1
00:01:12,114 --> 00:01:15,242
คุณครับ คุณต้องกินอะไรบ้างนะครับ
2
00:01:25,752 --> 00:01:29,423
ตอนนี้คุณคงอ่อนแรงมากแล้ว
3
00:01:30,799 --> 00:01:32,593
ฉันจะไม่ทำอีกแล้ว
4
00:01:35,804 --> 00:01:36,763
ฉันทำไม่ได้
5
00:01:39,641 --> 00:01:40,601
ได้สิ
6
00:01:41,268 --> 00:01:42,311
คุณต้องทำได้
7
00:01:43,687 --> 00:01:47,399
ตอนนี้ทุกคนห่วงเรื่องพฤติกรรมคุณ
8
00:01:55,949 --> 00:01:57,159
ปิดคออกม้า
9
00:02:42,204 --> 00:02:43,830
เธอออกไปแล้ว!
10
00:02:43,914 --> 00:02:45,374
เธอไปแล้ว!
11
00:02:45,457 --> 00:02:46,875
ตามหาเธอ!
12
00:02:47,626 --> 00:02:49,002
{\an8}ที่ห้องใต้ดิน!
13
00:02:49,086 --> 00:02:50,212
{\an8}"ห้องนอนตต.
ห้องนอนตอ."
14
00:02:50,295 --> 00:02:51,588
{\an8}"บิลลิงตัน สวีท
อเล็กซานเดอร์ สวีท"
15
00:02:51,672 --> 00:02:53,131
ใครก็ได้ไปเช็ครอบบ้านที
16
00:02:53,215 --> 00:02:54,925
ไปๆๆ!
17
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
กันประตูไว้ ปิดห้องให้หมด!
18
00:02:59,680 --> 00:03:01,431
มันจะจบลงที่นี่
19
00:03:03,725 --> 00:03:04,601
กับฉัน
20
00:03:04,685 --> 00:03:05,519
คุณครับ เดี๋ยว ขอล่ะ
21
00:03:06,144 --> 00:03:08,397
อย่านะ! หยุดก่อน
22
00:03:08,480 --> 00:03:09,898
ไม่!
23
00:03:16,697 --> 00:03:22,411
วิวาห์ผวา
24
00:03:26,206 --> 00:03:27,374
ขอบคุณ
25
00:03:27,457 --> 00:03:29,209
ยินดีที่ได้พบกับทุกคนนะ
26
00:03:29,293 --> 00:03:33,297
ได้มาฉลองการครบรอบ 10 ปี
ของอันล็อคยัวพาส
27
00:03:33,380 --> 00:03:34,756
คาปาซิโอเนื้อมั้ยคะ
28
00:03:34,882 --> 00:03:38,927
เรามาถึงตรงนี้ได้เพราะว่า
ผู้คนโหยหาความสัมพันธ์
29
00:03:39,428 --> 00:03:42,639
การได้มีครอบครัว
การได้มีใครต้องการ
30
00:03:42,723 --> 00:03:43,891
คาปาซิโอเนื้อมั้ยคะ
31
00:03:43,974 --> 00:03:48,145
และจากความต้องการ
ที่จะได้รู้จักตัวตนของตัวเอง
32
00:03:48,687 --> 00:03:51,148
- ผมอยากให้คุณลองถามตัวเอง
- เราน่าจะลองนะ
33
00:03:51,857 --> 00:03:53,859
- ว่าฉันเป็นใคร
- คาปาซิโอเนื้อมั้ยคะ
34
00:03:55,027 --> 00:03:58,071
และ...ฉันอยู่ไปเพื่ออะไร
35
00:03:59,156 --> 00:04:00,949
คาปาซิโอเนื้อเฮงซวย
36
00:04:07,581 --> 00:04:08,957
- "โทรมานะ"
- ไอ้โรคจิต
37
00:04:10,000 --> 00:04:10,918
จะลองโทรมั้ยล่ะ
38
00:04:11,502 --> 00:04:15,130
- ไม่เอา แหวะออก
- ถ้าเธอไม่โทร ฉันอาจจะโทรเองนะ
39
00:04:16,589 --> 00:04:19,091
อีวี่อย่ามาจิกฉัน
รู้นี่ชีวิตมันลำบากจะตาย
40
00:04:20,344 --> 00:04:22,095
นึกภาพตัวเองรวยออกมั้ย
41
00:04:22,221 --> 00:04:24,389
เดินร่อนไปมาเหมือนเป็นเจ้านาย
42
00:04:24,473 --> 00:04:26,600
ก็เขาเป็นเจ้านายจริงๆ นี่
43
00:04:26,683 --> 00:04:28,477
เขาอยากซื้อเธอไปเข้าโพย
44
00:04:28,977 --> 00:04:31,855
คืนนี้ฉันเลยโดนถูนมกับจับก้นไง
45
00:04:31,980 --> 00:04:33,190
แล้วเธอล่ะ
46
00:04:33,273 --> 00:04:35,359
ทั้งสองข้างเลย
47
00:04:36,193 --> 00:04:38,737
- ฟินล่ะสิ
- ให้ฉันโทรแจ้งฝ่ายบุคคลมั้ย
48
00:04:39,238 --> 00:04:41,990
ไง โทนี่ แค่คุยเรื่อยเปื่อยน่ะ
49
00:04:42,074 --> 00:04:43,158
เอาฮาไง
50
00:04:43,951 --> 00:04:46,370
มันยังมีอีกหลายคนนะ
51
00:04:46,453 --> 00:04:48,747
ที่อยากได้งานคืนนี้
52
00:04:54,378 --> 00:04:55,754
โคตรงี่เง่าเลย
53
00:04:56,880 --> 00:05:00,384
แล้วฉันก็เอา...ถุงของชำร่วยมาด้วย
54
00:05:00,467 --> 00:05:02,427
มันมีไวน์ขวดเล็กๆ ข้างล่าง
55
00:05:02,511 --> 00:05:03,720
ของโปรดฉันเลย
56
00:05:04,304 --> 00:05:06,640
มีที่ตรวจดีเอ็นเอในนี้ด้วย
57
00:05:06,765 --> 00:05:09,059
แต่ฉันไปก่อนนะ
พรุ่งนี้สอบมิดเทอมน่ะ
58
00:05:09,142 --> 00:05:10,269
เธอผ่านฉลุยแน่
59
00:05:10,352 --> 00:05:12,229
อยู่แล้ว ไว้เจอกัน
60
00:05:14,857 --> 00:05:16,275
"ค้นหาตัวเอง"
61
00:05:20,112 --> 00:05:21,154
โทษครับ
62
00:05:35,252 --> 00:05:37,129
"ค้างชำระ"
63
00:05:57,816 --> 00:06:00,444
"แม่ 1 ปีก่อน"
64
00:06:00,527 --> 00:06:03,197
ไง อีวี่ลูกรัก นี่แม่นะ
65
00:06:04,281 --> 00:06:05,782
แฮปปี้เบิร์ดเดย์จ้ะ
66
00:06:06,408 --> 00:06:09,578
ลูกเป็นศิลปินที่มีฝีมือมากๆ รู้มั้ย
67
00:06:09,661 --> 00:06:13,040
และแม่รู้ว่าลูกต้องได้ทำ
เรื่องที่สำคัญมากในอนาคต
68
00:06:13,165 --> 00:06:14,666
แม่ภูมิใจลูกมากนะ
69
00:06:14,750 --> 00:06:16,960
และพ่อเองเขาก็คิดแบบนั้น
70
00:06:17,044 --> 00:06:20,088
แม่รู้ว่าลูกกังวลที่ต้องอยู่คนเดียว
71
00:06:20,214 --> 00:06:22,174
แต่แม่จะอยู่กับลูกเสมอ
72
00:06:23,467 --> 00:06:25,719
อย่าลืมว่าเวลาที่เจอปัญหา
73
00:06:26,345 --> 00:06:28,680
ลูกน่ะเข้มแข็งกว่าที่ตัวเองคิดนัก
74
00:06:29,598 --> 00:06:31,225
แม่รักลูกยิ่งกว่าอะไรนะ
75
00:06:31,350 --> 00:06:32,726
หนูก็รักแม่
76
00:06:33,185 --> 00:06:35,729
โอเค บ๊ายบายนะลูก
77
00:06:58,627 --> 00:07:00,128
"สมัครเพื่อปลดล็อกอดีตคุณ"
78
00:07:00,212 --> 00:07:01,630
{\an8}"วิดีโอแนะนำ"
79
00:07:02,589 --> 00:07:07,636
ปลดล็อกประวัติครอบครัวของคุณ
ได้ง่ายๆ ด้วยดีเอ็นเอ!
80
00:07:07,719 --> 00:07:11,014
เก็บตัวอย่างของคุณ ปิดผนึก
และส่งกลับมาที่เรา
81
00:07:11,098 --> 00:07:13,517
คุณจะได้รับอีเมลเมื่อได้ผลทดสอบแล้ว
82
00:07:13,600 --> 00:07:17,521
และอย่าลืมทำเครื่องหมายที่ช่อง
เพื่อแจ้งญาติๆ ที่คุณเพิ่งได้พบ
83
00:07:47,676 --> 00:07:49,094
"ค้นหาตัวเองซานฟรานซิสโก,
แคลิฟอร์เนีย"
84
00:07:54,308 --> 00:07:56,935
เธอได้ไปเดทกับ
นายบาร์เทนเดอร์นั่นรึเปล่า
85
00:07:57,686 --> 00:07:59,521
- ไม่ตอบไลน์เขาอยู่เนี่ย
- ไหงงั้น
86
00:08:00,063 --> 00:08:01,440
ไหนบอกว่าชอบเขาไง
87
00:08:01,565 --> 00:08:04,776
ตอนนี้ฉันรับวิถีเดท
แบบนิวยอร์กไม่ไหวน่ะ
88
00:08:05,319 --> 00:08:06,904
ฟังแล้วเหนื่อยใจ
89
00:08:09,323 --> 00:08:11,450
"โอลิเวอร์ อเล็กซานเดอร์ที่ 3
ลูกพี่ลูกน้องคนที่ 2"
90
00:08:11,533 --> 00:08:12,534
เอาจริงดิ!
91
00:08:12,618 --> 00:08:13,619
อะไร
92
00:08:16,163 --> 00:08:17,331
ฉันมีญาติด้วย
93
00:08:17,414 --> 00:08:18,999
ให้ตายสิ
94
00:08:19,124 --> 00:08:20,459
"สัปดาห์นี้ไปนิวยอร์ก
ดื่มอะไรกันมั้ย"
95
00:08:20,542 --> 00:08:23,128
- ไม่เคยเจอใครขาวจั๊วะแบบนี้
- เขาอยากนัดเจอ
96
00:08:24,713 --> 00:08:26,715
คนแปลกหน้า? ทางเน็ตเนี่ยนะ
97
00:08:27,591 --> 00:08:29,092
ไม่ต้องไปเลย
98
00:08:29,218 --> 00:08:31,595
เขาเป็นครอบครัว และฉันก็ไม่มีใครแล้ว
99
00:08:31,678 --> 00:08:34,222
นี่กะเล่นตกทองใช่มั้ย
น่าสนใจดีนี่
100
00:08:34,389 --> 00:08:35,974
ดูสิ เขาแต่งตัวหรู
101
00:08:36,058 --> 00:08:38,101
คิดว่าเขาจะรีดอะไรยาจกอย่างฉันได้
102
00:08:38,184 --> 00:08:41,938
ไตเธอไง
เว็บนี้มันเพื่อการนี้แหละ
103
00:08:42,022 --> 00:08:45,609
ทินเดอร์สำหรับคนหาอวัยวะ
มันเขียนไว้ตรงมุมไง
104
00:08:45,692 --> 00:08:48,820
แถมเป็นคนอังกฤษ
คนพวกนี้สุภาพกันเกินเหตุเสมอ
105
00:08:48,904 --> 00:08:51,657
ใช่ เพราะพวกนี้รู้สึกผิดที่ล่าอาณานิคม
106
00:08:51,740 --> 00:08:54,159
อย่าไปเข้าใจผิดว่าเขามารยาทดี
107
00:08:54,284 --> 00:08:55,661
โทษนะ ใครกันนะ...
108
00:08:55,786 --> 00:08:58,288
ที่แฟนสามคนล่าสุดผิวขาวเนี่ย
109
00:08:59,122 --> 00:09:00,916
เราคุยกับจิตแพทย์ไปแล้ว
110
00:09:00,999 --> 00:09:02,668
อย่ามากวนฉันแบบนี้
111
00:09:02,793 --> 00:09:03,919
ที่ฉันจะบอกก็คือ...
112
00:09:04,628 --> 00:09:06,797
เสือมันไม่เปลี่ยนลายง่ายๆ หรอก
113
00:09:16,139 --> 00:09:17,641
{\an8}คุณญาติโอลิเวอร์
114
00:09:18,308 --> 00:09:20,686
"ตอบกลับข้อความ"
115
00:09:36,326 --> 00:09:37,661
โอลิเวอร์?
116
00:09:38,036 --> 00:09:38,871
เอเวอลิน
117
00:09:39,371 --> 00:09:41,123
ไง เชิญนั่งก่อนสิ
118
00:09:41,206 --> 00:09:43,208
เรียกฉันอีวี่ก็ได้
119
00:09:43,292 --> 00:09:44,543
ลูกพี่ลูกน้องอีวี่!
120
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
คุณเรียกซะเหมือนนิยาย
ของเจน ออสเตนเลย
121
00:09:49,840 --> 00:09:52,885
- มาทำงานที่นี่เหรอคะ
- ใช่
122
00:09:52,968 --> 00:09:55,846
งานของที่บ้าน
พวกอสังหา...โน่นนี่นั่น
123
00:09:55,971 --> 00:09:57,723
ฟังดูน่าตื่นเต้นนะ
124
00:09:57,848 --> 00:09:58,932
ไม่เลยสักนิด
125
00:10:01,727 --> 00:10:03,854
โอเค ไหนเล่าเรื่องคุณมาหน่อยสิ
126
00:10:03,937 --> 00:10:07,232
งาน คบกับใครอยู่มั้ย
ผมอยากรู้หมดเลย
127
00:10:07,316 --> 00:10:10,319
ฉันกำลังเรียนศิลปะศาสตร์
128
00:10:10,819 --> 00:10:14,114
แต่ส่วนมากก็คือทำฟรีแลนซ์ไป
129
00:10:15,240 --> 00:10:16,867
ฉันทำจัดเลี้ยง
130
00:10:16,992 --> 00:10:19,119
และก็โสดสนิทด้วย
131
00:10:19,244 --> 00:10:21,246
ตายแล้ว เหมือนผมเลย น่าเศร้าเนอะ
132
00:10:21,371 --> 00:10:23,999
แล้วพ่อแม่คุณล่ะ
อยู่ที่นิวยอร์กรึเปล่า
133
00:10:24,124 --> 00:10:25,000
พ่อฉัน
134
00:10:25,501 --> 00:10:26,793
ท่านเสียไปตอนฉัน 14
135
00:10:26,877 --> 00:10:29,796
และแม่ฉันเพิ่งเสียไป
เมื่อไม่กี่เดือนก่อนนี้
136
00:10:32,341 --> 00:10:33,258
เสียใจด้วยนะ
137
00:10:33,800 --> 00:10:34,718
ขอบคุณ
138
00:10:35,761 --> 00:10:38,514
แม่ป่วยมาพักนึงแล้ว มะเร็งน่ะ
139
00:10:38,889 --> 00:10:41,517
แต่แม่อยากพาฉันไปอังกฤษ
140
00:10:41,975 --> 00:10:44,394
เราจะได้รู้จักต้นตระกูลของตนเอง
141
00:10:44,520 --> 00:10:45,771
- นั่นแหละ...
- เหรอ
142
00:10:45,896 --> 00:10:48,065
ที่จริงมันก็น่าตกใจอยู่เหมือนกัน
143
00:10:48,148 --> 00:10:49,900
คุณมีตระกูลที่ฉาวโฉ่อยู่
144
00:10:50,400 --> 00:10:53,070
ก่อนเธอจะแต่งงานในปี 1925
145
00:10:53,153 --> 00:10:57,491
ย่าทวดของคุณ เอ็มมาลิน
ท่านแอบมีสัมพันธ์กับคนรับใช้
146
00:10:59,034 --> 00:11:00,911
คนรับใช้ผิวดำเหรอ
147
00:11:00,994 --> 00:11:02,663
คือ...ก็อย่างที่เห็นน่ะ
148
00:11:02,746 --> 00:11:05,415
คงเป็นเรื่องฉาวน่าดูสินะ
149
00:11:05,499 --> 00:11:07,209
อย่างมากเลย ท่านปิดเรื่องนี้
150
00:11:07,292 --> 00:11:08,961
กับทุกคนเลย รวมทั้งสามีในอนาคต
151
00:11:09,044 --> 00:11:11,004
เป็นทวดจอมขบถคนนึงเลยล่ะ
152
00:11:12,881 --> 00:11:14,925
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับปู่ของฉัน
153
00:11:15,384 --> 00:11:16,552
เด็กทารกน่ะ
154
00:11:16,635 --> 00:11:19,429
มันกลายเป็นว่า
คนรับใช้ออกจากหมู่บ้าน
155
00:11:19,555 --> 00:11:22,474
และเลี้ยงลูกเขาปู่ของคุณน่ะ ตามลำพัง
156
00:11:22,558 --> 00:11:23,976
เห็นชัดว่าเรื่องฉาวไม่เหมือนเดิมแล้ว
157
00:11:24,059 --> 00:11:26,144
เพราะตอนนี้ทุกคนดีใจกับข่าวนี้
158
00:11:26,812 --> 00:11:27,813
ทุกคนเหรอ
159
00:11:27,896 --> 00:11:29,565
ผมปิดเรื่องนี้ไม่ได้น่ะ
160
00:11:30,065 --> 00:11:32,317
ทั้งตระกูลอเล็กซานเดอร์รู้เรื่องคุณแล้ว
161
00:11:32,401 --> 00:11:36,613
ลุงใหญ่อัลเฟรด ลุงจูเลียส
พี่ชายทั้งสาม พวกญาติๆ
162
00:11:36,697 --> 00:11:38,824
ที่จริงมันจะมีงานแต่ง คือเขา...
163
00:11:39,449 --> 00:11:40,951
มาร์ติน ญาติของเรา
164
00:11:41,076 --> 00:11:43,495
กำลังจะแต่งงานในอีกไม่กี่อาทิตย์
165
00:11:43,579 --> 00:11:47,457
งานฉลองใหญ่ที่บ้านนอกของอังกฤษ
หรูสุดขีด
166
00:11:47,583 --> 00:11:49,710
นี่ไงเขา...กับเซซิลคู่หมั้น
167
00:11:50,294 --> 00:11:52,963
เธอเป็นพวกเดอวิลล์ส รวยโคตร
168
00:11:53,088 --> 00:11:55,382
เป็นงานแต่งแห่งศตวรรษแน่
169
00:11:55,465 --> 00:11:56,967
รู้ไรมั้ย คุณน่าจะมา
170
00:11:58,552 --> 00:12:00,095
- อะไรนะ
- ที่งานแต่ง มาสิ
171
00:12:01,638 --> 00:12:05,893
ฉันก็อยากนะ แต่...
ฉันน่ะ จ่ายค่าตั๋วไม่ไหวหรอก
172
00:12:05,976 --> 00:12:07,561
อย่าไร้สาระน่า เราออกให้
173
00:12:07,644 --> 00:12:10,355
พูดจริง ผมสะสมไมล์ไว้เพียบ
ช่วยมาหน่อยจะดีมาก
174
00:12:10,439 --> 00:12:13,984
โอลิเวอร์ ขอบคุณจริงๆ นะ
แต่แบบนั้นมันเกินเบอร์ไป
175
00:12:14,067 --> 00:12:16,904
แถมลุงใหญ่อัลเฟรด
ก็อยากเจอคุณมาก นี่พูดจริง
176
00:12:16,987 --> 00:12:19,740
ท่านอายุ 89 คงอยู่อีกไม่นาน
ท่านอยากให้เรามาเจอกันแน่ๆ
177
00:12:19,823 --> 00:12:21,283
นี่มันโคตรเข้าท่า
178
00:12:21,783 --> 00:12:22,993
คือว่าฉัน...
179
00:12:24,203 --> 00:12:25,204
นี่พูดจริงเหรอ
180
00:12:27,372 --> 00:12:31,126
นึกไม่ออกจริงๆ ว่าคุณต้องเจออะไร
หลังจากที่เสียแม่ไป
181
00:12:31,210 --> 00:12:33,879
มันเรื่องเศร้าแต่คุณยังมีครอบครัว
182
00:12:34,004 --> 00:12:37,508
เติมเต็มฝันของแม่ด้วยการเดินทาง
ที่ท่านต้องการมาตลอด
183
00:12:37,591 --> 00:12:40,677
อย่างแย่สุดคือการไปวิทบี้ ยอร์คเชียร์
แบบไม่ต้องจ่ายเอง
184
00:12:40,761 --> 00:12:43,597
แค่ทนกับอารมณ์ขันห่วยๆ สองสามวัน
185
00:12:43,680 --> 00:12:45,057
เถอะน่า ไปเถอะ
186
00:12:52,356 --> 00:12:54,066
ไง เพื่อนสาว บ้านเกิดเป็นไง
187
00:12:54,149 --> 00:12:55,025
ก็รู้สึกดีอยู่นะ
188
00:12:55,776 --> 00:12:57,402
ตื่นเต้นที่จะได้เจอครอบครัว
189
00:12:57,486 --> 00:12:59,738
ตื่นเต้นแทนจังเลย
190
00:12:59,821 --> 00:13:01,782
ไหน...กฎสามข้อว่าไงนะ
191
00:13:02,491 --> 00:13:04,159
อิ่มมนต์รัก
192
00:13:04,243 --> 00:13:06,453
เธอ ถ้าเธอถูกหมกท่อตายเนี่ย
193
00:13:06,537 --> 00:13:08,497
ขอบอกเลยนะ ฉันไม่ช่วยแน่
194
00:13:08,580 --> 00:13:10,040
รู้แล้วๆ
195
00:13:10,123 --> 00:13:12,501
ส่งรูปทะเบียนรถให้
196
00:13:12,584 --> 00:13:15,003
ไลน์หาก่อนจะนอน และ...
197
00:13:15,087 --> 00:13:16,505
และอย่าไว้ใจ...
198
00:13:16,588 --> 00:13:18,674
- อย่าไว้ใจคนไว้เคราแพะ
- คนไว้เคราแพะ
199
00:13:18,757 --> 00:13:20,342
- ใช่
- ต้องงี้สิ
200
00:13:20,425 --> 00:13:22,052
ถึงเรียบร้อย ไว้โทรหา
201
00:13:22,135 --> 00:13:24,596
ถ้าเจออีดริส เอลบา
ก็ฝากหวัดดีด้วยนะ
202
00:13:24,680 --> 00:13:26,348
- ได้เลย บาย
- อีวี่
203
00:13:26,431 --> 00:13:27,891
เธอมาแล้ว
204
00:13:28,517 --> 00:13:29,434
ไง
205
00:13:30,394 --> 00:13:31,395
เดินทางเป็นไง
206
00:13:31,979 --> 00:13:34,022
ทำฉันสบายจนเคยตัวเลยล่ะ
207
00:13:34,106 --> 00:13:35,023
ยินดีเสมอ
208
00:13:35,524 --> 00:13:37,943
- พร้อมจะผจญภัยรึยัง
- พร้อมมั้ง
209
00:13:38,026 --> 00:13:39,361
งั้นไปกันเถอะ
210
00:13:46,076 --> 00:13:47,828
ตกลงนี่บ้านใครนะ
211
00:13:47,911 --> 00:13:49,162
ตระกูลเดอวิลล์
212
00:13:49,246 --> 00:13:52,416
แต่ตระกูลเราจะมาร่วม
งานฉลองนี่ตอนวันหยุด
213
00:13:55,294 --> 00:13:56,837
โอ้แม่เจ้า
214
00:13:59,256 --> 00:14:01,216
พวกเขาเป็นราชวงศ์รึไงกัน
215
00:14:01,300 --> 00:14:03,552
เปล่า แค่เศรษฐีเก่า
216
00:14:03,635 --> 00:14:04,761
ที่อังกฤษมีเยอะแยะ
217
00:14:06,972 --> 00:14:08,223
ทางนี้เลย
218
00:14:08,724 --> 00:14:09,933
อย่างงั้นแหละ
219
00:14:10,350 --> 00:14:11,727
เดินระวังด้วย
220
00:14:16,190 --> 00:14:17,566
ลงมาเลย
221
00:14:19,943 --> 00:14:21,069
เอาล่ะ
222
00:14:21,737 --> 00:14:24,323
มาแล้วก็ช่วยทำตัวให้ดีที่สุดด้วย
223
00:14:34,833 --> 00:14:36,502
ขอต้อนรับสู่
นิวคาร์แฟกซ์ แอบบีย์
224
00:14:37,586 --> 00:14:40,297
ว้าว มัน...เหลือเชื่อมาก
225
00:14:40,839 --> 00:14:42,424
งั้นไปหาเจ้าภาพกันดีกว่า
226
00:14:48,597 --> 00:14:51,225
เอาละ ส่งรูปทะเบียนรถให้
227
00:14:51,767 --> 00:14:52,684
บ้าจริง
228
00:14:52,768 --> 00:14:54,770
ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ
229
00:14:54,895 --> 00:14:56,939
ไม่ค่ะ คุณ เราต้องขอโทษ
230
00:14:57,022 --> 00:14:58,357
ขอโทษจริงๆ
231
00:14:59,525 --> 00:15:01,401
ไม่ต้องค่ะ คุณ เราเก็บกวาดเอง
232
00:15:01,527 --> 00:15:04,905
ไม่เป็นไรหรอก ถ้าเราไม่ช่วย
แล้วใครจะช่วย ใช่มั้ย
233
00:15:04,988 --> 00:15:07,157
ฉันชื่ออีวี่ บอกไว้ก่อนนะ
234
00:15:07,866 --> 00:15:09,243
ฉัน...ดีย่า
235
00:15:09,910 --> 00:15:11,286
เรียกดีเฉยๆ ก็ได้
236
00:15:11,370 --> 00:15:12,579
ฉันอิมโมเจน
237
00:15:12,663 --> 00:15:14,331
นี่มันเกิดอะไรขึ้น
238
00:15:14,414 --> 00:15:16,250
ไงคะ เพราะฉันเองแหละ
239
00:15:16,333 --> 00:15:18,377
รีบเก็บกวาดเดี๋ยวนี้
แขกจะมากันแล้ว
240
00:15:18,460 --> 00:15:19,795
ได้ค่ะ ทราบแล้ว
241
00:15:20,712 --> 00:15:21,922
มันเป็นความผิดฉันจริงๆ
242
00:15:22,005 --> 00:15:24,216
ผมไม่สนว่าใครผิด
เก็บกวาดมันเดี๋ยวนี้
243
00:15:25,259 --> 00:15:27,052
ไม่เห็นต้องพูดจาแบบนั้นก็ได้
244
00:15:27,386 --> 00:15:28,887
ว่ายังไงนะ
245
00:15:29,137 --> 00:15:30,305
ฉันพูดไม่ชัดรึไง
246
00:15:30,389 --> 00:15:31,765
ใจเย็นน่า คุณฟิลด์
247
00:15:32,391 --> 00:15:34,560
คิดว่านี่คงเป็นแขกคนสำคัญของเรา
248
00:15:36,144 --> 00:15:37,813
แล้วมันต่างกันรึไง
249
00:15:38,605 --> 00:15:40,399
ผมต้องขออภัยครับ
250
00:15:41,733 --> 00:15:42,568
ครับ
251
00:15:43,527 --> 00:15:44,653
ขอบใจนะสาวๆ
252
00:15:46,613 --> 00:15:48,782
ต้องขอโทษด้วย
เขาขี้บ่นพอสมควร
253
00:15:48,866 --> 00:15:50,534
เหมือนพวกงี่เง่ามากกว่า
254
00:15:50,659 --> 00:15:52,286
คุณคงเป็นเอเวอลิน
255
00:15:52,953 --> 00:15:54,705
- อีวี่ แล้วคุณคือ?
- วอลเตอร์!
256
00:15:56,874 --> 00:15:59,376
นายมาก่อนเหรอเนี่ย
รู้จักกันรึยัง
257
00:15:59,459 --> 00:16:00,335
- ยังเลย
- แล้ว
258
00:16:01,420 --> 00:16:02,796
แบบเป็นทางการน่ะ
259
00:16:02,880 --> 00:16:06,175
นี่ไงญาติฉันที่เล่าให้ฟัง
อีวี่ อเล็กซานเดอร์
260
00:16:06,800 --> 00:16:08,343
ที่จริงคือ...แจ็คสันน่ะ
261
00:16:08,427 --> 00:16:11,555
อีวี่ นี่คือเจ้าของคฤหาสน์นี้
วอลเตอร์ เดอวิลล์
262
00:16:13,307 --> 00:16:14,975
เรียกผมวอลต์ก็ได้
263
00:16:16,351 --> 00:16:18,979
- ดีค่ะ วอลต์
- ไง
264
00:16:19,062 --> 00:16:21,899
งั้นคือ...ฉันเป็นคนที่ชนพวกเขา
265
00:16:21,982 --> 00:16:24,526
และทำแก้วนั่นแตกก็เลย...
266
00:16:24,610 --> 00:16:26,528
มันไม่ใช่ความผิดพวกเธอหรอก
267
00:16:26,612 --> 00:16:29,156
โอเค งั้นคุณเป็นพวกซุ่มซ่าม
เข้าใจละ
268
00:16:30,532 --> 00:16:33,911
- นั่นเป็นของขวัญให้บ่าวสาวเหรอ
- ค่ะ
269
00:16:33,994 --> 00:16:35,412
- ขอดูนะ
- เอาสิ
270
00:16:35,746 --> 00:16:37,164
ฉันปั้นเอง
271
00:16:41,752 --> 00:16:43,212
ว้าว มันน่าทึ่งมาก
272
00:16:44,004 --> 00:16:46,757
ท่านครับ
สวนเสร็จพร้อมตรวจแล้วครับ
273
00:16:47,799 --> 00:16:49,092
ขอตัวก่อนนะ
274
00:16:49,676 --> 00:16:52,638
หวังว่าคุณจะมีความสุข
ที่นิวคาร์แฟกซ์ อีวี่
275
00:16:55,432 --> 00:16:58,810
แล้วก็ขอบคุณที่ให้ฉันมาพักที่...
276
00:17:00,395 --> 00:17:02,940
คฤหาสน์นี่มันสวยมากๆ เลย
277
00:17:04,441 --> 00:17:06,151
บ้านผมก็เหมือนบ้านคุณ
278
00:17:09,570 --> 00:17:11,698
กระอักกระอ่วนพอสวมควรเลยนะ
279
00:17:11,823 --> 00:17:13,617
ฉันว่าเขาต้องชอบมันแน่ๆ
280
00:17:13,700 --> 00:17:16,411
คุณครับ ให้ผมพาคุณผู้หญิง
281
00:17:16,912 --> 00:17:18,079
ไปที่ห้องนอนมั้ย
282
00:17:18,579 --> 00:17:21,834
อีวี่ นี่คือคุณฟิลด์
หัวหน้าพ่อบ้านของนิวคาร์แฟกซ์
283
00:17:21,916 --> 00:17:23,585
เราเจอกันแล้วล่ะ
284
00:17:28,464 --> 00:17:29,716
ฉันถือเอง
285
00:17:32,219 --> 00:17:33,220
ขอให้สนุกนะ
286
00:17:34,221 --> 00:17:37,349
คุณผู้หญิงสามารถ
เดินชมที่ไหนก็ได้นะครับ
287
00:17:37,474 --> 00:17:39,810
ยกเว้นห้องสมุด เรากำลังปรับปรุง
288
00:17:42,604 --> 00:17:45,107
หมดนี่ ของจริงเหรอ
289
00:17:46,108 --> 00:17:49,069
ผมรับรองว่าทุกชิ้นเป็นของแท้ครับ
290
00:17:49,987 --> 00:17:52,197
นายท่านเป็นคนชอบสนับสนุนศิลปะ
291
00:18:02,749 --> 00:18:07,296
ผมขอแนะนำให้รู้จักกับแม่บ้าน
คุณนายสวิฟต์
292
00:18:07,838 --> 00:18:09,006
ฉันมีแม่บ้านเหรอ
293
00:18:09,673 --> 00:18:11,216
ใช่แล้ว
294
00:18:11,341 --> 00:18:12,968
ฉันอีวี่
295
00:18:15,470 --> 00:18:16,638
ขอต้อนรับค่ะ
296
00:18:16,722 --> 00:18:18,056
เชิญทางนี้เลย
297
00:18:33,488 --> 00:18:34,865
นี่ห้องฉันเหรอ
298
00:18:35,240 --> 00:18:37,242
คุณชอบแบบนี้รึเปล่าคะ
299
00:18:38,619 --> 00:18:39,745
ชอบสิ
300
00:18:42,873 --> 00:18:44,750
"กำหนดการ
วันที่ 1 วันที่ 2 วันที่ 3"
301
00:18:44,833 --> 00:18:47,961
นี่มัน...ยอดจริงๆ
302
00:18:48,086 --> 00:18:50,214
ของขวัญจาก
พวกเพื่อนเจ้าสาวกิตติมศักดิ์ค่ะ
303
00:18:51,173 --> 00:18:52,257
มีหลายคนเหรอ
304
00:18:52,341 --> 00:18:54,843
ค่ะ เป็นธรรมเนียมของเดอวิลล์
305
00:18:55,844 --> 00:18:58,972
กระจกแตกเมื่ออาทิตย์ก่อน
แต่เราสั่งบานใหม่มาแล้ว
306
00:18:59,681 --> 00:19:01,350
แบบนี้ก็ซวยไปเจ็ดปีใช่มั้ย
307
00:19:08,649 --> 00:19:09,942
ลูกกรงนี่เอาไว้ทำไมเหรอ
308
00:19:10,025 --> 00:19:12,402
ช่วงนี้ของปีพวกนกอีเสือค่อนข้างดุ
309
00:19:12,986 --> 00:19:14,112
นกอีเสือเหรอ
310
00:19:14,196 --> 00:19:15,906
เป็นนกประจำถิ่นน่ะค่ะคุณ
311
00:19:16,448 --> 00:19:18,992
พวกมันแสดงความ
โหดเหี้ยมอย่างมาก พวกมัน...
312
00:19:19,076 --> 00:19:22,454
แทงเหยื่อด้วยหนามแหลม
313
00:19:22,955 --> 00:19:25,624
ว่ากันว่ามันจิกเอาตาของลูกชาวไร่
314
00:19:25,707 --> 00:19:27,000
แล้วไปปักที่รั้ว
315
00:19:27,709 --> 00:19:29,086
พวกแม่บ้านก็เลยกลัวกัน
316
00:19:29,837 --> 00:19:30,963
ให้ตายสิ
317
00:19:39,096 --> 00:19:40,848
- คุณคะ
- ค่ะ
318
00:19:40,931 --> 00:19:43,267
นี่เป็นกระดิ่งไว้เรียก
319
00:19:43,350 --> 00:19:45,811
แค่ดึงมันถ้าคุณอยากจะให้ช่วยอะไร
320
00:19:47,062 --> 00:19:48,480
ค่ะ แบบนั้นแหละ
321
00:19:48,564 --> 00:19:49,731
{\an8}"อเล็กซานเดอร์สวีท"
322
00:19:49,815 --> 00:19:52,359
- หยุดค่ะ
- โทษที
323
00:19:59,324 --> 00:20:00,284
นั่นใครน่ะ
324
00:20:01,827 --> 00:20:03,787
อดีตนายหญิงของบ้านนี้ค่ะ
325
00:20:04,454 --> 00:20:06,832
เหมือนเธอตื่นเต้นที่ได้อยู่นี่นะ
326
00:20:07,666 --> 00:20:09,585
เธอเป็นผู้หญิงที่ฉลาดมาก
327
00:20:10,711 --> 00:20:13,213
เธอ...เพิ่งเสียไปไม่นานนี้
328
00:20:15,924 --> 00:20:18,677
ฉัน...เสียใจด้วยค่ะ
329
00:20:19,845 --> 00:20:24,725
ฉันรู้ว่าความเสียใจที่เสียใครไป
มันไม่ได้หายไปจากใจได้ง่ายๆ
330
00:20:27,561 --> 00:20:30,230
มีอะไรที่คุณต้องการอีกรึเปล่าคะ
331
00:20:30,355 --> 00:20:31,273
ไม่ค่ะ
332
00:20:31,356 --> 00:20:35,110
ฉันรับปากว่า
จะเป็นลูกค้าที่สบายๆ ที่สุดนะคะ
333
00:20:36,320 --> 00:20:37,738
ขอบคุณมากค่ะ
334
00:20:57,341 --> 00:20:58,759
นั่นเตียงแบบสี่เสารึเปล่า
335
00:20:58,884 --> 00:21:00,928
ใช่ ที่นี่บ้ามากเลย
336
00:21:01,011 --> 00:21:03,430
พวกเขามีห้องวาดรูป
มีกระดิ่งเรียกคนใช้...
337
00:21:03,514 --> 00:21:05,265
เอาล่ะ อย่าไปถูกป้ายยาเข้าล่ะ
338
00:21:05,349 --> 00:21:08,268
เดี๋ยวพอรู้ตัวอีกที
ก็ไปแก้ผ้าให้เขาวาดรูปแล้ว
339
00:21:08,352 --> 00:21:12,272
ฉันดันไปทำเรื่องเปิ่นๆ ต่อหน้า
ท่านลอร์ดของคฤหาสน์แล้วด้วย
340
00:21:12,397 --> 00:21:15,025
ซดแชมเปญเยอะไปแล้วใช่มั้ย
341
00:21:15,150 --> 00:21:16,276
อาจใช่ แต่ฉันมีข้ออ้าง
342
00:21:16,735 --> 00:21:18,820
คือพ่อบ้านของเขาน่ะโคตรงี่เง่า
343
00:21:19,029 --> 00:21:22,866
แล้วพอท่านลอร์ดโผล่มา
และ...ช่วยฉันไว้
344
00:21:23,325 --> 00:21:24,826
บอกไปยังว่าเขาอย่างหล่อ
345
00:21:24,910 --> 00:21:26,328
เดี๋ยวนะ พ่อบ้านหรือท่านลอร์ด
346
00:21:26,912 --> 00:21:28,121
ท่านลอร์ด วอลต์สิ
347
00:21:28,205 --> 00:21:30,207
และเธออาจคิดว่า
เขาน่าจะแก่โคตรแล้วแต่...
348
00:21:30,290 --> 00:21:31,667
เขารุ่นๆ เรานี่แหละ
349
00:21:32,334 --> 00:21:33,377
เดี๋ยวนะยะ
350
00:21:34,753 --> 00:21:35,712
รอแป๊บนึงนะ
351
00:21:43,387 --> 00:21:44,721
- ไง
- ไงคะ วอลต์
352
00:21:45,264 --> 00:21:47,933
ขอโทษที่มารบกวนดึกๆ
ผมเห็นแสงลอดมาที่ประตู
353
00:21:48,642 --> 00:21:49,643
มีอะไรเหรอคะ
354
00:21:50,143 --> 00:21:52,229
ผมอยากจะขอโทษ...อีกครั้ง
355
00:21:52,312 --> 00:21:55,315
เรื่องพ่อบ้าน คือเขาเป็นพวกหัวโบราณ
356
00:21:55,816 --> 00:21:57,109
คุณคงไม่ถือสานะ
357
00:21:58,819 --> 00:22:00,571
คือ...ที่จริงฉันถือนะ
358
00:22:02,531 --> 00:22:03,740
ผมขอโทษจริงๆ
359
00:22:03,866 --> 00:22:04,867
ขอโทษด้วย
360
00:22:05,617 --> 00:22:06,618
ผมจะ...ไปบอกเขาเอง
361
00:22:07,828 --> 00:22:10,330
มันมีทางที่จะลืมๆ เรื่องนั้นไป
แล้วเริ่มใหม่มั้ย
362
00:22:11,832 --> 00:22:15,252
ฉันไม่รู้ว่าจะเป็นไปได้มั้ย
แต่คุณอาจจะ...
363
00:22:15,335 --> 00:22:17,921
แบบว่า...สร้างความประทับใจใหม่ดู
364
00:22:18,881 --> 00:22:19,965
ได้ โอเค แล้ว...
365
00:22:20,048 --> 00:22:23,427
แล้วที่ผมทำล่ะ เป็นไงบ้าง
366
00:22:24,052 --> 00:22:26,138
คะแนนคือเจ็ดครึ่ง
367
00:22:28,849 --> 00:22:30,017
หรือไม่ก็สักแปด
368
00:22:30,475 --> 00:22:33,604
โอเค ถือว่าเป็นการเริ่มต้นได้
369
00:22:35,731 --> 00:22:38,775
แล้วสภาพห้องนี่
ตรงกับมาตรฐานที่สูงของคุณมั้ย
370
00:22:38,859 --> 00:22:40,861
แบบว่า...มันก็พออยู่ได้
371
00:22:41,236 --> 00:22:42,696
- เหรอ แน่ใจนะ
- ใช่
372
00:22:42,779 --> 00:22:45,324
ขอบคุณที่พอทนมันได้
373
00:22:46,325 --> 00:22:48,202
ขอบคุณที่มาขอโทษนะ
374
00:22:50,704 --> 00:22:52,497
ผมจะให้คุณพักผ่อนแล้วกัน
375
00:22:54,374 --> 00:22:57,920
ดีใจที่คุณตัดสินใจเดินทางมา
376
00:22:58,003 --> 00:23:00,631
ผมอยากรู้จักคุณให้มากขึ้นจริงๆ
377
00:23:01,507 --> 00:23:02,966
เช่นกัน
378
00:23:03,509 --> 00:23:05,010
กู้ดไนท์ อีวี่
379
00:23:05,636 --> 00:23:06,887
กู้ดไนท์ วอลต์
380
00:23:09,389 --> 00:23:11,058
ฉันเชื่อว่าคุณเอเวอลินของเรา
381
00:23:11,141 --> 00:23:13,769
- จะต้องได้ผัวมาแต่งเองแน่
- หยุดเลยนะ
382
00:23:13,852 --> 00:23:15,646
เขาแค่เป็นเจ้าบ้านที่ดี
383
00:23:15,729 --> 00:23:19,107
- เธอไม่อยากได้ผัวอังกฤษจริงเหรอ
- ไหนบอกว่าอย่าไว้ใจใครไง
384
00:23:19,191 --> 00:23:21,485
ใครที่ไว้เคราแพะ
เขาคือท่านลอร์ดนะ
385
00:23:21,652 --> 00:23:24,279
และเราก็ต่างรู้ดีว่า
นานแล้วที่เธอไม่ได้ซั่ม
386
00:23:24,363 --> 00:23:26,156
โอเค ฉันจะออกไปวิ่งละ
387
00:23:26,240 --> 00:23:27,866
เธอต้องจัดเขาให้ได้นะ
388
00:24:12,911 --> 00:24:13,912
จบที่นี่
389
00:24:16,373 --> 00:24:18,250
มันจบลงที่นี่
390
00:24:21,795 --> 00:24:22,754
กับฉัน
391
00:24:38,562 --> 00:24:39,438
อีวี่...
392
00:25:14,306 --> 00:25:16,517
เราจะรอมอบหมายงานพวกเธอที่นี่
393
00:25:18,310 --> 00:25:19,978
อีกเดี๋ยวก็จะเริ่มแล้วล่ะ
394
00:25:56,223 --> 00:25:58,308
พระเจ้า! ทำฉันตกใจหมดเลย
395
00:25:58,892 --> 00:26:02,145
คุณคะ คุณควรกลับไปที่ห้องซะ
ตอนมืดๆ มันไม่ปลอดภัย
396
00:26:02,229 --> 00:26:04,147
ฉันแค่...อยากจะกินน้ำ
397
00:26:07,192 --> 00:26:08,402
{\an8}"ห้องสมุด"
398
00:26:09,778 --> 00:26:10,612
สอง
399
00:26:11,655 --> 00:26:12,948
เธอไปทำความสะอาดห้องสมุด
400
00:26:14,157 --> 00:26:15,951
พวกเธอที่เหลือกลับไปห้องได้
401
00:26:16,034 --> 00:26:17,119
ได้ค่ะ
402
00:26:20,664 --> 00:26:22,249
พวกนั้นเขาทำอะไรกันน่ะ
403
00:26:22,332 --> 00:26:24,543
ทำความสะอาดรอบสุดท้ายค่ะ
404
00:26:26,420 --> 00:26:28,088
ช่วยกลับไปนอนเถอะค่ะ
405
00:26:28,797 --> 00:26:31,842
ฉันจะชงชาคาโมไมล์ให้
จะได้ช่วยเรื่องเจ็ทแล็ก
406
00:26:36,305 --> 00:26:37,472
มาเถอะค่ะ
407
00:27:59,763 --> 00:28:02,766
ฉันไม่เคยเห็นผู้ชายสองคนเต้นรำ
408
00:28:03,517 --> 00:28:05,894
จับมือกัน โคลด์ฮาร์เบอร์ เลน
409
00:28:10,941 --> 00:28:11,775
สวัสดี?
410
00:29:10,792 --> 00:29:12,503
ขอโทษนะคะ
411
00:29:12,586 --> 00:29:14,963
ฉันว่างานรวมญาติได้เริ่มแล้วค่ะ
412
00:29:15,047 --> 00:29:16,089
เวรละ
413
00:29:28,602 --> 00:29:29,686
เธอมาแล้ว!
414
00:29:30,229 --> 00:29:32,981
ดีค่ะ ขอโทษจริงๆ
ฉันนอนเพลินไป
415
00:29:33,065 --> 00:29:34,983
เที่ยวดึกตื่นสายงั้นสิ
416
00:29:35,067 --> 00:29:36,693
ฉันคือลุงจูเลียส
417
00:29:36,777 --> 00:29:39,988
และขอบอกว่า
พวกเรายินดีมากที่เธอมาได้นะ
418
00:29:40,072 --> 00:29:41,657
ฉันก็ยินดีค่ะ
419
00:29:44,701 --> 00:29:46,203
มาดื่มหน่อย
420
00:29:46,828 --> 00:29:48,956
ลุงใหญ่อัลเฟรด หัวหน้าตระกูล
421
00:29:50,666 --> 00:29:54,002
ฉันอยากจะขอใช้ช่วงเวลานี้
422
00:29:54,086 --> 00:29:58,715
เพื่อต้อนรับเอเวอลินมาสู่ครอบครัว
423
00:29:58,841 --> 00:30:03,971
ฉันดีใจมากตอนที่โอลิเวอร์
บอกว่าเธอมีตัวตนอยู่
424
00:30:04,054 --> 00:30:06,098
ช่างดีจริงๆ
425
00:30:06,723 --> 00:30:08,851
เราโชคดีมากๆ
426
00:30:08,976 --> 00:30:11,728
มันมีความหมายกับฉันมาก
427
00:30:12,354 --> 00:30:13,605
กับพวกเรา...
428
00:30:14,815 --> 00:30:16,859
มากกว่าที่เธอคิดนัก
429
00:30:17,609 --> 00:30:20,445
มันมีแต่พวกผู้ชาย
430
00:30:21,613 --> 00:30:23,490
เรานึกว่าจะสูญพันธุ์ซะแล้ว
431
00:30:32,499 --> 00:30:33,625
ตาฉันเหรอ
432
00:30:37,254 --> 00:30:40,382
ก่อนอื่น
ฉันอยากจะขอบคุณโอลิเวอร์
433
00:30:40,883 --> 00:30:42,759
เธอสปอยผู้หญิงได้เก่งมากเลย
434
00:30:43,969 --> 00:30:46,763
และฉัน...
อยากขอบคุณทุกๆ คนด้วย
435
00:30:47,848 --> 00:30:49,975
ที่ต้อนรับฉันเป็นอย่างดีแบบนี้
436
00:30:51,852 --> 00:30:56,231
ปกติมันมีแค่แม่ฉัน
พ่อฉัน และตัวฉัน
437
00:30:56,857 --> 00:30:57,691
ตอนนี้
438
00:30:59,610 --> 00:31:02,571
ที่ได้รู้ว่าฉันมีทั้งครอบครัวใหม่
439
00:31:04,323 --> 00:31:05,324
มันช่าง...
440
00:31:06,992 --> 00:31:08,827
เป็นเหมือนฝัน งั้น...
441
00:31:09,369 --> 00:31:11,205
- แด่อีวี่!
- แด่อีวี่!
442
00:31:15,250 --> 00:31:16,460
ขอบคุณ
443
00:31:17,336 --> 00:31:18,837
ชื่อดีใช่มั้ย
444
00:31:20,756 --> 00:31:25,010
แล้วคุณเดอวิลล์ เขาถามถึงเธอด้วยนะ
445
00:31:26,220 --> 00:31:27,137
จริงเหรอ
446
00:31:27,262 --> 00:31:29,389
ดูเหมือนเขาจะหลงเสน่ห์เธอ
447
00:31:30,140 --> 00:31:31,475
ใครๆ ก็อดไม่ได้หรอก
448
00:31:31,558 --> 00:31:32,809
มันแน่อยู่แล้วล่ะ
449
00:31:34,686 --> 00:31:35,521
แล้ววอลต์...
450
00:31:36,605 --> 00:31:37,898
คุณเดอวิลล์น่ะ
451
00:31:38,899 --> 00:31:42,778
เราไม่ได้เป็นญาติกัน ใช่มั้ย
452
00:31:43,987 --> 00:31:45,405
ไม่เลยสักนิดเดียว
453
00:31:46,156 --> 00:31:48,367
เหรอ โอเค คือฉันแค่ถาม...
454
00:31:49,034 --> 00:31:50,494
ให้แน่ใจ
455
00:32:04,800 --> 00:32:05,801
เธอ
456
00:32:06,426 --> 00:32:07,427
ตามฉันมา
457
00:32:18,522 --> 00:32:23,443
เจ้านายของบ้าน
เขาอยากได้วีโนครัวปี 1897
458
00:32:24,069 --> 00:32:26,697
เราต้องไปเอาสองคนเหรอคะ
459
00:32:27,698 --> 00:32:29,950
มันมีโอกาสจะทำของแตกได้ไง
460
00:32:45,674 --> 00:32:47,134
เพี้ยนอะไรของเขาเนี่ย
461
00:32:47,801 --> 00:32:49,845
ไปหามัน แล้วไปจากนี่เถอะ
462
00:32:50,721 --> 00:32:51,847
โอเค
463
00:33:20,125 --> 00:33:21,502
เวร
464
00:33:27,799 --> 00:33:29,676
- นี่
- ขอบใจ
465
00:33:51,615 --> 00:33:53,200
เหวอเลย
466
00:33:53,283 --> 00:33:54,868
เลิกเล่นได้แล้วนะ
467
00:34:06,922 --> 00:34:07,798
ก็บอกให้หยุด...
468
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
อยู่ทางนี้!
469
00:34:37,578 --> 00:34:39,079
ด้านหลังมันติดน่ะ
470
00:34:41,081 --> 00:34:42,206
นี่
471
00:34:43,750 --> 00:34:44,960
ดี เป็นอะไร
472
00:34:46,879 --> 00:34:47,754
ดี!
473
00:34:48,547 --> 00:34:49,380
ข้างหลังเธอ!
474
00:35:00,225 --> 00:35:01,393
ดี...
475
00:35:43,936 --> 00:35:47,105
"สำหรับคุณ สำหรับคืนนี้
วอลต์"
476
00:35:49,691 --> 00:35:51,735
ตกลง...รวมญาติมาเป็นไง
477
00:35:51,818 --> 00:35:53,195
ขาวทั้งโคตรเลย
478
00:35:53,278 --> 00:35:55,322
- งั้นเธอก็เนียนเลยสิ
- ฮ่าๆ
479
00:35:56,073 --> 00:35:58,325
ที่จริงแล้ว พวกเขานิสัยดีมากนะ
480
00:35:58,408 --> 00:36:01,578
ปู่อัลเฟรด ถึงกับร้องไห้เลย
481
00:36:01,703 --> 00:36:05,082
น่าร็อกอ่ะ
ฉันชอบเวลาลุงๆ ร้องไห้
482
00:36:05,582 --> 00:36:08,460
วันนี้ได้อ่อยท่านลอร์ดของบ้านมั้ย
483
00:36:08,544 --> 00:36:12,673
ยังเลยแต่...
เขาให้ชุดที่ฉันจะใส่คืนนี้มา
484
00:36:15,467 --> 00:36:18,887
ว้าว อีวี่ มันโคตรจะหรูเลยนะ
485
00:36:18,971 --> 00:36:21,265
ใช่ ไม่รู้เขาอยากได้อะไรตอบแทนเนอะ
486
00:36:21,348 --> 00:36:22,808
โบราณเขาว่าไงรู้มั้ย
487
00:36:22,891 --> 00:36:24,810
เวลาผู้ชายเขาซื้อชุดให้
488
00:36:24,893 --> 00:36:26,103
เขาว่าไงล่ะ
489
00:36:27,271 --> 00:36:29,648
เกิดอะไรขึ้น เธอโอเคมั้ย
490
00:36:31,733 --> 00:36:33,235
อีวี่ ฮัลโหล
491
00:36:33,318 --> 00:36:34,778
ฉันโอเค
492
00:36:36,321 --> 00:36:37,698
นั่นมันนกอีเสือน่ะ
493
00:36:37,781 --> 00:36:39,449
นกอีเสืออะไรวะ
494
00:36:40,325 --> 00:36:41,159
อีวี่!
495
00:37:06,226 --> 00:37:07,394
ขอเชิญพบกับ...
496
00:37:08,437 --> 00:37:11,607
คุณเอเวอลิน อเล็กซานเดอร์!
497
00:37:22,534 --> 00:37:24,536
อันนี้ฉันนึกไม่ถึงนะ
498
00:37:25,037 --> 00:37:26,205
เธอสวยมากไง
499
00:37:26,830 --> 00:37:29,541
จงภูมิใจ อย่าลืมว่า
เธอคืออเล็กซานเดอร์แล้ว
500
00:37:30,209 --> 00:37:31,835
งั้นก็เป็นทางการแล้วสินะ
501
00:37:31,919 --> 00:37:34,421
- รับแชมเปญมั้ยคะ
- ขอบคุณค่ะ
502
00:37:36,256 --> 00:37:37,424
คาปาซิโอเนื้อมั้ยคะ
503
00:37:37,508 --> 00:37:39,843
ตายแล้ว ไม่เอาหรอก
ขอบคุณมาก
504
00:37:40,511 --> 00:37:43,347
- ชุดนี่เริ่ดมากเลย
- ขอบคุณ ได้เป็นของขวัญน่ะ
505
00:37:44,306 --> 00:37:45,265
เชิญพบกับ...
506
00:37:45,349 --> 00:37:46,391
ดื่ม
507
00:37:46,892 --> 00:37:48,227
เพื่อนเจ้าสาวกิตติมศักดิ์
508
00:37:49,311 --> 00:37:53,899
วิกทอเรีย คลอปสต็อค
และลูซี่ บิลลิงตัน
509
00:37:59,988 --> 00:38:01,949
ว้าว สาวป็อปเลยนะเนี่ย
510
00:38:04,034 --> 00:38:06,954
- เจอกันจนได้
- เธอคงเป็นอีวี่
511
00:38:07,037 --> 00:38:08,163
ใช่ สวัสดีค่ะ
512
00:38:09,122 --> 00:38:10,082
คนอเมริกันเหรอ
513
00:38:11,583 --> 00:38:13,460
นึกว่าจะเป็นชาติอื่นซะอีก
514
00:38:14,419 --> 00:38:16,338
มันได้แค่นี้แหละ
515
00:38:16,964 --> 00:38:18,423
ว่าแต่เธอชื่ออะไรนะ
516
00:38:18,507 --> 00:38:20,008
ฉันลูซี่ และนี่คือ...
517
00:38:20,092 --> 00:38:21,385
วิกทอเรีย
518
00:38:22,511 --> 00:38:24,847
เราแค่อยากจะมาต้อนรับเธอ
519
00:38:24,930 --> 00:38:27,057
ตื่นเต้นมากนะที่เธอมางานนี้ด้วย
520
00:38:27,140 --> 00:38:28,767
ไม่ต้องปั้นขนาดนั้นหรอก
521
00:38:30,727 --> 00:38:31,895
ขอบใจนะ ลูซี่
522
00:38:31,979 --> 00:38:34,231
ฉันก็ตื่นเต้นที่ได้มา
523
00:38:34,940 --> 00:38:35,941
เธอนี่สวยดีนะ
524
00:38:39,611 --> 00:38:40,445
ขอบคุณ
525
00:38:41,280 --> 00:38:42,197
เธอก็เหมือนกัน
526
00:38:42,906 --> 00:38:45,242
โอลิเวอร์เล่าเรื่องเธอให้ฟังเยอะเลย
527
00:38:45,325 --> 00:38:48,453
อย่าไปเชื่อนะ
เขามันพวกอวยยศเกินจริง
528
00:38:49,121 --> 00:38:50,497
แล้วนี่รู้จักเซซิลได้ยังไง
529
00:38:52,583 --> 00:38:53,876
เจ้าสาวน่ะ
530
00:38:55,419 --> 00:38:58,380
ซีซี่ คือเรารู้จักเธอมาหลายปีแล้ว
531
00:38:58,463 --> 00:39:01,383
ตระกูลเรารับใช้
พวกเดอวิลล์มาหลายชั่วคน
532
00:39:01,466 --> 00:39:04,469
บ้านฉัน พวกบิลลิงตัน
ดูแลเรื่องกฎหมาย
533
00:39:04,553 --> 00:39:07,097
บ้านคลอปสต็อค
ดูแลเรื่องการเงินและ...
534
00:39:07,639 --> 00:39:08,765
คิดว่าเธอคงรู้แล้ว
535
00:39:08,849 --> 00:39:11,810
ว่าอเล็กซานเดอร์
หาบ้านที่สุดยอดนี่ให้
536
00:39:11,894 --> 00:39:13,896
ชีวิตเธอที่นิวยอร์กมันฟังดู...
537
00:39:14,146 --> 00:39:15,647
น่าเบื่อมากๆ
538
00:39:16,148 --> 00:39:19,401
ซึ่งโชคดีที่ญาติเธอ
ดึงตัวจากความจนและพามาที่นี่
539
00:39:20,152 --> 00:39:21,403
มาหาเรา
540
00:39:26,700 --> 00:39:28,285
ฉันจะไปเอาเครื่องดื่มเพิ่ม
541
00:39:28,368 --> 00:39:30,412
ยินดีที่รู้จักนะ ลูซี่
542
00:39:42,257 --> 00:39:43,467
ขอแชมเปญค่ะ
543
00:39:46,929 --> 00:39:48,847
ฉันอยากไปนิวยอร์กมาตลอดเลย
544
00:39:50,015 --> 00:39:51,558
ฉันขอรู้จพรีเวย์
545
00:39:52,434 --> 00:39:54,353
ก็แค่บินไปหน่อยเดียวเอง
546
00:39:55,270 --> 00:39:58,899
ใช่คือ ฉันไม่ค่อยได้เดินทางไปไหนน่ะ
547
00:39:59,483 --> 00:40:01,818
เธอน่าจะลอง ฉันจะพาเธอเที่ยวเอง
548
00:40:02,528 --> 00:40:04,655
- จริงเหรอ
- แน่นอน
549
00:40:04,738 --> 00:40:07,324
ฉันจะพาไปที่ลับๆ ด้วย
550
00:40:07,950 --> 00:40:09,326
ฉันอยากไปจังเลย
551
00:40:09,451 --> 00:40:12,079
มันจะต้องยอดมากแน่
552
00:40:12,162 --> 00:40:14,706
ขอบคุณ...ล่วงหน้าน่ะ
553
00:40:15,290 --> 00:40:17,334
ยินดีเสมอ...ล่วงหน้า
554
00:40:18,669 --> 00:40:22,256
ท่านลอร์ดแห่งนิวคาร์แฟกซ์ แอบบีย์
555
00:40:23,006 --> 00:40:24,675
วอลเตอร์ เดอวิลล์
556
00:40:46,363 --> 00:40:47,489
นี่ คุณทำอะไรน่ะ
557
00:40:47,573 --> 00:40:49,783
เป็นธรรมเนียมที่ผมต้องเปิดฟลอร์
558
00:40:49,867 --> 00:40:51,368
ฉันเต้นไม่เป็นเลยนะ
559
00:40:51,451 --> 00:40:53,036
ไม่เป็นไร เต้นตามผมไป
560
00:40:53,704 --> 00:40:54,580
ตายแล้ว
561
00:40:57,624 --> 00:40:58,876
ไม่ต้องคิดอะไรทั้งสิ้น
562
00:41:01,503 --> 00:41:03,755
- พร้อมมั้ย
- ไม่
563
00:41:03,839 --> 00:41:06,258
2 3 1 2 3
564
00:41:07,342 --> 00:41:08,510
ไม่นะ
565
00:41:11,638 --> 00:41:13,015
คุณชอบรึเปล่า
566
00:41:14,558 --> 00:41:15,767
ก็ชอบนะ
567
00:41:16,435 --> 00:41:20,439
แต่ฉันทำเป็นลืมไม่ได้ว่า
ทุกคนเขาจ้องที่ฉันอยู่
568
00:41:21,899 --> 00:41:23,400
มันช่วยไม่ได้นี่
569
00:41:34,411 --> 00:41:35,704
ห้ามหยามนะ
570
00:41:36,246 --> 00:41:38,874
เธอต้องยอมรับสิ
หล่อนมีความพิเศษอะไรสักอย่าง
571
00:41:38,957 --> 00:41:41,960
ใช่เลย สำเนียงเธอ
แทงทะลุแก้วหูซะขนาดนั้น
572
00:41:42,461 --> 00:41:45,380
ยิ่งเกลียดเขาก็ยิ่งเด่น วิกทอเรีย
573
00:41:47,341 --> 00:41:49,843
งั้นคงต้องรอยินดีสินะ
574
00:41:50,969 --> 00:41:52,679
ผู้หญิงบ้านอเล็กซานเดอร์
575
00:41:54,264 --> 00:41:56,725
ฉันนึกว่าบ้านนี้จะสูญพันธุ์แล้ว
576
00:42:02,397 --> 00:42:04,107
อยากไปจากนี่กันมั้ย
577
00:42:04,733 --> 00:42:07,069
คุณไม่ต้องเป็นเจ้าภาพปาร์ตี้เหรอ
578
00:42:08,278 --> 00:42:09,279
ก็ใช่
579
00:42:10,447 --> 00:42:12,157
แต่คนมันพลุกพล่านไป
580
00:42:12,991 --> 00:42:14,910
ผมอยากไปคุยกันมากกว่า
581
00:42:27,297 --> 00:42:28,632
- ได้แล้ว
- นั่นแหละ
582
00:42:29,508 --> 00:42:30,384
ขอบคุณค่ะ
583
00:42:31,802 --> 00:42:33,679
คุณเคยเบื่อที่นี่มั่งมั้ย
584
00:42:34,388 --> 00:42:36,056
ก็มี แถมบ่อยกว่าที่คุณคิดอีก
585
00:42:37,182 --> 00:42:39,977
ฉันนึกไม่ออกเลยว่าจะเป็นไปได้ไง
586
00:42:41,144 --> 00:42:44,064
ชีวิตที่สบายเกินมันก็มีข้อเสีย
587
00:42:44,147 --> 00:42:45,524
ที่อังกฤษมีหมาป่ามั้ย
588
00:42:46,525 --> 00:42:48,235
พวกอเมริกัน หมาป่าเหรอ
589
00:42:48,318 --> 00:42:51,613
เราไม่มีหมาป่ามาสี่ร้อยปีได้แล้ว
590
00:42:53,240 --> 00:42:56,743
ศิลปะหรืออนาจาร
มันจะเป็นทางไหนนะ อีฟ
591
00:42:57,411 --> 00:43:00,789
นี่มันศตวรรษที่ 17 งั้นเหรอ
592
00:43:01,331 --> 00:43:03,208
เก่งนี่ ปี 1632
593
00:43:03,834 --> 00:43:05,043
สวยดีนะ
594
00:43:08,130 --> 00:43:09,506
แล้วตึกหลังนั้นล่ะ
595
00:43:09,590 --> 00:43:11,800
นั่นโรงน้ำแข็ง จากยุคก่อน
596
00:43:13,260 --> 00:43:14,428
ก่อนจะมีตู้เย็น
597
00:43:14,511 --> 00:43:16,597
แต่ผมมีอะไรที่ดีกว่าจะให้คุณเห็น
598
00:43:31,778 --> 00:43:33,030
- นี่ของคุณเหรอ
- อืม
599
00:43:34,531 --> 00:43:37,451
แต่แย่หน่อย ไม่ใช่ทุกคนที่จะมีฝีมือ
600
00:43:38,118 --> 00:43:39,494
คุณไม่ลองใช้ดูล่ะ
601
00:43:39,953 --> 00:43:41,163
ทั้งชุดนี้เหรอ
602
00:43:41,622 --> 00:43:43,498
ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมซื้อให้ใหม่
603
00:43:45,501 --> 00:43:47,669
โทษที ผมไม่น่าพูดแบบนั้น
604
00:43:47,753 --> 00:43:48,837
ไม่เป็นไร
605
00:43:49,296 --> 00:43:51,548
ฉันเข้าใจ คุณมันพวก
เศรษฐีพันล้านอยู่แล้ว
606
00:43:51,632 --> 00:43:52,758
ไม่เป็นไร
607
00:43:53,217 --> 00:43:55,385
ทำไมคุณสนใจในเครื่องปั้นดิน
608
00:43:55,594 --> 00:43:57,262
เซรามิค
609
00:43:57,346 --> 00:43:58,889
ขออภัยด้วย เซรามิค
610
00:43:59,932 --> 00:44:01,183
แม่ฉัน
611
00:44:01,266 --> 00:44:02,601
มันเป็นงานอดิเรกท่าน
612
00:44:03,227 --> 00:44:07,981
สมัยยังเด็ก แม่สอนฉันให้หัดปั้น
ชาม กับถ้วย
613
00:44:08,065 --> 00:44:10,400
รูปปั้นดินที่ตลกๆ
614
00:44:12,361 --> 00:44:15,489
คงทำให้ท่านดีใจ
ที่รู้ว่าคุณโตมาเป็นศิลปิน
615
00:44:15,572 --> 00:44:18,033
ฉันไม่ค่อยใช้คำว่าศิลปินบ่อยๆ แต่...
616
00:44:18,116 --> 00:44:21,119
ใช่ ฉันคิดว่างั้น
617
00:44:23,080 --> 00:44:24,581
ตอนนี้แม่ไม่อยู่แล้ว
618
00:44:25,666 --> 00:44:27,292
ทำให้เหมือนแม่ยังอยู่ใกล้
619
00:44:31,755 --> 00:44:32,840
แล้วพ่อแม่คุณล่ะ
620
00:44:34,550 --> 00:44:36,844
คือพวกท่าน ไม่ได้อยู่กับเราอีกแล้ว
621
00:44:40,097 --> 00:44:41,974
มันนานมากๆ แล้ว
622
00:44:42,766 --> 00:44:43,809
ดูพวกเราสิ
623
00:44:44,726 --> 00:44:46,144
กำพร้าทั้งคู่
624
00:44:46,979 --> 00:44:48,939
น่าเอาไปแต่งนิยาย
625
00:44:49,731 --> 00:44:51,817
ผมไม่ใช่เรื่องที่ใครอยากแต่งหรอก
626
00:44:51,900 --> 00:44:53,277
ทำไมล่ะ
627
00:44:53,360 --> 00:44:55,821
ผมไม่ใช่พวกกลับใจอะไรได้
628
00:44:56,738 --> 00:44:58,240
ไม่ต้องขนาดนั้นก็ได้
629
00:44:59,366 --> 00:45:01,285
ขนาดไหน ขนาดนี่ยังไง
630
00:45:01,869 --> 00:45:04,329
พวกลึกลับ ขัดแย้งในตัวเอง
631
00:45:04,413 --> 00:45:08,000
ช่วยไม่ได้
เพราะฉันรวยเหลือเกิน แบบเลวๆ
632
00:45:09,334 --> 00:45:11,753
มันแค่ฉากหน้า ฉันดูออกน่า
633
00:45:11,837 --> 00:45:13,881
เหรอ คุณดูออกได้ไง
634
00:45:13,964 --> 00:45:18,552
อย่างแรกนะ คุณไม่ผลาญ
มรดกทั้งหมดไปกับพวกยา
635
00:45:19,386 --> 00:45:21,847
- ถือว่าเก่งมากเนอะ
- คุณต้องไม่เชื่อแน่
636
00:45:21,930 --> 00:45:26,310
และคุณพยายามที่จะมาขอโทษฉัน
637
00:45:27,728 --> 00:45:28,812
ถือว่าดีแล้วล่ะ
638
00:45:30,606 --> 00:45:33,150
ผมทำไปเพราะพยายามจะอ่อยเหยื่อ
639
00:45:36,695 --> 00:45:41,700
ก็นั่นแหละ ที่พาฉันมาดูนี่
เพราะจะทรมานฉันหรือว่า...
640
00:45:42,242 --> 00:45:44,661
ใช่ เปล่า หมายความว่าไง
641
00:45:45,370 --> 00:45:48,040
ฉันนึกไม่ออกว่าจะเป็นยังไงที่ตื่นมา
642
00:45:48,123 --> 00:45:51,251
แล้วมีสิ่งเหล่านี้อยู่ตรงหน้าในทุกๆ วัน
643
00:45:52,169 --> 00:45:54,671
งั้น...ก็ลองนึกภาพตามสิ
644
00:45:56,673 --> 00:45:59,635
เมื่อไหร่คุณจะเลิกพูดแบบนี้ซะที
645
00:46:00,135 --> 00:46:01,887
เมื่อไหร่คุณจะจูบผมซะที
646
00:46:03,472 --> 00:46:05,974
ทำไมถึงคิดว่าฉันจะจูบคุณล่ะ
647
00:46:11,480 --> 00:46:14,233
ตามสูตรเป๊ะเลยนะ
648
00:46:16,193 --> 00:46:18,320
อยากให้ผมหยุดมันมั้ยล่ะ
649
00:46:53,772 --> 00:46:54,898
ขอบคุณที่มานะครับ
650
00:46:55,399 --> 00:46:56,400
ขอบคุณ
651
00:47:00,904 --> 00:47:02,906
แม่นั่นแปลงเป็นฟักทองรึยังล่ะ
652
00:47:03,657 --> 00:47:05,868
เธอกำลังจะหายเจ็ทแล็ก
653
00:47:06,285 --> 00:47:08,287
ดูเหมือนคุณกำลังสนุกอยู่นะ
654
00:47:09,246 --> 00:47:11,164
เธอดูสดใส
655
00:47:12,624 --> 00:47:14,418
เห่อของใหม่งั้นสิ
656
00:47:15,169 --> 00:47:16,170
ทำตัวดีๆ หน่อย
657
00:47:17,045 --> 00:47:18,046
อยู่แล้ว
658
00:47:21,508 --> 00:47:22,676
ฉันพูดจริงนะ
659
00:48:21,193 --> 00:48:22,694
อีวี่
660
00:49:11,368 --> 00:49:13,412
นี่ผมเอง โอเคมั้ย
661
00:49:13,495 --> 00:49:15,122
มันมีอะไรอยู่ในนี้
662
00:49:15,247 --> 00:49:16,331
- อะไรนะ
- ตรงนั้น
663
00:49:23,130 --> 00:49:24,464
ไหน
664
00:49:28,468 --> 00:49:29,469
ไม่มีอะไรสักหน่อย
665
00:49:30,762 --> 00:49:31,972
ไม่นะ แต่...
666
00:49:33,265 --> 00:49:34,183
นี่!
667
00:49:34,266 --> 00:49:36,143
เฮ้ๆๆ
668
00:49:36,894 --> 00:49:37,978
ไม่เป็นไร
669
00:49:39,271 --> 00:49:41,231
ไม่มีอะไร คุณปลอดภัย
มองผมนี่
670
00:49:42,024 --> 00:49:43,150
คุณปลอดภัยดี
671
00:49:43,567 --> 00:49:45,611
- ค่ะ
- มานี่
672
00:50:00,292 --> 00:50:03,420
คุณไม่ต้องทำก็ได้นะ
ฉันทำแตกเอง
673
00:50:03,504 --> 00:50:06,548
มันงานฉันค่ะคุณ
ให้ห้องเละแบบนี้ไม่ได้หรอก
674
00:50:09,301 --> 00:50:10,427
ตายแล้ว โทษที
675
00:50:11,178 --> 00:50:12,513
ไม่ต้องสนใจหรอก
676
00:50:13,805 --> 00:50:15,307
เหมือนฉันจะเป็นบ้าเลย
677
00:50:17,351 --> 00:50:21,104
ขอบคุณ คุณนายสวิฟต์
ขอบคุณ ผมจัดการต่อเอง
678
00:50:23,941 --> 00:50:25,192
ได้ค่ะ
679
00:50:27,819 --> 00:50:29,321
คุณเป็นไงมั่ง
680
00:50:30,531 --> 00:50:32,199
- เหมือนคนโง่เลย
- ไม่เอาน่า
681
00:50:33,075 --> 00:50:36,286
โอเคมั้ย สถานที่ไม่คุ้น
ต้องใช้เวลาปรับตัวหน่อย
682
00:50:41,083 --> 00:50:43,961
ถ้าอยากให้ผมอยู่เป็นเพื่อน
จนคุณหลับก็ได้นะ
683
00:50:47,297 --> 00:50:50,133
ได้แบบนั้นก็ดีค่ะ
684
00:50:50,217 --> 00:50:52,052
- ขอบคุณ
- ได้
685
00:50:53,720 --> 00:50:55,472
คุณชอบตรงไหน
686
00:50:56,181 --> 00:50:57,099
อะไรน่ะ
687
00:50:57,683 --> 00:51:00,352
จะนอนข้างไหน คือฉันตื่นง่าย
688
00:51:01,144 --> 00:51:03,730
- ตรงไหนก็ได้
- เหรอ ไม่
689
00:51:03,814 --> 00:51:05,858
คือว่า... ตรงไหนก็ได้
690
00:51:06,859 --> 00:51:07,985
โอเค
691
00:51:09,486 --> 00:51:10,737
- งั้น...
- โอเค
692
00:51:22,249 --> 00:51:23,375
คุยหน่อยสิ
693
00:51:24,251 --> 00:51:26,003
มันช่วยฉันหลับได้
694
00:51:29,381 --> 00:51:32,259
ที่จริงมีเรื่องที่ผมสงสัยอยู่
695
00:51:34,136 --> 00:51:37,014
แต่ผมไม่รู้จะถามว่ายังไงดี
696
00:51:38,891 --> 00:51:40,809
- เหรอ
- ใช่ อาจถามตรงไปหน่อย
697
00:51:41,602 --> 00:51:45,397
คุณก็นอนบนเตียงฉันแล้วนี่ งั้น...
698
00:51:47,024 --> 00:51:50,819
ผมอยากรู้ว่า
คุณต้องการอะไรในชีวิตงั้นเหรอ
699
00:51:50,903 --> 00:51:54,406
- โอ้โห ถามลึกแบบนี้เลย
- ใช่แล้ว
700
00:51:54,531 --> 00:51:56,575
ผมคุยเรื่อยเปื่อยไม่เก่งน่ะ
701
00:51:56,658 --> 00:51:58,160
ฉันเห็นแล้ว
702
00:51:59,161 --> 00:52:03,165
ฉันอยากบอกว่าอยากเป็น
ศิลปินแบบเต็มตัว
703
00:52:03,290 --> 00:52:05,667
พูดอะไรเจ๋งๆ ที่คนเขาชอบ
704
00:52:05,751 --> 00:52:09,755
แต่ความจริงแล้ว
ฉันไปไม่ถึงไหนเลย
705
00:52:10,672 --> 00:52:12,674
เป็นได้แค่ผิวเผิน
706
00:52:14,384 --> 00:52:16,303
อยากใช้ชีวิตให้คุ้มค่า
707
00:52:17,179 --> 00:52:19,556
แบบไม่ต้องกลัวกระแสอะไรทั้งสิ้น
708
00:52:20,641 --> 00:52:22,309
นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ
709
00:52:23,435 --> 00:52:24,686
ตอบได้ดี
710
00:52:25,270 --> 00:52:29,024
แล้วตัวคุณล่ะ
คุณต้องการอะไรกับชีวิต
711
00:52:29,816 --> 00:52:31,318
ผมคิดเรื่องนี้พอสมควรนะ
712
00:52:31,401 --> 00:52:32,653
ฉันก็ว่างั้น
713
00:52:32,736 --> 00:52:36,198
ผมมีชีวิตที่ดี ซึ่งผมก็รู้
แต่รู้อะไรมั้ย
714
00:52:37,824 --> 00:52:41,703
การมีเงินมากมายก่ายกอง
มันไม่มีความหมาย
715
00:52:42,204 --> 00:52:44,581
รู้ใช่มั้ย มีแต่คนรวยที่พูดแบบนี้ได้
716
00:52:44,706 --> 00:52:45,707
รู้สิ
717
00:52:47,668 --> 00:52:48,794
ผมแค่...
718
00:52:51,213 --> 00:52:54,424
แค่อยากจะแบ่งปันมัน
กับคนที่น่าจะชอบเรื่องนี้
719
00:52:55,217 --> 00:53:00,013
ผมเบื่อ...ที่ต้องคอยรักษา
หน้าตาภาพลักษณ์
720
00:53:00,097 --> 00:53:03,225
ใช่ มันมีชีวิตที่สบายแต่...
721
00:53:04,601 --> 00:53:06,186
ช่างโดดเดี่ยว
722
00:53:10,107 --> 00:53:13,068
อยากมีใครสักคน
ที่เห็นตัวตนจริงๆ ของผม
723
00:53:14,987 --> 00:53:18,490
ไม่พยายามเปลี่ยนผม
ตามความคิดหรือรูปแบบอื่นๆ
724
00:53:20,367 --> 00:53:23,120
หรืออาการคันที่ต้องเกา
725
00:53:26,123 --> 00:53:28,125
คนที่ยอมรับผมจริงๆ
726
00:53:52,900 --> 00:53:56,778
"ดูคุณหลับสบาย ไม่อยากปลุก
เจอกันคืนนี้, วอลต์"
727
00:54:03,160 --> 00:54:05,120
ว่าไง คนขี้เซา
728
00:54:05,913 --> 00:54:07,247
กี่...โมงแล้วเนี่ย
729
00:54:07,915 --> 00:54:10,584
ถึงเวลาไปทำสปาแล้ว
730
00:54:10,667 --> 00:54:13,670
เราจัดวันแห่งการปรนเปรอ
สาวสวยในงานปาร์ตี้
731
00:54:13,795 --> 00:54:15,756
ได้ข่าวเมื่อคืนสนุกมากนี่
732
00:54:17,007 --> 00:54:19,092
ใช่ ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นนะ
733
00:54:19,176 --> 00:54:22,137
ฉันก็ต้องอยู่พักนึง
กว่าจะชินกับบ้านเก่าน่าขนลุกนี่
734
00:54:22,888 --> 00:54:25,766
ทิ้งมันไว้นี่ก็ได้
ที่ที่เราไปไม่มีสัญญาณ
735
00:54:30,270 --> 00:54:31,563
มาเร็ว
736
00:54:35,901 --> 00:54:36,902
เอาล่ะ
737
00:54:37,402 --> 00:54:38,779
สปาเดย์
738
00:54:38,862 --> 00:54:39,988
"เกรซ
โลกเรียกอีวี่"
739
00:54:40,072 --> 00:54:42,574
"ฮัลโหล??????
ฉันกำลังส่งสก็อตแลนด์ยาร์ดไป"
740
00:54:42,658 --> 00:54:44,576
"ฉันยังไม่ตาย! ไม่ต้องห่วง จุ๊บๆ"
741
00:54:54,294 --> 00:54:56,713
นี่คืออีวี่
742
00:55:06,807 --> 00:55:08,308
นั่ง สบายๆ
743
00:55:09,601 --> 00:55:10,602
หวัดดี
744
00:55:14,606 --> 00:55:17,860
ฉันตื่นเต้นนะที่คืนนี้
จะได้เห็นบ่าวสาว
745
00:55:17,943 --> 00:55:22,072
ใช่เลย พวกเขาทั้งคู่ เข้ากันมาก
746
00:55:22,865 --> 00:55:24,783
แล้วเธออยากจะแต่งบ้างมั้ย อีวี่
747
00:55:24,867 --> 00:55:27,661
ตายแล้ว ไม่รู้สิ
748
00:55:27,744 --> 00:55:30,247
เหมือนว่าฉัน ยังเด็กไป
749
00:55:31,623 --> 00:55:33,709
แต่ถ้าเกิดเจอคนที่ใช่ล่ะ
750
00:55:34,126 --> 00:55:36,044
อายุก็แค่ตัวเลขนะ
751
00:55:36,128 --> 00:55:39,256
ก็คงสักวัน แต่ฉันชอบฉายเดี่ยวน่ะ
752
00:55:40,132 --> 00:55:41,049
งั้นเหรอ
753
00:55:43,010 --> 00:55:45,012
แล้วเธอมีพี่น้องรึเปล่า
754
00:55:45,095 --> 00:55:47,639
ไม่ คนเดียวก็เกินพอ
สำหรับพ่อแม่ฉัน
755
00:55:47,723 --> 00:55:51,310
ถ้าทำได้พวกเขาอาจจะ
อยากเอาฉันไปคืนด้วยซ้ำ
756
00:55:51,393 --> 00:55:53,604
ไม่หรอก ฉันว่าไม่ใช่แน่
757
00:55:55,022 --> 00:55:56,982
แค่มุกน่ะ
758
00:55:58,525 --> 00:56:00,068
ใช่ จริงด้วย
759
00:56:00,152 --> 00:56:02,988
คือฉันมีพี่ชายนะ แต่ว่า...
760
00:56:04,656 --> 00:56:07,117
อยากได้พี่สาวมากกว่า
761
00:56:07,743 --> 00:56:09,578
อย่าไปยุ่งกับเขาเลยน่า ลูซี่
762
00:56:09,661 --> 00:56:11,455
เธอมันก็เหมือนพวกหมาปอมๆ
763
00:56:14,917 --> 00:56:16,919
ฉันเองก็อยากมีน้องสาว
764
00:56:20,047 --> 00:56:22,925
เธอกับวอลเตอร์
เหมือนจะเข้ากันได้ดีนะ อีวี่
765
00:56:24,134 --> 00:56:25,928
เราแค่ทำความรู้จักกันเท่านั้น
766
00:56:26,803 --> 00:56:29,223
ไม่ต้องมาเฉไฉใส่ฉันหรอกเธอ
767
00:56:29,306 --> 00:56:31,058
แต่ฉันสงสัยนะ
768
00:56:31,683 --> 00:56:33,936
เขาได้เล่าอะไร เรื่องเรามั้ย
769
00:56:35,521 --> 00:56:36,563
ไม่ค่อยนะ
770
00:56:37,439 --> 00:56:40,317
แต่ฉันว่าเขาคงเล่าแน่
ถ้ามีอะไรที่ควรเล่า
771
00:56:43,820 --> 00:56:45,656
ถึงเวลาเขาคงเล่าให้ฟังแน่
772
00:56:46,949 --> 00:56:50,035
เธอจะรู้จักใครดีได้ยังไง
ถ้าไม่รู้จักอดีตของเขาเลย
773
00:56:51,078 --> 00:56:54,081
เธอควรยอมรับอย่างที่เขาเป็นนะ รู้มั้ย
774
00:56:54,206 --> 00:56:56,834
คนเปลี่ยนกันได้
ขุดเรื่องเก่าไปก็เท่านั้น
775
00:56:58,210 --> 00:57:00,254
ฉันว่านั่นตอแหล
776
00:57:00,379 --> 00:57:02,256
ไม่มีใครดีขนาดนั้นหรอก
777
00:57:02,965 --> 00:57:07,678
ถ้าเกิดมีโอกาสคนเราก็สอดรู้
แอบอ่านไดอารี่ ข้อความ อีเมล
778
00:57:09,054 --> 00:57:11,139
อดไม่ได้หรอก มันคือนิสัยคน
779
00:57:11,223 --> 00:57:15,018
ดูเหมือนว่าเราจะเห็นมันไม่ตรงกันนะ
780
00:57:16,144 --> 00:57:19,523
เธอไม่สงสัยสักนิดเลยเหรอ
เขาซ่อนอะไรไว้เบื้องหลังประตูนั่น
781
00:57:21,233 --> 00:57:22,901
เธอเป็นอะไรมากมั้ยเนี่ย
782
00:57:24,194 --> 00:57:25,195
ขอโทษค่ะคุณ
783
00:57:25,279 --> 00:57:28,365
- ขอโทษนะคะ
- ไม่เป็นไรจริงๆ
784
00:57:29,700 --> 00:57:31,201
อีวี่ เลือดเธอออกด้วย
785
00:57:31,285 --> 00:57:33,704
- ไม่เป็นไรหรอก แค่นี้เอง
- น่าสงสารจัง
786
00:57:35,122 --> 00:57:36,248
ไหนดูซิ
787
00:57:38,500 --> 00:57:39,543
อะไรเนี่ย
788
00:57:40,919 --> 00:57:42,254
เป็นบ้าอะไรของเธอ
789
00:57:42,337 --> 00:57:43,630
อีวี่ ฉันไปด้วยนะ
790
00:57:43,714 --> 00:57:45,382
ไม่เป็นไร เดี๋ยวค่อยเจอกัน
791
00:57:45,465 --> 00:57:47,968
แหย่เล่นน่าคนสวย อย่าเครียดสิ
792
00:57:48,969 --> 00:57:50,470
เดี๋ยวเธอจะชอบฉัน
793
00:57:51,263 --> 00:57:52,431
รับรองได้
794
00:58:48,362 --> 00:58:49,363
บ้าจริง!
795
00:59:04,294 --> 00:59:07,589
"ค้นหาตัวเอง แมตช์ญาติ อีวี่ แจ็คสัน"
"ไม่มีประวัติอาชญากรรม"
796
00:59:08,715 --> 00:59:11,176
{\an8}"อีวี่ แจ็คสัน"
797
00:59:21,436 --> 00:59:22,396
อีวี่
798
00:59:23,188 --> 00:59:24,273
โอเครึเปล่า
799
00:59:24,356 --> 00:59:25,190
ฉันจะไปแล้ว
800
00:59:26,984 --> 00:59:28,485
ทำไม วิกทอเรียพูดอะไรงั้นเหรอ
801
00:59:28,569 --> 00:59:30,696
ฉันไม่ได้สนวิกทอเรียหรอก
802
00:59:34,658 --> 00:59:36,660
โอเค ฟังนะ คือผมอธิบายได้
803
00:59:36,743 --> 00:59:39,955
- ยังไง...ว่าแอบตามดูฉันเหรอ
- พูดงั้นก็เกินไป
804
00:59:40,038 --> 00:59:42,291
คุณมีแฟ้มบนโต๊ะ ที่มีชื่อฉัน วอลต์
805
00:59:42,374 --> 00:59:45,002
- ถ้าให้ผมอธิบายก่อน...
- รู้อะไรมั้ย นึกแล้วว่ามันดีเกินจริง
806
00:59:45,085 --> 00:59:46,795
- และนี่ไงล่ะหลักฐาน
- หลักฐานว่าอะไร
807
00:59:46,879 --> 00:59:50,340
บอกว่าอยากจะรู้จักฉัน
แต่มันก็เขียนอยู่บนกระดาษนี่แล้วไง
808
00:59:50,424 --> 00:59:53,510
ชื่อแม่ฉัน ฉันโตที่ไหน เรียนที่ไหน
ก็รู้หมดแล้วนี่
809
00:59:53,594 --> 00:59:55,262
อย่าเพิ่งด่วนสรุปจะได้มั้ย
810
00:59:55,345 --> 00:59:57,431
งั้นบอกที คุณเช็คทุกคนที่มาที่นี่รึเปล่า
811
00:59:57,514 --> 00:59:59,725
หรือว่ามันเป็นการเฉพาะสำหรับ
คนแบบพวกฉันเท่านั้น
812
00:59:59,808 --> 01:00:01,310
มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้นเลย
813
01:00:01,393 --> 01:00:03,562
เข้าใจคิด ตรวจประวัติอาชญากรรมฉัน
814
01:00:03,645 --> 01:00:07,107
มีอีกเรื่องนะ ฉันผ่าทอนซิลตอนอายุ 13
815
01:00:07,191 --> 01:00:09,318
เผื่ออยากจะเพิ่มลงไป
ในเอกสารเล็กๆ ของคุณ
816
01:00:09,401 --> 01:00:11,403
- คุณก็หัวแข็งเกิน
- คุณก็ทะนงเกินไป
817
01:00:11,486 --> 01:00:13,780
คุณไม่รู้หรอกว่า
การถูกคนอื่นหลอกใช้
818
01:00:13,864 --> 01:00:15,699
และเอาเปรียบตลอดเวลา
มันเป็นยังไง
819
01:00:15,782 --> 01:00:17,826
ถามจริง ฉันไม่รู้เลยอย่างงั้นเหรอ
820
01:00:18,869 --> 01:00:22,164
ผมแค่อยากรู้อะไรบ้างเรื่องคุณ
ก่อนที่จะปล่อยให้มานอนในบ้านผม
821
01:00:22,247 --> 01:00:23,999
เป็นคุณจะไม่ทำเหรอ
822
01:00:28,212 --> 01:00:31,590
ตอนโอลิเวอร์ถามว่า
จะเชิญญาติที่หายไปมางานแต่ง
823
01:00:31,673 --> 01:00:34,760
ผมก็ขอให้เขาส่งข้อมูล
เรื่องคุณมาให้ดูหน่อย
824
01:00:34,843 --> 01:00:37,679
เพื่อให้แน่ใจว่าคุณไม่ใช่
พวกสิบแปดมงกุฎ
825
01:00:38,263 --> 01:00:39,932
มันคงไม่ใช่ครั้งแรก
826
01:00:40,015 --> 01:00:42,226
และใช่ ผมไม่ถนัดเทคโนโลยี
และเขารู้...
827
01:00:42,309 --> 01:00:44,520
เลยพิมพ์ออกมาสองสามหน้าให้ผม
828
01:00:44,603 --> 01:00:46,605
มันก็มีแค่นั้นเอง
829
01:00:46,688 --> 01:00:48,482
ผมอยากรู้จักคุณจริงๆ
830
01:00:49,024 --> 01:00:51,818
ตัวจริงคุณ
ไม่ใช่สัญลักษณ์หัวข้อบนกระดาษ
831
01:00:53,403 --> 01:00:56,156
และใช่ ผมคงโกหกถ้าบอกว่าไม่...
832
01:00:57,199 --> 01:00:58,700
ทึ่งกับสิ่งที่ผมเห็น
833
01:01:00,953 --> 01:01:02,246
ผมยอมรับเรื่องนั้น
834
01:01:08,043 --> 01:01:09,753
คุณแค่ถามฉันก็ได้
835
01:01:10,379 --> 01:01:12,840
ผมรู้และผม...ขอโทษจริงๆ
836
01:01:12,923 --> 01:01:14,341
ผมทำพลาดไปแล้ว
837
01:01:15,259 --> 01:01:16,343
คือว่าผมไม่...
838
01:01:17,469 --> 01:01:19,304
ไม่คุ้นกับเรื่องแบบนี้
839
01:01:19,388 --> 01:01:21,640
และไม่นึกว่าคุณจะเป็นแบบนี้ด้วย
840
01:01:23,725 --> 01:01:25,352
ฉันเองก็นึกไม่ถึงเหมือนกัน
841
01:01:31,233 --> 01:01:34,361
- นี่เราตีกันหนแรกแล้วใช่มั้ย
- ไม่ต้องมาอ่อยเลย
842
01:01:35,779 --> 01:01:38,282
คิดว่าเป็นคนเดียวที่กลัวจะเสียใจรึไง
843
01:01:38,365 --> 01:01:41,118
- ไม่ต้องเลย คุณไม่กลัวอะไรหรอก
- งั้นเหรอ
844
01:01:41,869 --> 01:01:44,955
ตอนที่ผมเห็นคุณเก็บของ
ผมกลัวมันเลย
845
01:01:48,500 --> 01:01:50,002
อย่าหนีไปไหนเลยนะ
846
01:01:52,462 --> 01:01:53,630
ก็ได้
847
01:01:56,592 --> 01:01:57,718
ห้ามปิดบังอีกนะ
848
01:02:59,988 --> 01:03:02,366
เราต้องไปเตรียมตัวกินมื้อเย็นนะ
849
01:03:03,200 --> 01:03:04,743
มันถึงเวลาแล้วเหรอ
850
01:03:05,452 --> 01:03:06,870
คงงั้นแหละ
851
01:03:09,122 --> 01:03:13,460
อยากเห็นงานแต่งแห่งศตวรรษจะแย่แล้ว
852
01:03:15,087 --> 01:03:16,964
งั้นจัดงานแต่งคู่เลยมั้ย
853
01:03:19,174 --> 01:03:20,300
ตลกตายเลย
854
01:03:20,384 --> 01:03:21,510
ทำไมล่ะ
855
01:03:22,344 --> 01:03:24,429
ทำไมไม่ควรปุ๊บปั๊บแต่งงานเหรอ
856
01:03:24,930 --> 01:03:26,098
- ใช่
- ให้ตายสิ
857
01:03:26,181 --> 01:03:29,101
แบบว่า ทุกคนก็อยู่นี่แล้ว
858
01:03:29,184 --> 01:03:31,228
ของทุกอย่างก็ตกแต่งหมดแล้ว
859
01:03:31,895 --> 01:03:33,564
คุณกำลังคลั่งรักอยู่แน่ๆ
860
01:03:33,647 --> 01:03:36,900
เราควรสนุกไปกับมัน
อย่าให้อะไรมาขวาง
861
01:03:38,235 --> 01:03:39,653
เอางั้นก็ได้ ฉันตกลง
862
01:03:55,169 --> 01:03:59,047
ผมเตรียมชุดให้คุณไว้ในตู้แล้ว
เผื่ออยากหาอะไรใส่น่ะ
863
01:04:00,090 --> 01:04:01,592
ของขวัญอีกเหรอ
864
01:04:10,601 --> 01:04:11,852
วอลต์
865
01:04:12,436 --> 01:04:14,229
รู้ใช่มั้ยว่าฉันอำเล่นน่ะ
866
01:04:54,394 --> 01:04:55,729
เธออยู่นี่แล้ว
867
01:05:06,823 --> 01:05:07,991
ที่รัก มานั่งก่อนสิ
868
01:05:08,075 --> 01:05:09,743
งานฉลองกำลังจะเริ่มแล้ว
869
01:05:10,536 --> 01:05:11,453
ตายแล้ว
870
01:05:14,122 --> 01:05:16,750
มีคนเข้ากับตระกูลได้แล้ว
871
01:05:18,168 --> 01:05:19,795
เพื่อนๆ ที่รัก
872
01:05:19,878 --> 01:05:21,380
สหายของผม
873
01:05:21,505 --> 01:05:25,759
ขอกล่าวต้อนรับตระกูลใหญ่ทั้งสาม
สู่นิวคาร์แฟกซ์
874
01:05:26,385 --> 01:05:28,387
บ้านบิลลิงตันแห่งวิตบี้
875
01:05:29,721 --> 01:05:32,307
บ้านคลอปสต็อค บูดาเปสต์
876
01:05:33,267 --> 01:05:36,520
และบ้านอเล็กซานเดอร์ จากลอนดอน
877
01:05:38,939 --> 01:05:41,316
- มาเริ่มทานได้เลย
- ได้เลย
878
01:05:46,822 --> 01:05:49,992
คุณช่างงามจริงๆ
879
01:05:51,618 --> 01:05:53,662
ดูขึงขังมากเลยนะ
880
01:05:53,745 --> 01:05:55,998
คุณก็รู้คนอังกฤษมีธรรมเนียมแบบนี้
881
01:05:58,625 --> 01:06:02,212
รู้มั้ย ผมดีใจที่ในที่สุด
เราก็พูดตรงๆ กันได้ซะที
882
01:06:03,839 --> 01:06:04,965
ฉันด้วย
883
01:06:06,175 --> 01:06:08,468
แล้วบ่าวสาวอยู่ที่ไหน
884
01:06:20,355 --> 01:06:23,066
ขอให้ทุกคนฟังผมอีกครั้งก่อนนะ
885
01:06:27,321 --> 01:06:30,949
ตระกูลทั้งสี่ของเรา
รับใช้กันมานานหลายชั่วคน
886
01:06:31,950 --> 01:06:33,160
แต่อย่างที่ทุกคนรู้
887
01:06:33,243 --> 01:06:36,246
ว่ามีคนหายไปจากโต๊ะนี้
888
01:06:36,330 --> 01:06:39,041
ใครบางคนที่สำคัญ
ต่อพันธมิตรของเรา
889
01:06:39,666 --> 01:06:42,586
และเราทุกคนต่างรู้สึก
ถึงความกังวลต่อความไม่สมดุล
890
01:06:43,545 --> 01:06:47,841
แต่คืนนี้ พันธะที่เสียหาย
จะกลับมาเหมือนเดิมอีก
891
01:06:47,925 --> 01:06:49,468
กลับมาเสริมกำลังกัน
892
01:06:54,973 --> 01:06:57,726
เมื่อเอเวอลิน อเล็กซานเดอร์กับผม
แต่งงานกัน
893
01:06:57,809 --> 01:06:58,852
ยินดีด้วย
894
01:07:02,773 --> 01:07:04,566
ทำอะไรของคุณเนี่ย วอลต์!
895
01:07:07,819 --> 01:07:08,779
เอาเครื่องดื่มมาหน่อยสิ
896
01:07:08,862 --> 01:07:10,656
วอลต์! วอลต์!
897
01:07:15,160 --> 01:07:17,788
มาซะที ฉันเบื่อจนแทบบ้าแล้ว
898
01:08:04,793 --> 01:08:05,794
โอเค
899
01:08:22,185 --> 01:08:23,312
นายท่าน
900
01:08:25,479 --> 01:08:27,524
ตราบเท่าที่ข้าจำได้
901
01:08:27,608 --> 01:08:31,778
พวกเจ้าเหล่ามนุษย์ผู้น่ารัก
ได้มอบของขวัญเป็นภรรยาแก่ข้า
902
01:08:32,279 --> 01:08:33,363
เจ้าสาวทั้งสาม
903
01:08:33,947 --> 01:08:36,742
สาม เลขที่มหัศจรรย์
904
01:08:36,825 --> 01:08:37,951
เพื่อตอบแทน
905
01:08:38,035 --> 01:08:43,415
เจ้าและครอบครัวต่างมีความสุขในความ
ปลอดภัยและรุ่งเรือง มาหลายชั่วอายุคน
906
01:08:43,999 --> 01:08:47,377
พวกเราแข็งแกร่งที่สุดเมื่อมีสามตระกูล
907
01:08:47,461 --> 01:08:51,256
เราจะรุ่งเรืองเมื่อมีครบสาม
908
01:08:51,340 --> 01:08:55,511
เมื่อเอ็มมาลิน เจ้าสาวบ้านอเล็กซานเดอร์
ของข้า เลือกที่จะทิ้งเราไป
909
01:08:55,594 --> 01:08:59,305
ความเป็นหนึ่งเดียวเราก็สั่นคลอน
เอ็มมาลิน เจ้าสาว บ้านอเล็กซานเดอร์ของข้า
910
01:08:59,389 --> 01:09:03,060
{\an8}ในปี 1925 ย่าทวดของคุณ เอ็มมาลิน
911
01:09:03,143 --> 01:09:04,269
{\an8}นั่นใครน่ะ
912
01:09:04,353 --> 01:09:06,270
อดีตนายหญิงของบ้านนี้ค่ะ
913
01:09:06,354 --> 01:09:08,064
เธอเพิ่งเสียไปไม่นานนี้
914
01:09:09,774 --> 01:09:14,404
คืนนี้ เราจะฉลอง
สายสัมพันธ์อันเป็นนิรันดร์
915
01:09:14,488 --> 01:09:18,533
พันธะที่บรรพบุรุษของเจ้า
สร้างไว้หลายต่อหลายกาลก่อน
916
01:09:19,660 --> 01:09:21,370
ยกแก้วขึ้นมา
917
01:09:23,830 --> 01:09:24,957
แด่อีวี่
918
01:09:26,375 --> 01:09:28,252
- เจ้าสาวคนใหม่ของข้า
- แด่อีวี่!
919
01:09:29,002 --> 01:09:33,048
เธอได้นำชีวิตใหม่
มาสู่กำแพงทั้งสี่
920
01:09:34,258 --> 01:09:37,135
มันอาจมากพอให้หัวใจเก่าๆ
กลับมาเต้นอีกครั้ง
921
01:09:38,136 --> 01:09:40,805
ขอให้บ่าวสาว มีความสุข!
922
01:09:40,973 --> 01:09:43,350
ขอให้บ่าวสาวมีความสุข!
923
01:09:48,104 --> 01:09:50,274
คงต้องแสดงความยินดีกับเธอสินะ
ลูกพี่ลูกน้อง
924
01:09:50,439 --> 01:09:53,402
ฉันต้องไปแล้ว ฉันต้อง...
925
01:10:03,328 --> 01:10:05,414
ได้โปรด ให้ฉันไปเถอะ
926
01:10:06,540 --> 01:10:08,125
ฉันขอร้องล่ะ เถอะนะ
927
01:10:08,208 --> 01:10:09,376
อีวี่
928
01:10:11,670 --> 01:10:13,338
ที่รัก เธอเป็นอะไรเหรอ
929
01:10:19,720 --> 01:10:21,263
ฉันอยากจะกลับบ้าน
930
01:10:22,556 --> 01:10:24,558
แต่นี่คือบ้านเธอ
931
01:10:25,350 --> 01:10:27,394
เราคือครอบครัวของเธอ
932
01:10:29,271 --> 01:10:33,775
อีวี่ เราตกลงกันแล้ว
ว่าจะไม่ปิดบังอะไรกัน
933
01:10:35,569 --> 01:10:36,778
ความลับ
934
01:10:38,530 --> 01:10:42,201
เราเป็นตัวของตัวเองได้แล้ว ใช่มั้ย
935
01:10:43,660 --> 01:10:45,913
ทำไมทุกคนถึงได้นั่งเฉย
936
01:10:46,580 --> 01:10:49,333
ทำอะไรหน่อยสิ ช่วยฉันด้วย!
937
01:10:51,710 --> 01:10:54,421
- พวกแกมันปิศาจ แกทุกคน!
- คุณคะ
938
01:10:54,505 --> 01:10:55,422
ไอ้โรคจิต!
939
01:10:57,174 --> 01:11:00,802
อย่าไปถือสาที่เธอพูดเลย
รู้นี่ว่าเจ้าสาวน่ะเอาใจยาก
940
01:11:02,012 --> 01:11:03,013
ช่วยด้วย!
941
01:11:04,097 --> 01:11:05,599
ช่วยด้วย!
942
01:11:09,019 --> 01:11:10,729
เธอทำข้าขายหน้านะ
943
01:11:14,191 --> 01:11:15,275
นี่ๆ นี่ข้าเอง
944
01:11:16,902 --> 01:11:17,861
ไม่
945
01:11:23,909 --> 01:11:24,868
พาเธอไปเตรียมตัว
946
01:11:24,952 --> 01:11:26,620
คืนนี้เป็นของพวกเจ้า
947
01:11:27,329 --> 01:11:28,497
พรุ่งนี้จะเป็นของข้า
948
01:11:28,580 --> 01:11:30,374
ต้อนรับเจ้าสาวคนใหม่สู่ครอบครัว
949
01:11:32,042 --> 01:11:33,460
กินเลย เอาสิ กินซะ
950
01:12:11,039 --> 01:12:13,709
ขอต้อนรับสู่ปาร์ตี้สละโสด อีวี่
951
01:12:13,792 --> 01:12:17,087
นี่ ไม่ๆ อย่าร้องสิ
952
01:12:17,171 --> 01:12:21,884
เดี๋ยวเราก็เป็นพี่น้องกันแล้ว
ตุ๊กตาแสนสวยทั้งสามของนายท่านไงล่ะ
953
01:12:21,967 --> 01:12:23,385
ปล่อยฉันไปเถอะนะ
954
01:12:23,468 --> 01:12:24,386
พอได้แล้วน่า
955
01:12:24,469 --> 01:12:26,805
ขนาดย่าทวดเธอยังไม่วุ่นวายแบบนี้
956
01:12:27,347 --> 01:12:29,183
จนเธอไม่ยอมกินเลือดแม่บ้าน
957
01:12:29,266 --> 01:12:31,185
เป็นอะไรที่เห็นแก่ตัวมาก
958
01:12:31,727 --> 01:12:33,353
เธอทำให้พวกเราต้องเสี่ยง
959
01:12:33,437 --> 01:12:34,855
เอ็มมาลินน่ะน่ารัก
960
01:12:34,980 --> 01:12:38,984
เราเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน คือเธอ...
เธอเกิดสับสนขึ้นมาน่ะ
961
01:12:39,568 --> 01:12:43,989
แต่เธอ...
คงไม่ทำเราผิดหวังแบบนั้นใช่มั้ย อีวี่
962
01:12:46,200 --> 01:12:49,494
ไอ้ตัว... ที่อยู่ในห้องฉัน คือเธอสินะ
963
01:12:49,995 --> 01:12:52,581
ขออภัยด้วย แค่อยากแกล้งเล่นน่ะ
964
01:12:53,957 --> 01:12:57,211
ทำไม ทำไมถึงทำกับฉันแบบนี้
965
01:12:57,711 --> 01:12:59,129
เพราะสายเลือดเธอไง
966
01:12:59,630 --> 01:13:02,591
คือว่าสายเลือดเรามันหายาก
มันพิเศษมาก
967
01:13:02,674 --> 01:13:07,638
และการที่มันมารวมกัน
ทำให้ตระกูลทั้งสี่นั้นทรงพลังมาก
968
01:13:07,721 --> 01:13:09,556
และคงอยู่เหนือกาลเวลา
969
01:13:10,057 --> 01:13:14,478
ฟังนะ
เราต่างก็เคยเป็นเหมือนที่เธอเป็นอยู่ อีวี่
970
01:13:14,561 --> 01:13:17,689
แม้ว่าทางเลือกมันมีจำกัด
สำหรับผู้หญิงสมัยนั้น
971
01:13:17,773 --> 01:13:20,692
วิกทอเรียอยู่กับเขามาห้าร้อยปีแล้ว
972
01:13:20,776 --> 01:13:22,194
ส่วนฉันแค่ร้อยปี
973
01:13:22,694 --> 01:13:25,781
ในพิธีนี้ เธอจะผูกพันธะกับนายท่าน
974
01:13:25,864 --> 01:13:27,407
และกับเราด้วย
975
01:13:27,491 --> 01:13:31,161
แต่เพื่อให้พันธะนั้นถาวร
เธอต้องดื่มเลือดของเขาก่อน
976
01:13:31,245 --> 01:13:33,330
พอดื่มแล้ว
เธอจะดูดซับพลังของเขา
977
01:13:33,413 --> 01:13:35,499
เธอจะมีกำลังเหมือนคนร้อยคน
978
01:13:35,582 --> 01:13:37,793
แต่หลังจากนายท่านดื่มเลือดเธอแล้ว
979
01:13:37,876 --> 01:13:40,754
เราทุกคนก็จะได้รับชีวิตที่นิรันดร์
980
01:13:40,838 --> 01:13:44,216
เธอจะได้สนุกกับพลังนี้
ตราบใดที่เขายังมีชีวิตอยู่
981
01:13:50,055 --> 01:13:51,306
ไม่
982
01:13:51,390 --> 01:13:53,141
ไม่ๆๆ
983
01:13:57,104 --> 01:13:59,481
ไม่ อย่านะ อย่า
984
01:13:59,982 --> 01:14:01,608
ชอบแม่นี่สินะ
985
01:14:04,987 --> 01:14:05,904
ดี
986
01:14:06,572 --> 01:14:07,906
{\an8}"ห้องใต้ดิน"
987
01:14:08,657 --> 01:14:11,952
เอาไปทำความสะอาด
เก็บไว้ในงานฉลอง
988
01:14:12,035 --> 01:14:14,621
ท่านหญิงคนใหม่จะเป็นคนจัดการเอง
989
01:14:16,748 --> 01:14:19,668
ดูนี่ อีวี่! บ้านใหม่เธอไง
990
01:14:21,461 --> 01:14:24,590
- อย่าเอาฉันไปไว้ในนั้น
- ไม่ต้องห่วงหรอก
991
01:14:24,715 --> 01:14:26,967
ช่วงกลางวันเธออยู่ข้างนอกได้
992
01:14:27,092 --> 01:14:30,095
มันมีการเข้าใจผิดเรื่องเราเยอะเลย
993
01:14:36,810 --> 01:14:37,686
ได้โปรด
994
01:14:37,769 --> 01:14:41,064
- ราตรีสวัสดิ์!
- ช่วยด้วย! อย่า! หยุดนะ!
995
01:14:41,148 --> 01:14:42,274
ช่วยด้วย!
996
01:14:43,025 --> 01:14:44,818
ช่วยด้วย! ไม่!
997
01:14:50,616 --> 01:14:54,077
อย่า! หยุดเถอะ!
ขอล่ะ ไม่!
998
01:14:54,703 --> 01:14:56,371
อย่าขังฉันไว้ในนี้!
999
01:14:59,124 --> 01:15:00,459
ไม่นะ
1000
01:15:03,837 --> 01:15:05,005
อย่า!
1001
01:15:06,215 --> 01:15:07,799
ไม่! ช่วยด้วย!
1002
01:15:13,013 --> 01:15:13,889
ช่วยด้วย!
1003
01:15:58,100 --> 01:15:59,226
รีบออกมา
1004
01:16:01,895 --> 01:16:03,272
เธอต้องเงียบๆ ไว้
1005
01:16:03,355 --> 01:16:07,067
- เดี๋ยว ดีย่าล่ะ
- ไปหาคนมาช่วยนะ
1006
01:16:07,150 --> 01:16:09,194
คุณช่วยฉันทำไม
1007
01:16:09,278 --> 01:16:11,446
ย่าทวดของเธอเป็นเพื่อนรักฉัน
1008
01:16:12,447 --> 01:16:15,117
เธอพยายามอดทนให้นานที่สุด
เพื่อเห็นแก่ทุกคน
1009
01:16:15,617 --> 01:16:18,871
แต่สุดท้าย การแต่งงานกับอสูร
มันก็เกินจะทน
1010
01:16:20,789 --> 01:16:21,832
รีบไปซะ
1011
01:16:21,915 --> 01:16:26,211
ถ้าเจอพวกมัน ไม้แหลม การตัดหัว
หรือใช้ไฟเป็นทางเดียวที่ฆ่ามันได้
1012
01:16:26,295 --> 01:16:29,381
อย่าหยุดหนีจนกว่า
จะอยู่บนเครื่องบินออกจากอังกฤษ
1013
01:16:29,464 --> 01:16:31,175
แล้วคุณจะทำยังไง
1014
01:16:32,176 --> 01:16:33,677
ฉันจะได้สิ่งที่สมควรได้
1015
01:16:35,220 --> 01:16:36,054
ไปซะ
1016
01:16:36,138 --> 01:16:37,306
ไปสิ ไป!
1017
01:17:25,312 --> 01:17:27,314
- พวกนายไปทางนั้น!
- ทางขวา
1018
01:18:12,401 --> 01:18:14,111
แยกกันไปหา
1019
01:18:15,153 --> 01:18:16,864
- เธอไปได้ไม่ไกลหรอก
- ครับ
1020
01:18:58,530 --> 01:19:00,824
เราจะตามล่าเธอ!
1021
01:19:44,535 --> 01:19:45,953
ช่วยด้วย
1022
01:19:46,036 --> 01:19:47,371
ช่วยด้วยค่ะ!
1023
01:19:47,454 --> 01:19:49,748
โทษทีนะ พวกเราไม่มีเงินหรอก
1024
01:19:49,831 --> 01:19:50,916
ขอล่ะ
1025
01:19:50,999 --> 01:19:53,794
พวกมันตามล่าฉัน ได้โปรด
พวกเดอวิลล์
1026
01:19:56,129 --> 01:19:58,841
โจนาธาน มีผู้หญิงอยู่นอกบ้าน
1027
01:20:15,190 --> 01:20:16,233
นี่จ้ะ
1028
01:20:18,068 --> 01:20:19,570
ตัวสั่นเลยนะ
1029
01:20:20,946 --> 01:20:23,866
ชาคาโมไมล์ จะได้ใจเย็นๆ
1030
01:20:24,825 --> 01:20:28,245
ฮัลโหล นี่ผมฮาร์เกอร์ครับ
1031
01:20:28,328 --> 01:20:32,541
ครับ มีหญิงสาวคนนึง
ดูท่าทางเธอกลัวมากเลย
1032
01:20:33,584 --> 01:20:34,835
ครับ
1033
01:20:37,171 --> 01:20:39,882
ผมฟังไม่ค่อยได้ยินเลยที่รัก
ลองคุยหน่อยสิ
1034
01:20:42,843 --> 01:20:44,928
ฮัลโหล นี่มีน่า ฮาร์เกอร์
1035
01:20:46,972 --> 01:20:52,811
ค่ะ เธอบอกว่าเธอ...
หนีมาจากนิวคาร์แฟกซ์
1036
01:20:55,564 --> 01:20:58,358
คือฉันทราบค่ะ มันน่าตกใจอยู่
1037
01:21:01,278 --> 01:21:02,571
ค่ะ ฉันทราบ
1038
01:21:04,239 --> 01:21:06,742
ฉันเพิ่งชงชาให้เธอ
1039
01:21:10,412 --> 01:21:14,708
จิบมันสักหน่อยสิ
มันช่วยเวลาที่เครียด
1040
01:21:15,959 --> 01:21:17,211
ได้เลยค่ะ
1041
01:21:17,294 --> 01:21:19,713
ไม่ค่ะ ถือเป็นเกียรติกับเรามากค่ะ
1042
01:21:24,218 --> 01:21:25,469
พวกเขากำลังมาแล้ว
1043
01:21:30,641 --> 01:21:33,227
เธอน่าจะดื่มชาก่อนนะ
1044
01:21:50,160 --> 01:21:53,163
อย่ามาทำให้เราฉิบหายสิ คนดี
1045
01:22:43,714 --> 01:22:46,341
เป็นความพยายามที่กล้าหาญ
ข้าขอยอมรับ
1046
01:22:50,596 --> 01:22:53,265
ตอนนี้คงระบายทุกอย่างหมดแล้วสินะ
1047
01:22:54,683 --> 01:22:55,642
นายเป็นใคร
1048
01:23:09,156 --> 01:23:15,120
ที่ประเทศเก่า พวกนั้นเรียกข้าว่า
สตริกอยหรือนอสเฟอราตู
1049
01:23:15,913 --> 01:23:20,792
ในวัลลาเคียพวกเขาเรียกข้าว่า...
บุตรแห่งมังกร
1050
01:23:21,543 --> 01:23:23,879
เป็นชื่อเรียกที่ข้าชอบมากกว่า
1051
01:23:25,464 --> 01:23:27,174
นี่จะบอกว่านายคือ...
1052
01:23:32,262 --> 01:23:36,683
อีวี่ๆ คิดถึงสิ่งที่เธอจะได้ไปสิ
1053
01:23:38,602 --> 01:23:43,857
เงินทอง อำนาจ
พลังอันยิ่งใหญ่ ชีวิตนิรันดร์
1054
01:23:43,941 --> 01:23:46,068
ไม่ต้องเจ็บป่วยเหมือนที่แม่เธอเป็น
1055
01:23:46,151 --> 01:23:51,448
ไม่ดิ้นรน ไม่ถูกจำกัด
ด้วยความอ่อนแอของการเป็นมนุษย์
1056
01:23:51,532 --> 01:23:53,534
ชีวิต...ที่มีอภิสิทธิ์
1057
01:23:56,286 --> 01:24:01,416
ได้มีใครที่ดูแล
และครอบครัวที่ทุ่มเททุกสิ่งให้เธอ
1058
01:24:01,583 --> 01:24:03,210
เธอถึงได้มานี่ไม่ใช่เหรอ
1059
01:24:04,670 --> 01:24:06,797
เธอต้องการแบบนี้ใช่มั้ย
1060
01:24:10,175 --> 01:24:17,182
สำหรับคนที่มีชีวิต...
แบบเธอ อย่างนี้มันดีกว่าเดิมเยอะนะ
1061
01:24:34,867 --> 01:24:41,665
มันจะทำให้ชีวิตเธอง่ายขึ้นเยอะ
ถ้าเธอเปิดใจรับมัน
1062
01:24:48,213 --> 01:24:53,802
เธอจะว่ายังไงก็ไม่สำคัญ
เพราะได้ตกลงกับข้อเสนอของข้าไปแล้ว
1063
01:24:54,511 --> 01:24:55,888
แกหลอกฉัน
1064
01:24:56,096 --> 01:24:59,224
เป็นโชคดีของข้า
มันระบุในเอกสารหมดแล้ว
1065
01:25:08,775 --> 01:25:10,027
โทษทีนะ
1066
01:25:34,134 --> 01:25:36,303
ข้าว่าเส้นเลือดฝอย
มันถูกด้อยค่าไปนะ
1067
01:27:17,237 --> 01:27:18,655
หยุดยิ้มซะที
1068
01:27:43,055 --> 01:27:46,308
ดีใจที่เธอคิดได้นะ ที่รัก
1069
01:27:47,309 --> 01:27:50,187
พวกเรามารวมกันในค่ำคืนนี้
1070
01:27:50,687 --> 01:27:54,566
เพื่อร่วมเป็นสักขีพยาน
ของนายท่านผู้แสนกรุณา
1071
01:27:54,691 --> 01:27:58,904
กับเจ้าสาวคนใหม่ของท่าน
จากสายเลือดของอเล็กซานเดอร์
1072
01:28:00,072 --> 01:28:02,199
ขอให้พวกเขาเจริญรุ่งเรือง
1073
01:28:02,282 --> 01:28:05,285
ขอให้บ่าวสาวมีความสุข!
1074
01:28:06,578 --> 01:28:07,663
นายท่าน
1075
01:28:09,331 --> 01:28:12,334
ท่านจะรับสตรีผู้นี้เป็นเจ้าสาวหรือไม่
1076
01:28:14,169 --> 01:28:15,295
รับ
1077
01:28:16,338 --> 01:28:23,345
แล้วเธอล่ะ เอเวอลิน อเล็กซานเดอร์
จะรับนายท่านเป็นที่รัก จะยกย่อง
1078
01:28:23,428 --> 01:28:27,182
รับใช้ เชื่อฟัง
ไปตราบชั่วชีวิตของเธอหรือไม่
1079
01:28:39,194 --> 01:28:41,280
มันจะจบลงที่นี่
1080
01:28:42,990 --> 01:28:44,199
กับฉัน
1081
01:28:45,158 --> 01:28:49,371
อย่าลืมว่าเวลาที่เจอปัญหา
ลูกน่ะเข้มแข็งกว่าที่ตัวเองคิดนัก
1082
01:28:49,454 --> 01:28:51,498
เธอจะดูดซับพลังของเขา
1083
01:28:57,254 --> 01:28:58,088
รับ
1084
01:29:01,341 --> 01:29:03,719
โปรดแลกเปลี่ยนโลหิตกัน
1085
01:29:32,039 --> 01:29:33,916
ช้าก่อน ที่รัก
1086
01:29:34,041 --> 01:29:36,043
ยังมีให้อีกเยอะ
1087
01:30:56,373 --> 01:30:58,000
ฉันอยากกินเธอต่อ
1088
01:31:23,066 --> 01:31:26,653
ไม่! ไม่นะ! ไม่ๆ
1089
01:31:38,081 --> 01:31:39,750
อีวี่ ไม่เอาน่า ฉัน...
1090
01:31:46,173 --> 01:31:47,174
ไม่!
1091
01:32:36,640 --> 01:32:41,728
แกคิดว่าจะเปลี่ยน
สิ่งที่มีเป็นพันๆ ปีง่ายๆ เหรอ
1092
01:32:41,812 --> 01:32:46,024
- ฉันฆ่าเขา มันจบแล้ว
- แกมันโง่
1093
01:32:46,567 --> 01:32:48,193
ก็แค่แผลถากๆ
1094
01:32:48,861 --> 01:32:52,406
ถ้าเขาตาย
ฉันคงทำแบบนี้ไม่ได้หรอก
1095
01:33:05,085 --> 01:33:06,545
ไม่ ดีย่า
ไปตามคนมาช่วย!
1096
01:33:11,633 --> 01:33:13,218
แกมันน่าสมเพช
1097
01:33:13,302 --> 01:33:16,763
แกไม่ใช่พวกเรา
ก็แค่พวกครึ่งคน
1098
01:33:18,307 --> 01:33:19,558
ทำได้แค่นี้เหรอ
1099
01:33:21,935 --> 01:33:23,478
แกมันไร้ค่า
1100
01:33:35,616 --> 01:33:37,451
นี่เธอคิดจะทำอะไร
1101
01:33:38,076 --> 01:33:40,913
พอได้แล้ว วิกทอเรีย! ขอเถอะ
1102
01:33:40,996 --> 01:33:42,915
กลับไปอยู่ที่ของเธอซะ!
1103
01:33:43,874 --> 01:33:44,875
ไม่
1104
01:33:44,958 --> 01:33:45,876
ไม่เหรอ
1105
01:33:48,045 --> 01:33:51,965
ใช่ เธอจะสั่งฉันไม่ได้อีกแล้ว
1106
01:35:20,053 --> 01:35:23,932
ฉันบอกนายท่านแล้วว่า
แกมันต่ำต้อยตอนที่ท่านพูดถึงแก
1107
01:35:24,016 --> 01:35:29,062
แกมันต่ำเกินกว่า ชนชั้นของเรา
1108
01:35:30,314 --> 01:35:33,317
ฉันน่าจะเชือดคอไอ้เด็กนั่น
ทวดของแก
1109
01:35:33,400 --> 01:35:35,068
ในตอนที่มีโอกาส
1110
01:35:36,278 --> 01:35:37,905
และฉันจะได้สนุก
1111
01:35:37,988 --> 01:35:43,327
ที่ตัดหัวแกออก
แล้วโยนมันให้หมาป่ากิน
1112
01:35:58,884 --> 01:36:00,052
ไอ้ระยำ
1113
01:36:51,144 --> 01:36:53,814
ข้ากำลังช่วยเธออยู่นะ
1114
01:36:53,897 --> 01:36:58,151
ช่วยให้เธอพ้นจาก
ข้ออ้างที่น่าสังเวชที่จะมีชีวิตอยู่
1115
01:36:58,235 --> 01:37:00,362
ให้เธอมีครอบครัว
1116
01:37:00,445 --> 01:37:02,072
มีสถานะ สิทธิพิเศษ
1117
01:37:02,155 --> 01:37:04,867
กับอำนาจเหนือสิ่งใดในโลก
1118
01:37:04,950 --> 01:37:08,120
ฉันยอมตายดีกว่าที่จะต้องเป็นแบบนี้
1119
01:37:08,829 --> 01:37:12,165
ผู้หญิงสมัยใหม่ไม่เคยสำนึกจริงๆ
1120
01:37:14,084 --> 01:37:15,711
กับผู้หญิงพวกนั้น
1121
01:37:15,794 --> 01:37:16,879
แกคือไอ้ปิศาจ
1122
01:37:16,962 --> 01:37:19,006
ข้าคือพระเจ้า!
1123
01:37:20,382 --> 01:37:22,968
ขอให้แกจงมอดไหม้
1124
01:37:37,858 --> 01:37:39,359
เธอ...
1125
01:39:05,153 --> 01:39:07,281
{\an8}"2 สัปดาห์ต่อมา"
1126
01:39:09,867 --> 01:39:11,451
ไง นี่ฉันเอง
1127
01:39:11,535 --> 01:39:14,162
เราจ่ายให้ตำรวจ
มันยื้อเวลาได้
1128
01:39:14,246 --> 01:39:17,249
ต้องทำลายหลักฐาน
และออกนอกเมืองซะ
1129
01:39:18,458 --> 01:39:20,294
ไม่ต้องห่วงเธอเป็นมนุษย์แล้ว
1130
01:39:21,128 --> 01:39:22,171
"อเล็กซานเดอร์อสังหาริมทรัพย์"
1131
01:39:22,254 --> 01:39:23,922
เธอไม่มีพลังอะไรแล้ว
1132
01:39:26,383 --> 01:39:29,344
รู้แล้วๆ เดี๋ยวติดต่อไปใหม่
1133
01:39:32,514 --> 01:39:34,892
หมอนี่ก็ยังขาวสุดจากที่เคยเจอจริงๆ
1134
01:39:36,185 --> 01:39:39,104
ขอบอกก่อนนะ
ฉันชอบลุคใหม่เธอมากเลย
1135
01:39:39,188 --> 01:39:40,772
ขอบใจนะ
1136
01:39:41,607 --> 01:39:43,192
ลุคเก่าไปลุคใหม่ก็จัดเต็ม
1137
01:39:46,570 --> 01:39:47,738
เข้าใจแผนแล้วนะ
1138
01:39:47,821 --> 01:39:50,157
ใช่ เราเข้าไปแล้วยำมันให้เละ
1139
01:39:50,240 --> 01:39:52,659
นั่นแหละ แต่ให้ฉันเป็นคนเปิดนะ
1140
01:39:53,744 --> 01:39:55,746
ไม่อยากเสียหน้าคู่หูสินะ
1141
01:39:55,829 --> 01:39:58,999
ไม่เอาน่า ฉันเป็นคู่หูเธอมาเสมอ
1142
01:40:03,295 --> 01:40:04,630
เอาล่ะ เพื่อนสาว
1143
01:40:04,713 --> 01:40:05,714
พร้อมมั้ย
1144
01:40:06,548 --> 01:40:08,008
เพื่อเธอ
1145
01:40:08,091 --> 01:40:09,134
พร้อมเสมอ
1146
01:40:17,059 --> 01:40:19,144
เดี๋ยวนะ ไปเอาไม้มาตอนไหน
1147
01:40:19,228 --> 01:40:20,562
มันพิลึกดีเนอะ
1148
01:40:20,646 --> 01:40:22,773
หวด...แวมไพร์
1149
01:40:22,856 --> 01:40:24,358
ไม่เอาน่า อี มันเจ๋งออก
1150
01:45:46,930 --> 01:45:48,932
แปลคำบรรยายไทยโดย
ปิลันธน์ ชำนาญกิจ