 --> 00:26:04,272 Quiere más. 589 00:26:04,314 --> 00:26:06,066 - ¿Cuánto más? 590 00:26:06,107 --> 00:26:09,903 - No le pregunté, porque no le vamos a pagar. 591 00:26:18,036 --> 00:26:19,537 - Muy bien, gracias de nuevo. Sí. 592 00:26:19,579 --> 00:26:21,289 Tenga una linda tarde. - Está bien. 593 00:26:22,957 --> 00:26:24,584 Uno más. 594 00:26:24,626 --> 00:26:26,670 Estoy al rojo vivo. 595 00:26:26,711 --> 00:26:28,338 - Estás calumniando a los oponentes de papá 596 00:26:28,380 --> 00:26:30,674 y diciendo que Blue Lives Matter es racista. 597 00:26:30,715 --> 00:26:31,925 - ¿Y? 598 00:26:31,966 --> 00:26:33,468 - No siempre estoy de acuerdo con ellos, 599 00:26:33,510 --> 00:26:35,512 pero no podemos llamar racistas a todos los conservadores. 600 00:26:35,553 --> 00:26:39,391 - Yo puedo y funciona. ¿Por qué te estás quejando? 601 00:26:39,432 --> 00:26:41,559 - Porque te saltas las reglas que no te gustan 602 00:26:41,601 --> 00:26:43,186 y siempre terminas ganando. 603 00:26:43,228 --> 00:26:46,106 Y también ignoras todo lo que no concierne a tu amado barrio. 604 00:26:46,147 --> 00:26:49,234 - No soy un maldito ignorante y la próxima vez... 605 00:26:49,275 --> 00:26:51,653 - Oh, ¿me vas a golpear porque así se hace en Philly? 606 00:26:51,695 --> 00:26:53,238 Ya deja eso. 607 00:26:53,279 --> 00:26:57,242 - Todos los barrios son iguales, ¿comprendes? 608 00:26:57,283 --> 00:26:59,577 Y esa es la razón por la que yo puedo caminar aquí 609 00:26:59,619 --> 00:27:00,912 y conseguir todas estas firmas 610 00:27:00,954 --> 00:27:02,789 y tú caminas aquí sin nada. 611 00:27:02,831 --> 00:27:05,083 - Te diré algo, tienes razón, Will. 612 00:27:05,125 --> 00:27:07,711 Eres mucho mejor mentiroso de lo que yo podría ser. 613 00:27:07,752 --> 00:27:10,922 De verdad y puedes hablar y hacer lo tuyo. 614 00:27:10,964 --> 00:27:14,509 Puedes engañar a todos, pero no a mí. 615 00:27:15,260 --> 00:27:17,762 ¿De verdad viniste aquí a tener una mejor educación, Will? ¿Eh? 616 00:27:17,804 --> 00:27:20,849 Que dispararan a tu amigo Trey, ¿fue solo una coincidencia 617 00:27:20,890 --> 00:27:23,643 o hay algo más? 618 00:27:26,730 --> 00:27:30,316 Sí, eso pensé. 619 00:27:30,358 --> 00:27:32,318 Ya sabía que eras un fraude desde el momento 620 00:27:32,360 --> 00:27:33,361 en que cruzaste la puerta. 621 00:27:34,946 --> 00:27:37,615 - Vete al diablo. Me largo. 622 00:27:37,657 --> 00:27:40,201 [música tensa] 623 00:27:46,624 --> 00:27:49,544 [música dramática] 624 00:27:49,586 --> 00:27:56,718 * * 625 00:28:07,520 --> 00:28:10,690 - Ashley, ¿lista para irnos? 626 00:28:10,732 --> 00:28:14,569 * * 627 00:28:14,611 --> 00:28:16,446 - Debes estar orgulloso por haberme encontrado. 628 00:28:16,488 --> 00:28:19,741 - Hilary me llamó después de que te escabulliste. 629 00:28:19,783 --> 00:28:22,035 Muy astuto. 630 00:28:22,077 --> 00:28:24,120 ¿Crees que tu papá se molestaría en pagarme 631 00:28:24,162 --> 00:28:26,873 si dejara que su hija de 12 años se me perdiera? 632 00:28:28,375 --> 00:28:30,919 - ¿Se lo vas a contar a mis padres? 633 00:28:30,960 --> 00:28:32,587 - Romario Viotti y sus amigos 634 00:28:32,629 --> 00:28:34,297 no son un riesgo para tu seguridad. 635 00:28:34,339 --> 00:28:38,009 Supongo que lo podemos mantener entre nosotros, 636 00:28:38,051 --> 00:28:41,388 con la condición de que dejes de escaparte, Ash. 637 00:28:41,429 --> 00:28:42,472 No hay necesidad de eso. 638 00:28:42,514 --> 00:28:44,057 - [ríe] 639 00:28:44,099 --> 00:28:46,059 Mamá y papá no me dejan venir al sur de la ciudad 640 00:28:46,101 --> 00:28:47,852 a ver a los amigos que conocí jugando en línea. 641 00:28:47,894 --> 00:28:50,980 - Mira, sinceramente creo que se alegrarían 642 00:28:51,022 --> 00:28:52,482 de que salgas de la burbuja de Bel-Air. 643 00:28:52,524 --> 00:28:54,025 [carraspea] 644 00:28:54,067 --> 00:28:56,069 Incluso si es porque te gusta alguien 645 00:28:56,111 --> 00:28:57,987 que conociste en internet, 646 00:28:58,029 --> 00:29:01,199 pero, mira, solo sé inteligente, Ash. 647 00:29:01,241 --> 00:29:03,827 Hay personas indeseables a los que les gustaría usarte 648 00:29:03,868 --> 00:29:07,163 para extorsionar a tu mamá y a tu papá. 649 00:29:07,205 --> 00:29:08,832 Sube. 650 00:29:16,548 --> 00:29:18,341 - [ríe] ¿Qué hay, Philly? 651 00:29:18,383 --> 00:29:20,176 Veo que terminaste de tocar puertas. 652 00:29:20,218 --> 00:29:21,511 - No, viejo. 653 00:29:21,553 --> 00:29:23,638 Necesitaba descansar antes de asesinar a Carlton. 654 00:29:23,680 --> 00:29:25,056 - Oye, oye, oye. Ten cuidado. 655 00:29:25,098 --> 00:29:27,851 - Hola, Jazz. Tengo una emergencia. 656 00:29:27,892 --> 00:29:29,477 - Oh, rayos, Buddy. 657 00:29:29,519 --> 00:29:31,896 - Rayos, ¿quién es él? 658 00:29:31,938 --> 00:29:34,024 - Es mi amigo, Will. - Genial, genial, bien. 659 00:29:34,065 --> 00:29:36,526 Mira, mañana iré al estudio con Pharrel. 660 00:29:36,568 --> 00:29:38,319 Necesito nuevos sonidos. 661 00:29:38,361 --> 00:29:40,655 ¿Tienes algo que suene como si una oruga hambrienta 662 00:29:40,697 --> 00:29:41,823 se hubiera comido 20 barriles de ácido 663 00:29:41,865 --> 00:29:43,950 con guarnición de camarones y gachas? 664 00:29:43,992 --> 00:29:45,869 ¿Tienes algo así? 665 00:29:47,871 --> 00:29:50,415 - Lo tengo. Tengo justo lo que buscas. 666 00:29:50,457 --> 00:29:52,751 - Ese es mi amigo. - ¡Ja-ja, bum! 667 00:29:53,752 --> 00:29:56,504 Afreka, "Demon Fuzz". 668 00:29:56,546 --> 00:29:59,466 - Eres el mejor. 669 00:29:59,507 --> 00:30:01,593 - Oh, ¿te importa si tomo un foto para mi 'Gram? 670 00:30:01,634 --> 00:30:03,053 - ¿Para el 'Gram? 671 00:30:03,094 --> 00:30:04,346 ¿Cuándo empezaste a usar Instagram? 672 00:30:04,387 --> 00:30:06,348 - Sí, ¿cuándo abriste una cuenta en Instagram? 673 00:30:06,389 --> 00:30:08,099 - Tu prima Hilary vino hace un rato. 674 00:30:08,141 --> 00:30:09,225 Me dijo que probara algo nuevo. 675 00:30:09,267 --> 00:30:12,520 - Oh, ya veo. Que probaras algo nuevo. 676 00:30:12,562 --> 00:30:14,439 - Muy bien. Vamos. 677 00:30:18,360 --> 00:30:19,903 - Oye, si no te metes en la foto... 678 00:30:19,944 --> 00:30:21,404 - Oh, oh. [ríe] 679 00:30:21,446 --> 00:30:23,782 - ¿Qué haremos? ¿Sonrisas o gestos? 680 00:30:23,823 --> 00:30:25,825 - Gestos. - Gestos, muy bien. 681 00:30:27,619 --> 00:30:29,245 - Oh, salió bien. 682 00:30:29,287 --> 00:30:31,664 - Oye, Jazz te lo agradezco. Mira, apúntalo en mi cuenta. 683 00:30:31,706 --> 00:30:33,375 - Claro. - Bien, amigo. 684 00:30:33,416 --> 00:30:34,793 - Bien, nos vemos. 685 00:30:36,461 --> 00:30:39,547 Vaya, qué locura. 686 00:30:39,589 --> 00:30:41,132 - ¿Quién, Buddy? - Sí. 687 00:30:41,174 --> 00:30:43,593 - Viene al menos una vez a la semana. 688 00:30:43,635 --> 00:30:45,387 - Es genial. 689 00:30:45,428 --> 00:30:47,514 - Entonces tú y Carlton. 690 00:30:47,555 --> 00:30:50,266 ¿De quién fue la gran idea de que trabajaran juntos? 691 00:30:50,308 --> 00:30:52,268 - Hice un trato con mi tía que si yo 692 00:30:52,310 --> 00:30:54,104 y Carlton trabajábamos juntos de buena manera, 693 00:30:54,145 --> 00:30:55,438 dejará que Trey viaje aquí. 694 00:30:55,480 --> 00:30:57,899 - Oh, ya veo, así que si dejas a Carlton, 695 00:30:57,941 --> 00:31:04,280 el que paga las consecuencias es Trey. 696 00:31:04,322 --> 00:31:06,408 Espero que la discusión que tuvieron valiera la pena. 697 00:31:18,586 --> 00:31:22,340 - Oye, ¿registraste a más votantes? 698 00:31:22,382 --> 00:31:25,802 - Sí, pero creo que este tipo me dio un nombre falso. 699 00:31:25,844 --> 00:31:28,096 ¿Nino Brown te suena legítimo? 700 00:31:29,639 --> 00:31:32,017 - Recuérdame mostrarte la película "New Jack City". 701 00:31:33,226 --> 00:31:35,270 Mira, dame unas solicitudes 702 00:31:35,311 --> 00:31:37,188 y trabajaré el otro lado de la calle. 703 00:31:37,230 --> 00:31:39,983 Una docena más y ambos obtenemos lo que queremos. 704 00:31:40,025 --> 00:31:41,943 Mi única prioridad es que Trey venga acá. 705 00:31:43,862 --> 00:31:45,196 - Eres un buen amigo. 706 00:31:47,365 --> 00:31:50,118 Mira, lo que dije hace rato... 707 00:31:50,160 --> 00:31:51,494 - Olvídalo, ¿está bien? 708 00:31:51,536 --> 00:31:53,496 Nuestro problema es que hablamos como si fuéramos 709 00:31:53,538 --> 00:31:55,665 a cambiar nuestra manera de pensar y no sucederá, 710 00:31:55,707 --> 00:31:57,417 así que hay que hablar menos. 711 00:32:02,130 --> 00:32:04,591 - Comenzaré del otro lado de la calle. 712 00:32:04,632 --> 00:32:07,510 [música hip-hop suave] 713 00:32:07,552 --> 00:32:10,263 * * 714 00:32:10,305 --> 00:32:12,807 - Claro, claro. Gracias, la veo en la noche. 715 00:32:12,849 --> 00:32:19,981 * * 716 00:32:37,207 --> 00:32:39,250 - Espera, ¿hiciste qué? 717 00:32:39,292 --> 00:32:41,211 - Invité a todos a la pista de patinaje esta noche. 718 00:32:41,252 --> 00:32:43,380 - Se supone que es una recaudación privada de fondos. 719 00:32:43,421 --> 00:32:45,507 - Ahora será pública porque más gente 720 00:32:45,548 --> 00:32:47,050 se registrará así. 721 00:32:47,092 --> 00:32:50,679 Y les dije que el tío Phil pagaría la comida y la entrada. 722 00:32:50,720 --> 00:32:52,764 - Oye, la campaña lleva semanas organizando 723 00:32:52,806 --> 00:32:54,432 este evento, Will. 724 00:32:54,474 --> 00:32:56,393 Mi papá necesita que esto funcione 725 00:32:56,434 --> 00:32:58,645 porque se supone que ha tenido problemas conectando 726 00:32:58,687 --> 00:32:59,896 con la comunidad negra. 727 00:32:59,938 --> 00:33:01,064 - Pues esta será la oportunidad perfecta 728 00:33:01,106 --> 00:33:02,065 para arreglar eso, ¿no? 729 00:33:02,107 --> 00:33:04,109 - Solo si no te mata primero. 730 00:33:04,150 --> 00:33:06,194 - No lo hará si tú me respaldas. 731 00:33:07,570 --> 00:33:10,407 Vamos, es una gran oportunidad para abrirlo al público. 732 00:33:10,448 --> 00:33:13,410 Mientras más personas vayan, más registraciones obtendremos. 733 00:33:13,451 --> 00:33:16,663 Es bueno para nosotros y para la campaña, ¿o no? 734 00:33:16,705 --> 00:33:19,916 - Mira, no soy yo a quien tienes que convencer. 735 00:33:19,958 --> 00:33:22,919 [música hip-hop suave] 736 00:33:22,961 --> 00:33:25,130 * * 737 00:33:31,261 --> 00:33:32,804 - No veo cuál es el problema. - Tendré que regresar 738 00:33:32,846 --> 00:33:34,305 el dinero de los donantes que pagaron por acceso exclusivo. 739 00:33:34,347 --> 00:33:36,433 Además, no hay forma de revisar a tus invitados, 740 00:33:36,474 --> 00:33:39,644 lo que significa que no sabemos qué preguntas me harán. 741 00:33:39,686 --> 00:33:41,646 Will, me estás lanzando a los leones. 742 00:33:41,688 --> 00:33:43,314 - Phil, quizá ahí debes estar, 743 00:33:43,356 --> 00:33:46,276 mezclándote con gente que no puede pagar un boleto de $500. 744 00:33:47,777 --> 00:33:49,154 - Sí, papá. 745 00:33:49,195 --> 00:33:51,406 Mira, no te estás arriesgando, ¿cierto? 746 00:33:51,448 --> 00:33:53,533 Tal vez esto genere más votantes. 747 00:33:53,575 --> 00:33:54,743 - Mira, tío Phil, 748 00:33:54,784 --> 00:33:56,578 podemos invitar a nuestros amigos, ¿cierto? 749 00:33:56,619 --> 00:33:58,413 Lo haremos divertido. 750 00:33:58,455 --> 00:34:01,041 Podemos hacer un gran evento. 751 00:34:06,129 --> 00:34:08,506 - A la gente de mi campaña no le agradará. 752 00:34:11,676 --> 00:34:14,429 Pero me apunto. 753 00:34:14,471 --> 00:34:16,765 Bien, vamos a conocer a la gente. 754 00:34:16,806 --> 00:34:19,768 ["Never Gonna Stop" ft. DEVMO de Two Hidden Labs] 755 00:34:19,809 --> 00:34:26,983 * * 756 00:34:33,531 --> 00:34:40,455 * * 757 00:34:48,046 --> 00:34:49,673 - ¡Lisa! 758 00:34:49,714 --> 00:34:51,549 AMBAS: [gritan] 759 00:34:51,591 --> 00:34:53,468 - ¡Estoy muy feliz de verte! 760 00:34:53,510 --> 00:34:58,181 Espera, déjame verte. Hermosa, simplemente hermosa. 761 00:34:58,223 --> 00:35:00,016 - Gracias, tía Viv. 762 00:35:00,058 --> 00:35:02,185 - Mira, sé que la ruptura 763 00:35:02,227 --> 00:35:06,523 entre tú y Carlton ha sido un poco complicado, 764 00:35:06,564 --> 00:35:10,360 pero deberíamos reunirnos, nosotras las chicas. 765 00:35:10,402 --> 00:35:12,779 ¿Yo, tú, Ashley, Hilary? 766 00:35:12,821 --> 00:35:14,698 - Me encantaría. 767 00:35:14,739 --> 00:35:17,450 - Y también necesitamos hablar de los planes 768 00:35:17,492 --> 00:35:19,119 para el evento de recaudación contra el lupus de este año. 769 00:35:19,160 --> 00:35:21,329 Las hermandades ayudaron 770 00:35:21,371 --> 00:35:24,457 con muchas donaciones y patrocinadores. 771 00:35:24,499 --> 00:35:26,209 - Mi mamá las quería mucho. 772 00:35:26,251 --> 00:35:28,628 - Y nosotros también. 773 00:35:28,670 --> 00:35:31,548 Ay, niña, ven aquí. 774 00:35:31,589 --> 00:35:38,471 * * 775 00:35:38,513 --> 00:35:41,683 ["Going Down Slow" de Exmag sonando] 776 00:35:41,725 --> 00:35:47,605 * * 777 00:35:47,647 --> 00:35:49,024 - ¿Ser adolescente es difícil, cierto? 778 00:35:49,065 --> 00:35:51,234 * * 779 00:35:51,276 --> 00:35:53,236 Espera a que seas adulta. 780 00:35:53,278 --> 00:35:57,073 Esa es una historia para otra ocasión. 781 00:35:57,115 --> 00:35:58,450 Pero mientras llege ese día, 782 00:35:58,491 --> 00:36:00,118 me tomé la libertad de invitar a tus nuevos amigos. 783 00:36:00,160 --> 00:36:01,661 * * 784 00:36:01,703 --> 00:36:03,496 - Hola, Ashley. - Hola, chicos. 785 00:36:03,538 --> 00:36:05,206 - Lucía. - Hola, Ashley. 786 00:36:05,248 --> 00:36:07,250 Esto es genial. 787 00:36:07,292 --> 00:36:14,424 * * 788 00:36:26,478 --> 00:36:30,231 - Eres el sobrino de Phil. ¿Will, cierto? 789 00:36:30,273 --> 00:36:34,611 - Sí, usted es el papá de Lisa. 790 00:36:34,652 --> 00:36:36,946 * * 791 00:36:36,988 --> 00:36:39,783 No me dijo que era policía. 792 00:36:39,824 --> 00:36:41,826 - El jefe de policía de Los Angeles. 793 00:36:41,868 --> 00:36:44,162 * * 794 00:36:51,086 --> 00:36:52,253 [sirena sonando] - ¡Ah! 795 00:36:54,547 --> 00:36:56,800 [disparo] 796 00:36:56,841 --> 00:36:59,177 [gritos] 797 00:36:59,219 --> 00:37:00,720 [música dramática] 798 00:37:00,762 --> 00:37:03,139 - ¿Estás bien, hijo? - Sí. 799 00:37:04,140 --> 00:37:06,351 Sí, solo... 800 00:37:06,393 --> 00:37:10,271 cuando lo conocí en la fiesta de mis tíos... 801 00:37:10,313 --> 00:37:12,315 no sabía que usted era policía. 802 00:37:14,150 --> 00:37:16,319 Estoy algo contuso. 803 00:37:20,657 --> 00:37:24,786 - No te preocupes, muchacho. No estás en aprietos. 804 00:37:24,828 --> 00:37:30,041 * * 805 00:37:30,083 --> 00:37:32,752 - No entiendo por qué importa tanto que mi papá sea policía. 806 00:37:32,794 --> 00:37:33,962 - Es el jefe de policía. 807 00:37:34,004 --> 00:37:35,797 Y si no importa, ¿por qué no me lo dijiste? 808 00:37:35,839 --> 00:37:37,757 - No ocultaba nada. 809 00:37:37,799 --> 00:37:40,468 Tú tampoco me dijiste en qué trabajaba tu papá. 810 00:37:40,510 --> 00:37:42,262 - Oh, lo siento, no te lo puedo decir, 811 00:37:42,303 --> 00:37:43,763 porque no he visto a ese pobre diablo 812 00:37:43,805 --> 00:37:45,098 desde que me abandonó. 813 00:37:45,140 --> 00:37:48,977 * * 814 00:37:49,019 --> 00:37:50,645 - Lo siento. No lo sabía. 815 00:37:50,687 --> 00:37:51,730 - Está bien. 816 00:37:51,771 --> 00:37:53,481 No vale la pena hablar de mi padre. 817 00:37:53,523 --> 00:37:56,735 - Will. - Dejémoslo así, ¿sí? 818 00:37:56,776 --> 00:37:59,154 Diviértete. - Espera, Will. 819 00:37:59,195 --> 00:38:05,368 * * 820 00:38:11,249 --> 00:38:14,377 ["Keep Up" de Matthew Bento and Matthew Goodman sonando] 821 00:38:14,419 --> 00:38:21,551 * * 822 00:38:26,389 --> 00:38:31,770 * * 823 00:38:31,811 --> 00:38:33,646 - Damas y caballeros, 824 00:38:33,688 --> 00:38:35,273 gracias a todos por venir el día de hoy 825 00:38:35,315 --> 00:38:38,026 y mostrarnos sus habilidades de patinadores. 826 00:38:38,068 --> 00:38:40,987 Ahora, la persona por la cual todos estamos aquí, 827 00:38:41,029 --> 00:38:45,450 el futuro fiscal de distrito, mi padre, Phillip Banks. 828 00:38:45,492 --> 00:38:47,869 [aplausos y aclamaciones] 829 00:38:47,911 --> 00:38:50,372 - ¡Gran Phil, Gran Phil, Gran Phil! 830 00:38:53,375 --> 00:38:55,835 - Gracias, hijo. 831 00:38:55,877 --> 00:38:59,214 Espero que esto salga mejor que la entrevista con Big Boy. 832 00:38:59,881 --> 00:39:05,178 Miren, no los aburriré con discursos y promesas. 833 00:39:05,220 --> 00:39:09,140 No, hoy quiero escucharlos. 834 00:39:09,641 --> 00:39:13,478 Así que hablen con libertad y hagan sus preguntas. 835 00:39:13,520 --> 00:39:15,480 - Quiero saber si planea seguir usando 836 00:39:15,522 --> 00:39:18,066 las leyes antipandillas que encierran a nuestros hijos 837 00:39:18,108 --> 00:39:20,652 por más tiempo y por primeras ofensas no violentas. 838 00:39:20,694 --> 00:39:22,362 TODOS: Sí. 839 00:39:22,404 --> 00:39:24,364 - Buena pregunta. 840 00:39:24,406 --> 00:39:27,033 Señora, la escucho y entiendo su preocupación. 841 00:39:27,075 --> 00:39:29,619 Las leyes antipandillas se han usado a la ligera. 842 00:39:29,661 --> 00:39:30,745 - Ajá. 843 00:39:30,787 --> 00:39:34,666 - Y si me eligen, prohibiré a los fiscales 844 00:39:34,708 --> 00:39:36,626 perseguir largas sentencias 845 00:39:36,668 --> 00:39:39,295 para primeras ofensas y crímenes no violentos. 846 00:39:39,337 --> 00:39:40,880 - ¡Muy bien! 847 00:39:40,922 --> 00:39:44,217 [aplausos y aclamaciones] 848 00:39:44,259 --> 00:39:47,053 - ¿Qué planea hacer con la policía corrupta de LAPD? 849 00:39:47,095 --> 00:39:49,264 - ¡Retirarle fondos! ¡Retirarle fondos! 850 00:39:49,305 --> 00:39:51,182 [aplausos y aclamaciones] 851 00:39:51,224 --> 00:39:53,226 - ¡Retirarle fondos! - ¡Retirarle fondos! 852 00:39:53,268 --> 00:39:56,855 [música reflexiva] 853 00:39:56,896 --> 00:40:02,152 * * 854 00:40:02,193 --> 00:40:04,738 - Yo creo... 855 00:40:04,779 --> 00:40:06,740 que restarle fondos a la policía es crucial. 856 00:40:06,781 --> 00:40:10,410 - ¡Sí! - ¡Uh! 857 00:40:10,452 --> 00:40:13,830 - Nuestro sistema de justicia nos está fallando 858 00:40:13,872 --> 00:40:15,415 y un gran cambio debe de ocurrir 859 00:40:15,457 --> 00:40:18,001 en la policía y en la acusación. 860 00:40:18,043 --> 00:40:19,586 todos: ¡Sí! 861 00:40:19,627 --> 00:40:21,713 - Estoy listo para luchar por una nueva forma, 862 00:40:21,755 --> 00:40:24,215 incluso si eso me trae problemas con el alcalde 863 00:40:24,257 --> 00:40:26,426 o con LAPD. 864 00:40:26,468 --> 00:40:29,679 [aplausos y aclamaciones] 865 00:40:31,765 --> 00:40:35,101 El fiscal de distrito no debería trabaja para ellos. 866 00:40:35,143 --> 00:40:36,561 Trabaja para ustedes. 867 00:40:36,603 --> 00:40:39,898 [aplausos y aclamaciones] 868 00:40:46,321 --> 00:40:48,490 Gracias. 869 00:40:50,241 --> 00:40:51,868 Siguiente pregunta. 870 00:40:51,910 --> 00:40:54,788 - ¡Guau! Eso fue estupendo. 871 00:40:54,829 --> 00:40:56,748 - Fue muy divertido. Hagámoslo de nuevo. 872 00:40:56,790 --> 00:41:00,043 - Sí. - De verdad me gustó. 873 00:41:00,085 --> 00:41:02,545 - Ese evento de campaña sí fue divertido. 874 00:41:02,587 --> 00:41:04,547 - Claro que sí, pude haber seguido toda la noche. 875 00:41:04,589 --> 00:41:06,299 - Tal vez lo tengas que hacer. 876 00:41:06,341 --> 00:41:08,301 - Mm, ¿es una promesa? - Ajá. 877 00:41:08,343 --> 00:41:09,844 - Guácala, ¿qué rayos? 878 00:41:09,886 --> 00:41:11,179 - ¡Oigan, vamos! ¡Cálmense! 879 00:41:11,221 --> 00:41:12,514 - ¿Por qué frente a nosotros? 880 00:41:12,555 --> 00:41:13,932 - Qué bueno que no compartimos paredes. 881 00:41:13,973 --> 00:41:15,809 - Oigan, saben que gracias a eso 882 00:41:15,850 --> 00:41:16,893 ustedes están aquí, ¿verdad? 883 00:41:16,935 --> 00:41:19,437 - Guácala, nadie quería saber eso. 884 00:41:19,479 --> 00:41:21,356 - Sí, antes de que te retires, Romeo, 885 00:41:21,398 --> 00:41:22,941 necesito hablarte rápido de un asunto. 886 00:41:22,982 --> 00:41:24,901 - Eres un aguafiestas. - Mm. 887 00:41:24,943 --> 00:41:27,278 - Espérame un momento. - Ajá. 888 00:41:27,320 --> 00:41:28,697 - Bien, bien. A mi oficina. 889 00:41:33,118 --> 00:41:34,703 - ¿Entonces vas a admitir que tuve la razón 890 00:41:34,744 --> 00:41:36,121 o tendré que decir que te lo dije? 891 00:41:36,162 --> 00:41:38,665 - Mira, apoyé tu idea frente a mis padres, ¿cierto? 892 00:41:38,707 --> 00:41:41,167 - Solo porque el tío Phil ya estaba de acuerdo. 893 00:41:41,209 --> 00:41:44,754 - El punto es que no te llevé la contraria. 894 00:41:45,964 --> 00:41:47,048 [suspira] 895 00:41:47,090 --> 00:41:50,468 Mira, vamos a dejarlo así. 896 00:41:50,510 --> 00:41:51,970 Dejemos de molestarnos. 897 00:41:53,805 --> 00:41:56,850 - Puedo aceptar eso. Buenas noches, C. 898 00:42:00,645 --> 00:42:02,564 - Buenas noches, Will. 899 00:42:10,030 --> 00:42:12,323 - Gracias. 900 00:42:12,365 --> 00:42:14,701 ¡Ay, Dios! 901 00:42:14,743 --> 00:42:17,662 ¡La noche se puse aún mejor! Me voy a mudar. 902 00:42:17,704 --> 00:42:19,122 - ¿En serio? - Sí. 903 00:42:19,164 --> 00:42:21,291 Fui aceptada en una casa de influencers. 904 00:42:21,332 --> 00:42:24,711 Voy a vivir con otros creadores de contenido. 905 00:42:24,753 --> 00:42:26,421 - Casa de influencers. 906 00:42:26,463 --> 00:42:27,797 - Sí, es algo nuevo. 907 00:42:27,839 --> 00:42:30,050 Jazz, el amigo de Will tiene una tienda de discos 908 00:42:30,091 --> 00:42:33,011 y cuando vieron lo que logré con su IG en solo un día, 909 00:42:33,053 --> 00:42:34,471 me aceptaron. 910 00:42:34,512 --> 00:42:36,014 - Espera, espera, ¿qué clase de condiciones 911 00:42:36,056 --> 00:42:37,265 tiene este arreglo? 912 00:42:37,307 --> 00:42:39,601 - Ninguna, es gratis. 913 00:42:39,642 --> 00:42:42,187 - Hilary, nada es gratis. 914 00:42:44,147 --> 00:42:48,568 - ¿En serio te mataría felicitarme una única vez? 915 00:42:48,610 --> 00:42:51,571 [música suave] 916 00:42:51,613 --> 00:42:55,241 * * 917 00:42:55,283 --> 00:42:58,161 - No tienes que decir todo lo que piensas, Viv. 918 00:42:58,203 --> 00:43:05,126 * * 919 00:43:08,296 --> 00:43:11,049 - Will, ¿puedo hablar contigo? 920 00:43:11,091 --> 00:43:13,927 - Sí. ¿Todo bien, tía Viv? 921 00:43:13,968 --> 00:43:16,638 - Solo quiero decirte que estoy muy orgullosa 922 00:43:16,680 --> 00:43:19,474 de cómo trabajaron en equipo Carlton y tú. 923 00:43:19,516 --> 00:43:21,017 - ¿Sí? 924 00:43:21,059 --> 00:43:23,937 - Y traeremos a Trey a Bel-Air este viernes. 925 00:43:23,978 --> 00:43:27,732 - ¡Oh, oh, gracias! ¡Gracias, gracias! 926 00:43:27,774 --> 00:43:29,442 - Tú y Trey la pasarán muy bien. 927 00:43:29,484 --> 00:43:30,485 Yo me encargaré de eso. 928 00:43:30,527 --> 00:43:34,030 - ¡Oh, gracias, gracias! 929 00:43:37,659 --> 00:43:40,203 ¡Oh! [risas] 930 00:43:40,245 --> 00:43:41,454 - Hola, ¿qué hay? 931 00:43:41,496 --> 00:43:45,125 - ¡Oye, oye, amigo! [ríe] 932 00:43:45,166 --> 00:43:47,585 ¡Vas a venir a LA! ¡Es en serio! 933 00:43:47,627 --> 00:43:49,796 - Oye, genial, amigo. 934 00:43:49,838 --> 00:43:53,049 - Oye, te tengo buenas noticias. 935 00:43:53,091 --> 00:43:53,842 - ¿Qué pasó? 936 00:43:53,883 --> 00:43:56,177 - Rashad ha muerto. 937 00:43:56,219 --> 00:44:00,140 [música triste de piano] 938 00:44:00,181 --> 00:44:01,307 - ¿Qué? 939 00:44:01,349 --> 00:44:03,393 - Rashad está muerto, amigo. 940 00:44:03,435 --> 00:44:05,145 Le dispararon en un club. 941 00:44:05,186 --> 00:44:07,147 - Mierda. 942 00:44:07,188 --> 00:44:08,898 * * 943 00:44:08,940 --> 00:44:10,483 ¿Quién jalo el gatillo? 944 00:44:10,525 --> 00:44:11,860 - ¿A quién le importa? 945 00:44:11,901 --> 00:44:15,113 Con Rashad muerto, somos libres. 946 00:44:15,155 --> 00:44:20,744 * * 947 00:44:20,785 --> 00:44:24,831 Tenemos que celebrar cuando llegue. 948 00:44:24,873 --> 00:44:27,625 - Sí, sí, claro que vamos a celebrar. 949 00:44:27,667 --> 00:44:30,462 ["No Man's Land" de Melvoni sonando] 950 00:44:30,503 --> 00:44:37,594 * *