1 00:00:08,174 --> 00:00:09,801 - Anteriormente en "Bel-Air"... 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,387 - Tu vuelo a Los Ángeles sale en 45 minutos. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,223 Quédate en Bel-Air con tus tíos. 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,891 - Mi familia y yo les queremos dar la bienvenida 5 00:00:16,933 --> 00:00:18,727 a nuestro hogar. - ¿Qué tipo de fiesta es? 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,562 - Es una recaudación de fondos para tu tío Phil. 7 00:00:20,603 --> 00:00:22,272 Se postula como candidato de fiscal del distrito. 8 00:00:22,313 --> 00:00:23,565 - Estás muy lejos de casa, Will. 9 00:00:23,606 --> 00:00:24,649 Me alegra que hayas llegado a salvo. 10 00:00:24,691 --> 00:00:25,900 - Hola, Carlton. ¿Cómo has estado? 11 00:00:25,942 --> 00:00:28,236 - Hola, Lisa, veo que ya conociste a mi primo. 12 00:00:28,278 --> 00:00:29,571 - Sí. - "Haute Cuisine" es 13 00:00:29,612 --> 00:00:31,990 la mejor revista de cocina en el país 14 00:00:32,032 --> 00:00:33,658 y yo tengo una entrevista con ellos la siguiente semana. 15 00:00:33,700 --> 00:00:35,660 Mamá me ayudó. - Mientras estés en mi casa, 16 00:00:35,702 --> 00:00:36,661 seguirás mis reglas. 17 00:00:36,703 --> 00:00:37,829 - Ni siquiera sabes lo que pasó. 18 00:00:37,871 --> 00:00:40,373 - ¿Ahora qué? - Sé que te arrestaron. 19 00:00:40,415 --> 00:00:41,791 También sé que tus huellas digitales 20 00:00:41,833 --> 00:00:43,293 fueron encontradas en una pistola no registrada. 21 00:00:43,335 --> 00:00:45,045 - Deberías usarla. - Aún estarías en la cárcel 22 00:00:45,086 --> 00:00:47,756 si no fuera por mí. - Rashad te quiere muerto. 23 00:00:47,797 --> 00:00:49,632 Y creo que a mí también. - Mamá y papá dijeron 24 00:00:49,674 --> 00:00:52,302 que viniste acá para recibir una mejor educación. 25 00:00:52,344 --> 00:00:54,429 - Quiero saber cuán bien conoces a Carlton 26 00:00:54,471 --> 00:00:56,264 y por lo que ha pasado. - ¿Qué quieres decir? 27 00:00:56,306 --> 00:00:58,725 [música tensa] 28 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 * * 29 00:01:00,226 --> 00:01:02,103 - [gruñe] 30 00:01:03,104 --> 00:01:05,565 - ¿Qué carajos te pasa? - ¿Qué carajos te pasa a ti? 31 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 Relájate, Lisa, está bien. 32 00:01:08,818 --> 00:01:10,278 Solo lo hace para llamar la atención. 33 00:01:10,320 --> 00:01:13,239 - Relájate, 'mano. todos: ¡Oh! 34 00:01:13,281 --> 00:01:14,449 - [gruñe] 35 00:01:17,994 --> 00:01:19,996 [parloteo] [gruñidos] 36 00:01:20,038 --> 00:01:21,623 - Carlton, para. 37 00:01:21,664 --> 00:01:22,957 Will, quítate de encima de él. 38 00:01:22,999 --> 00:01:25,126 - Tía Viv, eso no es todo lo que pasó y él lo sabe. 39 00:01:25,168 --> 00:01:26,503 Me estaba defendiendo. 40 00:01:26,544 --> 00:01:29,172 - Lo tenías en su espalda y no paraste. 41 00:01:29,214 --> 00:01:30,715 - Es porque es un maldito rufián. 42 00:01:30,757 --> 00:01:32,092 - Cállate la boca. 43 00:01:32,133 --> 00:01:33,593 Tú no eres inocente. Él se podría haber ahogado. 44 00:01:33,635 --> 00:01:34,803 - Estaría en una bolsa de cadáver 45 00:01:34,844 --> 00:01:36,221 si no fuera por esta chica, Lisa. 46 00:01:36,262 --> 00:01:38,348 - ¿Lisa? 47 00:01:40,684 --> 00:01:41,851 Entendido. 48 00:01:41,893 --> 00:01:43,311 - La estaba molestando. 49 00:01:43,353 --> 00:01:44,521 - Solo estábamos hablando, idiota. 50 00:01:44,562 --> 00:01:45,897 - ¿Saben qué? Basta. 51 00:01:45,939 --> 00:01:48,733 Ambos, quítense de mi cara y váyanse a sus cuartos. 52 00:01:50,985 --> 00:01:52,320 Ahora. 53 00:01:58,201 --> 00:01:59,577 Te hablaba a ti también. 54 00:01:59,619 --> 00:02:01,579 - ¿Por qué tomas su lado? 55 00:02:03,665 --> 00:02:06,501 - Sé por qué actuó como actuó. 56 00:02:07,293 --> 00:02:09,587 ¿Pero cuál es tu excusa? 57 00:02:26,312 --> 00:02:28,481 ¿Cómo te fue con la mamá de Connor? 58 00:02:28,523 --> 00:02:31,609 - Pues, prometió no presentar cargos contra Will 59 00:02:31,651 --> 00:02:33,528 si invertimos en un fondo de cobertura que ella maneja. 60 00:02:33,570 --> 00:02:35,488 - Siempre está tramando algo. 61 00:02:35,530 --> 00:02:36,865 Pues, ¿cómo le dijiste que se fuera al diablo? 62 00:02:36,906 --> 00:02:38,616 - Pues, señalé que ella y su marido permitieron 63 00:02:38,658 --> 00:02:40,035 que un montón de menores organizaran 64 00:02:40,076 --> 00:02:42,871 una fiesta con drogas y alcohol en su propiedad. 65 00:02:42,912 --> 00:02:44,247 - Me alegra que por lo menos uno de nosotros 66 00:02:44,289 --> 00:02:46,041 pudo disfrutar esta noche. 67 00:02:46,082 --> 00:02:47,417 - Mm. 68 00:02:48,168 --> 00:02:49,586 Solo hasta cierto punto. 69 00:02:51,629 --> 00:02:54,174 Ya no puedo tolerar esto, Viv. 70 00:02:55,091 --> 00:02:58,178 Primero, una pistola, y luego Carlton sale herido. 71 00:02:58,219 --> 00:03:01,097 Y--y ahora el video de la pelea está en el internet. 72 00:03:01,139 --> 00:03:03,516 Seguro afectará mi campaña. 73 00:03:05,018 --> 00:03:07,437 - Esta es nuestra campaña. 74 00:03:07,479 --> 00:03:09,230 Todos nos apuntamos para esto. 75 00:03:09,272 --> 00:03:10,482 - Tienes razón. 76 00:03:11,566 --> 00:03:12,609 Y en ese aspecto, Carlton comparte la culpa 77 00:03:12,650 --> 00:03:13,902 de lo que pasó esta noche. 78 00:03:16,237 --> 00:03:18,740 Quizá Will no está hecho para Bel-Air. 79 00:03:18,782 --> 00:03:21,409 - Sabes que no puede regresar a Filadelfia ahora. 80 00:03:21,451 --> 00:03:23,745 Y nadie más lo puede cuidar. 81 00:03:23,787 --> 00:03:26,873 - Hay internados, academias militares. 82 00:03:26,915 --> 00:03:28,083 - Por favor, Phil. 83 00:03:28,124 --> 00:03:30,835 No simplemente podemos darnos por vencidos. 84 00:03:30,877 --> 00:03:33,254 Trajimos a Will aquí para mantenerlo a salvo 85 00:03:33,296 --> 00:03:35,090 sabiendo que iba a ser difícil. 86 00:03:35,131 --> 00:03:37,092 - Pero parece imposible, Viv. 87 00:03:37,133 --> 00:03:38,635 O sea, ¿por qué estamos trabajando tan duro para salvar 88 00:03:38,677 --> 00:03:40,011 a un chico que no quiere ser salvado? 89 00:03:40,053 --> 00:03:41,513 - Porque se lo debemos. 90 00:03:43,807 --> 00:03:46,518 - Eso no significa que podemos corregir cada error de su vida. 91 00:03:46,559 --> 00:03:48,061 No al detrimento de nuestra familia. 92 00:03:48,103 --> 00:03:49,771 - Él es nuestra familia. 93 00:03:49,813 --> 00:03:53,149 En mi corazón sé 94 00:03:53,191 --> 00:03:55,652 que no es un caso perdido. 95 00:03:56,444 --> 00:03:57,821 - Eso podría ser verdad. 96 00:03:59,239 --> 00:04:01,700 Pero no estoy seguro que nosotros somos lo que necesita. 97 00:04:01,741 --> 00:04:03,785 - Entonces hablaré con él. 98 00:04:06,371 --> 00:04:08,456 - Nosotros hablaremos con él. 99 00:04:09,416 --> 00:04:12,252 Y si no responde de una manera 100 00:04:12,293 --> 00:04:13,712 que nos hace a ambos cómodos, 101 00:04:15,046 --> 00:04:16,631 se irá. 102 00:04:20,969 --> 00:04:23,388 [toques en la puerta] 103 00:04:27,267 --> 00:04:29,602 - ¿Will? 104 00:04:32,188 --> 00:04:34,399 Dios mío, ¿qué pasa? 105 00:04:34,441 --> 00:04:36,568 - Mi mamá llamó. 106 00:04:36,609 --> 00:04:41,489 Dijo que le dispararon a mi amigo Tray. 107 00:04:43,700 --> 00:04:45,493 No saben si sobrevivirá. 108 00:04:45,535 --> 00:04:47,370 - ¿Qué? 109 00:04:50,498 --> 00:04:53,460 [música conmovedora] 110 00:04:53,501 --> 00:04:54,961 [susurra] Está bien. 111 00:04:55,003 --> 00:05:00,550 * * 112 00:05:00,592 --> 00:05:03,553 [música dramática] 113 00:05:03,595 --> 00:05:08,516 * * 114 00:05:13,313 --> 00:05:15,273 [música tranquila] 115 00:05:15,315 --> 00:05:17,108 * * 116 00:05:17,150 --> 00:05:19,694 - Ah, no puedo creer que tengo que hablar 117 00:05:19,736 --> 00:05:21,780 en la asamblea esta mañana viéndome así. 118 00:05:21,821 --> 00:05:23,990 - Lo sé, Carlton. ¿Qué harás? 119 00:05:24,032 --> 00:05:25,700 Porque tu cara es tu mejor ventaja. 120 00:05:25,742 --> 00:05:27,035 ¿Les dijiste a los famosos diseñadores 121 00:05:27,077 --> 00:05:28,661 que no caminarás en la pasarela este otoño? 122 00:05:28,703 --> 00:05:30,955 - Nadie cree que eres graciosa, Hilary. 123 00:05:30,997 --> 00:05:32,165 - Yo sí. 124 00:05:32,207 --> 00:05:33,541 - Oye, me atacaron. 125 00:05:33,583 --> 00:05:34,834 - Hijo, si empiezas una pelea 126 00:05:34,876 --> 00:05:37,253 no tienes derecho a quejarte de cómo termina. 127 00:05:45,845 --> 00:05:48,098 - Buenos días, Will. - Buenos días. 128 00:05:52,060 --> 00:05:55,230 - Hola, Will. 129 00:05:55,271 --> 00:05:58,066 Escuché sobre tu amigo. ¿Estará bien? 130 00:06:00,068 --> 00:06:01,861 - Mm, sí. 131 00:06:01,903 --> 00:06:03,697 Mamá dice que la bala pasó por el hombro de Tray, 132 00:06:03,738 --> 00:06:06,825 pero no he podido hablar con él. 133 00:06:17,293 --> 00:06:19,045 - [risita] 134 00:06:19,087 --> 00:06:23,383 - Hilary, parece que a Will le encanta la nueva receta. 135 00:06:23,425 --> 00:06:25,010 - Sí, es deliciosa, prima. 136 00:06:25,051 --> 00:06:28,847 - Gracias. Usé mi mezcla de especias secreta. 137 00:06:28,888 --> 00:06:31,182 ¿Y saben qué? Pensaba en usar esta receta 138 00:06:31,224 --> 00:06:33,351 para mi prueba en la entrevista de "Haute Cuisine". 139 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 - ¿Por qué no eliges la torta de camarón? 140 00:06:35,562 --> 00:06:37,272 - Mamá, yo no voy a tu universidad 141 00:06:37,313 --> 00:06:38,732 y te digo cómo enseñar. 142 00:06:38,773 --> 00:06:40,316 - No te estoy diciendo qué hacer. 143 00:06:40,358 --> 00:06:42,777 Te digo que "Haute Cuisine" querrá algo 144 00:06:42,819 --> 00:06:43,945 un poco más elegante. 145 00:06:43,987 --> 00:06:45,780 - Está bien, pero esa no es mi marca. 146 00:06:45,822 --> 00:06:48,783 - ¿Cuál es tu marca, Hilary? 147 00:06:48,825 --> 00:06:52,203 - Mi marca es comida que puedes hacer sin un horno doble 148 00:06:52,245 --> 00:06:53,788 o un cajón caliente. 149 00:06:53,830 --> 00:06:55,749 - Es inteligente diferenciarte. 150 00:06:57,208 --> 00:06:58,543 ¿Por qué no expandir su audiencia? 151 00:06:58,585 --> 00:07:00,086 - Papi lo entiende. 152 00:07:00,128 --> 00:07:01,629 O sea, ¿cómo seré una estrella 153 00:07:01,671 --> 00:07:03,340 si hago lo mismo que todos los demás? 154 00:07:03,381 --> 00:07:06,134 - Mm, así es, Hil. No puedes sobresalir 155 00:07:06,176 --> 00:07:07,218 si lo único que haces es tratar de complacer a los blancos. 156 00:07:07,260 --> 00:07:09,763 - Cierto. ¿Entonces yo soy un vendido 157 00:07:09,804 --> 00:07:11,431 porque articulo mis palabras? 158 00:07:11,473 --> 00:07:13,933 - Basta, ambos. 159 00:07:13,975 --> 00:07:16,728 - Ustedes dos necesitan olvidarse de anoche. 160 00:07:18,188 --> 00:07:19,272 ¿Quedó claro? 161 00:07:20,982 --> 00:07:24,486 - Sí, señor. - No hay problema, tío Phil. 162 00:07:24,819 --> 00:07:27,739 - Hurra. Harmonía. 163 00:07:27,781 --> 00:07:29,324 Lo que cada hogar necesita. - Mm. 164 00:07:31,159 --> 00:07:33,286 - Necesito prepararme para mi entrevista con Big Boy. 165 00:07:33,328 --> 00:07:35,413 - Sin ofender, papi, ¿pero que no 166 00:07:35,455 --> 00:07:36,581 solo entrevista a gente cool? 167 00:07:36,623 --> 00:07:39,084 - [risita] Exacto. 168 00:07:39,125 --> 00:07:41,419 Por eso el juez Robertson lo agendó por mí. 169 00:07:41,461 --> 00:07:42,921 - Qué amable. 170 00:07:42,962 --> 00:07:45,090 Me pregunto qué querrá de intercambio. 171 00:07:45,131 --> 00:07:47,509 - Solo quiere asegurarse que su candidato apoye su base. 172 00:07:47,550 --> 00:07:49,969 No te preocupes. Está en el bote, cariño. 173 00:07:50,011 --> 00:07:52,639 Me voy. Te amo. 174 00:07:53,306 --> 00:07:55,934 Que todos tengan un buen día. Mua. 175 00:07:55,975 --> 00:07:58,186 Will, ten un buen primer día escolar. 176 00:07:58,228 --> 00:08:00,021 - Adiós, papá. - Adiós, papá. 177 00:08:00,063 --> 00:08:02,232 - El resto de ustedes tendrán que irse pronto también. 178 00:08:02,273 --> 00:08:03,900 Es un nuevo día. 179 00:08:03,942 --> 00:08:06,277 Disfrútenlo al máximo. 180 00:08:06,319 --> 00:08:08,905 [música hip-hop] 181 00:08:08,947 --> 00:08:10,365 * * 182 00:08:10,407 --> 00:08:12,492 - Carlton, ¿podemos hablar por un segundo? 183 00:08:12,534 --> 00:08:15,161 - Tengo que encontrar mis llaves para salir de aquí. 184 00:08:16,454 --> 00:08:20,250 - Mira, lo que pasó anoche no estuvo bien. 185 00:08:20,291 --> 00:08:21,710 - Sí, no me digas. 186 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 Mis padres me castigaron a mí por eso. 187 00:08:24,212 --> 00:08:25,422 - ¿En serio? 188 00:08:25,463 --> 00:08:27,757 Oye, solo creo que cruzaste un par de líneas. 189 00:08:27,799 --> 00:08:29,134 - Mira. Podemos simplemente avanzar 190 00:08:29,175 --> 00:08:30,385 a la parte donde te disculpas 191 00:08:30,427 --> 00:08:32,387 y dices que lo sientes. - ¿Por qué? 192 00:08:32,429 --> 00:08:33,596 Tú me pegaste primero. 193 00:08:33,638 --> 00:08:34,806 De donde soy, esa es la luz verde 194 00:08:34,848 --> 00:08:36,474 para darle una paliza a un negro. 195 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 - Sabes, es gracioso cómo la palabra con N 196 00:08:38,184 --> 00:08:40,020 mágicamente aparece cuando empiezas a ponerte violento 197 00:08:40,061 --> 00:08:41,354 con una persona negra. 198 00:08:41,396 --> 00:08:43,356 Y aun así crees que eres mejor que Connor. 199 00:08:45,525 --> 00:08:48,445 Veamos cuán lejos tu código del gueto te lleva en mi escuela. 200 00:08:51,698 --> 00:08:54,367 Es decir, si acaso podrás llegar. 201 00:08:58,455 --> 00:09:00,498 [motor se enciende] 202 00:09:00,540 --> 00:09:02,876 - ¿Por qué no te pudieron llevar a la escuela? 203 00:09:04,210 --> 00:09:06,338 - Carlton no quiere tener nada que ver conmigo. 204 00:09:09,382 --> 00:09:11,092 - ¿Te disculpaste? 205 00:09:13,178 --> 00:09:14,971 Oh, ya entiendo. 206 00:09:15,013 --> 00:09:17,557 ¿Esperaste que se olvidara de una paliza? 207 00:09:17,599 --> 00:09:19,059 - Mira, intenté explicarle 208 00:09:19,100 --> 00:09:20,310 que lo que él y su amigo hicieron 209 00:09:20,352 --> 00:09:21,853 me hizo enojar y tuve que hacer lo necesario. 210 00:09:21,895 --> 00:09:23,021 - ¿Como cuando le apuntaste una pistola 211 00:09:23,063 --> 00:09:25,565 a un narcotraficante? 212 00:09:25,815 --> 00:09:29,152 Will, no dije eso para herirte. 213 00:09:30,487 --> 00:09:32,197 Te lo dije para recordarte lo que pasa 214 00:09:32,238 --> 00:09:35,325 cuando actúas antes de pensar. 215 00:09:35,367 --> 00:09:37,285 Eras un estudiante del cuadro de honor 216 00:09:37,327 --> 00:09:40,622 con una beca de básquetbol asegurada. 217 00:09:40,663 --> 00:09:45,418 Todos esos años de trabajo duro pudieron haberse perdido. 218 00:09:45,460 --> 00:09:48,129 - Entiendo. Lo arruiné. 219 00:09:49,547 --> 00:09:51,257 Les debo todo a ustedes dos. 220 00:09:52,467 --> 00:09:55,053 - ¿Quieres compensarnos? 221 00:09:56,554 --> 00:09:59,891 Olvídate de esa mierda del código de la calle. 222 00:09:59,933 --> 00:10:02,477 Casi arruinaste tu vida entera 223 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 porque hiciste "lo necesario". 224 00:10:08,733 --> 00:10:12,821 Sé el Will que encantó a Filadelfia con su pavoneo 225 00:10:12,862 --> 00:10:14,823 y sus talentos. 226 00:10:15,198 --> 00:10:17,992 Porque si ese Will aparece en Bel-Air Academy, 227 00:10:18,034 --> 00:10:19,411 no durarás mucho tiempo 228 00:10:19,452 --> 00:10:22,831 en manejar ese lugar, ¿entiendes? 229 00:10:22,872 --> 00:10:25,083 - Entiendo. 230 00:10:25,125 --> 00:10:28,044 - Pero para hacer eso, 231 00:10:28,086 --> 00:10:30,005 tendrás que llegar ahí primero. 232 00:10:30,046 --> 00:10:32,090 - ¿Cuál conduciré? 233 00:10:34,634 --> 00:10:37,595 [música hip-hop] 234 00:10:37,637 --> 00:10:44,561 * * 235 00:10:52,110 --> 00:10:54,946 [línea suena] 236 00:10:54,988 --> 00:10:56,781 - Hola, es Tray. Deja un mensaje. 237 00:10:56,823 --> 00:10:58,324 [bip] 238 00:10:58,366 --> 00:11:02,787 - Mm, ¿qué pasa, 'mano? Eh... 239 00:11:02,829 --> 00:11:05,373 Mira, escuché lo que sucedió. 240 00:11:07,208 --> 00:11:11,296 Y sé que estás bien, pero solo quería llamarte. 241 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 Espero que las cosas se estén calmando en casa. 242 00:11:14,632 --> 00:11:16,468 [suspira] 243 00:11:18,511 --> 00:11:21,264 Y lo siento. 244 00:11:21,306 --> 00:11:24,142 Lo siento por cómo pasaron las cosas. 245 00:11:24,184 --> 00:11:27,479 Y juro que lo cambiaría su pudiera. 246 00:11:33,026 --> 00:11:36,279 Pero, eh, vaya. [risita] 247 00:11:36,321 --> 00:11:38,073 Tengo que contarte sobre esta mierda. 248 00:11:38,114 --> 00:11:41,034 Es mi primer día en una nueva escuela. 249 00:11:41,076 --> 00:11:43,661 Estoy usando un uniforme tipo Hogwarts. 250 00:11:43,703 --> 00:11:44,996 [ríe] 251 00:11:45,038 --> 00:11:47,999 Esta mierda es ridícula. Mm... 252 00:11:49,042 --> 00:11:51,044 Pero puedo con esto. 253 00:11:51,086 --> 00:11:53,505 Les mostraré cómo se hacen las cosas en Filadelfia. 254 00:11:53,546 --> 00:11:56,007 En serio. 255 00:11:56,049 --> 00:11:57,759 Pero te extraño, 'mano. 256 00:11:57,801 --> 00:11:59,427 Hablaré contigo pronto. 257 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 Y la próxima vez que llame, más te vale que contestes, ¿sí? 258 00:12:04,849 --> 00:12:11,981 * * 259 00:12:25,453 --> 00:12:28,415 [auto hace bip] 260 00:12:35,130 --> 00:12:36,297 - Sabes cómo son. 261 00:12:36,339 --> 00:12:38,341 A veces--a veces cuando alguien 262 00:12:38,383 --> 00:12:40,677 es de un lugar menos desarrollado, 263 00:12:40,719 --> 00:12:42,345 no saben cómo comportarse. 264 00:12:43,847 --> 00:12:45,098 Vámonos. 265 00:12:50,603 --> 00:12:53,231 - Vaya, Louis Vuitton. Queda muy bien con el atuendo. 266 00:12:53,273 --> 00:12:55,692 Me gusta, me gusta. 267 00:12:55,734 --> 00:12:57,569 Oye, jefe, ¿cómo estás? 268 00:12:59,404 --> 00:13:02,991 Ustedes dos, me encanta la corbata, la escocesa. 269 00:13:11,708 --> 00:13:14,210 [timbre suena] 270 00:13:44,324 --> 00:13:46,701 - Oye, ¿qué haces ahí? 271 00:13:46,743 --> 00:13:49,079 No debes estar aquí. 272 00:13:49,829 --> 00:13:51,414 Déjame ver tu identificación de estudiante. 273 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 [sirena suena] [gruñidos] 274 00:13:54,417 --> 00:13:56,211 Oye, oye. 275 00:14:03,551 --> 00:14:06,846 - Todos estamos de acuerdo. Es hora de un cambio. 276 00:14:06,888 --> 00:14:09,349 No deberíamos-- 277 00:14:10,141 --> 00:14:11,393 - Uh, mierda. 278 00:14:13,603 --> 00:14:15,980 ¿Sabes qué, Jerry? Está bien. 279 00:14:16,022 --> 00:14:18,066 No te preocupes de él. 280 00:14:18,108 --> 00:14:19,567 Está conmigo. 281 00:14:21,194 --> 00:14:23,822 Quizá puedas ayudarnos 282 00:14:23,863 --> 00:14:26,700 a elegir una nueva iniciativa que apoyar. 283 00:14:26,741 --> 00:14:28,702 Sí, adelante. 284 00:14:29,327 --> 00:14:32,330 Will, esta es la promoción del tercer año. 285 00:14:32,372 --> 00:14:35,667 Gente, este es mi primo, Will. 286 00:14:35,709 --> 00:14:38,044 Es su primer día en Bel-Air Academy. 287 00:14:38,878 --> 00:14:41,214 Aparentemente, está perdido. 288 00:14:41,256 --> 00:14:42,799 Pero denle tiempo 289 00:14:42,841 --> 00:14:46,011 y estoy seguro que encontrará su lugar adecuado. 290 00:14:46,052 --> 00:14:47,178 Démosle a Will un aplauso. 291 00:14:47,220 --> 00:14:48,930 Vamos, denle una cálida bienvenida. 292 00:14:48,972 --> 00:14:52,058 Sí. ¡Uh! 293 00:14:53,560 --> 00:14:54,811 Sí. 294 00:14:57,397 --> 00:15:01,276 Entonces, Will, ¿puedes contarnos 295 00:15:01,317 --> 00:15:04,112 sobre la escuela pública que atendiste en Filadelfia? 296 00:15:05,613 --> 00:15:08,199 - Sí, fui a West Philadelphia High School. 297 00:15:08,241 --> 00:15:10,285 - ¿Cuántas clases AP ofrecían? 298 00:15:11,536 --> 00:15:14,456 - Muy pocas, creo. No lo sé. 299 00:15:14,497 --> 00:15:16,124 - ¿Y qué de un programa para estudiar en el extranjero 300 00:15:16,166 --> 00:15:18,460 o un centro para la salud del estudiante? 301 00:15:20,086 --> 00:15:21,338 - Nada. 302 00:15:22,547 --> 00:15:24,132 - [suspira] 303 00:15:24,174 --> 00:15:28,762 Ven, por eso es que necesitamos un cambio. 304 00:15:28,803 --> 00:15:31,890 Sabes, en vez de apoyar una iniciativa de vida silvestre 305 00:15:31,931 --> 00:15:33,892 al otro lado del mundo, 306 00:15:33,933 --> 00:15:38,563 ¿por qué no patrocinamos una escuela pública en apuros 307 00:15:38,605 --> 00:15:40,899 aquí mismo en el área de Los Ángeles? 308 00:15:41,483 --> 00:15:43,485 Porque no todos esos chicos tendrán la misma suerte 309 00:15:43,526 --> 00:15:45,236 que Will para transferir a una escuela como la nuestra. 310 00:15:45,278 --> 00:15:46,529 - Oye, no malinterpreten porque-- 311 00:15:46,571 --> 00:15:48,615 - ¿Sabes qué, Will? Muchas gracias 312 00:15:48,656 --> 00:15:50,158 por tu ayuda hoy. 313 00:15:50,200 --> 00:15:51,659 Puedes irte. 314 00:15:51,701 --> 00:15:55,497 De nuevo, bienvenido a Bel-Air Academy. 315 00:15:55,538 --> 00:15:57,457 Vamos, démosle otro aplauso. 316 00:15:57,499 --> 00:16:00,126 ¡Uh! [aplausos y aclamaciones] 317 00:16:04,130 --> 00:16:05,465 - Carlton, estas son pendejadas. 318 00:16:05,507 --> 00:16:08,176 - Oye, no te conviene tener una bronca conmigo. 319 00:16:09,094 --> 00:16:11,096 Mira a tu alrededor. 320 00:16:11,137 --> 00:16:13,723 Esta es mi gente. 321 00:16:25,610 --> 00:16:26,861 - Me convertí en un abogado 322 00:16:26,903 --> 00:16:28,029 porque cuando me crie en una granja 323 00:16:28,071 --> 00:16:29,614 en Yamacraw, Carolina del Norte, 324 00:16:29,656 --> 00:16:31,866 vi cómo se usaba la ley para aprovecharse de gente 325 00:16:31,908 --> 00:16:34,452 que no la entendía. 326 00:16:34,494 --> 00:16:36,037 Mis padres perdieron la mayoría de su propiedad 327 00:16:36,079 --> 00:16:37,288 por derecho de expropiación 328 00:16:37,330 --> 00:16:39,958 porque no sabían cómo luchar contra eso. 329 00:16:40,000 --> 00:16:42,252 Cuando obtuve mi título de abogado, 330 00:16:42,293 --> 00:16:45,380 uno de mis primeros casos fue en Yamacraw. 331 00:16:45,422 --> 00:16:47,090 Obtuve dinero para mis padres por la propiedad 332 00:16:47,132 --> 00:16:48,383 que tomaron cuando era un niño. 333 00:16:48,425 --> 00:16:49,968 - Vaya, me encanta eso. 334 00:16:50,010 --> 00:16:52,887 Eres un buen hijo y me encanta el hecho 335 00:16:52,929 --> 00:16:55,223 que pudiste obtener dinero para tus padres. 336 00:16:55,265 --> 00:16:56,933 Y también cuando veíamos tu biografía, 337 00:16:56,975 --> 00:16:59,936 vi que ganaste unos casos grandes de demanda colectiva 338 00:16:59,978 --> 00:17:01,646 contra propietarios corruptos en Los Ángeles. 339 00:17:01,688 --> 00:17:04,024 - Sí, sí. Mi bufet y yo ganamos millones 340 00:17:04,065 --> 00:17:05,984 de dólares en compensación para mis clientes. 341 00:17:06,026 --> 00:17:07,318 - Y te quedaste con un par de millones 342 00:17:07,360 --> 00:17:09,863 para ti también, me imagino, ¿no? 343 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 - Pues, soy financieramente estable. 344 00:17:11,990 --> 00:17:13,825 - ¿Financieramente estable? Eso significa rico. 345 00:17:13,867 --> 00:17:15,035 - No soy tan rico como mi oponente 346 00:17:15,076 --> 00:17:16,453 quiere que pienses. 347 00:17:16,494 --> 00:17:17,662 Él se refiere a mí como Banks el Multimillonario, 348 00:17:17,704 --> 00:17:18,830 lo cual no es preciso. 349 00:17:18,872 --> 00:17:20,790 - Me encanta que pudiste aclarar eso. 350 00:17:20,832 --> 00:17:23,001 Eres el único candidato negro 351 00:17:23,043 --> 00:17:24,711 que se postula para fiscal de distrito, ¿correcto? 352 00:17:24,753 --> 00:17:26,463 - Sí, así es. - Muy bien. 353 00:17:26,504 --> 00:17:30,550 Siento que eso te da una responsabilidad única 354 00:17:30,592 --> 00:17:33,136 para hablar directamente a la comunidad negra 355 00:17:33,178 --> 00:17:34,596 y te quiero dar esa oportunidad 356 00:17:34,637 --> 00:17:37,265 para hablar directamente a nuestra comunidad ahora. 357 00:17:37,307 --> 00:17:39,934 [timbre suena] - Eh, está bien. 358 00:17:39,976 --> 00:17:41,978 - Llamada #1. Estás al aire con Big Boy 359 00:17:42,020 --> 00:17:45,065 y el candidato a fiscal de distrito, Philip Banks. 360 00:17:45,106 --> 00:17:46,691 - Tengo una pregunta. 361 00:17:46,733 --> 00:17:49,527 ¿Puedes repetir después de mí? Las vidas negras importan. 362 00:17:49,569 --> 00:17:51,571 - Por supuesto. Todo el día, cada día. 363 00:17:51,613 --> 00:17:53,740 Las vidas negras importan y siempre importarán. 364 00:17:55,325 --> 00:17:56,576 - Siguiente llamada. ¿Hola? 365 00:17:56,618 --> 00:17:58,578 - Oye, ¿cuánto pagaste por tu casa? 366 00:17:58,620 --> 00:18:00,121 - No abarcaré ese tema. 367 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 - O sea, por favor, es una casa elegante. 368 00:18:02,332 --> 00:18:04,125 Está en Bel-Air. Yo he ido. 369 00:18:04,167 --> 00:18:05,877 - Tú también tienes una casa elegante. 370 00:18:05,919 --> 00:18:07,128 - Sí tengo una casa elegante pero yo no me postulo 371 00:18:07,170 --> 00:18:08,922 como candidato de fiscal de distrito, ¿o sí? 372 00:18:08,963 --> 00:18:10,757 [teléfono suena] 373 00:18:10,799 --> 00:18:12,175 Siguiente llamada. Hola. 374 00:18:12,217 --> 00:18:14,260 - ¿Cuántos millones tienes? 375 00:18:14,302 --> 00:18:16,888 - Hay temas más importantes de que hablar que el dinero. 376 00:18:16,930 --> 00:18:18,598 - Y sí hay problemas más importantes. 377 00:18:18,640 --> 00:18:21,017 Y quiero hablar de esos problemas. 378 00:18:21,059 --> 00:18:23,353 [sonido de timbre sonando] Siguiente llamada. Hola. 379 00:18:23,395 --> 00:18:25,271 - ¿Eres rico de siete cifras, 380 00:18:25,313 --> 00:18:27,148 ocho cifras o nueve cifras? 381 00:18:29,859 --> 00:18:32,529 - Hola. 382 00:18:32,570 --> 00:18:33,613 [silbato suena] - ¿Qué pasa? 383 00:18:33,655 --> 00:18:35,115 - Muy bien, a trabajar. 384 00:18:35,156 --> 00:18:38,535 Quiero ver cuatro pases antes de que Shock regrese. 385 00:18:38,576 --> 00:18:40,537 Aquí vamos. 386 00:18:40,578 --> 00:18:43,456 [música hip-hop] 387 00:18:43,498 --> 00:18:44,708 * * 388 00:18:44,749 --> 00:18:47,544 - Con permiso, ¿eres el entrenador? 389 00:18:47,585 --> 00:18:49,838 - Así es. Entrenador Johnson. 390 00:18:49,879 --> 00:18:51,214 ¿Y tú eres? - Gusto conocerte. 391 00:18:51,256 --> 00:18:53,591 Soy el mismísimo Will Smith, a su servicio. 392 00:18:55,385 --> 00:18:58,054 ¿Recluta del D1, listado en "Ball is Life" dos veces? 393 00:18:58,096 --> 00:18:59,723 De hecho, déjame enseñarte mis momentos destacables. 394 00:18:59,764 --> 00:19:02,600 - No, ya vi el video de tus momentos destacables. 395 00:19:02,642 --> 00:19:04,436 La pelea en la que te metiste el fin de semana. 396 00:19:06,271 --> 00:19:08,273 - Eso no era como parecía. 397 00:19:08,314 --> 00:19:09,774 - Sí, mira. 398 00:19:09,816 --> 00:19:12,152 No sé qué trae a un recluta del D1 desde Filadelfia 399 00:19:12,193 --> 00:19:13,695 hasta Los Ángeles 400 00:19:13,737 --> 00:19:15,030 en medio de un año escolar crítico 401 00:19:15,071 --> 00:19:17,365 en cuanto al reclutamiento universitario. 402 00:19:17,407 --> 00:19:18,575 Pero a pesar de tus estadísticas, 403 00:19:18,616 --> 00:19:20,785 no tengo interés en albergar el drama 404 00:19:20,827 --> 00:19:23,163 que acompaña tu incorporación a mi equipo de básquetbol. 405 00:19:23,204 --> 00:19:25,206 - Bueno... 406 00:19:25,248 --> 00:19:27,250 ¿Entonces qué tendré que hacer para cambiar tu mente? 407 00:19:27,959 --> 00:19:29,085 - Lo que tendría que hacer cualquier jugador 408 00:19:29,127 --> 00:19:30,920 que quiere ser parte de un equipo. 409 00:19:30,962 --> 00:19:32,839 Pruebas, mañana después de clase. 410 00:19:32,881 --> 00:19:35,091 - ¿Estás bromeando? Cazatalentos me buscaban. 411 00:19:35,133 --> 00:19:36,676 - Entonces no tendrás problema comprobando que eres un jugador 412 00:19:36,718 --> 00:19:39,179 en vez de un problema. 413 00:19:41,181 --> 00:19:43,433 - Okay. Está bien. 414 00:19:43,475 --> 00:19:44,893 Haré la prueba. 415 00:19:44,934 --> 00:19:46,311 Y cuando te des cuenta que soy la respuesta 416 00:19:46,353 --> 00:19:47,812 de las oraciones de este equipo, 417 00:19:47,854 --> 00:19:49,814 quiero el mismo número que tenía en Filadelfia, ¿okay? 418 00:19:53,568 --> 00:19:54,986 [silbato suena] - Muy bien, empecemos. 419 00:19:55,028 --> 00:19:56,863 Vamos. 420 00:19:56,905 --> 00:19:58,948 ¿Quién está listo para correr? 421 00:19:58,990 --> 00:20:01,659 - Oye, Lisa. Lisa. ¿Puedo hablar contigo rápido? 422 00:20:01,701 --> 00:20:04,746 - Claro. A menos que se trate de ti y Carlton. 423 00:20:06,164 --> 00:20:07,916 - ¿Tú también estás enojada conmigo? 424 00:20:07,957 --> 00:20:10,251 - No estoy enojada contigo, solo es que cuando me separé 425 00:20:10,293 --> 00:20:12,962 de Carlton, la gente seguía hablando de eso por meses. 426 00:20:13,004 --> 00:20:14,381 Él era su héroe con un corazón roto 427 00:20:14,422 --> 00:20:15,715 y yo era una perra de corazón frío. 428 00:20:15,757 --> 00:20:18,009 No quiero estar en la secuela. 429 00:20:18,051 --> 00:20:20,970 - Entiendo eso, pero Carlton le está diciendo a gente 430 00:20:21,012 --> 00:20:22,180 que él accidentalmente me tiró a la piscina 431 00:20:22,222 --> 00:20:24,015 y que yo me salí y simplemente me volví loco. 432 00:20:24,057 --> 00:20:25,392 - Sí, lo sé. 433 00:20:25,433 --> 00:20:27,018 - Bien, entonces ayúdame a decirle la verdad a todos. 434 00:20:27,060 --> 00:20:29,187 - ¿Y que todos piensen que yo causé la pelea 435 00:20:29,229 --> 00:20:30,772 entre tú y Carlton? 436 00:20:30,814 --> 00:20:33,900 - Digo, fuiste la razón por la cual me empujó a la piscina. 437 00:20:33,942 --> 00:20:35,318 Pero también eres la razón 438 00:20:35,360 --> 00:20:39,155 por la cual no me ahogué, así que gracias por eso. 439 00:20:39,197 --> 00:20:40,448 - De nada. 440 00:20:40,490 --> 00:20:42,867 Sabes que deberías aprender a nadar, ¿verdad? 441 00:20:42,909 --> 00:20:45,829 - ¿Me enseñas a nadar? - No me meto con principiantes. 442 00:20:45,870 --> 00:20:48,665 - ¡Oh! Espera, espera, espera, espera, espera. 443 00:20:48,707 --> 00:20:50,875 ¿Entonces me vas a ayudar o no? 444 00:20:50,917 --> 00:20:53,169 - Aun si lo hiciera, no creo que funcionaría. 445 00:20:53,211 --> 00:20:54,629 La palabra de Carlton es como el evangelio 446 00:20:54,671 --> 00:20:57,424 para estos borregos. 447 00:20:57,465 --> 00:20:59,134 - Me estoy dando cuenta. 448 00:20:59,175 --> 00:21:01,594 Oye, ¿cómo es posible que Carlton 449 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 es el tipo más cool en este lugar? 450 00:21:03,805 --> 00:21:05,348 Ser el capitán del equipo de lacrosse 451 00:21:05,390 --> 00:21:07,976 y el presidente de la promoción de tercer año ni te ayudaría 452 00:21:08,018 --> 00:21:09,602 a ser el tipo más cool en Filadelfia. 453 00:21:09,644 --> 00:21:11,146 - Es más que eso. 454 00:21:11,187 --> 00:21:13,273 Carlton es encantador cuando lo quiere ser. 455 00:21:13,314 --> 00:21:15,567 Recuerda el nombre y cumpleaños de todos 456 00:21:15,608 --> 00:21:17,736 y sabe cómo hacerte sentir especial. 457 00:21:17,777 --> 00:21:19,904 - ¿Así es como te obtuvo? - Adiós, Will. 458 00:21:19,946 --> 00:21:21,906 - Oye, lo siento, lo siento, lo siento, lo siento. 459 00:21:21,948 --> 00:21:24,242 A veces digo cualquier mierda para ser gracioso. 460 00:21:25,035 --> 00:21:27,579 Ves, no soy un rufián. Soy listillo nada más. 461 00:21:28,913 --> 00:21:30,040 - No puedo llegar tarde a clase de francés. 462 00:21:30,081 --> 00:21:32,042 Madame Simmons se vuelve loca. 463 00:21:32,083 --> 00:21:34,294 - Bueno, entonces au revoir, supongo. 464 00:21:40,925 --> 00:21:44,054 ["Telly" de Amindi sonando] 465 00:21:44,095 --> 00:21:51,019 * * 466 00:22:07,786 --> 00:22:10,914 - Muchas gracias por esta oportunidad. 467 00:22:10,955 --> 00:22:11,915 Espero que hayan disfrutado la comida 468 00:22:11,956 --> 00:22:13,875 tanto como yo disfruté hacerla. 469 00:22:13,917 --> 00:22:16,461 - Tengo que decir, Hilary, estamos impresionados. 470 00:22:16,503 --> 00:22:17,962 - Absolutamente. Bravo. 471 00:22:18,004 --> 00:22:20,548 - Nunca pensaría que algo de clase baja 472 00:22:20,590 --> 00:22:22,300 podría ser tan increíble. 473 00:22:22,342 --> 00:22:25,845 - Gracias. ¿Entonces conseguí el trabajo? 474 00:22:25,887 --> 00:22:28,014 - Claramente nos has dado mucho que considerar. 475 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 Antes de avanzar con alguna oferta, 476 00:22:30,975 --> 00:22:32,394 necesito asegurarme de que estés de acuerdo 477 00:22:32,435 --> 00:22:33,937 con nuestros requerimientos. 478 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 - Escuchémoslos. 479 00:22:37,107 --> 00:22:39,776 - Quisiéramos hablar de tu vestimenta. 480 00:22:39,818 --> 00:22:43,738 Preferimos colores más clásicos y neutros. 481 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 - No decimos que lo que usas no es bello. 482 00:22:46,991 --> 00:22:48,326 - Solo no queremos que la ropa 483 00:22:48,368 --> 00:22:50,286 quite atención de la comida. 484 00:22:52,163 --> 00:22:54,541 - Okay. - Antes de publicar algo, 485 00:22:54,582 --> 00:22:57,127 tendrías que entregar cada receta para que sea revisada. 486 00:22:57,168 --> 00:22:59,796 - Y solo para avisar, la comida que preparaste hoy 487 00:22:59,838 --> 00:23:02,298 fue un poco picante. 488 00:23:02,340 --> 00:23:06,052 Definitivamente queremos que la suavices un poco. 489 00:23:06,094 --> 00:23:08,304 - Pero eso es lo que le gusta a la gente de mi cocina. 490 00:23:08,346 --> 00:23:10,306 O sea, mi familia apenas estaba halagando 491 00:23:10,348 --> 00:23:12,934 mi mezcla de especias esta mañana. 492 00:23:12,976 --> 00:23:15,603 - Con todo respeto, no creo que tu familia 493 00:23:15,645 --> 00:23:17,772 es nuestro público meta. 494 00:23:18,690 --> 00:23:21,317 - Aún no, por lo menos. 495 00:23:23,528 --> 00:23:24,821 [campana suena] 496 00:23:24,863 --> 00:23:27,449 - Aquí tienes. 497 00:23:29,325 --> 00:23:30,660 Aquí tienes. 498 00:23:30,702 --> 00:23:32,162 - Bienvenidos a Algebra II, Will. 499 00:23:32,203 --> 00:23:33,371 Es tu primer día, 500 00:23:33,413 --> 00:23:34,789 entonces no es necesario que hagas la prueba. 501 00:23:34,831 --> 00:23:36,875 - Oh, no, de hecho, la haré, Sr. Clark. 502 00:23:36,916 --> 00:23:38,501 Puedo hacer el trabajo como los demás. 503 00:23:38,543 --> 00:23:39,836 - Qué refrescante. 504 00:23:39,878 --> 00:23:41,880 Un estudiante que quiere hacer el trabajo. 505 00:23:41,921 --> 00:23:43,798 Buena suerte. 506 00:23:43,840 --> 00:23:46,468 ¿Tarde de nuevo, Tyler? 507 00:23:46,509 --> 00:23:49,512 - De hecho, Sr. Clark, no es posible llegar tarde, ¿verdad? 508 00:23:49,554 --> 00:23:52,140 Porque el tiempo es solo una construcción social arbitraria 509 00:23:52,182 --> 00:23:54,059 usada principalmente en un sistema capitalista 510 00:23:54,100 --> 00:23:56,353 para maximizar la explotación de labor-- 511 00:23:56,394 --> 00:23:59,731 - Está bien, olvídalo. Solo toma la prueba, ¿okay? 512 00:23:59,773 --> 00:24:01,733 - Entendido. 513 00:24:05,820 --> 00:24:07,155 - Bien hecho. 514 00:24:07,197 --> 00:24:08,323 - Gracias. El truco es ser 515 00:24:08,365 --> 00:24:09,866 irritante para que te dejen en paz. 516 00:24:09,908 --> 00:24:11,868 - Oh, entendido. 517 00:24:11,910 --> 00:24:13,870 Soy Will, de hecho. - Tyler. 518 00:24:13,912 --> 00:24:16,456 Es un honor conocerte. 519 00:24:16,498 --> 00:24:19,250 He querido pegarle a Connor desde el sexto grado. 520 00:24:24,172 --> 00:24:25,757 - Espera. 521 00:24:25,799 --> 00:24:27,550 Oye. 522 00:24:27,592 --> 00:24:29,427 Oye, te estoy hablando. 523 00:24:32,347 --> 00:24:33,890 - ¿Qué? 524 00:24:36,476 --> 00:24:37,936 ¿Qué es esto? 525 00:24:37,977 --> 00:24:39,145 - Dice que tienes que mantenerte por lo menos 526 00:24:39,187 --> 00:24:40,563 a diez pies de mí en la escuela 527 00:24:40,605 --> 00:24:43,483 y por lo menos 50 pies en cualquier otro lugar. 528 00:24:43,525 --> 00:24:46,403 Todos son testigos. - Guau, eso fue rápido. 529 00:24:47,112 --> 00:24:50,407 - Mi tío es un juez federal, así que a partir de hoy, 530 00:24:50,448 --> 00:24:52,367 aléjate. 531 00:24:56,162 --> 00:24:59,249 - Muy bien, lo entiendo. Es tu escuela, tu dominio. 532 00:24:59,290 --> 00:25:01,626 Oye, lo siento que te pegué. Me disculpo. 533 00:25:01,668 --> 00:25:02,836 - No, es demasiado tarde para eso. 534 00:25:02,877 --> 00:25:04,254 Lisa le ha estado diciendo a todos 535 00:25:04,295 --> 00:25:05,714 que yo te ataqué 536 00:25:05,755 --> 00:25:07,882 porque me puse celoso cuando vi que hablabas con ella. 537 00:25:07,924 --> 00:25:10,010 - Porque eso fue lo que pasó, Carlton. 538 00:25:10,051 --> 00:25:11,386 ¿Cuán recio te pegaste en la cabeza? 539 00:25:11,428 --> 00:25:12,595 - Todo esto pudo haberse olvidado, 540 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 pero ahora tú y Lisa me hicieron ver débil. 541 00:25:14,222 --> 00:25:16,016 Entonces necesitamos pelear. Tú y yo. 542 00:25:16,057 --> 00:25:17,892 Aquí y ahora. 543 00:25:17,934 --> 00:25:20,145 Que todos vean cómo terminaría una pelea justa. 544 00:25:20,186 --> 00:25:21,604 - Pequeño C, no voy a pelearme contigo-- 545 00:25:21,646 --> 00:25:23,815 - ¿Tienes miedo de pelear conmigo cuando no estoy ebrio? 546 00:25:23,857 --> 00:25:25,567 - No le temo a nada. 547 00:25:25,608 --> 00:25:28,153 Y a menos que quieras que te pegue en tu hocico de nuevo, 548 00:25:28,194 --> 00:25:29,529 sugiero que te alejes a la verga. 549 00:25:29,571 --> 00:25:31,865 - ¿O qué? ¿Mm? 550 00:25:31,906 --> 00:25:34,659 [música tensa] 551 00:25:34,701 --> 00:25:38,455 * * 552 00:25:38,496 --> 00:25:40,331 - Si pierdo, pierdo. 553 00:25:40,373 --> 00:25:42,292 Y si gano, pierdo. 554 00:25:43,835 --> 00:25:46,254 ¿Sabes qué? Ya entendí. 555 00:26:00,894 --> 00:26:02,562 - Te hicieron una oferta. 556 00:26:02,604 --> 00:26:04,898 Entonces dime por qué no estamos celebrando 557 00:26:04,939 --> 00:26:06,274 que tengas un trabajo que te paga. 558 00:26:06,316 --> 00:26:07,650 - Porque, mamá, no estoy segura 559 00:26:07,692 --> 00:26:08,818 sobre algunos de los requerimientos 560 00:26:08,860 --> 00:26:10,278 que me pedían. 561 00:26:10,320 --> 00:26:12,364 - Es una posición en "Haute Cuisine". 562 00:26:12,405 --> 00:26:13,990 ¿Acaso no es por lo que has trabajado? 563 00:26:14,032 --> 00:26:15,367 - ¿Por lo que yo he trabajado? 564 00:26:15,408 --> 00:26:17,619 ¿O por lo que tú has trabajado? 565 00:26:17,660 --> 00:26:19,829 - Tú me pediste ayuda, así que pedí un favor 566 00:26:19,871 --> 00:26:21,831 para conseguirte esa entrevista. 567 00:26:22,540 --> 00:26:25,210 Si obtienes este trabajo, te pondrá en el mapa 568 00:26:25,251 --> 00:26:28,546 como la influenciadora culinaria más exitosa, Hilary. 569 00:26:28,588 --> 00:26:29,798 - Está bien. 570 00:26:29,839 --> 00:26:31,257 Pero si yo voy a estar trabajando para algo, 571 00:26:31,299 --> 00:26:32,967 quiero hacerlo a mi manera. 572 00:26:33,009 --> 00:26:34,969 - Cariño, sé cómo te sientes, 573 00:26:35,011 --> 00:26:36,471 pero así es como... 574 00:26:36,513 --> 00:26:38,807 las oportunidades profesionales funcionan. 575 00:26:38,848 --> 00:26:42,268 Se hace un acuerdo entre tú y un empleador. 576 00:26:42,310 --> 00:26:44,479 Como artista colaborando, 577 00:26:44,521 --> 00:26:46,481 tendrás que comprometer algunas cosas. 578 00:26:46,523 --> 00:26:48,149 - Como tu alma. - Ashley, por favor. 579 00:26:48,191 --> 00:26:49,442 - No, tiene razón. 580 00:26:49,484 --> 00:26:52,654 Digo, así es como se siente. 581 00:26:52,696 --> 00:26:55,907 O sea, quieren que suavice mi receta de firma 582 00:26:55,949 --> 00:26:58,910 porque es demasiada dinámica para su público meta. 583 00:26:59,577 --> 00:27:01,663 - Al decir "público meta" se refieren a blancos, ¿verdad? 584 00:27:01,705 --> 00:27:02,997 - Sí. 585 00:27:03,039 --> 00:27:05,333 - Entonces diles que no y negocia. 586 00:27:05,375 --> 00:27:06,793 Nadie pasa por la vida sin tener 587 00:27:06,835 --> 00:27:08,378 que comprometer un poco. 588 00:27:08,420 --> 00:27:10,964 - Cierto. Como decidir ser una profesora de historia de arte 589 00:27:11,006 --> 00:27:13,174 en vez de ser una artista de verdad. 590 00:27:17,721 --> 00:27:19,472 - Es tu vida. 591 00:27:19,514 --> 00:27:21,266 Cualquier decisión que hagas, 592 00:27:22,559 --> 00:27:24,060 te apoyaré. 593 00:27:31,317 --> 00:27:34,154 ["No You Cant" de KikBak y Gerald Warbuxs] 594 00:27:34,195 --> 00:27:36,531 * * 595 00:27:36,573 --> 00:27:38,825 - Oye, aprecio que hayas venido. 596 00:27:38,867 --> 00:27:41,536 - O sea, no soy un recluta del D1 o nada por el estilo, 597 00:27:41,578 --> 00:27:43,830 pero sé cómo defenderme en la cancha. 598 00:27:43,872 --> 00:27:45,331 - ¿Sí? 599 00:27:45,373 --> 00:27:46,583 - No suenes tan incrédulo. 600 00:27:46,624 --> 00:27:48,043 - Bueno, adelante. Demasiada charla. 601 00:27:48,084 --> 00:27:49,961 - Bueno. - ¿Sí? 602 00:27:50,003 --> 00:27:51,588 - No solo son palabrerías. 603 00:27:51,629 --> 00:27:52,630 Empecemos. 604 00:27:52,672 --> 00:27:54,758 - Bueno, démosle. - Le estoy dando. 605 00:27:54,799 --> 00:27:56,885 ¿Qué pasa? 606 00:27:56,926 --> 00:27:58,595 Vamos, D1. 607 00:28:00,430 --> 00:28:02,766 - Estoy aquí. [sirenas suenan] 608 00:28:06,644 --> 00:28:08,605 ¡Ah! 609 00:28:10,648 --> 00:28:12,692 - Lanza el balón. - Mira esto. 610 00:28:12,734 --> 00:28:14,277 Vamos, D-1. 611 00:28:17,697 --> 00:28:19,407 [gruñidos] 612 00:28:20,283 --> 00:28:22,077 Vamos. [gruñe] 613 00:28:22,118 --> 00:28:23,995 Ah. 614 00:28:24,287 --> 00:28:25,872 ¿No me vas a bloquear? 615 00:28:28,458 --> 00:28:30,001 En mi barrio me llaman Stunt. 616 00:28:30,043 --> 00:28:31,294 - Tómala. 617 00:28:34,547 --> 00:28:35,799 - Oye, ¿estás bien? 618 00:28:38,677 --> 00:28:40,970 Oye, no tienes que contarme todo, 619 00:28:41,012 --> 00:28:42,764 pero dime algo. 620 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 - Yo y mi, eh, amigo Tray 621 00:28:53,733 --> 00:28:55,443 estábamos jugando básquetbol en Filadelfia. 622 00:28:57,320 --> 00:29:00,657 Hicimos una apuesta con un pandillero. 623 00:29:01,825 --> 00:29:03,702 Y, eh, 624 00:29:03,743 --> 00:29:05,537 las cosas salieron mal cuando ganamos. 625 00:29:06,746 --> 00:29:09,833 Los policías llegaron. Yo terminé aquí. 626 00:29:12,961 --> 00:29:14,254 Tray terminó disparado. 627 00:29:14,295 --> 00:29:16,756 Siento que es mi culpa. 628 00:29:16,798 --> 00:29:20,844 Y, mm, no he tocado un balón desde entonces. 629 00:29:20,885 --> 00:29:22,262 - Lo entiendo. 630 00:29:24,222 --> 00:29:27,809 Yo también he visto cosas de las que no me puedo escapar. 631 00:29:27,851 --> 00:29:31,604 - Oye, Jazz, si voy a sobrevivir en esa escuela, 632 00:29:31,646 --> 00:29:33,398 tengo que encontrar una manera de brillar. 633 00:29:33,440 --> 00:29:35,817 Y siempre lo hacía en la cancha. Siempre. 634 00:29:37,819 --> 00:29:40,280 Hasta ahora. 635 00:29:40,321 --> 00:29:43,241 [música solemne] 636 00:29:43,283 --> 00:29:50,582 * * 637 00:29:51,041 --> 00:29:52,876 Tengo que unirme al equipo. 638 00:30:12,604 --> 00:30:14,147 [celular vibra] 639 00:30:14,189 --> 00:30:15,065 HERMANA MAYOR 640 00:30:16,358 --> 00:30:20,070 [celular vibra] 641 00:30:23,615 --> 00:30:26,534 - Hola, Vi, ¿cómo estás? 642 00:30:26,576 --> 00:30:28,828 - No estoy de humor para charlar. 643 00:30:28,870 --> 00:30:31,414 ¿Qué es esto de tu hijo intimidando a mi hijo? 644 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 - Estoy en eso. Carlton está castigado. 645 00:30:33,208 --> 00:30:34,292 No pasará de nuevo. 646 00:30:34,334 --> 00:30:36,628 - Bien. Porque no envié a mi hijo 647 00:30:36,670 --> 00:30:38,546 al otro lado del país para que sea atacado. 648 00:30:38,588 --> 00:30:40,090 - ¿Atacado? 649 00:30:40,131 --> 00:30:42,425 Por si sirve de algo, Will ganó esa pelea por mucho. 650 00:30:42,467 --> 00:30:43,802 - Maldita sea. 651 00:30:43,843 --> 00:30:46,346 Me juraste que cuidarías a Will. 652 00:30:46,388 --> 00:30:47,931 - Lo estoy haciendo. 653 00:30:47,972 --> 00:30:49,182 - Lo traería de regreso a casa 654 00:30:49,224 --> 00:30:50,558 si no le hubieran disparado a Tray, 655 00:30:50,600 --> 00:30:52,894 pero es demasiado peligroso en estas calles. 656 00:30:57,649 --> 00:30:59,609 Will probablemente tendrá que quedarse contigo 657 00:30:59,651 --> 00:31:02,570 hasta las vacaciones de Navidad, mínimo. 658 00:31:03,738 --> 00:31:06,491 Enviaré las cosas de Will. 659 00:31:06,533 --> 00:31:09,661 Si eso está bien contigo y Phil después de lo que pasó. 660 00:31:10,954 --> 00:31:13,790 - Vi, podemos con esto, por favor. 661 00:31:14,582 --> 00:31:16,042 Déjame hacer esto por él. 662 00:31:21,089 --> 00:31:24,134 ["Rhythm" de A Tribe Called Quest sonando] 663 00:31:24,175 --> 00:31:30,140 * * 664 00:31:32,100 --> 00:31:34,811 - [rapeando en inglés] 665 00:31:36,396 --> 00:31:39,524 Ah, Tribe. 666 00:31:39,566 --> 00:31:41,026 Me recuerda a cuando Viv y yo los vimos 667 00:31:41,067 --> 00:31:44,237 en Civic Center con Biggie y Wu-Tang. 668 00:31:44,279 --> 00:31:45,947 Esa fue una gran noche. 669 00:31:45,989 --> 00:31:47,574 - Salud. - Salud. 670 00:31:55,957 --> 00:31:58,293 - Geoffrey, ¿qué haremos sobre Will? 671 00:31:58,335 --> 00:32:00,170 - Dale tiempo para adaptarse. 672 00:32:02,672 --> 00:32:04,382 Por favor, viejo. 673 00:32:04,424 --> 00:32:06,676 Fue un choque cultural cuando me fui de Jamaica a Londres 674 00:32:06,718 --> 00:32:08,970 de niño, sabes. 675 00:32:09,012 --> 00:32:11,181 Lo que digo es que Will necesita más que un par de días 676 00:32:11,222 --> 00:32:13,767 para adaptarse aquí. 677 00:32:13,808 --> 00:32:15,435 - Temo que entre más tiempo le demos, 678 00:32:15,477 --> 00:32:17,604 más problemas causará. 679 00:32:17,645 --> 00:32:19,481 Para él mismo y su familia. 680 00:32:20,815 --> 00:32:23,777 - Lo he visto cuando cree que nadie lo está viendo, 681 00:32:23,818 --> 00:32:25,612 mirando hacia alrededor, 682 00:32:25,653 --> 00:32:27,238 revisando que está haciendo lo correcto. 683 00:32:28,823 --> 00:32:30,867 El hombre se está esforzando, Phil. 684 00:32:31,576 --> 00:32:33,495 Necesitas tener paciencia con él. 685 00:32:47,217 --> 00:32:48,218 - ¡Ah! 686 00:32:53,181 --> 00:32:55,475 Oh, vaya, tío. 687 00:32:55,517 --> 00:32:57,644 No sabía que jugabas así. 688 00:32:57,686 --> 00:32:59,562 - Que no se te olvide, joven. 689 00:32:59,604 --> 00:33:00,814 Aún sé jugar. 690 00:33:00,855 --> 00:33:02,691 Pero ese no era el plan al principio. 691 00:33:02,732 --> 00:33:05,318 Monté esto para Carlton. 692 00:33:05,360 --> 00:33:07,237 Y luego se enamoró con lacrosse 693 00:33:07,278 --> 00:33:09,072 y autos de carreras. 694 00:33:11,116 --> 00:33:12,867 - ¡Ah! 695 00:33:13,159 --> 00:33:15,537 - Parece que estás un poco distraído, Will. 696 00:33:15,578 --> 00:33:16,746 ¿Qué es lo que te trae así? 697 00:33:16,788 --> 00:33:19,165 - Nada que no sepas. 698 00:33:24,295 --> 00:33:25,714 - Sígueme la corriente. 699 00:33:26,589 --> 00:33:27,924 - ¿Alguna vez te han arrestado? 700 00:33:30,093 --> 00:33:31,386 - No. 701 00:33:31,428 --> 00:33:33,513 Nunca me han arrestado. 702 00:33:34,055 --> 00:33:37,684 - Es como una película dentro de mi cabeza. 703 00:33:37,726 --> 00:33:40,020 Me tiran al piso. 704 00:33:40,061 --> 00:33:41,771 Me esposan. 705 00:33:41,813 --> 00:33:43,565 Me recogen como basura. 706 00:33:43,606 --> 00:33:45,692 Me ponen en una patrulla. 707 00:33:45,734 --> 00:33:47,652 Y todo el momento sé 708 00:33:47,694 --> 00:33:49,988 que si hago cualquier movimiento repentino 709 00:33:50,030 --> 00:33:51,948 mi vida podría terminar así. 710 00:33:54,325 --> 00:33:57,370 Y cada vez que toco un balón la película se repite 711 00:33:57,412 --> 00:33:59,122 una y otra vez. 712 00:33:59,914 --> 00:34:02,500 - Sí, siento mucho que tuviste que vivir eso. 713 00:34:02,542 --> 00:34:05,170 - ¿Era necesario? No luché. 714 00:34:05,211 --> 00:34:07,213 No resistí y aun así me dieron una paliza. 715 00:34:07,255 --> 00:34:08,673 - Lo sé. 716 00:34:08,715 --> 00:34:10,258 Lo sé, es trágico. 717 00:34:10,300 --> 00:34:12,302 Demuestra lo roto que está el sistema. 718 00:34:12,344 --> 00:34:14,179 - Esa es la cosa. Para mí, 719 00:34:14,220 --> 00:34:15,597 el sistema no está roto. 720 00:34:15,638 --> 00:34:17,015 Para mí, el sistema está haciendo exactamente 721 00:34:17,057 --> 00:34:18,308 lo que estaba diseñado para hacer. 722 00:34:18,350 --> 00:34:20,060 - Te entiendo. 723 00:34:20,101 --> 00:34:21,895 Pero desde mi punto de vista, 724 00:34:21,936 --> 00:34:23,938 las cosas han mejorado. 725 00:34:23,980 --> 00:34:25,940 Incrementalmente. - Para ti. 726 00:34:25,982 --> 00:34:27,817 Pero mira dónde estás. 727 00:34:28,818 --> 00:34:31,237 Mira cómo vives. 728 00:34:31,279 --> 00:34:32,822 ¿Qué se supone que debemos hacer el resto de nosotros? 729 00:34:32,864 --> 00:34:35,116 - No sé qué se supone que deberían hacer los demás. 730 00:34:37,035 --> 00:34:38,787 Pero sé que ninguno de nosotros debería darse por vencido. 731 00:34:42,123 --> 00:34:43,625 ¿Alguna vez te has dado por vencido en la cancha? 732 00:34:44,668 --> 00:34:46,336 - Nunca. 733 00:34:48,213 --> 00:34:49,130 - No empieces ahora. 734 00:34:50,882 --> 00:34:53,385 La manera más fácil de regresar al juego 735 00:34:53,426 --> 00:34:54,844 es saliendo de nuestras propias cabezas. 736 00:34:54,886 --> 00:34:57,806 [música conmovedora] 737 00:34:57,847 --> 00:35:02,435 * * 738 00:35:02,477 --> 00:35:04,062 ¿Ves? 739 00:35:04,104 --> 00:35:05,980 Así mismo. 740 00:35:09,275 --> 00:35:12,445 De nuevo. Bien. Sigue el ritmo. 741 00:35:12,487 --> 00:35:14,114 Así es. Así es. 742 00:35:14,155 --> 00:35:16,199 Bello, Will. Vamos. 743 00:35:17,325 --> 00:35:19,411 Oh, vaya. 744 00:35:19,452 --> 00:35:21,496 [ríe] 745 00:35:21,871 --> 00:35:25,166 Vamos. ¿Qué? 746 00:35:25,208 --> 00:35:27,210 Muy bien, sobrino. Así es. 747 00:35:27,252 --> 00:35:29,379 [música sombría] 748 00:35:29,421 --> 00:35:30,755 Así es. Así es. 749 00:35:30,797 --> 00:35:34,050 Bello, Will. Vamos. 750 00:35:34,092 --> 00:35:36,052 Oh, vaya. 751 00:35:36,094 --> 00:35:37,303 [ríe] 752 00:35:41,725 --> 00:35:44,602 ["Mudd" de Yung Major sonando] 753 00:35:44,644 --> 00:35:51,818 * * 754 00:35:53,236 --> 00:35:55,447 [línea de videollamada sonando] 755 00:36:00,326 --> 00:36:03,663 - ¡Sí! Hola. Tray, ¿cómo estás? 756 00:36:03,705 --> 00:36:05,248 - ¿Will? 757 00:36:05,290 --> 00:36:08,043 'Mano, casi no contestaba. ¿Tienes un nuevo número? 758 00:36:08,084 --> 00:36:09,836 - Sí. Oye, cuéntame, ¿qué pasó? 759 00:36:09,878 --> 00:36:13,256 Oye, ¿qué pasó con eso de mantener el perfil bajo? 760 00:36:13,298 --> 00:36:15,425 - Rashad nos está buscando a ambos. 761 00:36:15,467 --> 00:36:18,261 Aún piensa que estás en Filadelfia. 762 00:36:18,303 --> 00:36:21,014 Su pandilla me pilló fuera de la tienda de Papi. 763 00:36:21,514 --> 00:36:23,475 - Mierda. 764 00:36:23,516 --> 00:36:24,976 Debí haber estado ahí. 765 00:36:25,018 --> 00:36:27,562 - ¿Para que te disparen a ti también? 766 00:36:27,604 --> 00:36:30,190 Oye, estoy bien, Will. 767 00:36:30,231 --> 00:36:33,151 Solo es un raspón. 768 00:36:33,193 --> 00:36:36,404 ¿Sí? Pero sí que te extraño. 769 00:36:36,446 --> 00:36:38,198 - Yo también te extraño. 770 00:36:38,239 --> 00:36:40,158 Tengo que ir a la escuela. Hablamos después. 771 00:36:40,200 --> 00:36:41,576 - Está bien. - Bien. 772 00:36:41,618 --> 00:36:44,662 Te quiero, amigo. - Te quiero a ti también. 773 00:36:44,704 --> 00:36:46,456 [llamada hace bip] 774 00:36:51,961 --> 00:36:58,343 * * 775 00:37:01,471 --> 00:37:03,139 - Carlton. 776 00:37:03,181 --> 00:37:05,934 Una palabra, por favor. 777 00:37:05,975 --> 00:37:07,936 - Mm, claro. Sí. 778 00:37:07,977 --> 00:37:10,146 ¿Qué pasa, Lisa? - Mira, Carlton, 779 00:37:10,188 --> 00:37:12,440 a pesar de todo lo que pasó entre nosotros, 780 00:37:12,482 --> 00:37:14,359 no estoy interesada en lo absoluto en causar revuelo 781 00:37:14,401 --> 00:37:17,028 entre tú y tu primo, así que no me metas. 782 00:37:17,070 --> 00:37:18,988 - Es gracioso, porque claramente tuviste mucho 783 00:37:19,030 --> 00:37:20,365 que decir sobre Will y yo ayer. 784 00:37:20,407 --> 00:37:21,908 - Necesitas dejarlo en paz y decirle a tu secuaz 785 00:37:21,950 --> 00:37:23,827 que lo deje de molestar. 786 00:37:23,868 --> 00:37:25,328 ¿Eso es...? 787 00:37:26,579 --> 00:37:28,748 - Solo tomé un poco en la mañana 788 00:37:28,790 --> 00:37:30,542 por todo el drama. No es-- 789 00:37:30,583 --> 00:37:32,377 - Ya no es mi problema. 790 00:37:32,419 --> 00:37:34,462 ¿Pero Will? Él no merece tu ira 791 00:37:34,504 --> 00:37:37,424 o una orden de alejamiento de ese culero. 792 00:37:38,258 --> 00:37:40,385 - Sabes, no puedo creer que traicionarías a dos tipos 793 00:37:40,427 --> 00:37:41,845 que has conocido desde la primaria 794 00:37:41,886 --> 00:37:43,221 por mi primo. 795 00:37:43,263 --> 00:37:46,057 Ni siquiera lo conoces-- - Pero te conozco a ti. 796 00:37:46,099 --> 00:37:47,726 Y por lo que puedo ver, 797 00:37:47,767 --> 00:37:50,687 necesitas alejarte de Connor y buscar ayuda. 798 00:37:53,606 --> 00:37:55,942 - Tu preocupación repentina es escuchada. 799 00:37:56,943 --> 00:37:59,571 ¿Mi consejo? Aléjate de Will. 800 00:37:59,612 --> 00:38:02,490 Y no solo por mí, pero por tu seguridad y futuro. 801 00:38:04,367 --> 00:38:06,369 Él tiene problemas. 802 00:38:14,794 --> 00:38:17,088 - Oye, Tyler. - Oye, ¿qué pasa, Will? 803 00:38:17,130 --> 00:38:18,506 - ¿Qué pasa? - ¿Cómo estamos? 804 00:38:18,548 --> 00:38:19,924 - Bien, 'mano. 805 00:38:19,966 --> 00:38:21,217 - ¿Esos son los Lightning 4? 806 00:38:21,259 --> 00:38:23,720 - Oh, sí, no son para tanto. 807 00:38:23,762 --> 00:38:25,055 Te vi en el gimnasio. 808 00:38:25,096 --> 00:38:27,057 Creo que voy a hacer las pruebas para el equipo. 809 00:38:27,098 --> 00:38:28,558 Me tienes que decir algo. 810 00:38:28,600 --> 00:38:30,560 ¿Esta prueba es otra trampa para que me humillen 811 00:38:30,602 --> 00:38:31,895 o realmente crees que tengo una oportunidad? 812 00:38:31,936 --> 00:38:33,438 - El entrenador Johnson es una persona directa. 813 00:38:33,480 --> 00:38:36,107 Si realmente quieres unirte, puedes ganarte tu lugar. 814 00:38:36,149 --> 00:38:37,359 Aun si le diste una paliza 815 00:38:37,400 --> 00:38:39,277 a dos de los mejores atletas de la escuela. 816 00:38:39,319 --> 00:38:41,071 - Pues, por lo menos no juegan básquetbol, ¿verdad? 817 00:38:41,112 --> 00:38:43,323 - Sí, cierto. [risas] 818 00:38:43,365 --> 00:38:45,367 - ¿Cómo impresionó al entrenador? 819 00:38:45,408 --> 00:38:46,743 - Lo más importante para el entrenador es el trabajo. 820 00:38:46,785 --> 00:38:49,996 Aprende el plan de acción, entrena y trabaja duro. 821 00:38:51,539 --> 00:38:53,833 Oh, cuando anotes, no celebres. 822 00:38:53,875 --> 00:38:56,878 Solo corre a tu lado de la cancha y mantén la defensa. 823 00:38:56,920 --> 00:38:58,505 No presumas. - [carraspea] 824 00:39:01,007 --> 00:39:03,968 [música hip-hop] 825 00:39:04,010 --> 00:39:06,179 * * 826 00:39:06,221 --> 00:39:08,181 - Hola, Hilaristas. 827 00:39:08,223 --> 00:39:10,850 Estaba hablando con alguien el otro día 828 00:39:10,892 --> 00:39:13,186 y la conversación hizo que quiera preguntarles algo. 829 00:39:13,228 --> 00:39:14,854 ¿Qué están dispuestos a comprometer 830 00:39:14,896 --> 00:39:16,690 para un trabajo de alto perfil? 831 00:39:19,275 --> 00:39:21,945 ¿Tu novio? Vaya. 832 00:39:21,986 --> 00:39:24,989 Querrás reconsiderar esa relación. 833 00:39:25,031 --> 00:39:26,533 Bueno, miren. Me ofrecieron un trabajo 834 00:39:26,574 --> 00:39:29,035 de alto perfil y lo rechacé 835 00:39:29,077 --> 00:39:31,371 porque querían que cambiara mis recetas. 836 00:39:32,539 --> 00:39:33,790 [risita] 837 00:39:33,832 --> 00:39:35,750 Mm, estoy perfectamente cuerda, ¿okay? 838 00:39:35,792 --> 00:39:38,461 Y lo que me ofrecían es irrelevante. 839 00:39:38,503 --> 00:39:40,547 Bueno, miren, así está la cosa. 840 00:39:40,588 --> 00:39:43,008 Siento que no puedo ser exitosa 841 00:39:43,049 --> 00:39:44,300 si alguien intenta cambiarme 842 00:39:44,342 --> 00:39:45,927 y no puedo ser auténtica. 843 00:39:45,969 --> 00:39:48,346 Mis recetas son mi cultura. 844 00:39:48,388 --> 00:39:50,098 O sea, algunos de los platillos que les he mostrado 845 00:39:50,140 --> 00:39:51,725 fueron heredados de mi abuela. 846 00:39:51,766 --> 00:39:54,769 Y no voy a suavizar una receta para que una Becky en Ohio 847 00:39:54,811 --> 00:39:57,022 pueda sentirse más cómoda. 848 00:39:57,731 --> 00:40:01,276 Oh, también dijeron que mi familia étnica 849 00:40:01,317 --> 00:40:03,194 no era su público meta. 850 00:40:03,236 --> 00:40:04,529 Entonces a "Haute Cuisine" 851 00:40:04,571 --> 00:40:06,197 probablemente no le gusta tu familia tampoco 852 00:40:06,239 --> 00:40:07,699 si eres una persona de color. 853 00:40:07,741 --> 00:40:10,076 ¿Por qué no les dejan saber qué les parece eso, 854 00:40:10,118 --> 00:40:12,162 Hilaristas? 855 00:40:16,708 --> 00:40:19,252 - Hagámoslo. 856 00:40:19,294 --> 00:40:22,172 ["Rookie of the Year" de Moneybagg Yo sonando] 857 00:40:22,213 --> 00:40:23,590 - Muy bien, aquí vamos. 858 00:40:23,631 --> 00:40:30,597 * * 859 00:40:32,974 --> 00:40:35,143 - Will, oye, oye. Ten. 860 00:40:37,062 --> 00:40:38,480 - [gruñe] 861 00:40:44,861 --> 00:40:46,654 - Oye, Will. 862 00:40:49,282 --> 00:40:51,618 - Bien hecho. - Oye, oye. 863 00:40:57,207 --> 00:40:59,417 - Vamos, vamos, vamos. 864 00:40:59,459 --> 00:41:02,128 - Vamos, 'mano. Tú puedes. Depende de ti. 865 00:41:04,297 --> 00:41:11,429 * * 866 00:41:18,353 --> 00:41:20,313 - Oye, oye, oye. 867 00:41:23,566 --> 00:41:25,235 - ¡Sí! - ¡Sí! 868 00:41:25,276 --> 00:41:27,237 Muy bien, muy bien. 869 00:41:29,781 --> 00:41:31,825 - Aquí va. 870 00:41:33,910 --> 00:41:35,912 - Tyler, Tyler. 871 00:41:37,330 --> 00:41:39,249 - Bien hecho. - ¡Sí! 872 00:41:39,290 --> 00:41:41,501 - Vamos, vamos. 873 00:41:43,503 --> 00:41:45,797 - Cuidado, cuidado. 874 00:41:46,131 --> 00:41:48,091 - ¡Ey! - ¡Oh! 875 00:41:48,133 --> 00:41:54,723 * * 876 00:41:54,764 --> 00:41:57,350 [silbato suena] - Paren. ¿Sr. Smith? 877 00:42:03,398 --> 00:42:05,942 Bienvenido al equipo. 878 00:42:05,984 --> 00:42:08,820 - ¿En serio? Muchas gracias, entrenador. 879 00:42:08,862 --> 00:42:10,321 Orgulloso de ser parte del equipo. 880 00:42:10,363 --> 00:42:12,574 - Más te vale. Ve a celebrar. 881 00:42:14,367 --> 00:42:16,286 - Oye. - Muy bien. 882 00:42:16,327 --> 00:42:18,496 O sea, ¿acaso estabas preocupado? 883 00:42:18,538 --> 00:42:20,623 [aclamaciones] - Está bien, está bien. 884 00:42:20,665 --> 00:42:22,500 Celebremos entrenando, ¿no? 885 00:42:22,542 --> 00:42:25,128 En la línea. Vamos. Aquí vamos. 886 00:42:25,170 --> 00:42:26,963 - ¿En serio? [silbato suena] 887 00:42:32,594 --> 00:42:34,012 - ¿Qué pasa, primo? 888 00:42:34,054 --> 00:42:36,306 - Oye, ¿qué carajo estás haciendo aquí? 889 00:42:36,348 --> 00:42:37,640 El vestuario de fisioterapia 890 00:42:37,682 --> 00:42:39,601 es solo para los equipos atléticos. 891 00:42:39,642 --> 00:42:42,437 - Pues, supongo que estoy exactamente donde debo estar. 892 00:42:44,564 --> 00:42:47,025 - ¿Cómo diablos entraste al departamento atlético 893 00:42:47,067 --> 00:42:49,027 después de la mierda que hiciste el fin de semana? 894 00:42:49,069 --> 00:42:52,280 - Como el fin de semana pasado, le gané a la competencia. 895 00:42:52,322 --> 00:42:54,407 Esta vez en la prueba de básquetbol. 896 00:42:58,411 --> 00:43:01,498 - ¿Sabes qué? Felicidades. 897 00:43:03,625 --> 00:43:05,877 Has de ser el primer joven negro citadino 898 00:43:05,919 --> 00:43:06,961 en usar el básquetbol 899 00:43:07,003 --> 00:43:09,089 para ganarse un puesto en la escuela. 900 00:43:09,798 --> 00:43:11,383 - ¿Crees que puedes meterte en mi cabeza? 901 00:43:11,424 --> 00:43:13,927 La verdadera locura es que yo ya tengo residencia en la tuya. 902 00:43:13,968 --> 00:43:15,845 Y solo es cuestión de tiempo para que este "negro pobre" 903 00:43:15,887 --> 00:43:17,347 maneje tu escuela, 904 00:43:17,389 --> 00:43:19,099 ligando con cada chica que confundió tu torpeza 905 00:43:19,140 --> 00:43:20,433 por ser cooly tomando el trono 906 00:43:20,475 --> 00:43:21,726 de la cual te sientes tan digno de tener. 907 00:43:21,768 --> 00:43:25,105 Te tengo noticias, no eres digno. 908 00:43:25,146 --> 00:43:27,315 Entonces cuídate, ¿okay? 909 00:43:27,357 --> 00:43:29,442 Porque llegó mi hora. 910 00:43:30,777 --> 00:43:33,738 ["Carlton" de BlocBoy JB sonando] 911 00:43:33,780 --> 00:43:40,704 * * 912 00:43:47,252 --> 00:43:48,795 - Sr. Smith. 913 00:43:50,046 --> 00:43:51,965 Déjame revisar tu mochila. 914 00:43:52,007 --> 00:43:53,133 - ¿Qué pasa? 915 00:43:53,174 --> 00:43:55,552 [sirenas sonando] 916 00:43:55,593 --> 00:43:58,430 - Mira, chico, podemos hacer esto de la mala manera 917 00:43:58,471 --> 00:43:59,973 o de la manera rápida. 918 00:44:02,308 --> 00:44:04,769 - Oye, no quiero problemas. Revísala. 919 00:44:04,811 --> 00:44:06,104 Revísala. 920 00:44:06,146 --> 00:44:08,648 No tengo nada qué esconder. 921 00:44:12,986 --> 00:44:15,905 No sé qué buscas, pero no estará ahí. Mira. 922 00:44:18,700 --> 00:44:21,036 - ¿Nada qué esconder? 923 00:44:21,077 --> 00:44:22,787 - Por favor, ¿qué es eso? 924 00:44:22,829 --> 00:44:25,290 ¿Qué es eso? Eso no es mío. - Oh, mierda. 925 00:44:25,331 --> 00:44:26,541 - Oye, por favor, eso no es mío. 926 00:44:26,583 --> 00:44:28,126 ¿Por qué usaría eso? 927 00:44:28,168 --> 00:44:29,627 - Vamos. - Oye, oye, oye. 928 00:44:29,669 --> 00:44:31,796 Alguien lo puso ahí. ¿Por qué lo usaría yo? 929 00:44:31,838 --> 00:44:33,798 Soy un atleta. ¿Por qué tomaría eso? 930 00:44:33,840 --> 00:44:36,134 ¿En serio? Oye, espera, espera. 931 00:44:36,176 --> 00:44:37,802 Oye... 932 00:44:37,844 --> 00:44:39,387 - Te dije que me encargaría de él. 933 00:44:39,429 --> 00:44:41,806 [música dramática] 934 00:44:41,848 --> 00:44:44,476 - No hagas una escena. - Oye, es mi primera semana. 935 00:44:44,517 --> 00:44:46,269 ¿Dónde conseguiría eso? 936 00:44:46,311 --> 00:44:48,897 Oye, por favor. ¿Qué carajo? 937 00:44:48,938 --> 00:44:50,523 Mierda. 938 00:44:55,153 --> 00:44:56,821 - Vamos. 939 00:44:57,947 --> 00:45:00,909 [música animada] 940 00:45:00,950 --> 00:45:07,874 * *