1 00:01:12,114 --> 00:01:15,242 Mevrouw, u moet iets eten. 2 00:01:25,752 --> 00:01:29,423 U zult nu wel heel zwak zijn. 3 00:01:30,799 --> 00:01:32,593 Ik doe het niet meer. 4 00:01:35,804 --> 00:01:36,763 Ik kan het niet. 5 00:01:39,641 --> 00:01:40,601 Wel. 6 00:01:41,268 --> 00:01:42,311 U moet wel. 7 00:01:43,687 --> 00:01:47,399 Iedereen is bezorgd om uw gedrag... 8 00:02:42,204 --> 00:02:43,830 Ze is weg. 9 00:02:43,914 --> 00:02:45,374 Ze is weg. 10 00:02:45,457 --> 00:02:46,875 Vind haar. 11 00:02:47,626 --> 00:02:49,002 {\an8}Kijk in de kelder. 12 00:02:49,086 --> 00:02:50,212 {\an8}SLAAPKAMER WEST 13 00:02:51,672 --> 00:02:53,131 Doorzoek het terrein. 14 00:02:53,215 --> 00:02:54,925 Snel. 15 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 Vergrendel de deuren. Sluit de kamers af. 16 00:02:59,680 --> 00:03:01,431 Het eindigt hier... 17 00:03:03,725 --> 00:03:04,601 met mij. 18 00:03:04,685 --> 00:03:05,519 Wacht. 19 00:03:06,144 --> 00:03:08,397 Alstublieft. Nee. Niet doen. 20 00:03:08,480 --> 00:03:09,898 Nee. 21 00:03:23,662 --> 00:03:24,830 Bedankt. 22 00:03:24,913 --> 00:03:26,665 Wat fijn om hier te zijn... 23 00:03:26,748 --> 00:03:30,752 om het tienjarig bestaan van UnlockYourPast te vieren. 24 00:03:30,836 --> 00:03:32,212 Carpaccio? 25 00:03:32,296 --> 00:03:36,341 We hebben deze mijlpaal bereikt omdat mensen naar een band verlangen. 26 00:03:36,967 --> 00:03:40,095 Naar een gevoel van familie, van ergens bij horen. 27 00:03:40,179 --> 00:03:41,346 Carpaccio? 28 00:03:41,430 --> 00:03:45,601 En naar het gevoel van een doel hebben dat voortkomt uit weten wie je bent. 29 00:03:46,143 --> 00:03:48,604 We moeten het doen. -Stel jezelf de vraag: 30 00:03:49,313 --> 00:03:51,315 'Wie ben ik?' -Carpaccio? 31 00:03:52,441 --> 00:03:55,694 'Wat is m'n ware doel?' 32 00:03:56,612 --> 00:03:58,447 Carpaccio, verdorie. 33 00:04:05,078 --> 00:04:05,913 BEL ME 34 00:04:05,996 --> 00:04:08,165 Wat een engerd. Ga je hem bellen? 35 00:04:08,957 --> 00:04:12,711 Nee. Getver. -Nou, dan bel ik hem misschien wel. 36 00:04:14,046 --> 00:04:16,548 Evie, niet oordelen. Je weet hoe zwaar het hier is. 37 00:04:17,841 --> 00:04:19,593 Zie je het voor je, zo rijk zijn? 38 00:04:19,676 --> 00:04:21,845 Rondlopen alsof mensen je eigendom zijn. 39 00:04:21,928 --> 00:04:23,931 Dat is waarschijnlijk echt zo. 40 00:04:24,014 --> 00:04:25,933 Hij wilde jou erbij hebben. 41 00:04:26,558 --> 00:04:29,353 Ik had vanavond een tietschamp en een kontgreep. 42 00:04:29,436 --> 00:04:30,646 En jij? 43 00:04:30,729 --> 00:04:33,023 Dos tegen de tetas. 44 00:04:33,106 --> 00:04:36,235 Speels. -Zal ik Personeelszaken voor je bellen? 45 00:04:36,693 --> 00:04:40,614 Hoi, Tony. Het was maar een geintje. -Grapjes. 46 00:04:41,365 --> 00:04:46,203 Er zijn genoeg andere meisjes die dit werk graag zouden doen. 47 00:04:51,834 --> 00:04:53,168 Wat een eikel. 48 00:04:54,878 --> 00:04:57,840 Ik heb wel een goodiebag meegenomen. 49 00:04:57,923 --> 00:05:00,092 Er zitten flesjes wijn in. 50 00:05:00,175 --> 00:05:01,134 M'n lievelings. 51 00:05:01,760 --> 00:05:04,096 Er zit ook een DNA-test in. 52 00:05:04,179 --> 00:05:06,557 Ik moet ervandoor. Je weet dat ik morgen 'n tentamen heb. 53 00:05:06,640 --> 00:05:07,683 Wordt een makkie. 54 00:05:07,766 --> 00:05:09,643 Weet ik. Ik zie je later. 55 00:05:17,568 --> 00:05:18,610 Pardon. 56 00:05:32,708 --> 00:05:34,585 AANMANING 57 00:05:55,272 --> 00:05:57,900 MAM 1 JAAR GELEDEN 58 00:05:57,983 --> 00:06:00,652 Hoi Evie, lieverd. Met mama. 59 00:06:01,737 --> 00:06:03,238 Gefeliciteerd. 60 00:06:03,864 --> 00:06:07,034 Je bent zo'n getalenteerd kunstenaar. 61 00:06:07,117 --> 00:06:10,495 En ik weet dat je grote dingen te wachten staan. 62 00:06:10,579 --> 00:06:12,247 Ik ben zo trots op je. 63 00:06:12,748 --> 00:06:14,416 Dat zou je vader ook zijn. 64 00:06:14,499 --> 00:06:19,588 Ik weet dat je piekert over alleen zijn, maar ik zal altijd bij je zijn. 65 00:06:21,465 --> 00:06:23,175 Denk eraan, als je 't moeilijk hebt... 66 00:06:23,800 --> 00:06:26,136 dat je sterker bent dan je denkt. 67 00:06:27,095 --> 00:06:28,722 Ik hou van je tot de maan en terug. 68 00:06:28,805 --> 00:06:30,057 Ik ook van jou, mam. 69 00:06:30,724 --> 00:06:33,185 Oké, dag, lieverd. 70 00:06:56,083 --> 00:06:57,584 ONTGRENDEL NU JE VERLEDEN 71 00:06:57,668 --> 00:06:59,086 {\an8}INTRODUCTIEVIDEO 72 00:07:00,087 --> 00:07:05,050 Je familiegeschiedenis ontgrendelen is zo simpel als DNA. 73 00:07:05,133 --> 00:07:08,387 Neem een monster, verzegel het en stuur het terug. 74 00:07:08,470 --> 00:07:10,639 Je krijgt een e-mail als de uitslag binnen is. 75 00:07:11,139 --> 00:07:15,060 Vergeet niet 't vakje aan te vinken om familieleden in te lichten. 76 00:07:51,805 --> 00:07:54,349 Heb je nou een date gehad met die barman? 77 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 Ik negeer z'n appjes. -Waarom? 78 00:07:57,519 --> 00:07:58,937 Je vond hem toch leuk? 79 00:07:59,021 --> 00:08:02,191 Ik kan daten in New York even niet aan. 80 00:08:02,816 --> 00:08:04,318 Het is vermoeiend. 81 00:08:06,778 --> 00:08:08,906 OLIVER L ALEXANDER III ACHTERNEEF 82 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Dit meen je niet. 83 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 Wat? 84 00:08:13,535 --> 00:08:14,786 Ik heb een neef. 85 00:08:14,870 --> 00:08:16,496 Allemachtig. 86 00:08:16,580 --> 00:08:17,915 {\an8}Ik kom naar New York. Koffie? 87 00:08:17,998 --> 00:08:20,584 {\an8}Dat is de witste man ooit. -Hij wil afspreken. 88 00:08:22,085 --> 00:08:24,129 Een vreemde? Van internet? 89 00:08:25,088 --> 00:08:26,256 Dat doe je niet. 90 00:08:27,049 --> 00:08:29,092 Hij is familie en die heb ik niet. 91 00:08:29,176 --> 00:08:31,762 Je wil gecatfisht worden? Interessant. 92 00:08:31,845 --> 00:08:35,557 Hij draagt een ascot. Wat wil hij van een arme sloeber als ik? 93 00:08:35,640 --> 00:08:39,394 Je nieren. Dat is deze site waarschijnlijk. 94 00:08:39,477 --> 00:08:43,065 Tinder voor onvrijwillige orgaandonors. Het staat in de hoek. 95 00:08:43,148 --> 00:08:46,276 En hij is Brits. Die zijn absurd beleefd. 96 00:08:46,360 --> 00:08:51,532 Ja, door hun koloniale schuldgevoel. Verwar dat niet met goede manieren. 97 00:08:51,615 --> 00:08:55,702 Sorry, wiens laatste, wacht, drie vriendjes waren wit? 98 00:08:56,495 --> 00:08:58,330 Dat bespreken we in therapie. 99 00:08:58,413 --> 00:08:59,748 Doe niet zo. 100 00:09:00,249 --> 00:09:04,211 Een vos verliest wel z'n haren, maar niet z'n streken. 101 00:09:13,554 --> 00:09:15,013 Neef Oliver. 102 00:09:15,722 --> 00:09:18,100 ANTWOORD 103 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Oliver? 104 00:09:35,450 --> 00:09:36,285 Evelyn? 105 00:09:36,785 --> 00:09:38,537 Hoi. Ga zitten. 106 00:09:38,620 --> 00:09:40,539 Noem me maar Evie. 107 00:09:40,622 --> 00:09:41,748 Nicht Evie. 108 00:09:42,666 --> 00:09:46,003 Het klinkt zo Jane Austen als je het zo zegt. 109 00:09:47,296 --> 00:09:49,798 Ben je hier voor je werk? 110 00:09:49,882 --> 00:09:52,342 Ja, familiezaken. Onroerend goed. 111 00:09:53,343 --> 00:09:55,179 Klinkt spannend. 112 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 Totaal niet. 113 00:09:58,849 --> 00:10:01,268 Vertel me alles over jezelf. 114 00:10:01,351 --> 00:10:04,688 Werk, relatiestatus. Ik wil alles weten. 115 00:10:04,771 --> 00:10:11,278 Ik probeer m'n MFA te halen, maar ik werk nu vooral freelance. 116 00:10:12,654 --> 00:10:14,364 Catering, eigenlijk. 117 00:10:14,448 --> 00:10:16,617 En ik ben heel erg vrijgezel. 118 00:10:16,700 --> 00:10:18,702 O, god. Ik ook. Pijnlijk. 119 00:10:18,785 --> 00:10:20,954 En je ouders? Wonen ze in New York? 120 00:10:21,538 --> 00:10:24,208 M'n vader is overleden toen ik 14 was... 121 00:10:24,291 --> 00:10:27,211 en m'n moeder een paar maanden geleden. 122 00:10:29,755 --> 00:10:30,672 Wat vreselijk. 123 00:10:31,215 --> 00:10:32,132 Bedankt. 124 00:10:33,217 --> 00:10:35,928 Ze was lang ziek. Kanker. 125 00:10:36,011 --> 00:10:38,889 Maar ze wilde altijd met me naar Engeland... 126 00:10:38,972 --> 00:10:41,850 om over onze familiegeschiedenis te leren. 127 00:10:41,934 --> 00:10:43,101 Dus... 128 00:10:43,185 --> 00:10:45,521 Nou, die is fascinerend, eigenlijk. 129 00:10:45,604 --> 00:10:47,314 Je hoort bij 't familieschandaal. 130 00:10:47,940 --> 00:10:50,526 Vlak voor haar bruiloft in 1925... 131 00:10:50,609 --> 00:10:55,113 had je overgrootmoeder Emmaline een affaire met een lakei. 132 00:10:56,448 --> 00:10:57,616 Een zwarte lakei? 133 00:10:58,367 --> 00:10:59,910 Blijkbaar. 134 00:11:00,619 --> 00:11:02,829 Dat was vast een flink schandaal. 135 00:11:02,913 --> 00:11:06,416 God, ja. Ze hield het geheim, ook van haar toekomstige man. 136 00:11:06,500 --> 00:11:08,252 Ze was rebels, je overgrootmoeder. 137 00:11:10,254 --> 00:11:12,297 Wat is er met m'n opa gebeurd? 138 00:11:12,381 --> 00:11:13,924 De baby. 139 00:11:14,007 --> 00:11:19,513 De lakei verliet het dorp en voedde je opa in z'n eentje op. 140 00:11:20,055 --> 00:11:24,142 Het is niet meer zo schandalig, want iedereen is dolblij met het nieuws. 141 00:11:24,226 --> 00:11:25,227 Iedereen? 142 00:11:25,310 --> 00:11:26,979 Ik kan niets geheimhouden. 143 00:11:27,479 --> 00:11:29,731 De hele familie Alexander weet van je. 144 00:11:29,815 --> 00:11:34,027 Oudoom Alfred, oom Julius, mijn drie broers, alle neven en nichten. 145 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 Er komt een bruiloft aan. M'n... 146 00:11:36,822 --> 00:11:40,951 Onze neef Martin gaat over een paar weken trouwen. 147 00:11:41,034 --> 00:11:44,872 Groot feest op het Engelse platteland. Heel chic. 148 00:11:44,955 --> 00:11:47,124 Dat is hij met z'n verloofde Cecile. 149 00:11:47,749 --> 00:11:50,419 Ze is een De Ville. Très riche. 150 00:11:50,502 --> 00:11:52,337 Het wordt de bruiloft van de eeuw. 151 00:11:52,963 --> 00:11:54,381 Weet je wat? Kom ook. 152 00:11:55,966 --> 00:11:58,135 Wat? -Naar de bruiloft. Kom ook. 153 00:11:59,052 --> 00:12:03,307 Ik zou wel willen, maar ik kan nu geen reis betalen. 154 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 Doe niet zo gek. Wij trakteren. 155 00:12:05,058 --> 00:12:07,769 Ik heb zo veel airmiles. Je zou me een plezier doen. 156 00:12:07,853 --> 00:12:11,398 Echt, bedankt, maar dat is te veel gevraagd. 157 00:12:11,481 --> 00:12:14,318 En oudoom Alfred gaat dood als hij je niet ontmoet. Letterlijk. 158 00:12:14,401 --> 00:12:17,154 Hij is 89 en zwak. Hij zou 't mooi vinden, iedereen bij elkaar. 159 00:12:17,237 --> 00:12:18,697 Het is een geweldig idee. 160 00:12:19,198 --> 00:12:20,407 Ik... 161 00:12:21,617 --> 00:12:22,576 Meen je het? 162 00:12:24,494 --> 00:12:28,540 Ik kan me niet voorstellen hoe het is om je moeder te verliezen. 163 00:12:28,624 --> 00:12:31,335 Het is tragisch, maar je hebt nog familie. 164 00:12:31,418 --> 00:12:34,546 Je kunt je moeders wens vervullen door haar droomreis te maken. 165 00:12:35,047 --> 00:12:38,133 In het ergste geval is 't een gratis reis naar Whitby, Yorkshire. 166 00:12:38,217 --> 00:12:41,053 Je moet alleen een paar dagen mijn stomme humor verdragen. 167 00:12:41,136 --> 00:12:42,513 Kom op, zeg ja. 168 00:12:49,811 --> 00:12:51,522 Hoi, meid. Hoe is je moederland? 169 00:12:51,605 --> 00:12:54,858 Het voelt goed. Ik wil m'n familie graag ontmoeten. 170 00:12:54,942 --> 00:12:57,194 Ik ben blij voor je. 171 00:12:57,277 --> 00:12:59,238 Wat zijn de drie regels? 172 00:12:59,947 --> 00:13:01,615 Eten, bidden, beminnen? 173 00:13:01,698 --> 00:13:05,953 Als je dood in een greppel eindigt, help ik je niet. 174 00:13:06,036 --> 00:13:07,496 Oké. 175 00:13:07,579 --> 00:13:12,459 Ik stuur je een foto van het kenteken, app je als ik ga slapen en... 176 00:13:12,543 --> 00:13:13,961 En vertrouw geen... 177 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 Vertrouw geen mannen met sikjes. 178 00:13:16,213 --> 00:13:17,798 Nee. -Goed zo. 179 00:13:17,881 --> 00:13:19,508 Ik ben in de aankomsthal. Ik bel nog. 180 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 Als je Idris Elba ziet, doe hem dan de groeten. 181 00:13:22,135 --> 00:13:23,804 Oké, doei. 182 00:13:23,887 --> 00:13:25,138 Je bent er. 183 00:13:27,850 --> 00:13:28,851 Hoe was de vlucht? 184 00:13:29,434 --> 00:13:31,478 Je hebt economy voorgoed verpest. 185 00:13:31,562 --> 00:13:32,479 Graag gedaan. 186 00:13:32,980 --> 00:13:35,399 Klaar voor een avontuur? -Ik denk het. 187 00:13:35,482 --> 00:13:36,817 Kom. We gaan. 188 00:13:43,532 --> 00:13:46,618 Wie woont hier ook alweer? -De familie De Ville. 189 00:13:46,702 --> 00:13:49,872 Maar onze familie logeert er dit weekend voor de festiviteiten. 190 00:13:52,749 --> 00:13:54,251 Allemachtig. 191 00:13:56,712 --> 00:13:58,672 Zijn ze van het koningshuis of zo? 192 00:13:58,755 --> 00:14:02,217 Nee, gewoon oud geld. Engeland zit er vol mee. 193 00:14:04,428 --> 00:14:05,470 Deze kant op. 194 00:14:06,221 --> 00:14:07,347 Zo. 195 00:14:07,973 --> 00:14:09,141 Voorzichtig. 196 00:14:13,645 --> 00:14:14,521 Zo. 197 00:14:17,399 --> 00:14:18,275 Oké. 198 00:14:19,234 --> 00:14:21,737 Gedraag je onberispelijk. 199 00:14:31,997 --> 00:14:33,874 Welkom in New Carfax Abbey. 200 00:14:35,042 --> 00:14:37,753 Het is ongelooflijk. 201 00:14:38,295 --> 00:14:39,880 Ik ga onze gastheer zoeken. 202 00:14:46,053 --> 00:14:48,639 Oké. Stuur een foto van het kenteken. 203 00:14:50,265 --> 00:14:52,226 Het spijt me zo. 204 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 Nee, mevrouw. Het spijt ons. 205 00:14:54,520 --> 00:14:55,562 Heel erg. 206 00:14:56,980 --> 00:14:58,857 Alstublieft, wij ruimen het op. 207 00:14:58,941 --> 00:15:01,902 Geeft niets. Als we elkaar niet helpen, wie doet het dan? 208 00:15:02,444 --> 00:15:03,987 Ik ben Evie, trouwens. 209 00:15:05,322 --> 00:15:06,657 Ik ben Diya. 210 00:15:07,366 --> 00:15:10,035 Dee is ook prima. -Ik ben Imogen. 211 00:15:10,118 --> 00:15:11,787 En wat is hier gebeurd? 212 00:15:11,870 --> 00:15:13,705 O, hoi. Het is mijn schuld... 213 00:15:13,789 --> 00:15:15,832 Ruim het onmiddellijk op. Er komen gasten aan. 214 00:15:15,916 --> 00:15:17,251 Ja, meneer. Natuurlijk. 215 00:15:18,168 --> 00:15:19,378 Het was mijn schuld. 216 00:15:19,461 --> 00:15:21,797 Dat kan me niet schelen. Ruim het op. 217 00:15:22,714 --> 00:15:24,508 Je hoeft ze niet af te blaffen. 218 00:15:24,591 --> 00:15:26,009 Pardon? 219 00:15:26,593 --> 00:15:29,221 Stotterde ik soms? -Op de plaats rust, Mr Field. 220 00:15:29,847 --> 00:15:32,015 Dit is een belangrijke gast. 221 00:15:33,600 --> 00:15:35,269 Maakt dat wat uit? 222 00:15:36,061 --> 00:15:37,855 M'n oprechte excuses, mevrouw. 223 00:15:39,189 --> 00:15:40,023 Meneer. 224 00:15:40,983 --> 00:15:42,109 Bedankt, dames. 225 00:15:44,069 --> 00:15:47,614 Sorry. Hij kan veeleisend zijn. -Eerder een eikel. 226 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Dus jij bent Evelyn. 227 00:15:50,409 --> 00:15:52,160 Evie? En jij bent? -Walter. 228 00:15:54,329 --> 00:15:56,832 Je bent me voor. Zijn jullie aan elkaar voorgesteld? 229 00:15:56,915 --> 00:15:57,791 Nee. -Ja. 230 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 Niet formeel. 231 00:16:00,335 --> 00:16:03,630 Dit is m'n nicht, over wie ik het had. Evie Alexander. 232 00:16:04,256 --> 00:16:05,799 Jackson, eigenlijk. 233 00:16:05,883 --> 00:16:09,011 Dit is de heer des huizes, Walter De Ville. 234 00:16:10,762 --> 00:16:12,431 Noem me maar Walt. 235 00:16:13,807 --> 00:16:16,435 Hoi, Walt. -Hoi. 236 00:16:16,518 --> 00:16:22,065 Ik liep dus tegen ze aan en de glazen, dus... 237 00:16:22,149 --> 00:16:24,067 Het was hun schuld niet. 238 00:16:24,151 --> 00:16:26,695 Oké, jij bent de kluns. Begrepen. 239 00:16:28,071 --> 00:16:31,450 Is dit een cadeau voor het gelukkige stel? 240 00:16:31,533 --> 00:16:32,910 Mag ik? 241 00:16:32,993 --> 00:16:34,703 Ik heb 'm gemaakt. 242 00:16:39,291 --> 00:16:40,751 Heel indrukwekkend. 243 00:16:41,543 --> 00:16:44,254 Meneer? Het terrein is klaar voor inspectie. 244 00:16:45,339 --> 00:16:46,632 Excuseer me. 245 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 Hopelijk heb je het naar je zin in New Carfax. 246 00:16:52,971 --> 00:16:56,225 En bedankt dat ik hier mag logeren. Je... 247 00:16:58,227 --> 00:17:00,729 landhuis is prachtig. 248 00:17:02,356 --> 00:17:03,774 Mijn huis is jouw huis. 249 00:17:07,444 --> 00:17:11,365 Dat was maar 'n beetje ongemakkelijk. -Hij vond 't vast leuk. 250 00:17:11,448 --> 00:17:13,617 Meneer, mag ik de dame begeleiden... 251 00:17:14,660 --> 00:17:15,868 naar haar slaapkamer? 252 00:17:15,953 --> 00:17:19,623 Dit is Mr Field, hoofdbutler van New Carfax. 253 00:17:19,705 --> 00:17:20,874 We hebben kennisgemaakt. 254 00:17:26,296 --> 00:17:27,172 Ik heb 'm. 255 00:17:30,050 --> 00:17:31,009 Veel plezier. 256 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 U mag overal op het landgoed komen. 257 00:17:35,222 --> 00:17:37,558 Behalve de bibliotheek. We zijn aan het verbouwen. 258 00:17:40,394 --> 00:17:42,855 Zijn deze allemaal echt? 259 00:17:43,564 --> 00:17:46,692 Ik verzeker u dat alles authentiek is. 260 00:17:47,776 --> 00:17:49,945 Meneer is een groot kunstliefhebber. 261 00:18:00,581 --> 00:18:04,668 Mag ik u voorstellen aan uw dienstmeid? Mrs Swift. 262 00:18:05,210 --> 00:18:06,378 Krijg ik een dienstmeid? 263 00:18:07,004 --> 00:18:07,963 Natuurlijk. 264 00:18:08,046 --> 00:18:09,631 Hoi, ik ben Evie. 265 00:18:12,676 --> 00:18:14,011 Welkom, mevrouw. 266 00:18:14,094 --> 00:18:15,345 Deze kant op. 267 00:18:30,819 --> 00:18:32,196 Is dit mijn kamer? 268 00:18:32,821 --> 00:18:34,448 Is hij naar uw zin? 269 00:18:36,116 --> 00:18:36,950 Ja. 270 00:18:40,329 --> 00:18:42,206 AGENDA DAG 1 - DAG 2 - DAG 3 271 00:18:42,289 --> 00:18:45,501 Dat is... Bijzonder. 272 00:18:45,584 --> 00:18:47,461 Een cadeau van de getuigen. 273 00:18:48,629 --> 00:18:52,299 Zijn er meerdere? -Ja, het is een De Ville-traditie. 274 00:18:53,383 --> 00:18:56,428 De spiegel ging vorige week kapot, maar we hebben een nieuwe besteld. 275 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 Dat is toch zeven jaar ongeluk? 276 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 Waar zijn die tralies voor? 277 00:19:07,481 --> 00:19:09,858 De klauwieren zijn nu erg agressief. 278 00:19:10,442 --> 00:19:11,568 Klauwieren? 279 00:19:11,652 --> 00:19:13,362 Roofvogels die hier leven. 280 00:19:13,904 --> 00:19:16,448 Ze zijn eigenaardig wreed. 281 00:19:16,532 --> 00:19:19,910 Ze spietsen hun prooi op doornen. 282 00:19:20,410 --> 00:19:23,080 Volgens de legende pikte er een 't oog van een stalknecht uit... 283 00:19:23,163 --> 00:19:24,456 en spietste hij 't op een hek. 284 00:19:25,165 --> 00:19:26,542 Wat schrokken de dienstmeisjes. 285 00:19:27,292 --> 00:19:28,418 Allemachtig. 286 00:19:36,510 --> 00:19:37,803 Mevrouw? -Ja? 287 00:19:38,345 --> 00:19:40,639 Dit is de dienstbel. 288 00:19:40,722 --> 00:19:43,141 Trek eraan als u iets nodig hebt. 289 00:19:44,601 --> 00:19:45,936 Ja, zo. 290 00:19:47,271 --> 00:19:49,815 Niet doen. -Sorry. 291 00:19:56,780 --> 00:19:57,739 Wie is dat? 292 00:19:59,241 --> 00:20:00,909 Een voormalig vrouw des huizes. 293 00:20:01,785 --> 00:20:03,954 Ze lijkt dolblij dat ze er is. 294 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 Ze was een vrouw met veel diepgang. 295 00:20:08,000 --> 00:20:10,294 Ze is onlangs overleden. 296 00:20:13,213 --> 00:20:15,883 Wat erg. 297 00:20:17,301 --> 00:20:22,181 Ik weet dat de pijn van iemand verliezen nooit echt weggaat. 298 00:20:24,975 --> 00:20:27,144 Kan ik nog iets voor u doen? 299 00:20:27,644 --> 00:20:28,645 Nee. 300 00:20:28,729 --> 00:20:31,982 Ik beloof dat ik je makkelijkste klant ooit zal zijn. 301 00:20:33,567 --> 00:20:34,651 Bedankt, mevrouw. 302 00:20:54,755 --> 00:20:56,131 Is dat een hemelbed? 303 00:20:56,215 --> 00:21:00,886 G, het is hier bizar. Ze hebben zitkamers en dienstbellen. 304 00:21:00,969 --> 00:21:02,596 Laat je niet verleiden. 305 00:21:02,679 --> 00:21:05,599 Voor je het weet, poseer je voor naaktportretten. 306 00:21:05,682 --> 00:21:09,561 En ik heb mezelf voor schut gezet bij de heer des huizes. 307 00:21:09,645 --> 00:21:11,605 Weer te veel bubbels op? 308 00:21:12,105 --> 00:21:14,107 Misschien. Maar... 309 00:21:14,191 --> 00:21:16,276 z'n butler gedroeg zich als een verwaande eikel... 310 00:21:16,360 --> 00:21:20,155 en toen redde de heer me. 311 00:21:20,781 --> 00:21:23,784 Had ik gezegd dat hij knap is? -De butler of de heer? 312 00:21:24,368 --> 00:21:25,577 De heer, Walt. 313 00:21:25,661 --> 00:21:29,706 Je zou denken dat hij 100 jaar oud is, maar hij is van onze leeftijd. 314 00:21:29,790 --> 00:21:30,832 Wacht even. 315 00:21:32,209 --> 00:21:33,168 Wacht even. 316 00:21:40,843 --> 00:21:42,177 Hoi. -Hoi, Walt. 317 00:21:42,719 --> 00:21:46,014 Sorry dat ik je zo laat stoor. Ik zag licht branden onder je deur. 318 00:21:46,098 --> 00:21:47,099 Wat is er? 319 00:21:47,599 --> 00:21:52,771 Ik wil nogmaals m'n excuses aanbieden. Onze butler is een beetje ouderwets. 320 00:21:53,272 --> 00:21:54,565 Hopelijk was je niet beledigd. 321 00:21:56,316 --> 00:21:57,568 Eigenlijk wel. 322 00:21:59,903 --> 00:22:02,322 Het spijt me. Ik... 323 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 Ik praat wel met hem. 324 00:22:05,284 --> 00:22:08,412 Kunnen we de herinnering wissen en opnieuw beginnen? 325 00:22:09,246 --> 00:22:10,914 Ik weet niet of dat kan... 326 00:22:10,998 --> 00:22:15,335 maar misschien kun je een betere tweede indruk maken. 327 00:22:16,336 --> 00:22:17,421 Ja, oké. 328 00:22:17,504 --> 00:22:20,883 En hoe doe ik het? 329 00:22:21,508 --> 00:22:23,594 Een dikke zevenenhalf. 330 00:22:26,305 --> 00:22:27,472 Misschien een acht. 331 00:22:27,973 --> 00:22:30,559 Dat is tenminste een begin. 332 00:22:33,187 --> 00:22:36,231 Voldoet je accommodatie aan je hoge eisen? 333 00:22:36,315 --> 00:22:40,152 Ik kan hier wel mee leven. -Ja? Zeker weten? 334 00:22:40,235 --> 00:22:42,779 Bedankt dat je het tolereert. 335 00:22:43,822 --> 00:22:45,616 Bedankt voor je excuses. 336 00:22:48,076 --> 00:22:49,953 Ik laat je rusten. 337 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 Ik ben blij dat je de reis hebt gemaakt. 338 00:22:55,501 --> 00:22:57,586 Ik wil je graag beter leren kennen. 339 00:22:58,921 --> 00:22:59,755 Insgelijks. 340 00:23:01,048 --> 00:23:02,424 Welterusten, Evie. 341 00:23:03,050 --> 00:23:04,051 Welterusten, Walt. 342 00:23:06,845 --> 00:23:10,182 Volgens mij komt Miss Evelyn in het buitenland aan haar trekken. 343 00:23:10,265 --> 00:23:13,101 Hou op. Hij is gewoon een goede gastheer. 344 00:23:13,185 --> 00:23:16,605 Zeg je nou nee tegen dat accent? -En 'vertrouw niemand' dan? 345 00:23:16,688 --> 00:23:19,024 Met een sikje. Hij is een lord. 346 00:23:19,107 --> 00:23:21,735 En jij weet ook wel dat 't voor jou een tijd geleden was. 347 00:23:21,818 --> 00:23:23,612 Oké. Ik ga joggen. 348 00:23:23,695 --> 00:23:25,322 Ik zou hem maar zoenen. 349 00:24:10,450 --> 00:24:11,410 ...eindigt hier. 350 00:24:13,871 --> 00:24:15,539 Het eindigt hier.... 351 00:24:19,334 --> 00:24:20,210 met mij. 352 00:24:36,643 --> 00:24:37,477 Evie. 353 00:25:12,387 --> 00:25:14,598 We wachten hier op jullie opdracht, dames. 354 00:25:16,391 --> 00:25:18,060 Het kan elk moment gebeuren. 355 00:25:54,304 --> 00:25:56,390 Jezus. Ik schrok me rot. 356 00:25:56,974 --> 00:26:00,227 U moet terug naar uw kamer. Het is niet veilig in het donker. 357 00:26:00,310 --> 00:26:02,229 Ik wilde alleen wat water. 358 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 {\an8}BIBLIOTHEEK 359 00:26:07,860 --> 00:26:08,694 Twee. 360 00:26:09,736 --> 00:26:11,029 Maak de bibliotheek schoon. 361 00:26:12,239 --> 00:26:15,200 De rest, terug naar je kamer. -Ja, meneer. 362 00:26:18,745 --> 00:26:20,330 Wat doen ze daar? 363 00:26:20,414 --> 00:26:22,624 Laatste schoonmaakronde. 364 00:26:24,501 --> 00:26:26,170 Ga alstublieft terug naar bed. 365 00:26:26,879 --> 00:26:29,923 Ik zal kamillethee zetten tegen de jetlag. 366 00:26:34,386 --> 00:26:35,554 Kom mee. 367 00:29:08,874 --> 00:29:13,045 Pardon, mevrouw? Uw familiereünie gaat beginnen. 368 00:29:26,683 --> 00:29:27,768 Daar is ze. 369 00:29:28,310 --> 00:29:31,063 Hoi. Sorry. Ik heb me verslapen. 370 00:29:31,146 --> 00:29:33,065 'Lang feesten, lang slapen', zeg ik. 371 00:29:33,148 --> 00:29:34,775 Ik ben je oom Julius. 372 00:29:34,858 --> 00:29:38,070 En we zijn zo blij dat je er bent. 373 00:29:38,153 --> 00:29:39,613 Ik ben ook blij. 374 00:29:42,783 --> 00:29:43,909 Een toost. 375 00:29:44,993 --> 00:29:47,079 Oudoom Alfred, de patriarch. 376 00:29:48,830 --> 00:29:51,667 Ik wil dit moment aangrijpen... 377 00:29:52,251 --> 00:29:56,922 om Evelyn in de familie te verwelkomen. 378 00:29:57,005 --> 00:30:02,052 Ik was dolblij toen Oliver me over je bestaan vertelde. 379 00:30:02,135 --> 00:30:04,221 Wat een geschenk. 380 00:30:04,847 --> 00:30:07,057 We zijn zo gezegend. 381 00:30:07,140 --> 00:30:09,434 Het betekent echt meer voor me... 382 00:30:10,519 --> 00:30:11,770 voor ons... 383 00:30:12,980 --> 00:30:14,523 dan je ooit kunt weten. 384 00:30:15,858 --> 00:30:18,569 Zo veel jongens. 385 00:30:19,736 --> 00:30:21,697 We dachten dat we er geweest waren. 386 00:30:30,664 --> 00:30:31,582 Ben ik? 387 00:30:35,419 --> 00:30:38,547 Allereerst wil ik Oliver bedanken. 388 00:30:38,630 --> 00:30:40,465 Jij weet hoe je een meisje verwent. 389 00:30:42,134 --> 00:30:44,761 En ik wil jullie allemaal bedanken... 390 00:30:46,013 --> 00:30:48,015 dat jullie me met open armen verwelkomen. 391 00:30:49,933 --> 00:30:54,313 Ik was altijd alleen met m'n moeder en vader. 392 00:30:54,938 --> 00:30:55,772 Nu... 393 00:30:57,691 --> 00:31:00,652 ontdekken dat ik een hele familie heb... 394 00:31:02,404 --> 00:31:03,405 dat is... 395 00:31:05,032 --> 00:31:06,867 Het is net een droom, dus... 396 00:31:07,492 --> 00:31:09,244 Op Evie. 397 00:31:13,332 --> 00:31:14,374 Bedankt. 398 00:31:15,125 --> 00:31:16,418 Dee, toch? 399 00:31:18,879 --> 00:31:23,091 Ene Mr De Ville vroeg naar je. 400 00:31:24,259 --> 00:31:25,260 Echt? 401 00:31:25,344 --> 00:31:27,471 Hij lijkt erg gecharmeerd van je. 402 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 Kun je 't hem kwalijk nemen? -Absoluut niet. 403 00:31:32,643 --> 00:31:33,477 Dus Walt... 404 00:31:34,728 --> 00:31:35,812 Mr De Ville... 405 00:31:36,980 --> 00:31:40,817 Wij zijn toch geen familie? 406 00:31:42,110 --> 00:31:43,362 Totaal niet. 407 00:31:44,196 --> 00:31:46,323 Ik wilde het gewoon... 408 00:31:47,115 --> 00:31:48,075 zeker weten. 409 00:32:02,881 --> 00:32:03,799 Jij. 410 00:32:04,550 --> 00:32:05,509 Meekomen. 411 00:32:16,603 --> 00:32:21,441 De heer des huizes wil de Vino Cruor uit 1897. 412 00:32:22,192 --> 00:32:24,152 Moeten we hem samen halen? 413 00:32:25,779 --> 00:32:28,031 Je hebt de neiging om dingen kapot te maken. 414 00:32:43,755 --> 00:32:45,215 Wat is zijn probleem? 415 00:32:45,883 --> 00:32:47,926 Laten we 'm zoeken en wegwezen. 416 00:33:25,881 --> 00:33:27,758 Hier. -Bedankt. 417 00:33:49,696 --> 00:33:51,240 Je gezicht. 418 00:33:51,323 --> 00:33:52,950 Hou op met klooien. 419 00:34:05,003 --> 00:34:05,879 Kappen zei ik. 420 00:34:13,469 --> 00:34:14,471 Hier. 421 00:34:35,659 --> 00:34:37,159 Hij zit vast aan de achterkant. 422 00:34:41,831 --> 00:34:43,041 Wat is er? 423 00:34:44,960 --> 00:34:45,835 Dee. 424 00:34:46,628 --> 00:34:47,462 Achter je. 425 00:34:58,473 --> 00:34:59,474 Dee. 426 00:35:42,017 --> 00:35:45,187 VOOR JOU VOOR VANAVOND 427 00:35:47,773 --> 00:35:49,816 Hoe is de familie? 428 00:35:49,900 --> 00:35:51,235 Heel wit. 429 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 Dus je past er zo tussen? 430 00:35:54,112 --> 00:35:56,406 Nou, ze waren heel lief. 431 00:35:56,490 --> 00:35:59,576 Oudoom Alfred moest zelfs huilen. 432 00:35:59,660 --> 00:36:03,121 Wat schattig. Het is mooi als oude mannen huilen. 433 00:36:03,705 --> 00:36:06,166 Heb je vandaag met de heer des huizes geflirt? 434 00:36:06,625 --> 00:36:10,754 Nog niet, maar hij gaf me deze jurk voor vanavond. 435 00:36:14,758 --> 00:36:16,969 Wat een mooi gebaar. 436 00:36:17,052 --> 00:36:19,346 Ja. Ik vraag me af wat hij ervoor terug verwacht. 437 00:36:19,429 --> 00:36:20,889 Je weet wat ze zeggen. 438 00:36:20,973 --> 00:36:22,891 'Als een man een jurk voor je koopt...' 439 00:36:22,975 --> 00:36:24,184 Wat zeggen ze? 440 00:36:25,352 --> 00:36:27,563 Wat is er? Gaat het? 441 00:36:29,815 --> 00:36:31,316 Evie? Hallo? 442 00:36:31,400 --> 00:36:32,860 Ja. Niets aan de hand. 443 00:36:34,403 --> 00:36:35,779 Het was maar een klauwier. 444 00:36:35,863 --> 00:36:37,531 Wat is een klauwier? 445 00:37:04,308 --> 00:37:05,475 Hier komt... 446 00:37:06,518 --> 00:37:09,688 Miss Evelyn Alexander. 447 00:37:20,616 --> 00:37:22,618 Dat had ik niet verwacht. 448 00:37:23,118 --> 00:37:24,286 Je ziet er goddelijk uit. 449 00:37:24,912 --> 00:37:27,623 Wees trots. Je bent nu een Alexander, toch? 450 00:37:28,290 --> 00:37:29,917 Het lijkt officieel te zijn, hè? 451 00:37:30,000 --> 00:37:32,503 Wilt u champagne? -Bedankt. 452 00:37:34,338 --> 00:37:35,506 Carpaccio, mevrouw? 453 00:37:35,589 --> 00:37:37,925 God, nee. Maar bedankt. 454 00:37:38,592 --> 00:37:41,428 Die jurk is prachtig. -Bedankt. Cadeau gekregen. 455 00:37:42,387 --> 00:37:44,473 Hier zijn... -Proost. 456 00:37:44,973 --> 00:37:46,808 ...de getuigen van de bruid... 457 00:37:47,392 --> 00:37:51,980 Viktoria Klopstock en Lucy Billington. 458 00:37:58,070 --> 00:38:00,030 Wauw. Die zijn populair. 459 00:38:02,115 --> 00:38:05,035 Eindelijk ontmoeten we elkaar. -Jij moet Evie zijn. 460 00:38:05,118 --> 00:38:06,245 Ja, hoi. 461 00:38:07,204 --> 00:38:08,163 Je bent Amerikaanse. 462 00:38:09,665 --> 00:38:11,542 Ik verwachtte iets anders. 463 00:38:12,501 --> 00:38:14,419 Nou, dit is het. 464 00:38:15,045 --> 00:38:16,505 Hoe heten jullie ook alweer? 465 00:38:16,588 --> 00:38:18,090 Ik ben Lucy en dit is... 466 00:38:18,173 --> 00:38:19,466 Viktoria. 467 00:38:20,592 --> 00:38:22,928 We wilden je hartelijk welkom heten. 468 00:38:23,011 --> 00:38:25,138 Zo leuk dat je erbij bent. 469 00:38:25,222 --> 00:38:26,890 Doe niet zo je best. 470 00:38:28,809 --> 00:38:29,977 Dank je, Lucy. 471 00:38:30,060 --> 00:38:32,312 Ik vind het even leuk om hier te zijn. 472 00:38:33,021 --> 00:38:34,022 Je bent erg mooi. 473 00:38:37,693 --> 00:38:38,527 Bedankt. 474 00:38:39,361 --> 00:38:40,279 Jij ook. 475 00:38:40,988 --> 00:38:43,323 Oliver heeft ons veel over je verteld. 476 00:38:43,407 --> 00:38:46,535 Geloof er niets van. Hij is een vleier. 477 00:38:47,202 --> 00:38:48,579 Waar kennen jullie Cecile van? 478 00:38:50,664 --> 00:38:51,957 De bruid. 479 00:38:53,500 --> 00:38:56,461 Cece, we kennen haar al jaren. 480 00:38:56,545 --> 00:38:59,464 Onze families werken al generaties lang voor de De Villes. 481 00:38:59,548 --> 00:39:02,551 Mijn familie, de Billingtons, regelen hun juridische zaken. 482 00:39:02,634 --> 00:39:05,179 De Klopstocks beheren hun financiën. 483 00:39:05,721 --> 00:39:06,847 En jij weet wel... 484 00:39:06,930 --> 00:39:09,933 dat de Alexanders deze geweldige huizen voor ze vinden. 485 00:39:10,017 --> 00:39:13,770 Je leven in New York klinkt vreselijk gewoontjes. 486 00:39:14,354 --> 00:39:17,524 Wat een geluk dat je neef je hierheen heeft gebracht... 487 00:39:18,275 --> 00:39:19,151 bij ons. 488 00:39:24,781 --> 00:39:26,366 Ik haal er nog eentje. 489 00:39:26,450 --> 00:39:28,493 Leuk je te ontmoeten, Lucy. 490 00:39:40,339 --> 00:39:41,548 Champagne, graag. 491 00:39:45,010 --> 00:39:46,929 Ik wil zo graag naar New York. 492 00:39:48,096 --> 00:39:49,640 Doe mij de rouge privé. 493 00:39:50,516 --> 00:39:52,434 Je vliegt zo de oceaan over. 494 00:39:53,352 --> 00:39:56,980 Ja. Ik reis niet veel, helaas. 495 00:39:57,564 --> 00:39:59,900 Nou, moet je wel doen. Ik leid je rond. 496 00:40:00,609 --> 00:40:02,736 Echt? -Natuurlijk. 497 00:40:02,819 --> 00:40:05,405 Ik laat je de geheime plekjes zien. 498 00:40:06,031 --> 00:40:07,407 Dat zou te gek zijn. 499 00:40:07,491 --> 00:40:10,118 Dat zou ongelooflijk zijn. 500 00:40:10,202 --> 00:40:12,746 Bedankt. Alvast. 501 00:40:13,372 --> 00:40:15,415 Graag gedaan. Alvast. 502 00:40:16,750 --> 00:40:20,337 De heer van New Carfax Abbey... 503 00:40:21,088 --> 00:40:22,756 Walter De Ville. 504 00:40:44,444 --> 00:40:45,571 Wacht. Wat doe je? 505 00:40:45,654 --> 00:40:47,865 Volgens traditie doe ik de eerste dans. 506 00:40:47,948 --> 00:40:49,449 Ik ken geen dansen. 507 00:40:49,533 --> 00:40:51,118 Komt goed. Volg mij. 508 00:40:51,785 --> 00:40:52,703 O, god. 509 00:40:55,747 --> 00:40:57,040 Niet zo nadenken. 510 00:40:59,710 --> 00:41:02,004 Klaar? -Nee. 511 00:41:02,087 --> 00:41:04,423 Twee, drie, één, twee, drie. 512 00:41:05,424 --> 00:41:06,800 O, nee. 513 00:41:09,803 --> 00:41:11,180 Heb je het naar je zin? 514 00:41:12,639 --> 00:41:13,807 Ja. 515 00:41:14,474 --> 00:41:18,270 Maar ik heb het gevoel dat iedereen naar me staart. 516 00:41:19,563 --> 00:41:20,981 Neem je 't ze kwalijk? 517 00:41:32,451 --> 00:41:33,660 Niet zo zelfvoldaan. 518 00:41:34,328 --> 00:41:36,955 Geef toe, ze heeft een zekere je ne sais quoi. 519 00:41:37,039 --> 00:41:40,042 Ja, haar accent schiet zo de gehoorgang in. 520 00:41:40,542 --> 00:41:43,462 Zelfs jaloers straal je, Viktoria. 521 00:41:45,422 --> 00:41:47,925 Ik moet je feliciteren. 522 00:41:49,051 --> 00:41:50,761 Een vrouwelijke Alexander. 523 00:41:52,346 --> 00:41:54,806 Ik dacht dat jullie opgedroogd waren. 524 00:42:00,479 --> 00:42:02,189 Wil je hier weg? 525 00:42:02,814 --> 00:42:05,150 Jij bent toch de gastheer? 526 00:42:06,360 --> 00:42:07,361 Ja. 527 00:42:08,529 --> 00:42:10,239 Er zijn te veel hielenlikkers. 528 00:42:11,073 --> 00:42:12,991 Ik heb liever een echt gesprek. 529 00:42:25,379 --> 00:42:26,713 Hebbes. -Zo. 530 00:42:27,589 --> 00:42:28,465 Bedankt. 531 00:42:29,883 --> 00:42:31,760 Verveel je je hier wel eens? 532 00:42:32,469 --> 00:42:34,137 Ja. Vaker dan je denkt. 533 00:42:35,264 --> 00:42:38,058 Ik begrijp gewoon niet hoe dat kan. 534 00:42:39,226 --> 00:42:42,145 Zelfs een leven vol luxe heeft nadelen. 535 00:42:42,229 --> 00:42:43,522 Zijn er wolven in Engeland? 536 00:42:44,606 --> 00:42:46,316 Amerikanen. Wolven? 537 00:42:46,400 --> 00:42:49,695 Er zijn al 400 jaar geen wolven meer. 538 00:42:51,321 --> 00:42:54,825 Kennis of naakt? Wat kies je, Eve? 539 00:42:55,492 --> 00:42:58,871 Is dit 17e-eeuws? 540 00:42:59,413 --> 00:43:01,290 Goed zo. 1632. 541 00:43:01,915 --> 00:43:03,125 Het is prachtig. 542 00:43:06,211 --> 00:43:09,882 En wat is dat voor gebouw? -Het koelhuis. Uit vervlogen tijden. 543 00:43:11,341 --> 00:43:12,509 Voor koelkasten. 544 00:43:12,593 --> 00:43:14,678 Maar ik wil iets mooiers laten zien. 545 00:43:29,860 --> 00:43:31,111 Is dit jouw werk? 546 00:43:32,613 --> 00:43:35,532 Maar we hebben helaas niet allemaal talent. 547 00:43:36,200 --> 00:43:37,576 Wil je het proberen? 548 00:43:38,035 --> 00:43:39,244 In deze jurk? 549 00:43:39,703 --> 00:43:41,580 Ik koop wel een nieuwe voor je. 550 00:43:43,582 --> 00:43:45,751 Sorry. Ik weet hoe dat klonk. 551 00:43:45,834 --> 00:43:46,919 Geeft niets. 552 00:43:47,377 --> 00:43:49,630 Ik snap het. Je bent Rockefeller-rijk. 553 00:43:49,713 --> 00:43:50,839 Geeft niets. 554 00:43:51,507 --> 00:43:53,592 Wat zette je tot pottenbakken aan? 555 00:43:53,675 --> 00:43:55,344 Keramiek. 556 00:43:55,427 --> 00:43:56,970 Excuses. Keramiek. 557 00:43:58,013 --> 00:44:00,682 M'n moeder. Het was een hobby van haar. 558 00:44:01,308 --> 00:44:06,063 Toen ik klein was, leerde ze me kommen en mokken maken... 559 00:44:06,146 --> 00:44:08,482 maffe kleifiguurtjes. 560 00:44:10,442 --> 00:44:13,570 Ze vond 't vast mooi dat je kunstenaar bent geworden. 561 00:44:13,654 --> 00:44:16,114 Ik zou de term 'kunstenaar' losjes gebruiken... 562 00:44:16,198 --> 00:44:19,201 maar ik denk het wel. 563 00:44:21,161 --> 00:44:22,663 Nu ze weg is... 564 00:44:23,747 --> 00:44:25,374 blijf ik hierdoor dicht bij haar. 565 00:44:29,837 --> 00:44:30,921 En jouw ouders? 566 00:44:32,631 --> 00:44:34,925 Ze zijn er niet meer. 567 00:44:36,802 --> 00:44:38,095 Het is... 568 00:44:38,178 --> 00:44:40,055 Het is lang geleden. 569 00:44:40,848 --> 00:44:41,890 Kijk ons nou. 570 00:44:42,808 --> 00:44:44,226 Een stel wezen. 571 00:44:45,060 --> 00:44:47,020 Dickens zou ervan smullen. 572 00:44:47,813 --> 00:44:49,898 Ik ben niet het type waar hij over schrijft. 573 00:44:49,982 --> 00:44:51,358 Waarom niet? 574 00:44:51,441 --> 00:44:53,902 Ik heb geen goede eigenschappen. 575 00:44:54,820 --> 00:44:56,321 Hou op met een typetje spelen. 576 00:44:57,447 --> 00:44:59,366 Wat voor typetje? 577 00:44:59,950 --> 00:45:02,411 Een mysterieuze, zelfspottende... 578 00:45:02,494 --> 00:45:06,081 'ik kan er niet niets aan doen, ik ben zo rijk'-slechterik. 579 00:45:07,416 --> 00:45:09,835 Het is een act. Dat zie ik. 580 00:45:09,918 --> 00:45:11,962 Ja? Hoe zie je het? 581 00:45:12,045 --> 00:45:16,633 Ten eerste heb je je erfenis niet aan coke verspild. 582 00:45:17,467 --> 00:45:19,928 Wat een prestatie. -Het zou je verbazen. 583 00:45:20,012 --> 00:45:24,391 En je deed je best om mij je excuses aan te bieden. 584 00:45:25,809 --> 00:45:26,894 Een goede eigenschap. 585 00:45:28,687 --> 00:45:31,231 Ik deed het om indruk op je te maken. 586 00:45:34,776 --> 00:45:39,781 Laat je me dit allemaal zien om me te kwellen, of... 587 00:45:40,324 --> 00:45:42,743 Ja. Nee, wat bedoel je? 588 00:45:43,493 --> 00:45:46,371 Ik kan me niet voorstellen hoe het is, wakker worden... 589 00:45:46,455 --> 00:45:49,583 en dit elke dag binnen handbereik hebben. 590 00:45:50,250 --> 00:45:52,753 Misschien moet je het je voorstellen. 591 00:45:54,755 --> 00:45:57,716 Wanneer hou je op met dat soort dingen zeggen? 592 00:45:58,217 --> 00:45:59,968 Wanneer kus je me? 593 00:46:01,553 --> 00:46:03,931 Waarom denk je dat ik je wil kussen? 594 00:46:09,478 --> 00:46:12,064 Nu is het cliché. 595 00:46:14,191 --> 00:46:16,276 Zal ik 't uitzetten? 596 00:46:51,728 --> 00:46:52,855 Bedankt voor 't komen. 597 00:46:53,605 --> 00:46:54,731 Bedankt. 598 00:46:59,027 --> 00:47:01,113 Is je meisje in 'n pompoen veranderd? 599 00:47:01,780 --> 00:47:03,824 Ze herstelt van een jetlag. 600 00:47:04,408 --> 00:47:06,410 Je leek het naar je zin te hebben. 601 00:47:07,452 --> 00:47:09,037 Ze is verfrissend. 602 00:47:10,789 --> 00:47:12,124 Glinsterend en nieuw? 603 00:47:13,250 --> 00:47:14,126 Lief zijn. 604 00:47:15,043 --> 00:47:16,295 Altijd. 605 00:47:19,464 --> 00:47:20,465 Ik meen het. 606 00:48:19,107 --> 00:48:20,359 Evie. 607 00:49:09,116 --> 00:49:11,326 Ik ben het, oké? 608 00:49:11,410 --> 00:49:12,953 Er is hier iets binnen. 609 00:49:13,036 --> 00:49:14,037 Wat? -Daar. 610 00:49:21,003 --> 00:49:21,879 Waar? 611 00:49:26,466 --> 00:49:27,885 Er is hier niets. 612 00:49:28,760 --> 00:49:29,761 Nee, maar... 613 00:49:34,766 --> 00:49:35,893 Rustig maar. 614 00:49:37,144 --> 00:49:39,479 Je bent veilig. Kijk me aan. 615 00:49:39,980 --> 00:49:41,064 Je bent veilig. 616 00:49:41,648 --> 00:49:43,692 Ja. -Kom hier. 617 00:49:58,248 --> 00:50:01,126 Dat hoef je niet te doen. Ik heb de rommel gemaakt. 618 00:50:01,210 --> 00:50:04,421 Het is m'n werk. Het kan niet, uw kamer zo. 619 00:50:07,216 --> 00:50:10,135 Barst. Sorry. -Geeft niets. 620 00:50:12,513 --> 00:50:14,014 Ik denk dat ik gek word. 621 00:50:16,058 --> 00:50:19,811 Bedankt, Mrs Swift. Ik neem het over. 622 00:50:21,563 --> 00:50:22,648 Ja, meneer. 623 00:50:25,901 --> 00:50:27,152 Hoe voel je je? 624 00:50:28,487 --> 00:50:30,155 Dwaas. -Niet nodig. 625 00:50:30,948 --> 00:50:34,201 Het is een nieuwe omgeving. Het is even wennen. 626 00:50:39,081 --> 00:50:42,125 Ik kan wel bij je blijven tot je in slaap valt. 627 00:50:45,254 --> 00:50:47,756 Ja, dat zou fijn zijn. 628 00:50:48,257 --> 00:50:49,758 Bedankt. -Ja. 629 00:50:51,677 --> 00:50:53,262 Heb je een voorkeur? 630 00:50:54,263 --> 00:50:55,180 Waarvoor? 631 00:50:55,764 --> 00:50:58,433 Kant van het bed. Ik neem het... 632 00:50:59,226 --> 00:51:01,812 helemaal in beslag. -Ja, nee. 633 00:51:01,895 --> 00:51:03,939 Waar dan ook. Zeg jij 't maar. 634 00:51:04,940 --> 00:51:05,983 Oké. 635 00:51:07,651 --> 00:51:08,610 Kom... 636 00:51:20,372 --> 00:51:21,290 Praat met me. 637 00:51:22,332 --> 00:51:23,917 Het helpt me in slaap vallen. 638 00:51:27,462 --> 00:51:30,549 Er is iets waar ik nieuwsgierig naar ben... 639 00:51:32,134 --> 00:51:35,012 maar ik weet niet hoe ik het moet vragen. 640 00:51:36,972 --> 00:51:38,891 Het is een beetje brutaal. 641 00:51:39,766 --> 00:51:43,604 Je ligt in mijn bed, dus... 642 00:51:45,189 --> 00:51:48,567 Ik vraag me af wat je met je leven wil. 643 00:51:50,777 --> 00:51:52,571 We gaan 't daarover hebben. 644 00:51:52,654 --> 00:51:54,323 Ik ben niet goed in koetjes en kalfjes. 645 00:51:54,865 --> 00:51:55,991 Dat heb ik gemerkt. 646 00:51:57,367 --> 00:52:01,205 Ik wil zeggen dat ik fulltime-kunstenaar wil worden. 647 00:52:01,288 --> 00:52:03,790 Iets belangrijks zeggen en zo. 648 00:52:03,874 --> 00:52:07,836 Maar eerlijk gezegd, kan ik maar... 649 00:52:08,837 --> 00:52:10,672 net rondkomen. 650 00:52:12,466 --> 00:52:14,218 Ik wil alles uit het leven halen. 651 00:52:15,302 --> 00:52:17,596 Weet je? Overal vol voor gaan. 652 00:52:18,764 --> 00:52:20,516 Dat is wat ik echt wil. 653 00:52:21,517 --> 00:52:22,518 Geweldig antwoord. 654 00:52:23,310 --> 00:52:24,520 En jij? 655 00:52:25,938 --> 00:52:27,272 Wat wil jij met je leven? 656 00:52:27,898 --> 00:52:29,399 Ik denk er vaak over na. 657 00:52:29,483 --> 00:52:30,734 Dat zie ik. 658 00:52:30,817 --> 00:52:34,279 Ik heb een geweldig leven, dat weet ik. Maar weet je wat? 659 00:52:35,948 --> 00:52:39,284 Al het geld van de wereld hebben betekent niets. 660 00:52:39,868 --> 00:52:42,704 Je weet dat alleen rijke mensen dat zeggen, hè? 661 00:52:42,788 --> 00:52:43,830 Ik weet het. 662 00:52:45,874 --> 00:52:46,834 Maar... 663 00:52:49,419 --> 00:52:52,714 Ik wil dit allemaal delen. Er samen met iemand van genieten. 664 00:52:53,382 --> 00:52:58,178 Ik ben het zat, steeds de schijn ophouden. 665 00:52:58,262 --> 00:53:01,139 Ja, het is een mooi leven... 666 00:53:02,850 --> 00:53:04,226 maar het isoleert. 667 00:53:08,188 --> 00:53:11,400 Ik wil dat iemand me ziet zoals ik echt ben. 668 00:53:13,193 --> 00:53:16,780 Die me niet wil veranderen in een idee of een concept. 669 00:53:18,615 --> 00:53:21,326 Of iets om af te vinken. 670 00:53:24,329 --> 00:53:26,206 Iemand die me accepteert. 671 00:53:50,981 --> 00:53:54,860 Je lag er zo vredig bij. Ik heb je laten slapen. Tot vanavond. 672 00:54:01,241 --> 00:54:02,659 Hallo, slaapkop. 673 00:54:04,036 --> 00:54:05,329 Hoe laat is het? 674 00:54:06,079 --> 00:54:08,248 Het is tijd voor onze spa-dag. 675 00:54:08,832 --> 00:54:11,710 We hebben een verwendag voor de dames van de bruiloft georganiseerd. 676 00:54:11,793 --> 00:54:13,420 Heftige nacht, hoorde ik. 677 00:54:14,671 --> 00:54:17,257 O, ja. Maak je er niet druk om. 678 00:54:17,341 --> 00:54:20,135 Ik moest ook even aan dit bouwval wennen. 679 00:54:21,011 --> 00:54:23,847 Laat dat ding maar hier. Er is geen bereik waar wij heen gaan. 680 00:54:28,310 --> 00:54:29,144 Kom. 681 00:54:33,982 --> 00:54:34,983 Oké. 682 00:54:35,484 --> 00:54:36,860 Spa-dag. 683 00:54:36,944 --> 00:54:38,070 AARDE AAN EVIE? 684 00:54:38,153 --> 00:54:40,656 HALLO? IK STUUR SCOTLAND YARD. 685 00:54:40,739 --> 00:54:42,658 IK LEEF NOG. GEEN ZORGEN XX 686 00:54:52,376 --> 00:54:54,795 Dit is Evie. 687 00:55:04,930 --> 00:55:06,473 Ga zitten. Ontspan je. 688 00:55:07,391 --> 00:55:08,934 Hallo. 689 00:55:12,771 --> 00:55:15,983 Ik kijk ernaar uit om het bruidspaar eindelijk te ontmoeten. 690 00:55:16,066 --> 00:55:19,653 Ja. Ze passen echt perfect bij elkaar. 691 00:55:20,988 --> 00:55:22,906 Zou je ooit willen trouwen? 692 00:55:22,990 --> 00:55:25,409 O, god. Ik weet het niet. 693 00:55:25,909 --> 00:55:27,870 Ik voel me zo jong. 694 00:55:29,788 --> 00:55:31,790 Maar wat als je de ware ontmoet? 695 00:55:31,874 --> 00:55:33,584 Leeftijd is maar een getal. 696 00:55:34,251 --> 00:55:37,337 Misschien ooit, maar ik hou van m'n onafhankelijkheid. 697 00:55:38,213 --> 00:55:39,131 Ik snap het. 698 00:55:41,091 --> 00:55:42,718 Heb je broers of zussen? 699 00:55:43,218 --> 00:55:45,762 Nee. Eentje was genoeg voor m'n ouders. 700 00:55:45,846 --> 00:55:49,057 En als 't kon, hadden ze hun geld teruggevraagd. 701 00:55:49,558 --> 00:55:51,768 Dat betwijfel ik. 702 00:55:53,061 --> 00:55:55,063 Het was een grapje. 703 00:55:56,523 --> 00:55:58,233 Ja, natuurlijk. 704 00:55:58,317 --> 00:56:00,569 Ik heb oudere broers... 705 00:56:02,779 --> 00:56:04,489 maar heb altijd een zus gewild. 706 00:56:05,866 --> 00:56:07,743 Laat haar met rust, Lucy. 707 00:56:07,826 --> 00:56:09,870 Je bent net een kleine dwergkees. 708 00:56:12,998 --> 00:56:14,958 Ik heb ook altijd een zus gewild. 709 00:56:18,212 --> 00:56:21,215 Jij en Walter worden wel erg close. 710 00:56:22,174 --> 00:56:24,301 We leren elkaar alleen kennen. 711 00:56:24,968 --> 00:56:26,929 Je hoeft je niet in te houden. 712 00:56:27,471 --> 00:56:28,680 Ik ben wel nieuwsgierig. 713 00:56:29,932 --> 00:56:32,059 Wat heeft hij je over ons verteld? 714 00:56:33,644 --> 00:56:34,686 Niet veel. 715 00:56:35,479 --> 00:56:38,440 Maar hij vertelt het me vast wel als iets de moeite waard is. 716 00:56:41,652 --> 00:56:43,737 Hij vertelt het je wel op het juiste moment. 717 00:56:45,447 --> 00:56:48,700 Hoe goed kun je iemand kennen als je z'n verleden niet kent? 718 00:56:49,201 --> 00:56:52,204 Je moet mensen nemen zoals ze zijn, vind ik. 719 00:56:52,287 --> 00:56:54,957 Mensen veranderen. Geen oude koeien uit de sloot halen. 720 00:56:56,208 --> 00:56:58,377 Wat een onzin. 721 00:56:58,460 --> 00:57:00,337 Niemand is zo deugdzaam. 722 00:57:01,046 --> 00:57:05,759 We zouden allemaal rondneuzen. Hun dagboek lezen, appjes, e-mails. 723 00:57:07,135 --> 00:57:09,221 We kunnen er niets aan doen. Het is onze aard. 724 00:57:09,304 --> 00:57:13,100 Dan moeten we het maar oneens zijn. 725 00:57:14,226 --> 00:57:17,604 Dus je bent niet eens benieuwd naar wat hij uitspookt... 726 00:57:17,688 --> 00:57:19,231 achter die gesloten deuren? 727 00:57:19,314 --> 00:57:20,983 Wat is jouw probleem? 728 00:57:22,276 --> 00:57:23,277 Het spijt me. 729 00:57:23,360 --> 00:57:26,446 Het spijt me zo. -Nee, geeft niets. Echt. 730 00:57:27,781 --> 00:57:29,283 Je bloedt. 731 00:57:29,366 --> 00:57:31,785 Het gaat wel. Het is niets. -Arm schaap. 732 00:57:33,203 --> 00:57:34,329 Laat eens zien. 733 00:57:36,582 --> 00:57:37,624 Wat? 734 00:57:38,250 --> 00:57:39,877 Wat mankeer jij? 735 00:57:39,960 --> 00:57:43,005 Ik ga met je mee. -Nee, ik zie je later. 736 00:57:43,088 --> 00:57:45,591 Ik plaag je maar, pop. Doe niet zo serieus. 737 00:57:46,592 --> 00:57:48,093 Je gaat nog wel van me houden. 738 00:57:48,886 --> 00:57:50,053 Beloofd. 739 00:59:01,917 --> 00:59:05,462 FAMILIEMATCH EVIE ALEXANDER - GEEN STRAFBLAD 740 00:59:19,059 --> 00:59:20,018 Evie? 741 00:59:20,811 --> 00:59:21,895 Gaat het? 742 00:59:21,979 --> 00:59:22,813 Ik ga weg. 743 00:59:24,606 --> 00:59:26,108 Waarom? Heeft Viktoria iets gezegd? 744 00:59:26,191 --> 00:59:28,318 Ik geef niets om Viktoria. 745 00:59:32,281 --> 00:59:34,283 Luister. Ik kan het uitleggen. 746 00:59:34,366 --> 00:59:37,578 Wat? Dat je me stalkte? -Dat is vergezocht. 747 00:59:37,661 --> 00:59:39,913 Er ligt een dossier op je bureau met mijn naam erop. 748 00:59:39,997 --> 00:59:42,624 Laat me uitleggen... -Het was ook te mooi om waar te zijn. 749 00:59:42,708 --> 00:59:44,418 En hier is het bewijs. -Bewijs? 750 00:59:44,501 --> 00:59:47,963 Je zei dat je me wilde leren kennen, maar het staat hier zwart op wit. 751 00:59:48,046 --> 00:59:51,133 M'n moeders naam, waar ik ben opgegroeid, m'n school. Je wist alles. 752 00:59:51,216 --> 00:59:52,885 Trek geen overhaaste conclusies. 753 00:59:52,968 --> 00:59:55,053 Licht je iedereen die hier komt door... 754 00:59:55,137 --> 00:59:57,347 of is dat een privilege voor mensen zoals ik? 755 00:59:57,431 --> 00:59:58,932 Dat heeft er niets mee te maken. 756 00:59:59,016 --> 01:00:01,185 Slim, m'n strafblad checken. 757 01:00:01,268 --> 01:00:04,730 Trouwens, m'n amandelen zijn eruit gehaald toen ik 13 was... 758 01:00:04,813 --> 01:00:06,940 dus voeg dat maar toe aan je dossier. 759 01:00:07,024 --> 01:00:09,026 Je doet koppig. -Jij doet arrogant. 760 01:00:09,109 --> 01:00:11,403 Je weet niet hoe het is, dat mensen je gebruiken... 761 01:00:11,486 --> 01:00:13,322 en misbruik van je maken, altijd. 762 01:00:13,405 --> 01:00:15,449 Echt? Weet ik niet hoe dat is? 763 01:00:16,491 --> 01:00:19,786 Ik wilde wat dingen over je weten voor ik je in m'n huis liet slapen. 764 01:00:19,870 --> 01:00:21,622 Had jij niet hetzelfde gedaan? 765 01:00:25,834 --> 01:00:29,213 Toen Oliver vroeg of hij z'n nichtje mocht uitnodigen... 766 01:00:29,296 --> 01:00:32,382 vroeg ik hem wat informatie over je te sturen... 767 01:00:32,466 --> 01:00:35,302 om er zeker van te zijn dat je geen opportunist was. 768 01:00:35,886 --> 01:00:37,554 't Zou niet de eerste keer zijn. 769 01:00:37,638 --> 01:00:39,848 Ik heb een hekel aan technologie en dat weet hij... 770 01:00:39,932 --> 01:00:42,142 dus printte hij een paar pagina's voor me. 771 01:00:42,226 --> 01:00:44,228 En dat is alles. 772 01:00:44,311 --> 01:00:46,104 Ik wil je echt leren kennen. 773 01:00:46,647 --> 01:00:49,441 De echte jij. Geen woorden op papier. 774 01:00:51,026 --> 01:00:53,779 En ja, ik lieg als ik zeg dat ik niet... 775 01:00:54,821 --> 01:00:56,323 geïntrigeerd was door wat ik zag. 776 01:00:58,575 --> 01:00:59,868 Daar ben ik schuldig aan. 777 01:01:05,624 --> 01:01:07,292 Je had het gewoon moeten vragen. 778 01:01:07,960 --> 01:01:09,962 Weet ik en het spijt me. 779 01:01:10,546 --> 01:01:11,964 En ik zat fout. 780 01:01:12,881 --> 01:01:13,966 Het is gewoon... 781 01:01:15,092 --> 01:01:16,927 Ik ben dit niet gewend. 782 01:01:17,010 --> 01:01:19,263 En ik had niet verwacht dat jij jij zou zijn. 783 01:01:21,348 --> 01:01:22,975 Ik ook niet van jou. 784 01:01:28,856 --> 01:01:31,984 Was dat onze eerste ruzie? -Niet charmant doen. 785 01:01:33,402 --> 01:01:35,904 Denk je dat je de enige bent die niet gekwetst wil worden? 786 01:01:35,988 --> 01:01:38,740 Alsjeblieft. Jij bent nergens bang voor. -O, ja? 787 01:01:39,491 --> 01:01:42,536 Toen ik je je spullen zag pakken, was ik bang. 788 01:01:46,123 --> 01:01:47,624 Ga er alsjeblieft niet vandoor. 789 01:01:50,085 --> 01:01:51,211 Oké. 790 01:01:54,214 --> 01:01:55,340 Geen geheimen meer. 791 01:02:48,519 --> 01:02:50,896 We moeten ons klaarmaken voor het oefendiner. 792 01:02:51,730 --> 01:02:53,273 Is het al zo laat? 793 01:02:53,982 --> 01:02:55,400 Helaas wel. 794 01:02:57,653 --> 01:03:01,990 Ik kan niet wachten om de bruiloft van de eeuw te zien. 795 01:03:03,617 --> 01:03:05,494 We maken er een dubbele bruiloft van. 796 01:03:07,704 --> 01:03:10,040 Heel grappig. -Waarom niet? 797 01:03:10,874 --> 01:03:12,960 Waarom niet meteen trouwen? 798 01:03:13,460 --> 01:03:14,628 Ja. -O, god. 799 01:03:14,711 --> 01:03:17,631 Onze families zijn er. 800 01:03:17,714 --> 01:03:19,758 Alles is geregeld. 801 01:03:20,425 --> 01:03:22,094 Je bent high van de seks. 802 01:03:22,177 --> 01:03:25,430 We moeten in het moment leven. Overal vol voor gaan. 803 01:03:26,765 --> 01:03:28,183 Oké, prima. Ik wil. 804 01:03:43,699 --> 01:03:47,578 Er hangt een jurk voor je in de kast. Voor als je iets nodig hebt. 805 01:03:48,704 --> 01:03:50,080 Meer cadeaus? 806 01:03:59,131 --> 01:04:00,340 Walt. 807 01:04:00,966 --> 01:04:02,759 Je weet toch wel dat ik 'n grapje maakte? 808 01:04:42,925 --> 01:04:44,259 Daar is ze. 809 01:04:55,354 --> 01:04:56,522 Lieverd, ga zitten. 810 01:04:56,605 --> 01:04:58,273 Het feest gaat beginnen. 811 01:04:59,066 --> 01:04:59,983 Jeetje. 812 01:05:02,653 --> 01:05:05,197 Iemand is goed gekleed. 813 01:05:06,698 --> 01:05:09,535 Lieve vrienden, kameraden... 814 01:05:10,244 --> 01:05:14,498 ik heet de drie grote families formeel welkom in New Carfax. 815 01:05:15,165 --> 01:05:16,917 De Billingtons uit Whitby. 816 01:05:18,252 --> 01:05:20,838 Klopstocks, Boedapest. 817 01:05:21,797 --> 01:05:25,050 En de Alexanders uit Londen. 818 01:05:27,469 --> 01:05:29,847 Het feestmaal kan beginnen. -Bravo. 819 01:05:35,352 --> 01:05:38,522 Je bent beeldschoon. 820 01:05:40,148 --> 01:05:42,192 Dat was intens. 821 01:05:42,276 --> 01:05:44,528 Je kent de Engelsen en hun tradities. 822 01:05:47,155 --> 01:05:50,742 Ik ben zo blij dat we eindelijk eerlijk tegen elkaar kunnen zijn. 823 01:05:52,369 --> 01:05:53,495 Ik ook. 824 01:05:54,705 --> 01:05:56,999 Waar zijn de bruid en bruidegom? 825 01:06:08,886 --> 01:06:11,597 Mag ik jullie nog heel even storen? 826 01:06:15,851 --> 01:06:19,479 Onze vier families dienen elkaar al generaties lang. 827 01:06:20,480 --> 01:06:21,690 Maar zoals jullie weten... 828 01:06:21,773 --> 01:06:24,776 ontbrak er iemand aan deze tafel... 829 01:06:24,860 --> 01:06:27,571 iemand die van levensbelang is voor ons bondgenootschap. 830 01:06:28,197 --> 01:06:31,116 En we voelden allemaal de spanning van deze onbalans. 831 01:06:32,075 --> 01:06:36,371 Maar vanavond wordt die ooit verbroken band hersteld... 832 01:06:36,455 --> 01:06:37,998 versterkt... 833 01:06:43,295 --> 01:06:45,964 als Evelyn Alexander en ik trouwen. 834 01:06:46,381 --> 01:06:47,466 Gefeliciteerd. 835 01:06:51,303 --> 01:06:53,096 Wat doe je? 836 01:06:55,849 --> 01:06:57,309 Versnaperingen, graag. 837 01:07:03,190 --> 01:07:05,817 Eindelijk. Ik begon me obsceen te vervelen. 838 01:08:03,250 --> 01:08:04,376 Meneer. 839 01:08:06,545 --> 01:08:08,589 Zolang ik me kan herinneren... 840 01:08:08,672 --> 01:08:12,843 hebben jullie aardige stervelingen mij echtgenotes geschonken. 841 01:08:13,343 --> 01:08:14,428 Drie bruiden. 842 01:08:15,012 --> 01:08:17,805 Drie. Het magische getal. 843 01:08:17,890 --> 01:08:19,015 In ruil daarvoor... 844 01:08:19,099 --> 01:08:24,395 kennen jullie families al generaties lang veiligheid en rijkdom. 845 01:08:25,063 --> 01:08:28,442 We zijn op ons sterkst als er drie zijn. 846 01:08:28,524 --> 01:08:32,321 We gedijen goed als er drie zijn. 847 01:08:32,404 --> 01:08:36,575 Toen Emmaline, mijn Alexander-bruid, ons verliet... 848 01:08:36,658 --> 01:08:40,370 kwam ons verbond in gevaar. 849 01:08:40,453 --> 01:08:44,124 {\an8}In 1925 was je overgrootmoeder Emmaline... 850 01:08:44,207 --> 01:08:45,334 {\an8}Wie is dat? 851 01:08:45,417 --> 01:08:47,336 Voormalig vrouw des huizes. 852 01:08:47,419 --> 01:08:49,129 Ze is onlangs overleden. 853 01:08:51,340 --> 01:08:55,969 Vanavond vieren we ons eeuwige verbond... 854 01:08:56,053 --> 01:09:00,015 het pact dat jullie voorouders vele manen geleden sloten. 855 01:09:01,265 --> 01:09:02,600 Hef het glas. 856 01:09:04,895 --> 01:09:06,020 Op Evie. 857 01:09:07,481 --> 01:09:09,316 M'n nieuwe bruid. -Op Evie. 858 01:09:10,067 --> 01:09:14,112 Je hebt nieuw leven gebracht binnen deze vier muren. 859 01:09:15,322 --> 01:09:18,200 Misschien zelfs genoeg om m'n hart weer te laten kloppen. 860 01:09:19,076 --> 01:09:21,953 Mogen de bruiden zich verheugen. 861 01:09:22,037 --> 01:09:24,413 Mogen de ruiden zich verheugen. 862 01:09:29,086 --> 01:09:31,421 Ik moet je feliciteren, lieve nicht. 863 01:09:31,505 --> 01:09:34,466 Ik moet weg. Ik moet... 864 01:09:44,393 --> 01:09:46,478 Alsjeblieft. Laat me gaan. 865 01:09:47,604 --> 01:09:49,189 Ik smeek het jullie. 866 01:09:49,273 --> 01:09:50,439 Evie? 867 01:09:52,734 --> 01:09:54,403 Schat, wat is er? 868 01:10:00,784 --> 01:10:02,327 Ik wil naar huis. 869 01:10:03,620 --> 01:10:05,622 Maar dit is je thuis. 870 01:10:06,415 --> 01:10:08,458 Wij zijn je familie. 871 01:10:10,335 --> 01:10:14,840 We hadden toch afgesproken dat de poppenkast voorbij was? 872 01:10:16,633 --> 01:10:17,843 Geheimen. 873 01:10:19,595 --> 01:10:23,265 We zijn nu vrij om onszelf te zijn. Nee? 874 01:10:24,725 --> 01:10:26,977 Waarom zitten jullie daar maar? 875 01:10:27,644 --> 01:10:30,397 Doe iets. Help me. 876 01:10:32,774 --> 01:10:35,485 Jullie zijn monsters. Allemaal. -Mevrouw. 877 01:10:35,569 --> 01:10:36,486 Jullie zijn ziek. 878 01:10:38,238 --> 01:10:41,867 Trek het je niet aan. Je weet hoe moeilijk bruiden kunnen zijn. 879 01:10:43,076 --> 01:10:44,077 Help. 880 01:10:45,162 --> 01:10:46,663 Help me. 881 01:10:50,083 --> 01:10:51,793 Je zet me voor schut. 882 01:10:55,255 --> 01:10:56,340 Ik ben het. 883 01:10:57,966 --> 01:10:58,926 Nee. 884 01:11:04,973 --> 01:11:05,933 Bereid haar voor. 885 01:11:06,016 --> 01:11:07,684 Vanavond is van jullie. 886 01:11:08,393 --> 01:11:09,561 Morgen is van mij. 887 01:11:09,645 --> 01:11:11,438 Verwelkom onze nieuwe bruid in de familie. 888 01:11:13,106 --> 01:11:14,525 Eet. Kom op, eten. 889 01:11:52,104 --> 01:11:54,773 Welkom op je vrijgezellenfeest. 890 01:11:54,857 --> 01:11:58,151 Nee. Niet huilen. 891 01:11:58,235 --> 01:12:02,948 Straks zijn we net zussen. Drie perfecte poppetjes voor de meester. 892 01:12:03,031 --> 01:12:04,449 Laat me alsjeblieft gaan. 893 01:12:04,533 --> 01:12:05,450 Genoeg. 894 01:12:05,534 --> 01:12:07,870 Zelfs je overgrootmoeder deed niet zo moeilijk... 895 01:12:08,453 --> 01:12:10,289 tot ze weigerde van de hulp te drinken. 896 01:12:10,372 --> 01:12:12,291 Zo egoïstisch. 897 01:12:12,833 --> 01:12:14,459 Ze bracht ons allemaal in gevaar. 898 01:12:14,543 --> 01:12:15,961 Emmaline was leuk. 899 01:12:16,044 --> 01:12:20,048 We waren zulke goede vrienden. Ze... Nou, ze raakte in de war. 900 01:12:20,632 --> 01:12:25,053 Maar jij gaat ons niet zo teleurstellen, toch? 901 01:12:27,264 --> 01:12:30,559 Dat ding in m'n kamer, was jij dat? 902 01:12:31,059 --> 01:12:33,645 Excuses. Ik had een speelse bui. 903 01:12:35,022 --> 01:12:38,275 Waarom? Waarom doen jullie me dit aan? 904 01:12:38,775 --> 01:12:40,194 Om je bloed, natuurlijk. 905 01:12:40,694 --> 01:12:43,655 Onze bloedlijnen zijn zeldzaam. Ze zijn bijzonder. 906 01:12:43,739 --> 01:12:48,702 En die combinatie maakt ons alle vier almachtig... 907 01:12:48,785 --> 01:12:50,621 immuun voor het effect van de tijd. 908 01:12:51,121 --> 01:12:55,542 Wij zaten ooit in hetzelfde schuitje als jij. 909 01:12:55,626 --> 01:12:58,754 Hoewel vrouwen destijds weinig keus hadden. 910 01:12:58,837 --> 01:13:01,757 Viktoria is al 500 jaar bij hem. 911 01:13:01,840 --> 01:13:03,258 Ik pas honderd. 912 01:13:03,759 --> 01:13:06,845 Tijdens de ceremonie word je aan je meester gebonden. 913 01:13:06,929 --> 01:13:08,472 En aan ons. 914 01:13:08,555 --> 01:13:12,226 Maar om de band permanent te maken, moet je eerst z'n bloed drinken. 915 01:13:12,309 --> 01:13:14,394 Als je drinkt, absorbeer je zijn kracht. 916 01:13:14,478 --> 01:13:16,563 Je wordt zo sterk als honderd mannen. 917 01:13:16,647 --> 01:13:18,857 Maar pas als de meester jouw bloed drinkt... 918 01:13:18,941 --> 01:13:21,818 krijgen we allemaal het eeuwige leven. 919 01:13:21,902 --> 01:13:25,280 Je houdt je krachten zolang hij leeft. 920 01:13:31,119 --> 01:13:32,371 Nee. 921 01:13:32,454 --> 01:13:34,206 Nee, nee, nee. 922 01:13:38,168 --> 01:13:40,546 Nee, niet doen. 923 01:13:41,046 --> 01:13:42,673 Mag je haar? 924 01:13:46,051 --> 01:13:46,969 Dee. 925 01:13:47,678 --> 01:13:49,012 {\an8}KELDER 926 01:13:49,763 --> 01:13:53,058 Ruim deze op. Bewaar haar voor de ceremonie. 927 01:13:53,141 --> 01:13:55,727 De nieuwe meesteres vindt haar leuk. 928 01:13:57,855 --> 01:14:00,774 Kijk, Evie. Je nieuwe thuis. 929 01:14:02,526 --> 01:14:05,696 Stop me daar alsjeblieft niet in. -Nee. Geen zorgen. 930 01:14:05,779 --> 01:14:08,073 Je mag er overdag uit. 931 01:14:08,156 --> 01:14:11,159 Er zijn zoveel misvattingen over onze soort. 932 01:14:17,916 --> 01:14:18,792 Alsjeblieft. 933 01:14:18,876 --> 01:14:22,171 Zeg maar welterusten. -Help. Nee, hou op. 934 01:14:22,254 --> 01:14:23,380 Help. 935 01:14:24,131 --> 01:14:25,924 Help. Nee. 936 01:14:26,008 --> 01:14:26,925 Nee. 937 01:14:31,680 --> 01:14:35,142 Hou op. Alsjeblieft, nee. Laat me eruit. 938 01:14:35,767 --> 01:14:37,436 Nee, laat me hier niet achter. 939 01:14:40,230 --> 01:14:41,481 Nee. 940 01:14:44,902 --> 01:14:45,986 Nee. 941 01:14:46,695 --> 01:14:48,280 Nee. Help. 942 01:14:53,493 --> 01:14:54,369 Help. 943 01:15:39,164 --> 01:15:40,290 Snel. 944 01:15:42,960 --> 01:15:44,336 Je moet stil zijn. 945 01:15:44,419 --> 01:15:48,131 Wacht. Diya. -Je moet hulp sturen. 946 01:15:48,215 --> 01:15:50,259 Waarom help je me? 947 01:15:50,342 --> 01:15:52,511 Je overgrootmoeder was een goede vriendin. 948 01:15:53,512 --> 01:15:56,181 Ze hield 't zo lang mogelijk vol, voor iedereen. 949 01:15:56,682 --> 01:15:59,935 Maar uiteindelijk kon ze met een monster getrouwd zijn niet meer aan. 950 01:16:01,854 --> 01:16:02,896 Schiet op. 951 01:16:02,980 --> 01:16:07,276 Je kunt ze alleen met een staak, onthoofding of vuur doden. 952 01:16:07,359 --> 01:16:10,445 En niet stoppen tot je in een vliegtuig zit. 953 01:16:10,529 --> 01:16:12,239 Wat gebeurt er met jou? 954 01:16:13,240 --> 01:16:14,741 Ik krijg wat ik verdien. 955 01:16:16,285 --> 01:16:18,370 Lopen. 956 01:16:35,220 --> 01:16:37,764 Snel. Doe die deuren op slot. 957 01:16:38,891 --> 01:16:40,142 Opschieten. 958 01:17:06,502 --> 01:17:08,378 Jullie, daarheen. -Ja. 959 01:17:53,298 --> 01:17:54,758 Doorzoek het terrein. 960 01:17:56,093 --> 01:17:57,886 Ze komt niet ver. -Meneer. 961 01:18:39,511 --> 01:18:41,889 We krijgen je wel. 962 01:19:25,849 --> 01:19:27,267 Help. 963 01:19:27,351 --> 01:19:28,685 Help, alsjeblieft. 964 01:19:28,769 --> 01:19:31,063 Sorry. We hebben geen geld. 965 01:19:31,146 --> 01:19:32,231 Alstublieft. 966 01:19:32,314 --> 01:19:35,108 Ze zitten achter me aan, alstublieft, de De Villes. 967 01:19:37,444 --> 01:19:40,155 Jonathan, er is hier een meisje. 968 01:19:56,505 --> 01:19:57,548 Hier, lieverd. 969 01:19:59,383 --> 01:20:00,884 Je trilt helemaal. 970 01:20:02,261 --> 01:20:05,180 Kamille. Zacht voor de ziel. 971 01:20:06,139 --> 01:20:09,560 Ja, hallo, met Mr Harker. 972 01:20:09,643 --> 01:20:13,856 Ja, er is hier een jongedame die behoorlijk overstuur lijkt. 973 01:20:14,898 --> 01:20:16,149 Ja. 974 01:20:18,485 --> 01:20:21,196 Ik kan ze niet horen. Kun jij het proberen? 975 01:20:24,157 --> 01:20:26,243 Hallo, met Mina Harker. 976 01:20:28,287 --> 01:20:34,126 Het meisje zegt dat ze ontsnapt is uit New Carfax. 977 01:20:36,879 --> 01:20:39,673 Ja, erg verontrustend. 978 01:20:42,593 --> 01:20:43,886 Ja, ik weet het. 979 01:20:45,554 --> 01:20:48,056 Ik heb thee voor haar gezet. 980 01:20:51,727 --> 01:20:56,023 Neem een slokje, lieverd. Goed tegen de zenuwen. 981 01:20:57,274 --> 01:20:58,525 Ja, natuurlijk. 982 01:20:58,609 --> 01:21:01,028 Het is ons een eer. 983 01:21:05,532 --> 01:21:06,783 Ze komen eraan. 984 01:21:11,955 --> 01:21:14,541 Je moet echt je thee drinken. 985 01:21:31,350 --> 01:21:34,228 Verkloot dit niet voor ons allemaal. 986 01:22:25,028 --> 01:22:27,656 Het was een dappere poging. Dat geef ik toe. 987 01:22:31,910 --> 01:22:34,580 Ik neem aan dat het nu uit je systeem is. 988 01:22:35,998 --> 01:22:36,957 Wie ben jij? 989 01:22:50,470 --> 01:22:56,435 In het oude land noemden ze mijn soort strigoi of nosferatu. 990 01:22:57,227 --> 01:23:02,107 En in Walachije noemden ze me Zoon van de Draak. 991 01:23:02,858 --> 01:23:05,194 Een bijnaam die ik wel leuk vind. 992 01:23:06,778 --> 01:23:08,488 Bedoel je dat je... 993 01:23:13,577 --> 01:23:17,998 Bedenk je eens wat je hier krijgt. 994 01:23:19,917 --> 01:23:25,172 Rijkdom, macht, enorme kracht, het eeuwige leven. 995 01:23:25,255 --> 01:23:27,382 Geen ziekte meer, zoals je moeder. 996 01:23:27,466 --> 01:23:32,763 Niet meer lijden. Niet meer beperkt door een zwak mens zijn. 997 01:23:32,846 --> 01:23:34,848 Een bevoorrecht leven. 998 01:23:37,601 --> 01:23:42,731 Het gevoel dat je ergens bij hoort en 'n familie die alles voor je doet. 999 01:23:42,814 --> 01:23:44,525 Daarom kwam je toch hierheen? 1000 01:23:45,859 --> 01:23:47,528 Dat wil je toch? 1001 01:23:51,490 --> 01:23:58,497 Voor iemand met jouw achtergrond is dit meer dan 'n steuntje in de rug. 1002 01:24:16,181 --> 01:24:22,980 Het zou je leven zoveel makkelijker maken als je vrijwillig meedoet. 1003 01:24:29,528 --> 01:24:35,117 Je hebt sowieso geen inspraak. Je bent al akkoord gegaan. 1004 01:24:35,826 --> 01:24:37,202 Je hebt me erin geluisd. 1005 01:24:37,286 --> 01:24:40,289 Gelukkig doen de kleine lettertjes er niet toe. 1006 01:24:50,007 --> 01:24:51,049 Pardon. 1007 01:25:15,449 --> 01:25:18,202 Het kuitbeen wordt zo ondergewaardeerd. 1008 01:26:58,343 --> 01:26:59,469 Lach niet zo. 1009 01:27:24,328 --> 01:27:27,623 Ik ben zo blij dat je tot je verstand bent gekomen. 1010 01:27:28,207 --> 01:27:31,460 We zijn hier vanavond bijeengekomen... 1011 01:27:31,543 --> 01:27:37,341 om de verbintenis te zegenen tussen onze welwillende meester en z'n bruid... 1012 01:27:37,966 --> 01:27:40,010 van de Alexander-bloedlijn. 1013 01:27:41,386 --> 01:27:43,514 Mogen ze lang welvaren. 1014 01:27:43,597 --> 01:27:46,600 Mogen de bruiden zich verheugen. 1015 01:27:47,768 --> 01:27:48,936 Meester. 1016 01:27:50,562 --> 01:27:52,940 Neemt u deze vrouw tot uw bruid? 1017 01:27:55,484 --> 01:27:56,610 Ja. 1018 01:27:57,653 --> 01:28:04,660 En neem jij, Evelyn Alexander, de meester om lief te hebben, eren... 1019 01:28:04,743 --> 01:28:08,455 dienen en gehoorzamen, de rest van je eeuwige leven? 1020 01:28:20,509 --> 01:28:22,594 Het eindigt hier... 1021 01:28:24,304 --> 01:28:25,514 met mij. 1022 01:28:26,473 --> 01:28:30,686 Denk eraan, als je 't moeilijk hebt, dat je sterker bent dan je denkt. 1023 01:28:30,769 --> 01:28:32,813 Je zult zijn kracht absorberen. 1024 01:28:38,569 --> 01:28:39,403 Ja. 1025 01:28:42,656 --> 01:28:45,033 Mogen jullie nu bloed uitwisselen. 1026 01:29:11,518 --> 01:29:13,437 Rustig, schat. 1027 01:29:13,520 --> 01:29:15,522 Je krijgt straks nog genoeg. 1028 01:30:35,853 --> 01:30:37,479 Nu wil ik haar. 1029 01:31:02,296 --> 01:31:05,883 Nee, nee, nee. 1030 01:31:16,310 --> 01:31:17,978 Alsjeblieft, ik bedoel... 1031 01:31:24,401 --> 01:31:25,402 Nee. 1032 01:32:11,114 --> 01:32:16,203 Denk je dat je duizenden jaren ineens kunt veranderen? 1033 01:32:16,286 --> 01:32:20,499 Ik heb hem vermoord. Het is voorbij. -Gek meisje. 1034 01:32:21,041 --> 01:32:22,668 Het was maar een vleeswond. 1035 01:32:23,335 --> 01:32:26,880 Als hij dood was, kon ik dit niet. 1036 01:32:39,560 --> 01:32:41,019 Nee. Diya, ga hulp halen. 1037 01:32:46,108 --> 01:32:47,693 Je bent zielig. 1038 01:32:47,776 --> 01:32:51,238 Je bent niet een van ons. Je bent een halfbloed. 1039 01:32:52,781 --> 01:32:54,032 Is dat alles? 1040 01:32:56,410 --> 01:32:57,953 Je bent niets. 1041 01:33:10,090 --> 01:33:11,925 Wat doe jij nou? 1042 01:33:12,551 --> 01:33:15,387 Het is genoeg geweest. 1043 01:33:15,470 --> 01:33:17,389 Gedraag je, jij. 1044 01:33:18,348 --> 01:33:19,349 Nee. 1045 01:33:19,433 --> 01:33:20,350 Nee? 1046 01:33:22,519 --> 01:33:26,440 Nee. Ik luister niet meer naar jou. 1047 01:34:50,315 --> 01:34:54,194 Ik zei meteen tegen de Meester dat jij te min was toen hij je noemde. 1048 01:34:54,278 --> 01:34:59,324 Dat je ver beneden onze stand was. 1049 01:35:00,576 --> 01:35:03,579 Ik had de keel van die baby moeten doorsnijden, van je opa... 1050 01:35:03,662 --> 01:35:05,330 toen ik de kans had. 1051 01:35:06,540 --> 01:35:08,166 Ik ga genieten... 1052 01:35:08,250 --> 01:35:13,005 van je hoofd afhakken en het aan de wolven voeren. 1053 01:35:27,144 --> 01:35:28,312 Eikel. 1054 01:36:18,278 --> 01:36:20,948 Ik deed je een plezier. 1055 01:36:21,031 --> 01:36:25,285 Ik redde je van je zielige bestaan. 1056 01:36:25,369 --> 01:36:27,496 Ik gaf je een familie... 1057 01:36:27,579 --> 01:36:29,206 status, privilege... 1058 01:36:29,289 --> 01:36:32,000 alle macht van de wereld. 1059 01:36:32,084 --> 01:36:35,254 Ik sterf liever dan dat ik hierbij hoor. 1060 01:36:35,963 --> 01:36:39,299 Jullie moderne vrouwen zijn zo ondankbaar. 1061 01:36:40,008 --> 01:36:42,803 Al die vrouwen. Je bent een monster. 1062 01:36:42,886 --> 01:36:44,930 Ik ben een god. 1063 01:36:46,306 --> 01:36:48,851 Ik hoop dat jullie allemaal branden. 1064 01:37:03,782 --> 01:37:05,284 Jij... 1065 01:38:17,940 --> 01:38:20,067 {\an8}TWEE WEKEN LATER 1066 01:38:22,653 --> 01:38:24,238 Met mij. 1067 01:38:24,321 --> 01:38:27,115 We hebben de politie omgekocht. Wat tijd gewonnen. 1068 01:38:27,199 --> 01:38:30,118 We moeten het bewijs vernietigen en maken dat we wegkomen. 1069 01:38:31,245 --> 01:38:33,080 Geen zorgen, ze is sterfelijk. 1070 01:38:33,914 --> 01:38:34,957 ALEXANDER MAKELAARDIJ 1071 01:38:35,040 --> 01:38:36,708 Ze heeft geen krachten. 1072 01:38:39,169 --> 01:38:42,130 Oké. Je hoort nog van me. 1073 01:38:45,300 --> 01:38:47,678 Nog steeds de witste man ooit. 1074 01:38:48,971 --> 01:38:51,890 Ik moet zeggen dat die look je geweldig staat. 1075 01:38:51,974 --> 01:38:53,559 Dank je. 1076 01:38:54,393 --> 01:38:55,978 Het oude eruit, het nieuwe erin. 1077 01:38:59,356 --> 01:39:00,524 Ken je het plan? 1078 01:39:00,607 --> 01:39:02,943 We gaan naar binnen en schakelen hem uit. 1079 01:39:03,026 --> 01:39:05,445 Precies, maar laat mij de leiding nemen. 1080 01:39:06,530 --> 01:39:08,532 Wil je niet het hulpje zijn? 1081 01:39:08,615 --> 01:39:11,785 Alsjeblieft. Ik ben altijd jouw hulpje. 1082 01:39:16,081 --> 01:39:18,500 Oké, zus, klaar? 1083 01:39:19,334 --> 01:39:21,920 Voor jou? Altijd. 1084 01:39:29,845 --> 01:39:31,930 Wacht. Hoe kom je aan die knuppel? 1085 01:39:32,014 --> 01:39:33,348 Ironisch, hè? 1086 01:39:33,432 --> 01:39:35,559 Bat, vampier. 1087 01:39:35,642 --> 01:39:37,144 Kom op, die is goed. 1088 01:44:59,675 --> 01:45:01,677 Ondertiteling Vertaald door: Brian Winter