7
00:01:12,385 --> 00:01:15,256
คุณครับ คุณต้องทานอะไรบ้างนะ
8
00:01:26,033 --> 00:01:29,369
ป่านนี้คุณคงอ่อนแรงแย่แล้ว
9
00:01:31,072 --> 00:01:32,807
ฉันจะไม่ทำอีกแล้ว
10
00:01:36,077 --> 00:01:36,978
ฉันทำไม่ได้
11
00:01:39,914 --> 00:01:41,514
คุณทำได้
12
00:01:41,548 --> 00:01:42,449
คุณต้องทำ
13
00:01:44,085 --> 00:01:47,520
ทุกคนกำลังห่วงอาการคุณมาก
16
00:02:42,475 --> 00:02:44,111
เธอ...หนีไปแล้ว!
17
00:02:44,145 --> 00:02:45,679
เธอหนีไปแล้ว!
18
00:02:45,712 --> 00:02:47,949
ตามหาเธอ!
19
00:02:47,982 --> 00:02:49,283
ไปดูในห้องใต้ดิน!
20
00:02:51,953 --> 00:02:53,520
ใครไปดูในสนามที
21
00:02:53,553 --> 00:02:54,889
ไป ไป ไป!
22
00:02:57,892 --> 00:02:59,994
ลงกลอนประตู ปิดห้องให้หมด
23
00:03:00,027 --> 00:03:01,494
มันต้องจบที่นี่
24
00:03:03,998 --> 00:03:06,434
- ที่ฉัน...
- คุณ เดี๋ยว!
25
00:03:06,466 --> 00:03:08,702
อย่านะ! หยุด!
26
00:03:08,735 --> 00:03:10,071
อย่า!
26
00:03:16,650 --> 00:03:22,330
THE INVITATION (2022)
วิวาห์ผวา
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
28
00:03:26,354 --> 00:03:27,721
ขอบคุณครับ
29
00:03:27,754 --> 00:03:29,522
ถือเป็นเกียรติที่เราได้มาเฉลิมฉลอง
30
00:03:29,556 --> 00:03:33,626
วันครบรอบ 10 ปีของ "อันล็อกยัวร์พาสท์"
ร่วมกับทุกท่าน
31
00:03:33,660 --> 00:03:35,062
คาร์พาชิโอเนื้อไหมคะ?
32
00:03:35,096 --> 00:03:36,663
เรามาไกลถึงจุดนี้ได้
33
00:03:36,696 --> 00:03:39,699
เพราะผู้คนปรารถนาที่จะมีความสัมพันธ์
34
00:03:39,733 --> 00:03:41,469
รู้สึกถึงคำว่าครอบครัว
35
00:03:41,501 --> 00:03:42,970
รู้สึกว่าตนคู่ควร
36
00:03:43,004 --> 00:03:44,372
คาร์พาชิโอเนื้อไหมคะ?
37
00:03:44,405 --> 00:03:48,909
และรู้สึกถึงเป้าหมาย ที่มาจาก
การรู้จักตนเองจริงๆ
39
00:03:48,943 --> 00:03:52,079
ผมอยากให้คุณถามตัวเองว่า...
40
00:03:52,113 --> 00:03:53,914
- "ฉันเป็นใครกันแน่?"
- คาร์พาชิโอเนื้อไหมคะ?
42
00:03:55,249 --> 00:03:58,319
และ "ฉันต้องการอะไรจริงๆกันแน่?"
44
00:03:59,420 --> 00:04:01,055
ไอ้คาร์พาชิโอเนื้อบ้า
46
00:04:07,294 --> 00:04:10,998
อี๋ ทุเรศจัง แล้วเธอจะโทรหาไหม?
47
00:04:11,032 --> 00:04:13,100
ไม่หรอก น่าเกลียด
48
00:04:13,134 --> 00:04:15,302
ถ้าเธอไม่โทร งั้นฉันอาจจะโทรเองนะ
49
00:04:16,871 --> 00:04:18,039
อีวี่ อย่าว่ากันสิ
50
00:04:18,072 --> 00:04:20,074
เธอก็รู้ ทุกวันนี้ลำบากจะตาย
51
00:04:20,107 --> 00:04:22,443
เธอนึกออกไหม ถ้าตัวเองรวยขนาดนั้น?
52
00:04:22,476 --> 00:04:24,711
เดินเฉิดฉายเหมือนเป็นเจ้าของคนอื่น
53
00:04:24,744 --> 00:04:26,847
เขาอาจจะเป็นเจ้าของคนอื่นจริงๆแหละ
54
00:04:26,881 --> 00:04:29,283
อยากเป็นเจ้าของเธอเพิ่มด้วย
55
00:04:29,316 --> 00:04:32,219
คืนนี้ฉันโดนเฉียดนมแล้วก็จับก้น
56
00:04:32,253 --> 00:04:33,720
เธอล่ะ?
57
00:04:33,753 --> 00:04:37,091
- ทั้งสองเต้าเลยล่ะ
- อืม ร่าเริงเลยนะ
58
00:04:37,124 --> 00:04:40,394
- ให้ฉันโทรหาฝ่ายบุคคลให้ไหม?
- เฮ้ โทนี่
59
00:04:40,428 --> 00:04:43,464
เราแค่หยอกกันเล่นน่ะ
60
00:04:43,497 --> 00:04:45,299
พวกเธอรู้ใช่ไหม
61
00:04:45,332 --> 00:04:48,969
ว่ามีผู้หญิงคนอื่นอยากทำงานนี้กันเยอะแยะ
63
00:04:54,641 --> 00:04:55,943
บื้อจริงๆ
64
00:04:57,011 --> 00:05:00,713
ฉันคว้าถุงของกำนัลมาด้วยนะ
65
00:05:00,747 --> 00:05:02,950
ในนี้มีไวน์ขวดเล็กๆ
66
00:05:02,983 --> 00:05:04,552
ของโปรดฉันเลย
67
00:05:04,584 --> 00:05:06,954
มีที่ตรวจดีเอ็นเอด้วยนะ
68
00:05:06,987 --> 00:05:09,423
พรุ่งนี้มีสอบมิดเทอม ฉันต้องไปก่อนล่ะ
69
00:05:09,457 --> 00:05:12,493
- เธอผ่านฉลุยแน่
- รู้แล้วย่ะ แล้วเจอกันนะ
72
00:05:20,367 --> 00:05:21,335
โทษนะคะ
82
00:06:00,808 --> 00:06:03,177
ไฮ อีวี่ที่รัก นี่แม่นะ
83
00:06:04,545 --> 00:06:06,614
สุขสันต์วันเกิดนะลูก
84
00:06:06,646 --> 00:06:09,884
ลูกเป็นศิลปินที่มีพรสวรรค์จริงๆ
85
00:06:09,917 --> 00:06:13,354
แม่รู้ว่าอนาคตสดใสรอลูกอยู่
86
00:06:13,387 --> 00:06:15,456
แม่ภูมิใจในตัวลูกมากนะ
87
00:06:15,489 --> 00:06:17,291
พ่อของลูกคงรู้สึกเหมือนกัน
88
00:06:17,324 --> 00:06:20,461
แม่รู้ว่าลูกคงกลัวว่าจะเหงา
89
00:06:20,494 --> 00:06:22,363
แต่แม่จะอยู่กับลูกเสมอ
90
00:06:23,931 --> 00:06:26,534
จำไว้ว่าทุกครั้งที่ลำบาก
91
00:06:26,567 --> 00:06:29,803
ลูกแกร่งกว่าที่ตัวเองคิด
92
00:06:29,837 --> 00:06:31,704
แม่รักลูกที่สุด
93
00:06:31,738 --> 00:06:33,507
หนูก็รักแม่ค่ะ
94
00:06:33,541 --> 00:06:35,910
โอเค บายนะลูก
98
00:07:02,903 --> 00:07:07,908
ไขประวัติครอบครัวคุณง่ายๆด้วยดีเอ็นเอ
99
00:07:07,942 --> 00:07:09,877
เก็บตัวอย่าง ซีลผนึก
100
00:07:09,910 --> 00:07:11,090
แล้วส่งมันกลับมาให้เรา
101
00:07:11,099 --> 00:07:13,914
คุณจะได้รับอีเมลเมื่อผลตรวจพร้อม
102
00:07:13,948 --> 00:07:17,785
และอย่าลืมติ๊กแจ้งญาติๆใหม่ของคุณด้วยนะคะ
107
00:07:54,488 --> 00:07:57,157
ตกลงเธอได้ไปเดทกับบาร์เทนเดอร์คนนั้นไหม?
108
00:07:57,191 --> 00:08:00,127
- แหวะ ฉันไม่ตอบข้อความด้วยซ้ำ
- ทำไมล่ะ?
109
00:08:00,160 --> 00:08:01,795
ไหนเธอบอกว่าชอบไง
110
00:08:01,829 --> 00:08:05,065
ฉันเบื่อซีนออกเดทในนิวยอร์คจริงๆ
111
00:08:05,099 --> 00:08:06,600
มันเหนื่อยมาก
113
00:08:11,805 --> 00:08:12,840
ไม่จริง
114
00:08:12,873 --> 00:08:13,807
อะไรเหรอ?
115
00:08:16,343 --> 00:08:17,645
ฉันมีญาติด้วย
116
00:08:17,678 --> 00:08:19,280
แม่เจ้า
117
00:08:20,000 --> 00:08:22,316
ขาวกว่านี้ไม่มีแล้วล่ะ
118
00:08:22,349 --> 00:08:23,350
เขาอยากนัดเจอฉัน
119
00:08:24,885 --> 00:08:26,820
คนแปลกหน้า จากในเน็ตเนี่ยนะ?
120
00:08:26,854 --> 00:08:29,823
อย่าเลย
121
00:08:29,857 --> 00:08:31,959
เขาเป็นญาติฉัน ฉันไม่เคยมีเลย
122
00:08:31,992 --> 00:08:34,828
เธออยากโดนหลอกทางเน็ตเหรอ? น่าสนใจดีนะ
123
00:08:34,862 --> 00:08:36,430
ดูสิ เขาใส่ผ้าพันคอด้วย
124
00:08:36,463 --> 00:08:38,432
จะมาอยากได้อะไรจากคนจนอย่างฉัน?
125
00:08:38,465 --> 00:08:40,100
ไตเธอไง
126
00:08:40,134 --> 00:08:42,269
เว็บนี้อาจจะหลอกคนก็ได้
127
00:08:42,303 --> 00:08:44,438
เหมือนทินเดอร์ของพวกบริจาคอวัยวะ
128
00:08:44,471 --> 00:08:45,939
มุมเว็บมีเขียนอยู่
129
00:08:45,973 --> 00:08:49,143
เขาเป็นคนอังกฤษด้วย พวกนั้นสุภาพจะตาย
130
00:08:49,176 --> 00:08:51,945
แย่งบ้านเมืองคนอื่นจนรู้สึกผิดไง
131
00:08:51,979 --> 00:08:54,381
อย่าไปเข้าใจผิดว่าเป็นผู้ดีล่ะ
132
00:08:54,415 --> 00:08:58,052
โทษนะ...แฟน 3 คนล่าสุดใคร
เป็นคนขาวไม่ทราบ?
134
00:08:59,320 --> 00:09:01,188
เรื่องนั้นกำลังบำบัดอยู่
135
00:09:01,221 --> 00:09:03,023
ขอร้องอย่าแซว
136
00:09:03,057 --> 00:09:04,725
ฉันแค่จะบอกว่า
137
00:09:04,758 --> 00:09:06,994
เสือมันไม่ทิ้งลายหรอกนะ
139
00:09:16,370 --> 00:09:18,405
โอลิเวอร์ญาติฉัน
141
00:09:36,557 --> 00:09:38,225
โอลิเวอร์
142
00:09:38,258 --> 00:09:39,560
เอเวอลิน
143
00:09:39,593 --> 00:09:41,395
ไฮ นั่งก่อนสิ
144
00:09:41,428 --> 00:09:43,397
เรียกฉันว่าอีวี่ก็ได้
145
00:09:43,430 --> 00:09:45,432
อีวี่ญาติผม
146
00:09:45,466 --> 00:09:48,869
พูดซะเหมือนในนิยายเลย
148
00:09:50,104 --> 00:09:52,673
คุณมาทำงานเหรอ?
149
00:09:52,706 --> 00:09:55,209
ใช่ ธุรกิจที่บ้าน พวกอสังหาฯน่ะ
150
00:09:55,242 --> 00:09:58,045
- บลาๆ
- ฟังดู...น่าสนใจดีนะ
151
00:09:58,078 --> 00:09:59,079
ไม่เลยซักนิด
152
00:10:01,648 --> 00:10:04,118
โอเค เล่าเรื่องคุณให้ผมฟังหน่อยสิ
153
00:10:04,151 --> 00:10:06,019
เรื่องงาน ความสัมพันธ์
154
00:10:06,053 --> 00:10:07,554
ผมอยากรู้หมดเลย
155
00:10:07,588 --> 00:10:11,058
ตอนนี้ฉันกำลังพยายามจบโท
156
00:10:11,091 --> 00:10:13,828
แต่ทำงานฟรีแลนซ์ซะเป็นส่วนใหญ่
157
00:10:15,462 --> 00:10:17,364
พวกงานเสิร์ฟอาหาร
158
00:10:17,398 --> 00:10:19,466
และตอนนี้ฉันโสดสุดๆ
159
00:10:19,500 --> 00:10:21,568
พระเจ้า ผมด้วย เจ็บปวดมาก
160
00:10:21,602 --> 00:10:24,304
แล้วพ่อแม่คุณล่ะ? อยู่ที่นิวยอร์คด้วยไหม?
161
00:10:24,338 --> 00:10:25,706
พ่อฉัน...
162
00:10:25,739 --> 00:10:27,241
พ่อฉันเสียไปตอนฉัน 14
163
00:10:27,274 --> 00:10:30,444
และแม่ฉันเสียไปเมื่อไม่กี่เดือนก่อนเอง
164
00:10:32,579 --> 00:10:33,981
ผมเสียใจด้วยนะ
165
00:10:34,014 --> 00:10:35,817
ขอบใจมาก...
166
00:10:35,850 --> 00:10:38,787
คือเธอป่วยมาซักพักแล้ว มะเร็งน่ะ
167
00:10:38,820 --> 00:10:41,755
แต่เธออยากพาฉันไปอังกฤษมาตลอด
168
00:10:41,790 --> 00:10:44,725
เพื่อเราจะได้เรียนรู้เรื่องประวัติครอบครัว
169
00:10:44,758 --> 00:10:45,959
- ก็...
- ใช่
170
00:10:45,993 --> 00:10:48,395
เรื่องราวน่าลุ่มหลงอยู่นะ
171
00:10:48,429 --> 00:10:50,164
คุณเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องอื้อฉาวในตระกูล
172
00:10:50,197 --> 00:10:53,400
ก่อนจะแต่งงานในปี 1925
173
00:10:53,434 --> 00:10:55,436
เอ็มมาลีน ทวดของคุณ
174
00:10:55,469 --> 00:10:57,671
ลักลอบเป็นชู้กับคนรับใช้
175
00:10:59,273 --> 00:11:01,141
คนรับใช้ผิวดำเหรอ?
176
00:11:01,175 --> 00:11:02,811
ใช่
177
00:11:02,844 --> 00:11:05,679
ว้าว ฉันว่าแบบนั้นคงอื้อฉาวน่าดู
178
00:11:05,712 --> 00:11:07,916
เธอปิดบังเรื่องนี้จากทุกคน
179
00:11:07,948 --> 00:11:09,283
รวมถึงว่าที่สามีด้วย
180
00:11:09,316 --> 00:11:11,185
ทวดของคุณเป็นคนรั้นมาก
181
00:11:13,120 --> 00:11:15,155
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับคุณตาของฉัน?
182
00:11:15,189 --> 00:11:16,791
ที่เป็นลูกน่ะ
183
00:11:16,825 --> 00:11:19,126
สรุปว่าคนรับใช้คนนั้นออกจากหมู่บ้านไป
184
00:11:19,159 --> 00:11:22,797
แล้วเลี้ยงคุณตาคุณเอง
185
00:11:22,831 --> 00:11:24,364
เรื่องอื้อฉาวสมัยนี้ไม่เหมือนก่อน
186
00:11:24,398 --> 00:11:26,366
ตอนนั้นทุกคนยินดีกับข่าวนี้มาก
187
00:11:26,400 --> 00:11:28,101
ทุกคนเหรอ?
188
00:11:28,135 --> 00:11:30,003
ผมเก็บความลับไม่เป็นหรอก
189
00:11:30,037 --> 00:11:31,972
ทั้งตระกูลอเล็กซานเดอร์รู้จักคุณหมด
190
00:11:32,005 --> 00:11:34,608
ลุงทวดอัลเฟร็ด ลุงจูเลียส
191
00:11:34,641 --> 00:11:36,977
พี่น้องผมทั้งสามคน ญาติๆเรา
192
00:11:37,010 --> 00:11:39,546
เดี๋ยวจะมีงานแต่งงาน
ญาติผม...
193
00:11:39,580 --> 00:11:43,818
ญาติเราจะแต่งงานในอีกไม่กี่อาทิตย์
194
00:11:43,852 --> 00:11:47,721
งานใหญ่ในชนบทที่อังกฤษ เก๋ไก๋มาก
195
00:11:47,754 --> 00:11:49,990
นี่ไง เขากับเซซิล คู่หมั้น
196
00:11:50,023 --> 00:11:52,025
เธอเป็นคนตระกูลเดอ วิลส์
197
00:11:52,059 --> 00:11:55,629
รวยมาก เป็นงานแต่งแห่งศตวรรษแน่ๆ
198
00:11:55,662 --> 00:11:57,164
คุณน่าจะมาด้วยนะ
199
00:11:58,098 --> 00:11:59,366
อะไรนะ?
200
00:11:59,399 --> 00:12:01,836
งานแต่งน่ะ คุณน่าจะมาด้วย...
201
00:12:01,870 --> 00:12:06,173
ฉันก็อยากไปนะ แต่ตอนนี้
จ่ายค่าเดินทางไม่ไหวหรอก
202
00:12:06,206 --> 00:12:07,842
อย่าบ้าน่า เราเลี้ยงเอง
203
00:12:07,876 --> 00:12:10,644
ผมมีไมล์สะสมเหลือเยอะมาก
ถือว่าคุณช่วยผมด้วยซ้ำ
205
00:12:10,677 --> 00:12:12,179
โอลิเวอร์ ขอบใจมากๆนะ
206
00:12:12,212 --> 00:12:14,248
แต่ฉันว่ามันมากเกินไป
207
00:12:14,281 --> 00:12:16,316
ลุงทวดอัลเฟร็ดอยากเจอคุณมาก
208
00:12:16,350 --> 00:12:18,352
จริงๆ แก 89 แล้ว สุขภาพก็ไม่ดี
209
00:12:18,385 --> 00:12:20,020
แกอยากให้่พวกเรามากันพร้อมหน้า
210
00:12:20,053 --> 00:12:22,055
แบบนี้ดีจะตาย
211
00:12:22,089 --> 00:12:23,090
คือฉัน...
212
00:12:24,391 --> 00:12:25,359
เอาจริงเหรอเนี่ย?
213
00:12:27,294 --> 00:12:29,864
ผมไม่รู้หรอกว่าคุณผ่านอะไรมา
214
00:12:29,898 --> 00:12:31,398
หลังเสียแม่ไป
215
00:12:31,431 --> 00:12:34,034
มันน่าเศร้า แต่คุณยังเหลือครอบครัวนะ
216
00:12:34,067 --> 00:12:37,571
คุณเติมเต็มความฝันแม่คุณ
ด้วยการเดินทางไปแบบที่เธอต้องการได้
218
00:12:37,604 --> 00:12:41,000
เลวร้ายสุดก็ยังได้ไปเที่ยว
วิทบี้ ยอร์คเชียร์ฟรีๆ
220
00:12:41,040 --> 00:12:43,790
คุณแค่ต้องทนฟังมุกฝืดๆของผมไม่กี่วันเอง
222
00:12:43,800 --> 00:12:45,212
ตกลงเถอะนะ
225
00:12:52,553 --> 00:12:54,388
เฮ้ สวยน้อย บ้านเกิดเมืองนอนเป็นไงบ้าง?
226
00:12:54,421 --> 00:12:56,024
ก็รู้สึกดีนะ
227
00:12:56,056 --> 00:12:57,758
ฉันตื่นเต้นอยากเจอครอบครัวมากเลย
228
00:12:57,792 --> 00:13:00,060
ฉันตื่นเต้นแทนเธอเลยเนี่ย
229
00:13:00,093 --> 00:13:01,896
โอเค แล้วกฏสามข้อเราคืออะไร?
230
00:13:01,930 --> 00:13:04,464
กิน สวด ตกหลุมรักใช่ไหม?
231
00:13:04,498 --> 00:13:06,767
นี่ถ้าเธอตายในคูน้ำที่ไหน
232
00:13:06,801 --> 00:13:08,803
ฉันไม่ช่วยนะ บอกก่อนเลย
233
00:13:08,836 --> 00:13:12,807
โอเคๆ ให้ส่งรูปกท.ให้เธอ
234
00:13:12,840 --> 00:13:15,242
ก่อนนอนให้ส่งข้อความหา และก็...
235
00:13:15,275 --> 00:13:16,945
อย่าไว้ใจ...
236
00:13:16,978 --> 00:13:18,980
อย่าไว้ใจผู้ชายมีเครา
237
00:13:19,013 --> 00:13:20,647
- ไม่หรอก
- ดีมาก
238
00:13:20,681 --> 00:13:22,382
ฉันมาถึงอาคารขาเข้าแล้ว เดี๋ยวโทรหานะ
239
00:13:22,416 --> 00:13:24,919
ถ้าเจอไอดรีส อัลบา ฉันฝากทักด้วยนะ
240
00:13:24,953 --> 00:13:26,653
- โอเค บาย
- อีวี่
241
00:13:26,687 --> 00:13:27,789
เธอมาจนได้
242
00:13:29,456 --> 00:13:31,425
- หวัดดี
- ไฟลท์เป็นไงบ้าง?
243
00:13:31,458 --> 00:13:34,328
คุณทำฉันกลับไปนั่งชั้นประหยัดไม่ได้แล้ว
244
00:13:34,361 --> 00:13:35,762
ยินดีเลย
245
00:13:35,797 --> 00:13:38,265
- พร้อมจะผจญภัยหรือยัง?
- คงงั้น
246
00:13:38,298 --> 00:13:39,666
งั้นไปกันเถอะ
248
00:13:46,340 --> 00:13:49,476
- ใครอยู่ที่นี่นะ?
- พวกเดอ วิลส์
249
00:13:49,509 --> 00:13:52,646
แต่ครอบครัวเราจะอยู่ฉลองที่นี่สุดสัปดาห์นี้
250
00:13:55,549 --> 00:13:56,851
แม่เจ้า
251
00:13:59,519 --> 00:14:01,521
พวกนี้เป็นราชวงศ์เหรอ?
252
00:14:01,555 --> 00:14:04,658
เปล่าหรอก เศรษฐีเก่าน่ะ
ในอังกฤษมีเยอะแยะ
253
00:14:07,227 --> 00:14:09,463
ทางนี้เลย เชิญ
254
00:14:10,798 --> 00:14:11,899
ก้าวระวังด้วย
255
00:14:16,470 --> 00:14:17,371
นั่นแหละ
256
00:14:20,207 --> 00:14:21,508
โอเค
257
00:14:21,541 --> 00:14:24,511
พวกเธอต้องทำตัวให้ดีที่สุด
259
00:14:34,822 --> 00:14:37,391
ขอต้อนรับสู่นิวคาร์แฟ็กซ์แอบบี้
260
00:14:37,424 --> 00:14:38,492
มันช่าง...
261
00:14:39,493 --> 00:14:41,062
สวยงามจริงๆ
262
00:14:41,095 --> 00:14:42,529
ผมไปตามเจ้าของบ้านก่อนนะ
263
00:14:48,870 --> 00:14:51,505
โอเค ส่งกท.รถ...
264
00:14:51,538 --> 00:14:53,041
แย่แล้ว
265
00:14:53,074 --> 00:14:55,208
ฉันขอโทษ
266
00:14:55,242 --> 00:14:57,310
ไม่ค่ะ เราต่างหาก
267
00:14:57,344 --> 00:14:58,245
ขอโทษจริงๆค่ะ
268
00:14:59,780 --> 00:15:01,715
ไม่เป็นไรค่ะ คุณ เราเก็บเองค่ะ
269
00:15:01,748 --> 00:15:05,218
ไม่เป็นไร ถ้าเราไม่ช่วยกัน
แล้วใครจะช่วยล่ะ ถูกไหม?
270
00:15:05,252 --> 00:15:06,586
ฉันชื่ออีวี่นะ
271
00:15:08,122 --> 00:15:09,523
ฉันดีย่าค่ะ
272
00:15:09,556 --> 00:15:11,591
เรียกว่าดีก็ได้
273
00:15:11,625 --> 00:15:12,894
ฉันอีโมเจ้นค่ะ
274
00:15:12,927 --> 00:15:14,661
นี่มันเกิดอะไรขึ้น?
275
00:15:14,695 --> 00:15:16,563
หวัดดีค่ะ ฉันผิดเองแหละ ฉัน...
276
00:15:16,596 --> 00:15:18,699
เก็บเดี๋ยวนี้เลย เดี๋ยวเรามีแขกสำคัญมา
277
00:15:18,732 --> 00:15:19,934
ค่ะ ได้ค่ะ
278
00:15:20,868 --> 00:15:22,402
มันเป็นความผิดฉันเองแหละ
279
00:15:22,436 --> 00:15:25,505
ผมไม่สนหรอก เก็บซะ
280
00:15:25,539 --> 00:15:27,374
คุณไม่ต้องหงุดหงิดก็ได้นี่
281
00:15:27,407 --> 00:15:29,376
คุณว่าไงนะ?
282
00:15:29,409 --> 00:15:30,610
ฉันพูดติดอ่างหรือไง?
283
00:15:30,644 --> 00:15:32,579
ใจเย็นๆ คุณฟิลด์
284
00:15:32,612 --> 00:15:35,248
ผมว่านี่แหละหนึ่งในแขกคนสำคัญของเรา
285
00:15:36,416 --> 00:15:38,119
แบบนี้มีผลไหม?
286
00:15:38,152 --> 00:15:40,320
ผมต้องขอโทษด้วยครับ คุณ
287
00:15:41,989 --> 00:15:43,757
ท่านครับ
288
00:15:43,791 --> 00:15:44,826
ขอบใจนะ สาวๆ
289
00:15:46,894 --> 00:15:49,063
ขอโทษด้วยนะ บางทีเขาก็เรื่องเยอะแบบนี้
290
00:15:49,097 --> 00:15:50,932
งี่เง่ามากกว่า
291
00:15:50,965 --> 00:15:52,632
คุณต้องเป็นเอเวอลินแน่ๆ
292
00:15:52,666 --> 00:15:54,936
- อีวี่ค่ะ แล้วคุณล่ะ?
- วอลเตอร์
293
00:15:57,138 --> 00:15:59,639
คุณตัดหน้าผมซะแล้ว
แนะนำตัวกันแล้วเหรอครับ?
294
00:15:59,673 --> 00:16:01,109
- ใช่
- ยังหรอก
295
00:16:01,142 --> 00:16:03,111
ยังไม่แนะนำเป็นทางการน่ะ
296
00:16:03,144 --> 00:16:05,479
นี่คือญาติคนที่ผมบอกคุณ
297
00:16:05,512 --> 00:16:06,981
อีวี่ อเล็กซานเดอร์
298
00:16:07,014 --> 00:16:08,648
แจ๊คสันน่ะ
299
00:16:08,682 --> 00:16:11,786
อีวี่ นี่คือเจ้าของคฤหาสน์นี้
วอลเตอร์ เดอวิลล์
300
00:16:13,587 --> 00:16:15,288
เรียกผมว่าวอลท์ก็ได้ครับ
301
00:16:15,322 --> 00:16:16,623
เอ่อ...
302
00:16:16,656 --> 00:16:18,492
หวัดดี วอลท์...
303
00:16:18,525 --> 00:16:20,094
- หวัดดีครับ
- คือ...
304
00:16:20,128 --> 00:16:24,098
ฉันเป็นคนเดินชนสาวๆทำแก้วตกเอง
305
00:16:24,132 --> 00:16:26,433
ใช่ ไม่ใช่ความผิดพวกเธอหรอก
306
00:16:26,466 --> 00:16:29,469
โอเค คุณซุ่มซ่าม ผมเข้าใจแล้ว
307
00:16:30,872 --> 00:16:32,840
นี่ของขวัญบ่าวสาวเหรอครับ?
308
00:16:32,874 --> 00:16:34,307
ใช่
309
00:16:34,341 --> 00:16:35,776
- ขอดูหน่อยได้ไหม?
- ได้สิ
310
00:16:35,810 --> 00:16:37,477
ฉันทำเองน่ะ
311
00:16:39,947 --> 00:16:40,982
ว้าว
312
00:16:42,116 --> 00:16:44,252
น่าทึ่งมากเลย
313
00:16:44,284 --> 00:16:45,619
- ท่านครับ?
- หืม?
314
00:16:45,652 --> 00:16:47,121
สนามเสร็จพร้อมให้ท่านตรวจแล้วครับ
315
00:16:47,155 --> 00:16:49,991
โอเค งั้นขอตัวนะ
316
00:16:50,024 --> 00:16:52,726
หวังว่าคุณจะสนุกที่นิวคาร์แฟ็กซ์นะ อีวี่
317
00:16:55,729 --> 00:16:58,365
และก็ขอบคุณที่ให้ฉันมาพักนะ
318
00:16:58,398 --> 00:16:59,332
เอ่อ...
319
00:17:01,035 --> 00:17:03,503
แมนชั่นคุณสวยมาก
320
00:17:05,173 --> 00:17:06,406
คิดซะว่าเป็นบ้านคุณนะครับ
321
00:17:10,244 --> 00:17:12,379
ไม่กระอักกระอ่วนเลยเนอะ
322
00:17:12,412 --> 00:17:14,215
ผมว่าเขาสนุกเลยแหละ
323
00:17:14,248 --> 00:17:18,718
คุณครับ ให้ผมพาคุณผู้หญิงไปที่ห้องนอนไหมครับ?
324
00:17:18,752 --> 00:17:22,522
อีวี่ นี่คุณฟิลด์ เป็นหัวหน้าบัทเลอร์
ที่นิวคาร์แฟ็กซ์
325
00:17:22,556 --> 00:17:24,091
เราเจอกันแล้ว
326
00:17:29,096 --> 00:17:30,031
ฉันถือเอง
327
00:17:32,900 --> 00:17:34,802
ขอให้สนุกนะ
328
00:17:34,836 --> 00:17:38,005
เรายินดีให้คุณเดินชมสถานที่ตามสบายนะครับ
329
00:17:38,039 --> 00:17:40,241
ยกเว้นห้องสมุด เรากำลังตบแต่งใหม่อยู่
331
00:17:43,211 --> 00:17:46,346
พวกนี้ของจริงหมดเลยเหรอ?
332
00:17:46,379 --> 00:17:50,550
ผมรับรองได้ว่าแท้ทุกชิ้นครับ
333
00:17:50,584 --> 00:17:52,719
ท่านเจ้าของเป็นคนรักงานศิลปะมาก
334
00:18:03,396 --> 00:18:06,433
ผมขออนุญาตแนะนำแม่บ้านส่วนตัวของคุณ
335
00:18:06,466 --> 00:18:07,567
คุณนายสวิฟท์ครับ
336
00:18:07,601 --> 00:18:09,769
ฉันมีแม่บ้านด้วยเหรอ?
337
00:18:09,804 --> 00:18:12,139
- แน่นอนครับ
- ไฮ ฉันอีวี่
338
00:18:15,542 --> 00:18:16,878
ยินดีต้อนรับค่ะ คุณผู้หญิง
339
00:18:16,911 --> 00:18:18,212
ทางนี้เลยค่ะ
341
00:18:33,593 --> 00:18:35,062
นี่ห้องฉันเหรอ?
342
00:18:35,096 --> 00:18:37,198
คุณผู้หญิงชอบไหมคะ?
343
00:18:37,231 --> 00:18:38,366
เอ่อ...
344
00:18:38,398 --> 00:18:39,800
ชอบสิ
345
00:18:43,137 --> 00:18:45,072
ว้าว
346
00:18:45,106 --> 00:18:48,376
สวยจังเลย
347
00:18:48,408 --> 00:18:51,100
ของขวัญจากบรรดาเพื่อนเจ้าสาวค่ะ
348
00:18:51,110 --> 00:18:54,849
- มีเพื่อนเจ้าสาวมากกว่าหนึ่งคนเหรอ?
- ค่ะ เป็นประเพณีของตระกูลเดอวิลล์
349
00:18:56,183 --> 00:18:59,887
เมื่ออาทิตย์ก่อนกระจกแตก
แต่เราสั่งบานใหม่ไปแล้วค่ะ
351
00:18:59,921 --> 00:19:01,454
เหมือนในเรื่องเซเว่นเยียรส์แบดลัคไหม?
352
00:19:08,796 --> 00:19:09,890
ทำไมมีลูกกรงด้วยล่ะ?
353
00:19:09,900 --> 00:19:13,301
ช่วงนี้พวกอีเสือค่อนข้างดุค่ะ
354
00:19:13,334 --> 00:19:14,434
อีเสือเหรอ?
355
00:19:14,467 --> 00:19:16,670
เป็นนกกินเนื้อท้องถิ่นค่ะ คุณผู้หญิง
356
00:19:16,703 --> 00:19:19,307
พวกมันแสดงความโหดร้ายอย่างมาก
357
00:19:19,340 --> 00:19:23,177
พวกมันเสียบเหยื่อไว้บนหนาม
358
00:19:23,210 --> 00:19:25,310
ว่ากันว่ามีตัวนึงจิกลูกตาเด็กดูแลคอกม้า
359
00:19:25,320 --> 00:19:27,949
แล้วเอามาเสียบไว้ตรงรั้วหนาม
360
00:19:27,982 --> 00:19:30,084
ทำแม่บ้านกลัวกันมาก
361
00:19:30,117 --> 00:19:31,018
แม่เจ้า
362
00:19:39,327 --> 00:19:41,162
- คุณผู้หญิง?
- ว่าไง?
363
00:19:41,195 --> 00:19:43,496
นี่คือกระดิ่งรับใช้นะคะ
364
00:19:43,530 --> 00:19:46,167
ถ้าต้องการให้ช่วยอะไร เชิญดึงได้เลยค่ะ
366
00:19:47,401 --> 00:19:48,702
ใช่ค่ะ แบบนั้นเลย
367
00:19:50,071 --> 00:19:51,339
กรุณาอย่าค่ะ
368
00:19:51,372 --> 00:19:52,539
โทษที
369
00:19:59,579 --> 00:20:00,513
นั่นใครเหรอ?
370
00:20:02,049 --> 00:20:04,551
นายหญิงเก่าที่นี่ค่ะ
371
00:20:04,584 --> 00:20:06,519
ดูเธอตื่นเต้นที่อยู่ที่นี่นะ
373
00:20:07,855 --> 00:20:09,656
เธอเป็นผู้หญิงฉลาดมากค่ะ
374
00:20:10,825 --> 00:20:12,860
เธอเพิ่งเสียไปไม่นานนี้
376
00:20:16,030 --> 00:20:18,531
เสียใจด้วยนะ
377
00:20:20,167 --> 00:20:22,336
ฉันรู้ว่าความเจ็บปวดตอนเสียใครไป
378
00:20:22,370 --> 00:20:24,738
มันไม่มีวันออกจากใจเรา
379
00:20:27,774 --> 00:20:30,177
คุณยังต้องการอะไรอีกไหมคะ?
380
00:20:30,211 --> 00:20:31,511
ไม่แล้ว
381
00:20:31,544 --> 00:20:35,216
ฉันสัญญาว่าจะเป็นลูกค้าที่เรื่องน้อยที่สุดนะ
382
00:20:36,384 --> 00:20:37,284
ขอบคุณค่ะ คุณผู้หญิง
384
00:20:57,104 --> 00:20:59,006
เตียงมีสี่เสาเลยเหรอ?
385
00:20:59,040 --> 00:21:01,208
จี ที่นี่สุดยอดมาก
386
00:21:01,242 --> 00:21:03,710
มีห้องวาดรูป มีกระดิ่งเรียกใช้
387
00:21:03,743 --> 00:21:05,446
โอเค อย่าไปหลงนักล่ะ
388
00:21:05,479 --> 00:21:07,848
เดี๋ยวรู้ตัวอีกทีจะเป็นนางแบบนู๊ดซะก่อน
389
00:21:07,882 --> 00:21:10,583
ฉันปล่อยไก่ตัวเบ้อเร่อไปด้วย
390
00:21:10,617 --> 00:21:12,420
กับท่าน "ลอร์ดเจ้าของคฤหาสน์"
391
00:21:12,453 --> 00:21:14,522
เธอร่าเริงเกินเหตุอีกแล้วเหรอ?
392
00:21:14,554 --> 00:21:16,924
อาจจะใช่ แต่ฉันมีเหตุผล
393
00:21:16,957 --> 00:21:19,126
บัทเลอร์เขางี่เง่ามาก
394
00:21:19,160 --> 00:21:23,030
แต่ท่านลอร์ดมาทำให้ทุกอย่างคลี่คลายพอดี
395
00:21:23,064 --> 00:21:25,132
ฉันบอกไปรึยัง ว่าเขาหล่อด้วย?
396
00:21:25,166 --> 00:21:27,034
เดี๋ยว บัทเลอร์หรือท่านลอร์ด?
397
00:21:27,068 --> 00:21:28,436
ท่านลอร์ด ชื่อวอลท์
398
00:21:28,469 --> 00:21:30,637
เธอคงนึกว่าเจ้าของคงแก่งั่ก
399
00:21:30,670 --> 00:21:32,572
แต่เขารุ่นเดียวกับเราเลย
400
00:21:32,605 --> 00:21:33,706
เดี๋ยวนะ
402
00:21:34,975 --> 00:21:35,910
แปปนึงนะ
404
00:21:43,650 --> 00:21:45,486
- ไฮ
- หวัดดีค่ะ วอลท์
405
00:21:45,519 --> 00:21:47,054
ขอโทษที่ผมมากวนคุณตอนดึกนะ
406
00:21:47,088 --> 00:21:48,823
พอดีผมเห็นไฟคุณยังเปิดอยู่
407
00:21:48,856 --> 00:21:50,391
มีอะไรเหรอ?
408
00:21:50,424 --> 00:21:52,560
ผมแค่อยากขอโทษอีกครั้ง
409
00:21:52,592 --> 00:21:55,996
บัทเลอร์เรา เขาหัวเก่าไปหน่อย
410
00:21:56,030 --> 00:21:57,431
หวังว่าคุณจะไม่โกรธนะ
411
00:21:57,465 --> 00:21:59,100
เอ่อ...
412
00:21:59,133 --> 00:22:00,201
ที่จริงฉันโกรธนะ
413
00:22:01,368 --> 00:22:02,669
เอ่อ...
414
00:22:02,702 --> 00:22:04,105
ผมขอโทษ
415
00:22:04,138 --> 00:22:08,075
ผมจะ...คุยกับเขาเอง
416
00:22:08,109 --> 00:22:12,012
เราลบความทรงจำแย่ๆแล้วเริ่มกันใหม่ได้ไหม?
417
00:22:12,046 --> 00:22:13,780
ฉันไม่รู้ว่าจะได้ไหม
418
00:22:13,814 --> 00:22:18,119
แต่คุณลองสร้างความประทับใจครั้งที่สองดูได้นะ
419
00:22:19,153 --> 00:22:20,187
ได้ โอเค
420
00:22:20,221 --> 00:22:23,756
แล้วผมทำได้ดีไหมล่ะ?
421
00:22:23,791 --> 00:22:26,327
ฉันให้เจ็ดคะแนนครึ่ง
422
00:22:29,130 --> 00:22:30,763
อาจจะ...แปดคะแนน
423
00:22:30,798 --> 00:22:33,234
โอเค อย่างน้อยก็ถือว่าเริ่มได้สวย
424
00:22:35,970 --> 00:22:39,106
ห้องหับถูกใจคุณดีนะครับ?
425
00:22:39,140 --> 00:22:41,375
ฉัน...พอทนอยู่ได้นะ
426
00:22:41,408 --> 00:22:42,376
- จริงนะ?
- จริง
427
00:22:42,409 --> 00:22:43,105
- คุณแน่ใจนะ?
- ใช่
428
00:22:43,110 --> 00:22:45,513
ขอบคุณที่ทนนะครับ
429
00:22:46,646 --> 00:22:48,382
ขอบคุณที่มาขอโทษฉัน
430
00:22:50,818 --> 00:22:52,719
ผมให้คุณไปพักดีกว่า
431
00:22:54,654 --> 00:22:58,292
ผมดีใจมากนะที่คุณเดินทางมา
432
00:22:58,325 --> 00:23:00,828
ผมอยากรู้จักคุณมากขึ้น
433
00:23:01,728 --> 00:23:02,662
ฉันก็ด้วย
434
00:23:03,864 --> 00:23:05,299
ฝันดีครับ อีวี่
435
00:23:05,332 --> 00:23:06,766
ฝันดีค่ะ วอลท์
437
00:23:09,669 --> 00:23:13,040
ดิฉันว่าคุณเอเวอลินของเรา
ได้ไป "ถึง" งานแต่งจริงๆแน่
439
00:23:13,073 --> 00:23:15,910
พอเลย โอเคไหม?
เขาแค่ทำตัวเป็นเจ้าบ้านที่ดีแหละ
440
00:23:15,943 --> 00:23:17,912
นี่เธอจะปฏิเสธสำเนียงแบบนั้นได้ลงเหรอ?
441
00:23:17,945 --> 00:23:19,647
ไหนเธอบอกว่าอย่าไว้ใจใครไง?
442
00:23:19,679 --> 00:23:21,882
หมายถึงเฉพาะคนที่มีเครา
แต่นี่เป็นถึงลอร์ดเลยนะ
443
00:23:21,916 --> 00:23:23,417
เรารู้กันอยู่
444
00:23:23,450 --> 00:23:24,585
ว่าเธอไม่ได้แอ้มใครมานานแล้ว
445
00:23:24,618 --> 00:23:26,487
โอเค ฉันไปวิ่งดีกว่า
446
00:23:26,520 --> 00:23:27,955
จับให้อยู่เลยนะ
451
00:24:13,234 --> 00:24:14,134
...จบที่นี่
452
00:24:16,670 --> 00:24:18,239
ทุกอย่างต้องจบที่นี่
453
00:24:21,909 --> 00:24:22,810
ที่ฉัน
456
00:24:38,659 --> 00:24:39,793
อีวี่
460
00:25:14,028 --> 00:25:16,664
เราต้องอยู่รอฟังงานที่นี่นะ สาวๆ
461
00:25:18,565 --> 00:25:20,000
อีกไม่นานแล้ว
462
00:25:55,936 --> 00:25:59,139
พระเจ้า ตกใจหมดเลย
463
00:25:59,173 --> 00:26:00,874
คุณผู้หญิงควรกลับห้องนะคะ
464
00:26:00,908 --> 00:26:02,509
ที่มืดมันไม่ปลอดภัยค่ะ
465
00:26:02,543 --> 00:26:04,244
ฉันแค่อยากหาน้ำกินน่ะ
468
00:26:09,883 --> 00:26:10,785
หมายเลขสอง
469
00:26:11,786 --> 00:26:13,120
เธอต้องไปทำความสะอาดห้องสมุด
470
00:26:14,455 --> 00:26:16,256
คนที่เหลือกลับห้องพักไปซะ
471
00:26:16,290 --> 00:26:17,257
ค่ะ ท่าน
472
00:26:20,928 --> 00:26:22,563
แม่บ้านมาทำอะไรกัน?
473
00:26:22,596 --> 00:26:24,631
ทำความสะอาดรอบสุดท้ายค่ะ
474
00:26:26,700 --> 00:26:28,800
คุณกลับไปนอนเถอะนะคะ
475
00:26:28,890 --> 00:26:32,039
ฉันจะชงชาคาโมไมล์ให้ดื่ม
บรรเทาอาการล้าจากการเดินทางนะคะ
476
00:26:36,577 --> 00:26:37,611
มาเถอะค่ะ
490
00:28:11,205 --> 00:28:12,172
หวัดดี?
505
00:29:11,064 --> 00:29:12,867
ขอโทษนะคะ คุณผู้หญิง
506
00:29:12,901 --> 00:29:15,269
ฉันว่าครอบครัวคุณเริ่มลงมาพบกันแล้วค่ะ
507
00:29:15,302 --> 00:29:16,838
ตายล่ะ
511
00:29:28,883 --> 00:29:30,450
มาแล้ว
512
00:29:30,484 --> 00:29:33,287
สวัสดี ฉันขอโทษนะ พอดีเผลอตื่นสาย
513
00:29:33,320 --> 00:29:35,289
"ปาร์ตี้สาย นอนดึก" ผมว่า
514
00:29:35,322 --> 00:29:37,025
ฉันคือจูเลียส ลุงของเธอ
515
00:29:37,057 --> 00:29:40,294
พวกเราดีใจมากที่เธอมาที่นี่
516
00:29:40,327 --> 00:29:41,628
ฉันก็ดีใจค่ะ
518
00:29:44,966 --> 00:29:46,600
ดื่มฉลอง
519
00:29:46,633 --> 00:29:49,102
ลุงทวดอัลเฟร็ด หัวหน้าครอบครัว
520
00:29:50,972 --> 00:29:54,408
ฉันอยากใช้เวลานี้
521
00:29:54,441 --> 00:29:59,146
ต้อนรับเอเวอลินสู่ครอบครัวเรา
522
00:29:59,179 --> 00:30:04,284
ฉันดีใจเหลือเกินตอนโอลิเวอร์
บอกว่าเรามีเธออีกคน
523
00:30:04,318 --> 00:30:06,453
ช่างเป็นของขวัญชิ้นล้ำค่า!
524
00:30:06,486 --> 00:30:09,289
พวกเราโชคดีจริงๆ
525
00:30:09,323 --> 00:30:11,525
มันมีความหมายกับฉัน...
526
00:30:12,659 --> 00:30:13,795
กับพวกเรา...
527
00:30:15,195 --> 00:30:17,230
มากกว่าที่เธอจะรู้
528
00:30:17,264 --> 00:30:20,802
เรามีแต่ลูกหลานผู้ชาย...
530
00:30:22,003 --> 00:30:23,670
...นึกว่าจะจบเสียแล้ว
533
00:30:32,847 --> 00:30:34,448
ตาฉันแล้วเหรอคะ? เอ่อ...
534
00:30:35,716 --> 00:30:37,584
เอ่อ...
535
00:30:37,618 --> 00:30:40,788
ก่อนอื่นฉันต้องขอขอบคุณโอลิเวอร์
536
00:30:40,822 --> 00:30:42,623
คุณเอาใจสาวเก่งจริงๆ
537
00:30:44,324 --> 00:30:46,693
และฉันขอขอบคุณพวกคุณทุกคน...
538
00:30:48,195 --> 00:30:50,130
ทีอ้าแขนต้อนรับฉันอย่างดี
539
00:30:52,132 --> 00:30:57,105
ชีวิตฉันมีแค่แม่ พ่อ และก็ฉัน
540
00:30:57,137 --> 00:30:58,039
ตอนนี้...
541
00:30:59,874 --> 00:31:02,643
การที่ได้รู้ว่าฉันมีครอบครัวใหม่...
542
00:31:04,578 --> 00:31:05,512
มันช่าง...
543
00:31:07,214 --> 00:31:09,117
มันเหมือนความฝันเลย...
544
00:31:09,149 --> 00:31:11,151
- ดื่มให้อีวี่
- ดื่มให้อีวี่
545
00:31:11,184 --> 00:31:12,820
ดื่มให้อีวี่
546
00:31:15,522 --> 00:31:17,290
ขอบใจนะ
547
00:31:17,324 --> 00:31:18,425
เธอชื่อดีใช่ไหม?
548
00:31:21,062 --> 00:31:26,067
คุณเดอวิลล์มาถามว่าคุณอยู่ไหน
550
00:31:26,100 --> 00:31:27,501
จริงเหรอ?
551
00:31:27,534 --> 00:31:29,703
- เหมือนเขาจะหลงคุณนะ
- อืม
552
00:31:29,736 --> 00:31:32,874
- โทษเขาได้ไหมล่ะ?
- ไม่ได้อยู่แล้ว
553
00:31:35,076 --> 00:31:36,878
วอลท์...
554
00:31:36,911 --> 00:31:38,980
คุณเดอวิลล์...
555
00:31:39,013 --> 00:31:42,950
เราไม่ได้เป็นญาติกันใช่ไหม?
556
00:31:44,284 --> 00:31:46,386
ไม่ใช่เลย
557
00:31:46,420 --> 00:31:49,222
โอเค ฉันแค่...
558
00:31:49,256 --> 00:31:50,691
อยากถามให้แน่ใจน่ะ
560
00:32:05,073 --> 00:32:06,673
เธอ
561
00:32:06,707 --> 00:32:07,641
มากับฉัน
562
00:32:18,786 --> 00:32:24,357
เจ้าของบ้านต้องการไวน์วีโน ครูออร์ ปี 1897
563
00:32:24,391 --> 00:32:26,259
ต้องให้เราลงไปเอาทั้งคู่เลยgหรอคะ?
564
00:32:27,962 --> 00:32:30,164
ก็เธอชอบทำของตกแตก
565
00:32:45,947 --> 00:32:47,982
เขาเป็นอะไรน่ะ?
566
00:32:48,015 --> 00:32:49,917
เราไปหาของแล้วออกมาดีกว่า
567
00:32:51,018 --> 00:32:52,787
โอเค
572
00:33:20,347 --> 00:33:21,281
โธ่
573
00:33:28,055 --> 00:33:29,857
- เอานี่
- ขอบใจนะ
575
00:33:51,879 --> 00:33:53,480
ดูหน้าเธอสิ
576
00:33:53,513 --> 00:33:54,882
เลิกแหย่ได้แล้วน่า
578
00:34:07,061 --> 00:34:07,995
ฉันบอกว่าอย่า...
579
00:34:15,669 --> 00:34:16,570
ตรงนี้!
580
00:34:37,457 --> 00:34:38,960
มันติดอยู่ข้างหลัง
581
00:34:41,394 --> 00:34:42,296
เฮ้
582
00:34:43,763 --> 00:34:45,132
ดี เป็นอะไร?
583
00:34:47,134 --> 00:34:48,702
ดี
584
00:34:48,735 --> 00:34:49,636
ข้างหลังเธอ
585
00:35:00,647 --> 00:35:01,581
ดี
585
00:35:44,050 --> 00:35:46,900
สำหรับคุณ สำหรับงานคืนนี้ - วอลท์
594
00:35:49,997 --> 00:35:52,066
แล้วครอบครัวเป็นไงบ้าง?
595
00:35:52,099 --> 00:35:53,466
ขาวกันสุดๆ
596
00:35:53,500 --> 00:35:54,768
เธอเนียนเข้าไปเลยสินะ?
598
00:35:56,370 --> 00:35:58,638
เอาจริงๆ พวกเขาน่ารักมากเลย
599
00:35:58,672 --> 00:36:01,809
ลุงทวดอัลเฟร็ดน้ำตาไหลเลยด้วย
600
00:36:01,842 --> 00:36:03,844
น่ารักจังเลย
601
00:36:03,878 --> 00:36:05,846
ฉันชอบเวลาคนแก่ร้องไห้
602
00:36:05,880 --> 00:36:08,748
แล้ววันนี้เธอจีบปากจีบคอกับ
เจ้าของบ้านไหม?
603
00:36:08,783 --> 00:36:12,719
ยังเลย แต่เขาให้ชุดฉันไว้ใส่ในงานคืนนี้
604
00:36:15,655 --> 00:36:19,193
ว้าว! อีวี่ ใจดีจังเลย
605
00:36:19,226 --> 00:36:21,333
ฉันรู้ ไม่รู้ต้องการอะไรตอบแทนรึเปล่า
606
00:36:21,345 --> 00:36:22,995
ก็เหมือนที่คนชอบพูดกัน
607
00:36:23,000 --> 00:36:24,999
"เวลาผู้ชายซื้อเสื้อผ้าให้...
608
00:36:25,032 --> 00:36:26,434
คนพูดกันว่าไงเหรอ?
609
00:36:26,466 --> 00:36:29,569
โอ้ย! เกิดอะไรขึ้น? เธอโอเคไหม?
610
00:36:31,872 --> 00:36:33,540
อีวี่? ฮัลโหล?
611
00:36:33,573 --> 00:36:35,242
ฉันไม่เป็นไร เอ่อ...
612
00:36:36,576 --> 00:36:38,012
แค่อีเสือน่ะ
613
00:36:38,045 --> 00:36:40,214
อะไรคืออีเสือเหรอ?
614
00:36:40,247 --> 00:36:41,215
อีวี่
617
00:37:06,506 --> 00:37:07,540
ขอแนะนำ...
618
00:37:08,708 --> 00:37:11,812
คุณเอเวอลิน อเล็กซานเดอร์ครับ
620
00:37:22,790 --> 00:37:25,259
ฉันไม่นึกไม่ฝันเลย
621
00:37:25,292 --> 00:37:27,061
คุณดูเลิศมาก
622
00:37:27,094 --> 00:37:29,864
ยินดีด้วย คุณเป็นอเล็กซานเดอร์แล้ว
จำได้ใช่ไหม?
623
00:37:29,897 --> 00:37:32,166
ดูเป็นทางการมากเลยเนอะ?
624
00:37:32,199 --> 00:37:34,634
- รับแชมเปญไหมคะ?
- ขอบใจมาก
625
00:37:36,536 --> 00:37:37,737
คาร์พาชิโอเนื้อไหมคะ?
626
00:37:37,771 --> 00:37:40,740
พระเจ้า ไม่ล่ะ ขอบใจนะ
627
00:37:40,774 --> 00:37:43,576
- ชุดคุณสวยจริงๆ
- ขอบใจนะ มีคนให้มาน่ะ
628
00:37:44,611 --> 00:37:45,980
- ขอแนะนำ...
- ดื่ม
629
00:37:47,148 --> 00:37:49,050
...เพื่อนเจ้าสาว
630
00:37:49,083 --> 00:37:51,852
วิคตอเรีย คล็อพสต็อกส์
631
00:37:51,886 --> 00:37:54,221
และลูซี่ บิลลิงตัน
633
00:38:00,261 --> 00:38:02,229
ว้าว สองคนนี้ป็อปจัง
634
00:38:04,298 --> 00:38:05,732
เราได้พบกันเสียที
635
00:38:05,765 --> 00:38:07,268
เธอต้องเป็นอีวี่แน่
636
00:38:07,301 --> 00:38:08,335
ใช่ สวัสดี
637
00:38:09,403 --> 00:38:10,304
เธอเป็นคนอเมริกันนี่
638
00:38:11,839 --> 00:38:13,673
ไม่เหมือนที่ีฉันคิดไว้น่ะ
639
00:38:14,774 --> 00:38:17,044
ก็ได้แบบนี้แหละ
640
00:38:17,078 --> 00:38:18,745
พวกเธอชื่ออะไรกันนะ?
641
00:38:18,778 --> 00:38:20,314
ฉันลูซี่ ส่วนนี่...
642
00:38:20,347 --> 00:38:21,449
วิคตอเรีย
643
00:38:22,817 --> 00:38:25,152
เราแค่อยากมาต้อนรับเธออย่างอบอุ่น
644
00:38:25,186 --> 00:38:27,388
ดีใจมากที่เธอมาร่วมงวานกับเรา
645
00:38:27,421 --> 00:38:28,823
เลิกเว่อร์ได้แล้ว
646
00:38:30,991 --> 00:38:32,226
ขอบใจนะ ลูซี่
647
00:38:32,259 --> 00:38:35,162
ฉันเองก็ดีใจที่ได้มาที่นี่
648
00:38:35,196 --> 00:38:36,163
เธอสวยมากเลยนะ
649
00:38:39,867 --> 00:38:41,502
ขอบคุณ
650
00:38:41,535 --> 00:38:43,137
เธอก็เหมือนกัน
651
00:38:43,170 --> 00:38:45,573
โอลิเวอร์เล่าถึงเธอเยอะมากเลย
652
00:38:45,605 --> 00:38:48,142
อย่าไปเชื่อเลย หมอนั่นชอบยอคนน่ะ
653
00:38:49,376 --> 00:38:50,710
แล้วเธอรู้จักเซซิลได้ไง?
654
00:38:52,847 --> 00:38:53,914
เจ้าสาวน่ะ
655
00:38:53,948 --> 00:38:55,648
อ๋อ เอ่อ...
656
00:38:55,682 --> 00:38:58,618
ซีซี เรารู้จักเธอมาหลายปีแล้ว
657
00:38:58,651 --> 00:39:01,688
ครอบครัวพวกเราทำงานให้ตระกูลเดอวิลล์
มาหลายชั่วอายุคนแล้ว
658
00:39:01,721 --> 00:39:04,291
"บิลลิงตัน" ตระกูลฉัน
ดูแลเรื่องกฏหมายให้เดอวิลล์
659
00:39:04,325 --> 00:39:06,693
ตระกูลคล็อพสต็อกส์ดูแลเรื่องการเงิน
660
00:39:06,726 --> 00:39:08,796
และเธอคงรู้อยู่แล้ว
661
00:39:08,829 --> 00:39:12,133
ว่าตระกูลอเล็กซานเดอร์เป็นคน
หาบ้านสุดงามหลังนี้ให้พวกเขา
662
00:39:12,166 --> 00:39:16,003
ชีวิตเธอในนิวยอร์กฟังดูน่าเบื่อมาก
663
00:39:16,036 --> 00:39:19,006
โชคดีจริงๆที่จู่ๆญาติเธอไปหา
664
00:39:19,039 --> 00:39:21,008
แล้วพาเธอมาหาเราที่นี่
665
00:39:26,981 --> 00:39:28,616
ฉันไปเติมเครื่องดื่มล่ะ
666
00:39:28,648 --> 00:39:30,417
ยินดีที่ได้รู้จักนะ ลูซี่
668
00:39:42,530 --> 00:39:43,663
ขอแชมเปญหน่อยค่ะ
669
00:39:47,201 --> 00:39:48,936
ฉันอยากไปเที่ยวนิวยอร์กมาตลอด
670
00:39:50,271 --> 00:39:52,672
ฉันขอไวน์ละกัน
671
00:39:52,705 --> 00:39:54,408
ก็แค่ข้ามมหาสมุทรไปเอง
672
00:39:55,775 --> 00:39:59,213
ใช่ แต่ฉันไม่ค่อยได้ไปไหน
673
00:39:59,246 --> 00:40:02,749
เธอน่าจะไปนะ ฉันจะพาเที่ยวเอง
674
00:40:02,783 --> 00:40:04,985
- จริงเหรอ?
- แน่นอนสิ
675
00:40:05,019 --> 00:40:07,655
ฉันจะพาเธอไปจุดลับๆ
676
00:40:07,687 --> 00:40:09,657
อยากไปจังเลย
677
00:40:09,689 --> 00:40:12,359
มันต้องเหลือเชื่อมากแน่
678
00:40:12,393 --> 00:40:14,995
ขอบใจล่วงหน้าเลยนะ
679
00:40:15,029 --> 00:40:17,431
ยินดี...ล่วงหน้าเลย
680
00:40:18,933 --> 00:40:22,570
ท่านลอร์ดแห่งนิวคาร์แฟ็กซ์แอบบี้
681
00:40:22,603 --> 00:40:24,905
วอลเตอร์ เดอวิลล์
683
00:40:46,460 --> 00:40:47,795
เดี๋ยว คุณทำอะไรน่ะ?
684
00:40:47,828 --> 00:40:50,097
มันเป็นธรรมเนียม ที่ผมต้องเต้นก่อน
685
00:40:50,130 --> 00:40:51,699
ฉันเต้นไม่เป็นนะ
686
00:40:51,731 --> 00:40:53,867
ไม่เป็นไร เต้นตามผมก็พอ
687
00:40:53,901 --> 00:40:54,835
พระเจ้า
688
00:40:57,938 --> 00:40:59,173
อย่าคิดเยอะ
689
00:41:01,909 --> 00:41:03,444
พร้อมนะ?
690
00:41:03,477 --> 00:41:06,580
- ไม่เลย
- สอง สาม หนึ่ง สอง สาม...
691
00:41:07,615 --> 00:41:09,483
โอ้ย ไม่นะ
692
00:41:11,986 --> 00:41:13,254
คุณสนุกไหม?
693
00:41:14,788 --> 00:41:16,624
สนุกดี
694
00:41:16,657 --> 00:41:20,294
แต่อดคิดไม่ได้ว่าทุกคนมองฉันตลอดเวลา
695
00:41:21,761 --> 00:41:22,997
คุณโทษพวกเขาได้เหรอ?
696
00:41:34,642 --> 00:41:36,443
อย่าอิ่มใจขนาดนั้น
697
00:41:36,477 --> 00:41:39,179
คุณต้องยอมรับนะว่าเธอมีคุณสมบัติ
698
00:41:39,213 --> 00:41:42,683
ใช่ สำเนียงเธอเพราะเสนาะหูมากเลย
699
00:41:42,716 --> 00:41:45,352
คุณนี่อิจฉายังดูเปล่งปลั่งเลยนะ วิคตอเรีย
700
00:41:47,655 --> 00:41:49,890
ฉันคงต้องแสดงความยินดีด้วย
701
00:41:51,225 --> 00:41:52,660
อเล็กซานเดอร์เพศหญิง
702
00:41:54,528 --> 00:41:57,364
นึกว่าพวกคุณไร้น้ำยาไปหมดซะแล้ว
703
00:42:02,670 --> 00:42:04,838
คุณอยากไปจากที่นี่ไหม?
704
00:42:04,872 --> 00:42:07,174
แล้วคุณไม่ต้องดูแลงานปาร์ตี้เหรอ?
705
00:42:08,509 --> 00:42:09,410
ก็ต้อง
706
00:42:10,577 --> 00:42:12,179
แต่พวกประจบสอพลอมันเยอะเกินไป
707
00:42:13,247 --> 00:42:14,815
ผมอยากคุยกับใครจริงจังมากกว่า
708
00:42:27,120 --> 00:42:29,697
- ได้แล้ว
- เรียบร้อย
709
00:42:29,730 --> 00:42:30,664
ขอบใจนะ
710
00:42:31,999 --> 00:42:34,535
อยู่ที่นี่คุณเคยเบื่อบ้างไหม?
711
00:42:34,568 --> 00:42:36,370
ครับ บ่อยกว่าที่คุณคิดแน่นอน
712
00:42:36,403 --> 00:42:40,809
ฉันว่ามันเป็นไปไม่ได้เลย
713
00:42:40,841 --> 00:42:44,311
ชีวิตหรูหราก็มีข้อเสียเหมือนกันนะ
714
00:42:44,345 --> 00:42:45,679
ในอังกฤษมีหมาป่าด้วยเหรอ?
715
00:42:46,780 --> 00:42:48,549
พวกคนอเมริกันนี่...หมาป่าเหรอ?
716
00:42:48,582 --> 00:42:51,719
เราไม่มีหมาป่ามากว่า 400 ปีแล้ว
717
00:42:53,520 --> 00:42:57,658
มีความรู้หรือแก้ผ้า? เอาไงดี อีฟ?
718
00:42:57,691 --> 00:43:01,562
นี่จากศตวรรษที่ 17 ใช่ไหม?
719
00:43:01,595 --> 00:43:04,064
เก่งมาก มาจากปี 1632
720
00:43:04,098 --> 00:43:05,733
สวยมากเลย
721
00:43:08,035 --> 00:43:10,003
แล้วนั่นตึกอะไรเหรอ?
722
00:43:10,037 --> 00:43:12,039
โรงน้ำแข็ง จากสมัยก่อนนู้น
723
00:43:13,374 --> 00:43:14,742
ก่อนจะมีตู้เย็น
724
00:43:14,775 --> 00:43:17,077
แต่ผมมีอะไรดีกว่านั้นจะให้คุณดู
726
00:43:32,059 --> 00:43:33,227
นี่ของคุณเหรอ?
728
00:43:34,796 --> 00:43:38,365
แต่น่าเสียดาย ที่พวกเรา
ไม่ได้มีพรสววรค์กันทุกคน
729
00:43:38,399 --> 00:43:40,200
คุณอยากลองไหมล่ะ?
730
00:43:40,234 --> 00:43:41,468
ในชุดนี้เหรอ?
731
00:43:41,502 --> 00:43:43,971
ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมซื้อชุดใหม่ให้
733
00:43:45,606 --> 00:43:47,975
ผมขอโทษ ผมรู้ว่ามันฟังดูไม่ดีเท่าไหร่
734
00:43:48,008 --> 00:43:49,910
ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ
735
00:43:49,943 --> 00:43:51,880
คุณรวยล้นฟ้า หรือประมาณนั้น
736
00:43:51,912 --> 00:43:53,614
ไม่ว่ากัน
737
00:43:53,647 --> 00:43:55,817
แล้วอะไรทำให้คุณชอบเครื่องปั้นดินเผาล่ะ?
738
00:43:55,850 --> 00:43:57,135
เซรามิคต่างหาก
739
00:43:57,140 --> 00:43:58,919
ผมขอโทษ เซรามิค
740
00:44:00,287 --> 00:44:03,457
มันเป็นงานอดิเรกอย่างนึงของแม่ฉัน
741
00:44:03,490 --> 00:44:08,295
สมัยยังเด็ก เธอสอนให้ฉันทำถ้วย ทำแก้ว
742
00:44:08,328 --> 00:44:10,531
งานปั้นดินเผาขำๆ
743
00:44:12,599 --> 00:44:15,804
เธอต้องซึ้งมากแน่ที่คุณโตขึ้นมาเป็นศิลปิน
744
00:44:15,837 --> 00:44:18,338
อย่าไปใช้คำว่า "ศิลปิน" เลย
745
00:44:18,372 --> 00:44:21,308
แต่ก็ใช่...ฉันเห็นด้วย
746
00:44:23,343 --> 00:44:24,900
ยิ่งตอนนี้แม่ฉันไม่อยู่แล้ว
747
00:44:25,946 --> 00:44:27,347
มันทำให้ฉันรู้สึกว่าเธอยังอยู่ใกล้ๆ
748
00:44:31,952 --> 00:44:33,053
แล้วพ่อแม่คุณล่ะ?
749
00:44:34,488 --> 00:44:36,957
พวกเขา...ไม่อยู่กับเราแล้ว
750
00:44:38,992 --> 00:44:40,327
เรื่องมัน...
751
00:44:40,360 --> 00:44:41,728
นานมามากแล้วล่ะ
752
00:44:43,030 --> 00:44:43,964
ดูพวกเราสิ
753
00:44:44,998 --> 00:44:47,201
เด็กกำพร้าสองคน
754
00:44:47,234 --> 00:44:49,838
ดิคเคนส์เอามาเขียนนิยายได้เลย
755
00:44:49,871 --> 00:44:52,139
ผมไม่ใช่คนแบบที่เขาจะเขียนหรอก
756
00:44:52,172 --> 00:44:53,607
ทำไมล่ะ?
757
00:44:53,640 --> 00:44:55,844
ผมไม่มีคุณสมบัติให้ใครยอมรับได้เลย
758
00:44:57,010 --> 00:44:58,345
เลิกเก๊กเถอะน่า
759
00:44:59,646 --> 00:45:02,115
เก๊กอะไร? เก๊กแบบไหน?
760
00:45:02,149 --> 00:45:04,651
ทำเป็นลึกลับ ถ่อมตัว
761
00:45:04,685 --> 00:45:08,188
"ช่วยไม่ได้จริงๆ ผมมันเงินเยอะ" แบบนั้นน่ะ
762
00:45:09,590 --> 00:45:12,059
คุณแกล้งทำ ฉันรู้
763
00:45:12,092 --> 00:45:14,228
เหรอ? คุณรู้ได้ยังไงล่ะ?
764
00:45:14,261 --> 00:45:19,533
อย่างนึงคือ คุณไม่ได้เอาเงินมรดก
ไปผลาญกับยาเสพติดจนหมด
765
00:45:19,566 --> 00:45:22,169
- ถือว่าผมเก่งมากเลย
- ถ้ารู้แล้วคุณจะตกใจ
766
00:45:22,202 --> 00:45:26,406
แถมคุณยังพยายามอย่างมากที่จะขอโทษฉัน
767
00:45:28,008 --> 00:45:28,943
แบบนั้นสิน่ายอมรับ
768
00:45:30,912 --> 00:45:33,780
ผมทำเพราะอยากทำให้คุณประทับใจ
769
00:45:36,951 --> 00:45:42,155
สรุป...คุณพาฉันมาดูนี่
เพื่อจะทรมานฉัน หรือว่า...
770
00:45:42,189 --> 00:45:45,592
ใช่ คุณหมายความว่าไงเหรอ?
771
00:45:45,626 --> 00:45:47,761
ฉันแค่...นึกไม่ออกจริงๆ
772
00:45:47,795 --> 00:45:49,563
ว่าคนเราตื่นขึ้นมาพร้อมมีทุกอย่าง
773
00:45:49,596 --> 00:45:52,399
แบบนี้ทุกวันมันเป็นยังไง
774
00:45:52,432 --> 00:45:54,869
บางทีคุณน่าจะลองนึกดูนะ
775
00:45:56,905 --> 00:46:00,374
เมื่อไหร่คุณจะเลิกพูดจาแบบนี้ซักที?
776
00:46:00,407 --> 00:46:01,943
เมื่อไหร่คุณจะจูบผมล่ะ?
777
00:46:03,744 --> 00:46:05,579
ทำไมคุณคิดว่าฉันอยากจูบคุณ?
779
00:46:11,652 --> 00:46:14,087
คราวนี้เชยสะบัดเลย
780
00:46:14,121 --> 00:46:16,356
อืม
781
00:46:16,390 --> 00:46:18,292
ให้ผมปิดพลุไหมล่ะ?
784
00:46:54,028 --> 00:46:55,762
ขอบคุณที่มาร่วมงานนะ
785
00:46:55,797 --> 00:46:56,697
ขอบคุณมาก
786
00:47:01,201 --> 00:47:03,938
เด็กคุณกลายเป็นฟักทองไหม?
787
00:47:03,972 --> 00:47:06,074
เธอยังล้าจากการเดินทางอยู่
788
00:47:06,106 --> 00:47:08,175
ดูเหมือนคุณจะสนุกน่าดูนะ
789
00:47:09,643 --> 00:47:11,111
เธอสดชื่นดี
790
00:47:12,981 --> 00:47:14,214
เด็กใหม่ก็แบบนี้ใช่ไหม?
791
00:47:15,315 --> 00:47:16,350
ทำตัวดีๆหน่อย
792
00:47:16,383 --> 00:47:18,151
อยู่แล้ว
793
00:47:21,655 --> 00:47:22,656
ผมพูดจริงๆนะ
796
00:48:21,281 --> 00:48:22,683
อีวี่
800
00:49:11,298 --> 00:49:13,567
เฮ้ ผมเอง นี่ผมเอง โอเคไหม?
801
00:49:13,600 --> 00:49:15,203
ในนี้มีอะไรไม่รู้
802
00:49:15,235 --> 00:49:16,137
- อะไรนะ?
- ตรงนั้น
803
00:49:23,177 --> 00:49:24,112
ตรงไหน?
804
00:49:28,648 --> 00:49:30,918
ในนี้ไม่มีอะไรหรอก
805
00:49:30,952 --> 00:49:31,853
ไม่ แต่...
806
00:49:33,020 --> 00:49:34,287
เฮ้
807
00:49:34,321 --> 00:49:36,924
เฮ้ เฮ้ เฮ้
808
00:49:36,958 --> 00:49:37,859
ไม่เป็นไร
809
00:49:39,160 --> 00:49:40,293
ไม่เป็นไร คุณปลอดภัยแล้ว
810
00:49:40,327 --> 00:49:42,696
มองหน้าผมนี่ เฮ้ คุณปลอดภัยแล้วนะ
811
00:49:43,831 --> 00:49:45,332
- โอเค
- มานี่มา
813
00:50:00,380 --> 00:50:03,450
ไม่ต้องหรอก ฉันเป็นคนทำแตกเอง
814
00:50:03,483 --> 00:50:04,751
มันเป็นหน้าที่ฉันค่ะ คุณผู้หญิง
815
00:50:04,786 --> 00:50:06,520
ฉันปล่อยให้ห้องคุณเป็นแบบนี้ไม่ได้
816
00:50:09,389 --> 00:50:11,125
โธ่เอ๊ย ขอโทษนะ
817
00:50:11,159 --> 00:50:12,226
ไม่เป็นไรค่ะ
818
00:50:14,694 --> 00:50:16,130
ฉันรู้สึกว่าตัวเองจะบ้าแล้ว
819
00:50:18,199 --> 00:50:20,268
ขอบคุณมาก คุณสวิฟท์
820
00:50:20,300 --> 00:50:22,170
ขอบคุณมาก ที่เหลือผมจัดการเอง
821
00:50:23,737 --> 00:50:24,671
ค่ะ ท่าน
823
00:50:28,075 --> 00:50:29,210
คุณรู้สึกยังไงบ้าง?
824
00:50:30,677 --> 00:50:33,114
- เหมือนคนโง่เลย
- อย่าสิ
825
00:50:33,147 --> 00:50:36,184
โอเคไหม? นี่มันแปลกที่
ต้องใช้เวลาปรับตัวหน่อย
826
00:50:41,189 --> 00:50:43,925
ถ้าคุณต้องการ ผมอยู่เป็นเพื่อน
จนคุณหลับได้นะ
827
00:50:46,359 --> 00:50:50,363
ฉัน...โอเค แบบนั้นก็ดีค่ะ
828
00:50:50,397 --> 00:50:51,833
- ขอบคุณนะ
- ครับ
829
00:50:53,868 --> 00:50:55,269
คุณมีฝั่งที่ชอบไหม?
830
00:50:56,436 --> 00:50:57,905
อะไรเหรอ?
831
00:50:57,939 --> 00:51:00,707
ฝั่งเตียงน่ะ คือฉันนอนกางแขนกางขา
832
00:51:00,740 --> 00:51:02,542
- อ๋อ
- ไปทั่วเลย
833
00:51:02,576 --> 00:51:04,045
ไม่หรอก
834
00:51:04,078 --> 00:51:05,947
ผมนอนไหนก็ได้ทั้งนั้น
835
00:51:07,414 --> 00:51:08,348
โอเค เอ่อ...
836
00:51:09,851 --> 00:51:10,750
- งั้น...
- โอเค
837
00:51:22,562 --> 00:51:23,463
คุยกับฉันหน่อย
838
00:51:24,531 --> 00:51:25,967
มันจะช่วยให้ฉันหลับ
839
00:51:29,636 --> 00:51:32,273
ที่จริงมีบางอย่างที่ผมยังสงสัย
840
00:51:34,374 --> 00:51:37,744
แต่ไม่รู้จะถามคุณยังไง
841
00:51:37,777 --> 00:51:39,113
เหรอ?
842
00:51:39,146 --> 00:51:41,916
ใช่ มันอาจจะละลาบละล้วงไปหน่อย
843
00:51:41,949 --> 00:51:45,685
คุณนอนอยู่บนเตียงฉันแล้ว...
845
00:51:47,454 --> 00:51:50,724
ผมอยากรู้ว่า คุณต้องการอะไร
กับชีวิตกันแน่?
846
00:51:50,757 --> 00:51:52,260
ว้าว
847
00:51:52,293 --> 00:51:54,795
- จะคุยเรื่องนั้นเหรอ
- ใช่
848
00:51:54,829 --> 00:51:57,031
ผมคุยเล่นไม่เก่งน่ะ
849
00:51:57,064 --> 00:51:57,999
ฉันรู้
850
00:51:59,666 --> 00:52:03,436
โอเค ฉันก็อยากจะพูดว่า
ฉันอยากเป็นศิลปิน
851
00:52:03,470 --> 00:52:06,040
ได้พูดอะไรสำคัญๆ ทำนองนั้น
852
00:52:06,073 --> 00:52:09,977
แต่ความจริงคือฉันไม่ได้ก้าวหน้าไปไหน
853
00:52:11,012 --> 00:52:12,679
เอาตัวรอดไปวันๆ
854
00:52:14,648 --> 00:52:16,250
ฉันอยากใช้ชีวิตอย่างเต็มที่ที่สุด
855
00:52:17,484 --> 00:52:19,586
เข้าใจใช่ไหม? ไม่ต้องคอยระวังอะไร
856
00:52:20,955 --> 00:52:22,422
นั่นแหละที่ฉันต้องการ
857
00:52:23,690 --> 00:52:25,458
คำตอบดีมากเลย
858
00:52:25,492 --> 00:52:26,526
แล้วคุณล่ะ?
859
00:52:27,627 --> 00:52:29,964
คุณต้องการอะไรกับชีวิตคุณ?
860
00:52:29,997 --> 00:52:31,631
ผมคิดเรื่องนี้มาพอสมควร
861
00:52:31,665 --> 00:52:32,900
ดูก็รู้
862
00:52:32,934 --> 00:52:35,169
ผมมีชีวิตที่ดีมาก ผมรู้
863
00:52:35,202 --> 00:52:36,436
แต่คุณรู้ไหม?
864
00:52:38,272 --> 00:52:42,009
การมีเงินทองมากมาย มันไม่มีความหมายเลย
865
00:52:42,043 --> 00:52:44,946
มีแต่คนรวยที่พูดแบบนี้ รู้ใช่ไหม?
866
00:52:44,979 --> 00:52:45,980
ผมรู้
867
00:52:47,480 --> 00:52:48,983
ผมแค่...
868
00:52:51,618 --> 00:52:55,522
ผมแค่อยากแบ่งปันมัน มีคนมีความสุขด้วย
869
00:52:55,555 --> 00:52:57,624
ผมเบื่อที่ต้องมีฉากหน้า
870
00:52:57,657 --> 00:53:00,428
และสร้างภาพอยู่เสมอ
871
00:53:00,460 --> 00:53:03,496
ใช่ ชีวิตมันหรูหรา แต่...
872
00:53:05,032 --> 00:53:06,200
มันเหงามาก
873
00:53:10,371 --> 00:53:13,140
ผมอยากให้มีคนเห็นตัวตนจริงๆของผม
874
00:53:15,376 --> 00:53:18,678
ไม่ต้องพยายามเปลี่ยนผมให้เป็น
ไอเดียหรือคอนเซ็ปท์อะไร
875
00:53:20,815 --> 00:53:23,050
หรือมาแก้อะไรที่เป็นตัวผม
876
00:53:26,519 --> 00:53:27,922
คนที่ยอมรับผมได้จริงๆ
878
00:54:03,424 --> 00:54:04,724
หวัดดี ยัยขี้เซา
879
00:54:06,227 --> 00:54:07,560
กี่โมงแล้วเหรอ?
880
00:54:07,594 --> 00:54:10,865
ถึงเวลาทำสปาแล้ว
881
00:54:10,898 --> 00:54:14,068
เราจัดให้เป็นวันขัดสีฉวีวรรณ
ของสาวๆที่มาร่วมงานแต่ง
883
00:54:14,101 --> 00:54:16,070
ได้ยินว่าเธอสนุกมากนี่
884
00:54:16,103 --> 00:54:19,507
ใช่ เธอไม่ต้องห่วงหรอกนะ
885
00:54:19,539 --> 00:54:23,010
ฉันเองก็ต้องใช้เวลา กว่าจะชินกับที่นี่
887
00:54:23,044 --> 00:54:24,512
เธอไม่ต้องเอามือถือไปหรอก
888
00:54:24,544 --> 00:54:26,746
ที่เราจะไปมันไม่มีสัญญาณ
889
00:54:30,418 --> 00:54:31,318
มาเถอะ
890
00:54:36,157 --> 00:54:37,624
โอเค
891
00:54:37,657 --> 00:54:38,993
วันทำสปา
891
00:54:40,050 --> 00:54:44,444
ฉันยังอยู่น่า เลิกห่วงได้แล้ว
892
00:54:54,574 --> 00:54:56,310
นี่คืออีวี่นะ
893
00:55:07,121 --> 00:55:08,355
นั่งสิ ตามสบาย
894
00:55:09,589 --> 00:55:10,524
หวัดดี
895
00:55:14,995 --> 00:55:18,232
ฉันตื่นเต้นมากเลย คืนนี้
จะได้เจอบ่าวสาวแล้ว
896
00:55:18,265 --> 00:55:21,502
ใช่ ทั้งคู่เหมาะกันสุดๆ
897
00:55:23,170 --> 00:55:25,072
เธออยากแต่งงานซักวันไหม?
898
00:55:25,106 --> 00:55:27,475
พระเจ้า ไม่รู้สิ
899
00:55:27,508 --> 00:55:29,944
ฉันยังรู้สึกว่ายังเด็กอยู่เลย
900
00:55:31,979 --> 00:55:34,014
แต่ถ้าเธอเจอคนที่ใช่ล่ะ?
901
00:55:34,048 --> 00:55:36,150
อายุก็แค่ตัวเลขนะ
902
00:55:36,183 --> 00:55:39,487
ก็อาจจะซักวัน แต่ฉันยังรักอิสระน่ะ
903
00:55:40,354 --> 00:55:41,288
เข้าใจแล้ว
904
00:55:43,290 --> 00:55:45,359
แล้วเธอมีพี่น้องไหม?
905
00:55:45,392 --> 00:55:47,285
ไม่มีหรอก พ่อแม่มีฉันคนเดียวก็พอแล้ว
906
00:55:47,290 --> 00:55:51,698
ถ้าแลกเป็นเงินคืนได้เผลอๆ
พ่อแม่ฉันอาจจะแลกด้วย
908
00:55:51,731 --> 00:55:53,666
ไม่ ฉันว่าไม่หรอก
909
00:55:55,236 --> 00:55:57,304
ล้อเล่นน่ะ
911
00:55:58,705 --> 00:56:00,474
ใช่ ใช่อยู่แล้ว
912
00:56:00,508 --> 00:56:03,210
คือฉันมีแต่พี่ชาย แต่...
913
00:56:05,045 --> 00:56:06,514
ฉันอยากมีพี่สาวมานานแล้ว
914
00:56:07,982 --> 00:56:09,984
อย่ายุ่งกับเธอมากน่า ลูซี่
915
00:56:10,017 --> 00:56:11,886
เธอเหมือนหมาปอมเมอเรเนี่ยนเลย
916
00:56:11,919 --> 00:56:12,853
พูดอยู่ได้
917
00:56:15,189 --> 00:56:16,991
ฉันเองก็อยากมีพี่สาวเหมือนกัน
918
00:56:20,394 --> 00:56:23,030
ดูเหมือนเธอกับวอลเตอร์จะเริ่มสนิทกันนะ อีวี่
919
00:56:24,498 --> 00:56:27,134
เราเพิ่งทำความรู้จักกันเอง
920
00:56:27,168 --> 00:56:29,403
ไม่ต้องอายกับฉันหรอกนะจ๊ะ
921
00:56:29,436 --> 00:56:30,638
แต่ฉันยังสงสัย...
922
00:56:32,106 --> 00:56:34,041
เขาบอกอะไรเธอเรื่องเราบ้าง?
923
00:56:35,843 --> 00:56:37,645
ก็ไม่มากหรอก
924
00:56:37,677 --> 00:56:39,346
แต่ฉันว่าถ้ามีอะไรน่าบอก
925
00:56:39,380 --> 00:56:41,248
เขาบอกฉันแน่นอน
926
00:56:43,750 --> 00:56:45,886
ฉันว่าเดี๋ยวถึงเวลาเขาก็บอกเองแหละ
927
00:56:47,054 --> 00:56:48,688
เราจะรู้จักใครได้แค่ไหน
928
00:56:48,721 --> 00:56:51,358
ถ้าเราไม่รู้จักอดีตคนๆนั้น?
929
00:56:51,392 --> 00:56:53,527
ฉันว่าเธอน่าจะชอบคนอื่นแบบที่เขาเป็นนะ
930
00:56:53,561 --> 00:56:55,196
เข้าใจไหม? คนเราเปลี่ยนแปลงได้
931
00:56:55,229 --> 00:56:57,198
ขุดคุ้ยอดีตไปไม่มีประโยชน์หรอก
932
00:56:57,231 --> 00:57:00,601
ไร้สาระน่า
933
00:57:00,634 --> 00:57:03,204
ไม่มีใครดีงามขนาดนั้นหรอก
934
00:57:03,237 --> 00:57:05,539
ถ้ามีโอกาส ใครๆก็อยากแส่ทั้งนั้น
935
00:57:05,573 --> 00:57:08,741
อ่านไดอารี่ ข้อความ อีเมล
936
00:57:08,775 --> 00:57:11,679
อดไม่ไหวหรอก มันอยู่ในธรรมชาติของเรา
937
00:57:11,711 --> 00:57:14,781
งั้นเรื่องนี้เราก็คงเห็นไม่ตรงกัน
938
00:57:16,417 --> 00:57:18,718
แสดงว่าเธอไม่สงสัยเลยซักนิด
939
00:57:18,751 --> 00:57:21,455
ว่าวอลเตอร์ทำอะไรในที่ลับงั้นสิ?
940
00:57:21,488 --> 00:57:23,224
เธอมีปัญหาอะไรไม่ทราบ?
941
00:57:23,257 --> 00:57:24,425
โอ้ย!
942
00:57:24,458 --> 00:57:25,890
ฉันขอโทษค่ะ คุณผู้หญิง
943
00:57:25,900 --> 00:57:28,596
- ฉันขอโทษจริงๆ
- ไม่เป็นไร
944
00:57:29,964 --> 00:57:31,532
อีวี่ เธอเลือดออกนะ
945
00:57:31,565 --> 00:57:34,401
- ไม่เป็นไร แค่นี้เอง
- น่าสงสารจัง
946
00:57:35,402 --> 00:57:36,470
ไหนดูหน่อยซิ
947
00:57:38,771 --> 00:57:40,808
อะไรวะ?
948
00:57:40,841 --> 00:57:42,576
พระเจ้า
949
00:57:42,610 --> 00:57:45,579
- อีวี่ ฉันไปด้วย
- ไม่เป็นไร แล้วเจอกันนะ
950
00:57:45,613 --> 00:57:47,681
แค่แหย่เธอเล่นน่ะ สาวน้อย อย่าเครียดสิ
951
00:57:49,250 --> 00:57:51,986
เดี๋ยวเธอก็รักฉันเอง รับรอง
954
00:58:48,075 --> 00:58:49,043
แม่ง
956
00:59:21,709 --> 00:59:23,090
อีวี่?
957
00:59:23,100 --> 00:59:24,190
คุณโอเคใช่ไหม?
958
00:59:24,200 --> 00:59:25,546
ฉันจะไปแล้ว
959
00:59:27,114 --> 00:59:28,817
ทำไมล่ะ? วิคตอเรียพูดอะไรหรือเปล่า?
960
00:59:28,849 --> 00:59:30,751
- ฉันไม่สนยัยวิคตอเรียหรอก
- เฮ้ เฮ้
961
00:59:34,922 --> 00:59:36,990
โอเค ฟังนะ ผมอธิบายได้
962
00:59:37,024 --> 00:59:38,659
อะไร ว่าคุณแอบตามฉันน่ะเหรอ?
963
00:59:38,692 --> 00:59:40,260
พูดแบบนั้นก็เกินไปหน่อยนะ
964
00:59:40,294 --> 00:59:42,389
คุณมีไฟล์บนโต๊ะที่เป็นชื่อฉัน วอลท์
965
00:59:42,390 --> 00:59:45,100
- ถ้าคุณให้ผมอธิบายก่อน...
- ฉันนึกแล้วว่านี่มันดีเกินไป
966
00:59:45,111 --> 00:59:46,200
นี่ไงหลักฐาน...
967
00:59:46,233 --> 00:59:48,080
- หลักฐานอะไร?
- คุณบอกว่าอยากรู้จักฉัน
969
00:59:48,090 --> 00:59:50,738
แต่ข้อมูลฉันทั้งหมดเป็นเอกสารแบบนี้
970
00:59:50,771 --> 00:59:53,842
ชื่อแม่ฉัน ที่ฉันโตขึ้นมา โรงเรียน
คุณรู้หมดแล้ว
971
00:59:53,874 --> 00:59:55,108
อย่าด่วนสรุปแบบนั้นเลย
972
00:59:55,110 --> 00:59:57,189
งั้นบอกที คุณคัดตัวทุกคนที่มาที่นี่
973
00:59:57,190 --> 01:00:00,047
หรือว่าสำหรับแค่คนแบบฉัน?
974
01:00:00,080 --> 01:00:01,090
ไม่เกี่ยวกันเลยนะ
975
01:00:01,100 --> 01:00:03,852
ฉลาดมากเลย ตรวจประวัติ
อาชญากรฉันมาด้วย
976
01:00:03,884 --> 01:00:07,189
อีกอย่าง ฉันผ่าเอาต่อมทอนซิลออก
ตอนฉันอายุ 13 นะ
977
01:00:07,190 --> 01:00:09,556
เผื่อคุณอยากใส่เพิ่มไปในเอกสาร
978
01:00:09,590 --> 01:00:11,592
- คุณมันดื้อ
- ส่วนคุณมันจองหอง
979
01:00:11,625 --> 01:00:16,029
คุณไม่รู้หรอกว่าการโดนคนอื่นหลอกใช้
เอาเปรียบตลอดมันเป็นยังไง
981
01:00:16,063 --> 01:00:18,132
เหรอ? ฉันไม่รู้งั้นเหรอ?
982
01:00:18,165 --> 01:00:20,869
ผมแค่อยากรู้จักคุณนิดหน่อย
983
01:00:20,901 --> 01:00:22,469
ก่อนจะให้คุณมาพักที่นี่
984
01:00:22,503 --> 01:00:24,104
เป็นคุณจะไม่ทำแบบผมเหรอ?
985
01:00:28,475 --> 01:00:32,045
ตอนโอลิเวอร์มาบอกว่าขอพาญาติ
ที่ไม่เคยได้เจอกันมางานแต่ง
987
01:00:32,079 --> 01:00:35,082
ผมขอให้เขาส่งข้อมูลเรื่องคุณมาบ้าง
988
01:00:35,115 --> 01:00:37,985
เพื่อให้แน่ใจว่าคุณไม่ใช่พวกนักฉวยโอกาส
989
01:00:38,018 --> 01:00:40,154
มันไม่ใช่ครั้งแรกที่ผมโดนไง
990
01:00:40,187 --> 01:00:42,589
ใช่ ผมเกลียดเทคโนโลยี โอลิเวอร์รู้ดี
991
01:00:42,623 --> 01:00:46,393
เขาเลยปรินท์เอกสารมาให้ผม แค่นั้นเอง
993
01:00:46,427 --> 01:00:49,163
ผมอยากรู้จักคุณ
994
01:00:49,196 --> 01:00:52,533
ที่ตัวคุณจริงๆ ไม่ใช่ตัวหนังสือในเอกสาร
995
01:00:53,600 --> 01:00:55,402
ใช่ ผมคงจะโกหก
996
01:00:55,436 --> 01:00:58,807
ถ้าผมพูดว่าผมไม่สนใจในสิ่งที่เห็น
997
01:01:01,208 --> 01:01:02,443
เรื่องนั้นผมยอมรับ
998
01:01:08,282 --> 01:01:10,584
คุณน่าจะถามฉันเอง
999
01:01:10,617 --> 01:01:13,153
ผมรู้ และผมขอโทษ
1000
01:01:13,187 --> 01:01:14,354
ผมทำผิดไปแล้ว
1001
01:01:15,522 --> 01:01:16,690
คือผมไม่...
1002
01:01:17,724 --> 01:01:19,626
ผมไม่ชินกับอะไรแบบนี้เลย
1003
01:01:19,660 --> 01:01:22,296
ผมไม่ได้กะว่าคุณจะเป็นแบบนี้ด้วย
1004
01:01:23,997 --> 01:01:25,532
ฉันก็ไม่ได้กะว่าจะเจอคุณเหมือนกัน
1005
01:01:31,505 --> 01:01:33,140
นี่เราเพิ่งทะเลาะกันครั้งแรกใช่ไหม?
1006
01:01:33,173 --> 01:01:34,374
อย่ามาทำตัวน่ารัก
1007
01:01:36,043 --> 01:01:38,779
คิดว่าคุณกลัวจะเจ็บแค่คนเดียวเหรอ?
1008
01:01:38,813 --> 01:01:42,115
- ขอเถอะ คุณไม่กลัวอะไรหรอก
- เหรอ?
1009
01:01:42,149 --> 01:01:45,152
ตอนผมเห็นคุณเก็บของ ผมกลัวแทบตาย
1010
01:01:48,755 --> 01:01:50,057
ขอล่ะ อย่าหนีไปนะ
1011
01:01:52,827 --> 01:01:53,727
โอเค
1012
01:01:56,763 --> 01:01:57,966
ห้ามมีความลับอีก
1014
01:03:00,160 --> 01:03:02,362
เราเตรียมไปซ้อมพิธีมื้อเย็นดีกว่า
1016
01:03:03,463 --> 01:03:04,933
ถึงเวลาแล้วเหรอ?
1017
01:03:04,966 --> 01:03:06,733
ใช่น่ะสิ
1018
01:03:09,403 --> 01:03:13,507
ฉันอยากเห็นงานแต่งแห่งศตวรรษเต็มที่แล้ว
1019
01:03:15,342 --> 01:03:17,045
เราน่าจะแต่งด้วยไปเลยนะ
1021
01:03:19,446 --> 01:03:21,315
- ตลกตายล่ะ
- ทำไมล่ะ?
1022
01:03:22,616 --> 01:03:24,986
ทำไมไม่รีบแต่งงานกันน่ะเหรอ?
1023
01:03:25,019 --> 01:03:26,420
- ใช่
- พระเจ้า
1024
01:03:26,453 --> 01:03:29,222
คือครอบครัวเราก็อยู่ที่นี่
1025
01:03:29,256 --> 01:03:31,592
ทุกอย่างก็เตรียมพร้อมหมดแล้ว
1026
01:03:31,625 --> 01:03:33,895
คุณเมาเซ็กส์แล้ว
1027
01:03:33,928 --> 01:03:37,130
เราน่าจะอยู่กับปัจจุบัน ไม่ต้องระวังอะไรทั้งนั้น
1028
01:03:38,498 --> 01:03:39,766
โอเค ก็ได้ ฉันยอมรับ
1029
01:03:55,449 --> 01:03:58,118
ผมทิ้งชุดเอาไว้ในตู้เสื้อผ้าคุณ
1030
01:03:58,151 --> 01:03:59,620
เผื่อคุณอยากใส่
1031
01:03:59,653 --> 01:04:01,288
ของขวัญอีกแล้วเหรอ?
1033
01:04:10,564 --> 01:04:11,498
วอลท์
1034
01:04:12,666 --> 01:04:14,301
คุณรู้ว่าฉันพูดเล่นใช่ไหม?
1038
01:04:54,174 --> 01:04:56,010
เธอมาแล้ว!
1040
01:05:06,753 --> 01:05:08,321
ที่รัก นั่งลงเถอะ
1041
01:05:08,355 --> 01:05:10,557
งานฉลองจะเริ่มแล้ว
1042
01:05:10,590 --> 01:05:11,525
โอเค
1043
01:05:14,394 --> 01:05:16,898
มีคนสวยจริงๆนะเนี่ย
1044
01:05:18,432 --> 01:05:20,101
เพื่อนๆที่รัก
1045
01:05:20,134 --> 01:05:21,936
สหายของผม
1046
01:05:21,969 --> 01:05:26,773
ผมขอต้อนรับทั้งสามครอบครัวอันทรงเกียรติ
สู่นิวคาร์แฟ็กซ์ อย่างเป็นทางการ
1048
01:05:26,808 --> 01:05:28,475
ตระกูลบิลลิงตันจากวิทบี้
1049
01:05:29,977 --> 01:05:33,513
ตระกูลคล็อพสต็อกส์จากบูดาเพสต์
1050
01:05:33,547 --> 01:05:36,650
และตระกูลอเล็กซานเดอร์จากลอนดอน
1051
01:05:39,219 --> 01:05:41,521
เริ่มงานเลี้ยงได้เลย
1053
01:05:47,095 --> 01:05:50,098
คุณสวยเลิศเลอจริงๆ
1054
01:05:51,899 --> 01:05:53,968
เอาจริงเอาจังมากเลย
1055
01:05:54,001 --> 01:05:56,236
คุณก็รู้พวกคนอังกฤษเคร่งประเพณีมาก
1056
01:05:58,338 --> 01:06:02,009
ผมดีใจมากที่ในที่สุด เราเปิดใจให้กัน
1057
01:06:04,011 --> 01:06:04,946
ฉันด้วย
1058
01:06:06,413 --> 01:06:08,648
แล้วบ่าวสาวอยู่ไหนล่ะ?
1060
01:06:20,627 --> 01:06:23,164
ขอให้พวกคุณฟังผมอีกครั้งนะครับ
1061
01:06:27,701 --> 01:06:31,139
พวกเราทั้ง 4 ตระกูล
ดูแลกันมาหลายชั่วคนแล้ว
1062
01:06:32,039 --> 01:06:33,473
แต่อย่างที่พวกคุณทราบ
1063
01:06:33,507 --> 01:06:36,576
ที่ผ่านมามีบางคนไม่อยู่ที่โต๊ะนี้
1064
01:06:36,610 --> 01:06:39,914
คนที่สำคัญยิ่งกับความสัมพันธ์พวกเรา
1065
01:06:39,947 --> 01:06:43,951
พวกเราเคยรู้สึกเครียดเพราะ
ความไม่สมดุลนั้นดี
1066
01:06:43,985 --> 01:06:48,156
แต่คืนนี้ ความผูกพันธ์ที่เคยไม่สมบูรณ์
จะถูกสร้างขึ้นมาใหม่
1067
01:06:48,189 --> 01:06:49,689
ถูกทำให้แข็งแกร่ง...
1069
01:06:55,196 --> 01:06:58,099
...เมื่อเอเวอลิน อเล็กซานเดอร์
กับผมแต่งงานกัน
1070
01:06:58,132 --> 01:06:59,167
ยินดีด้วย!
1072
01:07:03,037 --> 01:07:04,806
คุณทำอะไรน่ะ วอลท์?
1073
01:07:08,075 --> 01:07:10,978
- ขอเครื่องดื่มด้วยครับ
- วอลท์ วอลท์
1075
01:07:14,916 --> 01:07:17,484
ซักที...ฉันเบื่อจะแย่อยู่แล้ว
1081
01:08:22,449 --> 01:08:23,483
นายท่านครับ
1082
01:08:25,920 --> 01:08:27,955
เท่าที่ผมจดจำได้
1083
01:08:27,989 --> 01:08:32,525
พวกคุณทุกคนได้กำนัลภรรยาให้ผม
1085
01:08:32,559 --> 01:08:34,228
เจ้าสาวสามคน
1086
01:08:34,262 --> 01:08:36,964
เลขสาม ตัวเลขมหัศจรรย์
1087
01:08:36,998 --> 01:08:40,567
และเพื่อเป็นการตอบแทน พวกคุณและครอบครัว
ได้รับความปลอดภัย
1088
01:08:40,600 --> 01:08:42,370
และความรุ่งโรจน์
1089
01:08:42,402 --> 01:08:44,238
มาหลายชั่วอายุคน
1090
01:08:44,272 --> 01:08:47,707
เราแกร่งที่สุดเมื่ออยู่ครบทั้งสาม
1091
01:08:47,741 --> 01:08:51,611
เราสามารถรุ่งเรืองได้เมื่อมีสาม
1092
01:08:51,645 --> 01:08:54,315
ตอนที่เอ็มมาลีน เจ้าสาว
จากตระกูลอเล็กซานเดอร์ของผม
1093
01:08:54,348 --> 01:08:57,450
เลือกหนีเราไป กลุ่มเราไม่เหมือนเดิม
1094
01:08:57,484 --> 01:08:59,753
เอ็มมาลีน เจ้าสาว
จากตระกูลอเล็กซานเดอร์ของผม
1095
01:08:59,787 --> 01:09:02,990
ในปี 1925 เอ็มมาลีน ทวดของคุณ...
1096
01:09:03,024 --> 01:09:04,145
- ทวดของคุณ...
- ใครน่ะ?
1097
01:09:04,150 --> 01:09:06,593
นายหญิงเก่าที่นี่ค่ะ
1098
01:09:06,626 --> 01:09:08,262
เธอเพิ่งเสียไปไม่นานนี้
1099
01:09:10,630 --> 01:09:15,303
คืนนี้ เรามาฉลองสัญญานิจนิรันดร์
1100
01:09:15,336 --> 01:09:19,040
ข้อตกลงที่บรรพบุรุษพวกคุณทำไว้
เมื่อหลายปีมาแล้ว
1101
01:09:20,540 --> 01:09:21,675
ยกแก้วขึ้น
1102
01:09:24,111 --> 01:09:25,179
ดื่มให้อีวี่
1103
01:09:26,300 --> 01:09:29,350
- เจ้าสาวคนใหม่ของผม
- ดื่มให้อีวี่
1104
01:09:29,383 --> 01:09:31,919
คุณได้นำพาชีวิตใหม่...
1105
01:09:31,953 --> 01:09:34,188
มาสู่บ้านหลังนี้
1106
01:09:34,221 --> 01:09:37,124
อาจดีพอทำให้ใจแก่ๆของผมเต้นได้ดีอีกครั้ง
1108
01:09:38,392 --> 01:09:41,195
ขอให้เพื่อนเจ้าสาวมีความสุข
1109
01:09:41,228 --> 01:09:43,530
ขอให้เพื่อนเจ้าสาวมีความสุข
1110
01:09:48,135 --> 01:09:50,670
ผมต้องขอแสดงความยินดีด้วยนะ ญาติที่รัก
1111
01:09:50,704 --> 01:09:52,706
ฉันต้องไปแล้ว
1112
01:09:52,739 --> 01:09:53,673
ฉันต้อง...
1113
01:10:03,583 --> 01:10:05,552
ขอร้อง ปล่อยฉันไปเถอะ
1114
01:10:06,988 --> 01:10:08,456
ฉันขอร้องล่ะ
1115
01:10:08,488 --> 01:10:09,390
อีวี่
1116
01:10:11,926 --> 01:10:13,560
ที่รัก คุณเป็นอะไร?
1117
01:10:17,098 --> 01:10:18,498
หืม?
1118
01:10:20,001 --> 01:10:21,402
ฉันอยากกลับบ้าน
1119
01:10:22,837 --> 01:10:25,572
แต่ที่นี่คือบ้านคุณ
1120
01:10:25,605 --> 01:10:27,507
เราคือครอบครัวของคุณ
1121
01:10:29,776 --> 01:10:34,015
อีวี่ ผมนึกว่าเราเลิกเสแสร้งใส่กันแล้วซะอีก
1122
01:10:34,048 --> 01:10:34,949
หืม?
1123
01:10:35,850 --> 01:10:36,917
ความลับ
1124
01:10:38,919 --> 01:10:41,554
ตอนนี้เราเป็นตัวเองได้เต็มที่แล้ว
1125
01:10:41,588 --> 01:10:42,522
ไม่ใช่เหรอ?
1126
01:10:44,125 --> 01:10:46,827
ทำไมพวกคุณนั่งเฉยๆแบบนี้?
1127
01:10:46,861 --> 01:10:49,562
ทำอะไรซักอย่างสิ ช่วยฉันด้วย
1128
01:10:52,199 --> 01:10:54,701
- พวกคุณมันปีศาจ ทุกคนเลย!
- คุณผู้หญิงคะ
1129
01:10:54,734 --> 01:10:55,735
แกมันบ้า!
1131
01:10:57,604 --> 01:10:59,173
อย่าไปฟังเธอเลย
1132
01:10:59,206 --> 01:11:01,042
คุณก็รู้ว่าเจ้าสาวดื้อกันแค่ไหน
1133
01:11:02,276 --> 01:11:03,244
ช่วยด้วย!
1134
01:11:04,644 --> 01:11:05,745
ช่วยฉันด้วย
1135
01:11:09,417 --> 01:11:11,551
คุณกำลังทำผมขายหน้านะ
1136
01:11:11,584 --> 01:11:12,920
เฮ้
1137
01:11:12,953 --> 01:11:15,322
เฮ้ๆๆ นี่ผมเอง
1138
01:11:17,158 --> 01:11:18,092
ไม่
1139
01:11:24,331 --> 01:11:26,934
ไปเตรียมเธอซะ คืนนี้เป็นของพวกคุณ
1140
01:11:26,967 --> 01:11:28,803
พรุ่งนี้เป็นของผม
1141
01:11:28,836 --> 01:11:31,138
ต้อนรับเจ้าสาวคนใหม่สู่ครอบครัวเรา
1142
01:11:32,440 --> 01:11:33,640
กินเลย เชิญ
1144
01:12:11,312 --> 01:12:14,014
ขอต้อนรับสู่งานเลี้ยงสละโสดเธอนะ อีวี่
1145
01:12:14,048 --> 01:12:16,183
เฮ้ ไม่ๆๆ
1146
01:12:16,217 --> 01:12:17,418
อย่าร้อง
1147
01:12:17,451 --> 01:12:19,253
เดี๋ยวเราก็เป็นเหมือนพี่น้องกันแล้ว
1148
01:12:19,286 --> 01:12:22,323
เป็นตุ๊กตาแสนเพอร์เฟ็ค 3 ตัวให้เจ้านายเรา
1149
01:12:22,356 --> 01:12:24,792
- ปล่อยฉันไปเถอะนะ
- พอได้แล้ว
1150
01:12:24,825 --> 01:12:27,795
ขนาดทวดของเธอยังไม่ดื้อขนาดนี้เลย
1151
01:12:27,828 --> 01:12:30,030
จนเธอปฏิเสธไม่กินแม่บ้านนั่นแหละ
1152
01:12:30,064 --> 01:12:31,999
เห็นแก่ตัวจริงๆ
1153
01:12:32,032 --> 01:12:33,700
ทวดเธอทำพวกเราเสี่ยงตาย
1154
01:12:33,733 --> 01:12:35,202
เอ็มมาลีนน่ารักมาก
1155
01:12:35,236 --> 01:12:38,105
พวกเราสนิทกันจริงๆ แต่เธอ...
1156
01:12:38,139 --> 01:12:39,874
คือเธอสับสน
1157
01:12:39,907 --> 01:12:41,876
แต่เธอ...
1158
01:12:41,909 --> 01:12:44,345
เธอจะไม่ทำเราผิดหวังแบบนั้นใช่ไหม อีวี่?
1159
01:12:46,580 --> 01:12:48,282
ไอ้นั่น...
1160
01:12:48,315 --> 01:12:50,217
ในห้องฉัน นั่นเธอใช่ไหม?
1161
01:12:50,251 --> 01:12:52,853
ขอโทษด้วย ตอนนั้นฉันอยากเล่นน่ะ
1163
01:12:54,522 --> 01:12:55,556
ทำไม?
1164
01:12:55,589 --> 01:12:57,958
ทำไมต้องทำแบบนี้กับฉัน?
1165
01:12:57,992 --> 01:12:59,860
เพื่อเลือดเธอไง
1166
01:12:59,894 --> 01:13:01,996
สายเลือดพวกเรามันหายากมาก
1167
01:13:02,029 --> 01:13:03,100
มันพิเศษ
1168
01:13:03,120 --> 01:13:05,032
ยิ่งถ้าเอามาผสมกัน
1169
01:13:05,065 --> 01:13:07,968
จะทำให้เราทั้งสี่แกร่งที่สุด
1170
01:13:08,002 --> 01:13:10,304
เวลายังทำอะไรเราไม่ได้เลย
1171
01:13:10,337 --> 01:13:14,808
ฟังนะ พวกเราก็เคยอยู่จุดเดียวกับเธอ อีวี่
1173
01:13:14,842 --> 01:13:18,512
ถึงสมัยนั้นผู้หญิงจะไม่มีทางเลือกมากนัก
1174
01:13:18,546 --> 01:13:21,015
วิคตอเรียเป็นเมียเขามา 500 ปีแล้ว
1175
01:13:21,048 --> 01:13:23,083
ส่วนฉัน แค่ร้อยปี
1176
01:13:23,117 --> 01:13:26,253
ในพิธี เธอจะถูกผูกมัดกับเจ้านาย
1177
01:13:26,287 --> 01:13:27,821
และกับพวกเรา
1178
01:13:27,855 --> 01:13:29,557
แต่การจะทำให้ความสัมพันธ์มันถาวร
1179
01:13:29,590 --> 01:13:31,559
เธอต้องดื่มเลือดเขาก่อน
1180
01:13:31,592 --> 01:13:33,661
เมื่อดื่มแล้ว เธอจะซึมซับพลังของเขา
1181
01:13:33,693 --> 01:13:35,829
เธอจะมีพลังเยี่ยงชายร้อยคน
1182
01:13:35,863 --> 01:13:38,265
แต่ต้องให้เจ้านายดื่มเลือดเธอเท่านั้น
1183
01:13:38,299 --> 01:13:41,068
พวกเราถึงมีชีวิตเป็นอมตะ
1184
01:13:41,101 --> 01:13:44,271
เธอจะได้เสวยสุขกับอำนาจ
ตราบใดที่เขายังมีชีวิต
1186
01:13:50,211 --> 01:13:51,612
ไม่
1187
01:13:51,645 --> 01:13:53,380
ไม่ๆๆๆๆ
1188
01:13:57,885 --> 01:14:00,720
ไม่ อย่านะ! อย่า
1189
01:14:00,753 --> 01:14:01,789
เธอชอบคนนี้เหรอ?
1190
01:14:05,259 --> 01:14:06,759
ดี
1191
01:14:09,129 --> 01:14:12,299
เอาไปทำความสะอาด เตรียมไว้ใช้ในพิธี
1192
01:14:12,333 --> 01:14:15,369
เมียคนใหม่ชอบ
1194
01:14:17,137 --> 01:14:18,973
ดูสิ อีวี่
1195
01:14:19,006 --> 01:14:19,940
บ้านใหม่ของเธอ
1196
01:14:21,475 --> 01:14:22,943
อย่าเอาฉันเข้าไปในนั้นเลยนะ
1197
01:14:22,977 --> 01:14:24,945
ไม่ๆๆ ไม่ต้องห่วงนะ
1198
01:14:24,979 --> 01:14:27,314
ช่วงกลางวันเธอยังออกข้างนอกได้
1199
01:14:27,348 --> 01:14:30,317
มีคนเข้าใจผิดเรื่องพวกเราเยอะ
1201
01:14:37,591 --> 01:14:38,559
ขอร้องล่ะ
1202
01:14:38,592 --> 01:14:39,627
ฝันดีนะ
1203
01:14:39,660 --> 01:14:41,428
ไม่ ไม่! อย่า หยุดนะ!
1204
01:14:41,462 --> 01:14:42,563
ช่วยด้วย!
1206
01:14:44,431 --> 01:14:46,033
ไม่นะ ไม่
1207
01:14:49,303 --> 01:14:51,672
ไม่! หยุดนะ!
1208
01:14:54,975 --> 01:14:56,543
ไม่ อย่าทิ้งฉันไว้ในนี้
1209
01:14:59,446 --> 01:15:00,614
ไม่!
1210
01:15:04,118 --> 01:15:05,853
ไม่!
1211
01:15:05,886 --> 01:15:07,488
ไม่ ช่วยด้วย
1212
01:15:12,660 --> 01:15:13,560
ช่วยด้วย!
1215
01:15:34,848 --> 01:15:35,749
แม่ง
1217
01:15:58,505 --> 01:15:59,406
มาเร็ว
1218
01:16:02,209 --> 01:16:03,577
คุณต้องเงียบไว้นะ
1219
01:16:03,610 --> 01:16:05,212
เดี๋ยว
1220
01:16:05,245 --> 01:16:07,381
- ดีย่า
- คุณต้องส่งคนมาช่วยเธอทีหลัง
1221
01:16:07,414 --> 01:16:09,516
ทำไมคุณถึงช่วยฉันล่ะ?
1222
01:16:09,550 --> 01:16:11,685
ทวดคุณเป็นเพื่อนรักฉัน
1223
01:16:12,800 --> 01:16:15,856
เธออดทนจนถึงที่สุดเพื่อทุกคน
1225
01:16:15,889 --> 01:16:19,693
แต่สุดท้ายก็ทนแต่งงานกับปีศาจนั่นไม่ไหว
1228
01:16:21,095 --> 01:16:22,162
ไปเร็ว
1229
01:16:22,196 --> 01:16:23,864
ถ้าคุณเจอพวกมัน ต้องเสียบ
1230
01:16:23,897 --> 01:16:26,266
ต้องตัดหัวหรือเอาไฟเผา
ถึงจะฆ่าพวกมันได้
1231
01:16:26,300 --> 01:16:29,703
อย่าหยุดวิ่งจนกว่าคุณจะ
ขึ้นเครื่องบินออกจากอังกฤษไป
1232
01:16:29,737 --> 01:16:31,138
แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับคุณ?
1233
01:16:32,306 --> 01:16:33,640
กรรมจะสนองฉันเอง
1234
01:16:35,242 --> 01:16:37,111
ไป ไป ไป
1238
01:16:54,161 --> 01:16:56,630
เร็วเข้า! ล็อคประตู!
1239
01:16:57,832 --> 01:16:58,999
ไป ไป!
1240
01:17:25,459 --> 01:17:27,294
พวกแก ไปทางนั้น!
1243
01:18:12,506 --> 01:18:14,041
หาให้ทั่ว
1244
01:18:15,209 --> 01:18:16,710
- ไปได้ไม่ไกลหรอก
- ครับ
1249
01:18:58,285 --> 01:19:01,421
เราจะล่าแก!
1252
01:19:45,399 --> 01:19:47,701
ช่วยฉันด้วย ช่วยด้วย
1253
01:19:47,734 --> 01:19:49,904
ขอโทษที เราไม่มีเงินหรอกนะ
1254
01:19:49,938 --> 01:19:51,238
ขอร้องล่ะ
1255
01:19:51,271 --> 01:19:53,841
พวกนั้นกำลังตามล่าฉัน พวกเดอวิลล์
1256
01:19:56,577 --> 01:19:58,913
โจนาธาน มีผู้หญิงมา
1259
01:20:15,662 --> 01:20:16,597
นี่จ้ะ
1260
01:20:18,532 --> 01:20:20,267
เธอตัวสั่นหมดแล้ว
1261
01:20:21,301 --> 01:20:24,038
ชาคาโมไมล์ ดื่มแล้วใจสงบ
1262
01:20:25,606 --> 01:20:26,975
ครับ ฮัลโหล
1263
01:20:27,008 --> 01:20:28,642
ผมฮาร์เกอร์นะ
1264
01:20:28,675 --> 01:20:33,313
มีหญิงสาวคนนึงมาที่นี่ ท่าทางเธอเครียดมาก
1266
01:20:33,347 --> 01:20:35,016
ครับ
1267
01:20:37,484 --> 01:20:40,054
ผมไม่ค่อยได้ยินเลยที่รัก คุณคุยได้ไหม?
1268
01:20:43,123 --> 01:20:45,125
ฮัลโหล ฉันมีน่า ฮาร์เกอร์ค่ะ
1269
01:20:47,227 --> 01:20:52,900
ใช่ เธอบอกว่าหนีมาจากนิวคาร์แฟ็กซ์
1270
01:20:55,903 --> 01:20:58,338
ฉันรู้ค่ะ มันน่าตกใจมาก
1271
01:21:01,541 --> 01:21:02,743
อ๋อ ค่ะ ฉันรู้ค่ะ
1272
01:21:04,511 --> 01:21:06,814
ฉันเพิ่งชงชาให้เธอดื่ม
1274
01:21:10,684 --> 01:21:12,619
ดื่มสิจ๊ะ
1275
01:21:12,653 --> 01:21:14,889
มันดีกับเธอนะ
1276
01:21:16,223 --> 01:21:17,524
ค่ะ แน่นอน
1277
01:21:17,557 --> 01:21:19,894
ถือว่าเป็นเกียรติเลยล่ะค่ะ
1278
01:21:24,564 --> 01:21:25,732
พวกนั้นกำลังมา
1279
01:21:30,905 --> 01:21:33,340
เธอน่าจะดื่มชาหน่อยนะ
1281
01:21:50,290 --> 01:21:53,094
อย่าทำพวกเราซวยกันหมดเลยนะจ๊ะ
1284
01:22:43,978 --> 01:22:46,513
ผมยอมรับนะ ว่าคุณกล้ามาก
1286
01:22:50,952 --> 01:22:53,453
หวังว่าคุณคงเลิกคิดอะไรโง่ๆแล้วนะ
1287
01:22:54,922 --> 01:22:56,222
คุณเป็นใครกันแน่?
1290
01:23:09,436 --> 01:23:16,144
สมัยก่อน คนแบบผมถูกเรียกว่า
"สเตรกอย" หรือ "นอสเฟราตู"
1291
01:23:16,177 --> 01:23:21,782
ในวาลาเคีย คนเรียกผมว่าบุตรแห่งมังกร
1292
01:23:21,816 --> 01:23:23,985
เป็นฉายาที่ผมชอบมาก
1293
01:23:25,719 --> 01:23:27,454
คุณจะบอกว่าคุณคือ...
1294
01:23:32,659 --> 01:23:36,730
อีวี่ๆๆ คิดถึงสิ่งที่คุณจะได้รับสิ
1295
01:23:39,000 --> 01:23:41,368
เงินทอง อำนาจ
1296
01:23:41,401 --> 01:23:44,272
พละกำลัง และชีวิตอมตะ
1297
01:23:44,304 --> 01:23:46,473
ไม่ต้องป่วยเหมือนแม่คุณ
1298
01:23:46,506 --> 01:23:48,508
ไม่ต้องลำบาก ไม่ต้องติดอยู่ใน
1299
01:23:48,542 --> 01:23:51,946
ความอ่อนแอของมนุษย์อีก
1300
01:23:51,979 --> 01:23:54,414
เป็นชีวิตที่มีเอกสิทธิ์
1301
01:23:56,716 --> 01:23:58,820
ความรู้สึกว่าตัวเองคู่ควร
1302
01:23:58,853 --> 01:24:01,721
และครอบครัวที่ทุ่มเททุกอย่างเพื่อคุณ
1303
01:24:01,755 --> 01:24:03,390
คุณถึงมาที่นี่ไม่ใช่เหรอ?
1304
01:24:04,826 --> 01:24:07,061
มันไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการหรอกเหรอ?
1305
01:24:07,094 --> 01:24:08,262
หืม?
1306
01:24:10,564 --> 01:24:12,566
สำหรับคนที่...
1307
01:24:12,599 --> 01:24:14,634
อืม...
1308
01:24:14,668 --> 01:24:15,837
มีปูมหลังแบบคุณ
1309
01:24:15,870 --> 01:24:17,671
นี่มันยิ่งกว่าคำว่าดีขึ้นอีกนะ
1311
01:24:35,122 --> 01:24:38,391
มันจะทำให้ชีวิตคุณง่ายขึ้นมาก...
1312
01:24:40,094 --> 01:24:41,628
ถ้าคุณยอมเต็มใจมา
1313
01:24:48,568 --> 01:24:50,704
ยังไงคุณก็ไม่มีสิทธิ์เลือก
1314
01:24:50,737 --> 01:24:54,108
คุณตกลงข้อเสนอผมไปแล้ว
1315
01:24:54,141 --> 01:24:56,089
คุณหลอกฉัน
1316
01:24:56,090 --> 01:24:59,113
ผมยังโชคดี ที่งานนี้เอกสารไม่สำคัญ
1318
01:25:09,056 --> 01:25:09,957
โทษนะ
1322
01:25:34,414 --> 01:25:36,516
ผมว่าคนเรามองข้ามกระดูกขาไปนะ
1325
01:27:17,385 --> 01:27:18,352
หยุดยิ้มได้แล้ว
1327
01:27:43,277 --> 01:27:47,547
ผมดีใจที่คุณตาสว่างเสียที ที่รัก
1328
01:27:47,580 --> 01:27:50,451
พวกเรามารวมตัวกันในค่ำวันนี้
1329
01:27:50,484 --> 01:27:54,889
เพื่ออวยพรการสมรสระหว่างเจ้านายผู้แสนเมตตา
1330
01:27:54,922 --> 01:27:58,793
กับเจ้าสาวคนใหม่จากสายเลือดอเล็กซานเดอร์
1331
01:28:00,327 --> 01:28:02,530
ขอให้ทั้งคู่เจริญรุ่งเรือง
1332
01:28:02,562 --> 01:28:05,466
ขอให้เพื่อนเจ้าสาวมีความสุข
1333
01:28:06,733 --> 01:28:07,835
นายท่าน
1334
01:28:09,503 --> 01:28:11,839
ท่านจะรับผู้หญิงคนนี้เป็นเจ้าสาวหรือไม่?
1335
01:28:14,442 --> 01:28:15,476
รับ
1336
01:28:16,609 --> 01:28:20,281
และคุณ...เอเวอลิน อเล็กซานเดอร์
1337
01:28:20,314 --> 01:28:23,650
จะรับนายท่าน จะรัก ให้เกียรติ
1338
01:28:23,683 --> 01:28:27,354
รับใช้ และเชื่อฟังในทุกวัน
ที่ใช้ชีวิตนิจนิรันดร์หรือไม่?
1340
01:28:39,533 --> 01:28:40,968
มันต้องจบที่นี่
1341
01:28:43,337 --> 01:28:45,406
กับฉัน
1342
01:28:45,439 --> 01:28:47,241
จำไว้ว่าทุกครั้งที่ลำบาก
1343
01:28:47,274 --> 01:28:49,676
ลูกแกร่งกว่าที่ตัวเองคิด
1344
01:28:49,709 --> 01:28:52,513
เธอจะซึมซับพลังของเขา
1345
01:28:52,546 --> 01:28:54,014
...ซึมซับพลังของเขา
1346
01:28:57,351 --> 01:28:58,285
รับค่ะ
1347
01:29:01,621 --> 01:29:04,358
เชิญพวกคุณแลกเลือดกันได้
1349
01:29:32,319 --> 01:29:34,288
ใจเย็นๆที่รัก
1350
01:29:34,321 --> 01:29:36,223
ยังมีให้ดื่มอีกเยอะ
1351
01:30:56,637 --> 01:30:58,444
ฉันต้องการเธอเป็นรายต่อไป
1353
01:31:23,330 --> 01:31:24,431
ไม่นะ!
1354
01:31:24,465 --> 01:31:25,466
ไม่
1355
01:31:25,499 --> 01:31:26,867
ไม่ ไม่ ไม่
1356
01:31:38,379 --> 01:31:40,080
อีวี่ ขอเถอะนะ อีวี่...
1358
01:31:46,453 --> 01:31:47,388
ไม่นะ
1360
01:32:36,904 --> 01:32:40,974
เธอคิดว่าเธอจะเปลี่ยนเรื่องที่มีมาหลายพันปี
1361
01:32:41,008 --> 01:32:42,543
ง่ายๆแบบนี้เหรอ?
1362
01:32:42,576 --> 01:32:45,379
ฉันฆ่ามันแล้ว มันจบแล้ว
1363
01:32:45,412 --> 01:32:46,815
นังโง่
1364
01:32:46,847 --> 01:32:48,916
นั่นมันแค่แผลเล็กๆ
1365
01:32:48,949 --> 01:32:50,684
ถ้าเขาตายจริง
1366
01:32:50,718 --> 01:32:52,586
ฉันทำแบบนี้ไม่ได้หรอก
1367
01:33:05,399 --> 01:33:07,368
ไม่ ดีย่า ไปตามคนมาช่วยไป
1368
01:33:11,905 --> 01:33:13,540
เธอมันน่าสมเพช
1369
01:33:13,574 --> 01:33:15,676
เธอไม่ใช่พวกเรา
1370
01:33:15,709 --> 01:33:16,944
เธอมันลูกครึ่ง
1371
01:33:18,712 --> 01:33:19,780
เธอมีแค่นี้เหรอ?
1373
01:33:22,216 --> 01:33:23,650
เธอมันไร้ค่า
1375
01:33:35,896 --> 01:33:38,399
เธอคิดว่าตัวเองทำอะไรน่ะ?
1376
01:33:38,432 --> 01:33:41,235
พอแล้ว วิคตอเรีย ขอร้องเถอะ
1377
01:33:41,268 --> 01:33:43,137
กลับไปซะ
1378
01:33:44,138 --> 01:33:45,205
ไม่
1379
01:33:45,239 --> 01:33:46,140
ไม่เหรอ?
1380
01:33:48,409 --> 01:33:50,277
ไม่
1381
01:33:50,310 --> 01:33:52,146
เธออย่ามาสั่งฉันอีก
1386
01:35:20,000 --> 01:35:22,503
ฉันบอกนายท่านแล้ว ว่าเธอมันต่ำตม
1387
01:35:22,536 --> 01:35:24,238
ตอนนายท่านพูดถึงเธอ
1388
01:35:24,271 --> 01:35:28,977
ว่าเธอต่ำกว่ามาตรฐานพวกเรามาก
1389
01:35:30,744 --> 01:35:33,647
ฉันน่าจะเชือดคอไอ้เด็กนั่น ที่เป็นตาเธอซะ
1390
01:35:33,680 --> 01:35:36,016
ตอนฉันมีโอกาส
1391
01:35:36,049 --> 01:35:40,053
ฉันจะตัดหัวเธออย่างมีความสุข
1392
01:35:40,087 --> 01:35:42,924
แล้วโยนให้หมาป่ากินซะ!
1393
01:35:59,206 --> 01:36:00,107
ไอ้เปรต
1396
01:36:51,458 --> 01:36:54,127
ฉันช่วยเธอแท้ๆ
1397
01:36:54,161 --> 01:36:58,465
ไม่ให้เธอต้องทนทุกข์กับการเป็นมนุษย์
1398
01:36:58,498 --> 01:37:00,667
ให้ครอบครัวกับเธอ
1399
01:37:00,701 --> 01:37:02,402
สถานะ สิทธิ์พิเศษ
1400
01:37:02,436 --> 01:37:05,238
อำนาจเหนือใครในโลก
1401
01:37:05,272 --> 01:37:08,442
ฉันขอตายดีกว่ามีส่วนกับเรื่องแบบนี้
1402
01:37:08,475 --> 01:37:12,713
ผู้หญิงสมัยใหม่แบบเธอนี่อกตัญญูจริงๆ
1403
01:37:13,714 --> 01:37:16,116
ผู้หญิงพวกนั้น
1404
01:37:16,149 --> 01:37:17,184
แกมันปีศาจ
1405
01:37:17,217 --> 01:37:19,286
ฉันคือพระเจ้า!
1406
01:37:20,621 --> 01:37:22,556
ขอให้พวกแกหมกไหม้ให้หมด
1408
01:37:38,538 --> 01:37:39,974
แก...
1408
01:39:05,100 --> 01:39:07,000
2 สัปดาห์ต่อมา
1411
01:39:10,000 --> 01:39:11,300
เฮ้ ฉันเองนะ
1412
01:39:11,390 --> 01:39:14,070
เรายัดเงินตำรวจ ซื้อเวลาได้พอสมควร
1413
01:39:14,090 --> 01:39:18,200
เราต้องทำลายหลักฐานแล้วหนีซะ
1414
01:39:18,300 --> 01:39:20,307
ไม่ต้องห่วง เธอไม่ได้เป็นอมตะ
1415
01:39:22,200 --> 01:39:24,112
เธอไม่ได้มีพลังอะไร
1416
01:39:26,646 --> 01:39:29,282
โอเค โอเค เดี๋ยวฉันติดต่อกลับละกัน
1417
01:39:32,787 --> 01:39:35,223
ยังไม่เคยเห็นใครขาวกว่ามันจริงๆ
1418
01:39:35,255 --> 01:39:37,424
- อืม
- บอกเลยนะ
1419
01:39:37,457 --> 01:39:39,426
ฉันชอบเธอลุคนี้จริงๆ
1420
01:39:39,459 --> 01:39:41,328
ขอบใจนะ
1421
01:39:41,361 --> 01:39:43,296
สลัดลุคเก่าแล้ว ลุคใหม่ต้องมา
1422
01:39:46,600 --> 01:39:48,069
เธอรู้แผนแล้วนะ?
1423
01:39:48,102 --> 01:39:50,403
รู้สิ เราเข้าไปแล้วฆ่ามันซะ
1424
01:39:50,437 --> 01:39:52,639
ใช่เลย แต่ขอฉันนำเอง
1426
01:39:54,008 --> 01:39:56,077
ไม่อยากถูกลดตำแหน่งลงเป็นผู้ช่วยสินะ?
1427
01:39:56,110 --> 01:39:59,213
ขอร้องล่ะ ฉันสิเป็นผู้ช่วยเธอตลอด
1428
01:40:03,350 --> 01:40:05,619
โอเค พี่สาว พร้อมนะ?
1429
01:40:06,821 --> 01:40:09,257
สำหรับเธอเหรอ? พร้อมเสมอ
1431
01:40:17,330 --> 01:40:19,599
เดี๋ยว เธอเอาไม้มาจากไหนน่ะ?
1432
01:40:19,633 --> 01:40:20,968
ตลกดีว่าไหม?
1433
01:40:21,002 --> 01:40:22,990
ไม้ (ค้างคาว) กับแวมไพร์
1434
01:40:23,000 --> 01:40:25,099
ไม่เอาน่า อี มุกตลกจะตาย
1434
01:40:25,200 --> 01:40:35,200
THE INVITATION (2022)
วิวาห์ผวา
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง