1
00:01:12,114 --> 00:01:15,242
Mevrouw, u moet iets eten.
2
00:01:25,752 --> 00:01:29,423
U zult nu wel heel zwak zijn.
3
00:01:30,799 --> 00:01:32,593
Ik doe het niet meer.
4
00:01:35,804 --> 00:01:36,763
Ik kan het niet.
5
00:01:39,641 --> 00:01:40,601
Wel.
6
00:01:41,268 --> 00:01:42,311
U moet wel.
7
00:01:43,687 --> 00:01:47,399
Iedereen is bezorgd om uw gedrag...
8
00:02:42,204 --> 00:02:43,830
Ze is weg.
9
00:02:43,914 --> 00:02:45,374
Ze is weg.
10
00:02:45,457 --> 00:02:46,875
Vind haar.
11
00:02:47,626 --> 00:02:49,002
{\an8}Kijk in de kelder.
12
00:02:49,086 --> 00:02:50,212
{\an8}SLAAPKAMER WEST
13
00:02:51,672 --> 00:02:53,131
Doorzoek het terrein.
14
00:02:53,215 --> 00:02:54,925
Snel.
15
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
Vergrendel de deuren. Sluit de kamers af.
16
00:02:59,680 --> 00:03:01,431
Het eindigt hier...
17
00:03:03,725 --> 00:03:04,601
met mij.
18
00:03:04,685 --> 00:03:05,519
Wacht.
19
00:03:06,144 --> 00:03:08,397
Alstublieft. Nee. Niet doen.
20
00:03:08,480 --> 00:03:09,898
Nee.
21
00:03:23,662 --> 00:03:24,830
Bedankt.
22
00:03:24,913 --> 00:03:26,665
Wat fijn om hier te zijn...
23
00:03:26,748 --> 00:03:30,752
om het tienjarig bestaan
van UnlockYourPast te vieren.
24
00:03:30,836 --> 00:03:32,212
Carpaccio?
25
00:03:32,296 --> 00:03:36,341
We hebben deze mijlpaal bereikt
omdat mensen naar een band verlangen.
26
00:03:36,967 --> 00:03:40,095
Naar een gevoel van familie,
van ergens bij horen.
27
00:03:40,179 --> 00:03:41,346
Carpaccio?
28
00:03:41,430 --> 00:03:45,601
En naar het gevoel van een doel hebben
dat voortkomt uit weten wie je bent.
29
00:03:46,143 --> 00:03:48,604
We moeten het doen.
-Stel jezelf de vraag:
30
00:03:49,313 --> 00:03:51,315
'Wie ben ik?'
-Carpaccio?
31
00:03:52,441 --> 00:03:55,694
'Wat is m'n ware doel?'
32
00:03:56,612 --> 00:03:58,447
Carpaccio, verdorie.
33
00:04:05,078 --> 00:04:05,913
BEL ME
34
00:04:05,996 --> 00:04:08,165
Wat een engerd. Ga je hem bellen?
35
00:04:08,957 --> 00:04:12,711
Nee. Getver.
-Nou, dan bel ik hem misschien wel.
36
00:04:14,046 --> 00:04:16,548
Evie, niet oordelen.
Je weet hoe zwaar het hier is.
37
00:04:17,841 --> 00:04:19,593
Zie je het voor je, zo rijk zijn?
38
00:04:19,676 --> 00:04:21,845
Rondlopen alsof mensen je eigendom zijn.
39
00:04:21,928 --> 00:04:23,931
Dat is waarschijnlijk echt zo.
40
00:04:24,014 --> 00:04:25,933
Hij wilde jou erbij hebben.
41
00:04:26,558 --> 00:04:29,353
Ik had vanavond een tietschamp
en een kontgreep.
42
00:04:29,436 --> 00:04:30,646
En jij?
43
00:04:30,729 --> 00:04:33,023
Dos tegen de tetas.
44
00:04:33,106 --> 00:04:36,235
Speels.
-Zal ik Personeelszaken voor je bellen?
45
00:04:36,693 --> 00:04:40,614
Hoi, Tony. Het was maar een geintje.
-Grapjes.
46
00:04:41,365 --> 00:04:46,203
Er zijn genoeg andere meisjes
die dit werk graag zouden doen.
47
00:04:51,834 --> 00:04:53,168
Wat een eikel.
48
00:04:54,878 --> 00:04:57,840
Ik heb wel een goodiebag meegenomen.
49
00:04:57,923 --> 00:05:00,092
Er zitten flesjes wijn in.
50
00:05:00,175 --> 00:05:01,134
M'n lievelings.
51
00:05:01,760 --> 00:05:04,096
Er zit ook een DNA-test in.
52
00:05:04,179 --> 00:05:06,557
Ik moet ervandoor.
Je weet dat ik morgen 'n tentamen heb.
53
00:05:06,640 --> 00:05:07,683
Wordt een makkie.
54
00:05:07,766 --> 00:05:09,643
Weet ik. Ik zie je later.
55
00:05:17,568 --> 00:05:18,610
Pardon.
56
00:05:32,708 --> 00:05:34,585
AANMANING
57
00:05:55,272 --> 00:05:57,900
MAM
1 JAAR GELEDEN
58
00:05:57,983 --> 00:06:00,652
Hoi Evie, lieverd. Met mama.
59
00:06:01,737 --> 00:06:03,238
Gefeliciteerd.
60
00:06:03,864 --> 00:06:07,034
Je bent zo'n getalenteerd kunstenaar.
61
00:06:07,117 --> 00:06:10,495
En ik weet dat je grote dingen
te wachten staan.
62
00:06:10,579 --> 00:06:12,247
Ik ben zo trots op je.
63
00:06:12,748 --> 00:06:14,416
Dat zou je vader ook zijn.
64
00:06:14,499 --> 00:06:19,588
Ik weet dat je piekert over alleen zijn,
maar ik zal altijd bij je zijn.
65
00:06:21,465 --> 00:06:23,175
Denk eraan, als je 't moeilijk hebt...
66
00:06:23,800 --> 00:06:26,136
dat je sterker bent dan je denkt.
67
00:06:27,095 --> 00:06:28,722
Ik hou van je tot de maan en terug.
68
00:06:28,805 --> 00:06:30,057
Ik ook van jou, mam.
69
00:06:30,724 --> 00:06:33,185
Oké, dag, lieverd.
70
00:06:56,083 --> 00:06:57,584
ONTGRENDEL NU JE VERLEDEN
71
00:06:57,668 --> 00:06:59,086
{\an8}INTRODUCTIEVIDEO
72
00:07:00,087 --> 00:07:05,050
Je familiegeschiedenis ontgrendelen
is zo simpel als DNA.
73
00:07:05,133 --> 00:07:08,387
Neem een monster,
verzegel het en stuur het terug.
74
00:07:08,470 --> 00:07:10,639
Je krijgt een e-mail
als de uitslag binnen is.
75
00:07:11,139 --> 00:07:15,060
Vergeet niet 't vakje aan te vinken
om familieleden in te lichten.
76
00:07:51,805 --> 00:07:54,349
Heb je nou een date gehad
met die barman?
77
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
Ik negeer z'n appjes.
-Waarom?
78
00:07:57,519 --> 00:07:58,937
Je vond hem toch leuk?
79
00:07:59,021 --> 00:08:02,191
Ik kan daten in New York even niet aan.
80
00:08:02,816 --> 00:08:04,318
Het is vermoeiend.
81
00:08:06,778 --> 00:08:08,906
OLIVER L ALEXANDER III
ACHTERNEEF
82
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Dit meen je niet.
83
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
Wat?
84
00:08:13,535 --> 00:08:14,786
Ik heb een neef.
85
00:08:14,870 --> 00:08:16,496
Allemachtig.
86
00:08:16,580 --> 00:08:17,915
{\an8}Ik kom naar New York. Koffie?
87
00:08:17,998 --> 00:08:20,584
{\an8}Dat is de witste man ooit.
-Hij wil afspreken.
88
00:08:22,085 --> 00:08:24,129
Een vreemde? Van internet?
89
00:08:25,088 --> 00:08:26,256
Dat doe je niet.
90
00:08:27,049 --> 00:08:29,092
Hij is familie en die heb ik niet.
91
00:08:29,176 --> 00:08:31,762
Je wil gecatfisht worden? Interessant.
92
00:08:31,845 --> 00:08:35,557
Hij draagt een ascot.
Wat wil hij van een arme sloeber als ik?
93
00:08:35,640 --> 00:08:39,394
Je nieren.
Dat is deze site waarschijnlijk.
94
00:08:39,477 --> 00:08:43,065
Tinder voor onvrijwillige orgaandonors.
Het staat in de hoek.
95
00:08:43,148 --> 00:08:46,276
En hij is Brits. Die zijn absurd beleefd.
96
00:08:46,360 --> 00:08:51,532
Ja, door hun koloniale schuldgevoel.
Verwar dat niet met goede manieren.
97
00:08:51,615 --> 00:08:55,702
Sorry, wiens laatste,
wacht, drie vriendjes waren wit?
98
00:08:56,495 --> 00:08:58,330
Dat bespreken we in therapie.
99
00:08:58,413 --> 00:08:59,748
Doe niet zo.
100
00:09:00,249 --> 00:09:04,211
Een vos verliest wel z'n haren,
maar niet z'n streken.
101
00:09:13,554 --> 00:09:15,013
Neef Oliver.
102
00:09:15,722 --> 00:09:18,100
ANTWOORD
103
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Oliver?
104
00:09:35,450 --> 00:09:36,285
Evelyn?
105
00:09:36,785 --> 00:09:38,537
Hoi. Ga zitten.
106
00:09:38,620 --> 00:09:40,539
Noem me maar Evie.
107
00:09:40,622 --> 00:09:41,748
Nicht Evie.
108
00:09:42,666 --> 00:09:46,003
Het klinkt zo Jane Austen
als je het zo zegt.
109
00:09:47,296 --> 00:09:49,798
Ben je hier voor je werk?
110
00:09:49,882 --> 00:09:52,342
Ja, familiezaken. Onroerend goed.
111
00:09:53,343 --> 00:09:55,179
Klinkt spannend.
112
00:09:55,262 --> 00:09:56,305
Totaal niet.
113
00:09:58,849 --> 00:10:01,268
Vertel me alles over jezelf.
114
00:10:01,351 --> 00:10:04,688
Werk, relatiestatus. Ik wil alles weten.
115
00:10:04,771 --> 00:10:11,278
Ik probeer m'n MFA te halen,
maar ik werk nu vooral freelance.
116
00:10:12,654 --> 00:10:14,364
Catering, eigenlijk.
117
00:10:14,448 --> 00:10:16,617
En ik ben heel erg vrijgezel.
118
00:10:16,700 --> 00:10:18,702
O, god. Ik ook. Pijnlijk.
119
00:10:18,785 --> 00:10:20,954
En je ouders? Wonen ze in New York?
120
00:10:21,538 --> 00:10:24,208
M'n vader is overleden toen ik 14 was...
121
00:10:24,291 --> 00:10:27,211
en m'n moeder een paar maanden geleden.
122
00:10:29,755 --> 00:10:30,672
Wat vreselijk.
123
00:10:31,215 --> 00:10:32,132
Bedankt.
124
00:10:33,217 --> 00:10:35,928
Ze was lang ziek. Kanker.
125
00:10:36,011 --> 00:10:38,889
Maar ze wilde altijd
met me naar Engeland...
126
00:10:38,972 --> 00:10:41,850
om over onze familiegeschiedenis te leren.
127
00:10:41,934 --> 00:10:43,101
Dus...
128
00:10:43,185 --> 00:10:45,521
Nou, die is fascinerend, eigenlijk.
129
00:10:45,604 --> 00:10:47,314
Je hoort bij 't familieschandaal.
130
00:10:47,940 --> 00:10:50,526
Vlak voor haar bruiloft in 1925...
131
00:10:50,609 --> 00:10:55,113
had je overgrootmoeder Emmaline
een affaire met een lakei.
132
00:10:56,448 --> 00:10:57,616
Een zwarte lakei?
133
00:10:58,367 --> 00:10:59,910
Blijkbaar.
134
00:11:00,619 --> 00:11:02,829
Dat was vast een flink schandaal.
135
00:11:02,913 --> 00:11:06,416
God, ja. Ze hield het geheim,
ook van haar toekomstige man.
136
00:11:06,500 --> 00:11:08,252
Ze was rebels, je overgrootmoeder.
137
00:11:10,254 --> 00:11:12,297
Wat is er met m'n opa gebeurd?
138
00:11:12,381 --> 00:11:13,924
De baby.
139
00:11:14,007 --> 00:11:19,513
De lakei verliet het dorp
en voedde je opa in z'n eentje op.
140
00:11:20,055 --> 00:11:24,142
Het is niet meer zo schandalig,
want iedereen is dolblij met het nieuws.
141
00:11:24,226 --> 00:11:25,227
Iedereen?
142
00:11:25,310 --> 00:11:26,979
Ik kan niets geheimhouden.
143
00:11:27,479 --> 00:11:29,731
De hele familie Alexander weet van je.
144
00:11:29,815 --> 00:11:34,027
Oudoom Alfred, oom Julius,
mijn drie broers, alle neven en nichten.
145
00:11:34,111 --> 00:11:36,196
Er komt een bruiloft aan. M'n...
146
00:11:36,822 --> 00:11:40,951
Onze neef Martin
gaat over een paar weken trouwen.
147
00:11:41,034 --> 00:11:44,872
Groot feest op het Engelse platteland.
Heel chic.
148
00:11:44,955 --> 00:11:47,124
Dat is hij met z'n verloofde Cecile.
149
00:11:47,749 --> 00:11:50,419
Ze is een De Ville. Très riche.
150
00:11:50,502 --> 00:11:52,337
Het wordt de bruiloft van de eeuw.
151
00:11:52,963 --> 00:11:54,381
Weet je wat? Kom ook.
152
00:11:55,966 --> 00:11:58,135
Wat?
-Naar de bruiloft. Kom ook.
153
00:11:59,052 --> 00:12:03,307
Ik zou wel willen,
maar ik kan nu geen reis betalen.
154
00:12:03,390 --> 00:12:04,975
Doe niet zo gek. Wij trakteren.
155
00:12:05,058 --> 00:12:07,769
Ik heb zo veel airmiles.
Je zou me een plezier doen.
156
00:12:07,853 --> 00:12:11,398
Echt, bedankt,
maar dat is te veel gevraagd.
157
00:12:11,481 --> 00:12:14,318
En oudoom Alfred gaat dood
als hij je niet ontmoet. Letterlijk.
158
00:12:14,401 --> 00:12:17,154
Hij is 89 en zwak. Hij zou 't mooi vinden,
iedereen bij elkaar.
159
00:12:17,237 --> 00:12:18,697
Het is een geweldig idee.
160
00:12:19,198 --> 00:12:20,407
Ik...
161
00:12:21,617 --> 00:12:22,576
Meen je het?
162
00:12:24,494 --> 00:12:28,540
Ik kan me niet voorstellen hoe het is
om je moeder te verliezen.
163
00:12:28,624 --> 00:12:31,335
Het is tragisch, maar je hebt nog familie.
164
00:12:31,418 --> 00:12:34,546
Je kunt je moeders wens vervullen
door haar droomreis te maken.
165
00:12:35,047 --> 00:12:38,133
In het ergste geval is 't
een gratis reis naar Whitby, Yorkshire.
166
00:12:38,217 --> 00:12:41,053
Je moet alleen een paar dagen
mijn stomme humor verdragen.
167
00:12:41,136 --> 00:12:42,513
Kom op, zeg ja.
168
00:12:49,811 --> 00:12:51,522
Hoi, meid. Hoe is je moederland?
169
00:12:51,605 --> 00:12:54,858
Het voelt goed.
Ik wil m'n familie graag ontmoeten.
170
00:12:54,942 --> 00:12:57,194
Ik ben blij voor je.
171
00:12:57,277 --> 00:12:59,238
Wat zijn de drie regels?
172
00:12:59,947 --> 00:13:01,615
Eten, bidden, beminnen?
173
00:13:01,698 --> 00:13:05,953
Als je dood in een greppel eindigt,
help ik je niet.
174
00:13:06,036 --> 00:13:07,496
Oké.
175
00:13:07,579 --> 00:13:12,459
Ik stuur je een foto van het kenteken,
app je als ik ga slapen en...
176
00:13:12,543 --> 00:13:13,961
En vertrouw geen...
177
00:13:14,044 --> 00:13:16,129
Vertrouw geen mannen met sikjes.
178
00:13:16,213 --> 00:13:17,798
Nee.
-Goed zo.
179
00:13:17,881 --> 00:13:19,508
Ik ben in de aankomsthal. Ik bel nog.
180
00:13:19,591 --> 00:13:22,052
Als je Idris Elba ziet,
doe hem dan de groeten.
181
00:13:22,135 --> 00:13:23,804
Oké, doei.
182
00:13:23,887 --> 00:13:25,138
Je bent er.
183
00:13:27,850 --> 00:13:28,851
Hoe was de vlucht?
184
00:13:29,434 --> 00:13:31,478
Je hebt economy voorgoed verpest.
185
00:13:31,562 --> 00:13:32,479
Graag gedaan.
186
00:13:32,980 --> 00:13:35,399
Klaar voor een avontuur?
-Ik denk het.
187
00:13:35,482 --> 00:13:36,817
Kom. We gaan.
188
00:13:43,532 --> 00:13:46,618
Wie woont hier ook alweer?
-De familie De Ville.
189
00:13:46,702 --> 00:13:49,872
Maar onze familie logeert er
dit weekend voor de festiviteiten.
190
00:13:52,749 --> 00:13:54,251
Allemachtig.
191
00:13:56,712 --> 00:13:58,672
Zijn ze van het koningshuis of zo?
192
00:13:58,755 --> 00:14:02,217
Nee, gewoon oud geld.
Engeland zit er vol mee.
193
00:14:04,428 --> 00:14:05,470
Deze kant op.
194
00:14:06,221 --> 00:14:07,347
Zo.
195
00:14:07,973 --> 00:14:09,141
Voorzichtig.
196
00:14:13,645 --> 00:14:14,521
Zo.
197
00:14:17,399 --> 00:14:18,275
Oké.
198
00:14:19,234 --> 00:14:21,737
Gedraag je onberispelijk.
199
00:14:31,997 --> 00:14:33,874
Welkom in New Carfax Abbey.
200
00:14:35,042 --> 00:14:37,753
Het is ongelooflijk.
201
00:14:38,295 --> 00:14:39,880
Ik ga onze gastheer zoeken.
202
00:14:46,053 --> 00:14:48,639
Oké. Stuur een foto van het kenteken.
203
00:14:50,265 --> 00:14:52,226
Het spijt me zo.
204
00:14:52,309 --> 00:14:54,436
Nee, mevrouw. Het spijt ons.
205
00:14:54,520 --> 00:14:55,562
Heel erg.
206
00:14:56,980 --> 00:14:58,857
Alstublieft, wij ruimen het op.
207
00:14:58,941 --> 00:15:01,902
Geeft niets. Als we elkaar niet helpen,
wie doet het dan?
208
00:15:02,444 --> 00:15:03,987
Ik ben Evie, trouwens.
209
00:15:05,322 --> 00:15:06,657
Ik ben Diya.
210
00:15:07,366 --> 00:15:10,035
Dee is ook prima.
-Ik ben Imogen.
211
00:15:10,118 --> 00:15:11,787
En wat is hier gebeurd?
212
00:15:11,870 --> 00:15:13,705
O, hoi. Het is mijn schuld...
213
00:15:13,789 --> 00:15:15,832
Ruim het onmiddellijk op.
Er komen gasten aan.
214
00:15:15,916 --> 00:15:17,251
Ja, meneer. Natuurlijk.
215
00:15:18,168 --> 00:15:19,378
Het was mijn schuld.
216
00:15:19,461 --> 00:15:21,797
Dat kan me niet schelen.
Ruim het op.
217
00:15:22,714 --> 00:15:24,508
Je hoeft ze niet af te blaffen.
218
00:15:24,591 --> 00:15:26,009
Pardon?
219
00:15:26,593 --> 00:15:29,221
Stotterde ik soms?
-Op de plaats rust, Mr Field.
220
00:15:29,847 --> 00:15:32,015
Dit is een belangrijke gast.
221
00:15:33,600 --> 00:15:35,269
Maakt dat wat uit?
222
00:15:36,061 --> 00:15:37,855
M'n oprechte excuses, mevrouw.
223
00:15:39,189 --> 00:15:40,023
Meneer.
224
00:15:40,983 --> 00:15:42,109
Bedankt, dames.
225
00:15:44,069 --> 00:15:47,614
Sorry. Hij kan veeleisend zijn.
-Eerder een eikel.
226
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Dus jij bent Evelyn.
227
00:15:50,409 --> 00:15:52,160
Evie? En jij bent?
-Walter.
228
00:15:54,329 --> 00:15:56,832
Je bent me voor.
Zijn jullie aan elkaar voorgesteld?
229
00:15:56,915 --> 00:15:57,791
Nee.
-Ja.
230
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
Niet formeel.
231
00:16:00,335 --> 00:16:03,630
Dit is m'n nicht, over wie ik het had.
Evie Alexander.
232
00:16:04,256 --> 00:16:05,799
Jackson, eigenlijk.
233
00:16:05,883 --> 00:16:09,011
Dit is de heer des huizes,
Walter De Ville.
234
00:16:10,762 --> 00:16:12,431
Noem me maar Walt.
235
00:16:13,807 --> 00:16:16,435
Hoi, Walt.
-Hoi.
236
00:16:16,518 --> 00:16:22,065
Ik liep dus tegen ze aan
en de glazen, dus...
237
00:16:22,149 --> 00:16:24,067
Het was hun schuld niet.
238
00:16:24,151 --> 00:16:26,695
Oké, jij bent de kluns. Begrepen.
239
00:16:28,071 --> 00:16:31,450
Is dit een cadeau voor het gelukkige stel?
240
00:16:31,533 --> 00:16:32,910
Mag ik?
241
00:16:32,993 --> 00:16:34,703
Ik heb 'm gemaakt.
242
00:16:39,291 --> 00:16:40,751
Heel indrukwekkend.
243
00:16:41,543 --> 00:16:44,254
Meneer?
Het terrein is klaar voor inspectie.
244
00:16:45,339 --> 00:16:46,632
Excuseer me.
245
00:16:47,216 --> 00:16:50,177
Hopelijk heb je het naar je zin
in New Carfax.
246
00:16:52,971 --> 00:16:56,225
En bedankt dat ik hier mag logeren. Je...
247
00:16:58,227 --> 00:17:00,729
landhuis is prachtig.
248
00:17:02,356 --> 00:17:03,774
Mijn huis is jouw huis.
249
00:17:07,444 --> 00:17:11,365
Dat was maar 'n beetje ongemakkelijk.
-Hij vond 't vast leuk.
250
00:17:11,448 --> 00:17:13,617
Meneer, mag ik de dame begeleiden...
251
00:17:14,660 --> 00:17:15,868
naar haar slaapkamer?
252
00:17:15,953 --> 00:17:19,623
Dit is Mr Field,
hoofdbutler van New Carfax.
253
00:17:19,705 --> 00:17:20,874
We hebben kennisgemaakt.
254
00:17:26,296 --> 00:17:27,172
Ik heb 'm.
255
00:17:30,050 --> 00:17:31,009
Veel plezier.
256
00:17:32,010 --> 00:17:35,138
U mag overal op het landgoed komen.
257
00:17:35,222 --> 00:17:37,558
Behalve de bibliotheek.
We zijn aan het verbouwen.
258
00:17:40,394 --> 00:17:42,855
Zijn deze allemaal echt?
259
00:17:43,564 --> 00:17:46,692
Ik verzeker u dat alles authentiek is.
260
00:17:47,776 --> 00:17:49,945
Meneer is een groot kunstliefhebber.
261
00:18:00,581 --> 00:18:04,668
Mag ik u voorstellen aan
uw dienstmeid? Mrs Swift.
262
00:18:05,210 --> 00:18:06,378
Krijg ik een dienstmeid?
263
00:18:07,004 --> 00:18:07,963
Natuurlijk.
264
00:18:08,046 --> 00:18:09,631
Hoi, ik ben Evie.
265
00:18:12,676 --> 00:18:14,011
Welkom, mevrouw.
266
00:18:14,094 --> 00:18:15,345
Deze kant op.
267
00:18:30,819 --> 00:18:32,196
Is dit mijn kamer?
268
00:18:32,821 --> 00:18:34,448
Is hij naar uw zin?
269
00:18:36,116 --> 00:18:36,950
Ja.
270
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
AGENDA
DAG 1 - DAG 2 - DAG 3
271
00:18:42,289 --> 00:18:45,501
Dat is... Bijzonder.
272
00:18:45,584 --> 00:18:47,461
Een cadeau van de getuigen.
273
00:18:48,629 --> 00:18:52,299
Zijn er meerdere?
-Ja, het is een De Ville-traditie.
274
00:18:53,383 --> 00:18:56,428
De spiegel ging vorige week kapot,
maar we hebben een nieuwe besteld.
275
00:18:57,137 --> 00:18:58,805
Dat is toch zeven jaar ongeluk?
276
00:19:06,104 --> 00:19:07,397
Waar zijn die tralies voor?
277
00:19:07,481 --> 00:19:09,858
De klauwieren zijn nu erg agressief.
278
00:19:10,442 --> 00:19:11,568
Klauwieren?
279
00:19:11,652 --> 00:19:13,362
Roofvogels die hier leven.
280
00:19:13,904 --> 00:19:16,448
Ze zijn eigenaardig wreed.
281
00:19:16,532 --> 00:19:19,910
Ze spietsen hun prooi op doornen.
282
00:19:20,410 --> 00:19:23,080
Volgens de legende pikte er een
't oog van een stalknecht uit...
283
00:19:23,163 --> 00:19:24,456
en spietste hij 't op een hek.
284
00:19:25,165 --> 00:19:26,542
Wat schrokken de dienstmeisjes.
285
00:19:27,292 --> 00:19:28,418
Allemachtig.
286
00:19:36,510 --> 00:19:37,803
Mevrouw?
-Ja?
287
00:19:38,345 --> 00:19:40,639
Dit is de dienstbel.
288
00:19:40,722 --> 00:19:43,141
Trek eraan als u iets nodig hebt.
289
00:19:44,601 --> 00:19:45,936
Ja, zo.
290
00:19:47,271 --> 00:19:49,815
Niet doen.
-Sorry.
291
00:19:56,780 --> 00:19:57,739
Wie is dat?
292
00:19:59,241 --> 00:20:00,909
Een voormalig vrouw des huizes.
293
00:20:01,785 --> 00:20:03,954
Ze lijkt dolblij dat ze er is.
294
00:20:05,038 --> 00:20:06,915
Ze was een vrouw met veel diepgang.
295
00:20:08,000 --> 00:20:10,294
Ze is onlangs overleden.
296
00:20:13,213 --> 00:20:15,883
Wat erg.
297
00:20:17,301 --> 00:20:22,181
Ik weet dat de pijn
van iemand verliezen nooit echt weggaat.
298
00:20:24,975 --> 00:20:27,144
Kan ik nog iets voor u doen?
299
00:20:27,644 --> 00:20:28,645
Nee.
300
00:20:28,729 --> 00:20:31,982
Ik beloof dat ik
je makkelijkste klant ooit zal zijn.
301
00:20:33,567 --> 00:20:34,651
Bedankt, mevrouw.
302
00:20:54,755 --> 00:20:56,131
Is dat een hemelbed?
303
00:20:56,215 --> 00:21:00,886
G, het is hier bizar.
Ze hebben zitkamers en dienstbellen.
304
00:21:00,969 --> 00:21:02,596
Laat je niet verleiden.
305
00:21:02,679 --> 00:21:05,599
Voor je het weet,
poseer je voor naaktportretten.
306
00:21:05,682 --> 00:21:09,561
En ik heb mezelf voor schut gezet
bij de heer des huizes.
307
00:21:09,645 --> 00:21:11,605
Weer te veel bubbels op?
308
00:21:12,105 --> 00:21:14,107
Misschien. Maar...
309
00:21:14,191 --> 00:21:16,276
z'n butler gedroeg zich
als een verwaande eikel...
310
00:21:16,360 --> 00:21:20,155
en toen redde de heer me.
311
00:21:20,781 --> 00:21:23,784
Had ik gezegd dat hij knap is?
-De butler of de heer?
312
00:21:24,368 --> 00:21:25,577
De heer, Walt.
313
00:21:25,661 --> 00:21:29,706
Je zou denken dat hij 100 jaar oud is,
maar hij is van onze leeftijd.
314
00:21:29,790 --> 00:21:30,832
Wacht even.
315
00:21:32,209 --> 00:21:33,168
Wacht even.
316
00:21:40,843 --> 00:21:42,177
Hoi.
-Hoi, Walt.
317
00:21:42,719 --> 00:21:46,014
Sorry dat ik je zo laat stoor.
Ik zag licht branden onder je deur.
318
00:21:46,098 --> 00:21:47,099
Wat is er?
319
00:21:47,599 --> 00:21:52,771
Ik wil nogmaals m'n excuses aanbieden.
Onze butler is een beetje ouderwets.
320
00:21:53,272 --> 00:21:54,565
Hopelijk was je niet beledigd.
321
00:21:56,316 --> 00:21:57,568
Eigenlijk wel.
322
00:21:59,903 --> 00:22:02,322
Het spijt me. Ik...
323
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
Ik praat wel met hem.
324
00:22:05,284 --> 00:22:08,412
Kunnen we de herinnering wissen
en opnieuw beginnen?
325
00:22:09,246 --> 00:22:10,914
Ik weet niet of dat kan...
326
00:22:10,998 --> 00:22:15,335
maar misschien kun je
een betere tweede indruk maken.
327
00:22:16,336 --> 00:22:17,421
Ja, oké.
328
00:22:17,504 --> 00:22:20,883
En hoe doe ik het?
329
00:22:21,508 --> 00:22:23,594
Een dikke zevenenhalf.
330
00:22:26,305 --> 00:22:27,472
Misschien een acht.
331
00:22:27,973 --> 00:22:30,559
Dat is tenminste een begin.
332
00:22:33,187 --> 00:22:36,231
Voldoet je accommodatie
aan je hoge eisen?
333
00:22:36,315 --> 00:22:40,152
Ik kan hier wel mee leven.
-Ja? Zeker weten?
334
00:22:40,235 --> 00:22:42,779
Bedankt dat je het tolereert.
335
00:22:43,822 --> 00:22:45,616
Bedankt voor je excuses.
336
00:22:48,076 --> 00:22:49,953
Ik laat je rusten.
337
00:22:51,830 --> 00:22:54,666
Ik ben blij dat je de reis hebt gemaakt.
338
00:22:55,501 --> 00:22:57,586
Ik wil je graag beter leren kennen.
339
00:22:58,921 --> 00:22:59,755
Insgelijks.
340
00:23:01,048 --> 00:23:02,424
Welterusten, Evie.
341
00:23:03,050 --> 00:23:04,051
Welterusten, Walt.
342
00:23:06,845 --> 00:23:10,182
Volgens mij komt Miss Evelyn
in het buitenland aan haar trekken.
343
00:23:10,265 --> 00:23:13,101
Hou op.
Hij is gewoon een goede gastheer.
344
00:23:13,185 --> 00:23:16,605
Zeg je nou nee tegen dat accent?
-En 'vertrouw niemand' dan?
345
00:23:16,688 --> 00:23:19,024
Met een sikje. Hij is een lord.
346
00:23:19,107 --> 00:23:21,735
En jij weet ook wel dat 't voor jou
een tijd geleden was.
347
00:23:21,818 --> 00:23:23,612
Oké. Ik ga joggen.
348
00:23:23,695 --> 00:23:25,322
Ik zou hem maar zoenen.
349
00:24:10,450 --> 00:24:11,410
...eindigt hier.
350
00:24:13,871 --> 00:24:15,539
Het eindigt hier....
351
00:24:19,334 --> 00:24:20,210
met mij.
352
00:24:36,643 --> 00:24:37,477
Evie.
353
00:25:12,387 --> 00:25:14,598
We wachten hier op jullie opdracht, dames.
354
00:25:16,391 --> 00:25:18,060
Het kan elk moment gebeuren.
355
00:25:54,304 --> 00:25:56,390
Jezus. Ik schrok me rot.
356
00:25:56,974 --> 00:26:00,227
U moet terug naar uw kamer.
Het is niet veilig in het donker.
357
00:26:00,310 --> 00:26:02,229
Ik wilde alleen wat water.
358
00:26:05,274 --> 00:26:06,483
{\an8}BIBLIOTHEEK
359
00:26:07,860 --> 00:26:08,694
Twee.
360
00:26:09,736 --> 00:26:11,029
Maak de bibliotheek schoon.
361
00:26:12,239 --> 00:26:15,200
De rest, terug naar je kamer.
-Ja, meneer.
362
00:26:18,745 --> 00:26:20,330
Wat doen ze daar?
363
00:26:20,414 --> 00:26:22,624
Laatste schoonmaakronde.
364
00:26:24,501 --> 00:26:26,170
Ga alstublieft terug naar bed.
365
00:26:26,879 --> 00:26:29,923
Ik zal kamillethee zetten tegen de jetlag.
366
00:26:34,386 --> 00:26:35,554
Kom mee.
367
00:29:08,874 --> 00:29:13,045
Pardon, mevrouw?
Uw familiereünie gaat beginnen.
368
00:29:26,683 --> 00:29:27,768
Daar is ze.
369
00:29:28,310 --> 00:29:31,063
Hoi. Sorry. Ik heb me verslapen.
370
00:29:31,146 --> 00:29:33,065
'Lang feesten, lang slapen', zeg ik.
371
00:29:33,148 --> 00:29:34,775
Ik ben je oom Julius.
372
00:29:34,858 --> 00:29:38,070
En we zijn zo blij dat je er bent.
373
00:29:38,153 --> 00:29:39,613
Ik ben ook blij.
374
00:29:42,783 --> 00:29:43,909
Een toost.
375
00:29:44,993 --> 00:29:47,079
Oudoom Alfred, de patriarch.
376
00:29:48,830 --> 00:29:51,667
Ik wil dit moment aangrijpen...
377
00:29:52,251 --> 00:29:56,922
om Evelyn in de familie te verwelkomen.
378
00:29:57,005 --> 00:30:02,052
Ik was dolblij toen Oliver
me over je bestaan vertelde.
379
00:30:02,135 --> 00:30:04,221
Wat een geschenk.
380
00:30:04,847 --> 00:30:07,057
We zijn zo gezegend.
381
00:30:07,140 --> 00:30:09,434
Het betekent echt meer voor me...
382
00:30:10,519 --> 00:30:11,770
voor ons...
383
00:30:12,980 --> 00:30:14,523
dan je ooit kunt weten.
384
00:30:15,858 --> 00:30:18,569
Zo veel jongens.
385
00:30:19,736 --> 00:30:21,697
We dachten dat we er geweest waren.
386
00:30:30,664 --> 00:30:31,582
Ben ik?
387
00:30:35,419 --> 00:30:38,547
Allereerst wil ik Oliver bedanken.
388
00:30:38,630 --> 00:30:40,465
Jij weet hoe je een meisje verwent.
389
00:30:42,134 --> 00:30:44,761
En ik wil jullie allemaal bedanken...
390
00:30:46,013 --> 00:30:48,015
dat jullie me met open armen verwelkomen.
391
00:30:49,933 --> 00:30:54,313
Ik was altijd alleen
met m'n moeder en vader.
392
00:30:54,938 --> 00:30:55,772
Nu...
393
00:30:57,691 --> 00:31:00,652
ontdekken dat ik
een hele familie heb...
394
00:31:02,404 --> 00:31:03,405
dat is...
395
00:31:05,032 --> 00:31:06,867
Het is net een droom, dus...
396
00:31:07,492 --> 00:31:09,244
Op Evie.
397
00:31:13,332 --> 00:31:14,374
Bedankt.
398
00:31:15,125 --> 00:31:16,418
Dee, toch?
399
00:31:18,879 --> 00:31:23,091
Ene Mr De Ville vroeg naar je.
400
00:31:24,259 --> 00:31:25,260
Echt?
401
00:31:25,344 --> 00:31:27,471
Hij lijkt erg gecharmeerd van je.
402
00:31:28,096 --> 00:31:30,766
Kun je 't hem kwalijk nemen?
-Absoluut niet.
403
00:31:32,643 --> 00:31:33,477
Dus Walt...
404
00:31:34,728 --> 00:31:35,812
Mr De Ville...
405
00:31:36,980 --> 00:31:40,817
Wij zijn toch geen familie?
406
00:31:42,110 --> 00:31:43,362
Totaal niet.
407
00:31:44,196 --> 00:31:46,323
Ik wilde het gewoon...
408
00:31:47,115 --> 00:31:48,075
zeker weten.
409
00:32:02,881 --> 00:32:03,799
Jij.
410
00:32:04,550 --> 00:32:05,509
Meekomen.
411
00:32:16,603 --> 00:32:21,441
De heer des huizes wil
de Vino Cruor uit 1897.
412
00:32:22,192 --> 00:32:24,152
Moeten we hem samen halen?
413
00:32:25,779 --> 00:32:28,031
Je hebt de neiging
om dingen kapot te maken.
414
00:32:43,755 --> 00:32:45,215
Wat is zijn probleem?
415
00:32:45,883 --> 00:32:47,926
Laten we 'm zoeken en wegwezen.
416
00:33:25,881 --> 00:33:27,758
Hier.
-Bedankt.
417
00:33:49,696 --> 00:33:51,240
Je gezicht.
418
00:33:51,323 --> 00:33:52,950
Hou op met klooien.
419
00:34:05,003 --> 00:34:05,879
Kappen zei ik.
420
00:34:13,469 --> 00:34:14,471
Hier.
421
00:34:35,659 --> 00:34:37,159
Hij zit vast aan de achterkant.
422
00:34:41,831 --> 00:34:43,041
Wat is er?
423
00:34:44,960 --> 00:34:45,835
Dee.
424
00:34:46,628 --> 00:34:47,462
Achter je.
425
00:34:58,473 --> 00:34:59,474
Dee.
426
00:35:42,017 --> 00:35:45,187
VOOR JOU
VOOR VANAVOND
427
00:35:47,773 --> 00:35:49,816
Hoe is de familie?
428
00:35:49,900 --> 00:35:51,235
Heel wit.
429
00:35:51,318 --> 00:35:52,528
Dus je past er zo tussen?
430
00:35:54,112 --> 00:35:56,406
Nou, ze waren heel lief.
431
00:35:56,490 --> 00:35:59,576
Oudoom Alfred moest zelfs huilen.
432
00:35:59,660 --> 00:36:03,121
Wat schattig.
Het is mooi als oude mannen huilen.
433
00:36:03,705 --> 00:36:06,166
Heb je vandaag
met de heer des huizes geflirt?
434
00:36:06,625 --> 00:36:10,754
Nog niet, maar hij gaf me
deze jurk voor vanavond.
435
00:36:14,758 --> 00:36:16,969
Wat een mooi gebaar.
436
00:36:17,052 --> 00:36:19,346
Ja. Ik vraag me af
wat hij ervoor terug verwacht.
437
00:36:19,429 --> 00:36:20,889
Je weet wat ze zeggen.
438
00:36:20,973 --> 00:36:22,891
'Als een man een jurk voor je koopt...'
439
00:36:22,975 --> 00:36:24,184
Wat zeggen ze?
440
00:36:25,352 --> 00:36:27,563
Wat is er? Gaat het?
441
00:36:29,815 --> 00:36:31,316
Evie? Hallo?
442
00:36:31,400 --> 00:36:32,860
Ja. Niets aan de hand.
443
00:36:34,403 --> 00:36:35,779
Het was maar een klauwier.
444
00:36:35,863 --> 00:36:37,531
Wat is een klauwier?
445
00:37:04,308 --> 00:37:05,475
Hier komt...
446
00:37:06,518 --> 00:37:09,688
Miss Evelyn Alexander.
447
00:37:20,616 --> 00:37:22,618
Dat had ik niet verwacht.
448
00:37:23,118 --> 00:37:24,286
Je ziet er goddelijk uit.
449
00:37:24,912 --> 00:37:27,623
Wees trots.
Je bent nu een Alexander, toch?
450
00:37:28,290 --> 00:37:29,917
Het lijkt officieel te zijn, hè?
451
00:37:30,000 --> 00:37:32,503
Wilt u champagne?
-Bedankt.
452
00:37:34,338 --> 00:37:35,506
Carpaccio, mevrouw?
453
00:37:35,589 --> 00:37:37,925
God, nee. Maar bedankt.
454
00:37:38,592 --> 00:37:41,428
Die jurk is prachtig.
-Bedankt. Cadeau gekregen.
455
00:37:42,387 --> 00:37:44,473
Hier zijn...
-Proost.
456
00:37:44,973 --> 00:37:46,808
...de getuigen van de bruid...
457
00:37:47,392 --> 00:37:51,980
Viktoria Klopstock en Lucy Billington.
458
00:37:58,070 --> 00:38:00,030
Wauw. Die zijn populair.
459
00:38:02,115 --> 00:38:05,035
Eindelijk ontmoeten we elkaar.
-Jij moet Evie zijn.
460
00:38:05,118 --> 00:38:06,245
Ja, hoi.
461
00:38:07,204 --> 00:38:08,163
Je bent Amerikaanse.
462
00:38:09,665 --> 00:38:11,542
Ik verwachtte iets anders.
463
00:38:12,501 --> 00:38:14,419
Nou, dit is het.
464
00:38:15,045 --> 00:38:16,505
Hoe heten jullie ook alweer?
465
00:38:16,588 --> 00:38:18,090
Ik ben Lucy en dit is...
466
00:38:18,173 --> 00:38:19,466
Viktoria.
467
00:38:20,592 --> 00:38:22,928
We wilden je hartelijk welkom heten.
468
00:38:23,011 --> 00:38:25,138
Zo leuk dat je erbij bent.
469
00:38:25,222 --> 00:38:26,890
Doe niet zo je best.
470
00:38:28,809 --> 00:38:29,977
Dank je, Lucy.
471
00:38:30,060 --> 00:38:32,312
Ik vind het even leuk om hier te zijn.
472
00:38:33,021 --> 00:38:34,022
Je bent erg mooi.
473
00:38:37,693 --> 00:38:38,527
Bedankt.
474
00:38:39,361 --> 00:38:40,279
Jij ook.
475
00:38:40,988 --> 00:38:43,323
Oliver heeft ons veel over je verteld.
476
00:38:43,407 --> 00:38:46,535
Geloof er niets van. Hij is een vleier.
477
00:38:47,202 --> 00:38:48,579
Waar kennen jullie Cecile van?
478
00:38:50,664 --> 00:38:51,957
De bruid.
479
00:38:53,500 --> 00:38:56,461
Cece, we kennen haar al jaren.
480
00:38:56,545 --> 00:38:59,464
Onze families werken
al generaties lang voor de De Villes.
481
00:38:59,548 --> 00:39:02,551
Mijn familie, de Billingtons,
regelen hun juridische zaken.
482
00:39:02,634 --> 00:39:05,179
De Klopstocks beheren hun financiën.
483
00:39:05,721 --> 00:39:06,847
En jij weet wel...
484
00:39:06,930 --> 00:39:09,933
dat de Alexanders
deze geweldige huizen voor ze vinden.
485
00:39:10,017 --> 00:39:13,770
Je leven in New York
klinkt vreselijk gewoontjes.
486
00:39:14,354 --> 00:39:17,524
Wat een geluk dat je neef
je hierheen heeft gebracht...
487
00:39:18,275 --> 00:39:19,151
bij ons.
488
00:39:24,781 --> 00:39:26,366
Ik haal er nog eentje.
489
00:39:26,450 --> 00:39:28,493
Leuk je te ontmoeten, Lucy.
490
00:39:40,339 --> 00:39:41,548
Champagne, graag.
491
00:39:45,010 --> 00:39:46,929
Ik wil zo graag naar New York.
492
00:39:48,096 --> 00:39:49,640
Doe mij de rouge privé.
493
00:39:50,516 --> 00:39:52,434
Je vliegt zo de oceaan over.
494
00:39:53,352 --> 00:39:56,980
Ja. Ik reis niet veel, helaas.
495
00:39:57,564 --> 00:39:59,900
Nou, moet je wel doen. Ik leid je rond.
496
00:40:00,609 --> 00:40:02,736
Echt?
-Natuurlijk.
497
00:40:02,819 --> 00:40:05,405
Ik laat je de geheime plekjes zien.
498
00:40:06,031 --> 00:40:07,407
Dat zou te gek zijn.
499
00:40:07,491 --> 00:40:10,118
Dat zou ongelooflijk zijn.
500
00:40:10,202 --> 00:40:12,746
Bedankt. Alvast.
501
00:40:13,372 --> 00:40:15,415
Graag gedaan. Alvast.
502
00:40:16,750 --> 00:40:20,337
De heer van New Carfax Abbey...
503
00:40:21,088 --> 00:40:22,756
Walter De Ville.
504
00:40:44,444 --> 00:40:45,571
Wacht. Wat doe je?
505
00:40:45,654 --> 00:40:47,865
Volgens traditie doe ik de eerste dans.
506
00:40:47,948 --> 00:40:49,449
Ik ken geen dansen.
507
00:40:49,533 --> 00:40:51,118
Komt goed. Volg mij.
508
00:40:51,785 --> 00:40:52,703
O, god.
509
00:40:55,747 --> 00:40:57,040
Niet zo nadenken.
510
00:40:59,710 --> 00:41:02,004
Klaar?
-Nee.
511
00:41:02,087 --> 00:41:04,423
Twee, drie, één, twee, drie.
512
00:41:05,424 --> 00:41:06,800
O, nee.
513
00:41:09,803 --> 00:41:11,180
Heb je het naar je zin?
514
00:41:12,639 --> 00:41:13,807
Ja.
515
00:41:14,474 --> 00:41:18,270
Maar ik heb het gevoel
dat iedereen naar me staart.
516
00:41:19,563 --> 00:41:20,981
Neem je 't ze kwalijk?
517
00:41:32,451 --> 00:41:33,660
Niet zo zelfvoldaan.
518
00:41:34,328 --> 00:41:36,955
Geef toe,
ze heeft een zekere je ne sais quoi.
519
00:41:37,039 --> 00:41:40,042
Ja, haar accent
schiet zo de gehoorgang in.
520
00:41:40,542 --> 00:41:43,462
Zelfs jaloers straal je, Viktoria.
521
00:41:45,422 --> 00:41:47,925
Ik moet je feliciteren.
522
00:41:49,051 --> 00:41:50,761
Een vrouwelijke Alexander.
523
00:41:52,346 --> 00:41:54,806
Ik dacht dat jullie opgedroogd waren.
524
00:42:00,479 --> 00:42:02,189
Wil je hier weg?
525
00:42:02,814 --> 00:42:05,150
Jij bent toch de gastheer?
526
00:42:06,360 --> 00:42:07,361
Ja.
527
00:42:08,529 --> 00:42:10,239
Er zijn te veel hielenlikkers.
528
00:42:11,073 --> 00:42:12,991
Ik heb liever een echt gesprek.
529
00:42:25,379 --> 00:42:26,713
Hebbes.
-Zo.
530
00:42:27,589 --> 00:42:28,465
Bedankt.
531
00:42:29,883 --> 00:42:31,760
Verveel je je hier wel eens?
532
00:42:32,469 --> 00:42:34,137
Ja. Vaker dan je denkt.
533
00:42:35,264 --> 00:42:38,058
Ik begrijp gewoon niet hoe dat kan.
534
00:42:39,226 --> 00:42:42,145
Zelfs een leven vol luxe heeft nadelen.
535
00:42:42,229 --> 00:42:43,522
Zijn er wolven in Engeland?
536
00:42:44,606 --> 00:42:46,316
Amerikanen. Wolven?
537
00:42:46,400 --> 00:42:49,695
Er zijn al 400 jaar geen wolven meer.
538
00:42:51,321 --> 00:42:54,825
Kennis of naakt? Wat kies je, Eve?
539
00:42:55,492 --> 00:42:58,871
Is dit 17e-eeuws?
540
00:42:59,413 --> 00:43:01,290
Goed zo. 1632.
541
00:43:01,915 --> 00:43:03,125
Het is prachtig.
542
00:43:06,211 --> 00:43:09,882
En wat is dat voor gebouw?
-Het koelhuis. Uit vervlogen tijden.
543
00:43:11,341 --> 00:43:12,509
Voor koelkasten.
544
00:43:12,593 --> 00:43:14,678
Maar ik wil iets mooiers laten zien.
545
00:43:29,860 --> 00:43:31,111
Is dit jouw werk?
546
00:43:32,613 --> 00:43:35,532
Maar we hebben helaas
niet allemaal talent.
547
00:43:36,200 --> 00:43:37,576
Wil je het proberen?
548
00:43:38,035 --> 00:43:39,244
In deze jurk?
549
00:43:39,703 --> 00:43:41,580
Ik koop wel een nieuwe voor je.
550
00:43:43,582 --> 00:43:45,751
Sorry. Ik weet hoe dat klonk.
551
00:43:45,834 --> 00:43:46,919
Geeft niets.
552
00:43:47,377 --> 00:43:49,630
Ik snap het. Je bent Rockefeller-rijk.
553
00:43:49,713 --> 00:43:50,839
Geeft niets.
554
00:43:51,507 --> 00:43:53,592
Wat zette je tot pottenbakken aan?
555
00:43:53,675 --> 00:43:55,344
Keramiek.
556
00:43:55,427 --> 00:43:56,970
Excuses. Keramiek.
557
00:43:58,013 --> 00:44:00,682
M'n moeder. Het was een hobby van haar.
558
00:44:01,308 --> 00:44:06,063
Toen ik klein was, leerde ze me
kommen en mokken maken...
559
00:44:06,146 --> 00:44:08,482
maffe kleifiguurtjes.
560
00:44:10,442 --> 00:44:13,570
Ze vond 't vast mooi
dat je kunstenaar bent geworden.
561
00:44:13,654 --> 00:44:16,114
Ik zou de term 'kunstenaar'
losjes gebruiken...
562
00:44:16,198 --> 00:44:19,201
maar ik denk het wel.
563
00:44:21,161 --> 00:44:22,663
Nu ze weg is...
564
00:44:23,747 --> 00:44:25,374
blijf ik hierdoor dicht bij haar.
565
00:44:29,837 --> 00:44:30,921
En jouw ouders?
566
00:44:32,631 --> 00:44:34,925
Ze zijn er niet meer.
567
00:44:36,802 --> 00:44:38,095
Het is...
568
00:44:38,178 --> 00:44:40,055
Het is lang geleden.
569
00:44:40,848 --> 00:44:41,890
Kijk ons nou.
570
00:44:42,808 --> 00:44:44,226
Een stel wezen.
571
00:44:45,060 --> 00:44:47,020
Dickens zou ervan smullen.
572
00:44:47,813 --> 00:44:49,898
Ik ben niet het type
waar hij over schrijft.
573
00:44:49,982 --> 00:44:51,358
Waarom niet?
574
00:44:51,441 --> 00:44:53,902
Ik heb geen goede eigenschappen.
575
00:44:54,820 --> 00:44:56,321
Hou op met een typetje spelen.
576
00:44:57,447 --> 00:44:59,366
Wat voor typetje?
577
00:44:59,950 --> 00:45:02,411
Een mysterieuze, zelfspottende...
578
00:45:02,494 --> 00:45:06,081
'ik kan er niet niets aan doen,
ik ben zo rijk'-slechterik.
579
00:45:07,416 --> 00:45:09,835
Het is een act. Dat zie ik.
580
00:45:09,918 --> 00:45:11,962
Ja? Hoe zie je het?
581
00:45:12,045 --> 00:45:16,633
Ten eerste heb je je erfenis
niet aan coke verspild.
582
00:45:17,467 --> 00:45:19,928
Wat een prestatie.
-Het zou je verbazen.
583
00:45:20,012 --> 00:45:24,391
En je deed je best
om mij je excuses aan te bieden.
584
00:45:25,809 --> 00:45:26,894
Een goede eigenschap.
585
00:45:28,687 --> 00:45:31,231
Ik deed het om indruk op je te maken.
586
00:45:34,776 --> 00:45:39,781
Laat je me dit allemaal zien
om me te kwellen, of...
587
00:45:40,324 --> 00:45:42,743
Ja. Nee, wat bedoel je?
588
00:45:43,493 --> 00:45:46,371
Ik kan me niet voorstellen hoe het is,
wakker worden...
589
00:45:46,455 --> 00:45:49,583
en dit elke dag binnen handbereik hebben.
590
00:45:50,250 --> 00:45:52,753
Misschien moet je het je voorstellen.
591
00:45:54,755 --> 00:45:57,716
Wanneer hou je op
met dat soort dingen zeggen?
592
00:45:58,217 --> 00:45:59,968
Wanneer kus je me?
593
00:46:01,553 --> 00:46:03,931
Waarom denk je dat ik je wil kussen?
594
00:46:09,478 --> 00:46:12,064
Nu is het cliché.
595
00:46:14,191 --> 00:46:16,276
Zal ik 't uitzetten?
596
00:46:51,728 --> 00:46:52,855
Bedankt voor 't komen.
597
00:46:53,605 --> 00:46:54,731
Bedankt.
598
00:46:59,027 --> 00:47:01,113
Is je meisje in 'n pompoen veranderd?
599
00:47:01,780 --> 00:47:03,824
Ze herstelt van een jetlag.
600
00:47:04,408 --> 00:47:06,410
Je leek het naar je zin te hebben.
601
00:47:07,452 --> 00:47:09,037
Ze is verfrissend.
602
00:47:10,789 --> 00:47:12,124
Glinsterend en nieuw?
603
00:47:13,250 --> 00:47:14,126
Lief zijn.
604
00:47:15,043 --> 00:47:16,295
Altijd.
605
00:47:19,464 --> 00:47:20,465
Ik meen het.
606
00:48:19,107 --> 00:48:20,359
Evie.
607
00:49:09,116 --> 00:49:11,326
Ik ben het, oké?
608
00:49:11,410 --> 00:49:12,953
Er is hier iets binnen.
609
00:49:13,036 --> 00:49:14,037
Wat?
-Daar.
610
00:49:21,003 --> 00:49:21,879
Waar?
611
00:49:26,466 --> 00:49:27,885
Er is hier niets.
612
00:49:28,760 --> 00:49:29,761
Nee, maar...
613
00:49:34,766 --> 00:49:35,893
Rustig maar.
614
00:49:37,144 --> 00:49:39,479
Je bent veilig. Kijk me aan.
615
00:49:39,980 --> 00:49:41,064
Je bent veilig.
616
00:49:41,648 --> 00:49:43,692
Ja.
-Kom hier.
617
00:49:58,248 --> 00:50:01,126
Dat hoef je niet te doen.
Ik heb de rommel gemaakt.
618
00:50:01,210 --> 00:50:04,421
Het is m'n werk.
Het kan niet, uw kamer zo.
619
00:50:07,216 --> 00:50:10,135
Barst. Sorry.
-Geeft niets.
620
00:50:12,513 --> 00:50:14,014
Ik denk dat ik gek word.
621
00:50:16,058 --> 00:50:19,811
Bedankt, Mrs Swift.
Ik neem het over.
622
00:50:21,563 --> 00:50:22,648
Ja, meneer.
623
00:50:25,901 --> 00:50:27,152
Hoe voel je je?
624
00:50:28,487 --> 00:50:30,155
Dwaas.
-Niet nodig.
625
00:50:30,948 --> 00:50:34,201
Het is een nieuwe omgeving.
Het is even wennen.
626
00:50:39,081 --> 00:50:42,125
Ik kan wel bij je blijven
tot je in slaap valt.
627
00:50:45,254 --> 00:50:47,756
Ja, dat zou fijn zijn.
628
00:50:48,257 --> 00:50:49,758
Bedankt.
-Ja.
629
00:50:51,677 --> 00:50:53,262
Heb je een voorkeur?
630
00:50:54,263 --> 00:50:55,180
Waarvoor?
631
00:50:55,764 --> 00:50:58,433
Kant van het bed. Ik neem het...
632
00:50:59,226 --> 00:51:01,812
helemaal in beslag.
-Ja, nee.
633
00:51:01,895 --> 00:51:03,939
Waar dan ook. Zeg jij 't maar.
634
00:51:04,940 --> 00:51:05,983
Oké.
635
00:51:07,651 --> 00:51:08,610
Kom...
636
00:51:20,372 --> 00:51:21,290
Praat met me.
637
00:51:22,332 --> 00:51:23,917
Het helpt me in slaap vallen.
638
00:51:27,462 --> 00:51:30,549
Er is iets
waar ik nieuwsgierig naar ben...
639
00:51:32,134 --> 00:51:35,012
maar ik weet niet hoe ik het moet vragen.
640
00:51:36,972 --> 00:51:38,891
Het is een beetje brutaal.
641
00:51:39,766 --> 00:51:43,604
Je ligt in mijn bed, dus...
642
00:51:45,189 --> 00:51:48,567
Ik vraag me af wat je met je leven wil.
643
00:51:50,777 --> 00:51:52,571
We gaan 't daarover hebben.
644
00:51:52,654 --> 00:51:54,323
Ik ben niet goed in koetjes en kalfjes.
645
00:51:54,865 --> 00:51:55,991
Dat heb ik gemerkt.
646
00:51:57,367 --> 00:52:01,205
Ik wil zeggen
dat ik fulltime-kunstenaar wil worden.
647
00:52:01,288 --> 00:52:03,790
Iets belangrijks zeggen en zo.
648
00:52:03,874 --> 00:52:07,836
Maar eerlijk gezegd, kan ik maar...
649
00:52:08,837 --> 00:52:10,672
net rondkomen.
650
00:52:12,466 --> 00:52:14,218
Ik wil alles uit het leven halen.
651
00:52:15,302 --> 00:52:17,596
Weet je? Overal vol voor gaan.
652
00:52:18,764 --> 00:52:20,516
Dat is wat ik echt wil.
653
00:52:21,517 --> 00:52:22,518
Geweldig antwoord.
654
00:52:23,310 --> 00:52:24,520
En jij?
655
00:52:25,938 --> 00:52:27,272
Wat wil jij met je leven?
656
00:52:27,898 --> 00:52:29,399
Ik denk er vaak over na.
657
00:52:29,483 --> 00:52:30,734
Dat zie ik.
658
00:52:30,817 --> 00:52:34,279
Ik heb een geweldig leven,
dat weet ik. Maar weet je wat?
659
00:52:35,948 --> 00:52:39,284
Al het geld van de wereld hebben
betekent niets.
660
00:52:39,868 --> 00:52:42,704
Je weet dat
alleen rijke mensen dat zeggen, hè?
661
00:52:42,788 --> 00:52:43,830
Ik weet het.
662
00:52:45,874 --> 00:52:46,834
Maar...
663
00:52:49,419 --> 00:52:52,714
Ik wil dit allemaal delen.
Er samen met iemand van genieten.
664
00:52:53,382 --> 00:52:58,178
Ik ben het zat, steeds de schijn ophouden.
665
00:52:58,262 --> 00:53:01,139
Ja, het is een mooi leven...
666
00:53:02,850 --> 00:53:04,226
maar het isoleert.
667
00:53:08,188 --> 00:53:11,400
Ik wil dat iemand me ziet
zoals ik echt ben.
668
00:53:13,193 --> 00:53:16,780
Die me niet wil veranderen
in een idee of een concept.
669
00:53:18,615 --> 00:53:21,326
Of iets om af te vinken.
670
00:53:24,329 --> 00:53:26,206
Iemand die me accepteert.
671
00:53:50,981 --> 00:53:54,860
Je lag er zo vredig bij.
Ik heb je laten slapen. Tot vanavond.
672
00:54:01,241 --> 00:54:02,659
Hallo, slaapkop.
673
00:54:04,036 --> 00:54:05,329
Hoe laat is het?
674
00:54:06,079 --> 00:54:08,248
Het is tijd voor onze spa-dag.
675
00:54:08,832 --> 00:54:11,710
We hebben een verwendag voor
de dames van de bruiloft georganiseerd.
676
00:54:11,793 --> 00:54:13,420
Heftige nacht, hoorde ik.
677
00:54:14,671 --> 00:54:17,257
O, ja. Maak je er niet druk om.
678
00:54:17,341 --> 00:54:20,135
Ik moest ook even aan dit bouwval wennen.
679
00:54:21,011 --> 00:54:23,847
Laat dat ding maar hier.
Er is geen bereik waar wij heen gaan.
680
00:54:28,310 --> 00:54:29,144
Kom.
681
00:54:33,982 --> 00:54:34,983
Oké.
682
00:54:35,484 --> 00:54:36,860
Spa-dag.
683
00:54:36,944 --> 00:54:38,070
AARDE AAN EVIE?
684
00:54:38,153 --> 00:54:40,656
HALLO? IK STUUR SCOTLAND YARD.
685
00:54:40,739 --> 00:54:42,658
IK LEEF NOG.
GEEN ZORGEN XX
686
00:54:52,376 --> 00:54:54,795
Dit is Evie.
687
00:55:04,930 --> 00:55:06,473
Ga zitten. Ontspan je.
688
00:55:07,391 --> 00:55:08,934
Hallo.
689
00:55:12,771 --> 00:55:15,983
Ik kijk ernaar uit om het bruidspaar
eindelijk te ontmoeten.
690
00:55:16,066 --> 00:55:19,653
Ja. Ze passen echt perfect bij elkaar.
691
00:55:20,988 --> 00:55:22,906
Zou je ooit willen trouwen?
692
00:55:22,990 --> 00:55:25,409
O, god. Ik weet het niet.
693
00:55:25,909 --> 00:55:27,870
Ik voel me zo jong.
694
00:55:29,788 --> 00:55:31,790
Maar wat als je de ware ontmoet?
695
00:55:31,874 --> 00:55:33,584
Leeftijd is maar een getal.
696
00:55:34,251 --> 00:55:37,337
Misschien ooit,
maar ik hou van m'n onafhankelijkheid.
697
00:55:38,213 --> 00:55:39,131
Ik snap het.
698
00:55:41,091 --> 00:55:42,718
Heb je broers of zussen?
699
00:55:43,218 --> 00:55:45,762
Nee. Eentje was genoeg voor m'n ouders.
700
00:55:45,846 --> 00:55:49,057
En als 't kon,
hadden ze hun geld teruggevraagd.
701
00:55:49,558 --> 00:55:51,768
Dat betwijfel ik.
702
00:55:53,061 --> 00:55:55,063
Het was een grapje.
703
00:55:56,523 --> 00:55:58,233
Ja, natuurlijk.
704
00:55:58,317 --> 00:56:00,569
Ik heb oudere broers...
705
00:56:02,779 --> 00:56:04,489
maar heb altijd een zus gewild.
706
00:56:05,866 --> 00:56:07,743
Laat haar met rust, Lucy.
707
00:56:07,826 --> 00:56:09,870
Je bent net een kleine dwergkees.
708
00:56:12,998 --> 00:56:14,958
Ik heb ook altijd een zus gewild.
709
00:56:18,212 --> 00:56:21,215
Jij en Walter worden wel erg close.
710
00:56:22,174 --> 00:56:24,301
We leren elkaar alleen kennen.
711
00:56:24,968 --> 00:56:26,929
Je hoeft je niet in te houden.
712
00:56:27,471 --> 00:56:28,680
Ik ben wel nieuwsgierig.
713
00:56:29,932 --> 00:56:32,059
Wat heeft hij je over ons verteld?
714
00:56:33,644 --> 00:56:34,686
Niet veel.
715
00:56:35,479 --> 00:56:38,440
Maar hij vertelt het me vast wel
als iets de moeite waard is.
716
00:56:41,652 --> 00:56:43,737
Hij vertelt het je wel
op het juiste moment.
717
00:56:45,447 --> 00:56:48,700
Hoe goed kun je iemand kennen
als je z'n verleden niet kent?
718
00:56:49,201 --> 00:56:52,204
Je moet mensen nemen zoals ze zijn,
vind ik.
719
00:56:52,287 --> 00:56:54,957
Mensen veranderen.
Geen oude koeien uit de sloot halen.
720
00:56:56,208 --> 00:56:58,377
Wat een onzin.
721
00:56:58,460 --> 00:57:00,337
Niemand is zo deugdzaam.
722
00:57:01,046 --> 00:57:05,759
We zouden allemaal rondneuzen.
Hun dagboek lezen, appjes, e-mails.
723
00:57:07,135 --> 00:57:09,221
We kunnen er niets aan doen.
Het is onze aard.
724
00:57:09,304 --> 00:57:13,100
Dan moeten we het maar oneens zijn.
725
00:57:14,226 --> 00:57:17,604
Dus je bent niet eens benieuwd
naar wat hij uitspookt...
726
00:57:17,688 --> 00:57:19,231
achter die gesloten deuren?
727
00:57:19,314 --> 00:57:20,983
Wat is jouw probleem?
728
00:57:22,276 --> 00:57:23,277
Het spijt me.
729
00:57:23,360 --> 00:57:26,446
Het spijt me zo.
-Nee, geeft niets. Echt.
730
00:57:27,781 --> 00:57:29,283
Je bloedt.
731
00:57:29,366 --> 00:57:31,785
Het gaat wel. Het is niets.
-Arm schaap.
732
00:57:33,203 --> 00:57:34,329
Laat eens zien.
733
00:57:36,582 --> 00:57:37,624
Wat?
734
00:57:38,250 --> 00:57:39,877
Wat mankeer jij?
735
00:57:39,960 --> 00:57:43,005
Ik ga met je mee.
-Nee, ik zie je later.
736
00:57:43,088 --> 00:57:45,591
Ik plaag je maar, pop.
Doe niet zo serieus.
737
00:57:46,592 --> 00:57:48,093
Je gaat nog wel van me houden.
738
00:57:48,886 --> 00:57:50,053
Beloofd.
739
00:59:01,917 --> 00:59:05,462
FAMILIEMATCH
EVIE ALEXANDER - GEEN STRAFBLAD
740
00:59:19,059 --> 00:59:20,018
Evie?
741
00:59:20,811 --> 00:59:21,895
Gaat het?
742
00:59:21,979 --> 00:59:22,813
Ik ga weg.
743
00:59:24,606 --> 00:59:26,108
Waarom? Heeft Viktoria iets gezegd?
744
00:59:26,191 --> 00:59:28,318
Ik geef niets om Viktoria.
745
00:59:32,281 --> 00:59:34,283
Luister. Ik kan het uitleggen.
746
00:59:34,366 --> 00:59:37,578
Wat? Dat je me stalkte?
-Dat is vergezocht.
747
00:59:37,661 --> 00:59:39,913
Er ligt een dossier op je bureau
met mijn naam erop.
748
00:59:39,997 --> 00:59:42,624
Laat me uitleggen...
-Het was ook te mooi om waar te zijn.
749
00:59:42,708 --> 00:59:44,418
En hier is het bewijs.
-Bewijs?
750
00:59:44,501 --> 00:59:47,963
Je zei dat je me wilde leren kennen,
maar het staat hier zwart op wit.
751
00:59:48,046 --> 00:59:51,133
M'n moeders naam, waar ik ben opgegroeid,
m'n school. Je wist alles.
752
00:59:51,216 --> 00:59:52,885
Trek geen overhaaste conclusies.
753
00:59:52,968 --> 00:59:55,053
Licht je iedereen die hier komt door...
754
00:59:55,137 --> 00:59:57,347
of is dat een privilege
voor mensen zoals ik?
755
00:59:57,431 --> 00:59:58,932
Dat heeft er niets mee te maken.
756
00:59:59,016 --> 01:00:01,185
Slim, m'n strafblad checken.
757
01:00:01,268 --> 01:00:04,730
Trouwens, m'n amandelen zijn
eruit gehaald toen ik 13 was...
758
01:00:04,813 --> 01:00:06,940
dus voeg dat maar toe aan je dossier.
759
01:00:07,024 --> 01:00:09,026
Je doet koppig.
-Jij doet arrogant.
760
01:00:09,109 --> 01:00:11,403
Je weet niet hoe het is,
dat mensen je gebruiken...
761
01:00:11,486 --> 01:00:13,322
en misbruik van je maken, altijd.
762
01:00:13,405 --> 01:00:15,449
Echt? Weet ik niet hoe dat is?
763
01:00:16,491 --> 01:00:19,786
Ik wilde wat dingen over je weten
voor ik je in m'n huis liet slapen.
764
01:00:19,870 --> 01:00:21,622
Had jij niet hetzelfde gedaan?
765
01:00:25,834 --> 01:00:29,213
Toen Oliver vroeg
of hij z'n nichtje mocht uitnodigen...
766
01:00:29,296 --> 01:00:32,382
vroeg ik hem wat informatie
over je te sturen...
767
01:00:32,466 --> 01:00:35,302
om er zeker van te zijn
dat je geen opportunist was.
768
01:00:35,886 --> 01:00:37,554
't Zou niet de eerste keer zijn.
769
01:00:37,638 --> 01:00:39,848
Ik heb een hekel aan technologie
en dat weet hij...
770
01:00:39,932 --> 01:00:42,142
dus printte hij een paar pagina's voor me.
771
01:00:42,226 --> 01:00:44,228
En dat is alles.
772
01:00:44,311 --> 01:00:46,104
Ik wil je echt leren kennen.
773
01:00:46,647 --> 01:00:49,441
De echte jij. Geen woorden op papier.
774
01:00:51,026 --> 01:00:53,779
En ja, ik lieg als ik zeg dat ik niet...
775
01:00:54,821 --> 01:00:56,323
geïntrigeerd was door wat ik zag.
776
01:00:58,575 --> 01:00:59,868
Daar ben ik schuldig aan.
777
01:01:05,624 --> 01:01:07,292
Je had het gewoon moeten vragen.
778
01:01:07,960 --> 01:01:09,962
Weet ik en het spijt me.
779
01:01:10,546 --> 01:01:11,964
En ik zat fout.
780
01:01:12,881 --> 01:01:13,966
Het is gewoon...
781
01:01:15,092 --> 01:01:16,927
Ik ben dit niet gewend.
782
01:01:17,010 --> 01:01:19,263
En ik had niet verwacht
dat jij jij zou zijn.
783
01:01:21,348 --> 01:01:22,975
Ik ook niet van jou.
784
01:01:28,856 --> 01:01:31,984
Was dat onze eerste ruzie?
-Niet charmant doen.
785
01:01:33,402 --> 01:01:35,904
Denk je dat je de enige bent
die niet gekwetst wil worden?
786
01:01:35,988 --> 01:01:38,740
Alsjeblieft. Jij bent nergens bang voor.
-O, ja?
787
01:01:39,491 --> 01:01:42,536
Toen ik je je spullen zag pakken,
was ik bang.
788
01:01:46,123 --> 01:01:47,624
Ga er alsjeblieft niet vandoor.
789
01:01:50,085 --> 01:01:51,211
Oké.
790
01:01:54,214 --> 01:01:55,340
Geen geheimen meer.
791
01:02:48,519 --> 01:02:50,896
We moeten ons klaarmaken
voor het oefendiner.
792
01:02:51,730 --> 01:02:53,273
Is het al zo laat?
793
01:02:53,982 --> 01:02:55,400
Helaas wel.
794
01:02:57,653 --> 01:03:01,990
Ik kan niet wachten
om de bruiloft van de eeuw te zien.
795
01:03:03,617 --> 01:03:05,494
We maken er een dubbele bruiloft van.
796
01:03:07,704 --> 01:03:10,040
Heel grappig.
-Waarom niet?
797
01:03:10,874 --> 01:03:12,960
Waarom niet meteen trouwen?
798
01:03:13,460 --> 01:03:14,628
Ja.
-O, god.
799
01:03:14,711 --> 01:03:17,631
Onze families zijn er.
800
01:03:17,714 --> 01:03:19,758
Alles is geregeld.
801
01:03:20,425 --> 01:03:22,094
Je bent high van de seks.
802
01:03:22,177 --> 01:03:25,430
We moeten in het moment leven.
Overal vol voor gaan.
803
01:03:26,765 --> 01:03:28,183
Oké, prima. Ik wil.
804
01:03:43,699 --> 01:03:47,578
Er hangt een jurk voor je in de kast.
Voor als je iets nodig hebt.
805
01:03:48,704 --> 01:03:50,080
Meer cadeaus?
806
01:03:59,131 --> 01:04:00,340
Walt.
807
01:04:00,966 --> 01:04:02,759
Je weet toch wel dat ik 'n grapje maakte?
808
01:04:42,925 --> 01:04:44,259
Daar is ze.
809
01:04:55,354 --> 01:04:56,522
Lieverd, ga zitten.
810
01:04:56,605 --> 01:04:58,273
Het feest gaat beginnen.
811
01:04:59,066 --> 01:04:59,983
Jeetje.
812
01:05:02,653 --> 01:05:05,197
Iemand is goed gekleed.
813
01:05:06,698 --> 01:05:09,535
Lieve vrienden, kameraden...
814
01:05:10,244 --> 01:05:14,498
ik heet de drie grote families
formeel welkom in New Carfax.
815
01:05:15,165 --> 01:05:16,917
De Billingtons uit Whitby.
816
01:05:18,252 --> 01:05:20,838
Klopstocks, Boedapest.
817
01:05:21,797 --> 01:05:25,050
En de Alexanders uit Londen.
818
01:05:27,469 --> 01:05:29,847
Het feestmaal kan beginnen.
-Bravo.
819
01:05:35,352 --> 01:05:38,522
Je bent beeldschoon.
820
01:05:40,148 --> 01:05:42,192
Dat was intens.
821
01:05:42,276 --> 01:05:44,528
Je kent de Engelsen en hun tradities.
822
01:05:47,155 --> 01:05:50,742
Ik ben zo blij dat we eindelijk
eerlijk tegen elkaar kunnen zijn.
823
01:05:52,369 --> 01:05:53,495
Ik ook.
824
01:05:54,705 --> 01:05:56,999
Waar zijn de bruid en bruidegom?
825
01:06:08,886 --> 01:06:11,597
Mag ik jullie nog heel even storen?
826
01:06:15,851 --> 01:06:19,479
Onze vier families dienen elkaar
al generaties lang.
827
01:06:20,480 --> 01:06:21,690
Maar zoals jullie weten...
828
01:06:21,773 --> 01:06:24,776
ontbrak er iemand aan deze tafel...
829
01:06:24,860 --> 01:06:27,571
iemand die van levensbelang is
voor ons bondgenootschap.
830
01:06:28,197 --> 01:06:31,116
En we voelden allemaal
de spanning van deze onbalans.
831
01:06:32,075 --> 01:06:36,371
Maar vanavond wordt
die ooit verbroken band hersteld...
832
01:06:36,455 --> 01:06:37,998
versterkt...
833
01:06:43,295 --> 01:06:45,964
als Evelyn Alexander en ik trouwen.
834
01:06:46,381 --> 01:06:47,466
Gefeliciteerd.
835
01:06:51,303 --> 01:06:53,096
Wat doe je?
836
01:06:55,849 --> 01:06:57,309
Versnaperingen, graag.
837
01:07:03,190 --> 01:07:05,817
Eindelijk.
Ik begon me obsceen te vervelen.
838
01:08:03,250 --> 01:08:04,376
Meneer.
839
01:08:06,545 --> 01:08:08,589
Zolang ik me kan herinneren...
840
01:08:08,672 --> 01:08:12,843
hebben jullie aardige stervelingen
mij echtgenotes geschonken.
841
01:08:13,343 --> 01:08:14,428
Drie bruiden.
842
01:08:15,012 --> 01:08:17,805
Drie. Het magische getal.
843
01:08:17,890 --> 01:08:19,015
In ruil daarvoor...
844
01:08:19,099 --> 01:08:24,395
kennen jullie families al generaties lang
veiligheid en rijkdom.
845
01:08:25,063 --> 01:08:28,442
We zijn op ons sterkst als er drie zijn.
846
01:08:28,524 --> 01:08:32,321
We gedijen goed als er drie zijn.
847
01:08:32,404 --> 01:08:36,575
Toen Emmaline,
mijn Alexander-bruid, ons verliet...
848
01:08:36,658 --> 01:08:40,370
kwam ons verbond in gevaar.
849
01:08:40,453 --> 01:08:44,124
{\an8}In 1925
was je overgrootmoeder Emmaline...
850
01:08:44,207 --> 01:08:45,334
{\an8}Wie is dat?
851
01:08:45,417 --> 01:08:47,336
Voormalig vrouw des huizes.
852
01:08:47,419 --> 01:08:49,129
Ze is onlangs overleden.
853
01:08:51,340 --> 01:08:55,969
Vanavond vieren we ons eeuwige verbond...
854
01:08:56,053 --> 01:09:00,015
het pact dat jullie voorouders
vele manen geleden sloten.
855
01:09:01,265 --> 01:09:02,600
Hef het glas.
856
01:09:04,895 --> 01:09:06,020
Op Evie.
857
01:09:07,481 --> 01:09:09,316
M'n nieuwe bruid.
-Op Evie.
858
01:09:10,067 --> 01:09:14,112
Je hebt nieuw leven gebracht
binnen deze vier muren.
859
01:09:15,322 --> 01:09:18,200
Misschien zelfs genoeg
om m'n hart weer te laten kloppen.
860
01:09:19,076 --> 01:09:21,953
Mogen de bruiden zich verheugen.
861
01:09:22,037 --> 01:09:24,413
Mogen de ruiden zich verheugen.
862
01:09:29,086 --> 01:09:31,421
Ik moet je feliciteren, lieve nicht.
863
01:09:31,505 --> 01:09:34,466
Ik moet weg. Ik moet...
864
01:09:44,393 --> 01:09:46,478
Alsjeblieft. Laat me gaan.
865
01:09:47,604 --> 01:09:49,189
Ik smeek het jullie.
866
01:09:49,273 --> 01:09:50,439
Evie?
867
01:09:52,734 --> 01:09:54,403
Schat, wat is er?
868
01:10:00,784 --> 01:10:02,327
Ik wil naar huis.
869
01:10:03,620 --> 01:10:05,622
Maar dit is je thuis.
870
01:10:06,415 --> 01:10:08,458
Wij zijn je familie.
871
01:10:10,335 --> 01:10:14,840
We hadden toch afgesproken
dat de poppenkast voorbij was?
872
01:10:16,633 --> 01:10:17,843
Geheimen.
873
01:10:19,595 --> 01:10:23,265
We zijn nu vrij om onszelf te zijn. Nee?
874
01:10:24,725 --> 01:10:26,977
Waarom zitten jullie daar maar?
875
01:10:27,644 --> 01:10:30,397
Doe iets. Help me.
876
01:10:32,774 --> 01:10:35,485
Jullie zijn monsters. Allemaal.
-Mevrouw.
877
01:10:35,569 --> 01:10:36,486
Jullie zijn ziek.
878
01:10:38,238 --> 01:10:41,867
Trek het je niet aan.
Je weet hoe moeilijk bruiden kunnen zijn.
879
01:10:43,076 --> 01:10:44,077
Help.
880
01:10:45,162 --> 01:10:46,663
Help me.
881
01:10:50,083 --> 01:10:51,793
Je zet me voor schut.
882
01:10:55,255 --> 01:10:56,340
Ik ben het.
883
01:10:57,966 --> 01:10:58,926
Nee.
884
01:11:04,973 --> 01:11:05,933
Bereid haar voor.
885
01:11:06,016 --> 01:11:07,684
Vanavond is van jullie.
886
01:11:08,393 --> 01:11:09,561
Morgen is van mij.
887
01:11:09,645 --> 01:11:11,438
Verwelkom onze nieuwe bruid in de familie.
888
01:11:13,106 --> 01:11:14,525
Eet. Kom op, eten.
889
01:11:52,104 --> 01:11:54,773
Welkom op je vrijgezellenfeest.
890
01:11:54,857 --> 01:11:58,151
Nee. Niet huilen.
891
01:11:58,235 --> 01:12:02,948
Straks zijn we net zussen.
Drie perfecte poppetjes voor de meester.
892
01:12:03,031 --> 01:12:04,449
Laat me alsjeblieft gaan.
893
01:12:04,533 --> 01:12:05,450
Genoeg.
894
01:12:05,534 --> 01:12:07,870
Zelfs je overgrootmoeder
deed niet zo moeilijk...
895
01:12:08,453 --> 01:12:10,289
tot ze weigerde van de hulp te drinken.
896
01:12:10,372 --> 01:12:12,291
Zo egoïstisch.
897
01:12:12,833 --> 01:12:14,459
Ze bracht ons allemaal in gevaar.
898
01:12:14,543 --> 01:12:15,961
Emmaline was leuk.
899
01:12:16,044 --> 01:12:20,048
We waren zulke goede vrienden.
Ze... Nou, ze raakte in de war.
900
01:12:20,632 --> 01:12:25,053
Maar jij gaat ons
niet zo teleurstellen, toch?
901
01:12:27,264 --> 01:12:30,559
Dat ding in m'n kamer, was jij dat?
902
01:12:31,059 --> 01:12:33,645
Excuses. Ik had een speelse bui.
903
01:12:35,022 --> 01:12:38,275
Waarom? Waarom doen jullie me dit aan?
904
01:12:38,775 --> 01:12:40,194
Om je bloed, natuurlijk.
905
01:12:40,694 --> 01:12:43,655
Onze bloedlijnen zijn zeldzaam.
Ze zijn bijzonder.
906
01:12:43,739 --> 01:12:48,702
En die combinatie maakt
ons alle vier almachtig...
907
01:12:48,785 --> 01:12:50,621
immuun voor het effect van de tijd.
908
01:12:51,121 --> 01:12:55,542
Wij zaten ooit
in hetzelfde schuitje als jij.
909
01:12:55,626 --> 01:12:58,754
Hoewel vrouwen destijds
weinig keus hadden.
910
01:12:58,837 --> 01:13:01,757
Viktoria is al 500 jaar bij hem.
911
01:13:01,840 --> 01:13:03,258
Ik pas honderd.
912
01:13:03,759 --> 01:13:06,845
Tijdens de ceremonie
word je aan je meester gebonden.
913
01:13:06,929 --> 01:13:08,472
En aan ons.
914
01:13:08,555 --> 01:13:12,226
Maar om de band permanent te maken,
moet je eerst z'n bloed drinken.
915
01:13:12,309 --> 01:13:14,394
Als je drinkt, absorbeer je zijn kracht.
916
01:13:14,478 --> 01:13:16,563
Je wordt zo sterk als honderd mannen.
917
01:13:16,647 --> 01:13:18,857
Maar pas als de meester
jouw bloed drinkt...
918
01:13:18,941 --> 01:13:21,818
krijgen we allemaal het eeuwige leven.
919
01:13:21,902 --> 01:13:25,280
Je houdt je krachten zolang hij leeft.
920
01:13:31,119 --> 01:13:32,371
Nee.
921
01:13:32,454 --> 01:13:34,206
Nee, nee, nee.
922
01:13:38,168 --> 01:13:40,546
Nee, niet doen.
923
01:13:41,046 --> 01:13:42,673
Mag je haar?
924
01:13:46,051 --> 01:13:46,969
Dee.
925
01:13:47,678 --> 01:13:49,012
{\an8}KELDER
926
01:13:49,763 --> 01:13:53,058
Ruim deze op.
Bewaar haar voor de ceremonie.
927
01:13:53,141 --> 01:13:55,727
De nieuwe meesteres vindt haar leuk.
928
01:13:57,855 --> 01:14:00,774
Kijk, Evie. Je nieuwe thuis.
929
01:14:02,526 --> 01:14:05,696
Stop me daar alsjeblieft niet in.
-Nee. Geen zorgen.
930
01:14:05,779 --> 01:14:08,073
Je mag er overdag uit.
931
01:14:08,156 --> 01:14:11,159
Er zijn zoveel misvattingen
over onze soort.
932
01:14:17,916 --> 01:14:18,792
Alsjeblieft.
933
01:14:18,876 --> 01:14:22,171
Zeg maar welterusten.
-Help. Nee, hou op.
934
01:14:22,254 --> 01:14:23,380
Help.
935
01:14:24,131 --> 01:14:25,924
Help. Nee.
936
01:14:26,008 --> 01:14:26,925
Nee.
937
01:14:31,680 --> 01:14:35,142
Hou op. Alsjeblieft, nee. Laat me eruit.
938
01:14:35,767 --> 01:14:37,436
Nee, laat me hier niet achter.
939
01:14:40,230 --> 01:14:41,481
Nee.
940
01:14:44,902 --> 01:14:45,986
Nee.
941
01:14:46,695 --> 01:14:48,280
Nee. Help.
942
01:14:53,493 --> 01:14:54,369
Help.
943
01:15:39,164 --> 01:15:40,290
Snel.
944
01:15:42,960 --> 01:15:44,336
Je moet stil zijn.
945
01:15:44,419 --> 01:15:48,131
Wacht. Diya.
-Je moet hulp sturen.
946
01:15:48,215 --> 01:15:50,259
Waarom help je me?
947
01:15:50,342 --> 01:15:52,511
Je overgrootmoeder was een goede vriendin.
948
01:15:53,512 --> 01:15:56,181
Ze hield 't zo lang mogelijk vol,
voor iedereen.
949
01:15:56,682 --> 01:15:59,935
Maar uiteindelijk kon ze met een monster
getrouwd zijn niet meer aan.
950
01:16:01,854 --> 01:16:02,896
Schiet op.
951
01:16:02,980 --> 01:16:07,276
Je kunt ze alleen met een staak,
onthoofding of vuur doden.
952
01:16:07,359 --> 01:16:10,445
En niet stoppen
tot je in een vliegtuig zit.
953
01:16:10,529 --> 01:16:12,239
Wat gebeurt er met jou?
954
01:16:13,240 --> 01:16:14,741
Ik krijg wat ik verdien.
955
01:16:16,285 --> 01:16:18,370
Lopen.
956
01:16:35,220 --> 01:16:37,764
Snel. Doe die deuren op slot.
957
01:16:38,891 --> 01:16:40,142
Opschieten.
958
01:17:06,502 --> 01:17:08,378
Jullie, daarheen.
-Ja.
959
01:17:53,298 --> 01:17:54,758
Doorzoek het terrein.
960
01:17:56,093 --> 01:17:57,886
Ze komt niet ver.
-Meneer.
961
01:18:39,511 --> 01:18:41,889
We krijgen je wel.
962
01:19:25,849 --> 01:19:27,267
Help.
963
01:19:27,351 --> 01:19:28,685
Help, alsjeblieft.
964
01:19:28,769 --> 01:19:31,063
Sorry. We hebben geen geld.
965
01:19:31,146 --> 01:19:32,231
Alstublieft.
966
01:19:32,314 --> 01:19:35,108
Ze zitten achter me aan,
alstublieft, de De Villes.
967
01:19:37,444 --> 01:19:40,155
Jonathan, er is hier een meisje.
968
01:19:56,505 --> 01:19:57,548
Hier, lieverd.
969
01:19:59,383 --> 01:20:00,884
Je trilt helemaal.
970
01:20:02,261 --> 01:20:05,180
Kamille. Zacht voor de ziel.
971
01:20:06,139 --> 01:20:09,560
Ja, hallo, met Mr Harker.
972
01:20:09,643 --> 01:20:13,856
Ja, er is hier een jongedame
die behoorlijk overstuur lijkt.
973
01:20:14,898 --> 01:20:16,149
Ja.
974
01:20:18,485 --> 01:20:21,196
Ik kan ze niet horen.
Kun jij het proberen?
975
01:20:24,157 --> 01:20:26,243
Hallo, met Mina Harker.
976
01:20:28,287 --> 01:20:34,126
Het meisje zegt dat ze ontsnapt is
uit New Carfax.
977
01:20:36,879 --> 01:20:39,673
Ja, erg verontrustend.
978
01:20:42,593 --> 01:20:43,886
Ja, ik weet het.
979
01:20:45,554 --> 01:20:48,056
Ik heb thee voor haar gezet.
980
01:20:51,727 --> 01:20:56,023
Neem een slokje, lieverd.
Goed tegen de zenuwen.
981
01:20:57,274 --> 01:20:58,525
Ja, natuurlijk.
982
01:20:58,609 --> 01:21:01,028
Het is ons een eer.
983
01:21:05,532 --> 01:21:06,783
Ze komen eraan.
984
01:21:11,955 --> 01:21:14,541
Je moet echt je thee drinken.
985
01:21:31,350 --> 01:21:34,228
Verkloot dit niet voor ons allemaal.
986
01:22:25,028 --> 01:22:27,656
Het was een dappere poging.
Dat geef ik toe.
987
01:22:31,910 --> 01:22:34,580
Ik neem aan dat het nu uit je systeem is.
988
01:22:35,998 --> 01:22:36,957
Wie ben jij?
989
01:22:50,470 --> 01:22:56,435
In het oude land noemden ze
mijn soort strigoi of nosferatu.
990
01:22:57,227 --> 01:23:02,107
En in Walachije noemden ze me
Zoon van de Draak.
991
01:23:02,858 --> 01:23:05,194
Een bijnaam die ik wel leuk vind.
992
01:23:06,778 --> 01:23:08,488
Bedoel je dat je...
993
01:23:13,577 --> 01:23:17,998
Bedenk je eens wat je hier krijgt.
994
01:23:19,917 --> 01:23:25,172
Rijkdom, macht, enorme kracht,
het eeuwige leven.
995
01:23:25,255 --> 01:23:27,382
Geen ziekte meer, zoals je moeder.
996
01:23:27,466 --> 01:23:32,763
Niet meer lijden.
Niet meer beperkt door een zwak mens zijn.
997
01:23:32,846 --> 01:23:34,848
Een bevoorrecht leven.
998
01:23:37,601 --> 01:23:42,731
Het gevoel dat je ergens bij hoort
en 'n familie die alles voor je doet.
999
01:23:42,814 --> 01:23:44,525
Daarom kwam je toch hierheen?
1000
01:23:45,859 --> 01:23:47,528
Dat wil je toch?
1001
01:23:51,490 --> 01:23:58,497
Voor iemand met jouw achtergrond
is dit meer dan 'n steuntje in de rug.
1002
01:24:16,181 --> 01:24:22,980
Het zou je leven zoveel makkelijker
maken als je vrijwillig meedoet.
1003
01:24:29,528 --> 01:24:35,117
Je hebt sowieso geen inspraak.
Je bent al akkoord gegaan.
1004
01:24:35,826 --> 01:24:37,202
Je hebt me erin geluisd.
1005
01:24:37,286 --> 01:24:40,289
Gelukkig doen
de kleine lettertjes er niet toe.
1006
01:24:50,007 --> 01:24:51,049
Pardon.
1007
01:25:15,449 --> 01:25:18,202
Het kuitbeen wordt zo ondergewaardeerd.
1008
01:26:58,343 --> 01:26:59,469
Lach niet zo.
1009
01:27:24,328 --> 01:27:27,623
Ik ben zo blij
dat je tot je verstand bent gekomen.
1010
01:27:28,207 --> 01:27:31,460
We zijn hier vanavond bijeengekomen...
1011
01:27:31,543 --> 01:27:37,341
om de verbintenis te zegenen tussen
onze welwillende meester en z'n bruid...
1012
01:27:37,966 --> 01:27:40,010
van de Alexander-bloedlijn.
1013
01:27:41,386 --> 01:27:43,514
Mogen ze lang welvaren.
1014
01:27:43,597 --> 01:27:46,600
Mogen de bruiden zich verheugen.
1015
01:27:47,768 --> 01:27:48,936
Meester.
1016
01:27:50,562 --> 01:27:52,940
Neemt u deze vrouw tot uw bruid?
1017
01:27:55,484 --> 01:27:56,610
Ja.
1018
01:27:57,653 --> 01:28:04,660
En neem jij, Evelyn Alexander,
de meester om lief te hebben, eren...
1019
01:28:04,743 --> 01:28:08,455
dienen en gehoorzamen,
de rest van je eeuwige leven?
1020
01:28:20,509 --> 01:28:22,594
Het eindigt hier...
1021
01:28:24,304 --> 01:28:25,514
met mij.
1022
01:28:26,473 --> 01:28:30,686
Denk eraan, als je 't moeilijk hebt,
dat je sterker bent dan je denkt.
1023
01:28:30,769 --> 01:28:32,813
Je zult zijn kracht absorberen.
1024
01:28:38,569 --> 01:28:39,403
Ja.
1025
01:28:42,656 --> 01:28:45,033
Mogen jullie nu bloed uitwisselen.
1026
01:29:11,518 --> 01:29:13,437
Rustig, schat.
1027
01:29:13,520 --> 01:29:15,522
Je krijgt straks nog genoeg.
1028
01:30:35,853 --> 01:30:37,479
Nu wil ik haar.
1029
01:31:02,296 --> 01:31:05,883
Nee, nee, nee.
1030
01:31:16,310 --> 01:31:17,978
Alsjeblieft, ik bedoel...
1031
01:31:24,401 --> 01:31:25,402
Nee.
1032
01:32:11,114 --> 01:32:16,203
Denk je dat je duizenden jaren
ineens kunt veranderen?
1033
01:32:16,286 --> 01:32:20,499
Ik heb hem vermoord. Het is voorbij.
-Gek meisje.
1034
01:32:21,041 --> 01:32:22,668
Het was maar een vleeswond.
1035
01:32:23,335 --> 01:32:26,880
Als hij dood was, kon ik dit niet.
1036
01:32:39,560 --> 01:32:41,019
Nee. Diya, ga hulp halen.
1037
01:32:46,108 --> 01:32:47,693
Je bent zielig.
1038
01:32:47,776 --> 01:32:51,238
Je bent niet een van ons.
Je bent een halfbloed.
1039
01:32:52,781 --> 01:32:54,032
Is dat alles?
1040
01:32:56,410 --> 01:32:57,953
Je bent niets.
1041
01:33:10,090 --> 01:33:11,925
Wat doe jij nou?
1042
01:33:12,551 --> 01:33:15,387
Het is genoeg geweest.
1043
01:33:15,470 --> 01:33:17,389
Gedraag je, jij.
1044
01:33:18,348 --> 01:33:19,349
Nee.
1045
01:33:19,433 --> 01:33:20,350
Nee?
1046
01:33:22,519 --> 01:33:26,440
Nee. Ik luister niet meer naar jou.
1047
01:34:50,315 --> 01:34:54,194
Ik zei meteen tegen de Meester
dat jij te min was toen hij je noemde.
1048
01:34:54,278 --> 01:34:59,324
Dat je ver beneden onze stand was.
1049
01:35:00,576 --> 01:35:03,579
Ik had de keel van die baby
moeten doorsnijden, van je opa...
1050
01:35:03,662 --> 01:35:05,330
toen ik de kans had.
1051
01:35:06,540 --> 01:35:08,166
Ik ga genieten...
1052
01:35:08,250 --> 01:35:13,005
van je hoofd afhakken
en het aan de wolven voeren.
1053
01:35:27,144 --> 01:35:28,312
Eikel.
1054
01:36:18,278 --> 01:36:20,948
Ik deed je een plezier.
1055
01:36:21,031 --> 01:36:25,285
Ik redde je van je zielige bestaan.
1056
01:36:25,369 --> 01:36:27,496
Ik gaf je een familie...
1057
01:36:27,579 --> 01:36:29,206
status, privilege...
1058
01:36:29,289 --> 01:36:32,000
alle macht van de wereld.
1059
01:36:32,084 --> 01:36:35,254
Ik sterf liever dan dat ik hierbij hoor.
1060
01:36:35,963 --> 01:36:39,299
Jullie moderne vrouwen zijn zo ondankbaar.
1061
01:36:40,008 --> 01:36:42,803
Al die vrouwen. Je bent een monster.
1062
01:36:42,886 --> 01:36:44,930
Ik ben een god.
1063
01:36:46,306 --> 01:36:48,851
Ik hoop dat jullie allemaal branden.
1064
01:37:03,782 --> 01:37:05,284
Jij...
1065
01:38:17,940 --> 01:38:20,067
{\an8}TWEE WEKEN LATER
1066
01:38:22,653 --> 01:38:24,238
Met mij.
1067
01:38:24,321 --> 01:38:27,115
We hebben de politie omgekocht.
Wat tijd gewonnen.
1068
01:38:27,199 --> 01:38:30,118
We moeten het bewijs vernietigen
en maken dat we wegkomen.
1069
01:38:31,245 --> 01:38:33,080
Geen zorgen, ze is sterfelijk.
1070
01:38:33,914 --> 01:38:34,957
ALEXANDER
MAKELAARDIJ
1071
01:38:35,040 --> 01:38:36,708
Ze heeft geen krachten.
1072
01:38:39,169 --> 01:38:42,130
Oké. Je hoort nog van me.
1073
01:38:45,300 --> 01:38:47,678
Nog steeds de witste man ooit.
1074
01:38:48,971 --> 01:38:51,890
Ik moet zeggen
dat die look je geweldig staat.
1075
01:38:51,974 --> 01:38:53,559
Dank je.
1076
01:38:54,393 --> 01:38:55,978
Het oude eruit, het nieuwe erin.
1077
01:38:59,356 --> 01:39:00,524
Ken je het plan?
1078
01:39:00,607 --> 01:39:02,943
We gaan naar binnen
en schakelen hem uit.
1079
01:39:03,026 --> 01:39:05,445
Precies, maar laat mij de leiding nemen.
1080
01:39:06,530 --> 01:39:08,532
Wil je niet het hulpje zijn?
1081
01:39:08,615 --> 01:39:11,785
Alsjeblieft. Ik ben altijd jouw hulpje.
1082
01:39:16,081 --> 01:39:18,500
Oké, zus, klaar?
1083
01:39:19,334 --> 01:39:21,920
Voor jou? Altijd.
1084
01:39:29,845 --> 01:39:31,930
Wacht. Hoe kom je aan die knuppel?
1085
01:39:32,014 --> 01:39:33,348
Ironisch, hè?
1086
01:39:33,432 --> 01:39:35,559
Bat, vampier.
1087
01:39:35,642 --> 01:39:37,144
Kom op, die is goed.
1088
01:44:59,675 --> 01:45:01,677
Ondertiteling Vertaald door:
Brian Winter