1 00:00:00,760 --> 00:00:10,760 Film ini menggunakan format : 4K UHD * DOLBY VISION * HDR 10 2 00:00:10,784 --> 00:00:20,784 Tersedia exclusive hanya di: www.JUALFILM4K.com 3 00:01:12,114 --> 00:01:15,242 Nyonya, kau harus makan sesuatu. 4 00:01:25,752 --> 00:01:29,423 Kondisimu saat ini pasti sangat lemah 5 00:01:30,799 --> 00:01:32,593 Aku tidak mau melakukannya lagi. 6 00:01:35,804 --> 00:01:36,763 Aku tidak bisa. 7 00:01:39,641 --> 00:01:40,601 Kau bisa. 8 00:01:41,268 --> 00:01:42,311 Kau harus melakukannya 9 00:01:43,687 --> 00:01:47,399 Semua yang disini sangat mengkuatirkanmu 10 00:01:55,949 --> 00:01:57,159 Tutup semua pintu 11 00:02:42,204 --> 00:02:43,830 Dia-- Dia keluar! 12 00:02:43,914 --> 00:02:45,374 Dia keluar! 13 00:02:45,457 --> 00:02:46,875 Cari dia! 14 00:02:47,626 --> 00:02:49,169 Cari diruang bawah tanah! 15 00:02:51,672 --> 00:02:53,131 Periksa ruang bawah tanah ! 16 00:02:53,215 --> 00:02:54,925 Cepat cepat cepat ! 17 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 Kunci semua pintu ! Tutup semua kamar! 18 00:02:59,680 --> 00:03:01,431 Semuanya akan berakhir... 19 00:03:03,725 --> 00:03:04,601 melalui diriku. 20 00:03:04,685 --> 00:03:05,519 Nyonya, tunggu! 21 00:03:06,144 --> 00:03:08,397 Tolong! Jangan! Hentikan ! 22 00:03:08,480 --> 00:03:09,898 Tidak! 23 00:03:26,206 --> 00:03:27,374 Terima kasih. 24 00:03:27,457 --> 00:03:29,209 Senang bisa disini bersama kalian semua, 25 00:03:29,293 --> 00:03:33,297 merayakan 10 tahun UnlockYourPast. 26 00:03:33,380 --> 00:03:34,756 Beef carpaccio? 27 00:03:34,840 --> 00:03:38,886 Pencapaian ini kita bisa kita raih, karena semua orang ingin terhubung 28 00:03:39,511 --> 00:03:42,639 Untuk mendapatkan rasa kekeluargaan, rasa saling memiliki. 29 00:03:42,723 --> 00:03:43,891 Beef carpaccio? 30 00:03:43,974 --> 00:03:48,145 Dan rasa untuk bisa memahami tujuan hidup kalian 31 00:03:48,687 --> 00:03:51,148 -Kalian harus melakukannya. -Tanyakan pada diri kalian: 32 00:03:51,857 --> 00:03:53,859 -"Siapa saya?" - Daging sapi carpaccio? 33 00:03:54,985 --> 00:03:58,238 Dan "Apa tujuan hidupku yang sebenarnya?" 34 00:03:59,156 --> 00:04:00,991 Beef carpaccio keparat 35 00:04:07,623 --> 00:04:08,957 Norak ! 36 00:04:10,000 --> 00:04:10,918 Kau mau meneleponnya? 37 00:04:11,502 --> 00:04:13,003 Tidak. Menjijikkan 38 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 Kalau kau tidak meneleponnya, mungkin aku yang akan menelponnya 39 00:04:16,589 --> 00:04:19,091 Evi, jangan menghakimi. Kau tahu sendiri susahnya mencari uang 40 00:04:20,385 --> 00:04:22,137 Bisakah kau bayangkan rasanya menjadi orang-orang kaya itu? 41 00:04:22,221 --> 00:04:24,389 Kerjanya cuma bersenang-senang, serasa semua orang bisa dibelinya 42 00:04:24,473 --> 00:04:26,475 Bisa jadi pria itu benar-benar bisa membelimu 43 00:04:26,558 --> 00:04:28,477 Mau memasukkanmu dalam daftar belanjaannya 44 00:04:29,102 --> 00:04:31,897 Malam ini payudaraku disenggol dan pantatku di remas 45 00:04:31,980 --> 00:04:33,190 Kalau kau? 46 00:04:33,273 --> 00:04:35,359 Kedua payudaraku kena remas 47 00:04:36,193 --> 00:04:38,737 -Aji mumpung banget -Mau kupanggilkan bagian HRD? 48 00:04:39,238 --> 00:04:41,990 Oh, hai, Toni. Kami cuma bergurau 49 00:04:42,074 --> 00:04:43,158 Cuma lelucon 50 00:04:43,909 --> 00:04:46,411 Kalian pasti tahu, banyak gadis-gadis lain 51 00:04:46,495 --> 00:04:48,747 yang mendambakan kerja disini 52 00:04:54,378 --> 00:04:55,712 Dasar anjing ! 53 00:04:57,422 --> 00:05:00,384 Aku sudah menyiapkan tas ini 54 00:05:00,467 --> 00:05:02,636 Ada botol anggur kecil di dalamnya. 55 00:05:02,719 --> 00:05:03,679 Ini kesukaanku! 56 00:05:04,304 --> 00:05:06,640 Dan ada form tes DNA juga disitu 57 00:05:06,723 --> 00:05:09,101 Aku mau pulang dulu Besok aku ada ujian tengah semester 58 00:05:09,184 --> 00:05:10,227 Bisa-bisa kau tidak lulus 59 00:05:10,310 --> 00:05:12,187 Aku tahu. Sampai jumpa 60 00:05:20,112 --> 00:05:21,154 Permisi. 61 00:06:00,527 --> 00:06:03,197 Hai, Evie sayang. Ini Ibu. 62 00:06:04,281 --> 00:06:05,782 Selamat ulang tahun! 63 00:06:06,408 --> 00:06:09,578 Kau seniman yang sangat berbakat. 64 00:06:09,661 --> 00:06:13,040 Ibu juga yakin, masa depanmu cerah 65 00:06:13,123 --> 00:06:14,791 Ibu sangat bangga padamu. 66 00:06:15,292 --> 00:06:16,960 Ayahmu juga 67 00:06:17,044 --> 00:06:20,130 Ibu juga tahu kau merasa kesepian, 68 00:06:20,214 --> 00:06:22,132 tapi ibu akan selalu menemanimu. 69 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 Ketahuilah, ketika segala sesuatunya sulit, 70 00:06:26,345 --> 00:06:28,680 kau akan menjadi lebih kuat dari yang kau bayangkan 71 00:06:29,640 --> 00:06:31,266 Ibu selalu menyayangimu. 72 00:06:31,350 --> 00:06:32,601 Aku juga menyayangimu, bu. 73 00:06:33,268 --> 00:06:35,729 Oke, sampai jumpa, sayang. 74 00:07:02,631 --> 00:07:07,594 Melacak riwayat keluarga Anda begitu mudah dengan DNA! 75 00:07:07,678 --> 00:07:10,931 lampirkan sampel anda, segel, dan kirimkan kembali kepada kami. 76 00:07:11,014 --> 00:07:13,183 Anda akan mendapatkan email, berisi hasil tes DNA Anda. 77 00:07:13,684 --> 00:07:17,604 Dan jangan lupa centang kotak, untuk memberi tahu kerabat baru Anda. 78 00:07:54,349 --> 00:07:56,894 Apa kau pernah kencan dengan bartender itu? 79 00:07:57,686 --> 00:07:59,479 -Aku tidak menghiraukan pesannya. -Kenapa? 80 00:08:00,063 --> 00:08:01,481 bukannya kau pernah bilang menyukainya? 81 00:08:01,565 --> 00:08:04,735 Kondisi New York saat ini , membuatku malas berkencan 82 00:08:05,360 --> 00:08:06,862 Situasinya melelahkan. 83 00:08:11,533 --> 00:08:12,534 Wow ! 84 00:08:12,618 --> 00:08:13,619 Apa? 85 00:08:16,079 --> 00:08:17,331 Aku punya sepupu. 86 00:08:17,414 --> 00:08:19,041 Apa ! 87 00:08:19,791 --> 00:08:23,128 -Itu pria paling putih yang pernah kulihat. -Dia ingin bertemu. 88 00:08:24,630 --> 00:08:26,673 Orang tak dikenal? Dari Internet? 89 00:08:27,633 --> 00:08:28,800 Jangan temui dia 90 00:08:29,593 --> 00:08:31,637 Dia masih ada hubungan keluarga, sementara aku tidak punya siapa-siapa. 91 00:08:31,720 --> 00:08:34,306 Kau mau jadi santapannya ? Menarik. 92 00:08:34,389 --> 00:08:35,974 Lihatlah, dia memakai ascot. 93 00:08:36,058 --> 00:08:38,101 Apa yang mungkin dia inginkan, dengan kondisiku yang bokek? 94 00:08:38,184 --> 00:08:41,938 Ginjal-mu ! Itu mungkin tujuan utama website ini 95 00:08:42,022 --> 00:08:45,609 Tinder banyak digunakan untuk mencari donor organ, lihat itu di bagian pojok 96 00:08:45,692 --> 00:08:48,820 Lagipula dia orang Inggris. Mereka semua sangat sopan. 97 00:08:48,904 --> 00:08:51,573 Ya, karena mereka merasa bersalah, pernah menjadi penjajah 98 00:08:51,657 --> 00:08:54,076 Tidak berarti kau harus salah mengartikannya, sebagai perilaku yang baik. 99 00:08:54,159 --> 00:08:55,702 Maaf, siapa yang baru saja... 100 00:08:55,786 --> 00:08:58,247 punya 3 pacar orang kulit putih ? 101 00:08:59,039 --> 00:09:00,874 Aku mengungkap itu di sesi terapi 102 00:09:00,958 --> 00:09:02,292 Jangan seperti itu 103 00:09:02,793 --> 00:09:04,461 Dengar, yang kumaksudkan adalah... 104 00:09:04,545 --> 00:09:06,755 Tak semudah itu macan tutul menghapus tutul hitam dikulitnya 105 00:09:16,098 --> 00:09:17,558 Sepupu Oliver. 106 00:09:36,243 --> 00:09:37,327 Oliver? 107 00:09:37,995 --> 00:09:38,829 Evelyn? 108 00:09:39,329 --> 00:09:41,081 Hai! Silahkan duduk. 109 00:09:41,164 --> 00:09:43,083 Panggil saja aku Evie 110 00:09:43,166 --> 00:09:44,293 Sepupu Evi! 111 00:09:45,210 --> 00:09:48,547 Serasa seperti novel Jane Austen Saat kau mengatakan itu 112 00:09:49,840 --> 00:09:52,342 Jadi kau ada disini untuk berbisnis? 113 00:09:52,426 --> 00:09:54,887 Ya, bisnis keluarga. Real Estate 114 00:09:55,888 --> 00:09:57,723 Kedengarannya menarik. 115 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Tidak sama sekali 116 00:10:01,393 --> 00:10:03,812 Baiklah, ceritakan semua tentang dirimu. 117 00:10:03,896 --> 00:10:07,232 Pekerjaan, status hubungan. Aku mau tahu semuanya. 118 00:10:07,316 --> 00:10:10,319 Aku sedang menyelesaikan kuliah Master of Fine Arts, 119 00:10:10,819 --> 00:10:13,822 tapi sebagian besar waktu luangku, aku bekerja Freelance 120 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 di perusahaan Katering 121 00:10:16,992 --> 00:10:19,161 Dan aku juga jomblo 122 00:10:19,244 --> 00:10:21,246 Ya Tuhan. aku juga. Menyedihkan sekali 123 00:10:21,330 --> 00:10:23,498 Bagaimana dengan orang tuamu? Mereka juga di New York? 124 00:10:24,082 --> 00:10:24,958 Ayahku... 125 00:10:25,459 --> 00:10:26,752 Ayahku meninggal saat aku berusia 14 tahun 126 00:10:26,835 --> 00:10:29,755 dan ibuku meninggal, beberapa bulan yang lalu 127 00:10:32,299 --> 00:10:33,217 Maaf 128 00:10:33,759 --> 00:10:34,676 Terima kasih. 129 00:10:35,761 --> 00:10:38,472 Sebelum meninggal ibuku sempat menderita penyakit... Kanker 130 00:10:38,555 --> 00:10:41,433 Tapi dia selalu ingin mengajakku pulang ke Inggris 131 00:10:41,517 --> 00:10:44,394 jadi kami bisa belajar tentang sejarah keluarga kami. 132 00:10:44,478 --> 00:10:45,646 -Jadi iya. 133 00:10:45,729 --> 00:10:48,065 Yah, itu cukup menarik 134 00:10:48,148 --> 00:10:49,858 Kau adalah bagian dari skandal keluarga. 135 00:10:50,484 --> 00:10:53,070 Sebelum pernikahannya pada tahun 1925, 136 00:10:53,153 --> 00:10:57,658 Nenek buyutmu, Emmaline, berhubungan dengan seorang pelayan 137 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 Pelayan kulit hitam? 138 00:11:00,911 --> 00:11:02,454 Yah, jelas, ya. 139 00:11:03,163 --> 00:11:05,374 Aku bisa membayangkan itu pasti skandal besar 140 00:11:05,457 --> 00:11:07,626 Ya Tuhan, tentu saja. Emmaline merahasiakannya 141 00:11:07,709 --> 00:11:08,961 dari semua orang, termasuk calon suaminya. 142 00:11:09,044 --> 00:11:10,796 Nenek buyutmu, benar-benar seorang pemberontak, . 143 00:11:12,798 --> 00:11:14,842 Lalu, apa yang terjadi dengan kakek buyutku? 144 00:11:14,925 --> 00:11:16,468 Bayinya ? 145 00:11:16,552 --> 00:11:18,720 Bayinya lahir, dan pelayan hitam itu meninggalkan desa 146 00:11:18,804 --> 00:11:22,057 Kakek buyutmu membesarkan bayi itu, seorang diri. 147 00:11:22,599 --> 00:11:24,142 Tapi sekarang, hal itu tak lagi dianggap sebagai skandal 148 00:11:24,226 --> 00:11:26,687 Karena semua keluarga besar senang mendengar berita tentangmu 149 00:11:26,770 --> 00:11:27,771 Semua keluarga besar? 150 00:11:27,855 --> 00:11:29,523 Aku tidak bisa menyimpan rahasia. 151 00:11:30,023 --> 00:11:32,276 Seluruh keluarga besar Alexander tahu tentang keberadaanmu 152 00:11:32,359 --> 00:11:35,946 Paman Alfred, Paman Julius, tiga saudara laki-lakiku, semua sepupu. 153 00:11:36,655 --> 00:11:38,740 Sebenarnya, dalam waktu dekat akan ada acara pernikahan 154 00:11:39,366 --> 00:11:40,951 Sepupu kami Martin 155 00:11:41,034 --> 00:11:43,495 akan menikah beberapa minggu lagi. 156 00:11:43,579 --> 00:11:47,416 Akan dirayakan besar-besaran di pedesaan Inggris, benar-benar mewah. 157 00:11:47,499 --> 00:11:49,668 Ini Martin, dan tunangannya, Cecile. 158 00:11:50,294 --> 00:11:52,963 Cecile anggota keluarga De Villes. Sangat kaya. 159 00:11:53,046 --> 00:11:54,882 Ini akan menjadi pernikahan abad ini. 160 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 Dan, kau harus datang juga! 161 00:11:58,510 --> 00:12:00,679 -Apa? -Ke pernikahan. Kau harus datang. 162 00:12:01,597 --> 00:12:05,851 Aku ingin datang, tapi aku tidak punya uang untuk biaya perjalanan ke Inggris 163 00:12:05,934 --> 00:12:07,519 Jangan konyol, kami yang akan membayar biayanya 164 00:12:07,603 --> 00:12:10,314 Aku punya banyak frequent-flier miles. Kau bisa menggunakannya 165 00:12:10,397 --> 00:12:13,942 Oliver, sungguh, terima kasih, tapi itu terlalu berlebihan 166 00:12:14,026 --> 00:12:16,862 Dan kakek Alfred sangat ingin bertemu denganmu 167 00:12:16,945 --> 00:12:19,698 Dia berusia 89, dan kondisinya lemah Dia akan senang jika kita semua berkumpul 168 00:12:19,781 --> 00:12:21,241 Ini ide yang cemerlang ! 169 00:12:21,742 --> 00:12:22,951 aku... 170 00:12:24,161 --> 00:12:25,120 Kau serius? 171 00:12:27,039 --> 00:12:31,084 Aku tidak bisa membayangkan apa yang telah kau lalui, setelah kehilangan ibumu. 172 00:12:31,168 --> 00:12:33,879 Sungguh tragis, tetapi kau.. masih memiliki keluarga. 173 00:12:33,962 --> 00:12:37,090 Kau bisa memenuhi impian ibumu, melalui perjalanan yang selalu dia idamkan. 174 00:12:37,591 --> 00:12:40,677 Anggap saja, ini adalah liburan yang semua biayanya dibayari Whitby, Yorkshire. 175 00:12:40,761 --> 00:12:43,597 Kau hanya perlu mentolerir selera humorku yang buruk, selama beberapa hari. 176 00:12:43,680 --> 00:12:45,057 Ayolah, katakan ya. 177 00:12:52,356 --> 00:12:54,066 Hey Evie. Bagaimana Inggris ? 178 00:12:54,149 --> 00:12:55,692 Ya begitulah, nyaman. 179 00:12:55,776 --> 00:12:57,402 Aku tak sabar bertemu keluargaku 180 00:12:57,486 --> 00:12:59,738 Senang rasanya melihatmu begitu gembira ! 181 00:12:59,821 --> 00:13:01,782 Kau ingat 3 aturan penting, kan ? 182 00:13:02,491 --> 00:13:04,159 Makan, doa, cinta? 183 00:13:04,243 --> 00:13:06,453 Evie, kalau kau ditemukan mati di selokan, 184 00:13:06,537 --> 00:13:08,497 Aku tak akan mencarimu. 185 00:13:08,580 --> 00:13:10,040 Oke oke. 186 00:13:10,123 --> 00:13:12,501 Uhh... kirim foto plat nomornya padamu... 187 00:13:12,584 --> 00:13:15,003 memberitahumu saat aku tidur, dan... 188 00:13:15,087 --> 00:13:16,505 Dan jangan percaya... 189 00:13:16,588 --> 00:13:18,674 -Jangan percaya pria berjanggut. -...pria berjanggut. 190 00:13:18,757 --> 00:13:20,342 -Tidak. -Ini dia. 191 00:13:20,425 --> 00:13:22,052 Aku sudah di kedatangan. Aku akan menelponmu lagi 192 00:13:22,135 --> 00:13:24,596 Baiklah, jika kau bertemu Idris Elba, ucapkan salamku padanya. 193 00:13:24,680 --> 00:13:26,348 -Baiklah, sampai jumpa. -Evi. 194 00:13:26,431 --> 00:13:27,683 Akhirnya kau datang ! 195 00:13:28,934 --> 00:13:29,768 Hai. 196 00:13:30,394 --> 00:13:31,395 Bagaimana penerbangannya? 197 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 Sangat nyaman 198 00:13:34,106 --> 00:13:35,023 Dengan senang hati. 199 00:13:35,524 --> 00:13:37,943 -Siap untuk berpetualang ? -Kurasa siap 200 00:13:38,026 --> 00:13:39,361 Ayo. Ayo pergi. 201 00:13:46,076 --> 00:13:47,828 Jadi siapa yang tinggal di sini ? 202 00:13:47,911 --> 00:13:49,162 Keluarga De Ville. 203 00:13:49,246 --> 00:13:52,416 Tapi keluarga kami akan tinggal akhir pekan ini untuk perayaan. 204 00:13:55,294 --> 00:13:56,795 Astaga. 205 00:13:59,256 --> 00:14:01,216 Mereka bangsawan, atau apa? 206 00:14:01,300 --> 00:14:03,552 Tidak. Itu hanya bangunan kuno 207 00:14:03,635 --> 00:14:04,761 Banyak bangunan seperti itu di Inggris 208 00:14:06,972 --> 00:14:08,015 Sebelah sini 209 00:14:08,765 --> 00:14:09,892 Ya 210 00:14:10,517 --> 00:14:11,685 Perhatikan langkahmu. 211 00:14:16,190 --> 00:14:17,065 Ini dia. 212 00:14:19,943 --> 00:14:20,819 Baiklah. 213 00:14:21,778 --> 00:14:24,281 Kaliah harus memberi pelayanan terbaik 214 00:14:34,541 --> 00:14:36,418 Selamat datang di Biara New Carfax 215 00:14:37,586 --> 00:14:40,297 Ini luar biasa. 216 00:14:40,839 --> 00:14:42,424 Aku mau mencari tuan rumah dulu 217 00:14:48,597 --> 00:14:51,183 Baiklah. Kirim foto plat nomornya 218 00:14:51,808 --> 00:14:52,726 Anjing ! 219 00:14:52,809 --> 00:14:54,770 Mohon maaf. 220 00:14:54,853 --> 00:14:56,980 Tidak, nona. Kami yang minta maaf. 221 00:14:57,064 --> 00:14:58,106 Maaf 222 00:14:59,525 --> 00:15:01,401 Oh, tidak perlu, nona, kami yang akan membersihkan ini. 223 00:15:01,485 --> 00:15:04,446 Tidak apa-apa. Kalau kita tidak saling membantu, siapa lagi? 224 00:15:04,988 --> 00:15:06,532 Omong-omong, aku Evie. 225 00:15:07,866 --> 00:15:09,201 aku Diya. 226 00:15:09,910 --> 00:15:11,286 panggil Dee juga boleh 227 00:15:11,370 --> 00:15:12,579 Aku Imogen. 228 00:15:12,663 --> 00:15:14,331 Ada apa ini ? 229 00:15:14,414 --> 00:15:16,250 Hai. Aku tidak sengaja... 230 00:15:16,333 --> 00:15:18,377 Segera bersihkan. Ada tamu yang mau datang. 231 00:15:18,460 --> 00:15:19,795 Ya pak. Tentu saja. 232 00:15:20,712 --> 00:15:21,922 Itu tadi salahku 233 00:15:22,005 --> 00:15:24,341 Aku tidak peduli siapa yang salah. Cepat bersihkan 234 00:15:25,259 --> 00:15:27,052 Tidak perlu segalak itu lah... 235 00:15:27,135 --> 00:15:28,554 Maaf ? 236 00:15:29,137 --> 00:15:30,305 Apa ucapanku tidak jelas ? 237 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Tenang, Tn. Field. 238 00:15:32,391 --> 00:15:34,560 Dia salah satu tamu penting kami. 239 00:15:36,144 --> 00:15:37,813 Apa bedanya ? 240 00:15:38,605 --> 00:15:40,399 Mohon maaf, Nyonya. 241 00:15:41,733 --> 00:15:42,568 Pak. 242 00:15:43,527 --> 00:15:44,653 Terima kasih 243 00:15:46,613 --> 00:15:48,740 Maaf atas yang baru saja terjadi. Tn Field orangnya agak tegas 244 00:15:48,824 --> 00:15:50,158 Lebih seperti bajingan. 245 00:15:50,701 --> 00:15:52,327 Oh, jadi kau pasti Evelyn. 246 00:15:52,953 --> 00:15:54,705 -Evi. Dan kamu? -Walter! 247 00:15:56,874 --> 00:15:59,376 Kau lebih cepat dariku. Sudah saling berkenalan? 248 00:15:59,459 --> 00:16:00,335 -Belum. -Ya. 249 00:16:01,420 --> 00:16:02,796 Yah, tidak sengaja 250 00:16:02,880 --> 00:16:06,175 Ini sepupuku yang kuceritakan, Evie Alexander. 251 00:16:06,800 --> 00:16:08,343 Sebenarnya, Evie Jackson 252 00:16:08,427 --> 00:16:11,555 Evie, dia adalah pemilik istana, Walter De Ville. 253 00:16:13,307 --> 00:16:14,975 Kau bisa memanggilku Walt. 254 00:16:16,351 --> 00:16:18,979 -Hai, Walt. -Hai. 255 00:16:19,062 --> 00:16:21,899 Ya, jadi sebenarnya aku yang menabrak mereka 256 00:16:21,982 --> 00:16:24,610 dan gelasnya, jadi... 257 00:16:24,693 --> 00:16:26,612 Ya, itu bukan salah mereka. 258 00:16:26,695 --> 00:16:29,239 Oke, jadi kau yang menyabrak Baiklah.. 259 00:16:30,616 --> 00:16:33,994 -Apa itu hadiah untuk mempelai ? -Ya. 260 00:16:34,077 --> 00:16:35,454 -Bolehkah aku melihatnya ? -Oh ya. 261 00:16:35,537 --> 00:16:37,247 Aku sendiri yang membuatnya 262 00:16:41,835 --> 00:16:43,295 Sungguh luar biasa 263 00:16:44,087 --> 00:16:46,798 Pak? Semua ruangan siap untuk diperiksa. 264 00:16:47,883 --> 00:16:49,176 Yah, permisi. 265 00:16:49,760 --> 00:16:52,721 Kuharap kau menikmati waktumu di New Carfax, Evie. 266 00:16:55,516 --> 00:16:58,769 Oh, terima kasih telah mengizinkanku menginap 267 00:17:00,771 --> 00:17:03,273 Istanamu....sungguh indah 268 00:17:04,900 --> 00:17:06,318 Istanaku adalah istanamu. 269 00:17:09,988 --> 00:17:12,074 Jadi tidak enak 270 00:17:12,156 --> 00:17:13,909 Kurasa dia tidak masalah 271 00:17:13,992 --> 00:17:16,161 Permisi Pak, bisa saya antar nona... 272 00:17:17,204 --> 00:17:18,413 ke kamar tidurnya? 273 00:17:18,497 --> 00:17:22,166 Evie, ini Mr. Field, kepala pelayan di New Carfax. 274 00:17:22,251 --> 00:17:23,417 Ya, kami sudah bertemu tadi 275 00:17:28,841 --> 00:17:29,716 Aku saja yang membawanya 276 00:17:32,594 --> 00:17:33,554 Selamat bersenang-senang. 277 00:17:34,555 --> 00:17:37,683 Anda dipersilakan untuk melihat-lihat semua ruangan, Nona 278 00:17:37,766 --> 00:17:40,102 Kecuali perpustakaan. Karena sedang ada renovasi 279 00:17:42,938 --> 00:17:45,399 Apakah ini semua asli ? 280 00:17:46,108 --> 00:17:49,236 Saya pastikan semuanya asli, Nona 281 00:17:50,320 --> 00:17:52,489 Tuan Walter orang yang sangat mengagumi karya seni 282 00:17:52,513 --> 00:17:59,513 www.JUALFILM4K.com 283 00:18:03,125 --> 00:18:07,212 Izinkan saya memperkenalkan pelayan khusus anda, Nyonya Swift. 284 00:18:07,754 --> 00:18:08,922 ada pelayan khusus untuk-ku? 285 00:18:09,548 --> 00:18:10,507 Tentu saja. 286 00:18:10,591 --> 00:18:12,176 Hai. aku Evi. 287 00:18:15,220 --> 00:18:16,555 Selamat datang, nona. 288 00:18:16,638 --> 00:18:17,890 Sebelah sini. 289 00:18:33,363 --> 00:18:34,740 Ini kamarku ? 290 00:18:35,365 --> 00:18:36,992 Apakah sesuai dengan harapan anda, nona? 291 00:18:38,660 --> 00:18:39,494 Ya. 292 00:18:44,833 --> 00:18:48,045 Ini... 293 00:18:48,128 --> 00:18:50,005 Hadiah dari maid of honor. 294 00:18:51,173 --> 00:18:52,257 Ada lebih dari satu? 295 00:18:52,341 --> 00:18:54,843 Ya, itu adalah tradisi De Ville. 296 00:18:55,928 --> 00:18:58,972 Cerminnya pecah minggu lalu, tapi kami telah memesan yang baru. 297 00:18:59,681 --> 00:19:01,350 Bukankah itu pertanda nasib buruk selama tujuh tahun? 298 00:19:08,649 --> 00:19:09,942 Kenapa besinya ? 299 00:19:10,025 --> 00:19:12,402 Shrikes sangat agresif sepanjang tahun ini. 300 00:19:12,986 --> 00:19:14,112 Shrikes? 301 00:19:14,196 --> 00:19:15,906 Burung karnivora lokal, nona. 302 00:19:16,448 --> 00:19:18,992 Mereka menunjukkan kebrutalan yang tidak seperti biasanya 303 00:19:19,076 --> 00:19:22,454 Mereka menusuk mangsanya dengan duri. 304 00:19:22,955 --> 00:19:25,624 Ada legenda yang mengatakan burung itu mencocok mata seorang anak 305 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 menempelkannya di paku pagar. 306 00:19:27,709 --> 00:19:29,086 membuat pelayan disini ketakutan. 307 00:19:29,837 --> 00:19:30,963 Astaga. 308 00:19:39,054 --> 00:19:40,347 -Nona ? -Ya? 309 00:19:40,889 --> 00:19:43,183 Ini adalah bel layanan. 310 00:19:43,267 --> 00:19:45,686 Tarik saja jika Anda butuh bantuan. 311 00:19:47,145 --> 00:19:48,480 Ya seperti itu. 312 00:19:49,815 --> 00:19:52,359 -Tolong jangan. -Maaf. 313 00:19:59,324 --> 00:20:00,284 Siapa itu? 314 00:20:01,785 --> 00:20:03,453 Dulu dia seorang Nyonya besar di rumah ini. 315 00:20:04,329 --> 00:20:06,498 Dia terlihat senang berada di sini. 316 00:20:07,583 --> 00:20:09,459 Dia seorang wanita yang sangat bijaksana 317 00:20:10,544 --> 00:20:12,838 Dia baru saja wafat 318 00:20:15,757 --> 00:20:18,427 Maaf 319 00:20:19,845 --> 00:20:24,725 Aku tahu rasanya kehilangan seseorang, rasa itu tak'kan pernah bisa hilang 320 00:20:27,519 --> 00:20:29,688 Apa ada hal lain yang Anda butuhkan, nona? 321 00:20:30,189 --> 00:20:31,190 Tidak. 322 00:20:31,273 --> 00:20:34,526 Aku berjanji, akan menjadi customermu yang paling tidak rewel 323 00:20:36,111 --> 00:20:37,196 Terimakasih Nona. 324 00:20:57,299 --> 00:20:58,675 Apa itu tempat tidur bertiang empat? 325 00:20:58,759 --> 00:21:00,886 Ya Tuhan, tempat sungguh ini gila. 326 00:21:00,969 --> 00:21:03,430 Ada ruang khusus melukis, dan bel layanan. 327 00:21:03,514 --> 00:21:05,140 Baiklah. jangan sampai terlena. 328 00:21:05,224 --> 00:21:08,143 Berikutnya kau disuruh berpose untuk lukisan telanjang. 329 00:21:08,227 --> 00:21:12,105 Aku tadi mempermalukan diriku sendiri dengan pemilik Istana 330 00:21:12,189 --> 00:21:14,149 Apa kau berbuat konyol lagi? 331 00:21:14,650 --> 00:21:16,652 Mungkin. Tapi aku membela diri, 332 00:21:16,735 --> 00:21:18,820 kepala pelayannya marah-marah 333 00:21:18,904 --> 00:21:22,699 Tapi kemudian pemilik istana datang dan menyelamatkanku 334 00:21:23,325 --> 00:21:24,826 Apa aku sudah bilang kalau dia sexy ? 335 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 Tunggu. Kepala pelayannya atau tuannya ? 336 00:21:26,912 --> 00:21:28,121 Tuan, Walt. 337 00:21:28,205 --> 00:21:30,207 Dia seperti orang yang berumur 100 tahun 338 00:21:30,290 --> 00:21:32,251 tetapi masih seusia dengan kita. 339 00:21:32,334 --> 00:21:33,377 Tunggu. 340 00:21:34,753 --> 00:21:35,712 Tunggu sebentar. 341 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 -Hai. -Hai. Walt. 342 00:21:45,264 --> 00:21:48,559 Maaf, aku mengganggumu selarut ini, Aku melihat lampumu masih menyala 343 00:21:48,642 --> 00:21:49,643 Ada apa? 344 00:21:50,143 --> 00:21:52,229 Aku hanya ingin minta maaf lagi. 345 00:21:52,312 --> 00:21:55,315 Kepala pelayan kami, dia orangnya agak kaku 346 00:21:55,816 --> 00:21:57,109 Kuharap kau tidak tersinggung. 347 00:21:58,861 --> 00:22:00,112 Sebenarnya aku sempat tersinggung 348 00:22:02,447 --> 00:22:03,782 Aku minta maaf 349 00:22:03,866 --> 00:22:04,867 Aku minta maaf, aku akan.. 350 00:22:05,617 --> 00:22:06,618 Aku akan menegurnya 351 00:22:07,828 --> 00:22:10,956 Apakah kita bisa melupakannya dan memulai awal yang lebih baik? 352 00:22:11,790 --> 00:22:13,458 Aku tidak tahu apakah itu memungkinkan 353 00:22:13,542 --> 00:22:17,880 tapi, kau sudah membuat kesan kedua yang lebih baik 354 00:22:18,881 --> 00:22:19,965 Benar, Baiklah 355 00:22:20,048 --> 00:22:23,427 Dan... bagaimana penilaianmu atas usahaku ? 356 00:22:24,052 --> 00:22:26,138 Bagus... 7,5 357 00:22:28,849 --> 00:22:30,017 mungkin... 8 358 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 Baiklah. Setidaknya itu masih penilaian awal 359 00:22:35,731 --> 00:22:38,775 Aku berharap pelayanan kami, sudah memenuhi standar tinggimu? 360 00:22:38,859 --> 00:22:41,153 Ya, aku menyukainya 361 00:22:41,236 --> 00:22:42,696 -Ya? Apa kau yakin? -Ya. Ya. 362 00:22:42,779 --> 00:22:45,324 Oke. Yah, terima kasih atas apresiasimu 363 00:22:46,366 --> 00:22:48,160 Terima kasih atas ucapan maafmu 364 00:22:50,621 --> 00:22:52,497 Silahkan beristirahat 365 00:22:54,374 --> 00:22:57,211 Aku senang kau mau berlibur kemari 366 00:22:58,045 --> 00:23:00,130 Aku berharap bisa mengenalmu lebih baik 367 00:23:01,465 --> 00:23:02,299 Aku juga. 368 00:23:03,592 --> 00:23:04,968 Selamat malam, Evi. 369 00:23:05,594 --> 00:23:06,595 Malam, Walt. 370 00:23:09,389 --> 00:23:11,058 Saya yakin Nona Evelyn sedang... 371 00:23:11,141 --> 00:23:13,769 -mengupayakan kemungkinan pernikahannya... -Hentikan, oke? 372 00:23:13,852 --> 00:23:15,646 Walt cuma berusaha menjadi tuan rumah yang baik 373 00:23:15,729 --> 00:23:19,149 -Lihat gaya bicaranya yang genit itu? -Ada apa dengan "jangan percaya siapa pun"? 374 00:23:19,233 --> 00:23:21,568 Siapa pun yang memiliki janggut. sedangkan Walt adalah Pemilik istana ! 375 00:23:21,652 --> 00:23:24,279 Dan kita sama-sama tahu, itu terlintas dipikiranmu. 376 00:23:24,363 --> 00:23:26,156 Oke. Aku mau jogging dulu. 377 00:23:26,240 --> 00:23:27,866 Sebaiknya kau segeara menciumnya! 378 00:24:12,995 --> 00:24:13,954 ... berakhir disini 379 00:24:16,415 --> 00:24:18,083 Semuanya berakhir disini... 380 00:24:21,879 --> 00:24:22,754 denganku. 381 00:24:38,562 --> 00:24:39,396 Evi... 382 00:25:14,306 --> 00:25:16,517 Kita menunggu disini untuk penugasan kalian 383 00:25:18,310 --> 00:25:19,978 Sebentar lagi akan diumumkan 384 00:25:56,223 --> 00:25:58,308 Yesus! Kau membuatku kaget. 385 00:25:58,892 --> 00:26:02,145 Nona, Anda harus kembali ke kamar Anda. Tidak aman dalam kegelapan. 386 00:26:02,229 --> 00:26:04,147 Aku mau mengambil air. 387 00:26:09,778 --> 00:26:10,612 Pelayan nomor dua. 388 00:26:11,655 --> 00:26:12,948 Kau yang bertugas membersihkan perpustakaan. 389 00:26:14,157 --> 00:26:15,951 Sisanya, kembali ke tempat kalian 390 00:26:16,034 --> 00:26:17,119 Baik pak. 391 00:26:20,664 --> 00:26:22,249 Sedang apa mereka dibawah sana ? 392 00:26:22,332 --> 00:26:24,543 Fase pembersihan terakhir, nona. 393 00:26:26,420 --> 00:26:28,088 Silakan, kembali ke tempat tidur. 394 00:26:28,797 --> 00:26:31,842 Saya akan membuatkan teh chamomile untuk membantu mengatasi jet lag. 395 00:26:36,305 --> 00:26:37,472 Mari silahkan 396 00:27:59,763 --> 00:28:02,766 I've never seen two men move 397 00:28:03,517 --> 00:28:05,894 Hand in hand Coldharbour Lane 398 00:28:10,941 --> 00:28:11,775 Halo? 399 00:28:32,129 --> 00:28:38,510 Serasa mimpi buatku, sayangku 400 00:28:38,594 --> 00:28:45,267 Seperti mimpi yang sudah lama sekali... 401 00:29:10,792 --> 00:29:12,503 Permisi, nona? 402 00:29:12,586 --> 00:29:14,963 Reuni keluarga besar akan segera dimulai. 403 00:29:15,047 --> 00:29:16,089 Oh, sial. 404 00:29:28,602 --> 00:29:29,686 Itu dia. 405 00:29:30,229 --> 00:29:32,981 Hai. Maaf. aku ketiduran. 406 00:29:33,065 --> 00:29:34,983 "Pesta larut malam, tidur larut malam," 407 00:29:35,067 --> 00:29:36,693 Aku pamanmu, Julius 408 00:29:36,777 --> 00:29:39,988 Kami semua sangat senang kau ikut berkumpul disini 409 00:29:40,072 --> 00:29:41,532 Aku juga senang. 410 00:29:44,701 --> 00:29:45,827 Mari bersulang. 411 00:29:46,912 --> 00:29:48,997 Paman Alfred, patriark. 412 00:29:50,749 --> 00:29:53,585 Aku ingin mengambil kesempatan ini 413 00:29:54,169 --> 00:29:58,841 untuk menyambut Evelyn ke keluarga besar kita 414 00:29:58,924 --> 00:30:03,971 Aku sangat gembira ketika Oliver memberi tahuku tentangmu 415 00:30:04,054 --> 00:30:06,139 Sungguh suatu berkat yang luar biasa ! 416 00:30:06,765 --> 00:30:08,976 Kita sangat diberkati. 417 00:30:09,059 --> 00:30:11,353 Ini benar-benar sangat berarti buatku... 418 00:30:12,437 --> 00:30:13,689 untuk kita semua... 419 00:30:14,898 --> 00:30:16,441 lebih dari yang pernah kau ketahui 420 00:30:17,776 --> 00:30:20,487 Begitu banyak keturunan laki-laki... 421 00:30:21,655 --> 00:30:23,615 Kupikir cuma kami saja 422 00:30:32,583 --> 00:30:33,500 Giliran-ku ? 423 00:30:37,337 --> 00:30:40,465 Baiklah. Pertama, aku ingin berterima kasih kepada Oliver. 424 00:30:40,549 --> 00:30:42,384 Kau pasti tahu cara memperlakukan seorang gadis. 425 00:30:44,052 --> 00:30:46,680 Dan aku ingin berterima kasih kepada kalian semua... 426 00:30:47,931 --> 00:30:49,933 Atas sambutannya dengan tangan terbuka. 427 00:30:51,852 --> 00:30:56,231 Sebelumnya yang kutahu hanyalah ibuku, ayahku dan aku. 428 00:30:56,857 --> 00:30:57,691 Sekarang... 429 00:30:59,610 --> 00:31:02,571 Aku harus membiasakan aku punya keluarga baru... 430 00:31:04,323 --> 00:31:05,324 Serasa... 431 00:31:06,950 --> 00:31:08,785 Seperti mimpi, jadi... 432 00:31:09,411 --> 00:31:11,163 -Untuk Evie! -Untuk Evie! 433 00:31:15,250 --> 00:31:16,293 Oh terima kasih. 434 00:31:17,044 --> 00:31:18,337 Kau Dee, kan? 435 00:31:20,797 --> 00:31:25,010 Tadi Tuan De Ville sempat bertanya tentang dirmu. 436 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 Benarkah? 437 00:31:27,262 --> 00:31:29,389 Sepertinya dia terpesona padamu 438 00:31:30,015 --> 00:31:31,350 Apakah ada yang salah? 439 00:31:31,433 --> 00:31:32,684 Tentu saja tidak 440 00:31:34,561 --> 00:31:35,395 Jadi Walt-- 441 00:31:36,647 --> 00:31:37,731 Tuan De Ville... 442 00:31:38,899 --> 00:31:42,736 kita tidak punya hubungan keluarga dengannya, kan? 443 00:31:44,029 --> 00:31:45,280 Tidak sedikit pun. 444 00:31:46,114 --> 00:31:48,242 Ya baiklah. Aku, hanya... 445 00:31:49,034 --> 00:31:49,993 memastikan. 446 00:32:04,800 --> 00:32:05,717 Kau 447 00:32:06,468 --> 00:32:07,427 Ikuti aku. 448 00:32:18,522 --> 00:32:23,360 Tuan rumah meminta Vino Cruor 1897. 449 00:32:24,111 --> 00:32:26,071 Bapak meminta kami berdua mengambilnya? 450 00:32:27,698 --> 00:32:29,950 Kau punya kecenderungan gampang memecahkan barang 451 00:32:45,674 --> 00:32:47,134 Dia punya masalah apa sih? 452 00:32:47,801 --> 00:32:49,845 Ayo kita ambil anggurnya dan segera pergi dari sini 453 00:32:50,637 --> 00:32:51,597 Baiklah 454 00:33:20,167 --> 00:33:21,502 Anjing ! 455 00:33:27,799 --> 00:33:29,676 -Sini -Terima kasih. 456 00:33:51,615 --> 00:33:53,158 Mukamu lucu ! 457 00:33:53,242 --> 00:33:54,868 Jangan bercanda 458 00:34:06,922 --> 00:34:07,798 Sudah kubilang, hentikan 459 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Ada disebelah sini ! 460 00:34:37,578 --> 00:34:39,079 tersangkut dibagian belakang! 461 00:34:41,081 --> 00:34:42,206 Hei. 462 00:34:43,750 --> 00:34:44,960 Dee, ada apa? 463 00:34:46,879 --> 00:34:47,754 Dee! 464 00:34:48,547 --> 00:34:49,380 Dibelakangmu! 465 00:35:00,225 --> 00:35:01,393 Dee. 466 00:35:49,691 --> 00:35:51,735 Jadi, bagaimana keluarga besarmu ? 467 00:35:51,818 --> 00:35:53,153 Sangat putih. 468 00:35:53,237 --> 00:35:54,446 Jadi kau cocok? 469 00:35:56,031 --> 00:35:58,325 Sungguh, mereka sangat baik 470 00:35:58,408 --> 00:36:01,495 Kakek Alfred bahkan meneteskan air mata. 471 00:36:01,578 --> 00:36:05,040 Sungguh mengharukan. Aku suka ketika orang tua menangis. 472 00:36:05,624 --> 00:36:08,085 Apakah kau sudah main mata dengan pemilik istana hari ini? 473 00:36:08,544 --> 00:36:12,673 Belum, tapi dia memberiku gaun ini untuk dipakai malam ini. 474 00:36:15,467 --> 00:36:18,887 Wow. Evie, baik sekali dia 475 00:36:18,971 --> 00:36:21,265 Ya. Aku ingin tahu apa yang dia harapkan sebagai imbalannya 476 00:36:21,348 --> 00:36:22,808 Kau pasti tahu apa yang sering dikatakan banyak orang 477 00:36:22,891 --> 00:36:24,810 "Ketika seorang pria membelikanmu gaun..." 478 00:36:24,893 --> 00:36:26,103 Apa yang mereka katakan? 479 00:36:27,271 --> 00:36:29,481 Ada apa ? kau baik-baik saja? 480 00:36:31,733 --> 00:36:33,235 Evi? Halo? 481 00:36:33,318 --> 00:36:34,778 Ya. aku baik-baik saja. 482 00:36:36,321 --> 00:36:37,698 Itu hanya Shrike 483 00:36:37,781 --> 00:36:39,449 Apa itu shrike? 484 00:36:40,325 --> 00:36:41,159 Evi! 485 00:37:06,226 --> 00:37:07,394 Mari kita sambut... 486 00:37:08,437 --> 00:37:11,607 Nona Evelyn Alexander! 487 00:37:22,534 --> 00:37:24,536 Aku tidak menduga begitu heboh sambutannya 488 00:37:25,037 --> 00:37:26,205 Kau terlihat anggun 489 00:37:26,830 --> 00:37:29,541 Kau layak mendapatkannya kau bagian keluarga besar Alexander 490 00:37:30,209 --> 00:37:31,835 Sepertinya sudah resmi, ya? 491 00:37:31,919 --> 00:37:34,421 -Anda mau sampanye? -Terima kasih. 492 00:37:36,256 --> 00:37:37,424 Beef carpaccio, nona? 493 00:37:37,508 --> 00:37:39,843 Ya, Tuhan, tidak. Terima kasih. 494 00:37:40,511 --> 00:37:43,347 -Gaunmu sungguh indah -Terima kasih. Ini pemberian 495 00:37:44,306 --> 00:37:45,265 Mari kita sambut... 496 00:37:45,349 --> 00:37:46,391 Bersulang. 497 00:37:46,892 --> 00:37:48,227 The maids of honor... 498 00:37:49,311 --> 00:37:53,899 Viktoria Klopstock dan Lucy Billington! 499 00:37:59,988 --> 00:38:01,949 Wow. Mereka sangat terkenal 500 00:38:04,034 --> 00:38:06,954 -Kita akhirnya bertemu. -Kau pasti Evie. 501 00:38:07,037 --> 00:38:08,163 Ya, hai. 502 00:38:09,122 --> 00:38:10,082 Kau orang Amerika. 503 00:38:11,583 --> 00:38:13,460 Tadinya aku berharap dari negara lain 504 00:38:14,419 --> 00:38:16,338 Well, inilah yang kau dapatkan. 505 00:38:16,964 --> 00:38:18,423 Siapa namamu, maaf ? 506 00:38:18,507 --> 00:38:20,008 Aku Lucy, dan ini... 507 00:38:20,092 --> 00:38:21,385 Viktoria. 508 00:38:22,511 --> 00:38:24,847 Kami ingin menyampaikan, sambutan hangat di keluarga ini 509 00:38:24,930 --> 00:38:27,057 Sangat senang kau bisa bergabung dengan keluarga besar kami. 510 00:38:27,140 --> 00:38:28,809 Berhentilah sok akrab 511 00:38:30,727 --> 00:38:31,895 Terima kasih, Lucy. 512 00:38:31,979 --> 00:38:34,231 Aku juga senang berada di sini. 513 00:38:34,940 --> 00:38:35,941 Kau sangat cantik. 514 00:38:39,611 --> 00:38:40,445 Terima kasih. 515 00:38:41,280 --> 00:38:42,197 Kau juga cantik 516 00:38:42,906 --> 00:38:45,242 Oliver memberi tahu banyak hal tentangmu 517 00:38:45,325 --> 00:38:48,453 Jangan percaya yang dia ucapkan Dia suka melebih-lebihkan sesuatu 518 00:38:49,121 --> 00:38:50,497 Jadi, bagaimana kau kenal Cecile? 519 00:38:52,583 --> 00:38:53,876 Sang pengantin. 520 00:38:55,419 --> 00:38:58,380 Cece, kami sudah mengenalnya selama bertahun-tahun. 521 00:38:58,463 --> 00:39:01,383 Keluarga kami membantu keluarga De Villes selama beberapa generasi. 522 00:39:01,466 --> 00:39:04,469 Keluargaku, keluarga Billington, menangani urusan hukum mereka. 523 00:39:04,553 --> 00:39:07,097 Klopstock mengelola keuangan mereka. 524 00:39:07,639 --> 00:39:08,765 Dan kuyakin, kau sudah tahu 525 00:39:08,849 --> 00:39:11,810 Keluarga Alexander mencarikan banyak Istana yang luar biasa 526 00:39:11,894 --> 00:39:13,896 Kehidupmu di New York, sepertinyanya... 527 00:39:13,979 --> 00:39:15,689 sangat membosankan. 528 00:39:16,190 --> 00:39:19,484 Beruntung sepupumu mengeluarkanmu dari udara tipis, dan membawamu ke sini 529 00:39:20,194 --> 00:39:21,069 bersama kami 530 00:39:26,700 --> 00:39:28,285 Aku mau mangambil minuman 531 00:39:28,368 --> 00:39:30,412 Senang bertemu denganmu, Lusi. 532 00:39:42,257 --> 00:39:43,467 Sampanye, tolong. 533 00:39:46,929 --> 00:39:48,847 Aku selalu ingin ke New York. 534 00:39:50,015 --> 00:39:51,558 Aku mau rouge privé. 535 00:39:52,434 --> 00:39:54,353 Itu hanya selompatan kolam 536 00:39:55,270 --> 00:39:58,899 Ya. Aku jarang bepergian, aku takut. 537 00:39:59,483 --> 00:40:01,818 Nah, kau harus. Aku akan menemanimu berkeliling. 538 00:40:02,528 --> 00:40:04,655 -Benarkah? -Tentu saja. 539 00:40:04,738 --> 00:40:07,324 Aku akan mengajakmu ke tempat rahasia. 540 00:40:07,950 --> 00:40:09,326 Aku suka itu. 541 00:40:09,409 --> 00:40:12,037 Pasti luar biasa 542 00:40:12,120 --> 00:40:14,665 Terima kasih...Banyak 543 00:40:15,290 --> 00:40:17,334 Sama sama....banyak 544 00:40:18,669 --> 00:40:22,256 Tuan rumah New Carfax Abbey... 545 00:40:23,006 --> 00:40:24,675 Walter De Ville! 546 00:40:46,363 --> 00:40:47,489 Tunggu. Kau mau ngapain ? 547 00:40:47,573 --> 00:40:49,783 Sudah menjadi kebiasaan, Aku yang memulai dansa 548 00:40:49,867 --> 00:40:51,368 Aku tidak tahu gerakannya 549 00:40:51,451 --> 00:40:53,036 Tenang. Ikuti saja gerakanku 550 00:40:53,704 --> 00:40:54,621 Ya Tuhan. 551 00:40:57,666 --> 00:40:58,959 Tenangkan dirimu 552 00:41:01,628 --> 00:41:03,922 -Sudah siap? -Tidak. 553 00:41:04,006 --> 00:41:06,341 Dua, tiga, satu, dua, tiga. 554 00:41:07,342 --> 00:41:08,719 Oh tidak. 555 00:41:11,722 --> 00:41:13,098 Apa kau merasa senang? 556 00:41:14,558 --> 00:41:15,726 Ya 557 00:41:16,393 --> 00:41:20,189 Tapi aku gugup karena semua orang menatapku. 558 00:41:21,481 --> 00:41:22,900 Kau menyalahkan mereka? 559 00:41:34,369 --> 00:41:35,579 Jangan meledekku 560 00:41:36,246 --> 00:41:38,874 Kau harus mengakui, dia memiliki je ne sais quoi. 561 00:41:38,957 --> 00:41:41,960 Oh, ya, aksennya langsung masuk ke liang telinga bagian dalam. 562 00:41:42,461 --> 00:41:45,380 Kau terlihat iri dengan senyumanmu, Viktoria. 563 00:41:47,341 --> 00:41:49,843 Kukira bagian ucapan selamat sudah selesai. 564 00:41:50,969 --> 00:41:52,679 Seorang Alexander perempuan. 565 00:41:54,264 --> 00:41:56,725 Kurasa saat ini kalian semua sudah kehausan 566 00:42:02,397 --> 00:42:04,107 Kau mau pergi dari sini? 567 00:42:04,733 --> 00:42:07,069 Bukankah kau harus menjadi tuan rumah di acara pestamu? 568 00:42:08,278 --> 00:42:09,279 Ya. 569 00:42:10,447 --> 00:42:12,157 Disini ada banyak penjilat. 570 00:42:12,991 --> 00:42:14,910 Aku lebih suka pembicaraan yang intim 571 00:42:27,297 --> 00:42:28,632 -Aku paham -Ini dia. 572 00:42:29,508 --> 00:42:30,384 Terima kasih. 573 00:42:31,802 --> 00:42:33,679 Apa kau pernah bosan berada di sini? 574 00:42:34,388 --> 00:42:36,056 Ya. Lebih sering dari yang pernah kau bayangan 575 00:42:37,182 --> 00:42:39,977 Aku tidak bisa membayangkan bagaimana mungkin itu bisa terjadi 576 00:42:41,144 --> 00:42:44,064 Yah, bahkan di kehidupan yang serba lebih tetap saja memiliki kekurangannya. 577 00:42:44,147 --> 00:42:45,440 Apa ada serigala di Inggris? 578 00:42:46,525 --> 00:42:48,235 Dasar orang Amerika. Serigala? 579 00:42:48,318 --> 00:42:51,613 Kami sudah tidak melihat serigala selama lebih dari 400 tahun. 580 00:42:53,240 --> 00:42:56,743 Pengetahuan atau ketelanjangan? Apa yang akan terjadi, Hawa? 581 00:42:57,411 --> 00:43:00,789 Ini dari abad ke-17? 582 00:43:01,331 --> 00:43:03,208 Tepat sekali. 1632. 583 00:43:03,834 --> 00:43:05,043 Sungguh indah. 584 00:43:08,130 --> 00:43:09,506 Gedung apa itu? 585 00:43:09,590 --> 00:43:11,800 Rumah es. Dari zaman bygone 586 00:43:13,260 --> 00:43:14,428 Sebelum pendinginan. 587 00:43:14,511 --> 00:43:16,597 Tapi aku punya sesuatu yang lebih bagus yang ingin kutunjukkan padamu. 588 00:43:31,778 --> 00:43:33,030 Ini milikmu? 589 00:43:34,531 --> 00:43:37,451 Tapi sayangnya, tidak semua orang memiliki bakat. 590 00:43:38,118 --> 00:43:39,494 Kau mau mencobanya? 591 00:43:39,953 --> 00:43:41,163 Menggunakan gaun ini? 592 00:43:41,622 --> 00:43:43,498 Tak apa. Aku akan membelikanmu lagi gaun yang baru. 593 00:43:45,501 --> 00:43:47,669 Maaf. Mungkin terdengar agak sombong 594 00:43:47,753 --> 00:43:48,837 Tidak apa-apa. 595 00:43:49,296 --> 00:43:51,548 Aku bisa paham. Kau bangsawan kaya, yang bisa membeli apapun 596 00:43:51,632 --> 00:43:52,758 Tak masalah 597 00:43:53,425 --> 00:43:55,511 Jadi, apa yang membuatmu tertarik membuat tembikar? 598 00:43:55,594 --> 00:43:57,262 Keramik. 599 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 Maaf. Keramik. 600 00:43:59,932 --> 00:44:01,183 Ibuku. 601 00:44:01,266 --> 00:44:02,601 Membuat keramik adalah salah satu hobinya. 602 00:44:03,227 --> 00:44:07,981 Ketika aku kecil, ibu mengajariku cara membuat mangkok, cangkir, 603 00:44:08,065 --> 00:44:10,400 patung tanah liat yang aneh 604 00:44:12,361 --> 00:44:15,489 Itu pasti caranya untuk melihat apakah kelak kau bisa menjadi seniman. 605 00:44:15,572 --> 00:44:18,033 Aku lebih suka menggunakan istilah "artist" 606 00:44:18,116 --> 00:44:21,119 Tapi, ya, kurasa seperti itu adanya 607 00:44:23,080 --> 00:44:24,581 Sekarang setelah ibu tiada... 608 00:44:25,666 --> 00:44:27,292 membuat keramik membuatku tetap dekat dengannya. 609 00:44:31,755 --> 00:44:32,840 Bagaimana dengan orang tuamu? 610 00:44:34,550 --> 00:44:36,844 Mereka telah tiada 611 00:44:40,097 --> 00:44:41,974 sudah lama sekali. 612 00:44:42,766 --> 00:44:43,809 Lihatlah kita 613 00:44:44,726 --> 00:44:46,144 Sepasang anak yatim. 614 00:44:46,979 --> 00:44:48,939 Dickens memiliki bahan untuk novel terbarunya 615 00:44:49,731 --> 00:44:51,817 Aku bukanlah tipe orang yang dia tulis. 616 00:44:51,900 --> 00:44:53,277 Oh, kenapa memangnya? 617 00:44:53,360 --> 00:44:55,821 Aku bukan tipe orang yang suka berkorban 618 00:44:56,738 --> 00:44:58,240 Berhentilah bertinggah seperti orang type itu 619 00:44:59,366 --> 00:45:01,285 Tipe apa? Jenis type yang bagaimana ? 620 00:45:01,869 --> 00:45:04,329 Type orang yang misterius, mencela diri sendiri, 621 00:45:04,413 --> 00:45:08,000 Type orang jahat yang "Oh, Aku tidak bisa, Aku punya banyak uang" 622 00:45:09,334 --> 00:45:11,753 Itu yang nampak dimuka Aku bisa melihatnya 623 00:45:11,837 --> 00:45:13,881 Benarkah? Bagaimana kau bisa tahu? 624 00:45:13,964 --> 00:45:18,552 Pertama, kau merawat dengan baik seluruh warisan keluargamu 625 00:45:19,386 --> 00:45:21,847 -Pencapaian yang lumayan -Ya, sungguh mengejutkan 626 00:45:21,930 --> 00:45:26,310 Dan caramu meminta maaf kepadaku 627 00:45:27,728 --> 00:45:28,812 Itu adalah sebuah pengorbanan 628 00:45:30,606 --> 00:45:33,150 Aku melakukan itu, karena aku mencoba membuatmu terkesan. 629 00:45:36,695 --> 00:45:41,700 Ngomong-ngomong, kau menunjukkan semua ini hanya untuk menyiksaku, atau... 630 00:45:42,242 --> 00:45:44,661 Ya. Tidak, apa maksudmu? 631 00:45:45,412 --> 00:45:48,290 Aku tidak bisa membayangkan bagaimana rasanya terbangun 632 00:45:48,373 --> 00:45:51,502 dan memiliki semua ini setiap harinya 633 00:45:52,169 --> 00:45:54,671 Yah, mungkin kau harus membayangkannya. 634 00:45:56,673 --> 00:45:59,635 Kapan kau akan berhenti mengatakan hal-hal seperti itu? 635 00:46:00,135 --> 00:46:01,887 Kapan kau akan menciumku? 636 00:46:03,472 --> 00:46:05,849 Apa yang membuatmu berpikir aku ingin menciummu? 637 00:46:11,396 --> 00:46:13,982 Nah, ini hal yang klise 638 00:46:16,109 --> 00:46:18,195 Apakah kau ingin aku mematikannya? 639 00:46:53,647 --> 00:46:54,773 Terima kasih sudah datang. 640 00:46:55,524 --> 00:46:56,650 Terima kasih. 641 00:47:00,946 --> 00:47:03,031 Apa gadismu sudah berubah menjadi labu? 642 00:47:03,699 --> 00:47:05,742 Dia masih mengalami dari jet lag. 643 00:47:06,326 --> 00:47:08,328 Sepertinya kau sedang menikmatinya untuk dirimu sendiri. 644 00:47:09,371 --> 00:47:10,956 Dia cukup menyegarkan. 645 00:47:12,708 --> 00:47:14,042 Semuanya berkilau dan baru? 646 00:47:15,169 --> 00:47:16,044 Bermainlah yang cantik 647 00:47:16,962 --> 00:47:18,213 Selalu. 648 00:47:21,383 --> 00:47:22,384 Aku tidak bercanda 649 00:48:21,026 --> 00:48:22,277 Evi. 650 00:49:11,034 --> 00:49:13,245 Hei, ini aku! Ini aku, kau baik-baik saja? 651 00:49:13,328 --> 00:49:14,872 Ada sesuatu di sini. 652 00:49:14,955 --> 00:49:15,956 -Apa? -Di sebelah sana. 653 00:49:22,921 --> 00:49:23,797 Di mana? 654 00:49:28,385 --> 00:49:29,803 Tidak ada apa-apa di sini. 655 00:49:30,679 --> 00:49:31,680 Tidak tapi... 656 00:49:32,764 --> 00:49:33,974 Hai! 657 00:49:34,057 --> 00:49:35,809 Hei, hei, hei! 658 00:49:36,685 --> 00:49:37,811 Tidak apa-apa. 659 00:49:39,062 --> 00:49:41,398 Tidak apa-apa, kau aman. Lihat aku. Hai. 660 00:49:41,899 --> 00:49:42,983 Kau aman. 661 00:49:43,567 --> 00:49:45,611 -Ya. -Kemari.lah 662 00:50:00,167 --> 00:50:03,045 Kau tidak perlu membersihkannya Aku yang membuatnya berantakan 663 00:50:03,128 --> 00:50:06,340 Ini pekerjaan saya, nona. Kau tidak boleh ada dikamarmu dalam keadaan seperti ini 664 00:50:09,134 --> 00:50:10,886 Oh, sialan. Maaf. 665 00:50:10,969 --> 00:50:12,054 Jangan pedulikan itu. 666 00:50:14,431 --> 00:50:15,933 Sepertinya aku mau jadi gila 667 00:50:17,976 --> 00:50:21,730 Terima kasih, Bu Swift. Terima kasih. aku akan menemaninya 668 00:50:23,482 --> 00:50:24,566 Baik pak. 669 00:50:27,819 --> 00:50:29,071 Apa yang kau rasakan? 670 00:50:30,405 --> 00:50:32,074 -Seperti orang bodoh. -Jangan. 671 00:50:32,866 --> 00:50:36,119 Oke? Ini adalah lingkungan baru. Butuh waktu untuk menyesuaikan. 672 00:50:40,999 --> 00:50:44,044 Jika kau mau, aku bisa menemanimu sampai kau tertidur. 673 00:50:47,172 --> 00:50:49,675 Ya, itu akan menyenangkan. 674 00:50:50,175 --> 00:50:51,677 -Terima kasih. -Ya. 675 00:50:53,595 --> 00:50:55,180 Apa kau memiliki preferensi? 676 00:50:56,181 --> 00:50:57,099 Preferensi apa? 677 00:50:57,683 --> 00:51:00,352 Sisi tempat tidur. Aku membuatnya berantakan.. 678 00:51:01,144 --> 00:51:03,730 -ada dimana-mana -Ya, tidak. 679 00:51:03,814 --> 00:51:05,858 Terserah di mana saja. 680 00:51:06,859 --> 00:51:07,901 Oke. 681 00:51:09,570 --> 00:51:10,529 -Ayo. -Oke. 682 00:51:22,291 --> 00:51:23,208 Bicaralah padaku. 683 00:51:24,251 --> 00:51:25,836 itu akan membantuku tertidur. 684 00:51:29,381 --> 00:51:32,467 Sebenarnya ada sesuatu yang membuatku penasaran, 685 00:51:34,052 --> 00:51:36,930 tapi aku tidak tahu bagaimana cara menanyakannya. 686 00:51:38,891 --> 00:51:40,809 Ya, mungkin agak pribadi 687 00:51:41,685 --> 00:51:45,522 Karena kau berbaring di tempat tidurku, jadi... 688 00:51:47,107 --> 00:51:50,485 Aku bertanya-tanya, apa yang kau inginkan dengan hidupmu? 689 00:51:52,696 --> 00:51:54,489 -Kau mulai menjurus -Oh, ya 690 00:51:54,573 --> 00:51:56,241 Aku tak pandai bersenda gurau 691 00:51:56,783 --> 00:51:57,910 Aku tahu 692 00:51:59,286 --> 00:52:03,123 Baiklah, aku ingin menjadi seniman 693 00:52:03,207 --> 00:52:05,709 yang mempunyai karya penting dan dihargai 694 00:52:05,792 --> 00:52:09,755 Tapi sejujurnya, aku telah menginjak air... 695 00:52:10,756 --> 00:52:12,591 nyaris tidak tergores. 696 00:52:14,384 --> 00:52:16,136 Aku ingin menjalani hidup sepenuhnya. 697 00:52:17,221 --> 00:52:19,515 Taukah kau? tak takut apapun 698 00:52:20,682 --> 00:52:22,434 Itulah yang kuinginkan. 699 00:52:23,435 --> 00:52:24,436 Jawaban yang bagus. 700 00:52:25,229 --> 00:52:26,438 Dan bagaimana denganmu? 701 00:52:27,856 --> 00:52:29,191 Apa yang kau inginkan dalam hidupmu? 702 00:52:29,816 --> 00:52:31,318 Aku banyak memikirkan tentang hal ini. 703 00:52:31,401 --> 00:52:32,653 Aku bisa melihatnya 704 00:52:32,736 --> 00:52:36,198 Aku memiliki kehidupan yang hebat, dan aku tahu itu. Tapi tahukah kau? 705 00:52:37,491 --> 00:52:41,203 Memiliki semua uang di dunia ini, itu tidak berarti apa-apa. 706 00:52:41,787 --> 00:52:44,623 Kau tentu tahu itu adalah sesuatu yang hanya bisa dikatakan orang kaya, kan? 707 00:52:44,706 --> 00:52:45,749 Aku tahu. 708 00:52:47,793 --> 00:52:48,752 aku hanya... 709 00:52:51,338 --> 00:52:54,633 Aku ingin mempunyai seseorang yang bisa kuajak berbagi dan menikmatinya 710 00:52:55,300 --> 00:53:00,097 Aku bosan dengan tampak depan dan harus terus menjaga penampilan. 711 00:53:00,180 --> 00:53:03,058 Ya, itu adalah kehidupan yang luar biasa... 712 00:53:04,768 --> 00:53:06,144 tapi itu mengisolasi. 713 00:53:10,107 --> 00:53:13,318 Aku ingin seseorang melihatku apa adanya. 714 00:53:15,112 --> 00:53:18,699 Tidak mencoba dan mengubahku menjadi sebuah konsep 715 00:53:20,534 --> 00:53:23,245 Atau rasa gatal yang harus mereka garuk. 716 00:53:26,248 --> 00:53:28,125 Seseorang yang menerimaku. 717 00:54:03,160 --> 00:54:04,578 Halo, tukang tidur ! 718 00:54:05,954 --> 00:54:07,247 Jam berapa ini? 719 00:54:07,998 --> 00:54:10,167 Ini waktunya spa 720 00:54:10,751 --> 00:54:13,629 Kami telah mengatur hari untuk memanjakan para tamu wanita 721 00:54:13,712 --> 00:54:15,339 Kami mendengar kau tertidur lelap 722 00:54:16,590 --> 00:54:19,176 Oh ya. Jangan khawatir tentang itu. 723 00:54:19,259 --> 00:54:22,137 Aku juga butuh waktu untuk membiasakan diri dengan tempat tua yang reyot ini. 724 00:54:22,930 --> 00:54:25,766 Kau bisa meninggalkan handphonemu. Tidak ada signal di mana kita akan pergi. 725 00:54:30,229 --> 00:54:31,063 Ayo. 726 00:54:35,901 --> 00:54:36,902 Baiklah. 727 00:54:37,402 --> 00:54:38,779 hari spa. 728 00:54:54,294 --> 00:54:56,713 Ini Evi. 729 00:55:06,849 --> 00:55:08,392 Duduk. Santai. 730 00:55:09,309 --> 00:55:10,853 Halo. 731 00:55:14,690 --> 00:55:17,901 Jadi, aku senang akhirnya bertemu pengantin malam ini. 732 00:55:17,985 --> 00:55:21,572 Ya. Mereka benar-benar pasangan yang sempurna. 733 00:55:22,906 --> 00:55:24,825 Apa kau ingin menikah suatu hari nanti, Evie? 734 00:55:24,908 --> 00:55:27,327 Ya Tuhan. Aku tidak tahu. 735 00:55:27,828 --> 00:55:29,788 Aku merasa masih sangat muda. 736 00:55:31,707 --> 00:55:33,709 Tetapi bagaimana jika kau bertemu orang yang tepat? 737 00:55:33,792 --> 00:55:35,502 Usia hanyalah sebuah angka. 738 00:55:36,170 --> 00:55:39,256 Mungkin suatu hari nanti, tapi aku lebih suka kemandirian 739 00:55:40,132 --> 00:55:41,049 Aku mengerti. 740 00:55:43,010 --> 00:55:44,636 Apakah kau memiliki saudara kandung? 741 00:55:45,137 --> 00:55:47,681 Tidak. Satu sudah cukup untuk orang tuaku. 742 00:55:47,764 --> 00:55:50,976 Dan mereka mungkin akan meminta pengembalian dana, jika mereka bisa. 743 00:55:51,476 --> 00:55:53,687 Tidak, aku sangat meragukan itu. 744 00:55:54,980 --> 00:55:56,982 Aku cuma bercanda 745 00:55:58,442 --> 00:56:00,152 Benar, tentu saja. 746 00:56:00,235 --> 00:56:02,487 Yah, aku punya kakak laki-laki... 747 00:56:04,698 --> 00:56:06,408 tapi aku selalu menginginkan seorang saudara perempuan. 748 00:56:07,784 --> 00:56:09,661 Jangan tinggalkan gadis malang itu, Lucy. 749 00:56:09,745 --> 00:56:11,788 Kau seperti anjing Pomeranian kecil. 750 00:56:14,917 --> 00:56:16,877 Aku juga selalu menginginkan seorang saudara perempuan. 751 00:56:20,130 --> 00:56:23,133 Kau dan Walter tampaknya menjadi sangat dekat, Evie. 752 00:56:24,092 --> 00:56:26,220 Kami baru saja mengenal satu sama lain. 753 00:56:26,887 --> 00:56:28,847 Kau tidak perlu malu-malu denganku, sayang. 754 00:56:29,389 --> 00:56:30,599 Aku penasaran. 755 00:56:31,850 --> 00:56:33,977 Apa yang dia katakan tentang kami? 756 00:56:35,562 --> 00:56:36,605 Tidak banyak. 757 00:56:37,397 --> 00:56:40,359 Tapi aku yakin dia akan memberitahuku jika ada sesuatu yang layak diceritakan. 758 00:56:43,570 --> 00:56:45,656 Aku yakin dia akan mengisi hatimu pada waktu yang tepat. 759 00:56:47,366 --> 00:56:50,619 Seberapa baik kau bisa mengenal seseorang jika kau tidak mengetahui masa lalu mereka? 760 00:56:51,119 --> 00:56:54,122 Kurasa kau harus menerima orang apa adanya. Tahukah kau? 761 00:56:54,206 --> 00:56:56,875 Orang selalu berubah. Tidak ada gunanya menggali masa lalu 762 00:56:58,126 --> 00:57:00,295 itu cuma omong kosong. 763 00:57:00,319 --> 00:57:02,355 764 00:57:00,379 --> 00:57:02,256 Tidak ada orang yang sebijak itu 765 00:57:02,965 --> 00:57:07,678 Jika ada kesempatan, kita akan membaca buku hariannya, teks, dan email mereka. 766 00:57:09,054 --> 00:57:11,139 Kita tidak bisa menahannya. Itu sudah sifat kita. 767 00:57:11,223 --> 00:57:15,018 Kurasa kita harus setuju, untuk tidak setuju. 768 00:57:16,144 --> 00:57:19,523 Apa kau tidak penasaran ingin tau apa yang dia lakukan 769 00:57:19,606 --> 00:57:21,149 di balik pintu yang terkunci itu? 770 00:57:21,233 --> 00:57:22,901 Apa sebenarnya masalahmu? 771 00:57:24,194 --> 00:57:25,195 Maaf, nona. 772 00:57:25,279 --> 00:57:28,365 -Aku minta maaf ! -Tidak, tidak apa-apa. 773 00:57:29,700 --> 00:57:31,201 Oh, Evi. kau berdarah. 774 00:57:31,285 --> 00:57:33,704 -Aku baik-baik saja. -Dasar orang miskin 775 00:57:35,122 --> 00:57:36,248 Biarku lihat. 776 00:57:38,500 --> 00:57:39,543 Apa-apaan sih kau ? 777 00:57:40,919 --> 00:57:42,254 Ya Tuhan. 778 00:57:42,337 --> 00:57:43,630 Hei, Evie, aku akan menemanimu 779 00:57:43,714 --> 00:57:45,382 Tidak apa-apa. Aku akan menemuimu nanti. 780 00:57:45,465 --> 00:57:47,968 Aku hanya menggodamu, boneka bayi. biar suasana cair 781 00:57:48,969 --> 00:57:50,470 Kau akan belajar menyukaiku 782 00:57:51,263 --> 00:57:52,431 Aku janji. 783 00:58:48,362 --> 00:58:49,363 Sial ! 784 00:59:21,436 --> 00:59:22,396 Evi? 785 00:59:23,188 --> 00:59:24,273 Kau baik-baik saja? 786 00:59:24,356 --> 00:59:25,190 Aku mau pulang. 787 00:59:26,984 --> 00:59:28,485 Kenapa? Apa Viktoria menyinggungmu? 788 00:59:28,569 --> 00:59:30,696 Aku tidak peduli dengan Viktoria. 789 00:59:34,658 --> 00:59:36,660 Oke, baiklah. Aku bisa menjelaskan hal ini. 790 00:59:36,743 --> 00:59:39,955 -Apa? Kau menguntitku? -Kurasa itu berlebihan. 791 00:59:40,038 --> 00:59:42,291 Kau memiliki file tentang diriku dimejamu Walt. 792 00:59:42,374 --> 00:59:45,002 -Ijinkan aku menjelaskannya... -Aku tahu, ini terlalu indah untuk menjadi kenyataan. 793 00:59:45,085 --> 00:59:46,795 -Dan inilah buktinya. -Bukti apa? 794 00:59:46,879 --> 00:59:50,340 Kau bilang ingin mengenalku, tapi semuanya ada lengkap di file ini 795 00:59:50,424 --> 00:59:53,510 Nama ibuku, tempat aku dibesarkan, sekolahku. Kau tahu semuanya. 796 00:59:53,594 --> 00:59:55,262 Tolong jangan langsung mengambil kesimpulan 797 00:59:55,345 --> 00:59:57,431 Dan katakan, apakah kau juga memeriksa semua orang yang datang ke sini... 798 00:59:57,514 --> 00:59:59,725 atau itu hanya untuk orang-orang sepertiku ? 799 00:59:59,808 --> 01:00:01,310 Tidak ada hubungannya dengan itu. 800 01:00:01,393 --> 01:00:03,562 Pemikiran cerdas untuk memeriksa catatan kriminalku. 801 01:00:03,645 --> 01:00:07,107 Dan omong-omong, amandelku diangkat ketika aku berusia 13 tahun... 802 01:00:07,191 --> 01:00:09,318 jadi kau mungkin bisa menambahkannya ke berkasmu. 803 01:00:09,401 --> 01:00:11,403 -Kau menjadi keras kepala. -Kau menjadi sombong. 804 01:00:11,486 --> 01:00:13,780 Kau tidak tahu bagaimana rasanya, dimanfaatkan orang lain 805 01:00:13,864 --> 01:00:15,699 memanfaatkanmu sepanjang waktu. 806 01:00:15,782 --> 01:00:17,826 Benarkah? Aku tidak tahu seperti apa rasanya? 807 01:00:18,869 --> 01:00:22,164 Aku ingin tahu beberapa hal tentangmu sebelum aku membiarkanmu tidur di bawah atapku. 808 01:00:22,247 --> 01:00:23,999 Apa kau tidak akan melakukan hal yang sama? 809 01:00:28,212 --> 01:00:31,590 Saat Oliver bertanya apakah dia bisa mengundang sepupunya yang sudah lama hilang, ke pesta pernikahan, 810 01:00:31,673 --> 01:00:34,760 Aku memintanya untuk mengirimkan beberapa informasi tentang dirimu 811 01:00:34,843 --> 01:00:37,679 untuk memastikan bahwa kau bukanlah seorang oportunis. 812 01:00:38,263 --> 01:00:39,932 Itu sudah sering terjadi 813 01:00:40,015 --> 01:00:42,226 Dan ya, aku membenci teknologi, dan dia tahu itu, 814 01:00:42,309 --> 01:00:44,520 jadi dia memberiku beberapa informasi tentangmu 815 01:00:44,603 --> 01:00:46,605 Dan hanya sebatas itu. 816 01:00:46,688 --> 01:00:48,482 Aku ingin mengenalmu. 817 01:00:49,024 --> 01:00:51,818 Dirimu yang sebenarnya. Bukan beberapa hal penting tentangmu di selembar kertas. 818 01:00:53,403 --> 01:00:56,156 Dan ya, aku akan berbohong jika aku mengatakan aku tidak... 819 01:00:57,199 --> 01:00:58,700 tertarik dengan apa yang kulihat. 820 01:00:58,724 --> 01:01:01,224 www.JUALFILM4K.com 821 01:01:00,953 --> 01:01:02,246 Aku bersalah akan hal itu. 822 01:01:08,001 --> 01:01:09,670 Seharusnya kau bertanya padaku. 823 01:01:10,337 --> 01:01:12,339 Aku tahu, dan aku minta maaf. 824 01:01:12,923 --> 01:01:14,341 Dan aku membuat kesalahan. 825 01:01:15,259 --> 01:01:16,343 Hanya saja... 826 01:01:17,469 --> 01:01:19,304 Aku tidak terbiasa dengan hal seperti ini. 827 01:01:19,388 --> 01:01:21,640 Dan aku tidak mengharapkanmu menjadi dirimu. 828 01:01:23,725 --> 01:01:25,352 Aku juga tidak mengharapkanmu. 829 01:01:31,233 --> 01:01:34,361 -Apakah kita baru melewati pertengkaran pertama kita? -Jangan sok romantis 830 01:01:35,779 --> 01:01:38,282 Apakah menurutmu, kau satu-satunya yang takut terluka? 831 01:01:38,365 --> 01:01:41,118 -Kumohon. Tidak ada yang membuatmu takut. -Oh ya? 832 01:01:41,869 --> 01:01:44,913 Saat aku melihatmu mengemasi barang-barangmu, itu membuatku takut. 833 01:01:48,500 --> 01:01:50,002 Tolong jangan tinggalkan aku 834 01:01:52,462 --> 01:01:53,589 Baiklah. 835 01:01:56,592 --> 01:01:57,718 Jangan lagi ada rahasia. 836 01:02:59,988 --> 01:03:02,366 Kita harus bersiap-siap untuk gladi bersih dinner 837 01:03:03,200 --> 01:03:04,743 Apa sudah waktunya? 838 01:03:05,452 --> 01:03:06,870 Kurasa begitu. 839 01:03:09,122 --> 01:03:13,460 Yah, aku tidak sabar untuk melihat pernikahan abad ini. 840 01:03:15,087 --> 01:03:16,964 Seharusnya kita membuat pernikahan ganda. 841 01:03:19,174 --> 01:03:20,300 Lucu. 842 01:03:20,384 --> 01:03:21,510 Kenapa tidak? 843 01:03:22,344 --> 01:03:24,429 Mengapa tidak sekalian mengadakan pernikahan dengan senapan? 844 01:03:24,930 --> 01:03:26,098 -Ya. -Ya Tuhan. 845 01:03:26,181 --> 01:03:29,101 Keluarga kita semua ada di sini. 846 01:03:29,184 --> 01:03:31,228 Semua pengaturan acara telah dibuat. 847 01:03:31,895 --> 01:03:33,564 Kau masih mabuk, karena keenakan ngeseks. 848 01:03:33,647 --> 01:03:36,900 Kita memanfaatkan setiap kesempatan buang semua ketakutan 849 01:03:38,235 --> 01:03:39,653 Oke, baiklah. Aku menerima. 850 01:03:55,169 --> 01:03:59,047 Aku sudah mempersiapkan gaun untukmu di lemari. buat berjaga kalau butuh 851 01:04:00,174 --> 01:04:01,550 Hadiah tambahan ? 852 01:04:10,601 --> 01:04:11,852 Walt. 853 01:04:12,436 --> 01:04:14,229 Kau tahu kalau aku bercanda, kan? 854 01:04:54,394 --> 01:04:55,729 Itu dia! 855 01:05:06,823 --> 01:05:07,991 Sayang, silakan, duduk. 856 01:05:08,075 --> 01:05:09,743 Perayaan akan segera dimulai. 857 01:05:10,536 --> 01:05:11,453 Baiklah 858 01:05:14,122 --> 01:05:16,667 Semua orang pasti akan mengagumimu 859 01:05:18,168 --> 01:05:19,795 Teman-temanku terkasih, 860 01:05:19,878 --> 01:05:21,004 rekan-rekanku... 861 01:05:21,713 --> 01:05:25,968 Aku ingin menyambut tiga keluarga besar ke New Carfax. 862 01:05:26,635 --> 01:05:28,387 Billingtons of Whitby. 863 01:05:29,721 --> 01:05:32,307 Klopstock, Budapest. 864 01:05:33,267 --> 01:05:36,520 Dan Alexander dari London. 865 01:05:38,939 --> 01:05:41,316 -Mari kita mulai pestanya -pasti pasti ! 866 01:05:46,822 --> 01:05:49,992 Kau benar-benar penampakan yang indah 867 01:05:51,618 --> 01:05:53,662 Kau benar-benar ramah 868 01:05:53,745 --> 01:05:55,998 Ya begitulah orang Inggris dan tradisi mereka. 869 01:05:58,625 --> 01:06:02,212 Aku senang akhirnya kita bisa jujur ​​satu sama lain. 870 01:06:03,839 --> 01:06:04,965 Aku juga. 871 01:06:06,175 --> 01:06:08,468 Jadi, di mana pengantinnya ? 872 01:06:20,355 --> 01:06:23,066 Aku ingin meminta waktu sebentar 873 01:06:27,321 --> 01:06:30,949 Empat keluarga kita telah saling melayani selama beberapa generasi. 874 01:06:31,950 --> 01:06:33,160 Tapi seperti yang kalian semua tahu, 875 01:06:33,243 --> 01:06:36,246 ada seseorang yang hilang dari meja ini, 876 01:06:36,330 --> 01:06:39,041 seseorang yang penting bagi kerja sama kita. 877 01:06:39,666 --> 01:06:42,586 Dan kita semua pernah merasakan ketegangan dari ketidakseimbangan ini. 878 01:06:43,545 --> 01:06:47,841 Tapi malam ini, ikatan yang pernah putus akan diperbarui 879 01:06:47,925 --> 01:06:49,468 diperkuat... 880 01:06:54,973 --> 01:06:57,726 Saat Evelyn Alexander dan aku menikah. 881 01:06:57,809 --> 01:06:58,852 Selamat! 882 01:07:02,773 --> 01:07:04,566 Apa yang kau lakukan? Walt! 883 01:07:07,819 --> 01:07:08,779 Siapkan minuman, silakan. 884 01:07:08,862 --> 01:07:10,656 Walt! Walt! 885 01:07:14,660 --> 01:07:17,287 Akhirnya! Aku sudah mulai bosan. 886 01:08:04,793 --> 01:08:05,794 Oke. 887 01:08:22,185 --> 01:08:23,312 Silahkan Tuan 888 01:08:25,479 --> 01:08:27,524 Selama yang kuingat 889 01:08:27,608 --> 01:08:31,778 kalian manusia tercinta telah menghadiahiku seorang istri 890 01:08:32,279 --> 01:08:33,363 Tiga pengantin. 891 01:08:33,947 --> 01:08:36,742 Tiga. Angka ajaib. 892 01:08:36,825 --> 01:08:37,951 Dan sebagai imbalannya, 893 01:08:38,035 --> 01:08:43,332 kalian sekeluarga menikmati keamanan, dan kemakmuran selama beberapa generasi. 894 01:08:43,999 --> 01:08:47,377 Kita menjadi sangat kuat ketika ada tiga. 895 01:08:47,461 --> 01:08:51,256 Kita bisa berkembang jika ada tiga. 896 01:08:51,340 --> 01:08:55,511 Ketika Emmaline, pengantin Alexanderku, memilih untuk meninggalkan kita 897 01:08:55,594 --> 01:08:59,305 kami, persatuan kami dikompromikan. Emmaline, pengantin Alexanderku. 898 01:08:59,389 --> 01:09:01,725 Pada tahun 1925, nenek buyutmu, Emmaline... 899 01:09:01,808 --> 01:09:03,060 Nenek buyutmu... 900 01:09:03,143 --> 01:09:04,269 Siapa itu? 901 01:09:04,353 --> 01:09:06,270 Mantan nyonya besar di rumah ini 902 01:09:06,354 --> 01:09:08,064 Dia baru saja meninggal. 903 01:09:10,274 --> 01:09:14,904 Malam ini, kita merayakan ikatan abadi kita 904 01:09:14,988 --> 01:09:18,951 Perjanjian yang dibuat oleh nenek moyang kalian, berbulan- bulan yang lalu. 905 01:09:20,202 --> 01:09:21,537 Angkat gelas kalian. 906 01:09:23,830 --> 01:09:24,957 Untuk Evi. 907 01:09:26,416 --> 01:09:28,252 -Pengantin baruku. -Untuk Evi. 908 01:09:29,002 --> 01:09:33,048 Kau telah membawa kehidupan baru ke empat dinding ini. 909 01:09:34,258 --> 01:09:37,135 Bahkan mungkin cukup untuk membuat jantung tua ini berdetak kembali. 910 01:09:38,011 --> 01:09:40,889 Semoga pengiring pengantin bersukacita! 911 01:09:40,973 --> 01:09:43,350 Pengiring pengantin bersukacita! 912 01:09:48,020 --> 01:09:50,357 Saya percaya ucapan selamat telah diatur, sepupuku tersayang. 913 01:09:50,439 --> 01:09:53,402 Aku harus pergi. aku harus... 914 01:10:03,328 --> 01:10:05,414 Tolong. Biarkan aku pergi. 915 01:10:06,540 --> 01:10:08,125 Aku mohon, tolong. 916 01:10:08,208 --> 01:10:09,376 Evi. 917 01:10:11,670 --> 01:10:13,338 Cintaku, ada apa? 918 01:10:19,720 --> 01:10:21,263 Aku ingin pulang ke rumah. 919 01:10:22,556 --> 01:10:24,558 Tapi ini rumahmu. 920 01:10:25,350 --> 01:10:27,394 Kami adalah keluargamu. 921 01:10:29,271 --> 01:10:33,775 Evie, kupikir kita sepakat bahwa kita sudah selesai dengan sandiwara itu. 922 01:10:35,569 --> 01:10:36,778 Tak ada lagi Rahasia 923 01:10:38,530 --> 01:10:42,201 Kita sekarang bebas untuk menjadi diri kita yang sebenarnya. Benar? 924 01:10:43,660 --> 01:10:45,913 Kenapa kalian semua hanya duduk di sana? 925 01:10:46,580 --> 01:10:49,333 Lakukan sesuatu! Tolong aku! 926 01:10:51,710 --> 01:10:54,421 -Kalian semua monster! Kalian semua! -Nona ! 927 01:10:54,505 --> 01:10:55,422 Kalian sakit! 928 01:10:57,174 --> 01:11:00,802 Jangan tersinggung, Kalian tahu betapa sulitnya pengantin wanita. 929 01:11:02,012 --> 01:11:03,013 Tolong ! 930 01:11:04,097 --> 01:11:05,599 Tolong aku! 931 01:11:09,019 --> 01:11:10,729 Kau membuatku malu. 932 01:11:14,191 --> 01:11:15,275 Hei, ini aku. 933 01:11:16,902 --> 01:11:17,861 Tidak. 934 01:11:23,909 --> 01:11:24,868 Siapkan dia. 935 01:11:24,952 --> 01:11:26,620 Malam ini milikmu. 936 01:11:27,329 --> 01:11:28,497 Besok adalah milikku. 937 01:11:28,580 --> 01:11:30,374 Selamat datang di keluarga besar, pengantin baru kami 938 01:11:32,042 --> 01:11:33,460 Makan. Ayo, makan. 939 01:12:11,039 --> 01:12:13,709 Selamat datang di pesta lajangmu, Evie. 940 01:12:13,792 --> 01:12:17,087 Hei, tidak, tidak, tidak. Jangan menangis. 941 01:12:17,171 --> 01:12:21,884 Kita akan segera menjadi seperti saudara perempuan. Tiga boneka kecil yang sempurna untuk Tuannya. 942 01:12:21,967 --> 01:12:23,385 Tolong biarkan aku pergi. 943 01:12:23,468 --> 01:12:24,386 Sudah cukup. 944 01:12:24,469 --> 01:12:26,805 Bahkan nenek buyutmu tidak sesulit ini... 945 01:12:27,389 --> 01:12:29,224 sampai dia menolak untuk memberi bantuan makan 946 01:12:29,308 --> 01:12:31,226 Tindakan yang egois. 947 01:12:31,768 --> 01:12:33,395 Dia membuat kita semua dalam bahaya. 948 01:12:33,478 --> 01:12:34,897 Emmaline begitu dicintai 949 01:12:34,980 --> 01:12:38,984 Dan kami berteman baik Dia hanya... Yah, dia menjadi bingung. 950 01:12:39,568 --> 01:12:43,989 Tapi kau, kau tidak akan mengecewakan kami seperti dia kan, Evie? 951 01:12:46,200 --> 01:12:49,494 Benda itu, di kamarku, itu kau? 952 01:12:49,995 --> 01:12:52,581 Maaf. Aku sedang dalam suasana hati yang menyenangkan. 953 01:12:53,957 --> 01:12:57,211 Mengapa? mengapa kau melakukan ini padaku? 954 01:12:57,711 --> 01:12:59,129 Untuk darahmu, tentu saja. 955 01:12:59,630 --> 01:13:02,591 Garis keturunan kita sangat langka. Darah kita spesial. 956 01:13:02,674 --> 01:13:07,638 Kombinasi darah kita, membuat kita berempat sangat kuat 957 01:13:07,721 --> 01:13:09,556 Kebal terhadap efek waktu. 958 01:13:10,057 --> 01:13:14,478 Dengar, kami berdua pernah berada di posisi yang sama persis denganmu, Evie. 959 01:13:14,561 --> 01:13:17,689 Meskipun pilihan untuk wanita, saat itu sangat terbatas 960 01:13:17,773 --> 01:13:20,692 Viktoria telah menemaninya selama 500 tahun. 961 01:13:20,776 --> 01:13:22,194 Aku, baru 100 tahun 962 01:13:22,694 --> 01:13:25,781 Saat upacara nanti, Kau akan terikat pada Tuan 963 01:13:25,864 --> 01:13:27,407 Dan kepada kami. 964 01:13:27,491 --> 01:13:31,161 Tetapi supaya ikatan itu permanen, kau harus meminum darahnya terlebih dahulu 965 01:13:31,245 --> 01:13:33,330 Saat kau meminumnya, kau akan menyerap kekuatannya. 966 01:13:33,413 --> 01:13:35,499 Kau akan mendapatkan kekuatan seratus orang. 967 01:13:35,582 --> 01:13:37,793 Tetapi hanya setelah Tuan meminum darahmu 968 01:13:37,876 --> 01:13:40,754 kita semua akan diberikan hidup yang kekal. 969 01:13:40,838 --> 01:13:44,216 Kau akan menikmati kekuatanmu sepanjang hidupmu 970 01:13:50,055 --> 01:13:51,306 Tidak. 971 01:13:51,390 --> 01:13:53,141 Tidak tidak tidak. 972 01:13:57,104 --> 01:13:59,481 Tidak, jangan! Jangan. 973 01:13:59,982 --> 01:14:01,608 Kau suka yang ini? 974 01:14:04,987 --> 01:14:05,904 Dee. 975 01:14:08,699 --> 01:14:11,994 Bersihkan yang ini. Siapkan untuk upacara. 976 01:14:12,077 --> 01:14:14,663 Nyonya baru telah menentukan pilihannya 977 01:14:16,790 --> 01:14:19,710 Lihat, Evi! Rumah barumu. 978 01:14:21,461 --> 01:14:24,631 -Tolong jangan masukkan aku ke sana. -Tidak tidak tidak. Jangan khawatir. 979 01:14:24,715 --> 01:14:27,009 Kau masih bisa berada di luar saat siang hari. 980 01:14:27,092 --> 01:14:30,095 Ada begitu banyak kesalahpahaman tentang jenis kita. 981 01:14:36,852 --> 01:14:37,728 Tolong. 982 01:14:37,811 --> 01:14:41,106 -Ucapkan selamat malam! -Tolong! Tidak! Tidak, berhenti! 983 01:14:41,190 --> 01:14:42,316 Tolong ! 984 01:14:43,066 --> 01:14:44,860 Tolong! Tidak! 985 01:14:44,943 --> 01:14:45,861 Tidak! 986 01:14:50,616 --> 01:14:54,077 Hentikan! Tolong jangan! Biarkan aku keluar! 987 01:14:54,703 --> 01:14:56,371 Tidak, jangan tinggalkan aku di sini! 988 01:14:59,166 --> 01:15:00,417 Tidak! 989 01:15:03,837 --> 01:15:04,922 Tidak! 990 01:15:05,631 --> 01:15:07,216 Tidak! Tolong ! 991 01:15:12,429 --> 01:15:13,305 Tolong! 992 01:15:34,326 --> 01:15:35,410 Anjing ! 993 01:15:58,100 --> 01:15:59,226 Cepat, sekarang. 994 01:16:01,895 --> 01:16:03,272 Jangan berisik 995 01:16:03,355 --> 01:16:07,067 -Tunggu. Diya. -Anda harus mengirim bantuan. 996 01:16:07,150 --> 01:16:09,194 Mengapa kau membantuku ? 997 01:16:09,278 --> 01:16:11,446 Nenek buyutmu adalah teman baikku. 998 01:16:12,447 --> 01:16:15,117 Dia bertahan selama dia bisa demi semua orang. 999 01:16:15,617 --> 01:16:18,871 Tetapi pada akhirnya, menikah dengan monster terlalu berat untuk dijalani 1000 01:16:20,789 --> 01:16:21,832 Cepat lari 1001 01:16:21,915 --> 01:16:25,961 Jika ada yang menghadang, pancang, pemenggalan kepala, atau api adalah satu-satunya cara untuk membunuh mereka. 1002 01:16:26,044 --> 01:16:29,131 Dan jangan berhenti lari hingga kau ada di pesawat, keluar dari Inggris. 1003 01:16:29,214 --> 01:16:30,924 Apa yang akan terjadi padamu? 1004 01:16:31,925 --> 01:16:33,427 Aku akan mendapatkan hukumanku 1005 01:16:34,970 --> 01:16:35,804 Pergi! 1006 01:16:35,888 --> 01:16:37,055 Pergi, pergi! 1007 01:17:25,103 --> 01:17:27,064 -Kau, Sebelah sana! -Kanan ! 1008 01:18:11,984 --> 01:18:13,443 Jelajahi halaman. 1009 01:18:14,778 --> 01:18:16,572 -Dia tidak akan pergi jauh. -Pak. 1010 01:18:58,197 --> 01:19:00,574 Kami akan memburumu! 1011 01:19:44,535 --> 01:19:45,953 Tolong aku. 1012 01:19:46,036 --> 01:19:47,371 Tolong bantu aku! 1013 01:19:47,454 --> 01:19:49,748 Maaf. Kami tidak punya uang. 1014 01:19:49,831 --> 01:19:50,916 Kumohon. 1015 01:19:50,999 --> 01:19:53,794 Mereka mengejarku. Tolong. De Ville. 1016 01:19:56,129 --> 01:19:58,841 Jonathan, ada seorang gadis di luar 1017 01:20:15,190 --> 01:20:16,233 Minumlah ini, sayang. 1018 01:20:18,068 --> 01:20:19,570 Kau gemetar. 1019 01:20:20,946 --> 01:20:23,866 Kamomil. Menenangkan jiwamu. 1020 01:20:24,825 --> 01:20:28,245 Ya, halo, Tuan Harker di sini. 1021 01:20:28,328 --> 01:20:32,541 Ya, ada seorang wanita muda di sini, yang tampaknya cukup tertekan. 1022 01:20:33,584 --> 01:20:34,835 Ya. 1023 01:20:37,171 --> 01:20:39,882 Aku tidak bisa mendengar mereka, sayang. Bicaralah pada mereka ? 1024 01:20:42,843 --> 01:20:44,928 Halo, ini Mina Harker. 1025 01:20:46,972 --> 01:20:52,811 Yeah, adis itu bilang dia kabur dari New Carfax. 1026 01:20:55,564 --> 01:20:58,358 Yah, aku tahu, kondisinya sangat mengkhawatirkan, ya. 1027 01:21:01,278 --> 01:21:02,571 Oh, ya, aku tahu. 1028 01:21:04,239 --> 01:21:06,742 Aku baru saja membuatkannya secangkir teh. 1029 01:21:10,412 --> 01:21:14,708 Minumlah, sayangku. Ini bagus untuk saraf. 1030 01:21:15,959 --> 01:21:17,211 Ya, tentu saja. 1031 01:21:17,294 --> 01:21:19,713 Oh, suatu kehormatan buat kami, sungguh. 1032 01:21:24,218 --> 01:21:25,469 Mereka sedang dalam perjalanan. 1033 01:21:30,641 --> 01:21:33,227 Minumlah tehnya 1034 01:21:50,035 --> 01:21:52,913 Jangan membuat kekacauan, sayangku. 1035 01:22:43,714 --> 01:22:46,341 Sungguh usaha yang hebat Aku terkesan 1036 01:22:50,596 --> 01:22:53,265 Aku yakin sekarang kau sudah mengeluarkan kemampuan terbaikmu 1037 01:22:54,683 --> 01:22:55,642 Siapa kau sebenarnya? 1038 01:23:09,156 --> 01:23:15,120 Di jaman dahulu, mereka menyebut jenisku strigoi atau nosferatu. 1039 01:23:15,913 --> 01:23:20,792 Dan di Wallachia, mereka memanggilku Anak Naga. 1040 01:23:21,543 --> 01:23:23,879 Julukan yang lebih kusukai 1041 01:23:25,464 --> 01:23:27,174 Apa kau mengatakan kalau kau adalah...? 1042 01:23:32,262 --> 01:23:36,683 Evie, Evie, Evie, pikirkan apa yang kau dapatkan di sini. 1043 01:23:38,602 --> 01:23:43,857 Kekayaan, kekuasaan, kekuatan besar, kehidupan abadi. 1044 01:23:43,941 --> 01:23:46,068 Tak'kan ada lagi penyakit, seperti yang didera ibumu. 1045 01:23:46,151 --> 01:23:51,448 Tak perlu lagi perjuangan. Tak lagi terkungkung oleh lemahnya eksistensi manusia. 1046 01:23:51,532 --> 01:23:53,534 Kehidupan yang penuh keistimewaan 1047 01:23:56,286 --> 01:24:01,416 Rasa saling memiliki, dan keluarga yang sepenuhnya diperuntukkan untukmu 1048 01:24:01,500 --> 01:24:03,210 Bukankah hal itu yang membawamu kemari? 1049 01:24:04,545 --> 01:24:06,213 Bukankah itu yang kau inginkan? 1050 01:24:10,175 --> 01:24:17,182 Untuk seseorang sepertimu, tentunya ini lebih dari sekadar kehidupan. 1051 01:24:34,867 --> 01:24:41,665 Ini semua akan membuat hidupmu jauh lebih mudah, jika dengan sukarela kau menerimanya 1052 01:24:48,213 --> 01:24:53,802 Walaupun, sebenarnya tidak penting juga Karena kau sudah menyetujui pertunanganku 1053 01:24:54,511 --> 01:24:55,888 Kau menipuku 1054 01:24:55,971 --> 01:24:58,974 Beruntung, print filemu tidak menjadi penghalang 1055 01:25:08,692 --> 01:25:09,735 Permisi. 1056 01:25:18,243 --> 01:25:19,536 1057 01:25:34,134 --> 01:25:36,887 Menurutku betis rasanya sungguh nikmat 1058 01:25:36,911 --> 01:25:41,911 www.JUALFILM4K.com 1059 01:27:17,029 --> 01:27:18,155 Berhenti tersenyum. 1060 01:27:43,013 --> 01:27:46,308 Aku senang kau telah sadar, cintaku. 1061 01:27:46,892 --> 01:27:50,145 Kita berkumpul malam ini di sini 1062 01:27:50,229 --> 01:27:56,026 ini untuk menguduskan persatuan Tuan kami dan pengantin barunya 1063 01:27:56,652 --> 01:27:58,695 dari garis keturunan keluarga Alexander. 1064 01:28:00,072 --> 01:28:02,199 yang telah lama terjadlin 1065 01:28:02,282 --> 01:28:05,285 Semoga pengiring pengantin bersukacita! 1066 01:28:06,453 --> 01:28:07,621 Tuan 1067 01:28:09,248 --> 01:28:11,625 Apa kau mau bersedia menerima wanita ini, untuk menjadi pengantinmu? 1068 01:28:14,169 --> 01:28:15,295 Aku bersedia. 1069 01:28:16,338 --> 01:28:23,345 Dan apakah anda, Evelyn Alexander, menerima cinta Tuan, menghormati 1070 01:28:23,428 --> 01:28:27,140 melayani, dan mematuhi, sepanjang kehidupan kekal anda? 1071 01:28:39,194 --> 01:28:41,280 Semuanya berakhir di sini 1072 01:28:42,990 --> 01:28:44,199 bersama diriku. 1073 01:28:45,158 --> 01:28:49,371 Ketahuilah, ketika segala hal serba sulit, kau akan jadi lebih kuat, dari yang kau kira. 1074 01:28:49,454 --> 01:28:51,498 Kau akan menyerap kekuatannya. 1075 01:28:57,254 --> 01:28:58,088 Ya. 1076 01:29:01,341 --> 01:29:03,719 Sekarang kalian bisa bertukar darah. 1077 01:29:32,039 --> 01:29:33,957 Pelan-pelan, sayang. 1078 01:29:34,041 --> 01:29:36,043 Masih ada banyak, yang bisa kau nikmati 1079 01:30:56,373 --> 01:30:58,000 Aku mau darahnya 1080 01:31:23,066 --> 01:31:26,653 Tidak! Tidak! Tidak tidak. Tidak. 1081 01:31:38,081 --> 01:31:39,750 Evie, tolong,... 1082 01:31:46,173 --> 01:31:47,174 Tidak! 1083 01:32:36,640 --> 01:32:41,728 Kau pikir semudah itu, mengubah apa yang terjadi selama ribuan tahun begitu saja? 1084 01:32:41,812 --> 01:32:46,024 -Aku telah membunuhnya. Ini sudah berakhir. -Kau gadis bodoh. 1085 01:32:46,567 --> 01:32:48,193 Itu hanya membuatnya terluka 1086 01:32:48,861 --> 01:32:52,406 Jika Tuan mati, aku tidak akan bisa melakukan ini. 1087 01:33:05,627 --> 01:33:07,129 Tidak! Diya, cepat cari bantuan! 1088 01:33:11,633 --> 01:33:13,218 Kau payah. 1089 01:33:13,302 --> 01:33:16,763 Kau bukan seperti kami. Kau hanya setengah vampir 1090 01:33:18,307 --> 01:33:19,558 Cuma segitu saja kemampuanmu ? 1091 01:33:21,935 --> 01:33:23,478 Kau bukan apa-apa. 1092 01:33:35,616 --> 01:33:37,451 Apa yang kau lakukan ? 1093 01:33:38,076 --> 01:33:40,913 Sudah cukup, Viktoria, kumohon. 1094 01:33:40,996 --> 01:33:42,915 Kau berkhianat 1095 01:33:43,874 --> 01:33:44,875 Tidak. 1096 01:33:44,958 --> 01:33:45,876 Tidak? 1097 01:33:48,045 --> 01:33:51,965 Tidak, kau tak bisa lagi , seenaknya memerintahku 1098 01:35:20,053 --> 01:35:23,932 Aku sudah memberi tahu Tuan, bahwa kau, dibawah standard, saat dia menyebutmu 1099 01:35:24,016 --> 01:35:29,062 Bahwa kau jauh dibawah standard kami 1100 01:35:30,314 --> 01:35:33,317 Seharusnya aku menggorok leher bayi itu, leher kakekmu... 1101 01:35:33,400 --> 01:35:35,068 Saat aku memiliki kesempatan. 1102 01:35:36,278 --> 01:35:37,905 aku akan menikmati... 1103 01:35:37,988 --> 01:35:43,327 memenggal kepalamu, dan mengumpankannya pada serigala-serigala keparat itu! 1104 01:35:58,884 --> 01:36:00,052 Keparat kau ! 1105 01:36:51,144 --> 01:36:53,814 Tadinya aku mau membantumu. 1106 01:36:53,897 --> 01:36:58,151 Menyelamatkanmu dari kehidupan yang menyedihkan 1107 01:36:58,235 --> 01:37:00,362 Memberimu keluarga... 1108 01:37:00,445 --> 01:37:02,072 status, hak istimewa... 1109 01:37:02,155 --> 01:37:04,867 semua kekuatan di dunia. 1110 01:37:04,950 --> 01:37:08,120 Lebih baik aku mati daripada menjadi bagian dari semua ini. 1111 01:37:08,829 --> 01:37:12,165 Dasar kau wanita modern, tidak tahu terima kasih. 1112 01:37:14,084 --> 01:37:15,711 Demi semua wanita... 1113 01:37:15,794 --> 01:37:16,879 Kau adalah monster. 1114 01:37:16,962 --> 01:37:19,006 Aku adalah Dewa! 1115 01:37:20,382 --> 01:37:22,926 Kuharap kalian semua terbakar. 1116 01:37:38,400 --> 01:37:39,735 Kau... 1117 01:39:05,000 --> 01:39:08,000 Dua Minggu Kemudian... 1118 01:39:09,867 --> 01:39:11,451 Hai. Ini Aku. 1119 01:39:11,535 --> 01:39:14,162 Kami telah membayar polisi. Ini akan memberi kita waktu 1120 01:39:14,246 --> 01:39:17,249 Kita harus menghancurkan semua bukti, dan pergi ke luar kota. 1121 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 Jangan khawatir, dia tidak abadi 1122 01:39:22,254 --> 01:39:23,922 Dia tidak memiliki kekuatan apapun. 1123 01:39:26,383 --> 01:39:29,344 Baiklah. Baiklah. Aku akan kembali kepadamu. 1124 01:39:32,514 --> 01:39:34,892 Masih pria terputih yang pernah kulihat. 1125 01:39:36,185 --> 01:39:39,104 Harus kuakui, aku menyukai penampilanmu 1126 01:39:39,188 --> 01:39:40,772 Terima kasih. 1127 01:39:41,607 --> 01:39:43,192 Keluar dengan yang lama, masuk dengan yang baru. 1128 01:39:46,570 --> 01:39:47,738 Sudah paham rencananya? 1129 01:39:47,821 --> 01:39:50,157 Ya. Kita masuk ke sana dan menyeretnya keluar. 1130 01:39:50,240 --> 01:39:52,659 Tepat, tapi ikuti arahanku 1131 01:39:53,744 --> 01:39:55,746 Kau tak mau jadi pendukung saja ? 1132 01:39:55,829 --> 01:39:58,999 Yang benar saja. Aku selalu menjadi pendukungmu. 1133 01:40:03,295 --> 01:40:04,630 Baiklah, sis... 1134 01:40:04,713 --> 01:40:05,714 Kau siap? 1135 01:40:06,548 --> 01:40:08,008 Untukmu? 1136 01:40:08,091 --> 01:40:09,134 Selalu. 1137 01:40:17,059 --> 01:40:19,144 Tunggu. Darimana kau mendapat kelelawar? 1138 01:40:19,228 --> 01:40:20,562 Sungguh ironis, kan? 1139 01:40:20,646 --> 01:40:22,773 Kelelawar, vampir. 1140 01:40:22,856 --> 01:40:24,358 Ayolah, E. 1141 01:40:24,382 --> 01:40:31,382 Diterjemahkan oleh : ANAKPIPIN endorse iklan hubungi WA 0852 1112 1918