1 00:00:07,324 --> 00:00:09,134 Vorige keer in "Bel-Air"... 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,846 Mijn adviseurs zeggen dat de zwarte kiezers zich niet verbonden voelen. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,390 Kom op, Yamacraw. Laat me zien wat je hebt. 4 00:00:16,474 --> 00:00:18,309 Laat eens zien, Yamacraw. 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,692 Na een lange discussie, 6 00:00:26,776 --> 00:00:28,819 stemde Dominee Lamonte toe om mijn campagne te steunen. 7 00:00:28,903 --> 00:00:32,198 Mam en pap zeiden dat je hier was voor beter onderwijs. 8 00:00:32,282 --> 00:00:35,326 Ik hoop dat we ooit kunnen bespreken waarom je hier echt bent. 9 00:00:35,410 --> 00:00:39,288 Je kon er gewoon niet tegen dat ik het sneller voor elkaar heb dan jij. 10 00:00:39,372 --> 00:00:40,665 Het is twee jaar geleden, Hilary. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,376 Wat heb je kunnen laten zien? Wat heb je zelf bedacht? 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,086 Ik ben erachter gekomen dat je niet in mij gelooft. 13 00:00:45,170 --> 00:00:48,547 Je hebt een gave, Viv. - Had een gave. 14 00:00:48,631 --> 00:00:52,677 De wereld moet je talent weer zien. - Wat houdt je tegen, Philip? 15 00:00:52,761 --> 00:00:57,387 Dit moet je zien. - Ik heb je klootzak. 16 00:01:06,608 --> 00:01:09,402 Hoe gaat het op dit moment met je, Carlton? 17 00:01:09,486 --> 00:01:12,947 Deter dan vorige week. Laten we gewoon spelen. 18 00:01:17,619 --> 00:01:20,079 De klok tikt meneer Yamacraw. 19 00:01:37,138 --> 00:01:40,933 Dat is schaak en dat is schaakmaat. 20 00:01:45,230 --> 00:01:48,639 Je had me drie zetten geleden al. - Echt? Ik telde er vijf. 21 00:01:50,777 --> 00:01:52,403 Ik moet het je niet zo makkelijk maken. 22 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 Gemakkelijk? Wil je nog een keer? 23 00:01:54,406 --> 00:01:58,117 Graag, maar ik moet wat afronden voor de campagne morgen. 24 00:01:59,411 --> 00:02:02,622 Morgen is belangrijk. Zenuwachtig? - Nee, helemaal niet. 25 00:02:02,706 --> 00:02:06,792 Ik vind het leuk dat jij en Will samen de straat op gaan. 26 00:02:06,876 --> 00:02:09,743 Mensen klaarstomen om te stemmen. 27 00:02:11,047 --> 00:02:12,632 Daarover gesproken... 28 00:02:12,716 --> 00:02:16,802 Heeft mam je die hele Kobe-Shaq Carlton-Will-combo opgedragen? 29 00:02:16,886 --> 00:02:18,095 Allereerst... 30 00:02:18,179 --> 00:02:19,889 die twee wonnen wedstrijden toen ze samenwerkten. 31 00:02:19,973 --> 00:02:22,600 Ten tweede, je moeder en ik bewegen als één. 32 00:02:22,684 --> 00:02:24,478 Dat weet je. - Je hebt gelijk. 33 00:02:24,528 --> 00:02:28,522 Maar ik weet niet wat ik toevoeg aan die hele Will-regeling. 34 00:02:28,606 --> 00:02:30,900 Stimuleerd zes maanden huisarrest je niet genoeg? 35 00:02:30,984 --> 00:02:35,446 Je zei ooit tijdens een interview dat angst niet motiveerd. 36 00:02:35,530 --> 00:02:39,325 Oke, probeer me te overtuigen. Wat is jouw voorstel? 37 00:02:39,409 --> 00:02:42,995 Als Will en ik 30 kiezers vinden zonder ruzie... 38 00:02:43,079 --> 00:02:46,624 Krijg ik VIP-plaatsen voor de Grand Prix in Monaco. 39 00:02:46,708 --> 00:02:49,001 50 kiezers. - Akkoord. 40 00:02:50,837 --> 00:02:53,798 Je had tot 40 moeten afpingelen. 41 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Ik zie je later, zoon. 42 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 Kom je nog langs voor een kleine studiesessie of wat? 43 00:03:05,435 --> 00:03:07,353 De cursus is niet zo moeilijk. 44 00:03:07,437 --> 00:03:12,858 Ja, voor jou. Jij bent opgegroeid met het bezoeken van al die kunstmusea's. 45 00:03:12,942 --> 00:03:16,028 Mijn tante haalde me om voor kunstgeschiedenis. - Je had ballet kunnen kiezen. 46 00:03:16,112 --> 00:03:18,322 Ik zou betalen om je in een balletpakje te zien. 47 00:03:18,406 --> 00:03:20,866 Je vind jezelf grappig? 48 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 Maar ik meen het... 49 00:03:22,744 --> 00:03:24,913 Ik moet nog iemand kiezen voor het opstel. Wie doe jij? 50 00:03:26,122 --> 00:03:27,707 Ze is installatiekunstenaar. 51 00:03:27,791 --> 00:03:32,253 Ze gebruikt silhouetten, tekeningen, collages, 52 00:03:32,337 --> 00:03:35,381 allemaal om een statement te maken over macht, ras- en genderverhoudingen. 53 00:03:35,465 --> 00:03:37,758 En ze is zeker niet bang om het mensen ongemakkelijk te maken. 54 00:03:37,842 --> 00:03:41,053 Dat is heftig. Oké, Kara Walker. 55 00:03:41,137 --> 00:03:42,722 Ja, en ze is ook nog een Cali-meisje. 56 00:03:42,806 --> 00:03:44,890 Ze was de favoriete artiest van mijn moeder. 57 00:03:44,974 --> 00:03:47,041 Was, zoals in de verleden tijd? 58 00:03:48,228 --> 00:03:51,355 Mijn moeder stierf drie jaar geleden. 59 00:03:51,439 --> 00:03:56,695 Auto immuunziekte. - Sorry, dat wist ik niet. 60 00:03:58,822 --> 00:04:01,574 Ik praat meestal alleen over haar met mensen die haar kenden. 61 00:04:01,658 --> 00:04:04,660 Mensen die weten hoe geweldig ze was. 62 00:04:04,744 --> 00:04:08,878 Maar als we vrienden worden, maakt dat deel uit van wie ik ben. 63 00:04:08,998 --> 00:04:10,416 Dat klopt. 64 00:04:10,500 --> 00:04:12,251 Ik waardeer het dat je dit met me deelt. 65 00:04:12,335 --> 00:04:18,090 En ik ben blij dat we vrienden zijn. - Ik ook. 66 00:04:20,010 --> 00:04:22,345 Kom je morgen nog naar de campagne van mijn oom? 67 00:04:22,429 --> 00:04:24,722 Ik wil graga zien wat jij op die rolschaatsen kan. 68 00:04:24,806 --> 00:04:29,185 Alsjeblief. Ik schuif. Ken je die rolschaatsscène in ATL? 69 00:04:29,269 --> 00:04:30,353 Dat ben ik. 70 00:04:30,437 --> 00:04:31,604 Ben jij dat? - Ik ben het. 71 00:04:31,688 --> 00:04:34,899 Oké, we krijgen New New Wilkes zien. 72 00:04:34,983 --> 00:04:36,275 Laat me die ketting niet grijpen. 73 00:04:54,711 --> 00:04:57,463 Toen mijn moeder mijn haar vlechtte, praatten we altijd... 74 00:04:57,547 --> 00:05:04,596 en ik stelde haar al de vragen over het worden van een vrouw en... 75 00:05:07,140 --> 00:05:11,185 Lieverd, wie ben je aan het appen? - O, niemand. 76 00:05:11,269 --> 00:05:15,606 Nou, vertel niemand dat iemand stil moet zitten om het haar te laten doen. 77 00:05:15,690 --> 00:05:17,400 Waarom kan ik morgen niet gewoon een pet dragen? 78 00:05:17,484 --> 00:05:19,819 Het is op de schaatsbaan, niet het Democratisch Nationaal Comité. 79 00:05:19,903 --> 00:05:23,823 Ashley, er zullen veel ogen op ons gericht zijn met veel pers. 80 00:05:23,907 --> 00:05:28,620 Dit is het grootste donatieevenement dus moeten we... 81 00:05:28,670 --> 00:05:29,913 We moeten perfect zijn? 82 00:05:32,207 --> 00:05:35,835 Luister, ik weet dat deze campagne niet gemakkelijk was. 83 00:05:35,919 --> 00:05:38,129 Geloof me, ik voel het ook. Dat is voor ons allemaal zo. 84 00:05:38,213 --> 00:05:40,214 Waarom doe je het dan? 85 00:05:40,298 --> 00:05:41,841 Omdat ik van je vader hou. 86 00:05:41,925 --> 00:05:45,970 Hij heeft jaren mijn tentoonstellingen voor mij bezocht. 87 00:05:46,054 --> 00:05:51,434 Nu is het zijn beurt om te shinen en moeten we er allemaal voor hem zijn. 88 00:05:59,776 --> 00:06:02,862 Maat, weet je het zeker? 1000% zeker? 89 00:06:02,946 --> 00:06:07,491 Ik zweet het. Rashad weet dat je in Bel-Air bent. 90 00:06:07,575 --> 00:06:10,362 Hoe kwam hij erachter? Alleen jij en mijn moeder weten het. 91 00:06:10,412 --> 00:06:13,039 Heb je iets tegen iemand gezegd? - Verdomme, nee. 92 00:06:13,123 --> 00:06:15,207 Ik heb gehoord dat hij connecties heeft in LA. 93 00:06:15,291 --> 00:06:17,960 Er zijn een hoop mensen naar je opzoek. 94 00:06:18,044 --> 00:06:21,130 Hij wil ons allebei de grond in. 95 00:06:21,214 --> 00:06:23,507 Wanneer houdt deze zooi op? 96 00:06:23,591 --> 00:06:25,051 Ik weet het niet. 97 00:06:25,135 --> 00:06:28,669 Maar we moeten het beëindigen voor het te laat is. 98 00:06:46,448 --> 00:06:49,742 Wat is er, Will? Je bent vroeg wakker. 99 00:06:49,826 --> 00:06:52,370 Yo, G, weet jij waar oom Phil is? 100 00:06:52,454 --> 00:06:56,332 Hij is er niet. Hij is op een vergadering. 101 00:07:00,128 --> 00:07:02,880 Je hebt iets nodig? 102 00:07:07,469 --> 00:07:10,203 Weet je de reden waarom ik hier ben. 103 00:07:12,140 --> 00:07:18,646 Ruzie op het balveld liep uit de hand. En een gangster uit Philly wil met je afrekenen. 104 00:07:23,485 --> 00:07:25,153 Rashad Denton, toch? 105 00:07:28,031 --> 00:07:29,615 Ja. 106 00:07:29,699 --> 00:07:32,451 Rashad laat dit niet zomaar voorbei gaan. 107 00:07:32,535 --> 00:07:36,414 Eerst pakte hij Tray, en hij weet dat ik in Bel-Air ben. We moeten iets bedenken. 108 00:07:36,498 --> 00:07:40,208 Maak je geen zorgen, Will. Ik zal de situatie afhandelen. 109 00:07:41,419 --> 00:07:44,505 Maar hoe ga jij... - Ik zei dat ik het zal afhandelen. 110 00:07:44,589 --> 00:07:49,207 Maak je geen zorgen en val je oom en tante er niet mee lastig. 111 00:07:49,386 --> 00:07:51,520 Ik zal het vanaf hier overnemen. 112 00:08:05,360 --> 00:08:08,654 Je zal momenteel een hoop aanbiedingen krijgen. 113 00:08:08,738 --> 00:08:13,034 Je moet weten dat wij een van de beste influencer-huizen in de wereld zijn... 114 00:08:13,118 --> 00:08:14,827 en we groeien nog elke dag. 115 00:08:14,911 --> 00:08:18,789 Dus waarom vertel jij me niet waarom je denkt dat je goed bij dit huis zou passen? 116 00:08:18,873 --> 00:08:24,795 Ik heb 50.000 Instagram-volgers en 275.000 TikTok-volgers, 117 00:08:24,879 --> 00:08:26,839 en zwarte vrouwen zijn mijn kernpubliek. 118 00:08:26,923 --> 00:08:29,717 Mijn kooktutorials hebben een hoge mate van betrokkenheid. 119 00:08:29,801 --> 00:08:32,345 En ik groei gemiddeld acht procent per maand in aantal volgers. 120 00:08:32,429 --> 00:08:34,680 Ik zou vereerd zijn om in de Crib Crystal te wonen. 121 00:08:34,764 --> 00:08:39,101 Nee, ik denk niet dat mijn aanbod alleen een zwart publiek aanspreekt. 122 00:08:39,185 --> 00:08:43,731 Ik kan niet zeggen dat ik veel nagedacht heb aan werken met een witte co-host. 123 00:08:43,815 --> 00:08:47,610 Afro-Amerikaanse keuken is Amerikaanse keuken. 124 00:08:47,694 --> 00:08:49,737 Dank je! 125 00:08:49,821 --> 00:08:51,864 Ik kijk er naar uit om snel iets van je te horen. 126 00:08:51,948 --> 00:08:53,575 Dag. 127 00:09:02,417 --> 00:09:03,834 Wil je helpen? 128 00:09:03,918 --> 00:09:07,880 Nee, ik kwam alleen kijken of je weer van plan was te schilderen. 129 00:09:07,964 --> 00:09:13,302 Ik ben er zo klaar voor, Joan. - Je hebt je handen vol aan Phil en de campagne. 130 00:09:13,386 --> 00:09:17,181 Dat klopt. Maar waarom zou ik mijn dromen daardoor laten varen? 131 00:09:17,265 --> 00:09:19,809 Het was nooit mijn plan om te stoppen met schilderen. 132 00:09:19,893 --> 00:09:30,319 Ik was te druk met Phil en de kinderen. Nu is het mijn tijd weer. 133 00:09:30,403 --> 00:09:31,946 Ja, mevrouw. 134 00:09:32,030 --> 00:09:34,115 Ik wil al jaren dat je terug in je studio komt. 135 00:09:34,199 --> 00:09:37,243 Ja, ik moet mijn ruimte terug krijgen. 136 00:09:41,539 --> 00:09:44,792 Het is nog steeds zo verbazingwekkend voor mij dat... 137 00:09:44,876 --> 00:09:47,545 jullie allemaal op hetzelfde moment ter plaatse zijn. 138 00:09:47,629 --> 00:09:51,716 Mickalene Thomas, Amy Sherald... 139 00:09:51,800 --> 00:09:53,342 Vivian Smit. 140 00:09:53,426 --> 00:09:57,179 Ik werd er gek van als mensen mij daarmee vergeleken. 141 00:09:57,263 --> 00:10:01,559 Nou zou ik er alles voor doen om in één adem genoemd te worden. 142 00:10:01,643 --> 00:10:04,186 Jij bent net zo getalenteerd. 143 00:10:04,270 --> 00:10:08,274 Talent is niet genoeg. Je hebt kansen nodig, geluk. 144 00:10:08,358 --> 00:10:10,401 Dit is allemaal perfecte timing, 145 00:10:10,485 --> 00:10:13,112 omdat Reid Broderick terug is in Los Angeles... 146 00:10:13,196 --> 00:10:16,741 en hij is bezig zijn gallerie uit te breiden. 147 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 Zijn toplokatie in Manhatten... 148 00:10:18,702 --> 00:10:21,078 Schat, daar beleef je hoogtepunten. 149 00:10:21,162 --> 00:10:22,663 Ik hoorde dat het goed met hem gaat. 150 00:10:22,747 --> 00:10:27,002 Hij zet zichzelf op de kaart door kunstenaars te herontdekken. 151 00:10:28,420 --> 00:10:33,839 Dit zou voor jou de ideale manier zijn om de kunstwereld opnieuw in te treden. 152 00:10:35,593 --> 00:10:37,678 Dus moet ik een gesprek regelen? 153 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 Niet slecht, neefje. 154 00:11:10,086 --> 00:11:12,171 Heb je les gehad of zo? 155 00:11:13,048 --> 00:11:15,800 Ik kreeg ooit les van een oude vrouw in de kerk. 156 00:11:15,884 --> 00:11:19,262 Maar ik had zelf geen piano dus mijn moeder tekende... 157 00:11:19,346 --> 00:11:24,491 de pianotoetsen op karton en ik oefende zo. 158 00:11:37,864 --> 00:11:39,657 Dat is te gek. 159 00:11:39,741 --> 00:11:41,909 Ik heb tien jaar op die toetsen gezwoegd. 160 00:11:41,993 --> 00:11:44,120 Je klinkt veel beter dan ik. 161 00:11:45,955 --> 00:11:48,708 Wat is er mis? 162 00:11:50,502 --> 00:11:52,754 Wat maakt je zo depri? 163 00:11:54,881 --> 00:11:58,467 Ik ben aan het solliciteren voor een plekje bij een creatorhuis... 164 00:11:58,551 --> 00:12:01,721 maar het lijkt of niemand wil inzien wat ik kan. 165 00:12:01,805 --> 00:12:03,931 Laat dat los, oké? Laat los. 166 00:12:04,015 --> 00:12:08,477 Blijf gewoon zoeken naar de mensen die je kunnen bieden wat je verdiend. 167 00:12:08,561 --> 00:12:10,938 Het is niet zo gemakkelijk, Will. 168 00:12:11,022 --> 00:12:13,441 Mijn ouders zeiden, "Je moet verhuizen", 169 00:12:13,525 --> 00:12:15,318 "voor jezelf zorgen, zo snel mogelijk volwassen worden." 170 00:12:15,402 --> 00:12:18,237 Je weet toch dat ze bluffen? - Dat kan. 171 00:12:18,321 --> 00:12:20,406 En ik probeerde een appartement te vinden. 172 00:12:20,490 --> 00:12:23,242 Maar kan het me niet eens veroorloven om te leven zoals ik wil. 173 00:12:23,326 --> 00:12:26,246 O, dus dit is je eerste keer... 174 00:12:26,296 --> 00:12:28,665 dat je niet genoeg geld hebt om te kopen wat je nodig hebt? 175 00:12:28,790 --> 00:12:31,125 Ja, het is alsof ik arm ben. 176 00:12:31,209 --> 00:12:34,211 Daar ben ik niet voor gemaakt. - Ja, ik ken het gevoel. 177 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 Ja, ik voelde me ook zo toen ik werd geboren. 178 00:12:36,464 --> 00:12:38,215 Hou je mond, Will. 179 00:12:38,299 --> 00:12:43,054 Hoe dan ook, ben je klaar om papa te helpen met zijn campagne? 180 00:12:43,138 --> 00:12:46,098 Ja, ik ga Carltons voorbeeld volgen. 181 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Hij haal er tenminste iets uit. 182 00:12:47,809 --> 00:12:49,561 Wacht, wat bedoel je? 183 00:12:50,770 --> 00:12:52,229 Hij heeft een deal gesloten. 184 00:12:52,313 --> 00:12:55,232 Zolang hij genoeg kiezers krijgt en aardig voor je is... 185 00:12:55,316 --> 00:12:56,984 neemt Papa hem mee naar de Grand Prix. 186 00:12:57,068 --> 00:12:59,987 O, dus daarom was hij zo vrolijk. 187 00:13:00,071 --> 00:13:01,281 Ja. 188 00:13:03,491 --> 00:13:06,577 Kijk, Carlton weet hoe het systeem te manipuleren. 189 00:13:06,661 --> 00:13:09,261 Je kunt het maar beter uitzoeken, Will. 190 00:13:14,085 --> 00:13:16,963 Laat me je helpen, tante Viv. 191 00:13:17,047 --> 00:13:19,423 Bedankt, Will. - Tuurlijk. 192 00:13:21,968 --> 00:13:24,470 Het is hier zo mooi, tante Viv. 193 00:13:24,554 --> 00:13:29,267 Kon Tray het maar eens zien. - Hij is meer dan welkom op een dag. 194 00:13:29,351 --> 00:13:32,019 We kunnen dan een vlucht regelen. - Zou hij morgen al kunnen komen? 195 00:13:33,438 --> 00:13:35,572 Is alles in orde daar in Philly? 196 00:13:36,816 --> 00:13:40,027 Het is gewoon, weet je, met alles wat er is gebeurd. 197 00:13:40,111 --> 00:13:45,449 Ik kwam hier en bleef daar. Het is niet eerlijk. 198 00:13:45,533 --> 00:13:46,993 Ik weet het. 199 00:13:47,077 --> 00:13:49,495 Het is zonde hoe onze fortuinen verschillen met hen wie we lief hebben. 200 00:13:53,124 --> 00:13:55,835 Wat als jij en ik een deal sluiten? 201 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Aangezien je wilt dat ik en Carlton met elkaar overweg kunnen, 202 00:14:01,383 --> 00:14:05,344 wat dacht je er van, als we vandaag samenwerken zonder ruzie, 203 00:14:05,428 --> 00:14:07,555 misschien kan Tray dan hier tegen het einde van de week komen? 204 00:14:10,141 --> 00:14:13,227 Nou, dat lijkt me eerlijk. Deal. 205 00:14:13,311 --> 00:14:14,687 Dank je, tante Viv. 206 00:14:21,111 --> 00:14:23,821 O ja. Vergeten. 207 00:14:31,571 --> 00:14:33,164 De voorlichtingsinspanning van vandaag is van cruciaal belang. 208 00:14:33,248 --> 00:14:35,499 En denk er aan, als je niet met de kiezers praat... 209 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 stuur je ze nog steeds een boodschap. 210 00:14:37,210 --> 00:14:40,129 Dit zal de enige keer zijn dat ons in levende lijve zien... 211 00:14:40,213 --> 00:14:44,342 en de mogelijkheid hebben om ons te spreken, dus wees respectvol, wees attent. 212 00:14:44,426 --> 00:14:45,718 Wees gewoon jezelf. 213 00:14:45,802 --> 00:14:47,269 Gewoon betere versies? 214 00:14:49,389 --> 00:14:50,973 Oké, laten we de opdrachten bespreken. 215 00:14:51,057 --> 00:14:56,354 Carlton, Will, jullie gaan de straat op en lang de huizen om kiezers te stikken. 216 00:14:56,438 --> 00:14:57,688 Vraag. 217 00:14:57,772 --> 00:14:59,398 Maakt het uit dat ik dit nog nooit eerder heb gedaan? 218 00:14:59,482 --> 00:15:01,067 Maak je geen zorgen. Ik zal het je leren. 219 00:15:01,151 --> 00:15:04,154 Dank je, Carlton. - Ja, dank je, Carlton. 220 00:15:04,821 --> 00:15:07,949 Hilary, Ashley, jullie twee gaan naar de lokale ondernemers... 221 00:15:08,033 --> 00:15:09,700 en vraag hen of ze onze campagneborden... 222 00:15:09,784 --> 00:15:10,868 of stickers op hun ramen willen plakken. 223 00:15:10,952 --> 00:15:12,578 Wie zou nee kunnen zeggen tegen mij en Ash? 224 00:15:12,662 --> 00:15:14,789 En je vader en ik zullen gemeenschapsleiders... 225 00:15:14,873 --> 00:15:16,832 ontmoeten in het kantoor van dominee Lamont. 226 00:15:16,916 --> 00:15:19,850 Als we geluk hebben, komt er niemand opdagen. 227 00:15:20,420 --> 00:15:25,007 Iedereen heeft een taak. Jij niet? - Ik zal in de buurt zijn. 228 00:15:25,091 --> 00:15:28,344 Oké, bedankt iedereen. We gaan om 12.00 uur. 229 00:15:31,264 --> 00:15:34,558 Viv, kunnen we even praten? 230 00:15:34,642 --> 00:15:37,770 Kom op, Phil. Ik maakte een grap. 231 00:15:37,854 --> 00:15:41,188 Dat snap ik lieverd, maar niet iedereen snapt dat. 232 00:15:43,234 --> 00:15:47,071 Er zijn peilingcijfers bekend. - Ik heb mijn haar al aangepast daardoor... 233 00:15:47,155 --> 00:15:49,865 wat wil je dat ik nog meer doe? - Dat was vooral positief... 234 00:15:49,949 --> 00:15:53,828 kiezers zien je als intellectueel, talentvol en creatief. 235 00:15:53,912 --> 00:15:55,204 Maar? 236 00:15:55,288 --> 00:16:00,209 Maar ook sarcastisch, minachtend en arrogant, niet mijn woorden. 237 00:16:00,293 --> 00:16:01,794 Oké, misschien moet je vandaag maar zonder mij gaan. 238 00:16:01,878 --> 00:16:04,547 Ik wil je naast me hebben. 239 00:16:04,631 --> 00:16:07,008 Ik heb je naast me nodig. 240 00:16:07,092 --> 00:16:10,094 Ik weet dat je een vrouw bent die vrijuit spreekt, 241 00:16:10,178 --> 00:16:12,512 en dat is wat ik geweldig aan je vind. 242 00:16:14,224 --> 00:16:17,018 Maar voor nu... 243 00:16:17,102 --> 00:16:21,897 hoef je misschien niet alles hard op te zeggen wat je denkt. 244 00:16:21,981 --> 00:16:26,277 Weet je nog wat je zei toen ik voor het eerst met je meeging naar de LA Art Show? 245 00:16:26,361 --> 00:16:30,239 Ik begon American football uit te leggen aan David Hockney, weet je dat nog? 246 00:16:30,323 --> 00:16:31,657 Ik herinner me dat ik je smeekte om te stoppen. 247 00:16:31,741 --> 00:16:37,288 Je zei, dat dit jouw wereld was en om niet de aandacht te trekken. 248 00:16:37,372 --> 00:16:40,124 Ik zei dat? Ja, dat zei ik. 249 00:16:40,208 --> 00:16:42,752 Ja, dat zei je. En wat heb ik gedaan? 250 00:16:44,462 --> 00:16:48,758 Ik nam een stap terug, en liet jou stralen. 251 00:16:52,595 --> 00:16:58,684 Oké, ik denk dat ik mijn mond kan houden tot de verkiezingen. 252 00:16:58,768 --> 00:17:01,687 Maar nadat elke stem is geteld, beloof ik niets. 253 00:17:01,771 --> 00:17:05,566 Ja ik weet het, Viv. En daarom hou ik van je. 254 00:17:22,208 --> 00:17:25,127 Hoi, goedemiddag. Wij gaan langs de deuren voor Phillip Banks... 255 00:17:25,211 --> 00:17:27,630 uw volgende Officier van justitie in LA. 256 00:17:32,218 --> 00:17:35,179 Hé, goedemiddag. We zijn hier voor Phillip Banks, uw... 257 00:17:37,349 --> 00:17:41,811 Goedemiddag. Wij gaan lans de deuren voor Phillip Banks, je volgende LA District... 258 00:17:46,691 --> 00:17:49,986 ...uw volgende Officier van justitie in LA. 259 00:17:55,408 --> 00:17:57,660 Waarom zou ik op een nigga stemmen met zoveel geld? 260 00:17:57,744 --> 00:18:01,247 Het is eigenlijk een goede zaak dat Phillip Banks rijk is, toch? 261 00:18:01,331 --> 00:18:03,958 Want dan hoef hij niet omgekocht te worden door belangengroepen. 262 00:18:04,042 --> 00:18:06,252 Of men heeft hem al omgekocht... 263 00:18:06,336 --> 00:18:08,629 en gebruikt hem als hun speler. 264 00:18:08,713 --> 00:18:11,924 Dat is gewoon belachelijk complotdenken. 265 00:18:12,008 --> 00:18:13,843 Luister, laten we realistisch zijn, oké? 266 00:18:13,927 --> 00:18:16,929 Je moet op iemand stemmen en Phillip Banks is de beste optie. 267 00:18:17,013 --> 00:18:20,683 Ik hoef niet te stemmen voor geen van de slavenopzichters in maatpakken. 268 00:18:20,767 --> 00:18:22,435 Ga weg. 269 00:18:23,937 --> 00:18:26,814 Mijn God. Zo komen we nooit aan de 50 kiezers. 270 00:18:26,898 --> 00:18:29,567 Deze mensen willen niet stemmen, maar zeuren wel over de regering. 271 00:18:29,651 --> 00:18:32,194 Of deze mensen vertrouwen het systeem niet... 272 00:18:32,278 --> 00:18:35,114 wat je niet wilt horen. - Ja, want apathie is geen oplossing. 273 00:18:35,198 --> 00:18:37,742 Oké, luister. Ik geef je twee opties. 274 00:18:37,826 --> 00:18:40,036 Wil je dat ik je in je gezicht trap, of dat ik je in je ballen trap? 275 00:18:40,120 --> 00:18:41,162 Wat? Geen van beide. 276 00:18:41,246 --> 00:18:44,707 Precies. Vragen om te kiezen tussen twee klote opties is onzin. 277 00:18:44,791 --> 00:18:48,753 Als jij het zo goed weet. Laat jij dan eens zien hoe ik deze mensen bereik. 278 00:18:48,837 --> 00:18:53,424 Carlton. Als eerst stop met ze "deze mensen" te noemen, oké? 279 00:18:53,508 --> 00:18:55,092 En ik denk niet dat jij dat kan... 280 00:18:55,176 --> 00:18:58,054 omdat je het alleen doet om naar een of andere autorace te gaan. 281 00:18:58,138 --> 00:19:01,739 O, en jij doet het gewoon vanuit de goedheid van je hart? 282 00:19:02,684 --> 00:19:04,393 We hebben dit allebei nodig, oké? 283 00:19:04,477 --> 00:19:06,395 Het is duidelijk dat ik geen magische krachten heb, dus... 284 00:19:06,479 --> 00:19:10,733 Dus? Dus je hebt mijn hulp nodig. 285 00:19:10,817 --> 00:19:13,653 Ja, prima. Wat dan ook. 286 00:19:30,545 --> 00:19:34,048 Hilary, voer je campagne, of je 10.000e volger te winnen. 287 00:19:34,132 --> 00:19:38,761 Meisje, rustig aan. Ik probeer een fatsoenlijke plek te vinden om te wonen. 288 00:19:38,845 --> 00:19:41,764 Als dat Asley niet is. - Hé, Jazz. 289 00:19:41,848 --> 00:19:45,768 Mag ik de poster van mijn vader voor het raam hang? - Ja, geen probleem. 290 00:19:45,852 --> 00:19:49,188 Ik heb je hier eerder gezien, maar hebben elkaar niet officieel voorgesteld. 291 00:19:49,272 --> 00:19:50,648 Ik ben Jazz. 292 00:19:50,732 --> 00:19:52,608 Ik heb je in het huis gezien met Will. 293 00:19:52,692 --> 00:19:55,278 Ik ben Hilary. - Hilary, mooie naam. 294 00:19:55,362 --> 00:19:58,614 Nu hoef ik je niet meer de lange knappert van het poolhouse te noemen. 295 00:19:58,698 --> 00:20:02,868 En ik hoef je niet de Uber-chauffeur te noemen die op Tupac lijkt. 296 00:20:02,952 --> 00:20:05,454 Ik wist niet dat je ook in een platenzaak werkte. 297 00:20:05,538 --> 00:20:10,251 O, eigenlijk ben ik de eigenaar. 298 00:20:10,335 --> 00:20:14,338 Oké, meerdere baantjes. Dat respecteer ik. 299 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 Ik ben gewoon niet bang om hard te werken. 300 00:20:16,675 --> 00:20:20,052 En trouwens, niemand verdient iets aan de verkoop van vinyl. 301 00:20:20,136 --> 00:20:21,178 Waarom doe je het dan? 302 00:20:21,262 --> 00:20:24,432 De muziek klinkt beter wanneer het uit een echte groef van de vinyl komt. 303 00:20:24,516 --> 00:20:25,808 Dat snap ik. 304 00:20:25,892 --> 00:20:28,311 Ik ga naar de volgende winkel. 305 00:20:28,395 --> 00:20:29,979 Oké, wees voorzichtig. 306 00:20:31,981 --> 00:20:35,026 Hoe staat het met je aanwezigheid op sociale media? 307 00:20:35,110 --> 00:20:36,861 Levenloos. - Echt? 308 00:20:36,945 --> 00:20:39,071 Ik kan dat regelen. Wat is jouw Instagram? 309 00:20:39,155 --> 00:20:40,948 Ik heb geen Instagram. 310 00:20:41,032 --> 00:20:45,244 Dat bestaat niet. Wacht, ben je serieus? 311 00:20:45,328 --> 00:20:48,205 Ja. - Geef me je telefoon. 312 00:20:58,049 --> 00:21:00,426 Ik hoop dat ik op uw stem kan rekenen. 313 00:21:00,510 --> 00:21:03,304 Je gaf ons veel om over na te denken. 314 00:21:03,388 --> 00:21:05,640 Het zit me dwars sinds ik binnenkwam. 315 00:21:05,724 --> 00:21:09,435 Waar ken ik je van? Ben je een actrice of een zangeres? 316 00:21:09,519 --> 00:21:11,103 O nee, niets van dat. 317 00:21:11,187 --> 00:21:12,688 Ze was vroeger een schilder. 318 00:21:14,607 --> 00:21:18,402 Je hebt die prachtige muurschildering op de zijkant van Jerome Brady geschilderd. 319 00:21:18,486 --> 00:21:21,948 Ik was daar docent. - Ja, dat heb ik geschilderd. 320 00:21:22,032 --> 00:21:24,325 Een schande dat de school moest sluiten. 321 00:21:24,409 --> 00:21:26,703 Ja, de muurschildering is ook weg. 322 00:21:28,371 --> 00:21:31,457 Nou, nogmaals bedankt voor uw komst. - Graag gedaan. 323 00:21:31,541 --> 00:21:33,084 Wees voorzichtig. - Oké. 324 00:21:33,168 --> 00:21:35,795 Succes. - Dank u. 325 00:21:42,719 --> 00:21:45,888 Ik kan niet geloven dat iedereen die we ontmoeten zo verdomd vrijblijvend is. 326 00:21:45,972 --> 00:21:48,773 Waarom zei je dat ik vroeger schilder was? 327 00:21:49,392 --> 00:21:52,979 Ik bedoelde alleen dat je momenteel niet op professioneel niveau schildert. 328 00:21:53,063 --> 00:21:54,981 Je bent een ex-artiest. 329 00:21:55,065 --> 00:21:58,526 Kunstenaars houden niet op kunstenaar te zijn... 330 00:21:58,610 --> 00:22:01,944 ook al is het jaren geleden sinds hun laatste werk. 331 00:22:03,948 --> 00:22:08,035 Je hebt gelijk, en ik verontschuldig me. 332 00:22:08,119 --> 00:22:13,124 Je vertelt deze kiezers niets wat ze nog niet eerder hebben gehoord. 333 00:22:13,208 --> 00:22:14,542 Ga verder. 334 00:22:14,626 --> 00:22:17,420 Weet je het zeker? Omdat je eerder... 335 00:22:17,504 --> 00:22:19,338 Nee, vergeet wat ik zei. Ik heb je hulp nodig. 336 00:22:19,422 --> 00:22:20,881 Ik ben een en al oor. 337 00:22:20,965 --> 00:22:24,927 Oké. Je bent voorzichtig. 338 00:22:25,011 --> 00:22:28,389 Mensen hebben in de gaten wanneer ze bespeeld worden. 339 00:22:28,473 --> 00:22:31,433 Zoals die ene vrouw vertelde dat haar neefje... 340 00:22:31,483 --> 00:22:34,562 werd veroordeeld door de getuigenis van een corrupte agent. 341 00:22:34,646 --> 00:22:38,190 Als ik OvJ ben, wil ik getuigenissen van corrupte agenten tegen houden. 342 00:22:38,274 --> 00:22:39,567 Zeg dat dan. 343 00:22:39,651 --> 00:22:43,696 De politievakbond zou me aanklagen. - Als je geen dingen verteld die betrekking hebben... 344 00:22:43,746 --> 00:22:45,615 op wat zwarte kiezers echt nodig hebben, hoeft jij je geen zorgen... 345 00:22:45,699 --> 00:22:49,766 te maken over wat de politievakbond van je vind. 346 00:23:01,256 --> 00:23:07,679 Luister, ik weet waar je voor staat, maar zij niet. 347 00:23:09,472 --> 00:23:12,600 Spreek vanuit je hart. 348 00:23:12,684 --> 00:23:18,147 Want aan het einde moet je nog steeds jezelf zijn. 349 00:23:18,622 --> 00:23:20,734 Wat heeft het anders voor zin. 350 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 Kijk eens wie er is? - Ik zei het toch. 351 00:23:30,660 --> 00:23:34,080 Ik doe mee. - Prima, maar koop niet te veel... 352 00:23:34,164 --> 00:23:36,624 voor DNA-upgrades. Speel eerlijk. - Dat is niet hoe ik win. 353 00:23:36,708 --> 00:23:39,575 Je kan het niet hebben dat is skills heb. - Ja vast. 354 00:23:44,007 --> 00:23:46,467 Waar is Lucia? Ik dacht dat ze vandaag zou komen. 355 00:23:46,551 --> 00:23:49,418 Dat was de bedoeling. Zij is altijd te laat. 356 00:23:51,931 --> 00:23:57,353 En tot slot, het beste deel van de winkel. Mijn favoriete afdeling. En denk ook die van jullie. 357 00:23:57,437 --> 00:23:59,021 De Afrobeat-afdeling. 358 00:23:59,105 --> 00:24:01,065 We hebben Fuse ODG. 359 00:24:01,149 --> 00:24:02,358 We hebben Aya Nakamura. 360 00:24:02,442 --> 00:24:05,444 We hebben onze vriend, Burna Boy, snap je? 361 00:24:05,528 --> 00:24:08,573 En de lijst gaat maar door, en door, en door. 362 00:24:09,908 --> 00:24:12,618 Oké, Hilarystas, je hoorde het hier als eerste. 363 00:24:12,702 --> 00:24:14,954 Bezoek Charlie's Vinyl, punt uit. 364 00:24:16,539 --> 00:24:19,208 Ik vind het geweldig hoe je de muziek in de verschillende genres indeelt. 365 00:24:19,292 --> 00:24:20,376 Bedankt. 366 00:24:20,460 --> 00:24:22,878 Jij bent net als die ene man van die oude film over de platenwinkel. 367 00:24:22,962 --> 00:24:23,963 Over welke film heb je het? 368 00:24:24,047 --> 00:24:26,465 Je weet wel, die met John Cusack en Jack Black? 369 00:24:26,549 --> 00:24:27,925 Spelen er zwarte mensen in die film? 370 00:24:28,009 --> 00:24:29,552 Lisa Bonet. - High Fidelity. 371 00:24:29,636 --> 00:24:31,470 Ja, dat is hem. - Daar is het. 372 00:24:31,554 --> 00:24:34,682 Hoe dan ook, je eerste bericht... 373 00:24:34,766 --> 00:24:39,312 en je eerste volger. 374 00:24:39,396 --> 00:24:41,564 Ja, ik zie het. 375 00:24:41,648 --> 00:24:45,234 De eerste is gratis. 376 00:24:45,318 --> 00:24:47,028 Hé, ik zal niet liegen. 377 00:24:47,112 --> 00:24:50,281 Je bent best goed in dit sociale media gedoe. 378 00:24:50,365 --> 00:24:52,074 Blijkbaar niet goed genoeg. 379 00:24:52,158 --> 00:24:53,534 Wat bedoel je? 380 00:24:53,618 --> 00:24:55,286 Ik probeer het huis van mijn ouders te verlaten 381 00:24:55,370 --> 00:25:00,917 Mijn eigen weg gaan, maar het lijkt alsof de echte wereld andere plannen voor me heeft. 382 00:25:01,001 --> 00:25:02,293 Ik snap het. 383 00:25:02,377 --> 00:25:03,961 Best eng om dat vangnet los te laten, hè? 384 00:25:04,045 --> 00:25:05,839 Ja dat is zo. 385 00:25:08,091 --> 00:25:10,801 Mijn oom Charlie heeft deze winkel geopend. 386 00:25:10,885 --> 00:25:12,720 Alles wat hij had heeft hij erin gestopt. 387 00:25:12,804 --> 00:25:14,138 Ik probeer alleen de erfenis levend te houden. 388 00:25:14,222 --> 00:25:15,932 Goede dagen, slechte dagen. 389 00:25:16,016 --> 00:25:19,268 Maar goed, ik doe wat ik leuk vind, en ik ben er nog steeds. 390 00:25:19,352 --> 00:25:22,564 Jij zult ook je weg vinden. 391 00:25:26,109 --> 00:25:29,654 Ik moet terug naar het campagnepad. - Ja natuurlijk. 392 00:25:29,738 --> 00:25:31,447 Ja, en misschien je zus zoeken. 393 00:25:31,531 --> 00:25:34,367 Dat ook. Ik zie je wel weer. 394 00:25:45,545 --> 00:25:48,630 Het is niet nodig om onze veiligheidsmaatregelen te verhogen. 395 00:25:49,506 --> 00:25:52,635 Maar neem wel contact op met je medewerkers in Philadelphia. 396 00:25:52,719 --> 00:25:55,638 Rashad Denton maakt vraagt om aandacht. 397 00:25:55,722 --> 00:25:58,140 We gaven hem tienduizend om het te laten. 398 00:25:58,224 --> 00:26:04,230 Helaas heeft Mr. Denton ontdekt hoe rijk onze werkgever is en wil meer. 399 00:26:04,314 --> 00:26:06,148 Hoeveel meer? 400 00:26:06,232 --> 00:26:07,817 Ik nam niet de moeite om het te vragen. 401 00:26:07,901 --> 00:26:09,694 We gaan het namelijk niet betalen. 402 00:26:18,036 --> 00:26:19,370 Oké, nogmaals bedankt. 403 00:26:19,454 --> 00:26:20,413 Geniet van de rest van de dag. 404 00:26:22,874 --> 00:26:26,586 Nog een. Je maat is op dreef. 405 00:26:26,670 --> 00:26:28,337 Je belastert papa's tegenstanders... 406 00:26:28,421 --> 00:26:31,007 en stelt Blue Lives Matter gelijk met racisme. 407 00:26:31,091 --> 00:26:32,008 En? 408 00:26:32,092 --> 00:26:35,428 Ik ben het niet altijd met ze eens, maar je kunt ze niet zomaar racist noemen. 409 00:26:35,512 --> 00:26:39,348 Dat kan ik, en het werkt. Dus waarom zeur je? 410 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 Omdat je elke regel vertrapt die je niet leuk vindt, 411 00:26:41,601 --> 00:26:42,852 en op de een of andere manier eindig je als winnaar. 412 00:26:42,936 --> 00:26:45,229 En je bent volledig onwetend... 413 00:26:45,313 --> 00:26:47,523 over alles buiten je geliefde buurt. - Ik ben verdomme niet onwetend... 414 00:26:48,298 --> 00:26:51,694 en geloof me, de volgende keer... - Ga je me in elkaar slaan zoals in Philly? 415 00:26:51,778 --> 00:26:57,199 Laat dat nou een keer. - Elke buurt is hetzelfde, oké? 416 00:26:57,283 --> 00:27:00,911 En daarom kan ik hier rond kan lopen en deze handtekeningen verzamelen... 417 00:27:00,995 --> 00:27:02,788 en loop jij hier rond met niets. 418 00:27:02,872 --> 00:27:05,041 Weet je, ik zal je iets geven, Will. 419 00:27:05,125 --> 00:27:07,501 Je bent een veel betere onzin verkoper dan ik ooit zal zijn. 420 00:27:07,585 --> 00:27:10,922 Echt, je kunt lullen tot je een ons weegt. 421 00:27:11,006 --> 00:27:15,217 En misschien dat iedereen daar intrapt. Maar ik niet. 422 00:27:15,301 --> 00:27:17,803 Kwam je hier echt voor een betere opleiding, Will? 423 00:27:17,887 --> 00:27:20,848 Je vriend Tray werd neergeschoten. Was dat gewoon toeval... 424 00:27:20,932 --> 00:27:23,643 of zit er meer achter het verhaal? 425 00:27:26,813 --> 00:27:30,316 Precies. Dat dacht ik al. 426 00:27:30,400 --> 00:27:34,820 Ik wist dat je vol ellende zat vanaf het moment dat je door onze deur liep. 427 00:27:34,904 --> 00:27:37,615 Man, rot op. Ik stop ermee. 428 00:28:07,479 --> 00:28:10,648 Ashley, ben je klaar om te gaan? 429 00:28:14,986 --> 00:28:16,404 Je zal wel trots op jezelf zijn dat je me hebt gevonden. 430 00:28:16,488 --> 00:28:19,699 Hilary belde me nadat je haar gedumpt had. 431 00:28:19,783 --> 00:28:21,993 Heel slim. 432 00:28:22,077 --> 00:28:28,291 En denk je dat je vader mij zou betalen als een 12-jarige mij te slim af te zijn? 433 00:28:28,375 --> 00:28:30,960 Ga je mijn ouders hierover vertellen? 434 00:28:31,044 --> 00:28:34,255 Romario Viotti vormt geen veiligheidsrisico. 435 00:28:34,339 --> 00:28:37,967 Dus ik denk dat we het onder ons kunnen houden. 436 00:28:38,051 --> 00:28:41,345 Onder voorwaarde dat je stopt met rondsluipen, Ash. 437 00:28:41,429 --> 00:28:43,973 Dat is niet nodig. 438 00:28:44,057 --> 00:28:45,975 Papa en mama zouden me nooit naar Zuid LA laten gaan... 439 00:28:46,059 --> 00:28:47,935 om mijn vrienden te zien die ik met online gamen ontmoet heb. 440 00:28:47,985 --> 00:28:53,289 Om eerlijk te zijn, ik denk dat ze blij zijn als je uit de Bel-Air bubbel komt. 441 00:28:54,067 --> 00:28:57,528 Zelfs als je verliefd bent op iemand die je van het internet kent. 442 00:28:57,612 --> 00:29:01,157 Wees wel op je hoede, Ash. 443 00:29:01,241 --> 00:29:07,121 Er zijn zat perosnen die jou graag gebruiken om geld af te persen van je ouders. 444 00:29:07,205 --> 00:29:13,503 Stap in. 445 00:29:16,589 --> 00:29:18,341 Wat is er, Philly? 446 00:29:18,425 --> 00:29:20,134 Ik zie dat je eindelijk klaar bent met op deuren te kloppen. 447 00:29:20,218 --> 00:29:21,552 Nee, man. 448 00:29:21,636 --> 00:29:23,638 Ik moest even pauzeren voordat ik Carlton wat zou aandoen. 449 00:29:23,722 --> 00:29:25,014 Hé, kijk uit! 450 00:29:25,098 --> 00:29:29,310 Jazz. Ik heb een noodgeval. - O, kerel toch. 451 00:29:29,394 --> 00:29:31,854 O, kerel. Wie is deze nigga? 452 00:29:31,938 --> 00:29:33,981 Dit mijn vriend, Will. 453 00:29:34,065 --> 00:29:36,484 Luister, ik ga morgen met Pharrel naar de studio. 454 00:29:36,568 --> 00:29:38,319 Ik heb wat nieuwe geluiden nodig. 455 00:29:38,403 --> 00:29:41,822 Heb je iets dat klinkt alsof een hongerige rups 20 tabletten zuur... 456 00:29:41,872 --> 00:29:43,991 heeft gegeten met een bijgerecht van garnalen en grutten? 457 00:29:44,075 --> 00:29:45,660 Heb je zoiets? 458 00:29:47,746 --> 00:29:50,373 Ik weet iets. ik heb precies wat je nu nodig hebt. 459 00:29:50,457 --> 00:29:52,165 Zo ken ik hem. 460 00:29:53,752 --> 00:29:56,504 Afreka, "Demon Fuzz." 461 00:29:56,588 --> 00:29:59,423 Je bent de beste! 462 00:29:59,507 --> 00:30:01,550 O, vind je het erg als ik een foto neem voor de 'gram? 463 00:30:01,634 --> 00:30:03,010 Voor de 'gram? 464 00:30:03,094 --> 00:30:06,305 Sins wanneer heb jij Instagram? - Ja, sinds wanneer heb jij Instagram? 465 00:30:06,389 --> 00:30:09,183 Je nicht Hilary kwam laatst langs. Ze liet me iets nieuws proberen. 466 00:30:09,267 --> 00:30:12,520 Ja tuurlijk. Iets nieuws proberen. 467 00:30:12,604 --> 00:30:14,563 Oké dan. Kom op. 468 00:30:18,360 --> 00:30:20,960 Nigga, als je niet op de foto komt... 469 00:30:21,446 --> 00:30:23,781 Wat doen we? Lachen of intimideren we? 470 00:30:23,865 --> 00:30:25,658 We intimideren. - We intimideren, oké. 471 00:30:27,619 --> 00:30:29,203 Zo is het goed. 472 00:30:29,287 --> 00:30:31,664 Bedankt Jazz. Ze het op mijn rekening. 473 00:30:31,748 --> 00:30:33,332 Dat komt goed. - Later, gast. 474 00:30:33,416 --> 00:30:36,419 Oké, man. 475 00:30:36,503 --> 00:30:39,505 Dat was te gek. 476 00:30:39,589 --> 00:30:41,090 Wie, Buddy? - Ja. 477 00:30:41,174 --> 00:30:43,467 Die nigga is hier minstens een keer per week. 478 00:30:43,551 --> 00:30:45,052 Grappig man. 479 00:30:45,136 --> 00:30:47,513 Dus... jij en Carlton. 480 00:30:47,597 --> 00:30:50,266 Wie heeft je eigenlijk met je dromerige neef op pad gestuurd? 481 00:30:50,350 --> 00:30:53,060 Ik heb met mijn tante afgesproken dat als ik met Carlton kon opschieten... 482 00:30:53,110 --> 00:30:55,396 terwijl we aan het werven waren, ze Tray hierheen zou laten vliegen. 483 00:30:55,480 --> 00:30:57,857 Oké, dus als je Carlton laat varen... 484 00:30:57,941 --> 00:30:59,400 heeft je vriend Tray pech gehad? 485 00:31:04,322 --> 00:31:06,407 Ik hoop dat de onenigheid die jullie hadden het waard was. 486 00:31:20,504 --> 00:31:22,298 Heb je nog kiezers geregistreerd? 487 00:31:22,382 --> 00:31:25,760 Ja, maar ik denk dat deze kerel een valse naam opgaf. 488 00:31:25,844 --> 00:31:28,096 Klinkt Nino Brown legitiem? 489 00:31:29,597 --> 00:31:33,225 Ja, herinner me eraan je "New Jack City" te laten zien. 490 00:31:33,309 --> 00:31:35,435 Oké, geef me nog wat formulieren... 491 00:31:35,485 --> 00:31:37,146 en we werken ieder aan een kant van de straat. 492 00:31:37,230 --> 00:31:39,899 We hebben er nog een paar te doen, dan krijgen we allebei wat we willen. 493 00:31:39,983 --> 00:31:42,784 Tray hierheen vliegen is mijn enige prioriteit. 494 00:31:43,862 --> 00:31:46,129 Je bent een goede vriend voor hem. 495 00:31:47,365 --> 00:31:50,076 Kijk, wat ik eerder zei is... 496 00:31:50,160 --> 00:31:51,577 Vergeet het, oké? 497 00:31:51,661 --> 00:31:52,911 Ons probleem is... 498 00:31:52,961 --> 00:31:55,080 dat we blijven praten totdat we elkaars gedachte veranderen. 499 00:31:55,130 --> 00:31:58,307 Maar dat lukt toch niet. Dus we moeten gewoon wat minder praten. 500 00:32:02,172 --> 00:32:04,973 Ik begin aan de andere kant van de straat. 501 00:32:10,347 --> 00:32:12,848 Oké, dank u. Ik zie u vanavond. 502 00:32:37,207 --> 00:32:39,208 Wacht, wat heb je gedaan? 503 00:32:39,292 --> 00:32:41,127 Ik heb iedereen voor vanavond uitgenodigd op de skatebaan. 504 00:32:41,211 --> 00:32:43,379 Het zou een particuliere inzamelingsactie zijn. 505 00:32:43,463 --> 00:32:46,882 Nou, maak het openbaar, want veel meer mensen gaan zich daar inschrijven. 506 00:32:46,966 --> 00:32:50,970 En ik heb ze verteld dat oom Phil het eten en de entree voor zijn rekening neemt. 507 00:32:51,054 --> 00:32:54,432 Het campagneteam heeft wekenlang gewerkt aan dit evenement, Will. 508 00:32:54,516 --> 00:32:56,475 Plus, mijn vader heeft dit echt nodig om 509 00:32:56,525 --> 00:33:00,104 want blijkbaar had hij geen contact met de zwarte gemeenschap. 510 00:33:00,188 --> 00:33:02,440 Dan is dit de perfecte kans om dat op te lossen, toch? 511 00:33:02,524 --> 00:33:04,066 Alleen als hij je niet eerst vermoordt. 512 00:33:04,150 --> 00:33:07,084 Dat zal hij niet doen als jij me steunt. 513 00:33:07,487 --> 00:33:10,323 Dit is een geweldige kans om het open te stellen voor het publiek. 514 00:33:10,407 --> 00:33:11,949 Hoe meer mensen er opdagen... 515 00:33:12,033 --> 00:33:13,367 hoe meer registraties we krijgen. 516 00:33:13,451 --> 00:33:16,621 Dat is beter voor ons en de campagne, toch? 517 00:33:16,705 --> 00:33:19,832 Luister, ik ben niet degene die je moet overtuigen. 518 00:33:29,766 --> 00:33:31,218 Ik zie niet in waarom dit zo belangrijk is. 519 00:33:31,343 --> 00:33:34,680 Ik moet alle donateurs terug betalen die betaald hebben voor een exclusieve toegang. 520 00:33:34,764 --> 00:33:37,098 En ik heb geen idee wie je allemaal hebt uitgenodigd dus... 521 00:33:37,148 --> 00:33:39,968 is het een raadsel wat ze tijdens de vragenronde gaan vragen. 522 00:33:40,018 --> 00:33:41,479 Will, je gooit me in de leeuwenkuil. 523 00:33:41,563 --> 00:33:47,081 Phil, misschien moet je juist omgaan met mensen die geen $500 tickets kunnen betalen. 524 00:33:47,777 --> 00:33:49,153 Ja, papa. 525 00:33:49,237 --> 00:33:51,364 Je speelt een beetje op safe, toch? 526 00:33:51,448 --> 00:33:53,532 Misschien zal dit de opkomst van de kiezers stimuleren. 527 00:33:53,616 --> 00:33:54,909 Kijk, oom Phil... 528 00:33:54,993 --> 00:33:56,535 we kunnen al onze vrienden uitnodigen, toch? 529 00:33:56,619 --> 00:33:58,412 We maken er iets leuks van. 530 00:33:58,496 --> 00:34:01,041 We kunnen dit ding laten werken. 531 00:34:06,087 --> 00:34:08,954 Mijn campagneteam gaat dit niet leuk vinden. 532 00:34:11,718 --> 00:34:14,387 Maar ik heb er zin in. 533 00:34:14,471 --> 00:34:17,005 Oké, laten we het volk gaan ontmoeten. 534 00:34:51,800 --> 00:34:53,467 Ik ben zo blij dat je er bent! 535 00:34:53,551 --> 00:34:58,139 Wacht, laat me eens naar je kijken. Prachtig, gewoon prachtig. 536 00:34:58,223 --> 00:35:00,016 Dank je, tante Viv. 537 00:35:00,100 --> 00:35:06,563 Ik weet dat de breuk tussen jou en Carlton ongemakkelijk was, maar we 538 00:35:06,613 --> 00:35:10,526 maar zouden weer een van onze girls' nights moeten houden, weet je? 539 00:35:10,610 --> 00:35:12,737 Ik, jij, Ashley, Hilary? 540 00:35:12,821 --> 00:35:14,655 Dat zou ik leuk vinden. 541 00:35:14,739 --> 00:35:17,283 En we moeten het hebben over de plannen voor.. 542 00:35:17,367 --> 00:35:19,118 de Lupus-inzamelingsactie van dit jaar. 543 00:35:19,202 --> 00:35:24,582 De meiden kwamen met geweldige donaties en sponsors. 544 00:35:24,666 --> 00:35:28,586 Mama hield van haar vriendinnen. - En wij hielden ook van haar. 545 00:35:28,670 --> 00:35:31,505 O meisje, kom hier. 546 00:35:47,564 --> 00:35:49,606 Een kind zijn is zwaar vind je niet? 547 00:35:51,359 --> 00:35:53,235 Je wacht tot je volwassen bent. 548 00:35:53,319 --> 00:35:56,989 Dat is een heel ander verhaal voor een hele andere dag. 549 00:35:57,073 --> 00:36:00,076 Ondertussen ben ik zo vrij geweest om je nieuwe vrienden uit te nodigen. 550 00:36:01,661 --> 00:36:03,454 Hé, Ashley. - Hallo jongens. 551 00:36:03,538 --> 00:36:07,208 Lucia. - Hallo, Ashley. Dit is geweldig. 552 00:36:26,436 --> 00:36:30,189 Phils neef. Will, toch? 553 00:36:30,273 --> 00:36:34,568 Klopt. En jij bent Lisa's vader. 554 00:36:36,821 --> 00:36:39,865 Ze heeft me niet verteld dat je een agent was. 555 00:36:39,949 --> 00:36:41,784 Politiechef van Los Angeles. 556 00:37:00,720 --> 00:37:04,056 Alles goed met je? - Ja. 557 00:37:04,140 --> 00:37:10,229 Toen ik je ontmoette op het feest van mijn oom en tante... 558 00:37:10,313 --> 00:37:14,066 wist ik niet dat je een agent was. 559 00:37:14,150 --> 00:37:16,319 Het brengt me wat in verwarring. 560 00:37:20,615 --> 00:37:24,660 Maak je geen zorgen, jochie. Je zit niet in de problemen. 561 00:37:30,041 --> 00:37:32,543 Ik begrijp niet waarom het uitmaakt of mijn vader een agent is. 562 00:37:32,627 --> 00:37:33,920 Hij is het hoofd van de politie. 563 00:37:34,004 --> 00:37:35,546 En als het er niet toe deed, waarom vertelde je dan niet? 564 00:37:35,630 --> 00:37:37,757 Ik heb niets verborgen. 565 00:37:37,841 --> 00:37:40,468 Jij me vertelde mij ook niet wat jouw vader deed voor de kost. 566 00:37:40,552 --> 00:37:45,140 O, sorry. Ik kan die vraag niet beantwoorden, omdat ik die zielige 'nigga' niet meer heb gezien sinds hij wegliep. 567 00:37:49,060 --> 00:37:50,603 Het spijt me. Dat wist ik niet. 568 00:37:50,687 --> 00:37:51,646 Het is goed. 569 00:37:51,730 --> 00:37:53,439 Mijn vader is het niet waard om over te praten. 570 00:37:53,523 --> 00:37:56,859 Will. - Is het goed, oké? 571 00:37:56,943 --> 00:37:59,111 Veel plezier. - Wacht, Will. 572 00:38:31,561 --> 00:38:33,646 Dames en heren... 573 00:38:33,730 --> 00:38:37,942 bedankt dat jullie zijn gekomen en jullie vaardigheden op de baan hebben laten zien. 574 00:38:38,026 --> 00:38:40,945 En nu de persoon voor wie we allemaal hier zijn... 575 00:38:41,029 --> 00:38:45,408 LA's volgende Officier van justitie, mijn vader, Phillip Banks. 576 00:38:53,333 --> 00:38:55,793 Dank je, zoon. 577 00:38:55,877 --> 00:38:59,797 Ik hoop dat dit beter gaat dan mijn Big Boy-interview. 578 00:38:59,881 --> 00:39:04,969 Kijk, ik ben hier niet om jullie allemaal te vervelen met toespraken en beloftes. 579 00:39:05,053 --> 00:39:09,515 Nee, vandaag... Vandaag wil ik het van jullie horen. 580 00:39:09,599 --> 00:39:13,343 Dus alstublieft, spreek vrijuit en stel jullie vragen. 581 00:39:13,393 --> 00:39:17,940 Ik wil weten of je de bendewetten blijft gebruiken om onze jongens langer op te sluiten, 582 00:39:18,024 --> 00:39:21,224 vaak voor niet-gewelddadige overtredingen. 583 00:39:22,362 --> 00:39:24,071 Goede vraag. 584 00:39:24,155 --> 00:39:26,991 Ik begrijp u, mevrouw, en deel uw bezorgdheid. 585 00:39:27,075 --> 00:39:30,119 De bendewetten worden te veel misbruikt. 586 00:39:30,203 --> 00:39:34,665 Als ik verkozen word, zal ik de openbare aanklagers... 587 00:39:34,749 --> 00:39:39,535 verbieden om strafverhogende maatregelen na te streven voor niet-gewelddadige overtredingen. 588 00:39:44,384 --> 00:39:47,011 Wat ben je van plan te doen aan de corrupte LAPD? 589 00:39:47,095 --> 00:39:48,762 Opschonen! 590 00:40:02,110 --> 00:40:04,654 Ik denk... 591 00:40:04,738 --> 00:40:08,472 dat het opschonen van de politie van kritiek belang is. 592 00:40:10,410 --> 00:40:13,913 Ons rechtssysteem laat ons in de steek. 593 00:40:13,997 --> 00:40:18,015 En er moet een grootschalige verandering worden doorgevoerd van politie tot vervolging. 594 00:40:19,669 --> 00:40:21,671 En ik ben bereid te vechten voor een nieuwe aanpak. 595 00:40:21,755 --> 00:40:26,426 Zelfs als dat me minder populair maakt bij de burgemeester of het LA Politie korps. 596 00:40:31,681 --> 00:40:35,017 Omdat de OvJ niet voor hen moet werken. 597 00:40:35,101 --> 00:40:36,435 De OvJ moet voor jullie werken. 598 00:40:46,821 --> 00:40:48,448 Dank u. 599 00:40:50,158 --> 00:40:51,826 Volgende vraag. 600 00:40:53,242 --> 00:40:54,704 Dit was een leuke belevenis. 601 00:40:54,788 --> 00:40:56,664 Dat was erg leuk. Dat moeten we nog eens overdoen. 602 00:40:56,748 --> 00:41:00,001 Ja. - Ik wil dat heel graag. 603 00:41:00,085 --> 00:41:02,420 Dat was nog eens een leuk campagne-evenement. 604 00:41:02,504 --> 00:41:04,505 Absoluut! Ik had de hele nacht kunnen doorgaan. 605 00:41:04,589 --> 00:41:06,173 Misschien ga je wel de hele nacht door. 606 00:41:06,257 --> 00:41:08,175 Is dat een belofte? 607 00:41:09,844 --> 00:41:12,471 Houd op hoor. - Waarom doen jullie dat voor onze neus? 608 00:41:12,555 --> 00:41:14,514 Ik ben zo blij dat ik geen muur met jullie deel. 609 00:41:14,555 --> 00:41:16,851 Jullie realiseren je toch dat dit soort praat jullie op deze wereld heeft gebracht, toch? 610 00:41:16,935 --> 00:41:19,312 Niemand wilde dat weten. 611 00:41:19,396 --> 00:41:22,898 Voordat je plat gaat, Romeo. Moet ik even met je praten. 612 00:41:22,982 --> 00:41:24,817 Je bent zo'n klootzak. 613 00:41:24,901 --> 00:41:27,236 Hou die gedachte vast. 614 00:41:27,320 --> 00:41:28,854 Oké. In mijn kantoor. 615 00:41:33,410 --> 00:41:36,078 Dus je geeft toe dat ik gelijk had, of moet ik zeggen dat ik het je gezegd had? 616 00:41:36,162 --> 00:41:38,664 Ik steunde je idee in het bijzijn van mijn ouders, nietwaar? 617 00:41:38,748 --> 00:41:41,250 Alleen omdat oom Phil het er toch mee eens zou zijn. 618 00:41:41,334 --> 00:41:44,713 Het punt is, ik ben er niet tegenin gegaan. 619 00:41:46,881 --> 00:41:50,426 Luister, we houden het gewoon zo. 620 00:41:50,510 --> 00:41:53,577 Stop met proberen elkaar voor de gek te houden. 621 00:41:53,763 --> 00:41:56,808 Daar kan ik mee leven. Fijne avond, C. 622 00:42:00,603 --> 00:42:02,564 Fijne avond, Will. 623 00:42:09,863 --> 00:42:12,198 Dank ja. 624 00:42:12,282 --> 00:42:14,617 O, mijn God! 625 00:42:14,701 --> 00:42:17,536 De avond is zelfs nog beter geworden! Ik ga verhuizen. 626 00:42:17,620 --> 00:42:19,038 Echt? - Ja. 627 00:42:19,122 --> 00:42:21,332 Ik ben aangenomen bij een influencer house. 628 00:42:21,416 --> 00:42:24,669 Dus ik ga samenwonen met andere socialmedia makers. 629 00:42:24,753 --> 00:42:27,672 Influencer house. - Ja, zo noemen ze dat. 630 00:42:27,756 --> 00:42:29,966 Will's vriend Jazz heeft een platenwinkel... 631 00:42:30,050 --> 00:42:32,927 en toen ze zagen wat ik op één dag met zijn IG deed. 632 00:42:33,011 --> 00:42:34,387 Zat ik meteen gebakken. 633 00:42:34,471 --> 00:42:37,181 Wat voor regels zijn daar aan verbonden? 634 00:42:37,265 --> 00:42:39,517 Geen. Het is gratis. 635 00:42:39,601 --> 00:42:42,145 Hilary, niets is gratis. 636 00:42:44,105 --> 00:42:48,526 Zou je er dood aan gaan om me voor één keer te feliciteren? 637 00:42:55,241 --> 00:42:58,077 Je hoeft niet alles hardop te zeggen, Viv. 638 00:43:08,254 --> 00:43:11,007 Will, kan ik even met je praten? 639 00:43:11,091 --> 00:43:13,843 Tuurlijk. Is alles in orde, tante Viv? 640 00:43:13,927 --> 00:43:16,554 Ik wil gewoon zeggen dat ik zo trots ben... 641 00:43:16,638 --> 00:43:19,348 over hoe jij en Carlton vandaag samengewerkt hebben. 642 00:43:19,432 --> 00:43:20,933 En? 643 00:43:21,017 --> 00:43:23,811 En we vliegen Tray vrijdag over naar Bel-Air. 644 00:43:23,895 --> 00:43:27,690 O. Zo ontzettend bedankt! 645 00:43:27,774 --> 00:43:30,901 Jij en Tray gaan een geweldige tijd hebben. Dat beloof ik. 646 00:43:30,985 --> 00:43:33,988 Zo enorm bedankt. 647 00:43:40,203 --> 00:43:41,287 Hé, alles kids? 648 00:43:45,125 --> 00:43:47,501 Je vliegt naar LA! Geen grap! 649 00:43:47,585 --> 00:43:49,754 Dat is te gek, maat! 650 00:43:49,838 --> 00:43:52,924 Hé, ik heb ook goed nieuws. 651 00:43:53,008 --> 00:43:53,758 Wat isser? 652 00:43:53,842 --> 00:43:56,052 Rashad is dood. 653 00:44:00,181 --> 00:44:01,182 Wat? 654 00:44:01,266 --> 00:44:03,351 Rashad is dood, bro. 655 00:44:03,435 --> 00:44:05,102 De dwaas werd neergeschoten in een stripclub. 656 00:44:05,186 --> 00:44:07,104 Verdomme. 657 00:44:08,940 --> 00:44:11,817 Wie heeft dat gedaan? - Lekker belangrijk. 658 00:44:11,901 --> 00:44:14,946 Rashad in het graf maakt ons vrij. 659 00:44:20,785 --> 00:44:24,830 We moeten het vieren als ik er ben. 660 00:44:24,914 --> 00:44:27,416 Ja, we gaan het zeker vieren. 661 00:44:30,960 --> 00:44:39,827 Vertaling: Bashan & ./...