1 00:00:06,840 --> 00:00:07,874 Anteriormente en "Bel-Air"... 2 00:00:07,874 --> 00:00:10,310 Nuestra relación siempre se queda en el olvido. 3 00:00:10,310 --> 00:00:11,344 No quiero ser la pareja 4 00:00:11,344 --> 00:00:12,512 que empieza a hablar menos. 5 00:00:12,512 --> 00:00:15,382 Necesitamos priorizarnos primero. 6 00:00:15,382 --> 00:00:18,184 Arriesgando el futuro de tu bufete por Omar Campbell 7 00:00:18,184 --> 00:00:19,819 es un gran error. 8 00:00:19,819 --> 00:00:22,722 Gentrificación no es lo mismo que la mejora urbanística. 9 00:00:22,722 --> 00:00:24,557 No me alcanza para comprar comida ni pagar la renta. 10 00:00:24,557 --> 00:00:26,693 Represento los intereses legales de Omar Campbell 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,628 y él quiere comprar Charlie's. - No está a la venta. 12 00:00:28,628 --> 00:00:30,830 Que mantengas este lugar abierto significa más 13 00:00:30,830 --> 00:00:32,766 para la comunidad de lo que piensas. 14 00:00:32,766 --> 00:00:35,301 Si lo vendes, ¿qué esperanza tendrán los demás? 15 00:00:35,301 --> 00:00:37,504 ¿Siempre eres así de servicial 16 00:00:37,504 --> 00:00:39,439 o mostrar tu culo para vender camisetas 17 00:00:39,439 --> 00:00:41,608 la única manera que puedes agarrar su atención? 18 00:00:41,608 --> 00:00:43,276 Deberías irte. 19 00:00:43,276 --> 00:00:44,611 Hoy es un día muy difícil para mí. 20 00:00:44,611 --> 00:00:47,147 Es el aniversario de la muerte de mi hermana. 21 00:00:47,147 --> 00:00:48,648 No lo sabía. 22 00:00:48,648 --> 00:00:50,583 Geoffrey. 23 00:00:50,583 --> 00:00:53,853 Penelope. 24 00:00:53,853 --> 00:00:55,255 Perdón, mamá. 25 00:00:55,255 --> 00:00:57,290 Mi abuelo solía decir: 26 00:00:57,290 --> 00:00:58,525 "La medida definitiva de un hombre 27 00:00:58,525 --> 00:01:00,193 no es donde se encuentra en momentos 28 00:01:00,193 --> 00:01:02,462 de comodidad y conveniencia"... 29 00:01:02,462 --> 00:01:03,663 "Sino donde se encuentra en momentos 30 00:01:03,663 --> 00:01:04,664 de desafío y controversia". 31 00:01:08,668 --> 00:01:11,604 [música alegre] 32 00:01:11,604 --> 00:01:12,739 ♪ ♪ 33 00:01:12,739 --> 00:01:17,610 ¡En pocas horas vamos a aterrizar en Punta Mita! 34 00:01:17,610 --> 00:01:20,480 Mm, casi puedo probar las margaritas. 35 00:01:20,480 --> 00:01:22,349 ¡Mm! - Sin duda. 36 00:01:22,349 --> 00:01:23,783 Me alegra mucho que Annie y Lamont vendrán, 37 00:01:23,783 --> 00:01:26,753 después de todo lo que han pasado con LaMarcus. 38 00:01:26,753 --> 00:01:30,590 Por más emocionada que estoy, esta es la primera vez 39 00:01:30,590 --> 00:01:33,226 que dejaremos a Carlton solo desde que se rehabilitó. 40 00:01:33,226 --> 00:01:37,163 Nena, va a estar bien. 41 00:01:39,799 --> 00:01:42,469 Y hablando de bien, 42 00:01:42,469 --> 00:01:45,939 mira a mi esposa y su pelo rubio. 43 00:01:45,939 --> 00:01:47,774 - ¡Oh! - [ríe] 44 00:01:47,774 --> 00:01:49,342 ¿Me pasé? 45 00:01:49,342 --> 00:01:50,944 Oh, claro que no. Lo digo en serio. 46 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 Mírate. Mira, mira, mira. 47 00:01:53,446 --> 00:01:56,683 Veo todo 48 00:01:56,683 --> 00:01:59,419 lo que un hombre podría querer en una mujer. 49 00:01:59,419 --> 00:02:00,520 Phil. 50 00:02:00,520 --> 00:02:03,790 No, no, no. 51 00:02:03,790 --> 00:02:07,660 Mira qué bella eres. 52 00:02:09,662 --> 00:02:11,297 Tu piel brilla como si tu corazón 53 00:02:11,297 --> 00:02:14,367 sostuviera un pedazo del sol. 54 00:02:14,367 --> 00:02:18,238 Y esos labios--mm. 55 00:02:18,238 --> 00:02:20,974 Más dulces que la miel. 56 00:02:20,974 --> 00:02:23,610 Soy el hombre más afortunado del mundo. 57 00:02:23,610 --> 00:02:26,246 ♪ ♪ 58 00:02:26,246 --> 00:02:27,781 Recuerda, Ashley se queda con Hilary, 59 00:02:27,781 --> 00:02:29,649 pero solo nos vamos por el fin de semana. 60 00:02:29,649 --> 00:02:30,583 Sí, mamá. 61 00:02:30,583 --> 00:02:32,552 Me has dejado solo en casa muchas veces. 62 00:02:32,552 --> 00:02:33,720 Prometo que no tienes nada de que preocuparte. 63 00:02:33,720 --> 00:02:34,954 [puerta cierra] 64 00:02:34,954 --> 00:02:36,790 Qué bueno. 65 00:02:36,790 --> 00:02:38,825 Porque tu madre y yo estaremos en modo de no molestar. 66 00:02:38,825 --> 00:02:41,695 Ah, pero esperamos una llamada cada noche. 67 00:02:41,695 --> 00:02:42,962 Tranquila, tía Viv. 68 00:02:42,962 --> 00:02:44,631 Soy un chaperón excelente. 69 00:02:44,631 --> 00:02:45,498 Ah, ah, ah. 70 00:02:45,498 --> 00:02:48,435 Gracias, pero esto va para ti también. 71 00:02:48,435 --> 00:02:50,837 Bueno, Geoffrey se encargará de todo. 72 00:02:50,837 --> 00:02:52,706 Nena, si no bajamos ahora, 73 00:02:52,706 --> 00:02:54,441 nunca nos vamos a ir. 74 00:02:54,441 --> 00:02:55,608 Oh, okay. Vamos. 75 00:02:55,608 --> 00:02:56,976 Adiós, cariño. - ¡Mua! 76 00:02:56,976 --> 00:02:58,511 - Adiós. - Mua. 77 00:02:58,511 --> 00:03:00,013 - Te quiero. - Estaré bien. 78 00:03:00,013 --> 00:03:02,215 Que se la pasen bien. 79 00:03:03,950 --> 00:03:05,452 La escucharon. 80 00:03:05,452 --> 00:03:07,287 Nada de travesuras. 81 00:03:07,287 --> 00:03:08,388 Geoffrey, tranquilo. 82 00:03:08,388 --> 00:03:09,823 Vamos a portarnos bien. 83 00:03:09,823 --> 00:03:12,492 Sí, como siempre. 84 00:03:13,026 --> 00:03:15,995 [música suave] 85 00:03:15,995 --> 00:03:20,467 ♪ ♪ 86 00:03:20,467 --> 00:03:22,268 [susurra] Vaya. 87 00:03:22,268 --> 00:03:23,770 Bueno, ahí se fue nuestra cita. 88 00:03:23,770 --> 00:03:25,672 No, no, aún invitaremos a las chicas. 89 00:03:25,672 --> 00:03:27,774 Solo tenemos que sacar a Geoffrey de la casa. 90 00:03:27,774 --> 00:03:30,577 [timbre suena, toques en la puerta] 91 00:03:30,577 --> 00:03:32,012 Okay, okay. Ya voy. 92 00:03:32,012 --> 00:03:33,046 Por Dios. 93 00:03:33,046 --> 00:03:35,815 [toques en la puerta] 94 00:03:35,815 --> 00:03:37,751 Omar, pásale. 95 00:03:37,751 --> 00:03:39,352 No te esperaba. 96 00:03:39,352 --> 00:03:41,354 ¿Has visto las noticias? 97 00:03:41,354 --> 00:03:43,423 Yolanda Porter aún está provocando. 98 00:03:43,423 --> 00:03:45,058 Oh, conocí a Yolanda. 99 00:03:45,058 --> 00:03:46,459 Sí, es la amiga de Jazz. 100 00:03:46,459 --> 00:03:47,494 Ah, Will, Omar Campbell. 101 00:03:47,494 --> 00:03:49,562 Omar, él es mi sobrino del que te había hablado. 102 00:03:49,562 --> 00:03:50,864 Sí, gusto conocerte, joven. 103 00:03:50,864 --> 00:03:52,899 ¿Qué pasa, viejo? ¿Cómo estás? ¿Todo bien? 104 00:03:52,899 --> 00:03:55,035 ¿Qué pasa con Yolanda Porter? - Lo siento, Will. 105 00:03:55,035 --> 00:03:56,536 No tenemos mucho tiempo. 106 00:03:56,536 --> 00:03:58,405 Mira, mejor hablamos en mi oficina. 107 00:03:58,405 --> 00:04:01,408 [música tranquila] 108 00:04:01,408 --> 00:04:02,776 ♪ ♪ 109 00:04:02,776 --> 00:04:05,311 Estos locos se han encadenado a los buldóceres. 110 00:04:05,311 --> 00:04:06,713 Lo sé. 111 00:04:06,713 --> 00:04:08,415 La construcción se detuvo por completo. 112 00:04:08,415 --> 00:04:11,384 Cada día me cuesta cientos de miles de dólares. 113 00:04:11,384 --> 00:04:13,687 ¡Mierda! ¿Cuáles son mis opciones? 114 00:04:13,687 --> 00:04:16,823 No hay ninguna opción que no alienara a los aliados 115 00:04:16,823 --> 00:04:18,525 que tienes. 116 00:04:18,525 --> 00:04:19,926 Intenté hacer las cosas a tu manera, 117 00:04:19,926 --> 00:04:21,094 sin levantar ampollas, 118 00:04:21,094 --> 00:04:23,663 y las cosas no están mejorando. 119 00:04:23,663 --> 00:04:26,399 Si quieres una pelea, les daré una pelea. 120 00:04:29,736 --> 00:04:32,105 Bueno, técnicamente, están en propiedad privada. 121 00:04:32,105 --> 00:04:34,407 Eso es allanamiento, obstrucción, 122 00:04:34,407 --> 00:04:35,642 quizá hasta conducta imprudente. 123 00:04:35,642 --> 00:04:36,776 Bien. 124 00:04:36,776 --> 00:04:38,044 Iremos con eso. 125 00:04:38,044 --> 00:04:39,612 A la verga con la óptica. 126 00:04:39,612 --> 00:04:41,414 Arréstalos. - Espera, espera. 127 00:04:41,414 --> 00:04:43,616 No es--no es tan fácil. 128 00:04:43,616 --> 00:04:47,053 Dijiste que tenías conexiones. 129 00:04:47,053 --> 00:04:50,423 Necesito que hagas tu trabajo 130 00:04:50,423 --> 00:04:53,126 o encontraré a un abogado que lo hará. 131 00:04:53,126 --> 00:04:56,563 Pero sí, disfruta tus vacaciones. 132 00:04:56,563 --> 00:04:59,499 ["Deja Vu" de Easy McCoy] 133 00:04:59,499 --> 00:05:06,639 ♪ ♪ 134 00:05:15,882 --> 00:05:18,118 [música hip-hop] 135 00:05:18,118 --> 00:05:19,853 ¡Hola! ¿Qué pasa, Snazz? 136 00:05:19,853 --> 00:05:21,388 [risita] 137 00:05:21,388 --> 00:05:23,023 - ¿Qué pasa, Yolanda? - ¿Qué pasa? 138 00:05:23,023 --> 00:05:24,557 Oye, mira Ah. 139 00:05:24,557 --> 00:05:26,760 Nuevo Blackccess, fresquecita de la imprenta. 140 00:05:26,760 --> 00:05:27,961 Genial, genial. 141 00:05:27,961 --> 00:05:31,831 Oye, ahora no es un buen momento. 142 00:05:31,831 --> 00:05:33,466 Sí. 143 00:05:33,466 --> 00:05:34,868 - ¿Qué pasa, Jazz? - ¿Qué pasa, Terrell? 144 00:05:34,868 --> 00:05:36,469 Gracias por venir. 145 00:05:36,469 --> 00:05:37,537 Gracias por prestar tu lugar. 146 00:05:37,537 --> 00:05:39,039 Por supuesto. Cuando quieran. 147 00:05:39,039 --> 00:05:40,840 - ¿Qué está pasando? - Pues-- 148 00:05:40,840 --> 00:05:44,144 Lo que pasa es que el cliente de tu tío, Omar Campbell, 149 00:05:44,144 --> 00:05:46,079 está parando manifestaciones pacíficas, 150 00:05:46,079 --> 00:05:47,747 silenciando al pueblo. 151 00:05:47,747 --> 00:05:49,015 ¿Tío Phil? 152 00:05:49,015 --> 00:05:51,384 Definitivamente tengo que quedarme para esto. 153 00:05:54,487 --> 00:05:58,124 [música tranquila] 154 00:05:58,124 --> 00:06:01,728 ♪ ♪ 155 00:06:01,728 --> 00:06:03,563 Okay. 156 00:06:06,032 --> 00:06:07,834 [suspira] 157 00:06:10,804 --> 00:06:12,472 Bueno, ya se hizo. 158 00:06:12,472 --> 00:06:13,907 Oh, sé que eso fue difícil. 159 00:06:13,907 --> 00:06:15,742 Los activistas han sido desencadenados 160 00:06:15,742 --> 00:06:17,043 y todos los demás fueron removidos pacíficamente, 161 00:06:17,043 --> 00:06:18,845 sin uso de violencia. 162 00:06:18,845 --> 00:06:20,847 No me hace sentir mejor. 163 00:06:20,847 --> 00:06:24,050 No es un buen fin de semana para unas vacaciones. 164 00:06:24,050 --> 00:06:26,019 - Pero-- - ¿Margaritas? 165 00:06:26,019 --> 00:06:28,021 - Gracias. - Claro que sí. 166 00:06:28,021 --> 00:06:29,456 Será estupendo. 167 00:06:29,456 --> 00:06:30,523 ¿Qué es lo que decimos? 168 00:06:30,523 --> 00:06:31,758 La vida siempre hará lo suyo, 169 00:06:31,758 --> 00:06:34,661 pero aún necesitamos enfocarnos en nosotros. 170 00:06:34,661 --> 00:06:37,931 Chicos, este lugar es absolutamente bello. 171 00:06:37,931 --> 00:06:39,199 ¿Verdad? 172 00:06:39,199 --> 00:06:40,433 Es justo lo que necesitábamos. 173 00:06:40,433 --> 00:06:42,635 No les puedo agradecer lo suficiente por la invitación. 174 00:06:42,635 --> 00:06:43,670 Hemos estado viviendo en el hospital 175 00:06:43,670 --> 00:06:45,171 desde la cirugía de LaMarcus. 176 00:06:45,171 --> 00:06:46,473 Todos necesitábamos esto. 177 00:06:46,473 --> 00:06:48,008 Ajá. 178 00:06:48,008 --> 00:06:49,509 - Ah, Annie. - ¿Mm? 179 00:06:49,509 --> 00:06:51,244 Solo estaremos aquí por dos días. 180 00:06:51,244 --> 00:06:53,513 Sí, pero necesito opciones. 181 00:06:53,513 --> 00:06:55,682 También tiene unos ladrillos ahí, hermano. 182 00:06:55,682 --> 00:06:57,217 [risas] 183 00:06:57,217 --> 00:06:59,085 ¿Viv? 184 00:06:59,085 --> 00:07:01,488 [grito ahogado] ¡Tiana! ¿Qué? ¿Caleb? 185 00:07:01,488 --> 00:07:02,922 ¿Qué? Tanto tiempo. 186 00:07:02,922 --> 00:07:03,790 [chillidos] 187 00:07:03,790 --> 00:07:05,592 - Hola, hermano. - ¿Qué pasa, hermano? 188 00:07:05,592 --> 00:07:06,793 ¿Cómo estás? 189 00:07:06,793 --> 00:07:09,662 - Gusto--mua--verlos. - Gusto verlos. 190 00:07:09,662 --> 00:07:11,164 Quisiera presentarles a nuestros amigos 191 00:07:11,164 --> 00:07:13,199 y futuros suegros de nuestra hija, Annie y Lamont. 192 00:07:13,199 --> 00:07:14,567 - Hola. - Lamont es de fraternidad 193 00:07:14,567 --> 00:07:16,569 también. - ¿Qué pasa, hermano? 194 00:07:16,569 --> 00:07:17,937 ¿Cómo se conocen? 195 00:07:17,937 --> 00:07:19,673 Nos conocimos en una convención Alpha hace años. 196 00:07:19,673 --> 00:07:21,975 Sí, y yo y Tiana nos hicimos buenas amigas. 197 00:07:21,975 --> 00:07:23,543 Bueno, ¿qué hacen aquí? 198 00:07:23,543 --> 00:07:24,778 Venimos aquí un par de veces al año 199 00:07:24,778 --> 00:07:26,212 para recargar, ¿sabes? 200 00:07:26,212 --> 00:07:27,247 Sí, nos encanta este lugar. 201 00:07:27,247 --> 00:07:29,015 Sí. 202 00:07:29,015 --> 00:07:30,817 Ayuda a mantener viva la chispa, ¿verdad? 203 00:07:30,817 --> 00:07:31,484 ¡Ay! 204 00:07:31,484 --> 00:07:33,153 Sí, cariño. - Lo sentí. 205 00:07:33,153 --> 00:07:34,954 [risas] 206 00:07:34,954 --> 00:07:36,189 Ahora tenemos personas con quienes juntarnos. 207 00:07:36,189 --> 00:07:37,624 Así es, sí. 208 00:07:37,624 --> 00:07:38,925 Antes de divertirnos, 209 00:07:38,925 --> 00:07:40,627 debo llamarle a los niños para asegurarme-- 210 00:07:40,627 --> 00:07:41,828 Oh, no, no. 211 00:07:41,828 --> 00:07:44,564 No revisarás cómo están los niños 212 00:07:44,564 --> 00:07:45,298 a menos de que sea una emergencia. 213 00:07:45,298 --> 00:07:46,833 Exacto. 214 00:07:46,833 --> 00:07:49,769 Dejamos a nuestros gemelos en casa con la nana. 215 00:07:49,769 --> 00:07:50,937 Ah. 216 00:07:50,937 --> 00:07:52,172 Nuestro mantra cuando salimos es... 217 00:07:52,172 --> 00:07:53,106 ambos: A la verga con los niños. 218 00:07:53,106 --> 00:07:54,207 ¡Oh! 219 00:07:54,207 --> 00:07:55,909 [ríe] - Díganlo con nosotros. 220 00:07:55,909 --> 00:07:57,677 Vamos. 221 00:07:57,677 --> 00:07:59,579 todos: A la verga con los niños. 222 00:07:59,579 --> 00:08:01,815 No, díganlo con su pecho. Vamos. 223 00:08:01,815 --> 00:08:04,017 todos: ¡A la verga con los niños! 224 00:08:06,052 --> 00:08:08,154 Omar Campbell está tratando de comprar cada negocio 225 00:08:08,154 --> 00:08:11,324 en la cuadra como lo intentó con Charlie's Vinyl. 226 00:08:11,324 --> 00:08:13,093 Este y otros negocios estamos uniendo 227 00:08:13,093 --> 00:08:15,862 recursos para ayuda legal. - Espera, espera. 228 00:08:15,862 --> 00:08:17,564 ¿Omar trató de comprar Charlie's? 229 00:08:17,564 --> 00:08:18,865 Sí. 230 00:08:18,865 --> 00:08:20,867 Y cuando construya su centro comercial, 231 00:08:20,867 --> 00:08:22,235 sabe que el precio de todo a su alrededor 232 00:08:22,235 --> 00:08:23,870 va a dispararse. 233 00:08:23,870 --> 00:08:25,739 Y tu tío trató de convencer a Jazz para que lo venda. 234 00:08:25,739 --> 00:08:27,674 ¡Oh! Espera. 235 00:08:27,674 --> 00:08:29,976 ¿Philip Banks es tu tío? - ¿En serio? 236 00:08:29,976 --> 00:08:32,746 Trató de convencer a Jazz de que era una buena idea. 237 00:08:32,746 --> 00:08:34,614 Pero él no se va a rendir tan fácilmente. 238 00:08:34,614 --> 00:08:35,749 Bien por ti, Jazz. 239 00:08:35,749 --> 00:08:37,217 No todos pueden ser comprados. 240 00:08:37,217 --> 00:08:39,786 - Ha sido suficiente. - Mantente firme, hermano. 241 00:08:39,786 --> 00:08:41,788 Y necesitamos seguir juntando firmas. 242 00:08:41,788 --> 00:08:44,024 Si conseguimos suficientes para un referéndum, 243 00:08:44,024 --> 00:08:45,825 podemos conseguir que un juez detenga la construcción 244 00:08:45,825 --> 00:08:48,661 hasta que el asunto pueda ser decidido en las urnas. 245 00:08:48,661 --> 00:08:51,631 Mira, aprecio tu trabajo político y todo eso, 246 00:08:51,631 --> 00:08:53,199 pero es hora de aumentar la temperatura. 247 00:08:53,199 --> 00:08:54,601 Mm, exacto. 248 00:08:54,601 --> 00:08:56,636 Te apoyo, T. 249 00:08:56,636 --> 00:08:58,705 - Jazz. - ¡Es nuestro barrio! 250 00:08:58,705 --> 00:09:00,340 Necesitas calmarte. 251 00:09:00,340 --> 00:09:01,975 Mm... 252 00:09:01,975 --> 00:09:03,610 ¿Qué pasa? 253 00:09:03,610 --> 00:09:05,979 Mira, puedo hablar con mi tío Phil. 254 00:09:05,979 --> 00:09:07,781 He visto lo que hace para la gente. 255 00:09:07,781 --> 00:09:09,049 Solo quiere lo mejor para todos. 256 00:09:09,049 --> 00:09:10,350 Lo sabes, ¿no? 257 00:09:10,350 --> 00:09:13,119 Tu tío quiere lo mejor para su cliente, 258 00:09:13,119 --> 00:09:15,789 no para mí. 259 00:09:15,789 --> 00:09:17,390 Y mira, lo entiendo. Es tu familia. 260 00:09:17,390 --> 00:09:20,326 Sí, pero tú también lo eres. 261 00:09:20,326 --> 00:09:22,862 Mira, viejo. 262 00:09:22,862 --> 00:09:25,665 No quiero que te metas en lo que vamos a hacer, ¿okay? 263 00:09:25,665 --> 00:09:27,667 [música tensa] 264 00:09:27,667 --> 00:09:30,303 Vete de aquí, 'mano. 265 00:09:30,303 --> 00:09:32,706 Vete a casa. 266 00:09:32,706 --> 00:09:34,107 Elegiremos coraje en vez de miedo cada día 267 00:09:34,107 --> 00:09:37,077 al enfrentarnos a la represión y opresión. 268 00:09:37,077 --> 00:09:39,746 ¡Sí! [aplausos] 269 00:09:39,746 --> 00:09:42,782 ♪ ♪ 270 00:09:48,788 --> 00:09:49,989 ¡Bum! 271 00:09:49,989 --> 00:09:52,425 Traje algo dulce, algo salado. 272 00:09:52,425 --> 00:09:54,794 Listo para la cita. 273 00:09:54,794 --> 00:09:56,229 Sí, lo veo. 274 00:09:59,065 --> 00:10:00,734 Alguien tiene delirios de grandeza. 275 00:10:00,734 --> 00:10:01,835 Oye, calmado. 276 00:10:01,835 --> 00:10:03,903 Métete en lo tuyo. 277 00:10:03,903 --> 00:10:05,905 Veo que tienes grandes planes hoy, 'mano. 278 00:10:05,905 --> 00:10:08,174 Sí, solo si puedo lidiar con Geoffrey primero. 279 00:10:08,174 --> 00:10:11,211 Ojalá hubieras ido a la junta de anoche. 280 00:10:12,846 --> 00:10:14,080 Me agüitó. 281 00:10:14,080 --> 00:10:18,051 Mira, me siento mal por Jazz, de verdad. 282 00:10:18,051 --> 00:10:19,886 Pero estamos haciendo nuestra parte para ayudar. 283 00:10:19,886 --> 00:10:21,221 Solo creo que hay dos lados en cada moneda. 284 00:10:21,221 --> 00:10:23,757 Sí, quizá estamos en el equivocado. 285 00:10:23,757 --> 00:10:25,291 Okay, ¿y hablaron de los pros 286 00:10:25,291 --> 00:10:27,193 que el proyecto traerá? 287 00:10:27,193 --> 00:10:29,429 Los trabajos, las ganancias de los negocios locales, 288 00:10:29,429 --> 00:10:30,864 el aumento en el valor de la propiedad. 289 00:10:30,864 --> 00:10:32,065 ¿Te refieres al lado de tío Phil? 290 00:10:32,065 --> 00:10:33,233 Sí. 291 00:10:33,233 --> 00:10:35,935 Mi papá siempre está en el lado correcto de la historia. 292 00:10:35,935 --> 00:10:38,004 Ahí es donde termina la conversación para mí. 293 00:10:38,004 --> 00:10:39,773 Vamos. Yo voy por los tragos. 294 00:10:39,773 --> 00:10:42,776 Tú vas por la comida. 295 00:10:42,776 --> 00:10:44,711 [suspira] 296 00:10:44,711 --> 00:10:47,480 [música introspectiva] 297 00:10:47,480 --> 00:10:52,952 ♪ ♪ 298 00:10:53,920 --> 00:10:56,122 Preguntaría qué has estado haciendo, Phil, 299 00:10:56,122 --> 00:10:59,092 pero tu nombre ha estado en la prensa últimamente. 300 00:10:59,092 --> 00:11:01,494 Ese asunto de Campbell Square es un desastre. 301 00:11:01,494 --> 00:11:03,129 Cuando tomé el proyecto, 302 00:11:03,129 --> 00:11:05,265 creí en lo que podía hacer para el sur de Los Ángeles. 303 00:11:05,265 --> 00:11:06,900 ¿Y ahora? 304 00:11:06,900 --> 00:11:09,002 Estoy entre la espada y la pared. 305 00:11:09,002 --> 00:11:11,137 Mi negocio depende de solo un cliente. 306 00:11:11,137 --> 00:11:13,440 Y, mm, sí. 307 00:11:13,440 --> 00:11:15,342 Cuando cruzas líneas que nunca te imaginabas cruzar-- 308 00:11:15,342 --> 00:11:17,377 Ni siquiera sabes dónde está la línea. 309 00:11:17,377 --> 00:11:19,079 - Así es. - Sí. 310 00:11:19,079 --> 00:11:21,114 No es fácil construir riqueza generacional 311 00:11:21,114 --> 00:11:23,283 para tu familia y no dañar a tu raza. 312 00:11:23,283 --> 00:11:25,051 Esa responsabilidad es muy pesada. 313 00:11:25,051 --> 00:11:26,119 Cierto. 314 00:11:26,119 --> 00:11:28,054 Intentas enfocarte en el bien común, 315 00:11:28,054 --> 00:11:30,990 mantener un ojo en lo que es bueno para tu familia, 316 00:11:30,990 --> 00:11:34,194 o vaya, solo tratar de salvar un matrimonio. 317 00:11:34,894 --> 00:11:37,397 ¿Tú y Viv están pasando por una mala racha, hermano? 318 00:11:37,397 --> 00:11:40,033 Oh, sí. 319 00:11:41,568 --> 00:11:43,803 Oye, hablemos. 320 00:11:43,803 --> 00:11:44,938 Sí. 321 00:11:44,938 --> 00:11:47,440 Pero primero, unos shots. 322 00:11:47,440 --> 00:11:48,942 - Por favor. - ¿Esa parte? 323 00:11:48,942 --> 00:11:50,243 - Esa parte. - Por favor. 324 00:11:54,047 --> 00:11:56,883 [buldócer hace bip] 325 00:11:56,883 --> 00:11:58,284 [toques en la puerta] 326 00:11:58,284 --> 00:12:00,353 Sí. 327 00:12:00,353 --> 00:12:02,389 Gracias. 328 00:12:02,389 --> 00:12:04,057 Hola, Sr. Campbell. 329 00:12:04,057 --> 00:12:06,059 Will Smith, el sobrino de Philip Banks. 330 00:12:06,059 --> 00:12:09,262 Nos conocimos ayer. - Sí, Will. Pásale. 331 00:12:09,262 --> 00:12:10,897 Genial. Gracias. 332 00:12:10,897 --> 00:12:12,032 No quiero tomar mucho de tu tiempo. 333 00:12:12,032 --> 00:12:13,433 Sé que estás ocupado. 334 00:12:13,433 --> 00:12:16,069 [risita] Solo quería hablar contigo por un segundo. 335 00:12:16,069 --> 00:12:18,171 Claro. ¿Qué pasa? 336 00:12:18,171 --> 00:12:20,840 Yo y mi primo empezamos un negocio este verano. 337 00:12:20,840 --> 00:12:22,175 Se llama Blackccess. 338 00:12:22,175 --> 00:12:23,443 Es una línea de mercancía por ahora, 339 00:12:23,443 --> 00:12:24,844 pero la mitad de las ganancias 340 00:12:24,844 --> 00:12:26,079 se donan a negocios de propietarios negros 341 00:12:26,079 --> 00:12:28,381 en el sur de Los Ángeles. - Eso me encanta. 342 00:12:28,381 --> 00:12:30,450 Yo me crie cerca de aquí. 343 00:12:30,450 --> 00:12:33,086 Vi cómo el acceso limitado a oportunidades y trabajos 344 00:12:33,086 --> 00:12:36,189 afectó a familias, incluyendo la mía. 345 00:12:36,189 --> 00:12:38,391 Qué bueno escuchar eso. Estupendo. 346 00:12:38,391 --> 00:12:41,061 ¿Así que quizá podamos unir fuerzas 347 00:12:41,061 --> 00:12:43,830 para salvar a Charlie's? 348 00:12:43,830 --> 00:12:45,331 - ¿Charlie's Vinyl? - Sí. 349 00:12:45,331 --> 00:12:47,600 De hecho, es un negocio que Blackccess apoya. 350 00:12:47,600 --> 00:12:49,569 Jazz es mi amigo. [risita] 351 00:12:49,569 --> 00:12:51,204 El barrio está cambiando rápido. 352 00:12:51,204 --> 00:12:52,972 No todos pueden mantener el ritmo. 353 00:12:52,972 --> 00:12:54,474 ¿Qué, eso significa que los que no pueden 354 00:12:54,474 --> 00:12:57,410 se quedan atrás? 355 00:12:57,410 --> 00:13:00,213 Tienes que poder entender eso en algún nivel. 356 00:13:00,213 --> 00:13:04,517 No, no creo que lo entiendo. 357 00:13:04,517 --> 00:13:06,252 Apuesto a que tienes amigos en Filadelfia 358 00:13:06,252 --> 00:13:09,456 que matarían por la oportunidad que Phil te está dando. 359 00:13:09,456 --> 00:13:10,924 ¿La rechazaste solo porque todos los demás 360 00:13:10,924 --> 00:13:12,892 no pueden tener lo mismo? 361 00:13:12,892 --> 00:13:14,327 No. 362 00:13:14,327 --> 00:13:15,595 Así que nosotros queriendo algo mejor 363 00:13:15,595 --> 00:13:17,564 no nos hace los malos. 364 00:13:17,564 --> 00:13:21,034 [teléfono vibra] 365 00:13:21,034 --> 00:13:23,203 Gracias por la visita, Will. 366 00:13:23,203 --> 00:13:24,504 Sí. 367 00:13:24,504 --> 00:13:25,972 No, no podemos hacer eso. 368 00:13:25,972 --> 00:13:27,374 Tenemos una fecha límite. 369 00:13:27,374 --> 00:13:28,641 [risas] 370 00:13:28,641 --> 00:13:30,243 Okay, okay, mira. 371 00:13:30,243 --> 00:13:31,911 ¿Quieres saber el secreto de un matrimonio feliz? 372 00:13:31,911 --> 00:13:34,614 ¿Sentirse seguros emocionalmente? 373 00:13:34,614 --> 00:13:36,116 De acuerdo a Viv. 374 00:13:36,116 --> 00:13:38,385 No. Dos palabras. 375 00:13:38,385 --> 00:13:40,353 "Orgasmos múltiples". 376 00:13:40,353 --> 00:13:43,023 [ríe] Eso suena como algo para los jóvenes. 377 00:13:43,023 --> 00:13:45,258 Suena a que requiere mucho vigor. 378 00:13:45,258 --> 00:13:47,093 Y desde mi cirugía de la espalda, 379 00:13:47,093 --> 00:13:49,062 no tengo tanto aguante, ¿sabes? 380 00:13:49,062 --> 00:13:50,663 Espera, espera, espera. 381 00:13:50,663 --> 00:13:52,298 ¿No me digan que no toman V? 382 00:13:52,298 --> 00:13:53,667 Oh. 383 00:13:53,667 --> 00:13:57,570 Yo empecé a tomarlo en mis 30. 384 00:13:57,570 --> 00:13:59,372 Cuando tu mujer está satisfecha, 385 00:13:59,372 --> 00:14:01,675 se asegurará de que tú también estés satisfecho. 386 00:14:01,675 --> 00:14:04,310 Tengo que admitir que no lo hemos hecho en mucho tiempo. 387 00:14:04,310 --> 00:14:06,179 Tiana pagó para que me la masajista me diera 388 00:14:06,179 --> 00:14:07,681 un final feliz esta mañana. 389 00:14:07,681 --> 00:14:09,015 ¿En serio? 390 00:14:09,015 --> 00:14:10,417 - ¿Qué? - Ajá, sí. 391 00:14:10,417 --> 00:14:12,686 Y ella también lo vio. - Estás bromeando. 392 00:14:12,686 --> 00:14:14,320 Sí, se pone muy cachonda. 393 00:14:14,320 --> 00:14:16,289 ¿Por qué crees que no fuimos al bufet en la mañana? 394 00:14:16,289 --> 00:14:18,024 Sí, tendrás que darme uno de esos, conquistador. 395 00:14:18,024 --> 00:14:20,160 - Adelante. - Muchas gracias. 396 00:14:20,160 --> 00:14:21,695 Yo tomo de todo, ¿sí? 397 00:14:21,695 --> 00:14:24,397 Tomo el ginseng coreano, raíz de maca, 398 00:14:24,397 --> 00:14:26,666 melena de león, fenogreco, miel. 399 00:14:26,666 --> 00:14:29,469 La miel es buena. 400 00:14:29,469 --> 00:14:32,439 [música electrónica] 401 00:14:32,439 --> 00:14:39,045 ♪ ♪ 402 00:14:39,045 --> 00:14:41,314 Mm, Tiana, 403 00:14:41,314 --> 00:14:43,583 ¿estoy viendo lo que creo que estoy viendo? 404 00:14:43,583 --> 00:14:45,285 [risita] Sí. 405 00:14:45,285 --> 00:14:49,189 Muchas tetas y culos. Este es el lado nudista. 406 00:14:49,189 --> 00:14:51,591 - Mm. - Uh, hola, trasero. 407 00:14:51,591 --> 00:14:53,226 Uh. 408 00:14:54,527 --> 00:14:57,030 Se ve tan perfecto. 409 00:14:57,030 --> 00:14:58,531 Me pregunto qué va a hacer después. 410 00:14:58,531 --> 00:15:00,500 Chica, deja de jugar. 411 00:15:00,500 --> 00:15:02,469 Es en serio. 412 00:15:02,469 --> 00:15:04,337 Cuando has estado casada por tanto tiempo como nosotros, 413 00:15:04,337 --> 00:15:07,240 tienes que mantener la chispa viva. 414 00:15:07,240 --> 00:15:11,611 [suspira] Yo estoy luchando para mantenerlo regular. 415 00:15:11,611 --> 00:15:14,514 No te debe dar miedo pedir lo que quieres. 416 00:15:14,514 --> 00:15:17,450 Tengo un juguetito. 417 00:15:17,450 --> 00:15:19,219 Me mantiene muy feliz. 418 00:15:19,219 --> 00:15:20,620 ¿Te refieres a un vibrador? 419 00:15:20,620 --> 00:15:21,688 Oh, yo tengo uno de esos. 420 00:15:21,688 --> 00:15:23,123 No. 421 00:15:23,123 --> 00:15:24,991 Me refiero a un chico de 25 años. 422 00:15:24,991 --> 00:15:26,626 ¿Qué? [ríe] ¿Eh? 423 00:15:26,626 --> 00:15:29,129 No tengo uno de esos. 424 00:15:29,129 --> 00:15:32,365 Caleb y yo abrimos nuestro matrimonio 425 00:15:32,365 --> 00:15:34,034 y cambió mi vida. 426 00:15:34,034 --> 00:15:38,605 Chica, estás volando mis sesos. 427 00:15:38,605 --> 00:15:40,073 Ya que estamos compartiendo, 428 00:15:40,073 --> 00:15:42,642 Lamont y yo empezamos a experimentar con palas. 429 00:15:42,642 --> 00:15:44,110 ¡Uh! 430 00:15:44,110 --> 00:15:46,146 [ríe] Y me gusta mucho darle nalgadas 431 00:15:46,146 --> 00:15:47,480 cuando se pone travieso. 432 00:15:47,480 --> 00:15:49,315 Ay, qué fetiche. 433 00:15:49,315 --> 00:15:53,086 Okay, yo me siento como una retrógrada total. 434 00:15:53,086 --> 00:15:55,789 Y te ves como una con toda esa ropa. 435 00:15:55,789 --> 00:16:00,093 ♪ ♪ 436 00:16:00,093 --> 00:16:02,595 Oh. 437 00:16:02,595 --> 00:16:05,331 Yo también. 438 00:16:13,440 --> 00:16:15,041 Ay. 439 00:16:16,276 --> 00:16:17,410 ¡Sí, chica! 440 00:16:17,410 --> 00:16:18,545 [chilla] 441 00:16:18,545 --> 00:16:20,180 [risas] 442 00:16:22,615 --> 00:16:24,718 Tengo mi propia ala, esencialmente. 443 00:16:24,718 --> 00:16:26,453 Oh, qué bien. 444 00:16:26,453 --> 00:16:28,521 No he podido usarla mucho desde que Frederick-- 445 00:16:28,521 --> 00:16:32,058 ¡Hola, hola! Debes ser Penelope. 446 00:16:32,058 --> 00:16:33,693 - Sí. - Hola, soy Carlton. 447 00:16:33,693 --> 00:16:34,828 Mucho gusto. 448 00:16:34,828 --> 00:16:35,795 Admiro mucho a tu hijo, por cierto. 449 00:16:35,795 --> 00:16:38,431 Es, mm, genial. 450 00:16:38,431 --> 00:16:39,599 Sí, lo es. 451 00:16:39,599 --> 00:16:44,304 Y él también tiene una vívida descripción para ustedes. 452 00:16:44,304 --> 00:16:48,475 Bueno, ¿adónde irán hoy? 453 00:16:48,475 --> 00:16:50,744 ¿Ya la has llevado al observatorio? 454 00:16:50,744 --> 00:16:52,846 Porque la vista en la noche es-- 455 00:16:52,846 --> 00:16:54,447 Estaba pensando en ordenar comida 456 00:16:54,447 --> 00:16:56,249 para que todos cenemos juntos, de hecho. 457 00:16:56,249 --> 00:16:58,618 Oh. Okay. 458 00:16:58,618 --> 00:17:01,721 Creo que Geoffrey está un poco dividido entre cuidarme a mí 459 00:17:01,721 --> 00:17:03,456 y a ustedes. 460 00:17:03,456 --> 00:17:06,693 Sí, le dije que estaremos bien. 461 00:17:06,693 --> 00:17:10,230 Bueno, ¿has visto mucho de la ciudad? 462 00:17:10,230 --> 00:17:12,265 Sabes, me gustaría ver un poco más de la ciudad 463 00:17:12,265 --> 00:17:14,267 antes de irme a casa. 464 00:17:14,267 --> 00:17:16,503 ¿Casa? Ah. 465 00:17:16,503 --> 00:17:19,339 No puedo creer lo rápido que han pasado estas semanas. 466 00:17:19,339 --> 00:17:20,807 Lo sé. 467 00:17:20,807 --> 00:17:23,276 Bueno, eso me recuerda 468 00:17:23,276 --> 00:17:24,811 al increíble restaurante de patis jamaicanos 469 00:17:24,811 --> 00:17:26,613 que me contaste. 470 00:17:26,613 --> 00:17:28,181 Oh. 471 00:17:28,181 --> 00:17:31,618 Sí que me encantan los patis jamaicanos. 472 00:17:31,618 --> 00:17:34,120 [imita acento] Le encantan los patis jamaicanos. 473 00:17:34,120 --> 00:17:37,691 [ríe] Muy bien. 474 00:17:37,691 --> 00:17:39,659 No es una mala idea. 475 00:17:39,659 --> 00:17:43,363 Pero más te vale que tus amigos se vayan para las 11:59 p.m. 476 00:17:43,363 --> 00:17:45,532 Nada de travesuras. 477 00:17:45,532 --> 00:17:46,800 ¿Entendido? 478 00:17:46,800 --> 00:17:48,535 Sí, señor. 479 00:17:48,535 --> 00:17:50,236 [música animada] 480 00:17:50,236 --> 00:17:51,771 Muy bien. 481 00:17:51,771 --> 00:17:53,740 ¿Vamos? 482 00:17:55,408 --> 00:17:56,543 ¿Dónde está el ala? La quiero ver. 483 00:17:56,543 --> 00:17:58,912 - ¿La quieres ver? - Sí. 484 00:17:58,912 --> 00:18:00,513 Por supuesto. 485 00:18:00,513 --> 00:18:01,748 [ríe] 486 00:18:01,748 --> 00:18:03,183 No lo puedo creer. 487 00:18:03,183 --> 00:18:04,818 ¿Pagar por el final feliz de tu esposo? 488 00:18:04,818 --> 00:18:06,519 Eso es diferente. 489 00:18:06,519 --> 00:18:08,355 Sí, también dejar que tu esposa tenga un novio. 490 00:18:08,355 --> 00:18:12,359 ¿Verdad? Es una locura. 491 00:18:12,359 --> 00:18:15,595 Y Annie le da nalgadas a Lamont. 492 00:18:15,595 --> 00:18:17,163 Oh, él no me dijo eso. 493 00:18:17,163 --> 00:18:19,432 Ajá. [risas] 494 00:18:19,432 --> 00:18:20,400 Mm. 495 00:18:20,400 --> 00:18:22,769 Justo cuando crees que conoces a la gente. 496 00:18:22,769 --> 00:18:24,270 Lleno de sorpresas. 497 00:18:24,270 --> 00:18:29,409 Digo, Tiana se ve feliz. 498 00:18:29,409 --> 00:18:34,347 Y Caleb dice que su vida sexual nunca ha sido mejor. 499 00:18:34,347 --> 00:18:38,585 Bueno, quizá tengan razón. 500 00:18:40,754 --> 00:18:44,424 ¿Estás diciendo...? 501 00:18:44,424 --> 00:18:46,793 ¿Qué quieres decir? 502 00:18:46,793 --> 00:18:48,595 No lo sé. 503 00:18:48,595 --> 00:18:53,500 [carraspea] Podemos mantenernos abiertos, 504 00:18:53,500 --> 00:18:54,968 flexibles. 505 00:18:54,968 --> 00:18:57,404 [música suave] 506 00:18:57,404 --> 00:18:59,973 A lo que traiga el fin de semana. 507 00:18:59,973 --> 00:19:02,976 Sí, hagámoslo. 508 00:19:02,976 --> 00:19:04,978 Okay. [timbre suena] 509 00:19:04,978 --> 00:19:08,615 [música hip-hop] 510 00:19:08,615 --> 00:19:09,983 ♪ ♪ 511 00:19:09,983 --> 00:19:11,918 - [ríe] - ¡Hola! 512 00:19:11,918 --> 00:19:14,220 - Ah. - Hola. 513 00:19:14,220 --> 00:19:15,355 Hola. 514 00:19:15,355 --> 00:19:17,323 Gusto verte. Te ves genial. 515 00:19:17,323 --> 00:19:18,692 Hola. Gracias. 516 00:19:18,692 --> 00:19:20,427 Okay, Lisa. 517 00:19:20,427 --> 00:19:22,495 Les tenemos una sorpresa. 518 00:19:22,495 --> 00:19:23,863 ¿Listos? ¿Lista? 519 00:19:23,863 --> 00:19:24,898 Okay. 520 00:19:24,898 --> 00:19:27,634 Tres, dos, uno, ¡bam! 521 00:19:27,634 --> 00:19:30,470 Oh, esa sí que es una declaración. 522 00:19:30,470 --> 00:19:31,838 Ah, no me molesta. 523 00:19:31,838 --> 00:19:33,473 - ¿Cómo pudiera? - Okay. 524 00:19:33,473 --> 00:19:38,011 Esa fue idea de Amira, pero esta fue mía. 525 00:19:38,011 --> 00:19:39,479 Eso tiene mucho sentido. 526 00:19:39,479 --> 00:19:43,483 Oh, también nos dieron algo para ponernos. 527 00:19:43,483 --> 00:19:45,618 - Okay. Póntelo. - Oh, okay. 528 00:19:45,618 --> 00:19:49,322 Voy a usarlo por todas partes... de la casa. 529 00:19:49,322 --> 00:19:50,757 [ríe] Bueno-- [timbre suena] 530 00:19:50,757 --> 00:19:52,492 Es genial. Gracias por la camiseta. 531 00:19:52,492 --> 00:19:53,860 Me encanta. Me encanta tanto. 532 00:19:53,860 --> 00:19:54,861 Me la pondré ahora. 533 00:19:54,861 --> 00:19:58,031 Sí, no, es el tamaño perfecto, me encanta. 534 00:19:58,031 --> 00:20:00,300 Ah, mierda. ¿Qué pasa, G? 535 00:20:00,300 --> 00:20:01,868 - ¿Qué pasa? - ¿Todo bien? 536 00:20:01,868 --> 00:20:03,370 Vaya, sí que será una fiesta. [risas] 537 00:20:03,370 --> 00:20:06,272 - Hola. - Qué locura. 538 00:20:06,272 --> 00:20:07,774 [susurra] Mierda. 539 00:20:07,774 --> 00:20:10,377 Mm... 540 00:20:10,377 --> 00:20:12,579 [carraspea] 541 00:20:12,579 --> 00:20:13,913 [silba] 542 00:20:13,913 --> 00:20:15,448 Bonitos atuendos. 543 00:20:21,488 --> 00:20:24,991 Zaire y Jackie. 544 00:20:24,991 --> 00:20:26,493 Ah, sí. Will me invitó. 545 00:20:26,493 --> 00:20:28,294 No sabía que iba a ser algo de parejas. 546 00:20:28,294 --> 00:20:30,030 No, ¿qué pasó con tu chica? 547 00:20:30,030 --> 00:20:31,631 Ah, las cosas no funcionaron. 548 00:20:31,631 --> 00:20:33,600 Pero yo y Jackie paramos de trabajar al mismo tiempo, 549 00:20:33,600 --> 00:20:35,568 así que la invité. 550 00:20:35,568 --> 00:20:37,570 [risita] - Tiene sentido. 551 00:20:37,570 --> 00:20:40,540 Ah, ¿hay algún problema? 552 00:20:40,540 --> 00:20:41,808 Si hay un problema, me puedo ir. 553 00:20:41,808 --> 00:20:43,043 No, está bien. 554 00:20:43,043 --> 00:20:46,379 Mira, Lisa, Jackie realmente me ayudó a mí con Blackccess. 555 00:20:46,379 --> 00:20:50,684 Es una amiga, de verdad, nada más. 556 00:20:50,684 --> 00:20:54,054 Y mira, Jackie, Lisa es mi chica ahora, ¿okay? 557 00:20:54,054 --> 00:20:56,022 Y no digo que lo harás, 558 00:20:56,022 --> 00:20:59,392 pero nadie se interpondrá entre nosotros. 559 00:20:59,392 --> 00:21:01,027 ¿Entiendes? Toma un paso atrás. 560 00:21:01,027 --> 00:21:02,796 - Esto es estúpido. - Hay que aclarar las cosas. 561 00:21:02,796 --> 00:21:04,064 Esto-- 562 00:21:04,064 --> 00:21:05,932 Okay. 563 00:21:05,932 --> 00:21:07,901 Está bien. 564 00:21:07,901 --> 00:21:09,969 Y la manera en que te hablé en la carrera fue cruel 565 00:21:09,969 --> 00:21:12,539 y lo siento. 566 00:21:12,539 --> 00:21:13,940 Está bien. 567 00:21:13,940 --> 00:21:17,577 Si yo estuviera en tu lugar, haría lo mismo. 568 00:21:17,577 --> 00:21:19,579 Pelearse sobre un chico es tonto y un cliché. 569 00:21:19,579 --> 00:21:21,514 ¿Verdad? 570 00:21:21,514 --> 00:21:24,984 Así que hay que relajarnos y pasarla bien. 571 00:21:24,984 --> 00:21:26,086 Excelente. Okay. 572 00:21:26,086 --> 00:21:29,422 Ya que arreglamos eso, mm, ¿quieren ir a la piscina? 573 00:21:29,422 --> 00:21:31,558 ambos: Hagámoslo. - Sí. [risita] 574 00:21:31,558 --> 00:21:32,959 ¿Estás bien? 575 00:21:32,959 --> 00:21:34,594 [murmullos] 576 00:21:34,594 --> 00:21:37,130 Okay, ¿ahora Jackie se quedará? 577 00:21:37,130 --> 00:21:39,933 ¿Qué carajo? - Oye, oye. 578 00:21:39,933 --> 00:21:42,836 Si a ellos no les molesta, a nosotros tampoco. 579 00:21:42,836 --> 00:21:45,005 [suspira] Okay, está bien, lo que sea. 580 00:21:45,005 --> 00:21:47,574 - Bien. - ¿Realmente te parece bien? 581 00:21:47,574 --> 00:21:49,976 Ahora metámonos al agua, Ariel. 582 00:21:49,976 --> 00:21:53,013 ["Bounce and Galang" de Ras Fraser Jr.] 583 00:21:53,013 --> 00:21:57,717 ♪ ♪ 584 00:21:57,717 --> 00:22:00,120 Puedo ver por qué te gusta aquí. 585 00:22:00,120 --> 00:22:01,588 Se parece mucho al lugarcito 586 00:22:01,588 --> 00:22:03,023 del cual no podía sacarte. 587 00:22:03,023 --> 00:22:04,624 Mm. 588 00:22:04,624 --> 00:22:07,460 Bueno, puedes sacar al chico de Brixton, pero-- 589 00:22:07,460 --> 00:22:09,996 [risita] Bueno, te sabes el resto. 590 00:22:09,996 --> 00:22:11,731 Sabes, 591 00:22:11,731 --> 00:22:15,101 entiendo y aprecio tu lealtad a la familia Banks. 592 00:22:15,101 --> 00:22:20,006 Tienes una relación especial con esos chicos. 593 00:22:20,006 --> 00:22:22,142 Ah. 594 00:22:22,142 --> 00:22:25,679 ♪ ♪ 595 00:22:25,679 --> 00:22:27,947 ¿No te sientes aislado? 596 00:22:27,947 --> 00:22:31,551 Digo, no tienes una novia, ¿o sí? 597 00:22:32,786 --> 00:22:34,587 He tenido amigas. 598 00:22:34,587 --> 00:22:35,889 Ah. 599 00:22:35,889 --> 00:22:38,024 Pero ninguna dura, ¿sabes? 600 00:22:38,024 --> 00:22:40,527 Sí. 601 00:22:45,532 --> 00:22:48,535 Tenemos jugo, mm, jugo de manzana. 602 00:22:48,535 --> 00:22:49,969 Quiero agua en las rocas. 603 00:22:49,969 --> 00:22:53,840 Oh, una reunión seca. Eso es algo nuevo. 604 00:22:53,840 --> 00:22:55,775 Hay otras maneras de divertirse. 605 00:22:55,775 --> 00:22:58,011 ¿Qué tal si jugamos Sana y Revela? 606 00:22:58,011 --> 00:22:59,913 - Oh, Dios, no. - ¿Qué es eso? 607 00:22:59,913 --> 00:23:01,781 Bueno, es un juego para romper el hielo 608 00:23:01,781 --> 00:23:03,183 que jugábamos en el centro de rehabilitación. 609 00:23:03,183 --> 00:23:04,918 Ayuda a establecer vínculos. 610 00:23:04,918 --> 00:23:06,986 O a pelear. 611 00:23:06,986 --> 00:23:08,221 ¿Cómo se juega? 612 00:23:08,221 --> 00:23:10,623 Cada quien tiene su turno donde cuenta por lo que están 613 00:23:10,623 --> 00:23:13,460 pasando que nadie más sabe. 614 00:23:13,460 --> 00:23:16,763 O eliges una pregunta. 615 00:23:16,763 --> 00:23:18,565 Sí, eso será un desastre. 616 00:23:18,565 --> 00:23:21,001 [risas] 617 00:23:21,001 --> 00:23:22,602 - Me gustan los desastres. - Lo sabemos. 618 00:23:22,602 --> 00:23:25,805 Bueno, Will, ¿quieres empezar? 619 00:23:25,805 --> 00:23:27,841 Sí, ¿por qué no? Hagámoslo. 620 00:23:27,841 --> 00:23:33,480 ¿Hay algo que quieras revelar o compartir? 621 00:23:33,480 --> 00:23:35,081 Sí. 622 00:23:35,081 --> 00:23:37,083 He estado pensando sobre un par de cosas. 623 00:23:37,083 --> 00:23:40,887 ¿Como qué? 624 00:23:40,887 --> 00:23:43,123 Pues el hecho de que empezamos Blackccess 625 00:23:43,123 --> 00:23:44,991 para apoyar a la raza. 626 00:23:44,991 --> 00:23:47,227 Pero estamos pasándola detrás de estas verjas en Bel-Air. 627 00:23:47,227 --> 00:23:50,830 Así que por supuesto no creen que los apoyamos. 628 00:23:50,830 --> 00:23:55,535 Sí, pero donde vives no cambia quién eres. 629 00:23:55,535 --> 00:23:58,805 Es lo que defiendes, Philly. 630 00:23:58,805 --> 00:24:01,074 ¿Y tú, Lisa? 631 00:24:01,074 --> 00:24:04,210 ¿Hay algo que quieras compartir? 632 00:24:07,147 --> 00:24:09,282 Mm... 633 00:24:09,282 --> 00:24:11,151 Desde que mi papá tomó el puesto de fiscal de distrito, 634 00:24:11,151 --> 00:24:12,986 no ha parado de trabajar, 635 00:24:12,986 --> 00:24:15,722 así que he tenido que ayudarle con mi hermano menor 636 00:24:15,722 --> 00:24:18,525 mucho más de lo que esperaba. 637 00:24:18,525 --> 00:24:20,927 Y me he estado matando tratando de mejorar mi tiempo 638 00:24:20,927 --> 00:24:22,762 con Nairobi todo el verano. 639 00:24:22,762 --> 00:24:25,899 - ¿Cómo te va con eso? - No muy bien. 640 00:24:25,899 --> 00:24:27,667 Algunos días pienso: ¿Cómo es que estoy tratando 641 00:24:27,667 --> 00:24:28,868 de ganar el campeonato nacional 642 00:24:28,868 --> 00:24:30,603 cuando siento que me estoy ahogando? 643 00:24:30,603 --> 00:24:32,105 Vaya, suena duro. 644 00:24:32,105 --> 00:24:32,939 Lo siento, Lis. 645 00:24:32,939 --> 00:24:35,041 No sabía que estabas pasando por eso. 646 00:24:35,342 --> 00:24:38,611 No deberías tener que lidiar con esa mierda sola. 647 00:24:38,611 --> 00:24:44,250 ♪ ♪ 648 00:24:46,252 --> 00:24:49,155 [música suave] 649 00:24:49,155 --> 00:24:52,158 [parloteo] 650 00:24:52,158 --> 00:24:59,099 ♪ ♪ 651 00:24:59,099 --> 00:25:01,334 - Voy a preguntar. - No preguntes. 652 00:25:01,334 --> 00:25:03,003 Solo déjalos ser. No intervengas. 653 00:25:03,003 --> 00:25:04,804 Solo quiero hacerles una preguntita. 654 00:25:04,804 --> 00:25:10,176 ¿Cuándo... ya saben, abrieron la relación? 655 00:25:10,176 --> 00:25:12,112 Mm... 656 00:25:12,112 --> 00:25:14,047 Fuimos a terapia y nos dimos cuenta 657 00:25:14,047 --> 00:25:16,049 que la monogamia se estaba interponiendo 658 00:25:16,049 --> 00:25:20,920 de la libertad que ambos queríamos. 659 00:25:20,920 --> 00:25:23,189 - Libertad de ser cachondos. - Ah. 660 00:25:23,189 --> 00:25:27,927 ¿Eso significa que pueden acostarse con quien sea? 661 00:25:27,927 --> 00:25:33,033 [ríe] Mm, pues tenemos reglas, pero sí. 662 00:25:33,033 --> 00:25:35,001 - No me parece mal. - Ni lo pienses. 663 00:25:35,001 --> 00:25:36,736 Cariño, tú eres la que empezó esta conversación. 664 00:25:36,736 --> 00:25:38,138 Dije lo que dije. 665 00:25:38,138 --> 00:25:40,306 ¡Amigo! 666 00:25:40,306 --> 00:25:42,008 Oye, le dije al DJ que nos pusiera una canción. 667 00:25:42,008 --> 00:25:43,309 - Oh. - Oh, ¿sí? 668 00:25:43,309 --> 00:25:45,645 - Prepárense. - ¿Para qué? ¿Qué? 669 00:25:45,645 --> 00:25:46,813 Oh, se está estirando. 670 00:25:46,813 --> 00:25:49,883 ["Down for My N's" de C-Murder] 671 00:25:49,883 --> 00:25:51,317 ¡Ah, mierda! 672 00:25:51,317 --> 00:25:52,786 Espera. 673 00:25:52,786 --> 00:25:54,287 ¡Súbele! 674 00:25:54,287 --> 00:25:55,755 Vamos. Ey. 675 00:25:55,755 --> 00:25:56,756 ¡West Side! 676 00:25:56,756 --> 00:25:57,991 Ah, mierda. 677 00:25:57,991 --> 00:25:59,926 Oh, tenemos a más hermanos aquí. 678 00:25:59,926 --> 00:26:01,828 ¡Oh! ¿Qué pasa, hermano? 679 00:26:01,828 --> 00:26:03,129 ¡Vamos! 680 00:26:03,129 --> 00:26:06,866 ♪ ♪ 681 00:26:06,866 --> 00:26:08,868 ¡Oh! ¡Oh! 682 00:26:11,905 --> 00:26:14,040 ¡Oh! 683 00:26:14,040 --> 00:26:15,809 [gruñidos] 684 00:26:15,809 --> 00:26:18,111 [aclamaciones] 685 00:26:18,111 --> 00:26:23,416 ♪ ♪ 686 00:26:23,416 --> 00:26:26,920 ¡Jajá! Así es. 687 00:26:27,887 --> 00:26:29,289 ¡Sí! 688 00:26:30,423 --> 00:26:33,159 Lo escucharon. 689 00:26:33,159 --> 00:26:34,327 [silbatazo] 690 00:26:34,327 --> 00:26:35,662 [aplausos y aclamaciones] 691 00:26:35,662 --> 00:26:36,730 ¡West side! 692 00:26:36,730 --> 00:26:38,264 ¡Oh, perra! 693 00:26:38,264 --> 00:26:39,332 ¡Así es! 694 00:26:39,332 --> 00:26:41,167 ¡Ven acá! 695 00:26:41,167 --> 00:26:43,236 ¡Uh! 696 00:26:43,236 --> 00:26:44,671 Bien hecho. 697 00:26:44,671 --> 00:26:45,405 - Vamos, viejo. - Vamos, viejo. 698 00:26:45,405 --> 00:26:46,873 Vamos. 699 00:26:46,873 --> 00:26:49,042 - Vamos, familia. - Tuve que hacerlo. 700 00:26:50,243 --> 00:26:51,678 Okay. 701 00:26:51,678 --> 00:26:52,946 Hay que relajar el ambiente. 702 00:26:52,946 --> 00:26:56,282 Sacaré una pregunta. 703 00:26:59,119 --> 00:27:00,920 ¿Quién te quitó la virginidad? 704 00:27:00,920 --> 00:27:02,789 - Uh. - [ríe] Maldita sea. 705 00:27:02,789 --> 00:27:04,224 ¿Qué tipo de preguntas son estas? 706 00:27:04,224 --> 00:27:05,358 [carraspea] 707 00:27:05,358 --> 00:27:06,893 ¿Estás bien? 708 00:27:06,893 --> 00:27:10,030 ¿Tienes Flaming Hot Cheetos en tu garganta? 709 00:27:10,030 --> 00:27:12,365 No es una pregunta difícil. 710 00:27:12,365 --> 00:27:13,199 Vamos, dinos. 711 00:27:13,199 --> 00:27:16,236 Sí, ¿qué estás esperando, 'mano? 712 00:27:17,804 --> 00:27:21,141 ¿Fue Lisa? 713 00:27:21,141 --> 00:27:23,476 - Sí, fue Lisa. - Oh. 714 00:27:23,476 --> 00:27:24,911 Espera, ¿esta Lisa? 715 00:27:24,911 --> 00:27:26,913 - Hace mucho, de hecho. - Buena, Carlton. 716 00:27:26,913 --> 00:27:29,416 - Hace mucho tiempo. - [ríe] 717 00:27:29,416 --> 00:27:31,451 Espera, espera. ¿Y ustedes son primos? 718 00:27:31,451 --> 00:27:33,953 Vaya, supongo que el dinero sí cambia a la gente. 719 00:27:33,953 --> 00:27:35,722 No sabía que los negros se portaban así. 720 00:27:35,722 --> 00:27:37,090 Qué picante. 721 00:27:37,090 --> 00:27:39,225 ¿Y tú lo sabías, Will? 722 00:27:39,225 --> 00:27:41,294 Mira, no quiero pensar de eso, no quiero saber 723 00:27:41,294 --> 00:27:42,862 ni quiero discutirlo con ustedes. 724 00:27:42,862 --> 00:27:45,131 [ríe] Espera, espera. 725 00:27:45,131 --> 00:27:46,733 ¿Yo soy la única persona que no se ha acostado 726 00:27:46,733 --> 00:27:49,169 con alguien en este jacuzzi? 727 00:27:49,169 --> 00:27:52,939 Bueno, solo Will y Jackie pueden responder eso, ¿no? 728 00:27:52,939 --> 00:27:56,343 ¿Ustedes cogieron? 729 00:27:56,343 --> 00:28:03,316 ♪ ♪ 730 00:28:06,886 --> 00:28:09,989 Supongo que todos aprendimos algo hoy. 731 00:28:09,989 --> 00:28:11,324 Así es, Lisa. 732 00:28:11,324 --> 00:28:13,893 Okay, estupendo juego. Qué divertido. 733 00:28:13,893 --> 00:28:16,196 Vamos por unos refrescos o--no sé-- 734 00:28:16,196 --> 00:28:17,430 necesito una bebida de verdad. 735 00:28:22,969 --> 00:28:23,937 - ¿Qué? - ¡Ah! 736 00:28:23,937 --> 00:28:24,971 [risita] Eso no es verdad. 737 00:28:24,971 --> 00:28:26,206 Es verdad. 738 00:28:26,206 --> 00:28:28,208 Ordenaste el curry extra picante. 739 00:28:28,208 --> 00:28:30,010 Casi me mató. 740 00:28:30,010 --> 00:28:32,245 Bueno, es verdad, mi camisa quedó empapada de sudor. 741 00:28:32,245 --> 00:28:33,880 - Sí. - Con lágrimas en mis ojos, 742 00:28:33,880 --> 00:28:35,015 actuando como si me encantara. 743 00:28:35,015 --> 00:28:38,084 - Y te lo terminaste todito. - Quería impresionarte. 744 00:28:38,084 --> 00:28:40,887 - Sí, mi patito valiente. - ¡Mm-mm! 745 00:28:40,887 --> 00:28:42,355 Vaya, no he escuchado eso en años. 746 00:28:42,355 --> 00:28:43,289 Lo odiaba. 747 00:28:43,289 --> 00:28:47,961 Por favor. Te encantaba. 748 00:28:47,961 --> 00:28:50,397 ¿Segura que tienes que regresar tan pronto? 749 00:28:50,397 --> 00:28:52,799 Sí. 750 00:28:52,799 --> 00:28:55,135 Sí, necesito regresar al trabajo. 751 00:28:55,135 --> 00:28:56,569 Apenas me contrataron. - Felicidades. 752 00:28:56,569 --> 00:28:58,104 Sí, sí. 753 00:28:58,104 --> 00:28:59,205 Y nadie va a tocar mis maniquíes, 754 00:28:59,205 --> 00:29:02,976 así que tengo que regresar. 755 00:29:02,976 --> 00:29:04,978 Entiendo. 756 00:29:04,978 --> 00:29:08,214 [parloteo] 757 00:29:08,214 --> 00:29:10,283 - Bien, deja de distraerme. - ¿Qué? 758 00:29:10,283 --> 00:29:11,284 - Quítate de mi cara. - ¿Te estoy distrayendo? 759 00:29:11,284 --> 00:29:13,286 Sí, te voy a enseñar cómo jugar a los dardos. 760 00:29:13,286 --> 00:29:14,988 - ¿Me vas a enseñar? - Voy a... 761 00:29:14,988 --> 00:29:16,256 - Okay. - Darle al punto rojo. 762 00:29:16,256 --> 00:29:17,357 ¿Te refieres a la diana? 763 00:29:17,357 --> 00:29:18,992 - El--lo siento. - ¿Qué carajo? 764 00:29:18,992 --> 00:29:20,860 - Lo siento. - Fíjate dónde vas, chica. 765 00:29:20,860 --> 00:29:22,028 Oye, vete al carajo. 766 00:29:22,028 --> 00:29:25,265 Cálmate. - ¿Tienes un problema? 767 00:29:25,265 --> 00:29:28,134 No--no hay ningún problema. 768 00:29:28,134 --> 00:29:31,071 Mira, fue mi error. Lo siento. 769 00:29:32,138 --> 00:29:34,407 Oye, ¿te la estás pasando bien? 770 00:29:34,407 --> 00:29:36,576 Mm. Sí. 771 00:29:36,576 --> 00:29:38,211 Me la estoy pasando bien. 772 00:29:38,211 --> 00:29:40,947 Sí, listo para que te enseñe cómo jugar. 773 00:29:40,947 --> 00:29:42,415 Oh, te estoy viendo. 774 00:29:42,415 --> 00:29:44,617 Te estoy viendo. [risita] 775 00:29:44,617 --> 00:29:45,985 Creo que ya nos vamos. 776 00:29:45,985 --> 00:29:47,220 Sí, está bien. 777 00:29:47,220 --> 00:29:49,222 Muy bien, 'mano. Cuídate. 778 00:29:51,024 --> 00:29:53,093 Bueno, eh... 779 00:29:53,093 --> 00:29:55,929 fue divertido. 780 00:29:59,032 --> 00:30:01,534 [suspira] Bueno, ese juego fue interesante. 781 00:30:01,534 --> 00:30:04,504 Aprender que tú y Lisa cogían fue revelador. 782 00:30:04,504 --> 00:30:06,406 - Ya basta. - Karaoke. 783 00:30:06,406 --> 00:30:08,174 Deberíamos cantar karaoke. Estoy puesto. 784 00:30:08,174 --> 00:30:10,243 Lisa, ¿te apuntas? 785 00:30:10,243 --> 00:30:12,145 Oye, nada de Taylor Swift, Carlton. 786 00:30:12,145 --> 00:30:13,980 ¿Siempre cambias de tema 787 00:30:13,980 --> 00:30:15,915 cuando las cosas se ponen incómodas? 788 00:30:15,915 --> 00:30:17,350 ¿De qué hablas? 789 00:30:17,350 --> 00:30:19,052 Parece que evitas conflictos. 790 00:30:19,052 --> 00:30:20,220 Y parece que a ti te encantan. 791 00:30:20,220 --> 00:30:22,889 No, yo solo digo las cosas como son. 792 00:30:22,889 --> 00:30:25,525 A ti te encanta nadar entre dos aguas. 793 00:30:25,525 --> 00:30:29,129 O quizá es que sé apreciar ambos lados de un asunto, 794 00:30:29,129 --> 00:30:30,463 porque las cosas no son blanco y negro. 795 00:30:30,463 --> 00:30:33,166 - Pero a veces lo son, Will. - Oye, Amira, cariño. 796 00:30:33,166 --> 00:30:34,901 - No, cariño, estoy... - Esto-- 797 00:30:34,901 --> 00:30:37,671 - Hablando. - [suspira] 798 00:30:37,671 --> 00:30:41,341 Mira, solo estoy diciendo que si todos se llevan bien, 799 00:30:41,341 --> 00:30:44,377 entonces tú nunca tienes que escoger un lado. 800 00:30:44,377 --> 00:30:46,680 Mira la manera en que tratas a Lisa y a Jackie. 801 00:30:46,680 --> 00:30:48,314 Okay, Amira, está bien. 802 00:30:48,314 --> 00:30:50,050 Oye, Carlton, controla a tu chica. 803 00:30:50,050 --> 00:30:51,217 - Will, por favor. - Contrólala. 804 00:30:51,217 --> 00:30:52,318 No, si estoy equivocada, me callo. 805 00:30:52,318 --> 00:30:53,420 Sí, por favor. 806 00:30:53,420 --> 00:30:55,388 Esa es la mejor idea que has tenido toda la noche. 807 00:30:55,388 --> 00:30:56,956 Porque nadie está de acuerdo con lo que dices. 808 00:30:56,956 --> 00:30:58,992 - ¿Segura de eso? - ¡Carlton! 809 00:31:00,593 --> 00:31:05,331 Digo, no está completamente equivocada. 810 00:31:05,331 --> 00:31:07,267 [se mofa] 811 00:31:07,267 --> 00:31:08,568 Está bien. Lo entiendo. Dirías eso. 812 00:31:08,568 --> 00:31:11,571 Estás tratando de ligar. ¿Y tú, Lisa? 813 00:31:16,242 --> 00:31:19,079 Bueno, hice las paces con Jackie 814 00:31:19,079 --> 00:31:21,481 para que tú no tuvieras que ser el malo. 815 00:31:21,481 --> 00:31:22,716 ¿Qué? 816 00:31:22,716 --> 00:31:24,551 A veces reprimo mis emociones 817 00:31:24,551 --> 00:31:27,687 para que podamos enfocarnos en lo que tú estás viviendo. 818 00:31:27,687 --> 00:31:32,192 Ni siquiera sabes lo que está pasando con ella. 819 00:31:32,192 --> 00:31:35,662 ¿Sabes qué? 820 00:31:35,662 --> 00:31:38,131 A la verga con esto. 821 00:31:38,131 --> 00:31:41,368 Oh, sí, huye. Eso es lo que haces, ¿no? 822 00:31:43,536 --> 00:31:46,206 [música tranquila] 823 00:31:46,206 --> 00:31:50,010 Me pregunto dónde están Annie y Lamont. 824 00:31:50,010 --> 00:31:51,678 Esas pastillas azules ya hicieron efecto, así que... 825 00:31:51,678 --> 00:31:54,014 [risita] No los veremos por el resto de la noche. 826 00:31:54,014 --> 00:31:55,248 [risas] 827 00:31:55,248 --> 00:31:56,750 Qué suerte tiene Annie. 828 00:31:56,750 --> 00:31:58,351 [ríe] 829 00:31:58,351 --> 00:32:01,454 Bueno, nosotros estamos dispuestos a pasarla juntos. 830 00:32:01,454 --> 00:32:06,693 Y sabes, él cree que eres muy sexy. 831 00:32:06,693 --> 00:32:08,294 Mm. 832 00:32:08,294 --> 00:32:11,564 Me siento halagada. 833 00:32:11,564 --> 00:32:15,301 ¿Por qué no vas con él? 834 00:32:17,070 --> 00:32:20,073 Eso me gustaría. 835 00:32:22,075 --> 00:32:25,578 ¿Por qué no acompañas a Phil? 836 00:32:25,578 --> 00:32:27,280 Okay. 837 00:32:27,280 --> 00:32:30,050 ¿Por qué no? 838 00:32:30,050 --> 00:32:32,419 - Ajá. - Mua. 839 00:32:32,419 --> 00:32:34,487 Disfruta. 840 00:32:34,487 --> 00:32:37,757 ♪ ♪ 841 00:32:37,757 --> 00:32:39,292 - Hola. - Hola. 842 00:32:39,292 --> 00:32:41,194 - ¿Te molesta si te acompaño? - Para nada. 843 00:32:41,194 --> 00:32:43,163 [copas tintinean] 844 00:32:43,163 --> 00:32:44,731 - Salud. - Salud. 845 00:32:44,731 --> 00:32:51,538 ♪ ♪ 846 00:32:51,538 --> 00:32:54,541 [música animada] 847 00:32:54,541 --> 00:32:59,446 ♪ ♪ 848 00:32:59,446 --> 00:33:02,248 ¿Tienes un puto problema? 849 00:33:05,852 --> 00:33:08,655 Eso es lo que pensaba. 850 00:33:08,655 --> 00:33:12,392 Dile a tu perra que me reserve un baile. 851 00:33:16,196 --> 00:33:19,132 ¿Qué carajo crees que--? [gruñe] 852 00:33:20,867 --> 00:33:22,669 [tose] 853 00:33:25,805 --> 00:33:27,173 Mm. 854 00:33:27,173 --> 00:33:28,775 [risitas] 855 00:33:28,775 --> 00:33:30,643 Ah, sí. 856 00:33:30,643 --> 00:33:32,545 Eso fue bueno. 857 00:33:34,781 --> 00:33:37,350 Esta noche fue muy divertida. 858 00:33:37,350 --> 00:33:40,387 Ni que lo digas. 859 00:33:40,387 --> 00:33:45,091 Bueno, esta es nuestra habitación. 860 00:33:45,091 --> 00:33:47,293 Oh. 861 00:33:47,293 --> 00:33:51,297 Mm, ¿una copa antes de dormir? 862 00:33:55,268 --> 00:33:57,804 [risita] 863 00:33:57,804 --> 00:34:04,344 ♪ ♪ 864 00:34:11,651 --> 00:34:13,153 [exhala] 865 00:34:13,153 --> 00:34:16,890 Hola. 866 00:34:16,890 --> 00:34:18,792 Lamento que Amira se dejó llevar en mi defensa. 867 00:34:18,792 --> 00:34:20,193 Lo llevó demasiado lejos. 868 00:34:20,193 --> 00:34:22,328 No tienes que disculparte. Ven acá. 869 00:34:24,197 --> 00:34:26,499 Lis, 870 00:34:26,499 --> 00:34:28,735 no quiero que te contengas conmigo. 871 00:34:28,735 --> 00:34:31,571 No sabía que estabas pasando por todo eso. 872 00:34:31,571 --> 00:34:34,140 Supongo que estoy acostumbrada a ser 873 00:34:34,140 --> 00:34:35,909 la que apoya a todos 874 00:34:35,909 --> 00:34:39,746 en vez de la que recibe apoyo. 875 00:34:39,746 --> 00:34:42,182 No te puedo ayudar si no te abres. 876 00:34:42,182 --> 00:34:45,352 Okay. 877 00:34:45,352 --> 00:34:47,354 Pero a veces necesito que revises cómo estoy, 878 00:34:47,354 --> 00:34:49,522 aun si no te lo pido. 879 00:34:49,522 --> 00:34:51,758 Mm. 880 00:34:51,758 --> 00:34:54,194 Puedo hacer eso. 881 00:34:54,194 --> 00:35:01,334 ♪ ♪ 882 00:35:03,937 --> 00:35:06,373 - Ah, ah, oye. - Carlton. 883 00:35:06,373 --> 00:35:08,942 - Puedo regresar. - No, está bien. 884 00:35:08,942 --> 00:35:10,377 Se pone tarde y tengo que irme. 885 00:35:10,377 --> 00:35:13,246 - Ajá. - Adiós. 886 00:35:13,246 --> 00:35:16,216 Nos vemos. 887 00:35:16,216 --> 00:35:18,685 [suspira] 888 00:35:18,685 --> 00:35:21,621 [carraspea] 889 00:35:21,621 --> 00:35:26,893 Mira, sé que Amira puede ser un poco... 890 00:35:26,893 --> 00:35:29,662 apasionada, pero prometo que tiene buenas intenciones. 891 00:35:29,662 --> 00:35:31,498 Está bien. No me preocupa Amira. 892 00:35:31,498 --> 00:35:34,734 Sé exactamente lo que defiende. 893 00:35:34,734 --> 00:35:36,903 Pero, ¿y tú? 894 00:35:36,903 --> 00:35:38,571 ¿Yo qué? 895 00:35:38,571 --> 00:35:41,374 [ríe] Carlton, hemos construido 896 00:35:41,374 --> 00:35:43,510 Blackccess por todo el verano 897 00:35:43,510 --> 00:35:45,211 y no te importa un carajo que tío Phil podría ser 898 00:35:45,211 --> 00:35:46,379 parte del problema. 899 00:35:46,379 --> 00:35:47,881 Me importa. 900 00:35:47,881 --> 00:35:49,916 Solo quiero darle el beneficio de la duda a mi papá. 901 00:35:49,916 --> 00:35:52,686 Además, no es su culpa que Jazz no pudo pagar sus impuestos. 902 00:35:52,686 --> 00:35:55,655 [se mofa] ¿Sabes qué? 903 00:35:55,655 --> 00:35:57,924 Quizá sí he estado nadando entre dos aguas, 904 00:35:57,924 --> 00:36:01,461 buscando una solución en algún lugar de en medio. 905 00:36:01,461 --> 00:36:04,831 Pero ahora el mensaje es muy claro. 906 00:36:04,831 --> 00:36:06,933 Mm. 907 00:36:06,933 --> 00:36:09,302 Encárgate de tus asuntos. 908 00:36:09,302 --> 00:36:11,604 ¿Qué quieres decir con eso, Will? 909 00:36:13,406 --> 00:36:15,408 Nada que te incumbe. 910 00:36:15,408 --> 00:36:18,378 [música tensa] 911 00:36:18,378 --> 00:36:25,518 ♪ ♪ 912 00:36:26,953 --> 00:36:29,422 Aprecio que me defiendas, 913 00:36:29,422 --> 00:36:31,458 pero no tuviste que ser tan duro con Will. 914 00:36:31,458 --> 00:36:35,395 Es buena persona. - Y tú también. 915 00:36:38,298 --> 00:36:39,833 Oye, 916 00:36:39,833 --> 00:36:41,968 también tenemos que revisar a nuestros amigos fuertes. 917 00:36:41,968 --> 00:36:46,473 Tú mereces ser tu propia prioridad, sin complejos. 918 00:36:47,374 --> 00:36:48,942 Gracias. 919 00:36:48,942 --> 00:36:53,980 [risita] Y por más incómodo que era el juego, sí ayudó. 920 00:36:53,980 --> 00:36:56,349 Qué bien. 921 00:36:56,349 --> 00:36:58,451 ¿Tienes loción? Estoy cenicienta. 922 00:36:58,451 --> 00:37:01,421 Sí, chica, en mi bolsa. 923 00:37:06,693 --> 00:37:10,764 [suspira] Dime que esto no es lo que creo. 924 00:37:10,764 --> 00:37:13,400 [música tensa] 925 00:37:13,400 --> 00:37:16,703 ♪ ♪ 926 00:37:22,509 --> 00:37:23,743 - Okay, Lisa-- - Tuviste a todos revelando 927 00:37:23,743 --> 00:37:24,978 secretos toda la noche, 928 00:37:24,978 --> 00:37:26,446 ¿y tú ni puedes ser honesta contigo misma? 929 00:37:26,446 --> 00:37:28,415 No es lo que crees. 930 00:37:28,415 --> 00:37:31,851 Apenas la compré. Ni la he usado. 931 00:37:32,252 --> 00:37:36,022 ¿Sabes qué? Tienes razón. 932 00:37:36,022 --> 00:37:39,492 No he sido honesta. 933 00:37:39,492 --> 00:37:41,528 He estado lidiando con muchas cosas. 934 00:37:43,463 --> 00:37:44,964 ¿Qué está pasando? 935 00:37:44,964 --> 00:37:47,734 Hoy... 936 00:37:47,734 --> 00:37:50,437 es el aniversario de la muerte de mi hermana. 937 00:37:50,437 --> 00:37:53,440 [música sombría] 938 00:37:53,440 --> 00:37:56,476 ♪ ♪ 939 00:37:56,476 --> 00:37:58,745 [suspira] 940 00:38:00,580 --> 00:38:02,949 Lo siento mucho. 941 00:38:04,884 --> 00:38:08,121 Sé lo difícil que puede ser ese dolor. 942 00:38:08,121 --> 00:38:11,057 ♪ ♪ 943 00:38:11,057 --> 00:38:12,659 Éramos muy cercanas 944 00:38:12,659 --> 00:38:16,629 y la extraño muchísimo. 945 00:38:16,629 --> 00:38:19,132 Ha sido difícil. 946 00:38:19,132 --> 00:38:23,536 Bueno, si tú me apoyas a mí, 947 00:38:23,536 --> 00:38:26,806 yo te apoyo a ti. 948 00:38:43,523 --> 00:38:45,025 [inodoro descarga] 949 00:38:45,025 --> 00:38:47,894 Okay, okay, Lisa. 950 00:38:47,894 --> 00:38:51,598 Pero prométeme que no le dirás a Carlton. 951 00:38:51,598 --> 00:38:54,567 Él agarra su fuerza de mí. 952 00:38:54,567 --> 00:38:57,737 Va a perjudicar su recuperación. 953 00:38:59,072 --> 00:39:01,474 Lisa. 954 00:39:01,474 --> 00:39:04,511 [música tensa] 955 00:39:04,511 --> 00:39:11,685 ♪ ♪ 956 00:39:14,921 --> 00:39:18,091 [ríe] 957 00:39:18,091 --> 00:39:22,629 No puedo creer que casi dejamos que nos seduzca otra pareja. 958 00:39:22,629 --> 00:39:27,100 O sea, fue muy picante. 959 00:39:27,100 --> 00:39:29,636 Sí, lo fue. 960 00:39:30,837 --> 00:39:34,207 Supongo que solo estoy loca por un hombre. 961 00:39:34,207 --> 00:39:38,211 Pero sí que disfruté viéndote divertirte. 962 00:39:38,211 --> 00:39:41,214 Sí, yo también. 963 00:39:41,214 --> 00:39:43,616 ["Guayeteo Sobeteo" de Javier Fernando y Miles Lianson] 964 00:39:43,616 --> 00:39:47,687 ♪ Tú perteneces a la noche ♪ 965 00:39:47,687 --> 00:39:50,090 ♪ Por eso ella te reclama ♪ 966 00:39:50,090 --> 00:39:52,592 ♪ Sale la luna que tu cuerpo llama ♪ 967 00:39:52,592 --> 00:39:55,729 [gime] 968 00:39:55,729 --> 00:39:58,965 Quizá deberíamos probar algo nuevo. 969 00:39:58,965 --> 00:40:01,101 ¿El balcón? ¿Y si alguien nos ve? 970 00:40:01,101 --> 00:40:03,136 Mejor. 971 00:40:03,136 --> 00:40:10,143 ♪ ♪ 972 00:40:16,783 --> 00:40:19,753 [música hip-hop] 973 00:40:19,753 --> 00:40:23,690 ♪ ♪ 974 00:40:23,690 --> 00:40:25,925 ¿Lista? 975 00:40:27,027 --> 00:40:29,863 Nunca te cayeron bien los matones. 976 00:40:30,864 --> 00:40:32,899 No sé a qué te refieres. 977 00:40:35,068 --> 00:40:38,738 Sabes, quizá me podrían dar más días de vacaciones, 978 00:40:38,738 --> 00:40:41,608 para quedarme más tiempo. 979 00:40:41,608 --> 00:40:43,276 Esperaba que dijeras eso. 980 00:40:43,276 --> 00:40:45,045 ¿Sí? 981 00:40:45,045 --> 00:40:47,047 Sí. 982 00:40:49,315 --> 00:40:51,251 ["Bam Bam" de Sister Nancy] 983 00:40:51,251 --> 00:40:53,753 ¿Un baile para el camino? 984 00:40:53,753 --> 00:40:56,523 - Es el último. - [ríe] 985 00:40:56,523 --> 00:41:03,663 ♪ ♪ 986 00:41:44,371 --> 00:41:51,311 ♪ ♪ 987 00:42:08,661 --> 00:42:09,996 Guau. 988 00:42:11,831 --> 00:42:15,235 No puedo creer que estoy en tu cuarto. 989 00:42:16,403 --> 00:42:18,905 Finalmente. 990 00:42:20,640 --> 00:42:23,877 Entonces... 991 00:42:23,877 --> 00:42:27,781 ¿era tu plan secreto traerme aquí a solas? 992 00:42:27,781 --> 00:42:31,051 [música sensual] 993 00:42:31,051 --> 00:42:34,020 Es lo único en lo que pienso. 994 00:42:35,755 --> 00:42:38,792 ¿Entonces qué esperas? 995 00:42:38,792 --> 00:42:45,932 ♪ ♪ 996 00:43:20,467 --> 00:43:23,370 [música amenazante] 997 00:43:23,370 --> 00:43:30,243 ♪ ♪ 998 00:43:32,979 --> 00:43:35,115 [siseo de pintura] 999 00:43:38,351 --> 00:43:40,320 [aire sisea] 1000 00:43:44,491 --> 00:43:47,427 [electricidad crepita] 1001 00:43:49,195 --> 00:43:50,964 [aire sisea] 1002 00:43:54,067 --> 00:43:57,103 ¡Oye, Terrell! 1003 00:43:57,103 --> 00:43:58,805 ¿Qué carajo haces? 1004 00:43:58,805 --> 00:43:59,906 Aumentando la temperatura. 1005 00:43:59,906 --> 00:44:01,241 Ese no era parte del plan. 1006 00:44:01,241 --> 00:44:04,377 El plan cambió. 1007 00:44:04,377 --> 00:44:07,347 [música dramática] 1008 00:44:07,347 --> 00:44:12,786 ♪ ♪ 1009 00:44:12,786 --> 00:44:13,987 ¡Vámonos! 1010 00:44:13,987 --> 00:44:16,423 ¡Viejo, vámonos! 1011 00:44:16,423 --> 00:44:19,359 ♪ ♪ 1012 00:44:19,359 --> 00:44:21,895 [sirenas sonando] 1013 00:44:23,163 --> 00:44:26,032 ["Grow - A COLORS ENCORE" de FACESOUL] 1014 00:44:26,032 --> 00:44:33,173 ♪ ♪ 1015 00:44:56,863 --> 00:45:03,970 ♪ ♪