1 00:00:12,095 --> 00:00:13,430 Vorige keer in "Bel-Air"... 2 00:00:13,480 --> 00:00:14,848 Ik zie dat jij en Carlton weer samen zijn. 3 00:00:14,898 --> 00:00:17,183 Ik denk dat Carlton mijn kwetsbaarheid gebruikt... 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,684 als een manier om dichter bij me te komen. 5 00:00:18,768 --> 00:00:21,354 Rond zijn gevoel lopen is zo vermoeiend. 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,397 Je zei me dat je bij haar uit de buurt zou blijven. 7 00:00:23,481 --> 00:00:25,608 Als je om haar geeft, zou je niet boos zijn dat ik haar steun... 8 00:00:25,692 --> 00:00:26,943 terwijl jij jezelf hier helemaal naar de kloten helpt. 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,194 Het komt goed. 10 00:00:29,313 --> 00:00:32,721 Hoe gaat het daar in dat influencer huis? 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,033 Oh, mijn God. 12 00:00:34,117 --> 00:00:36,369 Het is zo geweldig geweest. 13 00:00:36,453 --> 00:00:38,537 Waarom zouden vrouwen hun passies opzij moeten zetten... 14 00:00:38,621 --> 00:00:40,581 als we een gezin stichten? - Amen. 15 00:00:40,665 --> 00:00:42,875 Wil je weten waarom je die steun bent kwijtgeraakt? 16 00:00:42,959 --> 00:00:45,419 Dat weet ik al. Omdat een zogenaamde vriend van mij... 17 00:00:45,503 --> 00:00:47,213 achter mijn rug om het probeerd tegen me op te nemen. 18 00:00:47,297 --> 00:00:48,839 We gaan weg. - Ik blijf hier. 19 00:00:48,923 --> 00:00:51,550 Let op hem, oké? En er is nog iemand. 20 00:00:51,634 --> 00:00:54,387 Hoi schat, wie is je vriend? - Reid Broderick. 21 00:00:54,471 --> 00:00:55,638 Daar ben ik ook al mee bezig. 22 00:00:55,722 --> 00:00:59,350 Monica is de leidende sekspositieve adviseur op de sociale media. 23 00:00:59,434 --> 00:01:01,143 Kylo, hoofd schepper in het huis. 24 00:01:01,227 --> 00:01:04,939 Hilary, als je een hele dag niet post, velries je 3% van je volgers. 25 00:01:05,023 --> 00:01:09,823 Misschien wordt het tijd dat we het vuur wat hoger zetten in deze keuken. 26 00:01:14,407 --> 00:01:15,950 Je wilde me spreken, oom Phil? 27 00:01:16,034 --> 00:01:18,869 Ja, even snel voordat je gaat trainen. 28 00:01:18,953 --> 00:01:20,621 Ga zitten. 29 00:01:20,705 --> 00:01:22,665 Wat heb ik nu weer gedaan? 30 00:01:24,918 --> 00:01:26,419 Niets. 31 00:01:26,503 --> 00:01:29,338 Ik wil alleen even met je spreken over Lisa. 32 00:01:29,422 --> 00:01:32,800 Ik had een taxi kunnen nemen naar het trainen. 33 00:01:32,884 --> 00:01:37,722 Dat weet ik, maar het is al even geleden dat we een goed gesprek hadden. 34 00:01:37,806 --> 00:01:39,473 Waar wil je het over hebben? 35 00:01:39,557 --> 00:01:41,601 We hebben niet veel gesproken sinds de inzamelingsactie... 36 00:01:41,685 --> 00:01:45,355 en ik vroeg me af, hoe hecht zijn jij en Will? 37 00:01:47,899 --> 00:01:49,317 Will is een goede vriend. 38 00:01:49,401 --> 00:01:52,111 Ik bedoel, we hebben wat chemie tussen ons. 39 00:01:52,195 --> 00:01:53,614 Jullie hebben een chemie samen? 40 00:01:55,699 --> 00:01:58,451 Ja, ach. Het is een lief meisje. 41 00:01:58,535 --> 00:02:00,369 En ze betekent veel voor deze familie. 42 00:02:00,453 --> 00:02:01,954 Weet ze iets over Philly? 43 00:02:02,038 --> 00:02:06,375 Heb je het er ooit over gehad waarom hij naar hier kwam? 44 00:02:06,459 --> 00:02:08,377 Pap, ik ga jouw spion niet zijn. 45 00:02:08,461 --> 00:02:10,963 Dat vraag ik je niet. 46 00:02:11,047 --> 00:02:13,549 Je hebt een goed hart Will. 47 00:02:13,633 --> 00:02:15,468 Sterk geweten en morele code. 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,720 En hoe dichter je bij Lisa komt. 49 00:02:17,804 --> 00:02:20,222 Hoe meer druk je voelt om je open te stellen. 50 00:02:21,433 --> 00:02:22,642 Wees transparant. 51 00:02:22,726 --> 00:02:25,187 Je wilt jezelf niet in een positie brengen waarin... 52 00:02:25,237 --> 00:02:27,396 je moet liegen tegen iemand om wie je geeft. 53 00:02:27,480 --> 00:02:31,317 Soms is het beter om wat afstand te nemen. 54 00:02:33,236 --> 00:02:34,446 Snap je wat ik bedoel? 55 00:02:37,365 --> 00:02:38,700 Ja. 56 00:02:40,744 --> 00:02:43,120 Wat ik van je vraag... 57 00:02:43,204 --> 00:02:45,957 is een stap terug te doen van Will en de familie Banks. 58 00:02:46,041 --> 00:02:48,668 Niet naar hun huis gaan, sociale activiteiten... 59 00:02:48,752 --> 00:02:51,686 alle interacties tot de verkiezingen voorbij zijn. 60 00:02:53,923 --> 00:02:56,057 Ik weet dat het niet eerlijk is. 61 00:02:57,344 --> 00:03:00,012 Maar zo moeten we het nu even doen. 62 00:03:06,144 --> 00:03:08,854 De training begint zo en ik moet me nog omkleden. 63 00:03:08,938 --> 00:03:10,356 Ik haat het dat we zo stiekem moeten doen. 64 00:03:10,440 --> 00:03:13,901 Ik ook maar welke keuze hebben we? We hebben allebei dat gesprek gehad. 65 00:03:13,985 --> 00:03:18,364 Ik dacht dat Carlton degene zou zijn die ons in de weg zou zitten. 66 00:03:18,448 --> 00:03:21,158 Daarover gesproken, we moeten het hem vertellen. 67 00:03:21,242 --> 00:03:24,696 Ik bedoel, het verbergen voor iedereen is één maar... 68 00:03:24,746 --> 00:03:26,373 hij verdient beter. 69 00:03:26,423 --> 00:03:28,374 Je hebt gelijk. Ik zal het hem vertellen. 70 00:03:28,458 --> 00:03:30,835 Oké. Shit, ik moet gaan. 71 00:03:31,920 --> 00:03:34,130 Ga maar snel. Je kunt beter rennen. 72 00:03:34,214 --> 00:03:36,299 Oké, doei. - Tot ziens. 73 00:03:37,884 --> 00:03:39,018 Kom niet te laat. 74 00:03:55,151 --> 00:03:56,736 Ik wedde met Phanta voor 20 dollar... 75 00:03:56,820 --> 00:03:58,863 dat je die sexy chef-kokvideo niet zou posten. 76 00:03:58,947 --> 00:04:02,158 Ik neem nederig m'n woorden terug. 77 00:04:02,242 --> 00:04:05,536 Wat? Ik heb het gefilmd. 78 00:04:05,620 --> 00:04:08,664 Ik ben er nog niet uit om het te posten. 79 00:04:08,748 --> 00:04:11,500 Nou, 2000 likes tot nu toe zegt iets anders. 80 00:04:12,627 --> 00:04:13,586 Hallo iedereen. 81 00:04:13,670 --> 00:04:18,341 Vanavond gaan we mijn speciale zoete aardappel crème brûlée maken. 82 00:04:19,175 --> 00:04:21,469 Wacht, ik heb dit niet gedaan. 83 00:04:21,553 --> 00:04:23,471 Nou, dan moet Kylo het gedaan hebben. 84 00:04:23,555 --> 00:04:26,891 Het wat bijgewerkt en het is wat meer sexy. 85 00:04:26,975 --> 00:04:28,559 En dan... oeps. 86 00:04:28,643 --> 00:04:30,937 Je weet wat ze zeggen, "als je niet knoeit..." 87 00:04:31,021 --> 00:04:32,271 dan doe je het niet goed". 88 00:04:32,355 --> 00:04:37,193 Hij kan niet zomaar mijn content gebruiken en het opnieuw bewerken zoals hij wil. 89 00:04:39,487 --> 00:04:41,989 Dit is wat gemixte sletten-shit op pornoniveau. 90 00:04:42,073 --> 00:04:45,117 Oké, ten eerste. Laten we sekswerkers niet te schande maken. 91 00:04:46,661 --> 00:04:49,622 En ten tweede, Kylo heeft geen toestemming nodig. 92 00:04:49,706 --> 00:04:53,906 Alles wat hier wordt vastgelegd, staat in de cloud en is vrij spel. 93 00:04:55,879 --> 00:04:58,631 Ontspan je, het tonen van je seksualiteit kan bevrijdend zijn. 94 00:04:58,715 --> 00:05:01,050 Voor jou misschien. 95 00:05:01,134 --> 00:05:03,052 Maar zwarte vrouwen worden hypergeseksualiseerd... 96 00:05:03,136 --> 00:05:05,221 en dat is niet waar ik voor sta. 97 00:05:05,305 --> 00:05:08,683 Luister, ik ben het niet altijd eens met Kylo's methodes. 98 00:05:08,767 --> 00:05:12,228 Maar toen Oprah's team me belde voor een boekdeal. 99 00:05:12,312 --> 00:05:15,113 Heb ik geleerd om een open houding aan te nemen. 100 00:05:28,203 --> 00:05:30,663 Dus we moeten meer van ons geld in de campagne steken? 101 00:05:30,747 --> 00:05:32,665 De donaties zijn verminderd... 102 00:05:32,749 --> 00:05:34,375 dus we moeten het wat opvoeren. 103 00:05:34,459 --> 00:05:36,460 LA is een dure markt. 104 00:05:36,544 --> 00:05:39,422 Met Fred in de race, moet ik meer doen aan de marketing. 105 00:05:39,506 --> 00:05:41,716 Is er een limiet aan hoeveel we hierin gaan pompen? 106 00:05:41,800 --> 00:05:45,803 Ik zou het niet als geldverspilling zien. 107 00:05:45,887 --> 00:05:47,346 Het is eerder een investering. 108 00:05:47,430 --> 00:05:50,697 Is dat zo? Steven, hoeveel ga jij hierin investeren? 109 00:05:56,481 --> 00:05:58,566 Schat, kijk eens naar de lange termijn. 110 00:05:58,650 --> 00:06:01,485 Mijn kandidaatstelling als OvJ is nog maar het begin van mijn politieke carrière. 111 00:06:01,569 --> 00:06:05,036 Ik heb wat tijd nodig om over dit alles na te denken. 112 00:06:06,950 --> 00:06:08,950 Moet ik het geld terugstorten? 113 00:06:11,955 --> 00:06:13,540 Terug? 114 00:06:15,458 --> 00:06:17,192 Ik ga mijn e-mail checken. 115 00:06:19,170 --> 00:06:22,465 Dus je vraagt het mij niet, je vertelt het mij? 116 00:06:22,549 --> 00:06:23,841 Nou, het geld was van mijn rekening. 117 00:06:23,925 --> 00:06:25,551 Ik ging er gewoon van uit dat je het goed zou vinden. 118 00:06:25,635 --> 00:06:27,679 Dus het is nu jouw rekening? 119 00:06:29,222 --> 00:06:31,140 Zo bedoel ik het niet. 120 00:06:31,224 --> 00:06:33,267 Dus als ik nee had gezegd, 121 00:06:33,351 --> 00:06:35,618 zou het dan wat uitgemaakt hebben? 122 00:06:41,317 --> 00:06:42,917 Dat is net wat ik dacht. 123 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 Schat. 124 00:06:49,242 --> 00:06:51,161 Verdorie. - Mijn rekening? 125 00:06:52,537 --> 00:06:55,373 Dat is je vrouw toch? 126 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 Hier! 127 00:06:59,085 --> 00:07:01,171 Hulp! - Bal! 128 00:07:01,880 --> 00:07:04,215 John, pak hem. - Carlton! 129 00:07:04,299 --> 00:07:06,509 Vrij! - Schiet op Toss! 130 00:07:09,346 --> 00:07:11,723 Kleine pauze. Neem wat water. 131 00:07:14,100 --> 00:07:15,977 Hallo! 132 00:07:16,061 --> 00:07:18,563 Hé, Carlton. 133 00:07:19,522 --> 00:07:20,898 Ben je vergeten hoe je een pass geeft? 134 00:07:20,982 --> 00:07:23,109 Het spijt me, kerel. Ik ben uit mijn spel vandaag. 135 00:07:23,193 --> 00:07:25,444 Het is niet alleen vandaag, man. Je hebt de hele week al gesukkeld. 136 00:07:25,528 --> 00:07:28,114 Als je zo speelt tijdens de wedstrijd, worden we uit de play-offs geslagen. 137 00:07:28,198 --> 00:07:30,074 Herpak jezelf. - Hij heeft gelijk, Banks. 138 00:07:30,158 --> 00:07:33,919 Wat dacht je ervan om met het reserve-team te oefenen en het uit te zoeken? 139 00:07:34,245 --> 00:07:35,872 Oké, Coach. 140 00:07:36,581 --> 00:07:39,941 Het lijkt erop dat lacrosse nog steeds een sport is die ze ons niet kunnen afnemen. 141 00:07:42,128 --> 00:07:45,465 Kom mee. 142 00:07:49,594 --> 00:07:52,346 Daar gaan we! Ga ervoor. 143 00:07:52,430 --> 00:07:54,964 Laat eens wat spel zien. 144 00:08:18,039 --> 00:08:20,973 Ik heb 'm. Let op de voorkant. Links. 145 00:08:22,252 --> 00:08:23,502 Chris. 146 00:08:23,586 --> 00:08:25,713 Aanvallen langs links, aanvallen langs links. 147 00:08:25,797 --> 00:08:26,839 De bal! Kom op, sta op. 148 00:08:26,923 --> 00:08:29,008 Ik sta vrij. - Bal. 149 00:08:29,092 --> 00:08:30,468 Kom op. 150 00:08:30,552 --> 00:08:33,679 Ik heb je! Jij kleine teef. 151 00:08:37,600 --> 00:08:40,561 Klootzak. Verdomme, mijn pols. 152 00:08:40,645 --> 00:08:43,022 Carlton, wat was dat? 153 00:08:43,106 --> 00:08:44,899 Verdomme, Carlton. 154 00:08:44,983 --> 00:08:46,317 Oké, jongens. Ze hem overeind. 155 00:08:46,401 --> 00:08:48,361 Help hem overeind. 156 00:08:51,031 --> 00:08:52,698 Wat is er mis met jou? 157 00:08:52,782 --> 00:08:54,582 Dat kun je niet zomaar doen. 158 00:09:11,051 --> 00:09:12,885 Heb je gehoord wat Carlton deed? 159 00:09:12,969 --> 00:09:14,762 Hé, C. 160 00:09:14,846 --> 00:09:17,723 Ik hoorde het van de training. Gaat het? 161 00:09:17,807 --> 00:09:20,184 Het team denkt dat ik met opzet Connors pols heb gebroken. 162 00:09:20,268 --> 00:09:22,812 En ik denk dat mijn spullen onder de douche gooien een vergelding was. 163 00:09:22,896 --> 00:09:24,897 Hij gaat de hele school tegen me opzetten. 164 00:09:24,981 --> 00:09:27,191 Je kan je spullen bij mij zetten. 165 00:09:27,275 --> 00:09:29,694 Heb je het met opzet gedaan? 166 00:09:29,778 --> 00:09:31,028 Hij verdiende het gewoon. 167 00:09:31,112 --> 00:09:33,406 Ik ben trots op je, maat. 168 00:09:33,490 --> 00:09:36,357 Ik ben zijn onzin gewoon beu. Snap je? 169 00:09:36,826 --> 00:09:38,536 Maar nu lijkt het alsof iedereen me haat. 170 00:09:38,620 --> 00:09:39,996 De blikken, de opmerkingen, het is alsof... 171 00:09:40,080 --> 00:09:43,414 Het is net als ik toen ik hier voor het eerst kwam. 172 00:09:44,709 --> 00:09:48,713 Luister, het spijt me voor de onzin die ik je heb aangedaan. 173 00:09:48,797 --> 00:09:52,133 Zo behandeld worden... is klote. 174 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 Het is goed, man. Trek het je niet aan, oké? 175 00:09:57,097 --> 00:09:58,973 Maar er is een manier om hier overheen te komen. 176 00:09:59,057 --> 00:10:02,476 Ik moest in Bel-Air vanaf het begin een heel nieuw sociaal koninkrijk op bouwen. 177 00:10:02,560 --> 00:10:05,563 Nou, "koninkrijk" voelt een beetje als een overdrijving. 178 00:10:05,647 --> 00:10:06,856 Oké, maar je weet wat ik bedoel. 179 00:10:06,940 --> 00:10:08,941 Je hebt Connor of een van hen niet nodig, toch? 180 00:10:09,025 --> 00:10:11,902 Jij bent Carlton, one and only Banks! 181 00:10:11,986 --> 00:10:14,322 Goed? 182 00:10:16,324 --> 00:10:20,458 En ik denk dat ik een manier weet om dit voor je om te draaien. 183 00:10:29,671 --> 00:10:31,756 Yo T, ik zweer het. Geem grap. 184 00:10:31,840 --> 00:10:34,425 Dit wordt hét feest van de eeuw en dat wil je niet missen. 185 00:10:34,509 --> 00:10:38,095 Alle meisjes, alle vrienden. Iedereen zal er zijn. 186 00:10:38,179 --> 00:10:41,246 Ik ga niet... Zorg dat je er bent, oké? 187 00:10:41,391 --> 00:10:46,771 Oké, dus ik heb het basketbalteam en de cheerleaders. 188 00:10:46,855 --> 00:10:48,272 Wie heb jij? 189 00:10:48,356 --> 00:10:51,317 Ik heb het debatteam en de schaakclub. 190 00:10:51,401 --> 00:10:52,818 Met dank aan Connor. 191 00:10:52,902 --> 00:10:54,236 De maagden. 192 00:10:54,320 --> 00:10:57,281 Niet echt de grootste feestbeesten, maar we gaan ervoor zorgen dat het lukt. 193 00:10:57,365 --> 00:10:58,991 Hoeveel mensen nodigen we hier eigenlijk voor uit? 194 00:10:59,075 --> 00:11:01,369 We hebben mijn moeder beloofd dat het een exclusieve gastenlijst zou zijn. 195 00:11:01,453 --> 00:11:02,662 Rustig maar. 196 00:11:02,746 --> 00:11:04,830 Ik laat ze het huis niet slopen. 197 00:11:04,914 --> 00:11:06,290 Oké, goed. 198 00:11:09,127 --> 00:11:11,837 Ik wil geen zes maanden huisarrest, oké? 199 00:11:11,921 --> 00:11:13,297 Zes maanden? 200 00:11:13,381 --> 00:11:17,009 Zoveel kreeg Hilary na het feestje dat ze organiseerde voor haar laatste jaar. 201 00:11:17,093 --> 00:11:19,262 Ze hadden bijna het gastenverblijf laten afbranden. 202 00:11:19,312 --> 00:11:21,806 De tering. Hilary weet hoe ze een feestje moet geven. 203 00:11:21,890 --> 00:11:23,516 Kerel, maar geen grapjes. 204 00:11:23,600 --> 00:11:25,977 Ik wil niet dat het vanavond in het honderd loopt om... 205 00:11:26,061 --> 00:11:28,437 de rest van mijn leven nog erger te maken dan het al is. 206 00:11:28,521 --> 00:11:30,606 C, ontspan gewoon. 207 00:11:30,690 --> 00:11:34,485 Elk feest dat ik in Philly gaf was legendarisch. 208 00:11:34,569 --> 00:11:37,822 En ik had geen zwembad en een bubbelbad in mijn achtertuin. 209 00:11:37,906 --> 00:11:39,824 Het wordt cool. 210 00:11:39,908 --> 00:11:41,910 Goed, lekker ding? 211 00:11:46,873 --> 00:11:47,999 Hallo iedereen. 212 00:11:48,083 --> 00:11:52,920 Vanavond gaan we mijn speciale zoete aardappel crème brûlée maken. 213 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 Ik weet dat het een dessert is... 214 00:11:54,381 --> 00:11:56,841 maar ik zat te denken dat het misschien tijd werd... 215 00:11:56,925 --> 00:11:59,093 om het vuur wat hoger te zetten in deze keuken. 216 00:12:01,262 --> 00:12:04,974 Eerst pak je de aardappelstamper. 217 00:12:05,058 --> 00:12:06,434 En je voegt er twee... 218 00:12:06,518 --> 00:12:10,688 Je filmde jezelf terwijl je lingerie droeg. 219 00:12:10,772 --> 00:12:13,399 Maar dit... - Dit is een nachtmerrie. 220 00:12:17,946 --> 00:12:19,739 En Kylo weigert het offline te halen... 221 00:12:19,823 --> 00:12:20,948 ook al heb je hem dat gevraagt? 222 00:12:21,032 --> 00:12:22,700 Dat is het ding. Hij negeert me. 223 00:12:23,284 --> 00:12:25,677 Ik blijf hem berichten sturen. Hij reageert er niet op. 224 00:12:27,872 --> 00:12:30,875 Hoe lang blijft papa weg? - Geen idee. 225 00:12:30,959 --> 00:12:32,919 Hij heeft tegenwoordig de een na de andere vergadering. 226 00:12:33,003 --> 00:12:34,545 Misschien moet ik kloppen. 227 00:12:34,629 --> 00:12:37,048 Dat zou je kunnen, maar ik kan je al precies vertellen wat hij gaat doen. 228 00:12:37,132 --> 00:12:38,758 Hij laat alles vallen... 229 00:12:38,842 --> 00:12:42,386 trekt zijn wapenrusting aan en trekt ten strijde voor zijn kleine meisje. 230 00:12:42,470 --> 00:12:46,515 Hij zal geld aanbieden om je van dat contract af te krijgen. 231 00:12:46,599 --> 00:12:48,768 Mooi. Hoe eerder, hoe beter. 232 00:12:48,852 --> 00:12:52,022 Maar is dat de beste oplossing? 233 00:12:52,814 --> 00:12:54,440 Wat bedoel je? 234 00:12:54,524 --> 00:12:57,652 Je vader is altijd je held geweest en hij zal je altijd komen redden. 235 00:12:57,736 --> 00:12:59,487 Ik weet dat het een goed gevoel is. 236 00:12:59,571 --> 00:13:02,281 Maar jezelf zien te redden... 237 00:13:02,365 --> 00:13:04,284 dat is onbetaalbaar. 238 00:13:06,995 --> 00:13:10,123 Sorry. Mijn telefoontje duurde lang. 239 00:13:12,751 --> 00:13:14,951 Wat is er zo dringend, lieverd? 240 00:13:17,088 --> 00:13:19,382 Eigenlijk, ik denk dat het wel goed zit. 241 00:13:19,466 --> 00:13:20,508 Bedankt papa. 242 00:13:24,679 --> 00:13:25,888 Is ze in orde? 243 00:13:25,972 --> 00:13:29,058 Ja, ze is gewoon haar eigen weg aan het vinden. 244 00:13:31,477 --> 00:13:34,146 Trouwens de jongens hebben vanavond wat vrienden op bezoek. 245 00:13:34,230 --> 00:13:37,024 Dat kan je vast wel aan. 246 00:13:37,108 --> 00:13:38,693 Waar ben jij dan? 247 00:13:38,777 --> 00:13:42,364 De moderne kunt beurs van San Diego, last-minute beslissing. 248 00:13:43,531 --> 00:13:44,824 Wilde je het me vertellen? 249 00:13:44,908 --> 00:13:48,160 Je bent zo druk dus ik ga gewoon en laat het je weten. 250 00:13:48,244 --> 00:13:50,288 Zo doen we het nu toch? 251 00:13:50,372 --> 00:13:53,958 Als dit over het campagnegeld gaat. 252 00:13:54,042 --> 00:13:56,961 Nogmaals, het spijt me enorm. 253 00:13:57,045 --> 00:13:58,129 Dit gaat niet over jou. 254 00:13:58,213 --> 00:14:01,632 Dit ben ik die iets voor mezelf doet. 255 00:14:01,716 --> 00:14:06,012 En het is een goede kans voor mij om eindelijk wat publiciteit te krijgen. 256 00:14:06,096 --> 00:14:08,764 En daar sta ik volledig achter. - Bedankt. 257 00:14:08,848 --> 00:14:12,382 Ik kan beter vertrekken. Ik bel je wel als ik er ben. 258 00:14:26,449 --> 00:14:29,452 Geoffrey, ik wil dat je wat bloemen regelt. 259 00:14:29,536 --> 00:14:33,248 Een spa-dag, of een etentje bij Asanebo ofzo. 260 00:14:34,916 --> 00:14:37,836 Er kan een ander probleem zijn. 261 00:14:38,586 --> 00:14:42,653 Dat is van het onderzoek waar je om vroeg over Reid Broderick. 262 00:14:43,508 --> 00:14:45,842 Noteer zijn reisschema dit weekend. 263 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 Moderne kunst beurs van San Diego 264 00:14:51,141 --> 00:14:54,226 Viv vergat dat deel te benoemen. 265 00:14:54,310 --> 00:14:58,022 Luister, ik weet dat je haar volledig vertrouwt. 266 00:14:58,106 --> 00:15:01,640 Maar meneer Broderick heeft een behoorlijke reputatie. 267 00:15:03,445 --> 00:15:06,579 Hij is degene waar je je zorgen over moet maken. 268 00:15:46,321 --> 00:15:49,115 Precies, het was een van de beste momenten. 269 00:15:49,199 --> 00:15:51,866 Je doet wat je kunt op dat moment. 270 00:15:53,078 --> 00:15:55,454 O, daar is ze. Neem me niet kwalijk. 271 00:15:55,538 --> 00:15:58,040 De vrouw waar het om draait. 272 00:15:58,124 --> 00:16:01,210 Je hebt het gehaald. - Uiteindelijk. 273 00:16:01,294 --> 00:16:04,755 Is je suite in orde? - Perfect, heel erg bedankt. 274 00:16:04,839 --> 00:16:06,215 Goed. Geen probleem. 275 00:16:06,299 --> 00:16:09,093 Luister, ik moet nog de laatste details coördineren... 276 00:16:09,177 --> 00:16:12,911 maar de mensen hier staan te popelen om met je te praten. 277 00:16:14,307 --> 00:16:16,392 Vivian. 278 00:16:16,476 --> 00:16:18,728 Als je nerveus bent, dan drinken we eerst iets. 279 00:16:18,812 --> 00:16:20,563 Oké? 280 00:16:26,444 --> 00:16:28,070 Hallo iedereen. 281 00:16:28,154 --> 00:16:29,196 Fijn dat jullie er allemaal zijn. 282 00:16:29,280 --> 00:16:31,680 Wat ben je aan het roken? Wat is dat? 283 00:16:32,909 --> 00:16:34,910 Jullie zien er goed uit. Hé, ik zie jullie later. 284 00:16:34,994 --> 00:16:36,663 Ik zie je straks. 285 00:16:38,248 --> 00:16:40,625 Verdomme, kerel. Wat heb ik je gezegd? 286 00:16:40,709 --> 00:16:42,627 Vanavond wordt een gekkenhuis. 287 00:16:42,711 --> 00:16:44,921 Ik hoop het maar want er is bijna niemand. 288 00:16:45,005 --> 00:16:46,472 Het is nog vroeg. 289 00:16:47,966 --> 00:16:50,718 Carlton, relax. 290 00:16:50,802 --> 00:16:52,970 Het komt goed, oké? 291 00:16:53,054 --> 00:16:54,555 Nadat we het feest van het jaar hebben gegeven. 292 00:16:54,639 --> 00:16:56,265 Ga je jezelf opnieuw ontdekken en de mensen laten zien dat... 293 00:16:56,349 --> 00:16:58,476 je Connor's reet niet nodig hebt om de man te zijn. 294 00:16:58,560 --> 00:17:00,436 Laten we ervoor gaan. 295 00:17:01,521 --> 00:17:03,147 Laten we de tent afbreken. 296 00:17:03,231 --> 00:17:06,234 Laten we de tent afbreken. 297 00:17:07,694 --> 00:17:08,778 Laten we de tent afbreken. 298 00:17:08,862 --> 00:17:09,987 Hoe gaat'ie. Hoe gaat het met je? 299 00:17:10,071 --> 00:17:12,156 Hoe gaat het? 300 00:17:12,240 --> 00:17:13,783 Alles goed, topper. 301 00:17:14,993 --> 00:17:17,995 Iedereen Bedankt voor jullie komst vanavond. 302 00:17:18,079 --> 00:17:19,580 Hebben jullie het gezellig? 303 00:17:19,956 --> 00:17:22,541 Ja, dat lijkt erop. Bekers in de lucht. 304 00:17:22,625 --> 00:17:24,627 Luister, dit is mijn neef Carlton Banks. 305 00:17:24,711 --> 00:17:27,129 Sommigen van jullie kennen hem misschien, sommigen niet. 306 00:17:27,213 --> 00:17:29,674 Maar vanavond maken we een ster van hem. 307 00:17:29,758 --> 00:17:31,300 Deze energie... 308 00:17:31,350 --> 00:17:33,386 deze sfeer, 309 00:17:34,179 --> 00:17:36,513 Ik was vergeten hoe goed het voelt. 310 00:17:44,522 --> 00:17:47,275 Je hebt veel opwinding gecreëerd. 311 00:17:49,110 --> 00:17:53,030 Mensen zeggen zelfs dat je een ideale kandidaat bent. 312 00:17:53,114 --> 00:17:56,867 Voor de Neeman Artistic beurs. - Wat? 313 00:17:56,951 --> 00:17:58,953 Dat is een enorme... 314 00:17:59,037 --> 00:18:01,164 dat is een hele eer. 315 00:18:02,165 --> 00:18:03,791 Wat? 316 00:18:03,875 --> 00:18:07,086 Dat is een enorme waardering. 317 00:18:07,170 --> 00:18:09,088 Ja. 318 00:18:09,172 --> 00:18:14,885 Je zou een voordracht tournee moeten maken, een reizende tentoonstelling moeten opzetten. 319 00:18:14,969 --> 00:18:18,598 Maar je zou het geweldig doen, Vivian. 320 00:18:18,682 --> 00:18:20,516 Je zou groots zijn. 321 00:18:20,600 --> 00:18:24,104 Het publiek zal rozen aan je voeten gooien. 322 00:18:25,605 --> 00:18:28,858 Ja, en haar rozen zijn al lang over tijd. 323 00:18:28,942 --> 00:18:30,443 Philip? 324 00:18:33,238 --> 00:18:34,531 Nou... 325 00:18:37,784 --> 00:18:41,984 Het lijkt dat ik net op tijd ben om deel te nemen aan het feest. 326 00:18:48,169 --> 00:18:49,712 Neem me niet kwalijk. Van het dressoir af. 327 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 Dankjewel. 328 00:18:53,425 --> 00:18:56,093 Boven is verboden terrein. 329 00:18:56,177 --> 00:18:58,304 Als jullie seks willen hebben, doe het dan achter in je auto. 330 00:18:58,388 --> 00:19:00,890 Hilary Banks. 331 00:19:00,974 --> 00:19:03,059 Kijk eens hoe je met de zweep slaat. 332 00:19:03,143 --> 00:19:07,688 Ik weet niet of je onze geschiedenis kent. Maar dat is geen beste uitspraak. 333 00:19:07,772 --> 00:19:09,649 Inderdaad. Samen met "Master bedroom"... 334 00:19:09,733 --> 00:19:11,317 en "Plantage luiken baas". 335 00:19:11,401 --> 00:19:13,402 Ja, ik heb de memo. 336 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 Wat doe je hier eigenlijk? 337 00:19:15,447 --> 00:19:18,199 Will vroeg of ik kwam helpen bij het feest. Maar ach... 338 00:19:18,249 --> 00:19:21,118 ik kan ook blijven om jou gezelschap te houden. 339 00:19:21,202 --> 00:19:23,204 Ja, dat wil ik wel. 340 00:19:23,913 --> 00:19:25,122 Goed. - Oké. 341 00:19:25,206 --> 00:19:27,083 Dus, Thirsty Chef? 342 00:19:27,167 --> 00:19:29,085 Houd er maar over op. 343 00:19:29,169 --> 00:19:30,753 Je zag er geweldig uit maar... 344 00:19:30,837 --> 00:19:33,923 het was gewoon niet zoals je bent. 345 00:19:34,007 --> 00:19:35,132 Dat klopt. 346 00:19:35,216 --> 00:19:38,219 Ik zal je alles vertellen. Maar ik heb eerst een sterke glas nodig. 347 00:19:38,303 --> 00:19:39,970 Laten we dat dan maar doen. 348 00:19:43,600 --> 00:19:45,851 ...ik weet dat dit een belangrijk weekend voor je is. 349 00:19:45,935 --> 00:19:48,271 En dat ga ik niet in de weg staan. 350 00:19:48,355 --> 00:19:49,522 Helemaal niet. 351 00:19:50,690 --> 00:19:53,150 Plus ik hield niet van de manier waarop we afsloten. 352 00:19:53,234 --> 00:19:55,444 Dus ik dacht dat dit een kans voor ons zou zijn... 353 00:19:55,528 --> 00:19:57,196 om er even tussenuit te knijpen. 354 00:19:57,280 --> 00:20:00,533 Maar hoe zit het met al je campagnebijeenkomsten? 355 00:20:00,617 --> 00:20:03,284 Ik heb ze geannuleerd. Ze kunnen wachten. 356 00:20:05,455 --> 00:20:07,790 En de jongens en hun feestje? 357 00:20:07,874 --> 00:20:09,500 Hilary heeft de leiding en die is volwassen genoeg. 358 00:20:09,584 --> 00:20:14,304 En Geoffrey brengt Ashley met haar vrienden naar hun schooltrip in Big Bear. 359 00:20:15,256 --> 00:20:16,424 Nog meer vragen? 360 00:20:22,555 --> 00:20:24,765 Verdomd. Draai je om voor me, alsjeblieft. 361 00:20:24,849 --> 00:20:26,183 Kijk naar jezelf. 362 00:20:26,267 --> 00:20:29,312 Jij verdiend deze jurk. 363 00:20:29,396 --> 00:20:30,897 God, wauw. 364 00:20:32,399 --> 00:20:36,709 Wat denk je van wat quality time samen? 365 00:20:39,447 --> 00:20:43,659 Zwarte liefde. Het is iets moois, nietwaar? 366 00:20:43,743 --> 00:20:45,119 Dat is het zeker. 367 00:20:45,203 --> 00:20:49,337 Van wat ik heb gelezen, heb je een behoorlijk achtergrond. 368 00:20:50,750 --> 00:20:52,960 Ik ben een alleenstaande man die geniet van het gezelschap... 369 00:20:53,044 --> 00:20:56,844 van een mooie vrouw als ik er de tijd voor heb. 370 00:20:57,048 --> 00:20:59,800 Maar we kunnen toch niet alles geloven wat we Googlen? 371 00:20:59,884 --> 00:21:03,429 Dat is precies wat we onze kinderen vertellen. 372 00:21:03,513 --> 00:21:07,725 Het is interessant dat de meeste van deze vrouwen opkomende artiesten zijn. 373 00:21:07,809 --> 00:21:10,770 Pamela Celestine, Deidre Douglass... 374 00:21:13,064 --> 00:21:15,865 Hoe gaat het tegenwoordig met hun carrière? 375 00:21:21,573 --> 00:21:24,033 Mijn interesse in Vivian is strikt professioneel. 376 00:21:24,117 --> 00:21:26,744 Haar kunst ontroert me. 377 00:21:26,828 --> 00:21:28,537 Einde verhaal. 378 00:21:28,621 --> 00:21:30,539 Laat het me gewoon weten als je er klaar voor bent. 379 00:21:30,623 --> 00:21:33,157 De verslaggever van ARTNews is er. 380 00:21:34,336 --> 00:21:36,838 Ik ben er zeker klaar voor. 381 00:21:44,721 --> 00:21:46,180 Alles goed, gasten? Hoe gaat het? 382 00:21:49,893 --> 00:21:52,436 Daar ben je. - Je hebt het gered. 383 00:21:52,520 --> 00:21:54,522 Denk je dat ik het grootste feest van het jaar zou missen? 384 00:21:54,606 --> 00:21:56,732 Grappig. 385 00:21:56,816 --> 00:21:58,567 Hoe ben je het huis uitgekomen? 386 00:21:58,651 --> 00:22:00,436 Heb je wat slaappillen in je vaders koffie gedaan? 387 00:22:00,486 --> 00:22:01,988 Hou op. Ik zei dat ik ging chillen met Rachel... 388 00:22:02,072 --> 00:22:04,939 wat eigenlijk niet gelogen is. 389 00:22:06,076 --> 00:22:07,285 Ik ben blij dat je het gehaald hebt. 390 00:22:07,369 --> 00:22:10,579 Ik hoop niet dat mijn aanwezigheid, je weet wel... 391 00:22:10,663 --> 00:22:12,415 problemen veroorzaken met jou en je oom. 392 00:22:12,499 --> 00:22:14,458 Ze zijn niet eens hier. Ze zijn een weekend weg. 393 00:22:14,542 --> 00:22:17,545 Mijn oom en jou vader... 394 00:22:17,629 --> 00:22:19,338 ze gaan nooit weten dat we samen waren. 395 00:22:19,422 --> 00:22:21,924 Zodat we los kunnen gaan. - Nou, niet helemaal. 396 00:22:22,008 --> 00:22:24,385 Carlton weet nog steeds niets van ons af. 397 00:22:24,469 --> 00:22:26,345 Ik weet het en ik zal het hem vertellen. 398 00:22:26,429 --> 00:22:28,639 Ik beloof dat ik zal doen. 399 00:22:28,723 --> 00:22:31,976 Maar vandaag op zijn feest, is de timing niet goed. 400 00:22:32,060 --> 00:22:33,645 Dus... 401 00:22:35,063 --> 00:22:39,567 Verdomme, ik wou dat ik je nu kon kussen. 402 00:22:39,651 --> 00:22:42,028 Wat als iemand ons ziet? 403 00:22:43,488 --> 00:22:45,948 Waar is Carlton eigenlijk? - Ik weet het niet. 404 00:22:46,032 --> 00:22:49,032 Waarschijnlijk ergens nuchter in de strijdbus. 405 00:22:49,911 --> 00:22:51,954 Ik probeer hem de hele avond lol te laten maken... 406 00:22:52,004 --> 00:22:53,581 maar elke keer als ik hem zie, is hij alleen. 407 00:22:53,665 --> 00:22:55,291 Je weet dat dit niet echt zijn type mensen zijn. 408 00:22:55,375 --> 00:22:56,584 Ja ik weet het. 409 00:22:57,961 --> 00:23:02,382 Maar ik heb een liefdes plan in gedachte. Dus we zullen zien. 410 00:23:04,509 --> 00:23:05,968 Oké, wacht even. 411 00:23:06,052 --> 00:23:07,845 Dat, dat is mijn favoriete dans move. 412 00:23:07,929 --> 00:23:09,430 De mijne ook. 413 00:23:09,514 --> 00:23:11,974 Je bent zoveel cooler dan je reputatie. 414 00:23:12,058 --> 00:23:13,858 Wat is mijn reputatie dan? 415 00:23:14,728 --> 00:23:16,395 Vergeet dat ik iets heb gezegd. 416 00:23:16,479 --> 00:23:18,230 Nee. Kom op, ik kan het hebben. 417 00:23:18,314 --> 00:23:21,359 Oké. 418 00:23:21,443 --> 00:23:24,510 Ze zeggen dat je een nietsnut bent. 419 00:23:24,779 --> 00:23:28,282 De vrienden waarmee je omgaat, de drugs die je gebruikt... 420 00:23:28,366 --> 00:23:33,913 ik bedoel, je houdt van lacrosse, zeilen en raceauto's. 421 00:23:35,665 --> 00:23:38,209 Duidelijk. Maar omdat ik hou van wat ik leuk vind... 422 00:23:38,293 --> 00:23:40,044 ben ik gediskwalificeerd om zwart te zijn? 423 00:23:40,128 --> 00:23:41,629 Het werkt niet echt mee... 424 00:23:41,713 --> 00:23:44,980 als je er ook niet naar gedraagt. 425 00:23:45,133 --> 00:23:47,551 Je bent nog nooit naar een Zwarte Studente bijeenkomst geweest. 426 00:23:47,635 --> 00:23:50,055 Dat is niet goed. 427 00:23:56,061 --> 00:23:57,928 Geniet van het feest, Aisha. 428 00:24:30,053 --> 00:24:33,055 Je kreeg veel aandacht vanavond. 429 00:24:33,139 --> 00:24:34,432 Ik ben trots op je. 430 00:24:35,767 --> 00:24:38,102 Als je zo nieuwsgierig was naar Reid... 431 00:24:38,186 --> 00:24:40,146 hoefde je het alleen maar te vragen. 432 00:24:40,230 --> 00:24:41,964 Ik heb niets te verbergen. 433 00:24:43,233 --> 00:24:46,319 Luister, ik vertrouw je volledig. Echt waar. 434 00:24:46,403 --> 00:24:48,613 Maar ik ken zijn soort. 435 00:24:48,697 --> 00:24:51,164 Mijn gevoel zegt je te beschermen. 436 00:24:52,158 --> 00:24:56,871 Van de grote, slechte kunstgaleriehouder? 437 00:24:58,373 --> 00:25:02,085 Oké Philip. Laten we praten. 438 00:25:03,294 --> 00:25:05,130 Oprechte eerlijkheid. 439 00:25:07,424 --> 00:25:08,675 Uiteraard. 440 00:25:12,303 --> 00:25:13,221 Brand los. 441 00:25:15,056 --> 00:25:19,723 Ik vind het leuk om tijd met Reid door te brengen, maar weet je waarom? 442 00:25:21,354 --> 00:25:24,023 Hij laat mij zo levend voelen. 443 00:25:24,107 --> 00:25:25,608 En het is niet de manier waarop hij naar me kijkt. 444 00:25:25,692 --> 00:25:27,610 Het is de manier waarop hij naar mijn kunst kijkt. 445 00:25:27,694 --> 00:25:30,655 Alsof het een zeldzaam geschenk is... 446 00:25:30,739 --> 00:25:33,908 dat ik de wereld ontneem als ik het niet deel. 447 00:25:33,992 --> 00:25:36,243 En ik hou er gewoon van hoe ik me daardoor voel. 448 00:25:36,327 --> 00:25:37,746 Dat is alles. 449 00:25:38,830 --> 00:25:41,082 Geld dat ook voor hem? 450 00:25:41,166 --> 00:25:42,708 Is het zo moeilijk te accepteren? 451 00:25:42,792 --> 00:25:46,421 Dat iemand echt in mijn werk zou geloven? 452 00:25:49,257 --> 00:25:51,009 Natuurlijk niet. 453 00:25:53,595 --> 00:25:58,391 Weet je hoeveel mensen mij door de jaren heen hebben gevraagd. 454 00:25:58,475 --> 00:26:01,811 Of ik ooit nog de kunst zou ingaan. Behalve jij? 455 00:26:01,895 --> 00:26:05,690 Mijn eigen man heeft me er nooit om gevraagd. 456 00:26:13,447 --> 00:26:15,491 Neem me niet kwalijk. Jullie moeten allemaal gaan. 457 00:26:15,575 --> 00:26:16,993 Jullie hebben haar gehoord. 458 00:26:17,077 --> 00:26:19,996 Jullie kunnen hier geen baby's maken. Opschieten. 459 00:26:21,581 --> 00:26:23,041 Dank jullie. 460 00:26:27,045 --> 00:26:29,380 Toch niet te geloven? - Inderdaad. 461 00:26:29,464 --> 00:26:32,550 Net alsof ze zich thuis te voelen. 462 00:26:32,634 --> 00:26:33,885 Het lef. 463 00:26:38,139 --> 00:26:39,599 De brutaliteit. 464 00:26:40,725 --> 00:26:43,978 Deze kamer is zelfs niet spannend. 465 00:26:44,062 --> 00:26:48,858 Ach, hij is wel stoer enzo... 466 00:26:48,942 --> 00:26:51,611 Maar het is gewoon een kantoor. 467 00:27:03,123 --> 00:27:05,924 Niet gaan kijken. 468 00:27:06,584 --> 00:27:07,877 Het kunnen mijn ouders zijn die denken... 469 00:27:07,961 --> 00:27:11,228 dat we het huis hebben afgebrand of zoiets. 470 00:27:13,049 --> 00:27:16,135 Eindelijk heb ik hem. - Wie? 471 00:27:16,219 --> 00:27:18,971 Kylo, hij is bij een influencer-evenement in Hollywood... 472 00:27:19,055 --> 00:27:23,100 en ik ga er heen om te zeggen dat hij die 'Thirsty Chef'-shit direct moet verwijderen. 473 00:27:23,184 --> 00:27:23,976 Ben je klaar? 474 00:27:24,060 --> 00:27:26,354 Altijd! We gaan. 475 00:27:27,439 --> 00:27:31,067 Nee, jij hebt ervoor gekozen om je kunst opzij te zetten. Niet ik. 476 00:27:31,151 --> 00:27:34,612 Omdat ik probeerde de beste moeder en echtgenote te zijn... 477 00:27:34,696 --> 00:27:38,324 terwijl ik nog steeds probeerde al mijn deadlines te halen en dat was veel. 478 00:27:38,408 --> 00:27:41,994 Juist, en alles wat ik deed was proberen je te helpen... 479 00:27:42,078 --> 00:27:48,209 door te vertellen dat als je dat niet wilde ik je zou steunen. 480 00:27:48,293 --> 00:27:51,087 En ik waardeerde het destijds. 481 00:27:51,171 --> 00:27:52,130 En nu dan? 482 00:27:56,801 --> 00:27:59,762 Een deel van me veracht je er voor. 483 00:27:59,846 --> 00:28:03,380 En ik maar denken dat ik het leven gemakkelijker maakte. 484 00:28:04,476 --> 00:28:07,395 Oké, vertel eens... 485 00:28:07,479 --> 00:28:09,813 wat had ik toen anders moeten doen? 486 00:28:14,652 --> 00:28:18,489 Had gewoon gezegt... "Rustig aan." 487 00:28:18,573 --> 00:28:20,241 "Ik weet hoe hard je hebt gewerkt." 488 00:28:20,325 --> 00:28:24,495 "Ik weet dat je niet leven kunt zonder je kunst," 489 00:28:24,579 --> 00:28:26,747 "en ik laat je niet stoppen." 490 00:28:26,831 --> 00:28:28,749 "Niet voor mij, noch voor de kinderen." 491 00:28:28,833 --> 00:28:32,837 "Dus gewoon volhouden. Ik sta achter je." 492 00:28:33,630 --> 00:28:35,006 Ga verder? 493 00:28:37,676 --> 00:28:42,410 Ik weet dat je de behoefte voelde om hierheen te rennen en me te redden. 494 00:28:43,181 --> 00:28:49,353 Maar de echte redding die ik nodig had was 15 jaar geleden. 495 00:29:04,327 --> 00:29:06,621 We moeten absoluut gaan. Wacht, ben zo terug. 496 00:29:06,705 --> 00:29:10,583 Yo, waar is Aisha? 497 00:29:10,667 --> 00:29:12,734 Geen idee en kan me niets schelen. 498 00:29:14,587 --> 00:29:17,965 Kom mee. Wat is er gebeurd? 499 00:29:18,049 --> 00:29:20,760 Dit alles was een slecht idee. Oké, Will. 500 00:29:20,844 --> 00:29:22,845 Ik verhuisde niet naar een nieuwe stad. Ik ga niet naar een nieuwe school. 501 00:29:22,929 --> 00:29:24,680 Niemand gaat me zomaar een nieuwe mens laten zijn. 502 00:29:24,764 --> 00:29:27,141 Luister... Carlton, wacht even. 503 00:29:27,225 --> 00:29:29,310 Je hebt het geprobeerd, oké? 504 00:29:29,394 --> 00:29:33,481 En ik waardeer het. Ik moet gewoon even alleen zijn. 505 00:29:33,565 --> 00:29:34,733 Veel plezier. 506 00:29:37,694 --> 00:29:39,195 Carlton. 507 00:29:51,207 --> 00:29:55,253 Dit is vét! 508 00:29:55,337 --> 00:29:57,255 Zal ik een drankje voor je halen? - Oké. 509 00:29:57,339 --> 00:29:58,606 Een Vodka Cranberry. 510 00:29:59,966 --> 00:30:01,300 Daar is hij. 511 00:30:01,384 --> 00:30:02,760 Laat mij het woord doen. 512 00:30:02,844 --> 00:30:04,512 Oké, als het fout gaat ben ik er voor je. 513 00:30:09,976 --> 00:30:12,520 Hilary Banks, wat een aangename verrassing. 514 00:30:12,604 --> 00:30:13,813 Doe dat niet, Kylo. 515 00:30:13,897 --> 00:30:15,231 Ik heb je de hele dag gestalkt... 516 00:30:15,315 --> 00:30:17,191 en wil dat die post nu wordt verwijderd. 517 00:30:17,275 --> 00:30:20,778 Ik weet dat je van streek bent, maar het was echt... 518 00:30:20,862 --> 00:30:22,863 nooit mijn bedoeling om respectloos te zijn. 519 00:30:22,947 --> 00:30:25,949 Ik was het algoritme aan het voeren. 520 00:30:25,999 --> 00:30:29,203 En eerlijk gezegd, iedereen is dol op de Thirsty Chef. 521 00:30:29,287 --> 00:30:31,747 Ik denk niet dat ze dat soort liefde nodig heeft, man. 522 00:30:31,831 --> 00:30:35,043 Dit is mijn vriend Jazz. - Alles kids? 523 00:30:36,711 --> 00:30:38,004 Juist. 524 00:30:38,088 --> 00:30:40,047 Heb je de Hootsuite-analyses gezien? 525 00:30:40,131 --> 00:30:43,551 Die cijfers zijn te gek. 526 00:30:43,635 --> 00:30:46,095 Het zal wel Kylo, maar ik werk niet aan 527 00:30:46,179 --> 00:30:49,098 een publiek van gimmicks en clickbaits, oké? 528 00:30:49,182 --> 00:30:51,559 Ik ben hier om de cultuur te verheffen, niet om het te slepen. 529 00:30:51,643 --> 00:30:53,686 Oké, dat begrijp ik. 530 00:30:53,770 --> 00:30:57,064 Ik ben niet bang om tegen de draad in te gaan. Nooit. 531 00:30:57,148 --> 00:30:59,734 Maar als dat niet is wat je wilde, dan spijt het me echt. 532 00:30:59,818 --> 00:31:01,986 Hé, daar is de Thirsty Chef. 533 00:31:02,070 --> 00:31:03,237 Ik hou ervan om een zwarte vrouw te zien die... 534 00:31:03,321 --> 00:31:05,448 zich niet verontschuldigt over haar seksualiteit. 535 00:31:05,532 --> 00:31:08,326 Daar hebben we meer van nodig, meid. 536 00:31:08,410 --> 00:31:09,327 Bedankt. 537 00:31:10,745 --> 00:31:12,038 Kijk niet naar mij. 538 00:31:12,122 --> 00:31:13,914 Ik zweer het, ik ze dat niet voorgedragen. 539 00:31:13,998 --> 00:31:15,416 Echt niet. 540 00:31:15,500 --> 00:31:18,586 Kom op, mensen vind je te gek. Ik kan het niet helpen. 541 00:31:18,670 --> 00:31:22,089 Ik sprak laatst met een paar hoge heren van Victoria Secret... 542 00:31:22,173 --> 00:31:24,592 en ze vroegen of ik je kon voorstellen. 543 00:31:24,676 --> 00:31:27,929 Ik kan dat regelen. Maar voel geen druk. 544 00:31:28,013 --> 00:31:31,147 Wil je die verdomde video gewoon weghalen? 545 00:31:31,933 --> 00:31:32,934 Oké. 546 00:31:33,018 --> 00:31:35,895 Eigenlijk zou het geen kwaad kunnen... 547 00:31:35,979 --> 00:31:39,231 om ze aan te horen. Maar regel het snel, Kylo. 548 00:31:39,940 --> 00:31:41,183 Ja mevrouw. 549 00:31:41,233 --> 00:31:43,862 En Jazz, je kunt nog steeds die drankjes halen. Ik ben zo terug. 550 00:31:44,946 --> 00:31:47,239 Doe mij maar wat zei ook neemt. 551 00:32:02,881 --> 00:32:07,215 Het was lief van je om dit feest te geven om Carlton op te beuren. 552 00:32:07,469 --> 00:32:11,139 Alleen voelt hij zich nu nog hopelozer dan voorheen. 553 00:32:12,515 --> 00:32:16,143 Ik had niet gedacht dat het zo lastig zou zijn. 554 00:32:16,227 --> 00:32:18,896 Hij had het al zwaar om zijn vrienden te zoeken. 555 00:32:18,980 --> 00:32:22,358 Het gevoel om het enige zwarte joch te zijn is al zwaar. 556 00:32:22,442 --> 00:32:25,695 En geen zwarte vriendengroep te hebben om naar te ontsnappen... 557 00:32:25,779 --> 00:32:27,071 maakt het nog moeilijker. 558 00:32:27,155 --> 00:32:29,532 Dit is gewoon niet mijn ervaring in Philly. 559 00:32:29,616 --> 00:32:31,284 Zwarte school, Zwarte buurt... 560 00:32:31,368 --> 00:32:33,453 Zwarte kerk, alles zwart. 561 00:32:35,121 --> 00:32:37,456 Dat is niet Bel-Air. 562 00:32:37,540 --> 00:32:45,214 Het is vermoeiend om elke racistische opmerking aan te vechten. 563 00:32:45,298 --> 00:32:48,134 Na een tijdje laat je het los. 564 00:32:48,218 --> 00:32:50,177 Je negeert het gewoon. 565 00:32:50,261 --> 00:32:54,390 Ja, angstpillen slikken en... 566 00:32:54,474 --> 00:32:55,934 Xanax snuiven. 567 00:32:59,562 --> 00:33:01,188 We gaan er allemaal anders mee om. 568 00:33:01,272 --> 00:33:04,025 Carlton verandert niet van de een op andere dag. 569 00:33:04,109 --> 00:33:06,910 Geef het wat tijd. 570 00:33:13,493 --> 00:33:14,577 Dat zal ik doen. 571 00:33:46,359 --> 00:33:49,236 Kwam je hier echt alleen om je telefoon op te laden? 572 00:33:49,320 --> 00:33:50,821 Of kwam je hier voor mij? 573 00:33:50,905 --> 00:33:53,950 Ja en ja. 574 00:33:54,034 --> 00:33:56,285 Ik ben hier nog nooit geweest. 575 00:33:56,369 --> 00:33:59,503 Het is leuk om deze andere kant van jou te zien. 576 00:34:00,749 --> 00:34:03,251 De hoogste onderscheiding voor wiskundige prestaties. 577 00:34:03,335 --> 00:34:06,462 Ja, super brein. 578 00:34:06,546 --> 00:34:09,674 Malcolm Gladwell, Colson Whitehead... 579 00:34:09,758 --> 00:34:10,800 en Audre Lorde. 580 00:34:10,884 --> 00:34:12,051 Dit is een mooie verzameling. 581 00:34:12,135 --> 00:34:14,095 Ja, oom Phil gaf ze aan mij. 582 00:34:14,179 --> 00:34:16,806 Ik probeer nog steeds om me er doorheen te worstelen. 583 00:34:16,890 --> 00:34:18,557 En dat is mijn moeder. 584 00:34:18,641 --> 00:34:21,310 Ik heb haar alles over je verteld. 585 00:34:21,394 --> 00:34:24,355 Ze is mooi. - Bedankt. 586 00:34:24,439 --> 00:34:26,524 Dat draag je veel. Heb je dat van haar gekregen? 587 00:34:26,608 --> 00:34:29,694 Ja, ze zegt: "Je kroon wacht op je... 588 00:34:29,778 --> 00:34:31,904 totdat je de moed vindt om hem te dragen." 589 00:34:31,988 --> 00:34:34,448 Dat is erg poëtisch. - Ja. 590 00:34:34,532 --> 00:34:37,732 Ze wil gewoon wat het beste voor me is. 591 00:34:38,203 --> 00:34:40,246 En ze had gelijk, weet je? 592 00:34:40,330 --> 00:34:42,623 De wereld is veel groter dan Philly. 593 00:34:42,707 --> 00:34:45,441 Heeft ze je daarom naar Bel-Air gestuurd? 594 00:34:48,421 --> 00:34:51,383 Kom op, ik wil al je geheimen weten. 595 00:34:55,011 --> 00:34:58,347 Jij eerst. - Oké, ik ben een open boek. 596 00:35:08,274 --> 00:35:09,693 Oprechte eerlijkheid? 597 00:35:12,612 --> 00:35:14,322 Ik kan dat wel aan. 598 00:35:17,826 --> 00:35:21,829 Als het om je kunst ging, was er geen grotere fan dan ik. 599 00:35:21,913 --> 00:35:24,447 Ik stond aan je zijde bij elke show... 600 00:35:25,500 --> 00:35:26,501 Trots. 601 00:35:30,547 --> 00:35:35,760 Ik heb nooit iets mooiers gezien dan jou in je element. 602 00:35:39,014 --> 00:35:40,806 Maar je had het moeilijk, Viv. 603 00:35:40,890 --> 00:35:45,519 Je klaagde dat je jezelf moest bewijzen om... 604 00:35:45,603 --> 00:35:50,137 een systeem dat niet is ontworpen om jou of jouw kunst te huisvesten. 605 00:35:52,027 --> 00:35:54,695 Je werd moe wakker voordat je zelfs maar begonnen was. 606 00:35:54,779 --> 00:35:57,490 Ik was uitgeput. 607 00:35:58,783 --> 00:36:01,243 Je twijfelde constant aan je kunsten. 608 00:36:01,327 --> 00:36:05,498 Vergeleek jezelf met Mickalene en Amy. 609 00:36:05,582 --> 00:36:09,085 'Ben ik een bedrieger? Ben ik net zo goed als zij?' 610 00:36:10,503 --> 00:36:13,103 Ik ben een artiest. Dat is wat we doen. 611 00:36:16,760 --> 00:36:21,222 Behalve... je laat je verlammen door je onzekerheden. 612 00:36:23,600 --> 00:36:27,353 Ik opende het ontsnappingsluik, maar jij sprong er zo doorheen. 613 00:36:27,437 --> 00:36:30,523 Hoe hard ik ook maar probeerde je te overtuigen... 614 00:36:30,607 --> 00:36:34,151 je kon jezelf nooit overtuigen dat je goed genoeg was om door te gaan. 615 00:36:46,247 --> 00:36:47,373 Alles goed, maat? 616 00:36:47,457 --> 00:36:49,709 Hé, Carlton. Daar ben je. 617 00:36:49,793 --> 00:36:51,544 Kick-ass-feestje, kerel. 618 00:36:51,628 --> 00:36:53,588 Het verrast me dat jullie er zijn? 619 00:36:53,672 --> 00:36:55,590 Ik dacht dat ik staatsvijand nummer één was of zoiets. 620 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 Nee. 621 00:36:56,925 --> 00:36:58,718 Ik denk dat mijn uitnodiging verloren is gegaan met de post? 622 00:36:58,802 --> 00:37:01,554 Connor, wat doe jij hier verdomme? 623 00:37:01,638 --> 00:37:04,557 Zou je niet thuis moeten zijn om high te worden van Vicodin? 624 00:37:04,641 --> 00:37:07,685 Dank je voor je bezorgdheid. 625 00:37:07,769 --> 00:37:09,503 John heeft me uitgenodigd. 626 00:37:10,397 --> 00:37:12,565 Is dat waar dit over gaat? 627 00:37:12,649 --> 00:37:14,900 Ik wilde dat jullie het zouden goedmaken. 628 00:37:14,984 --> 00:37:16,236 Meer niet. 629 00:37:17,445 --> 00:37:19,864 Oke, prima! 630 00:37:19,948 --> 00:37:21,824 Maar niet voordat jij je excuses hebt aangeboden voor alle racistische... 631 00:37:21,908 --> 00:37:24,508 en beledigende onzin die je hebt gezegt. 632 00:37:25,120 --> 00:37:26,746 Niet alleen over mij! 633 00:37:26,830 --> 00:37:29,373 Ook de Aziatische grappen, de Mexicaanse grappen... 634 00:37:29,457 --> 00:37:32,391 de naaierij dat ik moet stoppen. 635 00:37:32,711 --> 00:37:35,880 Een verontschuldiging? Je bent zo verdomd gevoelig. 636 00:37:45,348 --> 00:37:47,016 Weet je wat? Je bent gek. 637 00:37:47,100 --> 00:37:49,310 En dit is een gaar feestje. 638 00:37:49,394 --> 00:37:52,128 Laten we terug gaan naar mijn huis. 639 00:37:52,814 --> 00:37:54,232 Nee, wij blijven hier. 640 00:37:56,109 --> 00:37:58,361 Prima, krijg de klere dan. 641 00:38:10,623 --> 00:38:12,250 Wie wint er? Ik ben de volgende. 642 00:38:12,334 --> 00:38:13,876 Kom op. 643 00:38:13,960 --> 00:38:15,253 Dat is geen geheim. 644 00:38:15,337 --> 00:38:17,213 Goed dan. Vertel me iets anders. 645 00:38:17,297 --> 00:38:21,634 Nou, mijn echte naam is niet Lisa. 646 00:38:21,718 --> 00:38:22,802 Het is Beulah. 647 00:38:22,886 --> 00:38:24,136 Ik ben vernoemd naar mijn oma... 648 00:38:24,220 --> 00:38:26,887 en mijn tweede naam is Lisa. 649 00:38:28,058 --> 00:38:30,393 Beulah? - Ja. 650 00:38:30,477 --> 00:38:32,812 Is Beulah je echte naam? - Ja, het is mijn echte naam. 651 00:38:32,896 --> 00:38:35,564 Krijg nou wat. Sorry. 652 00:38:35,648 --> 00:38:37,441 Zo bedoelde ik het niet. 653 00:38:37,525 --> 00:38:39,527 Maar Beulah? Wauw. 654 00:38:39,611 --> 00:38:41,487 Echt? - Oké. 655 00:38:41,571 --> 00:38:43,155 Sorry. Nee, het is respectloos. 656 00:38:43,239 --> 00:38:44,407 Niets ten nadelen van je oma. 657 00:38:44,491 --> 00:38:45,825 Verontschuldig je. - Ik weet zeker dat ze lief is. 658 00:38:45,909 --> 00:38:46,742 Sorry, oma Beulah. 659 00:38:46,826 --> 00:38:49,245 Mijn fout. Het is een prachtige naam. 660 00:38:49,329 --> 00:38:51,831 Oké, nu jij. 661 00:38:51,915 --> 00:38:55,543 Waarom ben je hier echt vanuit Philly gekomen? 662 00:38:55,627 --> 00:38:58,129 Ten eerste, mijn naam is Will. 663 00:38:59,506 --> 00:39:02,300 En... 664 00:39:02,384 --> 00:39:06,178 Ik kwam hier uit Philly... 665 00:39:06,262 --> 00:39:08,014 voor een betere opleiding. 666 00:39:08,098 --> 00:39:10,057 Snap je? 667 00:39:10,141 --> 00:39:12,310 Wat ik al zei. Meer niet. 668 00:39:12,394 --> 00:39:14,228 Echt? - Ja. 669 00:39:14,312 --> 00:39:17,647 Omdat mijn oom en tante een kans boden, en ik dacht... 670 00:39:17,697 --> 00:39:20,276 "Ik ga gewoon die kans grijpen." 671 00:39:22,112 --> 00:39:26,365 Het huis verlaten, naar de andere kant van het land verhuizen, opnieuw beginnen. 672 00:39:26,449 --> 00:39:28,326 Dat vergt veel moed, Will. 673 00:39:29,661 --> 00:39:31,579 Het is niet zo moeilijk. 674 00:39:31,663 --> 00:39:33,706 En je hebt ons beider leven veranderd... 675 00:39:33,790 --> 00:39:36,390 toen je in het vliegtuig stapte, dus... 676 00:39:37,085 --> 00:39:40,152 Ik ben echt blij dat je die kans hebt gegrepen. 677 00:39:57,063 --> 00:39:59,398 Verdomme, die opladers werken wel snel. 678 00:39:59,482 --> 00:40:01,349 Wil je terug naar het feest? 679 00:40:03,987 --> 00:40:05,905 We kunnen ook hier blijven? 680 00:40:19,169 --> 00:40:20,920 Ja. 681 00:40:21,004 --> 00:40:22,088 Klinkt goed. 682 00:40:51,368 --> 00:40:54,120 Dit... 683 00:40:54,204 --> 00:40:55,538 vind je dit oké? 684 00:40:56,581 --> 00:40:59,042 Want als dit te snel gaat... 685 00:41:01,044 --> 00:41:02,045 Ik ben in orde. 686 00:41:03,213 --> 00:41:05,298 Ik vertrouw je, Will. 687 00:41:32,492 --> 00:41:34,285 Wat zou je er van denken als ik je mee nam voor... 688 00:41:34,369 --> 00:41:36,636 een nachtelijke rit langs de kust? 689 00:41:38,123 --> 00:41:39,457 Ons hoofd leegmaken? 690 00:41:47,799 --> 00:41:49,967 Ik denk dat je naar huis moet gaan. 691 00:41:55,974 --> 00:41:58,309 Ik ga deze keer mezelf redden. 692 00:42:19,789 --> 00:42:20,874 Hoi. 693 00:42:21,833 --> 00:42:24,700 Het spijt me dat het zo lang heeft geduurd. 694 00:42:25,128 --> 00:42:26,462 Je ijs is gesmolten. 695 00:42:29,174 --> 00:42:31,926 Ze boden me 15K per post aan. 696 00:42:33,595 --> 00:42:35,638 Ik kan geen prijs stellen op waardigheid. 697 00:42:35,722 --> 00:42:37,974 Oké, vader. 698 00:42:40,518 --> 00:42:42,937 Jazz, het zijn gewoon zaken, oké? 699 00:42:43,021 --> 00:42:44,855 Ik kan deze kans niet voorbij laten gaan. 700 00:42:44,939 --> 00:42:47,858 Ik bedoel, dit veranderd mijn leven. 701 00:42:47,942 --> 00:42:50,027 En als ik al deze volgers heb binnegehaald... 702 00:42:50,111 --> 00:42:53,656 kan ik ze bereiken met mijn content zoals ik dat wil. 703 00:42:53,740 --> 00:42:55,032 Dat snap ik allemaal. 704 00:42:55,116 --> 00:42:58,450 Ik dacht gewoon niet dat je jouw ziel zou verkopen. 705 00:43:00,080 --> 00:43:01,747 Oké, ik dacht al dat je het niet zou snappen. 706 00:43:01,831 --> 00:43:05,031 Je hebt net twee minuten Instagram. 707 00:43:06,920 --> 00:43:11,680 Ik begreep net genoeg om met je mee te gaan en je te steunen. 708 00:43:12,217 --> 00:43:14,802 Oké. Het spijt me. 709 00:43:14,886 --> 00:43:17,486 Ik kan je benzinegeld geven als je wil. 710 00:43:21,142 --> 00:43:22,476 Ja goed. 711 00:43:22,560 --> 00:43:23,561 Rekening, alstublieft. 712 00:43:23,645 --> 00:43:25,021 Ja, geen probleem. 713 00:43:36,241 --> 00:43:38,775 Ik dacht dat je vanavond op je kamer bleef? 714 00:43:41,579 --> 00:43:43,289 Ik ook. 715 00:44:02,183 --> 00:44:05,853 Luister, ik wil je niet in de problemen brengen. 716 00:44:05,937 --> 00:44:09,232 Als je een stap terug moet doen, snap ik dat. 717 00:44:18,908 --> 00:44:24,122 Laten we het hebben over de Neeman Artistic beurs. 718 00:44:37,635 --> 00:44:40,471 Ik wou dat ik hier voor altijd kon blijven. 719 00:44:40,555 --> 00:44:42,765 Ik geef niets om mijn oom... 720 00:44:42,849 --> 00:44:45,601 je vader of de politiek. 721 00:44:45,685 --> 00:44:47,603 Je bent mijn meisje. 722 00:44:47,687 --> 00:44:49,088 Zo is het nu eenmaal. 723 00:44:50,565 --> 00:44:52,650 Zo is het nu eenmaal. 724 00:45:05,038 --> 00:45:07,581 Hé, heb je Will gezien? - Nee sorry. 725 00:45:07,665 --> 00:45:08,865 Geeft niets. 726 00:45:10,168 --> 00:45:12,754 Alles goed? Hebben jullie Will gezien? 727 00:45:13,546 --> 00:45:15,048 Nee. - Oké, prima. 728 00:45:42,075 --> 00:45:43,532 LAPD. 729 00:45:43,952 --> 00:45:46,753 We moeten de eigenaar van het huis spreken. 730 00:45:47,580 --> 00:45:53,002 Iedereen rustig aan. Het is oké. 731 00:45:53,086 --> 00:45:55,588 Hoi, het spijt me. Ik woon hier. 732 00:45:55,672 --> 00:45:57,214 Het is mijn huis. Het spijt me. 733 00:45:57,298 --> 00:45:59,550 De man die je belde is boos op me omdat... 734 00:45:59,634 --> 00:46:01,720 Zet geen enkele stap meer. 735 00:46:12,689 --> 00:46:16,108 Kut. De politie is hier. Ik moet naar beneden. 736 00:46:16,192 --> 00:46:18,069 Ik ga met je mee. - Nee, als je mee gaat... 737 00:46:18,153 --> 00:46:20,571 weet je vader zeker dat je gelogen hebt. 738 00:46:20,655 --> 00:46:21,922 Maar ik kan helpen. 739 00:46:27,495 --> 00:46:29,039 Van wie is deze woning? 740 00:46:31,332 --> 00:46:34,532 Zoals ik zei, de mijne. - Hij vertelt de waarheid. 741 00:46:35,712 --> 00:46:38,339 Wie ben jij? - Ik ben Lisa Wilkes. 742 00:46:38,423 --> 00:46:40,174 Fred Wilkes is mijn vader. 743 00:46:40,258 --> 00:46:42,592 Bent u de dochter van Chief Wilkes? 744 00:46:44,304 --> 00:46:47,223 Ja, en hij wil je spreken. 745 00:46:51,311 --> 00:46:52,228 Ja, meneer. 746 00:46:56,524 --> 00:46:57,776 Begrepen. 747 00:47:00,153 --> 00:47:02,738 Oké, het feest is voorbij. 748 00:47:02,822 --> 00:47:04,282 Iedereen hier buiten. 749 00:47:04,366 --> 00:47:06,284 Ga direct naar huis. 750 00:47:22,340 --> 00:47:32,686 Vertaling: Bashan & ./...