1 00:00:06,025 --> 00:00:07,885 Fortæl mig noget 2 00:00:08,486 --> 00:00:10,881 Hvad er en konge uden en krone? 3 00:00:10,905 --> 00:00:12,890 Krone, krone, krone 4 00:00:29,548 --> 00:00:31,200 En ting ad gangen 5 00:01:05,251 --> 00:01:07,354 - Godmorgen, mor. - Godmorgen, skat. 6 00:01:07,378 --> 00:01:09,446 Du kunne lugte æggene med ost, ikke? 7 00:01:10,297 --> 00:01:12,567 Morgenmad på kampdage er anderledes. 8 00:01:12,591 --> 00:01:14,194 Godt, du har det godt. 9 00:01:14,218 --> 00:01:17,406 For talentspejderne kommer til kampen i eftermiddag. 10 00:01:17,430 --> 00:01:18,664 Virkelig? 11 00:01:19,473 --> 00:01:23,460 Godt, for den unge West Philly Goat-spiller giver den hele armen. 12 00:01:24,562 --> 00:01:25,622 Ja! 13 00:01:25,646 --> 00:01:30,050 Hvad med at stille skraldet ved kantstenen på vej ud, mr Goat? 14 00:01:34,613 --> 00:01:35,769 Hej! 15 00:01:36,991 --> 00:01:40,178 Tray Melbert hoppede lige på Will Smiths hoved. 16 00:01:40,202 --> 00:01:42,313 Tray Melbert får en røvfuld! 17 00:01:43,539 --> 00:01:48,770 Hej! I må hellere gå et andet sted hen med alt det pjat. 18 00:01:48,794 --> 00:01:50,738 Undskyld, miss Charlotte. 19 00:01:52,089 --> 00:01:54,033 Undskyld, min gamle sorte røv. 20 00:02:09,315 --> 00:02:10,591 Godt gået, Will. 21 00:02:11,358 --> 00:02:12,419 Også dig, Tray. 22 00:02:12,443 --> 00:02:15,346 - Glædelig overraskelse. - Du kender mig, miss Kirkwood. 23 00:02:19,283 --> 00:02:20,439 Bolden! 24 00:02:21,285 --> 00:02:22,895 Sådan! 25 00:02:23,287 --> 00:02:24,443 Showtime! 26 00:02:31,420 --> 00:02:32,576 Tak! 27 00:02:35,633 --> 00:02:37,326 Kom så, skat. Du kan godt. 28 00:02:50,439 --> 00:02:51,799 Sådan! 29 00:02:54,401 --> 00:02:56,838 Ja! 30 00:02:56,862 --> 00:03:00,133 Slap af, alle sammen. Ti stille. 31 00:03:00,157 --> 00:03:01,343 God sejr, folkens. 32 00:03:01,367 --> 00:03:04,269 Will får kampbolden. Godt gået, unge mand. 33 00:03:07,456 --> 00:03:11,269 Will, glem os ikke, når du lever livet i første division i Virginia. 34 00:03:11,293 --> 00:03:13,939 Jeg repræsenterer West Philly, hvor end jeg er. 35 00:03:13,963 --> 00:03:16,483 Første dag på campus. Du ved, hvad du skal, ikke? 36 00:03:16,507 --> 00:03:17,567 Hvad? 37 00:03:17,591 --> 00:03:18,747 Vent lige lidt 38 00:03:20,511 --> 00:03:21,704 Vent lige lidt! 39 00:03:23,514 --> 00:03:24,950 Vent lige lidt! 40 00:03:24,974 --> 00:03:26,326 Troede I, jeg var færdig? 41 00:03:26,350 --> 00:03:29,246 Da jeg købte den Aston Martin, troede I, at den var lejet? 42 00:03:29,270 --> 00:03:31,873 Jeg flekser muskler som Skipper Skræk på spinat 43 00:03:31,897 --> 00:03:34,925 Rosay er kaptajn Jeg er løjtnant 44 00:03:45,578 --> 00:03:49,349 - Will, jeg hørte, du scorede 30. - Ja! 45 00:03:49,373 --> 00:03:51,025 Det er vildt! 46 00:03:51,667 --> 00:03:53,819 - Hej! - Hej! 47 00:03:54,628 --> 00:03:57,941 Jumper havde det godt i dag, mor. Jeg måtte score for dig. 48 00:03:57,965 --> 00:03:59,276 Jeg er så stolt af dig. 49 00:03:59,300 --> 00:04:03,905 Folkene fra VKU vil aftale et besøg på campus i Richmond i næste måned. 50 00:04:03,929 --> 00:04:06,908 De ruller den røde løber ud for dig. 51 00:04:06,932 --> 00:04:08,952 Nå? 52 00:04:08,976 --> 00:04:10,335 Hold op. 53 00:04:11,020 --> 00:04:12,296 Ja, sådan. 54 00:04:15,107 --> 00:04:17,259 Jeg troede, du ville være mere glad. 55 00:04:20,237 --> 00:04:21,513 Hvad er der galt? 56 00:04:21,906 --> 00:04:26,344 Virginia er langt væk. Jeg vil hellere spille på et college i Philadelphia. 57 00:04:26,368 --> 00:04:29,556 Jeg ved, at tanken om at forlade Philly er skræmmende. 58 00:04:29,580 --> 00:04:32,017 Jeg er ikke bange. Jeg elsker bare mit kvarter. 59 00:04:32,041 --> 00:04:34,102 - Mit hjem. - God kamp, superstjerne. 60 00:04:34,126 --> 00:04:38,238 - Sms mig i weekenden. - Selvfølgelig. 61 00:04:39,465 --> 00:04:41,033 Forstår du? 62 00:04:42,843 --> 00:04:46,872 Du skal se meget mere end dette lille område. 63 00:04:48,390 --> 00:04:49,951 Din krone venter på dig... 64 00:04:49,975 --> 00:04:52,162 ...så snart jeg får modet til at bære den. 65 00:04:52,186 --> 00:04:54,915 Nemlig. 66 00:04:54,939 --> 00:04:57,417 Jeg skal på arbejde. Jeg har den sene vagt. 67 00:04:57,441 --> 00:04:59,544 - Vil du køres? - Jeg hænger med Tray. 68 00:04:59,568 --> 00:05:02,387 - Kom ikke for sent hjem. - Jeg elsker dig. 69 00:05:02,863 --> 00:05:05,891 Jeg elsker dig, skat. Altid. 70 00:05:14,416 --> 00:05:18,063 Den skal kun have salt, peber, ketchup og stegte løg. 71 00:05:18,087 --> 00:05:21,358 - Hvorfor kommer du mayonnaise i? - Den fremhæver sandwichen. 72 00:05:21,382 --> 00:05:24,986 - Prøv det. - Nej. Du er for vild. 73 00:05:25,010 --> 00:05:27,614 Mayonnaise på en cheesesteak er respektløst. 74 00:05:27,638 --> 00:05:30,833 Hallo! Hvorfor har I ikke købt en til mig? 75 00:05:33,435 --> 00:05:37,248 - Så begynder det. - Køb din egen cheesesteak, nu du får løn. 76 00:05:37,272 --> 00:05:41,461 I burde blive betalt med mig. Rashad kan skaffe jer noget arbejde. 77 00:05:41,485 --> 00:05:45,131 Vi arbejder kun på boldbanen. Gør, hvad du vil. 78 00:05:45,155 --> 00:05:47,592 Will får et D-1-stipendium. 79 00:05:47,616 --> 00:05:51,429 - Nå, så de uddeler stipendier til alle? - Du har ikke et. 80 00:05:51,453 --> 00:05:55,350 Hvis jeg ikke var kommet i ungdomsfængsel, havde jeg taget din plads. 81 00:05:55,374 --> 00:05:57,568 - Pas på, hvad du siger. - Eller hvad? 82 00:05:58,377 --> 00:06:00,112 Se lige jer. 83 00:06:00,462 --> 00:06:03,233 Du er nok ikke mand nok til at dukke op på banen senere. 84 00:06:03,257 --> 00:06:06,451 Det er min by. Du ved, hvor jeg er. 85 00:06:07,761 --> 00:06:09,496 Fjolser, skrid med jer. 86 00:06:14,977 --> 00:06:16,378 Det er min by! 87 00:06:31,326 --> 00:06:33,722 Der er gået tre timer. Hvorfor tripper du? 88 00:06:33,746 --> 00:06:35,932 Darnell spillede bare med musklerne. 89 00:06:35,956 --> 00:06:38,059 - Drop det. - Nej. 90 00:06:38,083 --> 00:06:41,563 - Som om han styrer West Philly. - Og hvad så? 91 00:06:41,587 --> 00:06:44,573 - Du har intet at bevise. - Jeg må bevise det for mig selv. 92 00:06:45,632 --> 00:06:47,326 Og hvad hvis det går galt? 93 00:06:47,968 --> 00:06:49,404 Hvad med PCU-stipendiet? 94 00:06:49,428 --> 00:06:53,707 Det betyder ikke en skid, hvis jeg ikke får respekt i mit hjem, Tray. 95 00:06:54,600 --> 00:06:56,418 Jeg har kun West Philly. 96 00:06:57,436 --> 00:06:59,087 Er du med eller ej? 97 00:07:00,731 --> 00:07:03,126 - Det ved du, jeg er. - Godt. 98 00:07:03,150 --> 00:07:04,426 Vent lidt. 99 00:07:07,446 --> 00:07:11,134 Darnell er bevæbnet så jeg har en pistol med. 100 00:07:11,158 --> 00:07:13,595 Hvad fanden? Vil du sigtes for våbenbesiddelse? 101 00:07:13,619 --> 00:07:17,390 Nej! Jeg reklamerer ikke for det. Den er til beskyttelse. 102 00:07:17,414 --> 00:07:19,858 Jeg prøver at få os sikkert hjem. 103 00:07:21,710 --> 00:07:25,648 Fint. Hold den langt væk. 104 00:07:25,672 --> 00:07:27,525 Vi får ikke brug for den. 105 00:07:27,549 --> 00:07:28,705 Kom, lad os gå. 106 00:07:33,388 --> 00:07:38,036 Hold da kæft... Så Willy og Tray "Da Scrub" vil have klø. 107 00:07:38,060 --> 00:07:41,873 Ja, ja. Mig og Tray mod dig og dit slæng. 108 00:07:41,897 --> 00:07:43,792 Man skal vinde med to. 109 00:07:43,816 --> 00:07:47,295 Du har nosser, college-dreng. Det kan vi godt. 110 00:07:47,319 --> 00:07:49,756 Lad os vædde om det. Jeg spiller ikke gratis. 111 00:07:49,780 --> 00:07:50,882 Hvad end du vil. 112 00:07:50,906 --> 00:07:54,385 - Hvad med at vædde, hvad jeg vil? - Du har virkelig kvajet dig. 113 00:07:54,409 --> 00:07:56,179 Du skal ikke være stille, Will. 114 00:07:56,203 --> 00:07:59,349 Du kom på min bane og troede, du var sej på banen. 115 00:07:59,373 --> 00:08:01,149 Nu skal du bevise det. 116 00:08:03,252 --> 00:08:06,822 Det gør jeg så. Lad os vædde om det. 117 00:08:07,965 --> 00:08:10,985 Nu skal du høre, hvad vi gør. 118 00:08:11,009 --> 00:08:12,987 Jer to mod Darnell og Rod. 119 00:08:13,011 --> 00:08:17,082 Hvis I vinder, får I 2.000. Taber I, arbejder I for mig. 120 00:08:22,688 --> 00:08:23,844 Det er en aftale. 121 00:08:27,734 --> 00:08:29,094 Fint. 122 00:08:31,280 --> 00:08:32,436 Rashad? 123 00:08:34,741 --> 00:08:38,437 - Kan du betale os i 20'ere? - Luk arret, din kæphøje skid. 124 00:09:16,825 --> 00:09:21,222 - Game point. - Du har aldrig været så god som mig. 125 00:09:21,246 --> 00:09:24,816 Glem ikke det. Det er min by. 126 00:09:54,571 --> 00:09:56,507 For fanden da. 127 00:09:56,531 --> 00:09:58,350 Hvem kastede det lort? 128 00:10:00,744 --> 00:10:03,264 Jeg sagde, hvem kastede det lort? 129 00:10:03,288 --> 00:10:05,808 - Var det dig? - Nej, Rashad. Slap af. 130 00:10:05,832 --> 00:10:09,604 - Hvem fanden tror du, at du taler til? - Du er bare sur, fordi Darnell tabte. 131 00:10:09,628 --> 00:10:14,275 - Vi vandt, de tabte. Vi foretrækker 20ere. - Hold kæft, Will. Din lille kælling. 132 00:10:14,299 --> 00:10:15,784 Slip mig! 133 00:10:21,139 --> 00:10:22,295 Will! 134 00:10:23,976 --> 00:10:28,088 - Tag tasken! Kom nu! - Kom så! 135 00:10:29,606 --> 00:10:30,875 Will. 136 00:10:30,899 --> 00:10:34,469 - Slip mig, for fanden! - Hey! 137 00:10:35,570 --> 00:10:36,805 Pis! Af sted! 138 00:10:37,155 --> 00:10:39,057 Pas på! 139 00:10:47,874 --> 00:10:49,192 Du må hellere bruge den. 140 00:10:50,377 --> 00:10:53,738 Ellers nakker jeg dig, fjols. 141 00:10:59,344 --> 00:11:00,500 Kom så. 142 00:11:07,811 --> 00:11:09,004 Har du en pistol? 143 00:11:10,355 --> 00:11:11,548 Har du en pistol? 144 00:11:14,359 --> 00:11:16,011 Ned med ham! 145 00:11:17,863 --> 00:11:19,973 - Min arm! - Gør ikke modstand! 146 00:11:22,117 --> 00:11:23,393 Vi har et skydevåben. 147 00:11:48,060 --> 00:11:50,545 Du ved godt, at tårerne ikke redder dig, ikke? 148 00:12:18,340 --> 00:12:20,985 - Hold op, mand. - Kom så, Smith. 149 00:12:21,009 --> 00:12:22,945 Det er vist din heldige morgen. 150 00:12:22,969 --> 00:12:27,499 Går den unge dreng allerede? Hvor skal du hen? 151 00:12:29,684 --> 00:12:32,830 Rend mig! Han har ikke engang været for en dommer endnu! 152 00:12:32,854 --> 00:12:35,924 Hvordan kommer du ud herfra? Snakker du? 153 00:12:39,403 --> 00:12:41,631 Skide stikker! 154 00:12:41,655 --> 00:12:42,847 Pladder! 155 00:12:46,159 --> 00:12:49,938 Ja, jeg har øjne overalt. Pas på ryggen! 156 00:13:05,720 --> 00:13:10,458 - Mor, sig nu noget. - Du kunne være blevet dræbt. 157 00:13:11,268 --> 00:13:12,870 Tænk, at du kan være så dum. 158 00:13:12,894 --> 00:13:15,338 - Jeg ville beskytte Tray. - Med en pistol? 159 00:13:16,440 --> 00:13:18,383 Hvor har du den fra? 160 00:13:20,694 --> 00:13:23,339 - Find på noget at sige. - Det var ikke min. 161 00:13:23,363 --> 00:13:25,849 - Hvorfor var du den så i din hånd? - Fordi jeg... 162 00:13:30,162 --> 00:13:31,479 Undskyld, mor. 163 00:13:45,552 --> 00:13:48,246 - Hvor skal vi hen? - Til lufthavnen. 164 00:13:48,972 --> 00:13:50,158 Hvorfor? 165 00:13:50,182 --> 00:13:53,911 - Dit fly til L.A. letter om 45 minutter. - L.A.? 166 00:13:53,935 --> 00:13:58,749 Jeg har pakket din kuffert. Du skal bo i Bel-Air hos din moster og onkel. 167 00:13:58,773 --> 00:14:01,169 Hvad? Jeg kender dem ikke engang! 168 00:14:01,193 --> 00:14:05,506 - Du skal bare vide, at de er familie. - Familie, vi ikke har talt med i årevis. 169 00:14:05,530 --> 00:14:09,969 Mor, jeg har skolen, mine venner, holdet! Jeg kan ikke forlade Philly! 170 00:14:09,993 --> 00:14:11,679 Hvorfor har jeg ikke noget valg? 171 00:14:11,703 --> 00:14:15,231 Du må hellere sænke stemmen og tale ordentligt! 172 00:14:23,965 --> 00:14:25,825 - Skal jeg ikke i retten? - Nej. 173 00:14:27,135 --> 00:14:30,705 Nej, din onkel har ringet rundt. Han har ordnet det hele. 174 00:14:36,520 --> 00:14:37,796 Kom nu, mor. 175 00:14:41,608 --> 00:14:44,469 Du trak en pistol mod Rashad Denton. 176 00:14:46,571 --> 00:14:48,223 Det glemmer han ikke. 177 00:14:49,824 --> 00:14:51,768 Og jeg vil ikke begrave min søn. 178 00:14:53,703 --> 00:14:58,149 Det er for dit og mit bedste. 179 00:14:58,500 --> 00:15:00,652 Du har fået en chance til. 180 00:15:01,836 --> 00:15:03,029 Spild den ikke. 181 00:15:26,695 --> 00:15:29,472 Jeg sov ikke på flyet. 182 00:15:30,448 --> 00:15:34,561 Nej, mor, jeg så ikke bilen, de sendte, men jeg fandt en anden. 183 00:15:35,954 --> 00:15:38,481 I lige måde. Okay, farvel. 184 00:15:46,298 --> 00:15:49,534 - Har du nok luft deromme? - Fint. Tak. 185 00:15:50,760 --> 00:15:52,704 Intet problem. 186 00:15:53,388 --> 00:15:56,541 Nord eller vest? 187 00:15:58,893 --> 00:16:00,705 Hvad mener du? 188 00:16:00,729 --> 00:16:03,923 Du er fra Philly, ikke? Mit kvarterkompas siger mig... 189 00:16:05,609 --> 00:16:06,765 ...vest? 190 00:16:07,527 --> 00:16:08,879 Ja. 191 00:16:08,903 --> 00:16:10,590 Født og opvokset. 192 00:16:10,614 --> 00:16:14,885 - Er det din første gang i L.A.? - Første gang uden for Philadelphia. 193 00:16:14,909 --> 00:16:16,887 - Virkelig? - Ja. 194 00:16:16,911 --> 00:16:20,057 As-salamu alaykum. Velkommen til Cali. 195 00:16:20,081 --> 00:16:21,274 Tak for det. 196 00:16:29,966 --> 00:16:33,453 - Gider du lige stoppe? - Ja, okay. 197 00:16:37,098 --> 00:16:40,668 Tak, fordi du stoppede. Jeg måtte lige samle tankerne. 198 00:16:41,227 --> 00:16:44,297 Hold kæft, hvor er det vildt. 199 00:16:46,066 --> 00:16:47,467 Er det virkeligt? 200 00:16:48,735 --> 00:16:50,011 Ja. 201 00:16:51,363 --> 00:16:54,925 Folk kommer herned og får tre jobs og betaler 2.000 om måneden 202 00:16:54,949 --> 00:16:59,896 for en lortelejlighed med seks bofæller og en stak parkeringsbøder. Kun for det her. 203 00:17:01,122 --> 00:17:02,357 Er det det værd? 204 00:17:02,832 --> 00:17:04,734 Det afhænger af, hvem man spørger. 205 00:17:05,585 --> 00:17:09,113 Mor dig, mens du er her, men lad mig give dig et råd. 206 00:17:10,840 --> 00:17:14,744 Byen vil prøve at få dig til at glemme, hvem du er, og hvor du kommer fra. 207 00:17:17,681 --> 00:17:18,873 Lad den ikke gøre det. 208 00:17:32,987 --> 00:17:34,472 Vildt! 209 00:17:41,162 --> 00:17:44,642 I Compton kalder vi det en "opgradering." 210 00:17:44,666 --> 00:17:47,235 En vild opgradering. 211 00:17:59,097 --> 00:18:02,709 Du sagde ikke, din familie var hvid. 212 00:18:04,144 --> 00:18:06,671 Tak, du. Jeg fangede ikke dit navn. 213 00:18:07,731 --> 00:18:10,800 Jazz. To Z'er. Jeg har aldrig været i Utah. 214 00:18:11,609 --> 00:18:14,630 Fedt. Tak for turen. 215 00:18:14,654 --> 00:18:18,008 - Vent, du skylder mig 150. - Nå ja. 216 00:18:18,032 --> 00:18:21,595 - Jeg henter lige pengene. - Ro på, jeg tager penge per minut. 217 00:18:21,619 --> 00:18:23,396 Jeg klarer det. 218 00:18:25,874 --> 00:18:27,150 Hvad kostede turen? 219 00:18:28,626 --> 00:18:29,854 Lad os se. 220 00:18:29,878 --> 00:18:35,325 Lufthavnen til Bel Air, luksusbil... Lad os bare sige 200. 221 00:18:42,766 --> 00:18:43,958 Fint. 222 00:18:45,143 --> 00:18:48,372 Tak for det. Ring, hvis du har brug for mig, Will. 223 00:18:48,396 --> 00:18:49,923 Tak, Jazz. 224 00:18:57,155 --> 00:19:00,176 Jeg hedder Will. Hvem er du? 225 00:19:00,200 --> 00:19:05,389 Geoffrey Thompson, butler. Din moster glæder sig til at se dig. 226 00:19:05,413 --> 00:19:07,815 Vi blev bekymrede, da du ikke fandt bilen. 227 00:19:21,554 --> 00:19:24,791 Jeg har rige slægtninge. 228 00:19:25,266 --> 00:19:28,461 Slap af, Idris. Jeg kan bære mine egne tasker. 229 00:19:30,021 --> 00:19:31,381 Idris? 230 00:19:31,815 --> 00:19:32,958 Hvor originalt. 231 00:19:32,982 --> 00:19:36,052 Will. Jeg er så glad for, du er her. 232 00:19:37,278 --> 00:19:39,840 - Moster Viv! - Godt at se dig! 233 00:19:39,864 --> 00:19:43,017 Geoffrey, vil du bære Wills taske op på hans værelse? 234 00:19:44,118 --> 00:19:45,274 Er det i orden? 235 00:19:46,162 --> 00:19:49,141 Ja, men min Iverson-plakat skal ikke forsvinde. 236 00:19:49,165 --> 00:19:54,855 Jeg forstår. AI er langt ude, men jeg har altid været King Kobe-fan. 237 00:19:54,879 --> 00:19:56,035 Må han hvile i fred. 238 00:19:59,843 --> 00:20:01,946 Der er så meget plads! 239 00:20:01,970 --> 00:20:06,867 Jeg ved, det kan føles overvældende, men du skal nok snart lære det at kende. 240 00:20:06,891 --> 00:20:09,578 Kan jeg få et kort af hytten indtil da? 241 00:20:09,602 --> 00:20:12,672 Der er Philly-slang. Jeg har virkelig savnet det. 242 00:20:13,022 --> 00:20:16,627 Undskyld, jeg ikke selv kunne hente dig i dag. 243 00:20:16,651 --> 00:20:18,295 Jeg kan se, at I holder fest. 244 00:20:18,319 --> 00:20:21,472 Gid det var lige så sjovt som en fest, men glem det. 245 00:20:22,407 --> 00:20:26,971 - Er du okay? Efter alt det, der er sket. - Ja, moster Viv. 246 00:20:26,995 --> 00:20:29,147 Jeg kom i slagsmål, og min mor blev bange. 247 00:20:30,832 --> 00:20:32,608 Jeg er så glad for, at du er okay. 248 00:20:33,293 --> 00:20:36,856 Du må være udmattet. Lad mig vise dig dit værelse. 249 00:20:36,880 --> 00:20:38,607 Må jeg komme med til festen, 250 00:20:38,631 --> 00:20:41,909 få lidt at spise, se min fætter og kusiner og takke onkel Phil? 251 00:20:44,554 --> 00:20:48,875 Ja, selvfølgelig. Kom, lad mig vise dig rundt. 252 00:20:49,434 --> 00:20:51,871 Hvad er det for en fest? 253 00:20:51,895 --> 00:20:55,249 En fundraiser for din onkel. Han stiller op som distriktsadvokat. 254 00:20:55,273 --> 00:20:56,716 Har din mor ikke sagt det? 255 00:20:57,984 --> 00:21:03,173 - Hilary? Se, hvem jeg fandt. - Will! Du godeste. Se lige her. 256 00:21:03,197 --> 00:21:05,134 - Det er min fætter, Will! - Mobil væk. 257 00:21:05,158 --> 00:21:08,888 Han er fra Philly... Mor, jeg har 3.000 seere live. 258 00:21:08,912 --> 00:21:13,767 Skal 3.000 se mig smide din telefon i poolen? Det kan vi godt. 259 00:21:13,791 --> 00:21:17,771 I kan finde opskriften på min side, og husk at like, kommentere og abonnere. 260 00:21:17,795 --> 00:21:22,617 Farvel, skønne mennesker! Bel Air-prinsessen skal til fest. 261 00:21:23,718 --> 00:21:25,905 Den kedeligste fest nogensinde. 262 00:21:25,929 --> 00:21:29,950 Will. Hvad så? Går det godt? 263 00:21:29,974 --> 00:21:32,745 - Er du berømt? - Jeg mener... nej, jo. 264 00:21:32,769 --> 00:21:38,626 - Det synes mine 75.000 følgere. - Jeg skal tale med donorerne. 265 00:21:38,650 --> 00:21:41,378 Hjælper du Will med at finde tøj til festen? 266 00:21:41,402 --> 00:21:45,090 Ja, ja, til modesessionen. Den klarer jeg. 267 00:21:45,114 --> 00:21:48,851 Tak. Will, vi er så glade for, at du er her. 268 00:21:50,286 --> 00:21:51,521 Virkelig. 269 00:21:52,038 --> 00:21:54,558 Ikke flere sociale medier resten af festen. 270 00:21:54,582 --> 00:21:57,227 - Jeg mener det. - Okay, mor. 271 00:21:57,251 --> 00:22:00,230 - Tak! - Hold nu kæft... 272 00:22:00,254 --> 00:22:04,610 Mine forældre har brug for god hash. En indica-hybrid. 273 00:22:04,634 --> 00:22:06,153 Godt. 274 00:22:06,177 --> 00:22:09,080 Lad os finde noget til dig, der er en prins værdig. 275 00:22:09,806 --> 00:22:11,457 Jeg er så spændt! 276 00:22:12,976 --> 00:22:15,788 Opdatering. Beklager. Irriterende. 277 00:22:15,812 --> 00:22:18,999 Jeg skal style min fætter. Der er han. Han er så sød. 278 00:22:19,023 --> 00:22:21,752 - Og de vil vide, om du er single! - Ja. 279 00:22:21,776 --> 00:22:23,295 Nu ved I det. 280 00:22:23,319 --> 00:22:27,549 Jeg viser jer det færdige look. Jeg smutter. Farvel. 281 00:22:27,573 --> 00:22:32,554 - Bor Carlton alene her? - Ja, men det her var mit værelse. 282 00:22:32,578 --> 00:22:35,099 Jeg flyttede ud i poolhuset for at få mere plads. 283 00:22:35,123 --> 00:22:38,568 Jeg havde brug for køkkenet til min undervisning. 284 00:22:39,210 --> 00:22:44,233 - Så du tjener penge på YouTube? - Ikke endnu. 285 00:22:44,257 --> 00:22:49,203 Men om to år kommer jeg i Forbes, og mor bliver skidesur. 286 00:22:49,804 --> 00:22:52,331 Kom så. Lad os se på stylingen. 287 00:22:55,768 --> 00:22:59,289 Carlton købte nogle jakkesæt til en vækstspurt, der aldrig skete. 288 00:22:59,313 --> 00:23:03,634 De bør passe dig perfekt. Nej! Lad mig se... 289 00:23:04,777 --> 00:23:08,890 - Spiller Carlton lacrosse? - Ja. Han er som Jackie Robinson. 290 00:23:10,158 --> 00:23:14,729 Det er sødt. Okay, Carlton, ja. 291 00:23:15,663 --> 00:23:16,819 Lad mig se. 292 00:23:20,084 --> 00:23:22,813 Det der. Det er ild. 293 00:23:22,837 --> 00:23:24,238 Og de her. 294 00:23:26,758 --> 00:23:28,451 Punktum. Tag tøj på. 295 00:23:32,930 --> 00:23:34,086 Så talentfuld. 296 00:23:50,823 --> 00:23:51,884 Hvad synes du? 297 00:23:51,908 --> 00:23:56,354 Hilary Banks, du har gjort det igen! Fantastisk. 298 00:24:02,502 --> 00:24:08,025 - Jeres baghave ligner et feriested. - "Casa de Banks" er lidt fornemt. 299 00:24:08,049 --> 00:24:11,779 - Man vænner sig til det. - Sikkert. Festen er kæmpestor. 300 00:24:11,803 --> 00:24:15,783 Egentlig ikke. Det er kun for topdonorerne. 301 00:24:15,807 --> 00:24:18,952 Direktører, advokater, Hollywood-chefer. 302 00:24:18,976 --> 00:24:25,508 Bliv ved med at se godt ud, så finder jeg alkoholen. Vi ses. 303 00:24:47,130 --> 00:24:50,359 Hej! Onkel Phil! Hvad så? 304 00:24:50,383 --> 00:24:55,405 Undskyld afbrydelsen. Det er en vild fest. Det er som Roc Nation-brunch. 305 00:24:55,429 --> 00:24:58,082 - Will. En fornøjelse. - Ja! 306 00:25:01,227 --> 00:25:06,792 Jeg havde god tid til at tænke på flyet. Jeg sætter pris på det. 307 00:25:06,816 --> 00:25:09,135 Kom her. Giv mig et kram. 308 00:25:10,778 --> 00:25:15,933 Jeg er glad for, at du er i sikkerhed. Vi tales ved senere. Lad mig se dig. 309 00:25:17,201 --> 00:25:20,305 Fred, det er min nevø Will, som skal bo hos os. 310 00:25:20,329 --> 00:25:24,268 Du ser smart ud, unge mand. Rart at møde dig. Fred Wilkes. 311 00:25:24,292 --> 00:25:25,985 Hej! Freddy Fred, hvad så? 312 00:25:28,629 --> 00:25:33,610 - Det er dommer Robertson. - Hej! Robby Rob er på sagen. 313 00:25:33,634 --> 00:25:37,288 Tilbage. Sådan. Ja, det er fint. 314 00:25:37,805 --> 00:25:40,159 Jeg har hørt meget. Rart endelig at møde dig. 315 00:25:40,183 --> 00:25:44,872 Jeg vil hellere mødes her til en fin middag end i en retssal. 316 00:25:44,896 --> 00:25:48,292 Den lille fyr kan snakke. Du må være sulten efter rejsen, Will. 317 00:25:48,316 --> 00:25:51,211 God idé, Geoffrey. Få noget at spise. 318 00:25:51,235 --> 00:25:54,715 Du finder sikkert noget, du kan lide. 319 00:25:54,739 --> 00:25:59,428 - Maden er denne vej. - Okay. Vi ses senere, onkel Phil. 320 00:25:59,452 --> 00:26:02,021 Jeg glæder mig til at få styr på min situation. 321 00:26:03,915 --> 00:26:05,399 Okay. 322 00:26:14,133 --> 00:26:19,121 Din nevø virker lidt brovtende, Phil. Han har nok noget af en historie. 323 00:26:25,019 --> 00:26:28,040 Fætter Will! 324 00:26:28,064 --> 00:26:30,918 Er det lille Ashley, der næsten slår mig ud? 325 00:26:30,942 --> 00:26:36,222 - Slap af, mand. Jeg er 12. - Undskyld, min fejl. Hvordan har du det? 326 00:26:36,572 --> 00:26:40,135 Ud over global opvarmning og den polariserede politik? Fantastisk. 327 00:26:40,159 --> 00:26:42,103 Ash, giv Will noget mad. 328 00:26:42,954 --> 00:26:45,398 Kom, Will. 329 00:26:52,838 --> 00:26:55,776 Jeg kan ikke lide fine ting. 330 00:26:55,800 --> 00:26:58,862 Du kan bestille hvad som helst. 331 00:26:58,886 --> 00:27:02,581 Jeg finder Hilary. Godt, du er her, Will. 332 00:27:06,185 --> 00:27:10,123 Hvad som helst? Hej, makker! 333 00:27:10,147 --> 00:27:12,425 Kan du lave en cheesesteak a la West Philly? 334 00:27:12,775 --> 00:27:14,301 Det kan godt lade sig gøre. 335 00:27:14,735 --> 00:27:19,174 Med salt, peber, ketchup, stegte løg og lidt mayonnaise. 336 00:27:19,198 --> 00:27:23,762 Vær ikke bange for at brune løgene. Sådan. Brænd løs, mand. 337 00:27:23,786 --> 00:27:27,273 Du ved vel, at "makker" driver en af L.A.'s bedste restauranter? 338 00:27:27,623 --> 00:27:31,186 Det betyder ikke, at han kan lave en ostesteak, vel? 339 00:27:31,210 --> 00:27:37,859 - Jeg hedder Will. - Lisa. Fedt med sneakers til jakkesættet. 340 00:27:37,883 --> 00:27:41,954 - Det er imponerende fra afstand. - Hvad med tæt på? 341 00:27:43,973 --> 00:27:49,295 - Det er også flot tæt på. - Du ser også ret godt ud, Mona Lisa. 342 00:27:50,980 --> 00:27:54,216 - Hører du tit det? - Så er der mad, Philly. 343 00:27:55,526 --> 00:27:58,929 Undskyld mig. Det ser godt ud. Jeg skal smage. 344 00:28:04,952 --> 00:28:10,183 - Den er for vild. Har du familie i Philly? - Pittsburgh. 345 00:28:10,207 --> 00:28:14,688 Philadelphia. Byen med broderkærlighed og tilstoppede blodårer. 346 00:28:14,712 --> 00:28:16,189 Du er langt hjemmefra. 347 00:28:16,213 --> 00:28:19,860 - Godt, at du nåede frem. - Hvordan går det, Carlton? 348 00:28:19,884 --> 00:28:21,076 Fint. 349 00:28:22,553 --> 00:28:25,080 Lis, du har mødt min fætter. 350 00:28:27,141 --> 00:28:28,501 Ja. 351 00:28:31,020 --> 00:28:37,468 Jeg lader jer sludre. Rart at møde dig, Will. Jeg håber, alt er godt, Carlton. 352 00:28:38,069 --> 00:28:39,386 Vi ses. 353 00:28:43,324 --> 00:28:47,554 Hun er skide sej. Og ser godt ud. 354 00:28:47,578 --> 00:28:51,857 - Hvordan går det? Det er længe siden. - Det går fint. 355 00:28:54,710 --> 00:28:59,024 - Vil du spørge, hvordan jeg har haft det? - Fortæller du, hvorfor har du mit tøj på? 356 00:28:59,048 --> 00:29:02,826 Hilary klarede det. Noget med en mislykket vækst. 357 00:29:04,136 --> 00:29:05,496 Ja, det er fint. 358 00:29:06,138 --> 00:29:09,493 Far tror, at detaljer skaber manden. 359 00:29:09,517 --> 00:29:13,038 Så hvis du vil gå med mine manchetknapper til 500 dollar - 360 00:29:13,062 --> 00:29:17,174 - så lad os i det mindste sørge for, at du har dem rigtigt på. 361 00:29:19,318 --> 00:29:21,380 - Tak for hjælpen. - Intet problem. 362 00:29:21,404 --> 00:29:24,216 Jeg er sikker på, at jeg vil hjælpe dig meget. 363 00:29:24,240 --> 00:29:26,343 Hvad mener du med det? 364 00:29:26,367 --> 00:29:29,596 Hjælpe dig med at passe ind i skolen, vise dig rundt. 365 00:29:29,620 --> 00:29:33,315 Mor og far sagde, at du ville have en bedre uddannelse. 366 00:29:36,335 --> 00:29:39,439 Vi prøver stadig at finde ud af det hele. 367 00:29:39,463 --> 00:29:44,076 Ja Jeg håber, at vi en dag kan tale om, hvorfor du virkelig er her. 368 00:29:46,429 --> 00:29:48,956 Jeg må gå. Velkommen til Bel-Air. 369 00:29:50,349 --> 00:29:51,505 Okay. 370 00:29:55,062 --> 00:29:58,208 - Hvad så? - Hej. Er de klar til den store tale? 371 00:29:58,232 --> 00:30:03,922 Et par minutter, så jeg har tid til at tage titlen tilbage fra mesteren herovre. 372 00:30:03,946 --> 00:30:06,383 Det er ikke lacrosse, og ingen revanchekampe. 373 00:30:06,407 --> 00:30:10,929 Og ødelæg ikke dit hår. Vi vil vel ikke ødelægge et perfekt Banks-familieøjeblik? 374 00:30:10,953 --> 00:30:13,348 Hvad kan gå galt med en fotomulighed med os? 375 00:30:13,372 --> 00:30:17,310 Se på os. Ren, uforfalsket sort fortræffelighed. 376 00:30:17,334 --> 00:30:21,405 - Punktum. - Skal Will være deroppe med os? 377 00:30:22,423 --> 00:30:25,569 Lad os tage det roligt. Det er meget på en dag. 378 00:30:25,593 --> 00:30:29,197 Nej, lad os få ham op på scenen, så han kan lide som os andre. 379 00:30:29,221 --> 00:30:31,283 Giv ham hele Banks-familieoplevelsen. 380 00:30:31,307 --> 00:30:34,369 Kampagnebegivenheder, målpunkter og fotomuligheder! 381 00:30:34,393 --> 00:30:38,415 Stort hus, flotte biler, en god uddannelse. Hvem vil ikke have det? 382 00:30:38,439 --> 00:30:42,586 Hvad siger du, Carlton Er du okay med, at Will er her? 383 00:30:42,610 --> 00:30:47,681 Han virker fin nok. Jeg har altid ønsket mig en bror, men jeg fik jer. 384 00:30:49,450 --> 00:30:52,053 De er klar til os. Lad os være perfekte. 385 00:30:52,077 --> 00:30:56,391 Mine damer og herrer, min familie og jeg vil byde jer velkommen til vores hjem 386 00:30:56,415 --> 00:31:00,979 og udtrykke vores taknemmelighed for jeres støtte 387 00:31:01,003 --> 00:31:05,699 til min kampagne som distriktsadvokat i Los Angeles. 388 00:31:08,636 --> 00:31:12,498 Jeg følte mig kaldet til at starte kampagnen, fordi... 389 00:31:13,807 --> 00:31:16,536 Jeg er træt, folkens. 390 00:31:16,560 --> 00:31:22,083 Jeg er træt af at se det ødelagte system kassere unge, sorte mænd 391 00:31:22,107 --> 00:31:26,463 og sende dem direkte fra skole til fængsel. 392 00:31:26,487 --> 00:31:27,923 Hvis jeg bliver valgt, 393 00:31:27,947 --> 00:31:33,553 vil jeg gøre alt for, at retfærdigheden sker fyldest for alle i vores smukke by. 394 00:31:33,577 --> 00:31:37,398 For sammen vil vi ændre status quo. 395 00:31:38,666 --> 00:31:43,112 - Sikke en dag, hvad Will? - Det kan man godt sige. 396 00:31:44,672 --> 00:31:49,993 Du behøver ikke sætte dig. Du må være træt. Det tager ikke lang tid. 397 00:31:52,179 --> 00:31:54,699 Jeg mente, at jeg er glad for, du er her. 398 00:31:54,723 --> 00:31:58,168 Så længe du bor under mit tag, følger du mine regler. 399 00:31:58,727 --> 00:32:00,539 Du er vel klog nok til at kende dem? 400 00:32:00,563 --> 00:32:03,792 Ja, jeg har mor og et hjem derhjemme. Og en hjerne, der virker. 401 00:32:03,816 --> 00:32:08,171 Alligevel havde du en pistol i hånden. Tog hjernen en fridag? 402 00:32:08,195 --> 00:32:11,216 - Du ved ikke, hvad der skete. - Du blev anholdt. 403 00:32:11,240 --> 00:32:14,636 Og dine fingeraftryk blev fundet på en uregistreret 9 mm Glock, 404 00:32:14,660 --> 00:32:18,682 og du ville stadig sidde i fængsel, hvis det ikke var for mig. 405 00:32:18,706 --> 00:32:20,149 Fængsel eller værre. 406 00:32:22,501 --> 00:32:26,314 Jeg vil bare have, at vi forstår hinanden. 407 00:32:26,338 --> 00:32:29,950 Jeg er ikke din søn, og jeg har ikke bedt dig om at gøre noget for mig. 408 00:32:33,762 --> 00:32:37,617 Jeg flyttede bjerge for at give dig en chance til. 409 00:32:37,641 --> 00:32:39,244 Vis noget taknemmelighed. 410 00:32:39,268 --> 00:32:42,497 Så jeg kan være rekvisit til at vise de rige, hvor meget du holder 411 00:32:42,521 --> 00:32:46,293 af sorte unge fra slummen? Sender du mig hjem, når du har vundet valget? 412 00:32:46,317 --> 00:32:51,472 Hvis jeg kunne sætte dig på et fly til Philly i aften, gjorde jeg det. 413 00:32:54,241 --> 00:32:55,726 Vi ved begge hvorfor. 414 00:32:59,455 --> 00:33:04,651 - Hvor længe skal jeg være her? - I nærmeste fremtid. 415 00:33:05,753 --> 00:33:07,272 Nu skal du høre... 416 00:33:07,296 --> 00:33:09,990 Du kom til Bel-Air for at få en bedre uddannelse. 417 00:33:13,802 --> 00:33:15,621 Du skal sige det, Will. 418 00:33:17,848 --> 00:33:21,911 Jeg kom til Bel-Air for at få en bedre uddannelse. Er du så tilfreds? 419 00:33:21,935 --> 00:33:25,999 Hvis du ikke kan lide arrangementet, kan du kun bebrejde dig selv. 420 00:33:26,023 --> 00:33:30,552 Men sådan bliver det fra nu af. Væn dig til det. 421 00:33:34,573 --> 00:33:35,766 Du kan gå. 422 00:33:54,385 --> 00:33:55,541 Rend mig! 423 00:33:56,887 --> 00:33:58,789 Fuck! 424 00:34:06,313 --> 00:34:07,499 TRAY TI OPKALD 425 00:34:07,523 --> 00:34:08,679 Fuck... 426 00:34:12,569 --> 00:34:15,924 - Will? - Hej. Undskyld, jeg ikke ringede tilbage. 427 00:34:15,948 --> 00:34:19,886 - Det har været en vanvittig dag. - Din mor vil ikke sige, hvor du er. 428 00:34:19,910 --> 00:34:23,973 - Du er stadig i Philly, ikke? - Nej. Jeg er i L.A. 429 00:34:23,997 --> 00:34:26,351 L.A.? Hold op med at lyve. 430 00:34:26,375 --> 00:34:30,105 - Det skete så hurtigt. - Rashad er ude efter dig. 431 00:34:30,129 --> 00:34:33,991 - Han siger, du sladrede for at komme ud. - Hvad? Jeg sladrer ikke. 432 00:34:34,550 --> 00:34:38,238 - Hvordan kom du så ud? - Min onkel lavede et advokattrick. 433 00:34:38,262 --> 00:34:41,741 - Det er alt, jeg ved. - Rashad ønsker dig død. 434 00:34:41,765 --> 00:34:43,576 Jeg er vist den næste. 435 00:34:43,600 --> 00:34:46,246 Du skal komme tilbage. Vi skal have styr på det. 436 00:34:46,270 --> 00:34:49,923 Bare tag det roligt og hold lav profil. 437 00:34:52,151 --> 00:34:54,136 Jeg er bange. 438 00:34:56,071 --> 00:34:59,266 Jeg kommer. Jeg ordner det. 439 00:35:01,493 --> 00:35:03,145 Fint. 440 00:35:20,262 --> 00:35:22,581 VINYLEKSPERT, DJ BLOMSTERLEVERING, TRANSPORT 441 00:35:37,905 --> 00:35:41,016 Hvad er det for noget Jackie Chan-fis? 442 00:35:52,044 --> 00:35:55,148 Jazz, jeg skal til L.A.X. Jeg skal nå et natfly til Philly. 443 00:35:55,172 --> 00:35:58,985 Du har ikke dræbt eller røvet nogen i det palæ, vel? Jeg skal ikke anholdes. 444 00:35:59,009 --> 00:36:02,704 Alle har det godt. Jeg skal bare hjem hurtigst muligt. Fart på! 445 00:36:03,972 --> 00:36:07,542 - Du er allerede hjemme, Will. - Pis. 446 00:36:09,269 --> 00:36:11,380 Sluk motoren. 447 00:36:14,983 --> 00:36:18,963 - Hvem er du? - Philip Banks, Wills onkel. 448 00:36:18,987 --> 00:36:24,135 - Hvem fanden er du? - Jazz. Hvad så? 449 00:36:24,159 --> 00:36:26,019 Jazz? 450 00:36:34,545 --> 00:36:39,032 - Tak for din tid, Jazz. - Tak for pengene, Phil. 451 00:36:40,425 --> 00:36:42,452 Lad os gå ind, Will. 452 00:36:53,063 --> 00:36:57,877 Du overså vist de 20 kameraer omkring ejendommen. 453 00:36:57,901 --> 00:37:02,472 Hvad var planen? Du tager til L.A.X., og hvad så? 454 00:37:05,617 --> 00:37:09,097 Jeg ville flyve hjem og ordne min situation. 455 00:37:09,121 --> 00:37:12,225 Hvad med den gangster, du truede med en pistol? 456 00:37:12,249 --> 00:37:17,654 Jeg har svært ved at tro, at han bare lod det ligge. Hvad var din plan? 457 00:37:24,678 --> 00:37:29,750 Lad mig spørge dig om noget. Går du op i, om du lever eller dør? 458 00:37:35,188 --> 00:37:36,548 Ja. 459 00:37:38,609 --> 00:37:41,087 Også jeg. 460 00:37:41,111 --> 00:37:45,717 Det gør din mor, din moster og alle her i huset også. 461 00:37:45,741 --> 00:37:51,313 Jeg kan klare mig selv. Jeg har aldrig haft en far. Jeg har været min egen. 462 00:37:52,873 --> 00:37:57,812 En rigtig mand overvejer konsekvenserne af sine handlinger. 463 00:37:57,836 --> 00:38:00,315 Han ved, hvornår han skal slippe sin stolthed 464 00:38:00,339 --> 00:38:03,241 og få mest muligt ud af en ny chance. 465 00:38:03,675 --> 00:38:08,038 En rigtig mand kan også se en anden mand i øjnene, når de taler. Kig på mig. 466 00:38:14,186 --> 00:38:15,879 Jeg tror på dig, Will. 467 00:38:17,814 --> 00:38:22,511 Vær tålmodig. Giv det en chance, og så lover jeg... 468 00:38:23,695 --> 00:38:27,557 ...at du får alle muligheder for at skabe den fremtid, du ønsker. 469 00:38:31,536 --> 00:38:33,855 Det har du mit ord på. 470 00:38:41,171 --> 00:38:43,448 Har vi en aftale? 471 00:38:49,429 --> 00:38:51,414 Godt. 472 00:39:04,277 --> 00:39:08,181 Undskyld, mand. Kan ikke komme væk. Hold lav profil. Skriver snart. 473 00:39:11,451 --> 00:39:17,517 Han er 16. Hvis vi var hans alder, var vi også brudt ud herfra. 474 00:39:17,541 --> 00:39:19,442 Phil? 475 00:39:21,128 --> 00:39:22,946 Phil... 476 00:39:24,506 --> 00:39:29,911 Det er ikke den start, vi forestillede os. Men det var rigtigt at flytte ham herud. 477 00:39:31,555 --> 00:39:35,709 Ja. Jeg ved det godt. 478 00:39:41,857 --> 00:39:46,713 Men gode intentioner påvirker nok ikke en storjury, hvis knægten kører af sporet. 479 00:39:46,737 --> 00:39:50,508 Da jeg bad om at få ham ud af fængslet, overskred jeg en grænse, Viv. 480 00:39:50,532 --> 00:39:53,219 Det er hans første dag, og han gør det værre. 481 00:39:53,243 --> 00:39:57,731 Han gik lige hen til Fred Wilkes og plaprede løs som et vandfald. 482 00:40:00,584 --> 00:40:04,689 - Jeg tror, Fred er mistænksom. - Nu er du paranoid. 483 00:40:04,713 --> 00:40:08,575 Paranoid? Det håber jeg. 484 00:40:15,265 --> 00:40:17,918 Undskyld, skat. Jeg... 485 00:40:21,480 --> 00:40:23,798 Jeg er stadig bekymret. 486 00:40:24,900 --> 00:40:29,804 Du ved, at jeg har haft ondt af den dreng, siden hans far... 487 00:40:34,409 --> 00:40:39,147 Misforstå mig ikke, jeg vil hjælpe. 488 00:40:40,665 --> 00:40:44,694 Men vi har tre andre børn i huset og en kampagne i fuld sving. 489 00:40:47,923 --> 00:40:50,116 Der er ingen vej tilbage. 490 00:41:22,707 --> 00:41:26,736 - Godmorgen, mor. - Hej, skat. Hvordan går det? 491 00:41:27,796 --> 00:41:32,701 - Okay, tror jeg. - Det lyder ikke som ham, jeg kender. 492 00:41:33,927 --> 00:41:36,454 Det er, fordi jeg ikke er i West Philly. 493 00:41:38,557 --> 00:41:41,126 Tænk på, hvor du vågnede i går. 494 00:41:42,477 --> 00:41:47,007 Se dig omkring og fortæl mig, hvor du hellere vil være. 495 00:41:51,820 --> 00:41:54,389 Ja, det er rigtigt. 496 00:41:56,366 --> 00:41:58,601 Du stråler i Philly. 497 00:42:00,287 --> 00:42:03,523 Men du vil stråle lige så meget i Bel-Air. 498 00:42:05,250 --> 00:42:09,988 Din krone venter stadig. Vær klar til at bære den. 499 00:42:15,093 --> 00:42:17,245 Jeg kan stadig. 500 00:42:27,397 --> 00:42:30,751 - Godmorgen. - Godmorgen! 501 00:42:30,775 --> 00:42:35,173 Godmorgen, skat. - Har du sovet godt, Will? 502 00:42:35,197 --> 00:42:38,767 Du ved... Et par drømme, et par mareridt. 503 00:42:40,493 --> 00:42:43,055 - Her dufter godt. - Vil du have morgenmad? 504 00:42:43,079 --> 00:42:47,685 Ja, det ville være fedt. Kan jeg få ost, æg og bacon? 505 00:42:47,709 --> 00:42:50,605 - Det minder om derhjemme. - Det sørger jeg for, fætter. 506 00:42:50,629 --> 00:42:55,075 Hilary er en fantastisk kok. Hun tager Haute Cuisine med storm. 507 00:42:56,426 --> 00:43:01,490 Haute Cuisine. Flot! Hvad er Haute Cuisine? 508 00:43:01,514 --> 00:43:04,619 Haute Cuisine er landets førende madmagasin. 509 00:43:04,643 --> 00:43:06,704 Jeg skal til jobsamtale. Mor ordnede det. 510 00:43:06,728 --> 00:43:11,250 Giver det løn, eller er det bare en del af den uendelige sabbatårsoplevelse? 511 00:43:11,274 --> 00:43:14,086 - Det er rigtig løn, røvhul. - Tal pænt. 512 00:43:14,110 --> 00:43:16,005 Slap af, det er bare en joke. 513 00:43:16,029 --> 00:43:20,134 Haute Cuisine er et stort fremskridt i forhold til de sociale medier. 514 00:43:20,158 --> 00:43:22,136 Skud affyret. 515 00:43:22,160 --> 00:43:26,849 Jeg vil ikke kalde det en forbedring, men godt gået, mor. 516 00:43:26,873 --> 00:43:31,319 Det er en god mulighed. Vi er glade på dine vegne, skat. 517 00:43:31,962 --> 00:43:34,106 Du har også en travl dag i dag, ikke? 518 00:43:34,130 --> 00:43:38,535 Efter lacrosse skal jeg lave lektier og gøre klar til Connors strandfest i aften. 519 00:43:38,969 --> 00:43:42,323 Perfekt til at vise Will rundt og præsentere ham for dine venner. 520 00:43:42,347 --> 00:43:44,124 - Hvad? - Hvad? 521 00:43:44,557 --> 00:43:48,746 - Nej, jeg vil ikke hænge på Carlton. - Nemlig, far. 522 00:43:48,770 --> 00:43:51,082 Du starter i skole på mandag, Will. 523 00:43:51,106 --> 00:43:54,717 Det ville være rart, hvis I fandt hinanden igen. 524 00:44:09,499 --> 00:44:16,357 - Bel-Air Academy? Det ligner et college. - Et af de fem bedste gymnasier i landet. 525 00:44:16,381 --> 00:44:20,653 Hvis du er her for at få en bedre uddannelse, så jackpot. 526 00:44:20,677 --> 00:44:23,781 Vi har også det bedste lacrosseprogram i L.A. 527 00:44:23,805 --> 00:44:29,954 - Lacrosse? Fedt. - Vi har et andet regelsæt her. 528 00:44:29,978 --> 00:44:32,248 Du bør bare holde lav profil og gør som mig. 529 00:44:32,272 --> 00:44:36,502 Pause, stop. Stop lige bolden. Du bad mig ikke lige om at gøre som dig? 530 00:44:36,526 --> 00:44:40,555 - Jo, jeg styrer det hele. - Hej. 531 00:44:43,908 --> 00:44:47,596 - Vi ses, osteæg. - Hvad fanden skal jeg gøre? 532 00:44:47,620 --> 00:44:51,517 Så længe det ikke involverer mig eller min familie, så gør det. 533 00:44:51,541 --> 00:44:53,769 Leg, vær kreativ. 534 00:44:53,793 --> 00:44:57,690 Mød mig i omklædningsrummet kl. 15, så præsenterer jeg dig for gutterne. 535 00:44:57,714 --> 00:44:58,990 - Hvad så? - Hej. 536 00:45:33,792 --> 00:45:35,443 22,64. 537 00:45:36,336 --> 00:45:40,983 Hvad fanden laver du her? Vent, sagde du 22,64? 538 00:45:41,007 --> 00:45:43,243 Ja! Ja! 539 00:45:44,177 --> 00:45:50,534 Hold lige op. Du har en mamba-mentalitet. Du svømmede, som om du var født i vandet. 540 00:45:50,558 --> 00:45:52,703 Hop i og giv mig noget konkurrence. 541 00:45:52,727 --> 00:45:56,548 Nej, jeg svømmer ikke. Men jeg kan godt lide brusebad. 542 00:46:00,777 --> 00:46:04,931 Jeg hørte, at der er strandfest i aften. Kommer du? 543 00:46:06,783 --> 00:46:12,681 Det gør du ikke, vel? Du er Carltons fætter. Han er min eks. 544 00:46:12,705 --> 00:46:15,601 Jeg bad dig ikke om at være min pige eller noget. 545 00:46:15,625 --> 00:46:18,521 Jeg ville bare høre, om du skulle med til festen. 546 00:46:18,545 --> 00:46:22,156 - Jeg overvejer det. - Godt. 547 00:46:55,123 --> 00:46:59,061 Hallo! Hov! Hov, hov! 548 00:46:59,085 --> 00:47:03,489 - Hallo! Var din mund, mand! - Sluk for det lort. 549 00:47:04,799 --> 00:47:08,737 - Var min mund eller hvad? - Eller jeg gør det for dig. 550 00:47:08,761 --> 00:47:13,909 - Du må ikke sige "nigga". Det må I ikke. - Jeg tror nok, at jeg lige sagde det. 551 00:47:13,933 --> 00:47:16,829 Jeg er også sikker på, at jeg ikke ved, hvem du er. 552 00:47:16,853 --> 00:47:19,540 - Skal jeg vise dig det? - Stop! Slap af. 553 00:47:19,564 --> 00:47:23,669 Det er min fætter Will. Han starter på mandag. Slap af, mand! 554 00:47:23,693 --> 00:47:27,055 Er det lort det i orden med dig? 555 00:47:35,663 --> 00:47:38,316 Du er et fjols. 556 00:47:41,336 --> 00:47:43,446 Vi ses, Iverson. 557 00:47:47,759 --> 00:47:50,821 Dag et på Bel-Air Academy, og du trækker allerede racekortet. 558 00:47:50,845 --> 00:47:54,742 Ja, jeg gør fandeme, Carlton! Lad mig få det på det rene. 559 00:47:54,766 --> 00:47:58,704 Du har ikke noget imod, at en hvid fyr siger "nigga" lige for øjnene af dig? 560 00:47:58,728 --> 00:48:01,832 - Det er bare et ord. Slap af! - Nej, jeg vil ej! 561 00:48:01,856 --> 00:48:04,960 - Chad var helt vild. - For det første hedder han Connor. 562 00:48:04,984 --> 00:48:08,714 Connor, Chad, Brad, eller hvad fanden han hedder... 563 00:48:08,738 --> 00:48:13,393 Han er ikke en del af kulturen, Carlton. Det er du tydeligvis heller ikke. 564 00:48:14,369 --> 00:48:16,639 Flipper du virkelig ud over et ord, 565 00:48:16,663 --> 00:48:20,476 som sorte rappere sælger til millioner af hvide som Connor hver dag? 566 00:48:20,500 --> 00:48:23,486 Forventer du, at de ikke siger de ord, de lytter til? 567 00:48:24,003 --> 00:48:28,526 - Carlton, du er en klovn. - Kys min rige sorte røv, Will. 568 00:48:28,550 --> 00:48:31,820 Glem alt om at komme til Connors fest i aften. 569 00:48:31,844 --> 00:48:35,164 Hov, hov! Hvad foregår der? 570 00:48:36,057 --> 00:48:41,754 Vi har det fint, mor. Vi diskuterer bare heftigt, ikke, Will? 571 00:48:42,438 --> 00:48:44,966 Jo, heftigt. 572 00:48:51,072 --> 00:48:54,468 Vi må finde ud af, hvordan vi kommer videre fra det med dig og Carlton. 573 00:48:54,492 --> 00:48:57,645 - Du bor her jo nu. - Jeg vil ikke ændre mig for at passe ind. 574 00:49:01,874 --> 00:49:04,979 Jeg forstår det godt. Sådan var jeg også, da jeg kom. 575 00:49:05,003 --> 00:49:10,067 Jeg var fast besluttet på at beholde min West Philly-attitude. 576 00:49:10,091 --> 00:49:12,194 Det var udfordrende. 577 00:49:12,218 --> 00:49:16,998 - Så du ændrede dig? - Nej. Jeg tilpassede mig. 578 00:49:17,599 --> 00:49:19,375 Det er en del af livet. 579 00:49:19,809 --> 00:49:22,746 Jeg ved det ikke. Det er nemt, når man har penge. 580 00:49:22,770 --> 00:49:26,333 Nej, det blev nemmere, da jeg fandt mine folk. 581 00:49:26,357 --> 00:49:29,837 Mine folk, som bare var seje og lod mig være mig selv. 582 00:49:29,861 --> 00:49:32,047 Men respekten går begge veje. 583 00:49:32,071 --> 00:49:36,726 Og du er altså ikke den eneste, der skal tilpasse sig det nye arrangement. 584 00:49:37,827 --> 00:49:40,097 Okay. Hvad skal jeg gøre? 585 00:49:40,121 --> 00:49:44,650 Jeg forstår det godt. Carlton kan være lidt territorial. 586 00:49:45,668 --> 00:49:51,407 Men i sidste ende er I to familie. Og der er intet vigtigere end familie. 587 00:49:52,091 --> 00:49:53,951 Vi har ikke andet. 588 00:49:55,553 --> 00:50:00,743 Hvis din onkel og jeg ser, at du knytter bånd til Carlton, vinder du vores tillid. 589 00:50:00,767 --> 00:50:03,120 Og med tillid kommer flere privilegier, 590 00:50:03,144 --> 00:50:08,299 og du vil gerne more dig, mens du er her, ikke? Ikke? 591 00:50:09,484 --> 00:50:11,260 Ja. 592 00:50:12,111 --> 00:50:14,180 Men det er op til dig. 593 00:50:51,150 --> 00:50:54,922 Fuck! Har konceptet med at banke på ikke nået Philadelphia? 594 00:50:54,946 --> 00:50:57,216 Undskyld, jeg afbrød en kokainsession. 595 00:50:57,240 --> 00:51:01,762 - Det er Xanax. Vil du sladre? - Jeg er ikke stikker. 596 00:51:01,786 --> 00:51:06,809 - Kan vi ikke bare droppe denne nag? - Det er ikke nag. Jeg kender dig ikke. 597 00:51:06,833 --> 00:51:10,062 Viser vi Viv og Phil, at vi er gode venner, lader de mig være. 598 00:51:10,086 --> 00:51:12,022 Hvad rager det mig? 599 00:51:12,046 --> 00:51:15,275 Når de stoler på mig, behøver du ikke slæbe mig rundt i Bel-Air. 600 00:51:15,299 --> 00:51:19,036 Vi behøver ikke være venner. Vi skal bare lade som om. 601 00:51:22,932 --> 00:51:24,125 Okay. 602 00:51:26,436 --> 00:51:27,837 Jeg lytter. 603 00:51:28,688 --> 00:51:32,376 Okay. Lad mig tage med til strandfesten i aften. 604 00:51:32,400 --> 00:51:36,755 Du gør dit, jeg gør mit. Vi tager hjem uden problemer. 605 00:51:36,779 --> 00:51:40,683 Når de ser, at vi ikke skændes, lader de mig gå solo, mens jeg er i Bel-Air. 606 00:51:46,038 --> 00:51:50,109 Ikke en dårlig plan. Jeg er imponeret. 607 00:51:50,710 --> 00:51:55,406 - Har vi en aftale? - Bank på næste gang. 608 00:51:56,466 --> 00:51:59,952 Forstået. "Bank på næste gang." 609 00:52:12,523 --> 00:52:14,918 Vær nu ikke dum, mens du er her. 610 00:52:14,942 --> 00:52:19,180 Du har en god plan, så lad os holde os til den. 611 00:52:21,282 --> 00:52:26,395 - Velkommen til smukke L.A. - Tak, C. 612 00:52:28,915 --> 00:52:31,734 Hvad fanden er mit liv? 613 00:52:48,100 --> 00:52:51,337 - Hej, Aquaman. - Rolig nu. 614 00:52:52,104 --> 00:52:54,590 Jeg er forresten mere T'Challa-typen. 615 00:52:56,275 --> 00:53:01,639 - Kom og fejr med mig. - Godt. Hvad fejrer vi? 616 00:53:02,490 --> 00:53:06,519 - 22,64. - Det må have været en milepæl. 617 00:53:06,869 --> 00:53:09,522 Jeg er på rette spor til OL-udtagelsen næste år. 618 00:53:11,874 --> 00:53:14,819 - Det er fedt! Tillykke. - Tak. 619 00:53:15,503 --> 00:53:20,282 Nu skal jeg bare fokusere på min træning og undgå distraktioner. 620 00:53:22,593 --> 00:53:26,122 Hvad hvis jeg bare distraherer dig lidt i aften? 621 00:53:27,723 --> 00:53:30,577 Troede du virkelig, jeg var rig? 622 00:53:30,601 --> 00:53:34,915 Du er til fest for rige børn og går på skole for rige børn, 623 00:53:34,939 --> 00:53:38,968 - Så jeg tænkte... - Jeg har fået et stipendie. 624 00:53:42,822 --> 00:53:45,641 - Seriøst? - Ja. 625 00:53:47,159 --> 00:53:50,722 Og ingen lader mig glemme det. Det er et stort pres. 626 00:53:50,746 --> 00:53:55,651 Så jeg må arbejde hårdere end alle andre. Det vil du opdage. 627 00:54:01,883 --> 00:54:04,118 Kan vi være ærlige et øjeblik? 628 00:54:05,803 --> 00:54:08,539 Jeg har mere end et øjeblik. 629 00:54:11,350 --> 00:54:16,623 Det er bare... Min familie og Banks-familien har altid været venner. 630 00:54:16,647 --> 00:54:21,461 Og jeg har aldrig hørt om dig. Jeg vidste ikke, Carlton havde en fætter. 631 00:54:21,485 --> 00:54:23,429 Det er underligt, ikke? 632 00:54:26,407 --> 00:54:32,063 Nej. Jeg fortæller ikke mit slæng i Philly, at Carlton er min fætter. 633 00:54:32,413 --> 00:54:37,735 Seriøst. Hvor godt kender du Carlton, og hvad han har været igennem? 634 00:54:40,212 --> 00:54:42,031 Hvad mener du? 635 00:54:44,675 --> 00:54:48,363 Har du talt med Lisa i aften? Hun ser skidegodt ud. 636 00:54:48,387 --> 00:54:51,617 Hold kæft, og lad mig tage mine stoffer i fred. 637 00:54:51,641 --> 00:54:56,788 Din strategi med at spille cool og vente på, at hun kommer tilbage... 638 00:54:56,812 --> 00:55:02,301 Det ser ud til, at Lisa er kommet videre, og du benægter det som en kælling. 639 00:56:27,445 --> 00:56:28,929 Will! 640 00:56:34,910 --> 00:56:37,764 - Hvad fejler du, Carlton? - Hvad fejler du? 641 00:56:37,788 --> 00:56:40,357 Flirter du med min fætter for at gøre mig jaloux? 642 00:57:24,460 --> 00:57:28,607 Træk vejret. Er du okay? 643 00:57:28,631 --> 00:57:33,494 Træk vejret. Du klarer den. Træk vejret. 644 00:57:34,095 --> 00:57:38,082 Slap af, Lis. Han er okay. Han vil bare have opmærksomhed. 645 00:57:42,228 --> 00:57:44,004 Slap af, makker.