1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,960 --> 00:00:43,120 ‫החוצה!‬ 4 00:00:51,840 --> 00:00:52,680 ‫- משטרה -‬ 5 00:00:52,760 --> 00:00:53,680 ‫תירגעי, גברת.‬ 6 00:00:57,360 --> 00:00:59,400 ‫צאו החוצה בבקשה. פנו את הדרך.‬ 7 00:01:59,280 --> 00:02:00,160 ‫ונדי?‬ 8 00:02:10,840 --> 00:02:12,080 ‫אל תפחדי.‬ 9 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 ‫הכול יהיה בסדר. הכול יחזור לשגרה.‬ 10 00:02:45,760 --> 00:02:46,760 ‫פאק.‬ 11 00:02:49,600 --> 00:02:51,960 ‫אנחנו צריכים לקום, אנחנו נאחר שוב.‬ 12 00:02:57,280 --> 00:02:58,680 ‫איכס!‬ 13 00:02:59,600 --> 00:03:01,160 ‫למה עשית את זה?‬ 14 00:03:11,560 --> 00:03:13,400 ‫אימא, אבא, אנחנו מאחרים!‬ 15 00:03:15,840 --> 00:03:17,320 ‫אתה לא אמור לדפוק בדלת?‬ 16 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 ‫- באטמן -‬ 17 00:03:19,160 --> 00:03:22,040 ‫אתמול ראיתי בעבודה איזה בחור,‬ 18 00:03:22,120 --> 00:03:23,720 ‫הוא היה ממש ענק.‬ 19 00:03:23,800 --> 00:03:25,640 ‫הוא רצה להחליף את האוזניות שלו,‬ 20 00:03:25,720 --> 00:03:27,400 ‫אבל הוא לא הביא קבלה.‬ 21 00:03:27,480 --> 00:03:28,960 ‫בעיה שלו.‬ ‫-כן. אז...‬ 22 00:03:29,040 --> 00:03:31,200 ‫אז הוא ממש התעצבן.‬ 23 00:03:31,280 --> 00:03:32,280 ‫- תזכורת אחרונה -‬ 24 00:03:32,360 --> 00:03:36,400 ‫יש על זה חסה.‬ ‫-כן, בגלל שחסה זה בריא.‬ 25 00:03:36,480 --> 00:03:37,680 ‫זה לא נראה ככה.‬ 26 00:03:38,280 --> 00:03:41,720 ‫אנחנו צריכים לשלם את זה בקרוב.‬ ‫-אני שונא חסה.‬ 27 00:03:41,880 --> 00:03:43,400 ‫בחייך, יש שם רק שני עלים.‬ 28 00:03:43,480 --> 00:03:46,440 ‫אבא עובד קשה כדי שתיקח אוכל בריא ללימודים,‬ ‫כן?‬ 29 00:03:46,520 --> 00:03:47,360 ‫אז...‬ 30 00:03:49,720 --> 00:03:50,600 ‫מה זה?‬ 31 00:03:51,200 --> 00:03:54,040 ‫באטמן.‬ ‫-למה באטמן נמצא על הרצפה במטבח?‬ 32 00:03:54,960 --> 00:03:58,880 ‫אתה יכול לסדר את הבלגן שלך.‬ ‫-באמת, מותק. בבקשה.‬ 33 00:04:04,360 --> 00:04:06,280 ‫אשאל לגבי הקידום שלי. היום.‬ 34 00:04:06,360 --> 00:04:08,240 ‫כן...‬ 35 00:04:09,480 --> 00:04:10,320 ‫אז היום?‬ 36 00:04:13,960 --> 00:04:14,920 ‫קרל, קדימה.‬ 37 00:04:17,560 --> 00:04:18,400 ‫אבא...‬ 38 00:04:21,360 --> 00:04:22,920 ‫אלוהים... זהו.‬ 39 00:04:28,400 --> 00:04:29,760 ‫- אבטחה -‬ 40 00:04:30,520 --> 00:04:31,480 ‫הי...‬ 41 00:04:34,160 --> 00:04:35,840 ‫אני מצטער על מה שעשיתי קודם.‬ 42 00:04:35,920 --> 00:04:37,360 ‫זה היה טיפשי מצידי, טוב?‬ 43 00:04:37,440 --> 00:04:39,840 ‫את תקבלי את הקידום הזה, אני בטוח.‬ 44 00:04:41,640 --> 00:04:43,720 ‫אני אוהב אותך. להתראות.‬ ‫-צ'או.‬ 45 00:04:43,800 --> 00:04:44,640 ‫צ'או.‬ 46 00:04:44,720 --> 00:04:46,480 ‫ביי, אימא.‬ ‫-ביי, מותק.‬ 47 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 ‫מקווים שתיהנו ב"צלעות גן עדן".‬ 48 00:05:25,160 --> 00:05:26,040 ‫תודה.‬ 49 00:05:31,640 --> 00:05:33,040 ‫היי, בוסית.‬ ‫-מה קורה?‬ 50 00:05:35,200 --> 00:05:37,560 ‫תהיתי...‬ ‫-את לא יכולה לקחת חופש מחר.‬ 51 00:05:40,720 --> 00:05:42,800 ‫האמת שרציתי לשאול על הקידום שלי.‬ 52 00:05:48,760 --> 00:05:50,440 ‫- בכושר עם ארנולד שוורצנגר -‬ 53 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 ‫את יודעת מי זה?‬ 54 00:05:52,440 --> 00:05:53,480 ‫רמבו?‬ 55 00:05:55,240 --> 00:05:56,280 ‫תשכחי מזה.‬ 56 00:06:04,320 --> 00:06:08,000 ‫אני עובדת פה שלוש שנים וממש צריכה את הכסף.‬ 57 00:06:08,800 --> 00:06:11,200 ‫"הצעד הראשון בדרך להצלחה,‬ 58 00:06:11,280 --> 00:06:13,480 ‫הוא המוכנות להשתנות."‬ 59 00:06:13,960 --> 00:06:16,880 ‫תראי לי שאת יכולה להתעלות על עצמך.‬ 60 00:06:16,960 --> 00:06:19,680 ‫הדחף למכור יותר ממה שאנשים מסוגלים לאכול.‬ 61 00:06:20,600 --> 00:06:21,640 ‫וחיוך נורמלי.‬ 62 00:06:26,040 --> 00:06:28,040 ‫נתחיל עם משהו קל.‬ 63 00:06:28,640 --> 00:06:30,160 ‫תמלאי את הבירות הערב.‬ 64 00:06:30,960 --> 00:06:32,360 ‫את יודעת איפה החביות.‬ 65 00:06:47,360 --> 00:06:51,600 ‫- פטיו צלעות גן עדן -‬ 66 00:06:52,880 --> 00:06:54,120 ‫אסור לחנות פה.‬ 67 00:06:56,080 --> 00:06:57,440 ‫המקום שמור ל...‬ 68 00:07:04,560 --> 00:07:05,480 ‫פאק!‬ 69 00:07:07,800 --> 00:07:08,920 ‫שיט.‬ 70 00:07:17,320 --> 00:07:18,880 ‫יש עוף?‬ ‫-מה?‬ 71 00:07:18,960 --> 00:07:20,440 ‫יש לך עוף?‬ 72 00:07:22,000 --> 00:07:24,840 ‫אין לי מושג, אולי.‬ ‫-אני אחליף אותך.‬ 73 00:07:24,920 --> 00:07:27,880 ‫היי! תעוף מפה, קרצייה, או שאקרא למדבירים!‬ 74 00:07:28,400 --> 00:07:32,400 ‫אם תאכילי אחד מהם, הם יביאו את כל החבר'ה.‬ 75 00:07:34,440 --> 00:07:36,040 ‫היי. חכה.‬ 76 00:07:37,680 --> 00:07:38,600 ‫קח קצת עוף.‬ 77 00:07:42,800 --> 00:07:44,160 ‫לא, זה על חשבון הבית.‬ 78 00:07:44,240 --> 00:07:45,120 ‫היי.‬ 79 00:07:45,560 --> 00:07:46,680 ‫את אחת מאיתנו.‬ 80 00:07:47,200 --> 00:07:48,080 ‫מה?‬ 81 00:08:18,240 --> 00:08:19,160 ‫הלו!‬ 82 00:08:21,760 --> 00:08:24,080 ‫היי, מותק! מה קורה?‬ 83 00:08:25,040 --> 00:08:26,280 ‫רגע, חכי!‬ 84 00:08:27,400 --> 00:08:28,240 ‫היי!‬ 85 00:08:34,960 --> 00:08:35,960 ‫עצרי!‬ 86 00:08:38,920 --> 00:08:40,040 ‫סליחה!‬ 87 00:08:40,120 --> 00:08:41,080 ‫אתה בסדר?‬ 88 00:08:41,920 --> 00:08:43,960 ‫הפחדת אותי בטירוף, בן אדם.‬ 89 00:08:44,040 --> 00:08:45,480 ‫סליחה, לא התכוונתי.‬ 90 00:08:46,600 --> 00:08:47,520 ‫מארק.‬ 91 00:08:50,120 --> 00:08:51,080 ‫ו...?‬ 92 00:08:51,720 --> 00:08:54,000 ‫כמה זמן את לוקחת את הכדורים?‬ 93 00:08:54,080 --> 00:08:55,600 ‫אולי עשר, עשרים שנה?‬ 94 00:08:56,640 --> 00:08:59,760 ‫אין לי מושג על מה אתה מדבר.‬ ‫-הכדורים הקטנים והכחולים!‬ 95 00:08:59,920 --> 00:09:02,800 ‫אלה שאנחנו אמורים לקחת כדי להיות כמו כולם.‬ 96 00:09:02,880 --> 00:09:04,080 ‫בלי כל החרדה הזו.‬ 97 00:09:05,160 --> 00:09:06,240 ‫העצבות.‬ 98 00:09:06,880 --> 00:09:07,840 ‫בלי הכעס.‬ 99 00:09:10,240 --> 00:09:12,440 ‫הכדורים האלה מדכאים הרבה יותר מכל זה,‬ 100 00:09:12,520 --> 00:09:14,760 ‫הם מדכאים אותנו.‬ ‫-"אותנו"? אתה ואני?‬ 101 00:09:15,440 --> 00:09:16,480 ‫תזרקי אותם.‬ 102 00:09:17,320 --> 00:09:18,960 ‫תפסיקי לקחת את הכדורים.‬ 103 00:09:19,520 --> 00:09:21,480 ‫אז תגלי מי את באמת.‬ 104 00:09:22,200 --> 00:09:23,520 ‫אז הדבר יתגלה...‬ 105 00:09:24,600 --> 00:09:26,000 ‫בכוח-העל שלך.‬ 106 00:09:26,840 --> 00:09:29,200 ‫מה כוח-העל שלך? איסוף בקבוקים?‬ 107 00:09:29,880 --> 00:09:31,320 ‫את רוצה לראות?‬ 108 00:09:31,400 --> 00:09:32,480 ‫בטח.‬ 109 00:09:38,600 --> 00:09:39,440 ‫היי!‬ 110 00:09:39,520 --> 00:09:41,480 ‫היי! לא התכוונתי לזה ככה!‬ 111 00:09:41,560 --> 00:09:43,160 ‫אין צורך, אני מאמינה לך!‬ 112 00:09:43,240 --> 00:09:44,680 ‫את אחת מאיתנו.‬ 113 00:09:46,240 --> 00:09:47,840 ‫את פשוט עוד לא יודעת את זה.‬ 114 00:10:07,280 --> 00:10:10,720 ‫הלו... קרתה תאונה.‬ 115 00:10:11,400 --> 00:10:14,320 ‫על הגשר בכביש המהיר...‬ 116 00:10:14,400 --> 00:10:17,600 ‫מישהו נפל מהגשר...‬ 117 00:10:23,320 --> 00:10:24,160 ‫היי.‬ 118 00:10:25,000 --> 00:10:25,840 ‫אז?‬ 119 00:10:26,640 --> 00:10:27,880 ‫את בסדר?‬ 120 00:10:29,600 --> 00:10:30,440 ‫היי.‬ 121 00:10:31,360 --> 00:10:32,640 ‫מה קורה?‬ 122 00:10:40,320 --> 00:10:41,680 ‫בואי הנה.‬ 123 00:10:47,320 --> 00:10:48,360 ‫אני פה.‬ 124 00:11:02,240 --> 00:11:03,920 ‫הלכת לקולנוע בזמן האחרון?‬ 125 00:11:05,040 --> 00:11:07,520 ‫יש המון סרטים על גיבורי-על.‬ 126 00:11:08,560 --> 00:11:13,800 ‫זה רק עניין של זמן עד שאיזה אידיט יחשוב‬ ‫שגם הוא גיבור-על, נכון?‬ 127 00:11:14,600 --> 00:11:16,960 ‫כן, יש אנשים שחושבים ככה.‬ 128 00:11:17,520 --> 00:11:19,160 ‫והם חושבים שהם יכולים לעוף‬ 129 00:11:19,240 --> 00:11:21,960 ‫ואז הם קופצים מגורד שחקים, או מגשר.‬ 130 00:11:24,160 --> 00:11:25,720 ‫מאיפה קיבלת את הרעיון הזה?‬ 131 00:11:29,120 --> 00:11:30,600 ‫זה היה חלום טיפשי.‬ 132 00:11:31,880 --> 00:11:34,440 ‫את רוצה לספר לי מה קרה בחלום?‬ 133 00:11:35,560 --> 00:11:38,040 ‫אני לא ממש זוכרת, האמת.‬ 134 00:11:38,520 --> 00:11:40,680 ‫את יכולה לדבר איתי על כל דבר, ונדי.‬ 135 00:11:41,240 --> 00:11:43,840 ‫כן, אני יודעת. תודה. אני...‬ 136 00:11:44,640 --> 00:11:46,440 ‫הכול בסדר. זה שום דבר.‬ 137 00:11:50,160 --> 00:11:52,720 ‫אני רוצה להגדיל את מנת התרופות שלך.‬ 138 00:11:53,840 --> 00:11:55,400 ‫רק לתקופה מסוימת.‬ 139 00:11:59,880 --> 00:12:02,680 ‫את יודעת מה הטיפול הזה מאפשר לך.‬ 140 00:12:04,200 --> 00:12:06,720 ‫המשפחה, העבודה והבית שלך.‬ 141 00:12:08,320 --> 00:12:10,160 ‫את יכולה להתגאות בעצמך.‬ 142 00:12:15,640 --> 00:12:16,520 ‫שיט.‬ 143 00:12:22,240 --> 00:12:23,920 ‫- התראת פינוי מהנכס -‬ 144 00:12:24,360 --> 00:12:26,240 ‫- הודעה על אכיפה -‬ 145 00:12:55,240 --> 00:12:56,720 ‫נשאר לך עוף?‬ 146 00:12:58,320 --> 00:12:59,160 ‫אבל אתה מת.‬ 147 00:13:00,720 --> 00:13:03,640 ‫ראיתי אותך קופץ מהגשר, משאית דרסה אותך.‬ 148 00:13:03,720 --> 00:13:05,880 ‫עכשיו את תוהה איזה כוח-על יש לך.‬ 149 00:13:07,880 --> 00:13:11,360 ‫אני יודע שקשה לעכל את זה.‬ ‫-מה הוא עושה פה שוב?‬ 150 00:13:12,200 --> 00:13:14,280 ‫גם את רואה אותו?‬ ‫-ומריחה אותו.‬ 151 00:13:14,360 --> 00:13:17,160 ‫לכי תמיד בעקבות בת הים.‬ ‫-תסתלק, חתיכת מטונף!‬ 152 00:13:21,960 --> 00:13:24,600 ‫זה לא מקדם את הקידום שלך, ונדי.‬ 153 00:13:24,960 --> 00:13:26,400 ‫קשה לך לטפל באיזה קבצן?‬ 154 00:13:26,480 --> 00:13:29,600 ‫איפה הנחישות שלך? אין לך כוח בכלל!‬ 155 00:13:30,600 --> 00:13:32,640 ‫אם את באמת רוצה לשנות משהו,‬ 156 00:13:33,040 --> 00:13:34,840 ‫כדאי שתתחילי עם עצמך.‬ 157 00:14:05,840 --> 00:14:06,720 ‫קרל!‬ 158 00:14:07,720 --> 00:14:08,960 ‫למה אתה לא בבית?‬ 159 00:14:09,360 --> 00:14:11,680 ‫למה איחרת כל כך?‬ ‫-אני...‬ 160 00:14:13,120 --> 00:14:14,280 ‫איפה הנעליים שלך?‬ 161 00:14:16,520 --> 00:14:19,160 ‫היי.‬ ‫-הסכמנו להחליף.‬ 162 00:14:19,240 --> 00:14:22,240 ‫אבל רק למשחק אחד!‬ ‫-לא אמרת את זה.‬ 163 00:14:22,720 --> 00:14:23,680 ‫נכון, חבר'ה?‬ 164 00:14:24,280 --> 00:14:25,160 ‫לא.‬ 165 00:14:25,560 --> 00:14:28,360 ‫תנו לו את הנעליים שלו.‬ ‫-ואם לא, מה תעשי?‬ 166 00:14:29,640 --> 00:14:31,480 ‫את תרביצי לי, או מה?‬ 167 00:14:36,520 --> 00:14:38,120 ‫קדימה, נלך הביתה.‬ 168 00:14:40,240 --> 00:14:41,240 ‫ידעתי.‬ 169 00:14:42,480 --> 00:14:44,320 ‫היא כזאת עלובה.‬ 170 00:14:51,560 --> 00:14:52,560 ‫הכול בסדר?‬ 171 00:15:00,440 --> 00:15:01,600 ‫לילה טוב, מותק.‬ 172 00:15:49,560 --> 00:15:50,840 ‫שיט!‬ 173 00:15:52,480 --> 00:15:53,360 ‫פאק!‬ 174 00:15:57,600 --> 00:15:58,640 ‫שיט.‬ 175 00:15:59,440 --> 00:16:00,280 ‫פאק.‬ 176 00:16:00,680 --> 00:16:01,920 ‫ונדי!‬ 177 00:16:16,000 --> 00:16:17,440 ‫שיט.‬ 178 00:16:27,920 --> 00:16:29,640 ‫ביי, ונדי.‬ ‫-ביי.‬ 179 00:16:30,080 --> 00:16:32,640 ‫תגידי, את בסדר?‬ 180 00:16:33,200 --> 00:16:34,320 ‫כן, למה?‬ 181 00:16:34,400 --> 00:16:36,280 ‫כי... את כל כך...‬ 182 00:16:39,920 --> 00:16:41,200 ‫שווה, אגב.‬ 183 00:16:43,720 --> 00:16:45,960 ‫סליחה. התכוונתי לדבר הזה, לא אלייך.‬ 184 00:16:47,880 --> 00:16:49,760 ‫טוב, לא שאת לא...‬ 185 00:16:53,440 --> 00:16:55,480 ‫אפשר להזמין אותך לבירה, אולי?‬ 186 00:16:55,880 --> 00:16:57,960 ‫אני צריכה לחזור הביתה. צ'או.‬ 187 00:17:17,240 --> 00:17:19,080 ‫היי, מותק! עדיין לא הזדיינת?‬ 188 00:17:20,120 --> 00:17:22,720 ‫יש לנו בדיוק את מה שאת צריכה, חכי!‬ 189 00:17:25,040 --> 00:17:27,560 ‫כזה גדול עוד לא ראית, אני מבטיח לך.‬ 190 00:17:29,000 --> 00:17:30,280 ‫קדימה, תראה לי.‬ 191 00:17:33,200 --> 00:17:34,520 ‫מה? עכשיו? כאן?‬ 192 00:17:35,400 --> 00:17:36,720 ‫כן, קדימה. שלוף אותו.‬ 193 00:17:38,360 --> 00:17:40,000 ‫תפסיקו לצחוק, תזדיינו!‬ 194 00:17:45,200 --> 00:17:46,040 ‫כלבה מזדיינת.‬ 195 00:17:51,320 --> 00:17:54,240 ‫טוב, את צריכה לקבל בראש, כלבה קטנה.‬ 196 00:17:54,320 --> 00:17:56,000 ‫את אוהבת את זה קשוח, מה?‬ 197 00:17:56,400 --> 00:17:57,360 ‫לא?‬ 198 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 ‫אין בעיה. קדימה.‬ 199 00:18:04,280 --> 00:18:05,360 ‫היי!‬ 200 00:18:21,680 --> 00:18:22,720 ‫ירקות זה מגעיל.‬ 201 00:18:23,000 --> 00:18:23,920 ‫היי.‬ 202 00:18:25,600 --> 00:18:28,800 ‫היי, מותק. איך עבר עלייך היום?‬ ‫-מעולה, כרגיל.‬ 203 00:18:29,880 --> 00:18:31,080 ‫מה זה, אימא?‬ 204 00:18:33,760 --> 00:18:34,880 ‫זה דם?‬ 205 00:18:36,680 --> 00:18:37,760 ‫לא. קטשופ.‬ 206 00:18:44,600 --> 00:18:45,840 ‫תאכל את הירקות.‬ 207 00:18:59,640 --> 00:19:01,800 ‫מקווים שתיהנו ב"צלעות גן עדן".‬ 208 00:19:01,880 --> 00:19:02,720 ‫תודה.‬ 209 00:19:03,760 --> 00:19:06,280 ‫ברוכים הבאים ל"צלעות גן עדן". אנחנו...‬ 210 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 ‫שלום, ונדי.‬ 211 00:19:08,120 --> 00:19:09,160 ‫מה את עושה פה?‬ 212 00:19:10,280 --> 00:19:11,760 ‫על מה את ממליצה?‬ 213 00:19:13,240 --> 00:19:15,360 ‫צלעות חזיר, צ'יפס ובירה קטנה.‬ 214 00:19:15,680 --> 00:19:17,280 ‫מעולה. אני אקח את זה.‬ 215 00:19:17,640 --> 00:19:19,000 ‫תארזי לי, בבקשה.‬ 216 00:19:20,800 --> 00:19:23,200 ‫לא הגעת לפגישה שלנו אתמול.‬ 217 00:19:24,720 --> 00:19:26,680 ‫אתמול? באמת?‬ 218 00:19:28,840 --> 00:19:32,480 ‫את מודעות לסיכון בהחלטה על הפסקת התרופות?‬ 219 00:19:34,240 --> 00:19:35,800 ‫אני לא בטוחה שהבנתי אותך.‬ 220 00:19:35,880 --> 00:19:38,640 ‫את מסכנת לא רק את עצמך, אלא גם את משפחתך.‬ 221 00:19:42,400 --> 00:19:43,840 ‫קטשופ? מיונז?‬ 222 00:19:43,960 --> 00:19:46,360 ‫אני באמת דואגת לך, בכנות.‬ 223 00:19:48,120 --> 00:19:50,080 ‫אני כאן, אם תזדקקי לעזרה.‬ 224 00:19:50,600 --> 00:19:52,640 ‫גם אחרי שעות העבודה. בסדר?‬ 225 00:19:53,440 --> 00:19:54,400 ‫ברור.‬ 226 00:19:58,040 --> 00:20:00,640 ‫מקווים שתיהנו ב"צלעות גן עדן".‬ 227 00:20:04,480 --> 00:20:05,320 ‫ביי.‬ 228 00:20:21,160 --> 00:20:23,200 ‫אתה יכול להניח את המשחקים האלה?‬ 229 00:20:23,720 --> 00:20:24,560 ‫אנחנו אוכלים.‬ 230 00:20:27,440 --> 00:20:29,800 ‫תעבירי לי את הפירה מהגזר הלבן, בבקשה?‬ 231 00:20:30,200 --> 00:20:31,120 ‫אימא?‬ 232 00:20:33,280 --> 00:20:36,240 ‫אל תקרא לי ככה. אמרתי לך הרבה פעמים.‬ 233 00:20:38,720 --> 00:20:40,080 ‫החלטת?‬ 234 00:20:40,720 --> 00:20:41,640 ‫בקשר למה?‬ 235 00:20:42,560 --> 00:20:44,240 ‫בקשר לתואר אוניברסיטאי.‬ 236 00:20:47,480 --> 00:20:48,840 ‫אני אוהב את העבודה שלי.‬ 237 00:20:52,720 --> 00:20:54,600 ‫חוסר השאפתנות שלך בלתי נסבל.‬ 238 00:20:56,640 --> 00:20:57,880 ‫"חוסר שאפתנות"?‬ 239 00:20:58,920 --> 00:21:03,920 ‫מעל חמישה מיליארד איש חיים בחוסר שאפתנות.‬ 240 00:21:04,400 --> 00:21:06,200 ‫אבל אתה לא אחד מחמישה מיליארד.‬ 241 00:21:08,440 --> 00:21:09,600 ‫אתה הבן שלי.‬ 242 00:21:10,040 --> 00:21:10,880 ‫כן.‬ 243 00:21:12,040 --> 00:21:13,680 ‫כן, ואני ממש גאה בזה.‬ 244 00:21:20,040 --> 00:21:21,080 ‫ונדי?‬ 245 00:21:22,840 --> 00:21:24,720 ‫את יודעת מה זה?‬ 246 00:21:25,120 --> 00:21:26,760 ‫לא. אין לי מושג.‬ 247 00:21:27,920 --> 00:21:31,080 ‫לי זה נראה כמו הרס מכוון של רכוש עסקי.‬ 248 00:21:31,160 --> 00:21:32,000 ‫כן?‬ 249 00:21:32,760 --> 00:21:35,760 ‫לדעתי, זה יותר דומה לאומנות מודרנית.‬ 250 00:21:36,200 --> 00:21:38,680 ‫אני לא מצפה שיהיו כאן זוכי פרס נובל,‬ 251 00:21:38,760 --> 00:21:43,680 ‫או אפילו בוגרי תיכון! אבל אני לא טיפשה!‬ ‫וזה ירד לך מהמשכורת.‬ 252 00:21:43,760 --> 00:21:46,360 ‫תוכלי לשכוח מהקידום שלך, יהיה לך מזל אם...‬ 253 00:21:46,440 --> 00:21:49,160 ‫את רוצה שאראה לך מה זה הרס מכוון?‬ 254 00:21:49,760 --> 00:21:54,160 ‫אני אדחוף את התחת השמן שלך למטחנה בעצמי, ‬ ‫ואעשה ממנו גן עדן של קציצות.‬ 255 00:22:11,600 --> 00:22:13,160 ‫החרא הזה לא נורמלי.‬ 256 00:22:21,120 --> 00:22:23,080 ‫- נפטונ'ס ולט -‬ 257 00:24:00,840 --> 00:24:01,880 ‫שלום, ונדי.‬ 258 00:24:03,760 --> 00:24:05,080 ‫היי, מה זה?‬ 259 00:24:05,640 --> 00:24:08,680 ‫אם הייתי יודע שתבואי היום, הייתי...‬ 260 00:24:09,600 --> 00:24:11,720 ‫כבר אכלת?‬ ‫-מה? לא.‬ 261 00:24:13,120 --> 00:24:14,720 ‫יש לי לחם איפה שהוא.‬ 262 00:24:15,640 --> 00:24:17,840 ‫מה לעזאזל קורה איתי? אני...‬ 263 00:24:18,840 --> 00:24:20,640 ‫פתאום אני זורקת אנשים באוויר,‬ 264 00:24:20,720 --> 00:24:21,600 ‫זה לא נורמלי.‬ 265 00:24:22,680 --> 00:24:23,760 ‫זו מי שאת.‬ 266 00:24:24,720 --> 00:24:26,040 ‫זו הזהות שלך.‬ 267 00:24:26,920 --> 00:24:29,280 ‫זה כוח-העל שלך... את מיוחדת.‬ 268 00:24:29,760 --> 00:24:32,880 ‫כולם יכולים להמשיך לומר לנו שאנחנו חולים.‬ 269 00:24:33,600 --> 00:24:35,320 ‫הם יטענו שהם רוצים לעזור לנו,‬ 270 00:24:35,400 --> 00:24:39,520 ‫אבל הם מסממים אותנו וגורמים לנו לציית.‬ ‫-מי מסמם אותנו?‬ 271 00:24:39,800 --> 00:24:40,680 ‫טוב, כולם!‬ 272 00:24:41,520 --> 00:24:44,600 ‫הפוליטיקאים, המדענים, הרופאים, כביכול.‬ 273 00:24:44,760 --> 00:24:46,280 ‫ד"ר שטרן שלך.‬ 274 00:24:47,400 --> 00:24:49,280 ‫הם לא אומרים לנו מי אנחנו באמת.‬ 275 00:24:50,240 --> 00:24:51,920 ‫הם מסתירים אותנו מהעולם.‬ 276 00:24:53,000 --> 00:24:54,200 ‫כי הם מפחדים מאיתנו.‬ 277 00:24:55,720 --> 00:24:56,680 ‫ממך וממני?‬ 278 00:24:59,640 --> 00:25:01,560 ‫אנחנו לא היחידים, ונדי.‬ 279 00:25:03,680 --> 00:25:06,760 ‫כמה אנשים לוקחים את הכדורים הדפוקים שלהם,‬ ‫לדעתך?‬ 280 00:25:07,720 --> 00:25:09,720 ‫אתה מתכוון לכל שאר...‬ 281 00:25:10,640 --> 00:25:11,680 ‫הפסיכים?‬ 282 00:25:12,360 --> 00:25:13,440 ‫הם לא פסיכים.‬ 283 00:25:14,680 --> 00:25:15,920 ‫הם פשוט שונים.‬ 284 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 ‫כמונו.‬ 285 00:25:17,400 --> 00:25:18,720 ‫אנחנו משפחה אחת גדולה.‬ 286 00:25:21,360 --> 00:25:22,680 ‫כבר יש לי משפחה.‬ 287 00:25:23,320 --> 00:25:24,320 ‫משפחה אמיתית.‬ 288 00:25:25,520 --> 00:25:26,640 ‫תודה רבה.‬ 289 00:25:29,640 --> 00:25:31,440 ‫עד שהם יגלו מי את באמת.‬ 290 00:26:11,560 --> 00:26:12,840 ‫למה יש לנו בריכה,‬ 291 00:26:12,920 --> 00:26:16,080 ‫אם אין לנו כסף למלא אותה?‬ ‫-בשבילך ובשביל החברים שלך.‬ 292 00:26:18,120 --> 00:26:19,240 ‫חברים?‬ 293 00:26:24,480 --> 00:26:25,360 ‫אימא.‬ 294 00:26:26,280 --> 00:26:28,360 ‫מעיפים אותנו מהבית, נכון?‬ 295 00:26:28,440 --> 00:26:29,400 ‫מה?‬ 296 00:26:29,480 --> 00:26:30,320 ‫לא!‬ 297 00:26:31,480 --> 00:26:33,040 ‫את לא צריכה לשקר לי.‬ 298 00:26:33,800 --> 00:26:35,520 ‫לא אתן לזה לקרות, אני מבטיחה.‬ 299 00:26:38,520 --> 00:26:39,800 ‫קדימה, בוא נשחק קצת.‬ 300 00:26:39,880 --> 00:26:43,200 ‫אבל את לא אוהבת כדורגל.‬ ‫-אני מגללה צדדים חדשים באופי שלי.‬ 301 00:26:43,760 --> 00:26:44,600 ‫טוב.‬ 302 00:26:45,560 --> 00:26:46,880 ‫זה השער.‬ 303 00:26:49,840 --> 00:26:51,440 ‫תתאמצי קצת יותר.‬ 304 00:26:53,600 --> 00:26:54,560 ‫טוב.‬ 305 00:27:02,320 --> 00:27:03,440 ‫אנחנו נמצא אותו.‬ 306 00:27:05,520 --> 00:27:07,440 ‫אבל אל תספר לאבא, טוב?‬ 307 00:27:31,720 --> 00:27:32,600 ‫אמן.‬ 308 00:27:42,640 --> 00:27:44,280 ‫חשבתי על משהו...‬ 309 00:27:44,800 --> 00:27:45,880 ‫כן, אני רואה.‬ 310 00:27:45,960 --> 00:27:46,880 ‫מצחיק מאוד.‬ 311 00:27:47,520 --> 00:27:49,400 ‫נתתי לך לעשות מה שאתה רוצה,‬ 312 00:27:49,480 --> 00:27:51,520 ‫כל הבעיות והשטויות שלך.‬ 313 00:27:51,600 --> 00:27:55,240 ‫בחור צעיר צריך להתנסות, זה בסדר.‬ ‫-תודה רבה לך.‬ 314 00:27:55,640 --> 00:27:57,640 ‫פתחתי עבורך מספר דלתות.‬ 315 00:27:58,640 --> 00:28:01,320 ‫אבל לא ניצלת את ההזדמנות, להפך.‬ 316 00:28:01,400 --> 00:28:04,600 ‫לא ביקשתי שתפתח לי דלתות מחורבנות.‬ 317 00:28:04,680 --> 00:28:07,280 ‫אני לא כמוך. כל כך קשה לך להבין את זה?‬ 318 00:28:07,360 --> 00:28:09,480 ‫אתה תצטרך לעשות משהו בחיים.‬ 319 00:28:10,560 --> 00:28:12,800 ‫או שתחיה באיזה חדרון עלוב,‬ 320 00:28:12,880 --> 00:28:15,120 ‫בדיוק כמו ארבעת מיליארד הגיבורים שלך.‬ 321 00:28:16,600 --> 00:28:18,920 ‫זה לא היה הרעיון שלך, נכון?‬ 322 00:28:19,680 --> 00:28:20,800 ‫זה הרעיון של אימא.‬ 323 00:28:21,200 --> 00:28:22,320 ‫היא לא אימא שלך.‬ 324 00:29:51,720 --> 00:29:52,800 ‫- נעדר‬ ‫אושפז -‬ 325 00:29:54,280 --> 00:29:55,640 ‫- אושפז -‬ 326 00:30:03,520 --> 00:30:04,440 ‫אלמר.‬ 327 00:30:04,520 --> 00:30:05,720 ‫- אלמר מונד -‬ 328 00:30:28,680 --> 00:30:29,840 ‫תתעלם ממני.‬ 329 00:30:30,520 --> 00:30:31,400 ‫פאק!‬ 330 00:30:34,200 --> 00:30:35,600 ‫אהבתי את המקום שלך.‬ 331 00:30:37,800 --> 00:30:40,120 ‫איך הגעת לפה בכלל?‬ 332 00:30:40,840 --> 00:30:43,120 ‫גם אתה נפגש עם הפסיכיאטרית הזו, נכון?‬ 333 00:30:44,160 --> 00:30:45,520 ‫איזו פסיכיאטרית?‬ 334 00:30:46,320 --> 00:30:47,280 ‫ד"ר שטרן.‬ 335 00:30:50,680 --> 00:30:54,120 ‫לא, אני לא מכיר אותה.‬ ‫-נחש למה היא רשמה לך את הכדורים האלה.‬ 336 00:31:00,680 --> 00:31:01,840 ‫כן, טוב...‬ 337 00:31:02,320 --> 00:31:05,240 ‫טוב, היו אולי...‬ 338 00:31:05,600 --> 00:31:09,040 ‫כמה בעיות קטנות, אבל זה היה מזמן.‬ 339 00:31:09,120 --> 00:31:10,400 ‫זאת לא תרופה.‬ 340 00:31:11,200 --> 00:31:13,280 ‫הכדורים האלה מדכאים את הכוחות שלך.‬ 341 00:31:15,800 --> 00:31:18,160 ‫כן, טוב, כוחות... כמו...‬ 342 00:31:18,520 --> 00:31:19,880 ‫כמו אלה בקומיקס שלך.‬ 343 00:31:21,440 --> 00:31:23,920 ‫טוב, אני פתוח ל...‬ 344 00:31:24,920 --> 00:31:27,040 ‫כל מיני משחקים.‬ 345 00:31:28,400 --> 00:31:31,640 ‫אבל אני לא בטוח מה את רוצה ממני.‬ 346 00:31:32,520 --> 00:31:35,040 ‫תפסיק לקחת את הכדורים ואז תבין.‬ 347 00:31:37,600 --> 00:31:39,560 ‫מישהו מתגנב בגינה שלנו.‬ 348 00:31:43,640 --> 00:31:45,240 ‫לא ראיתי אף אחד.‬ 349 00:31:46,040 --> 00:31:47,080 ‫סגור את החלון.‬ 350 00:31:49,200 --> 00:31:50,080 ‫כן.‬ 351 00:31:54,480 --> 00:31:55,360 ‫ונדי?‬ 352 00:32:21,000 --> 00:32:24,640 ‫היי, תפסיקו עם החרא הזה!‬ ‫-קרל מתאמן להיות שוער.‬ 353 00:32:24,720 --> 00:32:25,600 ‫עזבו אותו!‬ 354 00:32:26,720 --> 00:32:28,280 ‫את רוצה להרביץ לי עכשיו?‬ 355 00:32:31,280 --> 00:32:32,480 ‫אלה האופניים שלך?‬ 356 00:32:33,320 --> 00:32:34,320 ‫כן.‬ 357 00:32:53,200 --> 00:32:54,760 ‫אני אספר על זה לאבא שלי!‬ 358 00:32:54,840 --> 00:32:56,720 ‫נראה לך שהוא יאמין לך?‬ 359 00:33:32,560 --> 00:33:33,440 ‫יום טוב!‬ 360 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 ‫היי, בוסית.‬ 361 00:33:55,960 --> 00:33:57,520 ‫ונדי! שלום.‬ 362 00:33:58,080 --> 00:33:59,200 ‫הכול בסדר?‬ 363 00:33:59,280 --> 00:34:01,120 ‫כן, בטח. ברור. ודאי.‬ 364 00:34:01,200 --> 00:34:03,200 ‫רציתי לשאול שוב לגבי הקידום שלי.‬ 365 00:34:03,920 --> 00:34:06,040 ‫בסדר. טוב...‬ 366 00:34:07,240 --> 00:34:09,840 ‫כמו שהזכרתי, התפקיד דורש נחישות,‬ 367 00:34:09,920 --> 00:34:12,920 ‫גישה חיובית ומקסימה, ו...‬ 368 00:34:14,280 --> 00:34:15,680 ‫הרבה כוח... חברתי.‬ 369 00:34:15,760 --> 00:34:16,720 ‫יש לי את כל אלה.‬ 370 00:34:18,000 --> 00:34:18,840 ‫נכון?‬ 371 00:34:20,080 --> 00:34:20,920 ‫כן!‬ 372 00:34:21,120 --> 00:34:22,400 ‫בטח, כן.‬ 373 00:34:22,480 --> 00:34:24,240 ‫לא אאכזב אותך. אני מבטיחה.‬ 374 00:34:25,680 --> 00:34:26,760 ‫מגניב!‬ 375 00:34:26,840 --> 00:34:27,720 ‫אני שמחה!‬ 376 00:34:30,240 --> 00:34:32,280 ‫היי, בוסית. יש לך משהו שם.‬ 377 00:34:42,880 --> 00:34:44,080 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 378 00:34:44,680 --> 00:34:47,520 ‫לא ישנתי ביומיים האחרונים באשמתך.‬ 379 00:34:48,560 --> 00:34:50,480 ‫אתה מתכוון להצהיר על אהבתך אליי?‬ 380 00:34:51,600 --> 00:34:52,520 ‫אני אראה לך.‬ 381 00:34:55,440 --> 00:34:56,360 ‫אלקטרומן.‬ 382 00:34:58,320 --> 00:35:01,040 ‫זה שם גיבור-העל שלי. אלקטרומן.‬ 383 00:35:01,120 --> 00:35:02,080 ‫הבנתי.‬ 384 00:35:02,880 --> 00:35:03,800 ‫קחי.‬ 385 00:35:09,000 --> 00:35:10,200 ‫איך זה יכול להיות?‬ 386 00:35:10,960 --> 00:35:12,800 ‫אני אשמח לשתות איתך בירה עכשיו.‬ 387 00:35:12,880 --> 00:35:13,840 ‫כן.‬ 388 00:35:19,120 --> 00:35:19,960 ‫אין לי מושג...‬ 389 00:35:29,520 --> 00:35:32,880 ‫- הגיבור החדש 90 -‬ 390 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 ‫מגה-גירל.‬ 391 00:35:56,040 --> 00:35:57,040 ‫הוואלקירית.‬ 392 00:35:58,160 --> 00:36:00,360 ‫כן.‬ ‫-זה נשמע לי קצת נאו-נאצי.‬ 393 00:36:02,120 --> 00:36:03,280 ‫אולי לייזר ביץ'?‬ 394 00:36:04,360 --> 00:36:06,880 ‫רגע. את לא יכולה ל...‬ ‫-לא.‬ 395 00:36:16,440 --> 00:36:19,760 ‫עקץ אותך עכביש רדיואקטיבי פעם?‬ 396 00:36:20,240 --> 00:36:22,720 ‫או שנפלת לתוך פסולת גרעינית, או משהו כזה?‬ 397 00:36:23,040 --> 00:36:24,320 ‫למיטב ידיעתי, לא.‬ 398 00:36:29,680 --> 00:36:31,360 ‫טוב, תמיד הייתי שונה.‬ 399 00:36:32,960 --> 00:36:35,400 ‫הייתי תובעני יותר מילדים אחרים.‬ 400 00:36:35,920 --> 00:36:36,920 ‫מאז שהייתי תינוק.‬ 401 00:36:38,240 --> 00:36:40,320 ‫זה מה שאימא שלי הייתה אומרת.‬ 402 00:36:40,800 --> 00:36:42,440 ‫לפני שהיא הסתלקה.‬ 403 00:36:46,600 --> 00:36:47,440 ‫כן.‬ 404 00:36:48,840 --> 00:36:50,840 ‫גם ההורים שלי לא הסתדרו איתי.‬ 405 00:36:54,320 --> 00:36:56,000 ‫זה רק הלך והחמיר.‬ 406 00:36:57,320 --> 00:37:00,880 ‫וכשהם לא יכלו להתמודד יותר, הם פשוט...‬ ‫מסרו אותי.‬ 407 00:37:04,520 --> 00:37:06,840 ‫אולי אנחנו חלק מתוכנית גדולה.‬ 408 00:37:09,440 --> 00:37:10,440 ‫כן, כאילו...‬ 409 00:37:11,440 --> 00:37:12,840 ‫נניח שאנחנו...‬ 410 00:37:13,200 --> 00:37:15,520 ‫נועדנו למשהו מיוחד מאוד?‬ 411 00:37:16,720 --> 00:37:18,160 ‫"עובד החודש"?‬ 412 00:37:18,720 --> 00:37:20,040 ‫ברצינות, התכוונתי ש...‬ 413 00:37:21,080 --> 00:37:22,600 ‫השאלה הגדולה היא:‬ 414 00:37:24,920 --> 00:37:26,680 ‫מה נעשה עם זה?‬ 415 00:37:27,240 --> 00:37:29,400 ‫מה נעשה עם מה?‬ ‫-עם כוחות-העל שלנו.‬ 416 00:37:31,120 --> 00:37:34,200 ‫"כוחות-על", זה נשמע ממש מגוחך.‬ ‫-אז...‬ 417 00:37:34,680 --> 00:37:36,040 ‫כישרונות-על.‬ 418 00:37:36,280 --> 00:37:39,600 ‫זה נשמע כמו תחרות כישרונות.‬ ‫-התכונות המיוחדות שלנו.‬ 419 00:37:42,880 --> 00:37:44,720 ‫טוב, אז אנשים כמונו, אוקיי?‬ 420 00:37:45,200 --> 00:37:46,040 ‫הם...‬ 421 00:37:46,400 --> 00:37:50,080 ‫בקומיקס, הם תמיד עושים דברים טובים.‬ 422 00:37:50,160 --> 00:37:51,760 ‫כן, הם רודפים אחרי פושעים,‬ 423 00:37:52,040 --> 00:37:53,280 ‫מצילים את העולם...‬ 424 00:37:54,240 --> 00:37:56,000 ‫מחסלים רשעים עוצמתיים.‬ 425 00:37:56,080 --> 00:37:58,400 ‫ואיפה נמצא רשע עוצמתי?‬ 426 00:38:00,160 --> 00:38:01,120 ‫אין לי מושג.‬ 427 00:38:04,560 --> 00:38:07,320 ‫יהיה ממש מגניב אם נוכל לשנות דברים, נכון?‬ 428 00:38:58,880 --> 00:39:00,480 ‫ונדי, החבר'ה האלה...‬ 429 00:39:43,600 --> 00:39:44,440 ‫תודה.‬ 430 00:39:46,920 --> 00:39:48,000 ‫אלקטרומן.‬ 431 00:40:23,120 --> 00:40:25,080 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 432 00:40:25,920 --> 00:40:27,200 ‫פשוט התעלפתי.‬ 433 00:40:28,680 --> 00:40:30,080 ‫איפה היית?‬ 434 00:40:30,840 --> 00:40:32,120 ‫עבדתי עד מאוחר.‬ 435 00:40:32,200 --> 00:40:33,040 ‫באמת?‬ 436 00:40:33,600 --> 00:40:35,040 ‫וואו, השעות שלך מטורפות.‬ 437 00:40:39,120 --> 00:40:40,080 ‫אנחנו נשארים פה.‬ 438 00:40:40,720 --> 00:40:41,880 ‫בבית שלנו.‬ 439 00:40:43,120 --> 00:40:44,360 ‫מה זה?‬ 440 00:40:56,160 --> 00:40:59,560 ‫מאיפה השגת את זה? שדדת בנק, או משהו?‬ 441 00:41:00,720 --> 00:41:01,560 ‫כן.‬ 442 00:41:11,400 --> 00:41:14,120 ‫היי... רגע.‬ 443 00:41:36,960 --> 00:41:38,160 ‫שיט.‬ 444 00:41:40,520 --> 00:41:41,600 ‫אתה מתכונן לקרנבל?‬ 445 00:41:44,120 --> 00:41:46,520 ‫אני יודע, זה נראה יותר מגניב באינטרנט.‬ 446 00:41:48,920 --> 00:41:50,680 ‫זה לא מעורר כבוד,‬ 447 00:41:51,320 --> 00:41:53,440 ‫או גורם לי להיראות חתיך, נכון?‬ 448 00:42:33,640 --> 00:42:34,880 ‫כדור תותח!‬ 449 00:43:01,360 --> 00:43:05,000 ‫אז... אישה הרביצה לך ולחמשת חבריך?‬ 450 00:43:05,480 --> 00:43:06,880 ‫כן, זה מה שאמרתי.‬ 451 00:43:07,840 --> 00:43:08,960 ‫אישה אחת?‬ 452 00:43:09,560 --> 00:43:10,440 ‫כן, גבר.‬ 453 00:43:10,880 --> 00:43:12,480 ‫זה נשמע אמין ביותר.‬ 454 00:43:12,560 --> 00:43:16,840 ‫היי, לבחורה הזו היו כוחות-על, או משהו.‬ 455 00:43:20,720 --> 00:43:21,680 ‫רבותיי.‬ 456 00:43:26,800 --> 00:43:28,240 ‫- משטרה -‬ 457 00:43:34,440 --> 00:43:35,640 ‫ומי את?‬ 458 00:43:39,760 --> 00:43:43,680 ‫אז אישה הרביצה לך ולחמשת חבריך?‬ 459 00:43:54,440 --> 00:43:55,440 ‫אתה מפחד?‬ 460 00:43:57,760 --> 00:43:59,680 ‫לא, ברור שלא.‬ 461 00:44:08,560 --> 00:44:09,400 ‫לא! די!‬ 462 00:44:09,800 --> 00:44:10,680 ‫זו אני.‬ 463 00:44:12,400 --> 00:44:14,280 ‫מה הוא עושה פה?‬ ‫-הוא אחד מאיתנו.‬ 464 00:44:16,320 --> 00:44:18,240 ‫אלקטרומן.‬ ‫-מה?‬ 465 00:44:19,440 --> 00:44:21,920 ‫אני אלקטרומן.‬ 466 00:44:23,920 --> 00:44:25,000 ‫תראה לו.‬ 467 00:44:54,240 --> 00:44:55,080 ‫ואתה?‬ 468 00:44:56,160 --> 00:44:57,200 ‫מה הכוח שלך?‬ 469 00:44:58,000 --> 00:44:59,400 ‫הוא בלתי מנוצח.‬ 470 00:45:01,720 --> 00:45:02,960 ‫אנחנו בטוחים פה כרגע.‬ 471 00:45:04,280 --> 00:45:05,960 ‫כאן נוכל להיות עצמנו.‬ 472 00:45:06,040 --> 00:45:09,440 ‫אז התוכנית שלך היא להתחבא כאן‬ 473 00:45:09,520 --> 00:45:12,040 ‫ולא להשתמש בכוחות שלנו בכלל?‬ 474 00:45:12,520 --> 00:45:15,400 ‫אם יתפסו אותנו ונתנהג לא יפה,‬ 475 00:45:15,480 --> 00:45:16,480 ‫יכלאו אותנו לנצח.‬ 476 00:45:17,480 --> 00:45:19,960 ‫איפה יכלאו אותנו, לדעתך?‬ 477 00:45:23,440 --> 00:45:25,040 ‫יש איזו קליניקה.‬ 478 00:45:26,920 --> 00:45:28,840 ‫היא נקראת "בית חולים פסיכיאטרי",‬ 479 00:45:28,920 --> 00:45:29,840 ‫אבל זה כלא.‬ 480 00:45:31,000 --> 00:45:32,280 ‫לכל יוצאי הדופן.‬ 481 00:45:32,360 --> 00:45:36,840 ‫זה יהיה מעולה בשבילך, זה עדיף על החור הזה.‬ ‫-זה גיהינום שם!‬ 482 00:45:40,480 --> 00:45:42,440 ‫הייתי כלוא שם במשך שנים.‬ 483 00:45:44,600 --> 00:45:47,120 ‫מי שנמצא בחוץ, רואה אותנו כ... נחותים.‬ 484 00:45:50,440 --> 00:45:52,520 ‫אנחנו צריכים להסתתר,‬ 485 00:45:52,600 --> 00:45:55,280 ‫עד שהעולם יהיה מוכן לקראתנו.‬ ‫-זה קשקוש.‬ 486 00:45:56,240 --> 00:45:58,560 ‫אנחנו צריכים לעזור להם ולשחרר אותם.‬ 487 00:45:59,240 --> 00:46:01,160 ‫שלושתנו לא יכולים להיכנס לשם,‬ 488 00:46:01,240 --> 00:46:02,200 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 489 00:46:03,400 --> 00:46:04,400 ‫כן, אנחנו יכולים.‬ 490 00:46:05,240 --> 00:46:06,160 ‫שלושתנו...‬ 491 00:46:07,400 --> 00:46:11,480 ‫אנחנו ההוכחה שכל זה אפשרי.‬ 492 00:46:11,560 --> 00:46:13,800 ‫הם המשפחה שלנו. אתה אמרת את זה.‬ 493 00:46:13,880 --> 00:46:14,760 ‫כן.‬ 494 00:46:17,040 --> 00:46:19,080 ‫אולי שטרן צודקת, ואנחנו משוגעים.‬ 495 00:46:22,400 --> 00:46:23,680 ‫משוגעים מספיק...‬ 496 00:46:24,480 --> 00:46:25,840 ‫לנסות את זה.‬ 497 00:46:37,520 --> 00:46:38,920 ‫את שוב יוצאת?‬ 498 00:46:39,600 --> 00:46:41,000 ‫כן, יש לי משמרת לילה.‬ 499 00:46:41,520 --> 00:46:42,400 ‫נכון.‬ 500 00:46:42,480 --> 00:46:45,440 ‫חבל, הבאתי לנו שמפניה.‬ 501 00:46:45,520 --> 00:46:48,960 ‫ואת "טיטאניק" ב-DVD. "אני מלך העולם" וזה.‬ 502 00:46:49,680 --> 00:46:50,680 ‫כמה חבל.‬ 503 00:46:52,160 --> 00:46:53,160 ‫ביי.‬ ‫-צ'או.‬ 504 00:47:15,760 --> 00:47:17,280 ‫טוב, אז...‬ 505 00:47:17,360 --> 00:47:19,920 ‫כמובן שכל גיבור-על זקוק לתלבושת מתאימה.‬ 506 00:47:20,520 --> 00:47:21,400 ‫בגלל זה...‬ 507 00:47:22,360 --> 00:47:25,320 ‫תסתכלו. ונדי?‬ 508 00:47:25,960 --> 00:47:27,360 ‫ברק, ברצינות?‬ 509 00:47:27,760 --> 00:47:28,880 ‫כמה מקורי.‬ 510 00:47:29,800 --> 00:47:30,640 ‫נכון.‬ 511 00:47:31,080 --> 00:47:33,000 ‫זה בשבילך. תלבש את זה.‬ 512 00:47:33,880 --> 00:47:34,720 ‫וזה...‬ 513 00:47:35,640 --> 00:47:37,960 ‫ו... בבקשה.‬ 514 00:47:39,480 --> 00:47:40,560 ‫בטח.‬ 515 00:47:40,640 --> 00:47:44,320 ‫ברור שגיבורת-על תתלבש כמו קלישאת סאדו,‬ ‫נכון?‬ 516 00:47:45,080 --> 00:47:46,920 ‫אני בטוח שזה ייראה מעולה עלייך.‬ 517 00:47:47,000 --> 00:47:49,760 ‫תגיד לי, אני חומר לאוננות שלך?‬ 518 00:47:50,840 --> 00:47:54,040 ‫מה? לא. זה היה בגלל...‬ 519 00:48:10,920 --> 00:48:12,440 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 520 00:48:13,040 --> 00:48:14,200 ‫ערב טוב.‬ 521 00:48:14,280 --> 00:48:16,600 ‫יש כאן נוחיות, במקרה?‬ 522 00:48:17,160 --> 00:48:18,960 ‫מה? שירותים?‬ 523 00:48:20,360 --> 00:48:21,720 ‫כן. בקליניקה.‬ 524 00:48:22,520 --> 00:48:26,440 ‫אבל היא לא פתוחה לקהל.‬ ‫-אבל אני חייבת לשירותים.‬ 525 00:48:27,640 --> 00:48:29,640 ‫לא תוכלי להיכנס.‬ 526 00:48:30,920 --> 00:48:33,400 ‫אפילו לא לשירותים. אני מצטער מאוד.‬ 527 00:48:34,240 --> 00:48:37,440 ‫לא תוכל להתגמש קצת?‬ 528 00:48:38,240 --> 00:48:39,560 ‫תוכל לבוא איתי.‬ 529 00:48:39,920 --> 00:48:41,880 ‫תוודא שלא אעשה שטויות.‬ 530 00:48:43,080 --> 00:48:44,000 ‫שטויות...‬ 531 00:48:57,240 --> 00:48:59,280 ‫- אטלס -‬ 532 00:49:09,760 --> 00:49:11,040 ‫מה לגבי המצלמות?‬ 533 00:49:27,880 --> 00:49:29,280 ‫הבחור המגניב בעולם, מה?‬ 534 00:49:31,480 --> 00:49:34,400 ‫טוב. אז נשחרר מפה את כולם, בסדר?‬ 535 00:49:49,920 --> 00:49:52,160 ‫זה ממש בית ספר לאומנות, מה?‬ 536 00:50:14,760 --> 00:50:16,200 ‫התאים הם שם.‬ 537 00:50:18,320 --> 00:50:19,440 ‫איזה יצורים.‬ 538 00:50:37,720 --> 00:50:38,640 ‫זה כאן.‬ 539 00:50:48,920 --> 00:50:50,440 ‫אלמר! מה ל...‬ 540 00:50:52,200 --> 00:50:53,520 ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 541 00:50:54,400 --> 00:50:56,920 ‫שיט, מישהו בא!‬ ‫-הם בקומה השלישית.‬ 542 00:51:06,920 --> 00:51:07,960 ‫יפה!‬ 543 00:51:08,040 --> 00:51:09,920 ‫קדימה!‬ ‫-שיט!‬ 544 00:51:19,800 --> 00:51:22,000 ‫היי! עצרו!‬ 545 00:51:24,200 --> 00:51:25,200 ‫אלמר!‬ 546 00:51:25,720 --> 00:51:26,680 ‫קדימה!‬ 547 00:51:26,760 --> 00:51:27,640 ‫צייתו להוראות!‬ 548 00:51:27,720 --> 00:51:29,160 ‫קדימה, רדו לרצפה!‬ 549 00:51:29,240 --> 00:51:30,880 ‫שיט!‬ ‫-כרעו ברך!‬ 550 00:51:31,480 --> 00:51:32,680 ‫כרעו בפני אלקטרומן!‬ 551 00:51:33,680 --> 00:51:35,680 ‫והתחננו לרחמים!‬ 552 00:51:36,000 --> 00:51:37,720 ‫על מה הדביל הזה מדבר?‬ 553 00:51:37,960 --> 00:51:39,960 ‫טוב, מי קרא לי דביל?‬ 554 00:51:44,800 --> 00:51:45,920 ‫תפסיק עם החרא הזה!‬ 555 00:52:13,440 --> 00:52:14,360 ‫היי.‬ 556 00:52:15,120 --> 00:52:16,280 ‫את בהיריון?‬ 557 00:52:17,320 --> 00:52:18,320 ‫מה?‬ 558 00:52:23,120 --> 00:52:24,160 ‫תראי.‬ 559 00:52:24,600 --> 00:52:26,320 ‫אני לא בלתי מנוצח, אבל...‬ 560 00:52:26,960 --> 00:52:29,160 ‫טיגנתי אותם!‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 561 00:52:31,000 --> 00:52:34,760 ‫אבל כשכיסחת חבר'ה במועדון, זה היה בסדר?‬ ‫-אתה לא יכול להשוות.‬ 562 00:52:34,840 --> 00:52:36,400 ‫המאבטחים האלה יכלו למות!‬ 563 00:52:36,480 --> 00:52:38,680 ‫כן, אבל אולי הם לא מתו.‬ 564 00:52:39,000 --> 00:52:39,920 ‫בסדר?‬ 565 00:52:40,440 --> 00:52:46,160 ‫האמת, לא נראה לי שאתם מעריכים את העובדה,‬ ‫שרק בזכותי לא נתפסנו.‬ 566 00:52:46,240 --> 00:52:51,040 ‫מה דעתכם לומר, "תודה, אלקטרומן"?‬ ‫-תפסיק עם החרא של אלקטרומן!‬ 567 00:52:51,120 --> 00:52:52,000 ‫מה?‬ 568 00:52:52,080 --> 00:52:55,680 ‫אנחנו לא בקומיקס.‬ ‫-אני יודע. אנשים חייבים לדעת שאנחנו קיימים‬ 569 00:52:55,760 --> 00:52:58,800 ‫ושאנחנו גיבורי-על אמיתיים!‬ ‫-אנחנו לא גיבורי-על.‬ 570 00:52:59,400 --> 00:53:01,720 ‫טוב, אולי אתה לא, אבל שנינו כן.‬ 571 00:53:03,520 --> 00:53:05,440 ‫אנחנו נראה למין האנושי שזמננו...‬ 572 00:53:05,520 --> 00:53:06,640 ‫לא!‬ 573 00:53:07,480 --> 00:53:09,440 ‫אתה בטריה עם רגליים,‬ 574 00:53:09,520 --> 00:53:11,880 ‫אתה חושב שהעולם חיכה רק לך?‬ 575 00:53:11,960 --> 00:53:14,280 ‫לך? אתה ילד מפונק של אימא,‬ 576 00:53:14,480 --> 00:53:18,920 ‫שעדיין גר אצל ההורים בגיל 30, כמעט!‬ ‫-מה אמרת על אימא שלי? אתה לא מכיר אותה!‬ 577 00:53:19,000 --> 00:53:22,480 ‫אני יודע שהיא פישלה בגדול כשגידלה אותך.‬ ‫-עוד מילה ו...‬ 578 00:53:22,560 --> 00:53:23,680 ‫טוב, מספיק.‬ 579 00:53:26,920 --> 00:53:29,720 ‫בגלל אנשים כמוך... כולאים אותנו.‬ 580 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 ‫את כולנו.‬ 581 00:53:33,800 --> 00:53:35,760 ‫אולי הם צודקים, בעצם,‬ 582 00:53:36,600 --> 00:53:37,880 ‫ד"ר שטרן והאחרים.‬ 583 00:53:39,960 --> 00:53:42,400 ‫אנחנו לא יכולים לחיות בין אנשים רגילים!‬ 584 00:53:53,240 --> 00:53:54,600 ‫ניסיתי את זה.‬ 585 00:53:56,960 --> 00:53:58,120 ‫עם אשתי ובתי.‬ 586 00:54:02,480 --> 00:54:05,200 ‫הן אלה ששילמו על זה. למעני.‬ 587 00:54:08,120 --> 00:54:09,200 ‫אל תטעו כמוני.‬ 588 00:54:17,840 --> 00:54:19,080 ‫מסכן, מה?‬ 589 00:54:23,160 --> 00:54:25,200 ‫כן. רוצה בירה?‬ 590 00:54:30,120 --> 00:54:31,440 ‫אני צריכה לחזור הביתה.‬ 591 00:54:43,120 --> 00:54:44,240 ‫לא הלכת לעבודה.‬ 592 00:54:47,080 --> 00:54:48,280 ‫התקשרתי לשם.‬ 593 00:54:51,520 --> 00:54:53,040 ‫אתה מרגל אחריי?‬ 594 00:54:53,120 --> 00:54:56,080 ‫חיפשתי חיית צעצוע דפוקה של קרל, טוב?‬ 595 00:54:56,160 --> 00:54:57,560 ‫הטלפון שלך היה כבוי.‬ 596 00:55:03,160 --> 00:55:04,280 ‫איך קוראים לו?‬ 597 00:55:05,040 --> 00:55:06,520 ‫למי? לנמר הצעצוע?‬ 598 00:55:07,120 --> 00:55:08,600 ‫להרפתקאות הליליות שלך?‬ 599 00:55:11,040 --> 00:55:14,240 ‫רומן מחוץ לנישואים יכול לעודד רומנטיקה ‬ ‫בנישואים.‬ 600 00:55:17,000 --> 00:55:18,840 ‫זה כתוב באינטרנט!‬ ‫-אתה שיכור.‬ 601 00:55:18,920 --> 00:55:19,800 ‫אז מה?‬ 602 00:55:23,280 --> 00:55:24,600 ‫תעזבי אותי.‬ 603 00:55:33,960 --> 00:55:38,000 ‫- תאונה טרגית, ואם ובתה מתו במקום -‬ 604 00:56:11,240 --> 00:56:12,320 ‫אימא!‬ 605 00:56:15,760 --> 00:56:18,480 ‫סליחה. לא התכוונתי להבהיל אותך.‬ 606 00:56:20,080 --> 00:56:21,480 ‫לא הבהלת אותי.‬ 607 00:56:31,160 --> 00:56:33,720 ‫את ואבא מתגרשים?‬ 608 00:56:34,720 --> 00:56:35,920 ‫מה? לא!‬ 609 00:56:36,200 --> 00:56:39,680 ‫אף פעם לא התווכחתם ככה.‬ 610 00:56:45,200 --> 00:56:47,040 ‫כמה דברים השתנו.‬ 611 00:56:47,120 --> 00:56:48,080 ‫"דברים"?‬ 612 00:56:48,720 --> 00:56:49,680 ‫או את?‬ 613 00:56:53,240 --> 00:56:55,200 ‫אימא, מה קורה איתך?‬ 614 00:57:00,600 --> 00:57:01,560 ‫אני לא יודעת.‬ 615 00:57:03,640 --> 00:57:05,040 ‫זה מפחיד אותי.‬ 616 00:57:07,480 --> 00:57:08,360 ‫גם אותי.‬ 617 00:57:21,400 --> 00:57:24,360 ‫לא אקרא לך "אימא" יותר.‬ ‫-שיהיה.‬ 618 00:57:27,440 --> 00:57:29,240 ‫כי אימא לא רוצה שאעשה את זה.‬ 619 00:57:30,440 --> 00:57:33,240 ‫אימא סוף סוף יצרה איתך קשר אחרי כל השנים?‬ 620 00:57:35,000 --> 00:57:36,160 ‫היא כאן.‬ 621 00:57:37,160 --> 00:57:39,080 ‫היא תמיד הייתה כאן, כל הזמן.‬ 622 00:57:42,200 --> 00:57:44,520 ‫הגיע הזמן שתחזור לפסיכיאטרית שלך.‬ 623 00:57:59,120 --> 00:58:01,400 ‫זו המוסיקה האהובה על אימא.‬ 624 00:58:32,720 --> 00:58:33,720 ‫בוקר טוב.‬ 625 00:58:35,640 --> 00:58:36,800 ‫בוקר טוב.‬ 626 00:58:50,000 --> 00:58:52,160 ‫קרה משהו עם מישהו מהעבודה.‬ 627 00:58:57,040 --> 00:58:57,880 ‫אני...‬ 628 00:59:00,120 --> 00:59:01,240 ‫אבל אני אוהבת אותך.‬ 629 00:59:01,760 --> 00:59:05,280 ‫ואני רוצה שנישאר משפחה. אתה, קרל ואני.‬ 630 00:59:07,080 --> 00:59:08,760 ‫את לא חושבת שאני רוצה את זה?‬ 631 00:59:15,640 --> 00:59:17,120 ‫רצית לומר עוד משהו?‬ 632 00:59:21,880 --> 00:59:22,720 ‫לא.‬ 633 00:59:28,000 --> 00:59:28,880 ‫- אטלס -‬ 634 00:59:28,960 --> 00:59:31,120 ‫- שולזה, ונדי‬ ‫תאריך לידה: 15/5/1992 -‬ 635 00:59:31,200 --> 00:59:32,360 ‫- אלרגיות וחריגות -‬ 636 00:59:36,480 --> 00:59:37,320 ‫כן?‬ 637 00:59:37,800 --> 00:59:40,960 ‫סליחה, דוקטור, יש לך מטופל לא מתוכנן.‬ 638 00:59:41,040 --> 00:59:42,560 ‫זה מקרה חירום.‬ 639 00:59:42,920 --> 00:59:44,960 ‫טוב, תכניס אותו.‬ 640 00:59:49,480 --> 00:59:50,320 ‫אלמר.‬ 641 00:59:51,760 --> 00:59:52,840 ‫איך אפשר לעזור לך?‬ 642 00:59:54,560 --> 00:59:57,680 ‫היה לי קשה בשבועיים האחרונים.‬ 643 00:59:58,960 --> 01:00:01,240 ‫כל המחשבות הישנות חזרו ועלו אצלי.‬ 644 01:00:01,840 --> 01:00:03,840 ‫הרגשות המשונים האלה.‬ 645 01:00:05,040 --> 01:00:06,280 ‫התשוקה הזו,‬ 646 01:00:06,800 --> 01:00:08,760 ‫הרצון להיות מיועד למשהו אחר.‬ 647 01:00:09,160 --> 01:00:11,160 ‫למשהו יותר גדול.‬ 648 01:00:12,520 --> 01:00:14,280 ‫את יודעת, הבעיה הישנה.‬ 649 01:00:14,360 --> 01:00:15,360 ‫כן.‬ 650 01:00:15,440 --> 01:00:17,840 ‫אבל אתה ממשיך לקחת את התרופות?‬ 651 01:00:18,520 --> 01:00:20,920 ‫ברור, כן. אני לא רוצה לסכן שום דבר.‬ 652 01:00:21,520 --> 01:00:24,800 ‫אתה חושב שיועיל לך לחזור לטיפול קבוע?‬ 653 01:00:24,880 --> 01:00:25,920 ‫מה דעתך?‬ 654 01:00:26,920 --> 01:00:27,920 ‫כן.‬ 655 01:00:28,360 --> 01:00:29,520 ‫זה יהיה מעולה.‬ 656 01:00:30,680 --> 01:00:33,640 ‫אני מאוד מודה לך על ש...‬ 657 01:00:33,720 --> 01:00:36,320 ‫אני יכול לדבר איתך בפתיחות, על הכול.‬ 658 01:00:36,400 --> 01:00:38,000 ‫מתי שתרצה. אני שמחה לעזור.‬ 659 01:00:41,720 --> 01:00:43,600 ‫עוד דבר אחד.‬ 660 01:00:43,680 --> 01:00:46,200 ‫אולי דמיינתי את זה, אבל...‬ 661 01:00:46,720 --> 01:00:49,120 ‫לפני כמה זמן, דיבר איתי איזה קוקו.‬ 662 01:00:49,280 --> 01:00:50,520 ‫ציפור קוקייה מדברת?‬ 663 01:00:50,600 --> 01:00:52,360 ‫לא, אני לא עד כדי כך משוגע.‬ 664 01:00:52,440 --> 01:00:55,200 ‫לא, איזה הומלס, קבצן.‬ ‫-אני מבינה.‬ 665 01:00:56,080 --> 01:00:56,960 ‫ו...‬ 666 01:00:57,440 --> 01:00:58,320 ‫טוב...‬ 667 01:00:58,560 --> 01:01:00,240 ‫הוא אמר משהו, כאילו...‬ 668 01:01:02,440 --> 01:01:03,720 ‫"אתה אחד מאיתנו,‬ 669 01:01:04,040 --> 01:01:05,720 ‫אתה פשוט עוד לא יודע את זה."‬ 670 01:01:12,200 --> 01:01:14,840 ‫טוב, תודה.‬ ‫-תבלה.‬ 671 01:01:21,520 --> 01:01:22,360 ‫היי.‬ 672 01:01:22,680 --> 01:01:23,560 ‫היי.‬ 673 01:01:25,080 --> 01:01:26,320 ‫בורגני בטירוף, מה?‬ 674 01:01:27,280 --> 01:01:29,280 ‫כן. בלתי נסבל.‬ 675 01:01:38,840 --> 01:01:40,160 ‫זה לא היה בכוונה.‬ 676 01:01:45,000 --> 01:01:47,880 ‫ילדים, אולי תקפצו לבריכה? בשביל זה היא פה.‬ 677 01:02:52,880 --> 01:02:54,040 ‫אתה הליצן?‬ 678 01:02:56,440 --> 01:02:57,360 ‫הליצן?‬ 679 01:03:02,880 --> 01:03:06,800 ‫אני אלקטרומן.‬ ‫-לא שמעתי עליך. אני מכיר רק את באטמן.‬ 680 01:03:07,560 --> 01:03:08,560 ‫באטמן?‬ 681 01:03:09,640 --> 01:03:13,800 ‫באטמן הוא סנוב עשיר שקונה צעצועים יקרים ‬ ‫עם הירושה.‬ 682 01:03:13,880 --> 01:03:15,600 ‫אין לו כוחות-על אמיתיים.‬ 683 01:03:15,680 --> 01:03:17,520 ‫הוא עדיין יותר מגניב ממך.‬ 684 01:03:17,600 --> 01:03:19,040 ‫תיזהר, צוציק.‬ 685 01:03:19,120 --> 01:03:21,200 ‫אם אתקע פה את האצבע, כולכם...‬ 686 01:03:21,280 --> 01:03:22,840 ‫אלמר! בוא איתי!‬ 687 01:03:32,560 --> 01:03:35,120 ‫השתגעת, למה הגעת לפה בתלבושת הזו?‬ 688 01:03:36,880 --> 01:03:38,040 ‫מארק...‬ 689 01:03:39,800 --> 01:03:41,080 ‫שטרן תפסה אותו.‬ 690 01:03:41,160 --> 01:03:42,280 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 691 01:03:43,680 --> 01:03:45,680 ‫איך היא ידעה...‬ ‫-אין לי מושג.‬ 692 01:03:49,160 --> 01:03:50,640 ‫ומה אם אנחנו הבאים בתור?‬ 693 01:03:55,560 --> 01:03:57,520 ‫אם שנינו נישאר יחד...‬ 694 01:03:58,640 --> 01:03:59,760 ‫לא יעצרו אותנו.‬ 695 01:04:03,880 --> 01:04:06,040 ‫- קארה הוואלקירית -‬ 696 01:04:07,360 --> 01:04:08,960 ‫יחד, אנחנו בלתי מנוצחים.‬ 697 01:04:12,360 --> 01:04:13,480 ‫כדאי שתלך.‬ 698 01:04:16,800 --> 01:04:18,120 ‫כן, אבל...‬ 699 01:04:26,720 --> 01:04:28,200 ‫ונדי, אני אוהב אותך.‬ 700 01:04:30,400 --> 01:04:31,440 ‫לך מפה.‬ 701 01:05:13,720 --> 01:05:15,320 ‫מה הוא עשה בבית שלנו?‬ 702 01:05:15,400 --> 01:05:17,480 ‫אני יכולה להסביר הכול.‬ 703 01:05:18,000 --> 01:05:19,200 ‫טוב. בבקשה.‬ 704 01:05:21,680 --> 01:05:22,600 ‫טוב, אז אני...‬ 705 01:05:23,960 --> 01:05:25,040 ‫טוב, אני...‬ 706 01:05:25,120 --> 01:05:27,080 ‫יש לי כוחות מיוחדים.‬ 707 01:05:29,120 --> 01:05:30,600 ‫טוב...‬ 708 01:05:31,480 --> 01:05:33,920 ‫כמו לסופרמן.‬ ‫-מה? סופרמן?‬ 709 01:05:34,000 --> 01:05:35,440 ‫שמעת את מה שאמרת?‬ 710 01:05:35,520 --> 01:05:38,360 ‫הרופאה שלך אמרה שאמרת דברים מוזרים...‬ 711 01:05:38,440 --> 01:05:41,440 ‫דיברת עם שטרן?‬ ‫-היא התקשרה בשבוע שעבר,‬ 712 01:05:41,520 --> 01:05:46,560 ‫היא חשדה שהפסקת לקחת את התרופות.‬ ‫-התרופות? היא דיכאה אותי איתן במשך שנים,‬ 713 01:05:46,640 --> 01:05:47,560 ‫ואת הכוחות שלי.‬ 714 01:05:50,520 --> 01:05:52,000 ‫גם אני לא האמנתי בהתחלה.‬ 715 01:05:52,080 --> 01:05:56,680 ‫הפסקת לקחת את התרופות? בלי לומר לי?‬ ‫-למה דיברת עם שטרן מאחורי גבי?‬ 716 01:05:56,760 --> 01:05:59,480 ‫את בגדת בי עם בחור בבגדי עור מאחורי גבי.‬ 717 01:05:59,560 --> 01:06:02,640 ‫מה? לא. אלמר...‬ ‫-מה זאת אומרת? לא קרה כלום?‬ 718 01:06:02,720 --> 01:06:05,360 ‫איזה אידיוט!‬ ‫-גם הוא אחד מהקורבנות של שטרן.‬ 719 01:06:05,440 --> 01:06:08,120 ‫שניכם קורבנות עכשיו?‬ ‫-שטרן שיקרה לי במשך שנים.‬ 720 01:06:08,200 --> 01:06:11,880 ‫היא רשמה לי את הכדורים ההם ואתה מאמין לה.‬ ‫גם לדעתך אני משוגעת?‬ 721 01:06:13,560 --> 01:06:14,880 ‫לא חשבתי שום דבר, טוב?‬ 722 01:06:14,960 --> 01:06:17,720 ‫בואי נירגע קצת, בבקשה.‬ 723 01:06:20,160 --> 01:06:21,560 ‫אני אביא לך מים.‬ 724 01:06:27,480 --> 01:06:28,560 ‫היי.‬ 725 01:06:31,520 --> 01:06:33,640 ‫אימא! מספיק! בבקשה!‬ 726 01:06:35,280 --> 01:06:37,720 ‫אל תדאג, מותק, אבא ואימא התווכחו קצת.‬ 727 01:07:11,360 --> 01:07:13,400 ‫תפנית דרמטית ב"נפטונ'ס ולט":‬ 728 01:07:13,480 --> 01:07:17,640 ‫המשטרה פינתה את פארק המים הנטוש.‬ 729 01:07:17,720 --> 01:07:20,360 ‫קבוצת פולשים בלתי חוקיים נעצרה.‬ 730 01:07:20,480 --> 01:07:22,640 ‫כעת, הוסר המכשול לקראת ההריסה...‬ 731 01:07:29,840 --> 01:07:31,840 ‫אני מאוד מודאג לגביך.‬ 732 01:07:32,680 --> 01:07:34,760 ‫עכשיו כשבובת המין שלך עזבה אותך,‬ 733 01:07:34,840 --> 01:07:36,320 ‫אתה רוצה לדאוג לבן שלך?‬ 734 01:07:37,240 --> 01:07:39,400 ‫שנינו הסכמנו שעדיף להיפרד.‬ 735 01:07:40,720 --> 01:07:41,760 ‫כן, בטח.‬ 736 01:07:45,480 --> 01:07:47,840 ‫בכל מקרה, אני כאן, אם תזדקק לי.‬ 737 01:07:49,520 --> 01:07:53,920 ‫כדי שתספר לי איך העולם עובד? נכון?‬ 738 01:07:54,520 --> 01:07:56,120 ‫כי אתה יודע איך הוא עובד.‬ 739 01:07:56,200 --> 01:07:57,960 ‫כי אתה כל כך חזק?‬ 740 01:07:59,200 --> 01:08:00,160 ‫בולשיט.‬ 741 01:08:07,520 --> 01:08:08,880 ‫אתה זקוק לי.‬ 742 01:08:09,360 --> 01:08:11,480 ‫אתה זקוק לי כדי להרגיש חזק.‬ 743 01:08:12,400 --> 01:08:13,640 ‫הכול סובב סביבך.‬ 744 01:08:14,200 --> 01:08:15,960 ‫הכול תמיד סבב סביבך.‬ 745 01:08:20,600 --> 01:08:23,000 ‫מתי חיבקת אותי בפעם האחרונה?‬ 746 01:08:25,640 --> 01:08:26,640 ‫אני לא יודע.‬ 747 01:08:27,680 --> 01:08:28,560 ‫בדיוק.‬ 748 01:08:32,240 --> 01:08:33,480 ‫אבל אני באמת מצטער.‬ 749 01:08:46,680 --> 01:08:48,680 ‫למה שלא תחבק אותי, אבא?‬ 750 01:09:09,880 --> 01:09:11,720 ‫לא!‬ 751 01:09:12,480 --> 01:09:13,720 ‫השתגעת?‬ 752 01:09:14,320 --> 01:09:16,240 ‫היי! הלו? אתה שומע אותי?‬ 753 01:09:16,840 --> 01:09:18,520 ‫החברה שלו עזבה אותו,‬ 754 01:09:18,600 --> 01:09:20,720 ‫זה בטח היה שוק רציני בשבילו.‬ 755 01:09:21,280 --> 01:09:24,920 ‫השתגעת לגמרי.‬ ‫-אבל הוא צדק בדבר אחד.‬ 756 01:09:25,000 --> 01:09:28,120 ‫אנחנו שונים משבעת מיליארד האנשים הממוצעים.‬ 757 01:09:28,200 --> 01:09:29,200 ‫אנחנו...‬ 758 01:09:29,280 --> 01:09:31,320 ‫אנחנו העתיד.‬ 759 01:09:31,400 --> 01:09:33,920 ‫אנחנו השלב האבולוציוני הבא, לעזאזל.‬ 760 01:09:34,000 --> 01:09:36,440 ‫אנחנו שחר ה...‬ ‫-אנחנו חייבים לעצור.‬ 761 01:09:38,400 --> 01:09:41,840 ‫לעצור את האבולוציה?‬ ‫-את כל עניין גיבורי-העל הדפוק הזה.‬ 762 01:09:41,920 --> 01:09:42,800 ‫היי.‬ 763 01:09:43,000 --> 01:09:43,960 ‫זה...‬ 764 01:09:44,440 --> 01:09:46,280 ‫זה הייעוד שלנו.‬ 765 01:09:46,360 --> 01:09:48,680 ‫אלמר, תבין, בבקשה. לא נוכל...‬ 766 01:09:51,960 --> 01:09:52,800 ‫היי.‬ 767 01:10:01,280 --> 01:10:02,320 ‫הכול בסדר.‬ 768 01:10:25,000 --> 01:10:26,360 ‫מה קרה?‬ 769 01:10:27,800 --> 01:10:29,800 ‫סבלת מהתמוטטות עצבים.‬ 770 01:10:36,080 --> 01:10:36,920 ‫לא.‬ 771 01:10:39,320 --> 01:10:40,800 ‫איפה אלמר?‬ 772 01:10:41,360 --> 01:10:42,800 ‫אנחנו עדיין מחפשים אותו.‬ 773 01:10:45,000 --> 01:10:46,200 ‫ואבא שלו?‬ 774 01:10:46,680 --> 01:10:48,680 ‫הוא סבל מדום לב.‬ 775 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 ‫הרופא במיון הצליח להחיות אותו.‬ 776 01:10:53,360 --> 01:10:54,880 ‫הוא בקומה.‬ 777 01:11:06,760 --> 01:11:08,400 ‫זה לטובתך.‬ 778 01:11:12,280 --> 01:11:13,320 ‫תורידי את זה!‬ 779 01:11:14,480 --> 01:11:15,920 ‫תורידי את זה! עכשיו!‬ 780 01:11:16,000 --> 01:11:17,040 ‫ונדי...‬ 781 01:11:17,440 --> 01:11:19,920 ‫אף אחד לא רוצה לפגוע בך, בטח שלא אני.‬ 782 01:11:20,000 --> 01:11:21,440 ‫שיקרת לי.‬ 783 01:11:21,520 --> 01:11:24,680 ‫שיקרת לי כל החיים שלי, מאז שהייתי ילדה.‬ 784 01:11:24,760 --> 01:11:26,000 ‫לא שיקרתי לך.‬ 785 01:11:26,080 --> 01:11:29,160 ‫לא שיקרת? תנתקי אותי מהאינפוזיה ואוכיח לך.‬ 786 01:11:29,240 --> 01:11:31,080 ‫הגנתי עלייך.‬ 787 01:11:31,240 --> 01:11:35,360 ‫אל תקשקשי ותגידי לי, "הגנתי עלייך מהאמת"!‬ 788 01:11:35,440 --> 01:11:37,640 ‫לא מהאמת, מעצמך.‬ 789 01:11:37,720 --> 01:11:40,600 ‫הכול שקרים.‬ ‫-ונדי...‬ 790 01:11:40,680 --> 01:11:44,160 ‫זכרי למה את מסוגלת, אפילו אם זה כואב.‬ 791 01:11:44,760 --> 01:11:46,920 ‫את יודעת מה קרה בזמנו.‬ 792 01:11:54,200 --> 01:11:55,520 ‫את מקשיבה לי בכלל?‬ 793 01:12:01,920 --> 01:12:03,840 ‫זה לא יכול להימשך ככה.‬ 794 01:12:04,320 --> 01:12:06,840 ‫דיברנו על זה הרבה בבית.‬ 795 01:12:07,440 --> 01:12:11,480 ‫מותק, הבטחת לאימא שתשתדלי.‬ 796 01:12:13,320 --> 01:12:17,600 ‫"משמעת" היא מונח מיושן ושחוק.‬ 797 01:12:17,880 --> 01:12:19,680 ‫אנחנו מדברים על בעיית הסתגלות,‬ 798 01:12:20,080 --> 01:12:22,600 ‫הסתגלות למורים, לתלמידים אחרים.‬ 799 01:12:23,960 --> 01:12:26,360 ‫אבל בראש ובראשונה, לחוקים שלנו.‬ 800 01:12:29,480 --> 01:12:31,560 ‫את מבינה, ונדי?‬ 801 01:12:33,880 --> 01:12:35,280 ‫טוב, אז...‬ 802 01:12:35,360 --> 01:12:36,800 ‫נתחיל עם זה.‬ 803 01:12:36,880 --> 01:12:38,560 ‫תחזיר לי את זה!‬ 804 01:12:59,480 --> 01:13:00,960 ‫לא התכוונתי שזה יקרה.‬ 805 01:13:01,040 --> 01:13:03,520 ‫כמובן שלא, אני יודעת.‬ 806 01:13:10,600 --> 01:13:12,040 ‫למה אני כזו?‬ 807 01:13:13,880 --> 01:13:15,080 ‫למה אני מוזרה כזו?‬ 808 01:13:16,080 --> 01:13:17,720 ‫את לא מוזרה.‬ 809 01:13:19,240 --> 01:13:21,320 ‫את פשוט... חולה.‬ 810 01:13:23,640 --> 01:13:25,280 ‫את צריכה לקבל את זה.‬ 811 01:13:26,280 --> 01:13:27,960 ‫למען המשפחה שלך.‬ 812 01:13:29,960 --> 01:13:31,240 ‫נוכל לעזור לך.‬ 813 01:13:31,960 --> 01:13:33,400 ‫אם תרשי לנו.‬ 814 01:13:44,080 --> 01:13:45,720 ‫את בידיים טובות כאן.‬ 815 01:13:52,560 --> 01:13:54,000 ‫מה קרה לאשתי?‬ 816 01:13:54,080 --> 01:13:56,040 ‫אוכל לראות אותה?‬ 817 01:13:56,880 --> 01:13:59,840 ‫התחלנו בטיפול חדש, הוא בחיתוליו.‬ 818 01:14:00,400 --> 01:14:02,600 ‫כשהיא החליטה להפסיק לקחת את התרופות,‬ 819 01:14:02,680 --> 01:14:05,000 ‫הפרעת האישיות שלה חזרה ביתר שאת.‬ 820 01:14:05,080 --> 01:14:05,960 ‫כן...‬ 821 01:14:11,000 --> 01:14:14,040 ‫תביא את הבן שלך לניתוח בשבוע הבא.‬ 822 01:14:14,480 --> 01:14:15,440 ‫למה?‬ 823 01:14:16,040 --> 01:14:19,760 ‫אירועים כאלה עשויים ליצור הפרעת מתח בילדים‬ 824 01:14:21,280 --> 01:14:24,200 ‫ובייחוד בהינתן היסטוריה משפחתית של ההפרעה.‬ 825 01:14:24,280 --> 01:14:27,560 ‫טוב, אבל הבן שלי לא פסיכי.‬ 826 01:14:27,640 --> 01:14:31,840 ‫נרצה לוודא שהאירועים שחווה לא צילקו אותו.‬ 827 01:14:36,400 --> 01:14:38,160 ‫כן, כמובן.‬ 828 01:14:52,680 --> 01:14:56,000 ‫שלום, ונדי, תוכלי להושיט את היד, בבקשה?‬ 829 01:16:45,640 --> 01:16:46,520 ‫היי!‬ 830 01:16:47,320 --> 01:16:48,520 ‫ונדי, קומי!‬ 831 01:16:50,040 --> 01:16:51,320 ‫היי, זה אני.‬ 832 01:16:52,400 --> 01:16:54,520 ‫ישנת טוב, מה?‬ 833 01:16:55,240 --> 01:16:57,520 ‫תקשיבי, אני רוצה להתנצל על...‬ 834 01:16:58,040 --> 01:17:00,280 ‫טוב, את יודעת, על...‬ 835 01:17:01,320 --> 01:17:03,480 ‫כן. והבאתי לך מתנה.‬ 836 01:17:08,040 --> 01:17:11,280 ‫בבקשה. היה קשה למצוא את החרא הזה באיביי...‬ 837 01:17:12,360 --> 01:17:13,440 ‫כן, מהר.‬ 838 01:17:28,480 --> 01:17:29,320 ‫נו?‬ 839 01:17:32,560 --> 01:17:33,800 ‫טוב, תקשיבי.‬ 840 01:17:33,880 --> 01:17:37,960 ‫לא משנה מה הם יגידו לך, אנחנו ממש מיוחדים.‬ 841 01:17:39,080 --> 01:17:40,880 ‫הלו, מישהו שומע אותי?‬ 842 01:17:40,960 --> 01:17:44,480 ‫לא בחרנו את זה,‬ 843 01:17:44,800 --> 01:17:47,960 ‫אבל יש לנו אחריות גדולה.‬ ‫-הלו, מישהו שומע אותי?‬ 844 01:17:48,040 --> 01:17:49,160 ‫ועוד דבר אחד.‬ 845 01:17:49,600 --> 01:17:55,720 ‫אני יודע שהקשר היחיד שלך לחיים הבורגניים,‬ ‫הוא המשפחה שלך, כביכול.‬ 846 01:17:55,800 --> 01:18:01,640 ‫הלו? מישהו שומע אותי? אני חייבת לצאת!‬ ‫-אני אשחרר אותך מהכבלים שלך.‬ 847 01:18:03,800 --> 01:18:05,000 ‫כן, זה הכול.‬ 848 01:18:05,240 --> 01:18:06,160 ‫טוב...‬ 849 01:18:08,440 --> 01:18:10,880 ‫הלו?‬ 850 01:18:11,600 --> 01:18:13,920 ‫תנו לי לצאת, בבקשה! הלו?‬ 851 01:18:46,640 --> 01:18:48,360 ‫היי. זה מוזר, לא?‬ 852 01:18:48,960 --> 01:18:50,760 ‫זה סוף העולם?‬ 853 01:18:51,240 --> 01:18:53,480 ‫מה? רק בגלל שאין טלוויזיה ואינטרנט?‬ 854 01:18:53,560 --> 01:18:54,720 ‫לא, מותק.‬ 855 01:18:57,880 --> 01:18:59,120 ‫איפה הספר החדש שלך?‬ 856 01:19:00,080 --> 01:19:02,080 ‫תן לי אותו. אני אקריא לך.‬ 857 01:19:06,200 --> 01:19:07,200 ‫איזה עמוד?‬ 858 01:19:09,960 --> 01:19:11,160 ‫זה.‬ ‫-טוב.‬ 859 01:19:12,560 --> 01:19:14,800 ‫תכף אחזור, בסדר? ואז נתחיל.‬ 860 01:19:26,760 --> 01:19:28,080 ‫- ברוכים הבאים -‬ 861 01:19:28,520 --> 01:19:29,560 ‫כן?‬ ‫-היי.‬ 862 01:19:29,640 --> 01:19:33,320 ‫הייתי מצלצל בפעמון, אבל יש הפסקת חשמל.‬ ‫-תתחפף, אידיוט.‬ 863 01:19:34,040 --> 01:19:35,120 ‫או ש...?‬ 864 01:19:35,640 --> 01:19:37,920 ‫או שתפגע בי? אתה ממש מודל לחיקוי ל...‬ 865 01:19:40,880 --> 01:19:43,440 ‫פאק! זאת הייתה מכה מטורפת, וואו!‬ 866 01:19:43,720 --> 01:19:44,840 ‫טוב.‬ 867 01:19:45,360 --> 01:19:48,320 ‫ונדי היא האישה שלך, טוב, גבר? ניסיתי.‬ 868 01:19:48,400 --> 01:19:52,320 ‫אבל היא בחרה בך. כנראה שאתה הטיפוס שלה.‬ 869 01:19:53,360 --> 01:19:54,360 ‫ניצחת.‬ 870 01:19:54,720 --> 01:19:56,200 ‫הבנתי, טוב?‬ 871 01:19:56,960 --> 01:19:57,800 ‫בסדר...‬ 872 01:19:59,280 --> 01:20:02,160 ‫בוא נלחץ ידיים, כמו גברים אמיתיים.‬ 873 01:20:09,240 --> 01:20:10,480 ‫המסדרון פנוי. תמשיכו.‬ 874 01:20:39,680 --> 01:20:43,040 ‫ונדי? חזרי לחדר שלך. נדבר על הכול אחר כך.‬ 875 01:20:43,120 --> 01:20:45,040 ‫בבקשה!‬ ‫-אני מוכרחה לעצור את אלמר.‬ 876 01:21:12,640 --> 01:21:13,760 ‫זה בסדר.‬ 877 01:21:14,880 --> 01:21:16,160 ‫לא רציתי בזה.‬ 878 01:21:16,240 --> 01:21:19,160 ‫רציתי לעזור לך לחיות חיים נורמלים.‬ 879 01:21:19,240 --> 01:21:20,480 ‫כמו כולם.‬ 880 01:21:24,160 --> 01:21:26,000 ‫אביא אותך לבית חולים.‬ 881 01:21:26,280 --> 01:21:27,680 ‫לא, זה בסדר.‬ 882 01:21:28,920 --> 01:21:31,960 ‫אחרי התאונה, ניסיתי להתאבד הרבה פעמים.‬ 883 01:21:33,560 --> 01:21:36,800 ‫ותאמיני לי, באמת שניסיתי.‬ 884 01:21:38,800 --> 01:21:43,040 ‫סוף סוף אראה שוב את הבנות שלי.‬ 885 01:21:47,880 --> 01:21:48,840 ‫ונדי.‬ 886 01:21:51,280 --> 01:21:55,440 ‫כל האחרים... תראי להם מה טעם החופש.‬ 887 01:22:26,240 --> 01:22:28,320 ‫זו F-138, מכונית פורמולה 1,‬ 888 01:22:28,400 --> 01:22:31,000 ‫אתה לא יכול להתחרות בה ברכב סדאן.‬ 889 01:22:31,080 --> 01:22:35,240 ‫יש לי רק את שתי המכוניות האלה.‬ ‫-זה עדיין לא הגיוני. זה ילדותי וטיפשי!‬ 890 01:22:41,200 --> 01:22:44,440 ‫אתה אפילו לא משתדל, אין לך טיפת כבוד.‬ 891 01:22:44,520 --> 01:22:46,600 ‫אין לך אפילו טיפת דמיון!‬ 892 01:22:46,680 --> 01:22:48,640 ‫אני לא מבין למה אימא שלך...‬ ‫-אימא!‬ 893 01:22:49,080 --> 01:22:50,120 ‫שלום, מותק.‬ 894 01:22:50,800 --> 01:22:51,920 ‫איך היה היום שלך?‬ 895 01:22:53,920 --> 01:22:55,760 ‫לא הייתי עושה את זה.‬ 896 01:23:01,560 --> 01:23:02,640 ‫אני לא מקבל נשיקה?‬ 897 01:23:07,920 --> 01:23:11,480 ‫כן, זה מה שקורה למי שלא לוקחת את הכדורים,‬ ‫כמו ילדה טובה.‬ 898 01:23:11,880 --> 01:23:13,000 ‫ונדי, תקשיבי.‬ 899 01:23:13,880 --> 01:23:16,000 ‫נועדנו להיות יחד.‬ 900 01:23:16,080 --> 01:23:18,520 ‫אנחנו העתיד, אנשים טובים יותר,‬ 901 01:23:18,600 --> 01:23:19,560 ‫לעולם טוב יותר.‬ 902 01:23:20,720 --> 01:23:22,960 ‫את מנסה להיאחז באשליה של נורמליות,‬ 903 01:23:23,040 --> 01:23:24,600 ‫עם המשפחה המושלמת שלך!‬ 904 01:23:25,560 --> 01:23:26,600 ‫אימא!‬ 905 01:23:27,080 --> 01:23:30,720 ‫אבל אני אשחרר אותך מכל זה.‬ ‫-מה עשית לאימא שלי?‬ 906 01:23:32,960 --> 01:23:34,200 ‫חתיכת חרא קטן.‬ 907 01:23:34,840 --> 01:23:36,560 ‫עכשיו תקשיב לי. הבאטמן שלך...‬ 908 01:23:37,520 --> 01:23:40,920 ‫הוא המצאה, קומיקס. גיבור-העל האמיתי...‬ 909 01:23:41,960 --> 01:23:45,440 ‫תוכלי לנקות את הבלגן שלך, לשם שינוי, מותק.‬ 910 01:23:48,280 --> 01:23:50,600 ‫אני שונאת שאתה קורא לי ככה.‬ 911 01:23:51,640 --> 01:23:52,800 ‫אני יודע.‬ 912 01:23:54,840 --> 01:23:57,920 ‫אז מיהו גיבור-העל הטוב ביותר?‬ 913 01:23:59,800 --> 01:24:01,080 ‫אימא שלי.‬ 914 01:24:22,200 --> 01:24:23,960 ‫בוא הנה, מותק.‬ 915 01:24:28,880 --> 01:24:29,760 ‫אבא!‬ 916 01:24:29,840 --> 01:24:30,760 ‫בוא הנה.‬ 917 01:24:35,520 --> 01:24:37,440 ‫אנחנו נתחיל מחדש, טוב?‬ 918 01:24:38,320 --> 01:24:40,680 ‫נוכל לעשות זאת, שלושתנו.‬ 919 01:24:41,320 --> 01:24:43,080 ‫ואז הכול יחזור למה שהיה.‬ 920 01:24:44,480 --> 01:24:45,600 ‫אני אשמח מאוד.‬ 921 01:24:49,880 --> 01:24:51,560 ‫אבל הם ירדפו אחריי.‬ 922 01:24:52,680 --> 01:24:54,200 ‫לא ניתן לזה לקרות.‬ 923 01:24:55,680 --> 01:24:57,000 ‫אוכל להגן עלייך.‬ 924 01:24:58,440 --> 01:24:59,280 ‫אני יודעת.‬ 925 01:25:03,440 --> 01:25:04,720 ‫זה בסדר, אבא.‬ 926 01:25:05,480 --> 01:25:06,640 ‫אימא צריכה ללכת.‬ 927 01:25:07,640 --> 01:25:09,840 ‫היא גיבורת-על עכשיו. ממש כמו באטמן.‬ 928 01:25:41,320 --> 01:25:47,280 ‫- סכנה, מתח גבוה -‬ 929 01:25:48,800 --> 01:25:51,400 ‫הם אומרים שאנחנו חולים ומשוגעים.‬ 930 01:25:52,320 --> 01:25:54,240 ‫סכנה לחברה.‬ 931 01:25:57,360 --> 01:25:59,880 ‫אבל במציאות, הם חוששים מאיתנו.‬ 932 01:26:03,040 --> 01:26:05,880 ‫לכן הם מסממים וכולאים אותנו.‬ 933 01:26:08,840 --> 01:26:11,360 ‫אבל הכלא האמיתי הוא השקרים שלהם.‬ 934 01:26:13,680 --> 01:26:15,120 ‫החומה הבלתי נראית.‬ 935 01:26:17,240 --> 01:26:20,440 ‫והשלשלאות שמונעות מאיתנו להיות מי שאנחנו.‬ 936 01:26:26,480 --> 01:26:28,080 ‫אבל כל זה נגמר עכשיו.‬ 937 01:26:31,120 --> 01:26:33,400 ‫נחזיר לעצמנו את החופש שלנו.‬ 938 01:26:34,880 --> 01:26:37,680 ‫יש רבים כמונו. יותר משנדמה להם.‬ 939 01:26:39,720 --> 01:26:42,480 ‫אנו חיים בקרבם, ממש מתחת לאף שלהם.‬ 940 01:26:42,560 --> 01:26:45,760 ‫במשרדים, בשכונות ובמשפחות שלהם.‬ 941 01:26:49,360 --> 01:26:51,080 ‫ובין אם ירצו או לא...‬ 942 01:26:51,160 --> 01:26:52,200 ‫- אבטחה -‬ 943 01:26:52,280 --> 01:26:54,280 ‫אנחנו נפקח את עיניהם.‬ 944 01:26:56,880 --> 01:26:58,000 ‫יחד.‬ 945 01:27:03,360 --> 01:27:05,800 ‫כי במציאות, גם אתם חלק מאיתנו.‬ 946 01:27:08,120 --> 01:27:09,840 ‫אתם פשוט עוד לא יודעים את זה.‬ 947 01:31:22,040 --> 01:31:24,160 ‫שמעתי שהאימא המשוגעת שלך ברחה.‬ 948 01:31:24,960 --> 01:31:26,840 ‫היא עזבה אותך.‬ 949 01:31:27,640 --> 01:31:29,320 ‫נעליים יפות, אגב.‬ 950 01:31:30,800 --> 01:31:32,200 ‫הן לא שלי?‬ 951 01:31:36,520 --> 01:31:38,400 ‫היי! תוריד אותי!‬