1 00:00:12,346 --> 00:00:14,871 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- أراك تصالحت من جديد مع (كارلتون)‬ 2 00:00:15,124 --> 00:00:18,913 ‫"أظن أن (كارلتون)‬ ‫يستغل ضعفي للتقرب مني"‬ 3 00:00:19,165 --> 00:00:21,774 ‫"الحذر حيال مشاعره منهك"‬ 4 00:00:21,943 --> 00:00:23,795 ‫أخبرتني أنك لن تقترب منها!‬ 5 00:00:23,964 --> 00:00:25,605 ‫"ولو كنت تهتم لها‬ ‫لم تكن لتغضب أنني هناك"‬ 6 00:00:25,732 --> 00:00:27,457 ‫أدعمها بينما أنت تتعاطى المخدرات هنا!‬ 7 00:00:27,584 --> 00:00:28,973 ‫لا تقلق‬ 8 00:00:29,605 --> 00:00:31,709 ‫إذاً، كيف الحال في منزل المؤثرين الكبير؟‬ 9 00:00:33,603 --> 00:00:36,928 ‫يا إلهي‬ ‫كان رائعاً‬ 10 00:00:37,055 --> 00:00:40,295 ‫لمَ على النساء وضع شغفهن جانباً‬ ‫عند تأسيس عائلة؟‬ 11 00:00:40,422 --> 00:00:41,811 ‫آمين!‬ 12 00:00:41,938 --> 00:00:43,706 ‫هل تريد أن تعرف لما خسرت ذلك الدعم؟‬ 13 00:00:43,831 --> 00:00:45,221 ‫أنا أعرف‬ 14 00:00:45,347 --> 00:00:47,915 ‫لأن صديقاً مزعوماً لي‬ ‫قرر الترشح ضدي‬ 15 00:00:48,083 --> 00:00:49,514 ‫- سنغادر‬ ‫- سأبقى‬ 16 00:00:49,641 --> 00:00:52,545 ‫راقبه‬ ‫وهناك شخص آخر‬ 17 00:00:52,672 --> 00:00:54,060 ‫مرحباً حبيبتي، مَن صديقك؟‬ 18 00:00:54,229 --> 00:00:56,459 ‫- (ريد برودريك)‬ ‫- أنا أراقبه أيضاً‬ 19 00:00:56,712 --> 00:00:59,911 ‫"(مونيكا) هي المستشارة الإيجابية حول‬ ‫الجنس على مواقع التواصل الاجتماعي"‬ 20 00:01:00,206 --> 00:01:01,974 ‫(كايلو)، كبير صانعي المحتوى في المنزل‬ 21 00:01:02,100 --> 00:01:05,805 ‫(هيلاري)، إذا لم تنشري طوال يوم‬ ‫ستخسرين ٣ بالمئة من المتابعين‬ 22 00:01:05,931 --> 00:01:08,246 ‫ربما حان الوقت لنرفع‬ ‫مستوى الحرارة في هذا المطبخ‬ 23 00:01:15,359 --> 00:01:16,874 ‫مرحباً، هل أردت رؤيتي أيها الخال (فيل)؟‬ 24 00:01:17,043 --> 00:01:21,505 ‫أجل، لن أطول‬ ‫قبل أن تذهب للتمارين، اجلس‬ 25 00:01:23,104 --> 00:01:24,494 ‫ماذا فعلت هذه المرة؟‬ 26 00:01:26,009 --> 00:01:28,197 ‫لا شيء، لا، أنا...‬ 27 00:01:28,872 --> 00:01:30,429 ‫أريد التحدث معك عن (ليزا)‬ 28 00:01:30,849 --> 00:01:32,365 ‫أمكنني الحصول على توصيلة للتمارين‬ 29 00:01:34,007 --> 00:01:38,931 ‫أعرف لكن مرّ وقت طويل‬ ‫منذ أن أجرينا حديثاً مفيداً‬ 30 00:01:39,142 --> 00:01:40,825 ‫عم تريد التحدث؟‬ 31 00:01:40,994 --> 00:01:42,973 ‫لم نتحدث كثيراً منذ الحفل الخيري‬ 32 00:01:43,099 --> 00:01:46,129 ‫وكنت أتساءل... كم أنت مقربة من (ويل)؟‬ 33 00:01:49,076 --> 00:01:50,465 ‫(ويل) صديق صالح‬ 34 00:01:50,717 --> 00:01:53,201 ‫نحن نتفق‬ 35 00:01:53,369 --> 00:01:54,758 ‫هل تتفقان؟‬ 36 00:01:56,568 --> 00:01:57,958 ‫أجل‬ 37 00:01:58,084 --> 00:01:59,599 ‫أجل، إنها فتاة لطيفة‬ 38 00:02:00,062 --> 00:02:03,219 ‫وتعني الكثير لهذه العائلة‬ ‫هل تعرف شيئاً عما حصل في (فيلي)؟‬ 39 00:02:03,935 --> 00:02:07,175 ‫هل ذكر لك قط سبب مجيئه إلى هنا؟‬ 40 00:02:08,059 --> 00:02:11,385 ‫- أبي، لن أكون جاسوستك‬ ‫- لا أطلب منك ذلك‬ 41 00:02:13,111 --> 00:02:17,152 ‫لديك قلب طيب (ويل)‬ ‫ضمير وأخلاق عالية‬ 42 00:02:17,405 --> 00:02:18,962 ‫وكلما تقترب من (ليزا)‬ 43 00:02:19,510 --> 00:02:22,624 ‫قد تشعر بضغط أكبر للانفتاح لها‬ 44 00:02:22,961 --> 00:02:24,350 ‫كن شفافاً‬ 45 00:02:24,476 --> 00:02:26,286 ‫ولا تريد وضع نفسك في وضع‬ 46 00:02:26,413 --> 00:02:28,770 ‫حيث عليك أن تكذب على شخص تكترث له‬ 47 00:02:29,485 --> 00:02:30,875 ‫أحياناً...‬ 48 00:02:31,169 --> 00:02:33,063 ‫من الأفضل الابتعاد قليلاً‬ 49 00:02:35,294 --> 00:02:36,683 ‫هل فهمتني؟‬ 50 00:02:39,251 --> 00:02:40,640 ‫أجل‬ 51 00:02:42,577 --> 00:02:43,965 ‫أطلب منك...‬ 52 00:02:45,018 --> 00:02:47,838 ‫التراجع عن (ويل) وعائلة (بانكس)‬ 53 00:02:48,048 --> 00:02:51,710 ‫الذهاب إلى منزلهم‬ ‫النشاطات الاجتماعية، أي تفاعل‬ 54 00:02:51,879 --> 00:02:53,731 ‫حتى انتهاء الانتخابات‬ 55 00:02:55,794 --> 00:02:57,182 ‫أعرف أن هذا ليس منصفاً‬ 56 00:02:59,330 --> 00:03:02,107 ‫لكن على الوضع أن يكون كذلك الآن‬ 57 00:03:08,296 --> 00:03:10,189 ‫ستبدأ التمارين قريباً‬ ‫وعليّ تغيير ملابسي‬ 58 00:03:10,989 --> 00:03:12,547 ‫أكره متى نتسلل‬ 59 00:03:12,673 --> 00:03:15,493 ‫أنا أيضاً! لكن هل لدينا خيار؟‬ ‫سمع كلانا ذلك الكلام‬ 60 00:03:16,125 --> 00:03:18,271 ‫اعتقدت أن (كارلتون)‬ ‫كان مَن سيسبب مشكلة لنا‬ 61 00:03:20,629 --> 00:03:22,017 ‫بالحديث عن ذلك‬ 62 00:03:22,186 --> 00:03:23,575 ‫علينا إخباره‬ 63 00:03:23,912 --> 00:03:28,163 ‫إخفاء ذلك عن الكل هو أمر‬ ‫لكنه يستحق أفضل من ذلك‬ 64 00:03:28,458 --> 00:03:31,488 ‫- أنت محقة، سأخبره‬ ‫- حسناً‬ 65 00:03:31,952 --> 00:03:33,340 ‫بئساً، عليّ الذهاب‬ 66 00:03:33,509 --> 00:03:35,740 ‫يا فتاة، من الأفضل أن تغادري‬ ‫من الأفضل أن تركضي!‬ 67 00:03:35,908 --> 00:03:37,297 ‫حسناً‬ 68 00:03:37,424 --> 00:03:38,812 ‫- وداعاً!‬ ‫- إلى اللقاء‬ 69 00:03:40,160 --> 00:03:41,549 ‫لا تتأخري!‬ 70 00:03:43,654 --> 00:03:46,137 ‫"كنت فتاة صغيرة..."‬ 71 00:03:46,305 --> 00:03:50,135 ‫"أتجول، برفقة رفاقي"‬ 72 00:03:50,472 --> 00:03:53,797 ‫"الفندق، مع حلم بالتجول"‬ 73 00:03:53,924 --> 00:03:57,881 ‫"لدي رفاق مدهشون‬ ‫لدي رفاق رائعون..."‬ 74 00:03:58,007 --> 00:04:01,248 ‫راهنت (فانتا) بعشرين دولاراً على‬ ‫أنك لن تنشري شريط الطاهية المثيرة‬ 75 00:04:01,584 --> 00:04:04,616 ‫أصحح كلامي وأنحني إجلالاً لك‬ 76 00:04:05,036 --> 00:04:10,004 ‫ماذا... لا، صورته‬ ‫لست متأكدة حيال نشره بعد‬ 77 00:04:10,550 --> 00:04:14,128 ‫٢٠٠٠ إعجاب وأكثر تشير إلى العكس‬ 78 00:04:14,255 --> 00:04:16,065 ‫"أجل، مرحباً جميعاً"‬ 79 00:04:16,276 --> 00:04:20,737 ‫"سنعد الليلة طبق الكريم بروليه‬ ‫المميز بالبطاطا الحلوة"‬ 80 00:04:21,790 --> 00:04:23,642 ‫مهلاً، لم أفعل هذا‬ 81 00:04:23,768 --> 00:04:25,830 ‫ربما (كايلو) فعلها‬ 82 00:04:26,377 --> 00:04:31,134 ‫"مخلوطة...‬ ‫وهذا سميك ثم..."‬ 83 00:04:31,387 --> 00:04:32,776 ‫"تعلمون ماذا يقال"‬ 84 00:04:32,944 --> 00:04:35,007 ‫"إن كنت لا تفعله بشكل فوضوي‬ ‫فأنت لا تحسن فعله"‬ 85 00:04:35,175 --> 00:04:40,016 ‫لا يمكنه أخذ محتواي‬ ‫وتعديله كما يشاء!‬ 86 00:04:40,142 --> 00:04:42,331 ‫"لا بأس! هذه هي اللقطة المناسبة!"‬ 87 00:04:42,457 --> 00:04:45,151 ‫هذا شريط إباحي معدل‬ 88 00:04:45,488 --> 00:04:48,393 ‫حسناً أولاً، دعينا لا نهين‬ ‫العاملات في مجال الجنس‬ 89 00:04:48,729 --> 00:04:52,013 ‫- أنا...‬ ‫- وثانياً، (كايلو) لا يحتاج إلى إذن‬ 90 00:04:52,728 --> 00:04:55,632 ‫كل شيء مسجل هنا‬ ‫موجود على الإنترنت ومنصف‬ 91 00:04:58,832 --> 00:05:01,862 ‫استرخي، عرض جنسيتك قد يكون محرراً‬ 92 00:05:02,115 --> 00:05:03,967 ‫حسناً، ربما بنظرك‬ 93 00:05:04,262 --> 00:05:07,755 ‫لكن يتم إظهار النساء السود من ناحية جنسية‬ ‫وهذه ليست ماركتي‬ 94 00:05:08,597 --> 00:05:11,627 ‫اسمعي، لا أتفق دوماً مع وسائل (كايلو)‬ 95 00:05:12,049 --> 00:05:14,827 ‫لكن عندما اتصل بي فريق (أوبرا)‬ ‫لصفقة كتاب‬ 96 00:05:15,627 --> 00:05:17,226 ‫تعلمت البقاء منفتحة‬ 97 00:05:31,664 --> 00:05:33,853 ‫إذاً، علينا دفع المزيد لحملتنا؟‬ 98 00:05:34,021 --> 00:05:37,557 ‫تباطأت التبرعات‬ ‫لذا علينا التقدم‬ 99 00:05:37,726 --> 00:05:39,156 ‫(لوس أنجلوس) هي سوق باهظة‬ 100 00:05:39,956 --> 00:05:41,346 ‫ومع وجود (فريد) في السباق‬ 101 00:05:41,472 --> 00:05:42,861 ‫أحتاج إلى الحفاظ على هجومي‬ ‫ما يعني المزيد من الإعلانات‬ 102 00:05:42,987 --> 00:05:45,050 ‫هل من حد لمدى إنفاقنا؟‬ 103 00:05:45,218 --> 00:05:49,301 ‫حسناً، لا أعتبره أمراً سلبياً‬ 104 00:05:49,554 --> 00:05:50,943 ‫إنه أشبه باستثمار‬ 105 00:05:51,111 --> 00:05:54,058 ‫إذاً (ستيفن)، كم ستستثمر بهذا؟‬ 106 00:06:00,161 --> 00:06:02,181 ‫عزيزتي، انظري إلى الأمر من منظور واسع‬ 107 00:06:02,350 --> 00:06:04,833 ‫ترشحي لمنصب المدعي العام‬ ‫هو بداية لمهنتي السياسية‬ 108 00:06:05,002 --> 00:06:07,275 ‫أحتاج إلى بعض الوقت للتفكير في كل هذا‬ 109 00:06:10,853 --> 00:06:12,410 ‫هلاّ أعيد تحويل المال؟‬ 110 00:06:16,073 --> 00:06:17,461 ‫"أعيد"؟‬ 111 00:06:19,187 --> 00:06:20,913 ‫سأتفقد بريدي الإلكتروني‬ 112 00:06:23,018 --> 00:06:26,259 ‫إذاً أنت لا تسألني بل تخبرني؟‬ 113 00:06:26,469 --> 00:06:28,153 ‫كان المال من حسابي، أنا...‬ 114 00:06:28,279 --> 00:06:29,668 ‫افترضت أنك لن تمانعي‬ 115 00:06:29,794 --> 00:06:31,604 ‫إنه حسابك الآن؟‬ 116 00:06:31,773 --> 00:06:34,341 ‫لا، هذا ليس ما قصدته‬ 117 00:06:35,225 --> 00:06:38,382 ‫إذاً لو قلت لا‬ ‫هل كان ذلك ليهم؟‬ 118 00:06:45,412 --> 00:06:46,800 ‫هذا ما توقعت‬ 119 00:06:48,063 --> 00:06:49,452 ‫حبيبتي‬ 120 00:06:53,283 --> 00:06:55,093 ‫- اللعنة‬ ‫- "حسابي"؟‬ 121 00:06:56,608 --> 00:06:57,997 ‫هذا ما اخترت قوله؟‬ 122 00:07:03,427 --> 00:07:05,279 ‫النجدة، الطابة!‬ 123 00:07:06,205 --> 00:07:07,595 ‫(جون)، نل منه!‬ 124 00:07:07,720 --> 00:07:09,110 ‫(كارلتون)، أنا حر!‬ 125 00:07:09,236 --> 00:07:10,625 ‫هيا ارم!‬ 126 00:07:13,529 --> 00:07:15,676 ‫خذوا استراحة لـ٥ دقائق‬ ‫اشربوا بعض الماء‬ 127 00:07:21,948 --> 00:07:23,337 ‫(كارلتون)‬ 128 00:07:23,926 --> 00:07:25,316 ‫هل نسيت تمرير الطابة؟‬ 129 00:07:25,441 --> 00:07:27,631 ‫أنا آسف يا صاح‬ ‫أنا لست مركزاً اليوم‬ 130 00:07:27,757 --> 00:07:29,398 ‫لا، ليس اليوم فقط‬ ‫لقد فشلت طوال الأسبوع‬ 131 00:07:29,778 --> 00:07:32,261 ‫وإذا تصرفت هكذا في المباراة‬ ‫فسنخسر في التصفيات‬ 132 00:07:32,387 --> 00:07:33,776 ‫تمالك نفسك يا رجل‬ 133 00:07:33,902 --> 00:07:37,270 ‫هو محق (بانكس)، ما رأيك بأن تتمرن‬ ‫مع فريق المناوشات وتجد حلاً؟‬ 134 00:07:38,659 --> 00:07:40,048 ‫حسناً أيها المدرب‬ 135 00:07:41,269 --> 00:07:43,794 ‫يبدو أن اللاكروس لا تزال رياضة‬ ‫لا يمكنهم حرماننا منها‬ 136 00:07:46,698 --> 00:07:49,056 ‫هيا، هيا!‬ 137 00:07:54,570 --> 00:07:58,611 ‫ها نحن ذا، هيا!‬ ‫لنر حدة الآن!‬ 138 00:08:00,252 --> 00:08:01,852 ‫انتبهوا! انتبهوا!‬ 139 00:08:30,855 --> 00:08:32,832 ‫الطابة! أنا حر!‬ 140 00:08:33,043 --> 00:08:34,433 ‫الطابة!‬ 141 00:08:35,695 --> 00:08:37,842 ‫وجدتك، أيها السافل!‬ 142 00:08:42,640 --> 00:08:47,692 ‫تباً يا صاح!‬ ‫معصمي! بئساً!‬ 143 00:08:48,449 --> 00:08:49,838 ‫اللعنة (كارلتون)!‬ 144 00:08:50,302 --> 00:08:52,953 ‫حسناً يا رفاق، لينهض‬ ‫لينهض، أمسكوه‬ 145 00:08:56,363 --> 00:08:59,772 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- لا يحق لك فعل ذلك!‬ 146 00:09:14,210 --> 00:09:15,599 ‫(سي)!‬ 147 00:09:16,147 --> 00:09:18,251 ‫مرحباً، سمعت ما حصل في التمارين‬ ‫هل أنت بخير؟‬ 148 00:09:19,135 --> 00:09:21,408 ‫يظن الفريق أنني كسرت معصم (كونور) عمداً‬ 149 00:09:21,534 --> 00:09:24,354 ‫وأظن أن رمي أغراضي تحت‬ ‫دش الاستحمام كان انتقاماً‬ 150 00:09:24,523 --> 00:09:26,459 ‫سيقلب المدرسة ضدي‬ 151 00:09:26,754 --> 00:09:29,911 ‫يمكنك أن تضع أغراضك معي‬ ‫هل فعلت ذلك عمداً؟‬ 152 00:09:31,384 --> 00:09:33,993 ‫- اسمع، استحق ذلك‬ ‫- أنا فخور بك يا صاح!‬ 153 00:09:35,046 --> 00:09:37,067 ‫اسمع، سئمت هذا الهراء‬ 154 00:09:38,246 --> 00:09:41,529 ‫لكن الجميع يكرهني الآن‬ ‫النظرات، التعليقات...‬ 155 00:09:41,655 --> 00:09:43,254 ‫هذا يشبه وضعي عندما أتيت إلى هنا‬ 156 00:09:46,537 --> 00:09:50,326 ‫اسمع، أنا آسف على ما فعلته بك‬ 157 00:09:50,705 --> 00:09:53,946 ‫معاملتك بهذه الطريقة... سيئة‬ 158 00:09:56,134 --> 00:09:58,744 ‫لا بأس يا رجل‬ ‫لا تقلق‬ 159 00:09:58,955 --> 00:10:00,554 ‫لكن يمكنك تخطي ذلك‬ 160 00:10:01,144 --> 00:10:04,216 ‫أتيت إلى (بيل إر)‬ ‫وبنيت مملكة اجتماعية جديدة من الصفر‬ 161 00:10:04,343 --> 00:10:07,374 ‫حسناً، "المملكة" تبدو تضخيماً‬ 162 00:10:07,542 --> 00:10:10,152 ‫لا، لكنك تفهمني‬ ‫لا تحتاج إلى (كونور) أو أحد‬ 163 00:10:10,446 --> 00:10:14,782 ‫حسناً؟ أنت (كارلتون بانكس) الرائع!‬ ‫مفهوم؟‬ 164 00:10:18,275 --> 00:10:21,644 ‫وأظن أنني أعرف طريقة لتغير الأمور‬ 165 00:10:23,874 --> 00:10:25,264 ‫أجل‬ 166 00:10:31,872 --> 00:10:35,155 ‫(تي)، أقسم، لا أمزح‬ ‫ستكون حفلة القرن‬ 167 00:10:35,323 --> 00:10:37,975 ‫ولا تريد تفويتها والفتيات، الحسناوات‬ 168 00:10:38,102 --> 00:10:40,080 ‫أي شخص تفكر فيه سيحضر‬ 169 00:10:40,375 --> 00:10:43,110 ‫لا... يا صاح‬ ‫من الأفضل أن أراك، اتفقنا؟ حسناً‬ 170 00:10:43,616 --> 00:10:45,595 ‫حسناً، لذا لدي...‬ 171 00:10:46,057 --> 00:10:49,804 ‫فريق كرة السلة وفرقة التشجيع‬ ‫مَن لديك؟‬ 172 00:10:50,099 --> 00:10:53,634 ‫لدي فريق المناظرة ونادي الشطرنج؟‬ 173 00:10:53,760 --> 00:10:55,444 ‫بفضل (كونور)‬ 174 00:10:55,696 --> 00:10:58,854 ‫العذارى، لم أتوقع قدومهم إلى الحفلة‬ ‫لكننا سننجح!‬ 175 00:10:59,021 --> 00:11:01,253 ‫اسمع، كم شخصاً ندعوه إليها؟‬ 176 00:11:01,421 --> 00:11:03,820 ‫وعدنا أمي بأن لائحة الضيوف ستكون حصرية‬ 177 00:11:03,947 --> 00:11:06,346 ‫استرخ، لن أدعهم يدمرون المنزل‬ 178 00:11:07,903 --> 00:11:09,293 ‫حسناً، جيد‬ 179 00:11:11,650 --> 00:11:14,386 ‫لأنني لا أريد أن أعاقب لستة أشهر‬ 180 00:11:14,639 --> 00:11:16,027 ‫ستة أشهر؟‬ 181 00:11:16,154 --> 00:11:19,479 ‫أجل، هذا كان عقاب (هيلاري) بعد الحفلة‬ ‫التي أقامتها في الصيف قبل سنة تخرجها‬ 182 00:11:19,605 --> 00:11:21,331 ‫كادت أن تحرق مع أصدقائها منزل الضيوف‬ 183 00:11:21,626 --> 00:11:24,025 ‫بئساً، يبدو أن (هيلاري)‬ ‫تجيد إقامة حفلة‬ 184 00:11:24,488 --> 00:11:26,172 ‫يا صاح، لا تعبث!‬ 185 00:11:26,508 --> 00:11:30,718 ‫آخر ما أحتاج إليه هو تدهور الليلة‬ ‫لتصبح بقية حياتي أسوأ مما هي عليه‬ 186 00:11:30,928 --> 00:11:32,738 ‫(سي)، استرخ‬ 187 00:11:33,496 --> 00:11:36,358 ‫كل حفلة أقمتها في (فيلي) كانت أسطورية‬ 188 00:11:36,822 --> 00:11:40,147 ‫حسناً؟ ولم أمتلك مسبحاً‬ ‫وحوض مياه ساخنة في فنائي الخلفي‬ 189 00:11:40,694 --> 00:11:43,809 ‫لا تقلق، حسناً يا فتى؟‬ 190 00:11:48,566 --> 00:11:50,754 ‫- "أجل، مرحباً جميعاً"‬ ‫- "الطاهية المتلهفة"‬ 191 00:11:50,881 --> 00:11:55,174 ‫"الليلة، سنعد طبق الكريم بروليه‬ ‫المميز بالبطاطا الحلوة"‬ 192 00:11:55,763 --> 00:11:58,794 ‫"أعرف أنه طبق تحلية‬ ‫لكن كنت أفكر..."‬ 193 00:11:59,005 --> 00:12:01,572 ‫"ربما حان الوقت لرفع‬ ‫مستوى الحرارة في هذا المطبخ"‬ 194 00:12:04,140 --> 00:12:07,423 ‫"أولاً، تأخذون أداة سحق البطاطا"‬ 195 00:12:07,676 --> 00:12:09,359 ‫"وعليكم أخذ..."‬ 196 00:12:09,486 --> 00:12:13,737 ‫أعني، صورت نفسك‬ ‫وأنت بالملابس الداخلية الراقية‬ 197 00:12:13,948 --> 00:12:16,431 ‫- لكن هذا...‬ ‫- هذا كابوس‬ 198 00:12:20,977 --> 00:12:23,840 ‫يرفض (كايلو) حذفه‬ ‫رغم قولك له ذلك؟‬ 199 00:12:24,008 --> 00:12:26,028 ‫هذه هي المشكلة، هو يتجاهلني!‬ 200 00:12:26,154 --> 00:12:28,470 ‫أنا حرفياً...‬ ‫أظل أراسله لكنه لا يجيب‬ 201 00:12:31,416 --> 00:12:32,932 ‫كم سيتأخر أبي؟‬ 202 00:12:33,100 --> 00:12:36,173 ‫لا أعلم، هو في اجتماعات متتالية في هذه الأيام‬ 203 00:12:36,341 --> 00:12:37,730 ‫ربما يجب أن أطرق على الباب‬ 204 00:12:37,856 --> 00:12:40,255 ‫يمكنك لكنني أستطيع‬ ‫أن أخبرك ما سيفعل بالضبط‬ 205 00:12:40,508 --> 00:12:45,686 ‫سيتخلى عن كل شيء‬ ‫سيضع درعه ويقاتل لابنته‬ 206 00:12:45,812 --> 00:12:50,021 ‫سيعرض أن يدفع أي غرامة مالية ضرورية‬ ‫لإخراجك من ذلك العقد‬ 207 00:12:50,147 --> 00:12:52,126 ‫جيد، كلما أبكر كان ذلك أفضل‬ 208 00:12:52,421 --> 00:12:55,409 ‫لكن هل هذا هو الحل الأفضل؟‬ 209 00:12:56,335 --> 00:12:57,725 ‫ماذا تعنين؟‬ 210 00:12:58,187 --> 00:13:01,008 ‫لطالما كان أبوك بطلك‬ ‫وسينقذك دوماً‬ 211 00:13:01,134 --> 00:13:03,196 ‫أعرف أن هذا شعور جيد‬ 212 00:13:03,786 --> 00:13:07,700 ‫لكن إنقاذ نفسك؟‬ ‫هذا ثمين‬ 213 00:13:10,605 --> 00:13:13,678 ‫أعتذر، تأخر اتصالي‬ 214 00:13:16,246 --> 00:13:17,634 ‫ما الأمر الطارئ يا عزيزتي؟‬ 215 00:13:19,781 --> 00:13:24,411 ‫في الواقع، أظن أنني بخير الآن‬ ‫شكراً أبي‬ 216 00:13:28,452 --> 00:13:31,020 ‫- هل هي بخير؟‬ ‫- أجل، إنها...‬ 217 00:13:31,567 --> 00:13:33,041 ‫تجد طريقها الخاص‬ 218 00:13:34,640 --> 00:13:37,839 ‫بالمناسبة، سيدعو الشابان بعض الأصدقاء الليلة‬ 219 00:13:38,049 --> 00:13:39,944 ‫لا يجب أن تواجه مشكلة‬ 220 00:13:41,081 --> 00:13:42,469 ‫مهلاً، أين ستكونين؟‬ 221 00:13:42,638 --> 00:13:44,658 ‫مهرجان (سان دييغو) للفن الحديث‬ 222 00:13:44,910 --> 00:13:46,552 ‫قرار في الدقيقة الأخيرة‬ 223 00:13:47,731 --> 00:13:49,667 ‫- هل كنت ستخبرينني؟‬ ‫- كنت مشغولاً جداً‬ 224 00:13:49,794 --> 00:13:52,066 ‫فكرت في فعل ذلك وإخبارك لاحقاً‬ 225 00:13:52,319 --> 00:13:54,256 ‫هذه هي طريقتنا الآن، صحيح؟‬ 226 00:13:54,760 --> 00:13:58,675 ‫اسمعي، إن كان السبب مال الحملة من جديد‬ 227 00:13:58,969 --> 00:14:01,116 ‫أنا آسف جداً‬ 228 00:14:01,285 --> 00:14:05,074 ‫لا يتعلق الأمر بك‬ ‫بل بي وأنا أفعل شيئاً لنفسي‬ 229 00:14:06,000 --> 00:14:09,998 ‫وهذه فرصة جيدة‬ ‫لألفت الانتباه أخيراً‬ 230 00:14:10,125 --> 00:14:11,513 ‫وأدعم ذلك بالكامل‬ 231 00:14:11,682 --> 00:14:15,849 ‫شكراً، من الأفضل أن أنطلق‬ ‫سأتصل بك عندما أصل‬ 232 00:14:30,876 --> 00:14:33,612 ‫(جيفري)، أريدك أن ترتب بعض الأزهار‬ 233 00:14:33,865 --> 00:14:37,485 ‫يوماً في المنتجع أو عشاء في (أسانيبو)‬ ‫أي شيء‬ 234 00:14:39,253 --> 00:14:41,525 ‫قد تكون هناك مشكلة مختلفة‬ 235 00:14:43,084 --> 00:14:46,198 ‫هذا من الاستطلاع الذي طلبته حول (ريد برودريك)‬ 236 00:14:48,050 --> 00:14:49,987 ‫لاحظ جدوله في عطلة نهاية الأسبوع‬ 237 00:14:51,375 --> 00:14:53,312 ‫مهرجان (سان دييغو) للفن الحديث‬ 238 00:14:55,795 --> 00:14:57,774 ‫(فيف) لم تذكر ذلك لي‬ 239 00:14:58,784 --> 00:15:02,025 ‫اسمع، أعرف أنك ثق بها‬ 240 00:15:02,782 --> 00:15:05,434 ‫لكن السيد (برودريك) لديه سمعة‬ 241 00:15:08,255 --> 00:15:10,318 ‫هو الذي عليك القلق بشأنه‬ 242 00:15:45,802 --> 00:15:49,254 ‫بالضبط، هذه إحدى تلك اللحظات حيث لا...‬ 243 00:15:49,422 --> 00:15:51,737 ‫لا يمكنك اختلاقها‬ 244 00:15:52,705 --> 00:15:54,431 ‫ها هي، المعذرة‬ 245 00:15:55,441 --> 00:15:56,956 ‫امرأة الساعة‬ 246 00:15:58,051 --> 00:16:00,956 ‫- أتيت‬ ‫- أخيراً، أجل‬ 247 00:16:01,292 --> 00:16:04,618 ‫- هل جناحك جيد؟‬ ‫- ممتاز، شكراً جزيلاً‬ 248 00:16:04,786 --> 00:16:06,175 ‫جيد، جيد، طبعاً‬ 249 00:16:06,301 --> 00:16:11,774 ‫اسمعي، عليّ إنهاء تنسيق بعض التفاصيل الأخيرة‬ ‫لكن الناس هنا يتحرقون شوقاً للتحدث معك‬ 250 00:16:15,225 --> 00:16:19,603 ‫(فيفيان)، (فيفيان)‬ ‫إن كنت متوترة، دعينا نشرب أولاً، حسناً؟‬ 251 00:16:26,759 --> 00:16:28,358 ‫مرحباً، أهلاً بكم، أهلاً!‬ 252 00:16:28,485 --> 00:16:30,379 ‫أنا سعيد بقدومكم‬ ‫ماذا تدخن؟‬ 253 00:16:33,198 --> 00:16:35,725 ‫أنتم تبدون رائعين‬ ‫سأراكم لاحقاً، سأراكم لاحقاً‬ 254 00:16:38,544 --> 00:16:41,828 ‫اللعنة يا رجل، ماذا أخبرتك؟‬ ‫ستكون الليلة رائعة‬ 255 00:16:43,090 --> 00:16:45,111 ‫آمل ذلك، بالكاد يتواجد أحد‬ 256 00:16:45,532 --> 00:16:46,963 ‫الوقت باكر جداً‬ 257 00:16:48,436 --> 00:16:52,982 ‫(كارلتون)، استرخ‬ ‫أنا أدعمك، مفهوم؟‬ 258 00:16:53,319 --> 00:16:56,056 ‫بعدما نقيم أفضل حفلة في السنة‬ ‫ستعيد ابتكار نفسك‬ 259 00:16:56,223 --> 00:16:58,539 ‫وتظهر للناس أنك لا تحتاج‬ ‫إلى (كونور) للتألق‬ 260 00:16:59,128 --> 00:17:00,517 ‫صدقني‬ 261 00:17:01,064 --> 00:17:04,011 ‫حسناً، لنمرح!‬ 262 00:17:05,358 --> 00:17:06,747 ‫لنمرح‬ 263 00:17:08,052 --> 00:17:09,525 ‫- لنمرح‬ ‫- ستنجح‬ 264 00:17:09,651 --> 00:17:11,587 ‫كيف الحال؟‬ ‫أجل سيدي‬ 265 00:17:12,724 --> 00:17:14,113 ‫كيف الحال؟‬ 266 00:17:15,587 --> 00:17:19,332 ‫مرحباً، شكراً لكم على القدوم الليلة‬ ‫هل تمرحون بوقتكم؟‬ 267 00:17:19,712 --> 00:17:23,585 ‫أجل، أحسنتم! أجل!‬ ‫نخب السماء، حبيبي!‬ 268 00:17:23,752 --> 00:17:25,520 ‫هذا قريبي (كارلتون بانكس)‬ 269 00:17:25,646 --> 00:17:27,878 ‫قد يعرفه بعضكم‬ ‫وبعضكم الآخر لا‬ 270 00:17:28,046 --> 00:17:30,108 ‫لكننا سنمرح الليلة! حسناً؟‬ 271 00:17:30,445 --> 00:17:33,855 ‫هذه الطاقة... هذا الجو‬ 272 00:17:34,907 --> 00:17:37,306 ‫نسيت كم يبدو رائعاً‬ 273 00:17:45,304 --> 00:17:48,167 ‫أحدثت حماسة كبيرة‬ 274 00:17:49,008 --> 00:17:54,228 ‫أجل، يقول الناس حتى‬ ‫إنك ستكونين مرشحة مثالية‬ 275 00:17:54,859 --> 00:17:57,301 ‫- لمنحة (نيمان) الفنية‬ ‫- ماذا؟‬ 276 00:17:57,806 --> 00:17:59,321 ‫- أجل‬ ‫- هذا مهم‬ 277 00:17:59,447 --> 00:18:01,637 ‫هذا شرف كبير لي‬ 278 00:18:03,194 --> 00:18:04,582 ‫ماذا؟‬ 279 00:18:04,793 --> 00:18:09,002 ‫- هذا التزام كبير‬ ‫- أجل‬ 280 00:18:10,139 --> 00:18:15,064 ‫عليك إجراء جولة محاضرات‬ ‫رعاية معرض متنقل‬ 281 00:18:16,032 --> 00:18:21,041 ‫لكن... ستكونين رائعة (فيفيان)‬ ‫ستكونين رائعة‬ 282 00:18:21,715 --> 00:18:25,124 ‫سترمي الجماهير الورود عليك‬ 283 00:18:26,556 --> 00:18:29,417 ‫أجل، أجل وتأخرت ورودها كثيراً‬ 284 00:18:30,134 --> 00:18:31,522 ‫(فيليب)؟‬ 285 00:18:34,805 --> 00:18:36,195 ‫إذاً...‬ 286 00:18:38,889 --> 00:18:41,499 ‫يبدو أنني أتيت في الوقت المناسب‬ ‫للانضمام إلى الحفلة‬ 287 00:18:49,496 --> 00:18:52,358 ‫المعذرة‬ ‫ابتعدا عن الأثاث، شكراً‬ 288 00:18:56,357 --> 00:18:57,746 ‫الطابق العلوي محظور‬ 289 00:18:57,872 --> 00:18:59,809 ‫هل تريدان ممارسة الجنس؟‬ ‫افعلا ذلك في المقعد الخلفي لسيارتكما‬ 290 00:19:01,072 --> 00:19:04,313 ‫(هيلاري بانكس)، انظري إليك‬ ‫تفرضين سيطرتك‬ 291 00:19:04,902 --> 00:19:09,112 ‫لا أعرف إن فاتك آخر لقاء للسود‬ ‫لكن تلك الجملة مثيرة للجدل‬ 292 00:19:09,364 --> 00:19:12,815 ‫صحيح، مع "غرفة النوم الرئيسية"‬ ‫و"مصاريع الحقول" أيتها المديرة‬ 293 00:19:13,447 --> 00:19:14,920 ‫أجل، تلقيت المذكرة‬ 294 00:19:15,215 --> 00:19:16,730 ‫ماذا تفعل هنا حتى؟‬ 295 00:19:16,899 --> 00:19:19,593 ‫أرادني (ويل) أن أوصّل أجهزة الصوت‬ ‫في الحفلة لكن...‬ 296 00:19:19,929 --> 00:19:21,655 ‫أستطيع البقاء لتسليتك‬ 297 00:19:22,960 --> 00:19:24,686 ‫أجل، أود ذلك‬ 298 00:19:25,528 --> 00:19:26,916 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 299 00:19:27,043 --> 00:19:28,937 ‫إذاً، "الطاهية المتلهفة"‬ 300 00:19:29,064 --> 00:19:30,789 ‫لا تجعلني أبدأ بالكلام‬ 301 00:19:30,916 --> 00:19:32,684 ‫اسمعي، تبدين جميلة جداً‬ 302 00:19:32,810 --> 00:19:35,673 ‫لكن لا أعرف‬ ‫لم تكوني على طبيعتك‬ 303 00:19:35,840 --> 00:19:39,755 ‫ليست طبيعتي، سأخبرك كل شيء‬ ‫أحتاج إلى مشروب قوي أولاً‬ 304 00:19:40,428 --> 00:19:41,818 ‫لنشرب إذاً‬ 305 00:19:45,396 --> 00:19:47,837 ‫وأعرف أن هذه عطلة نهاية أسبوع مهمة لك‬ 306 00:19:48,006 --> 00:19:50,194 ‫ولن أعيق ذلك‬ 307 00:19:50,405 --> 00:19:51,793 ‫أبداً‬ 308 00:19:52,762 --> 00:19:54,614 ‫ولم أحب كيف تحدثنا المرة الأخيرة‬ 309 00:19:55,246 --> 00:19:56,845 ‫لذا فكرت...‬ 310 00:19:56,972 --> 00:19:59,329 ‫قد تكون هذه فرصة‬ ‫لنمضي وقتاً في الخارج‬ 311 00:19:59,539 --> 00:20:02,569 ‫لكن ماذا عن لقاءات الحملة؟‬ 312 00:20:02,780 --> 00:20:05,012 ‫ألغيتها، يمكن تأجيلها‬ 313 00:20:07,495 --> 00:20:09,725 ‫والولدين والحفلة؟‬ 314 00:20:09,936 --> 00:20:11,662 ‫(هيلاري) هي المسؤولة‬ ‫وهي قادرة جداً‬ 315 00:20:11,830 --> 00:20:15,871 ‫و(جيفري) يقود (آشلي) وأصدقاءها‬ ‫إلى رحلة الصف في (بيغ بير)‬ 316 00:20:17,597 --> 00:20:19,028 ‫هل من أسئلة أخرى؟‬ 317 00:20:24,795 --> 00:20:27,362 ‫اللعنة! استديري لي لو سمحت‬ 318 00:20:27,489 --> 00:20:31,530 ‫انظري إلى حالك‬ ‫أنت ترتدين هذا الفستان‬ 319 00:20:31,698 --> 00:20:33,466 ‫يا إلهي...‬ 320 00:20:34,939 --> 00:20:39,149 ‫ما رأيك بأن نمضي وقتاً لوحدنا لاحقاً؟‬ 321 00:20:40,832 --> 00:20:44,999 ‫الحب عند السود‬ ‫إنه أمر جميل، صحيح؟‬ 322 00:20:46,136 --> 00:20:50,220 ‫طبعاً، من خلال ما قرأت‬ ‫لديك سجل حافل في ذلك‬ 323 00:20:53,334 --> 00:20:58,469 ‫أنا رجل أعزب يستمتع برفقة‬ ‫امرأة جميلة عندما أجد الوقت‬ 324 00:20:59,606 --> 00:21:02,258 ‫لكن لا نستطيع تصديق‬ ‫كل شيء نبحث عنه، صحيح؟‬ 325 00:21:02,678 --> 00:21:04,825 ‫هذا بالضبط ما نقوله لأولادنا‬ 326 00:21:06,298 --> 00:21:09,287 ‫من المشوق أن أغلب النساء‬ ‫هن فنانات صاعدات‬ 327 00:21:10,634 --> 00:21:13,665 ‫(باميلا سيلستين)‬ ‫(ديدري دوغلاس)‬ 328 00:21:15,896 --> 00:21:17,538 ‫كيف حال مهنتيهما في هذه الأيام؟‬ 329 00:21:24,314 --> 00:21:29,156 ‫اهتمامي بـ(فيفيان) مهني فقط‬ ‫فنها يؤثر بي‬ 330 00:21:29,997 --> 00:21:31,386 ‫هذه نهاية القصة‬ 331 00:21:31,597 --> 00:21:33,196 ‫أخبريني متى تصبحين جاهزة‬ 332 00:21:33,322 --> 00:21:35,301 ‫المراسل من (آرت نيوز) قد وصل‬ 333 00:21:37,658 --> 00:21:39,847 ‫أنا جاهزة فعلاً‬ 334 00:21:47,761 --> 00:21:49,360 ‫كيف الحال؟ كيف حالكم؟‬ 335 00:21:53,064 --> 00:21:55,379 ‫- ها قد وجدتك‬ ‫- أتيت!‬ 336 00:21:55,506 --> 00:21:57,694 ‫هل تظن أنني سأفوت أكبر حفلة في العام؟‬ 337 00:21:57,862 --> 00:21:59,252 ‫مضحكة‬ 338 00:22:00,010 --> 00:22:01,440 ‫لا، لكن كيف خرجت من المنزل؟‬ 339 00:22:01,735 --> 00:22:03,293 ‫هل وضعت منومات في قهوة أبيك؟‬ 340 00:22:03,419 --> 00:22:07,417 ‫توقف، أخبرته أنني كنت أتسكع‬ ‫مع (رايتشل) وهذه ليست كذبة‬ 341 00:22:09,438 --> 00:22:10,828 ‫أنا سعيد بقدومك‬ 342 00:22:10,953 --> 00:22:12,679 ‫آمل أن وجودي هنا لا...‬ 343 00:22:13,058 --> 00:22:15,499 ‫يسبب مشاكل معك ومع زوج خالتك‬ 344 00:22:15,794 --> 00:22:17,731 ‫لا، ليسا هنا حتى‬ ‫إنهما غائبان في عطلة نهاية الأسبوع‬ 345 00:22:18,025 --> 00:22:20,214 ‫أجل، زوج خالتي، والدك...‬ 346 00:22:20,929 --> 00:22:23,708 ‫لن يعرفا يوماً أننا اجتمعنا‬ ‫لذا يمكننا المرح‬ 347 00:22:23,834 --> 00:22:26,991 ‫ليس فعلاً‬ ‫(كارلتون) لا يعرف بشأننا بعد‬ 348 00:22:27,832 --> 00:22:31,368 ‫أعرف وسأخبره‬ ‫أعدك، سأفعل ذلك‬ 349 00:22:32,085 --> 00:22:35,368 ‫لكن نظراً ليومه...‬ ‫التوقيت غير مناسب‬ 350 00:22:36,125 --> 00:22:37,514 ‫لذا...‬ 351 00:22:38,693 --> 00:22:41,850 ‫اللعنة، أتمنى تقبيلك الآن‬ 352 00:22:43,660 --> 00:22:45,260 ‫ماذا لو رآنا أحد؟‬ 353 00:22:46,985 --> 00:22:48,669 ‫أين (كارلتون) على أي حال؟‬ 354 00:22:48,838 --> 00:22:52,373 ‫لا أعرف، ربما رزين‬ ‫ومحبط‬ 355 00:22:53,509 --> 00:22:56,877 ‫أحاول جعله يمرح الليلة‬ ‫لكنه لوحده متى أراه‬ 356 00:22:57,003 --> 00:22:58,645 ‫هؤلاء ليسوا مَن يختلط معهم عادة‬ 357 00:22:59,108 --> 00:23:00,498 ‫أعرف...‬ 358 00:23:01,465 --> 00:23:06,137 ‫لكن دبرت له رفيقة‬ ‫لذا سنرى‬ 359 00:23:08,116 --> 00:23:09,589 ‫حسناً، انتظري، هنا‬ 360 00:23:09,757 --> 00:23:11,694 ‫وهذه حركتي المفضلة في الرقص‬ 361 00:23:11,862 --> 00:23:13,251 ‫أنا أيضاً!‬ 362 00:23:13,588 --> 00:23:15,861 ‫أنت أروع بكثير من سمعتك‬ 363 00:23:16,114 --> 00:23:17,629 ‫ما هي سمعتي؟‬ 364 00:23:18,639 --> 00:23:20,112 ‫انسَ ما قلت‬ 365 00:23:20,281 --> 00:23:22,133 ‫لا، هيا، أستطيع سماعها‬ 366 00:23:22,554 --> 00:23:23,943 ‫حسناً...‬ 367 00:23:25,374 --> 00:23:27,058 ‫يقولون إنك فاشل‬ 368 00:23:28,573 --> 00:23:32,278 ‫الأصدقاء الذين تتسكع معهم‬ ‫المخدرات التي تتعاطاها...‬ 369 00:23:32,530 --> 00:23:37,708 ‫أنت تحب اللاكروس وركوب اليخوت‬ ‫وسباق السيارات‬ 370 00:23:39,728 --> 00:23:43,895 ‫فهمت، بسبب ما يعجبني‬ ‫أنا لست أسود؟‬ 371 00:23:44,105 --> 00:23:48,105 ‫لا يساعد أنك لا تبذل جهداً‬ ‫للتواصل معنا‬ 372 00:23:49,283 --> 00:23:51,682 ‫اسمع، لم تحضر لقاءً قط للطلاب السود‬ 373 00:23:52,440 --> 00:23:53,829 ‫هذا ليس لطيفاً‬ 374 00:24:00,185 --> 00:24:01,911 ‫استمتعي بالحفلة (آيشا)‬ 375 00:24:30,366 --> 00:24:32,555 ‫حصلت على حب كبير الليلة‬ 376 00:24:33,649 --> 00:24:35,038 ‫أنا فخور بك‬ 377 00:24:36,049 --> 00:24:38,279 ‫لو كنت تشعر بالفضول حيال (ريد)‬ 378 00:24:38,532 --> 00:24:42,068 ‫كان عليك أن تسأل‬ ‫لا أخفي شيئاً‬ 379 00:24:43,625 --> 00:24:45,688 ‫اسمعي، أثق بك كلياً‬ 380 00:24:45,898 --> 00:24:50,739 ‫فعلاً، أعرف نوعه‬ ‫وغريزتي هي حمايتك‬ 381 00:24:52,633 --> 00:24:57,348 ‫من مالك صالة العرض الكبير والشرير؟‬ 382 00:24:58,779 --> 00:25:02,272 ‫حسناً، (فيليب) لنتحدث‬ 383 00:25:03,872 --> 00:25:05,388 ‫بكل صراحة‬ 384 00:25:08,082 --> 00:25:09,554 ‫أجل، رجاءً‬ 385 00:25:13,006 --> 00:25:14,437 ‫تفضلي‬ 386 00:25:15,742 --> 00:25:19,320 ‫أستمتع بقضاء الوقت مع (ريد)‬ ‫لكن هل تعرف السبب؟‬ 387 00:25:21,846 --> 00:25:24,035 ‫هو يجعلني أشعر بأنني حية‬ 388 00:25:24,919 --> 00:25:28,580 ‫وليس نظرته إليّ‬ ‫بل إلى فني‬ 389 00:25:28,706 --> 00:25:34,810 ‫كأنها هبة نادرة‬ ‫أحرم العالم منها إذا لم أشاركها‬ 390 00:25:34,936 --> 00:25:38,262 ‫وأحب ذلك الشعور، فقط‬ 391 00:25:39,777 --> 00:25:41,461 ‫لك طبعاً لكن له...‬ 392 00:25:42,134 --> 00:25:46,933 ‫هل يصعب كثيراً تقبل أن‬ ‫شخصاً ما قد يؤمن بعملي؟‬ 393 00:25:50,132 --> 00:25:51,564 ‫قطعاً لا‬ 394 00:25:54,720 --> 00:25:58,172 ‫هل تعرف كم شخصاً على مر السنين‬ 395 00:25:58,678 --> 00:26:01,371 ‫سألني إن كنت سأعود يوماً إلى فني؟‬ 396 00:26:01,539 --> 00:26:06,170 ‫لكن ليس أنت‬ ‫زوجي لم يسألني قط؟‬ 397 00:26:13,705 --> 00:26:16,608 ‫المعذرة! عليكما الذهاب!‬ 398 00:26:17,366 --> 00:26:20,313 ‫سمعتماها! لن تنجبا أطفالاً هنا، هيا!‬ 399 00:26:20,439 --> 00:26:21,828 ‫حسناً‬ 400 00:26:22,670 --> 00:26:24,059 ‫شكراً!‬ 401 00:26:28,437 --> 00:26:30,247 ‫- هل تصدق ذلك؟‬ ‫- أعرف، صحيح؟‬ 402 00:26:30,373 --> 00:26:33,109 ‫يتصرفان على سجيتهما‬ 403 00:26:33,993 --> 00:26:35,424 ‫يا للوقاحة‬ 404 00:26:39,633 --> 00:26:41,023 ‫يا للجرأة‬ 405 00:26:42,327 --> 00:26:45,232 ‫هذه الغرفة ليست مثيرة حتى‬ 406 00:26:45,653 --> 00:26:47,042 ‫أعرف، صحيح؟‬ 407 00:26:47,505 --> 00:26:49,525 ‫إنها رائعة لكن...‬ 408 00:26:50,578 --> 00:26:53,103 ‫إنه مجرد مكتب‬ 409 00:27:04,974 --> 00:27:07,246 ‫لا تتفقديه، لا تتفقديه، لا تتفقديه‬ 410 00:27:08,468 --> 00:27:10,909 ‫قد يكونان والديّ‬ ‫يظنان أننا أحرقنا المنزل‬ 411 00:27:15,581 --> 00:27:17,812 ‫- أجل! وجدته!‬ ‫- مَن؟‬ 412 00:27:17,938 --> 00:27:20,590 ‫(كايلو)، هو في حدث للمؤثرين‬ ‫في (هوليوود)‬ 413 00:27:20,716 --> 00:27:24,926 ‫وسأذهب إلى هناك وأخبره أن عليه‬ ‫حذف شريط "الطاهية المتلهفة" حالاً‬ 414 00:27:25,178 --> 00:27:27,493 ‫- هل أنت جاهز؟‬ ‫- دوماً جاهز، هيا‬ 415 00:27:29,303 --> 00:27:32,081 ‫لا، لا، أنت قررت وضع فنك جانباً‬ ‫وليس أنا‬ 416 00:27:33,050 --> 00:27:36,501 ‫لأنني كنت أحاول أن أكون أفضل أم وزوجة‬ 417 00:27:36,712 --> 00:27:40,206 ‫وأنا أحاول احترام مهلي الزمنية كلها‬ ‫وكانت كثيرة‬ 418 00:27:40,416 --> 00:27:44,794 ‫صحيح، وكل ما فعلته قط‬ ‫كان محاولة مساعدتك عبر إخبارك‬ 419 00:27:44,920 --> 00:27:49,676 ‫"إذا لا تريدين العمل ليوم آخر‬ ‫أو كسب سنت آخر... أنا أدعمك"‬ 420 00:27:50,308 --> 00:27:52,876 ‫وقدرت ذلك في حينها‬ 421 00:27:53,086 --> 00:27:54,475 ‫والآن ماذا؟‬ 422 00:27:58,937 --> 00:28:01,547 ‫جزء مني يمتعضك على ذلك‬ 423 00:28:02,178 --> 00:28:04,283 ‫وها قد اعتقدت أنني أسهل حياتك‬ 424 00:28:06,724 --> 00:28:08,703 ‫حسناً، أخبريني‬ 425 00:28:09,797 --> 00:28:11,859 ‫ماذا كان عليّ أن أغيره حينها؟‬ 426 00:28:16,994 --> 00:28:20,110 ‫لو أخبرتني بكل بساطة "تمهلي"‬ 427 00:28:21,036 --> 00:28:22,551 ‫"أعرف كم عملت بجهد"‬ 428 00:28:22,720 --> 00:28:26,424 ‫"أعرف أنك تعجزين عن التنفس من دون فنك"‬ 429 00:28:26,886 --> 00:28:28,654 ‫"ولن أدعك تستسلمين"‬ 430 00:28:29,034 --> 00:28:34,926 ‫"ليس لي، ليس للأولاد‬ ‫لذا تمهلي، أنا أدعمك"‬ 431 00:28:36,232 --> 00:28:37,620 ‫أنا أصغي‬ 432 00:28:40,230 --> 00:28:44,271 ‫وأعرف أنك شعرت بالحاجة‬ ‫إلى الإسراع إلى هنا وإنقاذي...‬ 433 00:28:45,660 --> 00:28:51,259 ‫لكن حبيبي، الإنقاذ الحقيقي الذي احتجت إليه‬ ‫كان قبل ١٥ سنة‬ 434 00:29:06,959 --> 00:29:08,769 ‫علينا الذهاب‬ ‫سأعود حالاً‬ 435 00:29:09,485 --> 00:29:11,379 ‫مهلاً، مهلاً!‬ 436 00:29:12,221 --> 00:29:14,537 ‫- أين (آيشا)؟‬ ‫- لا أعرف، لا أهتم‬ 437 00:29:17,567 --> 00:29:20,471 ‫هيا، ماذا حصل؟‬ 438 00:29:20,934 --> 00:29:24,512 ‫كانت هذه فكرة سيئة، (ويل)‬ ‫لم أنتقل إلى مدينة جديدة‬ 439 00:29:24,638 --> 00:29:27,627 ‫لا أدرس في مدرسة جديدة‬ ‫لن يدعني أحد أن أكون شخصاً جديداً‬ 440 00:29:28,216 --> 00:29:32,047 ‫- اسمع، (كارلتون)، انتظر‬ ‫- حاولت، حسناً؟‬ 441 00:29:32,467 --> 00:29:37,898 ‫وأقدر لك هذا‬ ‫لكن يجب أن أبقى لوحدي، امرح‬ 442 00:29:41,265 --> 00:29:42,654 ‫(كارلتون)!‬ 443 00:29:56,209 --> 00:29:59,365 ‫هذا رائع!‬ ‫هل أحضر لك مشروباً؟‬ 444 00:29:59,870 --> 00:30:01,555 ‫حسناً، أجل، فودكا مع التوت البري‬ 445 00:30:03,280 --> 00:30:04,669 ‫ها هو هناك‬ 446 00:30:04,795 --> 00:30:08,500 ‫- حسناً، دعني أكلمه، أجل‬ ‫- حسناً، إذا ساء الأمر، أنا أدعمك‬ 447 00:30:13,340 --> 00:30:17,086 ‫- (هيلاري بانكس)، يا لها من مفاجأة سارّة‬ ‫- لا تفعل ذلك (كايلو)‬ 448 00:30:17,213 --> 00:30:20,664 ‫أنا أتصل بك طوال اليوم‬ ‫وأريد حذف ذلك المنشور الآن‬ 449 00:30:20,833 --> 00:30:22,517 ‫اسمعي، أعرف أنك مستاءة‬ 450 00:30:23,063 --> 00:30:26,305 ‫لكن لم أقصد قط أن أهينك‬ 451 00:30:26,473 --> 00:30:29,082 ‫كنت أستغل الوضع‬ 452 00:30:29,209 --> 00:30:32,703 ‫وبصراحة، يحب الناس "الطاهية المتلهفة"‬ 453 00:30:33,124 --> 00:30:35,354 ‫لا أعتقد أنها تحتاج إلى ذلك الحب‬ 454 00:30:35,902 --> 00:30:38,807 ‫- هذا صديقي (جازز)‬ ‫- كيف الحال؟‬ 455 00:30:40,322 --> 00:30:43,605 ‫صحيح، هل رأيت تحاليل (هوتسويت)؟‬ 456 00:30:44,278 --> 00:30:47,183 ‫بصراحة، تلك الأرقام جنونية‬ 457 00:30:47,436 --> 00:30:52,444 ‫حسناً، لا يهم (كايلو)‬ ‫لكنني لن أجمع حشداً عبر التحايل والخداع‬ 458 00:30:52,571 --> 00:30:55,307 ‫مفهوم؟ أنا هنا لأرفع مستوى الثقافة‬ ‫وليس جره نزولاً‬ 459 00:30:55,518 --> 00:30:59,096 ‫حسناً، فهمتك‬ ‫اسمعي، أنا معرقل‬ 460 00:30:59,305 --> 00:31:00,779 ‫وهذا رأيي الدائم‬ 461 00:31:00,906 --> 00:31:03,347 ‫لكن إن لم تريدي هذا‬ ‫فأنا آسف جداً‬ 462 00:31:03,558 --> 00:31:05,914 ‫مرحباً! أراك أيتها "الطاهية المتلهفة"‬ 463 00:31:06,041 --> 00:31:09,197 ‫أحب رؤية امرأة سوداء‬ ‫جريئة حيال جانبها الجنسي‬ 464 00:31:09,577 --> 00:31:12,102 ‫- نحتاج إلى المزيد من ذلك‬ ‫- حسناً؟‬ 465 00:31:12,313 --> 00:31:13,701 ‫شكراً‬ 466 00:31:14,459 --> 00:31:18,079 ‫لا تنظري إليّ‬ ‫أقسم إنني لم أخبرها أن تقول ذلك‬ 467 00:31:18,205 --> 00:31:22,836 ‫لم أفعل ذلك!‬ ‫هيا، الناس يحبونك هنا، لا أستطيع فعل شيء‬ 468 00:31:22,962 --> 00:31:25,824 ‫كنت أتحدث إلى مسؤولين سابقاً‬ ‫من (فيكتوريا سيكرت)‬ 469 00:31:25,992 --> 00:31:28,476 ‫وكانوا يسألون إن أمكنني تعريفك إليهم‬ 470 00:31:28,602 --> 00:31:31,928 ‫أستطيع فعل ذلك الآن‬ ‫لكن لا داعي للضغط‬ 471 00:31:32,054 --> 00:31:34,580 ‫هلاّ تحذف الشريط؟‬ 472 00:31:36,222 --> 00:31:38,410 ‫- حسناً‬ ‫- في الواقع...‬ 473 00:31:38,579 --> 00:31:44,009 ‫لا أمانع الاستماع إليهم‬ ‫لكن لنسرع (كايلو)، اتفقنا؟‬ 474 00:31:44,219 --> 00:31:45,819 ‫- أجل سيدتي‬ ‫- و(جازز)‬ 475 00:31:45,945 --> 00:31:47,713 ‫يمكنك إحضار لنا المشروب‬ ‫سأعود حالاً‬ 476 00:31:49,270 --> 00:31:50,912 ‫- لنذهب‬ ‫- أريد ما تشربه‬ 477 00:31:51,038 --> 00:31:52,637 ‫- هيا!‬ ‫- حسناً، أنا قادم‬ 478 00:31:52,975 --> 00:31:55,626 ‫"سأعرف عنك على أنك المرأة‬ ‫التي أشعلت الإنترنت"‬ 479 00:32:07,329 --> 00:32:10,359 ‫كنت لطيفاً بإقامة هذه الحفلة‬ ‫لتشجيع (كارلتون)‬ 480 00:32:12,000 --> 00:32:15,831 ‫لكن الآن، يشعر باليأس أكثر من السابق‬ 481 00:32:17,304 --> 00:32:18,778 ‫لم أعتقد أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة‬ 482 00:32:20,797 --> 00:32:22,818 ‫واجه صعوبة في إيجاد رفاقه‬ 483 00:32:23,744 --> 00:32:26,902 ‫ذلك الشعور بأنه الفتى الأسود الوحيد‬ ‫صعب جداً‬ 484 00:32:27,027 --> 00:32:31,616 ‫وعدم وجود فريق من الأصدقاء السود‬ ‫للجوء إليهم، يجعل الأمر أصعب‬ 485 00:32:32,121 --> 00:32:33,931 ‫لم تكن هذه تجربتي في (فيلي)‬ 486 00:32:34,352 --> 00:32:38,351 ‫مدرسة للسود، حي للسود‬ ‫كنيسة للسود، سود في كل مكان‬ 487 00:32:39,950 --> 00:32:41,423 ‫هذه ليست (بيل إر)‬ 488 00:32:42,349 --> 00:32:45,549 ‫مواجهة كل تعليق عنصري‬ 489 00:32:45,675 --> 00:32:49,043 ‫وعدائية صغيرة تصبع متعبة‬ 490 00:32:50,305 --> 00:32:54,641 ‫بعد فترة، تبدأ بنسيان ذلك وإخفائه‬ 491 00:32:55,188 --> 00:32:58,050 ‫أجل، تناول حبوب مضادة للقلق‬ 492 00:32:59,313 --> 00:33:00,744 ‫وتنشق الـ(كزانكس)‬ 493 00:33:02,512 --> 00:33:03,944 ‫بئساً...‬ 494 00:33:04,575 --> 00:33:06,090 ‫نتعامل جميعاً مع الأمر بطريقة مختلفة‬ 495 00:33:06,680 --> 00:33:10,720 ‫(كارلتون) لن يتغير بين ليلة وضحاها‬ ‫لذا اصبر عليه‬ 496 00:33:18,591 --> 00:33:19,981 ‫سأفعل‬ 497 00:33:36,818 --> 00:33:39,891 ‫"(جون): في صالة الألعاب‬ ‫أين أنت؟"‬ 498 00:33:46,584 --> 00:33:48,562 ‫"الأدب"‬ 499 00:33:51,635 --> 00:33:54,497 ‫إذاً، هل أتيت إلى هنا لشحن هاتفك‬ 500 00:33:54,624 --> 00:33:56,434 ‫أم أتيت إلى هنا‬ ‫لتتدخلي في شؤوني؟‬ 501 00:33:57,107 --> 00:33:59,211 ‫أجل وأجل‬ 502 00:33:59,548 --> 00:34:01,232 ‫لم آت إلى هنا قط!‬ 503 00:34:01,905 --> 00:34:03,757 ‫تسرني رؤية هذا الجانب المختلف لك‬ 504 00:34:06,367 --> 00:34:08,893 ‫أعلى جائزة إنجاز في الرياضيات‬ 505 00:34:09,019 --> 00:34:11,881 ‫أجل، أجل‬ ‫أنا ذكي، أنا ذكي‬ 506 00:34:12,092 --> 00:34:13,607 ‫(مالكولم غلادويل)‬ 507 00:34:13,734 --> 00:34:17,522 ‫(كولسون وايتهيد)‬ ‫و(أودري لورد)، هذه مجموعة جميلة‬ 508 00:34:17,691 --> 00:34:19,668 ‫أجل، زوج خالتي (فيل) أحضرها لي‬ 509 00:34:19,837 --> 00:34:21,227 ‫لا أزال أحاول تأملها‬ 510 00:34:22,447 --> 00:34:25,898 ‫وهذه أمي‬ ‫التي كنت أخبرها عنك‬ 511 00:34:27,161 --> 00:34:29,855 ‫- إنها جميلة‬ ‫- شكراً‬ 512 00:34:30,276 --> 00:34:32,128 ‫وأنت تضع هذه كثيراً‬ ‫هل أحضرتها لك؟‬ 513 00:34:32,381 --> 00:34:34,065 ‫أجل، أجل، تقول...‬ 514 00:34:34,528 --> 00:34:37,305 ‫"تاجك ينتظرك‬ ‫حالما تجد الشجاعة لوضعه"‬ 515 00:34:37,980 --> 00:34:39,495 ‫هذا شاعري جداً‬ 516 00:34:39,705 --> 00:34:42,020 ‫أجل، إنها تريد ما هو لمصلحتي‬ 517 00:34:43,999 --> 00:34:47,955 ‫وكانت محقة، العالم أكبر بكثير من (فيلي)‬ 518 00:34:48,756 --> 00:34:50,566 ‫ألهذا السبب أرسلتك إلى (بيل إر)؟‬ 519 00:34:54,438 --> 00:34:57,258 ‫هيا! أريد أن أعرف أسرارك كلها!‬ 520 00:35:01,425 --> 00:35:04,330 ‫- أنت أولاً‬ ‫- حسناً، أنا صريحة‬ 521 00:35:08,960 --> 00:35:10,559 ‫بكل صراحة؟‬ 522 00:35:13,253 --> 00:35:14,768 ‫أستطيع تحملها‬ 523 00:35:18,515 --> 00:35:21,209 ‫عندما تعلق الأمر بفنك‬ ‫لم يكن هناك مشجع أكبر مني‬ 524 00:35:22,513 --> 00:35:24,618 ‫كنت إلى جانبك في كل معرض‬ 525 00:35:26,302 --> 00:35:27,734 ‫فخور‬ 526 00:35:31,353 --> 00:35:35,815 ‫لم أر قط شيئاً أجمل من مشاهدتك على طبيعتك‬ 527 00:35:39,856 --> 00:35:41,498 ‫لكن كنت تعانين، (فيف)‬ 528 00:35:41,835 --> 00:35:45,665 ‫تذمرت بشأن إثبات نفسك أمام...‬ 529 00:35:46,255 --> 00:35:49,327 ‫نظام لم يكن مصمماً‬ ‫للتناسب معك أو مع فنك‬ 530 00:35:52,947 --> 00:35:55,472 ‫استيقظت متعبة قبل البدء حتى‬ 531 00:35:55,725 --> 00:35:57,746 ‫كنت منهكة‬ 532 00:35:59,850 --> 00:36:01,997 ‫وكنت تشككين دوماً بعملك‬ 533 00:36:03,092 --> 00:36:06,543 ‫تقارنين نفسك بـ(ميكلاين) و(آيمي)‬ 534 00:36:06,964 --> 00:36:10,079 ‫"هل أنا محتالة؟‬ ‫هل أنا جيدة بقدرهما؟"‬ 535 00:36:11,636 --> 00:36:13,951 ‫أنا فنانة، هذا ما نفعله‬ 536 00:36:17,866 --> 00:36:22,033 ‫لكنك تدعين شكوكك تعيقك‬ 537 00:36:25,022 --> 00:36:27,927 ‫طبعاً، فتحت فتحة الهروب‬ ‫لكنك هربت فوراً‬ 538 00:36:28,642 --> 00:36:30,957 ‫مهما حاولت إقناعك بجهد‬ 539 00:36:31,925 --> 00:36:35,125 ‫لم تقنعي نفسك قط‬ ‫بأنك بارعة كفاية للاستمرار‬ 540 00:36:45,521 --> 00:36:46,910 ‫مرحباً‬ 541 00:36:47,710 --> 00:36:51,203 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- (كارلتون)، ها أنت!‬ 542 00:36:51,372 --> 00:36:52,762 ‫حفلة رائعة يا صاح‬ 543 00:36:53,013 --> 00:36:55,119 ‫أنا متفاجئ بمجيئكم‬ 544 00:36:55,287 --> 00:36:57,224 ‫اعتقدت أنني العدو الأول للناس‬ ‫أو ما شابه‬ 545 00:36:57,391 --> 00:37:00,422 ‫- لا‬ ‫- أظن أن دعوتي ضاعت في البريد؟‬ 546 00:37:00,549 --> 00:37:03,200 ‫(كونور)، ماذا تفعل هنا؟‬ 547 00:37:03,453 --> 00:37:06,273 ‫ألا يجب أن تكون في المنزل‬ ‫وتنتشي على (فيكودين)؟‬ 548 00:37:06,399 --> 00:37:08,546 ‫شكراً على قلقك‬ 549 00:37:09,430 --> 00:37:10,819 ‫(جون) دعاني‬ 550 00:37:12,124 --> 00:37:13,681 ‫هل هذا هو فحوى الأمر؟‬ 551 00:37:14,397 --> 00:37:17,848 ‫أردتكما أن تحلا نزاعكما فقط‬ 552 00:37:19,280 --> 00:37:21,637 ‫- حسناً‬ ‫- رائع‬ 553 00:37:21,763 --> 00:37:25,552 ‫لكن بعدما تعتذر على الكلام العنصري والمهين‬ ‫الذي تفوهت به‬ 554 00:37:27,109 --> 00:37:30,982 ‫ولا أعني لي فقط‬ ‫النكات الآسيوية والمكسيكية‬ 555 00:37:31,276 --> 00:37:33,171 ‫رهاب المثلية؟‬ ‫توقف!‬ 556 00:37:34,643 --> 00:37:37,253 ‫اعتذار؟‬ ‫أنت حساس جداً‬ 557 00:37:47,314 --> 00:37:50,934 ‫أتعلم؟ أنت فاشل وهذه حفلة مملة‬ 558 00:37:51,607 --> 00:37:53,249 ‫لنذهب إلى منزلي‬ 559 00:37:54,849 --> 00:37:56,364 ‫لا، نحن بخير‬ 560 00:37:58,216 --> 00:38:00,489 ‫حسناً، تباً لك أيضاً‬ 561 00:38:12,780 --> 00:38:14,463 ‫مَن يفوز؟ دوري هو التالي‬ 562 00:38:15,222 --> 00:38:17,200 ‫هيا، هذا ليس سراً‬ 563 00:38:17,452 --> 00:38:19,389 ‫حسناً إذاً‬ ‫أخبريني شيئاً آخر‬ 564 00:38:19,557 --> 00:38:24,861 ‫اسمي الحقيقي ليس (ليزا)‬ ‫بل (بيولا)‬ 565 00:38:25,113 --> 00:38:28,733 ‫تمت تسميتي تيمناً بجدتي‬ ‫واسمي الأوسط هو (ليزا)‬ 566 00:38:30,501 --> 00:38:32,437 ‫- (بيولا)؟‬ ‫- أجل‬ 567 00:38:32,775 --> 00:38:35,131 ‫- (بيولا) هو اسمك الحقيقي؟‬ ‫- أجل، إنه اسمي الحقيقي!‬ 568 00:38:35,258 --> 00:38:37,363 ‫اللعنة، آسف‬ 569 00:38:37,868 --> 00:38:40,772 ‫لم أعن ذلك، لم أعن ذلك‬ ‫لكن (بيولا)؟‬ 570 00:38:40,941 --> 00:38:43,929 ‫- اللعنة!‬ ‫- حسناً!‬ 571 00:38:44,097 --> 00:38:45,697 ‫أعتذر، أنا أهينك‬ 572 00:38:45,823 --> 00:38:47,213 ‫- لكن لا أهين جدتك‬ ‫- اعتذر‬ 573 00:38:47,338 --> 00:38:49,275 ‫أنا متأكد من أنها لطيفة‬ ‫أعتذر أيتها الجدة (بيولا)‬ 574 00:38:49,401 --> 00:38:51,884 ‫أعتذر‬ ‫إنه اسم جميل‬ 575 00:38:52,011 --> 00:38:53,400 ‫حسناً، حان دورك‬ 576 00:38:55,126 --> 00:38:57,441 ‫لماذا أتيت إلى هنا من (فيلي)؟‬ 577 00:38:58,409 --> 00:39:00,388 ‫أولاً، اسمي هو (ويل)‬ 578 00:39:02,156 --> 00:39:03,924 ‫و...‬ 579 00:39:04,934 --> 00:39:07,417 ‫أتيت إلى هنا من (فيلي)...‬ 580 00:39:08,932 --> 00:39:10,447 ‫لتعليم أفضل‬ 581 00:39:11,753 --> 00:39:13,816 ‫كما قلت، هذا بسيط‬ 582 00:39:15,120 --> 00:39:16,593 ‫- أجل؟‬ ‫- أجل‬ 583 00:39:17,183 --> 00:39:20,297 ‫لأن خالتي وزوجها‬ ‫قدما لي فرصة وكنت...‬ 584 00:39:20,550 --> 00:39:22,571 ‫سأخاطر‬ 585 00:39:25,054 --> 00:39:28,632 ‫مغادرة المنزل، الانتقال إلى الجهة‬ ‫الأخرى من البلاد، البدء من جديد...‬ 586 00:39:29,221 --> 00:39:30,989 ‫هذا يتطلب شجاعة كبيرة، (ويل)‬ 587 00:39:32,630 --> 00:39:34,020 ‫الأمر ليس صعباً جداً‬ 588 00:39:34,567 --> 00:39:38,398 ‫وغيرت حياتينا عندما صعدت‬ ‫على متن الطائرة لذا...‬ 589 00:39:40,166 --> 00:39:42,144 ‫أنا سعيدة جداً لأنك خاطرت‬ 590 00:40:00,454 --> 00:40:03,906 ‫اللعنة، تلك الشواحن تعمل بسرعة‬ ‫هل تريدين العودة للحفلة؟‬ 591 00:40:07,231 --> 00:40:08,621 ‫أو يمكننا البقاء هنا‬ 592 00:40:22,511 --> 00:40:23,900 ‫أجل‬ 593 00:40:24,405 --> 00:40:25,794 ‫أجل، حسناً‬ 594 00:40:57,827 --> 00:40:59,217 ‫هل توافقين على هذا؟‬ 595 00:41:00,101 --> 00:41:02,837 ‫لأنه إن كان سريعاً أو...‬ 596 00:41:04,856 --> 00:41:08,308 ‫أنا بخير، أثق بك (ويل)‬ 597 00:41:28,050 --> 00:41:29,440 ‫مهلاً‬ 598 00:41:30,028 --> 00:41:33,733 ‫ما رأيك بأن آخذك في رحلة‬ ‫مسائية متأخرة على الساحل؟‬ 599 00:41:35,585 --> 00:41:36,974 ‫لتصفية ذهننا؟‬ 600 00:41:45,434 --> 00:41:47,244 ‫أظن أن عليك الذهاب إلى المنزل‬ 601 00:41:53,600 --> 00:41:56,210 ‫سأنقذ نفسي هذه المرة‬ 602 00:42:11,616 --> 00:42:13,258 ‫"في مكان ما..."‬ 603 00:42:15,068 --> 00:42:17,383 ‫"بينك وبين المشاكل..."‬ 604 00:42:17,593 --> 00:42:18,983 ‫مرحباً‬ 605 00:42:19,698 --> 00:42:21,340 ‫أعتذر على التأخير‬ 606 00:42:22,939 --> 00:42:24,329 ‫ذاب ثلجك‬ 607 00:42:27,148 --> 00:42:29,969 ‫اسمع، عرضوا عليّ ١٥ ألفاً لقاء كل منشور‬ 608 00:42:31,568 --> 00:42:33,253 ‫لا يمكن تسعير الكرامة‬ 609 00:42:34,388 --> 00:42:35,988 ‫حسناً أبي‬ 610 00:42:38,556 --> 00:42:39,945 ‫(جازز)‬ 611 00:42:40,071 --> 00:42:42,723 ‫هذا عمل، اتفقنا؟‬ ‫لا أستطيع رفض هذه الفرصة‬ 612 00:42:43,018 --> 00:42:45,795 ‫التفاعل معي كبير‬ 613 00:42:45,964 --> 00:42:47,816 ‫ثم بعدما أجمع المتابعين‬ 614 00:42:47,943 --> 00:42:50,847 ‫أستطيع التواصل معهم‬ ‫مع محتواي كما أريد‬ 615 00:42:51,899 --> 00:42:53,920 ‫أفهم كل ذلك‬ ‫لكن لم أظن...‬ 616 00:42:54,593 --> 00:42:56,109 ‫أنك ستبيعين روحك‬ 617 00:42:58,171 --> 00:42:59,855 ‫حسناً، لا أتوقعك أن تفهم‬ 618 00:43:00,023 --> 00:43:01,959 ‫افتتحت مؤخراً حساباً على (إنستغرام)‬ 619 00:43:05,327 --> 00:43:08,863 ‫فهمت ذلك بما يكفي‬ ‫لتحضريني إلى هنا ولأدعمك‬ 620 00:43:10,673 --> 00:43:15,008 ‫حسناً، أنا آسفة‬ ‫أستطيع أن أدفع لك ثمن الوقود‬ 621 00:43:19,470 --> 00:43:23,301 ‫- أجل، حسناً، الحساب لو سمحت‬ ‫- أجل، لا مشكلة‬ 622 00:43:25,532 --> 00:43:27,300 ‫"(بايزل هايدن)، بلا ثلج"‬ 623 00:43:34,876 --> 00:43:36,434 ‫اعتقدت أنك تريدين الاستمتاع الليلة‬ 624 00:43:40,307 --> 00:43:41,695 ‫أنا أيضاً‬ 625 00:44:01,017 --> 00:44:03,878 ‫اسمعي، لا أريد أن أكون مصدر نزاع أحد‬ 626 00:44:04,636 --> 00:44:07,709 ‫إن أردت التراجع، أفهم ذلك‬ 627 00:44:17,770 --> 00:44:19,200 ‫لنتحدث عن...‬ 628 00:44:20,758 --> 00:44:22,610 ‫منحة (نيمان) الفنية‬ 629 00:44:36,711 --> 00:44:38,437 ‫أتمنى لو أمكنني البقاء هنا للأبد‬ 630 00:44:39,531 --> 00:44:44,120 ‫اسمعي، لا أكترث لزوج خالتي‬ ‫أو أبيك أو السياسة‬ 631 00:44:45,004 --> 00:44:48,329 ‫أنت حبيبتي‬ ‫هذا هو الوضع على ما هو عليه‬ 632 00:44:49,844 --> 00:44:51,486 ‫هذا هو الوضع على ما هو عليه‬ 633 00:45:04,366 --> 00:45:07,018 ‫- مرحباً، هل رأيت (ويل)؟‬ ‫- لا، آسفة‬ 634 00:45:07,144 --> 00:45:08,575 ‫لا، لا بأس‬ 635 00:45:09,754 --> 00:45:12,153 ‫كيف الحال؟‬ ‫هل رأيتم (ويل)؟‬ 636 00:45:12,953 --> 00:45:14,553 ‫- لا‬ ‫- حسناً، لا بأس‬ 637 00:45:19,351 --> 00:45:21,583 ‫"(كونور): ضيوف جدد على وشك الوصول‬ ‫استمتع أيها النذل!"‬ 638 00:45:41,787 --> 00:45:45,281 ‫شرطة (لوس أنجلوس)!‬ ‫نريد التحدث مع مالك المنزل‬ 639 00:45:47,259 --> 00:45:51,511 ‫اسمعوا، أيها الجميع‬ ‫اهدأوا، لا بأس، اتفقنا؟‬ 640 00:45:51,721 --> 00:45:55,173 ‫حسناً، مرحباً، آسف‬ ‫أعيش هنا‬ 641 00:45:55,299 --> 00:45:57,235 ‫حسناً، إنه منزلي‬ ‫أنا آسف‬ 642 00:45:57,361 --> 00:45:59,255 ‫الرجل الذي اتصل بكم مستاء مني لأنني...‬ 643 00:45:59,382 --> 00:46:00,813 ‫لا تخط خطوة أخرى‬ 644 00:46:10,915 --> 00:46:12,304 ‫بئساً‬ 645 00:46:12,768 --> 00:46:15,588 ‫بئساً، وصلت الشرطة‬ ‫عليّ النزول‬ 646 00:46:16,177 --> 00:46:17,566 ‫- سأرافقك‬ ‫- لا‬ 647 00:46:17,734 --> 00:46:19,292 ‫إذا نزلت‬ ‫فسيعرف أبوك أنك كذبت‬ 648 00:46:20,597 --> 00:46:21,985 ‫لكن أستطيع المساعدة‬ 649 00:46:27,416 --> 00:46:29,099 ‫لمَن هذا المسكن؟‬ 650 00:46:31,541 --> 00:46:33,141 ‫أخبرتك، لي‬ 651 00:46:33,309 --> 00:46:34,740 ‫هو يقول الحقيقة‬ 652 00:46:35,835 --> 00:46:38,234 ‫- مَن أنت؟‬ ‫- أنا (ليزا ويلكس)‬ 653 00:46:38,444 --> 00:46:39,959 ‫(فريد ويلكس) هو أبي‬ 654 00:46:40,633 --> 00:46:42,317 ‫أنت ابنة المدير (ويلكس)؟‬ 655 00:46:44,548 --> 00:46:47,746 ‫أجل ويريد التحدث معك‬ 656 00:46:51,914 --> 00:46:53,303 ‫أجل سيدي‬ 657 00:46:57,007 --> 00:46:58,396 ‫مفهوم‬ 658 00:47:00,585 --> 00:47:02,816 ‫حسناً، انتهت الحفلة!‬ 659 00:47:03,195 --> 00:47:06,773 ‫ليغادر الجميع!‬ ‫اذهبوا مباشرة إلى منازلكم!‬ 660 00:47:23,947 --> 00:47:28,661 ‫ترجمة: بي سي إتش‬