1
00:00:06,840 --> 00:00:07,874
Anteriormente en "Bel-Air"...
2
00:00:07,874 --> 00:00:10,310
Nuestra relación siempre
se queda en el olvido.
3
00:00:10,310 --> 00:00:11,344
No quiero ser la pareja
4
00:00:11,344 --> 00:00:12,512
que empieza a hablar menos.
5
00:00:12,512 --> 00:00:15,382
Necesitamos priorizarnos
primero.
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,184
Arriesgando el futuro
de tu bufete por Omar Campbell
7
00:00:18,184 --> 00:00:19,819
es un gran error.
8
00:00:19,819 --> 00:00:22,722
Gentrificación no es lo mismo
que la mejora urbanística.
9
00:00:22,722 --> 00:00:24,557
No me alcanza para comprar
comida ni pagar la renta.
10
00:00:24,557 --> 00:00:26,693
Represento los intereses
legales de Omar Campbell
11
00:00:26,693 --> 00:00:28,628
y él quiere comprar Charlie's.
- No está a la venta.
12
00:00:28,628 --> 00:00:30,830
Que mantengas este lugar
abierto significa más
13
00:00:30,830 --> 00:00:32,766
para la comunidad
de lo que piensas.
14
00:00:32,766 --> 00:00:35,301
Si lo vendes, ¿qué esperanza
tendrán los demás?
15
00:00:35,301 --> 00:00:37,504
¿Siempre eres así
de servicial
16
00:00:37,504 --> 00:00:39,439
o mostrar tu culo
para vender camisetas
17
00:00:39,439 --> 00:00:41,608
la única manera que puedes
agarrar su atención?
18
00:00:41,608 --> 00:00:43,276
Deberías irte.
19
00:00:43,276 --> 00:00:44,611
Hoy es un día muy difícil
para mí.
20
00:00:44,611 --> 00:00:47,147
Es el aniversario de la muerte
de mi hermana.
21
00:00:47,147 --> 00:00:48,648
No lo sabía.
22
00:00:48,648 --> 00:00:50,583
Geoffrey.
23
00:00:50,583 --> 00:00:53,853
Penelope.
24
00:00:53,853 --> 00:00:55,255
Perdón, mamá.
25
00:00:55,255 --> 00:00:57,290
Mi abuelo solía decir:
26
00:00:57,290 --> 00:00:58,525
"La medida definitiva
de un hombre
27
00:00:58,525 --> 00:01:00,193
no es donde se encuentra
en momentos
28
00:01:00,193 --> 00:01:02,462
de comodidad y conveniencia"...
29
00:01:02,462 --> 00:01:03,663
"Sino donde se encuentra
en momentos
30
00:01:03,663 --> 00:01:04,664
de desafío y controversia".
31
00:01:08,668 --> 00:01:11,604
[música alegre]
32
00:01:11,604 --> 00:01:12,739
♪ ♪
33
00:01:12,739 --> 00:01:17,610
¡En pocas horas vamos
a aterrizar en Punta Mita!
34
00:01:17,610 --> 00:01:20,480
Mm, casi puedo probar
las margaritas.
35
00:01:20,480 --> 00:01:22,349
¡Mm!
- Sin duda.
36
00:01:22,349 --> 00:01:23,783
Me alegra mucho que Annie
y Lamont vendrán,
37
00:01:23,783 --> 00:01:26,753
después de todo lo que han
pasado con LaMarcus.
38
00:01:26,753 --> 00:01:30,590
Por más emocionada que estoy,
esta es la primera vez
39
00:01:30,590 --> 00:01:33,226
que dejaremos a Carlton solo
desde que se rehabilitó.
40
00:01:33,226 --> 00:01:37,163
Nena, va a estar bien.
41
00:01:39,799 --> 00:01:42,469
Y hablando de bien,
42
00:01:42,469 --> 00:01:45,939
mira a mi esposa
y su pelo rubio.
43
00:01:45,939 --> 00:01:47,774
- ¡Oh!
- [ríe]
44
00:01:47,774 --> 00:01:49,342
¿Me pasé?
45
00:01:49,342 --> 00:01:50,944
Oh, claro que no.
Lo digo en serio.
46
00:01:50,944 --> 00:01:53,446
Mírate.
Mira, mira, mira.
47
00:01:53,446 --> 00:01:56,683
Veo todo
48
00:01:56,683 --> 00:01:59,419
lo que un hombre podría querer
en una mujer.
49
00:01:59,419 --> 00:02:00,520
Phil.
50
00:02:00,520 --> 00:02:03,790
No, no, no.
51
00:02:03,790 --> 00:02:07,660
Mira qué bella eres.
52
00:02:09,662 --> 00:02:11,297
Tu piel brilla
como si tu corazón
53
00:02:11,297 --> 00:02:14,367
sostuviera un pedazo del sol.
54
00:02:14,367 --> 00:02:18,238
Y esos labios--mm.
55
00:02:18,238 --> 00:02:20,974
Más dulces que la miel.
56
00:02:20,974 --> 00:02:23,610
Soy el hombre más afortunado
del mundo.
57
00:02:23,610 --> 00:02:26,246
♪ ♪
58
00:02:26,246 --> 00:02:27,781
Recuerda, Ashley se queda
con Hilary,
59
00:02:27,781 --> 00:02:29,649
pero solo nos vamos
por el fin de semana.
60
00:02:29,649 --> 00:02:30,583
Sí, mamá.
61
00:02:30,583 --> 00:02:32,552
Me has dejado solo en casa
muchas veces.
62
00:02:32,552 --> 00:02:33,720
Prometo que no tienes nada
de que preocuparte.
63
00:02:33,720 --> 00:02:34,954
[puerta cierra]
64
00:02:34,954 --> 00:02:36,790
Qué bueno.
65
00:02:36,790 --> 00:02:38,825
Porque tu madre y yo estaremos
en modo de no molestar.
66
00:02:38,825 --> 00:02:41,695
Ah, pero esperamos
una llamada cada noche.
67
00:02:41,695 --> 00:02:42,962
Tranquila, tía Viv.
68
00:02:42,962 --> 00:02:44,631
Soy un chaperón excelente.
69
00:02:44,631 --> 00:02:45,498
Ah, ah, ah.
70
00:02:45,498 --> 00:02:48,435
Gracias, pero esto va para ti
también.
71
00:02:48,435 --> 00:02:50,837
Bueno, Geoffrey se encargará
de todo.
72
00:02:50,837 --> 00:02:52,706
Nena, si no bajamos ahora,
73
00:02:52,706 --> 00:02:54,441
nunca nos vamos a ir.
74
00:02:54,441 --> 00:02:55,608
Oh, okay.
Vamos.
75
00:02:55,608 --> 00:02:56,976
Adiós, cariño.
- ¡Mua!
76
00:02:56,976 --> 00:02:58,511
- Adiós.
- Mua.
77
00:02:58,511 --> 00:03:00,013
- Te quiero.
- Estaré bien.
78
00:03:00,013 --> 00:03:02,215
Que se la pasen bien.
79
00:03:03,950 --> 00:03:05,452
La escucharon.
80
00:03:05,452 --> 00:03:07,287
Nada de travesuras.
81
00:03:07,287 --> 00:03:08,388
Geoffrey, tranquilo.
82
00:03:08,388 --> 00:03:09,823
Vamos a portarnos bien.
83
00:03:09,823 --> 00:03:12,492
Sí, como siempre.
84
00:03:13,026 --> 00:03:15,995
[música suave]
85
00:03:15,995 --> 00:03:20,467
♪ ♪
86
00:03:20,467 --> 00:03:22,268
[susurra]
Vaya.
87
00:03:22,268 --> 00:03:23,770
Bueno, ahí se fue nuestra cita.
88
00:03:23,770 --> 00:03:25,672
No, no, aún invitaremos
a las chicas.
89
00:03:25,672 --> 00:03:27,774
Solo tenemos que sacar
a Geoffrey de la casa.
90
00:03:27,774 --> 00:03:30,577
[timbre suena,
toques en la puerta]
91
00:03:30,577 --> 00:03:32,012
Okay, okay.
Ya voy.
92
00:03:32,012 --> 00:03:33,046
Por Dios.
93
00:03:33,046 --> 00:03:35,815
[toques en la puerta]
94
00:03:35,815 --> 00:03:37,751
Omar, pásale.
95
00:03:37,751 --> 00:03:39,352
No te esperaba.
96
00:03:39,352 --> 00:03:41,354
¿Has visto las noticias?
97
00:03:41,354 --> 00:03:43,423
Yolanda Porter aún
está provocando.
98
00:03:43,423 --> 00:03:45,058
Oh, conocí a Yolanda.
99
00:03:45,058 --> 00:03:46,459
Sí, es la amiga de Jazz.
100
00:03:46,459 --> 00:03:47,494
Ah, Will, Omar Campbell.
101
00:03:47,494 --> 00:03:49,562
Omar, él es mi sobrino
del que te había hablado.
102
00:03:49,562 --> 00:03:50,864
Sí, gusto conocerte, joven.
103
00:03:50,864 --> 00:03:52,899
¿Qué pasa, viejo?
¿Cómo estás? ¿Todo bien?
104
00:03:52,899 --> 00:03:55,035
¿Qué pasa con Yolanda Porter?
- Lo siento, Will.
105
00:03:55,035 --> 00:03:56,536
No tenemos mucho tiempo.
106
00:03:56,536 --> 00:03:58,405
Mira, mejor hablamos
en mi oficina.
107
00:03:58,405 --> 00:04:01,408
[música tranquila]
108
00:04:01,408 --> 00:04:02,776
♪ ♪
109
00:04:02,776 --> 00:04:05,311
Estos locos se han encadenado
a los buldóceres.
110
00:04:05,311 --> 00:04:06,713
Lo sé.
111
00:04:06,713 --> 00:04:08,415
La construcción se detuvo
por completo.
112
00:04:08,415 --> 00:04:11,384
Cada día me cuesta cientos
de miles de dólares.
113
00:04:11,384 --> 00:04:13,687
¡Mierda!
¿Cuáles son mis opciones?
114
00:04:13,687 --> 00:04:16,823
No hay ninguna opción
que no alienara a los aliados
115
00:04:16,823 --> 00:04:18,525
que tienes.
116
00:04:18,525 --> 00:04:19,926
Intenté hacer las cosas
a tu manera,
117
00:04:19,926 --> 00:04:21,094
sin levantar ampollas,
118
00:04:21,094 --> 00:04:23,663
y las cosas no están mejorando.
119
00:04:23,663 --> 00:04:26,399
Si quieres una pelea,
les daré una pelea.
120
00:04:29,736 --> 00:04:32,105
Bueno, técnicamente,
están en propiedad privada.
121
00:04:32,105 --> 00:04:34,407
Eso es allanamiento,
obstrucción,
122
00:04:34,407 --> 00:04:35,642
quizá hasta
conducta imprudente.
123
00:04:35,642 --> 00:04:36,776
Bien.
124
00:04:36,776 --> 00:04:38,044
Iremos con eso.
125
00:04:38,044 --> 00:04:39,612
A la verga con la óptica.
126
00:04:39,612 --> 00:04:41,414
Arréstalos.
- Espera, espera.
127
00:04:41,414 --> 00:04:43,616
No es--no es tan fácil.
128
00:04:43,616 --> 00:04:47,053
Dijiste que tenías
conexiones.
129
00:04:47,053 --> 00:04:50,423
Necesito que hagas tu trabajo
130
00:04:50,423 --> 00:04:53,126
o encontraré a un abogado
que lo hará.
131
00:04:53,126 --> 00:04:56,563
Pero sí, disfruta
tus vacaciones.
132
00:04:56,563 --> 00:04:59,499
["Deja Vu" de Easy McCoy]
133
00:04:59,499 --> 00:05:06,639
♪ ♪
134
00:05:15,882 --> 00:05:18,118
[música hip-hop]
135
00:05:18,118 --> 00:05:19,853
¡Hola!
¿Qué pasa, Snazz?
136
00:05:19,853 --> 00:05:21,388
[risita]
137
00:05:21,388 --> 00:05:23,023
- ¿Qué pasa, Yolanda?
- ¿Qué pasa?
138
00:05:23,023 --> 00:05:24,557
Oye, mira
Ah.
139
00:05:24,557 --> 00:05:26,760
Nuevo Blackccess,
fresquecita de la imprenta.
140
00:05:26,760 --> 00:05:27,961
Genial, genial.
141
00:05:27,961 --> 00:05:31,831
Oye, ahora no es
un buen momento.
142
00:05:31,831 --> 00:05:33,466
Sí.
143
00:05:33,466 --> 00:05:34,868
- ¿Qué pasa, Jazz?
- ¿Qué pasa, Terrell?
144
00:05:34,868 --> 00:05:36,469
Gracias por venir.
145
00:05:36,469 --> 00:05:37,537
Gracias por prestar tu lugar.
146
00:05:37,537 --> 00:05:39,039
Por supuesto.
Cuando quieran.
147
00:05:39,039 --> 00:05:40,840
- ¿Qué está pasando?
- Pues--
148
00:05:40,840 --> 00:05:44,144
Lo que pasa es que el cliente
de tu tío, Omar Campbell,
149
00:05:44,144 --> 00:05:46,079
está parando
manifestaciones pacíficas,
150
00:05:46,079 --> 00:05:47,747
silenciando al pueblo.
151
00:05:47,747 --> 00:05:49,015
¿Tío Phil?
152
00:05:49,015 --> 00:05:51,384
Definitivamente tengo
que quedarme para esto.
153
00:05:54,487 --> 00:05:58,124
[música tranquila]
154
00:05:58,124 --> 00:06:01,728
♪ ♪
155
00:06:01,728 --> 00:06:03,563
Okay.
156
00:06:06,032 --> 00:06:07,834
[suspira]
157
00:06:10,804 --> 00:06:12,472
Bueno, ya se hizo.
158
00:06:12,472 --> 00:06:13,907
Oh, sé que eso fue difícil.
159
00:06:13,907 --> 00:06:15,742
Los activistas han sido
desencadenados
160
00:06:15,742 --> 00:06:17,043
y todos los demás fueron
removidos pacíficamente,
161
00:06:17,043 --> 00:06:18,845
sin uso de violencia.
162
00:06:18,845 --> 00:06:20,847
No me hace sentir mejor.
163
00:06:20,847 --> 00:06:24,050
No es un buen fin de semana
para unas vacaciones.
164
00:06:24,050 --> 00:06:26,019
- Pero--
- ¿Margaritas?
165
00:06:26,019 --> 00:06:28,021
- Gracias.
- Claro que sí.
166
00:06:28,021 --> 00:06:29,456
Será estupendo.
167
00:06:29,456 --> 00:06:30,523
¿Qué es lo que decimos?
168
00:06:30,523 --> 00:06:31,758
La vida siempre hará lo suyo,
169
00:06:31,758 --> 00:06:34,661
pero aún necesitamos enfocarnos
en nosotros.
170
00:06:34,661 --> 00:06:37,931
Chicos, este lugar es
absolutamente bello.
171
00:06:37,931 --> 00:06:39,199
¿Verdad?
172
00:06:39,199 --> 00:06:40,433
Es justo
lo que necesitábamos.
173
00:06:40,433 --> 00:06:42,635
No les puedo agradecer lo
suficiente por la invitación.
174
00:06:42,635 --> 00:06:43,670
Hemos estado viviendo
en el hospital
175
00:06:43,670 --> 00:06:45,171
desde la cirugía de LaMarcus.
176
00:06:45,171 --> 00:06:46,473
Todos necesitábamos esto.
177
00:06:46,473 --> 00:06:48,008
Ajá.
178
00:06:48,008 --> 00:06:49,509
- Ah, Annie.
- ¿Mm?
179
00:06:49,509 --> 00:06:51,244
Solo estaremos aquí
por dos días.
180
00:06:51,244 --> 00:06:53,513
Sí, pero necesito opciones.
181
00:06:53,513 --> 00:06:55,682
También tiene
unos ladrillos ahí, hermano.
182
00:06:55,682 --> 00:06:57,217
[risas]
183
00:06:57,217 --> 00:06:59,085
¿Viv?
184
00:06:59,085 --> 00:07:01,488
[grito ahogado] ¡Tiana!
¿Qué? ¿Caleb?
185
00:07:01,488 --> 00:07:02,922
¿Qué?
Tanto tiempo.
186
00:07:02,922 --> 00:07:03,790
[chillidos]
187
00:07:03,790 --> 00:07:05,592
- Hola, hermano.
- ¿Qué pasa, hermano?
188
00:07:05,592 --> 00:07:06,793
¿Cómo estás?
189
00:07:06,793 --> 00:07:09,662
- Gusto--mua--verlos.
- Gusto verlos.
190
00:07:09,662 --> 00:07:11,164
Quisiera presentarles
a nuestros amigos
191
00:07:11,164 --> 00:07:13,199
y futuros suegros de
nuestra hija, Annie y Lamont.
192
00:07:13,199 --> 00:07:14,567
- Hola.
- Lamont es de fraternidad
193
00:07:14,567 --> 00:07:16,569
también.
- ¿Qué pasa, hermano?
194
00:07:16,569 --> 00:07:17,937
¿Cómo se conocen?
195
00:07:17,937 --> 00:07:19,673
Nos conocimos en una
convención Alpha hace años.
196
00:07:19,673 --> 00:07:21,975
Sí, y yo y Tiana nos hicimos
buenas amigas.
197
00:07:21,975 --> 00:07:23,543
Bueno, ¿qué hacen aquí?
198
00:07:23,543 --> 00:07:24,778
Venimos aquí un par
de veces al año
199
00:07:24,778 --> 00:07:26,212
para recargar, ¿sabes?
200
00:07:26,212 --> 00:07:27,247
Sí, nos encanta este lugar.
201
00:07:27,247 --> 00:07:29,015
Sí.
202
00:07:29,015 --> 00:07:30,817
Ayuda a mantener viva
la chispa, ¿verdad?
203
00:07:30,817 --> 00:07:31,484
¡Ay!
204
00:07:31,484 --> 00:07:33,153
Sí, cariño.
- Lo sentí.
205
00:07:33,153 --> 00:07:34,954
[risas]
206
00:07:34,954 --> 00:07:36,189
Ahora tenemos personas
con quienes juntarnos.
207
00:07:36,189 --> 00:07:37,624
Así es, sí.
208
00:07:37,624 --> 00:07:38,925
Antes de divertirnos,
209
00:07:38,925 --> 00:07:40,627
debo llamarle a los niños
para asegurarme--
210
00:07:40,627 --> 00:07:41,828
Oh, no, no.
211
00:07:41,828 --> 00:07:44,564
No revisarás cómo están
los niños
212
00:07:44,564 --> 00:07:45,298
a menos de que sea
una emergencia.
213
00:07:45,298 --> 00:07:46,833
Exacto.
214
00:07:46,833 --> 00:07:49,769
Dejamos a nuestros gemelos
en casa con la nana.
215
00:07:49,769 --> 00:07:50,937
Ah.
216
00:07:50,937 --> 00:07:52,172
Nuestro mantra cuando salimos
es...
217
00:07:52,172 --> 00:07:53,106
ambos: A la verga
con los niños.
218
00:07:53,106 --> 00:07:54,207
¡Oh!
219
00:07:54,207 --> 00:07:55,909
[ríe]
- Díganlo con nosotros.
220
00:07:55,909 --> 00:07:57,677
Vamos.
221
00:07:57,677 --> 00:07:59,579
todos: A la verga
con los niños.
222
00:07:59,579 --> 00:08:01,815
No, díganlo con su pecho.
Vamos.
223
00:08:01,815 --> 00:08:04,017
todos: ¡A la verga
con los niños!
224
00:08:06,052 --> 00:08:08,154
Omar Campbell está tratando
de comprar cada negocio
225
00:08:08,154 --> 00:08:11,324
en la cuadra como lo intentó
con Charlie's Vinyl.
226
00:08:11,324 --> 00:08:13,093
Este y otros negocios
estamos uniendo
227
00:08:13,093 --> 00:08:15,862
recursos para ayuda legal.
- Espera, espera.
228
00:08:15,862 --> 00:08:17,564
¿Omar trató de comprar
Charlie's?
229
00:08:17,564 --> 00:08:18,865
Sí.
230
00:08:18,865 --> 00:08:20,867
Y cuando construya
su centro comercial,
231
00:08:20,867 --> 00:08:22,235
sabe que el precio de todo
a su alrededor
232
00:08:22,235 --> 00:08:23,870
va a dispararse.
233
00:08:23,870 --> 00:08:25,739
Y tu tío trató de convencer
a Jazz para que lo venda.
234
00:08:25,739 --> 00:08:27,674
¡Oh!
Espera.
235
00:08:27,674 --> 00:08:29,976
¿Philip Banks es tu tío?
- ¿En serio?
236
00:08:29,976 --> 00:08:32,746
Trató de convencer a Jazz
de que era una buena idea.
237
00:08:32,746 --> 00:08:34,614
Pero él no se va a rendir
tan fácilmente.
238
00:08:34,614 --> 00:08:35,749
Bien por ti, Jazz.
239
00:08:35,749 --> 00:08:37,217
No todos pueden ser comprados.
240
00:08:37,217 --> 00:08:39,786
- Ha sido suficiente.
- Mantente firme, hermano.
241
00:08:39,786 --> 00:08:41,788
Y necesitamos seguir
juntando firmas.
242
00:08:41,788 --> 00:08:44,024
Si conseguimos suficientes
para un referéndum,
243
00:08:44,024 --> 00:08:45,825
podemos conseguir que un juez
detenga la construcción
244
00:08:45,825 --> 00:08:48,661
hasta que el asunto pueda ser
decidido en las urnas.
245
00:08:48,661 --> 00:08:51,631
Mira, aprecio tu trabajo
político y todo eso,
246
00:08:51,631 --> 00:08:53,199
pero es hora de aumentar
la temperatura.
247
00:08:53,199 --> 00:08:54,601
Mm, exacto.
248
00:08:54,601 --> 00:08:56,636
Te apoyo, T.
249
00:08:56,636 --> 00:08:58,705
- Jazz.
- ¡Es nuestro barrio!
250
00:08:58,705 --> 00:09:00,340
Necesitas calmarte.
251
00:09:00,340 --> 00:09:01,975
Mm...
252
00:09:01,975 --> 00:09:03,610
¿Qué pasa?
253
00:09:03,610 --> 00:09:05,979
Mira, puedo hablar
con mi tío Phil.
254
00:09:05,979 --> 00:09:07,781
He visto lo que hace
para la gente.
255
00:09:07,781 --> 00:09:09,049
Solo quiere lo mejor
para todos.
256
00:09:09,049 --> 00:09:10,350
Lo sabes, ¿no?
257
00:09:10,350 --> 00:09:13,119
Tu tío quiere lo mejor
para su cliente,
258
00:09:13,119 --> 00:09:15,789
no para mí.
259
00:09:15,789 --> 00:09:17,390
Y mira, lo entiendo.
Es tu familia.
260
00:09:17,390 --> 00:09:20,326
Sí, pero tú también lo eres.
261
00:09:20,326 --> 00:09:22,862
Mira, viejo.
262
00:09:22,862 --> 00:09:25,665
No quiero que te metas
en lo que vamos a hacer, ¿okay?
263
00:09:25,665 --> 00:09:27,667
[música tensa]
264
00:09:27,667 --> 00:09:30,303
Vete de aquí, 'mano.
265
00:09:30,303 --> 00:09:32,706
Vete a casa.
266
00:09:32,706 --> 00:09:34,107
Elegiremos coraje en vez
de miedo cada día
267
00:09:34,107 --> 00:09:37,077
al enfrentarnos a la represión
y opresión.
268
00:09:37,077 --> 00:09:39,746
¡Sí!
[aplausos]
269
00:09:39,746 --> 00:09:42,782
♪ ♪
270
00:09:48,788 --> 00:09:49,989
¡Bum!
271
00:09:49,989 --> 00:09:52,425
Traje algo dulce, algo salado.
272
00:09:52,425 --> 00:09:54,794
Listo para la cita.
273
00:09:54,794 --> 00:09:56,229
Sí, lo veo.
274
00:09:59,065 --> 00:10:00,734
Alguien tiene delirios
de grandeza.
275
00:10:00,734 --> 00:10:01,835
Oye, calmado.
276
00:10:01,835 --> 00:10:03,903
Métete en lo tuyo.
277
00:10:03,903 --> 00:10:05,905
Veo que tienes grandes
planes hoy, 'mano.
278
00:10:05,905 --> 00:10:08,174
Sí, solo si puedo lidiar
con Geoffrey primero.
279
00:10:08,174 --> 00:10:11,211
Ojalá hubieras ido
a la junta de anoche.
280
00:10:12,846 --> 00:10:14,080
Me agüitó.
281
00:10:14,080 --> 00:10:18,051
Mira, me siento mal por Jazz,
de verdad.
282
00:10:18,051 --> 00:10:19,886
Pero estamos haciendo
nuestra parte para ayudar.
283
00:10:19,886 --> 00:10:21,221
Solo creo que hay dos lados
en cada moneda.
284
00:10:21,221 --> 00:10:23,757
Sí, quizá estamos
en el equivocado.
285
00:10:23,757 --> 00:10:25,291
Okay, ¿y hablaron
de los pros
286
00:10:25,291 --> 00:10:27,193
que el proyecto traerá?
287
00:10:27,193 --> 00:10:29,429
Los trabajos, las ganancias
de los negocios locales,
288
00:10:29,429 --> 00:10:30,864
el aumento en el valor
de la propiedad.
289
00:10:30,864 --> 00:10:32,065
¿Te refieres al lado
de tío Phil?
290
00:10:32,065 --> 00:10:33,233
Sí.
291
00:10:33,233 --> 00:10:35,935
Mi papá siempre está en el lado
correcto de la historia.
292
00:10:35,935 --> 00:10:38,004
Ahí es donde termina
la conversación para mí.
293
00:10:38,004 --> 00:10:39,773
Vamos.
Yo voy por los tragos.
294
00:10:39,773 --> 00:10:42,776
Tú vas por la comida.
295
00:10:42,776 --> 00:10:44,711
[suspira]
296
00:10:44,711 --> 00:10:47,480
[música introspectiva]
297
00:10:47,480 --> 00:10:52,952
♪ ♪
298
00:10:53,920 --> 00:10:56,122
Preguntaría qué
has estado haciendo, Phil,
299
00:10:56,122 --> 00:10:59,092
pero tu nombre ha estado
en la prensa últimamente.
300
00:10:59,092 --> 00:11:01,494
Ese asunto de Campbell Square
es un desastre.
301
00:11:01,494 --> 00:11:03,129
Cuando tomé el proyecto,
302
00:11:03,129 --> 00:11:05,265
creí en lo que podía hacer
para el sur de Los Ángeles.
303
00:11:05,265 --> 00:11:06,900
¿Y ahora?
304
00:11:06,900 --> 00:11:09,002
Estoy entre la espada
y la pared.
305
00:11:09,002 --> 00:11:11,137
Mi negocio depende
de solo un cliente.
306
00:11:11,137 --> 00:11:13,440
Y, mm, sí.
307
00:11:13,440 --> 00:11:15,342
Cuando cruzas líneas que nunca
te imaginabas cruzar--
308
00:11:15,342 --> 00:11:17,377
Ni siquiera sabes
dónde está la línea.
309
00:11:17,377 --> 00:11:19,079
- Así es.
- Sí.
310
00:11:19,079 --> 00:11:21,114
No es fácil construir
riqueza generacional
311
00:11:21,114 --> 00:11:23,283
para tu familia
y no dañar a tu raza.
312
00:11:23,283 --> 00:11:25,051
Esa responsabilidad
es muy pesada.
313
00:11:25,051 --> 00:11:26,119
Cierto.
314
00:11:26,119 --> 00:11:28,054
Intentas enfocarte
en el bien común,
315
00:11:28,054 --> 00:11:30,990
mantener un ojo en lo que es
bueno para tu familia,
316
00:11:30,990 --> 00:11:34,194
o vaya, solo tratar de salvar
un matrimonio.
317
00:11:34,894 --> 00:11:37,397
¿Tú y Viv están pasando
por una mala racha, hermano?
318
00:11:37,397 --> 00:11:40,033
Oh, sí.
319
00:11:41,568 --> 00:11:43,803
Oye, hablemos.
320
00:11:43,803 --> 00:11:44,938
Sí.
321
00:11:44,938 --> 00:11:47,440
Pero primero, unos shots.
322
00:11:47,440 --> 00:11:48,942
- Por favor.
- ¿Esa parte?
323
00:11:48,942 --> 00:11:50,243
- Esa parte.
- Por favor.
324
00:11:54,047 --> 00:11:56,883
[buldócer hace bip]
325
00:11:56,883 --> 00:11:58,284
[toques en la puerta]
326
00:11:58,284 --> 00:12:00,353
Sí.
327
00:12:00,353 --> 00:12:02,389
Gracias.
328
00:12:02,389 --> 00:12:04,057
Hola, Sr. Campbell.
329
00:12:04,057 --> 00:12:06,059
Will Smith,
el sobrino de Philip Banks.
330
00:12:06,059 --> 00:12:09,262
Nos conocimos ayer.
- Sí, Will. Pásale.
331
00:12:09,262 --> 00:12:10,897
Genial. Gracias.
332
00:12:10,897 --> 00:12:12,032
No quiero tomar mucho
de tu tiempo.
333
00:12:12,032 --> 00:12:13,433
Sé que estás ocupado.
334
00:12:13,433 --> 00:12:16,069
[risita] Solo quería hablar
contigo por un segundo.
335
00:12:16,069 --> 00:12:18,171
Claro.
¿Qué pasa?
336
00:12:18,171 --> 00:12:20,840
Yo y mi primo empezamos
un negocio este verano.
337
00:12:20,840 --> 00:12:22,175
Se llama Blackccess.
338
00:12:22,175 --> 00:12:23,443
Es una línea de mercancía
por ahora,
339
00:12:23,443 --> 00:12:24,844
pero la mitad de las ganancias
340
00:12:24,844 --> 00:12:26,079
se donan a negocios
de propietarios negros
341
00:12:26,079 --> 00:12:28,381
en el sur de Los Ángeles.
- Eso me encanta.
342
00:12:28,381 --> 00:12:30,450
Yo me crie cerca de aquí.
343
00:12:30,450 --> 00:12:33,086
Vi cómo el acceso limitado
a oportunidades y trabajos
344
00:12:33,086 --> 00:12:36,189
afectó a familias,
incluyendo la mía.
345
00:12:36,189 --> 00:12:38,391
Qué bueno escuchar eso.
Estupendo.
346
00:12:38,391 --> 00:12:41,061
¿Así que quizá podamos
unir fuerzas
347
00:12:41,061 --> 00:12:43,830
para salvar a Charlie's?
348
00:12:43,830 --> 00:12:45,331
- ¿Charlie's Vinyl?
- Sí.
349
00:12:45,331 --> 00:12:47,600
De hecho, es un negocio
que Blackccess apoya.
350
00:12:47,600 --> 00:12:49,569
Jazz es mi amigo.
[risita]
351
00:12:49,569 --> 00:12:51,204
El barrio está
cambiando rápido.
352
00:12:51,204 --> 00:12:52,972
No todos pueden
mantener el ritmo.
353
00:12:52,972 --> 00:12:54,474
¿Qué, eso significa
que los que no pueden
354
00:12:54,474 --> 00:12:57,410
se quedan atrás?
355
00:12:57,410 --> 00:13:00,213
Tienes que poder entender eso
en algún nivel.
356
00:13:00,213 --> 00:13:04,517
No, no creo que lo entiendo.
357
00:13:04,517 --> 00:13:06,252
Apuesto a que tienes amigos
en Filadelfia
358
00:13:06,252 --> 00:13:09,456
que matarían por la oportunidad
que Phil te está dando.
359
00:13:09,456 --> 00:13:10,924
¿La rechazaste solo
porque todos los demás
360
00:13:10,924 --> 00:13:12,892
no pueden tener lo mismo?
361
00:13:12,892 --> 00:13:14,327
No.
362
00:13:14,327 --> 00:13:15,595
Así que nosotros queriendo
algo mejor
363
00:13:15,595 --> 00:13:17,564
no nos hace los malos.
364
00:13:17,564 --> 00:13:21,034
[teléfono vibra]
365
00:13:21,034 --> 00:13:23,203
Gracias por la visita, Will.
366
00:13:23,203 --> 00:13:24,504
Sí.
367
00:13:24,504 --> 00:13:25,972
No, no podemos hacer eso.
368
00:13:25,972 --> 00:13:27,374
Tenemos una fecha límite.
369
00:13:27,374 --> 00:13:28,641
[risas]
370
00:13:28,641 --> 00:13:30,243
Okay, okay, mira.
371
00:13:30,243 --> 00:13:31,911
¿Quieres saber el secreto
de un matrimonio feliz?
372
00:13:31,911 --> 00:13:34,614
¿Sentirse seguros
emocionalmente?
373
00:13:34,614 --> 00:13:36,116
De acuerdo a Viv.
374
00:13:36,116 --> 00:13:38,385
No.
Dos palabras.
375
00:13:38,385 --> 00:13:40,353
"Orgasmos múltiples".
376
00:13:40,353 --> 00:13:43,023
[ríe] Eso suena como algo
para los jóvenes.
377
00:13:43,023 --> 00:13:45,258
Suena a que requiere
mucho vigor.
378
00:13:45,258 --> 00:13:47,093
Y desde mi cirugía
de la espalda,
379
00:13:47,093 --> 00:13:49,062
no tengo tanto aguante, ¿sabes?
380
00:13:49,062 --> 00:13:50,663
Espera, espera, espera.
381
00:13:50,663 --> 00:13:52,298
¿No me digan
que no toman V?
382
00:13:52,298 --> 00:13:53,667
Oh.
383
00:13:53,667 --> 00:13:57,570
Yo empecé a tomarlo
en mis 30.
384
00:13:57,570 --> 00:13:59,372
Cuando tu mujer
está satisfecha,
385
00:13:59,372 --> 00:14:01,675
se asegurará de que tú también
estés satisfecho.
386
00:14:01,675 --> 00:14:04,310
Tengo que admitir que no lo
hemos hecho en mucho tiempo.
387
00:14:04,310 --> 00:14:06,179
Tiana pagó para
que me la masajista me diera
388
00:14:06,179 --> 00:14:07,681
un final feliz esta mañana.
389
00:14:07,681 --> 00:14:09,015
¿En serio?
390
00:14:09,015 --> 00:14:10,417
- ¿Qué?
- Ajá, sí.
391
00:14:10,417 --> 00:14:12,686
Y ella también lo vio.
- Estás bromeando.
392
00:14:12,686 --> 00:14:14,320
Sí, se pone muy cachonda.
393
00:14:14,320 --> 00:14:16,289
¿Por qué crees que no fuimos
al bufet en la mañana?
394
00:14:16,289 --> 00:14:18,024
Sí, tendrás que darme
uno de esos, conquistador.
395
00:14:18,024 --> 00:14:20,160
- Adelante.
- Muchas gracias.
396
00:14:20,160 --> 00:14:21,695
Yo tomo de todo, ¿sí?
397
00:14:21,695 --> 00:14:24,397
Tomo el ginseng coreano,
raíz de maca,
398
00:14:24,397 --> 00:14:26,666
melena de león, fenogreco, miel.
399
00:14:26,666 --> 00:14:29,469
La miel es buena.
400
00:14:29,469 --> 00:14:32,439
[música electrónica]
401
00:14:32,439 --> 00:14:39,045
♪ ♪
402
00:14:39,045 --> 00:14:41,314
Mm, Tiana,
403
00:14:41,314 --> 00:14:43,583
¿estoy viendo lo que creo
que estoy viendo?
404
00:14:43,583 --> 00:14:45,285
[risita] Sí.
405
00:14:45,285 --> 00:14:49,189
Muchas tetas y culos.
Este es el lado nudista.
406
00:14:49,189 --> 00:14:51,591
- Mm.
- Uh, hola, trasero.
407
00:14:51,591 --> 00:14:53,226
Uh.
408
00:14:54,527 --> 00:14:57,030
Se ve tan perfecto.
409
00:14:57,030 --> 00:14:58,531
Me pregunto
qué va a hacer después.
410
00:14:58,531 --> 00:15:00,500
Chica, deja de jugar.
411
00:15:00,500 --> 00:15:02,469
Es en serio.
412
00:15:02,469 --> 00:15:04,337
Cuando has estado casada
por tanto tiempo como nosotros,
413
00:15:04,337 --> 00:15:07,240
tienes que mantener
la chispa viva.
414
00:15:07,240 --> 00:15:11,611
[suspira] Yo estoy luchando
para mantenerlo regular.
415
00:15:11,611 --> 00:15:14,514
No te debe dar miedo
pedir lo que quieres.
416
00:15:14,514 --> 00:15:17,450
Tengo un juguetito.
417
00:15:17,450 --> 00:15:19,219
Me mantiene muy feliz.
418
00:15:19,219 --> 00:15:20,620
¿Te refieres a un vibrador?
419
00:15:20,620 --> 00:15:21,688
Oh, yo tengo uno de esos.
420
00:15:21,688 --> 00:15:23,123
No.
421
00:15:23,123 --> 00:15:24,991
Me refiero a un chico
de 25 años.
422
00:15:24,991 --> 00:15:26,626
¿Qué?
[ríe] ¿Eh?
423
00:15:26,626 --> 00:15:29,129
No tengo uno de esos.
424
00:15:29,129 --> 00:15:32,365
Caleb y yo abrimos
nuestro matrimonio
425
00:15:32,365 --> 00:15:34,034
y cambió mi vida.
426
00:15:34,034 --> 00:15:38,605
Chica, estás volando
mis sesos.
427
00:15:38,605 --> 00:15:40,073
Ya que estamos compartiendo,
428
00:15:40,073 --> 00:15:42,642
Lamont y yo empezamos
a experimentar con palas.
429
00:15:42,642 --> 00:15:44,110
¡Uh!
430
00:15:44,110 --> 00:15:46,146
[ríe] Y me gusta mucho
darle nalgadas
431
00:15:46,146 --> 00:15:47,480
cuando se pone travieso.
432
00:15:47,480 --> 00:15:49,315
Ay, qué fetiche.
433
00:15:49,315 --> 00:15:53,086
Okay, yo me siento como
una retrógrada total.
434
00:15:53,086 --> 00:15:55,789
Y te ves como una
con toda esa ropa.
435
00:15:55,789 --> 00:16:00,093
♪ ♪
436
00:16:00,093 --> 00:16:02,595
Oh.
437
00:16:02,595 --> 00:16:05,331
Yo también.
438
00:16:13,440 --> 00:16:15,041
Ay.
439
00:16:16,276 --> 00:16:17,410
¡Sí, chica!
440
00:16:17,410 --> 00:16:18,545
[chilla]
441
00:16:18,545 --> 00:16:20,180
[risas]
442
00:16:22,615 --> 00:16:24,718
Tengo mi propia ala, esencialmente.
443
00:16:24,718 --> 00:16:26,453
Oh, qué bien.
444
00:16:26,453 --> 00:16:28,521
No he podido usarla mucho
desde que Frederick--
445
00:16:28,521 --> 00:16:32,058
¡Hola, hola!
Debes ser Penelope.
446
00:16:32,058 --> 00:16:33,693
- Sí.
- Hola, soy Carlton.
447
00:16:33,693 --> 00:16:34,828
Mucho gusto.
448
00:16:34,828 --> 00:16:35,795
Admiro mucho a tu hijo,
por cierto.
449
00:16:35,795 --> 00:16:38,431
Es, mm, genial.
450
00:16:38,431 --> 00:16:39,599
Sí, lo es.
451
00:16:39,599 --> 00:16:44,304
Y él también tiene una vívida
descripción para ustedes.
452
00:16:44,304 --> 00:16:48,475
Bueno, ¿adónde irán hoy?
453
00:16:48,475 --> 00:16:50,744
¿Ya la has llevado
al observatorio?
454
00:16:50,744 --> 00:16:52,846
Porque la vista
en la noche es--
455
00:16:52,846 --> 00:16:54,447
Estaba pensando
en ordenar comida
456
00:16:54,447 --> 00:16:56,249
para que todos cenemos juntos,
de hecho.
457
00:16:56,249 --> 00:16:58,618
Oh.
Okay.
458
00:16:58,618 --> 00:17:01,721
Creo que Geoffrey está un poco
dividido entre cuidarme a mí
459
00:17:01,721 --> 00:17:03,456
y a ustedes.
460
00:17:03,456 --> 00:17:06,693
Sí, le dije
que estaremos bien.
461
00:17:06,693 --> 00:17:10,230
Bueno, ¿has visto mucho
de la ciudad?
462
00:17:10,230 --> 00:17:12,265
Sabes, me gustaría ver
un poco más de la ciudad
463
00:17:12,265 --> 00:17:14,267
antes de irme a casa.
464
00:17:14,267 --> 00:17:16,503
¿Casa?
Ah.
465
00:17:16,503 --> 00:17:19,339
No puedo creer lo rápido
que han pasado estas semanas.
466
00:17:19,339 --> 00:17:20,807
Lo sé.
467
00:17:20,807 --> 00:17:23,276
Bueno, eso me recuerda
468
00:17:23,276 --> 00:17:24,811
al increíble restaurante
de patis jamaicanos
469
00:17:24,811 --> 00:17:26,613
que me contaste.
470
00:17:26,613 --> 00:17:28,181
Oh.
471
00:17:28,181 --> 00:17:31,618
Sí que me encantan
los patis jamaicanos.
472
00:17:31,618 --> 00:17:34,120
[imita acento] Le encantan
los patis jamaicanos.
473
00:17:34,120 --> 00:17:37,691
[ríe]
Muy bien.
474
00:17:37,691 --> 00:17:39,659
No es una mala idea.
475
00:17:39,659 --> 00:17:43,363
Pero más te vale que tus amigos
se vayan para las 11:59 p.m.
476
00:17:43,363 --> 00:17:45,532
Nada de travesuras.
477
00:17:45,532 --> 00:17:46,800
¿Entendido?
478
00:17:46,800 --> 00:17:48,535
Sí, señor.
479
00:17:48,535 --> 00:17:50,236
[música animada]
480
00:17:50,236 --> 00:17:51,771
Muy bien.
481
00:17:51,771 --> 00:17:53,740
¿Vamos?
482
00:17:55,408 --> 00:17:56,543
¿Dónde está el ala?
La quiero ver.
483
00:17:56,543 --> 00:17:58,912
- ¿La quieres ver?
- Sí.
484
00:17:58,912 --> 00:18:00,513
Por supuesto.
485
00:18:00,513 --> 00:18:01,748
[ríe]
486
00:18:01,748 --> 00:18:03,183
No lo puedo creer.
487
00:18:03,183 --> 00:18:04,818
¿Pagar por el final feliz
de tu esposo?
488
00:18:04,818 --> 00:18:06,519
Eso es diferente.
489
00:18:06,519 --> 00:18:08,355
Sí, también dejar que
tu esposa tenga un novio.
490
00:18:08,355 --> 00:18:12,359
¿Verdad?
Es una locura.
491
00:18:12,359 --> 00:18:15,595
Y Annie le da nalgadas
a Lamont.
492
00:18:15,595 --> 00:18:17,163
Oh, él no me dijo eso.
493
00:18:17,163 --> 00:18:19,432
Ajá.
[risas]
494
00:18:19,432 --> 00:18:20,400
Mm.
495
00:18:20,400 --> 00:18:22,769
Justo cuando crees
que conoces a la gente.
496
00:18:22,769 --> 00:18:24,270
Lleno de sorpresas.
497
00:18:24,270 --> 00:18:29,409
Digo, Tiana se ve feliz.
498
00:18:29,409 --> 00:18:34,347
Y Caleb dice que su vida
sexual nunca ha sido mejor.
499
00:18:34,347 --> 00:18:38,585
Bueno, quizá tengan razón.
500
00:18:40,754 --> 00:18:44,424
¿Estás diciendo...?
501
00:18:44,424 --> 00:18:46,793
¿Qué quieres decir?
502
00:18:46,793 --> 00:18:48,595
No lo sé.
503
00:18:48,595 --> 00:18:53,500
[carraspea]
Podemos mantenernos abiertos,
504
00:18:53,500 --> 00:18:54,968
flexibles.
505
00:18:54,968 --> 00:18:57,404
[música suave]
506
00:18:57,404 --> 00:18:59,973
A lo que traiga
el fin de semana.
507
00:18:59,973 --> 00:19:02,976
Sí, hagámoslo.
508
00:19:02,976 --> 00:19:04,978
Okay.
[timbre suena]
509
00:19:04,978 --> 00:19:08,615
[música hip-hop]
510
00:19:08,615 --> 00:19:09,983
♪ ♪
511
00:19:09,983 --> 00:19:11,918
- [ríe]
- ¡Hola!
512
00:19:11,918 --> 00:19:14,220
- Ah.
- Hola.
513
00:19:14,220 --> 00:19:15,355
Hola.
514
00:19:15,355 --> 00:19:17,323
Gusto verte.
Te ves genial.
515
00:19:17,323 --> 00:19:18,692
Hola.
Gracias.
516
00:19:18,692 --> 00:19:20,427
Okay, Lisa.
517
00:19:20,427 --> 00:19:22,495
Les tenemos una sorpresa.
518
00:19:22,495 --> 00:19:23,863
¿Listos?
¿Lista?
519
00:19:23,863 --> 00:19:24,898
Okay.
520
00:19:24,898 --> 00:19:27,634
Tres, dos, uno, ¡bam!
521
00:19:27,634 --> 00:19:30,470
Oh, esa sí que es
una declaración.
522
00:19:30,470 --> 00:19:31,838
Ah, no me molesta.
523
00:19:31,838 --> 00:19:33,473
- ¿Cómo pudiera?
- Okay.
524
00:19:33,473 --> 00:19:38,011
Esa fue idea de Amira,
pero esta fue mía.
525
00:19:38,011 --> 00:19:39,479
Eso tiene mucho sentido.
526
00:19:39,479 --> 00:19:43,483
Oh, también nos dieron
algo para ponernos.
527
00:19:43,483 --> 00:19:45,618
- Okay. Póntelo.
- Oh, okay.
528
00:19:45,618 --> 00:19:49,322
Voy a usarlo
por todas partes... de la casa.
529
00:19:49,322 --> 00:19:50,757
[ríe] Bueno--
[timbre suena]
530
00:19:50,757 --> 00:19:52,492
Es genial.
Gracias por la camiseta.
531
00:19:52,492 --> 00:19:53,860
Me encanta.
Me encanta tanto.
532
00:19:53,860 --> 00:19:54,861
Me la pondré ahora.
533
00:19:54,861 --> 00:19:58,031
Sí, no, es el tamaño
perfecto, me encanta.
534
00:19:58,031 --> 00:20:00,300
Ah, mierda.
¿Qué pasa, G?
535
00:20:00,300 --> 00:20:01,868
- ¿Qué pasa?
- ¿Todo bien?
536
00:20:01,868 --> 00:20:03,370
Vaya, sí que será una fiesta.
[risas]
537
00:20:03,370 --> 00:20:06,272
- Hola.
- Qué locura.
538
00:20:06,272 --> 00:20:07,774
[susurra] Mierda.
539
00:20:07,774 --> 00:20:10,377
Mm...
540
00:20:10,377 --> 00:20:12,579
[carraspea]
541
00:20:12,579 --> 00:20:13,913
[silba]
542
00:20:13,913 --> 00:20:15,448
Bonitos atuendos.
543
00:20:21,488 --> 00:20:24,991
Zaire y Jackie.
544
00:20:24,991 --> 00:20:26,493
Ah, sí.
Will me invitó.
545
00:20:26,493 --> 00:20:28,294
No sabía que iba a ser
algo de parejas.
546
00:20:28,294 --> 00:20:30,030
No, ¿qué pasó con tu chica?
547
00:20:30,030 --> 00:20:31,631
Ah, las cosas no funcionaron.
548
00:20:31,631 --> 00:20:33,600
Pero yo y Jackie paramos
de trabajar al mismo tiempo,
549
00:20:33,600 --> 00:20:35,568
así que la invité.
550
00:20:35,568 --> 00:20:37,570
[risita]
- Tiene sentido.
551
00:20:37,570 --> 00:20:40,540
Ah, ¿hay algún problema?
552
00:20:40,540 --> 00:20:41,808
Si hay un problema,
me puedo ir.
553
00:20:41,808 --> 00:20:43,043
No, está bien.
554
00:20:43,043 --> 00:20:46,379
Mira, Lisa, Jackie realmente
me ayudó a mí con Blackccess.
555
00:20:46,379 --> 00:20:50,684
Es una amiga, de verdad,
nada más.
556
00:20:50,684 --> 00:20:54,054
Y mira, Jackie, Lisa es
mi chica ahora, ¿okay?
557
00:20:54,054 --> 00:20:56,022
Y no digo que lo harás,
558
00:20:56,022 --> 00:20:59,392
pero nadie se interpondrá
entre nosotros.
559
00:20:59,392 --> 00:21:01,027
¿Entiendes?
Toma un paso atrás.
560
00:21:01,027 --> 00:21:02,796
- Esto es estúpido.
- Hay que aclarar las cosas.
561
00:21:02,796 --> 00:21:04,064
Esto--
562
00:21:04,064 --> 00:21:05,932
Okay.
563
00:21:05,932 --> 00:21:07,901
Está bien.
564
00:21:07,901 --> 00:21:09,969
Y la manera en que te hablé
en la carrera fue cruel
565
00:21:09,969 --> 00:21:12,539
y lo siento.
566
00:21:12,539 --> 00:21:13,940
Está bien.
567
00:21:13,940 --> 00:21:17,577
Si yo estuviera en tu lugar,
haría lo mismo.
568
00:21:17,577 --> 00:21:19,579
Pelearse sobre un chico
es tonto y un cliché.
569
00:21:19,579 --> 00:21:21,514
¿Verdad?
570
00:21:21,514 --> 00:21:24,984
Así que hay que relajarnos
y pasarla bien.
571
00:21:24,984 --> 00:21:26,086
Excelente.
Okay.
572
00:21:26,086 --> 00:21:29,422
Ya que arreglamos eso, mm,
¿quieren ir a la piscina?
573
00:21:29,422 --> 00:21:31,558
ambos: Hagámoslo.
- Sí. [risita]
574
00:21:31,558 --> 00:21:32,959
¿Estás bien?
575
00:21:32,959 --> 00:21:34,594
[murmullos]
576
00:21:34,594 --> 00:21:37,130
Okay, ¿ahora Jackie
se quedará?
577
00:21:37,130 --> 00:21:39,933
¿Qué carajo?
- Oye, oye.
578
00:21:39,933 --> 00:21:42,836
Si a ellos no les molesta,
a nosotros tampoco.
579
00:21:42,836 --> 00:21:45,005
[suspira]
Okay, está bien, lo que sea.
580
00:21:45,005 --> 00:21:47,574
- Bien.
- ¿Realmente te parece bien?
581
00:21:47,574 --> 00:21:49,976
Ahora metámonos al agua,
Ariel.
582
00:21:49,976 --> 00:21:53,013
["Bounce and Galang"
de Ras Fraser Jr.]
583
00:21:53,013 --> 00:21:57,717
♪ ♪
584
00:21:57,717 --> 00:22:00,120
Puedo ver por qué
te gusta aquí.
585
00:22:00,120 --> 00:22:01,588
Se parece mucho al lugarcito
586
00:22:01,588 --> 00:22:03,023
del cual no podía sacarte.
587
00:22:03,023 --> 00:22:04,624
Mm.
588
00:22:04,624 --> 00:22:07,460
Bueno, puedes sacar al chico
de Brixton, pero--
589
00:22:07,460 --> 00:22:09,996
[risita]
Bueno, te sabes el resto.
590
00:22:09,996 --> 00:22:11,731
Sabes,
591
00:22:11,731 --> 00:22:15,101
entiendo y aprecio tu lealtad
a la familia Banks.
592
00:22:15,101 --> 00:22:20,006
Tienes una relación especial
con esos chicos.
593
00:22:20,006 --> 00:22:22,142
Ah.
594
00:22:22,142 --> 00:22:25,679
♪ ♪
595
00:22:25,679 --> 00:22:27,947
¿No te sientes aislado?
596
00:22:27,947 --> 00:22:31,551
Digo, no tienes una novia,
¿o sí?
597
00:22:32,786 --> 00:22:34,587
He tenido amigas.
598
00:22:34,587 --> 00:22:35,889
Ah.
599
00:22:35,889 --> 00:22:38,024
Pero ninguna dura, ¿sabes?
600
00:22:38,024 --> 00:22:40,527
Sí.
601
00:22:45,532 --> 00:22:48,535
Tenemos jugo, mm,
jugo de manzana.
602
00:22:48,535 --> 00:22:49,969
Quiero agua en las rocas.
603
00:22:49,969 --> 00:22:53,840
Oh, una reunión seca.
Eso es algo nuevo.
604
00:22:53,840 --> 00:22:55,775
Hay otras maneras
de divertirse.
605
00:22:55,775 --> 00:22:58,011
¿Qué tal si jugamos
Sana y Revela?
606
00:22:58,011 --> 00:22:59,913
- Oh, Dios, no.
- ¿Qué es eso?
607
00:22:59,913 --> 00:23:01,781
Bueno, es un juego
para romper el hielo
608
00:23:01,781 --> 00:23:03,183
que jugábamos en el centro
de rehabilitación.
609
00:23:03,183 --> 00:23:04,918
Ayuda a establecer vínculos.
610
00:23:04,918 --> 00:23:06,986
O a pelear.
611
00:23:06,986 --> 00:23:08,221
¿Cómo se juega?
612
00:23:08,221 --> 00:23:10,623
Cada quien tiene su turno
donde cuenta por lo que están
613
00:23:10,623 --> 00:23:13,460
pasando que nadie más sabe.
614
00:23:13,460 --> 00:23:16,763
O eliges una pregunta.
615
00:23:16,763 --> 00:23:18,565
Sí, eso será un desastre.
616
00:23:18,565 --> 00:23:21,001
[risas]
617
00:23:21,001 --> 00:23:22,602
- Me gustan los desastres.
- Lo sabemos.
618
00:23:22,602 --> 00:23:25,805
Bueno, Will,
¿quieres empezar?
619
00:23:25,805 --> 00:23:27,841
Sí, ¿por qué no?
Hagámoslo.
620
00:23:27,841 --> 00:23:33,480
¿Hay algo que quieras revelar
o compartir?
621
00:23:33,480 --> 00:23:35,081
Sí.
622
00:23:35,081 --> 00:23:37,083
He estado pensando
sobre un par de cosas.
623
00:23:37,083 --> 00:23:40,887
¿Como qué?
624
00:23:40,887 --> 00:23:43,123
Pues el hecho
de que empezamos Blackccess
625
00:23:43,123 --> 00:23:44,991
para apoyar a la raza.
626
00:23:44,991 --> 00:23:47,227
Pero estamos pasándola detrás
de estas verjas en Bel-Air.
627
00:23:47,227 --> 00:23:50,830
Así que por supuesto no creen
que los apoyamos.
628
00:23:50,830 --> 00:23:55,535
Sí, pero donde vives
no cambia quién eres.
629
00:23:55,535 --> 00:23:58,805
Es lo que defiendes, Philly.
630
00:23:58,805 --> 00:24:01,074
¿Y tú, Lisa?
631
00:24:01,074 --> 00:24:04,210
¿Hay algo que quieras
compartir?
632
00:24:07,147 --> 00:24:09,282
Mm...
633
00:24:09,282 --> 00:24:11,151
Desde que mi papá tomó el
puesto de fiscal de distrito,
634
00:24:11,151 --> 00:24:12,986
no ha parado de trabajar,
635
00:24:12,986 --> 00:24:15,722
así que he tenido que ayudarle
con mi hermano menor
636
00:24:15,722 --> 00:24:18,525
mucho más de lo que esperaba.
637
00:24:18,525 --> 00:24:20,927
Y me he estado matando tratando
de mejorar mi tiempo
638
00:24:20,927 --> 00:24:22,762
con Nairobi todo el verano.
639
00:24:22,762 --> 00:24:25,899
- ¿Cómo te va con eso?
- No muy bien.
640
00:24:25,899 --> 00:24:27,667
Algunos días pienso:
¿Cómo es que estoy tratando
641
00:24:27,667 --> 00:24:28,868
de ganar el campeonato nacional
642
00:24:28,868 --> 00:24:30,603
cuando siento
que me estoy ahogando?
643
00:24:30,603 --> 00:24:32,105
Vaya, suena duro.
644
00:24:32,105 --> 00:24:32,939
Lo siento, Lis.
645
00:24:32,939 --> 00:24:35,041
No sabía que estabas pasando
por eso.
646
00:24:35,342 --> 00:24:38,611
No deberías tener que lidiar
con esa mierda sola.
647
00:24:38,611 --> 00:24:44,250
♪ ♪
648
00:24:46,252 --> 00:24:49,155
[música suave]
649
00:24:49,155 --> 00:24:52,158
[parloteo]
650
00:24:52,158 --> 00:24:59,099
♪ ♪
651
00:24:59,099 --> 00:25:01,334
- Voy a preguntar.
- No preguntes.
652
00:25:01,334 --> 00:25:03,003
Solo déjalos ser.
No intervengas.
653
00:25:03,003 --> 00:25:04,804
Solo quiero hacerles
una preguntita.
654
00:25:04,804 --> 00:25:10,176
¿Cuándo... ya saben,
abrieron la relación?
655
00:25:10,176 --> 00:25:12,112
Mm...
656
00:25:12,112 --> 00:25:14,047
Fuimos a terapia
y nos dimos cuenta
657
00:25:14,047 --> 00:25:16,049
que la monogamia se estaba
interponiendo
658
00:25:16,049 --> 00:25:20,920
de la libertad
que ambos queríamos.
659
00:25:20,920 --> 00:25:23,189
- Libertad de ser cachondos.
- Ah.
660
00:25:23,189 --> 00:25:27,927
¿Eso significa que pueden
acostarse con quien sea?
661
00:25:27,927 --> 00:25:33,033
[ríe] Mm, pues
tenemos reglas, pero sí.
662
00:25:33,033 --> 00:25:35,001
- No me parece mal.
- Ni lo pienses.
663
00:25:35,001 --> 00:25:36,736
Cariño, tú eres la que empezó
esta conversación.
664
00:25:36,736 --> 00:25:38,138
Dije lo que dije.
665
00:25:38,138 --> 00:25:40,306
¡Amigo!
666
00:25:40,306 --> 00:25:42,008
Oye, le dije al DJ
que nos pusiera una canción.
667
00:25:42,008 --> 00:25:43,309
- Oh.
- Oh, ¿sí?
668
00:25:43,309 --> 00:25:45,645
- Prepárense.
- ¿Para qué? ¿Qué?
669
00:25:45,645 --> 00:25:46,813
Oh, se está estirando.
670
00:25:46,813 --> 00:25:49,883
["Down for My N's"
de C-Murder]
671
00:25:49,883 --> 00:25:51,317
¡Ah, mierda!
672
00:25:51,317 --> 00:25:52,786
Espera.
673
00:25:52,786 --> 00:25:54,287
¡Súbele!
674
00:25:54,287 --> 00:25:55,755
Vamos. Ey.
675
00:25:55,755 --> 00:25:56,756
¡West Side!
676
00:25:56,756 --> 00:25:57,991
Ah, mierda.
677
00:25:57,991 --> 00:25:59,926
Oh, tenemos
a más hermanos aquí.
678
00:25:59,926 --> 00:26:01,828
¡Oh!
¿Qué pasa, hermano?
679
00:26:01,828 --> 00:26:03,129
¡Vamos!
680
00:26:03,129 --> 00:26:06,866
♪ ♪
681
00:26:06,866 --> 00:26:08,868
¡Oh!
¡Oh!
682
00:26:11,905 --> 00:26:14,040
¡Oh!
683
00:26:14,040 --> 00:26:15,809
[gruñidos]
684
00:26:15,809 --> 00:26:18,111
[aclamaciones]
685
00:26:18,111 --> 00:26:23,416
♪ ♪
686
00:26:23,416 --> 00:26:26,920
¡Jajá! Así es.
687
00:26:27,887 --> 00:26:29,289
¡Sí!
688
00:26:30,423 --> 00:26:33,159
Lo escucharon.
689
00:26:33,159 --> 00:26:34,327
[silbatazo]
690
00:26:34,327 --> 00:26:35,662
[aplausos y aclamaciones]
691
00:26:35,662 --> 00:26:36,730
¡West side!
692
00:26:36,730 --> 00:26:38,264
¡Oh, perra!
693
00:26:38,264 --> 00:26:39,332
¡Así es!
694
00:26:39,332 --> 00:26:41,167
¡Ven acá!
695
00:26:41,167 --> 00:26:43,236
¡Uh!
696
00:26:43,236 --> 00:26:44,671
Bien hecho.
697
00:26:44,671 --> 00:26:45,405
- Vamos, viejo.
- Vamos, viejo.
698
00:26:45,405 --> 00:26:46,873
Vamos.
699
00:26:46,873 --> 00:26:49,042
- Vamos, familia.
- Tuve que hacerlo.
700
00:26:50,243 --> 00:26:51,678
Okay.
701
00:26:51,678 --> 00:26:52,946
Hay que relajar el ambiente.
702
00:26:52,946 --> 00:26:56,282
Sacaré una pregunta.
703
00:26:59,119 --> 00:27:00,920
¿Quién te quitó
la virginidad?
704
00:27:00,920 --> 00:27:02,789
- Uh.
- [ríe] Maldita sea.
705
00:27:02,789 --> 00:27:04,224
¿Qué tipo de preguntas
son estas?
706
00:27:04,224 --> 00:27:05,358
[carraspea]
707
00:27:05,358 --> 00:27:06,893
¿Estás bien?
708
00:27:06,893 --> 00:27:10,030
¿Tienes Flaming Hot Cheetos
en tu garganta?
709
00:27:10,030 --> 00:27:12,365
No es una pregunta difícil.
710
00:27:12,365 --> 00:27:13,199
Vamos, dinos.
711
00:27:13,199 --> 00:27:16,236
Sí, ¿qué estás esperando,
'mano?
712
00:27:17,804 --> 00:27:21,141
¿Fue Lisa?
713
00:27:21,141 --> 00:27:23,476
- Sí, fue Lisa.
- Oh.
714
00:27:23,476 --> 00:27:24,911
Espera, ¿esta Lisa?
715
00:27:24,911 --> 00:27:26,913
- Hace mucho, de hecho.
- Buena, Carlton.
716
00:27:26,913 --> 00:27:29,416
- Hace mucho tiempo.
- [ríe]
717
00:27:29,416 --> 00:27:31,451
Espera, espera.
¿Y ustedes son primos?
718
00:27:31,451 --> 00:27:33,953
Vaya, supongo que el dinero
sí cambia a la gente.
719
00:27:33,953 --> 00:27:35,722
No sabía que los negros
se portaban así.
720
00:27:35,722 --> 00:27:37,090
Qué picante.
721
00:27:37,090 --> 00:27:39,225
¿Y tú lo sabías, Will?
722
00:27:39,225 --> 00:27:41,294
Mira, no quiero pensar
de eso, no quiero saber
723
00:27:41,294 --> 00:27:42,862
ni quiero discutirlo
con ustedes.
724
00:27:42,862 --> 00:27:45,131
[ríe]
Espera, espera.
725
00:27:45,131 --> 00:27:46,733
¿Yo soy la única persona
que no se ha acostado
726
00:27:46,733 --> 00:27:49,169
con alguien en este jacuzzi?
727
00:27:49,169 --> 00:27:52,939
Bueno, solo Will y Jackie
pueden responder eso, ¿no?
728
00:27:52,939 --> 00:27:56,343
¿Ustedes cogieron?
729
00:27:56,343 --> 00:28:03,316
♪ ♪
730
00:28:06,886 --> 00:28:09,989
Supongo que todos aprendimos
algo hoy.
731
00:28:09,989 --> 00:28:11,324
Así es, Lisa.
732
00:28:11,324 --> 00:28:13,893
Okay, estupendo juego.
Qué divertido.
733
00:28:13,893 --> 00:28:16,196
Vamos por unos refrescos
o--no sé--
734
00:28:16,196 --> 00:28:17,430
necesito una bebida de verdad.
735
00:28:22,969 --> 00:28:23,937
- ¿Qué?
- ¡Ah!
736
00:28:23,937 --> 00:28:24,971
[risita]
Eso no es verdad.
737
00:28:24,971 --> 00:28:26,206
Es verdad.
738
00:28:26,206 --> 00:28:28,208
Ordenaste el curry
extra picante.
739
00:28:28,208 --> 00:28:30,010
Casi me mató.
740
00:28:30,010 --> 00:28:32,245
Bueno, es verdad, mi camisa
quedó empapada de sudor.
741
00:28:32,245 --> 00:28:33,880
- Sí.
- Con lágrimas en mis ojos,
742
00:28:33,880 --> 00:28:35,015
actuando como si me encantara.
743
00:28:35,015 --> 00:28:38,084
- Y te lo terminaste todito.
- Quería impresionarte.
744
00:28:38,084 --> 00:28:40,887
- Sí, mi patito valiente.
- ¡Mm-mm!
745
00:28:40,887 --> 00:28:42,355
Vaya, no he escuchado eso
en años.
746
00:28:42,355 --> 00:28:43,289
Lo odiaba.
747
00:28:43,289 --> 00:28:47,961
Por favor.
Te encantaba.
748
00:28:47,961 --> 00:28:50,397
¿Segura que tienes
que regresar tan pronto?
749
00:28:50,397 --> 00:28:52,799
Sí.
750
00:28:52,799 --> 00:28:55,135
Sí, necesito regresar
al trabajo.
751
00:28:55,135 --> 00:28:56,569
Apenas me contrataron.
- Felicidades.
752
00:28:56,569 --> 00:28:58,104
Sí, sí.
753
00:28:58,104 --> 00:28:59,205
Y nadie va a tocar
mis maniquíes,
754
00:28:59,205 --> 00:29:02,976
así que tengo que regresar.
755
00:29:02,976 --> 00:29:04,978
Entiendo.
756
00:29:04,978 --> 00:29:08,214
[parloteo]
757
00:29:08,214 --> 00:29:10,283
- Bien, deja de distraerme.
- ¿Qué?
758
00:29:10,283 --> 00:29:11,284
- Quítate de mi cara.
- ¿Te estoy distrayendo?
759
00:29:11,284 --> 00:29:13,286
Sí, te voy a enseñar
cómo jugar a los dardos.
760
00:29:13,286 --> 00:29:14,988
- ¿Me vas a enseñar?
- Voy a...
761
00:29:14,988 --> 00:29:16,256
- Okay.
- Darle al punto rojo.
762
00:29:16,256 --> 00:29:17,357
¿Te refieres a la diana?
763
00:29:17,357 --> 00:29:18,992
- El--lo siento.
- ¿Qué carajo?
764
00:29:18,992 --> 00:29:20,860
- Lo siento.
- Fíjate dónde vas, chica.
765
00:29:20,860 --> 00:29:22,028
Oye, vete al carajo.
766
00:29:22,028 --> 00:29:25,265
Cálmate.
- ¿Tienes un problema?
767
00:29:25,265 --> 00:29:28,134
No--no hay ningún problema.
768
00:29:28,134 --> 00:29:31,071
Mira, fue mi error.
Lo siento.
769
00:29:32,138 --> 00:29:34,407
Oye, ¿te la estás pasando bien?
770
00:29:34,407 --> 00:29:36,576
Mm. Sí.
771
00:29:36,576 --> 00:29:38,211
Me la estoy pasando bien.
772
00:29:38,211 --> 00:29:40,947
Sí, listo para que te enseñe
cómo jugar.
773
00:29:40,947 --> 00:29:42,415
Oh, te estoy viendo.
774
00:29:42,415 --> 00:29:44,617
Te estoy viendo.
[risita]
775
00:29:44,617 --> 00:29:45,985
Creo que ya nos vamos.
776
00:29:45,985 --> 00:29:47,220
Sí, está bien.
777
00:29:47,220 --> 00:29:49,222
Muy bien, 'mano.
Cuídate.
778
00:29:51,024 --> 00:29:53,093
Bueno, eh...
779
00:29:53,093 --> 00:29:55,929
fue divertido.
780
00:29:59,032 --> 00:30:01,534
[suspira] Bueno,
ese juego fue interesante.
781
00:30:01,534 --> 00:30:04,504
Aprender que tú y Lisa
cogían fue revelador.
782
00:30:04,504 --> 00:30:06,406
- Ya basta.
- Karaoke.
783
00:30:06,406 --> 00:30:08,174
Deberíamos cantar karaoke.
Estoy puesto.
784
00:30:08,174 --> 00:30:10,243
Lisa, ¿te apuntas?
785
00:30:10,243 --> 00:30:12,145
Oye, nada de Taylor Swift,
Carlton.
786
00:30:12,145 --> 00:30:13,980
¿Siempre cambias de tema
787
00:30:13,980 --> 00:30:15,915
cuando las cosas
se ponen incómodas?
788
00:30:15,915 --> 00:30:17,350
¿De qué hablas?
789
00:30:17,350 --> 00:30:19,052
Parece que evitas conflictos.
790
00:30:19,052 --> 00:30:20,220
Y parece que a ti
te encantan.
791
00:30:20,220 --> 00:30:22,889
No, yo solo digo las cosas
como son.
792
00:30:22,889 --> 00:30:25,525
A ti te encanta nadar
entre dos aguas.
793
00:30:25,525 --> 00:30:29,129
O quizá es que sé apreciar
ambos lados de un asunto,
794
00:30:29,129 --> 00:30:30,463
porque las cosas
no son blanco y negro.
795
00:30:30,463 --> 00:30:33,166
- Pero a veces lo son, Will.
- Oye, Amira, cariño.
796
00:30:33,166 --> 00:30:34,901
- No, cariño, estoy...
- Esto--
797
00:30:34,901 --> 00:30:37,671
- Hablando.
- [suspira]
798
00:30:37,671 --> 00:30:41,341
Mira, solo estoy diciendo
que si todos se llevan bien,
799
00:30:41,341 --> 00:30:44,377
entonces tú nunca tienes
que escoger un lado.
800
00:30:44,377 --> 00:30:46,680
Mira la manera en que tratas
a Lisa y a Jackie.
801
00:30:46,680 --> 00:30:48,314
Okay, Amira, está bien.
802
00:30:48,314 --> 00:30:50,050
Oye, Carlton,
controla a tu chica.
803
00:30:50,050 --> 00:30:51,217
- Will, por favor.
- Contrólala.
804
00:30:51,217 --> 00:30:52,318
No, si estoy equivocada,
me callo.
805
00:30:52,318 --> 00:30:53,420
Sí, por favor.
806
00:30:53,420 --> 00:30:55,388
Esa es la mejor idea
que has tenido toda la noche.
807
00:30:55,388 --> 00:30:56,956
Porque nadie está de acuerdo
con lo que dices.
808
00:30:56,956 --> 00:30:58,992
- ¿Segura de eso?
- ¡Carlton!
809
00:31:00,593 --> 00:31:05,331
Digo, no está
completamente equivocada.
810
00:31:05,331 --> 00:31:07,267
[se mofa]
811
00:31:07,267 --> 00:31:08,568
Está bien. Lo entiendo.
Dirías eso.
812
00:31:08,568 --> 00:31:11,571
Estás tratando de ligar.
¿Y tú, Lisa?
813
00:31:16,242 --> 00:31:19,079
Bueno, hice las paces
con Jackie
814
00:31:19,079 --> 00:31:21,481
para que tú no tuvieras
que ser el malo.
815
00:31:21,481 --> 00:31:22,716
¿Qué?
816
00:31:22,716 --> 00:31:24,551
A veces reprimo mis emociones
817
00:31:24,551 --> 00:31:27,687
para que podamos enfocarnos
en lo que tú estás viviendo.
818
00:31:27,687 --> 00:31:32,192
Ni siquiera sabes lo que está
pasando con ella.
819
00:31:32,192 --> 00:31:35,662
¿Sabes qué?
820
00:31:35,662 --> 00:31:38,131
A la verga con esto.
821
00:31:38,131 --> 00:31:41,368
Oh, sí, huye.
Eso es lo que haces, ¿no?
822
00:31:43,536 --> 00:31:46,206
[música tranquila]
823
00:31:46,206 --> 00:31:50,010
Me pregunto dónde están
Annie y Lamont.
824
00:31:50,010 --> 00:31:51,678
Esas pastillas azules
ya hicieron efecto, así que...
825
00:31:51,678 --> 00:31:54,014
[risita] No los veremos
por el resto de la noche.
826
00:31:54,014 --> 00:31:55,248
[risas]
827
00:31:55,248 --> 00:31:56,750
Qué suerte tiene Annie.
828
00:31:56,750 --> 00:31:58,351
[ríe]
829
00:31:58,351 --> 00:32:01,454
Bueno, nosotros estamos
dispuestos a pasarla juntos.
830
00:32:01,454 --> 00:32:06,693
Y sabes, él cree
que eres muy sexy.
831
00:32:06,693 --> 00:32:08,294
Mm.
832
00:32:08,294 --> 00:32:11,564
Me siento halagada.
833
00:32:11,564 --> 00:32:15,301
¿Por qué no vas con él?
834
00:32:17,070 --> 00:32:20,073
Eso me gustaría.
835
00:32:22,075 --> 00:32:25,578
¿Por qué no acompañas a Phil?
836
00:32:25,578 --> 00:32:27,280
Okay.
837
00:32:27,280 --> 00:32:30,050
¿Por qué no?
838
00:32:30,050 --> 00:32:32,419
- Ajá.
- Mua.
839
00:32:32,419 --> 00:32:34,487
Disfruta.
840
00:32:34,487 --> 00:32:37,757
♪ ♪
841
00:32:37,757 --> 00:32:39,292
- Hola.
- Hola.
842
00:32:39,292 --> 00:32:41,194
- ¿Te molesta si te acompaño?
- Para nada.
843
00:32:41,194 --> 00:32:43,163
[copas tintinean]
844
00:32:43,163 --> 00:32:44,731
- Salud.
- Salud.
845
00:32:44,731 --> 00:32:51,538
♪ ♪
846
00:32:51,538 --> 00:32:54,541
[música animada]
847
00:32:54,541 --> 00:32:59,446
♪ ♪
848
00:32:59,446 --> 00:33:02,248
¿Tienes un puto problema?
849
00:33:05,852 --> 00:33:08,655
Eso es lo que pensaba.
850
00:33:08,655 --> 00:33:12,392
Dile a tu perra
que me reserve un baile.
851
00:33:16,196 --> 00:33:19,132
¿Qué carajo crees que--?
[gruñe]
852
00:33:20,867 --> 00:33:22,669
[tose]
853
00:33:25,805 --> 00:33:27,173
Mm.
854
00:33:27,173 --> 00:33:28,775
[risitas]
855
00:33:28,775 --> 00:33:30,643
Ah, sí.
856
00:33:30,643 --> 00:33:32,545
Eso fue bueno.
857
00:33:34,781 --> 00:33:37,350
Esta noche fue muy divertida.
858
00:33:37,350 --> 00:33:40,387
Ni que lo digas.
859
00:33:40,387 --> 00:33:45,091
Bueno, esta es
nuestra habitación.
860
00:33:45,091 --> 00:33:47,293
Oh.
861
00:33:47,293 --> 00:33:51,297
Mm, ¿una copa
antes de dormir?
862
00:33:55,268 --> 00:33:57,804
[risita]
863
00:33:57,804 --> 00:34:04,344
♪ ♪
864
00:34:11,651 --> 00:34:13,153
[exhala]
865
00:34:13,153 --> 00:34:16,890
Hola.
866
00:34:16,890 --> 00:34:18,792
Lamento que Amira se dejó
llevar en mi defensa.
867
00:34:18,792 --> 00:34:20,193
Lo llevó demasiado lejos.
868
00:34:20,193 --> 00:34:22,328
No tienes que disculparte.
Ven acá.
869
00:34:24,197 --> 00:34:26,499
Lis,
870
00:34:26,499 --> 00:34:28,735
no quiero que te contengas
conmigo.
871
00:34:28,735 --> 00:34:31,571
No sabía que estabas pasando
por todo eso.
872
00:34:31,571 --> 00:34:34,140
Supongo que estoy
acostumbrada a ser
873
00:34:34,140 --> 00:34:35,909
la que apoya a todos
874
00:34:35,909 --> 00:34:39,746
en vez de la que recibe apoyo.
875
00:34:39,746 --> 00:34:42,182
No te puedo ayudar
si no te abres.
876
00:34:42,182 --> 00:34:45,352
Okay.
877
00:34:45,352 --> 00:34:47,354
Pero a veces necesito
que revises cómo estoy,
878
00:34:47,354 --> 00:34:49,522
aun si no te lo pido.
879
00:34:49,522 --> 00:34:51,758
Mm.
880
00:34:51,758 --> 00:34:54,194
Puedo hacer eso.
881
00:34:54,194 --> 00:35:01,334
♪ ♪
882
00:35:03,937 --> 00:35:06,373
- Ah, ah, oye.
- Carlton.
883
00:35:06,373 --> 00:35:08,942
- Puedo regresar.
- No, está bien.
884
00:35:08,942 --> 00:35:10,377
Se pone tarde y tengo que irme.
885
00:35:10,377 --> 00:35:13,246
- Ajá.
- Adiós.
886
00:35:13,246 --> 00:35:16,216
Nos vemos.
887
00:35:16,216 --> 00:35:18,685
[suspira]
888
00:35:18,685 --> 00:35:21,621
[carraspea]
889
00:35:21,621 --> 00:35:26,893
Mira, sé que Amira puede
ser un poco...
890
00:35:26,893 --> 00:35:29,662
apasionada, pero prometo
que tiene buenas intenciones.
891
00:35:29,662 --> 00:35:31,498
Está bien.
No me preocupa Amira.
892
00:35:31,498 --> 00:35:34,734
Sé exactamente lo que defiende.
893
00:35:34,734 --> 00:35:36,903
Pero, ¿y tú?
894
00:35:36,903 --> 00:35:38,571
¿Yo qué?
895
00:35:38,571 --> 00:35:41,374
[ríe] Carlton,
hemos construido
896
00:35:41,374 --> 00:35:43,510
Blackccess por todo el verano
897
00:35:43,510 --> 00:35:45,211
y no te importa un carajo
que tío Phil podría ser
898
00:35:45,211 --> 00:35:46,379
parte del problema.
899
00:35:46,379 --> 00:35:47,881
Me importa.
900
00:35:47,881 --> 00:35:49,916
Solo quiero darle el beneficio
de la duda a mi papá.
901
00:35:49,916 --> 00:35:52,686
Además, no es su culpa que Jazz
no pudo pagar sus impuestos.
902
00:35:52,686 --> 00:35:55,655
[se mofa]
¿Sabes qué?
903
00:35:55,655 --> 00:35:57,924
Quizá sí he estado nadando
entre dos aguas,
904
00:35:57,924 --> 00:36:01,461
buscando una solución
en algún lugar de en medio.
905
00:36:01,461 --> 00:36:04,831
Pero ahora el mensaje
es muy claro.
906
00:36:04,831 --> 00:36:06,933
Mm.
907
00:36:06,933 --> 00:36:09,302
Encárgate de tus asuntos.
908
00:36:09,302 --> 00:36:11,604
¿Qué quieres decir con eso,
Will?
909
00:36:13,406 --> 00:36:15,408
Nada que te incumbe.
910
00:36:15,408 --> 00:36:18,378
[música tensa]
911
00:36:18,378 --> 00:36:25,518
♪ ♪
912
00:36:26,953 --> 00:36:29,422
Aprecio que me defiendas,
913
00:36:29,422 --> 00:36:31,458
pero no tuviste que ser
tan duro con Will.
914
00:36:31,458 --> 00:36:35,395
Es buena persona.
- Y tú también.
915
00:36:38,298 --> 00:36:39,833
Oye,
916
00:36:39,833 --> 00:36:41,968
también tenemos que revisar
a nuestros amigos fuertes.
917
00:36:41,968 --> 00:36:46,473
Tú mereces ser tu propia
prioridad, sin complejos.
918
00:36:47,374 --> 00:36:48,942
Gracias.
919
00:36:48,942 --> 00:36:53,980
[risita] Y por más incómodo
que era el juego, sí ayudó.
920
00:36:53,980 --> 00:36:56,349
Qué bien.
921
00:36:56,349 --> 00:36:58,451
¿Tienes loción?
Estoy cenicienta.
922
00:36:58,451 --> 00:37:01,421
Sí, chica, en mi bolsa.
923
00:37:06,693 --> 00:37:10,764
[suspira] Dime que esto no es
lo que creo.
924
00:37:10,764 --> 00:37:13,400
[música tensa]
925
00:37:13,400 --> 00:37:16,703
♪ ♪
926
00:37:22,509 --> 00:37:23,743
- Okay, Lisa--
- Tuviste a todos revelando
927
00:37:23,743 --> 00:37:24,978
secretos toda la noche,
928
00:37:24,978 --> 00:37:26,446
¿y tú ni puedes ser honesta
contigo misma?
929
00:37:26,446 --> 00:37:28,415
No es lo que crees.
930
00:37:28,415 --> 00:37:31,851
Apenas la compré.
Ni la he usado.
931
00:37:32,252 --> 00:37:36,022
¿Sabes qué?
Tienes razón.
932
00:37:36,022 --> 00:37:39,492
No he sido honesta.
933
00:37:39,492 --> 00:37:41,528
He estado lidiando
con muchas cosas.
934
00:37:43,463 --> 00:37:44,964
¿Qué está pasando?
935
00:37:44,964 --> 00:37:47,734
Hoy...
936
00:37:47,734 --> 00:37:50,437
es el aniversario de la muerte
de mi hermana.
937
00:37:50,437 --> 00:37:53,440
[música sombría]
938
00:37:53,440 --> 00:37:56,476
♪ ♪
939
00:37:56,476 --> 00:37:58,745
[suspira]
940
00:38:00,580 --> 00:38:02,949
Lo siento mucho.
941
00:38:04,884 --> 00:38:08,121
Sé lo difícil que puede ser
ese dolor.
942
00:38:08,121 --> 00:38:11,057
♪ ♪
943
00:38:11,057 --> 00:38:12,659
Éramos muy cercanas
944
00:38:12,659 --> 00:38:16,629
y la extraño muchísimo.
945
00:38:16,629 --> 00:38:19,132
Ha sido difícil.
946
00:38:19,132 --> 00:38:23,536
Bueno, si tú me apoyas a mí,
947
00:38:23,536 --> 00:38:26,806
yo te apoyo a ti.
948
00:38:43,523 --> 00:38:45,025
[inodoro descarga]
949
00:38:45,025 --> 00:38:47,894
Okay, okay, Lisa.
950
00:38:47,894 --> 00:38:51,598
Pero prométeme
que no le dirás a Carlton.
951
00:38:51,598 --> 00:38:54,567
Él agarra su fuerza de mí.
952
00:38:54,567 --> 00:38:57,737
Va a perjudicar
su recuperación.
953
00:38:59,072 --> 00:39:01,474
Lisa.
954
00:39:01,474 --> 00:39:04,511
[música tensa]
955
00:39:04,511 --> 00:39:11,685
♪ ♪
956
00:39:14,921 --> 00:39:18,091
[ríe]
957
00:39:18,091 --> 00:39:22,629
No puedo creer que casi dejamos
que nos seduzca otra pareja.
958
00:39:22,629 --> 00:39:27,100
O sea, fue muy picante.
959
00:39:27,100 --> 00:39:29,636
Sí, lo fue.
960
00:39:30,837 --> 00:39:34,207
Supongo que solo estoy loca
por un hombre.
961
00:39:34,207 --> 00:39:38,211
Pero sí que disfruté
viéndote divertirte.
962
00:39:38,211 --> 00:39:41,214
Sí, yo también.
963
00:39:41,214 --> 00:39:43,616
["Guayeteo Sobeteo" de Javier
Fernando y Miles Lianson]
964
00:39:43,616 --> 00:39:47,687
♪ Tú perteneces a la noche ♪
965
00:39:47,687 --> 00:39:50,090
♪ Por eso ella te reclama ♪
966
00:39:50,090 --> 00:39:52,592
♪ Sale la luna
que tu cuerpo llama ♪
967
00:39:52,592 --> 00:39:55,729
[gime]
968
00:39:55,729 --> 00:39:58,965
Quizá deberíamos
probar algo nuevo.
969
00:39:58,965 --> 00:40:01,101
¿El balcón?
¿Y si alguien nos ve?
970
00:40:01,101 --> 00:40:03,136
Mejor.
971
00:40:03,136 --> 00:40:10,143
♪ ♪
972
00:40:16,783 --> 00:40:19,753
[música hip-hop]
973
00:40:19,753 --> 00:40:23,690
♪ ♪
974
00:40:23,690 --> 00:40:25,925
¿Lista?
975
00:40:27,027 --> 00:40:29,863
Nunca te cayeron bien
los matones.
976
00:40:30,864 --> 00:40:32,899
No sé a qué te refieres.
977
00:40:35,068 --> 00:40:38,738
Sabes, quizá me podrían dar
más días de vacaciones,
978
00:40:38,738 --> 00:40:41,608
para quedarme más tiempo.
979
00:40:41,608 --> 00:40:43,276
Esperaba que dijeras eso.
980
00:40:43,276 --> 00:40:45,045
¿Sí?
981
00:40:45,045 --> 00:40:47,047
Sí.
982
00:40:49,315 --> 00:40:51,251
["Bam Bam" de Sister Nancy]
983
00:40:51,251 --> 00:40:53,753
¿Un baile para el camino?
984
00:40:53,753 --> 00:40:56,523
- Es el último.
- [ríe]
985
00:40:56,523 --> 00:41:03,663
♪ ♪
986
00:41:44,371 --> 00:41:51,311
♪ ♪
987
00:42:08,661 --> 00:42:09,996
Guau.
988
00:42:11,831 --> 00:42:15,235
No puedo creer que estoy
en tu cuarto.
989
00:42:16,403 --> 00:42:18,905
Finalmente.
990
00:42:20,640 --> 00:42:23,877
Entonces...
991
00:42:23,877 --> 00:42:27,781
¿era tu plan secreto
traerme aquí a solas?
992
00:42:27,781 --> 00:42:31,051
[música sensual]
993
00:42:31,051 --> 00:42:34,020
Es lo único en lo que pienso.
994
00:42:35,755 --> 00:42:38,792
¿Entonces qué esperas?
995
00:42:38,792 --> 00:42:45,932
♪ ♪
996
00:43:20,467 --> 00:43:23,370
[música amenazante]
997
00:43:23,370 --> 00:43:30,243
♪ ♪
998
00:43:32,979 --> 00:43:35,115
[siseo de pintura]
999
00:43:38,351 --> 00:43:40,320
[aire sisea]
1000
00:43:44,491 --> 00:43:47,427
[electricidad crepita]
1001
00:43:49,195 --> 00:43:50,964
[aire sisea]
1002
00:43:54,067 --> 00:43:57,103
¡Oye, Terrell!
1003
00:43:57,103 --> 00:43:58,805
¿Qué carajo haces?
1004
00:43:58,805 --> 00:43:59,906
Aumentando la temperatura.
1005
00:43:59,906 --> 00:44:01,241
Ese no era parte del plan.
1006
00:44:01,241 --> 00:44:04,377
El plan cambió.
1007
00:44:04,377 --> 00:44:07,347
[música dramática]
1008
00:44:07,347 --> 00:44:12,786
♪ ♪
1009
00:44:12,786 --> 00:44:13,987
¡Vámonos!
1010
00:44:13,987 --> 00:44:16,423
¡Viejo, vámonos!
1011
00:44:16,423 --> 00:44:19,359
♪ ♪
1012
00:44:19,359 --> 00:44:21,895
[sirenas sonando]
1013
00:44:23,163 --> 00:44:26,032
["Grow - A COLORS ENCORE"
de FACESOUL]
1014
00:44:26,032 --> 00:44:33,173
♪ ♪
1015
00:44:56,863 --> 00:45:03,970
♪ ♪