1 00:01:12,114 --> 00:01:15,242 คุณครับ คุณต้องกินอะไรบ้างนะครับ 2 00:01:25,752 --> 00:01:29,423 ตอนนี้คุณคงอ่อนแรงมากแล้ว 3 00:01:30,799 --> 00:01:32,593 ฉันจะไม่ทำอีกแล้ว 4 00:01:35,804 --> 00:01:36,763 ฉันทำไม่ได้ 5 00:01:39,641 --> 00:01:40,601 ได้สิ 6 00:01:41,268 --> 00:01:42,311 คุณต้องทำได้ 7 00:01:43,687 --> 00:01:47,399 ตอนนี้ทุกคนห่วงเรื่องพฤติกรรมคุณ 8 00:01:55,949 --> 00:01:57,159 ปิดคออกม้า 9 00:02:42,204 --> 00:02:43,830 เธอออกไปแล้ว! 10 00:02:43,914 --> 00:02:45,374 เธอไปแล้ว! 11 00:02:45,457 --> 00:02:46,875 ตามหาเธอ! 12 00:02:47,626 --> 00:02:49,002 {\an8}ที่ห้องใต้ดิน! 13 00:02:49,086 --> 00:02:50,212 {\an8}"ห้องนอนตต. ห้องนอนตอ." 14 00:02:50,295 --> 00:02:51,588 {\an8}"บิลลิงตัน สวีท อเล็กซานเดอร์ สวีท" 15 00:02:51,672 --> 00:02:53,131 ใครก็ได้ไปเช็ครอบบ้านที 16 00:02:53,215 --> 00:02:54,925 ไปๆๆ! 17 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 กันประตูไว้ ปิดห้องให้หมด! 18 00:02:59,680 --> 00:03:01,431 มันจะจบลงที่นี่ 19 00:03:03,725 --> 00:03:04,601 กับฉัน 20 00:03:04,685 --> 00:03:05,519 คุณครับ เดี๋ยว ขอล่ะ 21 00:03:06,144 --> 00:03:08,397 อย่านะ! หยุดก่อน 22 00:03:08,480 --> 00:03:09,898 ไม่! 23 00:03:16,697 --> 00:03:22,411 วิวาห์ผวา 24 00:03:26,206 --> 00:03:27,374 ขอบคุณ 25 00:03:27,457 --> 00:03:29,209 ยินดีที่ได้พบกับทุกคนนะ 26 00:03:29,293 --> 00:03:33,297 ได้มาฉลองการครบรอบ 10 ปี ของอันล็อคยัวพาส 27 00:03:33,380 --> 00:03:34,756 คาปาซิโอเนื้อมั้ยคะ 28 00:03:34,882 --> 00:03:38,927 เรามาถึงตรงนี้ได้เพราะว่า ผู้คนโหยหาความสัมพันธ์ 29 00:03:39,428 --> 00:03:42,639 การได้มีครอบครัว การได้มีใครต้องการ 30 00:03:42,723 --> 00:03:43,891 คาปาซิโอเนื้อมั้ยคะ 31 00:03:43,974 --> 00:03:48,145 และจากความต้องการ ที่จะได้รู้จักตัวตนของตัวเอง 32 00:03:48,687 --> 00:03:51,148 - ผมอยากให้คุณลองถามตัวเอง - เราน่าจะลองนะ 33 00:03:51,857 --> 00:03:53,859 - ว่าฉันเป็นใคร - คาปาซิโอเนื้อมั้ยคะ 34 00:03:55,027 --> 00:03:58,071 และ...ฉันอยู่ไปเพื่ออะไร 35 00:03:59,156 --> 00:04:00,949 คาปาซิโอเนื้อเฮงซวย 36 00:04:07,581 --> 00:04:08,957 - "โทรมานะ" - ไอ้โรคจิต 37 00:04:10,000 --> 00:04:10,918 จะลองโทรมั้ยล่ะ 38 00:04:11,502 --> 00:04:15,130 - ไม่เอา แหวะออก - ถ้าเธอไม่โทร ฉันอาจจะโทรเองนะ 39 00:04:16,589 --> 00:04:19,091 อีวี่อย่ามาจิกฉัน รู้นี่ชีวิตมันลำบากจะตาย 40 00:04:20,344 --> 00:04:22,095 นึกภาพตัวเองรวยออกมั้ย 41 00:04:22,221 --> 00:04:24,389 เดินร่อนไปมาเหมือนเป็นเจ้านาย 42 00:04:24,473 --> 00:04:26,600 ก็เขาเป็นเจ้านายจริงๆ นี่ 43 00:04:26,683 --> 00:04:28,477 เขาอยากซื้อเธอไปเข้าโพย 44 00:04:28,977 --> 00:04:31,855 คืนนี้ฉันเลยโดนถูนมกับจับก้นไง 45 00:04:31,980 --> 00:04:33,190 แล้วเธอล่ะ 46 00:04:33,273 --> 00:04:35,359 ทั้งสองข้างเลย 47 00:04:36,193 --> 00:04:38,737 - ฟินล่ะสิ - ให้ฉันโทรแจ้งฝ่ายบุคคลมั้ย 48 00:04:39,238 --> 00:04:41,990 ไง โทนี่ แค่คุยเรื่อยเปื่อยน่ะ 49 00:04:42,074 --> 00:04:43,158 เอาฮาไง 50 00:04:43,951 --> 00:04:46,370 มันยังมีอีกหลายคนนะ 51 00:04:46,453 --> 00:04:48,747 ที่อยากได้งานคืนนี้ 52 00:04:54,378 --> 00:04:55,754 โคตรงี่เง่าเลย 53 00:04:56,880 --> 00:05:00,384 แล้วฉันก็เอา...ถุงของชำร่วยมาด้วย 54 00:05:00,467 --> 00:05:02,427 มันมีไวน์ขวดเล็กๆ ข้างล่าง 55 00:05:02,511 --> 00:05:03,720 ของโปรดฉันเลย 56 00:05:04,304 --> 00:05:06,640 มีที่ตรวจดีเอ็นเอในนี้ด้วย 57 00:05:06,765 --> 00:05:09,059 แต่ฉันไปก่อนนะ พรุ่งนี้สอบมิดเทอมน่ะ 58 00:05:09,142 --> 00:05:10,269 เธอผ่านฉลุยแน่ 59 00:05:10,352 --> 00:05:12,229 อยู่แล้ว ไว้เจอกัน 60 00:05:14,857 --> 00:05:16,275 "ค้นหาตัวเอง" 61 00:05:20,112 --> 00:05:21,154 โทษครับ 62 00:05:35,252 --> 00:05:37,129 "ค้างชำระ" 63 00:05:57,816 --> 00:06:00,444 "แม่ 1 ปีก่อน" 64 00:06:00,527 --> 00:06:03,197 ไง อีวี่ลูกรัก นี่แม่นะ 65 00:06:04,281 --> 00:06:05,782 แฮปปี้เบิร์ดเดย์จ้ะ 66 00:06:06,408 --> 00:06:09,578 ลูกเป็นศิลปินที่มีฝีมือมากๆ รู้มั้ย 67 00:06:09,661 --> 00:06:13,040 และแม่รู้ว่าลูกต้องได้ทำ เรื่องที่สำคัญมากในอนาคต 68 00:06:13,165 --> 00:06:14,666 แม่ภูมิใจลูกมากนะ 69 00:06:14,750 --> 00:06:16,960 และพ่อเองเขาก็คิดแบบนั้น 70 00:06:17,044 --> 00:06:20,088 แม่รู้ว่าลูกกังวลที่ต้องอยู่คนเดียว 71 00:06:20,214 --> 00:06:22,174 แต่แม่จะอยู่กับลูกเสมอ 72 00:06:23,467 --> 00:06:25,719 อย่าลืมว่าเวลาที่เจอปัญหา 73 00:06:26,345 --> 00:06:28,680 ลูกน่ะเข้มแข็งกว่าที่ตัวเองคิดนัก 74 00:06:29,598 --> 00:06:31,225 แม่รักลูกยิ่งกว่าอะไรนะ 75 00:06:31,350 --> 00:06:32,726 หนูก็รักแม่ 76 00:06:33,185 --> 00:06:35,729 โอเค บ๊ายบายนะลูก 77 00:06:58,627 --> 00:07:00,128 "สมัครเพื่อปลดล็อกอดีตคุณ" 78 00:07:00,212 --> 00:07:01,630 {\an8}"วิดีโอแนะนำ" 79 00:07:02,589 --> 00:07:07,636 ปลดล็อกประวัติครอบครัวของคุณ ได้ง่ายๆ ด้วยดีเอ็นเอ! 80 00:07:07,719 --> 00:07:11,014 เก็บตัวอย่างของคุณ ปิดผนึก และส่งกลับมาที่เรา 81 00:07:11,098 --> 00:07:13,517 คุณจะได้รับอีเมลเมื่อได้ผลทดสอบแล้ว 82 00:07:13,600 --> 00:07:17,521 และอย่าลืมทำเครื่องหมายที่ช่อง เพื่อแจ้งญาติๆ ที่คุณเพิ่งได้พบ 83 00:07:47,676 --> 00:07:49,094 "ค้นหาตัวเองซานฟรานซิสโก, แคลิฟอร์เนีย" 84 00:07:54,308 --> 00:07:56,935 เธอได้ไปเดทกับ นายบาร์เทนเดอร์นั่นรึเปล่า 85 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 - ไม่ตอบไลน์เขาอยู่เนี่ย - ไหงงั้น 86 00:08:00,063 --> 00:08:01,440 ไหนบอกว่าชอบเขาไง 87 00:08:01,565 --> 00:08:04,776 ตอนนี้ฉันรับวิถีเดท แบบนิวยอร์กไม่ไหวน่ะ 88 00:08:05,319 --> 00:08:06,904 ฟังแล้วเหนื่อยใจ 89 00:08:09,323 --> 00:08:11,450 "โอลิเวอร์ อเล็กซานเดอร์ที่ 3 ลูกพี่ลูกน้องคนที่ 2" 90 00:08:11,533 --> 00:08:12,534 เอาจริงดิ! 91 00:08:12,618 --> 00:08:13,619 อะไร 92 00:08:16,163 --> 00:08:17,331 ฉันมีญาติด้วย 93 00:08:17,414 --> 00:08:18,999 ให้ตายสิ 94 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 "สัปดาห์นี้ไปนิวยอร์ก ดื่มอะไรกันมั้ย" 95 00:08:20,542 --> 00:08:23,128 - ไม่เคยเจอใครขาวจั๊วะแบบนี้ - เขาอยากนัดเจอ 96 00:08:24,713 --> 00:08:26,715 คนแปลกหน้า? ทางเน็ตเนี่ยนะ 97 00:08:27,591 --> 00:08:29,092 ไม่ต้องไปเลย 98 00:08:29,218 --> 00:08:31,595 เขาเป็นครอบครัว และฉันก็ไม่มีใครแล้ว 99 00:08:31,678 --> 00:08:34,222 นี่กะเล่นตกทองใช่มั้ย น่าสนใจดีนี่ 100 00:08:34,389 --> 00:08:35,974 ดูสิ เขาแต่งตัวหรู 101 00:08:36,058 --> 00:08:38,101 คิดว่าเขาจะรีดอะไรยาจกอย่างฉันได้ 102 00:08:38,184 --> 00:08:41,938 ไตเธอไง เว็บนี้มันเพื่อการนี้แหละ 103 00:08:42,022 --> 00:08:45,609 ทินเดอร์สำหรับคนหาอวัยวะ มันเขียนไว้ตรงมุมไง 104 00:08:45,692 --> 00:08:48,820 แถมเป็นคนอังกฤษ คนพวกนี้สุภาพกันเกินเหตุเสมอ 105 00:08:48,904 --> 00:08:51,657 ใช่ เพราะพวกนี้รู้สึกผิดที่ล่าอาณานิคม 106 00:08:51,740 --> 00:08:54,159 อย่าไปเข้าใจผิดว่าเขามารยาทดี 107 00:08:54,284 --> 00:08:55,661 โทษนะ ใครกันนะ... 108 00:08:55,786 --> 00:08:58,288 ที่แฟนสามคนล่าสุดผิวขาวเนี่ย 109 00:08:59,122 --> 00:09:00,916 เราคุยกับจิตแพทย์ไปแล้ว 110 00:09:00,999 --> 00:09:02,668 อย่ามากวนฉันแบบนี้ 111 00:09:02,793 --> 00:09:03,919 ที่ฉันจะบอกก็คือ... 112 00:09:04,628 --> 00:09:06,797 เสือมันไม่เปลี่ยนลายง่ายๆ หรอก 113 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 {\an8}คุณญาติโอลิเวอร์ 114 00:09:18,308 --> 00:09:20,686 "ตอบกลับข้อความ" 115 00:09:36,326 --> 00:09:37,661 โอลิเวอร์? 116 00:09:38,036 --> 00:09:38,871 เอเวอลิน 117 00:09:39,371 --> 00:09:41,123 ไง เชิญนั่งก่อนสิ 118 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 เรียกฉันอีวี่ก็ได้ 119 00:09:43,292 --> 00:09:44,543 ลูกพี่ลูกน้องอีวี่! 120 00:09:45,210 --> 00:09:48,589 คุณเรียกซะเหมือนนิยาย ของเจน ออสเตนเลย 121 00:09:49,840 --> 00:09:52,885 - มาทำงานที่นี่เหรอคะ - ใช่ 122 00:09:52,968 --> 00:09:55,846 งานของที่บ้าน พวกอสังหา...โน่นนี่นั่น 123 00:09:55,971 --> 00:09:57,723 ฟังดูน่าตื่นเต้นนะ 124 00:09:57,848 --> 00:09:58,932 ไม่เลยสักนิด 125 00:10:01,727 --> 00:10:03,854 โอเค ไหนเล่าเรื่องคุณมาหน่อยสิ 126 00:10:03,937 --> 00:10:07,232 งาน คบกับใครอยู่มั้ย ผมอยากรู้หมดเลย 127 00:10:07,316 --> 00:10:10,319 ฉันกำลังเรียนศิลปะศาสตร์ 128 00:10:10,819 --> 00:10:14,114 แต่ส่วนมากก็คือทำฟรีแลนซ์ไป 129 00:10:15,240 --> 00:10:16,867 ฉันทำจัดเลี้ยง 130 00:10:16,992 --> 00:10:19,119 และก็โสดสนิทด้วย 131 00:10:19,244 --> 00:10:21,246 ตายแล้ว เหมือนผมเลย น่าเศร้าเนอะ 132 00:10:21,371 --> 00:10:23,999 แล้วพ่อแม่คุณล่ะ อยู่ที่นิวยอร์กรึเปล่า 133 00:10:24,124 --> 00:10:25,000 พ่อฉัน 134 00:10:25,501 --> 00:10:26,793 ท่านเสียไปตอนฉัน 14 135 00:10:26,877 --> 00:10:29,796 และแม่ฉันเพิ่งเสียไป เมื่อไม่กี่เดือนก่อนนี้ 136 00:10:32,341 --> 00:10:33,258 เสียใจด้วยนะ 137 00:10:33,800 --> 00:10:34,718 ขอบคุณ 138 00:10:35,761 --> 00:10:38,514 แม่ป่วยมาพักนึงแล้ว มะเร็งน่ะ 139 00:10:38,889 --> 00:10:41,517 แต่แม่อยากพาฉันไปอังกฤษ 140 00:10:41,975 --> 00:10:44,394 เราจะได้รู้จักต้นตระกูลของตนเอง 141 00:10:44,520 --> 00:10:45,771 - นั่นแหละ... - เหรอ 142 00:10:45,896 --> 00:10:48,065 ที่จริงมันก็น่าตกใจอยู่เหมือนกัน 143 00:10:48,148 --> 00:10:49,900 คุณมีตระกูลที่ฉาวโฉ่อยู่ 144 00:10:50,400 --> 00:10:53,070 ก่อนเธอจะแต่งงานในปี 1925 145 00:10:53,153 --> 00:10:57,491 ย่าทวดของคุณ เอ็มมาลิน ท่านแอบมีสัมพันธ์กับคนรับใช้ 146 00:10:59,034 --> 00:11:00,911 คนรับใช้ผิวดำเหรอ 147 00:11:00,994 --> 00:11:02,663 คือ...ก็อย่างที่เห็นน่ะ 148 00:11:02,746 --> 00:11:05,415 คงเป็นเรื่องฉาวน่าดูสินะ 149 00:11:05,499 --> 00:11:07,209 อย่างมากเลย ท่านปิดเรื่องนี้ 150 00:11:07,292 --> 00:11:08,961 กับทุกคนเลย รวมทั้งสามีในอนาคต 151 00:11:09,044 --> 00:11:11,004 เป็นทวดจอมขบถคนนึงเลยล่ะ 152 00:11:12,881 --> 00:11:14,925 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับปู่ของฉัน 153 00:11:15,384 --> 00:11:16,552 เด็กทารกน่ะ 154 00:11:16,635 --> 00:11:19,429 มันกลายเป็นว่า คนรับใช้ออกจากหมู่บ้าน 155 00:11:19,555 --> 00:11:22,474 และเลี้ยงลูกเขาปู่ของคุณน่ะ ตามลำพัง 156 00:11:22,558 --> 00:11:23,976 เห็นชัดว่าเรื่องฉาวไม่เหมือนเดิมแล้ว 157 00:11:24,059 --> 00:11:26,144 เพราะตอนนี้ทุกคนดีใจกับข่าวนี้ 158 00:11:26,812 --> 00:11:27,813 ทุกคนเหรอ 159 00:11:27,896 --> 00:11:29,565 ผมปิดเรื่องนี้ไม่ได้น่ะ 160 00:11:30,065 --> 00:11:32,317 ทั้งตระกูลอเล็กซานเดอร์รู้เรื่องคุณแล้ว 161 00:11:32,401 --> 00:11:36,613 ลุงใหญ่อัลเฟรด ลุงจูเลียส พี่ชายทั้งสาม พวกญาติๆ 162 00:11:36,697 --> 00:11:38,824 ที่จริงมันจะมีงานแต่ง คือเขา... 163 00:11:39,449 --> 00:11:40,951 มาร์ติน ญาติของเรา 164 00:11:41,076 --> 00:11:43,495 กำลังจะแต่งงานในอีกไม่กี่อาทิตย์ 165 00:11:43,579 --> 00:11:47,457 งานฉลองใหญ่ที่บ้านนอกของอังกฤษ หรูสุดขีด 166 00:11:47,583 --> 00:11:49,710 นี่ไงเขา...กับเซซิลคู่หมั้น 167 00:11:50,294 --> 00:11:52,963 เธอเป็นพวกเดอวิลล์ส รวยโคตร 168 00:11:53,088 --> 00:11:55,382 เป็นงานแต่งแห่งศตวรรษแน่ 169 00:11:55,465 --> 00:11:56,967 รู้ไรมั้ย คุณน่าจะมา 170 00:11:58,552 --> 00:12:00,095 - อะไรนะ - ที่งานแต่ง มาสิ 171 00:12:01,638 --> 00:12:05,893 ฉันก็อยากนะ แต่... ฉันน่ะ จ่ายค่าตั๋วไม่ไหวหรอก 172 00:12:05,976 --> 00:12:07,561 อย่าไร้สาระน่า เราออกให้ 173 00:12:07,644 --> 00:12:10,355 พูดจริง ผมสะสมไมล์ไว้เพียบ ช่วยมาหน่อยจะดีมาก 174 00:12:10,439 --> 00:12:13,984 โอลิเวอร์ ขอบคุณจริงๆ นะ แต่แบบนั้นมันเกินเบอร์ไป 175 00:12:14,067 --> 00:12:16,904 แถมลุงใหญ่อัลเฟรด ก็อยากเจอคุณมาก นี่พูดจริง 176 00:12:16,987 --> 00:12:19,740 ท่านอายุ 89 คงอยู่อีกไม่นาน ท่านอยากให้เรามาเจอกันแน่ๆ 177 00:12:19,823 --> 00:12:21,283 นี่มันโคตรเข้าท่า 178 00:12:21,783 --> 00:12:22,993 คือว่าฉัน... 179 00:12:24,203 --> 00:12:25,204 นี่พูดจริงเหรอ 180 00:12:27,372 --> 00:12:31,126 นึกไม่ออกจริงๆ ว่าคุณต้องเจออะไร หลังจากที่เสียแม่ไป 181 00:12:31,210 --> 00:12:33,879 มันเรื่องเศร้าแต่คุณยังมีครอบครัว 182 00:12:34,004 --> 00:12:37,508 เติมเต็มฝันของแม่ด้วยการเดินทาง ที่ท่านต้องการมาตลอด 183 00:12:37,591 --> 00:12:40,677 อย่างแย่สุดคือการไปวิทบี้ ยอร์คเชียร์ แบบไม่ต้องจ่ายเอง 184 00:12:40,761 --> 00:12:43,597 แค่ทนกับอารมณ์ขันห่วยๆ สองสามวัน 185 00:12:43,680 --> 00:12:45,057 เถอะน่า ไปเถอะ 186 00:12:52,356 --> 00:12:54,066 ไง เพื่อนสาว บ้านเกิดเป็นไง 187 00:12:54,149 --> 00:12:55,025 ก็รู้สึกดีอยู่นะ 188 00:12:55,776 --> 00:12:57,402 ตื่นเต้นที่จะได้เจอครอบครัว 189 00:12:57,486 --> 00:12:59,738 ตื่นเต้นแทนจังเลย 190 00:12:59,821 --> 00:13:01,782 ไหน...กฎสามข้อว่าไงนะ 191 00:13:02,491 --> 00:13:04,159 อิ่มมนต์รัก 192 00:13:04,243 --> 00:13:06,453 เธอ ถ้าเธอถูกหมกท่อตายเนี่ย 193 00:13:06,537 --> 00:13:08,497 ขอบอกเลยนะ ฉันไม่ช่วยแน่ 194 00:13:08,580 --> 00:13:10,040 รู้แล้วๆ 195 00:13:10,123 --> 00:13:12,501 ส่งรูปทะเบียนรถให้ 196 00:13:12,584 --> 00:13:15,003 ไลน์หาก่อนจะนอน และ... 197 00:13:15,087 --> 00:13:16,505 และอย่าไว้ใจ... 198 00:13:16,588 --> 00:13:18,674 - อย่าไว้ใจคนไว้เคราแพะ - คนไว้เคราแพะ 199 00:13:18,757 --> 00:13:20,342 - ใช่ - ต้องงี้สิ 200 00:13:20,425 --> 00:13:22,052 ถึงเรียบร้อย ไว้โทรหา 201 00:13:22,135 --> 00:13:24,596 ถ้าเจออีดริส เอลบา ก็ฝากหวัดดีด้วยนะ 202 00:13:24,680 --> 00:13:26,348 - ได้เลย บาย - อีวี่ 203 00:13:26,431 --> 00:13:27,891 เธอมาแล้ว 204 00:13:28,517 --> 00:13:29,434 ไง 205 00:13:30,394 --> 00:13:31,395 เดินทางเป็นไง 206 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 ทำฉันสบายจนเคยตัวเลยล่ะ 207 00:13:34,106 --> 00:13:35,023 ยินดีเสมอ 208 00:13:35,524 --> 00:13:37,943 - พร้อมจะผจญภัยรึยัง - พร้อมมั้ง 209 00:13:38,026 --> 00:13:39,361 งั้นไปกันเถอะ 210 00:13:46,076 --> 00:13:47,828 ตกลงนี่บ้านใครนะ 211 00:13:47,911 --> 00:13:49,162 ตระกูลเดอวิลล์ 212 00:13:49,246 --> 00:13:52,416 แต่ตระกูลเราจะมาร่วม งานฉลองนี่ตอนวันหยุด 213 00:13:55,294 --> 00:13:56,837 โอ้แม่เจ้า 214 00:13:59,256 --> 00:14:01,216 พวกเขาเป็นราชวงศ์รึไงกัน 215 00:14:01,300 --> 00:14:03,552 เปล่า แค่เศรษฐีเก่า 216 00:14:03,635 --> 00:14:04,761 ที่อังกฤษมีเยอะแยะ 217 00:14:06,972 --> 00:14:08,223 ทางนี้เลย 218 00:14:08,724 --> 00:14:09,933 อย่างงั้นแหละ 219 00:14:10,350 --> 00:14:11,727 เดินระวังด้วย 220 00:14:16,190 --> 00:14:17,566 ลงมาเลย 221 00:14:19,943 --> 00:14:21,069 เอาล่ะ 222 00:14:21,737 --> 00:14:24,323 มาแล้วก็ช่วยทำตัวให้ดีที่สุดด้วย 223 00:14:34,833 --> 00:14:36,502 ขอต้อนรับสู่ นิวคาร์แฟกซ์ แอบบีย์ 224 00:14:37,586 --> 00:14:40,297 ว้าว มัน...เหลือเชื่อมาก 225 00:14:40,839 --> 00:14:42,424 งั้นไปหาเจ้าภาพกันดีกว่า 226 00:14:48,597 --> 00:14:51,225 เอาละ ส่งรูปทะเบียนรถให้ 227 00:14:51,767 --> 00:14:52,684 บ้าจริง 228 00:14:52,768 --> 00:14:54,770 ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 229 00:14:54,895 --> 00:14:56,939 ไม่ค่ะ คุณ เราต้องขอโทษ 230 00:14:57,022 --> 00:14:58,357 ขอโทษจริงๆ 231 00:14:59,525 --> 00:15:01,401 ไม่ต้องค่ะ คุณ เราเก็บกวาดเอง 232 00:15:01,527 --> 00:15:04,905 ไม่เป็นไรหรอก ถ้าเราไม่ช่วย แล้วใครจะช่วย ใช่มั้ย 233 00:15:04,988 --> 00:15:07,157 ฉันชื่ออีวี่ บอกไว้ก่อนนะ 234 00:15:07,866 --> 00:15:09,243 ฉัน...ดีย่า 235 00:15:09,910 --> 00:15:11,286 เรียกดีเฉยๆ ก็ได้ 236 00:15:11,370 --> 00:15:12,579 ฉันอิมโมเจน 237 00:15:12,663 --> 00:15:14,331 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 238 00:15:14,414 --> 00:15:16,250 ไงคะ เพราะฉันเองแหละ 239 00:15:16,333 --> 00:15:18,377 รีบเก็บกวาดเดี๋ยวนี้ แขกจะมากันแล้ว 240 00:15:18,460 --> 00:15:19,795 ได้ค่ะ ทราบแล้ว 241 00:15:20,712 --> 00:15:21,922 มันเป็นความผิดฉันจริงๆ 242 00:15:22,005 --> 00:15:24,216 ผมไม่สนว่าใครผิด เก็บกวาดมันเดี๋ยวนี้ 243 00:15:25,259 --> 00:15:27,052 ไม่เห็นต้องพูดจาแบบนั้นก็ได้ 244 00:15:27,386 --> 00:15:28,887 ว่ายังไงนะ 245 00:15:29,137 --> 00:15:30,305 ฉันพูดไม่ชัดรึไง 246 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 ใจเย็นน่า คุณฟิลด์ 247 00:15:32,391 --> 00:15:34,560 คิดว่านี่คงเป็นแขกคนสำคัญของเรา 248 00:15:36,144 --> 00:15:37,813 แล้วมันต่างกันรึไง 249 00:15:38,605 --> 00:15:40,399 ผมต้องขออภัยครับ 250 00:15:41,733 --> 00:15:42,568 ครับ 251 00:15:43,527 --> 00:15:44,653 ขอบใจนะสาวๆ 252 00:15:46,613 --> 00:15:48,782 ต้องขอโทษด้วย เขาขี้บ่นพอสมควร 253 00:15:48,866 --> 00:15:50,534 เหมือนพวกงี่เง่ามากกว่า 254 00:15:50,659 --> 00:15:52,286 คุณคงเป็นเอเวอลิน 255 00:15:52,953 --> 00:15:54,705 - อีวี่ แล้วคุณคือ? - วอลเตอร์! 256 00:15:56,874 --> 00:15:59,376 นายมาก่อนเหรอเนี่ย รู้จักกันรึยัง 257 00:15:59,459 --> 00:16:00,335 - ยังเลย - แล้ว 258 00:16:01,420 --> 00:16:02,796 แบบเป็นทางการน่ะ 259 00:16:02,880 --> 00:16:06,175 นี่ไงญาติฉันที่เล่าให้ฟัง อีวี่ อเล็กซานเดอร์ 260 00:16:06,800 --> 00:16:08,343 ที่จริงคือ...แจ็คสันน่ะ 261 00:16:08,427 --> 00:16:11,555 อีวี่ นี่คือเจ้าของคฤหาสน์นี้ วอลเตอร์ เดอวิลล์ 262 00:16:13,307 --> 00:16:14,975 เรียกผมวอลต์ก็ได้ 263 00:16:16,351 --> 00:16:18,979 - ดีค่ะ วอลต์ - ไง 264 00:16:19,062 --> 00:16:21,899 งั้นคือ...ฉันเป็นคนที่ชนพวกเขา 265 00:16:21,982 --> 00:16:24,526 และทำแก้วนั่นแตกก็เลย... 266 00:16:24,610 --> 00:16:26,528 มันไม่ใช่ความผิดพวกเธอหรอก 267 00:16:26,612 --> 00:16:29,156 โอเค งั้นคุณเป็นพวกซุ่มซ่าม เข้าใจละ 268 00:16:30,532 --> 00:16:33,911 - นั่นเป็นของขวัญให้บ่าวสาวเหรอ - ค่ะ 269 00:16:33,994 --> 00:16:35,412 - ขอดูนะ - เอาสิ 270 00:16:35,746 --> 00:16:37,164 ฉันปั้นเอง 271 00:16:41,752 --> 00:16:43,212 ว้าว มันน่าทึ่งมาก 272 00:16:44,004 --> 00:16:46,757 ท่านครับ สวนเสร็จพร้อมตรวจแล้วครับ 273 00:16:47,799 --> 00:16:49,092 ขอตัวก่อนนะ 274 00:16:49,676 --> 00:16:52,638 หวังว่าคุณจะมีความสุข ที่นิวคาร์แฟกซ์ อีวี่ 275 00:16:55,432 --> 00:16:58,810 แล้วก็ขอบคุณที่ให้ฉันมาพักที่... 276 00:17:00,395 --> 00:17:02,940 คฤหาสน์นี่มันสวยมากๆ เลย 277 00:17:04,441 --> 00:17:06,151 บ้านผมก็เหมือนบ้านคุณ 278 00:17:09,570 --> 00:17:11,698 กระอักกระอ่วนพอสวมควรเลยนะ 279 00:17:11,823 --> 00:17:13,617 ฉันว่าเขาต้องชอบมันแน่ๆ 280 00:17:13,700 --> 00:17:16,411 คุณครับ ให้ผมพาคุณผู้หญิง 281 00:17:16,912 --> 00:17:18,079 ไปที่ห้องนอนมั้ย 282 00:17:18,579 --> 00:17:21,834 อีวี่ นี่คือคุณฟิลด์ หัวหน้าพ่อบ้านของนิวคาร์แฟกซ์ 283 00:17:21,916 --> 00:17:23,585 เราเจอกันแล้วล่ะ 284 00:17:28,464 --> 00:17:29,716 ฉันถือเอง 285 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 ขอให้สนุกนะ 286 00:17:34,221 --> 00:17:37,349 คุณผู้หญิงสามารถ เดินชมที่ไหนก็ได้นะครับ 287 00:17:37,474 --> 00:17:39,810 ยกเว้นห้องสมุด เรากำลังปรับปรุง 288 00:17:42,604 --> 00:17:45,107 หมดนี่ ของจริงเหรอ 289 00:17:46,108 --> 00:17:49,069 ผมรับรองว่าทุกชิ้นเป็นของแท้ครับ 290 00:17:49,987 --> 00:17:52,197 นายท่านเป็นคนชอบสนับสนุนศิลปะ 291 00:18:02,749 --> 00:18:07,296 ผมขอแนะนำให้รู้จักกับแม่บ้าน คุณนายสวิฟต์ 292 00:18:07,838 --> 00:18:09,006 ฉันมีแม่บ้านเหรอ 293 00:18:09,673 --> 00:18:11,216 ใช่แล้ว 294 00:18:11,341 --> 00:18:12,968 ฉันอีวี่ 295 00:18:15,470 --> 00:18:16,638 ขอต้อนรับค่ะ 296 00:18:16,722 --> 00:18:18,056 เชิญทางนี้เลย 297 00:18:33,488 --> 00:18:34,865 นี่ห้องฉันเหรอ 298 00:18:35,240 --> 00:18:37,242 คุณชอบแบบนี้รึเปล่าคะ 299 00:18:38,619 --> 00:18:39,745 ชอบสิ 300 00:18:42,873 --> 00:18:44,750 "กำหนดการ วันที่ 1 วันที่ 2 วันที่ 3" 301 00:18:44,833 --> 00:18:47,961 นี่มัน...ยอดจริงๆ 302 00:18:48,086 --> 00:18:50,214 ของขวัญจาก พวกเพื่อนเจ้าสาวกิตติมศักดิ์ค่ะ 303 00:18:51,173 --> 00:18:52,257 มีหลายคนเหรอ 304 00:18:52,341 --> 00:18:54,843 ค่ะ เป็นธรรมเนียมของเดอวิลล์ 305 00:18:55,844 --> 00:18:58,972 กระจกแตกเมื่ออาทิตย์ก่อน แต่เราสั่งบานใหม่มาแล้ว 306 00:18:59,681 --> 00:19:01,350 แบบนี้ก็ซวยไปเจ็ดปีใช่มั้ย 307 00:19:08,649 --> 00:19:09,942 ลูกกรงนี่เอาไว้ทำไมเหรอ 308 00:19:10,025 --> 00:19:12,402 ช่วงนี้ของปีพวกนกอีเสือค่อนข้างดุ 309 00:19:12,986 --> 00:19:14,112 นกอีเสือเหรอ 310 00:19:14,196 --> 00:19:15,906 เป็นนกประจำถิ่นน่ะค่ะคุณ 311 00:19:16,448 --> 00:19:18,992 พวกมันแสดงความ โหดเหี้ยมอย่างมาก พวกมัน... 312 00:19:19,076 --> 00:19:22,454 แทงเหยื่อด้วยหนามแหลม 313 00:19:22,955 --> 00:19:25,624 ว่ากันว่ามันจิกเอาตาของลูกชาวไร่ 314 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 แล้วไปปักที่รั้ว 315 00:19:27,709 --> 00:19:29,086 พวกแม่บ้านก็เลยกลัวกัน 316 00:19:29,837 --> 00:19:30,963 ให้ตายสิ 317 00:19:39,096 --> 00:19:40,848 - คุณคะ - ค่ะ 318 00:19:40,931 --> 00:19:43,267 นี่เป็นกระดิ่งไว้เรียก 319 00:19:43,350 --> 00:19:45,811 แค่ดึงมันถ้าคุณอยากจะให้ช่วยอะไร 320 00:19:47,062 --> 00:19:48,480 ค่ะ แบบนั้นแหละ 321 00:19:48,564 --> 00:19:49,731 {\an8}"อเล็กซานเดอร์สวีท" 322 00:19:49,815 --> 00:19:52,359 - หยุดค่ะ - โทษที 323 00:19:59,324 --> 00:20:00,284 นั่นใครน่ะ 324 00:20:01,827 --> 00:20:03,787 อดีตนายหญิงของบ้านนี้ค่ะ 325 00:20:04,454 --> 00:20:06,832 เหมือนเธอตื่นเต้นที่ได้อยู่นี่นะ 326 00:20:07,666 --> 00:20:09,585 เธอเป็นผู้หญิงที่ฉลาดมาก 327 00:20:10,711 --> 00:20:13,213 เธอ...เพิ่งเสียไปไม่นานนี้ 328 00:20:15,924 --> 00:20:18,677 ฉัน...เสียใจด้วยค่ะ 329 00:20:19,845 --> 00:20:24,725 ฉันรู้ว่าความเสียใจที่เสียใครไป มันไม่ได้หายไปจากใจได้ง่ายๆ 330 00:20:27,561 --> 00:20:30,230 มีอะไรที่คุณต้องการอีกรึเปล่าคะ 331 00:20:30,355 --> 00:20:31,273 ไม่ค่ะ 332 00:20:31,356 --> 00:20:35,110 ฉันรับปากว่า จะเป็นลูกค้าที่สบายๆ ที่สุดนะคะ 333 00:20:36,320 --> 00:20:37,738 ขอบคุณมากค่ะ 334 00:20:57,341 --> 00:20:58,759 นั่นเตียงแบบสี่เสารึเปล่า 335 00:20:58,884 --> 00:21:00,928 ใช่ ที่นี่บ้ามากเลย 336 00:21:01,011 --> 00:21:03,430 พวกเขามีห้องวาดรูป มีกระดิ่งเรียกคนใช้... 337 00:21:03,514 --> 00:21:05,265 เอาล่ะ อย่าไปถูกป้ายยาเข้าล่ะ 338 00:21:05,349 --> 00:21:08,268 เดี๋ยวพอรู้ตัวอีกที ก็ไปแก้ผ้าให้เขาวาดรูปแล้ว 339 00:21:08,352 --> 00:21:12,272 ฉันดันไปทำเรื่องเปิ่นๆ ต่อหน้า ท่านลอร์ดของคฤหาสน์แล้วด้วย 340 00:21:12,397 --> 00:21:15,025 ซดแชมเปญเยอะไปแล้วใช่มั้ย 341 00:21:15,150 --> 00:21:16,276 อาจใช่ แต่ฉันมีข้ออ้าง 342 00:21:16,735 --> 00:21:18,820 คือพ่อบ้านของเขาน่ะโคตรงี่เง่า 343 00:21:19,029 --> 00:21:22,866 แล้วพอท่านลอร์ดโผล่มา และ...ช่วยฉันไว้ 344 00:21:23,325 --> 00:21:24,826 บอกไปยังว่าเขาอย่างหล่อ 345 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 เดี๋ยวนะ พ่อบ้านหรือท่านลอร์ด 346 00:21:26,912 --> 00:21:28,121 ท่านลอร์ด วอลต์สิ 347 00:21:28,205 --> 00:21:30,207 และเธออาจคิดว่า เขาน่าจะแก่โคตรแล้วแต่... 348 00:21:30,290 --> 00:21:31,667 เขารุ่นๆ เรานี่แหละ 349 00:21:32,334 --> 00:21:33,377 เดี๋ยวนะยะ 350 00:21:34,753 --> 00:21:35,712 รอแป๊บนึงนะ 351 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 - ไง - ไงคะ วอลต์ 352 00:21:45,264 --> 00:21:47,933 ขอโทษที่มารบกวนดึกๆ ผมเห็นแสงลอดมาที่ประตู 353 00:21:48,642 --> 00:21:49,643 มีอะไรเหรอคะ 354 00:21:50,143 --> 00:21:52,229 ผมอยากจะขอโทษ...อีกครั้ง 355 00:21:52,312 --> 00:21:55,315 เรื่องพ่อบ้าน คือเขาเป็นพวกหัวโบราณ 356 00:21:55,816 --> 00:21:57,109 คุณคงไม่ถือสานะ 357 00:21:58,819 --> 00:22:00,571 คือ...ที่จริงฉันถือนะ 358 00:22:02,531 --> 00:22:03,740 ผมขอโทษจริงๆ 359 00:22:03,866 --> 00:22:04,867 ขอโทษด้วย 360 00:22:05,617 --> 00:22:06,618 ผมจะ...ไปบอกเขาเอง 361 00:22:07,828 --> 00:22:10,330 มันมีทางที่จะลืมๆ เรื่องนั้นไป แล้วเริ่มใหม่มั้ย 362 00:22:11,832 --> 00:22:15,252 ฉันไม่รู้ว่าจะเป็นไปได้มั้ย แต่คุณอาจจะ... 363 00:22:15,335 --> 00:22:17,921 แบบว่า...สร้างความประทับใจใหม่ดู 364 00:22:18,881 --> 00:22:19,965 ได้ โอเค แล้ว... 365 00:22:20,048 --> 00:22:23,427 แล้วที่ผมทำล่ะ เป็นไงบ้าง 366 00:22:24,052 --> 00:22:26,138 คะแนนคือเจ็ดครึ่ง 367 00:22:28,849 --> 00:22:30,017 หรือไม่ก็สักแปด 368 00:22:30,475 --> 00:22:33,604 โอเค ถือว่าเป็นการเริ่มต้นได้ 369 00:22:35,731 --> 00:22:38,775 แล้วสภาพห้องนี่ ตรงกับมาตรฐานที่สูงของคุณมั้ย 370 00:22:38,859 --> 00:22:40,861 แบบว่า...มันก็พออยู่ได้ 371 00:22:41,236 --> 00:22:42,696 - เหรอ แน่ใจนะ - ใช่ 372 00:22:42,779 --> 00:22:45,324 ขอบคุณที่พอทนมันได้ 373 00:22:46,325 --> 00:22:48,202 ขอบคุณที่มาขอโทษนะ 374 00:22:50,704 --> 00:22:52,497 ผมจะให้คุณพักผ่อนแล้วกัน 375 00:22:54,374 --> 00:22:57,920 ดีใจที่คุณตัดสินใจเดินทางมา 376 00:22:58,003 --> 00:23:00,631 ผมอยากรู้จักคุณให้มากขึ้นจริงๆ 377 00:23:01,507 --> 00:23:02,966 เช่นกัน 378 00:23:03,509 --> 00:23:05,010 กู้ดไนท์ อีวี่ 379 00:23:05,636 --> 00:23:06,887 กู้ดไนท์ วอลต์ 380 00:23:09,389 --> 00:23:11,058 ฉันเชื่อว่าคุณเอเวอลินของเรา 381 00:23:11,141 --> 00:23:13,769 - จะต้องได้ผัวมาแต่งเองแน่ - หยุดเลยนะ 382 00:23:13,852 --> 00:23:15,646 เขาแค่เป็นเจ้าบ้านที่ดี 383 00:23:15,729 --> 00:23:19,107 - เธอไม่อยากได้ผัวอังกฤษจริงเหรอ - ไหนบอกว่าอย่าไว้ใจใครไง 384 00:23:19,191 --> 00:23:21,485 ใครที่ไว้เคราแพะ เขาคือท่านลอร์ดนะ 385 00:23:21,652 --> 00:23:24,279 และเราก็ต่างรู้ดีว่า นานแล้วที่เธอไม่ได้ซั่ม 386 00:23:24,363 --> 00:23:26,156 โอเค ฉันจะออกไปวิ่งละ 387 00:23:26,240 --> 00:23:27,866 เธอต้องจัดเขาให้ได้นะ 388 00:24:12,911 --> 00:24:13,912 จบที่นี่ 389 00:24:16,373 --> 00:24:18,250 มันจบลงที่นี่ 390 00:24:21,795 --> 00:24:22,754 กับฉัน 391 00:24:38,562 --> 00:24:39,438 อีวี่... 392 00:25:14,306 --> 00:25:16,517 เราจะรอมอบหมายงานพวกเธอที่นี่ 393 00:25:18,310 --> 00:25:19,978 อีกเดี๋ยวก็จะเริ่มแล้วล่ะ 394 00:25:56,223 --> 00:25:58,308 พระเจ้า! ทำฉันตกใจหมดเลย 395 00:25:58,892 --> 00:26:02,145 คุณคะ คุณควรกลับไปที่ห้องซะ ตอนมืดๆ มันไม่ปลอดภัย 396 00:26:02,229 --> 00:26:04,147 ฉันแค่...อยากจะกินน้ำ 397 00:26:07,192 --> 00:26:08,402 {\an8}"ห้องสมุด" 398 00:26:09,778 --> 00:26:10,612 สอง 399 00:26:11,655 --> 00:26:12,948 เธอไปทำความสะอาดห้องสมุด 400 00:26:14,157 --> 00:26:15,951 พวกเธอที่เหลือกลับไปห้องได้ 401 00:26:16,034 --> 00:26:17,119 ได้ค่ะ 402 00:26:20,664 --> 00:26:22,249 พวกนั้นเขาทำอะไรกันน่ะ 403 00:26:22,332 --> 00:26:24,543 ทำความสะอาดรอบสุดท้ายค่ะ 404 00:26:26,420 --> 00:26:28,088 ช่วยกลับไปนอนเถอะค่ะ 405 00:26:28,797 --> 00:26:31,842 ฉันจะชงชาคาโมไมล์ให้ จะได้ช่วยเรื่องเจ็ทแล็ก 406 00:26:36,305 --> 00:26:37,472 มาเถอะค่ะ 407 00:27:59,763 --> 00:28:02,766 ฉันไม่เคยเห็นผู้ชายสองคนเต้นรำ 408 00:28:03,517 --> 00:28:05,894 จับมือกัน โคลด์ฮาร์เบอร์ เลน 409 00:28:10,941 --> 00:28:11,775 สวัสดี? 410 00:29:10,792 --> 00:29:12,503 ขอโทษนะคะ 411 00:29:12,586 --> 00:29:14,963 ฉันว่างานรวมญาติได้เริ่มแล้วค่ะ 412 00:29:15,047 --> 00:29:16,089 เวรละ 413 00:29:28,602 --> 00:29:29,686 เธอมาแล้ว! 414 00:29:30,229 --> 00:29:32,981 ดีค่ะ ขอโทษจริงๆ ฉันนอนเพลินไป 415 00:29:33,065 --> 00:29:34,983 เที่ยวดึกตื่นสายงั้นสิ 416 00:29:35,067 --> 00:29:36,693 ฉันคือลุงจูเลียส 417 00:29:36,777 --> 00:29:39,988 และขอบอกว่า พวกเรายินดีมากที่เธอมาได้นะ 418 00:29:40,072 --> 00:29:41,657 ฉันก็ยินดีค่ะ 419 00:29:44,701 --> 00:29:46,203 มาดื่มหน่อย 420 00:29:46,828 --> 00:29:48,956 ลุงใหญ่อัลเฟรด หัวหน้าตระกูล 421 00:29:50,666 --> 00:29:54,002 ฉันอยากจะขอใช้ช่วงเวลานี้ 422 00:29:54,086 --> 00:29:58,715 เพื่อต้อนรับเอเวอลินมาสู่ครอบครัว 423 00:29:58,841 --> 00:30:03,971 ฉันดีใจมากตอนที่โอลิเวอร์ บอกว่าเธอมีตัวตนอยู่ 424 00:30:04,054 --> 00:30:06,098 ช่างดีจริงๆ 425 00:30:06,723 --> 00:30:08,851 เราโชคดีมากๆ 426 00:30:08,976 --> 00:30:11,728 มันมีความหมายกับฉันมาก 427 00:30:12,354 --> 00:30:13,605 กับพวกเรา... 428 00:30:14,815 --> 00:30:16,859 มากกว่าที่เธอคิดนัก 429 00:30:17,609 --> 00:30:20,445 มันมีแต่พวกผู้ชาย 430 00:30:21,613 --> 00:30:23,490 เรานึกว่าจะสูญพันธุ์ซะแล้ว 431 00:30:32,499 --> 00:30:33,625 ตาฉันเหรอ 432 00:30:37,254 --> 00:30:40,382 ก่อนอื่น ฉันอยากจะขอบคุณโอลิเวอร์ 433 00:30:40,883 --> 00:30:42,759 เธอสปอยผู้หญิงได้เก่งมากเลย 434 00:30:43,969 --> 00:30:46,763 และฉัน... อยากขอบคุณทุกๆ คนด้วย 435 00:30:47,848 --> 00:30:49,975 ที่ต้อนรับฉันเป็นอย่างดีแบบนี้ 436 00:30:51,852 --> 00:30:56,231 ปกติมันมีแค่แม่ฉัน พ่อฉัน และตัวฉัน 437 00:30:56,857 --> 00:30:57,691 ตอนนี้ 438 00:30:59,610 --> 00:31:02,571 ที่ได้รู้ว่าฉันมีทั้งครอบครัวใหม่ 439 00:31:04,323 --> 00:31:05,324 มันช่าง... 440 00:31:06,992 --> 00:31:08,827 เป็นเหมือนฝัน งั้น... 441 00:31:09,369 --> 00:31:11,205 - แด่อีวี่! - แด่อีวี่! 442 00:31:15,250 --> 00:31:16,460 ขอบคุณ 443 00:31:17,336 --> 00:31:18,837 ชื่อดีใช่มั้ย 444 00:31:20,756 --> 00:31:25,010 แล้วคุณเดอวิลล์ เขาถามถึงเธอด้วยนะ 445 00:31:26,220 --> 00:31:27,137 จริงเหรอ 446 00:31:27,262 --> 00:31:29,389 ดูเหมือนเขาจะหลงเสน่ห์เธอ 447 00:31:30,140 --> 00:31:31,475 ใครๆ ก็อดไม่ได้หรอก 448 00:31:31,558 --> 00:31:32,809 มันแน่อยู่แล้วล่ะ 449 00:31:34,686 --> 00:31:35,521 แล้ววอลต์... 450 00:31:36,605 --> 00:31:37,898 คุณเดอวิลล์น่ะ 451 00:31:38,899 --> 00:31:42,778 เราไม่ได้เป็นญาติกัน ใช่มั้ย 452 00:31:43,987 --> 00:31:45,405 ไม่เลยสักนิดเดียว 453 00:31:46,156 --> 00:31:48,367 เหรอ โอเค คือฉันแค่ถาม... 454 00:31:49,034 --> 00:31:50,494 ให้แน่ใจ 455 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 เธอ 456 00:32:06,426 --> 00:32:07,427 ตามฉันมา 457 00:32:18,522 --> 00:32:23,443 เจ้านายของบ้าน เขาอยากได้วีโนครัวปี 1897 458 00:32:24,069 --> 00:32:26,697 เราต้องไปเอาสองคนเหรอคะ 459 00:32:27,698 --> 00:32:29,950 มันมีโอกาสจะทำของแตกได้ไง 460 00:32:45,674 --> 00:32:47,134 เพี้ยนอะไรของเขาเนี่ย 461 00:32:47,801 --> 00:32:49,845 ไปหามัน แล้วไปจากนี่เถอะ 462 00:32:50,721 --> 00:32:51,847 โอเค 463 00:33:20,125 --> 00:33:21,502 เวร 464 00:33:27,799 --> 00:33:29,676 - นี่ - ขอบใจ 465 00:33:51,615 --> 00:33:53,200 เหวอเลย 466 00:33:53,283 --> 00:33:54,868 เลิกเล่นได้แล้วนะ 467 00:34:06,922 --> 00:34:07,798 ก็บอกให้หยุด... 468 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 อยู่ทางนี้! 469 00:34:37,578 --> 00:34:39,079 ด้านหลังมันติดน่ะ 470 00:34:41,081 --> 00:34:42,206 นี่ 471 00:34:43,750 --> 00:34:44,960 ดี เป็นอะไร 472 00:34:46,879 --> 00:34:47,754 ดี! 473 00:34:48,547 --> 00:34:49,380 ข้างหลังเธอ! 474 00:35:00,225 --> 00:35:01,393 ดี... 475 00:35:43,936 --> 00:35:47,105 "สำหรับคุณ สำหรับคืนนี้ วอลต์" 476 00:35:49,691 --> 00:35:51,735 ตกลง...รวมญาติมาเป็นไง 477 00:35:51,818 --> 00:35:53,195 ขาวทั้งโคตรเลย 478 00:35:53,278 --> 00:35:55,322 - งั้นเธอก็เนียนเลยสิ - ฮ่าๆ 479 00:35:56,073 --> 00:35:58,325 ที่จริงแล้ว พวกเขานิสัยดีมากนะ 480 00:35:58,408 --> 00:36:01,578 ปู่อัลเฟรด ถึงกับร้องไห้เลย 481 00:36:01,703 --> 00:36:05,082 น่าร็อกอ่ะ ฉันชอบเวลาลุงๆ ร้องไห้ 482 00:36:05,582 --> 00:36:08,460 วันนี้ได้อ่อยท่านลอร์ดของบ้านมั้ย 483 00:36:08,544 --> 00:36:12,673 ยังเลยแต่... เขาให้ชุดที่ฉันจะใส่คืนนี้มา 484 00:36:15,467 --> 00:36:18,887 ว้าว อีวี่ มันโคตรจะหรูเลยนะ 485 00:36:18,971 --> 00:36:21,265 ใช่ ไม่รู้เขาอยากได้อะไรตอบแทนเนอะ 486 00:36:21,348 --> 00:36:22,808 โบราณเขาว่าไงรู้มั้ย 487 00:36:22,891 --> 00:36:24,810 เวลาผู้ชายเขาซื้อชุดให้ 488 00:36:24,893 --> 00:36:26,103 เขาว่าไงล่ะ 489 00:36:27,271 --> 00:36:29,648 เกิดอะไรขึ้น เธอโอเคมั้ย 490 00:36:31,733 --> 00:36:33,235 อีวี่ ฮัลโหล 491 00:36:33,318 --> 00:36:34,778 ฉันโอเค 492 00:36:36,321 --> 00:36:37,698 นั่นมันนกอีเสือน่ะ 493 00:36:37,781 --> 00:36:39,449 นกอีเสืออะไรวะ 494 00:36:40,325 --> 00:36:41,159 อีวี่! 495 00:37:06,226 --> 00:37:07,394 ขอเชิญพบกับ... 496 00:37:08,437 --> 00:37:11,607 คุณเอเวอลิน อเล็กซานเดอร์! 497 00:37:22,534 --> 00:37:24,536 อันนี้ฉันนึกไม่ถึงนะ 498 00:37:25,037 --> 00:37:26,205 เธอสวยมากไง 499 00:37:26,830 --> 00:37:29,541 จงภูมิใจ อย่าลืมว่า เธอคืออเล็กซานเดอร์แล้ว 500 00:37:30,209 --> 00:37:31,835 งั้นก็เป็นทางการแล้วสินะ 501 00:37:31,919 --> 00:37:34,421 - รับแชมเปญมั้ยคะ - ขอบคุณค่ะ 502 00:37:36,256 --> 00:37:37,424 คาปาซิโอเนื้อมั้ยคะ 503 00:37:37,508 --> 00:37:39,843 ตายแล้ว ไม่เอาหรอก ขอบคุณมาก 504 00:37:40,511 --> 00:37:43,347 - ชุดนี่เริ่ดมากเลย - ขอบคุณ ได้เป็นของขวัญน่ะ 505 00:37:44,306 --> 00:37:45,265 เชิญพบกับ... 506 00:37:45,349 --> 00:37:46,391 ดื่ม 507 00:37:46,892 --> 00:37:48,227 เพื่อนเจ้าสาวกิตติมศักดิ์ 508 00:37:49,311 --> 00:37:53,899 วิกทอเรีย คลอปสต็อค และลูซี่ บิลลิงตัน 509 00:37:59,988 --> 00:38:01,949 ว้าว สาวป็อปเลยนะเนี่ย 510 00:38:04,034 --> 00:38:06,954 - เจอกันจนได้ - เธอคงเป็นอีวี่ 511 00:38:07,037 --> 00:38:08,163 ใช่ สวัสดีค่ะ 512 00:38:09,122 --> 00:38:10,082 คนอเมริกันเหรอ 513 00:38:11,583 --> 00:38:13,460 นึกว่าจะเป็นชาติอื่นซะอีก 514 00:38:14,419 --> 00:38:16,338 มันได้แค่นี้แหละ 515 00:38:16,964 --> 00:38:18,423 ว่าแต่เธอชื่ออะไรนะ 516 00:38:18,507 --> 00:38:20,008 ฉันลูซี่ และนี่คือ... 517 00:38:20,092 --> 00:38:21,385 วิกทอเรีย 518 00:38:22,511 --> 00:38:24,847 เราแค่อยากจะมาต้อนรับเธอ 519 00:38:24,930 --> 00:38:27,057 ตื่นเต้นมากนะที่เธอมางานนี้ด้วย 520 00:38:27,140 --> 00:38:28,767 ไม่ต้องปั้นขนาดนั้นหรอก 521 00:38:30,727 --> 00:38:31,895 ขอบใจนะ ลูซี่ 522 00:38:31,979 --> 00:38:34,231 ฉันก็ตื่นเต้นที่ได้มา 523 00:38:34,940 --> 00:38:35,941 เธอนี่สวยดีนะ 524 00:38:39,611 --> 00:38:40,445 ขอบคุณ 525 00:38:41,280 --> 00:38:42,197 เธอก็เหมือนกัน 526 00:38:42,906 --> 00:38:45,242 โอลิเวอร์เล่าเรื่องเธอให้ฟังเยอะเลย 527 00:38:45,325 --> 00:38:48,453 อย่าไปเชื่อนะ เขามันพวกอวยยศเกินจริง 528 00:38:49,121 --> 00:38:50,497 แล้วนี่รู้จักเซซิลได้ยังไง 529 00:38:52,583 --> 00:38:53,876 เจ้าสาวน่ะ 530 00:38:55,419 --> 00:38:58,380 ซีซี่ คือเรารู้จักเธอมาหลายปีแล้ว 531 00:38:58,463 --> 00:39:01,383 ตระกูลเรารับใช้ พวกเดอวิลล์มาหลายชั่วคน 532 00:39:01,466 --> 00:39:04,469 บ้านฉัน พวกบิลลิงตัน ดูแลเรื่องกฎหมาย 533 00:39:04,553 --> 00:39:07,097 บ้านคลอปสต็อค ดูแลเรื่องการเงินและ... 534 00:39:07,639 --> 00:39:08,765 คิดว่าเธอคงรู้แล้ว 535 00:39:08,849 --> 00:39:11,810 ว่าอเล็กซานเดอร์ หาบ้านที่สุดยอดนี่ให้ 536 00:39:11,894 --> 00:39:13,896 ชีวิตเธอที่นิวยอร์กมันฟังดู... 537 00:39:14,146 --> 00:39:15,647 น่าเบื่อมากๆ 538 00:39:16,148 --> 00:39:19,401 ซึ่งโชคดีที่ญาติเธอ ดึงตัวจากความจนและพามาที่นี่ 539 00:39:20,152 --> 00:39:21,403 มาหาเรา 540 00:39:26,700 --> 00:39:28,285 ฉันจะไปเอาเครื่องดื่มเพิ่ม 541 00:39:28,368 --> 00:39:30,412 ยินดีที่รู้จักนะ ลูซี่ 542 00:39:42,257 --> 00:39:43,467 ขอแชมเปญค่ะ 543 00:39:46,929 --> 00:39:48,847 ฉันอยากไปนิวยอร์กมาตลอดเลย 544 00:39:50,015 --> 00:39:51,558 ฉันขอรู้จพรีเวย์ 545 00:39:52,434 --> 00:39:54,353 ก็แค่บินไปหน่อยเดียวเอง 546 00:39:55,270 --> 00:39:58,899 ใช่คือ ฉันไม่ค่อยได้เดินทางไปไหนน่ะ 547 00:39:59,483 --> 00:40:01,818 เธอน่าจะลอง ฉันจะพาเธอเที่ยวเอง 548 00:40:02,528 --> 00:40:04,655 - จริงเหรอ - แน่นอน 549 00:40:04,738 --> 00:40:07,324 ฉันจะพาไปที่ลับๆ ด้วย 550 00:40:07,950 --> 00:40:09,326 ฉันอยากไปจังเลย 551 00:40:09,451 --> 00:40:12,079 มันจะต้องยอดมากแน่ 552 00:40:12,162 --> 00:40:14,706 ขอบคุณ...ล่วงหน้าน่ะ 553 00:40:15,290 --> 00:40:17,334 ยินดีเสมอ...ล่วงหน้า 554 00:40:18,669 --> 00:40:22,256 ท่านลอร์ดแห่งนิวคาร์แฟกซ์ แอบบีย์ 555 00:40:23,006 --> 00:40:24,675 วอลเตอร์ เดอวิลล์ 556 00:40:46,363 --> 00:40:47,489 นี่ คุณทำอะไรน่ะ 557 00:40:47,573 --> 00:40:49,783 เป็นธรรมเนียมที่ผมต้องเปิดฟลอร์ 558 00:40:49,867 --> 00:40:51,368 ฉันเต้นไม่เป็นเลยนะ 559 00:40:51,451 --> 00:40:53,036 ไม่เป็นไร เต้นตามผมไป 560 00:40:53,704 --> 00:40:54,580 ตายแล้ว 561 00:40:57,624 --> 00:40:58,876 ไม่ต้องคิดอะไรทั้งสิ้น 562 00:41:01,503 --> 00:41:03,755 - พร้อมมั้ย - ไม่ 563 00:41:03,839 --> 00:41:06,258 2 3 1 2 3 564 00:41:07,342 --> 00:41:08,510 ไม่นะ 565 00:41:11,638 --> 00:41:13,015 คุณชอบรึเปล่า 566 00:41:14,558 --> 00:41:15,767 ก็ชอบนะ 567 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 แต่ฉันทำเป็นลืมไม่ได้ว่า ทุกคนเขาจ้องที่ฉันอยู่ 568 00:41:21,899 --> 00:41:23,400 มันช่วยไม่ได้นี่ 569 00:41:34,411 --> 00:41:35,704 ห้ามหยามนะ 570 00:41:36,246 --> 00:41:38,874 เธอต้องยอมรับสิ หล่อนมีความพิเศษอะไรสักอย่าง 571 00:41:38,957 --> 00:41:41,960 ใช่เลย สำเนียงเธอ แทงทะลุแก้วหูซะขนาดนั้น 572 00:41:42,461 --> 00:41:45,380 ยิ่งเกลียดเขาก็ยิ่งเด่น วิกทอเรีย 573 00:41:47,341 --> 00:41:49,843 งั้นคงต้องรอยินดีสินะ 574 00:41:50,969 --> 00:41:52,679 ผู้หญิงบ้านอเล็กซานเดอร์ 575 00:41:54,264 --> 00:41:56,725 ฉันนึกว่าบ้านนี้จะสูญพันธุ์แล้ว 576 00:42:02,397 --> 00:42:04,107 อยากไปจากนี่กันมั้ย 577 00:42:04,733 --> 00:42:07,069 คุณไม่ต้องเป็นเจ้าภาพปาร์ตี้เหรอ 578 00:42:08,278 --> 00:42:09,279 ก็ใช่ 579 00:42:10,447 --> 00:42:12,157 แต่คนมันพลุกพล่านไป 580 00:42:12,991 --> 00:42:14,910 ผมอยากไปคุยกันมากกว่า 581 00:42:27,297 --> 00:42:28,632 - ได้แล้ว - นั่นแหละ 582 00:42:29,508 --> 00:42:30,384 ขอบคุณค่ะ 583 00:42:31,802 --> 00:42:33,679 คุณเคยเบื่อที่นี่มั่งมั้ย 584 00:42:34,388 --> 00:42:36,056 ก็มี แถมบ่อยกว่าที่คุณคิดอีก 585 00:42:37,182 --> 00:42:39,977 ฉันนึกไม่ออกเลยว่าจะเป็นไปได้ไง 586 00:42:41,144 --> 00:42:44,064 ชีวิตที่สบายเกินมันก็มีข้อเสีย 587 00:42:44,147 --> 00:42:45,524 ที่อังกฤษมีหมาป่ามั้ย 588 00:42:46,525 --> 00:42:48,235 พวกอเมริกัน หมาป่าเหรอ 589 00:42:48,318 --> 00:42:51,613 เราไม่มีหมาป่ามาสี่ร้อยปีได้แล้ว 590 00:42:53,240 --> 00:42:56,743 ศิลปะหรืออนาจาร มันจะเป็นทางไหนนะ อีฟ 591 00:42:57,411 --> 00:43:00,789 นี่มันศตวรรษที่ 17 งั้นเหรอ 592 00:43:01,331 --> 00:43:03,208 เก่งนี่ ปี 1632 593 00:43:03,834 --> 00:43:05,043 สวยดีนะ 594 00:43:08,130 --> 00:43:09,506 แล้วตึกหลังนั้นล่ะ 595 00:43:09,590 --> 00:43:11,800 นั่นโรงน้ำแข็ง จากยุคก่อน 596 00:43:13,260 --> 00:43:14,428 ก่อนจะมีตู้เย็น 597 00:43:14,511 --> 00:43:16,597 แต่ผมมีอะไรที่ดีกว่าจะให้คุณเห็น 598 00:43:31,778 --> 00:43:33,030 - นี่ของคุณเหรอ - อืม 599 00:43:34,531 --> 00:43:37,451 แต่แย่หน่อย ไม่ใช่ทุกคนที่จะมีฝีมือ 600 00:43:38,118 --> 00:43:39,494 คุณไม่ลองใช้ดูล่ะ 601 00:43:39,953 --> 00:43:41,163 ทั้งชุดนี้เหรอ 602 00:43:41,622 --> 00:43:43,498 ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมซื้อให้ใหม่ 603 00:43:45,501 --> 00:43:47,669 โทษที ผมไม่น่าพูดแบบนั้น 604 00:43:47,753 --> 00:43:48,837 ไม่เป็นไร 605 00:43:49,296 --> 00:43:51,548 ฉันเข้าใจ คุณมันพวก เศรษฐีพันล้านอยู่แล้ว 606 00:43:51,632 --> 00:43:52,758 ไม่เป็นไร 607 00:43:53,217 --> 00:43:55,385 ทำไมคุณสนใจในเครื่องปั้นดิน 608 00:43:55,594 --> 00:43:57,262 เซรามิค 609 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 ขออภัยด้วย เซรามิค 610 00:43:59,932 --> 00:44:01,183 แม่ฉัน 611 00:44:01,266 --> 00:44:02,601 มันเป็นงานอดิเรกท่าน 612 00:44:03,227 --> 00:44:07,981 สมัยยังเด็ก แม่สอนฉันให้หัดปั้น ชาม กับถ้วย 613 00:44:08,065 --> 00:44:10,400 รูปปั้นดินที่ตลกๆ 614 00:44:12,361 --> 00:44:15,489 คงทำให้ท่านดีใจ ที่รู้ว่าคุณโตมาเป็นศิลปิน 615 00:44:15,572 --> 00:44:18,033 ฉันไม่ค่อยใช้คำว่าศิลปินบ่อยๆ แต่... 616 00:44:18,116 --> 00:44:21,119 ใช่ ฉันคิดว่างั้น 617 00:44:23,080 --> 00:44:24,581 ตอนนี้แม่ไม่อยู่แล้ว 618 00:44:25,666 --> 00:44:27,292 ทำให้เหมือนแม่ยังอยู่ใกล้ 619 00:44:31,755 --> 00:44:32,840 แล้วพ่อแม่คุณล่ะ 620 00:44:34,550 --> 00:44:36,844 คือพวกท่าน ไม่ได้อยู่กับเราอีกแล้ว 621 00:44:40,097 --> 00:44:41,974 มันนานมากๆ แล้ว 622 00:44:42,766 --> 00:44:43,809 ดูพวกเราสิ 623 00:44:44,726 --> 00:44:46,144 กำพร้าทั้งคู่ 624 00:44:46,979 --> 00:44:48,939 น่าเอาไปแต่งนิยาย 625 00:44:49,731 --> 00:44:51,817 ผมไม่ใช่เรื่องที่ใครอยากแต่งหรอก 626 00:44:51,900 --> 00:44:53,277 ทำไมล่ะ 627 00:44:53,360 --> 00:44:55,821 ผมไม่ใช่พวกกลับใจอะไรได้ 628 00:44:56,738 --> 00:44:58,240 ไม่ต้องขนาดนั้นก็ได้ 629 00:44:59,366 --> 00:45:01,285 ขนาดไหน ขนาดนี่ยังไง 630 00:45:01,869 --> 00:45:04,329 พวกลึกลับ ขัดแย้งในตัวเอง 631 00:45:04,413 --> 00:45:08,000 ช่วยไม่ได้ เพราะฉันรวยเหลือเกิน แบบเลวๆ 632 00:45:09,334 --> 00:45:11,753 มันแค่ฉากหน้า ฉันดูออกน่า 633 00:45:11,837 --> 00:45:13,881 เหรอ คุณดูออกได้ไง 634 00:45:13,964 --> 00:45:18,552 อย่างแรกนะ คุณไม่ผลาญ มรดกทั้งหมดไปกับพวกยา 635 00:45:19,386 --> 00:45:21,847 - ถือว่าเก่งมากเนอะ - คุณต้องไม่เชื่อแน่ 636 00:45:21,930 --> 00:45:26,310 และคุณพยายามที่จะมาขอโทษฉัน 637 00:45:27,728 --> 00:45:28,812 ถือว่าดีแล้วล่ะ 638 00:45:30,606 --> 00:45:33,150 ผมทำไปเพราะพยายามจะอ่อยเหยื่อ 639 00:45:36,695 --> 00:45:41,700 ก็นั่นแหละ ที่พาฉันมาดูนี่ เพราะจะทรมานฉันหรือว่า... 640 00:45:42,242 --> 00:45:44,661 ใช่ เปล่า หมายความว่าไง 641 00:45:45,370 --> 00:45:48,040 ฉันนึกไม่ออกว่าจะเป็นยังไงที่ตื่นมา 642 00:45:48,123 --> 00:45:51,251 แล้วมีสิ่งเหล่านี้อยู่ตรงหน้าในทุกๆ วัน 643 00:45:52,169 --> 00:45:54,671 งั้น...ก็ลองนึกภาพตามสิ 644 00:45:56,673 --> 00:45:59,635 เมื่อไหร่คุณจะเลิกพูดแบบนี้ซะที 645 00:46:00,135 --> 00:46:01,887 เมื่อไหร่คุณจะจูบผมซะที 646 00:46:03,472 --> 00:46:05,974 ทำไมถึงคิดว่าฉันจะจูบคุณล่ะ 647 00:46:11,480 --> 00:46:14,233 ตามสูตรเป๊ะเลยนะ 648 00:46:16,193 --> 00:46:18,320 อยากให้ผมหยุดมันมั้ยล่ะ 649 00:46:53,772 --> 00:46:54,898 ขอบคุณที่มานะครับ 650 00:46:55,399 --> 00:46:56,400 ขอบคุณ 651 00:47:00,904 --> 00:47:02,906 แม่นั่นแปลงเป็นฟักทองรึยังล่ะ 652 00:47:03,657 --> 00:47:05,868 เธอกำลังจะหายเจ็ทแล็ก 653 00:47:06,285 --> 00:47:08,287 ดูเหมือนคุณกำลังสนุกอยู่นะ 654 00:47:09,246 --> 00:47:11,164 เธอดูสดใส 655 00:47:12,624 --> 00:47:14,418 เห่อของใหม่งั้นสิ 656 00:47:15,169 --> 00:47:16,170 ทำตัวดีๆ หน่อย 657 00:47:17,045 --> 00:47:18,046 อยู่แล้ว 658 00:47:21,508 --> 00:47:22,676 ฉันพูดจริงนะ 659 00:48:21,193 --> 00:48:22,694 อีวี่ 660 00:49:11,368 --> 00:49:13,412 นี่ผมเอง โอเคมั้ย 661 00:49:13,495 --> 00:49:15,122 มันมีอะไรอยู่ในนี้ 662 00:49:15,247 --> 00:49:16,331 - อะไรนะ - ตรงนั้น 663 00:49:23,130 --> 00:49:24,464 ไหน 664 00:49:28,468 --> 00:49:29,469 ไม่มีอะไรสักหน่อย 665 00:49:30,762 --> 00:49:31,972 ไม่นะ แต่... 666 00:49:33,265 --> 00:49:34,183 นี่! 667 00:49:34,266 --> 00:49:36,143 เฮ้ๆๆ 668 00:49:36,894 --> 00:49:37,978 ไม่เป็นไร 669 00:49:39,271 --> 00:49:41,231 ไม่มีอะไร คุณปลอดภัย มองผมนี่ 670 00:49:42,024 --> 00:49:43,150 คุณปลอดภัยดี 671 00:49:43,567 --> 00:49:45,611 - ค่ะ - มานี่ 672 00:50:00,292 --> 00:50:03,420 คุณไม่ต้องทำก็ได้นะ ฉันทำแตกเอง 673 00:50:03,504 --> 00:50:06,548 มันงานฉันค่ะคุณ ให้ห้องเละแบบนี้ไม่ได้หรอก 674 00:50:09,301 --> 00:50:10,427 ตายแล้ว โทษที 675 00:50:11,178 --> 00:50:12,513 ไม่ต้องสนใจหรอก 676 00:50:13,805 --> 00:50:15,307 เหมือนฉันจะเป็นบ้าเลย 677 00:50:17,351 --> 00:50:21,104 ขอบคุณ คุณนายสวิฟต์ ขอบคุณ ผมจัดการต่อเอง 678 00:50:23,941 --> 00:50:25,192 ได้ค่ะ 679 00:50:27,819 --> 00:50:29,321 คุณเป็นไงมั่ง 680 00:50:30,531 --> 00:50:32,199 - เหมือนคนโง่เลย - ไม่เอาน่า 681 00:50:33,075 --> 00:50:36,286 โอเคมั้ย สถานที่ไม่คุ้น ต้องใช้เวลาปรับตัวหน่อย 682 00:50:41,083 --> 00:50:43,961 ถ้าอยากให้ผมอยู่เป็นเพื่อน จนคุณหลับก็ได้นะ 683 00:50:47,297 --> 00:50:50,133 ได้แบบนั้นก็ดีค่ะ 684 00:50:50,217 --> 00:50:52,052 - ขอบคุณ - ได้ 685 00:50:53,720 --> 00:50:55,472 คุณชอบตรงไหน 686 00:50:56,181 --> 00:50:57,099 อะไรน่ะ 687 00:50:57,683 --> 00:51:00,352 จะนอนข้างไหน คือฉันตื่นง่าย 688 00:51:01,144 --> 00:51:03,730 - ตรงไหนก็ได้ - เหรอ ไม่ 689 00:51:03,814 --> 00:51:05,858 คือว่า... ตรงไหนก็ได้ 690 00:51:06,859 --> 00:51:07,985 โอเค 691 00:51:09,486 --> 00:51:10,737 - งั้น... - โอเค 692 00:51:22,249 --> 00:51:23,375 คุยหน่อยสิ 693 00:51:24,251 --> 00:51:26,003 มันช่วยฉันหลับได้ 694 00:51:29,381 --> 00:51:32,259 ที่จริงมีเรื่องที่ผมสงสัยอยู่ 695 00:51:34,136 --> 00:51:37,014 แต่ผมไม่รู้จะถามว่ายังไงดี 696 00:51:38,891 --> 00:51:40,809 - เหรอ - ใช่ อาจถามตรงไปหน่อย 697 00:51:41,602 --> 00:51:45,397 คุณก็นอนบนเตียงฉันแล้วนี่ งั้น... 698 00:51:47,024 --> 00:51:50,819 ผมอยากรู้ว่า คุณต้องการอะไรในชีวิตงั้นเหรอ 699 00:51:50,903 --> 00:51:54,406 - โอ้โห ถามลึกแบบนี้เลย - ใช่แล้ว 700 00:51:54,531 --> 00:51:56,575 ผมคุยเรื่อยเปื่อยไม่เก่งน่ะ 701 00:51:56,658 --> 00:51:58,160 ฉันเห็นแล้ว 702 00:51:59,161 --> 00:52:03,165 ฉันอยากบอกว่าอยากเป็น ศิลปินแบบเต็มตัว 703 00:52:03,290 --> 00:52:05,667 พูดอะไรเจ๋งๆ ที่คนเขาชอบ 704 00:52:05,751 --> 00:52:09,755 แต่ความจริงแล้ว ฉันไปไม่ถึงไหนเลย 705 00:52:10,672 --> 00:52:12,674 เป็นได้แค่ผิวเผิน 706 00:52:14,384 --> 00:52:16,303 อยากใช้ชีวิตให้คุ้มค่า 707 00:52:17,179 --> 00:52:19,556 แบบไม่ต้องกลัวกระแสอะไรทั้งสิ้น 708 00:52:20,641 --> 00:52:22,309 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ 709 00:52:23,435 --> 00:52:24,686 ตอบได้ดี 710 00:52:25,270 --> 00:52:29,024 แล้วตัวคุณล่ะ คุณต้องการอะไรกับชีวิต 711 00:52:29,816 --> 00:52:31,318 ผมคิดเรื่องนี้พอสมควรนะ 712 00:52:31,401 --> 00:52:32,653 ฉันก็ว่างั้น 713 00:52:32,736 --> 00:52:36,198 ผมมีชีวิตที่ดี ซึ่งผมก็รู้ แต่รู้อะไรมั้ย 714 00:52:37,824 --> 00:52:41,703 การมีเงินมากมายก่ายกอง มันไม่มีความหมาย 715 00:52:42,204 --> 00:52:44,581 รู้ใช่มั้ย มีแต่คนรวยที่พูดแบบนี้ได้ 716 00:52:44,706 --> 00:52:45,707 รู้สิ 717 00:52:47,668 --> 00:52:48,794 ผมแค่... 718 00:52:51,213 --> 00:52:54,424 แค่อยากจะแบ่งปันมัน กับคนที่น่าจะชอบเรื่องนี้ 719 00:52:55,217 --> 00:53:00,013 ผมเบื่อ...ที่ต้องคอยรักษา หน้าตาภาพลักษณ์ 720 00:53:00,097 --> 00:53:03,225 ใช่ มันมีชีวิตที่สบายแต่... 721 00:53:04,601 --> 00:53:06,186 ช่างโดดเดี่ยว 722 00:53:10,107 --> 00:53:13,068 อยากมีใครสักคน ที่เห็นตัวตนจริงๆ ของผม 723 00:53:14,987 --> 00:53:18,490 ไม่พยายามเปลี่ยนผม ตามความคิดหรือรูปแบบอื่นๆ 724 00:53:20,367 --> 00:53:23,120 หรืออาการคันที่ต้องเกา 725 00:53:26,123 --> 00:53:28,125 คนที่ยอมรับผมจริงๆ 726 00:53:52,900 --> 00:53:56,778 "ดูคุณหลับสบาย ไม่อยากปลุก เจอกันคืนนี้, วอลต์" 727 00:54:03,160 --> 00:54:05,120 ว่าไง คนขี้เซา 728 00:54:05,913 --> 00:54:07,247 กี่...โมงแล้วเนี่ย 729 00:54:07,915 --> 00:54:10,584 ถึงเวลาไปทำสปาแล้ว 730 00:54:10,667 --> 00:54:13,670 เราจัดวันแห่งการปรนเปรอ สาวสวยในงานปาร์ตี้ 731 00:54:13,795 --> 00:54:15,756 ได้ข่าวเมื่อคืนสนุกมากนี่ 732 00:54:17,007 --> 00:54:19,092 ใช่ ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นนะ 733 00:54:19,176 --> 00:54:22,137 ฉันก็ต้องอยู่พักนึง กว่าจะชินกับบ้านเก่าน่าขนลุกนี่ 734 00:54:22,888 --> 00:54:25,766 ทิ้งมันไว้นี่ก็ได้ ที่ที่เราไปไม่มีสัญญาณ 735 00:54:30,270 --> 00:54:31,563 มาเร็ว 736 00:54:35,901 --> 00:54:36,902 เอาล่ะ 737 00:54:37,402 --> 00:54:38,779 สปาเดย์ 738 00:54:38,862 --> 00:54:39,988 "เกรซ โลกเรียกอีวี่" 739 00:54:40,072 --> 00:54:42,574 "ฮัลโหล?????? ฉันกำลังส่งสก็อตแลนด์ยาร์ดไป" 740 00:54:42,658 --> 00:54:44,576 "ฉันยังไม่ตาย! ไม่ต้องห่วง จุ๊บๆ" 741 00:54:54,294 --> 00:54:56,713 นี่คืออีวี่ 742 00:55:06,807 --> 00:55:08,308 นั่ง สบายๆ 743 00:55:09,601 --> 00:55:10,602 หวัดดี 744 00:55:14,606 --> 00:55:17,860 ฉันตื่นเต้นนะที่คืนนี้ จะได้เห็นบ่าวสาว 745 00:55:17,943 --> 00:55:22,072 ใช่เลย พวกเขาทั้งคู่ เข้ากันมาก 746 00:55:22,865 --> 00:55:24,783 แล้วเธออยากจะแต่งบ้างมั้ย อีวี่ 747 00:55:24,867 --> 00:55:27,661 ตายแล้ว ไม่รู้สิ 748 00:55:27,744 --> 00:55:30,247 เหมือนว่าฉัน ยังเด็กไป 749 00:55:31,623 --> 00:55:33,709 แต่ถ้าเกิดเจอคนที่ใช่ล่ะ 750 00:55:34,126 --> 00:55:36,044 อายุก็แค่ตัวเลขนะ 751 00:55:36,128 --> 00:55:39,256 ก็คงสักวัน แต่ฉันชอบฉายเดี่ยวน่ะ 752 00:55:40,132 --> 00:55:41,049 งั้นเหรอ 753 00:55:43,010 --> 00:55:45,012 แล้วเธอมีพี่น้องรึเปล่า 754 00:55:45,095 --> 00:55:47,639 ไม่ คนเดียวก็เกินพอ สำหรับพ่อแม่ฉัน 755 00:55:47,723 --> 00:55:51,310 ถ้าทำได้พวกเขาอาจจะ อยากเอาฉันไปคืนด้วยซ้ำ 756 00:55:51,393 --> 00:55:53,604 ไม่หรอก ฉันว่าไม่ใช่แน่ 757 00:55:55,022 --> 00:55:56,982 แค่มุกน่ะ 758 00:55:58,525 --> 00:56:00,068 ใช่ จริงด้วย 759 00:56:00,152 --> 00:56:02,988 คือฉันมีพี่ชายนะ แต่ว่า... 760 00:56:04,656 --> 00:56:07,117 อยากได้พี่สาวมากกว่า 761 00:56:07,743 --> 00:56:09,578 อย่าไปยุ่งกับเขาเลยน่า ลูซี่ 762 00:56:09,661 --> 00:56:11,455 เธอมันก็เหมือนพวกหมาปอมๆ 763 00:56:14,917 --> 00:56:16,919 ฉันเองก็อยากมีน้องสาว 764 00:56:20,047 --> 00:56:22,925 เธอกับวอลเตอร์ เหมือนจะเข้ากันได้ดีนะ อีวี่ 765 00:56:24,134 --> 00:56:25,928 เราแค่ทำความรู้จักกันเท่านั้น 766 00:56:26,803 --> 00:56:29,223 ไม่ต้องมาเฉไฉใส่ฉันหรอกเธอ 767 00:56:29,306 --> 00:56:31,058 แต่ฉันสงสัยนะ 768 00:56:31,683 --> 00:56:33,936 เขาได้เล่าอะไร เรื่องเรามั้ย 769 00:56:35,521 --> 00:56:36,563 ไม่ค่อยนะ 770 00:56:37,439 --> 00:56:40,317 แต่ฉันว่าเขาคงเล่าแน่ ถ้ามีอะไรที่ควรเล่า 771 00:56:43,820 --> 00:56:45,656 ถึงเวลาเขาคงเล่าให้ฟังแน่ 772 00:56:46,949 --> 00:56:50,035 เธอจะรู้จักใครดีได้ยังไง ถ้าไม่รู้จักอดีตของเขาเลย 773 00:56:51,078 --> 00:56:54,081 เธอควรยอมรับอย่างที่เขาเป็นนะ รู้มั้ย 774 00:56:54,206 --> 00:56:56,834 คนเปลี่ยนกันได้ ขุดเรื่องเก่าไปก็เท่านั้น 775 00:56:58,210 --> 00:57:00,254 ฉันว่านั่นตอแหล 776 00:57:00,379 --> 00:57:02,256 ไม่มีใครดีขนาดนั้นหรอก 777 00:57:02,965 --> 00:57:07,678 ถ้าเกิดมีโอกาสคนเราก็สอดรู้ แอบอ่านไดอารี่ ข้อความ อีเมล 778 00:57:09,054 --> 00:57:11,139 อดไม่ได้หรอก มันคือนิสัยคน 779 00:57:11,223 --> 00:57:15,018 ดูเหมือนว่าเราจะเห็นมันไม่ตรงกันนะ 780 00:57:16,144 --> 00:57:19,523 เธอไม่สงสัยสักนิดเลยเหรอ เขาซ่อนอะไรไว้เบื้องหลังประตูนั่น 781 00:57:21,233 --> 00:57:22,901 เธอเป็นอะไรมากมั้ยเนี่ย 782 00:57:24,194 --> 00:57:25,195 ขอโทษค่ะคุณ 783 00:57:25,279 --> 00:57:28,365 - ขอโทษนะคะ - ไม่เป็นไรจริงๆ 784 00:57:29,700 --> 00:57:31,201 อีวี่ เลือดเธอออกด้วย 785 00:57:31,285 --> 00:57:33,704 - ไม่เป็นไรหรอก แค่นี้เอง - น่าสงสารจัง 786 00:57:35,122 --> 00:57:36,248 ไหนดูซิ 787 00:57:38,500 --> 00:57:39,543 อะไรเนี่ย 788 00:57:40,919 --> 00:57:42,254 เป็นบ้าอะไรของเธอ 789 00:57:42,337 --> 00:57:43,630 อีวี่ ฉันไปด้วยนะ 790 00:57:43,714 --> 00:57:45,382 ไม่เป็นไร เดี๋ยวค่อยเจอกัน 791 00:57:45,465 --> 00:57:47,968 แหย่เล่นน่าคนสวย อย่าเครียดสิ 792 00:57:48,969 --> 00:57:50,470 เดี๋ยวเธอจะชอบฉัน 793 00:57:51,263 --> 00:57:52,431 รับรองได้ 794 00:58:48,362 --> 00:58:49,363 บ้าจริง! 795 00:59:04,294 --> 00:59:07,589 "ค้นหาตัวเอง แมตช์ญาติ อีวี่ แจ็คสัน" "ไม่มีประวัติอาชญากรรม" 796 00:59:08,715 --> 00:59:11,176 {\an8}"อีวี่ แจ็คสัน" 797 00:59:21,436 --> 00:59:22,396 อีวี่ 798 00:59:23,188 --> 00:59:24,273 โอเครึเปล่า 799 00:59:24,356 --> 00:59:25,190 ฉันจะไปแล้ว 800 00:59:26,984 --> 00:59:28,485 ทำไม วิกทอเรียพูดอะไรงั้นเหรอ 801 00:59:28,569 --> 00:59:30,696 ฉันไม่ได้สนวิกทอเรียหรอก 802 00:59:34,658 --> 00:59:36,660 โอเค ฟังนะ คือผมอธิบายได้ 803 00:59:36,743 --> 00:59:39,955 - ยังไง...ว่าแอบตามดูฉันเหรอ - พูดงั้นก็เกินไป 804 00:59:40,038 --> 00:59:42,291 คุณมีแฟ้มบนโต๊ะ ที่มีชื่อฉัน วอลต์ 805 00:59:42,374 --> 00:59:45,002 - ถ้าให้ผมอธิบายก่อน... - รู้อะไรมั้ย นึกแล้วว่ามันดีเกินจริง 806 00:59:45,085 --> 00:59:46,795 - และนี่ไงล่ะหลักฐาน - หลักฐานว่าอะไร 807 00:59:46,879 --> 00:59:50,340 บอกว่าอยากจะรู้จักฉัน แต่มันก็เขียนอยู่บนกระดาษนี่แล้วไง 808 00:59:50,424 --> 00:59:53,510 ชื่อแม่ฉัน ฉันโตที่ไหน เรียนที่ไหน ก็รู้หมดแล้วนี่ 809 00:59:53,594 --> 00:59:55,262 อย่าเพิ่งด่วนสรุปจะได้มั้ย 810 00:59:55,345 --> 00:59:57,431 งั้นบอกที คุณเช็คทุกคนที่มาที่นี่รึเปล่า 811 00:59:57,514 --> 00:59:59,725 หรือว่ามันเป็นการเฉพาะสำหรับ คนแบบพวกฉันเท่านั้น 812 00:59:59,808 --> 01:00:01,310 มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้นเลย 813 01:00:01,393 --> 01:00:03,562 เข้าใจคิด ตรวจประวัติอาชญากรรมฉัน 814 01:00:03,645 --> 01:00:07,107 มีอีกเรื่องนะ ฉันผ่าทอนซิลตอนอายุ 13 815 01:00:07,191 --> 01:00:09,318 เผื่ออยากจะเพิ่มลงไป ในเอกสารเล็กๆ ของคุณ 816 01:00:09,401 --> 01:00:11,403 - คุณก็หัวแข็งเกิน - คุณก็ทะนงเกินไป 817 01:00:11,486 --> 01:00:13,780 คุณไม่รู้หรอกว่า การถูกคนอื่นหลอกใช้ 818 01:00:13,864 --> 01:00:15,699 และเอาเปรียบตลอดเวลา มันเป็นยังไง 819 01:00:15,782 --> 01:00:17,826 ถามจริง ฉันไม่รู้เลยอย่างงั้นเหรอ 820 01:00:18,869 --> 01:00:22,164 ผมแค่อยากรู้อะไรบ้างเรื่องคุณ ก่อนที่จะปล่อยให้มานอนในบ้านผม 821 01:00:22,247 --> 01:00:23,999 เป็นคุณจะไม่ทำเหรอ 822 01:00:28,212 --> 01:00:31,590 ตอนโอลิเวอร์ถามว่า จะเชิญญาติที่หายไปมางานแต่ง 823 01:00:31,673 --> 01:00:34,760 ผมก็ขอให้เขาส่งข้อมูล เรื่องคุณมาให้ดูหน่อย 824 01:00:34,843 --> 01:00:37,679 เพื่อให้แน่ใจว่าคุณไม่ใช่ พวกสิบแปดมงกุฎ 825 01:00:38,263 --> 01:00:39,932 มันคงไม่ใช่ครั้งแรก 826 01:00:40,015 --> 01:00:42,226 และใช่ ผมไม่ถนัดเทคโนโลยี และเขารู้... 827 01:00:42,309 --> 01:00:44,520 เลยพิมพ์ออกมาสองสามหน้าให้ผม 828 01:00:44,603 --> 01:00:46,605 มันก็มีแค่นั้นเอง 829 01:00:46,688 --> 01:00:48,482 ผมอยากรู้จักคุณจริงๆ 830 01:00:49,024 --> 01:00:51,818 ตัวจริงคุณ ไม่ใช่สัญลักษณ์หัวข้อบนกระดาษ 831 01:00:53,403 --> 01:00:56,156 และใช่ ผมคงโกหกถ้าบอกว่าไม่... 832 01:00:57,199 --> 01:00:58,700 ทึ่งกับสิ่งที่ผมเห็น 833 01:01:00,953 --> 01:01:02,246 ผมยอมรับเรื่องนั้น 834 01:01:08,043 --> 01:01:09,753 คุณแค่ถามฉันก็ได้ 835 01:01:10,379 --> 01:01:12,840 ผมรู้และผม...ขอโทษจริงๆ 836 01:01:12,923 --> 01:01:14,341 ผมทำพลาดไปแล้ว 837 01:01:15,259 --> 01:01:16,343 คือว่าผมไม่... 838 01:01:17,469 --> 01:01:19,304 ไม่คุ้นกับเรื่องแบบนี้ 839 01:01:19,388 --> 01:01:21,640 และไม่นึกว่าคุณจะเป็นแบบนี้ด้วย 840 01:01:23,725 --> 01:01:25,352 ฉันเองก็นึกไม่ถึงเหมือนกัน 841 01:01:31,233 --> 01:01:34,361 - นี่เราตีกันหนแรกแล้วใช่มั้ย - ไม่ต้องมาอ่อยเลย 842 01:01:35,779 --> 01:01:38,282 คิดว่าเป็นคนเดียวที่กลัวจะเสียใจรึไง 843 01:01:38,365 --> 01:01:41,118 - ไม่ต้องเลย คุณไม่กลัวอะไรหรอก - งั้นเหรอ 844 01:01:41,869 --> 01:01:44,955 ตอนที่ผมเห็นคุณเก็บของ ผมกลัวมันเลย 845 01:01:48,500 --> 01:01:50,002 อย่าหนีไปไหนเลยนะ 846 01:01:52,462 --> 01:01:53,630 ก็ได้ 847 01:01:56,592 --> 01:01:57,718 ห้ามปิดบังอีกนะ 848 01:02:59,988 --> 01:03:02,366 เราต้องไปเตรียมตัวกินมื้อเย็นนะ 849 01:03:03,200 --> 01:03:04,743 มันถึงเวลาแล้วเหรอ 850 01:03:05,452 --> 01:03:06,870 คงงั้นแหละ 851 01:03:09,122 --> 01:03:13,460 อยากเห็นงานแต่งแห่งศตวรรษจะแย่แล้ว 852 01:03:15,087 --> 01:03:16,964 งั้นจัดงานแต่งคู่เลยมั้ย 853 01:03:19,174 --> 01:03:20,300 ตลกตายเลย 854 01:03:20,384 --> 01:03:21,510 ทำไมล่ะ 855 01:03:22,344 --> 01:03:24,429 ทำไมไม่ควรปุ๊บปั๊บแต่งงานเหรอ 856 01:03:24,930 --> 01:03:26,098 - ใช่ - ให้ตายสิ 857 01:03:26,181 --> 01:03:29,101 แบบว่า ทุกคนก็อยู่นี่แล้ว 858 01:03:29,184 --> 01:03:31,228 ของทุกอย่างก็ตกแต่งหมดแล้ว 859 01:03:31,895 --> 01:03:33,564 คุณกำลังคลั่งรักอยู่แน่ๆ 860 01:03:33,647 --> 01:03:36,900 เราควรสนุกไปกับมัน อย่าให้อะไรมาขวาง 861 01:03:38,235 --> 01:03:39,653 เอางั้นก็ได้ ฉันตกลง 862 01:03:55,169 --> 01:03:59,047 ผมเตรียมชุดให้คุณไว้ในตู้แล้ว เผื่ออยากหาอะไรใส่น่ะ 863 01:04:00,090 --> 01:04:01,592 ของขวัญอีกเหรอ 864 01:04:10,601 --> 01:04:11,852 วอลต์ 865 01:04:12,436 --> 01:04:14,229 รู้ใช่มั้ยว่าฉันอำเล่นน่ะ 866 01:04:54,394 --> 01:04:55,729 เธออยู่นี่แล้ว 867 01:05:06,823 --> 01:05:07,991 ที่รัก มานั่งก่อนสิ 868 01:05:08,075 --> 01:05:09,743 งานฉลองกำลังจะเริ่มแล้ว 869 01:05:10,536 --> 01:05:11,453 ตายแล้ว 870 01:05:14,122 --> 01:05:16,750 มีคนเข้ากับตระกูลได้แล้ว 871 01:05:18,168 --> 01:05:19,795 เพื่อนๆ ที่รัก 872 01:05:19,878 --> 01:05:21,380 สหายของผม 873 01:05:21,505 --> 01:05:25,759 ขอกล่าวต้อนรับตระกูลใหญ่ทั้งสาม สู่นิวคาร์แฟกซ์ 874 01:05:26,385 --> 01:05:28,387 บ้านบิลลิงตันแห่งวิตบี้ 875 01:05:29,721 --> 01:05:32,307 บ้านคลอปสต็อค บูดาเปสต์ 876 01:05:33,267 --> 01:05:36,520 และบ้านอเล็กซานเดอร์ จากลอนดอน 877 01:05:38,939 --> 01:05:41,316 - มาเริ่มทานได้เลย - ได้เลย 878 01:05:46,822 --> 01:05:49,992 คุณช่างงามจริงๆ 879 01:05:51,618 --> 01:05:53,662 ดูขึงขังมากเลยนะ 880 01:05:53,745 --> 01:05:55,998 คุณก็รู้คนอังกฤษมีธรรมเนียมแบบนี้ 881 01:05:58,625 --> 01:06:02,212 รู้มั้ย ผมดีใจที่ในที่สุด เราก็พูดตรงๆ กันได้ซะที 882 01:06:03,839 --> 01:06:04,965 ฉันด้วย 883 01:06:06,175 --> 01:06:08,468 แล้วบ่าวสาวอยู่ที่ไหน 884 01:06:20,355 --> 01:06:23,066 ขอให้ทุกคนฟังผมอีกครั้งก่อนนะ 885 01:06:27,321 --> 01:06:30,949 ตระกูลทั้งสี่ของเรา รับใช้กันมานานหลายชั่วคน 886 01:06:31,950 --> 01:06:33,160 แต่อย่างที่ทุกคนรู้ 887 01:06:33,243 --> 01:06:36,246 ว่ามีคนหายไปจากโต๊ะนี้ 888 01:06:36,330 --> 01:06:39,041 ใครบางคนที่สำคัญ ต่อพันธมิตรของเรา 889 01:06:39,666 --> 01:06:42,586 และเราทุกคนต่างรู้สึก ถึงความกังวลต่อความไม่สมดุล 890 01:06:43,545 --> 01:06:47,841 แต่คืนนี้ พันธะที่เสียหาย จะกลับมาเหมือนเดิมอีก 891 01:06:47,925 --> 01:06:49,468 กลับมาเสริมกำลังกัน 892 01:06:54,973 --> 01:06:57,726 เมื่อเอเวอลิน อเล็กซานเดอร์กับผม แต่งงานกัน 893 01:06:57,809 --> 01:06:58,852 ยินดีด้วย 894 01:07:02,773 --> 01:07:04,566 ทำอะไรของคุณเนี่ย วอลต์! 895 01:07:07,819 --> 01:07:08,779 เอาเครื่องดื่มมาหน่อยสิ 896 01:07:08,862 --> 01:07:10,656 วอลต์! วอลต์! 897 01:07:15,160 --> 01:07:17,788 มาซะที ฉันเบื่อจนแทบบ้าแล้ว 898 01:08:04,793 --> 01:08:05,794 โอเค 899 01:08:22,185 --> 01:08:23,312 นายท่าน 900 01:08:25,479 --> 01:08:27,524 ตราบเท่าที่ข้าจำได้ 901 01:08:27,608 --> 01:08:31,778 พวกเจ้าเหล่ามนุษย์ผู้น่ารัก ได้มอบของขวัญเป็นภรรยาแก่ข้า 902 01:08:32,279 --> 01:08:33,363 เจ้าสาวทั้งสาม 903 01:08:33,947 --> 01:08:36,742 สาม เลขที่มหัศจรรย์ 904 01:08:36,825 --> 01:08:37,951 เพื่อตอบแทน 905 01:08:38,035 --> 01:08:43,415 เจ้าและครอบครัวต่างมีความสุขในความ ปลอดภัยและรุ่งเรือง มาหลายชั่วอายุคน 906 01:08:43,999 --> 01:08:47,377 พวกเราแข็งแกร่งที่สุดเมื่อมีสามตระกูล 907 01:08:47,461 --> 01:08:51,256 เราจะรุ่งเรืองเมื่อมีครบสาม 908 01:08:51,340 --> 01:08:55,511 เมื่อเอ็มมาลิน เจ้าสาวบ้านอเล็กซานเดอร์ ของข้า เลือกที่จะทิ้งเราไป 909 01:08:55,594 --> 01:08:59,305 ความเป็นหนึ่งเดียวเราก็สั่นคลอน เอ็มมาลิน เจ้าสาว บ้านอเล็กซานเดอร์ของข้า 910 01:08:59,389 --> 01:09:03,060 {\an8}ในปี 1925 ย่าทวดของคุณ เอ็มมาลิน 911 01:09:03,143 --> 01:09:04,269 {\an8}นั่นใครน่ะ 912 01:09:04,353 --> 01:09:06,270 อดีตนายหญิงของบ้านนี้ค่ะ 913 01:09:06,354 --> 01:09:08,064 เธอเพิ่งเสียไปไม่นานนี้ 914 01:09:09,774 --> 01:09:14,404 คืนนี้ เราจะฉลอง สายสัมพันธ์อันเป็นนิรันดร์ 915 01:09:14,488 --> 01:09:18,533 พันธะที่บรรพบุรุษของเจ้า สร้างไว้หลายต่อหลายกาลก่อน 916 01:09:19,660 --> 01:09:21,370 ยกแก้วขึ้นมา 917 01:09:23,830 --> 01:09:24,957 แด่อีวี่ 918 01:09:26,375 --> 01:09:28,252 - เจ้าสาวคนใหม่ของข้า - แด่อีวี่! 919 01:09:29,002 --> 01:09:33,048 เธอได้นำชีวิตใหม่ มาสู่กำแพงทั้งสี่ 920 01:09:34,258 --> 01:09:37,135 มันอาจมากพอให้หัวใจเก่าๆ กลับมาเต้นอีกครั้ง 921 01:09:38,136 --> 01:09:40,805 ขอให้บ่าวสาว มีความสุข! 922 01:09:40,973 --> 01:09:43,350 ขอให้บ่าวสาวมีความสุข! 923 01:09:48,104 --> 01:09:50,274 คงต้องแสดงความยินดีกับเธอสินะ ลูกพี่ลูกน้อง 924 01:09:50,439 --> 01:09:53,402 ฉันต้องไปแล้ว ฉันต้อง... 925 01:10:03,328 --> 01:10:05,414 ได้โปรด ให้ฉันไปเถอะ 926 01:10:06,540 --> 01:10:08,125 ฉันขอร้องล่ะ เถอะนะ 927 01:10:08,208 --> 01:10:09,376 อีวี่ 928 01:10:11,670 --> 01:10:13,338 ที่รัก เธอเป็นอะไรเหรอ 929 01:10:19,720 --> 01:10:21,263 ฉันอยากจะกลับบ้าน 930 01:10:22,556 --> 01:10:24,558 แต่นี่คือบ้านเธอ 931 01:10:25,350 --> 01:10:27,394 เราคือครอบครัวของเธอ 932 01:10:29,271 --> 01:10:33,775 อีวี่ เราตกลงกันแล้ว ว่าจะไม่ปิดบังอะไรกัน 933 01:10:35,569 --> 01:10:36,778 ความลับ 934 01:10:38,530 --> 01:10:42,201 เราเป็นตัวของตัวเองได้แล้ว ใช่มั้ย 935 01:10:43,660 --> 01:10:45,913 ทำไมทุกคนถึงได้นั่งเฉย 936 01:10:46,580 --> 01:10:49,333 ทำอะไรหน่อยสิ ช่วยฉันด้วย! 937 01:10:51,710 --> 01:10:54,421 - พวกแกมันปิศาจ แกทุกคน! - คุณคะ 938 01:10:54,505 --> 01:10:55,422 ไอ้โรคจิต! 939 01:10:57,174 --> 01:11:00,802 อย่าไปถือสาที่เธอพูดเลย รู้นี่ว่าเจ้าสาวน่ะเอาใจยาก 940 01:11:02,012 --> 01:11:03,013 ช่วยด้วย! 941 01:11:04,097 --> 01:11:05,599 ช่วยด้วย! 942 01:11:09,019 --> 01:11:10,729 เธอทำข้าขายหน้านะ 943 01:11:14,191 --> 01:11:15,275 นี่ๆ นี่ข้าเอง 944 01:11:16,902 --> 01:11:17,861 ไม่ 945 01:11:23,909 --> 01:11:24,868 พาเธอไปเตรียมตัว 946 01:11:24,952 --> 01:11:26,620 คืนนี้เป็นของพวกเจ้า 947 01:11:27,329 --> 01:11:28,497 พรุ่งนี้จะเป็นของข้า 948 01:11:28,580 --> 01:11:30,374 ต้อนรับเจ้าสาวคนใหม่สู่ครอบครัว 949 01:11:32,042 --> 01:11:33,460 กินเลย เอาสิ กินซะ 950 01:12:11,039 --> 01:12:13,709 ขอต้อนรับสู่ปาร์ตี้สละโสด อีวี่ 951 01:12:13,792 --> 01:12:17,087 นี่ ไม่ๆ อย่าร้องสิ 952 01:12:17,171 --> 01:12:21,884 เดี๋ยวเราก็เป็นพี่น้องกันแล้ว ตุ๊กตาแสนสวยทั้งสามของนายท่านไงล่ะ 953 01:12:21,967 --> 01:12:23,385 ปล่อยฉันไปเถอะนะ 954 01:12:23,468 --> 01:12:24,386 พอได้แล้วน่า 955 01:12:24,469 --> 01:12:26,805 ขนาดย่าทวดเธอยังไม่วุ่นวายแบบนี้ 956 01:12:27,347 --> 01:12:29,183 จนเธอไม่ยอมกินเลือดแม่บ้าน 957 01:12:29,266 --> 01:12:31,185 เป็นอะไรที่เห็นแก่ตัวมาก 958 01:12:31,727 --> 01:12:33,353 เธอทำให้พวกเราต้องเสี่ยง 959 01:12:33,437 --> 01:12:34,855 เอ็มมาลินน่ะน่ารัก 960 01:12:34,980 --> 01:12:38,984 เราเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน คือเธอ... เธอเกิดสับสนขึ้นมาน่ะ 961 01:12:39,568 --> 01:12:43,989 แต่เธอ... คงไม่ทำเราผิดหวังแบบนั้นใช่มั้ย อีวี่ 962 01:12:46,200 --> 01:12:49,494 ไอ้ตัว... ที่อยู่ในห้องฉัน คือเธอสินะ 963 01:12:49,995 --> 01:12:52,581 ขออภัยด้วย แค่อยากแกล้งเล่นน่ะ 964 01:12:53,957 --> 01:12:57,211 ทำไม ทำไมถึงทำกับฉันแบบนี้ 965 01:12:57,711 --> 01:12:59,129 เพราะสายเลือดเธอไง 966 01:12:59,630 --> 01:13:02,591 คือว่าสายเลือดเรามันหายาก มันพิเศษมาก 967 01:13:02,674 --> 01:13:07,638 และการที่มันมารวมกัน ทำให้ตระกูลทั้งสี่นั้นทรงพลังมาก 968 01:13:07,721 --> 01:13:09,556 และคงอยู่เหนือกาลเวลา 969 01:13:10,057 --> 01:13:14,478 ฟังนะ เราต่างก็เคยเป็นเหมือนที่เธอเป็นอยู่ อีวี่ 970 01:13:14,561 --> 01:13:17,689 แม้ว่าทางเลือกมันมีจำกัด สำหรับผู้หญิงสมัยนั้น 971 01:13:17,773 --> 01:13:20,692 วิกทอเรียอยู่กับเขามาห้าร้อยปีแล้ว 972 01:13:20,776 --> 01:13:22,194 ส่วนฉันแค่ร้อยปี 973 01:13:22,694 --> 01:13:25,781 ในพิธีนี้ เธอจะผูกพันธะกับนายท่าน 974 01:13:25,864 --> 01:13:27,407 และกับเราด้วย 975 01:13:27,491 --> 01:13:31,161 แต่เพื่อให้พันธะนั้นถาวร เธอต้องดื่มเลือดของเขาก่อน 976 01:13:31,245 --> 01:13:33,330 พอดื่มแล้ว เธอจะดูดซับพลังของเขา 977 01:13:33,413 --> 01:13:35,499 เธอจะมีกำลังเหมือนคนร้อยคน 978 01:13:35,582 --> 01:13:37,793 แต่หลังจากนายท่านดื่มเลือดเธอแล้ว 979 01:13:37,876 --> 01:13:40,754 เราทุกคนก็จะได้รับชีวิตที่นิรันดร์ 980 01:13:40,838 --> 01:13:44,216 เธอจะได้สนุกกับพลังนี้ ตราบใดที่เขายังมีชีวิตอยู่ 981 01:13:50,055 --> 01:13:51,306 ไม่ 982 01:13:51,390 --> 01:13:53,141 ไม่ๆๆ 983 01:13:57,104 --> 01:13:59,481 ไม่ อย่านะ อย่า 984 01:13:59,982 --> 01:14:01,608 ชอบแม่นี่สินะ 985 01:14:04,987 --> 01:14:05,904 ดี 986 01:14:06,572 --> 01:14:07,906 {\an8}"ห้องใต้ดิน" 987 01:14:08,657 --> 01:14:11,952 เอาไปทำความสะอาด เก็บไว้ในงานฉลอง 988 01:14:12,035 --> 01:14:14,621 ท่านหญิงคนใหม่จะเป็นคนจัดการเอง 989 01:14:16,748 --> 01:14:19,668 ดูนี่ อีวี่! บ้านใหม่เธอไง 990 01:14:21,461 --> 01:14:24,590 - อย่าเอาฉันไปไว้ในนั้น - ไม่ต้องห่วงหรอก 991 01:14:24,715 --> 01:14:26,967 ช่วงกลางวันเธออยู่ข้างนอกได้ 992 01:14:27,092 --> 01:14:30,095 มันมีการเข้าใจผิดเรื่องเราเยอะเลย 993 01:14:36,810 --> 01:14:37,686 ได้โปรด 994 01:14:37,769 --> 01:14:41,064 - ราตรีสวัสดิ์! - ช่วยด้วย! อย่า! หยุดนะ! 995 01:14:41,148 --> 01:14:42,274 ช่วยด้วย! 996 01:14:43,025 --> 01:14:44,818 ช่วยด้วย! ไม่! 997 01:14:50,616 --> 01:14:54,077 อย่า! หยุดเถอะ! ขอล่ะ ไม่! 998 01:14:54,703 --> 01:14:56,371 อย่าขังฉันไว้ในนี้! 999 01:14:59,124 --> 01:15:00,459 ไม่นะ 1000 01:15:03,837 --> 01:15:05,005 อย่า! 1001 01:15:06,215 --> 01:15:07,799 ไม่! ช่วยด้วย! 1002 01:15:13,013 --> 01:15:13,889 ช่วยด้วย! 1003 01:15:58,100 --> 01:15:59,226 รีบออกมา 1004 01:16:01,895 --> 01:16:03,272 เธอต้องเงียบๆ ไว้ 1005 01:16:03,355 --> 01:16:07,067 - เดี๋ยว ดีย่าล่ะ - ไปหาคนมาช่วยนะ 1006 01:16:07,150 --> 01:16:09,194 คุณช่วยฉันทำไม 1007 01:16:09,278 --> 01:16:11,446 ย่าทวดของเธอเป็นเพื่อนรักฉัน 1008 01:16:12,447 --> 01:16:15,117 เธอพยายามอดทนให้นานที่สุด เพื่อเห็นแก่ทุกคน 1009 01:16:15,617 --> 01:16:18,871 แต่สุดท้าย การแต่งงานกับอสูร มันก็เกินจะทน 1010 01:16:20,789 --> 01:16:21,832 รีบไปซะ 1011 01:16:21,915 --> 01:16:26,211 ถ้าเจอพวกมัน ไม้แหลม การตัดหัว หรือใช้ไฟเป็นทางเดียวที่ฆ่ามันได้ 1012 01:16:26,295 --> 01:16:29,381 อย่าหยุดหนีจนกว่า จะอยู่บนเครื่องบินออกจากอังกฤษ 1013 01:16:29,464 --> 01:16:31,175 แล้วคุณจะทำยังไง 1014 01:16:32,176 --> 01:16:33,677 ฉันจะได้สิ่งที่สมควรได้ 1015 01:16:35,220 --> 01:16:36,054 ไปซะ 1016 01:16:36,138 --> 01:16:37,306 ไปสิ ไป! 1017 01:17:25,312 --> 01:17:27,314 - พวกนายไปทางนั้น! - ทางขวา 1018 01:18:12,401 --> 01:18:14,111 แยกกันไปหา 1019 01:18:15,153 --> 01:18:16,864 - เธอไปได้ไม่ไกลหรอก - ครับ 1020 01:18:58,530 --> 01:19:00,824 เราจะตามล่าเธอ! 1021 01:19:44,535 --> 01:19:45,953 ช่วยด้วย 1022 01:19:46,036 --> 01:19:47,371 ช่วยด้วยค่ะ! 1023 01:19:47,454 --> 01:19:49,748 โทษทีนะ พวกเราไม่มีเงินหรอก 1024 01:19:49,831 --> 01:19:50,916 ขอล่ะ 1025 01:19:50,999 --> 01:19:53,794 พวกมันตามล่าฉัน ได้โปรด พวกเดอวิลล์ 1026 01:19:56,129 --> 01:19:58,841 โจนาธาน มีผู้หญิงอยู่นอกบ้าน 1027 01:20:15,190 --> 01:20:16,233 นี่จ้ะ 1028 01:20:18,068 --> 01:20:19,570 ตัวสั่นเลยนะ 1029 01:20:20,946 --> 01:20:23,866 ชาคาโมไมล์ จะได้ใจเย็นๆ 1030 01:20:24,825 --> 01:20:28,245 ฮัลโหล นี่ผมฮาร์เกอร์ครับ 1031 01:20:28,328 --> 01:20:32,541 ครับ มีหญิงสาวคนนึง ดูท่าทางเธอกลัวมากเลย 1032 01:20:33,584 --> 01:20:34,835 ครับ 1033 01:20:37,171 --> 01:20:39,882 ผมฟังไม่ค่อยได้ยินเลยที่รัก ลองคุยหน่อยสิ 1034 01:20:42,843 --> 01:20:44,928 ฮัลโหล นี่มีน่า ฮาร์เกอร์ 1035 01:20:46,972 --> 01:20:52,811 ค่ะ เธอบอกว่าเธอ... หนีมาจากนิวคาร์แฟกซ์ 1036 01:20:55,564 --> 01:20:58,358 คือฉันทราบค่ะ มันน่าตกใจอยู่ 1037 01:21:01,278 --> 01:21:02,571 ค่ะ ฉันทราบ 1038 01:21:04,239 --> 01:21:06,742 ฉันเพิ่งชงชาให้เธอ 1039 01:21:10,412 --> 01:21:14,708 จิบมันสักหน่อยสิ มันช่วยเวลาที่เครียด 1040 01:21:15,959 --> 01:21:17,211 ได้เลยค่ะ 1041 01:21:17,294 --> 01:21:19,713 ไม่ค่ะ ถือเป็นเกียรติกับเรามากค่ะ 1042 01:21:24,218 --> 01:21:25,469 พวกเขากำลังมาแล้ว 1043 01:21:30,641 --> 01:21:33,227 เธอน่าจะดื่มชาก่อนนะ 1044 01:21:50,160 --> 01:21:53,163 อย่ามาทำให้เราฉิบหายสิ คนดี 1045 01:22:43,714 --> 01:22:46,341 เป็นความพยายามที่กล้าหาญ ข้าขอยอมรับ 1046 01:22:50,596 --> 01:22:53,265 ตอนนี้คงระบายทุกอย่างหมดแล้วสินะ 1047 01:22:54,683 --> 01:22:55,642 นายเป็นใคร 1048 01:23:09,156 --> 01:23:15,120 ที่ประเทศเก่า พวกนั้นเรียกข้าว่า สตริกอยหรือนอสเฟอราตู 1049 01:23:15,913 --> 01:23:20,792 ในวัลลาเคียพวกเขาเรียกข้าว่า... บุตรแห่งมังกร 1050 01:23:21,543 --> 01:23:23,879 เป็นชื่อเรียกที่ข้าชอบมากกว่า 1051 01:23:25,464 --> 01:23:27,174 นี่จะบอกว่านายคือ... 1052 01:23:32,262 --> 01:23:36,683 อีวี่ๆ คิดถึงสิ่งที่เธอจะได้ไปสิ 1053 01:23:38,602 --> 01:23:43,857 เงินทอง อำนาจ พลังอันยิ่งใหญ่ ชีวิตนิรันดร์ 1054 01:23:43,941 --> 01:23:46,068 ไม่ต้องเจ็บป่วยเหมือนที่แม่เธอเป็น 1055 01:23:46,151 --> 01:23:51,448 ไม่ดิ้นรน ไม่ถูกจำกัด ด้วยความอ่อนแอของการเป็นมนุษย์ 1056 01:23:51,532 --> 01:23:53,534 ชีวิต...ที่มีอภิสิทธิ์ 1057 01:23:56,286 --> 01:24:01,416 ได้มีใครที่ดูแล และครอบครัวที่ทุ่มเททุกสิ่งให้เธอ 1058 01:24:01,583 --> 01:24:03,210 เธอถึงได้มานี่ไม่ใช่เหรอ 1059 01:24:04,670 --> 01:24:06,797 เธอต้องการแบบนี้ใช่มั้ย 1060 01:24:10,175 --> 01:24:17,182 สำหรับคนที่มีชีวิต... แบบเธอ อย่างนี้มันดีกว่าเดิมเยอะนะ 1061 01:24:34,867 --> 01:24:41,665 มันจะทำให้ชีวิตเธอง่ายขึ้นเยอะ ถ้าเธอเปิดใจรับมัน 1062 01:24:48,213 --> 01:24:53,802 เธอจะว่ายังไงก็ไม่สำคัญ เพราะได้ตกลงกับข้อเสนอของข้าไปแล้ว 1063 01:24:54,511 --> 01:24:55,888 แกหลอกฉัน 1064 01:24:56,096 --> 01:24:59,224 เป็นโชคดีของข้า มันระบุในเอกสารหมดแล้ว 1065 01:25:08,775 --> 01:25:10,027 โทษทีนะ 1066 01:25:34,134 --> 01:25:36,303 ข้าว่าเส้นเลือดฝอย มันถูกด้อยค่าไปนะ 1067 01:27:17,237 --> 01:27:18,655 หยุดยิ้มซะที 1068 01:27:43,055 --> 01:27:46,308 ดีใจที่เธอคิดได้นะ ที่รัก 1069 01:27:47,309 --> 01:27:50,187 พวกเรามารวมกันในค่ำคืนนี้ 1070 01:27:50,687 --> 01:27:54,566 เพื่อร่วมเป็นสักขีพยาน ของนายท่านผู้แสนกรุณา 1071 01:27:54,691 --> 01:27:58,904 กับเจ้าสาวคนใหม่ของท่าน จากสายเลือดของอเล็กซานเดอร์ 1072 01:28:00,072 --> 01:28:02,199 ขอให้พวกเขาเจริญรุ่งเรือง 1073 01:28:02,282 --> 01:28:05,285 ขอให้บ่าวสาวมีความสุข! 1074 01:28:06,578 --> 01:28:07,663 นายท่าน 1075 01:28:09,331 --> 01:28:12,334 ท่านจะรับสตรีผู้นี้เป็นเจ้าสาวหรือไม่ 1076 01:28:14,169 --> 01:28:15,295 รับ 1077 01:28:16,338 --> 01:28:23,345 แล้วเธอล่ะ เอเวอลิน อเล็กซานเดอร์ จะรับนายท่านเป็นที่รัก จะยกย่อง 1078 01:28:23,428 --> 01:28:27,182 รับใช้ เชื่อฟัง ไปตราบชั่วชีวิตของเธอหรือไม่ 1079 01:28:39,194 --> 01:28:41,280 มันจะจบลงที่นี่ 1080 01:28:42,990 --> 01:28:44,199 กับฉัน 1081 01:28:45,158 --> 01:28:49,371 อย่าลืมว่าเวลาที่เจอปัญหา ลูกน่ะเข้มแข็งกว่าที่ตัวเองคิดนัก 1082 01:28:49,454 --> 01:28:51,498 เธอจะดูดซับพลังของเขา 1083 01:28:57,254 --> 01:28:58,088 รับ 1084 01:29:01,341 --> 01:29:03,719 โปรดแลกเปลี่ยนโลหิตกัน 1085 01:29:32,039 --> 01:29:33,916 ช้าก่อน ที่รัก 1086 01:29:34,041 --> 01:29:36,043 ยังมีให้อีกเยอะ 1087 01:30:56,373 --> 01:30:58,000 ฉันอยากกินเธอต่อ 1088 01:31:23,066 --> 01:31:26,653 ไม่! ไม่นะ! ไม่ๆ 1089 01:31:38,081 --> 01:31:39,750 อีวี่ ไม่เอาน่า ฉัน... 1090 01:31:46,173 --> 01:31:47,174 ไม่! 1091 01:32:36,640 --> 01:32:41,728 แกคิดว่าจะเปลี่ยน สิ่งที่มีเป็นพันๆ ปีง่ายๆ เหรอ 1092 01:32:41,812 --> 01:32:46,024 - ฉันฆ่าเขา มันจบแล้ว - แกมันโง่ 1093 01:32:46,567 --> 01:32:48,193 ก็แค่แผลถากๆ 1094 01:32:48,861 --> 01:32:52,406 ถ้าเขาตาย ฉันคงทำแบบนี้ไม่ได้หรอก 1095 01:33:05,085 --> 01:33:06,545 ไม่ ดีย่า ไปตามคนมาช่วย! 1096 01:33:11,633 --> 01:33:13,218 แกมันน่าสมเพช 1097 01:33:13,302 --> 01:33:16,763 แกไม่ใช่พวกเรา ก็แค่พวกครึ่งคน 1098 01:33:18,307 --> 01:33:19,558 ทำได้แค่นี้เหรอ 1099 01:33:21,935 --> 01:33:23,478 แกมันไร้ค่า 1100 01:33:35,616 --> 01:33:37,451 นี่เธอคิดจะทำอะไร 1101 01:33:38,076 --> 01:33:40,913 พอได้แล้ว วิกทอเรีย! ขอเถอะ 1102 01:33:40,996 --> 01:33:42,915 กลับไปอยู่ที่ของเธอซะ! 1103 01:33:43,874 --> 01:33:44,875 ไม่ 1104 01:33:44,958 --> 01:33:45,876 ไม่เหรอ 1105 01:33:48,045 --> 01:33:51,965 ใช่ เธอจะสั่งฉันไม่ได้อีกแล้ว 1106 01:35:20,053 --> 01:35:23,932 ฉันบอกนายท่านแล้วว่า แกมันต่ำต้อยตอนที่ท่านพูดถึงแก 1107 01:35:24,016 --> 01:35:29,062 แกมันต่ำเกินกว่า ชนชั้นของเรา 1108 01:35:30,314 --> 01:35:33,317 ฉันน่าจะเชือดคอไอ้เด็กนั่น ทวดของแก 1109 01:35:33,400 --> 01:35:35,068 ในตอนที่มีโอกาส 1110 01:35:36,278 --> 01:35:37,905 และฉันจะได้สนุก 1111 01:35:37,988 --> 01:35:43,327 ที่ตัดหัวแกออก แล้วโยนมันให้หมาป่ากิน 1112 01:35:58,884 --> 01:36:00,052 ไอ้ระยำ 1113 01:36:51,144 --> 01:36:53,814 ข้ากำลังช่วยเธออยู่นะ 1114 01:36:53,897 --> 01:36:58,151 ช่วยให้เธอพ้นจาก ข้ออ้างที่น่าสังเวชที่จะมีชีวิตอยู่ 1115 01:36:58,235 --> 01:37:00,362 ให้เธอมีครอบครัว 1116 01:37:00,445 --> 01:37:02,072 มีสถานะ สิทธิพิเศษ 1117 01:37:02,155 --> 01:37:04,867 กับอำนาจเหนือสิ่งใดในโลก 1118 01:37:04,950 --> 01:37:08,120 ฉันยอมตายดีกว่าที่จะต้องเป็นแบบนี้ 1119 01:37:08,829 --> 01:37:12,165 ผู้หญิงสมัยใหม่ไม่เคยสำนึกจริงๆ 1120 01:37:14,084 --> 01:37:15,711 กับผู้หญิงพวกนั้น 1121 01:37:15,794 --> 01:37:16,879 แกคือไอ้ปิศาจ 1122 01:37:16,962 --> 01:37:19,006 ข้าคือพระเจ้า! 1123 01:37:20,382 --> 01:37:22,968 ขอให้แกจงมอดไหม้ 1124 01:37:37,858 --> 01:37:39,359 เธอ... 1125 01:39:05,153 --> 01:39:07,281 {\an8}"2 สัปดาห์ต่อมา" 1126 01:39:09,867 --> 01:39:11,451 ไง นี่ฉันเอง 1127 01:39:11,535 --> 01:39:14,162 เราจ่ายให้ตำรวจ มันยื้อเวลาได้ 1128 01:39:14,246 --> 01:39:17,249 ต้องทำลายหลักฐาน และออกนอกเมืองซะ 1129 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 ไม่ต้องห่วงเธอเป็นมนุษย์แล้ว 1130 01:39:21,128 --> 01:39:22,171 "อเล็กซานเดอร์อสังหาริมทรัพย์" 1131 01:39:22,254 --> 01:39:23,922 เธอไม่มีพลังอะไรแล้ว 1132 01:39:26,383 --> 01:39:29,344 รู้แล้วๆ เดี๋ยวติดต่อไปใหม่ 1133 01:39:32,514 --> 01:39:34,892 หมอนี่ก็ยังขาวสุดจากที่เคยเจอจริงๆ 1134 01:39:36,185 --> 01:39:39,104 ขอบอกก่อนนะ ฉันชอบลุคใหม่เธอมากเลย 1135 01:39:39,188 --> 01:39:40,772 ขอบใจนะ 1136 01:39:41,607 --> 01:39:43,192 ลุคเก่าไปลุคใหม่ก็จัดเต็ม 1137 01:39:46,570 --> 01:39:47,738 เข้าใจแผนแล้วนะ 1138 01:39:47,821 --> 01:39:50,157 ใช่ เราเข้าไปแล้วยำมันให้เละ 1139 01:39:50,240 --> 01:39:52,659 นั่นแหละ แต่ให้ฉันเป็นคนเปิดนะ 1140 01:39:53,744 --> 01:39:55,746 ไม่อยากเสียหน้าคู่หูสินะ 1141 01:39:55,829 --> 01:39:58,999 ไม่เอาน่า ฉันเป็นคู่หูเธอมาเสมอ 1142 01:40:03,295 --> 01:40:04,630 เอาล่ะ เพื่อนสาว 1143 01:40:04,713 --> 01:40:05,714 พร้อมมั้ย 1144 01:40:06,548 --> 01:40:08,008 เพื่อเธอ 1145 01:40:08,091 --> 01:40:09,134 พร้อมเสมอ 1146 01:40:17,059 --> 01:40:19,144 เดี๋ยวนะ ไปเอาไม้มาตอนไหน 1147 01:40:19,228 --> 01:40:20,562 มันพิลึกดีเนอะ 1148 01:40:20,646 --> 01:40:22,773 หวด...แวมไพร์ 1149 01:40:22,856 --> 01:40:24,358 ไม่เอาน่า อี มันเจ๋งออก 1150 01:45:46,930 --> 01:45:48,932 แปลคำบรรยายไทยโดย ปิลันธน์ ชำนาญกิจ