1 00:01:12,155 --> 00:01:15,325 Rouvan täytyy syödä jotain. 2 00:01:25,752 --> 00:01:29,506 Olette varmaan hirveän heikkona. 3 00:01:30,841 --> 00:01:32,676 En suostu siihen enää. 4 00:01:35,721 --> 00:01:37,097 En pysty. 5 00:01:39,558 --> 00:01:42,644 Te pystytte. Teidän täytyy. 6 00:01:43,770 --> 00:01:47,107 Kaikki ovat hyvin huolestuneita käytöksestänne... 7 00:02:42,204 --> 00:02:44,998 Hän pääsi ulos! Hän pääsi ulos! 8 00:02:45,290 --> 00:02:46,834 Etsikää hänet! 9 00:02:47,459 --> 00:02:48,418 Katsokaa kellarista! 10 00:02:48,502 --> 00:02:50,212 {\an8}LÄNTINEN MAKUUHUONE 11 00:02:50,295 --> 00:02:51,505 {\an8}BILLINGTON-SVIITTI 12 00:02:51,588 --> 00:02:53,382 {\an8}Tutkikaa tilukset! 13 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 Vauhtia, vauhtia! 14 00:02:57,678 --> 00:02:59,638 Teljetkää ovet! Lukitkaa huoneet! 15 00:02:59,721 --> 00:03:01,431 Kaikki päättyy tähän... 16 00:03:03,684 --> 00:03:04,518 kanssani. 17 00:03:04,601 --> 00:03:06,603 Rouva, odottakaa! Minä pyydän! 18 00:03:06,687 --> 00:03:08,438 Ei! Seis! 19 00:03:08,522 --> 00:03:09,940 Ei! 20 00:03:23,704 --> 00:03:24,705 Kiitos. 21 00:03:24,788 --> 00:03:26,665 On ilo olla täällä kanssanne - 22 00:03:26,748 --> 00:03:30,752 AvaaMenneisyytesi-10-vuotisjuhlassa. 23 00:03:30,836 --> 00:03:32,254 Carpacciota? 24 00:03:32,337 --> 00:03:36,341 Juhlimme tätä, koska ihmiset kaipaavat yhteyttä. 25 00:03:36,925 --> 00:03:40,095 Tunnetta suvusta, tunnetta kuulumisesta. 26 00:03:40,179 --> 00:03:41,889 Carpacciota? 27 00:03:41,972 --> 00:03:46,059 Ja sitä tunnetta, että tietää kuka on. 28 00:03:46,476 --> 00:03:48,604 Kysykää itseltänne... -Tehdään se. 29 00:03:49,062 --> 00:03:50,147 "Kuka minä olen?" 30 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 Carpacciota? 31 00:03:52,482 --> 00:03:55,569 "Ja mikä on todellinen tarkoitukseni?" 32 00:03:56,612 --> 00:03:58,447 Helvetin carpaccio. 33 00:04:05,078 --> 00:04:06,413 SOITA MINULLE. -Hyypiö! 34 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 Aiotko soittaa? 35 00:04:08,957 --> 00:04:10,542 En. Ällöä. 36 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 Ellet sinä soita, ehkä minä soitan. 37 00:04:13,962 --> 00:04:16,714 Älä tuomitse. Tiedät miten vaikeaa täällä on. 38 00:04:17,798 --> 00:04:19,593 Kuvittele, jos olisit noin rikas. 39 00:04:19,676 --> 00:04:21,887 Kuin omistaisi ihmisiä. 40 00:04:21,970 --> 00:04:24,056 Hän luultavasti omistaa ihmisiä. 41 00:04:24,139 --> 00:04:25,933 Halusi lisätä sinut listalle. 42 00:04:26,433 --> 00:04:29,353 Sain rintanaarmun ja tarrauksen peffaan. 43 00:04:29,436 --> 00:04:30,687 Entä sinä? 44 00:04:30,771 --> 00:04:32,731 Kaksi tissiin. 45 00:04:33,649 --> 00:04:36,527 Eloisaa. -Soitanko henkilöstöpuolelle? 46 00:04:36,610 --> 00:04:37,528 Hei, Tony. 47 00:04:37,611 --> 00:04:40,614 Me vain pelleilimme. -Vitsailua. 48 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 On paljon muita tyttöjä, - 49 00:04:43,909 --> 00:04:46,203 jotka olisivat kiitollisia tästä. 50 00:04:51,834 --> 00:04:53,168 Mikä pershattu. 51 00:04:54,336 --> 00:04:57,840 Nappasin meille mainoskassin. 52 00:04:57,923 --> 00:04:59,925 Tässä on pieniä viinipulloja. 53 00:05:00,008 --> 00:05:01,134 Lemppareitani! 54 00:05:01,718 --> 00:05:03,887 Siellä on myös DNA-testi. 55 00:05:04,221 --> 00:05:06,557 Minun täytyy rientää. Kokeet huomenna. 56 00:05:06,640 --> 00:05:07,724 Hoitelet sen. 57 00:05:07,808 --> 00:05:09,643 Tiedän. Nähdään myöhemmin. 58 00:05:12,312 --> 00:05:13,605 LÖYDÄ itsesi 59 00:05:17,568 --> 00:05:18,569 Anteeksi. 60 00:05:32,708 --> 00:05:34,585 MYÖHÄSSÄ 61 00:05:55,272 --> 00:05:57,482 Äiti 1 vuosi sitten 62 00:05:57,983 --> 00:06:00,777 Hei, Evie-kulta, äiti tässä. 63 00:06:01,737 --> 00:06:03,280 Hyvää syntymäpäivää! 64 00:06:03,739 --> 00:06:07,034 Olet niin valtavan lahjakas taiteilija. 65 00:06:07,117 --> 00:06:10,537 Tiedän, että edessäsi on todella isoja asioita. 66 00:06:10,621 --> 00:06:14,416 Olen niin ylpeä sinusta. Isäsikin olisi. 67 00:06:14,499 --> 00:06:17,586 Tiedän, että sinua huolettaa olla yksin, - 68 00:06:17,669 --> 00:06:19,588 mutta olen aina kanssasi. 69 00:06:20,923 --> 00:06:23,217 Mutta kun elämässä on rankkaa, - 70 00:06:23,800 --> 00:06:26,136 olet vahvempi kuin uskot olevasi. 71 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 Rakastan sinua yli kaiken. 72 00:06:28,805 --> 00:06:30,182 Minäkin rakastan sinua. 73 00:06:30,641 --> 00:06:33,227 No niin. Hei sitten, kulta. 74 00:06:56,083 --> 00:06:57,167 Rekisteröidy nyt 75 00:06:57,251 --> 00:06:59,127 {\an8}ESITTELYVIDEO 76 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 Sukuhistoriasi avaaminen - 77 00:07:01,964 --> 00:07:05,092 on yhtä helppoa kuin DNA! 78 00:07:05,175 --> 00:07:08,470 Ota näyte, sulje se ja lähetä meille. 79 00:07:08,554 --> 00:07:10,973 Saat sähköpostin, kun tulos on valmis. 80 00:07:11,056 --> 00:07:12,391 Muista rastittaa ruutu - 81 00:07:12,474 --> 00:07:15,018 ilmoituksena vasta löytyneille sukulaisille. 82 00:07:45,132 --> 00:07:46,550 LÖYDÄ ITSESI, SAN FRANCISCO 83 00:07:51,805 --> 00:07:54,391 Deittailitko koskaan sen baarimikon kanssa? 84 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 En lue tekstareita. -Mikset? 85 00:07:57,519 --> 00:07:58,937 Luulin, että pidät hänestä. 86 00:07:59,021 --> 00:08:02,191 En kestä New Yorkin deittailuskeneä nyt. 87 00:08:02,816 --> 00:08:04,318 Se on uuvuttavaa. 88 00:08:06,778 --> 00:08:08,822 Oliver L ALEXANDER III. Pikkuserkku. 89 00:08:08,906 --> 00:08:09,990 Ei voi olla! 90 00:08:10,073 --> 00:08:11,325 Mitä? 91 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 Minulla on serkku. 92 00:08:14,870 --> 00:08:16,496 Helkkari! 93 00:08:16,580 --> 00:08:17,998 {\an8}Olen Nykissä viikon. Kahville? 94 00:08:18,081 --> 00:08:19,333 {\an8}Valkoisin näkemäni mies. 95 00:08:19,416 --> 00:08:20,584 {\an8}Haluaa tavata. 96 00:08:22,169 --> 00:08:24,213 Muukalainen? Internetistä? 97 00:08:25,088 --> 00:08:26,590 Et kyllä mene. 98 00:08:26,673 --> 00:08:29,051 Hän on sukua, jota minulla ei ole. 99 00:08:29,134 --> 00:08:31,720 Haluat siis tulla ongituksi? Kiinnostavaa. 100 00:08:32,095 --> 00:08:33,554 Hänellä on leveä solmio. 101 00:08:33,639 --> 00:08:35,557 Mitä voisi haluta tyhjätaskulta? 102 00:08:35,640 --> 00:08:39,394 Munuaisesi. Tämä on luultavasi sellainen sivusto. 103 00:08:39,477 --> 00:08:43,023 Tinder elintenluovuttajille. Kulmassa lukee niin. 104 00:08:43,106 --> 00:08:46,276 Ja hän on britti. Kaikki järjettömän kohteliaita. 105 00:08:46,360 --> 00:08:49,071 Koska heitä vaivaa siirtomaasyyllisyys. 106 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 Sitä ei tarvitse sotkea hyviin tapoihin. 107 00:08:51,698 --> 00:08:53,116 Anteeksi, kenen viimeiset... 108 00:08:53,200 --> 00:08:55,702 kolme poikaystävää olivat valkoisia? 109 00:08:56,537 --> 00:08:58,330 Tulkitsemme sitä terapiassa. 110 00:08:58,413 --> 00:09:00,123 Älä tee noin. 111 00:09:00,207 --> 00:09:01,291 Sanon vain, että - 112 00:09:02,042 --> 00:09:04,211 leopardi ei yleensä muuta pilkkujaan. 113 00:09:13,554 --> 00:09:15,055 Oliver-serkku. 114 00:09:15,722 --> 00:09:18,100 Vastausviesti 115 00:09:33,740 --> 00:09:35,075 Oliver? 116 00:09:35,492 --> 00:09:38,537 Evelyn? Hei! Käy istumaan. 117 00:09:38,620 --> 00:09:40,622 Voit sanoa Evieksi. 118 00:09:40,706 --> 00:09:41,957 Evie-serkku! 119 00:09:42,666 --> 00:09:46,003 Kuulostaa Jane Austenilta kun sanot sen noin. 120 00:09:47,296 --> 00:09:50,340 Tulitko tänne työasioissa? -Tulin. 121 00:09:50,424 --> 00:09:53,302 Perheyrityksen asioita. Kiinteistöjä... 122 00:09:53,385 --> 00:09:55,179 Kuulostaa jännittävältä. 123 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 Ei tippaakaan. 124 00:09:59,183 --> 00:10:01,268 No niin, kerro kaikki itsestäsi. 125 00:10:01,351 --> 00:10:04,646 Työ, suhdetilanne. Haluan tietää kaiken. 126 00:10:04,730 --> 00:10:07,733 Yritän tehdä taiteen maisterintutkintoa, - 127 00:10:08,233 --> 00:10:11,570 mutta enimmäkseen teen freelancetöitä. 128 00:10:12,654 --> 00:10:14,323 Pitopalvelujuttuja. 129 00:10:14,406 --> 00:10:16,575 Ja olen erittäin sinkku. 130 00:10:16,658 --> 00:10:18,702 Voi luoja, samoin minä. Tuskaisesti. 131 00:10:18,785 --> 00:10:21,413 Entä vanhempasi? Ovatko New Yorkissa myös? 132 00:10:21,496 --> 00:10:24,249 Isäni... kuoli kun olin 14. 133 00:10:24,333 --> 00:10:27,669 Äitini menehtyi vain muutama kuukausi sitten. 134 00:10:29,755 --> 00:10:31,131 Otan osaa. 135 00:10:31,215 --> 00:10:32,549 Kiitos. 136 00:10:33,175 --> 00:10:35,928 Hän oli sairas jonkin aikaa. Syöpä. 137 00:10:36,303 --> 00:10:38,889 Mutta hän halusi aina viedä minut Englantiin, - 138 00:10:39,389 --> 00:10:41,850 jotta saisimme tietää sukuhistoriastamme. 139 00:10:41,934 --> 00:10:43,227 Joten... -Kyllä. 140 00:10:43,310 --> 00:10:45,521 Melkoisen kiinnostavaa, oikeastaan. 141 00:10:45,604 --> 00:10:47,314 Olet osa suvun skandaalia. 142 00:10:47,856 --> 00:10:50,526 Juuri ennen häitään vuonna 1925 - 143 00:10:50,609 --> 00:10:52,486 isoisoäidilläsi Emmalinella - 144 00:10:52,569 --> 00:10:54,905 oli kielletty suhde miespalvelijaan. 145 00:10:56,448 --> 00:10:58,325 Mustaan miespalvelijaan? 146 00:10:58,408 --> 00:11:00,077 No, ilmeisesti. 147 00:11:00,160 --> 00:11:02,829 Voin kuvitella sen olleen melkoinen skandaali. 148 00:11:02,913 --> 00:11:04,665 Kyllä. Hän salasi sen - 149 00:11:04,748 --> 00:11:06,416 kaikilta, myös sulhaseltaan. 150 00:11:06,500 --> 00:11:08,544 Oikea kapinallinen, isoisoäitisi. 151 00:11:10,295 --> 00:11:12,297 Mitä tapahtui isoisälleni? 152 00:11:12,798 --> 00:11:13,966 Lapselle? 153 00:11:14,049 --> 00:11:16,885 Palvelija jätti kylän ja kasvatti lapsen, - 154 00:11:16,969 --> 00:11:18,887 isoisäsi, - 155 00:11:18,971 --> 00:11:19,930 yksinään. 156 00:11:20,013 --> 00:11:21,431 Skandaali on unohdettu, - 157 00:11:21,515 --> 00:11:23,517 sillä kaikki ilahtuivat uutisesta. 158 00:11:24,268 --> 00:11:25,227 "Kaikki"? 159 00:11:25,310 --> 00:11:27,020 En osaa säilyttää salaisuuksia. 160 00:11:27,437 --> 00:11:29,106 Koko suku tietää sinusta. 161 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 Isosetä Alfred, Julius-setä, - 162 00:11:31,817 --> 00:11:33,402 kolme veljeäni, kaikki serkut. 163 00:11:34,152 --> 00:11:36,196 On tulossa häät. Minun... 164 00:11:36,864 --> 00:11:38,407 Meidän serkkumme Martin - 165 00:11:38,490 --> 00:11:40,951 avioituu muutaman viikon päästä. 166 00:11:41,034 --> 00:11:44,913 Valtavat juhlat maaseudulla, todella upeat. 167 00:11:44,997 --> 00:11:47,124 Tuossa ovat hän ja morsian, Cecile. 168 00:11:47,708 --> 00:11:50,419 Hän on De Villejä. Erittäin rikas. 169 00:11:50,502 --> 00:11:52,838 Niistä tulee vuosisadan häät. 170 00:11:52,921 --> 00:11:54,381 Sinun pitäisi tulla! 171 00:11:55,966 --> 00:11:57,509 Mitä? -Tulisit häihin. 172 00:11:59,136 --> 00:12:00,637 Olisi ihanaa, mutta - 173 00:12:00,721 --> 00:12:03,265 minulla ei ole varaa matkaan juuri nyt. 174 00:12:03,348 --> 00:12:04,975 Älä höpsi, me tarjoamme. 175 00:12:05,058 --> 00:12:07,728 Minulla on niin paljon lentomaileja, auttaisit. 176 00:12:07,811 --> 00:12:11,398 Oliver, kiitos. Mutta se on liikaa pyydetty. 177 00:12:11,481 --> 00:12:14,359 Isosetä Alfred haluaisi kuollakseen tavata sinut. 178 00:12:14,443 --> 00:12:17,154 Hän on 89, hyvin hauras. Haluaisi kaikki yhteen. 179 00:12:17,237 --> 00:12:18,906 Loistava ajatus! 180 00:12:18,989 --> 00:12:20,365 Minä vain... 181 00:12:21,617 --> 00:12:22,576 Oletko tosissasi? 182 00:12:24,828 --> 00:12:27,206 En osaa kuvitella, mitä olet saanut kestää - 183 00:12:27,289 --> 00:12:28,540 menetettyäsi äitisi. 184 00:12:28,624 --> 00:12:31,335 Se on traagista, mutta sinulla on yhä sukua. 185 00:12:31,418 --> 00:12:34,963 Voisit täyttää äitisi toiveen lähtemällä sinne. 186 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 Pahimmillaan se on maksettu matka - 187 00:12:37,216 --> 00:12:38,300 Yorkshiren Whitbyyn. 188 00:12:38,383 --> 00:12:41,053 Saisit vain kestää surkeaa huumorintajuani. 189 00:12:41,136 --> 00:12:42,721 Myönny nyt! 190 00:12:49,811 --> 00:12:51,522 Hei, mitä kotimaahan kuuluu? 191 00:12:51,897 --> 00:12:54,816 Tuntuu hyvältä. Odotan innolla suvun tapaamista. 192 00:12:54,900 --> 00:12:57,236 Minäkin olen innoissani! 193 00:12:57,319 --> 00:12:59,196 Mitkä ovat kolme sääntöä? 194 00:12:59,821 --> 00:13:01,532 Syö, rukoile, rakasta? 195 00:13:01,615 --> 00:13:03,951 Jos päädyt kuolleena ojaan, - 196 00:13:04,034 --> 00:13:05,953 en tule auttamaan. 197 00:13:06,411 --> 00:13:07,871 Hyvä on. 198 00:13:07,955 --> 00:13:09,998 Lähetän sinulle kuvan rekkarista. 199 00:13:10,082 --> 00:13:12,501 Tekstaan kun menen nukkumaan. Ja... 200 00:13:12,584 --> 00:13:13,919 Äläkä luota... 201 00:13:14,002 --> 00:13:16,171 Älä luota pukinpartaisiin miehiin. 202 00:13:16,255 --> 00:13:17,840 En. -Sillä lailla. 203 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 Olen saapuvissa. Soittelen. 204 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 Jos näet Idris Elban, moikkaa puolestani. 205 00:13:22,135 --> 00:13:23,804 Hyvä on, heippa. -Evie. 206 00:13:24,263 --> 00:13:25,681 Sinä tulit! 207 00:13:26,348 --> 00:13:27,224 Hei. 208 00:13:27,850 --> 00:13:31,478 Miten lento meni? -Pilasit turistiluokan minulta. 209 00:13:31,562 --> 00:13:34,106 Ei kestä. Oletko valmis seikkailuun? 210 00:13:34,606 --> 00:13:36,817 Kyllä kai. -Mennään sitten. 211 00:13:43,448 --> 00:13:46,618 Kuka täällä asuukaan? -De Villen perhe. 212 00:13:46,702 --> 00:13:49,872 Mutta meidän sukumme jää tänne viikonlopuksi. 213 00:13:52,749 --> 00:13:54,293 Helkkari. 214 00:13:56,753 --> 00:13:58,755 Ovatko he kuninkaallisia tai jotain? 215 00:13:58,839 --> 00:14:02,342 Vanhaa rahaa vain. Sitä riittää Englannissa. 216 00:14:04,428 --> 00:14:05,679 Tänne päin. 217 00:14:06,221 --> 00:14:07,347 Sillä lailla. 218 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 Astukaa varoen. 219 00:14:13,645 --> 00:14:15,105 No niin. 220 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 Hyvä. 221 00:14:19,234 --> 00:14:21,737 Muistakaa ehdottomasti käyttäytyä. 222 00:14:32,289 --> 00:14:34,249 Tervetuloa New Carfax Abbeyyn. 223 00:14:34,625 --> 00:14:35,709 Vautsi, se on... 224 00:14:36,627 --> 00:14:38,212 uskomaton. 225 00:14:38,295 --> 00:14:40,047 Käyn etsimässä isäntämme. 226 00:14:46,053 --> 00:14:48,639 No niin. Lähetä kuva rekkarista. 227 00:14:49,264 --> 00:14:50,182 Hitsi! 228 00:14:50,265 --> 00:14:52,267 Olen kauhean pahoillani. 229 00:14:52,351 --> 00:14:54,436 Me olemme pahoillamme. 230 00:14:54,520 --> 00:14:55,812 Kovin pahoillamme. 231 00:14:57,022 --> 00:14:58,899 Ei, neiti, me siivoamme tämän. 232 00:14:58,982 --> 00:15:02,361 Ellemme auta toisiamme, kuka auttaa? 233 00:15:02,444 --> 00:15:04,571 Olen muuten Evie. 234 00:15:05,322 --> 00:15:06,657 Olen Diya. 235 00:15:07,449 --> 00:15:10,035 Deekin käy. -Olen Imogen. 236 00:15:10,118 --> 00:15:11,828 Mitä täällä on tapahtunut? 237 00:15:11,912 --> 00:15:13,830 Hei. Minun syyni. 238 00:15:13,914 --> 00:15:16,208 Siivotkaa heti. Tärkeitä vieraita tulossa. 239 00:15:16,291 --> 00:15:17,459 Kyllä, ilman muuta. 240 00:15:18,126 --> 00:15:19,545 Syy oli minun. 241 00:15:19,628 --> 00:15:21,797 Ihan sama kenen syy. Siivotkaa se. 242 00:15:22,756 --> 00:15:24,508 Ihan turhaa olla äkäinen. 243 00:15:25,050 --> 00:15:26,510 Anteeksi? 244 00:15:26,593 --> 00:15:27,845 Änkytinkö minä? 245 00:15:27,928 --> 00:15:29,221 Lepo vaan, herra Field. 246 00:15:29,847 --> 00:15:32,474 Uskoakseni hän on yksi tärkeistä vieraistamme. 247 00:15:33,642 --> 00:15:35,269 Ja sekö vaikuttaa? 248 00:15:36,103 --> 00:15:37,896 Pyydän vilpittömästi anteeksi. 249 00:15:39,273 --> 00:15:40,274 Sir. 250 00:15:40,983 --> 00:15:42,401 Kiitos, neidit. 251 00:15:44,111 --> 00:15:46,280 Anteeksi tuo. Hän voi olla aika vaativa. 252 00:15:46,363 --> 00:15:48,073 Paremminkin kusipää. 253 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Olet varmaan Evelyn. 254 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 Evie. Entä sinä? -Walter! 255 00:15:54,621 --> 00:15:56,874 Ehdit ensin. Onko teitä esitelty? 256 00:15:56,957 --> 00:15:58,250 Ei. -On. 257 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 Ei muodollisesti. 258 00:16:00,335 --> 00:16:03,630 Tämä on serkkuni josta puhuin, Evie Alexander. 259 00:16:04,214 --> 00:16:05,924 Jackson, oikeastaan. 260 00:16:06,008 --> 00:16:09,011 Evie, tässä on kartanonherra Walter De Ville. 261 00:16:11,096 --> 00:16:12,431 Voit sanoa Waltiksi. 262 00:16:13,724 --> 00:16:15,642 Hei, Walt. 263 00:16:15,726 --> 00:16:17,227 Hei. -Siis... 264 00:16:17,603 --> 00:16:19,438 Minä törmäsin heihin - 265 00:16:19,521 --> 00:16:22,065 ja laseihin, joten... 266 00:16:22,149 --> 00:16:24,067 Se ei ollut heidän syynsä. 267 00:16:24,151 --> 00:16:26,695 Sinä siis olet se kömpelys. Selvä. 268 00:16:28,071 --> 00:16:29,907 Lahja onnelliselle parille? 269 00:16:30,616 --> 00:16:31,450 Juu. 270 00:16:31,533 --> 00:16:32,910 Saanko? -Saat. 271 00:16:33,285 --> 00:16:34,703 Minä tein sen. 272 00:16:39,333 --> 00:16:40,751 Oikein vaikuttava. 273 00:16:41,543 --> 00:16:44,254 Sir? Tilukset ovat valmiina tarkastukseen. 274 00:16:45,380 --> 00:16:47,132 No niin, anteeksi. 275 00:16:47,216 --> 00:16:50,677 Toivottavasti viihdyt New Carfaxissa, Evie. 276 00:16:53,222 --> 00:16:56,600 Kiitos, että sain tulla vieraaksi. Tämä... 277 00:16:58,185 --> 00:17:00,729 kartano on kaunis. 278 00:17:02,272 --> 00:17:03,941 Kotini on kotisi. 279 00:17:07,402 --> 00:17:09,530 Se oli vain lievästi kiusallista. 280 00:17:09,613 --> 00:17:11,448 Hän varmasti ilahtui siitä. 281 00:17:11,531 --> 00:17:14,201 Saanko saattaa neidin - 282 00:17:14,701 --> 00:17:15,868 makuuhuoneeseensa? 283 00:17:16,369 --> 00:17:17,954 Evie, tämä on herra Field, - 284 00:17:18,038 --> 00:17:19,623 New Carfaxin päähovimestari. 285 00:17:19,705 --> 00:17:21,333 Tapasimme jo. 286 00:17:26,255 --> 00:17:27,506 Voin ottaa sen. 287 00:17:30,050 --> 00:17:31,051 Pidä hauskaa. 288 00:17:32,010 --> 00:17:35,180 Neiti voi mennä vapaasti, minne haluaa. 289 00:17:35,264 --> 00:17:37,599 Paitsi kirjastoon. Sitä remontoidaan. 290 00:17:40,435 --> 00:17:42,938 Ovatko nämä kaikki aitoja? 291 00:17:43,897 --> 00:17:46,859 Voin vakuuttaa, että kaikki on autenttista. 292 00:17:47,776 --> 00:17:49,945 Isäntä on suuri taiteentukija. 293 00:18:00,581 --> 00:18:03,584 Sallikaa esitellä neidin sisäkkö, - 294 00:18:03,667 --> 00:18:05,127 rouva Swift. 295 00:18:05,210 --> 00:18:06,920 Saanko sisäkön? 296 00:18:07,004 --> 00:18:08,589 Tietysti. -Hei. 297 00:18:08,672 --> 00:18:10,257 Olen Evie. 298 00:18:12,718 --> 00:18:14,011 Tervetuloa, neiti. 299 00:18:14,094 --> 00:18:15,345 Tänne päin. 300 00:18:30,819 --> 00:18:32,196 Onko tämä huoneeni? 301 00:18:32,613 --> 00:18:34,573 Miellyttääkö se neitiä? 302 00:18:35,949 --> 00:18:37,117 Juu. 303 00:18:40,329 --> 00:18:42,247 AIKATAULU. PÄIVÄ 1, PÄIVÄ 2, PÄIVÄ 3 304 00:18:42,331 --> 00:18:45,501 Tuopa on... erikoinen. 305 00:18:45,584 --> 00:18:47,711 Lahja morsiustytöiltä. 306 00:18:48,629 --> 00:18:52,424 Onko enemmän kuin yksi? -On, De Villen perinne. 307 00:18:53,383 --> 00:18:56,512 Peili särkyi viime viikolla, tilasimme uuden. 308 00:18:57,054 --> 00:18:59,473 Eikö se tarkoita seitsemän vuoden epäonnea? 309 00:19:05,854 --> 00:19:07,397 Miksi kalterit? 310 00:19:07,481 --> 00:19:10,400 Lepinkäiset ovat hyökkääviä tähän vuodenaikaan. 311 00:19:10,484 --> 00:19:11,568 "Lepinkäiset"? 312 00:19:11,652 --> 00:19:13,820 Paikallisia petolintuja, neiti. 313 00:19:13,904 --> 00:19:17,282 Niillä on omituinen brutaali tapa. Ne - 314 00:19:17,366 --> 00:19:20,369 lävistävät saaliinsa okaisiin. 315 00:19:20,452 --> 00:19:23,080 Tarinan mukaan yksi nappasi tallipojan silmän - 316 00:19:23,163 --> 00:19:25,082 ja pani sen aidan piikkiin. 317 00:19:25,165 --> 00:19:28,418 Palvelustytöt pelästyivät. -Helkkari. 318 00:19:36,510 --> 00:19:38,262 Neiti? -Niin? 319 00:19:38,345 --> 00:19:40,681 Tämä on palveluskello. 320 00:19:40,764 --> 00:19:43,225 Vetäkää siitä, jos kaipaatte apua. 321 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 Juuri noin. 322 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 {\an8}ALEXANDER-SVIITTI 323 00:19:47,271 --> 00:19:48,522 Pyydän, älkää. 324 00:19:48,981 --> 00:19:49,857 Anteeksi. 325 00:19:56,655 --> 00:19:58,448 Kuka tuo on? 326 00:19:59,199 --> 00:20:01,118 Talon aiempi valtiatar. 327 00:20:01,785 --> 00:20:04,162 Hän näyttää nauttivan täällä olostaan. 328 00:20:04,997 --> 00:20:06,957 Hän oli hyvin syvällinen nainen. 329 00:20:08,041 --> 00:20:10,544 Hän menehtyi hiljattain. 330 00:20:13,255 --> 00:20:16,008 Olen... kovin pahoillani. 331 00:20:17,217 --> 00:20:20,137 Tiedän, ettei tuska jonkun menettämisestä - 332 00:20:20,721 --> 00:20:22,681 oikeastaan lakkaa koskaan. 333 00:20:24,892 --> 00:20:27,603 Tarvitseeko neiti vielä jotain muuta? 334 00:20:27,686 --> 00:20:28,645 En. 335 00:20:28,729 --> 00:20:32,441 Lupaan olla helpoin asiakkaanne tähän asti. 336 00:20:33,650 --> 00:20:35,110 Kiitos, neiti. 337 00:20:54,671 --> 00:20:56,131 Onko se pylvässänky? 338 00:20:56,215 --> 00:20:58,300 G, tämä paikka on mieletön. 339 00:20:58,383 --> 00:21:00,802 Seurusteluhuoneita ja palvelukelloja... 340 00:21:00,886 --> 00:21:02,596 Älä anna niiden houkutella. 341 00:21:02,679 --> 00:21:05,599 Seuraavaksi poseeraat alastonkuvissa. 342 00:21:05,682 --> 00:21:07,893 Nolasin itseni täydellisesti - 343 00:21:07,976 --> 00:21:09,645 kartanonherran kanssa. 344 00:21:09,728 --> 00:21:12,397 Otitko liikaa kuplivaa taas? -Ehkä. 345 00:21:12,481 --> 00:21:16,276 Vetoan siihen, että hovimestari oli paskapää, - 346 00:21:16,360 --> 00:21:18,654 ja sitten isäntä ilmestyi paikalle - 347 00:21:18,737 --> 00:21:20,155 ja pelasti päivän. 348 00:21:20,739 --> 00:21:22,282 Joko sanoin, että hän on namu? 349 00:21:22,366 --> 00:21:24,284 Hovimestari vai isäntä? 350 00:21:24,368 --> 00:21:25,577 Isäntä, Walt. 351 00:21:25,661 --> 00:21:28,288 Voisi kuvitella hänet satavuotiaaksi, mutta - 352 00:21:28,622 --> 00:21:30,832 hän on ikäisemme. -Odotas. 353 00:21:32,251 --> 00:21:33,627 Odota hetki. 354 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 Hei. -Hei, Walt. 355 00:21:42,719 --> 00:21:45,430 Anteeksi, on jo myöhä. Näin valoa oven alta. 356 00:21:46,390 --> 00:21:49,685 Mitä nyt? -Halusin pyytää vielä anteeksi. 357 00:21:49,768 --> 00:21:52,688 Hovimestariamme. Hiukan vanhanaikainen. 358 00:21:52,771 --> 00:21:54,606 Toivottavasti et loukkaantunut. 359 00:21:56,316 --> 00:21:58,068 Oikeastaan kyllä. 360 00:21:59,987 --> 00:22:01,238 Olen pahoillani. 361 00:22:01,321 --> 00:22:04,074 Anteeksi. Puhun hänelle. 362 00:22:05,284 --> 00:22:07,828 Voisimmeko pyyhkiä sen muiston ja alkaa alusta? 363 00:22:09,329 --> 00:22:12,749 En tiedä onko se mahdollista, mutta voisit - 364 00:22:12,833 --> 00:22:15,335 ehkä tehdä paremman toisen vaikutelman. 365 00:22:16,295 --> 00:22:18,213 Selvä, hyvä on. Ja... 366 00:22:19,756 --> 00:22:23,635 Miten sujuu sen kanssa? -Varma 7,5. 367 00:22:26,305 --> 00:22:27,848 Ehkä kasi. 368 00:22:27,931 --> 00:22:29,183 Selvä. 369 00:22:29,266 --> 00:22:31,059 No, on se sentään alku. 370 00:22:33,228 --> 00:22:36,273 Täyttäähän huoneesi korkeat laatuvaatimuksesi? 371 00:22:36,356 --> 00:22:38,358 Siis... pystyn asumaan tässä. 372 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 Niinkö? -Juu. 373 00:22:39,610 --> 00:22:40,694 Oletko varma? -Juu. 374 00:22:40,777 --> 00:22:42,821 Kiitos, että siedät sitä. 375 00:22:43,780 --> 00:22:45,616 Kiitos anteeksipyynnöstä. 376 00:22:48,160 --> 00:22:49,953 Jätän sinut nyt lepäämään. 377 00:22:51,830 --> 00:22:55,417 Olen iloinen, että päätit matkustaa tänne. 378 00:22:55,501 --> 00:22:58,045 Odotan kovasti tutustumista paremmin. 379 00:22:58,962 --> 00:23:00,380 Samoin minä. 380 00:23:01,006 --> 00:23:02,466 Hyvää yötä, Evie. 381 00:23:03,091 --> 00:23:04,343 Öitä, Walt. 382 00:23:07,095 --> 00:23:10,682 Uskoakseni Evelyn-neiti saa pian hääherkkua. 383 00:23:10,766 --> 00:23:13,143 Lopeta. Hän on vain hyvä isäntä. 384 00:23:13,227 --> 00:23:15,020 Aiotko torjua tuon aksentin? 385 00:23:15,103 --> 00:23:16,605 Entä "älä luota kehenkään"? 386 00:23:16,688 --> 00:23:19,024 Kehenkään pukinpartaiseen. Hän on lordi! 387 00:23:19,107 --> 00:23:22,319 Ja tiedämme molemmat että edellisestäsi on aikaa. 388 00:23:22,402 --> 00:23:25,364 Selvä. Lähden lenkille. -Paras imuttaa häntä! 389 00:24:10,409 --> 00:24:11,451 ...päättyy tähän. 390 00:24:13,871 --> 00:24:15,747 Kaikki päättyy tähän... 391 00:24:19,334 --> 00:24:20,252 kanssani. 392 00:24:36,643 --> 00:24:37,519 Evie... 393 00:25:12,262 --> 00:25:14,723 Teidän täytyy odottaa tässä tehtäviänne. 394 00:25:16,391 --> 00:25:18,310 Ei mene kauan. 395 00:25:54,179 --> 00:25:56,890 Jessus! Pelästytitte minut. 396 00:25:56,974 --> 00:26:00,269 Palatkaa huoneeseen. Pimeällä ei ole turvallista. 397 00:26:00,352 --> 00:26:02,396 Halusin vain vettä. 398 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 {\an8}KIRJASTO 399 00:26:07,901 --> 00:26:08,735 Kakkonen. 400 00:26:09,695 --> 00:26:11,071 Siivoat kirjaston. 401 00:26:12,281 --> 00:26:14,032 Muut palaavat huoneisiinsa. 402 00:26:14,116 --> 00:26:15,200 Selvä. 403 00:26:18,745 --> 00:26:20,372 Mitä he tekevät tuolla? 404 00:26:20,873 --> 00:26:22,833 Viimeinen siivouskierros, neiti. 405 00:26:24,835 --> 00:26:26,795 Pyydän, menkää jatkamaan unia. 406 00:26:26,879 --> 00:26:28,338 Laitan kamomillateetä - 407 00:26:28,422 --> 00:26:29,965 aikaeroa helpottamaan. 408 00:26:34,052 --> 00:26:34,928 Mennäänpä nyt. 409 00:28:09,064 --> 00:28:10,232 Huhuu? 410 00:29:08,957 --> 00:29:10,626 Anteeksi, neiti. 411 00:29:10,709 --> 00:29:13,045 Uskoakseni sukukokous on alkamassa. 412 00:29:13,128 --> 00:29:14,338 Hitsi. 413 00:29:26,725 --> 00:29:28,227 Siinä hän on! 414 00:29:28,310 --> 00:29:31,063 Hei. Pyydän anteeksi, nukuin pommiin. 415 00:29:31,146 --> 00:29:33,065 "Juhli myöhään, nuku myöhään", sanon. 416 00:29:33,148 --> 00:29:34,775 Minä olen Julius-setäsi. 417 00:29:34,858 --> 00:29:38,195 Olemme kaikki oikein mielissämme tulostasi. 418 00:29:38,278 --> 00:29:39,821 Minäkin olen mielissäni. 419 00:29:42,866 --> 00:29:44,368 Malja. 420 00:29:45,035 --> 00:29:47,162 Isosetä Alfred, patriarkka. 421 00:29:48,830 --> 00:29:52,209 Halusin käyttää tämän hetken hyväkseni - 422 00:29:52,292 --> 00:29:56,922 toivottaakseni Evelynin sukuun. 423 00:29:57,005 --> 00:30:02,135 Olin ikionnellinen Oliverin kerrottua sinusta. 424 00:30:02,219 --> 00:30:04,221 Mikä lahja! 425 00:30:04,888 --> 00:30:07,057 Olemme siunattuja. 426 00:30:07,140 --> 00:30:09,893 Tämä todella merkitsee enemmän minulle, - 427 00:30:10,519 --> 00:30:11,812 meille... 428 00:30:12,980 --> 00:30:14,982 kuin voit tietääkään. 429 00:30:15,816 --> 00:30:18,569 Niin paljon poikia... 430 00:30:19,778 --> 00:30:21,697 että luulimme olevamme mennyttä. 431 00:30:30,706 --> 00:30:31,832 Minun vuoroni? 432 00:30:35,419 --> 00:30:38,547 No niin. Haluaisin ensin kiittää Oliveria. 433 00:30:39,047 --> 00:30:41,049 Hän osaa todella hemmotella tyttöä. 434 00:30:42,134 --> 00:30:44,970 Ja haluaisin kiittää kaikkia teitä - 435 00:30:46,013 --> 00:30:48,348 toivottaessanne minut tervetulleeksi. 436 00:30:49,933 --> 00:30:54,771 Meitä oli vain äitini, isäni ja minä. 437 00:30:54,855 --> 00:30:56,023 Nyt... 438 00:30:57,691 --> 00:31:00,652 kun sain kuulla aivan uudesta suvustani... 439 00:31:02,821 --> 00:31:03,906 se on... 440 00:31:05,073 --> 00:31:06,867 kuin unta, joten... 441 00:31:07,451 --> 00:31:09,244 Evielle! -Evielle! 442 00:31:13,373 --> 00:31:14,541 Kiitos! 443 00:31:15,417 --> 00:31:16,877 Dee, eikö niin? 444 00:31:18,879 --> 00:31:23,091 Tietty herra De Ville kyseli, missä olet. 445 00:31:24,301 --> 00:31:25,260 Niinkö? 446 00:31:25,344 --> 00:31:27,471 Sinä tunnut viehättävän häntä. 447 00:31:27,971 --> 00:31:30,849 Onko se mikään ihme? -Ehdottomasti ei. 448 00:31:32,684 --> 00:31:34,061 Kuule, Walt... 449 00:31:34,686 --> 00:31:35,979 herra De Ville... 450 00:31:36,980 --> 00:31:40,817 mehän emme ole sukua? 451 00:31:42,069 --> 00:31:43,529 Ette lainkaan. 452 00:31:44,238 --> 00:31:46,448 Selvä. Minä vain... 453 00:31:47,115 --> 00:31:48,534 varmistin. 454 00:32:02,881 --> 00:32:03,924 Sinä. 455 00:32:04,550 --> 00:32:05,509 Seuraa minua. 456 00:32:16,603 --> 00:32:19,022 Talon isäntä on pyytänyt - 457 00:32:19,106 --> 00:32:21,525 vuoden 1897 Vino Cruoria. 458 00:32:22,192 --> 00:32:24,736 Pitääkö meidän molempien hakea sitä? 459 00:32:25,904 --> 00:32:28,031 Sinulla on taipumus rikkoa asioita. 460 00:32:43,714 --> 00:32:45,757 Mikä hänen ongelmansa on? 461 00:32:45,841 --> 00:32:48,135 Etsitään se nyt vain ja poistutaan täältä. 462 00:32:48,802 --> 00:32:49,970 Selvä. 463 00:33:18,207 --> 00:33:19,625 Hitto. 464 00:33:25,964 --> 00:33:27,799 Tässä. -Kiitos. 465 00:33:49,696 --> 00:33:51,323 Naamasi! 466 00:33:51,406 --> 00:33:52,950 Lopeta pelleily. 467 00:34:04,920 --> 00:34:05,921 Käskin lopettaa. 468 00:34:13,469 --> 00:34:14,596 Täällä! 469 00:34:35,826 --> 00:34:37,327 Se on juuttunut taakse! 470 00:34:39,329 --> 00:34:40,246 Hei. 471 00:34:41,831 --> 00:34:43,166 Dee, mikä hätänä? 472 00:34:44,960 --> 00:34:47,504 Dee! -Takanasi! 473 00:34:58,807 --> 00:34:59,725 Dee. 474 00:35:42,017 --> 00:35:45,145 Sinulle. Illaksi. Walt. 475 00:35:47,773 --> 00:35:49,816 Millaista suku on? 476 00:35:49,900 --> 00:35:51,235 Erittäin valkoista. 477 00:35:51,318 --> 00:35:53,362 Sovit siis hyvin mukaan? -Hahhaa. 478 00:35:54,112 --> 00:35:56,365 Oikeastaan he olivat herttaisia. 479 00:35:56,448 --> 00:35:59,660 Isosetä Alfred vuodatti jopa kyyneleen. 480 00:35:59,743 --> 00:36:03,163 Miten söpöä. Ihanaa, kun vanhat miehet itkevät. 481 00:36:03,622 --> 00:36:06,542 Flirttailitko kartanonherran kanssa tänään? 482 00:36:06,625 --> 00:36:10,629 En vielä, mutta sain häneltä iltapuvun illaksi. 483 00:36:13,590 --> 00:36:14,633 Vautsi. 484 00:36:14,716 --> 00:36:16,927 Se on melkoinen ele. 485 00:36:17,010 --> 00:36:19,304 Tiedän. Mitä mahtaa odottaa vastineeksi. 486 00:36:19,388 --> 00:36:20,889 Tiedät, mitä sanotaan. 487 00:36:20,973 --> 00:36:24,184 "Kun mies ostaa leningin..." -Mitä sanotaan? 488 00:36:25,477 --> 00:36:27,855 Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? 489 00:36:29,857 --> 00:36:32,985 Evie? Haloo? -Joo, olen kunnossa. 490 00:36:34,403 --> 00:36:35,779 Se oli vain lepinkäinen. 491 00:36:35,863 --> 00:36:37,614 Mikä piru on lepinkäinen? 492 00:36:38,365 --> 00:36:39,491 Evie! 493 00:37:04,349 --> 00:37:05,851 Ilmoitan... 494 00:37:06,518 --> 00:37:09,605 neiti Evelyn Alexanderin! 495 00:37:20,616 --> 00:37:22,951 En odottanut tuota. 496 00:37:23,035 --> 00:37:24,828 Näytät jumalaiselta. 497 00:37:24,912 --> 00:37:27,623 Ole ylpeä. Olet nyt Alexander, muistatko? 498 00:37:28,290 --> 00:37:29,958 Se tuntuu olevan virallista. 499 00:37:30,042 --> 00:37:32,503 Maistuisiko samppanja? -Kiitos. 500 00:37:34,338 --> 00:37:35,506 Carpacciota, neiti? 501 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 Voi taivas, ei. Kiitos kuitenkin. 502 00:37:38,592 --> 00:37:41,428 Upea iltapuku. -Kiitos. Se oli lahja. 503 00:37:42,346 --> 00:37:44,348 Ilmoitan... -Kippis. 504 00:37:44,890 --> 00:37:46,808 ...morsiustytöt... 505 00:37:47,392 --> 00:37:49,603 Viktoria Klopstock - 506 00:37:49,686 --> 00:37:51,980 ja Lucy Billington! 507 00:37:58,070 --> 00:38:00,239 Ovatpa he suosittuja. 508 00:38:02,115 --> 00:38:05,035 Tapaamme lopulta. -Olet varmaan Evie. 509 00:38:05,118 --> 00:38:06,411 Niin, hei. 510 00:38:07,204 --> 00:38:08,455 Olet amerikkalainen. 511 00:38:09,623 --> 00:38:11,542 Odotin jotain muuta. 512 00:38:12,501 --> 00:38:14,294 Tämän te saatte. 513 00:38:15,003 --> 00:38:16,505 Mitkä nimenne olivatkaan? 514 00:38:16,588 --> 00:38:18,090 Olen Lucy, ja hän on... 515 00:38:18,173 --> 00:38:19,967 Viktoria. 516 00:38:20,509 --> 00:38:22,928 Lämpimästi tervetuloa. Olemme - 517 00:38:23,011 --> 00:38:25,138 innoissamme, että liityit seuraan. 518 00:38:25,514 --> 00:38:27,140 Älä yritä noin kovasti. 519 00:38:28,892 --> 00:38:29,977 Kiitos, Lucy. 520 00:38:30,060 --> 00:38:32,938 Minäkin olen innoissani täällä olosta. 521 00:38:33,021 --> 00:38:34,648 Olet oikein nätti. 522 00:38:37,776 --> 00:38:39,319 Kiitos. 523 00:38:39,403 --> 00:38:40,904 Samoin sinä. 524 00:38:40,988 --> 00:38:43,323 Oliver on kertonut niin paljon sinusta. 525 00:38:43,699 --> 00:38:46,451 Älkää uskoko sanaakaan. Hän imartelee. 526 00:38:47,119 --> 00:38:48,579 Miten tunnette Cecilen? 527 00:38:50,664 --> 00:38:51,957 Morsiamen. 528 00:38:53,500 --> 00:38:56,420 Olemme tunteneet Cecen vuosikaudet. 529 00:38:56,503 --> 00:38:59,464 Sukumme ovat palvelleet De Villejä vuosisatoja. 530 00:38:59,548 --> 00:39:02,551 Minun sukuni, Billingtonit, hoitavat lakiasiat. 531 00:39:02,634 --> 00:39:05,179 Klopstockit hoitavat rahoitusasioita, ja - 532 00:39:05,679 --> 00:39:06,847 kuten tiennetkin, - 533 00:39:06,930 --> 00:39:09,892 Alexanderit etsivät heille uskomattomia koteja. 534 00:39:09,975 --> 00:39:11,977 Elämäsi New Yorkissa kuulostaa - 535 00:39:12,060 --> 00:39:13,770 hirveän arkipäiväiseltä. 536 00:39:14,354 --> 00:39:17,524 Onnekasta, että serkkusi toi sinut tänne - 537 00:39:18,358 --> 00:39:19,568 meidän luoksemme. 538 00:39:24,781 --> 00:39:26,366 Haen toisen lasillisen. 539 00:39:26,742 --> 00:39:28,619 Oli mukava tavata, Lucy. 540 00:39:40,339 --> 00:39:41,757 Samppanjaa, kiitos. 541 00:39:44,927 --> 00:39:46,803 Olen aina halunnut käydä New Yorkissa. 542 00:39:48,138 --> 00:39:49,848 Otan rouge privétä. 543 00:39:50,474 --> 00:39:52,351 Se on vain hyppy lätäkön yli. 544 00:39:53,310 --> 00:39:56,980 Niin. En ikävä kyllä matkustele paljon. 545 00:39:57,606 --> 00:40:00,526 Kannattaisi. Voin näyttää paikkoja. 546 00:40:00,609 --> 00:40:02,736 Näyttäisitkö? -Tietysti. 547 00:40:03,111 --> 00:40:05,405 Vien sinut salaisiin paikkoihin. 548 00:40:06,073 --> 00:40:10,118 Se olisi ihanaa. Ihan uskomatonta. 549 00:40:10,202 --> 00:40:12,746 Kiitos. Jo etukäteen. 550 00:40:13,372 --> 00:40:15,499 Ei kestä. Jo etukäteen. 551 00:40:16,750 --> 00:40:20,337 New Carfax Abbeyn herra, - 552 00:40:21,004 --> 00:40:23,257 Walter De Ville! 553 00:40:44,403 --> 00:40:45,696 Odota. Mitä sinä teet? 554 00:40:45,779 --> 00:40:48,240 On tapana, että tanssin ensimmäisen tanssin. 555 00:40:48,323 --> 00:40:51,243 En osaa tanssia. -Ei hätää. Minä vien. 556 00:40:51,869 --> 00:40:52,703 Voi luoja. 557 00:40:55,789 --> 00:40:57,040 Älä mieti. 558 00:40:59,668 --> 00:41:01,920 Oletko valmis? -En. 559 00:41:02,004 --> 00:41:04,423 Kaksi, kolme, yksi, kaksi, kolme. 560 00:41:05,507 --> 00:41:06,675 Voi ei. 561 00:41:09,803 --> 00:41:11,221 Nautitko? 562 00:41:12,598 --> 00:41:13,765 Nautin. 563 00:41:14,433 --> 00:41:18,478 Mutta tuntuu, että kaikki tuijottavat minua. 564 00:41:19,897 --> 00:41:21,398 Ihmetteletkö sitä? 565 00:41:32,409 --> 00:41:33,660 Älä hekumoi. 566 00:41:34,244 --> 00:41:36,955 Myönnä pois, hänessä on jotain viehättävää. 567 00:41:37,039 --> 00:41:40,459 Niin, aksentti menee suoraan sisäkorvaan. 568 00:41:40,876 --> 00:41:43,921 Saat mustasukkaisuudenkin näyttämään säihkyvältä. 569 00:41:45,464 --> 00:41:47,633 Onnittelut lienevät paikallaan. 570 00:41:48,967 --> 00:41:51,053 Naispuolinen Alexander. 571 00:41:52,346 --> 00:41:54,765 Ja minä kun luulit, ettei teillä ole niitä. 572 00:42:00,479 --> 00:42:02,189 Haluatko pois täältä? 573 00:42:02,856 --> 00:42:05,359 Eikö sinun pidä isännöidä juhlia? 574 00:42:06,318 --> 00:42:07,361 Pitää. 575 00:42:08,403 --> 00:42:10,447 Täällä on liikaa nuoleskelijoita. 576 00:42:10,864 --> 00:42:13,033 Arvostan enemmän oikeaa keskustelua. 577 00:42:25,337 --> 00:42:26,964 Saan sen. -Hyvä. 578 00:42:27,548 --> 00:42:28,924 Kiitos. 579 00:42:29,800 --> 00:42:31,468 Pitkästytkö koskaan täällä? 580 00:42:32,386 --> 00:42:34,137 Useammin kuin luulisi. 581 00:42:35,264 --> 00:42:38,559 En tiedä, miten se on fyysisesti mahdollista. 582 00:42:39,226 --> 00:42:42,062 Hemmottelevassa elämässäkin on varjopuolensa. 583 00:42:42,145 --> 00:42:43,564 Onko Englannissa susia? 584 00:42:44,565 --> 00:42:46,316 Amerikkalaiset. Susia? 585 00:42:46,400 --> 00:42:49,736 Meillä ei ole ollut susia yli 400 vuoteen. 586 00:42:51,321 --> 00:42:54,867 Tietoa vai alastomuutta? Miten on, Eeva? 587 00:42:55,450 --> 00:42:58,829 Onko tämä 1600-luvulta? 588 00:42:59,413 --> 00:43:01,832 Hienoa. 1632. 589 00:43:01,915 --> 00:43:03,625 Se on kaunis. 590 00:43:06,170 --> 00:43:09,882 Mikä tuo rakennus on? -Jäätalo. Menneeltä ajalta. 591 00:43:11,216 --> 00:43:12,509 Ennen jääkaappeja. 592 00:43:12,593 --> 00:43:15,095 Mutta minulla on näyttää jotain parempaakin. 593 00:43:29,818 --> 00:43:32,446 Onko tämä sinun? 594 00:43:32,529 --> 00:43:36,074 Mutta ikävä kyllä kaikilla ei ole lahjoja. 595 00:43:36,158 --> 00:43:39,453 Haluatko pyöräyttää? -Tässä leningissä? 596 00:43:39,536 --> 00:43:41,788 Ei hätää, ostan sitten uuden. 597 00:43:43,582 --> 00:43:45,751 Anteeksi. Tiedän, miltä tuo kuulosti. 598 00:43:45,834 --> 00:43:47,711 Ei se mitään. Ymmärrän. 599 00:43:47,794 --> 00:43:50,589 Olet rikas kuin Rockefeller tai jotain. Ihan ok. 600 00:43:51,423 --> 00:43:53,592 No, mikä sai innostumaan savitöistä? 601 00:43:53,675 --> 00:43:57,012 Keramiikasta. -Anteeksi. Keramiikasta. 602 00:43:57,971 --> 00:44:01,099 Äitini. Yksi hänen harrastuksistaan. 603 00:44:01,183 --> 00:44:04,144 Kun olin lapsi, hän opetti tekemään - 604 00:44:04,228 --> 00:44:06,146 kulhoja ja mukeja, - 605 00:44:06,230 --> 00:44:08,607 hassuja saviveistoksia. 606 00:44:10,275 --> 00:44:13,570 Häntä kai kosketti, että sinusta tuli taiteilija. 607 00:44:13,654 --> 00:44:16,949 En sanoisi varsinaisesti "taiteilija", mutta - 608 00:44:17,824 --> 00:44:19,743 niin, kyllä kai. 609 00:44:21,161 --> 00:44:23,080 Nyt kun hän on poissa, - 610 00:44:23,747 --> 00:44:25,832 se saa tuntemaan läheisyyttä häneen. 611 00:44:29,837 --> 00:44:30,921 Entä sinun vanhempasi? 612 00:44:32,548 --> 00:44:35,300 He eivät enää ole luonamme. 613 00:44:37,177 --> 00:44:39,805 Siitä on hyvin pitkä aika. 614 00:44:40,848 --> 00:44:42,099 Katso nyt meitä. 615 00:44:42,808 --> 00:44:44,560 Pari orpolasta. 616 00:44:45,060 --> 00:44:47,062 Dickens olisi innoissaan. 617 00:44:47,729 --> 00:44:50,440 En ole sitä tyyppiä, josta hän kirjoittaa. 618 00:44:50,524 --> 00:44:51,358 Miten niin? 619 00:44:51,441 --> 00:44:53,944 Minussa ei ole yhtään hyvää puolta. 620 00:44:54,736 --> 00:44:56,572 Lakkaa esittämästä tyyppiä. 621 00:44:57,447 --> 00:44:59,366 Mitä tyyppiä tarkoitat? 622 00:44:59,867 --> 00:45:02,327 Salaperäistä, itseään väheksyvää - 623 00:45:02,411 --> 00:45:06,081 "en voi rikkaudelleni mitään" -pahista. 624 00:45:07,416 --> 00:45:09,835 Se on julkisivu. Huomaan sen. 625 00:45:09,918 --> 00:45:12,004 Niinkö? Miten huomaat? 626 00:45:12,087 --> 00:45:16,550 Et ainakaan tuhlannut koko perintöäsi kokaan. 627 00:45:17,384 --> 00:45:19,928 Melkoinen saavutus. -Yllättyisit. 628 00:45:20,012 --> 00:45:24,516 Pyysit ystävällisesti anteeksi minulta. 629 00:45:25,809 --> 00:45:27,394 Se on hyvä puoli. 630 00:45:28,729 --> 00:45:31,648 Tein niin, koska yritän tehdä vaikutuksen sinuun. 631 00:45:34,735 --> 00:45:38,280 Niin tai näin, näytätkö tätä kaikkea minulle - 632 00:45:38,363 --> 00:45:40,282 vain kiduttaaksesi minua, vai... 633 00:45:40,365 --> 00:45:41,617 Kyllä. 634 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 En, mitä tarkoitat? 635 00:45:43,577 --> 00:45:46,288 En vain osaa kuvitella, miltä tuntuu herätä - 636 00:45:46,371 --> 00:45:49,499 ja nähdä kaikki tämä ympärillään joka päivä. 637 00:45:50,584 --> 00:45:53,212 Ehkä sinun pitäisi kuvitella se. 638 00:45:54,630 --> 00:45:58,133 Milloin aiot lakata puhumasta tuollaisia? 639 00:45:58,217 --> 00:46:00,385 Milloin aiot suudella minua? 640 00:46:01,512 --> 00:46:03,972 Miksi luulet, että haluan suudella sinua? 641 00:46:09,478 --> 00:46:12,231 Tämä on klisee. 642 00:46:14,191 --> 00:46:16,318 Haluatko, että lopetan ne? 643 00:46:51,770 --> 00:46:52,855 Kiitos tulostanne. 644 00:46:53,438 --> 00:46:54,439 Kiitos. 645 00:46:58,944 --> 00:47:00,946 Muuttuiko tyttösi kurpitsaksi? 646 00:47:01,697 --> 00:47:03,866 Hän toipuu aikaerorasituksesta. 647 00:47:04,283 --> 00:47:06,285 Sinä näytit nauttivan. 648 00:47:07,244 --> 00:47:09,204 Hän on hyvin virkistävä. 649 00:47:10,622 --> 00:47:12,416 Uusi ja kimalteleva? 650 00:47:13,166 --> 00:47:14,168 Ole kiltisti. 651 00:47:15,043 --> 00:47:16,086 Aina. 652 00:47:19,506 --> 00:47:20,716 Olen tosissani. 653 00:48:19,107 --> 00:48:20,609 Evie. 654 00:49:09,241 --> 00:49:11,326 Hei, minä tässä! Minä tässä. 655 00:49:11,410 --> 00:49:13,036 Täällä on jotain. 656 00:49:13,120 --> 00:49:14,204 Mitä? -Tuolla. 657 00:49:21,003 --> 00:49:22,296 Missä? 658 00:49:26,341 --> 00:49:27,301 Ei näy mitään. 659 00:49:28,677 --> 00:49:29,845 Ei, mutta... 660 00:49:31,138 --> 00:49:32,097 Hei! 661 00:49:32,181 --> 00:49:34,016 Hei, hei! 662 00:49:34,766 --> 00:49:35,851 Ei hätää. 663 00:49:37,144 --> 00:49:39,104 Olet turvassa. Katso minua. Hei. 664 00:49:39,938 --> 00:49:41,064 Olet turvassa. 665 00:49:41,607 --> 00:49:42,733 Niin. 666 00:49:42,816 --> 00:49:44,109 Tule tänne. 667 00:49:58,207 --> 00:50:01,293 Ei sinun tarvitse. Minä aiheutin sotkun. 668 00:50:01,376 --> 00:50:04,463 Kuuluu työhöni. Huoneenne ei saa olla sotkuinen. 669 00:50:07,216 --> 00:50:08,300 Hitsi. Anteeksi. 670 00:50:09,051 --> 00:50:10,385 Ei sillä väliä. 671 00:50:12,429 --> 00:50:14,056 Tuntuu, että olen sekoamassa. 672 00:50:16,058 --> 00:50:17,976 Kiitos, rouva Swift. 673 00:50:18,060 --> 00:50:19,811 Kiitos. Jatkan tästä. 674 00:50:21,813 --> 00:50:23,065 Hyvä on. 675 00:50:25,734 --> 00:50:27,236 Millainen olo? 676 00:50:28,403 --> 00:50:30,072 Kuin hölmöllä. -Turhaan. 677 00:50:30,948 --> 00:50:34,159 Uusi ympäristö. Vie aikansa sopeutua. 678 00:50:38,997 --> 00:50:41,875 Jos haluat, voin olla luonasi kunnes nukahdat. 679 00:50:45,170 --> 00:50:48,048 Se olisi mukavaa. 680 00:50:48,131 --> 00:50:49,925 Kiitos. -Juu. 681 00:50:51,593 --> 00:50:53,345 Kumpi mieluummin? 682 00:50:54,179 --> 00:50:56,598 Mistä? -Sängyn puolesta. 683 00:50:56,682 --> 00:50:58,517 Olen retkottanut... 684 00:50:59,142 --> 00:51:00,227 joka puolella. 685 00:51:00,310 --> 00:51:01,728 Aivan, ei. 686 00:51:01,812 --> 00:51:03,814 Mikä puoli tahansa käy. 687 00:51:05,023 --> 00:51:06,108 Selvä. 688 00:51:07,609 --> 00:51:08,861 Tämä. -Selvä. 689 00:51:20,372 --> 00:51:21,498 Puhu minulle. 690 00:51:22,374 --> 00:51:24,168 Se auttaisi minua nukahtamaan. 691 00:51:27,504 --> 00:51:30,382 On kyllä eräs asia, mikä kiinnostaa. 692 00:51:32,259 --> 00:51:35,137 Mutten oikein tiedä, miten kysyisin siitä. 693 00:51:35,929 --> 00:51:36,889 Niinkö? 694 00:51:36,972 --> 00:51:39,641 Niin, se on hiukan uskaliasta. 695 00:51:39,725 --> 00:51:43,562 No, makaat sängyssäni, joten... 696 00:51:45,189 --> 00:51:48,984 Mietin, mitä sinä haluat elämältäsi. 697 00:51:49,067 --> 00:51:50,027 No jopas. 698 00:51:50,694 --> 00:51:52,571 Puhumme siitä. -Niin. 699 00:51:52,654 --> 00:51:54,740 En ole koskaan osannut jutustella. 700 00:51:54,823 --> 00:51:56,283 Olen huomannut. 701 00:51:57,284 --> 00:51:58,785 Houkuttelisi sanoa, - 702 00:51:58,869 --> 00:52:01,330 että haluan toimia taiteilijana. 703 00:52:01,413 --> 00:52:03,790 Sanoa jotain tärkeää, ja kaikkea sitä. 704 00:52:03,874 --> 00:52:07,836 Mutta totta puhuen olen polkenut paikallani - 705 00:52:08,795 --> 00:52:10,797 pärjäten juuri ja juuri. 706 00:52:12,508 --> 00:52:14,468 Haluan elää täyttä elämää. 707 00:52:15,302 --> 00:52:17,679 Tiedätkö? Heittäytyä uhkarohkeaksi. 708 00:52:18,764 --> 00:52:20,474 Sitä minä oikeasti haluan. 709 00:52:21,558 --> 00:52:22,809 Hieno vastaus. 710 00:52:23,393 --> 00:52:27,147 Entä sinä? Mitä sinä haluat elämältäsi? 711 00:52:27,856 --> 00:52:30,776 Mietin sitä melko paljon. -Huomaan sen. 712 00:52:30,859 --> 00:52:32,945 Minulla on hieno elämä, tiedän sen. 713 00:52:33,028 --> 00:52:34,571 Mutta tiedätkö, mitä? 714 00:52:35,948 --> 00:52:39,785 Kaikki maailman raha ei merkitse mitään. 715 00:52:40,327 --> 00:52:42,746 Tiedäthän, että vain rikkaat sanovat noin? 716 00:52:42,829 --> 00:52:43,830 Tiedän. 717 00:52:45,791 --> 00:52:46,917 Minä vain... 718 00:52:49,336 --> 00:52:52,548 Haluan jakaa tämän kaiken. Nauttia jonkun kanssa. 719 00:52:53,340 --> 00:52:56,218 Olen kyllästynyt julkisivuun - 720 00:52:56,301 --> 00:52:58,178 ja vaikutelman ylläpitämiseen. 721 00:52:58,262 --> 00:53:01,348 Onhan se upeaa elämää, mutta... 722 00:53:02,766 --> 00:53:04,309 myös eristävää. 723 00:53:08,230 --> 00:53:11,191 Haluan jonkun näkevän minut omana itsenäni. 724 00:53:13,151 --> 00:53:16,655 Yrittämättä muuttaa minua joksikin. 725 00:53:18,532 --> 00:53:21,285 Tai tyydyttämään omia tarpeitaan. 726 00:53:24,288 --> 00:53:26,290 Jonkun, joka hyväksyy minut. 727 00:53:50,981 --> 00:53:53,525 Näytit niin rauhalliselta, etten herättänyt. 728 00:53:53,609 --> 00:53:54,860 Nähdään illalla. Walt. 729 00:54:01,283 --> 00:54:03,202 Hei, unikeko. 730 00:54:04,077 --> 00:54:05,329 Mitä kello on? 731 00:54:06,079 --> 00:54:08,749 Sen verran, että kylpylä odottaa. 732 00:54:08,832 --> 00:54:11,835 Järjestimme hemmottelupäivän morsiusneidoille. 733 00:54:11,919 --> 00:54:14,421 Sinulla oli kuulemma melkoinen ilta. 734 00:54:15,130 --> 00:54:17,257 Älä välitä siitä. 735 00:54:17,341 --> 00:54:20,260 Minulta kesti tottua tähän rähjäiseen paikkaan. 736 00:54:21,011 --> 00:54:23,847 Voit jättää tuon tänne. Siellä ei ole kenttää. 737 00:54:28,393 --> 00:54:29,686 Tule. 738 00:54:33,982 --> 00:54:36,860 Hienoa. Kylpyläpäivä. 739 00:54:36,944 --> 00:54:38,695 Gracie. Maa kutsuu Evietä. 740 00:54:38,779 --> 00:54:40,822 Haloo???? Kutsun Scotland Yardin. 741 00:54:40,906 --> 00:54:42,658 Olen elossa! Älä ole huolissasi. 742 00:54:52,417 --> 00:54:54,795 Tämä on Evie. 743 00:55:04,930 --> 00:55:06,431 Istu. Rentoudu. 744 00:55:07,724 --> 00:55:08,767 Hei. 745 00:55:12,729 --> 00:55:15,983 Olen innoissani näkemään morsiusparin illalla. 746 00:55:16,066 --> 00:55:20,153 Niin. He todella ovat täydellinen pari. 747 00:55:20,988 --> 00:55:22,948 Haluaisitko avioitua joskus? 748 00:55:23,031 --> 00:55:25,826 Voi taivas. En tiedä. 749 00:55:25,909 --> 00:55:28,370 Tunnen olevani niin nuori. 750 00:55:29,788 --> 00:55:31,790 Mutta jospa tapaisit oikean ihmisen? 751 00:55:32,249 --> 00:55:34,209 Ikä on vain numero. 752 00:55:34,293 --> 00:55:37,337 Ehkä jonain päivänä, mutta pidän itsenäisyydestä. 753 00:55:38,255 --> 00:55:39,131 Vai niin. 754 00:55:41,175 --> 00:55:43,135 Onko sinulla sisaruksia? 755 00:55:43,218 --> 00:55:45,762 Ei. Yksi riitti vanhemmilleni. 756 00:55:45,846 --> 00:55:49,474 Ja minustakin olisivat halunneet rahat takaisin. 757 00:55:49,558 --> 00:55:51,727 Ei, epäilen sitä vahvasti. 758 00:55:53,187 --> 00:55:55,063 Se oli vitsi. 759 00:55:56,648 --> 00:55:58,233 Niinpä tietysti. 760 00:55:58,317 --> 00:56:01,069 Minulla on isoveljiä, mutta - 761 00:56:02,779 --> 00:56:05,199 olen aina halunnut siskon. 762 00:56:05,866 --> 00:56:07,743 Anna tyttöparan olla, Lucy. 763 00:56:07,826 --> 00:56:09,620 Olet kuin pikku pomeranian. 764 00:56:09,703 --> 00:56:10,704 Jäp, jäp, jäp. 765 00:56:13,040 --> 00:56:15,083 Minäkin olen aina halunnut siskon. 766 00:56:18,212 --> 00:56:21,048 Sinä ja Walter alatte vaikuttaa läheisiltä, Evie. 767 00:56:22,257 --> 00:56:24,092 Me vain tutustumme toisiimme. 768 00:56:24,968 --> 00:56:27,387 Ei tarvitse kainostella minua, muruseni. 769 00:56:27,471 --> 00:56:29,181 Olen kyllä utelias. 770 00:56:29,848 --> 00:56:32,059 Mitä hän on kertonut sinulle meistä? 771 00:56:33,644 --> 00:56:34,686 Eipä paljon. 772 00:56:35,562 --> 00:56:38,440 Mutta hän kertonee, jos on jotain kertomista. 773 00:56:41,777 --> 00:56:43,737 Hän kertoo sopivalla hetkellä. 774 00:56:44,947 --> 00:56:48,116 Voiko tuntea jonkun tuntematta menneisyyttä? 775 00:56:49,201 --> 00:56:52,246 Ihmiset pitäisi ottaa sellaisina kuin ovat. 776 00:56:52,329 --> 00:56:54,957 Ihmiset muuttuvat. Turha kaivella luurankoja. 777 00:56:56,375 --> 00:56:58,418 Hevonpaskaa, sanoisin. 778 00:56:58,502 --> 00:57:00,504 Kellään ei ole niin paljon hyveitä. 779 00:57:01,046 --> 00:57:03,340 Tilaisuuden tullen nuuskisimme kaikki. 780 00:57:03,423 --> 00:57:05,759 Lukisimme päiväkirjat, tekstarit, meilit. 781 00:57:06,635 --> 00:57:09,429 Emme voi sille mitään. Se on luonnollista. 782 00:57:09,513 --> 00:57:13,100 Joudumme varmaan olemaan eri mieltä. 783 00:57:14,226 --> 00:57:17,479 Eikö sinua kiinnosta yhtään, mitä hän tekee - 784 00:57:17,563 --> 00:57:19,231 lukittujen ovien takana? 785 00:57:19,314 --> 00:57:20,983 Mikä sinun ongelmasi on? 786 00:57:22,276 --> 00:57:23,277 Anteeksi, neiti. 787 00:57:23,819 --> 00:57:26,446 Anteeksi! -Ei se mitään. Ihan totta. 788 00:57:27,781 --> 00:57:30,909 Sinä vuodat verta. -Ei hätää. Pikkujuttu. 789 00:57:30,993 --> 00:57:32,369 Voi ressua. 790 00:57:33,245 --> 00:57:34,329 Anna kun katson. 791 00:57:36,582 --> 00:57:38,166 Mitä hit...? 792 00:57:38,250 --> 00:57:39,877 Mikä piru sinua vaivaa? 793 00:57:40,252 --> 00:57:42,880 Tulen mukaasi. -Ei hätää. Nähdään myöhemmin. 794 00:57:42,963 --> 00:57:45,591 Kiusoittelin vain, pupunen. Rentoudu vähän. 795 00:57:46,508 --> 00:57:48,010 Opit rakastamaan minua. 796 00:57:48,886 --> 00:57:49,928 Lupaan sen. 797 00:58:45,442 --> 00:58:46,652 Hitsi! 798 00:59:01,917 --> 00:59:03,794 Sukulainen Evie Jackson 799 00:59:03,877 --> 00:59:05,212 Ei rikosrekisteriä 800 00:59:19,017 --> 00:59:20,102 Evie? 801 00:59:20,811 --> 00:59:21,895 Kaikki hyvin? 802 00:59:21,979 --> 00:59:23,438 Minä lähden. 803 00:59:24,523 --> 00:59:26,149 Sanoiko Viktoria jotain? 804 00:59:26,483 --> 00:59:28,527 En piittaa Viktoriasta. 805 00:59:32,281 --> 00:59:34,324 Selvä. Voin selittää tämän. 806 00:59:34,408 --> 00:59:37,578 Että stalkkasit minua? -Hiukan kaukaa haettu. 807 00:59:37,661 --> 00:59:39,913 Pöydälläsi on kansio, jossa on nimeni. 808 00:59:39,997 --> 00:59:41,164 Jos annat selittää... 809 00:59:41,248 --> 00:59:42,583 Ei voinutkaan olla totta. 810 00:59:42,666 --> 00:59:44,418 Tässä on todisteet. -Mistä? 811 00:59:44,501 --> 00:59:47,963 Sanoit haluavasi tutustua, mutta kaikki on tässä. 812 00:59:48,046 --> 00:59:50,591 Äitini nimi, missä vartuin, kouluni. 813 00:59:50,674 --> 00:59:52,885 Tiesit kaiken. -Ei hätäisiä päätelmiä. 814 00:59:52,968 --> 00:59:54,678 Tutkitko kaikki tänne tulevat - 815 00:59:54,761 --> 00:59:57,347 vai onko etuoikeus varattu vain minunlaisille? 816 00:59:57,431 --> 00:59:58,932 Se ei liity asiaan mitenkään. 817 00:59:59,016 --> 01:00:01,226 Fiksua katsoa onko rikosrekisteriä. 818 01:00:01,310 --> 01:00:04,730 Ja muuten, nielurisani poistettiin 13-vuotiaana. 819 01:00:04,813 --> 01:00:06,899 Voit lisätä sen pikku asiakirjaasi. 820 01:00:06,982 --> 01:00:08,775 Olet itsepäinen. -Olet pöyhkeä. 821 01:00:08,859 --> 01:00:10,903 Et tiedä, miltä tuntuu kun ihmiset - 822 01:00:10,986 --> 01:00:13,322 käyttävät hyväksi kaiken aikaa. 823 01:00:13,405 --> 01:00:15,449 Enkö muka tiedä, miltä se tuntuu? 824 01:00:16,575 --> 01:00:19,786 Halusin tietää pari asiaa ennen tuloasi kotiini. 825 01:00:19,870 --> 01:00:21,705 Etkö sinä olisi tehnyt samoin? 826 01:00:25,834 --> 01:00:29,254 Kun Oliver kysyi voiko kutsua serkkunsa häihin, - 827 01:00:29,338 --> 01:00:32,424 pyysin häntä lähettämään tietoja sinusta, - 828 01:00:32,508 --> 01:00:35,302 varmistaakseni, ettet ole onnenonkija. 829 01:00:35,719 --> 01:00:37,554 Ei olisi ensimmäinen kerta. 830 01:00:37,638 --> 01:00:39,806 Minä inhoan teknologiaa. Hän tietää sen - 831 01:00:39,890 --> 01:00:42,100 ja printtasi muutaman sivun minulle. 832 01:00:42,184 --> 01:00:44,228 Siinä kaikki. 833 01:00:44,311 --> 01:00:46,146 Haluan oikeasti tutustua sinuun. 834 01:00:46,688 --> 01:00:49,942 Aitoon sinuun. En yhteenvetoon paperilla. 835 01:00:51,026 --> 01:00:54,196 Ja kyllä, valehtelisin jos sanoisin ettei minua - 836 01:00:54,613 --> 01:00:56,657 kiehtonut näkemäni. 837 01:00:58,492 --> 01:01:00,202 Syyllistyn siihen. 838 01:01:05,624 --> 01:01:07,292 Olisit vain kysynyt minulta. 839 01:01:07,918 --> 01:01:10,420 Tiedän, ja pyydän anteeksi. 840 01:01:10,504 --> 01:01:12,047 Minä tein virheen. 841 01:01:12,798 --> 01:01:14,091 Mutta kun minä en ole... 842 01:01:15,008 --> 01:01:16,927 tottunut tähän. 843 01:01:17,386 --> 01:01:19,721 En odottanut sinun olevan sinä. 844 01:01:21,265 --> 01:01:23,308 En minäkään odottanut sinun olevan. 845 01:01:28,730 --> 01:01:30,482 Oliko meillä ensimmäinen riita? 846 01:01:30,566 --> 01:01:32,067 Älä ole hurmaava. 847 01:01:33,360 --> 01:01:36,071 En ole ainoa, joka pelkää tulla satutetuksi. 848 01:01:36,154 --> 01:01:38,949 Sinua ei pelota mikään. -Niinkö? 849 01:01:39,491 --> 01:01:42,536 Kun näin sinun pakkaavan, se pelotti minua. 850 01:01:46,081 --> 01:01:47,541 Ole kiltti äläkä pakene. 851 01:01:50,085 --> 01:01:51,253 Hyvä on. 852 01:01:54,131 --> 01:01:55,591 Ei enää salaisuuksia. 853 01:02:48,435 --> 01:02:51,063 Pitäisi valmistautua harjoitusillallisille. 854 01:02:51,688 --> 01:02:55,317 Onko jo sen aika? -Ikävä kyllä. 855 01:02:57,611 --> 01:03:02,115 En malta odottaa näkeväni vuosisadan häitä. 856 01:03:03,492 --> 01:03:05,494 Pitäisi tehdä niistä tuplahäät. 857 01:03:07,579 --> 01:03:09,998 Oikein hauskaa. -Miksei? 858 01:03:10,749 --> 01:03:13,252 Miksei pidettäisi haulikkohäitä? 859 01:03:13,335 --> 01:03:14,628 Niin. -Voi taivas. 860 01:03:14,962 --> 01:03:17,673 Perheemme ovat paikan päällä. 861 01:03:17,756 --> 01:03:20,008 Kaikki järjestelyt on tehty. 862 01:03:20,092 --> 01:03:22,344 Olet sekaisin seksistä. 863 01:03:22,427 --> 01:03:25,430 Pitäisi elää hetkessä. Olla uhkarohkeita. 864 01:03:26,723 --> 01:03:28,851 Hyvä on. Minä suostun. 865 01:03:43,699 --> 01:03:45,951 Jätin sinulle leningin vaatekomeroon. 866 01:03:46,034 --> 01:03:47,619 Jos kaipaat päälle pantavaa. 867 01:03:48,662 --> 01:03:50,163 Lisää lahjoja? 868 01:03:58,964 --> 01:03:59,798 Walt. 869 01:04:00,716 --> 01:04:02,634 Tiedäthän, että laskin leikkiä? 870 01:04:42,674 --> 01:04:44,426 Siinä hän on! 871 01:04:55,312 --> 01:04:56,522 Kultaseni, istuudu. 872 01:04:56,605 --> 01:04:58,690 Juhlallisuudet alkavat juuri. 873 01:04:58,774 --> 01:04:59,983 Voi sentään. 874 01:05:02,653 --> 01:05:05,197 Joku näyttää tosiaan sopivan osaan. 875 01:05:06,698 --> 01:05:08,534 Rakkaat ystäväni, - 876 01:05:08,617 --> 01:05:10,160 toverini. 877 01:05:10,244 --> 01:05:12,412 Haluaisin toivottaa tervetulleiksi - 878 01:05:12,496 --> 01:05:14,540 kolme suurta sukua New Carfaxiin. 879 01:05:15,165 --> 01:05:17,125 Whitbyn Billingtonit. 880 01:05:18,669 --> 01:05:20,838 Budapestin Klopstockit. 881 01:05:22,130 --> 01:05:25,133 Ja Lontoon Alexanderit. 882 01:05:27,469 --> 01:05:29,054 Pidot alkakoot. 883 01:05:29,137 --> 01:05:30,389 Hyvä, hyvä! 884 01:05:35,727 --> 01:05:38,522 Sinä olet ilo silmälle. 885 01:05:40,148 --> 01:05:42,317 Olipa se intensiivistä. 886 01:05:42,401 --> 01:05:44,528 Tiedät englantilaiset perinteineen. 887 01:05:46,655 --> 01:05:48,824 Olen iloinen, että voimme lopulta - 888 01:05:48,907 --> 01:05:50,742 puhua rehellisesti toisillemme. 889 01:05:52,327 --> 01:05:53,620 Niin minäkin. 890 01:05:54,788 --> 01:05:57,165 Missä ovat morsian ja sulhanen? 891 01:06:08,886 --> 01:06:11,555 Pyydän suomaan minulle pienen hetken. 892 01:06:15,934 --> 01:06:16,894 Neljä sukuamme - 893 01:06:16,977 --> 01:06:19,521 ovat palvelleet toisiaan sukupolvien ajan. 894 01:06:20,564 --> 01:06:22,274 Mutta kuten tiedätte, - 895 01:06:22,357 --> 01:06:24,776 tästä pöydästä on puuttunut joku. 896 01:06:24,860 --> 01:06:28,238 Joku elintärkeä liitollemme. 897 01:06:28,322 --> 01:06:31,116 Se epätasapaino on ahdistanut meitä kaikkia. 898 01:06:32,284 --> 01:06:33,785 Mutta tänä iltana - 899 01:06:33,869 --> 01:06:36,371 kerran särkynyt side korjataan, - 900 01:06:36,455 --> 01:06:38,707 vahvistetaan... 901 01:06:43,504 --> 01:06:46,798 kun Evelyn Alexander ja minä avioidumme. 902 01:06:51,303 --> 01:06:53,096 Mitä sinä teet? Walt! 903 01:06:56,350 --> 01:06:57,309 Virvokkeita. 904 01:06:57,768 --> 01:06:59,186 Walt! Walt! 905 01:07:03,190 --> 01:07:05,901 Lopultakin! Aloin olla hävyttömän pitkästynyt. 906 01:08:03,625 --> 01:08:04,710 Herrani. 907 01:08:06,628 --> 01:08:08,672 Niin kauan kuin muistan, - 908 01:08:08,755 --> 01:08:10,174 te ihanat kuolevaiset - 909 01:08:10,257 --> 01:08:13,302 olette hankkineet minulle vaimoja. 910 01:08:13,385 --> 01:08:14,428 Kolme morsianta. 911 01:08:15,053 --> 01:08:15,888 Kolme. 912 01:08:15,971 --> 01:08:18,307 Maaginen luku. 913 01:08:18,390 --> 01:08:21,310 Vastalahjaksi sukunne ovat saaneet turvaa - 914 01:08:21,393 --> 01:08:24,438 ja vaurautta sukupolvien ajan. 915 01:08:25,063 --> 01:08:28,442 Olemme vahvimmillamme, kun on kolme. 916 01:08:28,524 --> 01:08:32,863 Me kukoistamme, kun on kolme. 917 01:08:32,946 --> 01:08:35,073 Kun Emmaline, Alexander-morsiameni - 918 01:08:35,157 --> 01:08:38,202 päätti jättää meidät, liittomme vaarantui. 919 01:08:38,285 --> 01:08:40,996 Emmaline, Alexander-morsiameni... 920 01:08:41,078 --> 01:08:42,663 ...vuonna 1925. 921 01:08:42,747 --> 01:08:44,750 {\an8}sinun isoisoäitisi, Emmaline... 922 01:08:44,832 --> 01:08:47,336 Kuka tuo on? -Talon entinen valtiatar. 923 01:08:47,419 --> 01:08:49,171 Hän menehtyi hiljattain. 924 01:08:51,506 --> 01:08:56,011 Tänä iltana me juhlimme ikuista liittoamme, - 925 01:08:56,094 --> 01:08:58,095 sopimusta, jonka esi-isänne tekivät - 926 01:08:58,180 --> 01:09:00,224 monta kuunkiertoa sitten. 927 01:09:01,350 --> 01:09:03,018 Nostakaa lasinne. 928 01:09:04,937 --> 01:09:06,020 Evielle... 929 01:09:07,481 --> 01:09:09,316 uudelle morsiamelleni. -Evielle. 930 01:09:10,149 --> 01:09:12,653 Olet tuonut uutta elämää - 931 01:09:12,736 --> 01:09:14,613 näiden seinien sisään. 932 01:09:15,488 --> 01:09:18,242 Ehkä tämäkin vanha sydän alkaa lyödä taas. 933 01:09:19,283 --> 01:09:21,953 Morsiustytöt riemuitkoot! 934 01:09:22,037 --> 01:09:24,456 Morsiustytöt riemuitkoot! 935 01:09:29,211 --> 01:09:31,421 Onnittelut lienevät paikallaan, rakas serkku. 936 01:09:31,505 --> 01:09:32,840 Minun täytyy mennä. 937 01:09:33,590 --> 01:09:35,008 Minun täytyy... 938 01:09:44,600 --> 01:09:47,020 Pyydän, päästäkää minut. 939 01:09:47,854 --> 01:09:49,189 Minä rukoilen teitä. 940 01:09:49,273 --> 01:09:50,524 Evie. 941 01:09:53,234 --> 01:09:55,028 Rakkaani, mitä ihmettä nyt? 942 01:10:00,993 --> 01:10:02,661 Haluan mennä kotiin. 943 01:10:03,996 --> 01:10:05,789 Mutta tämä on kotisi. 944 01:10:06,665 --> 01:10:08,667 Me olemme perheesi. 945 01:10:10,669 --> 01:10:15,048 Luulin meidän sopineen, että teeskentely loppuu. 946 01:10:16,675 --> 01:10:18,051 Salaisuudet. 947 01:10:19,720 --> 01:10:22,306 Voimme nyt vapaasti olla oma itsemme. 948 01:10:22,389 --> 01:10:23,974 Eikö niin? 949 01:10:24,892 --> 01:10:27,561 Miksi te kaikki vain istutte siinä? 950 01:10:28,061 --> 01:10:30,397 Tehkää jotain! Auttakaa minua! 951 01:10:32,983 --> 01:10:34,443 Olette kaikki hirviöitä! 952 01:10:34,526 --> 01:10:36,486 Neiti! -Olette sairaita! 953 01:10:38,197 --> 01:10:39,823 Älkää loukkaantuko. 954 01:10:39,907 --> 01:10:41,867 Morsiamet voivat olla hankalia. 955 01:10:43,076 --> 01:10:44,077 Apua! 956 01:10:45,370 --> 01:10:47,122 Auttakaa minua! 957 01:10:50,250 --> 01:10:52,085 Sinä nolaat minut. 958 01:10:52,169 --> 01:10:53,629 Hei, hei. 959 01:10:53,712 --> 01:10:55,297 Hei, hei. 960 01:10:55,380 --> 01:10:56,632 Hei, minä tässä. 961 01:10:58,133 --> 01:10:59,134 Ei. 962 01:11:04,973 --> 01:11:05,933 Valmistelkaa hänet. 963 01:11:06,517 --> 01:11:07,684 Tämä ilta on teidän. 964 01:11:08,435 --> 01:11:09,561 Huominen on minun. 965 01:11:09,645 --> 01:11:12,022 Toivottakaa uusi morsian tervetulleeksi. 966 01:11:13,273 --> 01:11:14,775 Syökää. Syökää nyt. 967 01:11:52,396 --> 01:11:54,565 Tervetuloa polttareihisi, Evie. 968 01:11:54,648 --> 01:11:56,483 Ei, ei, ei. 969 01:11:56,984 --> 01:11:58,151 Älä itke. 970 01:11:58,235 --> 01:11:59,903 Olemme pian kuin sisaret. 971 01:11:59,987 --> 01:12:03,156 Mestarin kolme täydellistä pikku nukkea. 972 01:12:03,240 --> 01:12:05,742 Päästäkää minut. -Riittää jo. 973 01:12:05,826 --> 01:12:08,036 Edes isoisoäitisi ei ollut näin vaikea, - 974 01:12:08,495 --> 01:12:10,289 kunnes kieltäytyi syömästä palvelijoita. 975 01:12:10,831 --> 01:12:12,749 Todella itsekästä. 976 01:12:12,833 --> 01:12:14,585 Hän vaaransi meidät kaikki. 977 01:12:14,668 --> 01:12:15,961 Emmaline oli ihana. 978 01:12:16,420 --> 01:12:18,797 Olimme hyviä ystäviä. Hän vain... 979 01:12:18,881 --> 01:12:20,716 Hän hämmentyi. 980 01:12:20,799 --> 01:12:21,800 Mutta sinä - 981 01:12:22,718 --> 01:12:25,971 et tuota meille pettymystä, kuten hän, vai mitä? 982 01:12:27,389 --> 01:12:29,016 Se otus - 983 01:12:29,099 --> 01:12:30,976 huoneessani, olitko se sinä? 984 01:12:31,059 --> 01:12:33,854 Anteeksi. Olin leikkisällä tuulella. 985 01:12:35,355 --> 01:12:36,315 Miksi? 986 01:12:36,398 --> 01:12:38,734 Miksi teette näin minulle? 987 01:12:39,109 --> 01:12:40,652 Veresi takia tietenkin. 988 01:12:41,028 --> 01:12:44,198 Meidän sukupuumme ovat harvinaisia. Erityisiä. 989 01:12:44,281 --> 01:12:45,782 Niiden yhdistelmä - 990 01:12:45,866 --> 01:12:48,702 tekee meistä neljästä kaikkivoimaisia, - 991 01:12:48,785 --> 01:12:51,079 immuuneita ajan vaikutuksille. 992 01:12:51,455 --> 01:12:55,542 Olimme kerran samassa tilanteessa kuin sinä. 993 01:12:55,626 --> 01:12:58,754 Silloin naisten mahdollisuudet olivat rajalliset. 994 01:12:59,421 --> 01:13:01,757 Viktoria on ollut hänen kanssaan 500 vuotta. 995 01:13:01,840 --> 01:13:03,800 Minä vasta sata. 996 01:13:03,884 --> 01:13:05,135 Seremoniassa - 997 01:13:05,219 --> 01:13:06,970 sinut liitetään mestariin. 998 01:13:07,054 --> 01:13:08,639 Ja meihin. 999 01:13:08,722 --> 01:13:12,434 Kun nautit hänen vertaan, siteestä tulee pysyvä. 1000 01:13:12,518 --> 01:13:14,394 Kun juot, saat hänen voimansa. 1001 01:13:14,478 --> 01:13:16,563 Saat sadan miehen voimat. 1002 01:13:17,064 --> 01:13:18,857 Kun mestari on juonut vertasi - 1003 01:13:18,941 --> 01:13:21,652 meille kaikille taataan ikuinen elämä. 1004 01:13:22,110 --> 01:13:25,197 Saat nauttia voimistasi niin kauan kuin hän elää. 1005 01:13:31,036 --> 01:13:31,870 Ei. 1006 01:13:32,579 --> 01:13:34,206 Ei, ei, ei. 1007 01:13:38,627 --> 01:13:39,962 Ei, älä! 1008 01:13:40,045 --> 01:13:41,004 Älä. 1009 01:13:41,463 --> 01:13:42,714 Pidätkö tästä? 1010 01:13:46,343 --> 01:13:47,594 Dee. 1011 01:13:47,678 --> 01:13:49,012 {\an8}KELLARIHUONE 1012 01:13:49,972 --> 01:13:53,058 Puhdistakaa tämä. Pitäkää seremoniaa varten. 1013 01:13:53,725 --> 01:13:56,019 Uusi emäntä on tykästynyt siihen. 1014 01:13:58,063 --> 01:13:59,064 Katso, Evie! 1015 01:13:59,731 --> 01:14:01,191 Uusi kotisi. 1016 01:14:02,568 --> 01:14:05,696 Älkää panko minua sinne. -Ei, ei huolta. 1017 01:14:05,779 --> 01:14:08,073 Siellä ei tarvitse olla päivällä. 1018 01:14:08,156 --> 01:14:11,159 On niin paljon väärinkäsityksiä meikäläisistä. 1019 01:14:18,458 --> 01:14:19,293 Älkää. 1020 01:14:19,376 --> 01:14:20,377 Sano hyvää yötä! -Apua! 1021 01:14:20,460 --> 01:14:22,337 Ei, lopeta! 1022 01:14:22,421 --> 01:14:23,422 Apua! 1023 01:14:25,215 --> 01:14:26,967 Apua! Ei! 1024 01:14:30,095 --> 01:14:32,514 Ei! Lopettakaa! 1025 01:14:33,265 --> 01:14:35,684 Ei, älkää! 1026 01:14:35,767 --> 01:14:37,477 Älkää jättäkö minua tänne! 1027 01:14:40,230 --> 01:14:41,523 Ei! 1028 01:14:44,902 --> 01:14:46,069 Ei! 1029 01:14:46,862 --> 01:14:48,405 Ei! Apua! 1030 01:14:53,493 --> 01:14:54,369 Apua! 1031 01:15:15,641 --> 01:15:16,767 Hitsi. 1032 01:15:39,414 --> 01:15:40,332 Nopeasti nyt. 1033 01:15:43,126 --> 01:15:44,336 Täytyy olla hiljaa. 1034 01:15:44,419 --> 01:15:45,546 Odota. 1035 01:15:46,046 --> 01:15:48,131 Diya. -Lähettäkää apua. 1036 01:15:48,799 --> 01:15:50,259 Miksi autat minua? 1037 01:15:50,759 --> 01:15:52,511 Isoisoäitinne oli rakas ystävä. 1038 01:15:53,804 --> 01:15:56,598 Hän kesti niin kauan kuin voi kaikkien takia. 1039 01:15:56,682 --> 01:15:59,977 Mutta avioliitto hirviön kanssa oli liikaa. 1040 01:16:01,937 --> 01:16:02,896 Menkää nopeasti. 1041 01:16:03,272 --> 01:16:07,276 Vain paalu, teloitus tai tuli tappaa niitä. 1042 01:16:07,609 --> 01:16:10,445 Älkää pysähtykö, ennen kuin olette lentokoneessa. 1043 01:16:10,529 --> 01:16:12,239 Mitä sinulle tapahtuu? 1044 01:16:13,407 --> 01:16:15,367 Saan, mitä ansaitsen. 1045 01:16:16,285 --> 01:16:18,662 Menkää. Menkää! 1046 01:17:06,418 --> 01:17:08,378 Te miehet, tuonne! -Selvä! 1047 01:17:53,507 --> 01:17:55,217 Kolutkaa ympäristö. 1048 01:17:56,260 --> 01:17:57,970 Hän ei pääse kauas. -Selvä. 1049 01:18:39,636 --> 01:18:41,889 Me metsästämme sinut! 1050 01:19:26,308 --> 01:19:27,267 Auttakaa minua. 1051 01:19:27,351 --> 01:19:28,685 Auttakaa minua, pyydän! 1052 01:19:28,769 --> 01:19:31,230 Valitan, meillä ei ole yhtään rahaa. 1053 01:19:31,313 --> 01:19:32,231 Minä pyydän. 1054 01:19:32,314 --> 01:19:33,857 He jahtaavat minua. 1055 01:19:33,941 --> 01:19:35,526 De Villet. 1056 01:19:37,611 --> 01:19:40,614 Jonathan, ulkona on tyttö. 1057 01:19:56,755 --> 01:19:58,215 Tässä, kultaseni. 1058 01:19:59,633 --> 01:20:01,343 Sinä vapiset. 1059 01:20:02,344 --> 01:20:05,472 Kamomillaa. Tyynnyttää sielun. 1060 01:20:06,723 --> 01:20:09,726 Iltaa, tässä herra Harker. 1061 01:20:09,810 --> 01:20:11,812 Täällä on nuori nainen, - 1062 01:20:11,895 --> 01:20:14,314 joka tuntuu kovin ahdistuneelta. 1063 01:20:15,023 --> 01:20:16,191 Kyllä. 1064 01:20:18,569 --> 01:20:21,238 En oikein kuule heitä, kultaseni. Yrittäisitkö? 1065 01:20:24,116 --> 01:20:26,326 Haloo, tässä Mina Harker. 1066 01:20:28,287 --> 01:20:30,581 Tyttö sanoo, että hän - 1067 01:20:31,248 --> 01:20:34,001 pakeni New Carfaxista. 1068 01:20:36,962 --> 01:20:40,174 Tiedän, se on hirveän huolestuttavaa. 1069 01:20:42,593 --> 01:20:44,386 Kyllä, tiedän. 1070 01:20:45,929 --> 01:20:48,640 Laitoin hänelle juuri teetä. 1071 01:20:51,852 --> 01:20:53,770 Ota siemaisu, kultaseni. 1072 01:20:53,854 --> 01:20:56,023 Se tekee hyvää hermoille. 1073 01:20:57,191 --> 01:20:58,567 Kyllä, ilman muuta. 1074 01:20:59,359 --> 01:21:01,612 Se on kunnia-asiamme. 1075 01:21:05,741 --> 01:21:07,659 He ovat tulossa. 1076 01:21:12,122 --> 01:21:14,833 Sinun tulisi todella juoda teesi. 1077 01:21:31,475 --> 01:21:34,478 Älä ryssi tätä meille kaikille, kultaseni. 1078 01:22:25,112 --> 01:22:28,156 Se oli urhea yritys. Myönnän sen. 1079 01:22:32,035 --> 01:22:34,621 Olet varmaan saanut tunteesi puretuksi. 1080 01:22:35,998 --> 01:22:36,999 Kuka sinä olet? 1081 01:22:50,554 --> 01:22:51,972 Vanhassa maassa - 1082 01:22:52,055 --> 01:22:54,766 minunlaisillani oli nimitys "Strigoi" tai - 1083 01:22:55,309 --> 01:22:56,602 "Nosferatu". 1084 01:22:57,519 --> 01:23:00,230 Valakiassa minua sanottiin - 1085 01:23:00,314 --> 01:23:02,441 "Lohikäärmeen pojaksi". 1086 01:23:02,983 --> 01:23:05,360 Lempinimi, josta kovasti nautin. 1087 01:23:06,904 --> 01:23:08,614 Sanotko, että sinä olet... 1088 01:23:13,744 --> 01:23:17,956 Evie, Evie. Mieti, mitä olet saavuttamassa tässä. 1089 01:23:20,042 --> 01:23:22,377 Vaurautta. Valtaa. 1090 01:23:22,461 --> 01:23:25,297 Suuret voimat. Ikuisen elämän. 1091 01:23:25,380 --> 01:23:27,549 Ei enää sairauksia, kuten äidilläsi. 1092 01:23:27,633 --> 01:23:32,930 Ei kamppailua, ei enää ihmiselon haurautta. 1093 01:23:33,013 --> 01:23:34,890 Etuoikeutettu elämä. 1094 01:23:37,726 --> 01:23:39,811 Tunne kuulumisesta johonkin. 1095 01:23:39,895 --> 01:23:42,814 Suku, joka on täysin omistautunut sinulle. 1096 01:23:42,898 --> 01:23:44,566 Etkö siksi tullutkin tänne? 1097 01:23:45,984 --> 01:23:48,111 Etkö halua juuri sitä? 1098 01:23:51,657 --> 01:23:53,617 Jollekin, jolla on sinunlaisesi - 1099 01:23:55,786 --> 01:23:58,830 tausta, tämä on varmasti enemmän kuin etu. 1100 01:24:16,306 --> 01:24:19,560 Se tekisi elämästäsi niin paljon helpompaa, - 1101 01:24:21,186 --> 01:24:22,980 jos tulisit vapaaehtoisesti. 1102 01:24:29,611 --> 01:24:31,530 Mutta et voi sille mitään. 1103 01:24:31,613 --> 01:24:35,158 Suostuit jo kosintaani. 1104 01:24:35,868 --> 01:24:37,327 Huijasit minua. 1105 01:24:37,411 --> 01:24:40,539 Onnekseni pienellä präntillä ei ole väliä. 1106 01:24:50,090 --> 01:24:51,341 Anteeksi. 1107 01:25:15,449 --> 01:25:17,618 Pohjevaltimo on aliarvostettu. 1108 01:26:58,552 --> 01:27:00,012 Lopeta hymyily. 1109 01:27:24,369 --> 01:27:27,664 Olen iloinen, että tulit järkiisi, rakkaani. 1110 01:27:28,624 --> 01:27:31,460 Olemme kokoontuneet tänne tänä iltana - 1111 01:27:32,044 --> 01:27:35,923 pyhittämään hyväntahtoisen mestarimme liiton - 1112 01:27:36,006 --> 01:27:40,219 uuteen morsiameensa Alexanderien sukupuusta. 1113 01:27:41,553 --> 01:27:43,722 Kukoistakoot he kauan. 1114 01:27:43,805 --> 01:27:47,059 Riemuitkoot morsiusneidot! 1115 01:27:47,893 --> 01:27:48,936 Mestari, - 1116 01:27:50,646 --> 01:27:53,607 otatko tämän naisen morsiameksesi? 1117 01:27:55,859 --> 01:27:57,569 Otan. 1118 01:27:58,070 --> 01:28:01,281 Entä sinä, Evelyn Alexander, - 1119 01:28:01,949 --> 01:28:04,660 otatko mestarin ja rakastat, kunnioitat, - 1120 01:28:04,743 --> 01:28:08,497 palvelet ja tottelet koko ikuisen elämäsi ajan? 1121 01:28:20,634 --> 01:28:22,594 Kaikki päättyy tähän... 1122 01:28:24,513 --> 01:28:25,556 kanssani. 1123 01:28:26,473 --> 01:28:28,809 Mutta kun elämässä on rankkaa, - 1124 01:28:28,892 --> 01:28:30,769 olet vahvempi kuin uskot olevasi. 1125 01:28:31,144 --> 01:28:32,855 Saat hänen voimansa. 1126 01:28:38,569 --> 01:28:39,736 Kyllä. 1127 01:28:43,031 --> 01:28:45,534 Voitte nyt vaihtaa verta. 1128 01:29:11,643 --> 01:29:13,437 Hidasta vähän, kultaseni. 1129 01:29:13,937 --> 01:29:15,564 Tätä riittää kyllä. 1130 01:30:35,853 --> 01:30:37,521 Haluan hänet seuraavaksi. 1131 01:31:02,296 --> 01:31:03,922 Ei! Ei! 1132 01:31:04,464 --> 01:31:05,883 Ei, ei. 1133 01:31:16,852 --> 01:31:17,978 Evie, pyydän... 1134 01:31:24,401 --> 01:31:25,569 Ei! 1135 01:32:11,114 --> 01:32:15,077 Luuletko voivasi muuttaa tuhansia vuosia - 1136 01:32:15,160 --> 01:32:16,203 noin vain? 1137 01:32:16,787 --> 01:32:19,540 Minä tapoin hänet. Se on loppu. 1138 01:32:19,623 --> 01:32:20,958 Hupsu tyttö. 1139 01:32:21,041 --> 01:32:22,960 Se oli vain lihashaava. 1140 01:32:23,710 --> 01:32:28,882 Jos hän olisi kuollut, en pystyisi tähän. 1141 01:32:39,768 --> 01:32:41,645 Ei! Diya, mene hakemaan apua! 1142 01:32:46,108 --> 01:32:47,693 Olet säälittävä. 1143 01:32:47,776 --> 01:32:51,280 Et ole yksi meistä. Olet puoliverinen. 1144 01:32:52,906 --> 01:32:54,366 Etkö pysty parempaan? 1145 01:32:56,535 --> 01:32:57,995 Et ole mitään. 1146 01:33:10,215 --> 01:33:11,925 Mitä luulet tekeväsi? 1147 01:33:12,718 --> 01:33:15,387 Riittää jo, Viktoria! Minä pyydän. 1148 01:33:15,846 --> 01:33:17,389 Takaisin ruotuun! 1149 01:33:18,515 --> 01:33:19,349 Ei. 1150 01:33:19,433 --> 01:33:20,934 Ei? 1151 01:33:22,561 --> 01:33:23,812 Ei. 1152 01:33:24,479 --> 01:33:26,481 Et enää komentele minua. 1153 01:34:50,315 --> 01:34:52,526 Sanoin mestarille, että olet sekundaa - 1154 01:34:52,609 --> 01:34:54,194 heti kun hän mainitsi sinut. 1155 01:34:54,278 --> 01:34:58,699 Että olit niin paljon tasomme alapuolella. 1156 01:35:00,617 --> 01:35:03,620 Olisi pitänyt viiltää vauvan kurkku, isoisäsi, - 1157 01:35:03,704 --> 01:35:05,330 kun sain tilaisuuden. 1158 01:35:06,540 --> 01:35:08,417 Tulen nauttimaan - 1159 01:35:08,500 --> 01:35:13,046 pääsi katkaisusta ja sen syöttämisestä susille! 1160 01:35:27,186 --> 01:35:28,353 Persläpi. 1161 01:36:18,278 --> 01:36:20,948 Olin tekemässä sinulle palvelusta. 1162 01:36:21,031 --> 01:36:25,327 Pelastamassa sinua surkealta elämältäsi. 1163 01:36:25,410 --> 01:36:27,496 Olisin antanut perheen, - 1164 01:36:27,579 --> 01:36:30,999 aseman, etuoikeuksia, maailman kaiken vallan. 1165 01:36:32,084 --> 01:36:35,254 Mieluummin kuolisin kuin olisin osa tätä. 1166 01:36:36,004 --> 01:36:39,299 Te modernit naiset olette niin kiittämättömiä. 1167 01:36:39,716 --> 01:36:42,803 Kaikki ne naiset. Olet hirviö. 1168 01:36:42,886 --> 01:36:45,222 Minä olen jumala! 1169 01:36:46,348 --> 01:36:48,851 Toivon, että palatte kaikki. 1170 01:37:03,824 --> 01:37:05,284 Sinä... 1171 01:38:17,981 --> 01:38:20,067 {\an8}KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 1172 01:38:22,694 --> 01:38:24,238 Hei, minä tässä. 1173 01:38:24,321 --> 01:38:26,698 Maksoimme kytille, ostimme lisäaikaa. 1174 01:38:27,324 --> 01:38:29,451 Pitää tuhota todisteet ja häipyä. 1175 01:38:31,286 --> 01:38:33,288 Ei huolta, hän on kuolevainen. 1176 01:38:33,914 --> 01:38:34,915 ALEXANDER-KIINTEISTÖT 1177 01:38:34,998 --> 01:38:36,875 Hänellä ei ole voimia. 1178 01:38:39,169 --> 01:38:42,130 Hyvä on. Hyvä on. Palaan asiaan. 1179 01:38:45,634 --> 01:38:47,719 Yhä valkoisin näkemäni mies. 1180 01:38:49,471 --> 01:38:51,932 Pakko sanoa, että pidän tuosta lookista. 1181 01:38:52,224 --> 01:38:53,433 Kiitos vain. 1182 01:38:54,393 --> 01:38:56,270 Vanha ulos, uusi sisään. 1183 01:38:59,398 --> 01:39:00,649 Osaatko suunnitelman? 1184 01:39:00,732 --> 01:39:03,151 Jep. Haemme hänet helvettiin tuolta. 1185 01:39:03,235 --> 01:39:05,445 Aivan, mutta anna minun johtaa. 1186 01:39:06,530 --> 01:39:08,615 Et halua jäädä kakkoseksi apurille? 1187 01:39:08,699 --> 01:39:11,785 Älä viitsi. Olen aina ollut sinun apurisi. 1188 01:39:16,123 --> 01:39:17,416 No niin, siskoseni, - 1189 01:39:17,499 --> 01:39:18,792 oletko valmis? 1190 01:39:19,585 --> 01:39:20,878 Sinun puolestasi? 1191 01:39:20,961 --> 01:39:22,087 Aina. 1192 01:39:29,970 --> 01:39:32,055 Hetkinen. Entäs tuo maila? 1193 01:39:32,139 --> 01:39:33,515 Pidetään hauskaa. 1194 01:39:33,599 --> 01:39:35,684 Lätkitään vampyyria. 1195 01:39:35,767 --> 01:39:37,394 Hei, E. Hyvä juttu. 1196 01:44:59,675 --> 01:45:01,677 Tekstityksen käännös: Timo Porri