1
00:01:12,155 --> 00:01:15,325
Rouvan täytyy syödä jotain.
2
00:01:25,752 --> 00:01:29,506
Olette varmaan hirveän heikkona.
3
00:01:30,841 --> 00:01:32,676
En suostu siihen enää.
4
00:01:35,721 --> 00:01:37,097
En pysty.
5
00:01:39,558 --> 00:01:42,644
Te pystytte. Teidän täytyy.
6
00:01:43,770 --> 00:01:47,107
Kaikki ovat hyvin huolestuneita
käytöksestänne...
7
00:02:42,204 --> 00:02:44,998
Hän pääsi ulos! Hän pääsi ulos!
8
00:02:45,290 --> 00:02:46,834
Etsikää hänet!
9
00:02:47,459 --> 00:02:48,418
Katsokaa kellarista!
10
00:02:48,502 --> 00:02:50,212
{\an8}LÄNTINEN MAKUUHUONE
11
00:02:50,295 --> 00:02:51,505
{\an8}BILLINGTON-SVIITTI
12
00:02:51,588 --> 00:02:53,382
{\an8}Tutkikaa tilukset!
13
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
Vauhtia, vauhtia!
14
00:02:57,678 --> 00:02:59,638
Teljetkää ovet! Lukitkaa huoneet!
15
00:02:59,721 --> 00:03:01,431
Kaikki päättyy tähän...
16
00:03:03,684 --> 00:03:04,518
kanssani.
17
00:03:04,601 --> 00:03:06,603
Rouva, odottakaa! Minä pyydän!
18
00:03:06,687 --> 00:03:08,438
Ei! Seis!
19
00:03:08,522 --> 00:03:09,940
Ei!
20
00:03:23,704 --> 00:03:24,705
Kiitos.
21
00:03:24,788 --> 00:03:26,665
On ilo olla täällä kanssanne -
22
00:03:26,748 --> 00:03:30,752
AvaaMenneisyytesi-10-vuotisjuhlassa.
23
00:03:30,836 --> 00:03:32,254
Carpacciota?
24
00:03:32,337 --> 00:03:36,341
Juhlimme tätä,
koska ihmiset kaipaavat yhteyttä.
25
00:03:36,925 --> 00:03:40,095
Tunnetta suvusta, tunnetta kuulumisesta.
26
00:03:40,179 --> 00:03:41,889
Carpacciota?
27
00:03:41,972 --> 00:03:46,059
Ja sitä tunnetta, että tietää kuka on.
28
00:03:46,476 --> 00:03:48,604
Kysykää itseltänne...
-Tehdään se.
29
00:03:49,062 --> 00:03:50,147
"Kuka minä olen?"
30
00:03:50,230 --> 00:03:51,481
Carpacciota?
31
00:03:52,482 --> 00:03:55,569
"Ja mikä on todellinen tarkoitukseni?"
32
00:03:56,612 --> 00:03:58,447
Helvetin carpaccio.
33
00:04:05,078 --> 00:04:06,413
SOITA MINULLE.
-Hyypiö!
34
00:04:07,372 --> 00:04:08,874
Aiotko soittaa?
35
00:04:08,957 --> 00:04:10,542
En. Ällöä.
36
00:04:10,626 --> 00:04:12,920
Ellet sinä soita, ehkä minä soitan.
37
00:04:13,962 --> 00:04:16,714
Älä tuomitse.
Tiedät miten vaikeaa täällä on.
38
00:04:17,798 --> 00:04:19,593
Kuvittele, jos olisit noin rikas.
39
00:04:19,676 --> 00:04:21,887
Kuin omistaisi ihmisiä.
40
00:04:21,970 --> 00:04:24,056
Hän luultavasti omistaa ihmisiä.
41
00:04:24,139 --> 00:04:25,933
Halusi lisätä sinut listalle.
42
00:04:26,433 --> 00:04:29,353
Sain rintanaarmun ja tarrauksen peffaan.
43
00:04:29,436 --> 00:04:30,687
Entä sinä?
44
00:04:30,771 --> 00:04:32,731
Kaksi tissiin.
45
00:04:33,649 --> 00:04:36,527
Eloisaa.
-Soitanko henkilöstöpuolelle?
46
00:04:36,610 --> 00:04:37,528
Hei, Tony.
47
00:04:37,611 --> 00:04:40,614
Me vain pelleilimme.
-Vitsailua.
48
00:04:41,406 --> 00:04:43,825
On paljon muita tyttöjä, -
49
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
jotka olisivat kiitollisia tästä.
50
00:04:51,834 --> 00:04:53,168
Mikä pershattu.
51
00:04:54,336 --> 00:04:57,840
Nappasin meille mainoskassin.
52
00:04:57,923 --> 00:04:59,925
Tässä on pieniä viinipulloja.
53
00:05:00,008 --> 00:05:01,134
Lemppareitani!
54
00:05:01,718 --> 00:05:03,887
Siellä on myös DNA-testi.
55
00:05:04,221 --> 00:05:06,557
Minun täytyy rientää. Kokeet huomenna.
56
00:05:06,640 --> 00:05:07,724
Hoitelet sen.
57
00:05:07,808 --> 00:05:09,643
Tiedän. Nähdään myöhemmin.
58
00:05:12,312 --> 00:05:13,605
LÖYDÄ itsesi
59
00:05:17,568 --> 00:05:18,569
Anteeksi.
60
00:05:32,708 --> 00:05:34,585
MYÖHÄSSÄ
61
00:05:55,272 --> 00:05:57,482
Äiti 1 vuosi sitten
62
00:05:57,983 --> 00:06:00,777
Hei, Evie-kulta, äiti tässä.
63
00:06:01,737 --> 00:06:03,280
Hyvää syntymäpäivää!
64
00:06:03,739 --> 00:06:07,034
Olet niin valtavan lahjakas taiteilija.
65
00:06:07,117 --> 00:06:10,537
Tiedän, että edessäsi
on todella isoja asioita.
66
00:06:10,621 --> 00:06:14,416
Olen niin ylpeä sinusta. Isäsikin olisi.
67
00:06:14,499 --> 00:06:17,586
Tiedän, että sinua huolettaa olla yksin, -
68
00:06:17,669 --> 00:06:19,588
mutta olen aina kanssasi.
69
00:06:20,923 --> 00:06:23,217
Mutta kun elämässä on rankkaa, -
70
00:06:23,800 --> 00:06:26,136
olet vahvempi kuin uskot olevasi.
71
00:06:27,054 --> 00:06:28,722
Rakastan sinua yli kaiken.
72
00:06:28,805 --> 00:06:30,182
Minäkin rakastan sinua.
73
00:06:30,641 --> 00:06:33,227
No niin. Hei sitten, kulta.
74
00:06:56,083 --> 00:06:57,167
Rekisteröidy nyt
75
00:06:57,251 --> 00:06:59,127
{\an8}ESITTELYVIDEO
76
00:07:00,045 --> 00:07:01,880
Sukuhistoriasi avaaminen -
77
00:07:01,964 --> 00:07:05,092
on yhtä helppoa kuin DNA!
78
00:07:05,175 --> 00:07:08,470
Ota näyte, sulje se ja lähetä meille.
79
00:07:08,554 --> 00:07:10,973
Saat sähköpostin, kun tulos on valmis.
80
00:07:11,056 --> 00:07:12,391
Muista rastittaa ruutu -
81
00:07:12,474 --> 00:07:15,018
ilmoituksena
vasta löytyneille sukulaisille.
82
00:07:45,132 --> 00:07:46,550
LÖYDÄ ITSESI, SAN FRANCISCO
83
00:07:51,805 --> 00:07:54,391
Deittailitko koskaan
sen baarimikon kanssa?
84
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
En lue tekstareita.
-Mikset?
85
00:07:57,519 --> 00:07:58,937
Luulin, että pidät hänestä.
86
00:07:59,021 --> 00:08:02,191
En kestä New Yorkin deittailuskeneä nyt.
87
00:08:02,816 --> 00:08:04,318
Se on uuvuttavaa.
88
00:08:06,778 --> 00:08:08,822
Oliver L ALEXANDER III. Pikkuserkku.
89
00:08:08,906 --> 00:08:09,990
Ei voi olla!
90
00:08:10,073 --> 00:08:11,325
Mitä?
91
00:08:13,619 --> 00:08:14,786
Minulla on serkku.
92
00:08:14,870 --> 00:08:16,496
Helkkari!
93
00:08:16,580 --> 00:08:17,998
{\an8}Olen Nykissä viikon. Kahville?
94
00:08:18,081 --> 00:08:19,333
{\an8}Valkoisin näkemäni mies.
95
00:08:19,416 --> 00:08:20,584
{\an8}Haluaa tavata.
96
00:08:22,169 --> 00:08:24,213
Muukalainen? Internetistä?
97
00:08:25,088 --> 00:08:26,590
Et kyllä mene.
98
00:08:26,673 --> 00:08:29,051
Hän on sukua, jota minulla ei ole.
99
00:08:29,134 --> 00:08:31,720
Haluat siis tulla ongituksi? Kiinnostavaa.
100
00:08:32,095 --> 00:08:33,554
Hänellä on leveä solmio.
101
00:08:33,639 --> 00:08:35,557
Mitä voisi haluta tyhjätaskulta?
102
00:08:35,640 --> 00:08:39,394
Munuaisesi.
Tämä on luultavasi sellainen sivusto.
103
00:08:39,477 --> 00:08:43,023
Tinder elintenluovuttajille.
Kulmassa lukee niin.
104
00:08:43,106 --> 00:08:46,276
Ja hän on britti.
Kaikki järjettömän kohteliaita.
105
00:08:46,360 --> 00:08:49,071
Koska heitä vaivaa siirtomaasyyllisyys.
106
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
Sitä ei tarvitse sotkea hyviin tapoihin.
107
00:08:51,698 --> 00:08:53,116
Anteeksi, kenen viimeiset...
108
00:08:53,200 --> 00:08:55,702
kolme poikaystävää olivat valkoisia?
109
00:08:56,537 --> 00:08:58,330
Tulkitsemme sitä terapiassa.
110
00:08:58,413 --> 00:09:00,123
Älä tee noin.
111
00:09:00,207 --> 00:09:01,291
Sanon vain, että -
112
00:09:02,042 --> 00:09:04,211
leopardi ei yleensä muuta pilkkujaan.
113
00:09:13,554 --> 00:09:15,055
Oliver-serkku.
114
00:09:15,722 --> 00:09:18,100
Vastausviesti
115
00:09:33,740 --> 00:09:35,075
Oliver?
116
00:09:35,492 --> 00:09:38,537
Evelyn? Hei! Käy istumaan.
117
00:09:38,620 --> 00:09:40,622
Voit sanoa Evieksi.
118
00:09:40,706 --> 00:09:41,957
Evie-serkku!
119
00:09:42,666 --> 00:09:46,003
Kuulostaa Jane Austenilta
kun sanot sen noin.
120
00:09:47,296 --> 00:09:50,340
Tulitko tänne työasioissa?
-Tulin.
121
00:09:50,424 --> 00:09:53,302
Perheyrityksen asioita. Kiinteistöjä...
122
00:09:53,385 --> 00:09:55,179
Kuulostaa jännittävältä.
123
00:09:55,262 --> 00:09:56,305
Ei tippaakaan.
124
00:09:59,183 --> 00:10:01,268
No niin, kerro kaikki itsestäsi.
125
00:10:01,351 --> 00:10:04,646
Työ, suhdetilanne. Haluan tietää kaiken.
126
00:10:04,730 --> 00:10:07,733
Yritän tehdä taiteen maisterintutkintoa, -
127
00:10:08,233 --> 00:10:11,570
mutta enimmäkseen teen freelancetöitä.
128
00:10:12,654 --> 00:10:14,323
Pitopalvelujuttuja.
129
00:10:14,406 --> 00:10:16,575
Ja olen erittäin sinkku.
130
00:10:16,658 --> 00:10:18,702
Voi luoja, samoin minä. Tuskaisesti.
131
00:10:18,785 --> 00:10:21,413
Entä vanhempasi? Ovatko New Yorkissa myös?
132
00:10:21,496 --> 00:10:24,249
Isäni... kuoli kun olin 14.
133
00:10:24,333 --> 00:10:27,669
Äitini menehtyi
vain muutama kuukausi sitten.
134
00:10:29,755 --> 00:10:31,131
Otan osaa.
135
00:10:31,215 --> 00:10:32,549
Kiitos.
136
00:10:33,175 --> 00:10:35,928
Hän oli sairas jonkin aikaa. Syöpä.
137
00:10:36,303 --> 00:10:38,889
Mutta hän halusi aina
viedä minut Englantiin, -
138
00:10:39,389 --> 00:10:41,850
jotta saisimme tietää sukuhistoriastamme.
139
00:10:41,934 --> 00:10:43,227
Joten...
-Kyllä.
140
00:10:43,310 --> 00:10:45,521
Melkoisen kiinnostavaa, oikeastaan.
141
00:10:45,604 --> 00:10:47,314
Olet osa suvun skandaalia.
142
00:10:47,856 --> 00:10:50,526
Juuri ennen häitään vuonna 1925 -
143
00:10:50,609 --> 00:10:52,486
isoisoäidilläsi Emmalinella -
144
00:10:52,569 --> 00:10:54,905
oli kielletty suhde miespalvelijaan.
145
00:10:56,448 --> 00:10:58,325
Mustaan miespalvelijaan?
146
00:10:58,408 --> 00:11:00,077
No, ilmeisesti.
147
00:11:00,160 --> 00:11:02,829
Voin kuvitella sen olleen
melkoinen skandaali.
148
00:11:02,913 --> 00:11:04,665
Kyllä. Hän salasi sen -
149
00:11:04,748 --> 00:11:06,416
kaikilta, myös sulhaseltaan.
150
00:11:06,500 --> 00:11:08,544
Oikea kapinallinen, isoisoäitisi.
151
00:11:10,295 --> 00:11:12,297
Mitä tapahtui isoisälleni?
152
00:11:12,798 --> 00:11:13,966
Lapselle?
153
00:11:14,049 --> 00:11:16,885
Palvelija jätti kylän
ja kasvatti lapsen, -
154
00:11:16,969 --> 00:11:18,887
isoisäsi, -
155
00:11:18,971 --> 00:11:19,930
yksinään.
156
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
Skandaali on unohdettu, -
157
00:11:21,515 --> 00:11:23,517
sillä kaikki ilahtuivat uutisesta.
158
00:11:24,268 --> 00:11:25,227
"Kaikki"?
159
00:11:25,310 --> 00:11:27,020
En osaa säilyttää salaisuuksia.
160
00:11:27,437 --> 00:11:29,106
Koko suku tietää sinusta.
161
00:11:29,523 --> 00:11:31,733
Isosetä Alfred, Julius-setä, -
162
00:11:31,817 --> 00:11:33,402
kolme veljeäni, kaikki serkut.
163
00:11:34,152 --> 00:11:36,196
On tulossa häät. Minun...
164
00:11:36,864 --> 00:11:38,407
Meidän serkkumme Martin -
165
00:11:38,490 --> 00:11:40,951
avioituu muutaman viikon päästä.
166
00:11:41,034 --> 00:11:44,913
Valtavat juhlat maaseudulla,
todella upeat.
167
00:11:44,997 --> 00:11:47,124
Tuossa ovat hän ja morsian, Cecile.
168
00:11:47,708 --> 00:11:50,419
Hän on De Villejä. Erittäin rikas.
169
00:11:50,502 --> 00:11:52,838
Niistä tulee vuosisadan häät.
170
00:11:52,921 --> 00:11:54,381
Sinun pitäisi tulla!
171
00:11:55,966 --> 00:11:57,509
Mitä?
-Tulisit häihin.
172
00:11:59,136 --> 00:12:00,637
Olisi ihanaa, mutta -
173
00:12:00,721 --> 00:12:03,265
minulla ei ole varaa matkaan juuri nyt.
174
00:12:03,348 --> 00:12:04,975
Älä höpsi, me tarjoamme.
175
00:12:05,058 --> 00:12:07,728
Minulla on niin paljon
lentomaileja, auttaisit.
176
00:12:07,811 --> 00:12:11,398
Oliver, kiitos.
Mutta se on liikaa pyydetty.
177
00:12:11,481 --> 00:12:14,359
Isosetä Alfred
haluaisi kuollakseen tavata sinut.
178
00:12:14,443 --> 00:12:17,154
Hän on 89, hyvin hauras.
Haluaisi kaikki yhteen.
179
00:12:17,237 --> 00:12:18,906
Loistava ajatus!
180
00:12:18,989 --> 00:12:20,365
Minä vain...
181
00:12:21,617 --> 00:12:22,576
Oletko tosissasi?
182
00:12:24,828 --> 00:12:27,206
En osaa kuvitella,
mitä olet saanut kestää -
183
00:12:27,289 --> 00:12:28,540
menetettyäsi äitisi.
184
00:12:28,624 --> 00:12:31,335
Se on traagista,
mutta sinulla on yhä sukua.
185
00:12:31,418 --> 00:12:34,963
Voisit täyttää äitisi toiveen
lähtemällä sinne.
186
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
Pahimmillaan se on maksettu matka -
187
00:12:37,216 --> 00:12:38,300
Yorkshiren Whitbyyn.
188
00:12:38,383 --> 00:12:41,053
Saisit vain kestää
surkeaa huumorintajuani.
189
00:12:41,136 --> 00:12:42,721
Myönny nyt!
190
00:12:49,811 --> 00:12:51,522
Hei, mitä kotimaahan kuuluu?
191
00:12:51,897 --> 00:12:54,816
Tuntuu hyvältä.
Odotan innolla suvun tapaamista.
192
00:12:54,900 --> 00:12:57,236
Minäkin olen innoissani!
193
00:12:57,319 --> 00:12:59,196
Mitkä ovat kolme sääntöä?
194
00:12:59,821 --> 00:13:01,532
Syö, rukoile, rakasta?
195
00:13:01,615 --> 00:13:03,951
Jos päädyt kuolleena ojaan, -
196
00:13:04,034 --> 00:13:05,953
en tule auttamaan.
197
00:13:06,411 --> 00:13:07,871
Hyvä on.
198
00:13:07,955 --> 00:13:09,998
Lähetän sinulle kuvan rekkarista.
199
00:13:10,082 --> 00:13:12,501
Tekstaan kun menen nukkumaan. Ja...
200
00:13:12,584 --> 00:13:13,919
Äläkä luota...
201
00:13:14,002 --> 00:13:16,171
Älä luota pukinpartaisiin miehiin.
202
00:13:16,255 --> 00:13:17,840
En.
-Sillä lailla.
203
00:13:17,923 --> 00:13:19,508
Olen saapuvissa. Soittelen.
204
00:13:19,591 --> 00:13:22,052
Jos näet Idris Elban, moikkaa puolestani.
205
00:13:22,135 --> 00:13:23,804
Hyvä on, heippa.
-Evie.
206
00:13:24,263 --> 00:13:25,681
Sinä tulit!
207
00:13:26,348 --> 00:13:27,224
Hei.
208
00:13:27,850 --> 00:13:31,478
Miten lento meni?
-Pilasit turistiluokan minulta.
209
00:13:31,562 --> 00:13:34,106
Ei kestä. Oletko valmis seikkailuun?
210
00:13:34,606 --> 00:13:36,817
Kyllä kai.
-Mennään sitten.
211
00:13:43,448 --> 00:13:46,618
Kuka täällä asuukaan?
-De Villen perhe.
212
00:13:46,702 --> 00:13:49,872
Mutta meidän sukumme
jää tänne viikonlopuksi.
213
00:13:52,749 --> 00:13:54,293
Helkkari.
214
00:13:56,753 --> 00:13:58,755
Ovatko he kuninkaallisia tai jotain?
215
00:13:58,839 --> 00:14:02,342
Vanhaa rahaa vain.
Sitä riittää Englannissa.
216
00:14:04,428 --> 00:14:05,679
Tänne päin.
217
00:14:06,221 --> 00:14:07,347
Sillä lailla.
218
00:14:07,848 --> 00:14:09,141
Astukaa varoen.
219
00:14:13,645 --> 00:14:15,105
No niin.
220
00:14:17,399 --> 00:14:18,525
Hyvä.
221
00:14:19,234 --> 00:14:21,737
Muistakaa ehdottomasti käyttäytyä.
222
00:14:32,289 --> 00:14:34,249
Tervetuloa New Carfax Abbeyyn.
223
00:14:34,625 --> 00:14:35,709
Vautsi, se on...
224
00:14:36,627 --> 00:14:38,212
uskomaton.
225
00:14:38,295 --> 00:14:40,047
Käyn etsimässä isäntämme.
226
00:14:46,053 --> 00:14:48,639
No niin. Lähetä kuva rekkarista.
227
00:14:49,264 --> 00:14:50,182
Hitsi!
228
00:14:50,265 --> 00:14:52,267
Olen kauhean pahoillani.
229
00:14:52,351 --> 00:14:54,436
Me olemme pahoillamme.
230
00:14:54,520 --> 00:14:55,812
Kovin pahoillamme.
231
00:14:57,022 --> 00:14:58,899
Ei, neiti, me siivoamme tämän.
232
00:14:58,982 --> 00:15:02,361
Ellemme auta toisiamme, kuka auttaa?
233
00:15:02,444 --> 00:15:04,571
Olen muuten Evie.
234
00:15:05,322 --> 00:15:06,657
Olen Diya.
235
00:15:07,449 --> 00:15:10,035
Deekin käy.
-Olen Imogen.
236
00:15:10,118 --> 00:15:11,828
Mitä täällä on tapahtunut?
237
00:15:11,912 --> 00:15:13,830
Hei. Minun syyni.
238
00:15:13,914 --> 00:15:16,208
Siivotkaa heti. Tärkeitä vieraita tulossa.
239
00:15:16,291 --> 00:15:17,459
Kyllä, ilman muuta.
240
00:15:18,126 --> 00:15:19,545
Syy oli minun.
241
00:15:19,628 --> 00:15:21,797
Ihan sama kenen syy. Siivotkaa se.
242
00:15:22,756 --> 00:15:24,508
Ihan turhaa olla äkäinen.
243
00:15:25,050 --> 00:15:26,510
Anteeksi?
244
00:15:26,593 --> 00:15:27,845
Änkytinkö minä?
245
00:15:27,928 --> 00:15:29,221
Lepo vaan, herra Field.
246
00:15:29,847 --> 00:15:32,474
Uskoakseni hän on
yksi tärkeistä vieraistamme.
247
00:15:33,642 --> 00:15:35,269
Ja sekö vaikuttaa?
248
00:15:36,103 --> 00:15:37,896
Pyydän vilpittömästi anteeksi.
249
00:15:39,273 --> 00:15:40,274
Sir.
250
00:15:40,983 --> 00:15:42,401
Kiitos, neidit.
251
00:15:44,111 --> 00:15:46,280
Anteeksi tuo. Hän voi olla aika vaativa.
252
00:15:46,363 --> 00:15:48,073
Paremminkin kusipää.
253
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Olet varmaan Evelyn.
254
00:15:50,325 --> 00:15:52,160
Evie. Entä sinä?
-Walter!
255
00:15:54,621 --> 00:15:56,874
Ehdit ensin. Onko teitä esitelty?
256
00:15:56,957 --> 00:15:58,250
Ei.
-On.
257
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
Ei muodollisesti.
258
00:16:00,335 --> 00:16:03,630
Tämä on serkkuni josta puhuin,
Evie Alexander.
259
00:16:04,214 --> 00:16:05,924
Jackson, oikeastaan.
260
00:16:06,008 --> 00:16:09,011
Evie, tässä on
kartanonherra Walter De Ville.
261
00:16:11,096 --> 00:16:12,431
Voit sanoa Waltiksi.
262
00:16:13,724 --> 00:16:15,642
Hei, Walt.
263
00:16:15,726 --> 00:16:17,227
Hei.
-Siis...
264
00:16:17,603 --> 00:16:19,438
Minä törmäsin heihin -
265
00:16:19,521 --> 00:16:22,065
ja laseihin, joten...
266
00:16:22,149 --> 00:16:24,067
Se ei ollut heidän syynsä.
267
00:16:24,151 --> 00:16:26,695
Sinä siis olet se kömpelys. Selvä.
268
00:16:28,071 --> 00:16:29,907
Lahja onnelliselle parille?
269
00:16:30,616 --> 00:16:31,450
Juu.
270
00:16:31,533 --> 00:16:32,910
Saanko?
-Saat.
271
00:16:33,285 --> 00:16:34,703
Minä tein sen.
272
00:16:39,333 --> 00:16:40,751
Oikein vaikuttava.
273
00:16:41,543 --> 00:16:44,254
Sir? Tilukset ovat valmiina tarkastukseen.
274
00:16:45,380 --> 00:16:47,132
No niin, anteeksi.
275
00:16:47,216 --> 00:16:50,677
Toivottavasti viihdyt
New Carfaxissa, Evie.
276
00:16:53,222 --> 00:16:56,600
Kiitos, että sain tulla vieraaksi. Tämä...
277
00:16:58,185 --> 00:17:00,729
kartano on kaunis.
278
00:17:02,272 --> 00:17:03,941
Kotini on kotisi.
279
00:17:07,402 --> 00:17:09,530
Se oli vain lievästi kiusallista.
280
00:17:09,613 --> 00:17:11,448
Hän varmasti ilahtui siitä.
281
00:17:11,531 --> 00:17:14,201
Saanko saattaa neidin -
282
00:17:14,701 --> 00:17:15,868
makuuhuoneeseensa?
283
00:17:16,369 --> 00:17:17,954
Evie, tämä on herra Field, -
284
00:17:18,038 --> 00:17:19,623
New Carfaxin päähovimestari.
285
00:17:19,705 --> 00:17:21,333
Tapasimme jo.
286
00:17:26,255 --> 00:17:27,506
Voin ottaa sen.
287
00:17:30,050 --> 00:17:31,051
Pidä hauskaa.
288
00:17:32,010 --> 00:17:35,180
Neiti voi mennä vapaasti, minne haluaa.
289
00:17:35,264 --> 00:17:37,599
Paitsi kirjastoon. Sitä remontoidaan.
290
00:17:40,435 --> 00:17:42,938
Ovatko nämä kaikki aitoja?
291
00:17:43,897 --> 00:17:46,859
Voin vakuuttaa,
että kaikki on autenttista.
292
00:17:47,776 --> 00:17:49,945
Isäntä on suuri taiteentukija.
293
00:18:00,581 --> 00:18:03,584
Sallikaa esitellä neidin sisäkkö, -
294
00:18:03,667 --> 00:18:05,127
rouva Swift.
295
00:18:05,210 --> 00:18:06,920
Saanko sisäkön?
296
00:18:07,004 --> 00:18:08,589
Tietysti.
-Hei.
297
00:18:08,672 --> 00:18:10,257
Olen Evie.
298
00:18:12,718 --> 00:18:14,011
Tervetuloa, neiti.
299
00:18:14,094 --> 00:18:15,345
Tänne päin.
300
00:18:30,819 --> 00:18:32,196
Onko tämä huoneeni?
301
00:18:32,613 --> 00:18:34,573
Miellyttääkö se neitiä?
302
00:18:35,949 --> 00:18:37,117
Juu.
303
00:18:40,329 --> 00:18:42,247
AIKATAULU. PÄIVÄ 1, PÄIVÄ 2, PÄIVÄ 3
304
00:18:42,331 --> 00:18:45,501
Tuopa on... erikoinen.
305
00:18:45,584 --> 00:18:47,711
Lahja morsiustytöiltä.
306
00:18:48,629 --> 00:18:52,424
Onko enemmän kuin yksi?
-On, De Villen perinne.
307
00:18:53,383 --> 00:18:56,512
Peili särkyi viime viikolla,
tilasimme uuden.
308
00:18:57,054 --> 00:18:59,473
Eikö se tarkoita
seitsemän vuoden epäonnea?
309
00:19:05,854 --> 00:19:07,397
Miksi kalterit?
310
00:19:07,481 --> 00:19:10,400
Lepinkäiset ovat hyökkääviä
tähän vuodenaikaan.
311
00:19:10,484 --> 00:19:11,568
"Lepinkäiset"?
312
00:19:11,652 --> 00:19:13,820
Paikallisia petolintuja, neiti.
313
00:19:13,904 --> 00:19:17,282
Niillä on omituinen brutaali tapa. Ne -
314
00:19:17,366 --> 00:19:20,369
lävistävät saaliinsa okaisiin.
315
00:19:20,452 --> 00:19:23,080
Tarinan mukaan
yksi nappasi tallipojan silmän -
316
00:19:23,163 --> 00:19:25,082
ja pani sen aidan piikkiin.
317
00:19:25,165 --> 00:19:28,418
Palvelustytöt pelästyivät.
-Helkkari.
318
00:19:36,510 --> 00:19:38,262
Neiti?
-Niin?
319
00:19:38,345 --> 00:19:40,681
Tämä on palveluskello.
320
00:19:40,764 --> 00:19:43,225
Vetäkää siitä, jos kaipaatte apua.
321
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
Juuri noin.
322
00:19:46,019 --> 00:19:47,187
{\an8}ALEXANDER-SVIITTI
323
00:19:47,271 --> 00:19:48,522
Pyydän, älkää.
324
00:19:48,981 --> 00:19:49,857
Anteeksi.
325
00:19:56,655 --> 00:19:58,448
Kuka tuo on?
326
00:19:59,199 --> 00:20:01,118
Talon aiempi valtiatar.
327
00:20:01,785 --> 00:20:04,162
Hän näyttää nauttivan täällä olostaan.
328
00:20:04,997 --> 00:20:06,957
Hän oli hyvin syvällinen nainen.
329
00:20:08,041 --> 00:20:10,544
Hän menehtyi hiljattain.
330
00:20:13,255 --> 00:20:16,008
Olen... kovin pahoillani.
331
00:20:17,217 --> 00:20:20,137
Tiedän, ettei tuska
jonkun menettämisestä -
332
00:20:20,721 --> 00:20:22,681
oikeastaan lakkaa koskaan.
333
00:20:24,892 --> 00:20:27,603
Tarvitseeko neiti vielä jotain muuta?
334
00:20:27,686 --> 00:20:28,645
En.
335
00:20:28,729 --> 00:20:32,441
Lupaan olla
helpoin asiakkaanne tähän asti.
336
00:20:33,650 --> 00:20:35,110
Kiitos, neiti.
337
00:20:54,671 --> 00:20:56,131
Onko se pylvässänky?
338
00:20:56,215 --> 00:20:58,300
G, tämä paikka on mieletön.
339
00:20:58,383 --> 00:21:00,802
Seurusteluhuoneita ja palvelukelloja...
340
00:21:00,886 --> 00:21:02,596
Älä anna niiden houkutella.
341
00:21:02,679 --> 00:21:05,599
Seuraavaksi poseeraat alastonkuvissa.
342
00:21:05,682 --> 00:21:07,893
Nolasin itseni täydellisesti -
343
00:21:07,976 --> 00:21:09,645
kartanonherran kanssa.
344
00:21:09,728 --> 00:21:12,397
Otitko liikaa kuplivaa taas?
-Ehkä.
345
00:21:12,481 --> 00:21:16,276
Vetoan siihen,
että hovimestari oli paskapää, -
346
00:21:16,360 --> 00:21:18,654
ja sitten isäntä ilmestyi paikalle -
347
00:21:18,737 --> 00:21:20,155
ja pelasti päivän.
348
00:21:20,739 --> 00:21:22,282
Joko sanoin, että hän on namu?
349
00:21:22,366 --> 00:21:24,284
Hovimestari vai isäntä?
350
00:21:24,368 --> 00:21:25,577
Isäntä, Walt.
351
00:21:25,661 --> 00:21:28,288
Voisi kuvitella hänet
satavuotiaaksi, mutta -
352
00:21:28,622 --> 00:21:30,832
hän on ikäisemme.
-Odotas.
353
00:21:32,251 --> 00:21:33,627
Odota hetki.
354
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
Hei.
-Hei, Walt.
355
00:21:42,719 --> 00:21:45,430
Anteeksi, on jo myöhä.
Näin valoa oven alta.
356
00:21:46,390 --> 00:21:49,685
Mitä nyt?
-Halusin pyytää vielä anteeksi.
357
00:21:49,768 --> 00:21:52,688
Hovimestariamme. Hiukan vanhanaikainen.
358
00:21:52,771 --> 00:21:54,606
Toivottavasti et loukkaantunut.
359
00:21:56,316 --> 00:21:58,068
Oikeastaan kyllä.
360
00:21:59,987 --> 00:22:01,238
Olen pahoillani.
361
00:22:01,321 --> 00:22:04,074
Anteeksi. Puhun hänelle.
362
00:22:05,284 --> 00:22:07,828
Voisimmeko pyyhkiä sen muiston
ja alkaa alusta?
363
00:22:09,329 --> 00:22:12,749
En tiedä onko se mahdollista,
mutta voisit -
364
00:22:12,833 --> 00:22:15,335
ehkä tehdä paremman toisen vaikutelman.
365
00:22:16,295 --> 00:22:18,213
Selvä, hyvä on. Ja...
366
00:22:19,756 --> 00:22:23,635
Miten sujuu sen kanssa?
-Varma 7,5.
367
00:22:26,305 --> 00:22:27,848
Ehkä kasi.
368
00:22:27,931 --> 00:22:29,183
Selvä.
369
00:22:29,266 --> 00:22:31,059
No, on se sentään alku.
370
00:22:33,228 --> 00:22:36,273
Täyttäähän huoneesi
korkeat laatuvaatimuksesi?
371
00:22:36,356 --> 00:22:38,358
Siis... pystyn asumaan tässä.
372
00:22:38,442 --> 00:22:39,526
Niinkö?
-Juu.
373
00:22:39,610 --> 00:22:40,694
Oletko varma?
-Juu.
374
00:22:40,777 --> 00:22:42,821
Kiitos, että siedät sitä.
375
00:22:43,780 --> 00:22:45,616
Kiitos anteeksipyynnöstä.
376
00:22:48,160 --> 00:22:49,953
Jätän sinut nyt lepäämään.
377
00:22:51,830 --> 00:22:55,417
Olen iloinen, että päätit matkustaa tänne.
378
00:22:55,501 --> 00:22:58,045
Odotan kovasti tutustumista paremmin.
379
00:22:58,962 --> 00:23:00,380
Samoin minä.
380
00:23:01,006 --> 00:23:02,466
Hyvää yötä, Evie.
381
00:23:03,091 --> 00:23:04,343
Öitä, Walt.
382
00:23:07,095 --> 00:23:10,682
Uskoakseni Evelyn-neiti
saa pian hääherkkua.
383
00:23:10,766 --> 00:23:13,143
Lopeta. Hän on vain hyvä isäntä.
384
00:23:13,227 --> 00:23:15,020
Aiotko torjua tuon aksentin?
385
00:23:15,103 --> 00:23:16,605
Entä "älä luota kehenkään"?
386
00:23:16,688 --> 00:23:19,024
Kehenkään pukinpartaiseen. Hän on lordi!
387
00:23:19,107 --> 00:23:22,319
Ja tiedämme molemmat
että edellisestäsi on aikaa.
388
00:23:22,402 --> 00:23:25,364
Selvä. Lähden lenkille.
-Paras imuttaa häntä!
389
00:24:10,409 --> 00:24:11,451
...päättyy tähän.
390
00:24:13,871 --> 00:24:15,747
Kaikki päättyy tähän...
391
00:24:19,334 --> 00:24:20,252
kanssani.
392
00:24:36,643 --> 00:24:37,519
Evie...
393
00:25:12,262 --> 00:25:14,723
Teidän täytyy odottaa tässä tehtäviänne.
394
00:25:16,391 --> 00:25:18,310
Ei mene kauan.
395
00:25:54,179 --> 00:25:56,890
Jessus! Pelästytitte minut.
396
00:25:56,974 --> 00:26:00,269
Palatkaa huoneeseen.
Pimeällä ei ole turvallista.
397
00:26:00,352 --> 00:26:02,396
Halusin vain vettä.
398
00:26:05,274 --> 00:26:06,483
{\an8}KIRJASTO
399
00:26:07,901 --> 00:26:08,735
Kakkonen.
400
00:26:09,695 --> 00:26:11,071
Siivoat kirjaston.
401
00:26:12,281 --> 00:26:14,032
Muut palaavat huoneisiinsa.
402
00:26:14,116 --> 00:26:15,200
Selvä.
403
00:26:18,745 --> 00:26:20,372
Mitä he tekevät tuolla?
404
00:26:20,873 --> 00:26:22,833
Viimeinen siivouskierros, neiti.
405
00:26:24,835 --> 00:26:26,795
Pyydän, menkää jatkamaan unia.
406
00:26:26,879 --> 00:26:28,338
Laitan kamomillateetä -
407
00:26:28,422 --> 00:26:29,965
aikaeroa helpottamaan.
408
00:26:34,052 --> 00:26:34,928
Mennäänpä nyt.
409
00:28:09,064 --> 00:28:10,232
Huhuu?
410
00:29:08,957 --> 00:29:10,626
Anteeksi, neiti.
411
00:29:10,709 --> 00:29:13,045
Uskoakseni sukukokous on alkamassa.
412
00:29:13,128 --> 00:29:14,338
Hitsi.
413
00:29:26,725 --> 00:29:28,227
Siinä hän on!
414
00:29:28,310 --> 00:29:31,063
Hei. Pyydän anteeksi, nukuin pommiin.
415
00:29:31,146 --> 00:29:33,065
"Juhli myöhään, nuku myöhään", sanon.
416
00:29:33,148 --> 00:29:34,775
Minä olen Julius-setäsi.
417
00:29:34,858 --> 00:29:38,195
Olemme kaikki
oikein mielissämme tulostasi.
418
00:29:38,278 --> 00:29:39,821
Minäkin olen mielissäni.
419
00:29:42,866 --> 00:29:44,368
Malja.
420
00:29:45,035 --> 00:29:47,162
Isosetä Alfred, patriarkka.
421
00:29:48,830 --> 00:29:52,209
Halusin käyttää tämän hetken hyväkseni -
422
00:29:52,292 --> 00:29:56,922
toivottaakseni Evelynin sukuun.
423
00:29:57,005 --> 00:30:02,135
Olin ikionnellinen
Oliverin kerrottua sinusta.
424
00:30:02,219 --> 00:30:04,221
Mikä lahja!
425
00:30:04,888 --> 00:30:07,057
Olemme siunattuja.
426
00:30:07,140 --> 00:30:09,893
Tämä todella merkitsee enemmän minulle, -
427
00:30:10,519 --> 00:30:11,812
meille...
428
00:30:12,980 --> 00:30:14,982
kuin voit tietääkään.
429
00:30:15,816 --> 00:30:18,569
Niin paljon poikia...
430
00:30:19,778 --> 00:30:21,697
että luulimme olevamme mennyttä.
431
00:30:30,706 --> 00:30:31,832
Minun vuoroni?
432
00:30:35,419 --> 00:30:38,547
No niin. Haluaisin ensin kiittää Oliveria.
433
00:30:39,047 --> 00:30:41,049
Hän osaa todella hemmotella tyttöä.
434
00:30:42,134 --> 00:30:44,970
Ja haluaisin kiittää kaikkia teitä -
435
00:30:46,013 --> 00:30:48,348
toivottaessanne minut tervetulleeksi.
436
00:30:49,933 --> 00:30:54,771
Meitä oli vain äitini, isäni ja minä.
437
00:30:54,855 --> 00:30:56,023
Nyt...
438
00:30:57,691 --> 00:31:00,652
kun sain kuulla aivan uudesta suvustani...
439
00:31:02,821 --> 00:31:03,906
se on...
440
00:31:05,073 --> 00:31:06,867
kuin unta, joten...
441
00:31:07,451 --> 00:31:09,244
Evielle!
-Evielle!
442
00:31:13,373 --> 00:31:14,541
Kiitos!
443
00:31:15,417 --> 00:31:16,877
Dee, eikö niin?
444
00:31:18,879 --> 00:31:23,091
Tietty herra De Ville kyseli, missä olet.
445
00:31:24,301 --> 00:31:25,260
Niinkö?
446
00:31:25,344 --> 00:31:27,471
Sinä tunnut viehättävän häntä.
447
00:31:27,971 --> 00:31:30,849
Onko se mikään ihme?
-Ehdottomasti ei.
448
00:31:32,684 --> 00:31:34,061
Kuule, Walt...
449
00:31:34,686 --> 00:31:35,979
herra De Ville...
450
00:31:36,980 --> 00:31:40,817
mehän emme ole sukua?
451
00:31:42,069 --> 00:31:43,529
Ette lainkaan.
452
00:31:44,238 --> 00:31:46,448
Selvä. Minä vain...
453
00:31:47,115 --> 00:31:48,534
varmistin.
454
00:32:02,881 --> 00:32:03,924
Sinä.
455
00:32:04,550 --> 00:32:05,509
Seuraa minua.
456
00:32:16,603 --> 00:32:19,022
Talon isäntä on pyytänyt -
457
00:32:19,106 --> 00:32:21,525
vuoden 1897 Vino Cruoria.
458
00:32:22,192 --> 00:32:24,736
Pitääkö meidän molempien hakea sitä?
459
00:32:25,904 --> 00:32:28,031
Sinulla on taipumus rikkoa asioita.
460
00:32:43,714 --> 00:32:45,757
Mikä hänen ongelmansa on?
461
00:32:45,841 --> 00:32:48,135
Etsitään se nyt vain ja poistutaan täältä.
462
00:32:48,802 --> 00:32:49,970
Selvä.
463
00:33:18,207 --> 00:33:19,625
Hitto.
464
00:33:25,964 --> 00:33:27,799
Tässä.
-Kiitos.
465
00:33:49,696 --> 00:33:51,323
Naamasi!
466
00:33:51,406 --> 00:33:52,950
Lopeta pelleily.
467
00:34:04,920 --> 00:34:05,921
Käskin lopettaa.
468
00:34:13,469 --> 00:34:14,596
Täällä!
469
00:34:35,826 --> 00:34:37,327
Se on juuttunut taakse!
470
00:34:39,329 --> 00:34:40,246
Hei.
471
00:34:41,831 --> 00:34:43,166
Dee, mikä hätänä?
472
00:34:44,960 --> 00:34:47,504
Dee!
-Takanasi!
473
00:34:58,807 --> 00:34:59,725
Dee.
474
00:35:42,017 --> 00:35:45,145
Sinulle. Illaksi. Walt.
475
00:35:47,773 --> 00:35:49,816
Millaista suku on?
476
00:35:49,900 --> 00:35:51,235
Erittäin valkoista.
477
00:35:51,318 --> 00:35:53,362
Sovit siis hyvin mukaan?
-Hahhaa.
478
00:35:54,112 --> 00:35:56,365
Oikeastaan he olivat herttaisia.
479
00:35:56,448 --> 00:35:59,660
Isosetä Alfred vuodatti jopa kyyneleen.
480
00:35:59,743 --> 00:36:03,163
Miten söpöä. Ihanaa,
kun vanhat miehet itkevät.
481
00:36:03,622 --> 00:36:06,542
Flirttailitko kartanonherran
kanssa tänään?
482
00:36:06,625 --> 00:36:10,629
En vielä,
mutta sain häneltä iltapuvun illaksi.
483
00:36:13,590 --> 00:36:14,633
Vautsi.
484
00:36:14,716 --> 00:36:16,927
Se on melkoinen ele.
485
00:36:17,010 --> 00:36:19,304
Tiedän. Mitä mahtaa odottaa vastineeksi.
486
00:36:19,388 --> 00:36:20,889
Tiedät, mitä sanotaan.
487
00:36:20,973 --> 00:36:24,184
"Kun mies ostaa leningin..."
-Mitä sanotaan?
488
00:36:25,477 --> 00:36:27,855
Mitä tapahtui? Oletko kunnossa?
489
00:36:29,857 --> 00:36:32,985
Evie? Haloo?
-Joo, olen kunnossa.
490
00:36:34,403 --> 00:36:35,779
Se oli vain lepinkäinen.
491
00:36:35,863 --> 00:36:37,614
Mikä piru on lepinkäinen?
492
00:36:38,365 --> 00:36:39,491
Evie!
493
00:37:04,349 --> 00:37:05,851
Ilmoitan...
494
00:37:06,518 --> 00:37:09,605
neiti Evelyn Alexanderin!
495
00:37:20,616 --> 00:37:22,951
En odottanut tuota.
496
00:37:23,035 --> 00:37:24,828
Näytät jumalaiselta.
497
00:37:24,912 --> 00:37:27,623
Ole ylpeä. Olet nyt Alexander, muistatko?
498
00:37:28,290 --> 00:37:29,958
Se tuntuu olevan virallista.
499
00:37:30,042 --> 00:37:32,503
Maistuisiko samppanja?
-Kiitos.
500
00:37:34,338 --> 00:37:35,506
Carpacciota, neiti?
501
00:37:35,589 --> 00:37:37,716
Voi taivas, ei. Kiitos kuitenkin.
502
00:37:38,592 --> 00:37:41,428
Upea iltapuku.
-Kiitos. Se oli lahja.
503
00:37:42,346 --> 00:37:44,348
Ilmoitan...
-Kippis.
504
00:37:44,890 --> 00:37:46,808
...morsiustytöt...
505
00:37:47,392 --> 00:37:49,603
Viktoria Klopstock -
506
00:37:49,686 --> 00:37:51,980
ja Lucy Billington!
507
00:37:58,070 --> 00:38:00,239
Ovatpa he suosittuja.
508
00:38:02,115 --> 00:38:05,035
Tapaamme lopulta.
-Olet varmaan Evie.
509
00:38:05,118 --> 00:38:06,411
Niin, hei.
510
00:38:07,204 --> 00:38:08,455
Olet amerikkalainen.
511
00:38:09,623 --> 00:38:11,542
Odotin jotain muuta.
512
00:38:12,501 --> 00:38:14,294
Tämän te saatte.
513
00:38:15,003 --> 00:38:16,505
Mitkä nimenne olivatkaan?
514
00:38:16,588 --> 00:38:18,090
Olen Lucy, ja hän on...
515
00:38:18,173 --> 00:38:19,967
Viktoria.
516
00:38:20,509 --> 00:38:22,928
Lämpimästi tervetuloa. Olemme -
517
00:38:23,011 --> 00:38:25,138
innoissamme, että liityit seuraan.
518
00:38:25,514 --> 00:38:27,140
Älä yritä noin kovasti.
519
00:38:28,892 --> 00:38:29,977
Kiitos, Lucy.
520
00:38:30,060 --> 00:38:32,938
Minäkin olen innoissani täällä olosta.
521
00:38:33,021 --> 00:38:34,648
Olet oikein nätti.
522
00:38:37,776 --> 00:38:39,319
Kiitos.
523
00:38:39,403 --> 00:38:40,904
Samoin sinä.
524
00:38:40,988 --> 00:38:43,323
Oliver on kertonut niin paljon sinusta.
525
00:38:43,699 --> 00:38:46,451
Älkää uskoko sanaakaan. Hän imartelee.
526
00:38:47,119 --> 00:38:48,579
Miten tunnette Cecilen?
527
00:38:50,664 --> 00:38:51,957
Morsiamen.
528
00:38:53,500 --> 00:38:56,420
Olemme tunteneet Cecen vuosikaudet.
529
00:38:56,503 --> 00:38:59,464
Sukumme ovat palvelleet
De Villejä vuosisatoja.
530
00:38:59,548 --> 00:39:02,551
Minun sukuni, Billingtonit,
hoitavat lakiasiat.
531
00:39:02,634 --> 00:39:05,179
Klopstockit hoitavat rahoitusasioita, ja -
532
00:39:05,679 --> 00:39:06,847
kuten tiennetkin, -
533
00:39:06,930 --> 00:39:09,892
Alexanderit etsivät heille
uskomattomia koteja.
534
00:39:09,975 --> 00:39:11,977
Elämäsi New Yorkissa kuulostaa -
535
00:39:12,060 --> 00:39:13,770
hirveän arkipäiväiseltä.
536
00:39:14,354 --> 00:39:17,524
Onnekasta, että serkkusi toi sinut tänne -
537
00:39:18,358 --> 00:39:19,568
meidän luoksemme.
538
00:39:24,781 --> 00:39:26,366
Haen toisen lasillisen.
539
00:39:26,742 --> 00:39:28,619
Oli mukava tavata, Lucy.
540
00:39:40,339 --> 00:39:41,757
Samppanjaa, kiitos.
541
00:39:44,927 --> 00:39:46,803
Olen aina halunnut käydä New Yorkissa.
542
00:39:48,138 --> 00:39:49,848
Otan rouge privétä.
543
00:39:50,474 --> 00:39:52,351
Se on vain hyppy lätäkön yli.
544
00:39:53,310 --> 00:39:56,980
Niin. En ikävä kyllä matkustele paljon.
545
00:39:57,606 --> 00:40:00,526
Kannattaisi. Voin näyttää paikkoja.
546
00:40:00,609 --> 00:40:02,736
Näyttäisitkö?
-Tietysti.
547
00:40:03,111 --> 00:40:05,405
Vien sinut salaisiin paikkoihin.
548
00:40:06,073 --> 00:40:10,118
Se olisi ihanaa. Ihan uskomatonta.
549
00:40:10,202 --> 00:40:12,746
Kiitos. Jo etukäteen.
550
00:40:13,372 --> 00:40:15,499
Ei kestä. Jo etukäteen.
551
00:40:16,750 --> 00:40:20,337
New Carfax Abbeyn herra, -
552
00:40:21,004 --> 00:40:23,257
Walter De Ville!
553
00:40:44,403 --> 00:40:45,696
Odota. Mitä sinä teet?
554
00:40:45,779 --> 00:40:48,240
On tapana,
että tanssin ensimmäisen tanssin.
555
00:40:48,323 --> 00:40:51,243
En osaa tanssia.
-Ei hätää. Minä vien.
556
00:40:51,869 --> 00:40:52,703
Voi luoja.
557
00:40:55,789 --> 00:40:57,040
Älä mieti.
558
00:40:59,668 --> 00:41:01,920
Oletko valmis?
-En.
559
00:41:02,004 --> 00:41:04,423
Kaksi, kolme, yksi, kaksi, kolme.
560
00:41:05,507 --> 00:41:06,675
Voi ei.
561
00:41:09,803 --> 00:41:11,221
Nautitko?
562
00:41:12,598 --> 00:41:13,765
Nautin.
563
00:41:14,433 --> 00:41:18,478
Mutta tuntuu,
että kaikki tuijottavat minua.
564
00:41:19,897 --> 00:41:21,398
Ihmetteletkö sitä?
565
00:41:32,409 --> 00:41:33,660
Älä hekumoi.
566
00:41:34,244 --> 00:41:36,955
Myönnä pois,
hänessä on jotain viehättävää.
567
00:41:37,039 --> 00:41:40,459
Niin, aksentti menee suoraan sisäkorvaan.
568
00:41:40,876 --> 00:41:43,921
Saat mustasukkaisuudenkin
näyttämään säihkyvältä.
569
00:41:45,464 --> 00:41:47,633
Onnittelut lienevät paikallaan.
570
00:41:48,967 --> 00:41:51,053
Naispuolinen Alexander.
571
00:41:52,346 --> 00:41:54,765
Ja minä kun luulit,
ettei teillä ole niitä.
572
00:42:00,479 --> 00:42:02,189
Haluatko pois täältä?
573
00:42:02,856 --> 00:42:05,359
Eikö sinun pidä isännöidä juhlia?
574
00:42:06,318 --> 00:42:07,361
Pitää.
575
00:42:08,403 --> 00:42:10,447
Täällä on liikaa nuoleskelijoita.
576
00:42:10,864 --> 00:42:13,033
Arvostan enemmän oikeaa keskustelua.
577
00:42:25,337 --> 00:42:26,964
Saan sen.
-Hyvä.
578
00:42:27,548 --> 00:42:28,924
Kiitos.
579
00:42:29,800 --> 00:42:31,468
Pitkästytkö koskaan täällä?
580
00:42:32,386 --> 00:42:34,137
Useammin kuin luulisi.
581
00:42:35,264 --> 00:42:38,559
En tiedä,
miten se on fyysisesti mahdollista.
582
00:42:39,226 --> 00:42:42,062
Hemmottelevassa elämässäkin
on varjopuolensa.
583
00:42:42,145 --> 00:42:43,564
Onko Englannissa susia?
584
00:42:44,565 --> 00:42:46,316
Amerikkalaiset. Susia?
585
00:42:46,400 --> 00:42:49,736
Meillä ei ole ollut susia yli 400 vuoteen.
586
00:42:51,321 --> 00:42:54,867
Tietoa vai alastomuutta? Miten on, Eeva?
587
00:42:55,450 --> 00:42:58,829
Onko tämä 1600-luvulta?
588
00:42:59,413 --> 00:43:01,832
Hienoa. 1632.
589
00:43:01,915 --> 00:43:03,625
Se on kaunis.
590
00:43:06,170 --> 00:43:09,882
Mikä tuo rakennus on?
-Jäätalo. Menneeltä ajalta.
591
00:43:11,216 --> 00:43:12,509
Ennen jääkaappeja.
592
00:43:12,593 --> 00:43:15,095
Mutta minulla on näyttää
jotain parempaakin.
593
00:43:29,818 --> 00:43:32,446
Onko tämä sinun?
594
00:43:32,529 --> 00:43:36,074
Mutta ikävä kyllä kaikilla ei ole lahjoja.
595
00:43:36,158 --> 00:43:39,453
Haluatko pyöräyttää?
-Tässä leningissä?
596
00:43:39,536 --> 00:43:41,788
Ei hätää, ostan sitten uuden.
597
00:43:43,582 --> 00:43:45,751
Anteeksi. Tiedän, miltä tuo kuulosti.
598
00:43:45,834 --> 00:43:47,711
Ei se mitään. Ymmärrän.
599
00:43:47,794 --> 00:43:50,589
Olet rikas kuin Rockefeller
tai jotain. Ihan ok.
600
00:43:51,423 --> 00:43:53,592
No, mikä sai innostumaan savitöistä?
601
00:43:53,675 --> 00:43:57,012
Keramiikasta.
-Anteeksi. Keramiikasta.
602
00:43:57,971 --> 00:44:01,099
Äitini. Yksi hänen harrastuksistaan.
603
00:44:01,183 --> 00:44:04,144
Kun olin lapsi, hän opetti tekemään -
604
00:44:04,228 --> 00:44:06,146
kulhoja ja mukeja, -
605
00:44:06,230 --> 00:44:08,607
hassuja saviveistoksia.
606
00:44:10,275 --> 00:44:13,570
Häntä kai kosketti,
että sinusta tuli taiteilija.
607
00:44:13,654 --> 00:44:16,949
En sanoisi varsinaisesti
"taiteilija", mutta -
608
00:44:17,824 --> 00:44:19,743
niin, kyllä kai.
609
00:44:21,161 --> 00:44:23,080
Nyt kun hän on poissa, -
610
00:44:23,747 --> 00:44:25,832
se saa tuntemaan läheisyyttä häneen.
611
00:44:29,837 --> 00:44:30,921
Entä sinun vanhempasi?
612
00:44:32,548 --> 00:44:35,300
He eivät enää ole luonamme.
613
00:44:37,177 --> 00:44:39,805
Siitä on hyvin pitkä aika.
614
00:44:40,848 --> 00:44:42,099
Katso nyt meitä.
615
00:44:42,808 --> 00:44:44,560
Pari orpolasta.
616
00:44:45,060 --> 00:44:47,062
Dickens olisi innoissaan.
617
00:44:47,729 --> 00:44:50,440
En ole sitä tyyppiä, josta hän kirjoittaa.
618
00:44:50,524 --> 00:44:51,358
Miten niin?
619
00:44:51,441 --> 00:44:53,944
Minussa ei ole yhtään hyvää puolta.
620
00:44:54,736 --> 00:44:56,572
Lakkaa esittämästä tyyppiä.
621
00:44:57,447 --> 00:44:59,366
Mitä tyyppiä tarkoitat?
622
00:44:59,867 --> 00:45:02,327
Salaperäistä, itseään väheksyvää -
623
00:45:02,411 --> 00:45:06,081
"en voi rikkaudelleni mitään" -pahista.
624
00:45:07,416 --> 00:45:09,835
Se on julkisivu. Huomaan sen.
625
00:45:09,918 --> 00:45:12,004
Niinkö? Miten huomaat?
626
00:45:12,087 --> 00:45:16,550
Et ainakaan tuhlannut
koko perintöäsi kokaan.
627
00:45:17,384 --> 00:45:19,928
Melkoinen saavutus.
-Yllättyisit.
628
00:45:20,012 --> 00:45:24,516
Pyysit ystävällisesti anteeksi minulta.
629
00:45:25,809 --> 00:45:27,394
Se on hyvä puoli.
630
00:45:28,729 --> 00:45:31,648
Tein niin, koska yritän tehdä
vaikutuksen sinuun.
631
00:45:34,735 --> 00:45:38,280
Niin tai näin,
näytätkö tätä kaikkea minulle -
632
00:45:38,363 --> 00:45:40,282
vain kiduttaaksesi minua, vai...
633
00:45:40,365 --> 00:45:41,617
Kyllä.
634
00:45:41,700 --> 00:45:43,493
En, mitä tarkoitat?
635
00:45:43,577 --> 00:45:46,288
En vain osaa kuvitella,
miltä tuntuu herätä -
636
00:45:46,371 --> 00:45:49,499
ja nähdä kaikki tämä
ympärillään joka päivä.
637
00:45:50,584 --> 00:45:53,212
Ehkä sinun pitäisi kuvitella se.
638
00:45:54,630 --> 00:45:58,133
Milloin aiot lakata puhumasta tuollaisia?
639
00:45:58,217 --> 00:46:00,385
Milloin aiot suudella minua?
640
00:46:01,512 --> 00:46:03,972
Miksi luulet, että haluan suudella sinua?
641
00:46:09,478 --> 00:46:12,231
Tämä on klisee.
642
00:46:14,191 --> 00:46:16,318
Haluatko, että lopetan ne?
643
00:46:51,770 --> 00:46:52,855
Kiitos tulostanne.
644
00:46:53,438 --> 00:46:54,439
Kiitos.
645
00:46:58,944 --> 00:47:00,946
Muuttuiko tyttösi kurpitsaksi?
646
00:47:01,697 --> 00:47:03,866
Hän toipuu aikaerorasituksesta.
647
00:47:04,283 --> 00:47:06,285
Sinä näytit nauttivan.
648
00:47:07,244 --> 00:47:09,204
Hän on hyvin virkistävä.
649
00:47:10,622 --> 00:47:12,416
Uusi ja kimalteleva?
650
00:47:13,166 --> 00:47:14,168
Ole kiltisti.
651
00:47:15,043 --> 00:47:16,086
Aina.
652
00:47:19,506 --> 00:47:20,716
Olen tosissani.
653
00:48:19,107 --> 00:48:20,609
Evie.
654
00:49:09,241 --> 00:49:11,326
Hei, minä tässä! Minä tässä.
655
00:49:11,410 --> 00:49:13,036
Täällä on jotain.
656
00:49:13,120 --> 00:49:14,204
Mitä?
-Tuolla.
657
00:49:21,003 --> 00:49:22,296
Missä?
658
00:49:26,341 --> 00:49:27,301
Ei näy mitään.
659
00:49:28,677 --> 00:49:29,845
Ei, mutta...
660
00:49:31,138 --> 00:49:32,097
Hei!
661
00:49:32,181 --> 00:49:34,016
Hei, hei!
662
00:49:34,766 --> 00:49:35,851
Ei hätää.
663
00:49:37,144 --> 00:49:39,104
Olet turvassa. Katso minua. Hei.
664
00:49:39,938 --> 00:49:41,064
Olet turvassa.
665
00:49:41,607 --> 00:49:42,733
Niin.
666
00:49:42,816 --> 00:49:44,109
Tule tänne.
667
00:49:58,207 --> 00:50:01,293
Ei sinun tarvitse. Minä aiheutin sotkun.
668
00:50:01,376 --> 00:50:04,463
Kuuluu työhöni.
Huoneenne ei saa olla sotkuinen.
669
00:50:07,216 --> 00:50:08,300
Hitsi. Anteeksi.
670
00:50:09,051 --> 00:50:10,385
Ei sillä väliä.
671
00:50:12,429 --> 00:50:14,056
Tuntuu, että olen sekoamassa.
672
00:50:16,058 --> 00:50:17,976
Kiitos, rouva Swift.
673
00:50:18,060 --> 00:50:19,811
Kiitos. Jatkan tästä.
674
00:50:21,813 --> 00:50:23,065
Hyvä on.
675
00:50:25,734 --> 00:50:27,236
Millainen olo?
676
00:50:28,403 --> 00:50:30,072
Kuin hölmöllä.
-Turhaan.
677
00:50:30,948 --> 00:50:34,159
Uusi ympäristö. Vie aikansa sopeutua.
678
00:50:38,997 --> 00:50:41,875
Jos haluat, voin olla luonasi
kunnes nukahdat.
679
00:50:45,170 --> 00:50:48,048
Se olisi mukavaa.
680
00:50:48,131 --> 00:50:49,925
Kiitos.
-Juu.
681
00:50:51,593 --> 00:50:53,345
Kumpi mieluummin?
682
00:50:54,179 --> 00:50:56,598
Mistä?
-Sängyn puolesta.
683
00:50:56,682 --> 00:50:58,517
Olen retkottanut...
684
00:50:59,142 --> 00:51:00,227
joka puolella.
685
00:51:00,310 --> 00:51:01,728
Aivan, ei.
686
00:51:01,812 --> 00:51:03,814
Mikä puoli tahansa käy.
687
00:51:05,023 --> 00:51:06,108
Selvä.
688
00:51:07,609 --> 00:51:08,861
Tämä.
-Selvä.
689
00:51:20,372 --> 00:51:21,498
Puhu minulle.
690
00:51:22,374 --> 00:51:24,168
Se auttaisi minua nukahtamaan.
691
00:51:27,504 --> 00:51:30,382
On kyllä eräs asia, mikä kiinnostaa.
692
00:51:32,259 --> 00:51:35,137
Mutten oikein tiedä, miten kysyisin siitä.
693
00:51:35,929 --> 00:51:36,889
Niinkö?
694
00:51:36,972 --> 00:51:39,641
Niin, se on hiukan uskaliasta.
695
00:51:39,725 --> 00:51:43,562
No, makaat sängyssäni, joten...
696
00:51:45,189 --> 00:51:48,984
Mietin, mitä sinä haluat elämältäsi.
697
00:51:49,067 --> 00:51:50,027
No jopas.
698
00:51:50,694 --> 00:51:52,571
Puhumme siitä.
-Niin.
699
00:51:52,654 --> 00:51:54,740
En ole koskaan osannut jutustella.
700
00:51:54,823 --> 00:51:56,283
Olen huomannut.
701
00:51:57,284 --> 00:51:58,785
Houkuttelisi sanoa, -
702
00:51:58,869 --> 00:52:01,330
että haluan toimia taiteilijana.
703
00:52:01,413 --> 00:52:03,790
Sanoa jotain tärkeää, ja kaikkea sitä.
704
00:52:03,874 --> 00:52:07,836
Mutta totta puhuen
olen polkenut paikallani -
705
00:52:08,795 --> 00:52:10,797
pärjäten juuri ja juuri.
706
00:52:12,508 --> 00:52:14,468
Haluan elää täyttä elämää.
707
00:52:15,302 --> 00:52:17,679
Tiedätkö? Heittäytyä uhkarohkeaksi.
708
00:52:18,764 --> 00:52:20,474
Sitä minä oikeasti haluan.
709
00:52:21,558 --> 00:52:22,809
Hieno vastaus.
710
00:52:23,393 --> 00:52:27,147
Entä sinä? Mitä sinä haluat elämältäsi?
711
00:52:27,856 --> 00:52:30,776
Mietin sitä melko paljon.
-Huomaan sen.
712
00:52:30,859 --> 00:52:32,945
Minulla on hieno elämä, tiedän sen.
713
00:52:33,028 --> 00:52:34,571
Mutta tiedätkö, mitä?
714
00:52:35,948 --> 00:52:39,785
Kaikki maailman raha ei merkitse mitään.
715
00:52:40,327 --> 00:52:42,746
Tiedäthän, että vain rikkaat sanovat noin?
716
00:52:42,829 --> 00:52:43,830
Tiedän.
717
00:52:45,791 --> 00:52:46,917
Minä vain...
718
00:52:49,336 --> 00:52:52,548
Haluan jakaa tämän kaiken.
Nauttia jonkun kanssa.
719
00:52:53,340 --> 00:52:56,218
Olen kyllästynyt julkisivuun -
720
00:52:56,301 --> 00:52:58,178
ja vaikutelman ylläpitämiseen.
721
00:52:58,262 --> 00:53:01,348
Onhan se upeaa elämää, mutta...
722
00:53:02,766 --> 00:53:04,309
myös eristävää.
723
00:53:08,230 --> 00:53:11,191
Haluan jonkun näkevän minut
omana itsenäni.
724
00:53:13,151 --> 00:53:16,655
Yrittämättä muuttaa minua joksikin.
725
00:53:18,532 --> 00:53:21,285
Tai tyydyttämään omia tarpeitaan.
726
00:53:24,288 --> 00:53:26,290
Jonkun, joka hyväksyy minut.
727
00:53:50,981 --> 00:53:53,525
Näytit niin rauhalliselta,
etten herättänyt.
728
00:53:53,609 --> 00:53:54,860
Nähdään illalla. Walt.
729
00:54:01,283 --> 00:54:03,202
Hei, unikeko.
730
00:54:04,077 --> 00:54:05,329
Mitä kello on?
731
00:54:06,079 --> 00:54:08,749
Sen verran, että kylpylä odottaa.
732
00:54:08,832 --> 00:54:11,835
Järjestimme hemmottelupäivän
morsiusneidoille.
733
00:54:11,919 --> 00:54:14,421
Sinulla oli kuulemma melkoinen ilta.
734
00:54:15,130 --> 00:54:17,257
Älä välitä siitä.
735
00:54:17,341 --> 00:54:20,260
Minulta kesti tottua
tähän rähjäiseen paikkaan.
736
00:54:21,011 --> 00:54:23,847
Voit jättää tuon tänne.
Siellä ei ole kenttää.
737
00:54:28,393 --> 00:54:29,686
Tule.
738
00:54:33,982 --> 00:54:36,860
Hienoa. Kylpyläpäivä.
739
00:54:36,944 --> 00:54:38,695
Gracie. Maa kutsuu Evietä.
740
00:54:38,779 --> 00:54:40,822
Haloo???? Kutsun Scotland Yardin.
741
00:54:40,906 --> 00:54:42,658
Olen elossa! Älä ole huolissasi.
742
00:54:52,417 --> 00:54:54,795
Tämä on Evie.
743
00:55:04,930 --> 00:55:06,431
Istu. Rentoudu.
744
00:55:07,724 --> 00:55:08,767
Hei.
745
00:55:12,729 --> 00:55:15,983
Olen innoissani
näkemään morsiusparin illalla.
746
00:55:16,066 --> 00:55:20,153
Niin. He todella ovat täydellinen pari.
747
00:55:20,988 --> 00:55:22,948
Haluaisitko avioitua joskus?
748
00:55:23,031 --> 00:55:25,826
Voi taivas. En tiedä.
749
00:55:25,909 --> 00:55:28,370
Tunnen olevani niin nuori.
750
00:55:29,788 --> 00:55:31,790
Mutta jospa tapaisit oikean ihmisen?
751
00:55:32,249 --> 00:55:34,209
Ikä on vain numero.
752
00:55:34,293 --> 00:55:37,337
Ehkä jonain päivänä,
mutta pidän itsenäisyydestä.
753
00:55:38,255 --> 00:55:39,131
Vai niin.
754
00:55:41,175 --> 00:55:43,135
Onko sinulla sisaruksia?
755
00:55:43,218 --> 00:55:45,762
Ei. Yksi riitti vanhemmilleni.
756
00:55:45,846 --> 00:55:49,474
Ja minustakin olisivat halunneet
rahat takaisin.
757
00:55:49,558 --> 00:55:51,727
Ei, epäilen sitä vahvasti.
758
00:55:53,187 --> 00:55:55,063
Se oli vitsi.
759
00:55:56,648 --> 00:55:58,233
Niinpä tietysti.
760
00:55:58,317 --> 00:56:01,069
Minulla on isoveljiä, mutta -
761
00:56:02,779 --> 00:56:05,199
olen aina halunnut siskon.
762
00:56:05,866 --> 00:56:07,743
Anna tyttöparan olla, Lucy.
763
00:56:07,826 --> 00:56:09,620
Olet kuin pikku pomeranian.
764
00:56:09,703 --> 00:56:10,704
Jäp, jäp, jäp.
765
00:56:13,040 --> 00:56:15,083
Minäkin olen aina halunnut siskon.
766
00:56:18,212 --> 00:56:21,048
Sinä ja Walter alatte
vaikuttaa läheisiltä, Evie.
767
00:56:22,257 --> 00:56:24,092
Me vain tutustumme toisiimme.
768
00:56:24,968 --> 00:56:27,387
Ei tarvitse kainostella minua, muruseni.
769
00:56:27,471 --> 00:56:29,181
Olen kyllä utelias.
770
00:56:29,848 --> 00:56:32,059
Mitä hän on kertonut sinulle meistä?
771
00:56:33,644 --> 00:56:34,686
Eipä paljon.
772
00:56:35,562 --> 00:56:38,440
Mutta hän kertonee,
jos on jotain kertomista.
773
00:56:41,777 --> 00:56:43,737
Hän kertoo sopivalla hetkellä.
774
00:56:44,947 --> 00:56:48,116
Voiko tuntea jonkun
tuntematta menneisyyttä?
775
00:56:49,201 --> 00:56:52,246
Ihmiset pitäisi ottaa
sellaisina kuin ovat.
776
00:56:52,329 --> 00:56:54,957
Ihmiset muuttuvat.
Turha kaivella luurankoja.
777
00:56:56,375 --> 00:56:58,418
Hevonpaskaa, sanoisin.
778
00:56:58,502 --> 00:57:00,504
Kellään ei ole niin paljon hyveitä.
779
00:57:01,046 --> 00:57:03,340
Tilaisuuden tullen nuuskisimme kaikki.
780
00:57:03,423 --> 00:57:05,759
Lukisimme päiväkirjat, tekstarit, meilit.
781
00:57:06,635 --> 00:57:09,429
Emme voi sille mitään. Se on luonnollista.
782
00:57:09,513 --> 00:57:13,100
Joudumme varmaan olemaan eri mieltä.
783
00:57:14,226 --> 00:57:17,479
Eikö sinua kiinnosta yhtään,
mitä hän tekee -
784
00:57:17,563 --> 00:57:19,231
lukittujen ovien takana?
785
00:57:19,314 --> 00:57:20,983
Mikä sinun ongelmasi on?
786
00:57:22,276 --> 00:57:23,277
Anteeksi, neiti.
787
00:57:23,819 --> 00:57:26,446
Anteeksi!
-Ei se mitään. Ihan totta.
788
00:57:27,781 --> 00:57:30,909
Sinä vuodat verta.
-Ei hätää. Pikkujuttu.
789
00:57:30,993 --> 00:57:32,369
Voi ressua.
790
00:57:33,245 --> 00:57:34,329
Anna kun katson.
791
00:57:36,582 --> 00:57:38,166
Mitä hit...?
792
00:57:38,250 --> 00:57:39,877
Mikä piru sinua vaivaa?
793
00:57:40,252 --> 00:57:42,880
Tulen mukaasi.
-Ei hätää. Nähdään myöhemmin.
794
00:57:42,963 --> 00:57:45,591
Kiusoittelin vain, pupunen.
Rentoudu vähän.
795
00:57:46,508 --> 00:57:48,010
Opit rakastamaan minua.
796
00:57:48,886 --> 00:57:49,928
Lupaan sen.
797
00:58:45,442 --> 00:58:46,652
Hitsi!
798
00:59:01,917 --> 00:59:03,794
Sukulainen Evie Jackson
799
00:59:03,877 --> 00:59:05,212
Ei rikosrekisteriä
800
00:59:19,017 --> 00:59:20,102
Evie?
801
00:59:20,811 --> 00:59:21,895
Kaikki hyvin?
802
00:59:21,979 --> 00:59:23,438
Minä lähden.
803
00:59:24,523 --> 00:59:26,149
Sanoiko Viktoria jotain?
804
00:59:26,483 --> 00:59:28,527
En piittaa Viktoriasta.
805
00:59:32,281 --> 00:59:34,324
Selvä. Voin selittää tämän.
806
00:59:34,408 --> 00:59:37,578
Että stalkkasit minua?
-Hiukan kaukaa haettu.
807
00:59:37,661 --> 00:59:39,913
Pöydälläsi on kansio, jossa on nimeni.
808
00:59:39,997 --> 00:59:41,164
Jos annat selittää...
809
00:59:41,248 --> 00:59:42,583
Ei voinutkaan olla totta.
810
00:59:42,666 --> 00:59:44,418
Tässä on todisteet.
-Mistä?
811
00:59:44,501 --> 00:59:47,963
Sanoit haluavasi tutustua,
mutta kaikki on tässä.
812
00:59:48,046 --> 00:59:50,591
Äitini nimi, missä vartuin, kouluni.
813
00:59:50,674 --> 00:59:52,885
Tiesit kaiken.
-Ei hätäisiä päätelmiä.
814
00:59:52,968 --> 00:59:54,678
Tutkitko kaikki tänne tulevat -
815
00:59:54,761 --> 00:59:57,347
vai onko etuoikeus varattu
vain minunlaisille?
816
00:59:57,431 --> 00:59:58,932
Se ei liity asiaan mitenkään.
817
00:59:59,016 --> 01:00:01,226
Fiksua katsoa onko rikosrekisteriä.
818
01:00:01,310 --> 01:00:04,730
Ja muuten,
nielurisani poistettiin 13-vuotiaana.
819
01:00:04,813 --> 01:00:06,899
Voit lisätä sen pikku asiakirjaasi.
820
01:00:06,982 --> 01:00:08,775
Olet itsepäinen.
-Olet pöyhkeä.
821
01:00:08,859 --> 01:00:10,903
Et tiedä, miltä tuntuu kun ihmiset -
822
01:00:10,986 --> 01:00:13,322
käyttävät hyväksi kaiken aikaa.
823
01:00:13,405 --> 01:00:15,449
Enkö muka tiedä, miltä se tuntuu?
824
01:00:16,575 --> 01:00:19,786
Halusin tietää pari asiaa
ennen tuloasi kotiini.
825
01:00:19,870 --> 01:00:21,705
Etkö sinä olisi tehnyt samoin?
826
01:00:25,834 --> 01:00:29,254
Kun Oliver kysyi
voiko kutsua serkkunsa häihin, -
827
01:00:29,338 --> 01:00:32,424
pyysin häntä lähettämään
tietoja sinusta, -
828
01:00:32,508 --> 01:00:35,302
varmistaakseni, ettet ole onnenonkija.
829
01:00:35,719 --> 01:00:37,554
Ei olisi ensimmäinen kerta.
830
01:00:37,638 --> 01:00:39,806
Minä inhoan teknologiaa.
Hän tietää sen -
831
01:00:39,890 --> 01:00:42,100
ja printtasi muutaman sivun minulle.
832
01:00:42,184 --> 01:00:44,228
Siinä kaikki.
833
01:00:44,311 --> 01:00:46,146
Haluan oikeasti tutustua sinuun.
834
01:00:46,688 --> 01:00:49,942
Aitoon sinuun. En yhteenvetoon paperilla.
835
01:00:51,026 --> 01:00:54,196
Ja kyllä, valehtelisin
jos sanoisin ettei minua -
836
01:00:54,613 --> 01:00:56,657
kiehtonut näkemäni.
837
01:00:58,492 --> 01:01:00,202
Syyllistyn siihen.
838
01:01:05,624 --> 01:01:07,292
Olisit vain kysynyt minulta.
839
01:01:07,918 --> 01:01:10,420
Tiedän, ja pyydän anteeksi.
840
01:01:10,504 --> 01:01:12,047
Minä tein virheen.
841
01:01:12,798 --> 01:01:14,091
Mutta kun minä en ole...
842
01:01:15,008 --> 01:01:16,927
tottunut tähän.
843
01:01:17,386 --> 01:01:19,721
En odottanut sinun olevan sinä.
844
01:01:21,265 --> 01:01:23,308
En minäkään odottanut sinun olevan.
845
01:01:28,730 --> 01:01:30,482
Oliko meillä ensimmäinen riita?
846
01:01:30,566 --> 01:01:32,067
Älä ole hurmaava.
847
01:01:33,360 --> 01:01:36,071
En ole ainoa,
joka pelkää tulla satutetuksi.
848
01:01:36,154 --> 01:01:38,949
Sinua ei pelota mikään.
-Niinkö?
849
01:01:39,491 --> 01:01:42,536
Kun näin sinun pakkaavan,
se pelotti minua.
850
01:01:46,081 --> 01:01:47,541
Ole kiltti äläkä pakene.
851
01:01:50,085 --> 01:01:51,253
Hyvä on.
852
01:01:54,131 --> 01:01:55,591
Ei enää salaisuuksia.
853
01:02:48,435 --> 01:02:51,063
Pitäisi valmistautua
harjoitusillallisille.
854
01:02:51,688 --> 01:02:55,317
Onko jo sen aika?
-Ikävä kyllä.
855
01:02:57,611 --> 01:03:02,115
En malta odottaa
näkeväni vuosisadan häitä.
856
01:03:03,492 --> 01:03:05,494
Pitäisi tehdä niistä tuplahäät.
857
01:03:07,579 --> 01:03:09,998
Oikein hauskaa.
-Miksei?
858
01:03:10,749 --> 01:03:13,252
Miksei pidettäisi haulikkohäitä?
859
01:03:13,335 --> 01:03:14,628
Niin.
-Voi taivas.
860
01:03:14,962 --> 01:03:17,673
Perheemme ovat paikan päällä.
861
01:03:17,756 --> 01:03:20,008
Kaikki järjestelyt on tehty.
862
01:03:20,092 --> 01:03:22,344
Olet sekaisin seksistä.
863
01:03:22,427 --> 01:03:25,430
Pitäisi elää hetkessä. Olla uhkarohkeita.
864
01:03:26,723 --> 01:03:28,851
Hyvä on. Minä suostun.
865
01:03:43,699 --> 01:03:45,951
Jätin sinulle leningin vaatekomeroon.
866
01:03:46,034 --> 01:03:47,619
Jos kaipaat päälle pantavaa.
867
01:03:48,662 --> 01:03:50,163
Lisää lahjoja?
868
01:03:58,964 --> 01:03:59,798
Walt.
869
01:04:00,716 --> 01:04:02,634
Tiedäthän, että laskin leikkiä?
870
01:04:42,674 --> 01:04:44,426
Siinä hän on!
871
01:04:55,312 --> 01:04:56,522
Kultaseni, istuudu.
872
01:04:56,605 --> 01:04:58,690
Juhlallisuudet alkavat juuri.
873
01:04:58,774 --> 01:04:59,983
Voi sentään.
874
01:05:02,653 --> 01:05:05,197
Joku näyttää tosiaan sopivan osaan.
875
01:05:06,698 --> 01:05:08,534
Rakkaat ystäväni, -
876
01:05:08,617 --> 01:05:10,160
toverini.
877
01:05:10,244 --> 01:05:12,412
Haluaisin toivottaa tervetulleiksi -
878
01:05:12,496 --> 01:05:14,540
kolme suurta sukua New Carfaxiin.
879
01:05:15,165 --> 01:05:17,125
Whitbyn Billingtonit.
880
01:05:18,669 --> 01:05:20,838
Budapestin Klopstockit.
881
01:05:22,130 --> 01:05:25,133
Ja Lontoon Alexanderit.
882
01:05:27,469 --> 01:05:29,054
Pidot alkakoot.
883
01:05:29,137 --> 01:05:30,389
Hyvä, hyvä!
884
01:05:35,727 --> 01:05:38,522
Sinä olet ilo silmälle.
885
01:05:40,148 --> 01:05:42,317
Olipa se intensiivistä.
886
01:05:42,401 --> 01:05:44,528
Tiedät englantilaiset perinteineen.
887
01:05:46,655 --> 01:05:48,824
Olen iloinen, että voimme lopulta -
888
01:05:48,907 --> 01:05:50,742
puhua rehellisesti toisillemme.
889
01:05:52,327 --> 01:05:53,620
Niin minäkin.
890
01:05:54,788 --> 01:05:57,165
Missä ovat morsian ja sulhanen?
891
01:06:08,886 --> 01:06:11,555
Pyydän suomaan minulle pienen hetken.
892
01:06:15,934 --> 01:06:16,894
Neljä sukuamme -
893
01:06:16,977 --> 01:06:19,521
ovat palvelleet toisiaan sukupolvien ajan.
894
01:06:20,564 --> 01:06:22,274
Mutta kuten tiedätte, -
895
01:06:22,357 --> 01:06:24,776
tästä pöydästä on puuttunut joku.
896
01:06:24,860 --> 01:06:28,238
Joku elintärkeä liitollemme.
897
01:06:28,322 --> 01:06:31,116
Se epätasapaino
on ahdistanut meitä kaikkia.
898
01:06:32,284 --> 01:06:33,785
Mutta tänä iltana -
899
01:06:33,869 --> 01:06:36,371
kerran särkynyt side korjataan, -
900
01:06:36,455 --> 01:06:38,707
vahvistetaan...
901
01:06:43,504 --> 01:06:46,798
kun Evelyn Alexander ja minä avioidumme.
902
01:06:51,303 --> 01:06:53,096
Mitä sinä teet? Walt!
903
01:06:56,350 --> 01:06:57,309
Virvokkeita.
904
01:06:57,768 --> 01:06:59,186
Walt! Walt!
905
01:07:03,190 --> 01:07:05,901
Lopultakin!
Aloin olla hävyttömän pitkästynyt.
906
01:08:03,625 --> 01:08:04,710
Herrani.
907
01:08:06,628 --> 01:08:08,672
Niin kauan kuin muistan, -
908
01:08:08,755 --> 01:08:10,174
te ihanat kuolevaiset -
909
01:08:10,257 --> 01:08:13,302
olette hankkineet minulle vaimoja.
910
01:08:13,385 --> 01:08:14,428
Kolme morsianta.
911
01:08:15,053 --> 01:08:15,888
Kolme.
912
01:08:15,971 --> 01:08:18,307
Maaginen luku.
913
01:08:18,390 --> 01:08:21,310
Vastalahjaksi sukunne
ovat saaneet turvaa -
914
01:08:21,393 --> 01:08:24,438
ja vaurautta sukupolvien ajan.
915
01:08:25,063 --> 01:08:28,442
Olemme vahvimmillamme, kun on kolme.
916
01:08:28,524 --> 01:08:32,863
Me kukoistamme, kun on kolme.
917
01:08:32,946 --> 01:08:35,073
Kun Emmaline, Alexander-morsiameni -
918
01:08:35,157 --> 01:08:38,202
päätti jättää meidät, liittomme vaarantui.
919
01:08:38,285 --> 01:08:40,996
Emmaline, Alexander-morsiameni...
920
01:08:41,078 --> 01:08:42,663
...vuonna 1925.
921
01:08:42,747 --> 01:08:44,750
{\an8}sinun isoisoäitisi, Emmaline...
922
01:08:44,832 --> 01:08:47,336
Kuka tuo on?
-Talon entinen valtiatar.
923
01:08:47,419 --> 01:08:49,171
Hän menehtyi hiljattain.
924
01:08:51,506 --> 01:08:56,011
Tänä iltana me juhlimme
ikuista liittoamme, -
925
01:08:56,094 --> 01:08:58,095
sopimusta, jonka esi-isänne tekivät -
926
01:08:58,180 --> 01:09:00,224
monta kuunkiertoa sitten.
927
01:09:01,350 --> 01:09:03,018
Nostakaa lasinne.
928
01:09:04,937 --> 01:09:06,020
Evielle...
929
01:09:07,481 --> 01:09:09,316
uudelle morsiamelleni.
-Evielle.
930
01:09:10,149 --> 01:09:12,653
Olet tuonut uutta elämää -
931
01:09:12,736 --> 01:09:14,613
näiden seinien sisään.
932
01:09:15,488 --> 01:09:18,242
Ehkä tämäkin vanha sydän alkaa lyödä taas.
933
01:09:19,283 --> 01:09:21,953
Morsiustytöt riemuitkoot!
934
01:09:22,037 --> 01:09:24,456
Morsiustytöt riemuitkoot!
935
01:09:29,211 --> 01:09:31,421
Onnittelut lienevät paikallaan,
rakas serkku.
936
01:09:31,505 --> 01:09:32,840
Minun täytyy mennä.
937
01:09:33,590 --> 01:09:35,008
Minun täytyy...
938
01:09:44,600 --> 01:09:47,020
Pyydän, päästäkää minut.
939
01:09:47,854 --> 01:09:49,189
Minä rukoilen teitä.
940
01:09:49,273 --> 01:09:50,524
Evie.
941
01:09:53,234 --> 01:09:55,028
Rakkaani, mitä ihmettä nyt?
942
01:10:00,993 --> 01:10:02,661
Haluan mennä kotiin.
943
01:10:03,996 --> 01:10:05,789
Mutta tämä on kotisi.
944
01:10:06,665 --> 01:10:08,667
Me olemme perheesi.
945
01:10:10,669 --> 01:10:15,048
Luulin meidän sopineen,
että teeskentely loppuu.
946
01:10:16,675 --> 01:10:18,051
Salaisuudet.
947
01:10:19,720 --> 01:10:22,306
Voimme nyt vapaasti olla oma itsemme.
948
01:10:22,389 --> 01:10:23,974
Eikö niin?
949
01:10:24,892 --> 01:10:27,561
Miksi te kaikki vain istutte siinä?
950
01:10:28,061 --> 01:10:30,397
Tehkää jotain! Auttakaa minua!
951
01:10:32,983 --> 01:10:34,443
Olette kaikki hirviöitä!
952
01:10:34,526 --> 01:10:36,486
Neiti!
-Olette sairaita!
953
01:10:38,197 --> 01:10:39,823
Älkää loukkaantuko.
954
01:10:39,907 --> 01:10:41,867
Morsiamet voivat olla hankalia.
955
01:10:43,076 --> 01:10:44,077
Apua!
956
01:10:45,370 --> 01:10:47,122
Auttakaa minua!
957
01:10:50,250 --> 01:10:52,085
Sinä nolaat minut.
958
01:10:52,169 --> 01:10:53,629
Hei, hei.
959
01:10:53,712 --> 01:10:55,297
Hei, hei.
960
01:10:55,380 --> 01:10:56,632
Hei, minä tässä.
961
01:10:58,133 --> 01:10:59,134
Ei.
962
01:11:04,973 --> 01:11:05,933
Valmistelkaa hänet.
963
01:11:06,517 --> 01:11:07,684
Tämä ilta on teidän.
964
01:11:08,435 --> 01:11:09,561
Huominen on minun.
965
01:11:09,645 --> 01:11:12,022
Toivottakaa uusi morsian tervetulleeksi.
966
01:11:13,273 --> 01:11:14,775
Syökää. Syökää nyt.
967
01:11:52,396 --> 01:11:54,565
Tervetuloa polttareihisi, Evie.
968
01:11:54,648 --> 01:11:56,483
Ei, ei, ei.
969
01:11:56,984 --> 01:11:58,151
Älä itke.
970
01:11:58,235 --> 01:11:59,903
Olemme pian kuin sisaret.
971
01:11:59,987 --> 01:12:03,156
Mestarin kolme täydellistä pikku nukkea.
972
01:12:03,240 --> 01:12:05,742
Päästäkää minut.
-Riittää jo.
973
01:12:05,826 --> 01:12:08,036
Edes isoisoäitisi ei ollut näin vaikea, -
974
01:12:08,495 --> 01:12:10,289
kunnes kieltäytyi syömästä palvelijoita.
975
01:12:10,831 --> 01:12:12,749
Todella itsekästä.
976
01:12:12,833 --> 01:12:14,585
Hän vaaransi meidät kaikki.
977
01:12:14,668 --> 01:12:15,961
Emmaline oli ihana.
978
01:12:16,420 --> 01:12:18,797
Olimme hyviä ystäviä. Hän vain...
979
01:12:18,881 --> 01:12:20,716
Hän hämmentyi.
980
01:12:20,799 --> 01:12:21,800
Mutta sinä -
981
01:12:22,718 --> 01:12:25,971
et tuota meille pettymystä,
kuten hän, vai mitä?
982
01:12:27,389 --> 01:12:29,016
Se otus -
983
01:12:29,099 --> 01:12:30,976
huoneessani, olitko se sinä?
984
01:12:31,059 --> 01:12:33,854
Anteeksi. Olin leikkisällä tuulella.
985
01:12:35,355 --> 01:12:36,315
Miksi?
986
01:12:36,398 --> 01:12:38,734
Miksi teette näin minulle?
987
01:12:39,109 --> 01:12:40,652
Veresi takia tietenkin.
988
01:12:41,028 --> 01:12:44,198
Meidän sukupuumme
ovat harvinaisia. Erityisiä.
989
01:12:44,281 --> 01:12:45,782
Niiden yhdistelmä -
990
01:12:45,866 --> 01:12:48,702
tekee meistä neljästä kaikkivoimaisia, -
991
01:12:48,785 --> 01:12:51,079
immuuneita ajan vaikutuksille.
992
01:12:51,455 --> 01:12:55,542
Olimme kerran
samassa tilanteessa kuin sinä.
993
01:12:55,626 --> 01:12:58,754
Silloin naisten mahdollisuudet
olivat rajalliset.
994
01:12:59,421 --> 01:13:01,757
Viktoria on ollut
hänen kanssaan 500 vuotta.
995
01:13:01,840 --> 01:13:03,800
Minä vasta sata.
996
01:13:03,884 --> 01:13:05,135
Seremoniassa -
997
01:13:05,219 --> 01:13:06,970
sinut liitetään mestariin.
998
01:13:07,054 --> 01:13:08,639
Ja meihin.
999
01:13:08,722 --> 01:13:12,434
Kun nautit hänen vertaan,
siteestä tulee pysyvä.
1000
01:13:12,518 --> 01:13:14,394
Kun juot, saat hänen voimansa.
1001
01:13:14,478 --> 01:13:16,563
Saat sadan miehen voimat.
1002
01:13:17,064 --> 01:13:18,857
Kun mestari on juonut vertasi -
1003
01:13:18,941 --> 01:13:21,652
meille kaikille taataan ikuinen elämä.
1004
01:13:22,110 --> 01:13:25,197
Saat nauttia voimistasi
niin kauan kuin hän elää.
1005
01:13:31,036 --> 01:13:31,870
Ei.
1006
01:13:32,579 --> 01:13:34,206
Ei, ei, ei.
1007
01:13:38,627 --> 01:13:39,962
Ei, älä!
1008
01:13:40,045 --> 01:13:41,004
Älä.
1009
01:13:41,463 --> 01:13:42,714
Pidätkö tästä?
1010
01:13:46,343 --> 01:13:47,594
Dee.
1011
01:13:47,678 --> 01:13:49,012
{\an8}KELLARIHUONE
1012
01:13:49,972 --> 01:13:53,058
Puhdistakaa tämä.
Pitäkää seremoniaa varten.
1013
01:13:53,725 --> 01:13:56,019
Uusi emäntä on tykästynyt siihen.
1014
01:13:58,063 --> 01:13:59,064
Katso, Evie!
1015
01:13:59,731 --> 01:14:01,191
Uusi kotisi.
1016
01:14:02,568 --> 01:14:05,696
Älkää panko minua sinne.
-Ei, ei huolta.
1017
01:14:05,779 --> 01:14:08,073
Siellä ei tarvitse olla päivällä.
1018
01:14:08,156 --> 01:14:11,159
On niin paljon
väärinkäsityksiä meikäläisistä.
1019
01:14:18,458 --> 01:14:19,293
Älkää.
1020
01:14:19,376 --> 01:14:20,377
Sano hyvää yötä!
-Apua!
1021
01:14:20,460 --> 01:14:22,337
Ei, lopeta!
1022
01:14:22,421 --> 01:14:23,422
Apua!
1023
01:14:25,215 --> 01:14:26,967
Apua! Ei!
1024
01:14:30,095 --> 01:14:32,514
Ei! Lopettakaa!
1025
01:14:33,265 --> 01:14:35,684
Ei, älkää!
1026
01:14:35,767 --> 01:14:37,477
Älkää jättäkö minua tänne!
1027
01:14:40,230 --> 01:14:41,523
Ei!
1028
01:14:44,902 --> 01:14:46,069
Ei!
1029
01:14:46,862 --> 01:14:48,405
Ei! Apua!
1030
01:14:53,493 --> 01:14:54,369
Apua!
1031
01:15:15,641 --> 01:15:16,767
Hitsi.
1032
01:15:39,414 --> 01:15:40,332
Nopeasti nyt.
1033
01:15:43,126 --> 01:15:44,336
Täytyy olla hiljaa.
1034
01:15:44,419 --> 01:15:45,546
Odota.
1035
01:15:46,046 --> 01:15:48,131
Diya.
-Lähettäkää apua.
1036
01:15:48,799 --> 01:15:50,259
Miksi autat minua?
1037
01:15:50,759 --> 01:15:52,511
Isoisoäitinne oli rakas ystävä.
1038
01:15:53,804 --> 01:15:56,598
Hän kesti niin kauan kuin voi
kaikkien takia.
1039
01:15:56,682 --> 01:15:59,977
Mutta avioliitto hirviön kanssa
oli liikaa.
1040
01:16:01,937 --> 01:16:02,896
Menkää nopeasti.
1041
01:16:03,272 --> 01:16:07,276
Vain paalu, teloitus tai tuli
tappaa niitä.
1042
01:16:07,609 --> 01:16:10,445
Älkää pysähtykö,
ennen kuin olette lentokoneessa.
1043
01:16:10,529 --> 01:16:12,239
Mitä sinulle tapahtuu?
1044
01:16:13,407 --> 01:16:15,367
Saan, mitä ansaitsen.
1045
01:16:16,285 --> 01:16:18,662
Menkää. Menkää!
1046
01:17:06,418 --> 01:17:08,378
Te miehet, tuonne!
-Selvä!
1047
01:17:53,507 --> 01:17:55,217
Kolutkaa ympäristö.
1048
01:17:56,260 --> 01:17:57,970
Hän ei pääse kauas.
-Selvä.
1049
01:18:39,636 --> 01:18:41,889
Me metsästämme sinut!
1050
01:19:26,308 --> 01:19:27,267
Auttakaa minua.
1051
01:19:27,351 --> 01:19:28,685
Auttakaa minua, pyydän!
1052
01:19:28,769 --> 01:19:31,230
Valitan, meillä ei ole yhtään rahaa.
1053
01:19:31,313 --> 01:19:32,231
Minä pyydän.
1054
01:19:32,314 --> 01:19:33,857
He jahtaavat minua.
1055
01:19:33,941 --> 01:19:35,526
De Villet.
1056
01:19:37,611 --> 01:19:40,614
Jonathan, ulkona on tyttö.
1057
01:19:56,755 --> 01:19:58,215
Tässä, kultaseni.
1058
01:19:59,633 --> 01:20:01,343
Sinä vapiset.
1059
01:20:02,344 --> 01:20:05,472
Kamomillaa. Tyynnyttää sielun.
1060
01:20:06,723 --> 01:20:09,726
Iltaa, tässä herra Harker.
1061
01:20:09,810 --> 01:20:11,812
Täällä on nuori nainen, -
1062
01:20:11,895 --> 01:20:14,314
joka tuntuu kovin ahdistuneelta.
1063
01:20:15,023 --> 01:20:16,191
Kyllä.
1064
01:20:18,569 --> 01:20:21,238
En oikein kuule heitä,
kultaseni. Yrittäisitkö?
1065
01:20:24,116 --> 01:20:26,326
Haloo, tässä Mina Harker.
1066
01:20:28,287 --> 01:20:30,581
Tyttö sanoo, että hän -
1067
01:20:31,248 --> 01:20:34,001
pakeni New Carfaxista.
1068
01:20:36,962 --> 01:20:40,174
Tiedän, se on hirveän huolestuttavaa.
1069
01:20:42,593 --> 01:20:44,386
Kyllä, tiedän.
1070
01:20:45,929 --> 01:20:48,640
Laitoin hänelle juuri teetä.
1071
01:20:51,852 --> 01:20:53,770
Ota siemaisu, kultaseni.
1072
01:20:53,854 --> 01:20:56,023
Se tekee hyvää hermoille.
1073
01:20:57,191 --> 01:20:58,567
Kyllä, ilman muuta.
1074
01:20:59,359 --> 01:21:01,612
Se on kunnia-asiamme.
1075
01:21:05,741 --> 01:21:07,659
He ovat tulossa.
1076
01:21:12,122 --> 01:21:14,833
Sinun tulisi todella juoda teesi.
1077
01:21:31,475 --> 01:21:34,478
Älä ryssi tätä meille kaikille, kultaseni.
1078
01:22:25,112 --> 01:22:28,156
Se oli urhea yritys. Myönnän sen.
1079
01:22:32,035 --> 01:22:34,621
Olet varmaan saanut tunteesi puretuksi.
1080
01:22:35,998 --> 01:22:36,999
Kuka sinä olet?
1081
01:22:50,554 --> 01:22:51,972
Vanhassa maassa -
1082
01:22:52,055 --> 01:22:54,766
minunlaisillani oli
nimitys "Strigoi" tai -
1083
01:22:55,309 --> 01:22:56,602
"Nosferatu".
1084
01:22:57,519 --> 01:23:00,230
Valakiassa minua sanottiin -
1085
01:23:00,314 --> 01:23:02,441
"Lohikäärmeen pojaksi".
1086
01:23:02,983 --> 01:23:05,360
Lempinimi, josta kovasti nautin.
1087
01:23:06,904 --> 01:23:08,614
Sanotko, että sinä olet...
1088
01:23:13,744 --> 01:23:17,956
Evie, Evie. Mieti,
mitä olet saavuttamassa tässä.
1089
01:23:20,042 --> 01:23:22,377
Vaurautta. Valtaa.
1090
01:23:22,461 --> 01:23:25,297
Suuret voimat. Ikuisen elämän.
1091
01:23:25,380 --> 01:23:27,549
Ei enää sairauksia, kuten äidilläsi.
1092
01:23:27,633 --> 01:23:32,930
Ei kamppailua,
ei enää ihmiselon haurautta.
1093
01:23:33,013 --> 01:23:34,890
Etuoikeutettu elämä.
1094
01:23:37,726 --> 01:23:39,811
Tunne kuulumisesta johonkin.
1095
01:23:39,895 --> 01:23:42,814
Suku, joka on täysin omistautunut sinulle.
1096
01:23:42,898 --> 01:23:44,566
Etkö siksi tullutkin tänne?
1097
01:23:45,984 --> 01:23:48,111
Etkö halua juuri sitä?
1098
01:23:51,657 --> 01:23:53,617
Jollekin, jolla on sinunlaisesi -
1099
01:23:55,786 --> 01:23:58,830
tausta, tämä on varmasti enemmän kuin etu.
1100
01:24:16,306 --> 01:24:19,560
Se tekisi elämästäsi
niin paljon helpompaa, -
1101
01:24:21,186 --> 01:24:22,980
jos tulisit vapaaehtoisesti.
1102
01:24:29,611 --> 01:24:31,530
Mutta et voi sille mitään.
1103
01:24:31,613 --> 01:24:35,158
Suostuit jo kosintaani.
1104
01:24:35,868 --> 01:24:37,327
Huijasit minua.
1105
01:24:37,411 --> 01:24:40,539
Onnekseni pienellä präntillä ei ole väliä.
1106
01:24:50,090 --> 01:24:51,341
Anteeksi.
1107
01:25:15,449 --> 01:25:17,618
Pohjevaltimo on aliarvostettu.
1108
01:26:58,552 --> 01:27:00,012
Lopeta hymyily.
1109
01:27:24,369 --> 01:27:27,664
Olen iloinen,
että tulit järkiisi, rakkaani.
1110
01:27:28,624 --> 01:27:31,460
Olemme kokoontuneet tänne tänä iltana -
1111
01:27:32,044 --> 01:27:35,923
pyhittämään
hyväntahtoisen mestarimme liiton -
1112
01:27:36,006 --> 01:27:40,219
uuteen morsiameensa
Alexanderien sukupuusta.
1113
01:27:41,553 --> 01:27:43,722
Kukoistakoot he kauan.
1114
01:27:43,805 --> 01:27:47,059
Riemuitkoot morsiusneidot!
1115
01:27:47,893 --> 01:27:48,936
Mestari, -
1116
01:27:50,646 --> 01:27:53,607
otatko tämän naisen morsiameksesi?
1117
01:27:55,859 --> 01:27:57,569
Otan.
1118
01:27:58,070 --> 01:28:01,281
Entä sinä, Evelyn Alexander, -
1119
01:28:01,949 --> 01:28:04,660
otatko mestarin ja rakastat, kunnioitat, -
1120
01:28:04,743 --> 01:28:08,497
palvelet ja tottelet
koko ikuisen elämäsi ajan?
1121
01:28:20,634 --> 01:28:22,594
Kaikki päättyy tähän...
1122
01:28:24,513 --> 01:28:25,556
kanssani.
1123
01:28:26,473 --> 01:28:28,809
Mutta kun elämässä on rankkaa, -
1124
01:28:28,892 --> 01:28:30,769
olet vahvempi kuin uskot olevasi.
1125
01:28:31,144 --> 01:28:32,855
Saat hänen voimansa.
1126
01:28:38,569 --> 01:28:39,736
Kyllä.
1127
01:28:43,031 --> 01:28:45,534
Voitte nyt vaihtaa verta.
1128
01:29:11,643 --> 01:29:13,437
Hidasta vähän, kultaseni.
1129
01:29:13,937 --> 01:29:15,564
Tätä riittää kyllä.
1130
01:30:35,853 --> 01:30:37,521
Haluan hänet seuraavaksi.
1131
01:31:02,296 --> 01:31:03,922
Ei! Ei!
1132
01:31:04,464 --> 01:31:05,883
Ei, ei.
1133
01:31:16,852 --> 01:31:17,978
Evie, pyydän...
1134
01:31:24,401 --> 01:31:25,569
Ei!
1135
01:32:11,114 --> 01:32:15,077
Luuletko voivasi muuttaa tuhansia vuosia -
1136
01:32:15,160 --> 01:32:16,203
noin vain?
1137
01:32:16,787 --> 01:32:19,540
Minä tapoin hänet. Se on loppu.
1138
01:32:19,623 --> 01:32:20,958
Hupsu tyttö.
1139
01:32:21,041 --> 01:32:22,960
Se oli vain lihashaava.
1140
01:32:23,710 --> 01:32:28,882
Jos hän olisi kuollut, en pystyisi tähän.
1141
01:32:39,768 --> 01:32:41,645
Ei! Diya, mene hakemaan apua!
1142
01:32:46,108 --> 01:32:47,693
Olet säälittävä.
1143
01:32:47,776 --> 01:32:51,280
Et ole yksi meistä. Olet puoliverinen.
1144
01:32:52,906 --> 01:32:54,366
Etkö pysty parempaan?
1145
01:32:56,535 --> 01:32:57,995
Et ole mitään.
1146
01:33:10,215 --> 01:33:11,925
Mitä luulet tekeväsi?
1147
01:33:12,718 --> 01:33:15,387
Riittää jo, Viktoria! Minä pyydän.
1148
01:33:15,846 --> 01:33:17,389
Takaisin ruotuun!
1149
01:33:18,515 --> 01:33:19,349
Ei.
1150
01:33:19,433 --> 01:33:20,934
Ei?
1151
01:33:22,561 --> 01:33:23,812
Ei.
1152
01:33:24,479 --> 01:33:26,481
Et enää komentele minua.
1153
01:34:50,315 --> 01:34:52,526
Sanoin mestarille, että olet sekundaa -
1154
01:34:52,609 --> 01:34:54,194
heti kun hän mainitsi sinut.
1155
01:34:54,278 --> 01:34:58,699
Että olit niin paljon tasomme alapuolella.
1156
01:35:00,617 --> 01:35:03,620
Olisi pitänyt viiltää
vauvan kurkku, isoisäsi, -
1157
01:35:03,704 --> 01:35:05,330
kun sain tilaisuuden.
1158
01:35:06,540 --> 01:35:08,417
Tulen nauttimaan -
1159
01:35:08,500 --> 01:35:13,046
pääsi katkaisusta
ja sen syöttämisestä susille!
1160
01:35:27,186 --> 01:35:28,353
Persläpi.
1161
01:36:18,278 --> 01:36:20,948
Olin tekemässä sinulle palvelusta.
1162
01:36:21,031 --> 01:36:25,327
Pelastamassa sinua surkealta elämältäsi.
1163
01:36:25,410 --> 01:36:27,496
Olisin antanut perheen, -
1164
01:36:27,579 --> 01:36:30,999
aseman, etuoikeuksia,
maailman kaiken vallan.
1165
01:36:32,084 --> 01:36:35,254
Mieluummin kuolisin kuin olisin osa tätä.
1166
01:36:36,004 --> 01:36:39,299
Te modernit naiset
olette niin kiittämättömiä.
1167
01:36:39,716 --> 01:36:42,803
Kaikki ne naiset. Olet hirviö.
1168
01:36:42,886 --> 01:36:45,222
Minä olen jumala!
1169
01:36:46,348 --> 01:36:48,851
Toivon, että palatte kaikki.
1170
01:37:03,824 --> 01:37:05,284
Sinä...
1171
01:38:17,981 --> 01:38:20,067
{\an8}KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN
1172
01:38:22,694 --> 01:38:24,238
Hei, minä tässä.
1173
01:38:24,321 --> 01:38:26,698
Maksoimme kytille, ostimme lisäaikaa.
1174
01:38:27,324 --> 01:38:29,451
Pitää tuhota todisteet ja häipyä.
1175
01:38:31,286 --> 01:38:33,288
Ei huolta, hän on kuolevainen.
1176
01:38:33,914 --> 01:38:34,915
ALEXANDER-KIINTEISTÖT
1177
01:38:34,998 --> 01:38:36,875
Hänellä ei ole voimia.
1178
01:38:39,169 --> 01:38:42,130
Hyvä on. Hyvä on. Palaan asiaan.
1179
01:38:45,634 --> 01:38:47,719
Yhä valkoisin näkemäni mies.
1180
01:38:49,471 --> 01:38:51,932
Pakko sanoa, että pidän tuosta lookista.
1181
01:38:52,224 --> 01:38:53,433
Kiitos vain.
1182
01:38:54,393 --> 01:38:56,270
Vanha ulos, uusi sisään.
1183
01:38:59,398 --> 01:39:00,649
Osaatko suunnitelman?
1184
01:39:00,732 --> 01:39:03,151
Jep. Haemme hänet helvettiin tuolta.
1185
01:39:03,235 --> 01:39:05,445
Aivan, mutta anna minun johtaa.
1186
01:39:06,530 --> 01:39:08,615
Et halua jäädä kakkoseksi apurille?
1187
01:39:08,699 --> 01:39:11,785
Älä viitsi. Olen aina ollut sinun apurisi.
1188
01:39:16,123 --> 01:39:17,416
No niin, siskoseni, -
1189
01:39:17,499 --> 01:39:18,792
oletko valmis?
1190
01:39:19,585 --> 01:39:20,878
Sinun puolestasi?
1191
01:39:20,961 --> 01:39:22,087
Aina.
1192
01:39:29,970 --> 01:39:32,055
Hetkinen. Entäs tuo maila?
1193
01:39:32,139 --> 01:39:33,515
Pidetään hauskaa.
1194
01:39:33,599 --> 01:39:35,684
Lätkitään vampyyria.
1195
01:39:35,767 --> 01:39:37,394
Hei, E. Hyvä juttu.
1196
01:44:59,675 --> 01:45:01,677
Tekstityksen käännös:
Timo Porri