1 00:00:08,133 --> 00:00:09,759 Vorige keer in "Bel-Air"... 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,386 Je vlucht naar LA vertrekt over 45 minuten. 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,014 Ga naar je oom en tante in Bel-Air. 4 00:00:15,098 --> 00:00:17,934 Mijn familie en ik heten jullie allemaal welkom bij ons thuis. 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,185 Wat voor soort feest is dit? 6 00:00:19,269 --> 00:00:22,104 Een campagne voor je oom Phil. Hij is kandidaat voor de officier van justitie. 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,106 Je bent ver van huis, Will. 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,025 Wat is er, Carlton? Hoe gaat het met je, broer? 9 00:00:26,109 --> 00:00:28,069 Hé, Lisa. Dus je hebt mijn neef ontmoet. 10 00:00:29,288 --> 00:00:32,239 Haute Cuisine is het beste voedselmagazine van het land. 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,992 En mama heeft een interview geregeld voor volgende week. 12 00:00:35,076 --> 00:00:36,702 Zolang je onder mijn dak bent, volg je mijn regels. 13 00:00:36,786 --> 00:00:37,870 Je weet niet eens wat er is gebeurd. 14 00:00:38,797 --> 00:00:40,123 Ik weet dat je gearresteerd bent. 15 00:00:41,082 --> 00:00:42,291 Ik weet ook dat je vingerafdrukken zijn gevonden 16 00:00:42,375 --> 00:00:43,960 op een niet-geregistreerde Glock. - Je kan het maar beter gebruiken. 17 00:00:44,044 --> 00:00:46,212 Je zou nog steeds in een cel zitten als ik er niet was. 18 00:00:46,296 --> 00:00:48,673 Rashad wil je dood hebben. Ik denk dat ik de volgende ben. 19 00:00:48,757 --> 00:00:52,260 Pap en mam zeiden dat je hier was voor een betere opleiding? 20 00:00:52,344 --> 00:00:57,313 Ik vraag me af hoe goed je Carlton kent. - Wat bedoel je? 21 00:01:03,188 --> 00:01:06,214 Wat is er verdomme mis met jou? - Nee wat is er verdomme mis met jou? 22 00:01:06,775 --> 00:01:09,068 Ontspan Lise. Hij is in orde. 23 00:01:09,152 --> 00:01:11,780 Hij doet dit gewoon voor aandacht. - Rustig aan maat. 24 00:01:20,038 --> 00:01:22,748 Carlton stop. Will, ga van hem af. 25 00:01:22,832 --> 00:01:25,084 Tante Viv, dat is niet alles wat er is gebeurd en dat weet hij. 26 00:01:25,168 --> 00:01:26,502 Ik verdedigde mezelf. 27 00:01:26,586 --> 00:01:29,072 Hij lag op de grond en je ging gewoon door. 28 00:01:29,323 --> 00:01:32,174 Omdat hij een crimineel is. - Let op je woorden. 29 00:01:32,258 --> 00:01:33,593 Je bent niet onschuldig. Hij had kunnen verdrinken. 30 00:01:33,677 --> 00:01:36,470 Ik zou nu in een lijkzak zitten als Lisa er niet was geweest.. 31 00:01:41,267 --> 00:01:43,269 Ik snap het. Hij was haar aan het verdringen. 32 00:01:43,353 --> 00:01:45,688 Wat waren gewoon aan het praten. - Allebei stoppen nu. 33 00:01:45,772 --> 00:01:50,172 Jullie gaan nu beide uit mijn gezicht en naar jullie kamers. 34 00:01:51,194 --> 00:01:52,737 Nu. 35 00:01:58,410 --> 00:02:00,119 Ik had het ook tegen jou. 36 00:02:00,203 --> 00:02:01,870 Waarom kies je zijn kant? 37 00:02:03,832 --> 00:02:07,460 Ik weet waarom hij deed zoals hij deed. 38 00:02:07,544 --> 00:02:09,713 Maar wat is jouw excuus? 39 00:02:26,563 --> 00:02:28,397 Hoe ging het met Connors moeder? 40 00:02:28,481 --> 00:02:31,400 Nou, ze beloofde geen aanklacht in te dienen tegen Will 41 00:02:31,484 --> 00:02:33,235 als we zouden investeren in haar beleggingsfonds. 42 00:02:33,319 --> 00:02:36,822 Ze heeft altijd wel een plan. Hoe heb je gezegt dat ze op kan rotten. 43 00:02:36,906 --> 00:02:40,202 Ik heb haar erop gewezen dat minderjarigen kinderen... 44 00:02:40,369 --> 00:02:42,870 in het bezit waren van drugs en alcohol bij hun thuis. 45 00:02:42,954 --> 00:02:45,998 Ik ben blij dat in ieder geval één van ons vanavond heeft kunnen genieten. 46 00:02:48,335 --> 00:02:50,269 Slechts tot op zekere hoogte. 47 00:02:51,838 --> 00:02:55,132 Ik kan dit niet meer toelaten, Viv. 48 00:02:55,216 --> 00:02:58,302 Eerst is het een pistool, en nu is Carlton gewond. 49 00:02:58,386 --> 00:03:03,725 En die video van het gevecht. Dat heeft invloed op mijn campagne. 50 00:03:04,976 --> 00:03:07,520 Dit is onze campagne. 51 00:03:07,604 --> 00:03:09,814 Hier hebben we ons allemaal voor aangemeld. 52 00:03:09,898 --> 00:03:11,649 Je hebt gelijk. 53 00:03:11,733 --> 00:03:15,800 En tot dat punt deelt Carlton een deel van de schuld vanavond. 54 00:03:16,404 --> 00:03:18,739 Misschien is Will gewoon niet geschikt voor Bel-Air. 55 00:03:18,823 --> 00:03:21,409 Je weet dat hij nu niet terug naar Philly kan. 56 00:03:21,493 --> 00:03:23,953 En er is niemand anders om hem op te nemen. 57 00:03:24,037 --> 00:03:26,539 Er zijn kostscholen, militaire academies. 58 00:03:26,623 --> 00:03:28,165 Kom op, Phil. 59 00:03:28,249 --> 00:03:30,876 We kunnen niet zomaar onze ogen dicht houden. 60 00:03:30,960 --> 00:03:35,047 We namen Will in huis, wetende dat het moeilijk zou zijn. 61 00:03:35,131 --> 00:03:37,008 Maar het lijkt onmogelijk, Viv. 62 00:03:37,092 --> 00:03:39,635 Waarom werken we zo hard om een jongen te helpen die geen hulp wil? 63 00:03:39,719 --> 00:03:42,305 Omdat we het aan hem verplicht zijn. 64 00:03:43,723 --> 00:03:46,517 Dat betekent niet dat we elk onrecht in zijn leven kunnen rechtzetten. 65 00:03:46,601 --> 00:03:49,604 Niet ten koste van ons gezin. - Hij is onze familie. 66 00:03:49,688 --> 00:03:56,485 En ik weet diep van binnen, dat hij geen verloren zaak is. 67 00:03:56,569 --> 00:03:59,363 Dat kan waar zijn. 68 00:03:59,447 --> 00:04:02,033 Maar ik weet niet zeker of wij het antwoord zijn dat hij nodig heeft. 69 00:04:02,117 --> 00:04:03,851 Dan zal ik met hem praten. 70 00:04:06,413 --> 00:04:09,415 Wij zullen met hem praten. 71 00:04:09,499 --> 00:04:15,171 En als hij niet reageert op een manier die ons allebei op ons gemak stelt... 72 00:04:15,255 --> 00:04:17,340 ...is het afgelopen. 73 00:04:27,350 --> 00:04:29,602 Will? 74 00:04:32,188 --> 00:04:34,440 Mijn God, wat is er mis? 75 00:04:34,524 --> 00:04:36,609 Mijn moeder heeft gebeld. 76 00:04:36,693 --> 00:04:40,237 Ze vertelde dat mijn vriend Tray... 77 00:04:40,321 --> 00:04:42,365 ...neergeschoten is. 78 00:04:43,825 --> 00:04:45,993 Ze weten niet of hij het gaat halen. 79 00:04:46,077 --> 00:04:47,996 Wat? 80 00:04:54,169 --> 00:04:56,212 Het komt goed. 81 00:05:18,985 --> 00:05:21,737 Ik kan niet geloven dat ik de bijeenkomst moet toespreken terwijl ik er zo uitzie. 82 00:05:21,821 --> 00:05:24,199 Ik weet het, Carlton. Wat ga je doen? 83 00:05:24,249 --> 00:05:25,741 Jij verdiend alleen geld als je er zelf bent. 84 00:05:25,825 --> 00:05:28,619 Heb je de ontwerpers verteld dat je dit najaar niet op de catwalk loopt? 85 00:05:28,703 --> 00:05:30,871 Niemand vindt je grappig, Hilary. 86 00:05:30,955 --> 00:05:32,164 Ik wel. 87 00:05:32,248 --> 00:05:33,457 Jongens, ik werd aangevallen. 88 00:05:33,541 --> 00:05:37,743 Als je begint met knokken mag je niet klagen over de afloop. 89 00:05:45,720 --> 00:05:47,054 Goedemorgen, Will. 90 00:05:47,138 --> 00:05:48,264 Goedemorgen. 91 00:05:52,060 --> 00:05:53,561 Hé, Wil. 92 00:05:55,397 --> 00:05:58,775 Ik hoorde over je vriend. Komt het goed met hem? 93 00:06:00,151 --> 00:06:01,861 Ja. 94 00:06:01,945 --> 00:06:04,322 Mam zei dat de kogel door z'n schouder ging. 95 00:06:04,406 --> 00:06:06,616 Ik heb hem alleen nog niet kunnen spreken. 96 00:06:19,212 --> 00:06:22,632 Hilary, het lijkt erop dat Will dol is op dat nieuwe recept. 97 00:06:22,716 --> 00:06:25,301 Dit is echt lekker. 98 00:06:25,385 --> 00:06:26,719 Dank je. 99 00:06:26,803 --> 00:06:29,430 Ik gebruikte mijn eigen kruidenmix. En weet je wat? 100 00:06:29,514 --> 00:06:31,098 Ik dacht eraan om dit recept te gebruiken voor 101 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 de smaaktest voor mijn Haute Cuisine-interview. 102 00:06:33,969 --> 00:06:35,436 Waarom ga je niet met die jongen van dat broodje? 103 00:06:35,520 --> 00:06:38,689 Ik vertel jou toch ook niet hoe je les moet geven? 104 00:06:38,773 --> 00:06:40,650 Ik vertel je niet wat je moet doen. 105 00:06:40,734 --> 00:06:44,362 Ik denk alleen dat ze bij Haute Cuisine iets chiquer willen. 106 00:06:44,412 --> 00:06:48,699 Oké, maar dat is niet mijn handelsmerk. - Wat is dan wel je handelsmerk? 107 00:06:48,783 --> 00:06:53,788 Dat zijn maaltijden die je kunt bereiden zonder dubbele oven of rijslade. 108 00:06:53,872 --> 00:06:58,334 Jezelf onderscheiden is slim. Waarom zou je het niet tonen aan de rest? 109 00:06:58,418 --> 00:07:00,086 Papa snapt het. 110 00:07:00,170 --> 00:07:03,840 Hoe word ik een ster als ik hetzelfde doe als iedereen? 111 00:07:04,424 --> 00:07:05,341 Daarover gesproken. 112 00:07:05,425 --> 00:07:07,218 Je kan niet winnen als je enkel op wit speelt. 113 00:07:07,302 --> 00:07:08,636 Vast! 114 00:07:08,720 --> 00:07:14,183 Ik verlies omdat ik enkel mensen toespreek? - Stop ermee, jullie allebei. 115 00:07:14,267 --> 00:07:17,867 Jullie twee jongens moeten gisteravond achter je laten. 116 00:07:18,313 --> 00:07:20,982 Ben ik duidelijk? 117 00:07:21,066 --> 00:07:24,819 Ja meneer. - Ik heb geen probleem, oom Phil. 118 00:07:24,903 --> 00:07:27,571 Ja, harmonie. 119 00:07:27,655 --> 00:07:29,455 Wat elk thuis nodig heeft. 120 00:07:31,117 --> 00:07:33,286 Ik moet me klaarmaken voor mijn radio-interview met Big Boy. 121 00:07:33,370 --> 00:07:36,539 Niet lullig bedoeld, maar interviewt hij geen toffe mensen? 122 00:07:36,623 --> 00:07:38,166 Precies. 123 00:07:39,459 --> 00:07:41,502 Daarom heeft rechter Robertson het voor me geregeld. 124 00:07:41,586 --> 00:07:45,089 Heel vriendelijk. Ik vraag me af wat hij ervoor terug wil. 125 00:07:45,173 --> 00:07:47,466 Zekerheid dat zijn kandidaat de basis steunt. 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,094 Maar maak je geen zorgen. Ik heb het onder controle, schat. 127 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 Ik ben weg. Ik houd van je. 128 00:07:53,306 --> 00:07:55,016 Fijne dag iedereen. 129 00:07:56,101 --> 00:07:58,060 Will, een fijne eerste schooldag. 130 00:07:58,144 --> 00:08:00,062 Dag pap. 131 00:08:00,146 --> 00:08:02,273 De rest kan er ook beter wat gaan ondernemen. 132 00:08:02,357 --> 00:08:05,902 Het is een nieuwe dag. Haal er het beste uit. 133 00:08:10,448 --> 00:08:12,825 Hé, Carlton, kunnen we even praten? 134 00:08:12,909 --> 00:08:16,443 Ik moet mijn sleutels vinden zodat ik hier weg kan. 135 00:08:16,663 --> 00:08:19,624 Kijk, wat er gisteravond is gebeurd... 136 00:08:19,708 --> 00:08:21,334 was niet zo leuk. - Je meent het! 137 00:08:21,418 --> 00:08:25,588 En ik word er voor gestraft. - Echt? 138 00:08:25,672 --> 00:08:27,715 Luister, ik denk dat je gewoon een stap te ver bent gegaan. 139 00:08:27,799 --> 00:08:31,260 We kunnen ook naar het deel gaan waarbij jij je excuus aanbied. 140 00:08:31,344 --> 00:08:34,431 Hoezo? Jij was begonnen. Waar ik vandaan kom... 141 00:08:34,431 --> 00:08:36,266 is dat groen licht om een nigger te klappen. 142 00:08:36,725 --> 00:08:38,935 Het is grappig hoe het N-woord zijn weg weet te vinden... 143 00:08:38,943 --> 00:08:44,280 als je ruzie hebt met een zwarte persoon, en je beter denkt te zijn dan Connor. 144 00:08:45,525 --> 00:08:50,059 Ik ben benieuwd hoe ver de gettocode je brengt op mijn school. 145 00:08:51,573 --> 00:08:54,492 Als het je al lukt om er te komen. 146 00:09:00,540 --> 00:09:04,126 Wat is er met je lift naar school gebeurd? 147 00:09:04,210 --> 00:09:06,421 Carlton hoeft mij er niet bij. 148 00:09:09,341 --> 00:09:11,092 Heb je je verontschuldigd? 149 00:09:13,261 --> 00:09:14,971 O, ik begrijp het. 150 00:09:15,055 --> 00:09:17,640 Je had verwacht dat hij je die klap zou vergeven? 151 00:09:17,724 --> 00:09:21,936 Ik probeerde uit te leggen dat hij mij van streek bracht en dat mijn reactie was. 152 00:09:22,020 --> 00:09:25,314 Zoals toen je een wapen trok tegen een drugsdealer? 153 00:09:25,398 --> 00:09:27,525 Will, 154 00:09:27,609 --> 00:09:30,653 Ik zei dat niet om je pijn te doen. 155 00:09:30,737 --> 00:09:35,533 Ik zei dat om je eraan te herinneren dat je eerst moet nadenken voor je wat doet. 156 00:09:35,617 --> 00:09:40,663 Je was een voorbeeld leerling met een basketbalbeurs aan je voeten. 157 00:09:40,747 --> 00:09:43,916 De inspanning van al die jaren... 158 00:09:44,000 --> 00:09:47,211 zouden zomaar weggevaagd worden. - Ik begrijp het. 159 00:09:47,295 --> 00:09:49,505 Ik heb het verpest. 160 00:09:49,589 --> 00:09:51,523 Ik ben jullie alles schuldig. 161 00:09:52,509 --> 00:09:54,386 Wil je ons terugbetalen? 162 00:09:56,763 --> 00:09:59,849 Laat die straatcode onzin vallen. 163 00:09:59,933 --> 00:10:05,188 Je hebt bijna je hele leven verpest, omdat je deed wat je moest doen. 164 00:10:09,025 --> 00:10:15,114 Wees de Will die West Philly betoverde met zijn swag en zijn talenten. 165 00:10:15,198 --> 00:10:18,200 Want als die Will opduikt op de Bel-Air Academy... 166 00:10:18,284 --> 00:10:21,329 zal het niet lang duren voordat je dat boel runt. 167 00:10:21,413 --> 00:10:22,872 Snap je wat ik bedoel? 168 00:10:22,956 --> 00:10:25,374 Ik snap wat je zegt. 169 00:10:25,458 --> 00:10:28,002 Maar omdat voor elkaar te krijgen... 170 00:10:28,086 --> 00:10:29,754 moet je er eerst heen. 171 00:10:29,838 --> 00:10:31,256 Met welke rij ik? 172 00:10:55,071 --> 00:10:57,738 Hé, dit is Tray. Laat een bericht achter. 173 00:11:00,410 --> 00:11:03,079 Hoe is het met je, man? 174 00:11:03,163 --> 00:11:06,999 Ik... Ik hoorde wat er is gebeurd. 175 00:11:07,083 --> 00:11:08,626 En ik weet dat je in orde bent... 176 00:11:08,710 --> 00:11:11,212 maar ik wilde even wat van me laten horen. 177 00:11:11,296 --> 00:11:14,507 Ik hoop dat alles tot bedaren komt daar. 178 00:11:18,511 --> 00:11:21,138 En het spijt me. 179 00:11:21,222 --> 00:11:24,058 Het spijt me hoe alles is gelopen. 180 00:11:24,142 --> 00:11:27,645 En ik zweer, ik zou het ongedaan maken als dat kon. 181 00:11:36,196 --> 00:11:38,447 Je moet het over alles hier horen, man. 182 00:11:38,531 --> 00:11:41,665 Ik heb mijn eerste dag op deze nieuwe school... 183 00:11:41,785 --> 00:11:44,870 Ik moet een of ander Hogwarts uniform dragen. 184 00:11:44,954 --> 00:11:46,580 Het is te bizar voor woorden. 185 00:11:49,125 --> 00:11:53,462 Maar ik draag het gewoon. Wel hoe we het in West Philly doen. 186 00:11:53,546 --> 00:11:56,007 Echt. 187 00:11:56,091 --> 00:11:57,758 Maar, ik mis je vriend. 188 00:11:57,842 --> 00:12:02,763 Ik spreek je snel en je kan dan beter opnemen, oké? 189 00:12:44,055 --> 00:12:45,473 Laten we gaan. 190 00:12:50,729 --> 00:12:55,816 Wauw Louis Vuitton. Kicke man. Echt mijn ding. 191 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 Yo king, alles kids man? 192 00:12:59,362 --> 00:13:02,949 Jullie twee, ik hou van de stropdas en de knoop. 193 00:13:44,240 --> 00:13:46,701 Hé, wat doe je daar? 194 00:13:46,785 --> 00:13:49,829 Je hoort hier niet te zijn. 195 00:13:49,913 --> 00:13:52,513 Laten je studentenpas eens zien. 196 00:14:03,510 --> 00:14:07,221 We zijn het er allemaal over eens. Het is tijd voor verandering. 197 00:14:07,305 --> 00:14:09,182 We zouden niet alleen... 198 00:14:13,645 --> 00:14:18,149 Weet je wat, Jerry? Het is prima. Maak je maar geen zorgen om hem. 199 00:14:18,233 --> 00:14:21,068 Hij hoort bij mij. 200 00:14:21,152 --> 00:14:26,282 Misschien kan je ons helpen kiezen om een nieuw initiatief om te steunen. 201 00:14:26,366 --> 00:14:29,160 Kom er maar bij. 202 00:14:29,244 --> 00:14:32,371 Will, dit is de junior class. 203 00:14:32,455 --> 00:14:36,000 En iedereen, dit is mijn neef Will. 204 00:14:36,084 --> 00:14:39,211 Het is zijn eerste dag op de Bel-Air Academy. 205 00:14:39,295 --> 00:14:41,672 Hij is duidelijk een beetje de weg kwijt op dit moment... 206 00:14:42,548 --> 00:14:45,426 maar geef het wat tijd en hij zal de route vinden. 207 00:14:45,510 --> 00:14:48,888 Laten we Will een applaus geven. Geef hem een warm welkom. 208 00:14:57,522 --> 00:15:04,654 Will, kun je ons iets vertellen over de openbare school waar je naar toe ging in Philadelphia? 209 00:15:04,738 --> 00:15:08,157 Ja, ik ging naar de West Philly High School. 210 00:15:08,241 --> 00:15:11,494 Hoeveel uitgebreide vakken bieden ze daar aan? 211 00:15:11,578 --> 00:15:14,330 Een paar, denk ik. Ik weet het niet. 212 00:15:14,414 --> 00:15:19,794 Hoe zit het met studieprogramma's in het buitenland? Of een studenten wellness center? 213 00:15:24,132 --> 00:15:28,844 Kijk, daarom denk ik dat we aan verandering toe zijn. 214 00:15:28,928 --> 00:15:33,891 In plaats van een natuurorganisatie ergens in de wereld te steunen... 215 00:15:34,108 --> 00:15:38,479 kunnen we ook een openbare school helpen die het zwaar heeft? 216 00:15:38,563 --> 00:15:41,399 Ergens in de omgeving van LA. 217 00:15:41,483 --> 00:15:45,236 Niemand heeft zoveel geluk als Will om naar een school als deze te mogen. 218 00:15:45,320 --> 00:15:50,199 Hé, verkoop geen onzin. - Weet je, Will? Bedankt voor je hulp vandaag. 219 00:15:50,283 --> 00:15:51,659 Je kunt gaan. 220 00:15:51,743 --> 00:15:55,079 En nogmaals, welkom bij Bel-Air Academy. 221 00:15:55,163 --> 00:15:57,039 Kom op, laten we hem nog een applaus geven. 222 00:16:03,797 --> 00:16:08,884 Carlton, dat was onzin. - Je wilt me niet uitdagen. 223 00:16:08,968 --> 00:16:11,262 Kijk om je heen. 224 00:16:11,346 --> 00:16:13,473 Dit zijn mijn mensen. 225 00:16:24,976 --> 00:16:29,530 Dus ik werd advocaat omdat opgroeien op een boerderij in Yamacraw, North Carolina, 226 00:16:29,614 --> 00:16:34,285 men misbruik maakte van de weg bij mensen die het niet helemaal begrepen. 227 00:16:34,369 --> 00:16:40,082 Mijn ouders verloren het grootste deel van hun land omdat ze niet wisten hoe ze het moesten aanvechten. 228 00:16:40,166 --> 00:16:42,418 Toen ik eenmaal mijn diploma rechten behaald had... 229 00:16:42,502 --> 00:16:45,379 was een van mijn eerste rechtszaken in Yamacraw. 230 00:16:45,463 --> 00:16:48,382 Ik heb het geld gewonnen voor het land dat mijn ouders eerder was afgenomen. 231 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Man, daar hou ik van. 232 00:16:50,135 --> 00:16:55,097 Je bent een goede zoon. En ik vind het geweldig dat je het geld voor je ouders terug won. 233 00:16:55,181 --> 00:16:58,726 Toen we je biografie doornamen, las ik dat je een aantal grote groepsvorderingen... 234 00:16:58,810 --> 00:17:01,854 hebt gewonnen tegen huisjesmelkers in Los Angeles. 235 00:17:01,938 --> 00:17:06,025 Ja, met mijn bedrijf hebben miljoenen kunnen winnen als compensatie voor onze klanten. 236 00:17:06,109 --> 00:17:10,029 En je hield een paar miljoen voor jezelf. Zou ik denken tenminste? 237 00:17:10,113 --> 00:17:11,906 Ik heb financieel geen klagen. 238 00:17:11,990 --> 00:17:13,866 Financieel geen klagen? Dat betekent rijk. 239 00:17:13,950 --> 00:17:16,369 Ik ben niet zo rijk als mijn tegenstander je wil doen geloven. 240 00:17:16,453 --> 00:17:18,913 Hij benoemd mij tot miljonair Banks, wat ik niet ben. 241 00:17:18,997 --> 00:17:20,748 Ik ben blij dat je dat hebt kunnen ophelderen. 242 00:17:20,832 --> 00:17:24,752 Je bent de enige zwarte kandidaat die zich kandidaat stelt als de officier van justitie, toch? 243 00:17:24,836 --> 00:17:26,504 Ja, dat klopt. - Oké. 244 00:17:26,588 --> 00:17:30,591 Ik denk dat je daarmee de unieke verantwoordelijkheid hebt... 245 00:17:30,675 --> 00:17:32,969 om rechtstreeks met de zwarte gemeenschap te praten, 246 00:17:33,053 --> 00:17:37,181 en ik wil je de kans geven om nu rechtstreeks met onze gemeenschap te spreken. 247 00:17:40,018 --> 00:17:45,189 Beller één, je bent live in de uitzending Big Boy en LA kandidaat, Philip Banks. 248 00:17:45,273 --> 00:17:47,692 Ik heb één punt. Kun je mij herhalen? 249 00:17:47,776 --> 00:17:49,443 Black Lives Matter. 250 00:17:49,527 --> 00:17:55,241 Natuurlijk. De hele dag door. Ze zijn belangrijk en zullen dat altijd blijven. 251 00:17:55,325 --> 00:17:56,575 Volgende beller. Hallo? 252 00:17:56,659 --> 00:17:58,536 Yo, hoeveel betaalde je voor je huis? 253 00:17:58,620 --> 00:18:00,329 Daar ga ik niet op in. 254 00:18:00,413 --> 00:18:04,208 Het is een mooi huis. Het staat in Bel-Air. Ik ben er geweest. 255 00:18:04,292 --> 00:18:10,590 Jij hebt ook een mooi huis. - Klopt, maar ik doe niet mee voor de OvJ, of wel? 256 00:18:10,674 --> 00:18:12,049 Volgende beller. Hallo? 257 00:18:12,133 --> 00:18:14,302 Hoeveel miljoenen bezit je? 258 00:18:14,386 --> 00:18:16,887 Er zijn belangrijkere zaken dan het hebben over geld. 259 00:18:16,971 --> 00:18:20,933 En er zijn belangrijker zaken, en ik wil de problemen aanpakken. 260 00:18:21,017 --> 00:18:23,352 Volgende beller. Hallo? 261 00:18:23,436 --> 00:18:24,854 Ben je zeven cijfers rijk... 262 00:18:24,938 --> 00:18:27,691 acht cijfers rijk, of negen cijfers rijk? 263 00:18:33,613 --> 00:18:35,072 Oké, laten we aan de verdeling werken. 264 00:18:35,156 --> 00:18:38,200 Ik wil minstens vier stappen zien voordat je de bal werpt. 265 00:18:38,284 --> 00:18:39,368 Daar gaan we. 266 00:18:44,457 --> 00:18:47,501 Neem me niet kwalijk. Bent u de coach? 267 00:18:47,585 --> 00:18:49,670 Dat ben ik. Coach Johnson. 268 00:18:49,754 --> 00:18:51,255 En jij bent? - Leuk je te ontmoeten, man. 269 00:18:51,339 --> 00:18:53,873 Ik ben dè Will Smith, tot uw dienst. 270 00:18:55,218 --> 00:18:58,054 271 00:18:58,554 --> 00:19:02,391 Laat ik je mijn hoogtepunt zien... - Nee, ik weet je hoogtepunt al, jochie. 272 00:19:02,475 --> 00:19:04,809 Dat gevecht van afgelopen weekend. 273 00:19:06,187 --> 00:19:09,023 Dat is niet wat u denkt. 274 00:19:09,523 --> 00:19:13,694 Ik weet niet wat een D-1-rekruut uit Philadelphia naar Los Angeles brengt, 275 00:19:13,778 --> 00:19:17,365 halverwege een schooljaar wanneer het gaat om de werving van de leerlingen. 276 00:19:17,449 --> 00:19:23,829 Maar ondanks je prestaties, heb ik geen zin in praatjes om lid te worden van mijn basketbalteam. 277 00:19:25,165 --> 00:19:27,875 Wat is er nodig om je van gedachten te veranderen? 278 00:19:27,959 --> 00:19:30,878 Wat er nodig is voor een speler die deel wil uitmaken van een team. 279 00:19:30,962 --> 00:19:32,588 Morgen na school een proeftraining. 280 00:19:32,672 --> 00:19:34,966 Maak je een grapje? Ja, ik ben gescout. 281 00:19:35,050 --> 00:19:38,970 Dan heb je geen probleem om te bewijzen dat je een speler bent in plaats van een probleem. 282 00:19:41,097 --> 00:19:44,392 Oké, Goed. Ik zal proeftrainen. 283 00:19:44,476 --> 00:19:47,728 Als je eenmaal beseft dat ik het antwoord ben op het succes van dit team... 284 00:19:47,812 --> 00:19:50,679 Ik wil ik mijn rugnummer terug van Philly, oké? 285 00:19:53,401 --> 00:19:54,902 Oké, laten we het binnen. 286 00:19:54,986 --> 00:19:58,281 Daar gaan we. Wie is er klaar om te rennen? 287 00:19:58,365 --> 00:20:01,742 Hé, Lisa. Kan ik je even spreken? 288 00:20:01,826 --> 00:20:06,289 Natuurlijk, zolang dit niet over jou en Carlton gaat. 289 00:20:06,373 --> 00:20:08,874 Ben je nu ook boos op mij? - Ik ben niet boos op je. 290 00:20:08,958 --> 00:20:12,837 Toen ik het uitmaakte met Carlton, kon men het over niets anders hebben. 291 00:20:12,921 --> 00:20:15,756 Hij was hun diepbedroefde held, en ik was de koelbloedige teef. 292 00:20:15,840 --> 00:20:18,092 Daar heb ik niet nog eens zin in. 293 00:20:18,176 --> 00:20:22,346 Dat begrijp ik, maar Carlton zaait rond dat hij me per ongeluk in het zwembad sloeg... 294 00:20:22,430 --> 00:20:25,266 en ik mijn zelfcontrole verloor. - Ja, ik weet het. 295 00:20:25,350 --> 00:20:27,101 Oké, dus help dat mensen de waarheid horen. 296 00:20:27,185 --> 00:20:30,730 En iedereen laten denken dat ik de ruzie tussen jou en Carlton veroorzaakt heb? 297 00:20:30,814 --> 00:20:33,983 Jij bent wel de reden dat hij me in het zwembad duwde. 298 00:20:34,067 --> 00:20:39,280 Maar jij bent ook de reden dat ik niet verdronk, dus bedankt daarvoor. 299 00:20:39,364 --> 00:20:40,615 Graag gedaan. 300 00:20:40,699 --> 00:20:42,825 Je kan toch wel zwemmen? 301 00:20:42,909 --> 00:20:44,368 Kun je me leren zwemmen? 302 00:20:44,452 --> 00:20:45,828 Ik houd me niet bezig met beginners. 303 00:20:48,707 --> 00:20:50,958 Dus ga je me helpen, of niet? 304 00:20:51,042 --> 00:20:53,210 Zelfs als ik dat zou doen, weet ik niet eens zeker of het zou lukken. 305 00:20:53,294 --> 00:20:56,088 Carltons woord is als een evangelie voor deze schapen. 306 00:20:56,172 --> 00:20:59,550 Niet te geloven. 307 00:20:59,634 --> 00:21:03,804 Hoe is het mogelijk dat Carlton de held is van iedereen? 308 00:21:03,888 --> 00:21:07,141 Aanvoerder van het lacrosseteam zijn en voorzitter van de Junior Class zou niet eens... 309 00:21:07,225 --> 00:21:09,602 onderdeel zijn in Philly om ook maar iets te betekenen. 310 00:21:09,686 --> 00:21:13,272 Er speelt veel meer mee. Carlton is charmant als hij dat wil. 311 00:21:13,356 --> 00:21:17,652 Hij herinnert zich ieders naam en verjaardag en hij weet hoe hij iemand zich speciaal kan laten voelen. 312 00:21:17,736 --> 00:21:18,861 Heeft hij jou zo gekregen? 313 00:21:18,945 --> 00:21:20,613 Tot ziens, Will. - Het spijt me, het spijt me. 314 00:21:22,156 --> 00:21:24,951 Ik maak alleen maar een grapje. 315 00:21:25,035 --> 00:21:28,302 Ik ben geen misdadiger. Maar ben een wijsneus. 316 00:21:29,080 --> 00:21:32,166 Ik kan niet te laat zijn voor Frans. Madame Simmons wordt gek. 317 00:21:32,250 --> 00:21:34,850 Goed, au revoir dan maar. 318 00:22:07,827 --> 00:22:10,788 Heel erg bedankt voor deze kans. 319 00:22:10,872 --> 00:22:13,374 Ik hoop dat jullie net zoveel van het eten genoten hebben als ik van het bereiden ervan. 320 00:22:13,458 --> 00:22:15,876 Ik moet zeggen, Hilary, we zijn behoorlijk onder de indruk. 321 00:22:15,960 --> 00:22:17,962 Absoluut. Bravo. 322 00:22:18,046 --> 00:22:22,216 Ik had nooit gedacht dat zoiets eenvoudig zo geweldig zou zijn. 323 00:22:22,300 --> 00:22:25,845 Dank u. Dus ik heb de klus gekregen? 324 00:22:25,929 --> 00:22:28,055 Je hebt ons zeker veel gegeven om over na te denken. 325 00:22:28,139 --> 00:22:30,933 Voordat we verder zouden gaan met een aanbieding, 326 00:22:31,017 --> 00:22:34,770 moet ik zeker weten dat je akkoord gaat met onze eisen. 327 00:22:34,854 --> 00:22:37,023 Noem ze maar op. 328 00:22:37,107 --> 00:22:43,404 We willen je wijzen op kleding. Wij geven de voorkeur aan meer klassieke en neutrale kleuren. 329 00:22:43,488 --> 00:22:46,907 Niet dat wat je draagt niet mooi is. 330 00:22:46,991 --> 00:22:52,246 We willen niet dat kleding de aandacht van het eten weg trekt. 331 00:22:52,330 --> 00:22:54,248 Oké. - Voordat je iets plaatst... 332 00:22:54,332 --> 00:22:58,294 moeten de recepten beoordeeld worden. - En even ter info... 333 00:22:58,378 --> 00:23:02,423 het eten dat je vandaag hebt bereid was een beetje te gekruid. 334 00:23:02,507 --> 00:23:06,093 We willen eigenlijk dat je het iets milder houd. 335 00:23:06,177 --> 00:23:08,346 Maar dat is wat mensen zo leuk vinden aan mijn kookkunsten. 336 00:23:08,430 --> 00:23:12,892 Mijn familie complimenteerde mijn kruidenmix nog vanmorgen. 337 00:23:12,976 --> 00:23:14,268 Met alle respect... 338 00:23:14,352 --> 00:23:18,564 Ik denk niet dat uw familie onze doelgroep is. 339 00:23:18,648 --> 00:23:21,317 Nog niet in ieder geval. 340 00:23:30,577 --> 00:23:32,078 Welkom bij Algebra II, Will. 341 00:23:32,162 --> 00:23:34,747 Het is je eerste dag, dus voel je vrij om deze toets over te slaan. 342 00:23:34,831 --> 00:23:38,376 O, het is goed Mr. Clark. Ik kan de opdracht doen zoals de rest. 343 00:23:38,460 --> 00:23:41,796 Wat verrassend. Eindelijk iemand die wel mee wilt werken. 344 00:23:41,880 --> 00:23:43,839 Veel succes. 345 00:23:43,923 --> 00:23:46,550 Weer te laat, Tyler. 346 00:23:46,634 --> 00:23:49,303 Eigenlijk, Mr. Clark, Ik kan niet te laat komen, toch? 347 00:23:49,387 --> 00:23:52,056 Omdat tijd slechts een willekeurige sociale constructie is... 348 00:23:52,140 --> 00:23:54,016 die voornamelijk wordt gebruikt binnen het kapitalistische systeem... 349 00:23:54,100 --> 00:23:56,269 om de uitbuiting van arbeiders te maximaliseren... 350 00:23:56,353 --> 00:23:59,855 Oké, vergeet het maar. Maak gewoon de toets, oké? 351 00:23:59,939 --> 00:24:01,399 Komt voor de bakker. 352 00:24:05,987 --> 00:24:08,155 Goed bezig. - Bedankt. 353 00:24:08,239 --> 00:24:11,993 Het is te irriant om mee gestraft te worden. - Dat snap ik. 354 00:24:12,077 --> 00:24:16,455 Ik ben trouwens Will. - Tyler, En het is een eer je te ontmoeten. 355 00:24:16,539 --> 00:24:19,340 Ik wil Connor al sinds de zesde klas slaan. 356 00:24:24,172 --> 00:24:25,715 Wacht even. 357 00:24:27,759 --> 00:24:29,511 Hé, ik praat tegen jou. 358 00:24:32,472 --> 00:24:34,057 Wat? 359 00:24:36,601 --> 00:24:37,935 Wat moet dat voorstellen? 360 00:24:38,019 --> 00:24:40,688 Er staat dat je minimaal drie meter bij mij vandaan moet blijven op het schoolterrein en... 361 00:24:40,772 --> 00:24:43,524 minstens 15 meter op andere plekken. 362 00:24:43,608 --> 00:24:45,902 Iedereen is getuige. 363 00:24:47,445 --> 00:24:51,779 Mijn oom is een federale rechter, dus blijf vanaf nu uit de buurt. 364 00:24:56,204 --> 00:24:59,373 Ik snap het. Het is jouw school, jouw domein. 365 00:24:59,457 --> 00:25:03,127 Het spijt me dat ik je sloeg. - Nee, daar is het te laat voor. 366 00:25:03,211 --> 00:25:07,757 Lisa heeft rond bezuind dat ik jaloers was omdat je met haar sprak en je daarom sloeg. 367 00:25:07,841 --> 00:25:11,385 Omdat dat is wat er is gebeurd, Carlton. Hoe hard heb je je hoofd gestoten? 368 00:25:11,469 --> 00:25:14,639 Alles had kunnen verwateren. Maar nu zet je mij voor joker. 369 00:25:14,723 --> 00:25:18,225 Dus dit gaan we uitvechten. Jij en ik, nu meteen. 370 00:25:18,309 --> 00:25:20,102 Laat iedereen zien hoe een eerlijk gevecht zou uitpakken. 371 00:25:20,186 --> 00:25:21,812 Ik ben niet van plan om met je te vechten... 372 00:25:21,896 --> 00:25:23,773 Ben je bang om tegen me te vechten als ik niet half dronken ben? 373 00:25:23,857 --> 00:25:25,441 Ik ben nergens bang voor. 374 00:25:25,525 --> 00:25:29,445 Tenzij je de wijsneus wilt uithangen, raad ik je aan op te passen. 375 00:25:29,529 --> 00:25:31,865 Wat anders? 376 00:25:38,538 --> 00:25:43,918 Als ik verlies, verlies ik. En als ik win, verlies ik alsnog. 377 00:25:44,002 --> 00:25:46,296 Weet je wat? Jij wint. 378 00:26:00,852 --> 00:26:02,645 Ze hebben een aanbod gedaan. 379 00:26:02,729 --> 00:26:10,194 Dus vertel me waarom we niet vieren? - Omdat ik twijfel over hun voorwaardes. 380 00:26:10,278 --> 00:26:12,488 Het is een functie bij Haute Cuisine. 381 00:26:12,572 --> 00:26:15,449 Heb je daar niet altijd naartoe gewerkt? - Waar heb ik naartoe heb gewerkt? 382 00:26:15,533 --> 00:26:17,702 Of waar jij naartoe aan het werken was? 383 00:26:17,786 --> 00:26:22,498 Je vroeg me om hulp, dus ik vroeg om een gunst om je dit interview te bezorgen. 384 00:26:22,582 --> 00:26:28,462 Als je deze baan hebt. Sta je op de kaart als de beste culinaire influencer, Hilary. 385 00:26:28,546 --> 00:26:30,089 Oké, prima. 386 00:26:30,173 --> 00:26:33,092 Maar als ik ergens naartoe ga werken, wil ik op mijn eigen voorwaarden doen. 387 00:26:33,176 --> 00:26:38,806 Schat, ik weet hoe je je voelt, maar dit is hoe de grote wereld werkt. 388 00:26:38,890 --> 00:26:42,435 Een overeenkomst word gesloten tussen jou en een werkgever. 389 00:26:42,519 --> 00:26:46,439 Als artiest ga je een samenwerking aan en moet je bepaalde dingen opgeven. 390 00:26:46,523 --> 00:26:48,482 Zoals je ziel. - Ashley, alsjeblieft. 391 00:26:48,566 --> 00:26:52,612 Nee, ze heeft gelijk. Zo begint het wel te voelen. 392 00:26:52,696 --> 00:26:59,493 Ze willen dat ik mijn kenmerkende recept aanpas omdat het te dynamisch is voor hun doelgroep. 393 00:26:59,577 --> 00:27:01,621 Met doelgroep bedoelen ze blanke mensen, toch? 394 00:27:03,039 --> 00:27:05,207 Dus sla terug en onderhandel. 395 00:27:05,291 --> 00:27:08,210 Niemand komt door het leven zonder een beetje compromissen te hoeven sluiten. 396 00:27:08,294 --> 00:27:10,922 Juist, zoals beslissen om leraar kunstgeschiedenis te worden 397 00:27:11,006 --> 00:27:14,340 in plaats van daadwerkelijk een kunstenaar te zijn. 398 00:27:17,679 --> 00:27:19,639 Het is jouw leven. 399 00:27:19,723 --> 00:27:24,060 Welke beslissing je ook neemt, ik zal je steunen. 400 00:27:36,698 --> 00:27:38,824 Yo man, ik waardeer het dat je komt helpen. 401 00:27:38,908 --> 00:27:43,996 Ik ben geen D-1 recruiter of iets dergelijks, maar ik kan mijn mannetje staan op het veld. 402 00:27:44,080 --> 00:27:45,957 Echt? - Wat bedoel je met echt? 403 00:27:46,041 --> 00:27:47,875 Oke, komt maar op. Vergeet dat gesprek. 404 00:27:49,919 --> 00:27:51,170 Ik zeg niets meer. 405 00:27:51,254 --> 00:27:53,339 Kom maar op. - Oké, check dit. 406 00:27:53,423 --> 00:27:56,023 Ik heb het gezien. - Wat wil je? 407 00:27:56,801 --> 00:27:58,261 Kom op, D-1... 408 00:28:00,680 --> 00:28:01,681 Ik ben hier. 409 00:28:10,023 --> 00:28:11,482 Gooi de bal man. 410 00:28:11,566 --> 00:28:14,277 Laat wat zien. Kom op, D. Kom op, D-1. 411 00:28:20,283 --> 00:28:21,550 Hé, beweeg, kom op. 412 00:28:24,371 --> 00:28:26,831 Ga je me zo vrij laten staan? 413 00:28:28,583 --> 00:28:30,084 In de buurt noemen ze me een uitblinker. 414 00:28:30,168 --> 00:28:31,368 Nog een keer. 415 00:28:34,673 --> 00:28:35,873 Gaat alles goed? 416 00:28:38,802 --> 00:28:41,387 Je hoeft me niet alles te vertellen, maar... 417 00:28:41,471 --> 00:28:43,264 je kunt me beter wel iets vertellen. 418 00:28:50,438 --> 00:28:52,481 Dus ik en mijn... 419 00:28:52,565 --> 00:28:55,693 vriend Tray speelde basketbal in Philly. 420 00:28:55,777 --> 00:28:58,863 En, we hadden een weddenschap geplaatst met die ene... 421 00:28:58,947 --> 00:29:01,741 die gangster. 422 00:29:01,825 --> 00:29:05,245 Het liep uit de hand toe we wonnen. 423 00:29:06,788 --> 00:29:10,417 Er kwamen agenten opdagen. En nu ben ik hier. 424 00:29:12,919 --> 00:29:16,130 Tray werd uiteindelijk neergeschoten. Ik heb het gevoel dat het mijn schuld is. 425 00:29:18,591 --> 00:29:20,927 Sindsdien heb ik geen bal meer aangeraakt. 426 00:29:21,011 --> 00:29:22,637 Ik begrijp je. 427 00:29:24,389 --> 00:29:27,850 Ik heb ook genoeg gezien wat ik niet kan vergeten. 428 00:29:29,519 --> 00:29:33,439 Als ik die school ga overleven, moet ik een manier vinden om te blinken. 429 00:29:33,523 --> 00:29:36,359 Dat deed ik altijd op het veld. Altijd. 430 00:29:37,819 --> 00:29:39,529 Tot nu, kerel. 431 00:29:51,124 --> 00:29:53,258 Ik moet bij dat team zien te raken. 432 00:30:23,782 --> 00:30:26,575 Hé Vy, hoe gaat het met je? 433 00:30:26,659 --> 00:30:28,911 Niet in de stemming voor een babbel. 434 00:30:28,995 --> 00:30:31,372 Hoe zit dat met jou zoon tegen mijn zoon? 435 00:30:31,456 --> 00:30:34,292 Ik zit er bovenop. Carlton heeft straf. Het zal niet opnieuw gebeuren. 436 00:30:34,376 --> 00:30:38,504 Goed, want ik heb hem niet het land door gestuurd om te worden gepest. 437 00:30:38,588 --> 00:30:40,089 Gepest? 438 00:30:40,173 --> 00:30:44,093 Will won dat vuistgevecht zonder twijfel. - Je weet best wat ik bedoel. 439 00:30:44,177 --> 00:30:48,472 Je zou goed op Will passen. - Dat doe ik ook. 440 00:30:48,556 --> 00:30:54,187 Ik had hem al lang thuis als Tray niet was neergeschoten. Het is te gevaarlijk hier. 441 00:30:57,857 --> 00:31:03,738 Will moet waarschijnlijk bij je blijven tot aan de kerstvakantie. 442 00:31:03,822 --> 00:31:10,911 Ik zal zijn spullen opsturen als jullie dat goed vinden na wat er is gebeurd. 443 00:31:10,995 --> 00:31:14,457 Vy, we kunnen dit aan. Alsjeblieft. 444 00:31:14,541 --> 00:31:17,002 Laat mij dit voor hem doen. 445 00:31:31,975 --> 00:31:34,644 ♪ The Tribe heeft veel te lang moeten wachten...♪ 446 00:31:37,939 --> 00:31:39,482 The Tribe. 447 00:31:39,566 --> 00:31:44,028 Doet me denken aan het moment dat Viv en ik hem zagen in het Civic Center met Biggie en Wu-Tang. 448 00:31:44,112 --> 00:31:45,529 Dat was een geweldige avond. 449 00:31:46,113 --> 00:31:48,282 Proost. - Proost. 450 00:31:55,999 --> 00:31:57,875 Dus Geoffrey, wat gaan we doen met Will? 451 00:31:57,959 --> 00:32:00,169 Geef hem wat tijd om zich aan te passen. 452 00:32:03,048 --> 00:32:04,423 Kom op man. 453 00:32:04,507 --> 00:32:09,011 Het was een grote culturele schok voor mij toen ik als jongen Jamaica verliet voor Londen. 454 00:32:09,095 --> 00:32:13,849 Daarmee bedoel ik dat Will wel even nodig heeft omzich opnieuw te aarden. 455 00:32:13,933 --> 00:32:17,728 Ik ben bang dat hij met meer tijd, meer problemen zal veroorzaken... 456 00:32:17,812 --> 00:32:20,648 voor zichzelf en dit gezin. 457 00:32:20,732 --> 00:32:25,361 Ik heb hem op zijn intieme momenten gezien, dwalend... 458 00:32:25,445 --> 00:32:28,656 kijkend of hij het juiste doet. 459 00:32:28,740 --> 00:32:31,492 De jongen probeert het, Phil. 460 00:32:31,576 --> 00:32:34,537 Je moet Will leren kennen zoals hij is. 461 00:32:52,889 --> 00:32:57,768 Krijg nou wat, oom. Ik wist niet dat je zo balde. 462 00:32:57,852 --> 00:33:00,896 Vergis je niet, jonkie. Ik heb het nog steeds in me. 463 00:33:00,980 --> 00:33:04,984 Dit stond nooit in de planning. Ik maakte dit veld voor Carlton... 464 00:33:05,068 --> 00:33:08,571 maar hij werd verliefd op lacrosse en raceauto's. 465 00:33:13,201 --> 00:33:17,038 Je lijkt een beetje van slag, Will. Waar zit je mee? 466 00:33:17,122 --> 00:33:19,165 Niets dat je nog niet weet. 467 00:33:24,254 --> 00:33:26,464 Doe me een lol. 468 00:33:26,548 --> 00:33:28,216 Ben je ooit gearresteerd? 469 00:33:30,135 --> 00:33:32,887 Nee. Dat ben ik nooit geweest. 470 00:33:34,055 --> 00:33:37,725 Het is als een film die zich in mijn hoofd afspeelt. 471 00:33:37,809 --> 00:33:39,936 Ik word op de grond gegooid. 472 00:33:40,020 --> 00:33:43,022 Geboeid. Opgepakt als vuilnis. 473 00:33:43,106 --> 00:33:45,483 Achterin een cruiser gegooid. 474 00:33:45,567 --> 00:33:47,443 En de hele tijd weet ik van binnen... 475 00:33:47,527 --> 00:33:52,327 Bij elke plotselinge beweging, kan mijn leven zo voorbij zijn. 476 00:33:54,534 --> 00:33:58,913 Elke keer als ik een bal aanraak, herhaalt die film zich weer. 477 00:34:01,291 --> 00:34:04,252 Sorry dat je dat moest meemaken. - Moest ik dat? 478 00:34:04,336 --> 00:34:08,798 Ik verzette mij niet maar toch kreeg ik klappen. - Ik weet het. 479 00:34:08,882 --> 00:34:12,343 Ik weet het. Het is tragisch. Dat bewijst hoe kapot het systeem is. 480 00:34:12,427 --> 00:34:15,680 Kijk, daar gaat het om. Voor mij is het systeem niet kapot. 481 00:34:15,764 --> 00:34:18,349 Voor mij doet het systeem precies waarvoor het is ontworpen. 482 00:34:18,433 --> 00:34:20,017 Ik begrijp je gedachte. 483 00:34:20,101 --> 00:34:24,021 Maar vanuit mijn oogpunt is het alleen maar beter geworden. 484 00:34:24,105 --> 00:34:28,818 Stap voor stap. - Voor jou wel. Kijk waar je bent. 485 00:34:28,902 --> 00:34:31,195 Kijk hoe je leeft. 486 00:34:31,279 --> 00:34:36,909 Wat word van de rest verwacht? - Ik weet niet wat iedereen zou moeten doen. 487 00:34:36,993 --> 00:34:40,327 Maar ik weet dat we geen van beiden moeten opgeven. 488 00:34:42,290 --> 00:34:46,127 Ben je ooit weg gelopen uit het veld? - Nooit. 489 00:34:47,921 --> 00:34:50,715 Doe dat dan nu ook niet. 490 00:34:50,799 --> 00:34:52,758 De gemakkelijkste manier om weer in het spel te komen, 491 00:34:52,842 --> 00:34:55,678 is als we onze gedachte legen. 492 00:35:02,477 --> 00:35:04,896 Zie je wel? Gewoon zo. 493 00:35:09,401 --> 00:35:12,570 Nog een keer. Krijg het gevoel. 494 00:35:12,654 --> 00:35:16,241 Zie je wel. Goedzo Will, kom op. 495 00:35:22,038 --> 00:35:25,082 Wat krijgen we nou? Wat? 496 00:35:25,166 --> 00:35:27,794 Oké, neefje. Ja, meneer. 497 00:36:00,827 --> 00:36:03,579 Ja! Tray, alles kids maat? 498 00:36:05,165 --> 00:36:08,584 Ik nam bijna de telefoon niet op. Heb je een nieuw nummer of zo? 499 00:36:10,378 --> 00:36:13,130 Hoe zit dat met gedeist houden man? 500 00:36:13,214 --> 00:36:15,383 Rashad zoekt ons allebei, maat. 501 00:36:15,467 --> 00:36:18,302 Hij denkt nog steeds dat je hier in Philly bent. 502 00:36:18,386 --> 00:36:21,722 Zijn bende zag me uit de papi-winkel sluipen. 503 00:36:23,850 --> 00:36:27,520 Ik had daar moeten zijn, hé. - Zodat jij ook neergeschoten kon worden? 504 00:36:27,604 --> 00:36:30,273 Ik ben in orde, Will. 505 00:36:30,357 --> 00:36:32,608 Dit is gewoon een vleeswond. 506 00:36:35,028 --> 00:36:37,947 Hé, ik mis je wel, vriend. - Ik mis jou ook, maat. 507 00:36:38,031 --> 00:36:41,826 Ik moet naar school. Spreek je oké? - Oké, is goed. 508 00:36:41,910 --> 00:36:44,203 Ik hou van jou. vriend. Ik hou ook van jou, maat. 509 00:37:03,556 --> 00:37:09,018 Ik wil even praten. alsjelieft? - Ja, tuurlijk. Wat is er Lis? 510 00:37:09,068 --> 00:37:12,148 Carlton. Ondanks alles wat er tussen ons is gebeurd... 511 00:37:12,232 --> 00:37:17,153 heb ik geen zin meer om tussen jou en je neef te zitten. Dus houd mij erbuiten. 512 00:37:17,237 --> 00:37:20,572 Dat is grappig omdat je gisteren duidelijk veel had te zeggen over Will en mij. 513 00:37:20,622 --> 00:37:23,367 Je moet hem niet zo op de hielen zitten. 514 00:37:23,451 --> 00:37:24,994 Is dat... 515 00:37:26,746 --> 00:37:30,625 Ik heb vanmorgen een beetje genomen vanwege al het gedoe. Het is niet... 516 00:37:30,709 --> 00:37:32,335 Niet meer mijn probleem. 517 00:37:32,419 --> 00:37:38,341 Maar Will? Hij verdient jouw macht of straatverbod van die klootzak niet. 518 00:37:38,425 --> 00:37:43,095 Ik kan begrijpen dat je zomaar twee jongens zou bedriegen die je al kent sinds de lagere school vanwege mijn neef. 519 00:37:43,179 --> 00:37:46,014 je kent hem niet eens. - Maar ik ken jou. 520 00:37:46,064 --> 00:37:47,725 En voor zover ik kan zien... 521 00:37:47,809 --> 00:37:51,604 moet je bij Connor vandaan blijven en hulp zoeken. 522 00:37:53,648 --> 00:37:56,359 Jouw plotselinge bezorgdheid wordt gewaardeerd. 523 00:37:56,443 --> 00:37:59,570 Maar mijn advies? Blijf uit de buurt van Will. 524 00:37:59,654 --> 00:38:04,408 En niet alleen voor mij, maar ook voor je eigen veiligheid en toekomst. 525 00:38:04,492 --> 00:38:06,161 Hij bezorgt problemen. 526 00:38:15,003 --> 00:38:18,464 Hé, Tyler. Hé, alles goed Will? 527 00:38:20,133 --> 00:38:23,803 Zijn dat de Lightning Fours? O ja, niets speciaals. 528 00:38:23,887 --> 00:38:27,056 Ik zag je in de sportschool. Ik denk dat misschien eens ga proberen voor het team. 529 00:38:27,140 --> 00:38:28,557 Maar zeg eens eerlijk... 530 00:38:28,641 --> 00:38:32,061 Is deze try-out om mij te zieken, of denk je dat ik echt een kans maak? 531 00:38:32,145 --> 00:38:36,065 Coach Johnson is recht door zee. Als je een plek wilt, kun je die verdienen. 532 00:38:36,149 --> 00:38:39,235 Zelfs als je twee topatleten van de school de stuipen op het lijf hebt gejaagd. 533 00:38:39,319 --> 00:38:41,352 Ze speelden in ieder geval geen basketbal, toch? 534 00:38:43,323 --> 00:38:45,324 Dus hoe maak ik indruk op de Coach? 535 00:38:45,408 --> 00:38:51,060 Bij Coach J. draait alles op inzet. Sta sterk en geef je volledig. 536 00:38:51,539 --> 00:38:56,294 O, als je scoort, vier het dan niet. Ga direct terug in de verdediging. 537 00:38:56,378 --> 00:38:58,505 Geen toneelstuk opvoeren. 538 00:39:06,221 --> 00:39:08,264 Hallo, Hilar-ista's. 539 00:39:08,348 --> 00:39:13,019 Ik was laatst met iemand in gesprek. En dat bracht me de vraag die ik ga stellen. 540 00:39:13,103 --> 00:39:16,903 Wat ben je bereid op te geven voor een spraakmakende baan? 541 00:39:19,399 --> 00:39:20,733 Je relatie? 542 00:39:21,778 --> 00:39:24,697 Misschien wil je die relatie heroverwegen. 543 00:39:24,781 --> 00:39:25,906 Maar oké... 544 00:39:25,990 --> 00:39:28,700 Ik kreeg een baan aangeboden alleen wees ik die af... 545 00:39:28,908 --> 00:39:31,578 omdat ze probeerden mijn recepten aan te passen. 546 00:39:34,249 --> 00:39:38,127 Ik ben prima bij m'n hoofd. En wat ze aanboden is niet relevant. 547 00:39:38,211 --> 00:39:40,963 Goed. Het zit zo... 548 00:39:41,047 --> 00:39:45,927 Ik heb het gevoel dat ik niet succesvol kan zijn als ik mezelf moet aanpassen. 549 00:39:46,011 --> 00:39:48,220 Mijn recepten, ze zijn mijn cultuur. 550 00:39:48,304 --> 00:39:54,852 Veel wat ik jullie laat zien maakte mijn oma al. En ik verander dat niet zodat Becky uit Ohio... 551 00:39:54,936 --> 00:39:57,772 zich meer op haar gemak kan voelen. 552 00:39:57,856 --> 00:40:03,234 En ze zeiden ook dat mijn etnische familie niet hun doelgroep was. 553 00:40:03,401 --> 00:40:07,657 dus Haute Cuisine doelt ook niet jullie jullie familie als je een kleurtje hebt. 554 00:40:07,741 --> 00:40:12,162 Dus laat maar even weten wat jullie daar van vinden, Hilar-ista's. 555 00:40:16,708 --> 00:40:17,908 Laten we dit doen. 556 00:40:22,172 --> 00:40:23,590 Oké, we gaan beginnen. 557 00:40:57,248 --> 00:40:59,333 Schiet op, schiet op! 558 00:40:59,417 --> 00:41:02,545 Kom op, maat! Je kunt dit. 559 00:41:40,291 --> 00:41:41,792 Doorgaan. Kom op. 560 00:41:54,723 --> 00:41:56,223 Houd de bal vast. 561 00:41:56,307 --> 00:41:58,184 Meneer Smith. 562 00:42:03,440 --> 00:42:06,150 Welkom bij het team. 563 00:42:06,234 --> 00:42:09,195 Serieus? Heel erg bedankt, Coach. 564 00:42:09,279 --> 00:42:12,406 Ik ben blij om bij dit team te horen. - Maar goed ook. Ga het vieren. 565 00:42:15,076 --> 00:42:18,245 Kom hier. Heb je er ooit aan getwijfeld? 566 00:42:20,123 --> 00:42:23,417 Oké, laten we het vieren met wat zelfmoord. Op de streep. 567 00:42:23,501 --> 00:42:25,879 We gaan beginnen. Tempo! 568 00:42:32,510 --> 00:42:36,264 Alles kids, neef? Hé, wat doe je hier verdomme? 569 00:42:36,348 --> 00:42:39,015 De trainruimte is alleen voor atletiekteams. 570 00:42:39,726 --> 00:42:43,393 Nou, ik denk dat ik precies ben waar ik zou moeten zijn. 571 00:42:44,564 --> 00:42:48,985 Hoe heb je dat in hemelsnaam voor elkaar gekregen na het gezeik van het weekend? 572 00:42:49,069 --> 00:42:52,196 Precies zoals de laatste keer. Ik heb de concurrentie buiten gespeeld. 573 00:42:52,280 --> 00:42:54,614 Dit keer bij de basketbal-try-outs. 574 00:42:58,370 --> 00:43:00,162 Weet je wat? 575 00:43:00,246 --> 00:43:02,332 Gefeliciteerd. 576 00:43:03,750 --> 00:43:09,736 Je zal de eerste zwarte uit de achterbuurt zijn die met basketbal zijn plaats op school te verdiend. 577 00:43:09,964 --> 00:43:11,549 Denk je dat je mij gek kan krijgen? 578 00:43:11,633 --> 00:43:16,804 Het leuke is dat ik al op jou pad sta en het niet lang zal duren voordat ik deze school leid... 579 00:43:16,888 --> 00:43:21,601 Elke chick die jou kont kust en denkt dat jij hier de grote man bent. 580 00:43:21,685 --> 00:43:25,229 Ik zal je wakker schudden. Dat ben je niet. 581 00:43:25,313 --> 00:43:27,565 Dus pas maar op, oké? 582 00:43:27,649 --> 00:43:29,401 Ik kom er aan! 583 00:43:49,921 --> 00:43:52,507 Laat me je tas doorzoeken. - Ben je gek? 584 00:43:55,802 --> 00:44:01,356 Luister jongen. We kunnen het op de makkelijke, of moeilijke manier doen. 585 00:44:02,392 --> 00:44:06,228 Ik heb geen zin in gezeik, maat. Kijk maar. Doorzoek het. 586 00:44:06,312 --> 00:44:08,523 Ik heb niets te verbergen. 587 00:44:12,986 --> 00:44:16,786 Ik weet niet wat je zoekt, maar het zit er niets in. 588 00:44:19,075 --> 00:44:20,743 Niets te verbergen, hè? 589 00:44:20,827 --> 00:44:22,870 Kom op, maat. Wat is dat? 590 00:44:22,954 --> 00:44:25,122 Wat is dat? Het is niet van mij. 591 00:44:25,206 --> 00:44:27,959 Dat is niet van mij. Waarom zou ik dat gebruiken? 592 00:44:28,043 --> 00:44:30,034 Kom maar mee. - O, wacht eens even. 593 00:44:30,084 --> 00:44:31,085 Iemand heeft dat erin gedaan. 594 00:44:31,335 --> 00:44:33,923 Ik ben een atleet, broer. Waarom zou ik dat gebruiken? 595 00:44:37,761 --> 00:44:40,096 Ik zei toch dat ik het zou regelen? 596 00:44:42,307 --> 00:44:44,308 Schop geen stennis. - Het is mijn eerste week, man. 597 00:44:44,392 --> 00:44:46,227 Waar zou ik dat spul vandaan moeten halen? 598 00:44:55,362 --> 00:44:56,696 Kom mee. 599 00:44:58,154 --> 00:45:05,036 Vertaling: Bashan & ./...