7 00:01:12,385 --> 00:01:15,256 คุณครับ คุณต้องทานอะไรบ้างนะ 8 00:01:26,033 --> 00:01:29,369 ป่านนี้คุณคงอ่อนแรงแย่แล้ว 9 00:01:31,072 --> 00:01:32,807 ฉันจะไม่ทำอีกแล้ว 10 00:01:36,077 --> 00:01:36,978 ฉันทำไม่ได้ 11 00:01:39,914 --> 00:01:41,514 คุณทำได้ 12 00:01:41,548 --> 00:01:42,449 คุณต้องทำ 13 00:01:44,085 --> 00:01:47,520 ทุกคนกำลังห่วงอาการคุณมาก 16 00:02:42,475 --> 00:02:44,111 เธอ...หนีไปแล้ว! 17 00:02:44,145 --> 00:02:45,679 เธอหนีไปแล้ว! 18 00:02:45,712 --> 00:02:47,949 ตามหาเธอ! 19 00:02:47,982 --> 00:02:49,283 ไปดูในห้องใต้ดิน! 20 00:02:51,953 --> 00:02:53,520 ใครไปดูในสนามที 21 00:02:53,553 --> 00:02:54,889 ไป ไป ไป! 22 00:02:57,892 --> 00:02:59,994 ลงกลอนประตู ปิดห้องให้หมด 23 00:03:00,027 --> 00:03:01,494 มันต้องจบที่นี่ 24 00:03:03,998 --> 00:03:06,434 - ที่ฉัน... - คุณ เดี๋ยว! 25 00:03:06,466 --> 00:03:08,702 อย่านะ! หยุด! 26 00:03:08,735 --> 00:03:10,071 อย่า! 26 00:03:16,650 --> 00:03:22,330 THE INVITATION (2022) วิวาห์ผวา บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 28 00:03:26,354 --> 00:03:27,721 ขอบคุณครับ 29 00:03:27,754 --> 00:03:29,522 ถือเป็นเกียรติที่เราได้มาเฉลิมฉลอง 30 00:03:29,556 --> 00:03:33,626 วันครบรอบ 10 ปีของ "อันล็อกยัวร์พาสท์" ร่วมกับทุกท่าน 31 00:03:33,660 --> 00:03:35,062 คาร์พาชิโอเนื้อไหมคะ? 32 00:03:35,096 --> 00:03:36,663 เรามาไกลถึงจุดนี้ได้ 33 00:03:36,696 --> 00:03:39,699 เพราะผู้คนปรารถนาที่จะมีความสัมพันธ์ 34 00:03:39,733 --> 00:03:41,469 รู้สึกถึงคำว่าครอบครัว 35 00:03:41,501 --> 00:03:42,970 รู้สึกว่าตนคู่ควร 36 00:03:43,004 --> 00:03:44,372 คาร์พาชิโอเนื้อไหมคะ? 37 00:03:44,405 --> 00:03:48,909 และรู้สึกถึงเป้าหมาย ที่มาจาก การรู้จักตนเองจริงๆ 39 00:03:48,943 --> 00:03:52,079 ผมอยากให้คุณถามตัวเองว่า... 40 00:03:52,113 --> 00:03:53,914 - "ฉันเป็นใครกันแน่?" - คาร์พาชิโอเนื้อไหมคะ? 42 00:03:55,249 --> 00:03:58,319 และ "ฉันต้องการอะไรจริงๆกันแน่?" 44 00:03:59,420 --> 00:04:01,055 ไอ้คาร์พาชิโอเนื้อบ้า 46 00:04:07,294 --> 00:04:10,998 อี๋ ทุเรศจัง แล้วเธอจะโทรหาไหม? 47 00:04:11,032 --> 00:04:13,100 ไม่หรอก น่าเกลียด 48 00:04:13,134 --> 00:04:15,302 ถ้าเธอไม่โทร งั้นฉันอาจจะโทรเองนะ 49 00:04:16,871 --> 00:04:18,039 อีวี่ อย่าว่ากันสิ 50 00:04:18,072 --> 00:04:20,074 เธอก็รู้ ทุกวันนี้ลำบากจะตาย 51 00:04:20,107 --> 00:04:22,443 เธอนึกออกไหม ถ้าตัวเองรวยขนาดนั้น? 52 00:04:22,476 --> 00:04:24,711 เดินเฉิดฉายเหมือนเป็นเจ้าของคนอื่น 53 00:04:24,744 --> 00:04:26,847 เขาอาจจะเป็นเจ้าของคนอื่นจริงๆแหละ 54 00:04:26,881 --> 00:04:29,283 อยากเป็นเจ้าของเธอเพิ่มด้วย 55 00:04:29,316 --> 00:04:32,219 คืนนี้ฉันโดนเฉียดนมแล้วก็จับก้น 56 00:04:32,253 --> 00:04:33,720 เธอล่ะ? 57 00:04:33,753 --> 00:04:37,091 - ทั้งสองเต้าเลยล่ะ - อืม ร่าเริงเลยนะ 58 00:04:37,124 --> 00:04:40,394 - ให้ฉันโทรหาฝ่ายบุคคลให้ไหม? - เฮ้ โทนี่ 59 00:04:40,428 --> 00:04:43,464 เราแค่หยอกกันเล่นน่ะ 60 00:04:43,497 --> 00:04:45,299 พวกเธอรู้ใช่ไหม 61 00:04:45,332 --> 00:04:48,969 ว่ามีผู้หญิงคนอื่นอยากทำงานนี้กันเยอะแยะ 63 00:04:54,641 --> 00:04:55,943 บื้อจริงๆ 64 00:04:57,011 --> 00:05:00,713 ฉันคว้าถุงของกำนัลมาด้วยนะ 65 00:05:00,747 --> 00:05:02,950 ในนี้มีไวน์ขวดเล็กๆ 66 00:05:02,983 --> 00:05:04,552 ของโปรดฉันเลย 67 00:05:04,584 --> 00:05:06,954 มีที่ตรวจดีเอ็นเอด้วยนะ 68 00:05:06,987 --> 00:05:09,423 พรุ่งนี้มีสอบมิดเทอม ฉันต้องไปก่อนล่ะ 69 00:05:09,457 --> 00:05:12,493 - เธอผ่านฉลุยแน่ - รู้แล้วย่ะ แล้วเจอกันนะ 72 00:05:20,367 --> 00:05:21,335 โทษนะคะ 82 00:06:00,808 --> 00:06:03,177 ไฮ อีวี่ที่รัก นี่แม่นะ 83 00:06:04,545 --> 00:06:06,614 สุขสันต์วันเกิดนะลูก 84 00:06:06,646 --> 00:06:09,884 ลูกเป็นศิลปินที่มีพรสวรรค์จริงๆ 85 00:06:09,917 --> 00:06:13,354 แม่รู้ว่าอนาคตสดใสรอลูกอยู่ 86 00:06:13,387 --> 00:06:15,456 แม่ภูมิใจในตัวลูกมากนะ 87 00:06:15,489 --> 00:06:17,291 พ่อของลูกคงรู้สึกเหมือนกัน 88 00:06:17,324 --> 00:06:20,461 แม่รู้ว่าลูกคงกลัวว่าจะเหงา 89 00:06:20,494 --> 00:06:22,363 แต่แม่จะอยู่กับลูกเสมอ 90 00:06:23,931 --> 00:06:26,534 จำไว้ว่าทุกครั้งที่ลำบาก 91 00:06:26,567 --> 00:06:29,803 ลูกแกร่งกว่าที่ตัวเองคิด 92 00:06:29,837 --> 00:06:31,704 แม่รักลูกที่สุด 93 00:06:31,738 --> 00:06:33,507 หนูก็รักแม่ค่ะ 94 00:06:33,541 --> 00:06:35,910 โอเค บายนะลูก 98 00:07:02,903 --> 00:07:07,908 ไขประวัติครอบครัวคุณง่ายๆด้วยดีเอ็นเอ 99 00:07:07,942 --> 00:07:09,877 เก็บตัวอย่าง ซีลผนึก 100 00:07:09,910 --> 00:07:11,090 แล้วส่งมันกลับมาให้เรา 101 00:07:11,099 --> 00:07:13,914 คุณจะได้รับอีเมลเมื่อผลตรวจพร้อม 102 00:07:13,948 --> 00:07:17,785 และอย่าลืมติ๊กแจ้งญาติๆใหม่ของคุณด้วยนะคะ 107 00:07:54,488 --> 00:07:57,157 ตกลงเธอได้ไปเดทกับบาร์เทนเดอร์คนนั้นไหม? 108 00:07:57,191 --> 00:08:00,127 - แหวะ ฉันไม่ตอบข้อความด้วยซ้ำ - ทำไมล่ะ? 109 00:08:00,160 --> 00:08:01,795 ไหนเธอบอกว่าชอบไง 110 00:08:01,829 --> 00:08:05,065 ฉันเบื่อซีนออกเดทในนิวยอร์คจริงๆ 111 00:08:05,099 --> 00:08:06,600 มันเหนื่อยมาก 113 00:08:11,805 --> 00:08:12,840 ไม่จริง 114 00:08:12,873 --> 00:08:13,807 อะไรเหรอ? 115 00:08:16,343 --> 00:08:17,645 ฉันมีญาติด้วย 116 00:08:17,678 --> 00:08:19,280 แม่เจ้า 117 00:08:20,000 --> 00:08:22,316 ขาวกว่านี้ไม่มีแล้วล่ะ 118 00:08:22,349 --> 00:08:23,350 เขาอยากนัดเจอฉัน 119 00:08:24,885 --> 00:08:26,820 คนแปลกหน้า จากในเน็ตเนี่ยนะ? 120 00:08:26,854 --> 00:08:29,823 อย่าเลย 121 00:08:29,857 --> 00:08:31,959 เขาเป็นญาติฉัน ฉันไม่เคยมีเลย 122 00:08:31,992 --> 00:08:34,828 เธออยากโดนหลอกทางเน็ตเหรอ? น่าสนใจดีนะ 123 00:08:34,862 --> 00:08:36,430 ดูสิ เขาใส่ผ้าพันคอด้วย 124 00:08:36,463 --> 00:08:38,432 จะมาอยากได้อะไรจากคนจนอย่างฉัน? 125 00:08:38,465 --> 00:08:40,100 ไตเธอไง 126 00:08:40,134 --> 00:08:42,269 เว็บนี้อาจจะหลอกคนก็ได้ 127 00:08:42,303 --> 00:08:44,438 เหมือนทินเดอร์ของพวกบริจาคอวัยวะ 128 00:08:44,471 --> 00:08:45,939 มุมเว็บมีเขียนอยู่ 129 00:08:45,973 --> 00:08:49,143 เขาเป็นคนอังกฤษด้วย พวกนั้นสุภาพจะตาย 130 00:08:49,176 --> 00:08:51,945 แย่งบ้านเมืองคนอื่นจนรู้สึกผิดไง 131 00:08:51,979 --> 00:08:54,381 อย่าไปเข้าใจผิดว่าเป็นผู้ดีล่ะ 132 00:08:54,415 --> 00:08:58,052 โทษนะ...แฟน 3 คนล่าสุดใคร เป็นคนขาวไม่ทราบ? 134 00:08:59,320 --> 00:09:01,188 เรื่องนั้นกำลังบำบัดอยู่ 135 00:09:01,221 --> 00:09:03,023 ขอร้องอย่าแซว 136 00:09:03,057 --> 00:09:04,725 ฉันแค่จะบอกว่า 137 00:09:04,758 --> 00:09:06,994 เสือมันไม่ทิ้งลายหรอกนะ 139 00:09:16,370 --> 00:09:18,405 โอลิเวอร์ญาติฉัน 141 00:09:36,557 --> 00:09:38,225 โอลิเวอร์ 142 00:09:38,258 --> 00:09:39,560 เอเวอลิน 143 00:09:39,593 --> 00:09:41,395 ไฮ นั่งก่อนสิ 144 00:09:41,428 --> 00:09:43,397 เรียกฉันว่าอีวี่ก็ได้ 145 00:09:43,430 --> 00:09:45,432 อีวี่ญาติผม 146 00:09:45,466 --> 00:09:48,869 พูดซะเหมือนในนิยายเลย 148 00:09:50,104 --> 00:09:52,673 คุณมาทำงานเหรอ? 149 00:09:52,706 --> 00:09:55,209 ใช่ ธุรกิจที่บ้าน พวกอสังหาฯน่ะ 150 00:09:55,242 --> 00:09:58,045 - บลาๆ - ฟังดู...น่าสนใจดีนะ 151 00:09:58,078 --> 00:09:59,079 ไม่เลยซักนิด 152 00:10:01,648 --> 00:10:04,118 โอเค เล่าเรื่องคุณให้ผมฟังหน่อยสิ 153 00:10:04,151 --> 00:10:06,019 เรื่องงาน ความสัมพันธ์ 154 00:10:06,053 --> 00:10:07,554 ผมอยากรู้หมดเลย 155 00:10:07,588 --> 00:10:11,058 ตอนนี้ฉันกำลังพยายามจบโท 156 00:10:11,091 --> 00:10:13,828 แต่ทำงานฟรีแลนซ์ซะเป็นส่วนใหญ่ 157 00:10:15,462 --> 00:10:17,364 พวกงานเสิร์ฟอาหาร 158 00:10:17,398 --> 00:10:19,466 และตอนนี้ฉันโสดสุดๆ 159 00:10:19,500 --> 00:10:21,568 พระเจ้า ผมด้วย เจ็บปวดมาก 160 00:10:21,602 --> 00:10:24,304 แล้วพ่อแม่คุณล่ะ? อยู่ที่นิวยอร์คด้วยไหม? 161 00:10:24,338 --> 00:10:25,706 พ่อฉัน... 162 00:10:25,739 --> 00:10:27,241 พ่อฉันเสียไปตอนฉัน 14 163 00:10:27,274 --> 00:10:30,444 และแม่ฉันเสียไปเมื่อไม่กี่เดือนก่อนเอง 164 00:10:32,579 --> 00:10:33,981 ผมเสียใจด้วยนะ 165 00:10:34,014 --> 00:10:35,817 ขอบใจมาก... 166 00:10:35,850 --> 00:10:38,787 คือเธอป่วยมาซักพักแล้ว มะเร็งน่ะ 167 00:10:38,820 --> 00:10:41,755 แต่เธออยากพาฉันไปอังกฤษมาตลอด 168 00:10:41,790 --> 00:10:44,725 เพื่อเราจะได้เรียนรู้เรื่องประวัติครอบครัว 169 00:10:44,758 --> 00:10:45,959 - ก็... - ใช่ 170 00:10:45,993 --> 00:10:48,395 เรื่องราวน่าลุ่มหลงอยู่นะ 171 00:10:48,429 --> 00:10:50,164 คุณเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องอื้อฉาวในตระกูล 172 00:10:50,197 --> 00:10:53,400 ก่อนจะแต่งงานในปี 1925 173 00:10:53,434 --> 00:10:55,436 เอ็มมาลีน ทวดของคุณ 174 00:10:55,469 --> 00:10:57,671 ลักลอบเป็นชู้กับคนรับใช้ 175 00:10:59,273 --> 00:11:01,141 คนรับใช้ผิวดำเหรอ? 176 00:11:01,175 --> 00:11:02,811 ใช่ 177 00:11:02,844 --> 00:11:05,679 ว้าว ฉันว่าแบบนั้นคงอื้อฉาวน่าดู 178 00:11:05,712 --> 00:11:07,916 เธอปิดบังเรื่องนี้จากทุกคน 179 00:11:07,948 --> 00:11:09,283 รวมถึงว่าที่สามีด้วย 180 00:11:09,316 --> 00:11:11,185 ทวดของคุณเป็นคนรั้นมาก 181 00:11:13,120 --> 00:11:15,155 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับคุณตาของฉัน? 182 00:11:15,189 --> 00:11:16,791 ที่เป็นลูกน่ะ 183 00:11:16,825 --> 00:11:19,126 สรุปว่าคนรับใช้คนนั้นออกจากหมู่บ้านไป 184 00:11:19,159 --> 00:11:22,797 แล้วเลี้ยงคุณตาคุณเอง 185 00:11:22,831 --> 00:11:24,364 เรื่องอื้อฉาวสมัยนี้ไม่เหมือนก่อน 186 00:11:24,398 --> 00:11:26,366 ตอนนั้นทุกคนยินดีกับข่าวนี้มาก 187 00:11:26,400 --> 00:11:28,101 ทุกคนเหรอ? 188 00:11:28,135 --> 00:11:30,003 ผมเก็บความลับไม่เป็นหรอก 189 00:11:30,037 --> 00:11:31,972 ทั้งตระกูลอเล็กซานเดอร์รู้จักคุณหมด 190 00:11:32,005 --> 00:11:34,608 ลุงทวดอัลเฟร็ด ลุงจูเลียส 191 00:11:34,641 --> 00:11:36,977 พี่น้องผมทั้งสามคน ญาติๆเรา 192 00:11:37,010 --> 00:11:39,546 เดี๋ยวจะมีงานแต่งงาน ญาติผม... 193 00:11:39,580 --> 00:11:43,818 ญาติเราจะแต่งงานในอีกไม่กี่อาทิตย์ 194 00:11:43,852 --> 00:11:47,721 งานใหญ่ในชนบทที่อังกฤษ เก๋ไก๋มาก 195 00:11:47,754 --> 00:11:49,990 นี่ไง เขากับเซซิล คู่หมั้น 196 00:11:50,023 --> 00:11:52,025 เธอเป็นคนตระกูลเดอ วิลส์ 197 00:11:52,059 --> 00:11:55,629 รวยมาก เป็นงานแต่งแห่งศตวรรษแน่ๆ 198 00:11:55,662 --> 00:11:57,164 คุณน่าจะมาด้วยนะ 199 00:11:58,098 --> 00:11:59,366 อะไรนะ? 200 00:11:59,399 --> 00:12:01,836 งานแต่งน่ะ คุณน่าจะมาด้วย... 201 00:12:01,870 --> 00:12:06,173 ฉันก็อยากไปนะ แต่ตอนนี้ จ่ายค่าเดินทางไม่ไหวหรอก 202 00:12:06,206 --> 00:12:07,842 อย่าบ้าน่า เราเลี้ยงเอง 203 00:12:07,876 --> 00:12:10,644 ผมมีไมล์สะสมเหลือเยอะมาก ถือว่าคุณช่วยผมด้วยซ้ำ 205 00:12:10,677 --> 00:12:12,179 โอลิเวอร์ ขอบใจมากๆนะ 206 00:12:12,212 --> 00:12:14,248 แต่ฉันว่ามันมากเกินไป 207 00:12:14,281 --> 00:12:16,316 ลุงทวดอัลเฟร็ดอยากเจอคุณมาก 208 00:12:16,350 --> 00:12:18,352 จริงๆ แก 89 แล้ว สุขภาพก็ไม่ดี 209 00:12:18,385 --> 00:12:20,020 แกอยากให้่พวกเรามากันพร้อมหน้า 210 00:12:20,053 --> 00:12:22,055 แบบนี้ดีจะตาย 211 00:12:22,089 --> 00:12:23,090 คือฉัน... 212 00:12:24,391 --> 00:12:25,359 เอาจริงเหรอเนี่ย? 213 00:12:27,294 --> 00:12:29,864 ผมไม่รู้หรอกว่าคุณผ่านอะไรมา 214 00:12:29,898 --> 00:12:31,398 หลังเสียแม่ไป 215 00:12:31,431 --> 00:12:34,034 มันน่าเศร้า แต่คุณยังเหลือครอบครัวนะ 216 00:12:34,067 --> 00:12:37,571 คุณเติมเต็มความฝันแม่คุณ ด้วยการเดินทางไปแบบที่เธอต้องการได้ 218 00:12:37,604 --> 00:12:41,000 เลวร้ายสุดก็ยังได้ไปเที่ยว วิทบี้ ยอร์คเชียร์ฟรีๆ 220 00:12:41,040 --> 00:12:43,790 คุณแค่ต้องทนฟังมุกฝืดๆของผมไม่กี่วันเอง 222 00:12:43,800 --> 00:12:45,212 ตกลงเถอะนะ 225 00:12:52,553 --> 00:12:54,388 เฮ้ สวยน้อย บ้านเกิดเมืองนอนเป็นไงบ้าง? 226 00:12:54,421 --> 00:12:56,024 ก็รู้สึกดีนะ 227 00:12:56,056 --> 00:12:57,758 ฉันตื่นเต้นอยากเจอครอบครัวมากเลย 228 00:12:57,792 --> 00:13:00,060 ฉันตื่นเต้นแทนเธอเลยเนี่ย 229 00:13:00,093 --> 00:13:01,896 โอเค แล้วกฏสามข้อเราคืออะไร? 230 00:13:01,930 --> 00:13:04,464 กิน สวด ตกหลุมรักใช่ไหม? 231 00:13:04,498 --> 00:13:06,767 นี่ถ้าเธอตายในคูน้ำที่ไหน 232 00:13:06,801 --> 00:13:08,803 ฉันไม่ช่วยนะ บอกก่อนเลย 233 00:13:08,836 --> 00:13:12,807 โอเคๆ ให้ส่งรูปกท.ให้เธอ 234 00:13:12,840 --> 00:13:15,242 ก่อนนอนให้ส่งข้อความหา และก็... 235 00:13:15,275 --> 00:13:16,945 อย่าไว้ใจ... 236 00:13:16,978 --> 00:13:18,980 อย่าไว้ใจผู้ชายมีเครา 237 00:13:19,013 --> 00:13:20,647 - ไม่หรอก - ดีมาก 238 00:13:20,681 --> 00:13:22,382 ฉันมาถึงอาคารขาเข้าแล้ว เดี๋ยวโทรหานะ 239 00:13:22,416 --> 00:13:24,919 ถ้าเจอไอดรีส อัลบา ฉันฝากทักด้วยนะ 240 00:13:24,953 --> 00:13:26,653 - โอเค บาย - อีวี่ 241 00:13:26,687 --> 00:13:27,789 เธอมาจนได้ 242 00:13:29,456 --> 00:13:31,425 - หวัดดี - ไฟลท์เป็นไงบ้าง? 243 00:13:31,458 --> 00:13:34,328 คุณทำฉันกลับไปนั่งชั้นประหยัดไม่ได้แล้ว 244 00:13:34,361 --> 00:13:35,762 ยินดีเลย 245 00:13:35,797 --> 00:13:38,265 - พร้อมจะผจญภัยหรือยัง? - คงงั้น 246 00:13:38,298 --> 00:13:39,666 งั้นไปกันเถอะ 248 00:13:46,340 --> 00:13:49,476 - ใครอยู่ที่นี่นะ? - พวกเดอ วิลส์ 249 00:13:49,509 --> 00:13:52,646 แต่ครอบครัวเราจะอยู่ฉลองที่นี่สุดสัปดาห์นี้ 250 00:13:55,549 --> 00:13:56,851 แม่เจ้า 251 00:13:59,519 --> 00:14:01,521 พวกนี้เป็นราชวงศ์เหรอ? 252 00:14:01,555 --> 00:14:04,658 เปล่าหรอก เศรษฐีเก่าน่ะ ในอังกฤษมีเยอะแยะ 253 00:14:07,227 --> 00:14:09,463 ทางนี้เลย เชิญ 254 00:14:10,798 --> 00:14:11,899 ก้าวระวังด้วย 255 00:14:16,470 --> 00:14:17,371 นั่นแหละ 256 00:14:20,207 --> 00:14:21,508 โอเค 257 00:14:21,541 --> 00:14:24,511 พวกเธอต้องทำตัวให้ดีที่สุด 259 00:14:34,822 --> 00:14:37,391 ขอต้อนรับสู่นิวคาร์แฟ็กซ์แอบบี้ 260 00:14:37,424 --> 00:14:38,492 มันช่าง... 261 00:14:39,493 --> 00:14:41,062 สวยงามจริงๆ 262 00:14:41,095 --> 00:14:42,529 ผมไปตามเจ้าของบ้านก่อนนะ 263 00:14:48,870 --> 00:14:51,505 โอเค ส่งกท.รถ... 264 00:14:51,538 --> 00:14:53,041 แย่แล้ว 265 00:14:53,074 --> 00:14:55,208 ฉันขอโทษ 266 00:14:55,242 --> 00:14:57,310 ไม่ค่ะ เราต่างหาก 267 00:14:57,344 --> 00:14:58,245 ขอโทษจริงๆค่ะ 268 00:14:59,780 --> 00:15:01,715 ไม่เป็นไรค่ะ คุณ เราเก็บเองค่ะ 269 00:15:01,748 --> 00:15:05,218 ไม่เป็นไร ถ้าเราไม่ช่วยกัน แล้วใครจะช่วยล่ะ ถูกไหม? 270 00:15:05,252 --> 00:15:06,586 ฉันชื่ออีวี่นะ 271 00:15:08,122 --> 00:15:09,523 ฉันดีย่าค่ะ 272 00:15:09,556 --> 00:15:11,591 เรียกว่าดีก็ได้ 273 00:15:11,625 --> 00:15:12,894 ฉันอีโมเจ้นค่ะ 274 00:15:12,927 --> 00:15:14,661 นี่มันเกิดอะไรขึ้น? 275 00:15:14,695 --> 00:15:16,563 หวัดดีค่ะ ฉันผิดเองแหละ ฉัน... 276 00:15:16,596 --> 00:15:18,699 เก็บเดี๋ยวนี้เลย เดี๋ยวเรามีแขกสำคัญมา 277 00:15:18,732 --> 00:15:19,934 ค่ะ ได้ค่ะ 278 00:15:20,868 --> 00:15:22,402 มันเป็นความผิดฉันเองแหละ 279 00:15:22,436 --> 00:15:25,505 ผมไม่สนหรอก เก็บซะ 280 00:15:25,539 --> 00:15:27,374 คุณไม่ต้องหงุดหงิดก็ได้นี่ 281 00:15:27,407 --> 00:15:29,376 คุณว่าไงนะ? 282 00:15:29,409 --> 00:15:30,610 ฉันพูดติดอ่างหรือไง? 283 00:15:30,644 --> 00:15:32,579 ใจเย็นๆ คุณฟิลด์ 284 00:15:32,612 --> 00:15:35,248 ผมว่านี่แหละหนึ่งในแขกคนสำคัญของเรา 285 00:15:36,416 --> 00:15:38,119 แบบนี้มีผลไหม? 286 00:15:38,152 --> 00:15:40,320 ผมต้องขอโทษด้วยครับ คุณ 287 00:15:41,989 --> 00:15:43,757 ท่านครับ 288 00:15:43,791 --> 00:15:44,826 ขอบใจนะ สาวๆ 289 00:15:46,894 --> 00:15:49,063 ขอโทษด้วยนะ บางทีเขาก็เรื่องเยอะแบบนี้ 290 00:15:49,097 --> 00:15:50,932 งี่เง่ามากกว่า 291 00:15:50,965 --> 00:15:52,632 คุณต้องเป็นเอเวอลินแน่ๆ 292 00:15:52,666 --> 00:15:54,936 - อีวี่ค่ะ แล้วคุณล่ะ? - วอลเตอร์ 293 00:15:57,138 --> 00:15:59,639 คุณตัดหน้าผมซะแล้ว แนะนำตัวกันแล้วเหรอครับ? 294 00:15:59,673 --> 00:16:01,109 - ใช่ - ยังหรอก 295 00:16:01,142 --> 00:16:03,111 ยังไม่แนะนำเป็นทางการน่ะ 296 00:16:03,144 --> 00:16:05,479 นี่คือญาติคนที่ผมบอกคุณ 297 00:16:05,512 --> 00:16:06,981 อีวี่ อเล็กซานเดอร์ 298 00:16:07,014 --> 00:16:08,648 แจ๊คสันน่ะ 299 00:16:08,682 --> 00:16:11,786 อีวี่ นี่คือเจ้าของคฤหาสน์นี้ วอลเตอร์ เดอวิลล์ 300 00:16:13,587 --> 00:16:15,288 เรียกผมว่าวอลท์ก็ได้ครับ 301 00:16:15,322 --> 00:16:16,623 เอ่อ... 302 00:16:16,656 --> 00:16:18,492 หวัดดี วอลท์... 303 00:16:18,525 --> 00:16:20,094 - หวัดดีครับ - คือ... 304 00:16:20,128 --> 00:16:24,098 ฉันเป็นคนเดินชนสาวๆทำแก้วตกเอง 305 00:16:24,132 --> 00:16:26,433 ใช่ ไม่ใช่ความผิดพวกเธอหรอก 306 00:16:26,466 --> 00:16:29,469 โอเค คุณซุ่มซ่าม ผมเข้าใจแล้ว 307 00:16:30,872 --> 00:16:32,840 นี่ของขวัญบ่าวสาวเหรอครับ? 308 00:16:32,874 --> 00:16:34,307 ใช่ 309 00:16:34,341 --> 00:16:35,776 - ขอดูหน่อยได้ไหม? - ได้สิ 310 00:16:35,810 --> 00:16:37,477 ฉันทำเองน่ะ 311 00:16:39,947 --> 00:16:40,982 ว้าว 312 00:16:42,116 --> 00:16:44,252 น่าทึ่งมากเลย 313 00:16:44,284 --> 00:16:45,619 - ท่านครับ? - หืม? 314 00:16:45,652 --> 00:16:47,121 สนามเสร็จพร้อมให้ท่านตรวจแล้วครับ 315 00:16:47,155 --> 00:16:49,991 โอเค งั้นขอตัวนะ 316 00:16:50,024 --> 00:16:52,726 หวังว่าคุณจะสนุกที่นิวคาร์แฟ็กซ์นะ อีวี่ 317 00:16:55,729 --> 00:16:58,365 และก็ขอบคุณที่ให้ฉันมาพักนะ 318 00:16:58,398 --> 00:16:59,332 เอ่อ... 319 00:17:01,035 --> 00:17:03,503 แมนชั่นคุณสวยมาก 320 00:17:05,173 --> 00:17:06,406 คิดซะว่าเป็นบ้านคุณนะครับ 321 00:17:10,244 --> 00:17:12,379 ไม่กระอักกระอ่วนเลยเนอะ 322 00:17:12,412 --> 00:17:14,215 ผมว่าเขาสนุกเลยแหละ 323 00:17:14,248 --> 00:17:18,718 คุณครับ ให้ผมพาคุณผู้หญิงไปที่ห้องนอนไหมครับ? 324 00:17:18,752 --> 00:17:22,522 อีวี่ นี่คุณฟิลด์ เป็นหัวหน้าบัทเลอร์ ที่นิวคาร์แฟ็กซ์ 325 00:17:22,556 --> 00:17:24,091 เราเจอกันแล้ว 326 00:17:29,096 --> 00:17:30,031 ฉันถือเอง 327 00:17:32,900 --> 00:17:34,802 ขอให้สนุกนะ 328 00:17:34,836 --> 00:17:38,005 เรายินดีให้คุณเดินชมสถานที่ตามสบายนะครับ 329 00:17:38,039 --> 00:17:40,241 ยกเว้นห้องสมุด เรากำลังตบแต่งใหม่อยู่ 331 00:17:43,211 --> 00:17:46,346 พวกนี้ของจริงหมดเลยเหรอ? 332 00:17:46,379 --> 00:17:50,550 ผมรับรองได้ว่าแท้ทุกชิ้นครับ 333 00:17:50,584 --> 00:17:52,719 ท่านเจ้าของเป็นคนรักงานศิลปะมาก 334 00:18:03,396 --> 00:18:06,433 ผมขออนุญาตแนะนำแม่บ้านส่วนตัวของคุณ 335 00:18:06,466 --> 00:18:07,567 คุณนายสวิฟท์ครับ 336 00:18:07,601 --> 00:18:09,769 ฉันมีแม่บ้านด้วยเหรอ? 337 00:18:09,804 --> 00:18:12,139 - แน่นอนครับ - ไฮ ฉันอีวี่ 338 00:18:15,542 --> 00:18:16,878 ยินดีต้อนรับค่ะ คุณผู้หญิง 339 00:18:16,911 --> 00:18:18,212 ทางนี้เลยค่ะ 341 00:18:33,593 --> 00:18:35,062 นี่ห้องฉันเหรอ? 342 00:18:35,096 --> 00:18:37,198 คุณผู้หญิงชอบไหมคะ? 343 00:18:37,231 --> 00:18:38,366 เอ่อ... 344 00:18:38,398 --> 00:18:39,800 ชอบสิ 345 00:18:43,137 --> 00:18:45,072 ว้าว 346 00:18:45,106 --> 00:18:48,376 สวยจังเลย 347 00:18:48,408 --> 00:18:51,100 ของขวัญจากบรรดาเพื่อนเจ้าสาวค่ะ 348 00:18:51,110 --> 00:18:54,849 - มีเพื่อนเจ้าสาวมากกว่าหนึ่งคนเหรอ? - ค่ะ เป็นประเพณีของตระกูลเดอวิลล์ 349 00:18:56,183 --> 00:18:59,887 เมื่ออาทิตย์ก่อนกระจกแตก แต่เราสั่งบานใหม่ไปแล้วค่ะ 351 00:18:59,921 --> 00:19:01,454 เหมือนในเรื่องเซเว่นเยียรส์แบดลัคไหม? 352 00:19:08,796 --> 00:19:09,890 ทำไมมีลูกกรงด้วยล่ะ? 353 00:19:09,900 --> 00:19:13,301 ช่วงนี้พวกอีเสือค่อนข้างดุค่ะ 354 00:19:13,334 --> 00:19:14,434 อีเสือเหรอ? 355 00:19:14,467 --> 00:19:16,670 เป็นนกกินเนื้อท้องถิ่นค่ะ คุณผู้หญิง 356 00:19:16,703 --> 00:19:19,307 พวกมันแสดงความโหดร้ายอย่างมาก 357 00:19:19,340 --> 00:19:23,177 พวกมันเสียบเหยื่อไว้บนหนาม 358 00:19:23,210 --> 00:19:25,310 ว่ากันว่ามีตัวนึงจิกลูกตาเด็กดูแลคอกม้า 359 00:19:25,320 --> 00:19:27,949 แล้วเอามาเสียบไว้ตรงรั้วหนาม 360 00:19:27,982 --> 00:19:30,084 ทำแม่บ้านกลัวกันมาก 361 00:19:30,117 --> 00:19:31,018 แม่เจ้า 362 00:19:39,327 --> 00:19:41,162 - คุณผู้หญิง? - ว่าไง? 363 00:19:41,195 --> 00:19:43,496 นี่คือกระดิ่งรับใช้นะคะ 364 00:19:43,530 --> 00:19:46,167 ถ้าต้องการให้ช่วยอะไร เชิญดึงได้เลยค่ะ 366 00:19:47,401 --> 00:19:48,702 ใช่ค่ะ แบบนั้นเลย 367 00:19:50,071 --> 00:19:51,339 กรุณาอย่าค่ะ 368 00:19:51,372 --> 00:19:52,539 โทษที 369 00:19:59,579 --> 00:20:00,513 นั่นใครเหรอ? 370 00:20:02,049 --> 00:20:04,551 นายหญิงเก่าที่นี่ค่ะ 371 00:20:04,584 --> 00:20:06,519 ดูเธอตื่นเต้นที่อยู่ที่นี่นะ 373 00:20:07,855 --> 00:20:09,656 เธอเป็นผู้หญิงฉลาดมากค่ะ 374 00:20:10,825 --> 00:20:12,860 เธอเพิ่งเสียไปไม่นานนี้ 376 00:20:16,030 --> 00:20:18,531 เสียใจด้วยนะ 377 00:20:20,167 --> 00:20:22,336 ฉันรู้ว่าความเจ็บปวดตอนเสียใครไป 378 00:20:22,370 --> 00:20:24,738 มันไม่มีวันออกจากใจเรา 379 00:20:27,774 --> 00:20:30,177 คุณยังต้องการอะไรอีกไหมคะ? 380 00:20:30,211 --> 00:20:31,511 ไม่แล้ว 381 00:20:31,544 --> 00:20:35,216 ฉันสัญญาว่าจะเป็นลูกค้าที่เรื่องน้อยที่สุดนะ 382 00:20:36,384 --> 00:20:37,284 ขอบคุณค่ะ คุณผู้หญิง 384 00:20:57,104 --> 00:20:59,006 เตียงมีสี่เสาเลยเหรอ? 385 00:20:59,040 --> 00:21:01,208 จี ที่นี่สุดยอดมาก 386 00:21:01,242 --> 00:21:03,710 มีห้องวาดรูป มีกระดิ่งเรียกใช้ 387 00:21:03,743 --> 00:21:05,446 โอเค อย่าไปหลงนักล่ะ 388 00:21:05,479 --> 00:21:07,848 เดี๋ยวรู้ตัวอีกทีจะเป็นนางแบบนู๊ดซะก่อน 389 00:21:07,882 --> 00:21:10,583 ฉันปล่อยไก่ตัวเบ้อเร่อไปด้วย 390 00:21:10,617 --> 00:21:12,420 กับท่าน "ลอร์ดเจ้าของคฤหาสน์" 391 00:21:12,453 --> 00:21:14,522 เธอร่าเริงเกินเหตุอีกแล้วเหรอ? 392 00:21:14,554 --> 00:21:16,924 อาจจะใช่ แต่ฉันมีเหตุผล 393 00:21:16,957 --> 00:21:19,126 บัทเลอร์เขางี่เง่ามาก 394 00:21:19,160 --> 00:21:23,030 แต่ท่านลอร์ดมาทำให้ทุกอย่างคลี่คลายพอดี 395 00:21:23,064 --> 00:21:25,132 ฉันบอกไปรึยัง ว่าเขาหล่อด้วย? 396 00:21:25,166 --> 00:21:27,034 เดี๋ยว บัทเลอร์หรือท่านลอร์ด? 397 00:21:27,068 --> 00:21:28,436 ท่านลอร์ด ชื่อวอลท์ 398 00:21:28,469 --> 00:21:30,637 เธอคงนึกว่าเจ้าของคงแก่งั่ก 399 00:21:30,670 --> 00:21:32,572 แต่เขารุ่นเดียวกับเราเลย 400 00:21:32,605 --> 00:21:33,706 เดี๋ยวนะ 402 00:21:34,975 --> 00:21:35,910 แปปนึงนะ 404 00:21:43,650 --> 00:21:45,486 - ไฮ - หวัดดีค่ะ วอลท์ 405 00:21:45,519 --> 00:21:47,054 ขอโทษที่ผมมากวนคุณตอนดึกนะ 406 00:21:47,088 --> 00:21:48,823 พอดีผมเห็นไฟคุณยังเปิดอยู่ 407 00:21:48,856 --> 00:21:50,391 มีอะไรเหรอ? 408 00:21:50,424 --> 00:21:52,560 ผมแค่อยากขอโทษอีกครั้ง 409 00:21:52,592 --> 00:21:55,996 บัทเลอร์เรา เขาหัวเก่าไปหน่อย 410 00:21:56,030 --> 00:21:57,431 หวังว่าคุณจะไม่โกรธนะ 411 00:21:57,465 --> 00:21:59,100 เอ่อ... 412 00:21:59,133 --> 00:22:00,201 ที่จริงฉันโกรธนะ 413 00:22:01,368 --> 00:22:02,669 เอ่อ... 414 00:22:02,702 --> 00:22:04,105 ผมขอโทษ 415 00:22:04,138 --> 00:22:08,075 ผมจะ...คุยกับเขาเอง 416 00:22:08,109 --> 00:22:12,012 เราลบความทรงจำแย่ๆแล้วเริ่มกันใหม่ได้ไหม? 417 00:22:12,046 --> 00:22:13,780 ฉันไม่รู้ว่าจะได้ไหม 418 00:22:13,814 --> 00:22:18,119 แต่คุณลองสร้างความประทับใจครั้งที่สองดูได้นะ 419 00:22:19,153 --> 00:22:20,187 ได้ โอเค 420 00:22:20,221 --> 00:22:23,756 แล้วผมทำได้ดีไหมล่ะ? 421 00:22:23,791 --> 00:22:26,327 ฉันให้เจ็ดคะแนนครึ่ง 422 00:22:29,130 --> 00:22:30,763 อาจจะ...แปดคะแนน 423 00:22:30,798 --> 00:22:33,234 โอเค อย่างน้อยก็ถือว่าเริ่มได้สวย 424 00:22:35,970 --> 00:22:39,106 ห้องหับถูกใจคุณดีนะครับ? 425 00:22:39,140 --> 00:22:41,375 ฉัน...พอทนอยู่ได้นะ 426 00:22:41,408 --> 00:22:42,376 - จริงนะ? - จริง 427 00:22:42,409 --> 00:22:43,105 - คุณแน่ใจนะ? - ใช่ 428 00:22:43,110 --> 00:22:45,513 ขอบคุณที่ทนนะครับ 429 00:22:46,646 --> 00:22:48,382 ขอบคุณที่มาขอโทษฉัน 430 00:22:50,818 --> 00:22:52,719 ผมให้คุณไปพักดีกว่า 431 00:22:54,654 --> 00:22:58,292 ผมดีใจมากนะที่คุณเดินทางมา 432 00:22:58,325 --> 00:23:00,828 ผมอยากรู้จักคุณมากขึ้น 433 00:23:01,728 --> 00:23:02,662 ฉันก็ด้วย 434 00:23:03,864 --> 00:23:05,299 ฝันดีครับ อีวี่ 435 00:23:05,332 --> 00:23:06,766 ฝันดีค่ะ วอลท์ 437 00:23:09,669 --> 00:23:13,040 ดิฉันว่าคุณเอเวอลินของเรา ได้ไป "ถึง" งานแต่งจริงๆแน่ 439 00:23:13,073 --> 00:23:15,910 พอเลย โอเคไหม? เขาแค่ทำตัวเป็นเจ้าบ้านที่ดีแหละ 440 00:23:15,943 --> 00:23:17,912 นี่เธอจะปฏิเสธสำเนียงแบบนั้นได้ลงเหรอ? 441 00:23:17,945 --> 00:23:19,647 ไหนเธอบอกว่าอย่าไว้ใจใครไง? 442 00:23:19,679 --> 00:23:21,882 หมายถึงเฉพาะคนที่มีเครา แต่นี่เป็นถึงลอร์ดเลยนะ 443 00:23:21,916 --> 00:23:23,417 เรารู้กันอยู่ 444 00:23:23,450 --> 00:23:24,585 ว่าเธอไม่ได้แอ้มใครมานานแล้ว 445 00:23:24,618 --> 00:23:26,487 โอเค ฉันไปวิ่งดีกว่า 446 00:23:26,520 --> 00:23:27,955 จับให้อยู่เลยนะ 451 00:24:13,234 --> 00:24:14,134 ...จบที่นี่ 452 00:24:16,670 --> 00:24:18,239 ทุกอย่างต้องจบที่นี่ 453 00:24:21,909 --> 00:24:22,810 ที่ฉัน 456 00:24:38,659 --> 00:24:39,793 อีวี่ 460 00:25:14,028 --> 00:25:16,664 เราต้องอยู่รอฟังงานที่นี่นะ สาวๆ 461 00:25:18,565 --> 00:25:20,000 อีกไม่นานแล้ว 462 00:25:55,936 --> 00:25:59,139 พระเจ้า ตกใจหมดเลย 463 00:25:59,173 --> 00:26:00,874 คุณผู้หญิงควรกลับห้องนะคะ 464 00:26:00,908 --> 00:26:02,509 ที่มืดมันไม่ปลอดภัยค่ะ 465 00:26:02,543 --> 00:26:04,244 ฉันแค่อยากหาน้ำกินน่ะ 468 00:26:09,883 --> 00:26:10,785 หมายเลขสอง 469 00:26:11,786 --> 00:26:13,120 เธอต้องไปทำความสะอาดห้องสมุด 470 00:26:14,455 --> 00:26:16,256 คนที่เหลือกลับห้องพักไปซะ 471 00:26:16,290 --> 00:26:17,257 ค่ะ ท่าน 472 00:26:20,928 --> 00:26:22,563 แม่บ้านมาทำอะไรกัน? 473 00:26:22,596 --> 00:26:24,631 ทำความสะอาดรอบสุดท้ายค่ะ 474 00:26:26,700 --> 00:26:28,800 คุณกลับไปนอนเถอะนะคะ 475 00:26:28,890 --> 00:26:32,039 ฉันจะชงชาคาโมไมล์ให้ดื่ม บรรเทาอาการล้าจากการเดินทางนะคะ 476 00:26:36,577 --> 00:26:37,611 มาเถอะค่ะ 490 00:28:11,205 --> 00:28:12,172 หวัดดี? 505 00:29:11,064 --> 00:29:12,867 ขอโทษนะคะ คุณผู้หญิง 506 00:29:12,901 --> 00:29:15,269 ฉันว่าครอบครัวคุณเริ่มลงมาพบกันแล้วค่ะ 507 00:29:15,302 --> 00:29:16,838 ตายล่ะ 511 00:29:28,883 --> 00:29:30,450 มาแล้ว 512 00:29:30,484 --> 00:29:33,287 สวัสดี ฉันขอโทษนะ พอดีเผลอตื่นสาย 513 00:29:33,320 --> 00:29:35,289 "ปาร์ตี้สาย นอนดึก" ผมว่า 514 00:29:35,322 --> 00:29:37,025 ฉันคือจูเลียส ลุงของเธอ 515 00:29:37,057 --> 00:29:40,294 พวกเราดีใจมากที่เธอมาที่นี่ 516 00:29:40,327 --> 00:29:41,628 ฉันก็ดีใจค่ะ 518 00:29:44,966 --> 00:29:46,600 ดื่มฉลอง 519 00:29:46,633 --> 00:29:49,102 ลุงทวดอัลเฟร็ด หัวหน้าครอบครัว 520 00:29:50,972 --> 00:29:54,408 ฉันอยากใช้เวลานี้ 521 00:29:54,441 --> 00:29:59,146 ต้อนรับเอเวอลินสู่ครอบครัวเรา 522 00:29:59,179 --> 00:30:04,284 ฉันดีใจเหลือเกินตอนโอลิเวอร์ บอกว่าเรามีเธออีกคน 523 00:30:04,318 --> 00:30:06,453 ช่างเป็นของขวัญชิ้นล้ำค่า! 524 00:30:06,486 --> 00:30:09,289 พวกเราโชคดีจริงๆ 525 00:30:09,323 --> 00:30:11,525 มันมีความหมายกับฉัน... 526 00:30:12,659 --> 00:30:13,795 กับพวกเรา... 527 00:30:15,195 --> 00:30:17,230 มากกว่าที่เธอจะรู้ 528 00:30:17,264 --> 00:30:20,802 เรามีแต่ลูกหลานผู้ชาย... 530 00:30:22,003 --> 00:30:23,670 ...นึกว่าจะจบเสียแล้ว 533 00:30:32,847 --> 00:30:34,448 ตาฉันแล้วเหรอคะ? เอ่อ... 534 00:30:35,716 --> 00:30:37,584 เอ่อ... 535 00:30:37,618 --> 00:30:40,788 ก่อนอื่นฉันต้องขอขอบคุณโอลิเวอร์ 536 00:30:40,822 --> 00:30:42,623 คุณเอาใจสาวเก่งจริงๆ 537 00:30:44,324 --> 00:30:46,693 และฉันขอขอบคุณพวกคุณทุกคน... 538 00:30:48,195 --> 00:30:50,130 ทีอ้าแขนต้อนรับฉันอย่างดี 539 00:30:52,132 --> 00:30:57,105 ชีวิตฉันมีแค่แม่ พ่อ และก็ฉัน 540 00:30:57,137 --> 00:30:58,039 ตอนนี้... 541 00:30:59,874 --> 00:31:02,643 การที่ได้รู้ว่าฉันมีครอบครัวใหม่... 542 00:31:04,578 --> 00:31:05,512 มันช่าง... 543 00:31:07,214 --> 00:31:09,117 มันเหมือนความฝันเลย... 544 00:31:09,149 --> 00:31:11,151 - ดื่มให้อีวี่ - ดื่มให้อีวี่ 545 00:31:11,184 --> 00:31:12,820 ดื่มให้อีวี่ 546 00:31:15,522 --> 00:31:17,290 ขอบใจนะ 547 00:31:17,324 --> 00:31:18,425 เธอชื่อดีใช่ไหม? 548 00:31:21,062 --> 00:31:26,067 คุณเดอวิลล์มาถามว่าคุณอยู่ไหน 550 00:31:26,100 --> 00:31:27,501 จริงเหรอ? 551 00:31:27,534 --> 00:31:29,703 - เหมือนเขาจะหลงคุณนะ - อืม 552 00:31:29,736 --> 00:31:32,874 - โทษเขาได้ไหมล่ะ? - ไม่ได้อยู่แล้ว 553 00:31:35,076 --> 00:31:36,878 วอลท์... 554 00:31:36,911 --> 00:31:38,980 คุณเดอวิลล์... 555 00:31:39,013 --> 00:31:42,950 เราไม่ได้เป็นญาติกันใช่ไหม? 556 00:31:44,284 --> 00:31:46,386 ไม่ใช่เลย 557 00:31:46,420 --> 00:31:49,222 โอเค ฉันแค่... 558 00:31:49,256 --> 00:31:50,691 อยากถามให้แน่ใจน่ะ 560 00:32:05,073 --> 00:32:06,673 เธอ 561 00:32:06,707 --> 00:32:07,641 มากับฉัน 562 00:32:18,786 --> 00:32:24,357 เจ้าของบ้านต้องการไวน์วีโน ครูออร์ ปี 1897 563 00:32:24,391 --> 00:32:26,259 ต้องให้เราลงไปเอาทั้งคู่เลยgหรอคะ? 564 00:32:27,962 --> 00:32:30,164 ก็เธอชอบทำของตกแตก 565 00:32:45,947 --> 00:32:47,982 เขาเป็นอะไรน่ะ? 566 00:32:48,015 --> 00:32:49,917 เราไปหาของแล้วออกมาดีกว่า 567 00:32:51,018 --> 00:32:52,787 โอเค 572 00:33:20,347 --> 00:33:21,281 โธ่ 573 00:33:28,055 --> 00:33:29,857 - เอานี่ - ขอบใจนะ 575 00:33:51,879 --> 00:33:53,480 ดูหน้าเธอสิ 576 00:33:53,513 --> 00:33:54,882 เลิกแหย่ได้แล้วน่า 578 00:34:07,061 --> 00:34:07,995 ฉันบอกว่าอย่า... 579 00:34:15,669 --> 00:34:16,570 ตรงนี้! 580 00:34:37,457 --> 00:34:38,960 มันติดอยู่ข้างหลัง 581 00:34:41,394 --> 00:34:42,296 เฮ้ 582 00:34:43,763 --> 00:34:45,132 ดี เป็นอะไร? 583 00:34:47,134 --> 00:34:48,702 ดี 584 00:34:48,735 --> 00:34:49,636 ข้างหลังเธอ 585 00:35:00,647 --> 00:35:01,581 ดี 585 00:35:44,050 --> 00:35:46,900 สำหรับคุณ สำหรับงานคืนนี้ - วอลท์ 594 00:35:49,997 --> 00:35:52,066 แล้วครอบครัวเป็นไงบ้าง? 595 00:35:52,099 --> 00:35:53,466 ขาวกันสุดๆ 596 00:35:53,500 --> 00:35:54,768 เธอเนียนเข้าไปเลยสินะ? 598 00:35:56,370 --> 00:35:58,638 เอาจริงๆ พวกเขาน่ารักมากเลย 599 00:35:58,672 --> 00:36:01,809 ลุงทวดอัลเฟร็ดน้ำตาไหลเลยด้วย 600 00:36:01,842 --> 00:36:03,844 น่ารักจังเลย 601 00:36:03,878 --> 00:36:05,846 ฉันชอบเวลาคนแก่ร้องไห้ 602 00:36:05,880 --> 00:36:08,748 แล้ววันนี้เธอจีบปากจีบคอกับ เจ้าของบ้านไหม? 603 00:36:08,783 --> 00:36:12,719 ยังเลย แต่เขาให้ชุดฉันไว้ใส่ในงานคืนนี้ 604 00:36:15,655 --> 00:36:19,193 ว้าว! อีวี่ ใจดีจังเลย 605 00:36:19,226 --> 00:36:21,333 ฉันรู้ ไม่รู้ต้องการอะไรตอบแทนรึเปล่า 606 00:36:21,345 --> 00:36:22,995 ก็เหมือนที่คนชอบพูดกัน 607 00:36:23,000 --> 00:36:24,999 "เวลาผู้ชายซื้อเสื้อผ้าให้... 608 00:36:25,032 --> 00:36:26,434 คนพูดกันว่าไงเหรอ? 609 00:36:26,466 --> 00:36:29,569 โอ้ย! เกิดอะไรขึ้น? เธอโอเคไหม? 610 00:36:31,872 --> 00:36:33,540 อีวี่? ฮัลโหล? 611 00:36:33,573 --> 00:36:35,242 ฉันไม่เป็นไร เอ่อ... 612 00:36:36,576 --> 00:36:38,012 แค่อีเสือน่ะ 613 00:36:38,045 --> 00:36:40,214 อะไรคืออีเสือเหรอ? 614 00:36:40,247 --> 00:36:41,215 อีวี่ 617 00:37:06,506 --> 00:37:07,540 ขอแนะนำ... 618 00:37:08,708 --> 00:37:11,812 คุณเอเวอลิน อเล็กซานเดอร์ครับ 620 00:37:22,790 --> 00:37:25,259 ฉันไม่นึกไม่ฝันเลย 621 00:37:25,292 --> 00:37:27,061 คุณดูเลิศมาก 622 00:37:27,094 --> 00:37:29,864 ยินดีด้วย คุณเป็นอเล็กซานเดอร์แล้ว จำได้ใช่ไหม? 623 00:37:29,897 --> 00:37:32,166 ดูเป็นทางการมากเลยเนอะ? 624 00:37:32,199 --> 00:37:34,634 - รับแชมเปญไหมคะ? - ขอบใจมาก 625 00:37:36,536 --> 00:37:37,737 คาร์พาชิโอเนื้อไหมคะ? 626 00:37:37,771 --> 00:37:40,740 พระเจ้า ไม่ล่ะ ขอบใจนะ 627 00:37:40,774 --> 00:37:43,576 - ชุดคุณสวยจริงๆ - ขอบใจนะ มีคนให้มาน่ะ 628 00:37:44,611 --> 00:37:45,980 - ขอแนะนำ... - ดื่ม 629 00:37:47,148 --> 00:37:49,050 ...เพื่อนเจ้าสาว 630 00:37:49,083 --> 00:37:51,852 วิคตอเรีย คล็อพสต็อกส์ 631 00:37:51,886 --> 00:37:54,221 และลูซี่ บิลลิงตัน 633 00:38:00,261 --> 00:38:02,229 ว้าว สองคนนี้ป็อปจัง 634 00:38:04,298 --> 00:38:05,732 เราได้พบกันเสียที 635 00:38:05,765 --> 00:38:07,268 เธอต้องเป็นอีวี่แน่ 636 00:38:07,301 --> 00:38:08,335 ใช่ สวัสดี 637 00:38:09,403 --> 00:38:10,304 เธอเป็นคนอเมริกันนี่ 638 00:38:11,839 --> 00:38:13,673 ไม่เหมือนที่ีฉันคิดไว้น่ะ 639 00:38:14,774 --> 00:38:17,044 ก็ได้แบบนี้แหละ 640 00:38:17,078 --> 00:38:18,745 พวกเธอชื่ออะไรกันนะ? 641 00:38:18,778 --> 00:38:20,314 ฉันลูซี่ ส่วนนี่... 642 00:38:20,347 --> 00:38:21,449 วิคตอเรีย 643 00:38:22,817 --> 00:38:25,152 เราแค่อยากมาต้อนรับเธออย่างอบอุ่น 644 00:38:25,186 --> 00:38:27,388 ดีใจมากที่เธอมาร่วมงวานกับเรา 645 00:38:27,421 --> 00:38:28,823 เลิกเว่อร์ได้แล้ว 646 00:38:30,991 --> 00:38:32,226 ขอบใจนะ ลูซี่ 647 00:38:32,259 --> 00:38:35,162 ฉันเองก็ดีใจที่ได้มาที่นี่ 648 00:38:35,196 --> 00:38:36,163 เธอสวยมากเลยนะ 649 00:38:39,867 --> 00:38:41,502 ขอบคุณ 650 00:38:41,535 --> 00:38:43,137 เธอก็เหมือนกัน 651 00:38:43,170 --> 00:38:45,573 โอลิเวอร์เล่าถึงเธอเยอะมากเลย 652 00:38:45,605 --> 00:38:48,142 อย่าไปเชื่อเลย หมอนั่นชอบยอคนน่ะ 653 00:38:49,376 --> 00:38:50,710 แล้วเธอรู้จักเซซิลได้ไง? 654 00:38:52,847 --> 00:38:53,914 เจ้าสาวน่ะ 655 00:38:53,948 --> 00:38:55,648 อ๋อ เอ่อ... 656 00:38:55,682 --> 00:38:58,618 ซีซี เรารู้จักเธอมาหลายปีแล้ว 657 00:38:58,651 --> 00:39:01,688 ครอบครัวพวกเราทำงานให้ตระกูลเดอวิลล์ มาหลายชั่วอายุคนแล้ว 658 00:39:01,721 --> 00:39:04,291 "บิลลิงตัน" ตระกูลฉัน ดูแลเรื่องกฏหมายให้เดอวิลล์ 659 00:39:04,325 --> 00:39:06,693 ตระกูลคล็อพสต็อกส์ดูแลเรื่องการเงิน 660 00:39:06,726 --> 00:39:08,796 และเธอคงรู้อยู่แล้ว 661 00:39:08,829 --> 00:39:12,133 ว่าตระกูลอเล็กซานเดอร์เป็นคน หาบ้านสุดงามหลังนี้ให้พวกเขา 662 00:39:12,166 --> 00:39:16,003 ชีวิตเธอในนิวยอร์กฟังดูน่าเบื่อมาก 663 00:39:16,036 --> 00:39:19,006 โชคดีจริงๆที่จู่ๆญาติเธอไปหา 664 00:39:19,039 --> 00:39:21,008 แล้วพาเธอมาหาเราที่นี่ 665 00:39:26,981 --> 00:39:28,616 ฉันไปเติมเครื่องดื่มล่ะ 666 00:39:28,648 --> 00:39:30,417 ยินดีที่ได้รู้จักนะ ลูซี่ 668 00:39:42,530 --> 00:39:43,663 ขอแชมเปญหน่อยค่ะ 669 00:39:47,201 --> 00:39:48,936 ฉันอยากไปเที่ยวนิวยอร์กมาตลอด 670 00:39:50,271 --> 00:39:52,672 ฉันขอไวน์ละกัน 671 00:39:52,705 --> 00:39:54,408 ก็แค่ข้ามมหาสมุทรไปเอง 672 00:39:55,775 --> 00:39:59,213 ใช่ แต่ฉันไม่ค่อยได้ไปไหน 673 00:39:59,246 --> 00:40:02,749 เธอน่าจะไปนะ ฉันจะพาเที่ยวเอง 674 00:40:02,783 --> 00:40:04,985 - จริงเหรอ? - แน่นอนสิ 675 00:40:05,019 --> 00:40:07,655 ฉันจะพาเธอไปจุดลับๆ 676 00:40:07,687 --> 00:40:09,657 อยากไปจังเลย 677 00:40:09,689 --> 00:40:12,359 มันต้องเหลือเชื่อมากแน่ 678 00:40:12,393 --> 00:40:14,995 ขอบใจล่วงหน้าเลยนะ 679 00:40:15,029 --> 00:40:17,431 ยินดี...ล่วงหน้าเลย 680 00:40:18,933 --> 00:40:22,570 ท่านลอร์ดแห่งนิวคาร์แฟ็กซ์แอบบี้ 681 00:40:22,603 --> 00:40:24,905 วอลเตอร์ เดอวิลล์ 683 00:40:46,460 --> 00:40:47,795 เดี๋ยว คุณทำอะไรน่ะ? 684 00:40:47,828 --> 00:40:50,097 มันเป็นธรรมเนียม ที่ผมต้องเต้นก่อน 685 00:40:50,130 --> 00:40:51,699 ฉันเต้นไม่เป็นนะ 686 00:40:51,731 --> 00:40:53,867 ไม่เป็นไร เต้นตามผมก็พอ 687 00:40:53,901 --> 00:40:54,835 พระเจ้า 688 00:40:57,938 --> 00:40:59,173 อย่าคิดเยอะ 689 00:41:01,909 --> 00:41:03,444 พร้อมนะ? 690 00:41:03,477 --> 00:41:06,580 - ไม่เลย - สอง สาม หนึ่ง สอง สาม... 691 00:41:07,615 --> 00:41:09,483 โอ้ย ไม่นะ 692 00:41:11,986 --> 00:41:13,254 คุณสนุกไหม? 693 00:41:14,788 --> 00:41:16,624 สนุกดี 694 00:41:16,657 --> 00:41:20,294 แต่อดคิดไม่ได้ว่าทุกคนมองฉันตลอดเวลา 695 00:41:21,761 --> 00:41:22,997 คุณโทษพวกเขาได้เหรอ? 696 00:41:34,642 --> 00:41:36,443 อย่าอิ่มใจขนาดนั้น 697 00:41:36,477 --> 00:41:39,179 คุณต้องยอมรับนะว่าเธอมีคุณสมบัติ 698 00:41:39,213 --> 00:41:42,683 ใช่ สำเนียงเธอเพราะเสนาะหูมากเลย 699 00:41:42,716 --> 00:41:45,352 คุณนี่อิจฉายังดูเปล่งปลั่งเลยนะ วิคตอเรีย 700 00:41:47,655 --> 00:41:49,890 ฉันคงต้องแสดงความยินดีด้วย 701 00:41:51,225 --> 00:41:52,660 อเล็กซานเดอร์เพศหญิง 702 00:41:54,528 --> 00:41:57,364 นึกว่าพวกคุณไร้น้ำยาไปหมดซะแล้ว 703 00:42:02,670 --> 00:42:04,838 คุณอยากไปจากที่นี่ไหม? 704 00:42:04,872 --> 00:42:07,174 แล้วคุณไม่ต้องดูแลงานปาร์ตี้เหรอ? 705 00:42:08,509 --> 00:42:09,410 ก็ต้อง 706 00:42:10,577 --> 00:42:12,179 แต่พวกประจบสอพลอมันเยอะเกินไป 707 00:42:13,247 --> 00:42:14,815 ผมอยากคุยกับใครจริงจังมากกว่า 708 00:42:27,120 --> 00:42:29,697 - ได้แล้ว - เรียบร้อย 709 00:42:29,730 --> 00:42:30,664 ขอบใจนะ 710 00:42:31,999 --> 00:42:34,535 อยู่ที่นี่คุณเคยเบื่อบ้างไหม? 711 00:42:34,568 --> 00:42:36,370 ครับ บ่อยกว่าที่คุณคิดแน่นอน 712 00:42:36,403 --> 00:42:40,809 ฉันว่ามันเป็นไปไม่ได้เลย 713 00:42:40,841 --> 00:42:44,311 ชีวิตหรูหราก็มีข้อเสียเหมือนกันนะ 714 00:42:44,345 --> 00:42:45,679 ในอังกฤษมีหมาป่าด้วยเหรอ? 715 00:42:46,780 --> 00:42:48,549 พวกคนอเมริกันนี่...หมาป่าเหรอ? 716 00:42:48,582 --> 00:42:51,719 เราไม่มีหมาป่ามากว่า 400 ปีแล้ว 717 00:42:53,520 --> 00:42:57,658 มีความรู้หรือแก้ผ้า? เอาไงดี อีฟ? 718 00:42:57,691 --> 00:43:01,562 นี่จากศตวรรษที่ 17 ใช่ไหม? 719 00:43:01,595 --> 00:43:04,064 เก่งมาก มาจากปี 1632 720 00:43:04,098 --> 00:43:05,733 สวยมากเลย 721 00:43:08,035 --> 00:43:10,003 แล้วนั่นตึกอะไรเหรอ? 722 00:43:10,037 --> 00:43:12,039 โรงน้ำแข็ง จากสมัยก่อนนู้น 723 00:43:13,374 --> 00:43:14,742 ก่อนจะมีตู้เย็น 724 00:43:14,775 --> 00:43:17,077 แต่ผมมีอะไรดีกว่านั้นจะให้คุณดู 726 00:43:32,059 --> 00:43:33,227 นี่ของคุณเหรอ? 728 00:43:34,796 --> 00:43:38,365 แต่น่าเสียดาย ที่พวกเรา ไม่ได้มีพรสววรค์กันทุกคน 729 00:43:38,399 --> 00:43:40,200 คุณอยากลองไหมล่ะ? 730 00:43:40,234 --> 00:43:41,468 ในชุดนี้เหรอ? 731 00:43:41,502 --> 00:43:43,971 ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมซื้อชุดใหม่ให้ 733 00:43:45,606 --> 00:43:47,975 ผมขอโทษ ผมรู้ว่ามันฟังดูไม่ดีเท่าไหร่ 734 00:43:48,008 --> 00:43:49,910 ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ 735 00:43:49,943 --> 00:43:51,880 คุณรวยล้นฟ้า หรือประมาณนั้น 736 00:43:51,912 --> 00:43:53,614 ไม่ว่ากัน 737 00:43:53,647 --> 00:43:55,817 แล้วอะไรทำให้คุณชอบเครื่องปั้นดินเผาล่ะ? 738 00:43:55,850 --> 00:43:57,135 เซรามิคต่างหาก 739 00:43:57,140 --> 00:43:58,919 ผมขอโทษ เซรามิค 740 00:44:00,287 --> 00:44:03,457 มันเป็นงานอดิเรกอย่างนึงของแม่ฉัน 741 00:44:03,490 --> 00:44:08,295 สมัยยังเด็ก เธอสอนให้ฉันทำถ้วย ทำแก้ว 742 00:44:08,328 --> 00:44:10,531 งานปั้นดินเผาขำๆ 743 00:44:12,599 --> 00:44:15,804 เธอต้องซึ้งมากแน่ที่คุณโตขึ้นมาเป็นศิลปิน 744 00:44:15,837 --> 00:44:18,338 อย่าไปใช้คำว่า "ศิลปิน" เลย 745 00:44:18,372 --> 00:44:21,308 แต่ก็ใช่...ฉันเห็นด้วย 746 00:44:23,343 --> 00:44:24,900 ยิ่งตอนนี้แม่ฉันไม่อยู่แล้ว 747 00:44:25,946 --> 00:44:27,347 มันทำให้ฉันรู้สึกว่าเธอยังอยู่ใกล้ๆ 748 00:44:31,952 --> 00:44:33,053 แล้วพ่อแม่คุณล่ะ? 749 00:44:34,488 --> 00:44:36,957 พวกเขา...ไม่อยู่กับเราแล้ว 750 00:44:38,992 --> 00:44:40,327 เรื่องมัน... 751 00:44:40,360 --> 00:44:41,728 นานมามากแล้วล่ะ 752 00:44:43,030 --> 00:44:43,964 ดูพวกเราสิ 753 00:44:44,998 --> 00:44:47,201 เด็กกำพร้าสองคน 754 00:44:47,234 --> 00:44:49,838 ดิคเคนส์เอามาเขียนนิยายได้เลย 755 00:44:49,871 --> 00:44:52,139 ผมไม่ใช่คนแบบที่เขาจะเขียนหรอก 756 00:44:52,172 --> 00:44:53,607 ทำไมล่ะ? 757 00:44:53,640 --> 00:44:55,844 ผมไม่มีคุณสมบัติให้ใครยอมรับได้เลย 758 00:44:57,010 --> 00:44:58,345 เลิกเก๊กเถอะน่า 759 00:44:59,646 --> 00:45:02,115 เก๊กอะไร? เก๊กแบบไหน? 760 00:45:02,149 --> 00:45:04,651 ทำเป็นลึกลับ ถ่อมตัว 761 00:45:04,685 --> 00:45:08,188 "ช่วยไม่ได้จริงๆ ผมมันเงินเยอะ" แบบนั้นน่ะ 762 00:45:09,590 --> 00:45:12,059 คุณแกล้งทำ ฉันรู้ 763 00:45:12,092 --> 00:45:14,228 เหรอ? คุณรู้ได้ยังไงล่ะ? 764 00:45:14,261 --> 00:45:19,533 อย่างนึงคือ คุณไม่ได้เอาเงินมรดก ไปผลาญกับยาเสพติดจนหมด 765 00:45:19,566 --> 00:45:22,169 - ถือว่าผมเก่งมากเลย - ถ้ารู้แล้วคุณจะตกใจ 766 00:45:22,202 --> 00:45:26,406 แถมคุณยังพยายามอย่างมากที่จะขอโทษฉัน 767 00:45:28,008 --> 00:45:28,943 แบบนั้นสิน่ายอมรับ 768 00:45:30,912 --> 00:45:33,780 ผมทำเพราะอยากทำให้คุณประทับใจ 769 00:45:36,951 --> 00:45:42,155 สรุป...คุณพาฉันมาดูนี่ เพื่อจะทรมานฉัน หรือว่า... 770 00:45:42,189 --> 00:45:45,592 ใช่ คุณหมายความว่าไงเหรอ? 771 00:45:45,626 --> 00:45:47,761 ฉันแค่...นึกไม่ออกจริงๆ 772 00:45:47,795 --> 00:45:49,563 ว่าคนเราตื่นขึ้นมาพร้อมมีทุกอย่าง 773 00:45:49,596 --> 00:45:52,399 แบบนี้ทุกวันมันเป็นยังไง 774 00:45:52,432 --> 00:45:54,869 บางทีคุณน่าจะลองนึกดูนะ 775 00:45:56,905 --> 00:46:00,374 เมื่อไหร่คุณจะเลิกพูดจาแบบนี้ซักที? 776 00:46:00,407 --> 00:46:01,943 เมื่อไหร่คุณจะจูบผมล่ะ? 777 00:46:03,744 --> 00:46:05,579 ทำไมคุณคิดว่าฉันอยากจูบคุณ? 779 00:46:11,652 --> 00:46:14,087 คราวนี้เชยสะบัดเลย 780 00:46:14,121 --> 00:46:16,356 อืม 781 00:46:16,390 --> 00:46:18,292 ให้ผมปิดพลุไหมล่ะ? 784 00:46:54,028 --> 00:46:55,762 ขอบคุณที่มาร่วมงานนะ 785 00:46:55,797 --> 00:46:56,697 ขอบคุณมาก 786 00:47:01,201 --> 00:47:03,938 เด็กคุณกลายเป็นฟักทองไหม? 787 00:47:03,972 --> 00:47:06,074 เธอยังล้าจากการเดินทางอยู่ 788 00:47:06,106 --> 00:47:08,175 ดูเหมือนคุณจะสนุกน่าดูนะ 789 00:47:09,643 --> 00:47:11,111 เธอสดชื่นดี 790 00:47:12,981 --> 00:47:14,214 เด็กใหม่ก็แบบนี้ใช่ไหม? 791 00:47:15,315 --> 00:47:16,350 ทำตัวดีๆหน่อย 792 00:47:16,383 --> 00:47:18,151 อยู่แล้ว 793 00:47:21,655 --> 00:47:22,656 ผมพูดจริงๆนะ 796 00:48:21,281 --> 00:48:22,683 อีวี่ 800 00:49:11,298 --> 00:49:13,567 เฮ้ ผมเอง นี่ผมเอง โอเคไหม? 801 00:49:13,600 --> 00:49:15,203 ในนี้มีอะไรไม่รู้ 802 00:49:15,235 --> 00:49:16,137 - อะไรนะ? - ตรงนั้น 803 00:49:23,177 --> 00:49:24,112 ตรงไหน? 804 00:49:28,648 --> 00:49:30,918 ในนี้ไม่มีอะไรหรอก 805 00:49:30,952 --> 00:49:31,853 ไม่ แต่... 806 00:49:33,020 --> 00:49:34,287 เฮ้ 807 00:49:34,321 --> 00:49:36,924 เฮ้ เฮ้ เฮ้ 808 00:49:36,958 --> 00:49:37,859 ไม่เป็นไร 809 00:49:39,160 --> 00:49:40,293 ไม่เป็นไร คุณปลอดภัยแล้ว 810 00:49:40,327 --> 00:49:42,696 มองหน้าผมนี่ เฮ้ คุณปลอดภัยแล้วนะ 811 00:49:43,831 --> 00:49:45,332 - โอเค - มานี่มา 813 00:50:00,380 --> 00:50:03,450 ไม่ต้องหรอก ฉันเป็นคนทำแตกเอง 814 00:50:03,483 --> 00:50:04,751 มันเป็นหน้าที่ฉันค่ะ คุณผู้หญิง 815 00:50:04,786 --> 00:50:06,520 ฉันปล่อยให้ห้องคุณเป็นแบบนี้ไม่ได้ 816 00:50:09,389 --> 00:50:11,125 โธ่เอ๊ย ขอโทษนะ 817 00:50:11,159 --> 00:50:12,226 ไม่เป็นไรค่ะ 818 00:50:14,694 --> 00:50:16,130 ฉันรู้สึกว่าตัวเองจะบ้าแล้ว 819 00:50:18,199 --> 00:50:20,268 ขอบคุณมาก คุณสวิฟท์ 820 00:50:20,300 --> 00:50:22,170 ขอบคุณมาก ที่เหลือผมจัดการเอง 821 00:50:23,737 --> 00:50:24,671 ค่ะ ท่าน 823 00:50:28,075 --> 00:50:29,210 คุณรู้สึกยังไงบ้าง? 824 00:50:30,677 --> 00:50:33,114 - เหมือนคนโง่เลย - อย่าสิ 825 00:50:33,147 --> 00:50:36,184 โอเคไหม? นี่มันแปลกที่ ต้องใช้เวลาปรับตัวหน่อย 826 00:50:41,189 --> 00:50:43,925 ถ้าคุณต้องการ ผมอยู่เป็นเพื่อน จนคุณหลับได้นะ 827 00:50:46,359 --> 00:50:50,363 ฉัน...โอเค แบบนั้นก็ดีค่ะ 828 00:50:50,397 --> 00:50:51,833 - ขอบคุณนะ - ครับ 829 00:50:53,868 --> 00:50:55,269 คุณมีฝั่งที่ชอบไหม? 830 00:50:56,436 --> 00:50:57,905 อะไรเหรอ? 831 00:50:57,939 --> 00:51:00,707 ฝั่งเตียงน่ะ คือฉันนอนกางแขนกางขา 832 00:51:00,740 --> 00:51:02,542 - อ๋อ - ไปทั่วเลย 833 00:51:02,576 --> 00:51:04,045 ไม่หรอก 834 00:51:04,078 --> 00:51:05,947 ผมนอนไหนก็ได้ทั้งนั้น 835 00:51:07,414 --> 00:51:08,348 โอเค เอ่อ... 836 00:51:09,851 --> 00:51:10,750 - งั้น... - โอเค 837 00:51:22,562 --> 00:51:23,463 คุยกับฉันหน่อย 838 00:51:24,531 --> 00:51:25,967 มันจะช่วยให้ฉันหลับ 839 00:51:29,636 --> 00:51:32,273 ที่จริงมีบางอย่างที่ผมยังสงสัย 840 00:51:34,374 --> 00:51:37,744 แต่ไม่รู้จะถามคุณยังไง 841 00:51:37,777 --> 00:51:39,113 เหรอ? 842 00:51:39,146 --> 00:51:41,916 ใช่ มันอาจจะละลาบละล้วงไปหน่อย 843 00:51:41,949 --> 00:51:45,685 คุณนอนอยู่บนเตียงฉันแล้ว... 845 00:51:47,454 --> 00:51:50,724 ผมอยากรู้ว่า คุณต้องการอะไร กับชีวิตกันแน่? 846 00:51:50,757 --> 00:51:52,260 ว้าว 847 00:51:52,293 --> 00:51:54,795 - จะคุยเรื่องนั้นเหรอ - ใช่ 848 00:51:54,829 --> 00:51:57,031 ผมคุยเล่นไม่เก่งน่ะ 849 00:51:57,064 --> 00:51:57,999 ฉันรู้ 850 00:51:59,666 --> 00:52:03,436 โอเค ฉันก็อยากจะพูดว่า ฉันอยากเป็นศิลปิน 851 00:52:03,470 --> 00:52:06,040 ได้พูดอะไรสำคัญๆ ทำนองนั้น 852 00:52:06,073 --> 00:52:09,977 แต่ความจริงคือฉันไม่ได้ก้าวหน้าไปไหน 853 00:52:11,012 --> 00:52:12,679 เอาตัวรอดไปวันๆ 854 00:52:14,648 --> 00:52:16,250 ฉันอยากใช้ชีวิตอย่างเต็มที่ที่สุด 855 00:52:17,484 --> 00:52:19,586 เข้าใจใช่ไหม? ไม่ต้องคอยระวังอะไร 856 00:52:20,955 --> 00:52:22,422 นั่นแหละที่ฉันต้องการ 857 00:52:23,690 --> 00:52:25,458 คำตอบดีมากเลย 858 00:52:25,492 --> 00:52:26,526 แล้วคุณล่ะ? 859 00:52:27,627 --> 00:52:29,964 คุณต้องการอะไรกับชีวิตคุณ? 860 00:52:29,997 --> 00:52:31,631 ผมคิดเรื่องนี้มาพอสมควร 861 00:52:31,665 --> 00:52:32,900 ดูก็รู้ 862 00:52:32,934 --> 00:52:35,169 ผมมีชีวิตที่ดีมาก ผมรู้ 863 00:52:35,202 --> 00:52:36,436 แต่คุณรู้ไหม? 864 00:52:38,272 --> 00:52:42,009 การมีเงินทองมากมาย มันไม่มีความหมายเลย 865 00:52:42,043 --> 00:52:44,946 มีแต่คนรวยที่พูดแบบนี้ รู้ใช่ไหม? 866 00:52:44,979 --> 00:52:45,980 ผมรู้ 867 00:52:47,480 --> 00:52:48,983 ผมแค่... 868 00:52:51,618 --> 00:52:55,522 ผมแค่อยากแบ่งปันมัน มีคนมีความสุขด้วย 869 00:52:55,555 --> 00:52:57,624 ผมเบื่อที่ต้องมีฉากหน้า 870 00:52:57,657 --> 00:53:00,428 และสร้างภาพอยู่เสมอ 871 00:53:00,460 --> 00:53:03,496 ใช่ ชีวิตมันหรูหรา แต่... 872 00:53:05,032 --> 00:53:06,200 มันเหงามาก 873 00:53:10,371 --> 00:53:13,140 ผมอยากให้มีคนเห็นตัวตนจริงๆของผม 874 00:53:15,376 --> 00:53:18,678 ไม่ต้องพยายามเปลี่ยนผมให้เป็น ไอเดียหรือคอนเซ็ปท์อะไร 875 00:53:20,815 --> 00:53:23,050 หรือมาแก้อะไรที่เป็นตัวผม 876 00:53:26,519 --> 00:53:27,922 คนที่ยอมรับผมได้จริงๆ 878 00:54:03,424 --> 00:54:04,724 หวัดดี ยัยขี้เซา 879 00:54:06,227 --> 00:54:07,560 กี่โมงแล้วเหรอ? 880 00:54:07,594 --> 00:54:10,865 ถึงเวลาทำสปาแล้ว 881 00:54:10,898 --> 00:54:14,068 เราจัดให้เป็นวันขัดสีฉวีวรรณ ของสาวๆที่มาร่วมงานแต่ง 883 00:54:14,101 --> 00:54:16,070 ได้ยินว่าเธอสนุกมากนี่ 884 00:54:16,103 --> 00:54:19,507 ใช่ เธอไม่ต้องห่วงหรอกนะ 885 00:54:19,539 --> 00:54:23,010 ฉันเองก็ต้องใช้เวลา กว่าจะชินกับที่นี่ 887 00:54:23,044 --> 00:54:24,512 เธอไม่ต้องเอามือถือไปหรอก 888 00:54:24,544 --> 00:54:26,746 ที่เราจะไปมันไม่มีสัญญาณ 889 00:54:30,418 --> 00:54:31,318 มาเถอะ 890 00:54:36,157 --> 00:54:37,624 โอเค 891 00:54:37,657 --> 00:54:38,993 วันทำสปา 891 00:54:40,050 --> 00:54:44,444 ฉันยังอยู่น่า เลิกห่วงได้แล้ว 892 00:54:54,574 --> 00:54:56,310 นี่คืออีวี่นะ 893 00:55:07,121 --> 00:55:08,355 นั่งสิ ตามสบาย 894 00:55:09,589 --> 00:55:10,524 หวัดดี 895 00:55:14,995 --> 00:55:18,232 ฉันตื่นเต้นมากเลย คืนนี้ จะได้เจอบ่าวสาวแล้ว 896 00:55:18,265 --> 00:55:21,502 ใช่ ทั้งคู่เหมาะกันสุดๆ 897 00:55:23,170 --> 00:55:25,072 เธออยากแต่งงานซักวันไหม? 898 00:55:25,106 --> 00:55:27,475 พระเจ้า ไม่รู้สิ 899 00:55:27,508 --> 00:55:29,944 ฉันยังรู้สึกว่ายังเด็กอยู่เลย 900 00:55:31,979 --> 00:55:34,014 แต่ถ้าเธอเจอคนที่ใช่ล่ะ? 901 00:55:34,048 --> 00:55:36,150 อายุก็แค่ตัวเลขนะ 902 00:55:36,183 --> 00:55:39,487 ก็อาจจะซักวัน แต่ฉันยังรักอิสระน่ะ 903 00:55:40,354 --> 00:55:41,288 เข้าใจแล้ว 904 00:55:43,290 --> 00:55:45,359 แล้วเธอมีพี่น้องไหม? 905 00:55:45,392 --> 00:55:47,285 ไม่มีหรอก พ่อแม่มีฉันคนเดียวก็พอแล้ว 906 00:55:47,290 --> 00:55:51,698 ถ้าแลกเป็นเงินคืนได้เผลอๆ พ่อแม่ฉันอาจจะแลกด้วย 908 00:55:51,731 --> 00:55:53,666 ไม่ ฉันว่าไม่หรอก 909 00:55:55,236 --> 00:55:57,304 ล้อเล่นน่ะ 911 00:55:58,705 --> 00:56:00,474 ใช่ ใช่อยู่แล้ว 912 00:56:00,508 --> 00:56:03,210 คือฉันมีแต่พี่ชาย แต่... 913 00:56:05,045 --> 00:56:06,514 ฉันอยากมีพี่สาวมานานแล้ว 914 00:56:07,982 --> 00:56:09,984 อย่ายุ่งกับเธอมากน่า ลูซี่ 915 00:56:10,017 --> 00:56:11,886 เธอเหมือนหมาปอมเมอเรเนี่ยนเลย 916 00:56:11,919 --> 00:56:12,853 พูดอยู่ได้ 917 00:56:15,189 --> 00:56:16,991 ฉันเองก็อยากมีพี่สาวเหมือนกัน 918 00:56:20,394 --> 00:56:23,030 ดูเหมือนเธอกับวอลเตอร์จะเริ่มสนิทกันนะ อีวี่ 919 00:56:24,498 --> 00:56:27,134 เราเพิ่งทำความรู้จักกันเอง 920 00:56:27,168 --> 00:56:29,403 ไม่ต้องอายกับฉันหรอกนะจ๊ะ 921 00:56:29,436 --> 00:56:30,638 แต่ฉันยังสงสัย... 922 00:56:32,106 --> 00:56:34,041 เขาบอกอะไรเธอเรื่องเราบ้าง? 923 00:56:35,843 --> 00:56:37,645 ก็ไม่มากหรอก 924 00:56:37,677 --> 00:56:39,346 แต่ฉันว่าถ้ามีอะไรน่าบอก 925 00:56:39,380 --> 00:56:41,248 เขาบอกฉันแน่นอน 926 00:56:43,750 --> 00:56:45,886 ฉันว่าเดี๋ยวถึงเวลาเขาก็บอกเองแหละ 927 00:56:47,054 --> 00:56:48,688 เราจะรู้จักใครได้แค่ไหน 928 00:56:48,721 --> 00:56:51,358 ถ้าเราไม่รู้จักอดีตคนๆนั้น? 929 00:56:51,392 --> 00:56:53,527 ฉันว่าเธอน่าจะชอบคนอื่นแบบที่เขาเป็นนะ 930 00:56:53,561 --> 00:56:55,196 เข้าใจไหม? คนเราเปลี่ยนแปลงได้ 931 00:56:55,229 --> 00:56:57,198 ขุดคุ้ยอดีตไปไม่มีประโยชน์หรอก 932 00:56:57,231 --> 00:57:00,601 ไร้สาระน่า 933 00:57:00,634 --> 00:57:03,204 ไม่มีใครดีงามขนาดนั้นหรอก 934 00:57:03,237 --> 00:57:05,539 ถ้ามีโอกาส ใครๆก็อยากแส่ทั้งนั้น 935 00:57:05,573 --> 00:57:08,741 อ่านไดอารี่ ข้อความ อีเมล 936 00:57:08,775 --> 00:57:11,679 อดไม่ไหวหรอก มันอยู่ในธรรมชาติของเรา 937 00:57:11,711 --> 00:57:14,781 งั้นเรื่องนี้เราก็คงเห็นไม่ตรงกัน 938 00:57:16,417 --> 00:57:18,718 แสดงว่าเธอไม่สงสัยเลยซักนิด 939 00:57:18,751 --> 00:57:21,455 ว่าวอลเตอร์ทำอะไรในที่ลับงั้นสิ? 940 00:57:21,488 --> 00:57:23,224 เธอมีปัญหาอะไรไม่ทราบ? 941 00:57:23,257 --> 00:57:24,425 โอ้ย! 942 00:57:24,458 --> 00:57:25,890 ฉันขอโทษค่ะ คุณผู้หญิง 943 00:57:25,900 --> 00:57:28,596 - ฉันขอโทษจริงๆ - ไม่เป็นไร 944 00:57:29,964 --> 00:57:31,532 อีวี่ เธอเลือดออกนะ 945 00:57:31,565 --> 00:57:34,401 - ไม่เป็นไร แค่นี้เอง - น่าสงสารจัง 946 00:57:35,402 --> 00:57:36,470 ไหนดูหน่อยซิ 947 00:57:38,771 --> 00:57:40,808 อะไรวะ? 948 00:57:40,841 --> 00:57:42,576 พระเจ้า 949 00:57:42,610 --> 00:57:45,579 - อีวี่ ฉันไปด้วย - ไม่เป็นไร แล้วเจอกันนะ 950 00:57:45,613 --> 00:57:47,681 แค่แหย่เธอเล่นน่ะ สาวน้อย อย่าเครียดสิ 951 00:57:49,250 --> 00:57:51,986 เดี๋ยวเธอก็รักฉันเอง รับรอง 954 00:58:48,075 --> 00:58:49,043 แม่ง 956 00:59:21,709 --> 00:59:23,090 อีวี่? 957 00:59:23,100 --> 00:59:24,190 คุณโอเคใช่ไหม? 958 00:59:24,200 --> 00:59:25,546 ฉันจะไปแล้ว 959 00:59:27,114 --> 00:59:28,817 ทำไมล่ะ? วิคตอเรียพูดอะไรหรือเปล่า? 960 00:59:28,849 --> 00:59:30,751 - ฉันไม่สนยัยวิคตอเรียหรอก - เฮ้ เฮ้ 961 00:59:34,922 --> 00:59:36,990 โอเค ฟังนะ ผมอธิบายได้ 962 00:59:37,024 --> 00:59:38,659 อะไร ว่าคุณแอบตามฉันน่ะเหรอ? 963 00:59:38,692 --> 00:59:40,260 พูดแบบนั้นก็เกินไปหน่อยนะ 964 00:59:40,294 --> 00:59:42,389 คุณมีไฟล์บนโต๊ะที่เป็นชื่อฉัน วอลท์ 965 00:59:42,390 --> 00:59:45,100 - ถ้าคุณให้ผมอธิบายก่อน... - ฉันนึกแล้วว่านี่มันดีเกินไป 966 00:59:45,111 --> 00:59:46,200 นี่ไงหลักฐาน... 967 00:59:46,233 --> 00:59:48,080 - หลักฐานอะไร? - คุณบอกว่าอยากรู้จักฉัน 969 00:59:48,090 --> 00:59:50,738 แต่ข้อมูลฉันทั้งหมดเป็นเอกสารแบบนี้ 970 00:59:50,771 --> 00:59:53,842 ชื่อแม่ฉัน ที่ฉันโตขึ้นมา โรงเรียน คุณรู้หมดแล้ว 971 00:59:53,874 --> 00:59:55,108 อย่าด่วนสรุปแบบนั้นเลย 972 00:59:55,110 --> 00:59:57,189 งั้นบอกที คุณคัดตัวทุกคนที่มาที่นี่ 973 00:59:57,190 --> 01:00:00,047 หรือว่าสำหรับแค่คนแบบฉัน? 974 01:00:00,080 --> 01:00:01,090 ไม่เกี่ยวกันเลยนะ 975 01:00:01,100 --> 01:00:03,852 ฉลาดมากเลย ตรวจประวัติ อาชญากรฉันมาด้วย 976 01:00:03,884 --> 01:00:07,189 อีกอย่าง ฉันผ่าเอาต่อมทอนซิลออก ตอนฉันอายุ 13 นะ 977 01:00:07,190 --> 01:00:09,556 เผื่อคุณอยากใส่เพิ่มไปในเอกสาร 978 01:00:09,590 --> 01:00:11,592 - คุณมันดื้อ - ส่วนคุณมันจองหอง 979 01:00:11,625 --> 01:00:16,029 คุณไม่รู้หรอกว่าการโดนคนอื่นหลอกใช้ เอาเปรียบตลอดมันเป็นยังไง 981 01:00:16,063 --> 01:00:18,132 เหรอ? ฉันไม่รู้งั้นเหรอ? 982 01:00:18,165 --> 01:00:20,869 ผมแค่อยากรู้จักคุณนิดหน่อย 983 01:00:20,901 --> 01:00:22,469 ก่อนจะให้คุณมาพักที่นี่ 984 01:00:22,503 --> 01:00:24,104 เป็นคุณจะไม่ทำแบบผมเหรอ? 985 01:00:28,475 --> 01:00:32,045 ตอนโอลิเวอร์มาบอกว่าขอพาญาติ ที่ไม่เคยได้เจอกันมางานแต่ง 987 01:00:32,079 --> 01:00:35,082 ผมขอให้เขาส่งข้อมูลเรื่องคุณมาบ้าง 988 01:00:35,115 --> 01:00:37,985 เพื่อให้แน่ใจว่าคุณไม่ใช่พวกนักฉวยโอกาส 989 01:00:38,018 --> 01:00:40,154 มันไม่ใช่ครั้งแรกที่ผมโดนไง 990 01:00:40,187 --> 01:00:42,589 ใช่ ผมเกลียดเทคโนโลยี โอลิเวอร์รู้ดี 991 01:00:42,623 --> 01:00:46,393 เขาเลยปรินท์เอกสารมาให้ผม แค่นั้นเอง 993 01:00:46,427 --> 01:00:49,163 ผมอยากรู้จักคุณ 994 01:00:49,196 --> 01:00:52,533 ที่ตัวคุณจริงๆ ไม่ใช่ตัวหนังสือในเอกสาร 995 01:00:53,600 --> 01:00:55,402 ใช่ ผมคงจะโกหก 996 01:00:55,436 --> 01:00:58,807 ถ้าผมพูดว่าผมไม่สนใจในสิ่งที่เห็น 997 01:01:01,208 --> 01:01:02,443 เรื่องนั้นผมยอมรับ 998 01:01:08,282 --> 01:01:10,584 คุณน่าจะถามฉันเอง 999 01:01:10,617 --> 01:01:13,153 ผมรู้ และผมขอโทษ 1000 01:01:13,187 --> 01:01:14,354 ผมทำผิดไปแล้ว 1001 01:01:15,522 --> 01:01:16,690 คือผมไม่... 1002 01:01:17,724 --> 01:01:19,626 ผมไม่ชินกับอะไรแบบนี้เลย 1003 01:01:19,660 --> 01:01:22,296 ผมไม่ได้กะว่าคุณจะเป็นแบบนี้ด้วย 1004 01:01:23,997 --> 01:01:25,532 ฉันก็ไม่ได้กะว่าจะเจอคุณเหมือนกัน 1005 01:01:31,505 --> 01:01:33,140 นี่เราเพิ่งทะเลาะกันครั้งแรกใช่ไหม? 1006 01:01:33,173 --> 01:01:34,374 อย่ามาทำตัวน่ารัก 1007 01:01:36,043 --> 01:01:38,779 คิดว่าคุณกลัวจะเจ็บแค่คนเดียวเหรอ? 1008 01:01:38,813 --> 01:01:42,115 - ขอเถอะ คุณไม่กลัวอะไรหรอก - เหรอ? 1009 01:01:42,149 --> 01:01:45,152 ตอนผมเห็นคุณเก็บของ ผมกลัวแทบตาย 1010 01:01:48,755 --> 01:01:50,057 ขอล่ะ อย่าหนีไปนะ 1011 01:01:52,827 --> 01:01:53,727 โอเค 1012 01:01:56,763 --> 01:01:57,966 ห้ามมีความลับอีก 1014 01:03:00,160 --> 01:03:02,362 เราเตรียมไปซ้อมพิธีมื้อเย็นดีกว่า 1016 01:03:03,463 --> 01:03:04,933 ถึงเวลาแล้วเหรอ? 1017 01:03:04,966 --> 01:03:06,733 ใช่น่ะสิ 1018 01:03:09,403 --> 01:03:13,507 ฉันอยากเห็นงานแต่งแห่งศตวรรษเต็มที่แล้ว 1019 01:03:15,342 --> 01:03:17,045 เราน่าจะแต่งด้วยไปเลยนะ 1021 01:03:19,446 --> 01:03:21,315 - ตลกตายล่ะ - ทำไมล่ะ? 1022 01:03:22,616 --> 01:03:24,986 ทำไมไม่รีบแต่งงานกันน่ะเหรอ? 1023 01:03:25,019 --> 01:03:26,420 - ใช่ - พระเจ้า 1024 01:03:26,453 --> 01:03:29,222 คือครอบครัวเราก็อยู่ที่นี่ 1025 01:03:29,256 --> 01:03:31,592 ทุกอย่างก็เตรียมพร้อมหมดแล้ว 1026 01:03:31,625 --> 01:03:33,895 คุณเมาเซ็กส์แล้ว 1027 01:03:33,928 --> 01:03:37,130 เราน่าจะอยู่กับปัจจุบัน ไม่ต้องระวังอะไรทั้งนั้น 1028 01:03:38,498 --> 01:03:39,766 โอเค ก็ได้ ฉันยอมรับ 1029 01:03:55,449 --> 01:03:58,118 ผมทิ้งชุดเอาไว้ในตู้เสื้อผ้าคุณ 1030 01:03:58,151 --> 01:03:59,620 เผื่อคุณอยากใส่ 1031 01:03:59,653 --> 01:04:01,288 ของขวัญอีกแล้วเหรอ? 1033 01:04:10,564 --> 01:04:11,498 วอลท์ 1034 01:04:12,666 --> 01:04:14,301 คุณรู้ว่าฉันพูดเล่นใช่ไหม? 1038 01:04:54,174 --> 01:04:56,010 เธอมาแล้ว! 1040 01:05:06,753 --> 01:05:08,321 ที่รัก นั่งลงเถอะ 1041 01:05:08,355 --> 01:05:10,557 งานฉลองจะเริ่มแล้ว 1042 01:05:10,590 --> 01:05:11,525 โอเค 1043 01:05:14,394 --> 01:05:16,898 มีคนสวยจริงๆนะเนี่ย 1044 01:05:18,432 --> 01:05:20,101 เพื่อนๆที่รัก 1045 01:05:20,134 --> 01:05:21,936 สหายของผม 1046 01:05:21,969 --> 01:05:26,773 ผมขอต้อนรับทั้งสามครอบครัวอันทรงเกียรติ สู่นิวคาร์แฟ็กซ์ อย่างเป็นทางการ 1048 01:05:26,808 --> 01:05:28,475 ตระกูลบิลลิงตันจากวิทบี้ 1049 01:05:29,977 --> 01:05:33,513 ตระกูลคล็อพสต็อกส์จากบูดาเพสต์ 1050 01:05:33,547 --> 01:05:36,650 และตระกูลอเล็กซานเดอร์จากลอนดอน 1051 01:05:39,219 --> 01:05:41,521 เริ่มงานเลี้ยงได้เลย 1053 01:05:47,095 --> 01:05:50,098 คุณสวยเลิศเลอจริงๆ 1054 01:05:51,899 --> 01:05:53,968 เอาจริงเอาจังมากเลย 1055 01:05:54,001 --> 01:05:56,236 คุณก็รู้พวกคนอังกฤษเคร่งประเพณีมาก 1056 01:05:58,338 --> 01:06:02,009 ผมดีใจมากที่ในที่สุด เราเปิดใจให้กัน 1057 01:06:04,011 --> 01:06:04,946 ฉันด้วย 1058 01:06:06,413 --> 01:06:08,648 แล้วบ่าวสาวอยู่ไหนล่ะ? 1060 01:06:20,627 --> 01:06:23,164 ขอให้พวกคุณฟังผมอีกครั้งนะครับ 1061 01:06:27,701 --> 01:06:31,139 พวกเราทั้ง 4 ตระกูล ดูแลกันมาหลายชั่วคนแล้ว 1062 01:06:32,039 --> 01:06:33,473 แต่อย่างที่พวกคุณทราบ 1063 01:06:33,507 --> 01:06:36,576 ที่ผ่านมามีบางคนไม่อยู่ที่โต๊ะนี้ 1064 01:06:36,610 --> 01:06:39,914 คนที่สำคัญยิ่งกับความสัมพันธ์พวกเรา 1065 01:06:39,947 --> 01:06:43,951 พวกเราเคยรู้สึกเครียดเพราะ ความไม่สมดุลนั้นดี 1066 01:06:43,985 --> 01:06:48,156 แต่คืนนี้ ความผูกพันธ์ที่เคยไม่สมบูรณ์ จะถูกสร้างขึ้นมาใหม่ 1067 01:06:48,189 --> 01:06:49,689 ถูกทำให้แข็งแกร่ง... 1069 01:06:55,196 --> 01:06:58,099 ...เมื่อเอเวอลิน อเล็กซานเดอร์ กับผมแต่งงานกัน 1070 01:06:58,132 --> 01:06:59,167 ยินดีด้วย! 1072 01:07:03,037 --> 01:07:04,806 คุณทำอะไรน่ะ วอลท์? 1073 01:07:08,075 --> 01:07:10,978 - ขอเครื่องดื่มด้วยครับ - วอลท์ วอลท์ 1075 01:07:14,916 --> 01:07:17,484 ซักที...ฉันเบื่อจะแย่อยู่แล้ว 1081 01:08:22,449 --> 01:08:23,483 นายท่านครับ 1082 01:08:25,920 --> 01:08:27,955 เท่าที่ผมจดจำได้ 1083 01:08:27,989 --> 01:08:32,525 พวกคุณทุกคนได้กำนัลภรรยาให้ผม 1085 01:08:32,559 --> 01:08:34,228 เจ้าสาวสามคน 1086 01:08:34,262 --> 01:08:36,964 เลขสาม ตัวเลขมหัศจรรย์ 1087 01:08:36,998 --> 01:08:40,567 และเพื่อเป็นการตอบแทน พวกคุณและครอบครัว ได้รับความปลอดภัย 1088 01:08:40,600 --> 01:08:42,370 และความรุ่งโรจน์ 1089 01:08:42,402 --> 01:08:44,238 มาหลายชั่วอายุคน 1090 01:08:44,272 --> 01:08:47,707 เราแกร่งที่สุดเมื่ออยู่ครบทั้งสาม 1091 01:08:47,741 --> 01:08:51,611 เราสามารถรุ่งเรืองได้เมื่อมีสาม 1092 01:08:51,645 --> 01:08:54,315 ตอนที่เอ็มมาลีน เจ้าสาว จากตระกูลอเล็กซานเดอร์ของผม 1093 01:08:54,348 --> 01:08:57,450 เลือกหนีเราไป กลุ่มเราไม่เหมือนเดิม 1094 01:08:57,484 --> 01:08:59,753 เอ็มมาลีน เจ้าสาว จากตระกูลอเล็กซานเดอร์ของผม 1095 01:08:59,787 --> 01:09:02,990 ในปี 1925 เอ็มมาลีน ทวดของคุณ... 1096 01:09:03,024 --> 01:09:04,145 - ทวดของคุณ... - ใครน่ะ? 1097 01:09:04,150 --> 01:09:06,593 นายหญิงเก่าที่นี่ค่ะ 1098 01:09:06,626 --> 01:09:08,262 เธอเพิ่งเสียไปไม่นานนี้ 1099 01:09:10,630 --> 01:09:15,303 คืนนี้ เรามาฉลองสัญญานิจนิรันดร์ 1100 01:09:15,336 --> 01:09:19,040 ข้อตกลงที่บรรพบุรุษพวกคุณทำไว้ เมื่อหลายปีมาแล้ว 1101 01:09:20,540 --> 01:09:21,675 ยกแก้วขึ้น 1102 01:09:24,111 --> 01:09:25,179 ดื่มให้อีวี่ 1103 01:09:26,300 --> 01:09:29,350 - เจ้าสาวคนใหม่ของผม - ดื่มให้อีวี่ 1104 01:09:29,383 --> 01:09:31,919 คุณได้นำพาชีวิตใหม่... 1105 01:09:31,953 --> 01:09:34,188 มาสู่บ้านหลังนี้ 1106 01:09:34,221 --> 01:09:37,124 อาจดีพอทำให้ใจแก่ๆของผมเต้นได้ดีอีกครั้ง 1108 01:09:38,392 --> 01:09:41,195 ขอให้เพื่อนเจ้าสาวมีความสุข 1109 01:09:41,228 --> 01:09:43,530 ขอให้เพื่อนเจ้าสาวมีความสุข 1110 01:09:48,135 --> 01:09:50,670 ผมต้องขอแสดงความยินดีด้วยนะ ญาติที่รัก 1111 01:09:50,704 --> 01:09:52,706 ฉันต้องไปแล้ว 1112 01:09:52,739 --> 01:09:53,673 ฉันต้อง... 1113 01:10:03,583 --> 01:10:05,552 ขอร้อง ปล่อยฉันไปเถอะ 1114 01:10:06,988 --> 01:10:08,456 ฉันขอร้องล่ะ 1115 01:10:08,488 --> 01:10:09,390 อีวี่ 1116 01:10:11,926 --> 01:10:13,560 ที่รัก คุณเป็นอะไร? 1117 01:10:17,098 --> 01:10:18,498 หืม? 1118 01:10:20,001 --> 01:10:21,402 ฉันอยากกลับบ้าน 1119 01:10:22,837 --> 01:10:25,572 แต่ที่นี่คือบ้านคุณ 1120 01:10:25,605 --> 01:10:27,507 เราคือครอบครัวของคุณ 1121 01:10:29,776 --> 01:10:34,015 อีวี่ ผมนึกว่าเราเลิกเสแสร้งใส่กันแล้วซะอีก 1122 01:10:34,048 --> 01:10:34,949 หืม? 1123 01:10:35,850 --> 01:10:36,917 ความลับ 1124 01:10:38,919 --> 01:10:41,554 ตอนนี้เราเป็นตัวเองได้เต็มที่แล้ว 1125 01:10:41,588 --> 01:10:42,522 ไม่ใช่เหรอ? 1126 01:10:44,125 --> 01:10:46,827 ทำไมพวกคุณนั่งเฉยๆแบบนี้? 1127 01:10:46,861 --> 01:10:49,562 ทำอะไรซักอย่างสิ ช่วยฉันด้วย 1128 01:10:52,199 --> 01:10:54,701 - พวกคุณมันปีศาจ ทุกคนเลย! - คุณผู้หญิงคะ 1129 01:10:54,734 --> 01:10:55,735 แกมันบ้า! 1131 01:10:57,604 --> 01:10:59,173 อย่าไปฟังเธอเลย 1132 01:10:59,206 --> 01:11:01,042 คุณก็รู้ว่าเจ้าสาวดื้อกันแค่ไหน 1133 01:11:02,276 --> 01:11:03,244 ช่วยด้วย! 1134 01:11:04,644 --> 01:11:05,745 ช่วยฉันด้วย 1135 01:11:09,417 --> 01:11:11,551 คุณกำลังทำผมขายหน้านะ 1136 01:11:11,584 --> 01:11:12,920 เฮ้ 1137 01:11:12,953 --> 01:11:15,322 เฮ้ๆๆ นี่ผมเอง 1138 01:11:17,158 --> 01:11:18,092 ไม่ 1139 01:11:24,331 --> 01:11:26,934 ไปเตรียมเธอซะ คืนนี้เป็นของพวกคุณ 1140 01:11:26,967 --> 01:11:28,803 พรุ่งนี้เป็นของผม 1141 01:11:28,836 --> 01:11:31,138 ต้อนรับเจ้าสาวคนใหม่สู่ครอบครัวเรา 1142 01:11:32,440 --> 01:11:33,640 กินเลย เชิญ 1144 01:12:11,312 --> 01:12:14,014 ขอต้อนรับสู่งานเลี้ยงสละโสดเธอนะ อีวี่ 1145 01:12:14,048 --> 01:12:16,183 เฮ้ ไม่ๆๆ 1146 01:12:16,217 --> 01:12:17,418 อย่าร้อง 1147 01:12:17,451 --> 01:12:19,253 เดี๋ยวเราก็เป็นเหมือนพี่น้องกันแล้ว 1148 01:12:19,286 --> 01:12:22,323 เป็นตุ๊กตาแสนเพอร์เฟ็ค 3 ตัวให้เจ้านายเรา 1149 01:12:22,356 --> 01:12:24,792 - ปล่อยฉันไปเถอะนะ - พอได้แล้ว 1150 01:12:24,825 --> 01:12:27,795 ขนาดทวดของเธอยังไม่ดื้อขนาดนี้เลย 1151 01:12:27,828 --> 01:12:30,030 จนเธอปฏิเสธไม่กินแม่บ้านนั่นแหละ 1152 01:12:30,064 --> 01:12:31,999 เห็นแก่ตัวจริงๆ 1153 01:12:32,032 --> 01:12:33,700 ทวดเธอทำพวกเราเสี่ยงตาย 1154 01:12:33,733 --> 01:12:35,202 เอ็มมาลีนน่ารักมาก 1155 01:12:35,236 --> 01:12:38,105 พวกเราสนิทกันจริงๆ แต่เธอ... 1156 01:12:38,139 --> 01:12:39,874 คือเธอสับสน 1157 01:12:39,907 --> 01:12:41,876 แต่เธอ... 1158 01:12:41,909 --> 01:12:44,345 เธอจะไม่ทำเราผิดหวังแบบนั้นใช่ไหม อีวี่? 1159 01:12:46,580 --> 01:12:48,282 ไอ้นั่น... 1160 01:12:48,315 --> 01:12:50,217 ในห้องฉัน นั่นเธอใช่ไหม? 1161 01:12:50,251 --> 01:12:52,853 ขอโทษด้วย ตอนนั้นฉันอยากเล่นน่ะ 1163 01:12:54,522 --> 01:12:55,556 ทำไม? 1164 01:12:55,589 --> 01:12:57,958 ทำไมต้องทำแบบนี้กับฉัน? 1165 01:12:57,992 --> 01:12:59,860 เพื่อเลือดเธอไง 1166 01:12:59,894 --> 01:13:01,996 สายเลือดพวกเรามันหายากมาก 1167 01:13:02,029 --> 01:13:03,100 มันพิเศษ 1168 01:13:03,120 --> 01:13:05,032 ยิ่งถ้าเอามาผสมกัน 1169 01:13:05,065 --> 01:13:07,968 จะทำให้เราทั้งสี่แกร่งที่สุด 1170 01:13:08,002 --> 01:13:10,304 เวลายังทำอะไรเราไม่ได้เลย 1171 01:13:10,337 --> 01:13:14,808 ฟังนะ พวกเราก็เคยอยู่จุดเดียวกับเธอ อีวี่ 1173 01:13:14,842 --> 01:13:18,512 ถึงสมัยนั้นผู้หญิงจะไม่มีทางเลือกมากนัก 1174 01:13:18,546 --> 01:13:21,015 วิคตอเรียเป็นเมียเขามา 500 ปีแล้ว 1175 01:13:21,048 --> 01:13:23,083 ส่วนฉัน แค่ร้อยปี 1176 01:13:23,117 --> 01:13:26,253 ในพิธี เธอจะถูกผูกมัดกับเจ้านาย 1177 01:13:26,287 --> 01:13:27,821 และกับพวกเรา 1178 01:13:27,855 --> 01:13:29,557 แต่การจะทำให้ความสัมพันธ์มันถาวร 1179 01:13:29,590 --> 01:13:31,559 เธอต้องดื่มเลือดเขาก่อน 1180 01:13:31,592 --> 01:13:33,661 เมื่อดื่มแล้ว เธอจะซึมซับพลังของเขา 1181 01:13:33,693 --> 01:13:35,829 เธอจะมีพลังเยี่ยงชายร้อยคน 1182 01:13:35,863 --> 01:13:38,265 แต่ต้องให้เจ้านายดื่มเลือดเธอเท่านั้น 1183 01:13:38,299 --> 01:13:41,068 พวกเราถึงมีชีวิตเป็นอมตะ 1184 01:13:41,101 --> 01:13:44,271 เธอจะได้เสวยสุขกับอำนาจ ตราบใดที่เขายังมีชีวิต 1186 01:13:50,211 --> 01:13:51,612 ไม่ 1187 01:13:51,645 --> 01:13:53,380 ไม่ๆๆๆๆ 1188 01:13:57,885 --> 01:14:00,720 ไม่ อย่านะ! อย่า 1189 01:14:00,753 --> 01:14:01,789 เธอชอบคนนี้เหรอ? 1190 01:14:05,259 --> 01:14:06,759 ดี 1191 01:14:09,129 --> 01:14:12,299 เอาไปทำความสะอาด เตรียมไว้ใช้ในพิธี 1192 01:14:12,333 --> 01:14:15,369 เมียคนใหม่ชอบ 1194 01:14:17,137 --> 01:14:18,973 ดูสิ อีวี่ 1195 01:14:19,006 --> 01:14:19,940 บ้านใหม่ของเธอ 1196 01:14:21,475 --> 01:14:22,943 อย่าเอาฉันเข้าไปในนั้นเลยนะ 1197 01:14:22,977 --> 01:14:24,945 ไม่ๆๆ ไม่ต้องห่วงนะ 1198 01:14:24,979 --> 01:14:27,314 ช่วงกลางวันเธอยังออกข้างนอกได้ 1199 01:14:27,348 --> 01:14:30,317 มีคนเข้าใจผิดเรื่องพวกเราเยอะ 1201 01:14:37,591 --> 01:14:38,559 ขอร้องล่ะ 1202 01:14:38,592 --> 01:14:39,627 ฝันดีนะ 1203 01:14:39,660 --> 01:14:41,428 ไม่ ไม่! อย่า หยุดนะ! 1204 01:14:41,462 --> 01:14:42,563 ช่วยด้วย! 1206 01:14:44,431 --> 01:14:46,033 ไม่นะ ไม่ 1207 01:14:49,303 --> 01:14:51,672 ไม่! หยุดนะ! 1208 01:14:54,975 --> 01:14:56,543 ไม่ อย่าทิ้งฉันไว้ในนี้ 1209 01:14:59,446 --> 01:15:00,614 ไม่! 1210 01:15:04,118 --> 01:15:05,853 ไม่! 1211 01:15:05,886 --> 01:15:07,488 ไม่ ช่วยด้วย 1212 01:15:12,660 --> 01:15:13,560 ช่วยด้วย! 1215 01:15:34,848 --> 01:15:35,749 แม่ง 1217 01:15:58,505 --> 01:15:59,406 มาเร็ว 1218 01:16:02,209 --> 01:16:03,577 คุณต้องเงียบไว้นะ 1219 01:16:03,610 --> 01:16:05,212 เดี๋ยว 1220 01:16:05,245 --> 01:16:07,381 - ดีย่า - คุณต้องส่งคนมาช่วยเธอทีหลัง 1221 01:16:07,414 --> 01:16:09,516 ทำไมคุณถึงช่วยฉันล่ะ? 1222 01:16:09,550 --> 01:16:11,685 ทวดคุณเป็นเพื่อนรักฉัน 1223 01:16:12,800 --> 01:16:15,856 เธออดทนจนถึงที่สุดเพื่อทุกคน 1225 01:16:15,889 --> 01:16:19,693 แต่สุดท้ายก็ทนแต่งงานกับปีศาจนั่นไม่ไหว 1228 01:16:21,095 --> 01:16:22,162 ไปเร็ว 1229 01:16:22,196 --> 01:16:23,864 ถ้าคุณเจอพวกมัน ต้องเสียบ 1230 01:16:23,897 --> 01:16:26,266 ต้องตัดหัวหรือเอาไฟเผา ถึงจะฆ่าพวกมันได้ 1231 01:16:26,300 --> 01:16:29,703 อย่าหยุดวิ่งจนกว่าคุณจะ ขึ้นเครื่องบินออกจากอังกฤษไป 1232 01:16:29,737 --> 01:16:31,138 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับคุณ? 1233 01:16:32,306 --> 01:16:33,640 กรรมจะสนองฉันเอง 1234 01:16:35,242 --> 01:16:37,111 ไป ไป ไป 1238 01:16:54,161 --> 01:16:56,630 เร็วเข้า! ล็อคประตู! 1239 01:16:57,832 --> 01:16:58,999 ไป ไป! 1240 01:17:25,459 --> 01:17:27,294 พวกแก ไปทางนั้น! 1243 01:18:12,506 --> 01:18:14,041 หาให้ทั่ว 1244 01:18:15,209 --> 01:18:16,710 - ไปได้ไม่ไกลหรอก - ครับ 1249 01:18:58,285 --> 01:19:01,421 เราจะล่าแก! 1252 01:19:45,399 --> 01:19:47,701 ช่วยฉันด้วย ช่วยด้วย 1253 01:19:47,734 --> 01:19:49,904 ขอโทษที เราไม่มีเงินหรอกนะ 1254 01:19:49,938 --> 01:19:51,238 ขอร้องล่ะ 1255 01:19:51,271 --> 01:19:53,841 พวกนั้นกำลังตามล่าฉัน พวกเดอวิลล์ 1256 01:19:56,577 --> 01:19:58,913 โจนาธาน มีผู้หญิงมา 1259 01:20:15,662 --> 01:20:16,597 นี่จ้ะ 1260 01:20:18,532 --> 01:20:20,267 เธอตัวสั่นหมดแล้ว 1261 01:20:21,301 --> 01:20:24,038 ชาคาโมไมล์ ดื่มแล้วใจสงบ 1262 01:20:25,606 --> 01:20:26,975 ครับ ฮัลโหล 1263 01:20:27,008 --> 01:20:28,642 ผมฮาร์เกอร์นะ 1264 01:20:28,675 --> 01:20:33,313 มีหญิงสาวคนนึงมาที่นี่ ท่าทางเธอเครียดมาก 1266 01:20:33,347 --> 01:20:35,016 ครับ 1267 01:20:37,484 --> 01:20:40,054 ผมไม่ค่อยได้ยินเลยที่รัก คุณคุยได้ไหม? 1268 01:20:43,123 --> 01:20:45,125 ฮัลโหล ฉันมีน่า ฮาร์เกอร์ค่ะ 1269 01:20:47,227 --> 01:20:52,900 ใช่ เธอบอกว่าหนีมาจากนิวคาร์แฟ็กซ์ 1270 01:20:55,903 --> 01:20:58,338 ฉันรู้ค่ะ มันน่าตกใจมาก 1271 01:21:01,541 --> 01:21:02,743 อ๋อ ค่ะ ฉันรู้ค่ะ 1272 01:21:04,511 --> 01:21:06,814 ฉันเพิ่งชงชาให้เธอดื่ม 1274 01:21:10,684 --> 01:21:12,619 ดื่มสิจ๊ะ 1275 01:21:12,653 --> 01:21:14,889 มันดีกับเธอนะ 1276 01:21:16,223 --> 01:21:17,524 ค่ะ แน่นอน 1277 01:21:17,557 --> 01:21:19,894 ถือว่าเป็นเกียรติเลยล่ะค่ะ 1278 01:21:24,564 --> 01:21:25,732 พวกนั้นกำลังมา 1279 01:21:30,905 --> 01:21:33,340 เธอน่าจะดื่มชาหน่อยนะ 1281 01:21:50,290 --> 01:21:53,094 อย่าทำพวกเราซวยกันหมดเลยนะจ๊ะ 1284 01:22:43,978 --> 01:22:46,513 ผมยอมรับนะ ว่าคุณกล้ามาก 1286 01:22:50,952 --> 01:22:53,453 หวังว่าคุณคงเลิกคิดอะไรโง่ๆแล้วนะ 1287 01:22:54,922 --> 01:22:56,222 คุณเป็นใครกันแน่? 1290 01:23:09,436 --> 01:23:16,144 สมัยก่อน คนแบบผมถูกเรียกว่า "สเตรกอย" หรือ "นอสเฟราตู" 1291 01:23:16,177 --> 01:23:21,782 ในวาลาเคีย คนเรียกผมว่าบุตรแห่งมังกร 1292 01:23:21,816 --> 01:23:23,985 เป็นฉายาที่ผมชอบมาก 1293 01:23:25,719 --> 01:23:27,454 คุณจะบอกว่าคุณคือ... 1294 01:23:32,659 --> 01:23:36,730 อีวี่ๆๆ คิดถึงสิ่งที่คุณจะได้รับสิ 1295 01:23:39,000 --> 01:23:41,368 เงินทอง อำนาจ 1296 01:23:41,401 --> 01:23:44,272 พละกำลัง และชีวิตอมตะ 1297 01:23:44,304 --> 01:23:46,473 ไม่ต้องป่วยเหมือนแม่คุณ 1298 01:23:46,506 --> 01:23:48,508 ไม่ต้องลำบาก ไม่ต้องติดอยู่ใน 1299 01:23:48,542 --> 01:23:51,946 ความอ่อนแอของมนุษย์อีก 1300 01:23:51,979 --> 01:23:54,414 เป็นชีวิตที่มีเอกสิทธิ์ 1301 01:23:56,716 --> 01:23:58,820 ความรู้สึกว่าตัวเองคู่ควร 1302 01:23:58,853 --> 01:24:01,721 และครอบครัวที่ทุ่มเททุกอย่างเพื่อคุณ 1303 01:24:01,755 --> 01:24:03,390 คุณถึงมาที่นี่ไม่ใช่เหรอ? 1304 01:24:04,826 --> 01:24:07,061 มันไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการหรอกเหรอ? 1305 01:24:07,094 --> 01:24:08,262 หืม? 1306 01:24:10,564 --> 01:24:12,566 สำหรับคนที่... 1307 01:24:12,599 --> 01:24:14,634 อืม... 1308 01:24:14,668 --> 01:24:15,837 มีปูมหลังแบบคุณ 1309 01:24:15,870 --> 01:24:17,671 นี่มันยิ่งกว่าคำว่าดีขึ้นอีกนะ 1311 01:24:35,122 --> 01:24:38,391 มันจะทำให้ชีวิตคุณง่ายขึ้นมาก... 1312 01:24:40,094 --> 01:24:41,628 ถ้าคุณยอมเต็มใจมา 1313 01:24:48,568 --> 01:24:50,704 ยังไงคุณก็ไม่มีสิทธิ์เลือก 1314 01:24:50,737 --> 01:24:54,108 คุณตกลงข้อเสนอผมไปแล้ว 1315 01:24:54,141 --> 01:24:56,089 คุณหลอกฉัน 1316 01:24:56,090 --> 01:24:59,113 ผมยังโชคดี ที่งานนี้เอกสารไม่สำคัญ 1318 01:25:09,056 --> 01:25:09,957 โทษนะ 1322 01:25:34,414 --> 01:25:36,516 ผมว่าคนเรามองข้ามกระดูกขาไปนะ 1325 01:27:17,385 --> 01:27:18,352 หยุดยิ้มได้แล้ว 1327 01:27:43,277 --> 01:27:47,547 ผมดีใจที่คุณตาสว่างเสียที ที่รัก 1328 01:27:47,580 --> 01:27:50,451 พวกเรามารวมตัวกันในค่ำวันนี้ 1329 01:27:50,484 --> 01:27:54,889 เพื่ออวยพรการสมรสระหว่างเจ้านายผู้แสนเมตตา 1330 01:27:54,922 --> 01:27:58,793 กับเจ้าสาวคนใหม่จากสายเลือดอเล็กซานเดอร์ 1331 01:28:00,327 --> 01:28:02,530 ขอให้ทั้งคู่เจริญรุ่งเรือง 1332 01:28:02,562 --> 01:28:05,466 ขอให้เพื่อนเจ้าสาวมีความสุข 1333 01:28:06,733 --> 01:28:07,835 นายท่าน 1334 01:28:09,503 --> 01:28:11,839 ท่านจะรับผู้หญิงคนนี้เป็นเจ้าสาวหรือไม่? 1335 01:28:14,442 --> 01:28:15,476 รับ 1336 01:28:16,609 --> 01:28:20,281 และคุณ...เอเวอลิน อเล็กซานเดอร์ 1337 01:28:20,314 --> 01:28:23,650 จะรับนายท่าน จะรัก ให้เกียรติ 1338 01:28:23,683 --> 01:28:27,354 รับใช้ และเชื่อฟังในทุกวัน ที่ใช้ชีวิตนิจนิรันดร์หรือไม่? 1340 01:28:39,533 --> 01:28:40,968 มันต้องจบที่นี่ 1341 01:28:43,337 --> 01:28:45,406 กับฉัน 1342 01:28:45,439 --> 01:28:47,241 จำไว้ว่าทุกครั้งที่ลำบาก 1343 01:28:47,274 --> 01:28:49,676 ลูกแกร่งกว่าที่ตัวเองคิด 1344 01:28:49,709 --> 01:28:52,513 เธอจะซึมซับพลังของเขา 1345 01:28:52,546 --> 01:28:54,014 ...ซึมซับพลังของเขา 1346 01:28:57,351 --> 01:28:58,285 รับค่ะ 1347 01:29:01,621 --> 01:29:04,358 เชิญพวกคุณแลกเลือดกันได้ 1349 01:29:32,319 --> 01:29:34,288 ใจเย็นๆที่รัก 1350 01:29:34,321 --> 01:29:36,223 ยังมีให้ดื่มอีกเยอะ 1351 01:30:56,637 --> 01:30:58,444 ฉันต้องการเธอเป็นรายต่อไป 1353 01:31:23,330 --> 01:31:24,431 ไม่นะ! 1354 01:31:24,465 --> 01:31:25,466 ไม่ 1355 01:31:25,499 --> 01:31:26,867 ไม่ ไม่ ไม่ 1356 01:31:38,379 --> 01:31:40,080 อีวี่ ขอเถอะนะ อีวี่... 1358 01:31:46,453 --> 01:31:47,388 ไม่นะ 1360 01:32:36,904 --> 01:32:40,974 เธอคิดว่าเธอจะเปลี่ยนเรื่องที่มีมาหลายพันปี 1361 01:32:41,008 --> 01:32:42,543 ง่ายๆแบบนี้เหรอ? 1362 01:32:42,576 --> 01:32:45,379 ฉันฆ่ามันแล้ว มันจบแล้ว 1363 01:32:45,412 --> 01:32:46,815 นังโง่ 1364 01:32:46,847 --> 01:32:48,916 นั่นมันแค่แผลเล็กๆ 1365 01:32:48,949 --> 01:32:50,684 ถ้าเขาตายจริง 1366 01:32:50,718 --> 01:32:52,586 ฉันทำแบบนี้ไม่ได้หรอก 1367 01:33:05,399 --> 01:33:07,368 ไม่ ดีย่า ไปตามคนมาช่วยไป 1368 01:33:11,905 --> 01:33:13,540 เธอมันน่าสมเพช 1369 01:33:13,574 --> 01:33:15,676 เธอไม่ใช่พวกเรา 1370 01:33:15,709 --> 01:33:16,944 เธอมันลูกครึ่ง 1371 01:33:18,712 --> 01:33:19,780 เธอมีแค่นี้เหรอ? 1373 01:33:22,216 --> 01:33:23,650 เธอมันไร้ค่า 1375 01:33:35,896 --> 01:33:38,399 เธอคิดว่าตัวเองทำอะไรน่ะ? 1376 01:33:38,432 --> 01:33:41,235 พอแล้ว วิคตอเรีย ขอร้องเถอะ 1377 01:33:41,268 --> 01:33:43,137 กลับไปซะ 1378 01:33:44,138 --> 01:33:45,205 ไม่ 1379 01:33:45,239 --> 01:33:46,140 ไม่เหรอ? 1380 01:33:48,409 --> 01:33:50,277 ไม่ 1381 01:33:50,310 --> 01:33:52,146 เธออย่ามาสั่งฉันอีก 1386 01:35:20,000 --> 01:35:22,503 ฉันบอกนายท่านแล้ว ว่าเธอมันต่ำตม 1387 01:35:22,536 --> 01:35:24,238 ตอนนายท่านพูดถึงเธอ 1388 01:35:24,271 --> 01:35:28,977 ว่าเธอต่ำกว่ามาตรฐานพวกเรามาก 1389 01:35:30,744 --> 01:35:33,647 ฉันน่าจะเชือดคอไอ้เด็กนั่น ที่เป็นตาเธอซะ 1390 01:35:33,680 --> 01:35:36,016 ตอนฉันมีโอกาส 1391 01:35:36,049 --> 01:35:40,053 ฉันจะตัดหัวเธออย่างมีความสุข 1392 01:35:40,087 --> 01:35:42,924 แล้วโยนให้หมาป่ากินซะ! 1393 01:35:59,206 --> 01:36:00,107 ไอ้เปรต 1396 01:36:51,458 --> 01:36:54,127 ฉันช่วยเธอแท้ๆ 1397 01:36:54,161 --> 01:36:58,465 ไม่ให้เธอต้องทนทุกข์กับการเป็นมนุษย์ 1398 01:36:58,498 --> 01:37:00,667 ให้ครอบครัวกับเธอ 1399 01:37:00,701 --> 01:37:02,402 สถานะ สิทธิ์พิเศษ 1400 01:37:02,436 --> 01:37:05,238 อำนาจเหนือใครในโลก 1401 01:37:05,272 --> 01:37:08,442 ฉันขอตายดีกว่ามีส่วนกับเรื่องแบบนี้ 1402 01:37:08,475 --> 01:37:12,713 ผู้หญิงสมัยใหม่แบบเธอนี่อกตัญญูจริงๆ 1403 01:37:13,714 --> 01:37:16,116 ผู้หญิงพวกนั้น 1404 01:37:16,149 --> 01:37:17,184 แกมันปีศาจ 1405 01:37:17,217 --> 01:37:19,286 ฉันคือพระเจ้า! 1406 01:37:20,621 --> 01:37:22,556 ขอให้พวกแกหมกไหม้ให้หมด 1408 01:37:38,538 --> 01:37:39,974 แก... 1408 01:39:05,100 --> 01:39:07,000 2 สัปดาห์ต่อมา 1411 01:39:10,000 --> 01:39:11,300 เฮ้ ฉันเองนะ 1412 01:39:11,390 --> 01:39:14,070 เรายัดเงินตำรวจ ซื้อเวลาได้พอสมควร 1413 01:39:14,090 --> 01:39:18,200 เราต้องทำลายหลักฐานแล้วหนีซะ 1414 01:39:18,300 --> 01:39:20,307 ไม่ต้องห่วง เธอไม่ได้เป็นอมตะ 1415 01:39:22,200 --> 01:39:24,112 เธอไม่ได้มีพลังอะไร 1416 01:39:26,646 --> 01:39:29,282 โอเค โอเค เดี๋ยวฉันติดต่อกลับละกัน 1417 01:39:32,787 --> 01:39:35,223 ยังไม่เคยเห็นใครขาวกว่ามันจริงๆ 1418 01:39:35,255 --> 01:39:37,424 - อืม - บอกเลยนะ 1419 01:39:37,457 --> 01:39:39,426 ฉันชอบเธอลุคนี้จริงๆ 1420 01:39:39,459 --> 01:39:41,328 ขอบใจนะ 1421 01:39:41,361 --> 01:39:43,296 สลัดลุคเก่าแล้ว ลุคใหม่ต้องมา 1422 01:39:46,600 --> 01:39:48,069 เธอรู้แผนแล้วนะ? 1423 01:39:48,102 --> 01:39:50,403 รู้สิ เราเข้าไปแล้วฆ่ามันซะ 1424 01:39:50,437 --> 01:39:52,639 ใช่เลย แต่ขอฉันนำเอง 1426 01:39:54,008 --> 01:39:56,077 ไม่อยากถูกลดตำแหน่งลงเป็นผู้ช่วยสินะ? 1427 01:39:56,110 --> 01:39:59,213 ขอร้องล่ะ ฉันสิเป็นผู้ช่วยเธอตลอด 1428 01:40:03,350 --> 01:40:05,619 โอเค พี่สาว พร้อมนะ? 1429 01:40:06,821 --> 01:40:09,257 สำหรับเธอเหรอ? พร้อมเสมอ 1431 01:40:17,330 --> 01:40:19,599 เดี๋ยว เธอเอาไม้มาจากไหนน่ะ? 1432 01:40:19,633 --> 01:40:20,968 ตลกดีว่าไหม? 1433 01:40:21,002 --> 01:40:22,990 ไม้ (ค้างคาว) กับแวมไพร์ 1434 01:40:23,000 --> 01:40:25,099 ไม่เอาน่า อี มุกตลกจะตาย 1434 01:40:25,200 --> 01:40:35,200 THE INVITATION (2022) วิวาห์ผวา บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง