1 00:00:02,608 --> 00:00:04,229 Vorige keer in "Bel-Air"... 2 00:00:04,313 --> 00:00:06,848 Je vlucht naar LA vertrekt over 45 minuten. 3 00:00:06,932 --> 00:00:09,468 Ga naar je oom en tante in Bel-Air. 4 00:00:09,551 --> 00:00:12,378 Mijn familie en ik heten jullie allemaal welkom bij ons thuis. 5 00:00:12,462 --> 00:00:13,626 Wat voor soort feest is dit? 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,535 Een campagne voor je oom Phil. Hij is kandidaat voor de officier van justitie. 7 00:00:16,619 --> 00:00:18,531 Je bent ver van huis, Will. 8 00:00:18,615 --> 00:00:20,444 Wat is er, Carlton? Hoe gaat het met je, broer? 9 00:00:20,528 --> 00:00:22,482 Hé, Lisa. Dus je hebt mijn neef ontmoet. 10 00:00:23,697 --> 00:00:26,638 Haute Cuisine is het beste voedselmagazine van het land. 11 00:00:26,722 --> 00:00:29,383 En mama heeft een interview geregeld voor volgende week. 12 00:00:29,466 --> 00:00:31,087 Zolang je onder mijn dak bent, volg je mijn regels. 13 00:00:31,171 --> 00:00:32,252 Je weet niet eens wat er is gebeurd. 14 00:00:33,176 --> 00:00:34,498 Ik weet dat je gearresteerd bent. 15 00:00:35,453 --> 00:00:36,659 Ik weet ook dat je vingerafdrukken zijn gevonden 16 00:00:36,742 --> 00:00:38,322 op een niet-geregistreerde Glock. - Je kan het maar beter gebruiken. 17 00:00:38,406 --> 00:00:40,567 Je zou nog steeds in een cel zitten als ik er niet was. 18 00:00:40,651 --> 00:00:43,021 Rashad wil je dood hebben. Ik denk dat ik de volgende ben. 19 00:00:43,104 --> 00:00:46,596 Pap en mam zeiden dat je hier was voor een betere opleiding? 20 00:00:46,680 --> 00:00:51,633 Ik vraag me af hoe goed je Carlton kent. - Wat bedoel je? 21 00:00:57,490 --> 00:01:00,506 Wat is er verdomme mis met jou? - Nee wat is er verdomme mis met jou? 22 00:01:01,065 --> 00:01:03,351 Ontspan Lise. Hij is in orde. 23 00:01:03,435 --> 00:01:06,055 Hij doet dit gewoon voor aandacht. - Rustig aan maat. 24 00:01:14,287 --> 00:01:16,988 Carlton stop. Will, ga van hem af. 25 00:01:17,072 --> 00:01:19,317 Tante Viv, dat is niet alles wat er is gebeurd en dat weet hij. 26 00:01:19,400 --> 00:01:20,730 Ik verdedigde mezelf. 27 00:01:20,814 --> 00:01:23,292 Hij lag op de grond en je ging gewoon door. 28 00:01:23,542 --> 00:01:26,384 Omdat hij een crimineel is. - Let op je woorden. 29 00:01:26,468 --> 00:01:27,799 Je bent niet onschuldig. Hij had kunnen verdrinken. 30 00:01:27,883 --> 00:01:30,667 Ik zou nu in een lijkzak zitten als Lisa er niet was geweest.. 31 00:01:35,449 --> 00:01:37,444 Ik snap het. Hij was haar aan het verdringen. 32 00:01:37,528 --> 00:01:39,856 Wat waren gewoon aan het praten. - Allebei stoppen nu. 33 00:01:39,940 --> 00:01:44,326 Jullie gaan nu beide uit mijn gezicht en naar jullie kamers. 34 00:01:45,344 --> 00:01:46,883 Nu. 35 00:01:52,538 --> 00:01:54,241 Ik had het ook tegen jou. 36 00:01:54,325 --> 00:01:55,987 Waarom kies je zijn kant? 37 00:01:57,943 --> 00:02:01,559 Ik weet waarom hij deed zoals hij deed. 38 00:02:01,643 --> 00:02:03,805 Maar wat is jouw excuus? 39 00:02:20,602 --> 00:02:22,430 Hoe ging het met Connors moeder? 40 00:02:22,514 --> 00:02:25,424 Nou, ze beloofde geen aanklacht in te dienen tegen Will 41 00:02:25,507 --> 00:02:27,253 als we zouden investeren in haar beleggingsfonds. 42 00:02:27,337 --> 00:02:30,829 Ze heeft altijd wel een plan. Hoe heb je gezegt dat ze op kan rotten. 43 00:02:30,912 --> 00:02:34,198 Ik heb haar erop gewezen dat minderjarigen kinderen... 44 00:02:34,364 --> 00:02:36,858 in het bezit waren van drugs en alcohol bij hun thuis. 45 00:02:36,941 --> 00:02:39,976 Ik ben blij dat in ieder geval één van ons vanavond heeft kunnen genieten. 46 00:02:42,305 --> 00:02:44,233 Slechts tot op zekere hoogte. 47 00:02:45,797 --> 00:02:49,081 Ik kan dit niet meer toelaten, Viv. 48 00:02:49,165 --> 00:02:52,241 Eerst is het een pistool, en nu is Carlton gewond. 49 00:02:52,325 --> 00:02:57,647 En die video van het gevecht. Dat heeft invloed op mijn campagne. 50 00:02:58,894 --> 00:03:01,430 Dit is onze campagne. 51 00:03:01,514 --> 00:03:03,717 Hier hebben we ons allemaal voor aangemeld. 52 00:03:03,800 --> 00:03:05,546 Je hebt gelijk. 53 00:03:05,630 --> 00:03:09,684 En tot dat punt deelt Carlton een deel van de schuld vanavond. 54 00:03:10,286 --> 00:03:12,613 Misschien is Will gewoon niet geschikt voor Bel-Air. 55 00:03:12,697 --> 00:03:15,275 Je weet dat hij nu niet terug naar Philly kan. 56 00:03:15,359 --> 00:03:17,811 En er is niemand anders om hem op te nemen. 57 00:03:17,895 --> 00:03:20,389 Er zijn kostscholen, militaire academies. 58 00:03:20,473 --> 00:03:22,010 Kom op, Phil. 59 00:03:22,093 --> 00:03:24,712 We kunnen niet zomaar onze ogen dicht houden. 60 00:03:24,796 --> 00:03:28,870 We namen Will in huis, wetende dat het moeilijk zou zijn. 61 00:03:28,954 --> 00:03:30,825 Maar het lijkt onmogelijk, Viv. 62 00:03:30,909 --> 00:03:33,444 Waarom werken we zo hard om een jongen te helpen die geen hulp wil? 63 00:03:33,527 --> 00:03:36,105 Omdat we het aan hem verplicht zijn. 64 00:03:37,519 --> 00:03:40,304 Dat betekent niet dat we elk onrecht in zijn leven kunnen rechtzetten. 65 00:03:40,388 --> 00:03:43,381 Niet ten koste van ons gezin. - Hij is onze familie. 66 00:03:43,465 --> 00:03:50,240 En ik weet diep van binnen, dat hij geen verloren zaak is. 67 00:03:50,324 --> 00:03:53,109 Dat kan waar zijn. 68 00:03:53,193 --> 00:03:55,771 Maar ik weet niet zeker of wij het antwoord zijn dat hij nodig heeft. 69 00:03:55,855 --> 00:03:57,583 Dan zal ik met hem praten. 70 00:04:00,137 --> 00:04:03,130 Wij zullen met hem praten. 71 00:04:03,213 --> 00:04:08,868 En als hij niet reageert op een manier die ons allebei op ons gemak stelt... 72 00:04:08,951 --> 00:04:11,030 ...is het afgelopen. 73 00:04:21,008 --> 00:04:23,253 Will? 74 00:04:25,831 --> 00:04:28,076 Mijn God, wat is er mis? 75 00:04:28,160 --> 00:04:30,238 Mijn moeder heeft gebeld. 76 00:04:30,322 --> 00:04:33,855 Ze vertelde dat mijn vriend Tray... 77 00:04:33,938 --> 00:04:35,976 ...neergeschoten is. 78 00:04:37,431 --> 00:04:39,592 Ze weten niet of hij het gaat halen. 79 00:04:39,676 --> 00:04:41,589 Wat? 80 00:04:47,743 --> 00:04:49,779 Het komt goed. 81 00:05:12,480 --> 00:05:15,224 Ik kan niet geloven dat ik de bijeenkomst moet toespreken terwijl ik er zo uitzie. 82 00:05:15,307 --> 00:05:17,678 Ik weet het, Carlton. Wat ga je doen? 83 00:05:17,728 --> 00:05:19,215 Jij verdiend alleen geld als je er zelf bent. 84 00:05:19,299 --> 00:05:22,084 Heb je de ontwerpers verteld dat je dit najaar niet op de catwalk loopt? 85 00:05:22,168 --> 00:05:24,329 Niemand vindt je grappig, Hilary. 86 00:05:24,413 --> 00:05:25,618 Ik wel. 87 00:05:25,702 --> 00:05:26,907 Jongens, ik werd aangevallen. 88 00:05:26,990 --> 00:05:31,179 Als je begint met knokken mag je niet klagen over de afloop. 89 00:05:39,131 --> 00:05:40,461 Goedemorgen, Will. 90 00:05:40,545 --> 00:05:41,667 Goedemorgen. 91 00:05:45,451 --> 00:05:46,947 Hé, Wil. 92 00:05:48,778 --> 00:05:52,145 Ik hoorde over je vriend. Komt het goed met hem? 93 00:05:53,517 --> 00:05:55,221 Ja. 94 00:05:55,305 --> 00:05:57,674 Mam zei dat de kogel door z'n schouder ging. 95 00:05:57,758 --> 00:05:59,961 Ik heb hem alleen nog niet kunnen spreken. 96 00:06:12,517 --> 00:06:15,927 Hilary, het lijkt erop dat Will dol is op dat nieuwe recept. 97 00:06:16,010 --> 00:06:18,587 Dit is echt lekker. 98 00:06:18,671 --> 00:06:20,001 Dank je. 99 00:06:20,085 --> 00:06:22,703 Ik gebruikte mijn eigen kruidenmix. En weet je wat? 100 00:06:22,787 --> 00:06:24,366 Ik dacht eraan om dit recept te gebruiken voor 101 00:06:24,450 --> 00:06:26,654 de smaaktest voor mijn Haute Cuisine-interview. 102 00:06:27,228 --> 00:06:28,690 Waarom ga je niet met die jongen van dat broodje? 103 00:06:28,774 --> 00:06:31,933 Ik vertel jou toch ook niet hoe je les moet geven? 104 00:06:32,017 --> 00:06:33,888 Ik vertel je niet wat je moet doen. 105 00:06:33,972 --> 00:06:37,588 Ik denk alleen dat ze bij Haute Cuisine iets chiquer willen. 106 00:06:37,638 --> 00:06:41,912 Oké, maar dat is niet mijn handelsmerk. - Wat is dan wel je handelsmerk? 107 00:06:41,995 --> 00:06:46,984 Dat zijn maaltijden die je kunt bereiden zonder dubbele oven of rijslade. 108 00:06:47,068 --> 00:06:51,516 Jezelf onderscheiden is slim. Waarom zou je het niet tonen aan de rest? 109 00:06:51,600 --> 00:06:53,263 Papa snapt het. 110 00:06:53,346 --> 00:06:57,005 Hoe word ik een ster als ik hetzelfde doe als iedereen? 111 00:06:57,587 --> 00:06:58,501 Daarover gesproken. 112 00:06:58,585 --> 00:07:00,372 Je kan niet winnen als je enkel op wit speelt. 113 00:07:00,456 --> 00:07:01,786 Vast! 114 00:07:01,869 --> 00:07:07,315 Ik verlies omdat ik enkel mensen toespreek? - Stop ermee, jullie allebei. 115 00:07:07,399 --> 00:07:10,988 Jullie twee jongens moeten gisteravond achter je laten. 116 00:07:11,432 --> 00:07:14,093 Ben ik duidelijk? 117 00:07:14,176 --> 00:07:17,918 Ja meneer. - Ik heb geen probleem, oom Phil. 118 00:07:18,001 --> 00:07:20,661 Ja, harmonie. 119 00:07:20,745 --> 00:07:22,539 Wat elk thuis nodig heeft. 120 00:07:24,196 --> 00:07:26,358 Ik moet me klaarmaken voor mijn radio-interview met Big Boy. 121 00:07:26,442 --> 00:07:29,601 Niet lullig bedoeld, maar interviewt hij geen toffe mensen? 122 00:07:29,684 --> 00:07:31,223 Precies. 123 00:07:32,511 --> 00:07:34,548 Daarom heeft rechter Robertson het voor me geregeld. 124 00:07:34,632 --> 00:07:38,124 Heel vriendelijk. Ik vraag me af wat hij ervoor terug wil. 125 00:07:38,207 --> 00:07:40,493 Zekerheid dat zijn kandidaat de basis steunt. 126 00:07:40,577 --> 00:07:43,113 Maar maak je geen zorgen. Ik heb het onder controle, schat. 127 00:07:43,197 --> 00:07:46,231 Ik ben weg. Ik houd van je. 128 00:07:46,315 --> 00:07:48,019 Fijne dag iedereen. 129 00:07:49,101 --> 00:07:51,054 Will, een fijne eerste schooldag. 130 00:07:51,138 --> 00:07:53,050 Dag pap. 131 00:07:53,133 --> 00:07:55,254 De rest kan er ook beter wat gaan ondernemen. 132 00:07:55,337 --> 00:07:58,871 Het is een nieuwe dag. Haal er het beste uit. 133 00:08:03,403 --> 00:08:05,772 Hé, Carlton, kunnen we even praten? 134 00:08:05,856 --> 00:08:09,379 Ik moet mijn sleutels vinden zodat ik hier weg kan. 135 00:08:09,598 --> 00:08:12,550 Kijk, wat er gisteravond is gebeurd... 136 00:08:12,634 --> 00:08:14,254 was niet zo leuk. - Je meent het! 137 00:08:14,338 --> 00:08:18,495 En ik word er voor gestraft. - Echt? 138 00:08:18,579 --> 00:08:20,615 Luister, ik denk dat je gewoon een stap te ver bent gegaan. 139 00:08:20,699 --> 00:08:24,149 We kunnen ook naar het deel gaan waarbij jij je excuus aanbied. 140 00:08:24,233 --> 00:08:27,310 Hoezo? Jij was begonnen. Waar ik vandaan kom... 141 00:08:27,310 --> 00:08:29,139 is dat groen licht om een nigger te klappen. 142 00:08:29,597 --> 00:08:31,800 Het is grappig hoe het N-woord zijn weg weet te vinden... 143 00:08:31,808 --> 00:08:37,128 als je ruzie hebt met een zwarte persoon, en je beter denkt te zijn dan Connor. 144 00:08:38,369 --> 00:08:42,889 Ik ben benieuwd hoe ver de gettocode je brengt op mijn school. 145 00:08:44,398 --> 00:08:47,308 Als het je al lukt om er te komen. 146 00:08:53,337 --> 00:08:56,912 Wat is er met je lift naar school gebeurd? 147 00:08:56,995 --> 00:08:59,199 Carlton hoeft mij er niet bij. 148 00:09:02,110 --> 00:09:03,856 Heb je je verontschuldigd? 149 00:09:06,018 --> 00:09:07,722 O, ik begrijp het. 150 00:09:07,806 --> 00:09:10,383 Je had verwacht dat hij je die klap zou vergeven? 151 00:09:10,467 --> 00:09:14,665 Ik probeerde uit te leggen dat hij mij van streek bracht en dat mijn reactie was. 152 00:09:14,749 --> 00:09:18,033 Zoals toen je een wapen trok tegen een drugsdealer? 153 00:09:18,116 --> 00:09:20,237 Will, 154 00:09:20,321 --> 00:09:23,355 Ik zei dat niet om je pijn te doen. 155 00:09:23,439 --> 00:09:28,220 Ik zei dat om je eraan te herinneren dat je eerst moet nadenken voor je wat doet. 156 00:09:28,303 --> 00:09:33,333 Je was een voorbeeld leerling met een basketbalbeurs aan je voeten. 157 00:09:33,417 --> 00:09:36,576 De inspanning van al die jaren... 158 00:09:36,660 --> 00:09:39,861 zouden zomaar weggevaagd worden. - Ik begrijp het. 159 00:09:39,944 --> 00:09:42,147 Ik heb het verpest. 160 00:09:42,231 --> 00:09:44,159 Ik ben jullie alles schuldig. 161 00:09:45,142 --> 00:09:47,013 Wil je ons terugbetalen? 162 00:09:49,383 --> 00:09:52,459 Laat die straatcode onzin vallen. 163 00:09:52,543 --> 00:09:57,781 Je hebt bijna je hele leven verpest, omdat je deed wat je moest doen. 164 00:10:01,606 --> 00:10:07,676 Wees de Will die West Philly betoverde met zijn swag en zijn talenten. 165 00:10:07,759 --> 00:10:10,752 Want als die Will opduikt op de Bel-Air Academy... 166 00:10:10,836 --> 00:10:13,871 zal het niet lang duren voordat je dat boel runt. 167 00:10:13,955 --> 00:10:15,409 Snap je wat ik bedoel? 168 00:10:15,493 --> 00:10:17,903 Ik snap wat je zegt. 169 00:10:17,987 --> 00:10:20,523 Maar omdat voor elkaar te krijgen... 170 00:10:20,607 --> 00:10:22,270 moet je er eerst heen. 171 00:10:22,353 --> 00:10:23,767 Met welke rij ik? 172 00:10:47,507 --> 00:10:50,165 Hé, dit is Tray. Laat een bericht achter. 173 00:10:52,829 --> 00:10:55,490 Hoe is het met je, man? 174 00:10:55,573 --> 00:10:59,397 Ik... Ik hoorde wat er is gebeurd. 175 00:10:59,481 --> 00:11:01,019 En ik weet dat je in orde bent... 176 00:11:01,103 --> 00:11:03,597 maar ik wilde even wat van me laten horen. 177 00:11:03,681 --> 00:11:06,882 Ik hoop dat alles tot bedaren komt daar. 178 00:11:10,873 --> 00:11:13,492 En het spijt me. 179 00:11:13,575 --> 00:11:16,402 Het spijt me hoe alles is gelopen. 180 00:11:16,486 --> 00:11:19,978 En ik zweer, ik zou het ongedaan maken als dat kon. 181 00:11:28,502 --> 00:11:30,746 Je moet het over alles hier horen, man. 182 00:11:30,830 --> 00:11:33,954 Ik heb mijn eerste dag op deze nieuwe school... 183 00:11:34,074 --> 00:11:37,149 Ik moet een of ander Hogwarts uniform dragen. 184 00:11:37,233 --> 00:11:38,853 Het is te bizar voor woorden. 185 00:11:41,390 --> 00:11:45,714 Maar ik draag het gewoon. Wel hoe we het in West Philly doen. 186 00:11:45,797 --> 00:11:48,251 Echt. 187 00:11:48,334 --> 00:11:49,996 Maar, ik mis je vriend. 188 00:11:50,080 --> 00:11:54,985 Ik spreek je snel en je kan dan beter opnemen, oké? 189 00:12:36,147 --> 00:12:37,561 Laten we gaan. 190 00:12:42,800 --> 00:12:47,871 Wauw Louis Vuitton. Kicke man. Echt mijn ding. 191 00:12:47,955 --> 00:12:49,576 Yo king, alles kids man? 192 00:12:51,406 --> 00:12:54,982 Jullie twee, ik hou van de stropdas en de knoop. 193 00:13:36,142 --> 00:13:38,596 Hé, wat doe je daar? 194 00:13:38,679 --> 00:13:41,714 Je hoort hier niet te zijn. 195 00:13:41,798 --> 00:13:44,389 Laten je studentenpas eens zien. 196 00:13:55,352 --> 00:13:59,051 We zijn het er allemaal over eens. Het is tijd voor verandering. 197 00:13:59,135 --> 00:14:01,006 We zouden niet alleen... 198 00:14:05,455 --> 00:14:09,945 Weet je wat, Jerry? Het is prima. Maak je maar geen zorgen om hem. 199 00:14:10,028 --> 00:14:12,854 Hij hoort bij mij. 200 00:14:12,938 --> 00:14:18,052 Misschien kan je ons helpen kiezen om een nieuw initiatief om te steunen. 201 00:14:18,136 --> 00:14:20,921 Kom er maar bij. 202 00:14:21,005 --> 00:14:24,122 Will, dit is de junior class. 203 00:14:24,205 --> 00:14:27,739 En iedereen, dit is mijn neef Will. 204 00:14:27,823 --> 00:14:30,940 Het is zijn eerste dag op de Bel-Air Academy. 205 00:14:31,024 --> 00:14:33,393 Hij is duidelijk een beetje de weg kwijt op dit moment... 206 00:14:34,267 --> 00:14:37,136 maar geef het wat tijd en hij zal de route vinden. 207 00:14:37,219 --> 00:14:40,587 Laten we Will een applaus geven. Geef hem een warm welkom. 208 00:14:49,193 --> 00:14:56,303 Will, kun je ons iets vertellen over de openbare school waar je naar toe ging in Philadelphia? 209 00:14:56,387 --> 00:14:59,795 Ja, ik ging naar de West Philly High School. 210 00:14:59,879 --> 00:15:03,121 Hoeveel uitgebreide vakken bieden ze daar aan? 211 00:15:03,205 --> 00:15:05,948 Een paar, denk ik. Ik weet het niet. 212 00:15:06,032 --> 00:15:11,395 Hoe zit het met studieprogramma's in het buitenland? Of een studenten wellness center? 213 00:15:15,720 --> 00:15:20,417 Kijk, daarom denk ik dat we aan verandering toe zijn. 214 00:15:20,500 --> 00:15:25,448 In plaats van een natuurorganisatie ergens in de wereld te steunen... 215 00:15:25,664 --> 00:15:30,021 kunnen we ook een openbare school helpen die het zwaar heeft? 216 00:15:30,105 --> 00:15:32,932 Ergens in de omgeving van LA. 217 00:15:33,016 --> 00:15:36,757 Niemand heeft zoveel geluk als Will om naar een school als deze te mogen. 218 00:15:36,841 --> 00:15:41,704 Hé, verkoop geen onzin. - Weet je, Will? Bedankt voor je hulp vandaag. 219 00:15:41,788 --> 00:15:43,160 Je kunt gaan. 220 00:15:43,243 --> 00:15:46,569 En nogmaals, welkom bij Bel-Air Academy. 221 00:15:46,653 --> 00:15:48,523 Kom op, laten we hem nog een applaus geven. 222 00:15:55,259 --> 00:16:00,330 Carlton, dat was onzin. - Je wilt me niet uitdagen. 223 00:16:00,414 --> 00:16:02,701 Kijk om je heen. 224 00:16:02,785 --> 00:16:04,905 Dit zijn mijn mensen. 225 00:16:16,372 --> 00:16:20,911 Dus ik werd advocaat omdat opgroeien op een boerderij in Yamacraw, North Carolina, 226 00:16:20,995 --> 00:16:25,651 men misbruik maakte van de weg bij mensen die het niet helemaal begrepen. 227 00:16:25,735 --> 00:16:31,430 Mijn ouders verloren het grootste deel van hun land omdat ze niet wisten hoe ze het moesten aanvechten. 228 00:16:31,514 --> 00:16:33,759 Toen ik eenmaal mijn diploma rechten behaald had... 229 00:16:33,842 --> 00:16:36,710 was een van mijn eerste rechtszaken in Yamacraw. 230 00:16:36,794 --> 00:16:39,704 Ik heb het geld gewonnen voor het land dat mijn ouders eerder was afgenomen. 231 00:16:39,788 --> 00:16:41,368 Man, daar hou ik van. 232 00:16:41,451 --> 00:16:46,398 Je bent een goede zoon. En ik vind het geweldig dat je het geld voor je ouders terug won. 233 00:16:46,481 --> 00:16:50,015 Toen we je biografie doornamen, las ik dat je een aantal grote groepsvorderingen... 234 00:16:50,099 --> 00:16:53,133 hebt gewonnen tegen huisjesmelkers in Los Angeles. 235 00:16:53,217 --> 00:16:57,291 Ja, met mijn bedrijf hebben miljoenen kunnen winnen als compensatie voor onze klanten. 236 00:16:57,375 --> 00:17:01,283 En je hield een paar miljoen voor jezelf. Zou ik denken tenminste? 237 00:17:01,366 --> 00:17:03,154 Ik heb financieel geen klagen. 238 00:17:03,237 --> 00:17:05,108 Financieel geen klagen? Dat betekent rijk. 239 00:17:05,191 --> 00:17:07,603 Ik ben niet zo rijk als mijn tegenstander je wil doen geloven. 240 00:17:07,686 --> 00:17:10,139 Hij benoemd mij tot miljonair Banks, wat ik niet ben. 241 00:17:10,222 --> 00:17:11,968 Ik ben blij dat je dat hebt kunnen ophelderen. 242 00:17:12,052 --> 00:17:15,959 Je bent de enige zwarte kandidaat die zich kandidaat stelt als de officier van justitie, toch? 243 00:17:16,043 --> 00:17:17,706 Ja, dat klopt. - Oké. 244 00:17:17,789 --> 00:17:21,780 Ik denk dat je daarmee de unieke verantwoordelijkheid hebt... 245 00:17:21,864 --> 00:17:24,150 om rechtstreeks met de zwarte gemeenschap te praten, 246 00:17:24,234 --> 00:17:28,349 en ik wil je de kans geven om nu rechtstreeks met onze gemeenschap te spreken. 247 00:17:31,177 --> 00:17:36,332 Beller één, je bent live in de uitzending Big Boy en LA kandidaat, Philip Banks. 248 00:17:36,416 --> 00:17:38,827 Ik heb één punt. Kun je mij herhalen? 249 00:17:38,911 --> 00:17:40,572 Black Lives Matter. 250 00:17:40,656 --> 00:17:46,352 Natuurlijk. De hele dag door. Ze zijn belangrijk en zullen dat altijd blijven. 251 00:17:46,436 --> 00:17:47,682 Volgende beller. Hallo? 252 00:17:47,766 --> 00:17:49,637 Yo, hoeveel betaalde je voor je huis? 253 00:17:49,720 --> 00:17:51,424 Daar ga ik niet op in. 254 00:17:51,508 --> 00:17:55,291 Het is een mooi huis. Het staat in Bel-Air. Ik ben er geweest. 255 00:17:55,375 --> 00:18:01,653 Jij hebt ook een mooi huis. - Klopt, maar ik doe niet mee voor de OvJ, of wel? 256 00:18:01,736 --> 00:18:03,107 Volgende beller. Hallo? 257 00:18:03,191 --> 00:18:05,353 Hoeveel miljoenen bezit je? 258 00:18:05,437 --> 00:18:07,930 Er zijn belangrijkere zaken dan het hebben over geld. 259 00:18:08,014 --> 00:18:11,963 En er zijn belangrijker zaken, en ik wil de problemen aanpakken. 260 00:18:12,047 --> 00:18:14,374 Volgende beller. Hallo? 261 00:18:14,458 --> 00:18:15,872 Ben je zeven cijfers rijk... 262 00:18:15,955 --> 00:18:18,700 acht cijfers rijk, of negen cijfers rijk? 263 00:18:24,603 --> 00:18:26,058 Oké, laten we aan de verdeling werken. 264 00:18:26,141 --> 00:18:29,176 Ik wil minstens vier stappen zien voordat je de bal werpt. 265 00:18:29,259 --> 00:18:30,340 Daar gaan we. 266 00:18:35,413 --> 00:18:38,447 Neem me niet kwalijk. Bent u de coach? 267 00:18:38,531 --> 00:18:40,610 Dat ben ik. Coach Johnson. 268 00:18:40,693 --> 00:18:42,190 En jij bent? - Leuk je te ontmoeten, man. 269 00:18:42,273 --> 00:18:44,799 Ik ben dè Will Smith, tot uw dienst. 270 00:18:49,466 --> 00:18:53,290 Laat ik je mijn hoogtepunt zien... - Nee, ik weet je hoogtepunt al, jochie. 271 00:18:53,374 --> 00:18:55,701 Dat gevecht van afgelopen weekend. 272 00:18:57,074 --> 00:18:59,902 Dat is niet wat u denkt. 273 00:19:00,400 --> 00:19:04,558 Ik weet niet wat een D-1-rekruut uit Philadelphia naar Los Angeles brengt, 274 00:19:04,642 --> 00:19:08,217 halverwege een schooljaar wanneer het gaat om de werving van de leerlingen. 275 00:19:08,301 --> 00:19:14,661 Maar ondanks je prestaties, heb ik geen zin in praatjes om lid te worden van mijn basketbalteam. 276 00:19:15,993 --> 00:19:18,694 Wat is er nodig om je van gedachten te veranderen? 277 00:19:18,778 --> 00:19:21,688 Wat er nodig is voor een speler die deel wil uitmaken van een team. 278 00:19:21,771 --> 00:19:23,392 Morgen na school een proeftraining. 279 00:19:23,476 --> 00:19:25,763 Maak je een grapje? Ja, ik ben gescout. 280 00:19:25,846 --> 00:19:29,754 Dan heb je geen probleem om te bewijzen dat je een speler bent in plaats van een probleem. 281 00:19:31,874 --> 00:19:35,159 Oké, Goed. Ik zal proeftrainen. 282 00:19:35,243 --> 00:19:38,484 Als je eenmaal beseft dat ik het antwoord ben op het succes van dit team... 283 00:19:38,568 --> 00:19:41,426 Ik wil ik mijn rugnummer terug van Philly, oké? 284 00:19:44,140 --> 00:19:45,636 Oké, laten we het binnen. 285 00:19:45,720 --> 00:19:49,004 Daar gaan we. Wie is er klaar om te rennen? 286 00:19:49,088 --> 00:19:52,454 Hé, Lisa. Kan ik je even spreken? 287 00:19:52,538 --> 00:19:56,987 Natuurlijk, zolang dit niet over jou en Carlton gaat. 288 00:19:57,071 --> 00:19:59,564 Ben je nu ook boos op mij? - Ik ben niet boos op je. 289 00:19:59,648 --> 00:20:03,514 Toen ik het uitmaakte met Carlton, kon men het over niets anders hebben. 290 00:20:03,598 --> 00:20:06,424 Hij was hun diepbedroefde held, en ik was de koelbloedige teef. 291 00:20:06,508 --> 00:20:08,753 Daar heb ik niet nog eens zin in. 292 00:20:08,836 --> 00:20:12,993 Dat begrijp ik, maar Carlton zaait rond dat hij me per ongeluk in het zwembad sloeg... 293 00:20:13,077 --> 00:20:15,904 en ik mijn zelfcontrole verloor. - Ja, ik weet het. 294 00:20:15,988 --> 00:20:17,733 Oké, dus help dat mensen de waarheid horen. 295 00:20:17,817 --> 00:20:21,351 En iedereen laten denken dat ik de ruzie tussen jou en Carlton veroorzaakt heb? 296 00:20:21,435 --> 00:20:24,594 Jij bent wel de reden dat hij me in het zwembad duwde. 297 00:20:24,677 --> 00:20:29,874 Maar jij bent ook de reden dat ik niet verdronk, dus bedankt daarvoor. 298 00:20:29,958 --> 00:20:31,205 Graag gedaan. 299 00:20:31,288 --> 00:20:33,408 Je kan toch wel zwemmen? 300 00:20:33,492 --> 00:20:34,946 Kun je me leren zwemmen? 301 00:20:35,030 --> 00:20:36,401 Ik houd me niet bezig met beginners. 302 00:20:39,271 --> 00:20:41,515 Dus ga je me helpen, of niet? 303 00:20:41,599 --> 00:20:43,760 Zelfs als ik dat zou doen, weet ik niet eens zeker of het zou lukken. 304 00:20:43,844 --> 00:20:46,629 Carltons woord is als een evangelie voor deze schapen. 305 00:20:46,713 --> 00:20:50,080 Niet te geloven. 306 00:20:50,164 --> 00:20:54,321 Hoe is het mogelijk dat Carlton de held is van iedereen? 307 00:20:54,404 --> 00:20:57,647 Aanvoerder van het lacrosseteam zijn en voorzitter van de Junior Class zou niet eens... 308 00:20:57,731 --> 00:21:00,100 onderdeel zijn in Philly om ook maar iets te betekenen. 309 00:21:00,184 --> 00:21:03,759 Er speelt veel meer mee. Carlton is charmant als hij dat wil. 310 00:21:03,843 --> 00:21:08,125 Hij herinnert zich ieders naam en verjaardag en hij weet hoe hij iemand zich speciaal kan laten voelen. 311 00:21:08,209 --> 00:21:09,330 Heeft hij jou zo gekregen? 312 00:21:09,414 --> 00:21:11,077 Tot ziens, Will. - Het spijt me, het spijt me. 313 00:21:12,615 --> 00:21:15,401 Ik maak alleen maar een grapje. 314 00:21:15,485 --> 00:21:18,741 Ik ben geen misdadiger. Maar ben een wijsneus. 315 00:21:19,517 --> 00:21:22,593 Ik kan niet te laat zijn voor Frans. Madame Simmons wordt gek. 316 00:21:22,677 --> 00:21:25,269 Goed, au revoir dan maar. 317 00:21:58,142 --> 00:22:01,093 Heel erg bedankt voor deze kans. 318 00:22:01,177 --> 00:22:03,671 Ik hoop dat jullie net zoveel van het eten genoten hebben als ik van het bereiden ervan. 319 00:22:03,755 --> 00:22:06,165 Ik moet zeggen, Hilary, we zijn behoorlijk onder de indruk. 320 00:22:06,249 --> 00:22:08,245 Absoluut. Bravo. 321 00:22:08,329 --> 00:22:12,485 Ik had nooit gedacht dat zoiets eenvoudig zo geweldig zou zijn. 322 00:22:12,569 --> 00:22:16,103 Dank u. Dus ik heb de klus gekregen? 323 00:22:16,187 --> 00:22:18,306 Je hebt ons zeker veel gegeven om over na te denken. 324 00:22:18,390 --> 00:22:21,175 Voordat we verder zouden gaan met een aanbieding, 325 00:22:21,259 --> 00:22:25,000 moet ik zeker weten dat je akkoord gaat met onze eisen. 326 00:22:25,084 --> 00:22:27,246 Noem ze maar op. 327 00:22:27,329 --> 00:22:33,607 We willen je wijzen op kleding. Wij geven de voorkeur aan meer klassieke en neutrale kleuren. 328 00:22:33,690 --> 00:22:37,099 Niet dat wat je draagt niet mooi is. 329 00:22:37,182 --> 00:22:42,421 We willen niet dat kleding de aandacht van het eten weg trekt. 330 00:22:42,504 --> 00:22:44,416 Oké. - Voordat je iets plaatst... 331 00:22:44,500 --> 00:22:48,450 moeten de recepten beoordeeld worden. - En even ter info... 332 00:22:48,533 --> 00:22:52,566 het eten dat je vandaag hebt bereid was een beetje te gekruid. 333 00:22:52,649 --> 00:22:56,224 We willen eigenlijk dat je het iets milder houd. 334 00:22:56,308 --> 00:22:58,470 Maar dat is wat mensen zo leuk vinden aan mijn kookkunsten. 335 00:22:58,554 --> 00:23:03,002 Mijn familie complimenteerde mijn kruidenmix nog vanmorgen. 336 00:23:03,085 --> 00:23:04,373 Met alle respect... 337 00:23:04,457 --> 00:23:08,656 Ik denk niet dat uw familie onze doelgroep is. 338 00:23:08,740 --> 00:23:11,400 Nog niet in ieder geval. 339 00:23:20,631 --> 00:23:22,127 Welkom bij Algebra II, Will. 340 00:23:22,211 --> 00:23:24,788 Het is je eerste dag, dus voel je vrij om deze toets over te slaan. 341 00:23:24,872 --> 00:23:28,405 O, het is goed Mr. Clark. Ik kan de opdracht doen zoals de rest. 342 00:23:28,489 --> 00:23:31,815 Wat verrassend. Eindelijk iemand die wel mee wilt werken. 343 00:23:31,898 --> 00:23:33,851 Veel succes. 344 00:23:33,935 --> 00:23:36,554 Weer te laat, Tyler. 345 00:23:36,637 --> 00:23:39,298 Eigenlijk, Mr. Clark, Ik kan niet te laat komen, toch? 346 00:23:39,382 --> 00:23:42,042 Omdat tijd slechts een willekeurige sociale constructie is... 347 00:23:42,126 --> 00:23:43,996 die voornamelijk wordt gebruikt binnen het kapitalistische systeem... 348 00:23:44,080 --> 00:23:46,242 om de uitbuiting van arbeiders te maximaliseren... 349 00:23:46,326 --> 00:23:49,817 Oké, vergeet het maar. Maak gewoon de toets, oké? 350 00:23:49,900 --> 00:23:51,356 Komt voor de bakker. 351 00:23:55,929 --> 00:23:58,090 Goed bezig. - Bedankt. 352 00:23:58,174 --> 00:24:01,916 Het is te irriant om mee gestraft te worden. - Dat snap ik. 353 00:24:02,000 --> 00:24:06,364 Ik ben trouwens Will. - Tyler, En het is een eer je te ontmoeten. 354 00:24:06,448 --> 00:24:09,240 Ik wil Connor al sinds de zesde klas slaan. 355 00:24:14,057 --> 00:24:15,595 Wacht even. 356 00:24:17,633 --> 00:24:19,379 Hé, ik praat tegen jou. 357 00:24:22,331 --> 00:24:23,911 Wat? 358 00:24:26,447 --> 00:24:27,777 Wat moet dat voorstellen? 359 00:24:27,860 --> 00:24:30,521 Er staat dat je minimaal drie meter bij mij vandaan moet blijven op het schoolterrein en... 360 00:24:30,605 --> 00:24:33,348 minstens 15 meter op andere plekken. 361 00:24:33,432 --> 00:24:35,718 Iedereen is getuige. 362 00:24:37,257 --> 00:24:41,577 Mijn oom is een federale rechter, dus blijf vanaf nu uit de buurt. 363 00:24:45,988 --> 00:24:49,147 Ik snap het. Het is jouw school, jouw domein. 364 00:24:49,231 --> 00:24:52,889 Het spijt me dat ik je sloeg. - Nee, daar is het te laat voor. 365 00:24:52,973 --> 00:24:57,505 Lisa heeft rond bezuind dat ik jaloers was omdat je met haar sprak en je daarom sloeg. 366 00:24:57,588 --> 00:25:01,121 Omdat dat is wat er is gebeurd, Carlton. Hoe hard heb je je hoofd gestoten? 367 00:25:01,205 --> 00:25:04,365 Alles had kunnen verwateren. Maar nu zet je mij voor joker. 368 00:25:04,449 --> 00:25:07,940 Dus dit gaan we uitvechten. Jij en ik, nu meteen. 369 00:25:08,023 --> 00:25:09,811 Laat iedereen zien hoe een eerlijk gevecht zou uitpakken. 370 00:25:09,894 --> 00:25:11,515 Ik ben niet van plan om met je te vechten... 371 00:25:11,599 --> 00:25:13,470 Ben je bang om tegen me te vechten als ik niet half dronken ben? 372 00:25:13,554 --> 00:25:15,133 Ik ben nergens bang voor. 373 00:25:15,217 --> 00:25:19,124 Tenzij je de wijsneus wilt uithangen, raad ik je aan op te passen. 374 00:25:19,208 --> 00:25:21,537 Wat anders? 375 00:25:28,188 --> 00:25:33,552 Als ik verlies, verlies ik. En als ik win, verlies ik alsnog. 376 00:25:33,635 --> 00:25:35,922 Weet je wat? Jij wint. 377 00:25:50,432 --> 00:25:52,219 Ze hebben een aanbod gedaan. 378 00:25:52,303 --> 00:25:59,745 Dus vertel me waarom we niet vieren? - Omdat ik twijfel over hun voorwaardes. 379 00:25:59,828 --> 00:26:02,031 Het is een functie bij Haute Cuisine. 380 00:26:02,115 --> 00:26:04,983 Heb je daar niet altijd naartoe gewerkt? - Waar heb ik naartoe heb gewerkt? 381 00:26:05,067 --> 00:26:07,229 Of waar jij naartoe aan het werken was? 382 00:26:07,313 --> 00:26:12,010 Je vroeg me om hulp, dus ik vroeg om een gunst om je dit interview te bezorgen. 383 00:26:12,094 --> 00:26:17,955 Als je deze baan hebt. Sta je op de kaart als de beste culinaire influencer, Hilary. 384 00:26:18,039 --> 00:26:19,577 Oké, prima. 385 00:26:19,661 --> 00:26:22,571 Maar als ik ergens naartoe ga werken, wil ik op mijn eigen voorwaarden doen. 386 00:26:22,654 --> 00:26:28,266 Schat, ik weet hoe je je voelt, maar dit is hoe de grote wereld werkt. 387 00:26:28,350 --> 00:26:31,884 Een overeenkomst word gesloten tussen jou en een werkgever. 388 00:26:31,968 --> 00:26:35,875 Als artiest ga je een samenwerking aan en moet je bepaalde dingen opgeven. 389 00:26:35,959 --> 00:26:37,912 Zoals je ziel. - Ashley, alsjeblieft. 390 00:26:37,996 --> 00:26:42,029 Nee, ze heeft gelijk. Zo begint het wel te voelen. 391 00:26:42,113 --> 00:26:48,888 Ze willen dat ik mijn kenmerkende recept aanpas omdat het te dynamisch is voor hun doelgroep. 392 00:26:48,972 --> 00:26:51,010 Met doelgroep bedoelen ze blanke mensen, toch? 393 00:26:52,423 --> 00:26:54,584 Dus sla terug en onderhandel. 394 00:26:54,668 --> 00:26:57,578 Niemand komt door het leven zonder een beetje compromissen te hoeven sluiten. 395 00:26:57,662 --> 00:27:00,281 Juist, zoals beslissen om leraar kunstgeschiedenis te worden 396 00:27:00,365 --> 00:27:03,688 in plaats van daadwerkelijk een kunstenaar te zijn. 397 00:27:07,017 --> 00:27:08,971 Het is jouw leven. 398 00:27:09,054 --> 00:27:13,378 Welke beslissing je ook neemt, ik zal je steunen. 399 00:27:25,976 --> 00:27:28,095 Yo man, ik waardeer het dat je komt helpen. 400 00:27:28,179 --> 00:27:33,251 Ik ben geen D-1 recruiter of iets dergelijks, maar ik kan mijn mannetje staan op het veld. 401 00:27:33,335 --> 00:27:35,206 Echt? - Wat bedoel je met echt? 402 00:27:35,290 --> 00:27:37,118 Oke, komt maar op. Vergeet dat gesprek. 403 00:27:39,155 --> 00:27:40,402 Ik zeg niets meer. 404 00:27:40,486 --> 00:27:42,565 Kom maar op. - Oké, check dit. 405 00:27:42,648 --> 00:27:45,240 Ik heb het gezien. - Wat wil je? 406 00:27:46,016 --> 00:27:47,471 Kom op, D-1... 407 00:27:49,882 --> 00:27:50,880 Ik ben hier. 408 00:27:59,196 --> 00:28:00,650 Gooi de bal man. 409 00:28:00,734 --> 00:28:03,437 Laat wat zien. Kom op, D. Kom op, D-1. 410 00:28:09,424 --> 00:28:10,687 Hé, beweeg, kom op. 411 00:28:13,499 --> 00:28:15,951 Ga je me zo vrij laten staan? 412 00:28:17,697 --> 00:28:19,194 In de buurt noemen ze me een uitblinker. 413 00:28:19,277 --> 00:28:20,474 Nog een keer. 414 00:28:23,768 --> 00:28:24,964 Gaat alles goed? 415 00:28:27,884 --> 00:28:30,461 Je hoeft me niet alles te vertellen, maar... 416 00:28:30,545 --> 00:28:32,332 je kunt me beter wel iets vertellen. 417 00:28:39,484 --> 00:28:41,520 Dus ik en mijn... 418 00:28:41,604 --> 00:28:44,722 vriend Tray speelde basketbal in Philly. 419 00:28:44,806 --> 00:28:47,882 En, we hadden een weddenschap geplaatst met die ene... 420 00:28:47,966 --> 00:28:50,751 die gangster. 421 00:28:50,835 --> 00:28:54,244 Het liep uit de hand toe we wonnen. 422 00:28:55,782 --> 00:28:59,400 Er kwamen agenten opdagen. En nu ben ik hier. 423 00:29:01,894 --> 00:29:05,095 Tray werd uiteindelijk neergeschoten. Ik heb het gevoel dat het mijn schuld is. 424 00:29:07,548 --> 00:29:09,876 Sindsdien heb ik geen bal meer aangeraakt. 425 00:29:09,960 --> 00:29:11,581 Ik begrijp je. 426 00:29:13,327 --> 00:29:16,778 Ik heb ook genoeg gezien wat ik niet kan vergeten. 427 00:29:18,441 --> 00:29:22,349 Als ik die school ga overleven, moet ik een manier vinden om te blinken. 428 00:29:22,433 --> 00:29:25,260 Dat deed ik altijd op het veld. Altijd. 429 00:29:26,715 --> 00:29:28,420 Tot nu, kerel. 430 00:29:39,978 --> 00:29:42,105 Ik moet bij dat team zien te raken. 431 00:30:12,533 --> 00:30:15,317 Hé Vy, hoe gaat het met je? 432 00:30:15,401 --> 00:30:17,646 Niet in de stemming voor een babbel. 433 00:30:17,730 --> 00:30:20,099 Hoe zit dat met jou zoon tegen mijn zoon? 434 00:30:20,183 --> 00:30:23,010 Ik zit er bovenop. Carlton heeft straf. Het zal niet opnieuw gebeuren. 435 00:30:23,094 --> 00:30:27,209 Goed, want ik heb hem niet het land door gestuurd om te worden gepest. 436 00:30:27,293 --> 00:30:28,789 Gepest? 437 00:30:28,873 --> 00:30:32,780 Will won dat vuistgevecht zonder twijfel. - Je weet best wat ik bedoel. 438 00:30:32,864 --> 00:30:37,145 Je zou goed op Will passen. - Dat doe ik ook. 439 00:30:37,229 --> 00:30:42,842 Ik had hem al lang thuis als Tray niet was neergeschoten. Het is te gevaarlijk hier. 440 00:30:46,501 --> 00:30:52,363 Will moet waarschijnlijk bij je blijven tot aan de kerstvakantie. 441 00:30:52,447 --> 00:30:59,514 Ik zal zijn spullen opsturen als jullie dat goed vinden na wat er is gebeurd. 442 00:30:59,597 --> 00:31:03,048 Vy, we kunnen dit aan. Alsjeblieft. 443 00:31:03,132 --> 00:31:05,585 Laat mij dit voor hem doen. 444 00:31:20,511 --> 00:31:23,172 ♪ The Tribe heeft veel te lang moeten wachten...♪ 445 00:31:26,456 --> 00:31:27,995 The Tribe. 446 00:31:28,078 --> 00:31:32,526 Doet me denken aan het moment dat Viv en ik hem zagen in het Civic Center met Biggie en Wu-Tang. 447 00:31:32,610 --> 00:31:34,022 Dat was een geweldige avond. 448 00:31:34,605 --> 00:31:36,767 Proost. - Proost. 449 00:31:44,459 --> 00:31:46,330 Dus Geoffrey, wat gaan we doen met Will? 450 00:31:46,413 --> 00:31:48,616 Geef hem wat tijd om zich aan te passen. 451 00:31:51,486 --> 00:31:52,857 Kom op man. 452 00:31:52,941 --> 00:31:57,430 Het was een grote culturele schok voor mij toen ik als jongen Jamaica verliet voor Londen. 453 00:31:57,514 --> 00:32:02,253 Daarmee bedoel ik dat Will wel even nodig heeft omzich opnieuw te aarden. 454 00:32:02,337 --> 00:32:06,120 Ik ben bang dat hij met meer tijd, meer problemen zal veroorzaken... 455 00:32:06,204 --> 00:32:09,031 voor zichzelf en dit gezin. 456 00:32:09,115 --> 00:32:13,729 Ik heb hem op zijn intieme momenten gezien, dwalend... 457 00:32:13,813 --> 00:32:17,014 kijkend of hij het juiste doet. 458 00:32:17,097 --> 00:32:19,841 De jongen probeert het, Phil. 459 00:32:19,924 --> 00:32:22,876 Je moet Will leren kennen zoals hij is. 460 00:32:41,170 --> 00:32:46,034 Krijg nou wat, oom. Ik wist niet dat je zo balde. 461 00:32:46,117 --> 00:32:49,152 Vergis je niet, jonkie. Ik heb het nog steeds in me. 462 00:32:49,236 --> 00:32:53,227 Dit stond nooit in de planning. Ik maakte dit veld voor Carlton... 463 00:32:53,311 --> 00:32:56,803 maar hij werd verliefd op lacrosse en raceauto's. 464 00:33:01,418 --> 00:33:05,243 Je lijkt een beetje van slag, Will. Waar zit je mee? 465 00:33:05,327 --> 00:33:07,363 Niets dat je nog niet weet. 466 00:33:12,436 --> 00:33:14,639 Doe me een lol. 467 00:33:14,723 --> 00:33:16,386 Ben je ooit gearresteerd? 468 00:33:18,299 --> 00:33:21,042 Nee. Dat ben ik nooit geweest. 469 00:33:22,206 --> 00:33:25,865 Het is als een film die zich in mijn hoofd afspeelt. 470 00:33:25,949 --> 00:33:28,069 Ik word op de grond gegooid. 471 00:33:28,153 --> 00:33:31,145 Geboeid. Opgepakt als vuilnis. 472 00:33:31,229 --> 00:33:33,598 Achterin een cruiser gegooid. 473 00:33:33,682 --> 00:33:35,552 En de hele tijd weet ik van binnen... 474 00:33:35,636 --> 00:33:40,421 Bij elke plotselinge beweging, kan mijn leven zo voorbij zijn. 475 00:33:42,621 --> 00:33:46,986 Elke keer als ik een bal aanraak, herhaalt die film zich weer. 476 00:33:49,356 --> 00:33:52,308 Sorry dat je dat moest meemaken. - Moest ik dat? 477 00:33:52,392 --> 00:33:56,840 Ik verzette mij niet maar toch kreeg ik klappen. - Ik weet het. 478 00:33:56,924 --> 00:34:00,374 Ik weet het. Het is tragisch. Dat bewijst hoe kapot het systeem is. 479 00:34:00,457 --> 00:34:03,700 Kijk, daar gaat het om. Voor mij is het systeem niet kapot. 480 00:34:03,784 --> 00:34:06,361 Voor mij doet het systeem precies waarvoor het is ontworpen. 481 00:34:06,444 --> 00:34:08,023 Ik begrijp je gedachte. 482 00:34:08,107 --> 00:34:12,015 Maar vanuit mijn oogpunt is het alleen maar beter geworden. 483 00:34:12,099 --> 00:34:16,797 Stap voor stap. - Voor jou wel. Kijk waar je bent. 484 00:34:16,880 --> 00:34:19,166 Kijk hoe je leeft. 485 00:34:19,250 --> 00:34:24,862 Wat word van de rest verwacht? - Ik weet niet wat iedereen zou moeten doen. 486 00:34:24,946 --> 00:34:28,269 Maar ik weet dat we geen van beiden moeten opgeven. 487 00:34:30,226 --> 00:34:34,051 Ben je ooit weg gelopen uit het veld? - Nooit. 488 00:34:35,839 --> 00:34:38,625 Doe dat dan nu ook niet. 489 00:34:38,708 --> 00:34:40,661 De gemakkelijkste manier om weer in het spel te komen, 490 00:34:40,745 --> 00:34:43,572 is als we onze gedachte legen. 491 00:34:50,350 --> 00:34:52,761 Zie je wel? Gewoon zo. 492 00:34:57,252 --> 00:35:00,411 Nog een keer. Krijg het gevoel. 493 00:35:00,495 --> 00:35:04,070 Zie je wel. Goedzo Will, kom op. 494 00:35:09,849 --> 00:35:12,883 Wat krijgen we nou? Wat? 495 00:35:12,967 --> 00:35:15,587 Oké, neefje. Ja, meneer. 496 00:35:48,516 --> 00:35:51,259 Ja! Tray, alles kids maat? 497 00:35:52,840 --> 00:35:56,248 Ik nam bijna de telefoon niet op. Heb je een nieuw nummer of zo? 498 00:35:58,037 --> 00:36:00,780 Hoe zit dat met gedeist houden man? 499 00:36:00,864 --> 00:36:03,026 Rashad zoekt ons allebei, maat. 500 00:36:03,109 --> 00:36:05,936 Hij denkt nog steeds dat je hier in Philly bent. 501 00:36:06,019 --> 00:36:09,345 Zijn bende zag me uit de papi-winkel sluipen. 502 00:36:11,466 --> 00:36:15,124 Ik had daar moeten zijn, hé. - Zodat jij ook neergeschoten kon worden? 503 00:36:15,208 --> 00:36:17,869 Ik ben in orde, Will. 504 00:36:17,953 --> 00:36:20,196 Dit is gewoon een vleeswond. 505 00:36:22,609 --> 00:36:25,519 Hé, ik mis je wel, vriend. - Ik mis jou ook, maat. 506 00:36:25,602 --> 00:36:29,385 Ik moet naar school. Spreek je oké? - Oké, is goed. 507 00:36:29,469 --> 00:36:31,755 Ik hou van jou. vriend. Ik hou ook van jou, maat. 508 00:36:51,047 --> 00:36:56,492 Ik wil even praten. alsjelieft? - Ja, tuurlijk. Wat is er Lis? 509 00:36:56,541 --> 00:36:59,612 Carlton. Ondanks alles wat er tussen ons is gebeurd... 510 00:36:59,696 --> 00:37:04,601 heb ik geen zin meer om tussen jou en je neef te zitten. Dus houd mij erbuiten. 511 00:37:04,685 --> 00:37:08,009 Dat is grappig omdat je gisteren duidelijk veel had te zeggen over Will en mij. 512 00:37:08,059 --> 00:37:10,795 Je moet hem niet zo op de hielen zitten. 513 00:37:10,879 --> 00:37:12,417 Is dat... 514 00:37:14,164 --> 00:37:18,031 Ik heb vanmorgen een beetje genomen vanwege al het gedoe. Het is niet... 515 00:37:18,114 --> 00:37:19,735 Niet meer mijn probleem. 516 00:37:19,819 --> 00:37:25,722 Maar Will? Hij verdient jouw macht of straatverbod van die klootzak niet. 517 00:37:25,806 --> 00:37:30,461 Ik kan begrijpen dat je zomaar twee jongens zou bedriegen die je al kent sinds de lagere school vanwege mijn neef. 518 00:37:30,545 --> 00:37:33,371 je kent hem niet eens. - Maar ik ken jou. 519 00:37:33,421 --> 00:37:35,077 En voor zover ik kan zien... 520 00:37:35,160 --> 00:37:38,943 moet je bij Connor vandaan blijven en hulp zoeken. 521 00:37:40,981 --> 00:37:43,683 Jouw plotselinge bezorgdheid wordt gewaardeerd. 522 00:37:43,767 --> 00:37:46,884 Maar mijn advies? Blijf uit de buurt van Will. 523 00:37:46,968 --> 00:37:51,707 En niet alleen voor mij, maar ook voor je eigen veiligheid en toekomst. 524 00:37:51,791 --> 00:37:53,454 Hij bezorgt problemen. 525 00:38:02,269 --> 00:38:05,719 Hé, Tyler. Hé, alles goed Will? 526 00:38:07,382 --> 00:38:11,041 Zijn dat de Lightning Fours? O ja, niets speciaals. 527 00:38:11,125 --> 00:38:14,284 Ik zag je in de sportschool. Ik denk dat misschien eens ga proberen voor het team. 528 00:38:14,367 --> 00:38:15,780 Maar zeg eens eerlijk... 529 00:38:15,864 --> 00:38:19,273 Is deze try-out om mij te zieken, of denk je dat ik echt een kans maak? 530 00:38:19,357 --> 00:38:23,264 Coach Johnson is recht door zee. Als je een plek wilt, kun je die verdienen. 531 00:38:23,348 --> 00:38:26,424 Zelfs als je twee topatleten van de school de stuipen op het lijf hebt gejaagd. 532 00:38:26,508 --> 00:38:28,535 Ze speelden in ieder geval geen basketbal, toch? 533 00:38:30,499 --> 00:38:32,494 Dus hoe maak ik indruk op de Coach? 534 00:38:32,578 --> 00:38:38,212 Bij Coach J. draait alles op inzet. Sta sterk en geef je volledig. 535 00:38:38,689 --> 00:38:43,429 O, als je scoort, vier het dan niet. Ga direct terug in de verdediging. 536 00:38:43,513 --> 00:38:45,633 Geen toneelstuk opvoeren. 537 00:38:53,325 --> 00:38:55,362 Hallo, Hilar-ista's. 538 00:38:55,445 --> 00:39:00,102 Ik was laatst met iemand in gesprek. En dat bracht me de vraag die ik ga stellen. 539 00:39:00,185 --> 00:39:03,973 Wat ben je bereid op te geven voor een spraakmakende baan? 540 00:39:06,462 --> 00:39:07,791 Je relatie? 541 00:39:08,833 --> 00:39:11,743 Misschien wil je die relatie heroverwegen. 542 00:39:11,827 --> 00:39:12,948 Maar oké... 543 00:39:13,032 --> 00:39:15,733 Ik kreeg een baan aangeboden alleen wees ik die af... 544 00:39:15,941 --> 00:39:18,602 omdat ze probeerden mijn recepten aan te passen. 545 00:39:21,265 --> 00:39:25,131 Ik ben prima bij m'n hoofd. En wat ze aanboden is niet relevant. 546 00:39:25,214 --> 00:39:27,958 Goed. Het zit zo... 547 00:39:28,041 --> 00:39:32,906 Ik heb het gevoel dat ik niet succesvol kan zijn als ik mezelf moet aanpassen. 548 00:39:32,990 --> 00:39:35,192 Mijn recepten, ze zijn mijn cultuur. 549 00:39:35,275 --> 00:39:41,803 Veel wat ik jullie laat zien maakte mijn oma al. En ik verander dat niet zodat Becky uit Ohio... 550 00:39:41,887 --> 00:39:44,714 zich meer op haar gemak kan voelen. 551 00:39:44,797 --> 00:39:50,158 En ze zeiden ook dat mijn etnische familie niet hun doelgroep was. 552 00:39:50,325 --> 00:39:54,567 dus Haute Cuisine doelt ook niet jullie jullie familie als je een kleurtje hebt. 553 00:39:54,651 --> 00:39:59,058 Dus laat maar even weten wat jullie daar van vinden, Hilar-ista's. 554 00:40:03,590 --> 00:40:04,786 Laten we dit doen. 555 00:40:09,037 --> 00:40:10,450 Oké, we gaan beginnen. 556 00:40:44,002 --> 00:40:46,081 Schiet op, schiet op! 557 00:40:46,164 --> 00:40:49,282 Kom op, maat! Je kunt dit. 558 00:41:26,909 --> 00:41:28,406 Doorgaan. Kom op. 559 00:41:41,296 --> 00:41:42,791 Houd de bal vast. 560 00:41:42,875 --> 00:41:44,746 Meneer Smith. 561 00:41:49,985 --> 00:41:52,687 Welkom bij het team. 562 00:41:52,771 --> 00:41:55,722 Serieus? Heel erg bedankt, Coach. 563 00:41:55,806 --> 00:41:58,923 Ik ben blij om bij dit team te horen. - Maar goed ook. Ga het vieren. 564 00:42:01,585 --> 00:42:04,744 Kom hier. Heb je er ooit aan getwijfeld? 565 00:42:06,616 --> 00:42:09,899 Oké, laten we het vieren met wat zelfmoord. Op de streep. 566 00:42:09,983 --> 00:42:12,354 We gaan beginnen. Tempo! 567 00:42:18,964 --> 00:42:22,706 Alles kids, neef? Hé, wat doe je hier verdomme? 568 00:42:22,790 --> 00:42:25,448 De trainruimte is alleen voor atletiekteams. 569 00:42:26,157 --> 00:42:29,812 Nou, ik denk dat ik precies ben waar ik zou moeten zijn. 570 00:42:30,980 --> 00:42:35,387 Hoe heb je dat in hemelsnaam voor elkaar gekregen na het gezeik van het weekend? 571 00:42:35,471 --> 00:42:38,588 Precies zoals de laatste keer. Ik heb de concurrentie buiten gespeeld. 572 00:42:38,671 --> 00:42:40,998 Dit keer bij de basketbal-try-outs. 573 00:42:44,742 --> 00:42:46,529 Weet je wat? 574 00:42:46,612 --> 00:42:48,692 Gefeliciteerd. 575 00:42:50,105 --> 00:42:56,072 Je zal de eerste zwarte uit de achterbuurt zijn die met basketbal zijn plaats op school te verdiend. 576 00:42:56,300 --> 00:42:57,880 Denk je dat je mij gek kan krijgen? 577 00:42:57,963 --> 00:43:03,118 Het leuke is dat ik al op jou pad sta en het niet lang zal duren voordat ik deze school leid... 578 00:43:03,202 --> 00:43:07,900 Elke chick die jou kont kust en denkt dat jij hier de grote man bent. 579 00:43:07,984 --> 00:43:11,517 Ik zal je wakker schudden. Dat ben je niet. 580 00:43:11,600 --> 00:43:13,845 Dus pas maar op, oké? 581 00:43:13,929 --> 00:43:15,675 Ik kom er aan! 582 00:43:36,131 --> 00:43:38,709 Laat me je tas doorzoeken. - Ben je gek? 583 00:43:41,993 --> 00:43:47,530 Luister jongen. We kunnen het op de makkelijke, of moeilijke manier doen. 584 00:43:48,562 --> 00:43:52,386 Ik heb geen zin in gezeik, maat. Kijk maar. Doorzoek het. 585 00:43:52,470 --> 00:43:54,674 Ik heb niets te verbergen. 586 00:43:59,123 --> 00:44:02,911 Ik weet niet wat je zoekt, maar het zit er niets in. 587 00:44:05,193 --> 00:44:06,856 Niets te verbergen, hè? 588 00:44:06,939 --> 00:44:08,976 Kom op, maat. Wat is dat? 589 00:44:09,060 --> 00:44:11,221 Wat is dat? Het is niet van mij. 590 00:44:11,304 --> 00:44:14,049 Dat is niet van mij. Waarom zou ik dat gebruiken? 591 00:44:14,133 --> 00:44:16,117 Kom maar mee. - O, wacht eens even. 592 00:44:16,167 --> 00:44:17,165 Iemand heeft dat erin gedaan. 593 00:44:17,414 --> 00:44:19,994 Ik ben een atleet, broer. Waarom zou ik dat gebruiken? 594 00:44:23,820 --> 00:44:26,148 Ik zei toch dat ik het zou regelen? 595 00:44:28,352 --> 00:44:30,346 Schop geen stennis. - Het is mijn eerste week, man. 596 00:44:30,430 --> 00:44:32,259 Waar zou ik dat spul vandaan moeten halen? 597 00:44:41,365 --> 00:44:42,695 Kom mee. 598 00:44:44,149 --> 00:44:51,009 Vertaling: Bashan & ./...