1
00:00:00,760 --> 00:00:10,760
Film ini menggunakan format :
4K UHD * DOLBY VISION * HDR 10
2
00:00:10,784 --> 00:00:20,784
Tersedia exclusive hanya di:
www.JUALFILM4K.com
3
00:01:12,114 --> 00:01:15,242
Nyonya, kau harus makan sesuatu.
4
00:01:25,752 --> 00:01:29,423
Kondisimu saat ini pasti sangat lemah
5
00:01:30,799 --> 00:01:32,593
Aku tidak mau melakukannya lagi.
6
00:01:35,804 --> 00:01:36,763
Aku tidak bisa.
7
00:01:39,641 --> 00:01:40,601
Kau bisa.
8
00:01:41,268 --> 00:01:42,311
Kau harus melakukannya
9
00:01:43,687 --> 00:01:47,399
Semua yang disini sangat mengkuatirkanmu
10
00:01:55,949 --> 00:01:57,159
Tutup semua pintu
11
00:02:42,204 --> 00:02:43,830
Dia-- Dia keluar!
12
00:02:43,914 --> 00:02:45,374
Dia keluar!
13
00:02:45,457 --> 00:02:46,875
Cari dia!
14
00:02:47,626 --> 00:02:49,169
Cari diruang bawah tanah!
15
00:02:51,672 --> 00:02:53,131
Periksa ruang bawah tanah !
16
00:02:53,215 --> 00:02:54,925
Cepat cepat cepat !
17
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
Kunci semua pintu !
Tutup semua kamar!
18
00:02:59,680 --> 00:03:01,431
Semuanya akan berakhir...
19
00:03:03,725 --> 00:03:04,601
melalui diriku.
20
00:03:04,685 --> 00:03:05,519
Nyonya, tunggu!
21
00:03:06,144 --> 00:03:08,397
Tolong! Jangan! Hentikan !
22
00:03:08,480 --> 00:03:09,898
Tidak!
23
00:03:26,206 --> 00:03:27,374
Terima kasih.
24
00:03:27,457 --> 00:03:29,209
Senang bisa disini bersama kalian semua,
25
00:03:29,293 --> 00:03:33,297
merayakan 10 tahun
UnlockYourPast.
26
00:03:33,380 --> 00:03:34,756
Beef carpaccio?
27
00:03:34,840 --> 00:03:38,886
Pencapaian ini kita bisa kita raih,
karena semua orang ingin terhubung
28
00:03:39,511 --> 00:03:42,639
Untuk mendapatkan rasa kekeluargaan,
rasa saling memiliki.
29
00:03:42,723 --> 00:03:43,891
Beef carpaccio?
30
00:03:43,974 --> 00:03:48,145
Dan rasa untuk bisa memahami
tujuan hidup kalian
31
00:03:48,687 --> 00:03:51,148
-Kalian harus melakukannya.
-Tanyakan pada diri kalian:
32
00:03:51,857 --> 00:03:53,859
-"Siapa saya?"
- Daging sapi carpaccio?
33
00:03:54,985 --> 00:03:58,238
Dan "Apa tujuan hidupku yang sebenarnya?"
34
00:03:59,156 --> 00:04:00,991
Beef carpaccio keparat
35
00:04:07,623 --> 00:04:08,957
Norak !
36
00:04:10,000 --> 00:04:10,918
Kau mau meneleponnya?
37
00:04:11,502 --> 00:04:13,003
Tidak. Menjijikkan
38
00:04:13,086 --> 00:04:15,255
Kalau kau tidak meneleponnya,
mungkin aku yang akan menelponnya
39
00:04:16,589 --> 00:04:19,091
Evi, jangan menghakimi.
Kau tahu sendiri susahnya mencari uang
40
00:04:20,385 --> 00:04:22,137
Bisakah kau bayangkan rasanya
menjadi orang-orang kaya itu?
41
00:04:22,221 --> 00:04:24,389
Kerjanya cuma bersenang-senang,
serasa semua orang bisa dibelinya
42
00:04:24,473 --> 00:04:26,475
Bisa jadi pria itu
benar-benar bisa membelimu
43
00:04:26,558 --> 00:04:28,477
Mau memasukkanmu dalam
daftar belanjaannya
44
00:04:29,102 --> 00:04:31,897
Malam ini payudaraku disenggol
dan pantatku di remas
45
00:04:31,980 --> 00:04:33,190
Kalau kau?
46
00:04:33,273 --> 00:04:35,359
Kedua payudaraku kena remas
47
00:04:36,193 --> 00:04:38,737
-Aji mumpung banget
-Mau kupanggilkan bagian HRD?
48
00:04:39,238 --> 00:04:41,990
Oh, hai, Toni.
Kami cuma bergurau
49
00:04:42,074 --> 00:04:43,158
Cuma lelucon
50
00:04:43,909 --> 00:04:46,411
Kalian pasti tahu, banyak gadis-gadis lain
51
00:04:46,495 --> 00:04:48,747
yang mendambakan kerja disini
52
00:04:54,378 --> 00:04:55,712
Dasar anjing !
53
00:04:57,422 --> 00:05:00,384
Aku sudah menyiapkan tas ini
54
00:05:00,467 --> 00:05:02,636
Ada botol anggur kecil di dalamnya.
55
00:05:02,719 --> 00:05:03,679
Ini kesukaanku!
56
00:05:04,304 --> 00:05:06,640
Dan ada form tes DNA juga disitu
57
00:05:06,723 --> 00:05:09,101
Aku mau pulang dulu
Besok aku ada ujian tengah semester
58
00:05:09,184 --> 00:05:10,227
Bisa-bisa kau tidak lulus
59
00:05:10,310 --> 00:05:12,187
Aku tahu. Sampai jumpa
60
00:05:20,112 --> 00:05:21,154
Permisi.
61
00:06:00,527 --> 00:06:03,197
Hai, Evie sayang. Ini Ibu.
62
00:06:04,281 --> 00:06:05,782
Selamat ulang tahun!
63
00:06:06,408 --> 00:06:09,578
Kau seniman yang sangat berbakat.
64
00:06:09,661 --> 00:06:13,040
Ibu juga yakin, masa depanmu cerah
65
00:06:13,123 --> 00:06:14,791
Ibu sangat bangga padamu.
66
00:06:15,292 --> 00:06:16,960
Ayahmu juga
67
00:06:17,044 --> 00:06:20,130
Ibu juga tahu kau merasa kesepian,
68
00:06:20,214 --> 00:06:22,132
tapi ibu akan selalu menemanimu.
69
00:06:24,009 --> 00:06:25,719
Ketahuilah, ketika segala sesuatunya sulit,
70
00:06:26,345 --> 00:06:28,680
kau akan menjadi lebih kuat
dari yang kau bayangkan
71
00:06:29,640 --> 00:06:31,266
Ibu selalu menyayangimu.
72
00:06:31,350 --> 00:06:32,601
Aku juga menyayangimu, bu.
73
00:06:33,268 --> 00:06:35,729
Oke, sampai jumpa, sayang.
74
00:07:02,631 --> 00:07:07,594
Melacak riwayat keluarga Anda
begitu mudah dengan DNA!
75
00:07:07,678 --> 00:07:10,931
lampirkan sampel anda, segel,
dan kirimkan kembali kepada kami.
76
00:07:11,014 --> 00:07:13,183
Anda akan mendapatkan email,
berisi hasil tes DNA Anda.
77
00:07:13,684 --> 00:07:17,604
Dan jangan lupa centang kotak,
untuk memberi tahu kerabat baru Anda.
78
00:07:54,349 --> 00:07:56,894
Apa kau pernah kencan
dengan bartender itu?
79
00:07:57,686 --> 00:07:59,479
-Aku tidak menghiraukan pesannya.
-Kenapa?
80
00:08:00,063 --> 00:08:01,481
bukannya kau pernah bilang menyukainya?
81
00:08:01,565 --> 00:08:04,735
Kondisi New York saat ini ,
membuatku malas berkencan
82
00:08:05,360 --> 00:08:06,862
Situasinya melelahkan.
83
00:08:11,533 --> 00:08:12,534
Wow !
84
00:08:12,618 --> 00:08:13,619
Apa?
85
00:08:16,079 --> 00:08:17,331
Aku punya sepupu.
86
00:08:17,414 --> 00:08:19,041
Apa !
87
00:08:19,791 --> 00:08:23,128
-Itu pria paling putih yang pernah kulihat.
-Dia ingin bertemu.
88
00:08:24,630 --> 00:08:26,673
Orang tak dikenal? Dari Internet?
89
00:08:27,633 --> 00:08:28,800
Jangan temui dia
90
00:08:29,593 --> 00:08:31,637
Dia masih ada hubungan keluarga,
sementara aku tidak punya siapa-siapa.
91
00:08:31,720 --> 00:08:34,306
Kau mau jadi santapannya ? Menarik.
92
00:08:34,389 --> 00:08:35,974
Lihatlah, dia memakai ascot.
93
00:08:36,058 --> 00:08:38,101
Apa yang mungkin dia inginkan,
dengan kondisiku yang bokek?
94
00:08:38,184 --> 00:08:41,938
Ginjal-mu !
Itu mungkin tujuan utama website ini
95
00:08:42,022 --> 00:08:45,609
Tinder banyak digunakan untuk mencari
donor organ, lihat itu di bagian pojok
96
00:08:45,692 --> 00:08:48,820
Lagipula dia orang Inggris.
Mereka semua sangat sopan.
97
00:08:48,904 --> 00:08:51,573
Ya, karena mereka merasa bersalah,
pernah menjadi penjajah
98
00:08:51,657 --> 00:08:54,076
Tidak berarti kau harus salah
mengartikannya, sebagai perilaku yang baik.
99
00:08:54,159 --> 00:08:55,702
Maaf, siapa yang baru saja...
100
00:08:55,786 --> 00:08:58,247
punya 3 pacar orang kulit putih ?
101
00:08:59,039 --> 00:09:00,874
Aku mengungkap itu di sesi terapi
102
00:09:00,958 --> 00:09:02,292
Jangan seperti itu
103
00:09:02,793 --> 00:09:04,461
Dengar, yang kumaksudkan adalah...
104
00:09:04,545 --> 00:09:06,755
Tak semudah itu macan tutul
menghapus tutul hitam dikulitnya
105
00:09:16,098 --> 00:09:17,558
Sepupu Oliver.
106
00:09:36,243 --> 00:09:37,327
Oliver?
107
00:09:37,995 --> 00:09:38,829
Evelyn?
108
00:09:39,329 --> 00:09:41,081
Hai! Silahkan duduk.
109
00:09:41,164 --> 00:09:43,083
Panggil saja aku Evie
110
00:09:43,166 --> 00:09:44,293
Sepupu Evi!
111
00:09:45,210 --> 00:09:48,547
Serasa seperti novel Jane Austen
Saat kau mengatakan itu
112
00:09:49,840 --> 00:09:52,342
Jadi kau ada disini untuk berbisnis?
113
00:09:52,426 --> 00:09:54,887
Ya, bisnis keluarga. Real Estate
114
00:09:55,888 --> 00:09:57,723
Kedengarannya menarik.
115
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
Tidak sama sekali
116
00:10:01,393 --> 00:10:03,812
Baiklah, ceritakan semua tentang dirimu.
117
00:10:03,896 --> 00:10:07,232
Pekerjaan, status hubungan.
Aku mau tahu semuanya.
118
00:10:07,316 --> 00:10:10,319
Aku sedang menyelesaikan kuliah
Master of Fine Arts,
119
00:10:10,819 --> 00:10:13,822
tapi sebagian besar waktu luangku,
aku bekerja Freelance
120
00:10:15,199 --> 00:10:16,909
di perusahaan Katering
121
00:10:16,992 --> 00:10:19,161
Dan aku juga jomblo
122
00:10:19,244 --> 00:10:21,246
Ya Tuhan. aku juga.
Menyedihkan sekali
123
00:10:21,330 --> 00:10:23,498
Bagaimana dengan orang tuamu?
Mereka juga di New York?
124
00:10:24,082 --> 00:10:24,958
Ayahku...
125
00:10:25,459 --> 00:10:26,752
Ayahku meninggal saat
aku berusia 14 tahun
126
00:10:26,835 --> 00:10:29,755
dan ibuku meninggal,
beberapa bulan yang lalu
127
00:10:32,299 --> 00:10:33,217
Maaf
128
00:10:33,759 --> 00:10:34,676
Terima kasih.
129
00:10:35,761 --> 00:10:38,472
Sebelum meninggal ibuku sempat
menderita penyakit... Kanker
130
00:10:38,555 --> 00:10:41,433
Tapi dia selalu ingin mengajakku
pulang ke Inggris
131
00:10:41,517 --> 00:10:44,394
jadi kami bisa belajar
tentang sejarah keluarga kami.
132
00:10:44,478 --> 00:10:45,646
-Jadi iya.
133
00:10:45,729 --> 00:10:48,065
Yah, itu cukup menarik
134
00:10:48,148 --> 00:10:49,858
Kau adalah bagian dari skandal keluarga.
135
00:10:50,484 --> 00:10:53,070
Sebelum pernikahannya pada tahun 1925,
136
00:10:53,153 --> 00:10:57,658
Nenek buyutmu, Emmaline,
berhubungan dengan seorang pelayan
137
00:10:58,992 --> 00:11:00,160
Pelayan kulit hitam?
138
00:11:00,911 --> 00:11:02,454
Yah, jelas, ya.
139
00:11:03,163 --> 00:11:05,374
Aku bisa membayangkan
itu pasti skandal besar
140
00:11:05,457 --> 00:11:07,626
Ya Tuhan, tentu saja.
Emmaline merahasiakannya
141
00:11:07,709 --> 00:11:08,961
dari semua orang,
termasuk calon suaminya.
142
00:11:09,044 --> 00:11:10,796
Nenek buyutmu, benar-benar
seorang pemberontak, .
143
00:11:12,798 --> 00:11:14,842
Lalu, apa yang terjadi
dengan kakek buyutku?
144
00:11:14,925 --> 00:11:16,468
Bayinya ?
145
00:11:16,552 --> 00:11:18,720
Bayinya lahir, dan pelayan hitam itu
meninggalkan desa
146
00:11:18,804 --> 00:11:22,057
Kakek buyutmu membesarkan bayi itu,
seorang diri.
147
00:11:22,599 --> 00:11:24,142
Tapi sekarang, hal itu tak lagi
dianggap sebagai skandal
148
00:11:24,226 --> 00:11:26,687
Karena semua keluarga besar senang
mendengar berita tentangmu
149
00:11:26,770 --> 00:11:27,771
Semua keluarga besar?
150
00:11:27,855 --> 00:11:29,523
Aku tidak bisa menyimpan rahasia.
151
00:11:30,023 --> 00:11:32,276
Seluruh keluarga besar Alexander
tahu tentang keberadaanmu
152
00:11:32,359 --> 00:11:35,946
Paman Alfred, Paman Julius, tiga
saudara laki-lakiku, semua sepupu.
153
00:11:36,655 --> 00:11:38,740
Sebenarnya, dalam waktu dekat
akan ada acara pernikahan
154
00:11:39,366 --> 00:11:40,951
Sepupu kami Martin
155
00:11:41,034 --> 00:11:43,495
akan menikah beberapa minggu lagi.
156
00:11:43,579 --> 00:11:47,416
Akan dirayakan besar-besaran di pedesaan
Inggris, benar-benar mewah.
157
00:11:47,499 --> 00:11:49,668
Ini Martin, dan tunangannya, Cecile.
158
00:11:50,294 --> 00:11:52,963
Cecile anggota keluarga De Villes.
Sangat kaya.
159
00:11:53,046 --> 00:11:54,882
Ini akan menjadi
pernikahan abad ini.
160
00:11:55,507 --> 00:11:56,925
Dan, kau harus datang juga!
161
00:11:58,510 --> 00:12:00,679
-Apa?
-Ke pernikahan. Kau harus datang.
162
00:12:01,597 --> 00:12:05,851
Aku ingin datang, tapi aku tidak punya
uang untuk biaya perjalanan ke Inggris
163
00:12:05,934 --> 00:12:07,519
Jangan konyol, kami yang akan
membayar biayanya
164
00:12:07,603 --> 00:12:10,314
Aku punya banyak frequent-flier
miles. Kau bisa menggunakannya
165
00:12:10,397 --> 00:12:13,942
Oliver, sungguh, terima kasih,
tapi itu terlalu berlebihan
166
00:12:14,026 --> 00:12:16,862
Dan kakek Alfred sangat
ingin bertemu denganmu
167
00:12:16,945 --> 00:12:19,698
Dia berusia 89, dan kondisinya lemah
Dia akan senang jika kita semua berkumpul
168
00:12:19,781 --> 00:12:21,241
Ini ide yang cemerlang !
169
00:12:21,742 --> 00:12:22,951
aku...
170
00:12:24,161 --> 00:12:25,120
Kau serius?
171
00:12:27,039 --> 00:12:31,084
Aku tidak bisa membayangkan apa yang
telah kau lalui, setelah kehilangan ibumu.
172
00:12:31,168 --> 00:12:33,879
Sungguh tragis, tetapi kau..
masih memiliki keluarga.
173
00:12:33,962 --> 00:12:37,090
Kau bisa memenuhi impian ibumu,
melalui perjalanan yang selalu dia idamkan.
174
00:12:37,591 --> 00:12:40,677
Anggap saja, ini adalah liburan yang
semua biayanya dibayari Whitby, Yorkshire.
175
00:12:40,761 --> 00:12:43,597
Kau hanya perlu mentolerir selera humorku
yang buruk, selama beberapa hari.
176
00:12:43,680 --> 00:12:45,057
Ayolah, katakan ya.
177
00:12:52,356 --> 00:12:54,066
Hey Evie. Bagaimana Inggris ?
178
00:12:54,149 --> 00:12:55,692
Ya begitulah, nyaman.
179
00:12:55,776 --> 00:12:57,402
Aku tak sabar bertemu keluargaku
180
00:12:57,486 --> 00:12:59,738
Senang rasanya melihatmu begitu gembira !
181
00:12:59,821 --> 00:13:01,782
Kau ingat 3 aturan penting, kan ?
182
00:13:02,491 --> 00:13:04,159
Makan, doa, cinta?
183
00:13:04,243 --> 00:13:06,453
Evie, kalau kau ditemukan mati di selokan,
184
00:13:06,537 --> 00:13:08,497
Aku tak akan mencarimu.
185
00:13:08,580 --> 00:13:10,040
Oke oke.
186
00:13:10,123 --> 00:13:12,501
Uhh... kirim foto plat nomornya padamu...
187
00:13:12,584 --> 00:13:15,003
memberitahumu saat aku tidur, dan...
188
00:13:15,087 --> 00:13:16,505
Dan jangan percaya...
189
00:13:16,588 --> 00:13:18,674
-Jangan percaya pria berjanggut.
-...pria berjanggut.
190
00:13:18,757 --> 00:13:20,342
-Tidak. -Ini dia.
191
00:13:20,425 --> 00:13:22,052
Aku sudah di kedatangan.
Aku akan menelponmu lagi
192
00:13:22,135 --> 00:13:24,596
Baiklah, jika kau bertemu Idris Elba,
ucapkan salamku padanya.
193
00:13:24,680 --> 00:13:26,348
-Baiklah, sampai jumpa.
-Evi.
194
00:13:26,431 --> 00:13:27,683
Akhirnya kau datang !
195
00:13:28,934 --> 00:13:29,768
Hai.
196
00:13:30,394 --> 00:13:31,395
Bagaimana penerbangannya?
197
00:13:31,979 --> 00:13:34,022
Sangat nyaman
198
00:13:34,106 --> 00:13:35,023
Dengan senang hati.
199
00:13:35,524 --> 00:13:37,943
-Siap untuk berpetualang ?
-Kurasa siap
200
00:13:38,026 --> 00:13:39,361
Ayo. Ayo pergi.
201
00:13:46,076 --> 00:13:47,828
Jadi siapa yang tinggal di sini ?
202
00:13:47,911 --> 00:13:49,162
Keluarga De Ville.
203
00:13:49,246 --> 00:13:52,416
Tapi keluarga kami akan tinggal
akhir pekan ini untuk perayaan.
204
00:13:55,294 --> 00:13:56,795
Astaga.
205
00:13:59,256 --> 00:14:01,216
Mereka bangsawan, atau apa?
206
00:14:01,300 --> 00:14:03,552
Tidak. Itu hanya bangunan kuno
207
00:14:03,635 --> 00:14:04,761
Banyak bangunan seperti itu di Inggris
208
00:14:06,972 --> 00:14:08,015
Sebelah sini
209
00:14:08,765 --> 00:14:09,892
Ya
210
00:14:10,517 --> 00:14:11,685
Perhatikan langkahmu.
211
00:14:16,190 --> 00:14:17,065
Ini dia.
212
00:14:19,943 --> 00:14:20,819
Baiklah.
213
00:14:21,778 --> 00:14:24,281
Kaliah harus memberi pelayanan terbaik
214
00:14:34,541 --> 00:14:36,418
Selamat datang di Biara New Carfax
215
00:14:37,586 --> 00:14:40,297
Ini luar biasa.
216
00:14:40,839 --> 00:14:42,424
Aku mau mencari tuan rumah dulu
217
00:14:48,597 --> 00:14:51,183
Baiklah. Kirim foto
plat nomornya
218
00:14:51,808 --> 00:14:52,726
Anjing !
219
00:14:52,809 --> 00:14:54,770
Mohon maaf.
220
00:14:54,853 --> 00:14:56,980
Tidak, nona. Kami yang minta maaf.
221
00:14:57,064 --> 00:14:58,106
Maaf
222
00:14:59,525 --> 00:15:01,401
Oh, tidak perlu, nona,
kami yang akan membersihkan ini.
223
00:15:01,485 --> 00:15:04,446
Tidak apa-apa. Kalau kita tidak
saling membantu, siapa lagi?
224
00:15:04,988 --> 00:15:06,532
Omong-omong, aku Evie.
225
00:15:07,866 --> 00:15:09,201
aku Diya.
226
00:15:09,910 --> 00:15:11,286
panggil Dee juga boleh
227
00:15:11,370 --> 00:15:12,579
Aku Imogen.
228
00:15:12,663 --> 00:15:14,331
Ada apa ini ?
229
00:15:14,414 --> 00:15:16,250
Hai. Aku tidak sengaja...
230
00:15:16,333 --> 00:15:18,377
Segera bersihkan.
Ada tamu yang mau datang.
231
00:15:18,460 --> 00:15:19,795
Ya pak. Tentu saja.
232
00:15:20,712 --> 00:15:21,922
Itu tadi salahku
233
00:15:22,005 --> 00:15:24,341
Aku tidak peduli siapa yang salah.
Cepat bersihkan
234
00:15:25,259 --> 00:15:27,052
Tidak perlu segalak itu lah...
235
00:15:27,135 --> 00:15:28,554
Maaf ?
236
00:15:29,137 --> 00:15:30,305
Apa ucapanku tidak jelas ?
237
00:15:30,389 --> 00:15:31,765
Tenang, Tn. Field.
238
00:15:32,391 --> 00:15:34,560
Dia salah satu tamu penting kami.
239
00:15:36,144 --> 00:15:37,813
Apa bedanya ?
240
00:15:38,605 --> 00:15:40,399
Mohon maaf, Nyonya.
241
00:15:41,733 --> 00:15:42,568
Pak.
242
00:15:43,527 --> 00:15:44,653
Terima kasih
243
00:15:46,613 --> 00:15:48,740
Maaf atas yang baru saja terjadi.
Tn Field orangnya agak tegas
244
00:15:48,824 --> 00:15:50,158
Lebih seperti bajingan.
245
00:15:50,701 --> 00:15:52,327
Oh, jadi kau pasti Evelyn.
246
00:15:52,953 --> 00:15:54,705
-Evi. Dan kamu?
-Walter!
247
00:15:56,874 --> 00:15:59,376
Kau lebih cepat dariku.
Sudah saling berkenalan?
248
00:15:59,459 --> 00:16:00,335
-Belum.
-Ya.
249
00:16:01,420 --> 00:16:02,796
Yah, tidak sengaja
250
00:16:02,880 --> 00:16:06,175
Ini sepupuku yang kuceritakan,
Evie Alexander.
251
00:16:06,800 --> 00:16:08,343
Sebenarnya, Evie Jackson
252
00:16:08,427 --> 00:16:11,555
Evie, dia adalah pemilik istana,
Walter De Ville.
253
00:16:13,307 --> 00:16:14,975
Kau bisa memanggilku Walt.
254
00:16:16,351 --> 00:16:18,979
-Hai, Walt.
-Hai.
255
00:16:19,062 --> 00:16:21,899
Ya, jadi sebenarnya aku yang
menabrak mereka
256
00:16:21,982 --> 00:16:24,610
dan gelasnya, jadi...
257
00:16:24,693 --> 00:16:26,612
Ya, itu bukan salah mereka.
258
00:16:26,695 --> 00:16:29,239
Oke, jadi kau yang menyabrak
Baiklah..
259
00:16:30,616 --> 00:16:33,994
-Apa itu hadiah untuk mempelai ?
-Ya.
260
00:16:34,077 --> 00:16:35,454
-Bolehkah aku melihatnya ?
-Oh ya.
261
00:16:35,537 --> 00:16:37,247
Aku sendiri yang membuatnya
262
00:16:41,835 --> 00:16:43,295
Sungguh luar biasa
263
00:16:44,087 --> 00:16:46,798
Pak? Semua ruangan siap untuk diperiksa.
264
00:16:47,883 --> 00:16:49,176
Yah, permisi.
265
00:16:49,760 --> 00:16:52,721
Kuharap kau menikmati
waktumu di New Carfax, Evie.
266
00:16:55,516 --> 00:16:58,769
Oh, terima kasih telah
mengizinkanku menginap
267
00:17:00,771 --> 00:17:03,273
Istanamu....sungguh indah
268
00:17:04,900 --> 00:17:06,318
Istanaku adalah istanamu.
269
00:17:09,988 --> 00:17:12,074
Jadi tidak enak
270
00:17:12,156 --> 00:17:13,909
Kurasa dia tidak masalah
271
00:17:13,992 --> 00:17:16,161
Permisi Pak, bisa saya antar nona...
272
00:17:17,204 --> 00:17:18,413
ke kamar tidurnya?
273
00:17:18,497 --> 00:17:22,166
Evie, ini Mr. Field,
kepala pelayan di New Carfax.
274
00:17:22,251 --> 00:17:23,417
Ya, kami sudah bertemu tadi
275
00:17:28,841 --> 00:17:29,716
Aku saja yang membawanya
276
00:17:32,594 --> 00:17:33,554
Selamat bersenang-senang.
277
00:17:34,555 --> 00:17:37,683
Anda dipersilakan untuk melihat-lihat
semua ruangan, Nona
278
00:17:37,766 --> 00:17:40,102
Kecuali perpustakaan.
Karena sedang ada renovasi
279
00:17:42,938 --> 00:17:45,399
Apakah ini semua asli ?
280
00:17:46,108 --> 00:17:49,236
Saya pastikan semuanya asli, Nona
281
00:17:50,320 --> 00:17:52,489
Tuan Walter orang yang sangat
mengagumi karya seni
282
00:17:52,513 --> 00:17:59,513
www.JUALFILM4K.com
283
00:18:03,125 --> 00:18:07,212
Izinkan saya memperkenalkan
pelayan khusus anda, Nyonya Swift.
284
00:18:07,754 --> 00:18:08,922
ada pelayan khusus untuk-ku?
285
00:18:09,548 --> 00:18:10,507
Tentu saja.
286
00:18:10,591 --> 00:18:12,176
Hai. aku Evi.
287
00:18:15,220 --> 00:18:16,555
Selamat datang, nona.
288
00:18:16,638 --> 00:18:17,890
Sebelah sini.
289
00:18:33,363 --> 00:18:34,740
Ini kamarku ?
290
00:18:35,365 --> 00:18:36,992
Apakah sesuai dengan harapan anda, nona?
291
00:18:38,660 --> 00:18:39,494
Ya.
292
00:18:44,833 --> 00:18:48,045
Ini...
293
00:18:48,128 --> 00:18:50,005
Hadiah dari maid of honor.
294
00:18:51,173 --> 00:18:52,257
Ada lebih dari satu?
295
00:18:52,341 --> 00:18:54,843
Ya, itu adalah tradisi De Ville.
296
00:18:55,928 --> 00:18:58,972
Cerminnya pecah minggu lalu, tapi
kami telah memesan yang baru.
297
00:18:59,681 --> 00:19:01,350
Bukankah itu pertanda
nasib buruk selama tujuh tahun?
298
00:19:08,649 --> 00:19:09,942
Kenapa besinya ?
299
00:19:10,025 --> 00:19:12,402
Shrikes sangat agresif
sepanjang tahun ini.
300
00:19:12,986 --> 00:19:14,112
Shrikes?
301
00:19:14,196 --> 00:19:15,906
Burung karnivora lokal, nona.
302
00:19:16,448 --> 00:19:18,992
Mereka menunjukkan kebrutalan
yang tidak seperti biasanya
303
00:19:19,076 --> 00:19:22,454
Mereka menusuk mangsanya dengan duri.
304
00:19:22,955 --> 00:19:25,624
Ada legenda yang mengatakan
burung itu mencocok mata seorang anak
305
00:19:25,707 --> 00:19:27,000
menempelkannya di paku pagar.
306
00:19:27,709 --> 00:19:29,086
membuat pelayan disini ketakutan.
307
00:19:29,837 --> 00:19:30,963
Astaga.
308
00:19:39,054 --> 00:19:40,347
-Nona ?
-Ya?
309
00:19:40,889 --> 00:19:43,183
Ini adalah bel layanan.
310
00:19:43,267 --> 00:19:45,686
Tarik saja jika Anda butuh bantuan.
311
00:19:47,145 --> 00:19:48,480
Ya seperti itu.
312
00:19:49,815 --> 00:19:52,359
-Tolong jangan.
-Maaf.
313
00:19:59,324 --> 00:20:00,284
Siapa itu?
314
00:20:01,785 --> 00:20:03,453
Dulu dia seorang Nyonya besar di rumah ini.
315
00:20:04,329 --> 00:20:06,498
Dia terlihat senang berada di sini.
316
00:20:07,583 --> 00:20:09,459
Dia seorang wanita yang sangat bijaksana
317
00:20:10,544 --> 00:20:12,838
Dia baru saja wafat
318
00:20:15,757 --> 00:20:18,427
Maaf
319
00:20:19,845 --> 00:20:24,725
Aku tahu rasanya kehilangan seseorang,
rasa itu tak'kan pernah bisa hilang
320
00:20:27,519 --> 00:20:29,688
Apa ada hal lain yang Anda butuhkan, nona?
321
00:20:30,189 --> 00:20:31,190
Tidak.
322
00:20:31,273 --> 00:20:34,526
Aku berjanji, akan menjadi customermu
yang paling tidak rewel
323
00:20:36,111 --> 00:20:37,196
Terimakasih Nona.
324
00:20:57,299 --> 00:20:58,675
Apa itu tempat tidur bertiang empat?
325
00:20:58,759 --> 00:21:00,886
Ya Tuhan, tempat sungguh ini gila.
326
00:21:00,969 --> 00:21:03,430
Ada ruang khusus melukis,
dan bel layanan.
327
00:21:03,514 --> 00:21:05,140
Baiklah. jangan sampai terlena.
328
00:21:05,224 --> 00:21:08,143
Berikutnya kau disuruh berpose
untuk lukisan telanjang.
329
00:21:08,227 --> 00:21:12,105
Aku tadi mempermalukan diriku
sendiri dengan pemilik Istana
330
00:21:12,189 --> 00:21:14,149
Apa kau berbuat konyol lagi?
331
00:21:14,650 --> 00:21:16,652
Mungkin. Tapi aku membela diri,
332
00:21:16,735 --> 00:21:18,820
kepala pelayannya marah-marah
333
00:21:18,904 --> 00:21:22,699
Tapi kemudian pemilik istana datang
dan menyelamatkanku
334
00:21:23,325 --> 00:21:24,826
Apa aku sudah bilang kalau dia sexy ?
335
00:21:24,910 --> 00:21:26,328
Tunggu. Kepala pelayannya
atau tuannya ?
336
00:21:26,912 --> 00:21:28,121
Tuan, Walt.
337
00:21:28,205 --> 00:21:30,207
Dia seperti orang yang berumur 100 tahun
338
00:21:30,290 --> 00:21:32,251
tetapi masih seusia dengan kita.
339
00:21:32,334 --> 00:21:33,377
Tunggu.
340
00:21:34,753 --> 00:21:35,712
Tunggu sebentar.
341
00:21:43,387 --> 00:21:44,721
-Hai.
-Hai. Walt.
342
00:21:45,264 --> 00:21:48,559
Maaf, aku mengganggumu selarut ini,
Aku melihat lampumu masih menyala
343
00:21:48,642 --> 00:21:49,643
Ada apa?
344
00:21:50,143 --> 00:21:52,229
Aku hanya ingin minta maaf lagi.
345
00:21:52,312 --> 00:21:55,315
Kepala pelayan kami, dia orangnya agak kaku
346
00:21:55,816 --> 00:21:57,109
Kuharap kau tidak tersinggung.
347
00:21:58,861 --> 00:22:00,112
Sebenarnya aku sempat tersinggung
348
00:22:02,447 --> 00:22:03,782
Aku minta maaf
349
00:22:03,866 --> 00:22:04,867
Aku minta maaf, aku akan..
350
00:22:05,617 --> 00:22:06,618
Aku akan menegurnya
351
00:22:07,828 --> 00:22:10,956
Apakah kita bisa melupakannya
dan memulai awal yang lebih baik?
352
00:22:11,790 --> 00:22:13,458
Aku tidak tahu apakah itu memungkinkan
353
00:22:13,542 --> 00:22:17,880
tapi, kau sudah membuat
kesan kedua yang lebih baik
354
00:22:18,881 --> 00:22:19,965
Benar, Baiklah
355
00:22:20,048 --> 00:22:23,427
Dan... bagaimana penilaianmu atas usahaku ?
356
00:22:24,052 --> 00:22:26,138
Bagus... 7,5
357
00:22:28,849 --> 00:22:30,017
mungkin... 8
358
00:22:30,517 --> 00:22:33,103
Baiklah. Setidaknya itu masih penilaian awal
359
00:22:35,731 --> 00:22:38,775
Aku berharap pelayanan kami,
sudah memenuhi standar tinggimu?
360
00:22:38,859 --> 00:22:41,153
Ya, aku menyukainya
361
00:22:41,236 --> 00:22:42,696
-Ya? Apa kau yakin?
-Ya. Ya.
362
00:22:42,779 --> 00:22:45,324
Oke. Yah, terima kasih atas apresiasimu
363
00:22:46,366 --> 00:22:48,160
Terima kasih atas ucapan maafmu
364
00:22:50,621 --> 00:22:52,497
Silahkan beristirahat
365
00:22:54,374 --> 00:22:57,211
Aku senang kau mau berlibur kemari
366
00:22:58,045 --> 00:23:00,130
Aku berharap bisa mengenalmu lebih baik
367
00:23:01,465 --> 00:23:02,299
Aku juga.
368
00:23:03,592 --> 00:23:04,968
Selamat malam, Evi.
369
00:23:05,594 --> 00:23:06,595
Malam, Walt.
370
00:23:09,389 --> 00:23:11,058
Saya yakin Nona Evelyn sedang...
371
00:23:11,141 --> 00:23:13,769
-mengupayakan kemungkinan pernikahannya...
-Hentikan, oke?
372
00:23:13,852 --> 00:23:15,646
Walt cuma berusaha menjadi
tuan rumah yang baik
373
00:23:15,729 --> 00:23:19,149
-Lihat gaya bicaranya yang genit itu?
-Ada apa dengan "jangan percaya siapa pun"?
374
00:23:19,233 --> 00:23:21,568
Siapa pun yang memiliki janggut.
sedangkan Walt adalah Pemilik istana !
375
00:23:21,652 --> 00:23:24,279
Dan kita sama-sama tahu,
itu terlintas dipikiranmu.
376
00:23:24,363 --> 00:23:26,156
Oke. Aku mau jogging dulu.
377
00:23:26,240 --> 00:23:27,866
Sebaiknya kau segeara menciumnya!
378
00:24:12,995 --> 00:24:13,954
... berakhir disini
379
00:24:16,415 --> 00:24:18,083
Semuanya berakhir disini...
380
00:24:21,879 --> 00:24:22,754
denganku.
381
00:24:38,562 --> 00:24:39,396
Evi...
382
00:25:14,306 --> 00:25:16,517
Kita menunggu disini untuk penugasan kalian
383
00:25:18,310 --> 00:25:19,978
Sebentar lagi akan diumumkan
384
00:25:56,223 --> 00:25:58,308
Yesus! Kau membuatku kaget.
385
00:25:58,892 --> 00:26:02,145
Nona, Anda harus kembali ke kamar Anda.
Tidak aman dalam kegelapan.
386
00:26:02,229 --> 00:26:04,147
Aku mau mengambil air.
387
00:26:09,778 --> 00:26:10,612
Pelayan nomor dua.
388
00:26:11,655 --> 00:26:12,948
Kau yang bertugas
membersihkan perpustakaan.
389
00:26:14,157 --> 00:26:15,951
Sisanya, kembali ke tempat kalian
390
00:26:16,034 --> 00:26:17,119
Baik pak.
391
00:26:20,664 --> 00:26:22,249
Sedang apa mereka dibawah sana ?
392
00:26:22,332 --> 00:26:24,543
Fase pembersihan terakhir, nona.
393
00:26:26,420 --> 00:26:28,088
Silakan, kembali ke tempat tidur.
394
00:26:28,797 --> 00:26:31,842
Saya akan membuatkan teh chamomile
untuk membantu mengatasi jet lag.
395
00:26:36,305 --> 00:26:37,472
Mari silahkan
396
00:27:59,763 --> 00:28:02,766
I've never seen two men move
397
00:28:03,517 --> 00:28:05,894
Hand in hand Coldharbour Lane
398
00:28:10,941 --> 00:28:11,775
Halo?
399
00:28:32,129 --> 00:28:38,510
Serasa mimpi buatku, sayangku
400
00:28:38,594 --> 00:28:45,267
Seperti mimpi yang sudah lama sekali...
401
00:29:10,792 --> 00:29:12,503
Permisi, nona?
402
00:29:12,586 --> 00:29:14,963
Reuni keluarga besar akan segera dimulai.
403
00:29:15,047 --> 00:29:16,089
Oh, sial.
404
00:29:28,602 --> 00:29:29,686
Itu dia.
405
00:29:30,229 --> 00:29:32,981
Hai. Maaf. aku ketiduran.
406
00:29:33,065 --> 00:29:34,983
"Pesta larut malam, tidur larut malam,"
407
00:29:35,067 --> 00:29:36,693
Aku pamanmu, Julius
408
00:29:36,777 --> 00:29:39,988
Kami semua sangat senang
kau ikut berkumpul disini
409
00:29:40,072 --> 00:29:41,532
Aku juga senang.
410
00:29:44,701 --> 00:29:45,827
Mari bersulang.
411
00:29:46,912 --> 00:29:48,997
Paman Alfred, patriark.
412
00:29:50,749 --> 00:29:53,585
Aku ingin mengambil kesempatan ini
413
00:29:54,169 --> 00:29:58,841
untuk menyambut Evelyn
ke keluarga besar kita
414
00:29:58,924 --> 00:30:03,971
Aku sangat gembira ketika Oliver
memberi tahuku tentangmu
415
00:30:04,054 --> 00:30:06,139
Sungguh suatu berkat
yang luar biasa !
416
00:30:06,765 --> 00:30:08,976
Kita sangat diberkati.
417
00:30:09,059 --> 00:30:11,353
Ini benar-benar sangat berarti buatku...
418
00:30:12,437 --> 00:30:13,689
untuk kita semua...
419
00:30:14,898 --> 00:30:16,441
lebih dari yang pernah kau ketahui
420
00:30:17,776 --> 00:30:20,487
Begitu banyak keturunan laki-laki...
421
00:30:21,655 --> 00:30:23,615
Kupikir cuma kami saja
422
00:30:32,583 --> 00:30:33,500
Giliran-ku ?
423
00:30:37,337 --> 00:30:40,465
Baiklah. Pertama, aku ingin
berterima kasih kepada Oliver.
424
00:30:40,549 --> 00:30:42,384
Kau pasti tahu cara
memperlakukan seorang gadis.
425
00:30:44,052 --> 00:30:46,680
Dan aku ingin berterima kasih
kepada kalian semua...
426
00:30:47,931 --> 00:30:49,933
Atas sambutannya dengan tangan terbuka.
427
00:30:51,852 --> 00:30:56,231
Sebelumnya yang kutahu hanyalah
ibuku, ayahku dan aku.
428
00:30:56,857 --> 00:30:57,691
Sekarang...
429
00:30:59,610 --> 00:31:02,571
Aku harus membiasakan
aku punya keluarga baru...
430
00:31:04,323 --> 00:31:05,324
Serasa...
431
00:31:06,950 --> 00:31:08,785
Seperti mimpi, jadi...
432
00:31:09,411 --> 00:31:11,163
-Untuk Evie!
-Untuk Evie!
433
00:31:15,250 --> 00:31:16,293
Oh terima kasih.
434
00:31:17,044 --> 00:31:18,337
Kau Dee, kan?
435
00:31:20,797 --> 00:31:25,010
Tadi Tuan De Ville sempat
bertanya tentang dirmu.
436
00:31:26,178 --> 00:31:27,179
Benarkah?
437
00:31:27,262 --> 00:31:29,389
Sepertinya dia terpesona padamu
438
00:31:30,015 --> 00:31:31,350
Apakah ada yang salah?
439
00:31:31,433 --> 00:31:32,684
Tentu saja tidak
440
00:31:34,561 --> 00:31:35,395
Jadi Walt--
441
00:31:36,647 --> 00:31:37,731
Tuan De Ville...
442
00:31:38,899 --> 00:31:42,736
kita tidak punya hubungan
keluarga dengannya, kan?
443
00:31:44,029 --> 00:31:45,280
Tidak sedikit pun.
444
00:31:46,114 --> 00:31:48,242
Ya baiklah. Aku, hanya...
445
00:31:49,034 --> 00:31:49,993
memastikan.
446
00:32:04,800 --> 00:32:05,717
Kau
447
00:32:06,468 --> 00:32:07,427
Ikuti aku.
448
00:32:18,522 --> 00:32:23,360
Tuan rumah meminta Vino Cruor 1897.
449
00:32:24,111 --> 00:32:26,071
Bapak meminta kami berdua mengambilnya?
450
00:32:27,698 --> 00:32:29,950
Kau punya kecenderungan
gampang memecahkan barang
451
00:32:45,674 --> 00:32:47,134
Dia punya masalah apa sih?
452
00:32:47,801 --> 00:32:49,845
Ayo kita ambil anggurnya
dan segera pergi dari sini
453
00:32:50,637 --> 00:32:51,597
Baiklah
454
00:33:20,167 --> 00:33:21,502
Anjing !
455
00:33:27,799 --> 00:33:29,676
-Sini
-Terima kasih.
456
00:33:51,615 --> 00:33:53,158
Mukamu lucu !
457
00:33:53,242 --> 00:33:54,868
Jangan bercanda
458
00:34:06,922 --> 00:34:07,798
Sudah kubilang, hentikan
459
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Ada disebelah sini !
460
00:34:37,578 --> 00:34:39,079
tersangkut dibagian belakang!
461
00:34:41,081 --> 00:34:42,206
Hei.
462
00:34:43,750 --> 00:34:44,960
Dee, ada apa?
463
00:34:46,879 --> 00:34:47,754
Dee!
464
00:34:48,547 --> 00:34:49,380
Dibelakangmu!
465
00:35:00,225 --> 00:35:01,393
Dee.
466
00:35:49,691 --> 00:35:51,735
Jadi, bagaimana keluarga besarmu ?
467
00:35:51,818 --> 00:35:53,153
Sangat putih.
468
00:35:53,237 --> 00:35:54,446
Jadi kau cocok?
469
00:35:56,031 --> 00:35:58,325
Sungguh, mereka sangat baik
470
00:35:58,408 --> 00:36:01,495
Kakek Alfred bahkan meneteskan air mata.
471
00:36:01,578 --> 00:36:05,040
Sungguh mengharukan. Aku suka
ketika orang tua menangis.
472
00:36:05,624 --> 00:36:08,085
Apakah kau sudah main mata
dengan pemilik istana hari ini?
473
00:36:08,544 --> 00:36:12,673
Belum, tapi dia memberiku
gaun ini untuk dipakai malam ini.
474
00:36:15,467 --> 00:36:18,887
Wow. Evie, baik sekali dia
475
00:36:18,971 --> 00:36:21,265
Ya. Aku ingin tahu apa yang
dia harapkan sebagai imbalannya
476
00:36:21,348 --> 00:36:22,808
Kau pasti tahu apa yang
sering dikatakan banyak orang
477
00:36:22,891 --> 00:36:24,810
"Ketika seorang pria membelikanmu gaun..."
478
00:36:24,893 --> 00:36:26,103
Apa yang mereka katakan?
479
00:36:27,271 --> 00:36:29,481
Ada apa ? kau baik-baik saja?
480
00:36:31,733 --> 00:36:33,235
Evi? Halo?
481
00:36:33,318 --> 00:36:34,778
Ya. aku baik-baik saja.
482
00:36:36,321 --> 00:36:37,698
Itu hanya Shrike
483
00:36:37,781 --> 00:36:39,449
Apa itu shrike?
484
00:36:40,325 --> 00:36:41,159
Evi!
485
00:37:06,226 --> 00:37:07,394
Mari kita sambut...
486
00:37:08,437 --> 00:37:11,607
Nona Evelyn Alexander!
487
00:37:22,534 --> 00:37:24,536
Aku tidak menduga begitu heboh sambutannya
488
00:37:25,037 --> 00:37:26,205
Kau terlihat anggun
489
00:37:26,830 --> 00:37:29,541
Kau layak mendapatkannya
kau bagian keluarga besar Alexander
490
00:37:30,209 --> 00:37:31,835
Sepertinya sudah resmi, ya?
491
00:37:31,919 --> 00:37:34,421
-Anda mau sampanye?
-Terima kasih.
492
00:37:36,256 --> 00:37:37,424
Beef carpaccio, nona?
493
00:37:37,508 --> 00:37:39,843
Ya, Tuhan, tidak.
Terima kasih.
494
00:37:40,511 --> 00:37:43,347
-Gaunmu sungguh indah
-Terima kasih. Ini pemberian
495
00:37:44,306 --> 00:37:45,265
Mari kita sambut...
496
00:37:45,349 --> 00:37:46,391
Bersulang.
497
00:37:46,892 --> 00:37:48,227
The maids of honor...
498
00:37:49,311 --> 00:37:53,899
Viktoria Klopstock dan Lucy Billington!
499
00:37:59,988 --> 00:38:01,949
Wow. Mereka sangat terkenal
500
00:38:04,034 --> 00:38:06,954
-Kita akhirnya bertemu.
-Kau pasti Evie.
501
00:38:07,037 --> 00:38:08,163
Ya, hai.
502
00:38:09,122 --> 00:38:10,082
Kau orang Amerika.
503
00:38:11,583 --> 00:38:13,460
Tadinya aku berharap dari negara lain
504
00:38:14,419 --> 00:38:16,338
Well, inilah yang kau dapatkan.
505
00:38:16,964 --> 00:38:18,423
Siapa namamu, maaf ?
506
00:38:18,507 --> 00:38:20,008
Aku Lucy, dan ini...
507
00:38:20,092 --> 00:38:21,385
Viktoria.
508
00:38:22,511 --> 00:38:24,847
Kami ingin menyampaikan,
sambutan hangat di keluarga ini
509
00:38:24,930 --> 00:38:27,057
Sangat senang kau bisa bergabung
dengan keluarga besar kami.
510
00:38:27,140 --> 00:38:28,809
Berhentilah sok akrab
511
00:38:30,727 --> 00:38:31,895
Terima kasih, Lucy.
512
00:38:31,979 --> 00:38:34,231
Aku juga senang berada di sini.
513
00:38:34,940 --> 00:38:35,941
Kau sangat cantik.
514
00:38:39,611 --> 00:38:40,445
Terima kasih.
515
00:38:41,280 --> 00:38:42,197
Kau juga cantik
516
00:38:42,906 --> 00:38:45,242
Oliver memberi tahu banyak hal tentangmu
517
00:38:45,325 --> 00:38:48,453
Jangan percaya yang dia ucapkan
Dia suka melebih-lebihkan sesuatu
518
00:38:49,121 --> 00:38:50,497
Jadi, bagaimana kau kenal Cecile?
519
00:38:52,583 --> 00:38:53,876
Sang pengantin.
520
00:38:55,419 --> 00:38:58,380
Cece, kami sudah mengenalnya selama bertahun-tahun.
521
00:38:58,463 --> 00:39:01,383
Keluarga kami membantu keluarga
De Villes selama beberapa generasi.
522
00:39:01,466 --> 00:39:04,469
Keluargaku, keluarga Billington,
menangani urusan hukum mereka.
523
00:39:04,553 --> 00:39:07,097
Klopstock mengelola keuangan mereka.
524
00:39:07,639 --> 00:39:08,765
Dan kuyakin, kau sudah tahu
525
00:39:08,849 --> 00:39:11,810
Keluarga Alexander mencarikan
banyak Istana yang luar biasa
526
00:39:11,894 --> 00:39:13,896
Kehidupmu di New York, sepertinyanya...
527
00:39:13,979 --> 00:39:15,689
sangat membosankan.
528
00:39:16,190 --> 00:39:19,484
Beruntung sepupumu mengeluarkanmu
dari udara tipis, dan membawamu ke sini
529
00:39:20,194 --> 00:39:21,069
bersama kami
530
00:39:26,700 --> 00:39:28,285
Aku mau mangambil minuman
531
00:39:28,368 --> 00:39:30,412
Senang bertemu denganmu, Lusi.
532
00:39:42,257 --> 00:39:43,467
Sampanye, tolong.
533
00:39:46,929 --> 00:39:48,847
Aku selalu ingin ke New York.
534
00:39:50,015 --> 00:39:51,558
Aku mau rouge privé.
535
00:39:52,434 --> 00:39:54,353
Itu hanya selompatan kolam
536
00:39:55,270 --> 00:39:58,899
Ya. Aku jarang bepergian, aku takut.
537
00:39:59,483 --> 00:40:01,818
Nah, kau harus.
Aku akan menemanimu berkeliling.
538
00:40:02,528 --> 00:40:04,655
-Benarkah?
-Tentu saja.
539
00:40:04,738 --> 00:40:07,324
Aku akan mengajakmu ke tempat rahasia.
540
00:40:07,950 --> 00:40:09,326
Aku suka itu.
541
00:40:09,409 --> 00:40:12,037
Pasti luar biasa
542
00:40:12,120 --> 00:40:14,665
Terima kasih...Banyak
543
00:40:15,290 --> 00:40:17,334
Sama sama....banyak
544
00:40:18,669 --> 00:40:22,256
Tuan rumah New Carfax Abbey...
545
00:40:23,006 --> 00:40:24,675
Walter De Ville!
546
00:40:46,363 --> 00:40:47,489
Tunggu. Kau mau ngapain ?
547
00:40:47,573 --> 00:40:49,783
Sudah menjadi kebiasaan,
Aku yang memulai dansa
548
00:40:49,867 --> 00:40:51,368
Aku tidak tahu gerakannya
549
00:40:51,451 --> 00:40:53,036
Tenang. Ikuti saja gerakanku
550
00:40:53,704 --> 00:40:54,621
Ya Tuhan.
551
00:40:57,666 --> 00:40:58,959
Tenangkan dirimu
552
00:41:01,628 --> 00:41:03,922
-Sudah siap?
-Tidak.
553
00:41:04,006 --> 00:41:06,341
Dua, tiga, satu, dua, tiga.
554
00:41:07,342 --> 00:41:08,719
Oh tidak.
555
00:41:11,722 --> 00:41:13,098
Apa kau merasa senang?
556
00:41:14,558 --> 00:41:15,726
Ya
557
00:41:16,393 --> 00:41:20,189
Tapi aku gugup karena
semua orang menatapku.
558
00:41:21,481 --> 00:41:22,900
Kau menyalahkan mereka?
559
00:41:34,369 --> 00:41:35,579
Jangan meledekku
560
00:41:36,246 --> 00:41:38,874
Kau harus mengakui, dia
memiliki je ne sais quoi.
561
00:41:38,957 --> 00:41:41,960
Oh, ya, aksennya langsung
masuk ke liang telinga bagian dalam.
562
00:41:42,461 --> 00:41:45,380
Kau terlihat iri dengan
senyumanmu, Viktoria.
563
00:41:47,341 --> 00:41:49,843
Kukira bagian ucapan selamat sudah selesai.
564
00:41:50,969 --> 00:41:52,679
Seorang Alexander perempuan.
565
00:41:54,264 --> 00:41:56,725
Kurasa saat ini kalian semua sudah kehausan
566
00:42:02,397 --> 00:42:04,107
Kau mau pergi dari sini?
567
00:42:04,733 --> 00:42:07,069
Bukankah kau harus menjadi
tuan rumah di acara pestamu?
568
00:42:08,278 --> 00:42:09,279
Ya.
569
00:42:10,447 --> 00:42:12,157
Disini ada banyak penjilat.
570
00:42:12,991 --> 00:42:14,910
Aku lebih suka pembicaraan yang intim
571
00:42:27,297 --> 00:42:28,632
-Aku paham
-Ini dia.
572
00:42:29,508 --> 00:42:30,384
Terima kasih.
573
00:42:31,802 --> 00:42:33,679
Apa kau pernah bosan berada di sini?
574
00:42:34,388 --> 00:42:36,056
Ya. Lebih sering dari
yang pernah kau bayangan
575
00:42:37,182 --> 00:42:39,977
Aku tidak bisa membayangkan
bagaimana mungkin itu bisa terjadi
576
00:42:41,144 --> 00:42:44,064
Yah, bahkan di kehidupan yang serba lebih
tetap saja memiliki kekurangannya.
577
00:42:44,147 --> 00:42:45,440
Apa ada serigala di Inggris?
578
00:42:46,525 --> 00:42:48,235
Dasar orang Amerika. Serigala?
579
00:42:48,318 --> 00:42:51,613
Kami sudah tidak melihat serigala
selama lebih dari 400 tahun.
580
00:42:53,240 --> 00:42:56,743
Pengetahuan atau ketelanjangan?
Apa yang akan terjadi, Hawa?
581
00:42:57,411 --> 00:43:00,789
Ini dari abad ke-17?
582
00:43:01,331 --> 00:43:03,208
Tepat sekali. 1632.
583
00:43:03,834 --> 00:43:05,043
Sungguh indah.
584
00:43:08,130 --> 00:43:09,506
Gedung apa itu?
585
00:43:09,590 --> 00:43:11,800
Rumah es. Dari zaman bygone
586
00:43:13,260 --> 00:43:14,428
Sebelum pendinginan.
587
00:43:14,511 --> 00:43:16,597
Tapi aku punya sesuatu yang lebih bagus
yang ingin kutunjukkan padamu.
588
00:43:31,778 --> 00:43:33,030
Ini milikmu?
589
00:43:34,531 --> 00:43:37,451
Tapi sayangnya,
tidak semua orang memiliki bakat.
590
00:43:38,118 --> 00:43:39,494
Kau mau mencobanya?
591
00:43:39,953 --> 00:43:41,163
Menggunakan gaun ini?
592
00:43:41,622 --> 00:43:43,498
Tak apa. Aku akan membelikanmu lagi
gaun yang baru.
593
00:43:45,501 --> 00:43:47,669
Maaf. Mungkin terdengar agak sombong
594
00:43:47,753 --> 00:43:48,837
Tidak apa-apa.
595
00:43:49,296 --> 00:43:51,548
Aku bisa paham. Kau bangsawan kaya,
yang bisa membeli apapun
596
00:43:51,632 --> 00:43:52,758
Tak masalah
597
00:43:53,425 --> 00:43:55,511
Jadi, apa yang membuatmu tertarik
membuat tembikar?
598
00:43:55,594 --> 00:43:57,262
Keramik.
599
00:43:57,346 --> 00:43:58,889
Maaf. Keramik.
600
00:43:59,932 --> 00:44:01,183
Ibuku.
601
00:44:01,266 --> 00:44:02,601
Membuat keramik adalah
salah satu hobinya.
602
00:44:03,227 --> 00:44:07,981
Ketika aku kecil, ibu mengajariku
cara membuat mangkok, cangkir,
603
00:44:08,065 --> 00:44:10,400
patung tanah liat yang aneh
604
00:44:12,361 --> 00:44:15,489
Itu pasti caranya untuk melihat apakah
kelak kau bisa menjadi seniman.
605
00:44:15,572 --> 00:44:18,033
Aku lebih suka menggunakan istilah "artist"
606
00:44:18,116 --> 00:44:21,119
Tapi, ya, kurasa seperti itu adanya
607
00:44:23,080 --> 00:44:24,581
Sekarang setelah ibu tiada...
608
00:44:25,666 --> 00:44:27,292
membuat keramik membuatku
tetap dekat dengannya.
609
00:44:31,755 --> 00:44:32,840
Bagaimana dengan orang tuamu?
610
00:44:34,550 --> 00:44:36,844
Mereka telah tiada
611
00:44:40,097 --> 00:44:41,974
sudah lama sekali.
612
00:44:42,766 --> 00:44:43,809
Lihatlah kita
613
00:44:44,726 --> 00:44:46,144
Sepasang anak yatim.
614
00:44:46,979 --> 00:44:48,939
Dickens memiliki bahan
untuk novel terbarunya
615
00:44:49,731 --> 00:44:51,817
Aku bukanlah tipe orang yang dia tulis.
616
00:44:51,900 --> 00:44:53,277
Oh, kenapa memangnya?
617
00:44:53,360 --> 00:44:55,821
Aku bukan tipe orang yang suka berkorban
618
00:44:56,738 --> 00:44:58,240
Berhentilah bertinggah
seperti orang type itu
619
00:44:59,366 --> 00:45:01,285
Tipe apa? Jenis type yang bagaimana ?
620
00:45:01,869 --> 00:45:04,329
Type orang yang misterius,
mencela diri sendiri,
621
00:45:04,413 --> 00:45:08,000
Type orang jahat yang "Oh, Aku tidak bisa,
Aku punya banyak uang"
622
00:45:09,334 --> 00:45:11,753
Itu yang nampak dimuka
Aku bisa melihatnya
623
00:45:11,837 --> 00:45:13,881
Benarkah? Bagaimana kau bisa tahu?
624
00:45:13,964 --> 00:45:18,552
Pertama, kau merawat dengan baik
seluruh warisan keluargamu
625
00:45:19,386 --> 00:45:21,847
-Pencapaian yang lumayan
-Ya, sungguh mengejutkan
626
00:45:21,930 --> 00:45:26,310
Dan caramu meminta maaf kepadaku
627
00:45:27,728 --> 00:45:28,812
Itu adalah sebuah pengorbanan
628
00:45:30,606 --> 00:45:33,150
Aku melakukan itu, karena aku
mencoba membuatmu terkesan.
629
00:45:36,695 --> 00:45:41,700
Ngomong-ngomong, kau menunjukkan
semua ini hanya untuk menyiksaku, atau...
630
00:45:42,242 --> 00:45:44,661
Ya. Tidak, apa maksudmu?
631
00:45:45,412 --> 00:45:48,290
Aku tidak bisa membayangkan
bagaimana rasanya terbangun
632
00:45:48,373 --> 00:45:51,502
dan memiliki semua ini setiap harinya
633
00:45:52,169 --> 00:45:54,671
Yah, mungkin kau harus membayangkannya.
634
00:45:56,673 --> 00:45:59,635
Kapan kau akan berhenti
mengatakan hal-hal seperti itu?
635
00:46:00,135 --> 00:46:01,887
Kapan kau akan menciumku?
636
00:46:03,472 --> 00:46:05,849
Apa yang membuatmu berpikir
aku ingin menciummu?
637
00:46:11,396 --> 00:46:13,982
Nah, ini hal yang klise
638
00:46:16,109 --> 00:46:18,195
Apakah kau ingin aku mematikannya?
639
00:46:53,647 --> 00:46:54,773
Terima kasih sudah datang.
640
00:46:55,524 --> 00:46:56,650
Terima kasih.
641
00:47:00,946 --> 00:47:03,031
Apa gadismu sudah berubah menjadi labu?
642
00:47:03,699 --> 00:47:05,742
Dia masih mengalami dari jet lag.
643
00:47:06,326 --> 00:47:08,328
Sepertinya kau sedang menikmatinya
untuk dirimu sendiri.
644
00:47:09,371 --> 00:47:10,956
Dia cukup menyegarkan.
645
00:47:12,708 --> 00:47:14,042
Semuanya berkilau dan baru?
646
00:47:15,169 --> 00:47:16,044
Bermainlah yang cantik
647
00:47:16,962 --> 00:47:18,213
Selalu.
648
00:47:21,383 --> 00:47:22,384
Aku tidak bercanda
649
00:48:21,026 --> 00:48:22,277
Evi.
650
00:49:11,034 --> 00:49:13,245
Hei, ini aku! Ini aku,
kau baik-baik saja?
651
00:49:13,328 --> 00:49:14,872
Ada sesuatu di sini.
652
00:49:14,955 --> 00:49:15,956
-Apa?
-Di sebelah sana.
653
00:49:22,921 --> 00:49:23,797
Di mana?
654
00:49:28,385 --> 00:49:29,803
Tidak ada apa-apa di sini.
655
00:49:30,679 --> 00:49:31,680
Tidak tapi...
656
00:49:32,764 --> 00:49:33,974
Hai!
657
00:49:34,057 --> 00:49:35,809
Hei, hei, hei!
658
00:49:36,685 --> 00:49:37,811
Tidak apa-apa.
659
00:49:39,062 --> 00:49:41,398
Tidak apa-apa, kau aman.
Lihat aku. Hai.
660
00:49:41,899 --> 00:49:42,983
Kau aman.
661
00:49:43,567 --> 00:49:45,611
-Ya.
-Kemari.lah
662
00:50:00,167 --> 00:50:03,045
Kau tidak perlu membersihkannya
Aku yang membuatnya berantakan
663
00:50:03,128 --> 00:50:06,340
Ini pekerjaan saya, nona. Kau tidak boleh
ada dikamarmu dalam keadaan seperti ini
664
00:50:09,134 --> 00:50:10,886
Oh, sialan. Maaf.
665
00:50:10,969 --> 00:50:12,054
Jangan pedulikan itu.
666
00:50:14,431 --> 00:50:15,933
Sepertinya aku mau jadi gila
667
00:50:17,976 --> 00:50:21,730
Terima kasih, Bu Swift. Terima kasih.
aku akan menemaninya
668
00:50:23,482 --> 00:50:24,566
Baik pak.
669
00:50:27,819 --> 00:50:29,071
Apa yang kau rasakan?
670
00:50:30,405 --> 00:50:32,074
-Seperti orang bodoh.
-Jangan.
671
00:50:32,866 --> 00:50:36,119
Oke? Ini adalah lingkungan baru.
Butuh waktu untuk menyesuaikan.
672
00:50:40,999 --> 00:50:44,044
Jika kau mau, aku bisa
menemanimu sampai kau tertidur.
673
00:50:47,172 --> 00:50:49,675
Ya, itu akan menyenangkan.
674
00:50:50,175 --> 00:50:51,677
-Terima kasih.
-Ya.
675
00:50:53,595 --> 00:50:55,180
Apa kau memiliki preferensi?
676
00:50:56,181 --> 00:50:57,099
Preferensi apa?
677
00:50:57,683 --> 00:51:00,352
Sisi tempat tidur.
Aku membuatnya berantakan..
678
00:51:01,144 --> 00:51:03,730
-ada dimana-mana
-Ya, tidak.
679
00:51:03,814 --> 00:51:05,858
Terserah di mana saja.
680
00:51:06,859 --> 00:51:07,901
Oke.
681
00:51:09,570 --> 00:51:10,529
-Ayo.
-Oke.
682
00:51:22,291 --> 00:51:23,208
Bicaralah padaku.
683
00:51:24,251 --> 00:51:25,836
itu akan membantuku tertidur.
684
00:51:29,381 --> 00:51:32,467
Sebenarnya ada sesuatu
yang membuatku penasaran,
685
00:51:34,052 --> 00:51:36,930
tapi aku tidak tahu bagaimana
cara menanyakannya.
686
00:51:38,891 --> 00:51:40,809
Ya, mungkin agak pribadi
687
00:51:41,685 --> 00:51:45,522
Karena kau berbaring
di tempat tidurku, jadi...
688
00:51:47,107 --> 00:51:50,485
Aku bertanya-tanya, apa yang
kau inginkan dengan hidupmu?
689
00:51:52,696 --> 00:51:54,489
-Kau mulai menjurus
-Oh, ya
690
00:51:54,573 --> 00:51:56,241
Aku tak pandai bersenda gurau
691
00:51:56,783 --> 00:51:57,910
Aku tahu
692
00:51:59,286 --> 00:52:03,123
Baiklah, aku ingin menjadi seniman
693
00:52:03,207 --> 00:52:05,709
yang mempunyai karya penting
dan dihargai
694
00:52:05,792 --> 00:52:09,755
Tapi sejujurnya, aku
telah menginjak air...
695
00:52:10,756 --> 00:52:12,591
nyaris tidak tergores.
696
00:52:14,384 --> 00:52:16,136
Aku ingin menjalani hidup sepenuhnya.
697
00:52:17,221 --> 00:52:19,515
Taukah kau? tak takut apapun
698
00:52:20,682 --> 00:52:22,434
Itulah yang kuinginkan.
699
00:52:23,435 --> 00:52:24,436
Jawaban yang bagus.
700
00:52:25,229 --> 00:52:26,438
Dan bagaimana denganmu?
701
00:52:27,856 --> 00:52:29,191
Apa yang kau inginkan dalam hidupmu?
702
00:52:29,816 --> 00:52:31,318
Aku banyak memikirkan tentang hal ini.
703
00:52:31,401 --> 00:52:32,653
Aku bisa melihatnya
704
00:52:32,736 --> 00:52:36,198
Aku memiliki kehidupan yang hebat,
dan aku tahu itu. Tapi tahukah kau?
705
00:52:37,491 --> 00:52:41,203
Memiliki semua uang di dunia ini,
itu tidak berarti apa-apa.
706
00:52:41,787 --> 00:52:44,623
Kau tentu tahu itu adalah sesuatu yang
hanya bisa dikatakan orang kaya, kan?
707
00:52:44,706 --> 00:52:45,749
Aku tahu.
708
00:52:47,793 --> 00:52:48,752
aku hanya...
709
00:52:51,338 --> 00:52:54,633
Aku ingin mempunyai seseorang yang bisa
kuajak berbagi dan menikmatinya
710
00:52:55,300 --> 00:53:00,097
Aku bosan dengan tampak depan dan
harus terus menjaga penampilan.
711
00:53:00,180 --> 00:53:03,058
Ya, itu adalah kehidupan yang luar biasa...
712
00:53:04,768 --> 00:53:06,144
tapi itu mengisolasi.
713
00:53:10,107 --> 00:53:13,318
Aku ingin seseorang
melihatku apa adanya.
714
00:53:15,112 --> 00:53:18,699
Tidak mencoba dan mengubahku
menjadi sebuah konsep
715
00:53:20,534 --> 00:53:23,245
Atau rasa gatal yang harus mereka garuk.
716
00:53:26,248 --> 00:53:28,125
Seseorang yang menerimaku.
717
00:54:03,160 --> 00:54:04,578
Halo, tukang tidur !
718
00:54:05,954 --> 00:54:07,247
Jam berapa ini?
719
00:54:07,998 --> 00:54:10,167
Ini waktunya spa
720
00:54:10,751 --> 00:54:13,629
Kami telah mengatur hari untuk
memanjakan para tamu wanita
721
00:54:13,712 --> 00:54:15,339
Kami mendengar kau tertidur lelap
722
00:54:16,590 --> 00:54:19,176
Oh ya. Jangan khawatir tentang itu.
723
00:54:19,259 --> 00:54:22,137
Aku juga butuh waktu untuk membiasakan
diri dengan tempat tua yang reyot ini.
724
00:54:22,930 --> 00:54:25,766
Kau bisa meninggalkan handphonemu.
Tidak ada signal di mana kita akan pergi.
725
00:54:30,229 --> 00:54:31,063
Ayo.
726
00:54:35,901 --> 00:54:36,902
Baiklah.
727
00:54:37,402 --> 00:54:38,779
hari spa.
728
00:54:54,294 --> 00:54:56,713
Ini Evi.
729
00:55:06,849 --> 00:55:08,392
Duduk. Santai.
730
00:55:09,309 --> 00:55:10,853
Halo.
731
00:55:14,690 --> 00:55:17,901
Jadi, aku senang akhirnya
bertemu pengantin malam ini.
732
00:55:17,985 --> 00:55:21,572
Ya. Mereka benar-benar pasangan yang sempurna.
733
00:55:22,906 --> 00:55:24,825
Apa kau ingin menikah
suatu hari nanti, Evie?
734
00:55:24,908 --> 00:55:27,327
Ya Tuhan. Aku tidak tahu.
735
00:55:27,828 --> 00:55:29,788
Aku merasa masih sangat muda.
736
00:55:31,707 --> 00:55:33,709
Tetapi bagaimana jika
kau bertemu orang yang tepat?
737
00:55:33,792 --> 00:55:35,502
Usia hanyalah sebuah angka.
738
00:55:36,170 --> 00:55:39,256
Mungkin suatu hari nanti,
tapi aku lebih suka kemandirian
739
00:55:40,132 --> 00:55:41,049
Aku mengerti.
740
00:55:43,010 --> 00:55:44,636
Apakah kau memiliki saudara kandung?
741
00:55:45,137 --> 00:55:47,681
Tidak. Satu sudah cukup untuk orang tuaku.
742
00:55:47,764 --> 00:55:50,976
Dan mereka mungkin akan meminta
pengembalian dana, jika mereka bisa.
743
00:55:51,476 --> 00:55:53,687
Tidak, aku sangat meragukan itu.
744
00:55:54,980 --> 00:55:56,982
Aku cuma bercanda
745
00:55:58,442 --> 00:56:00,152
Benar, tentu saja.
746
00:56:00,235 --> 00:56:02,487
Yah, aku punya kakak laki-laki...
747
00:56:04,698 --> 00:56:06,408
tapi aku selalu menginginkan
seorang saudara perempuan.
748
00:56:07,784 --> 00:56:09,661
Jangan tinggalkan gadis malang itu, Lucy.
749
00:56:09,745 --> 00:56:11,788
Kau seperti anjing Pomeranian kecil.
750
00:56:14,917 --> 00:56:16,877
Aku juga selalu menginginkan
seorang saudara perempuan.
751
00:56:20,130 --> 00:56:23,133
Kau dan Walter tampaknya
menjadi sangat dekat, Evie.
752
00:56:24,092 --> 00:56:26,220
Kami baru saja mengenal satu sama lain.
753
00:56:26,887 --> 00:56:28,847
Kau tidak perlu malu-malu denganku, sayang.
754
00:56:29,389 --> 00:56:30,599
Aku penasaran.
755
00:56:31,850 --> 00:56:33,977
Apa yang dia katakan tentang kami?
756
00:56:35,562 --> 00:56:36,605
Tidak banyak.
757
00:56:37,397 --> 00:56:40,359
Tapi aku yakin dia akan memberitahuku
jika ada sesuatu yang layak diceritakan.
758
00:56:43,570 --> 00:56:45,656
Aku yakin dia akan mengisi
hatimu pada waktu yang tepat.
759
00:56:47,366 --> 00:56:50,619
Seberapa baik kau bisa mengenal seseorang
jika kau tidak mengetahui masa lalu mereka?
760
00:56:51,119 --> 00:56:54,122
Kurasa kau harus menerima
orang apa adanya. Tahukah kau?
761
00:56:54,206 --> 00:56:56,875
Orang selalu berubah.
Tidak ada gunanya menggali masa lalu
762
00:56:58,126 --> 00:57:00,295
itu cuma omong kosong.
763
00:57:00,319 --> 00:57:02,355
764
00:57:00,379 --> 00:57:02,256
Tidak ada orang yang sebijak itu
765
00:57:02,965 --> 00:57:07,678
Jika ada kesempatan, kita akan membaca
buku hariannya, teks, dan email mereka.
766
00:57:09,054 --> 00:57:11,139
Kita tidak bisa menahannya.
Itu sudah sifat kita.
767
00:57:11,223 --> 00:57:15,018
Kurasa kita harus setuju,
untuk tidak setuju.
768
00:57:16,144 --> 00:57:19,523
Apa kau tidak penasaran
ingin tau apa yang dia lakukan
769
00:57:19,606 --> 00:57:21,149
di balik pintu yang terkunci itu?
770
00:57:21,233 --> 00:57:22,901
Apa sebenarnya masalahmu?
771
00:57:24,194 --> 00:57:25,195
Maaf, nona.
772
00:57:25,279 --> 00:57:28,365
-Aku minta maaf !
-Tidak, tidak apa-apa.
773
00:57:29,700 --> 00:57:31,201
Oh, Evi. kau berdarah.
774
00:57:31,285 --> 00:57:33,704
-Aku baik-baik saja.
-Dasar orang miskin
775
00:57:35,122 --> 00:57:36,248
Biarku lihat.
776
00:57:38,500 --> 00:57:39,543
Apa-apaan sih kau ?
777
00:57:40,919 --> 00:57:42,254
Ya Tuhan.
778
00:57:42,337 --> 00:57:43,630
Hei, Evie, aku akan menemanimu
779
00:57:43,714 --> 00:57:45,382
Tidak apa-apa. Aku akan menemuimu nanti.
780
00:57:45,465 --> 00:57:47,968
Aku hanya menggodamu, boneka bayi.
biar suasana cair
781
00:57:48,969 --> 00:57:50,470
Kau akan belajar menyukaiku
782
00:57:51,263 --> 00:57:52,431
Aku janji.
783
00:58:48,362 --> 00:58:49,363
Sial !
784
00:59:21,436 --> 00:59:22,396
Evi?
785
00:59:23,188 --> 00:59:24,273
Kau baik-baik saja?
786
00:59:24,356 --> 00:59:25,190
Aku mau pulang.
787
00:59:26,984 --> 00:59:28,485
Kenapa? Apa Viktoria menyinggungmu?
788
00:59:28,569 --> 00:59:30,696
Aku tidak peduli dengan Viktoria.
789
00:59:34,658 --> 00:59:36,660
Oke, baiklah. Aku bisa
menjelaskan hal ini.
790
00:59:36,743 --> 00:59:39,955
-Apa? Kau menguntitku?
-Kurasa itu berlebihan.
791
00:59:40,038 --> 00:59:42,291
Kau memiliki file tentang
diriku dimejamu Walt.
792
00:59:42,374 --> 00:59:45,002
-Ijinkan aku menjelaskannya...
-Aku tahu, ini terlalu indah untuk menjadi kenyataan.
793
00:59:45,085 --> 00:59:46,795
-Dan inilah buktinya.
-Bukti apa?
794
00:59:46,879 --> 00:59:50,340
Kau bilang ingin mengenalku,
tapi semuanya ada lengkap di file ini
795
00:59:50,424 --> 00:59:53,510
Nama ibuku, tempat aku dibesarkan,
sekolahku. Kau tahu semuanya.
796
00:59:53,594 --> 00:59:55,262
Tolong jangan langsung mengambil kesimpulan
797
00:59:55,345 --> 00:59:57,431
Dan katakan, apakah kau juga memeriksa
semua orang yang datang ke sini...
798
00:59:57,514 --> 00:59:59,725
atau itu hanya untuk
orang-orang sepertiku ?
799
00:59:59,808 --> 01:00:01,310
Tidak ada hubungannya dengan itu.
800
01:00:01,393 --> 01:00:03,562
Pemikiran cerdas untuk
memeriksa catatan kriminalku.
801
01:00:03,645 --> 01:00:07,107
Dan omong-omong, amandelku
diangkat ketika aku berusia 13 tahun...
802
01:00:07,191 --> 01:00:09,318
jadi kau mungkin bisa
menambahkannya ke berkasmu.
803
01:00:09,401 --> 01:00:11,403
-Kau menjadi keras kepala.
-Kau menjadi sombong.
804
01:00:11,486 --> 01:00:13,780
Kau tidak tahu bagaimana rasanya,
dimanfaatkan orang lain
805
01:00:13,864 --> 01:00:15,699
memanfaatkanmu sepanjang waktu.
806
01:00:15,782 --> 01:00:17,826
Benarkah? Aku tidak tahu
seperti apa rasanya?
807
01:00:18,869 --> 01:00:22,164
Aku ingin tahu beberapa hal tentangmu sebelum
aku membiarkanmu tidur di bawah atapku.
808
01:00:22,247 --> 01:00:23,999
Apa kau tidak akan
melakukan hal yang sama?
809
01:00:28,212 --> 01:00:31,590
Saat Oliver bertanya apakah dia bisa mengundang
sepupunya yang sudah lama hilang, ke pesta pernikahan,
810
01:00:31,673 --> 01:00:34,760
Aku memintanya untuk mengirimkan
beberapa informasi tentang dirimu
811
01:00:34,843 --> 01:00:37,679
untuk memastikan bahwa kau
bukanlah seorang oportunis.
812
01:00:38,263 --> 01:00:39,932
Itu sudah sering terjadi
813
01:00:40,015 --> 01:00:42,226
Dan ya, aku membenci
teknologi, dan dia tahu itu,
814
01:00:42,309 --> 01:00:44,520
jadi dia memberiku beberapa
informasi tentangmu
815
01:00:44,603 --> 01:00:46,605
Dan hanya sebatas itu.
816
01:00:46,688 --> 01:00:48,482
Aku ingin mengenalmu.
817
01:00:49,024 --> 01:00:51,818
Dirimu yang sebenarnya. Bukan beberapa
hal penting tentangmu di selembar kertas.
818
01:00:53,403 --> 01:00:56,156
Dan ya, aku akan berbohong
jika aku mengatakan aku tidak...
819
01:00:57,199 --> 01:00:58,700
tertarik dengan apa yang kulihat.
820
01:00:58,724 --> 01:01:01,224
www.JUALFILM4K.com
821
01:01:00,953 --> 01:01:02,246
Aku bersalah akan hal itu.
822
01:01:08,001 --> 01:01:09,670
Seharusnya kau bertanya padaku.
823
01:01:10,337 --> 01:01:12,339
Aku tahu, dan aku minta maaf.
824
01:01:12,923 --> 01:01:14,341
Dan aku membuat kesalahan.
825
01:01:15,259 --> 01:01:16,343
Hanya saja...
826
01:01:17,469 --> 01:01:19,304
Aku tidak terbiasa dengan hal seperti ini.
827
01:01:19,388 --> 01:01:21,640
Dan aku tidak mengharapkanmu
menjadi dirimu.
828
01:01:23,725 --> 01:01:25,352
Aku juga tidak mengharapkanmu.
829
01:01:31,233 --> 01:01:34,361
-Apakah kita baru melewati pertengkaran pertama kita?
-Jangan sok romantis
830
01:01:35,779 --> 01:01:38,282
Apakah menurutmu, kau satu-satunya
yang takut terluka?
831
01:01:38,365 --> 01:01:41,118
-Kumohon. Tidak ada yang membuatmu takut.
-Oh ya?
832
01:01:41,869 --> 01:01:44,913
Saat aku melihatmu mengemasi
barang-barangmu, itu membuatku takut.
833
01:01:48,500 --> 01:01:50,002
Tolong jangan tinggalkan aku
834
01:01:52,462 --> 01:01:53,589
Baiklah.
835
01:01:56,592 --> 01:01:57,718
Jangan lagi ada rahasia.
836
01:02:59,988 --> 01:03:02,366
Kita harus bersiap-siap
untuk gladi bersih dinner
837
01:03:03,200 --> 01:03:04,743
Apa sudah waktunya?
838
01:03:05,452 --> 01:03:06,870
Kurasa begitu.
839
01:03:09,122 --> 01:03:13,460
Yah, aku tidak sabar untuk
melihat pernikahan abad ini.
840
01:03:15,087 --> 01:03:16,964
Seharusnya kita membuat pernikahan ganda.
841
01:03:19,174 --> 01:03:20,300
Lucu.
842
01:03:20,384 --> 01:03:21,510
Kenapa tidak?
843
01:03:22,344 --> 01:03:24,429
Mengapa tidak sekalian mengadakan
pernikahan dengan senapan?
844
01:03:24,930 --> 01:03:26,098
-Ya.
-Ya Tuhan.
845
01:03:26,181 --> 01:03:29,101
Keluarga kita semua ada di sini.
846
01:03:29,184 --> 01:03:31,228
Semua pengaturan acara telah dibuat.
847
01:03:31,895 --> 01:03:33,564
Kau masih mabuk, karena keenakan ngeseks.
848
01:03:33,647 --> 01:03:36,900
Kita memanfaatkan setiap kesempatan
buang semua ketakutan
849
01:03:38,235 --> 01:03:39,653
Oke, baiklah. Aku menerima.
850
01:03:55,169 --> 01:03:59,047
Aku sudah mempersiapkan gaun untukmu di lemari.
buat berjaga kalau butuh
851
01:04:00,174 --> 01:04:01,550
Hadiah tambahan ?
852
01:04:10,601 --> 01:04:11,852
Walt.
853
01:04:12,436 --> 01:04:14,229
Kau tahu kalau aku bercanda, kan?
854
01:04:54,394 --> 01:04:55,729
Itu dia!
855
01:05:06,823 --> 01:05:07,991
Sayang, silakan, duduk.
856
01:05:08,075 --> 01:05:09,743
Perayaan akan segera dimulai.
857
01:05:10,536 --> 01:05:11,453
Baiklah
858
01:05:14,122 --> 01:05:16,667
Semua orang pasti akan mengagumimu
859
01:05:18,168 --> 01:05:19,795
Teman-temanku terkasih,
860
01:05:19,878 --> 01:05:21,004
rekan-rekanku...
861
01:05:21,713 --> 01:05:25,968
Aku ingin menyambut
tiga keluarga besar ke New Carfax.
862
01:05:26,635 --> 01:05:28,387
Billingtons of Whitby.
863
01:05:29,721 --> 01:05:32,307
Klopstock, Budapest.
864
01:05:33,267 --> 01:05:36,520
Dan Alexander dari London.
865
01:05:38,939 --> 01:05:41,316
-Mari kita mulai pestanya
-pasti pasti !
866
01:05:46,822 --> 01:05:49,992
Kau benar-benar penampakan yang indah
867
01:05:51,618 --> 01:05:53,662
Kau benar-benar ramah
868
01:05:53,745 --> 01:05:55,998
Ya begitulah orang Inggris
dan tradisi mereka.
869
01:05:58,625 --> 01:06:02,212
Aku senang akhirnya kita
bisa jujur satu sama lain.
870
01:06:03,839 --> 01:06:04,965
Aku juga.
871
01:06:06,175 --> 01:06:08,468
Jadi, di mana pengantinnya ?
872
01:06:20,355 --> 01:06:23,066
Aku ingin meminta waktu sebentar
873
01:06:27,321 --> 01:06:30,949
Empat keluarga kita telah saling
melayani selama beberapa generasi.
874
01:06:31,950 --> 01:06:33,160
Tapi seperti yang
kalian semua tahu,
875
01:06:33,243 --> 01:06:36,246
ada seseorang yang
hilang dari meja ini,
876
01:06:36,330 --> 01:06:39,041
seseorang yang penting
bagi kerja sama kita.
877
01:06:39,666 --> 01:06:42,586
Dan kita semua pernah merasakan
ketegangan dari ketidakseimbangan ini.
878
01:06:43,545 --> 01:06:47,841
Tapi malam ini, ikatan yang pernah putus
akan diperbarui
879
01:06:47,925 --> 01:06:49,468
diperkuat...
880
01:06:54,973 --> 01:06:57,726
Saat Evelyn Alexander dan aku menikah.
881
01:06:57,809 --> 01:06:58,852
Selamat!
882
01:07:02,773 --> 01:07:04,566
Apa yang kau lakukan? Walt!
883
01:07:07,819 --> 01:07:08,779
Siapkan minuman, silakan.
884
01:07:08,862 --> 01:07:10,656
Walt! Walt!
885
01:07:14,660 --> 01:07:17,287
Akhirnya! Aku sudah mulai bosan.
886
01:08:04,793 --> 01:08:05,794
Oke.
887
01:08:22,185 --> 01:08:23,312
Silahkan Tuan
888
01:08:25,479 --> 01:08:27,524
Selama yang kuingat
889
01:08:27,608 --> 01:08:31,778
kalian manusia tercinta telah
menghadiahiku seorang istri
890
01:08:32,279 --> 01:08:33,363
Tiga pengantin.
891
01:08:33,947 --> 01:08:36,742
Tiga. Angka ajaib.
892
01:08:36,825 --> 01:08:37,951
Dan sebagai imbalannya,
893
01:08:38,035 --> 01:08:43,332
kalian sekeluarga menikmati keamanan, dan
kemakmuran selama beberapa generasi.
894
01:08:43,999 --> 01:08:47,377
Kita menjadi sangat kuat
ketika ada tiga.
895
01:08:47,461 --> 01:08:51,256
Kita bisa berkembang jika ada tiga.
896
01:08:51,340 --> 01:08:55,511
Ketika Emmaline, pengantin Alexanderku,
memilih untuk meninggalkan kita
897
01:08:55,594 --> 01:08:59,305
kami, persatuan kami dikompromikan.
Emmaline, pengantin Alexanderku.
898
01:08:59,389 --> 01:09:01,725
Pada tahun 1925, nenek buyutmu, Emmaline...
899
01:09:01,808 --> 01:09:03,060
Nenek buyutmu...
900
01:09:03,143 --> 01:09:04,269
Siapa itu?
901
01:09:04,353 --> 01:09:06,270
Mantan nyonya besar di rumah ini
902
01:09:06,354 --> 01:09:08,064
Dia baru saja meninggal.
903
01:09:10,274 --> 01:09:14,904
Malam ini, kita merayakan
ikatan abadi kita
904
01:09:14,988 --> 01:09:18,951
Perjanjian yang dibuat oleh nenek moyang
kalian, berbulan- bulan yang lalu.
905
01:09:20,202 --> 01:09:21,537
Angkat gelas kalian.
906
01:09:23,830 --> 01:09:24,957
Untuk Evi.
907
01:09:26,416 --> 01:09:28,252
-Pengantin baruku.
-Untuk Evi.
908
01:09:29,002 --> 01:09:33,048
Kau telah membawa kehidupan
baru ke empat dinding ini.
909
01:09:34,258 --> 01:09:37,135
Bahkan mungkin cukup untuk
membuat jantung tua ini berdetak kembali.
910
01:09:38,011 --> 01:09:40,889
Semoga pengiring pengantin bersukacita!
911
01:09:40,973 --> 01:09:43,350
Pengiring pengantin bersukacita!
912
01:09:48,020 --> 01:09:50,357
Saya percaya ucapan selamat
telah diatur, sepupuku tersayang.
913
01:09:50,439 --> 01:09:53,402
Aku harus pergi. aku harus...
914
01:10:03,328 --> 01:10:05,414
Tolong. Biarkan aku pergi.
915
01:10:06,540 --> 01:10:08,125
Aku mohon, tolong.
916
01:10:08,208 --> 01:10:09,376
Evi.
917
01:10:11,670 --> 01:10:13,338
Cintaku, ada apa?
918
01:10:19,720 --> 01:10:21,263
Aku ingin pulang ke rumah.
919
01:10:22,556 --> 01:10:24,558
Tapi ini rumahmu.
920
01:10:25,350 --> 01:10:27,394
Kami adalah keluargamu.
921
01:10:29,271 --> 01:10:33,775
Evie, kupikir kita sepakat bahwa kita
sudah selesai dengan sandiwara itu.
922
01:10:35,569 --> 01:10:36,778
Tak ada lagi Rahasia
923
01:10:38,530 --> 01:10:42,201
Kita sekarang bebas untuk
menjadi diri kita yang sebenarnya. Benar?
924
01:10:43,660 --> 01:10:45,913
Kenapa kalian semua hanya duduk di sana?
925
01:10:46,580 --> 01:10:49,333
Lakukan sesuatu! Tolong aku!
926
01:10:51,710 --> 01:10:54,421
-Kalian semua monster! Kalian semua!
-Nona !
927
01:10:54,505 --> 01:10:55,422
Kalian sakit!
928
01:10:57,174 --> 01:11:00,802
Jangan tersinggung, Kalian tahu
betapa sulitnya pengantin wanita.
929
01:11:02,012 --> 01:11:03,013
Tolong !
930
01:11:04,097 --> 01:11:05,599
Tolong aku!
931
01:11:09,019 --> 01:11:10,729
Kau membuatku malu.
932
01:11:14,191 --> 01:11:15,275
Hei, ini aku.
933
01:11:16,902 --> 01:11:17,861
Tidak.
934
01:11:23,909 --> 01:11:24,868
Siapkan dia.
935
01:11:24,952 --> 01:11:26,620
Malam ini milikmu.
936
01:11:27,329 --> 01:11:28,497
Besok adalah milikku.
937
01:11:28,580 --> 01:11:30,374
Selamat datang di keluarga besar, pengantin baru kami
938
01:11:32,042 --> 01:11:33,460
Makan. Ayo, makan.
939
01:12:11,039 --> 01:12:13,709
Selamat datang di pesta lajangmu, Evie.
940
01:12:13,792 --> 01:12:17,087
Hei, tidak, tidak, tidak. Jangan menangis.
941
01:12:17,171 --> 01:12:21,884
Kita akan segera menjadi seperti saudara perempuan.
Tiga boneka kecil yang sempurna untuk Tuannya.
942
01:12:21,967 --> 01:12:23,385
Tolong biarkan aku pergi.
943
01:12:23,468 --> 01:12:24,386
Sudah cukup.
944
01:12:24,469 --> 01:12:26,805
Bahkan nenek buyutmu
tidak sesulit ini...
945
01:12:27,389 --> 01:12:29,224
sampai dia menolak
untuk memberi bantuan makan
946
01:12:29,308 --> 01:12:31,226
Tindakan yang egois.
947
01:12:31,768 --> 01:12:33,395
Dia membuat kita semua dalam bahaya.
948
01:12:33,478 --> 01:12:34,897
Emmaline begitu dicintai
949
01:12:34,980 --> 01:12:38,984
Dan kami berteman baik
Dia hanya... Yah, dia menjadi bingung.
950
01:12:39,568 --> 01:12:43,989
Tapi kau, kau tidak akan mengecewakan
kami seperti dia kan, Evie?
951
01:12:46,200 --> 01:12:49,494
Benda itu, di kamarku, itu kau?
952
01:12:49,995 --> 01:12:52,581
Maaf. Aku sedang dalam
suasana hati yang menyenangkan.
953
01:12:53,957 --> 01:12:57,211
Mengapa? mengapa kau melakukan ini padaku?
954
01:12:57,711 --> 01:12:59,129
Untuk darahmu, tentu saja.
955
01:12:59,630 --> 01:13:02,591
Garis keturunan kita sangat langka.
Darah kita spesial.
956
01:13:02,674 --> 01:13:07,638
Kombinasi darah kita,
membuat kita berempat sangat kuat
957
01:13:07,721 --> 01:13:09,556
Kebal terhadap efek waktu.
958
01:13:10,057 --> 01:13:14,478
Dengar, kami berdua pernah berada di
posisi yang sama persis denganmu, Evie.
959
01:13:14,561 --> 01:13:17,689
Meskipun pilihan untuk wanita,
saat itu sangat terbatas
960
01:13:17,773 --> 01:13:20,692
Viktoria telah menemaninya
selama 500 tahun.
961
01:13:20,776 --> 01:13:22,194
Aku, baru 100 tahun
962
01:13:22,694 --> 01:13:25,781
Saat upacara nanti, Kau
akan terikat pada Tuan
963
01:13:25,864 --> 01:13:27,407
Dan kepada kami.
964
01:13:27,491 --> 01:13:31,161
Tetapi supaya ikatan itu permanen, kau
harus meminum darahnya terlebih dahulu
965
01:13:31,245 --> 01:13:33,330
Saat kau meminumnya,
kau akan menyerap kekuatannya.
966
01:13:33,413 --> 01:13:35,499
Kau akan mendapatkan
kekuatan seratus orang.
967
01:13:35,582 --> 01:13:37,793
Tetapi hanya setelah
Tuan meminum darahmu
968
01:13:37,876 --> 01:13:40,754
kita semua akan diberikan hidup yang kekal.
969
01:13:40,838 --> 01:13:44,216
Kau akan menikmati kekuatanmu
sepanjang hidupmu
970
01:13:50,055 --> 01:13:51,306
Tidak.
971
01:13:51,390 --> 01:13:53,141
Tidak tidak tidak.
972
01:13:57,104 --> 01:13:59,481
Tidak, jangan! Jangan.
973
01:13:59,982 --> 01:14:01,608
Kau suka yang ini?
974
01:14:04,987 --> 01:14:05,904
Dee.
975
01:14:08,699 --> 01:14:11,994
Bersihkan yang ini.
Siapkan untuk upacara.
976
01:14:12,077 --> 01:14:14,663
Nyonya baru telah menentukan pilihannya
977
01:14:16,790 --> 01:14:19,710
Lihat, Evi! Rumah barumu.
978
01:14:21,461 --> 01:14:24,631
-Tolong jangan masukkan aku ke sana.
-Tidak tidak tidak. Jangan khawatir.
979
01:14:24,715 --> 01:14:27,009
Kau masih bisa berada di luar
saat siang hari.
980
01:14:27,092 --> 01:14:30,095
Ada begitu banyak kesalahpahaman
tentang jenis kita.
981
01:14:36,852 --> 01:14:37,728
Tolong.
982
01:14:37,811 --> 01:14:41,106
-Ucapkan selamat malam!
-Tolong! Tidak! Tidak, berhenti!
983
01:14:41,190 --> 01:14:42,316
Tolong !
984
01:14:43,066 --> 01:14:44,860
Tolong! Tidak!
985
01:14:44,943 --> 01:14:45,861
Tidak!
986
01:14:50,616 --> 01:14:54,077
Hentikan! Tolong jangan!
Biarkan aku keluar!
987
01:14:54,703 --> 01:14:56,371
Tidak, jangan tinggalkan aku di sini!
988
01:14:59,166 --> 01:15:00,417
Tidak!
989
01:15:03,837 --> 01:15:04,922
Tidak!
990
01:15:05,631 --> 01:15:07,216
Tidak! Tolong !
991
01:15:12,429 --> 01:15:13,305
Tolong!
992
01:15:34,326 --> 01:15:35,410
Anjing !
993
01:15:58,100 --> 01:15:59,226
Cepat, sekarang.
994
01:16:01,895 --> 01:16:03,272
Jangan berisik
995
01:16:03,355 --> 01:16:07,067
-Tunggu. Diya.
-Anda harus mengirim bantuan.
996
01:16:07,150 --> 01:16:09,194
Mengapa kau membantuku ?
997
01:16:09,278 --> 01:16:11,446
Nenek buyutmu adalah teman baikku.
998
01:16:12,447 --> 01:16:15,117
Dia bertahan selama dia bisa
demi semua orang.
999
01:16:15,617 --> 01:16:18,871
Tetapi pada akhirnya, menikah dengan
monster terlalu berat untuk dijalani
1000
01:16:20,789 --> 01:16:21,832
Cepat lari
1001
01:16:21,915 --> 01:16:25,961
Jika ada yang menghadang, pancang, pemenggalan kepala, atau
api adalah satu-satunya cara untuk membunuh mereka.
1002
01:16:26,044 --> 01:16:29,131
Dan jangan berhenti lari hingga kau
ada di pesawat, keluar dari Inggris.
1003
01:16:29,214 --> 01:16:30,924
Apa yang akan terjadi padamu?
1004
01:16:31,925 --> 01:16:33,427
Aku akan mendapatkan hukumanku
1005
01:16:34,970 --> 01:16:35,804
Pergi!
1006
01:16:35,888 --> 01:16:37,055
Pergi, pergi!
1007
01:17:25,103 --> 01:17:27,064
-Kau, Sebelah sana!
-Kanan !
1008
01:18:11,984 --> 01:18:13,443
Jelajahi halaman.
1009
01:18:14,778 --> 01:18:16,572
-Dia tidak akan pergi jauh.
-Pak.
1010
01:18:58,197 --> 01:19:00,574
Kami akan memburumu!
1011
01:19:44,535 --> 01:19:45,953
Tolong aku.
1012
01:19:46,036 --> 01:19:47,371
Tolong bantu aku!
1013
01:19:47,454 --> 01:19:49,748
Maaf. Kami tidak punya uang.
1014
01:19:49,831 --> 01:19:50,916
Kumohon.
1015
01:19:50,999 --> 01:19:53,794
Mereka mengejarku. Tolong. De Ville.
1016
01:19:56,129 --> 01:19:58,841
Jonathan, ada seorang gadis di luar
1017
01:20:15,190 --> 01:20:16,233
Minumlah ini, sayang.
1018
01:20:18,068 --> 01:20:19,570
Kau gemetar.
1019
01:20:20,946 --> 01:20:23,866
Kamomil. Menenangkan jiwamu.
1020
01:20:24,825 --> 01:20:28,245
Ya, halo, Tuan Harker di sini.
1021
01:20:28,328 --> 01:20:32,541
Ya, ada seorang wanita muda di
sini, yang tampaknya cukup tertekan.
1022
01:20:33,584 --> 01:20:34,835
Ya.
1023
01:20:37,171 --> 01:20:39,882
Aku tidak bisa mendengar mereka, sayang.
Bicaralah pada mereka ?
1024
01:20:42,843 --> 01:20:44,928
Halo, ini Mina Harker.
1025
01:20:46,972 --> 01:20:52,811
Yeah, adis itu bilang
dia kabur dari New Carfax.
1026
01:20:55,564 --> 01:20:58,358
Yah, aku tahu, kondisinya sangat
mengkhawatirkan, ya.
1027
01:21:01,278 --> 01:21:02,571
Oh, ya, aku tahu.
1028
01:21:04,239 --> 01:21:06,742
Aku baru saja membuatkannya secangkir teh.
1029
01:21:10,412 --> 01:21:14,708
Minumlah, sayangku.
Ini bagus untuk saraf.
1030
01:21:15,959 --> 01:21:17,211
Ya, tentu saja.
1031
01:21:17,294 --> 01:21:19,713
Oh, suatu kehormatan buat kami, sungguh.
1032
01:21:24,218 --> 01:21:25,469
Mereka sedang dalam perjalanan.
1033
01:21:30,641 --> 01:21:33,227
Minumlah tehnya
1034
01:21:50,035 --> 01:21:52,913
Jangan membuat kekacauan, sayangku.
1035
01:22:43,714 --> 01:22:46,341
Sungguh usaha yang hebat
Aku terkesan
1036
01:22:50,596 --> 01:22:53,265
Aku yakin sekarang kau sudah mengeluarkan
kemampuan terbaikmu
1037
01:22:54,683 --> 01:22:55,642
Siapa kau sebenarnya?
1038
01:23:09,156 --> 01:23:15,120
Di jaman dahulu, mereka menyebut
jenisku strigoi atau nosferatu.
1039
01:23:15,913 --> 01:23:20,792
Dan di Wallachia, mereka
memanggilku Anak Naga.
1040
01:23:21,543 --> 01:23:23,879
Julukan yang lebih kusukai
1041
01:23:25,464 --> 01:23:27,174
Apa kau mengatakan kalau kau adalah...?
1042
01:23:32,262 --> 01:23:36,683
Evie, Evie, Evie, pikirkan apa
yang kau dapatkan di sini.
1043
01:23:38,602 --> 01:23:43,857
Kekayaan, kekuasaan,
kekuatan besar, kehidupan abadi.
1044
01:23:43,941 --> 01:23:46,068
Tak'kan ada lagi penyakit,
seperti yang didera ibumu.
1045
01:23:46,151 --> 01:23:51,448
Tak perlu lagi perjuangan. Tak lagi terkungkung
oleh lemahnya eksistensi manusia.
1046
01:23:51,532 --> 01:23:53,534
Kehidupan yang penuh keistimewaan
1047
01:23:56,286 --> 01:24:01,416
Rasa saling memiliki, dan keluarga yang
sepenuhnya diperuntukkan untukmu
1048
01:24:01,500 --> 01:24:03,210
Bukankah hal itu yang membawamu kemari?
1049
01:24:04,545 --> 01:24:06,213
Bukankah itu yang kau inginkan?
1050
01:24:10,175 --> 01:24:17,182
Untuk seseorang sepertimu,
tentunya ini lebih dari sekadar kehidupan.
1051
01:24:34,867 --> 01:24:41,665
Ini semua akan membuat hidupmu jauh lebih
mudah, jika dengan sukarela kau menerimanya
1052
01:24:48,213 --> 01:24:53,802
Walaupun, sebenarnya tidak penting juga
Karena kau sudah menyetujui pertunanganku
1053
01:24:54,511 --> 01:24:55,888
Kau menipuku
1054
01:24:55,971 --> 01:24:58,974
Beruntung, print filemu
tidak menjadi penghalang
1055
01:25:08,692 --> 01:25:09,735
Permisi.
1056
01:25:18,243 --> 01:25:19,536
1057
01:25:34,134 --> 01:25:36,887
Menurutku betis rasanya sungguh nikmat
1058
01:25:36,911 --> 01:25:41,911
www.JUALFILM4K.com
1059
01:27:17,029 --> 01:27:18,155
Berhenti tersenyum.
1060
01:27:43,013 --> 01:27:46,308
Aku senang kau telah sadar, cintaku.
1061
01:27:46,892 --> 01:27:50,145
Kita berkumpul malam ini di sini
1062
01:27:50,229 --> 01:27:56,026
ini untuk menguduskan persatuan
Tuan kami dan pengantin barunya
1063
01:27:56,652 --> 01:27:58,695
dari garis keturunan keluarga Alexander.
1064
01:28:00,072 --> 01:28:02,199
yang telah lama terjadlin
1065
01:28:02,282 --> 01:28:05,285
Semoga pengiring pengantin bersukacita!
1066
01:28:06,453 --> 01:28:07,621
Tuan
1067
01:28:09,248 --> 01:28:11,625
Apa kau mau bersedia menerima wanita ini,
untuk menjadi pengantinmu?
1068
01:28:14,169 --> 01:28:15,295
Aku bersedia.
1069
01:28:16,338 --> 01:28:23,345
Dan apakah anda, Evelyn Alexander,
menerima cinta Tuan, menghormati
1070
01:28:23,428 --> 01:28:27,140
melayani, dan mematuhi,
sepanjang kehidupan kekal anda?
1071
01:28:39,194 --> 01:28:41,280
Semuanya berakhir di sini
1072
01:28:42,990 --> 01:28:44,199
bersama diriku.
1073
01:28:45,158 --> 01:28:49,371
Ketahuilah, ketika segala hal serba sulit,
kau akan jadi lebih kuat, dari yang kau kira.
1074
01:28:49,454 --> 01:28:51,498
Kau akan menyerap kekuatannya.
1075
01:28:57,254 --> 01:28:58,088
Ya.
1076
01:29:01,341 --> 01:29:03,719
Sekarang kalian bisa bertukar darah.
1077
01:29:32,039 --> 01:29:33,957
Pelan-pelan, sayang.
1078
01:29:34,041 --> 01:29:36,043
Masih ada banyak, yang bisa kau nikmati
1079
01:30:56,373 --> 01:30:58,000
Aku mau darahnya
1080
01:31:23,066 --> 01:31:26,653
Tidak! Tidak! Tidak tidak. Tidak.
1081
01:31:38,081 --> 01:31:39,750
Evie, tolong,...
1082
01:31:46,173 --> 01:31:47,174
Tidak!
1083
01:32:36,640 --> 01:32:41,728
Kau pikir semudah itu, mengubah apa yang
terjadi selama ribuan tahun begitu saja?
1084
01:32:41,812 --> 01:32:46,024
-Aku telah membunuhnya. Ini sudah berakhir.
-Kau gadis bodoh.
1085
01:32:46,567 --> 01:32:48,193
Itu hanya membuatnya terluka
1086
01:32:48,861 --> 01:32:52,406
Jika Tuan mati, aku tidak
akan bisa melakukan ini.
1087
01:33:05,627 --> 01:33:07,129
Tidak! Diya, cepat cari bantuan!
1088
01:33:11,633 --> 01:33:13,218
Kau payah.
1089
01:33:13,302 --> 01:33:16,763
Kau bukan seperti kami.
Kau hanya setengah vampir
1090
01:33:18,307 --> 01:33:19,558
Cuma segitu saja kemampuanmu ?
1091
01:33:21,935 --> 01:33:23,478
Kau bukan apa-apa.
1092
01:33:35,616 --> 01:33:37,451
Apa yang kau lakukan ?
1093
01:33:38,076 --> 01:33:40,913
Sudah cukup, Viktoria, kumohon.
1094
01:33:40,996 --> 01:33:42,915
Kau berkhianat
1095
01:33:43,874 --> 01:33:44,875
Tidak.
1096
01:33:44,958 --> 01:33:45,876
Tidak?
1097
01:33:48,045 --> 01:33:51,965
Tidak, kau tak bisa lagi ,
seenaknya memerintahku
1098
01:35:20,053 --> 01:35:23,932
Aku sudah memberi tahu Tuan, bahwa kau,
dibawah standard, saat dia menyebutmu
1099
01:35:24,016 --> 01:35:29,062
Bahwa kau jauh dibawah standard kami
1100
01:35:30,314 --> 01:35:33,317
Seharusnya aku menggorok leher bayi itu,
leher kakekmu...
1101
01:35:33,400 --> 01:35:35,068
Saat aku memiliki kesempatan.
1102
01:35:36,278 --> 01:35:37,905
aku akan menikmati...
1103
01:35:37,988 --> 01:35:43,327
memenggal kepalamu, dan mengumpankannya
pada serigala-serigala keparat itu!
1104
01:35:58,884 --> 01:36:00,052
Keparat kau !
1105
01:36:51,144 --> 01:36:53,814
Tadinya aku mau membantumu.
1106
01:36:53,897 --> 01:36:58,151
Menyelamatkanmu dari kehidupan
yang menyedihkan
1107
01:36:58,235 --> 01:37:00,362
Memberimu keluarga...
1108
01:37:00,445 --> 01:37:02,072
status, hak istimewa...
1109
01:37:02,155 --> 01:37:04,867
semua kekuatan di dunia.
1110
01:37:04,950 --> 01:37:08,120
Lebih baik aku mati daripada
menjadi bagian dari semua ini.
1111
01:37:08,829 --> 01:37:12,165
Dasar kau wanita modern,
tidak tahu terima kasih.
1112
01:37:14,084 --> 01:37:15,711
Demi semua wanita...
1113
01:37:15,794 --> 01:37:16,879
Kau adalah monster.
1114
01:37:16,962 --> 01:37:19,006
Aku adalah Dewa!
1115
01:37:20,382 --> 01:37:22,926
Kuharap kalian semua terbakar.
1116
01:37:38,400 --> 01:37:39,735
Kau...
1117
01:39:05,000 --> 01:39:08,000
Dua Minggu Kemudian...
1118
01:39:09,867 --> 01:39:11,451
Hai. Ini Aku.
1119
01:39:11,535 --> 01:39:14,162
Kami telah membayar polisi.
Ini akan memberi kita waktu
1120
01:39:14,246 --> 01:39:17,249
Kita harus menghancurkan
semua bukti, dan pergi ke luar kota.
1121
01:39:18,458 --> 01:39:20,294
Jangan khawatir, dia tidak abadi
1122
01:39:22,254 --> 01:39:23,922
Dia tidak memiliki kekuatan apapun.
1123
01:39:26,383 --> 01:39:29,344
Baiklah. Baiklah.
Aku akan kembali kepadamu.
1124
01:39:32,514 --> 01:39:34,892
Masih pria terputih yang pernah kulihat.
1125
01:39:36,185 --> 01:39:39,104
Harus kuakui, aku menyukai penampilanmu
1126
01:39:39,188 --> 01:39:40,772
Terima kasih.
1127
01:39:41,607 --> 01:39:43,192
Keluar dengan yang lama, masuk dengan yang baru.
1128
01:39:46,570 --> 01:39:47,738
Sudah paham rencananya?
1129
01:39:47,821 --> 01:39:50,157
Ya. Kita masuk ke sana
dan menyeretnya keluar.
1130
01:39:50,240 --> 01:39:52,659
Tepat, tapi ikuti arahanku
1131
01:39:53,744 --> 01:39:55,746
Kau tak mau jadi pendukung saja ?
1132
01:39:55,829 --> 01:39:58,999
Yang benar saja. Aku selalu
menjadi pendukungmu.
1133
01:40:03,295 --> 01:40:04,630
Baiklah, sis...
1134
01:40:04,713 --> 01:40:05,714
Kau siap?
1135
01:40:06,548 --> 01:40:08,008
Untukmu?
1136
01:40:08,091 --> 01:40:09,134
Selalu.
1137
01:40:17,059 --> 01:40:19,144
Tunggu. Darimana kau mendapat kelelawar?
1138
01:40:19,228 --> 01:40:20,562
Sungguh ironis, kan?
1139
01:40:20,646 --> 01:40:22,773
Kelelawar, vampir.
1140
01:40:22,856 --> 01:40:24,358
Ayolah, E.
1141
01:40:24,382 --> 01:40:31,382
Diterjemahkan oleh : ANAKPIPIN
endorse iklan hubungi WA 0852 1112 1918