1 00:01:12,114 --> 00:01:15,075 Musi pani coś zjeść. 2 00:01:25,752 --> 00:01:29,173 Na pewno jest pani osłabiona. 3 00:01:30,799 --> 00:01:32,634 Mam tego dość. 4 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 Już nie mogę. 5 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Może pani. 6 00:01:41,268 --> 00:01:42,269 Musi. 7 00:01:43,687 --> 00:01:47,065 Wszyscy martwią się pani zachowaniem. 8 00:02:42,204 --> 00:02:43,789 Nie ma jej! 9 00:02:43,872 --> 00:02:45,374 Zniknęła! 10 00:02:45,457 --> 00:02:46,834 Znajdźcie ją! 11 00:02:47,709 --> 00:02:49,086 {\an8}Sprawdzić piwnice! 12 00:02:50,295 --> 00:02:51,588 {\an8}APARTAMENT ALEXANDRA 13 00:02:51,672 --> 00:02:53,215 Sprawdzić teren. 14 00:02:53,298 --> 00:02:54,716 Szybko! 15 00:02:57,636 --> 00:02:59,680 Zabarykadować drzwi. Zamknąć pokoje. 16 00:02:59,763 --> 00:03:01,306 To koniec. 17 00:03:03,725 --> 00:03:05,435 - Dla mnie. - Proszę zaczekać! 18 00:03:06,186 --> 00:03:08,397 Proszę, nie! Stać! 19 00:03:08,480 --> 00:03:09,898 Nie! 20 00:03:23,662 --> 00:03:24,872 Dziękuję. 21 00:03:24,955 --> 00:03:26,665 Cieszę się, że mogę tu z wami być 22 00:03:26,748 --> 00:03:30,752 i świętować dziesięciolecie Odblokuj Swą Przeszłość. 23 00:03:30,836 --> 00:03:32,212 Carpaccio wołowe? 24 00:03:32,296 --> 00:03:36,341 Osiągnęliśmy ten kamień milowy, bo ludzie tęsknią za kontaktami. 25 00:03:36,925 --> 00:03:38,594 Za poczuciem rodziny. 26 00:03:38,677 --> 00:03:40,095 Za poczuciem przynależności. 27 00:03:40,179 --> 00:03:41,346 Carpaccio wołowe? 28 00:03:41,430 --> 00:03:44,016 I za celem, który rodzi się z wiedzy, 29 00:03:44,099 --> 00:03:46,059 kim się jest. 30 00:03:46,143 --> 00:03:48,604 - Powinniśmy to robić. - Zadajcie sobie pytanie: 31 00:03:49,313 --> 00:03:51,148 - Kim jestem? - Carpaccio wołowe? 32 00:03:52,441 --> 00:03:55,527 Jaki jest mój prawdziwy cel? 33 00:03:56,612 --> 00:03:58,280 Cholerne carpaccio wołowe. 34 00:04:05,078 --> 00:04:05,913 ZADZWOŃ DO MNIE 35 00:04:05,996 --> 00:04:08,165 Co za zbok. Zadzwonisz do niego? 36 00:04:08,957 --> 00:04:12,586 - Nie, ohyda. - Jak ty nie zadzwonisz, to może ja. 37 00:04:14,046 --> 00:04:16,632 Evie, nie osądzaj. Wiesz, jak tu ciężko. 38 00:04:17,798 --> 00:04:19,593 Wyobrażasz sobie być tak bogatym? 39 00:04:19,676 --> 00:04:21,845 Jakbyś miała ludzi na własność. 40 00:04:21,928 --> 00:04:25,933 Pewnie ma ludzi na własność. Chciał cię dodać do zespołu. 41 00:04:26,517 --> 00:04:29,353 Mnie dziś zmacali cycki i złapali za tyłek. 42 00:04:29,436 --> 00:04:30,646 A ciebie? 43 00:04:30,729 --> 00:04:33,023 Dos to the tetas. 44 00:04:33,106 --> 00:04:34,233 Swawola. 45 00:04:34,316 --> 00:04:37,528 - Zadzwonić do kadr? - Cześć, Tony. 46 00:04:37,611 --> 00:04:40,614 - Tylko się wygłupiałyśmy. - To tylko żarty. 47 00:04:41,365 --> 00:04:46,203 Wiecie, ile dziewczyn byłoby wdzięcznych za tę fuchę? 48 00:04:51,834 --> 00:04:53,168 Co za kutafon. 49 00:04:54,211 --> 00:04:57,840 Zwinęłam torebkę z prezentami. 50 00:04:57,923 --> 00:05:00,050 W tej są buteleczki wina. 51 00:05:00,133 --> 00:05:01,134 Moje ulubione. 52 00:05:01,760 --> 00:05:04,096 Jest tam też test DNA. 53 00:05:04,179 --> 00:05:06,557 Muszę lecieć. Jutro mam egzaminy. 54 00:05:06,640 --> 00:05:09,643 - Poradzisz sobie. - Wiem. Do zobaczenia. 55 00:05:12,312 --> 00:05:13,730 ODNALEŹĆ SIEBIE 56 00:05:17,568 --> 00:05:18,610 Przepraszam. 57 00:05:32,708 --> 00:05:34,585 PO TERMINIE 58 00:05:55,272 --> 00:05:57,900 MAMA ROK TEMU 59 00:05:57,983 --> 00:06:00,444 Cześć, kochana. Tu mama. 60 00:06:01,737 --> 00:06:03,238 Wszystkiego najlepszego. 61 00:06:03,822 --> 00:06:07,034 Masz ogromny talent. 62 00:06:07,117 --> 00:06:10,495 I wiem, że wiele w życiu osiągniesz. 63 00:06:10,579 --> 00:06:12,581 Jestem z ciebie dumna. 64 00:06:12,664 --> 00:06:14,416 Twój tata też by był. 65 00:06:14,499 --> 00:06:17,586 Wiem, że martwisz się samotnością. 66 00:06:17,669 --> 00:06:19,588 Ale ja zawsze będę przy tobie. 67 00:06:20,964 --> 00:06:23,175 Kiedy ci będzie ciężko, pamiętaj, 68 00:06:23,759 --> 00:06:26,094 że jesteś silniejsza, niż myślisz. 69 00:06:27,095 --> 00:06:29,890 - Kocham cię jak stąd na księżyc. - Ja ciebie też, mamo. 70 00:06:30,724 --> 00:06:33,185 Pa, kochanie. 71 00:06:56,083 --> 00:06:57,584 ZAREJESTRUJ SIĘ ODBLOKUJ PRZESZŁOŚĆ 72 00:06:57,668 --> 00:06:59,086 {\an8}FILM WPROWADZAJĄCY 73 00:07:00,087 --> 00:07:05,050 Odblokowanie historii swej rodziny jest proste jak DNA. 74 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 Pobierz próbkę, wrzuć do koperty 75 00:07:07,094 --> 00:07:08,470 i prześlij ją do nas. 76 00:07:08,554 --> 00:07:11,056 Dostaniesz e-mail, gdy będą wyniki. 77 00:07:11,139 --> 00:07:15,060 I nie zapomnij zaznaczyć, że chcesz powiadomić krewnych. 78 00:07:45,132 --> 00:07:46,550 ODNALEŹ SIEBIE SAN FRANCISCO 79 00:07:51,680 --> 00:07:54,600 Byłaś kiedyś na randce z tym barmanem? 80 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 - Ignoruję jego wiadomości. - Dlaczego? 81 00:07:57,519 --> 00:07:58,937 Mówiłaś, że ci się podoba. 82 00:07:59,021 --> 00:08:02,191 Nie mam teraz głowy do nowojorskich randek. 83 00:08:02,774 --> 00:08:04,318 To takie wyczerpujące. 84 00:08:06,778 --> 00:08:08,906 OLIVER L. ALEXANDER III. KUZYN, LONDYN, ANGLIA 85 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Niemożliwe. 86 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 Co? 87 00:08:13,535 --> 00:08:14,786 Mam kuzyna. 88 00:08:14,870 --> 00:08:16,496 Jasna cholera. 89 00:08:16,580 --> 00:08:17,581 {\an8}WIADOMOŚĆ OD OLIVERA 90 00:08:17,664 --> 00:08:20,584 {\an8}- Najbielszy gość, jakiego widziałem. - Chce się spotkać. 91 00:08:22,085 --> 00:08:24,046 Obcy? Przez Internet? 92 00:08:25,088 --> 00:08:26,215 Nie zrobisz tego. 93 00:08:27,049 --> 00:08:29,092 To rodzina, a ja nie mam żadnej. 94 00:08:29,176 --> 00:08:31,970 Przecież ukradną ci tożsamość. 95 00:08:32,054 --> 00:08:35,557 Ma krawat z Ascot. Po co mu mój spłukany tyłek? 96 00:08:35,640 --> 00:08:39,394 Idzie o nerki. Pewnie do tego służy ta strona. 97 00:08:39,477 --> 00:08:43,065 Tak łapie dawców narządów. Tak jest napisane w rogu. 98 00:08:43,148 --> 00:08:46,276 I jest Brytyjczykiem. Są absurdalnie uprzejmi. 99 00:08:46,360 --> 00:08:49,071 Bo mają poczucie winy z czasów kolonialnych. 100 00:08:49,154 --> 00:08:51,532 Co nie znaczy, by to mylić z dobrymi manierami. 101 00:08:51,615 --> 00:08:55,702 A kto miał poprzednio trzech białych chłopaków? 102 00:08:56,453 --> 00:08:58,330 Dyskutujemy o tym na terapii. 103 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 Więc nie bądź taka. 104 00:09:00,249 --> 00:09:04,211 Mówię tylko, że natura ciągnie wilka do lasu. 105 00:09:13,554 --> 00:09:14,888 Kuzyn Oliver. 106 00:09:15,722 --> 00:09:18,100 ODPOWIEDŹ 107 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 Oliver. 108 00:09:35,450 --> 00:09:36,702 Evelyn! 109 00:09:36,785 --> 00:09:38,537 Usiądź, proszę. 110 00:09:38,620 --> 00:09:40,539 Mów mi Evie. 111 00:09:40,622 --> 00:09:41,748 Kuzynka Evie. 112 00:09:42,666 --> 00:09:46,003 To brzmi jak wyjęte z Jane Austen. 113 00:09:47,296 --> 00:09:49,798 Jesteś w mieście służbowo? 114 00:09:49,882 --> 00:09:52,342 Biznes rodzinny. Nieruchomości. 115 00:09:53,343 --> 00:09:56,305 - Brzmi ekscytująco. - Ani trochę. 116 00:09:58,849 --> 00:10:01,268 Powiedz mi wszystko o sobie. 117 00:10:01,351 --> 00:10:03,145 Praca, status matrymonialny. 118 00:10:03,228 --> 00:10:04,688 Chcę wiedzieć wszystko. 119 00:10:04,771 --> 00:10:08,192 Próbuję zrobić magistra sztuki, 120 00:10:08,275 --> 00:10:11,111 ale na razie jestem wolnym strzelcem. 121 00:10:12,654 --> 00:10:14,364 Tak naprawdę w cateringu. 122 00:10:14,448 --> 00:10:16,617 I jestem zdecydowanym singlem. 123 00:10:16,700 --> 00:10:18,702 Boże, ja też. Boleśnie tak. 124 00:10:18,785 --> 00:10:20,996 A twoi rodzice? Też są w Nowym Jorku? 125 00:10:21,538 --> 00:10:22,831 Mój tata... 126 00:10:22,915 --> 00:10:24,208 Tata zmarł, gdy miałam 14 lat. 127 00:10:24,291 --> 00:10:27,669 Mama zmarła kilka miesięcy temu. 128 00:10:29,755 --> 00:10:31,131 Tak mi przykro. 129 00:10:31,215 --> 00:10:32,216 Dzięki. 130 00:10:33,217 --> 00:10:35,928 Przez jakiś czas chorowała. Na raka. 131 00:10:36,011 --> 00:10:38,889 Ale zawsze chciała zabrać mnie do Anglii, 132 00:10:38,972 --> 00:10:41,850 byśmy poznały historię naszej rodziny. 133 00:10:41,934 --> 00:10:43,101 - Więc... - Tak. 134 00:10:43,185 --> 00:10:45,521 To fascynujące. 135 00:10:45,604 --> 00:10:47,314 Jesteś częścią rodzinnego skandalu. 136 00:10:47,898 --> 00:10:50,526 Tuż przed ślubem w 1925 roku 137 00:10:50,609 --> 00:10:54,947 twoja prababcia, Emmaline, miała romans z lokajem. 138 00:10:56,448 --> 00:10:57,616 Czarnym lokajem? 139 00:10:58,367 --> 00:11:00,035 Najwyraźniej. 140 00:11:00,619 --> 00:11:02,829 To musiał być spory skandal. 141 00:11:02,913 --> 00:11:06,416 Ukrywała to przed wszystkimi, nawet swoim przyszłym mężem. 142 00:11:06,500 --> 00:11:08,377 Niezła buntowniczka z tej twojej prababci. 143 00:11:10,295 --> 00:11:12,297 Co się stało z moim dziadkiem? 144 00:11:12,381 --> 00:11:13,924 Tym dzieckiem. 145 00:11:14,007 --> 00:11:16,260 Okazuje się, 146 00:11:16,343 --> 00:11:19,471 że lokaj sam wychował twojego dziadka, to dziecko. 147 00:11:20,013 --> 00:11:23,517 Skandale już nie są takie jak kiedyś. Wszyscy są zachwyceni tą nowiną. 148 00:11:24,434 --> 00:11:26,770 - Wszyscy? - Nie umiem dochować tajemnicy. 149 00:11:27,437 --> 00:11:29,106 Cała rodzina Alexandrów o tobie wie. 150 00:11:29,189 --> 00:11:33,402 Prawuj Alfred, wujek Julius, moi trzej bracia, wszyscy kuzyni. 151 00:11:34,194 --> 00:11:36,196 Zbliża się ślub. Mój... 152 00:11:36,780 --> 00:11:40,951 Nasz kuzyn Martin się żeni za kilka tygodni. 153 00:11:41,034 --> 00:11:44,872 Szykuje się wykwintna impreza na angielskiej wsi. 154 00:11:44,955 --> 00:11:47,124 To on i jego narzeczona, Cecile. 155 00:11:47,749 --> 00:11:52,254 Pochodzi z rodziny De Ville. Przebogacze. To będzie ślub stulecia. 156 00:11:52,963 --> 00:11:54,381 Wiesz co? Powinnaś przyjechać. 157 00:11:55,966 --> 00:11:58,093 - Co? - Na ślub. Powinnaś przyjechać. 158 00:11:59,052 --> 00:12:03,307 Chciałabym, ale nie stać mnie teraz na taką wycieczkę. 159 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 Nie wygłupiaj się. My stawiamy. 160 00:12:05,058 --> 00:12:07,769 Mam tyle wylatanych mil. Wyświadczyłabyś mi przysługę. 161 00:12:07,853 --> 00:12:11,398 Dziękuję, ale to zbyt wiele. 162 00:12:11,481 --> 00:12:13,442 Wuj Alfred życie by dał, by cię poznać. 163 00:12:13,525 --> 00:12:17,154 Dosłownie. Ma 89 lat i jest kruchy. Chciałby, żebyśmy wszyscy byli razem. 164 00:12:17,237 --> 00:12:18,739 To genialny pomysł. 165 00:12:19,281 --> 00:12:20,365 Ja chyba... 166 00:12:21,575 --> 00:12:22,576 Mówisz poważnie? 167 00:12:24,494 --> 00:12:28,540 Nie wyobrażam sobie, co przeżyłaś po stracie matki. 168 00:12:28,624 --> 00:12:31,335 To tragedia, ale nadal masz rodzinę. 169 00:12:31,418 --> 00:12:34,755 W ten sposób możesz spełnić marzenie matki. 170 00:12:34,838 --> 00:12:35,714 W najgorszym wypadku 171 00:12:35,797 --> 00:12:38,133 to opłacona wycieczka do Whitby w Yorkshire. 172 00:12:38,217 --> 00:12:41,053 Musisz tylko znieść moje okropne poczucie humoru. 173 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 Zgódź się. 174 00:12:49,811 --> 00:12:51,522 Cześć, mała. Jak tam ojczyzna? 175 00:12:51,605 --> 00:12:53,148 Chyba dobrze. 176 00:12:53,232 --> 00:12:54,900 Cieszę się, że poznam rodzinę. 177 00:12:54,983 --> 00:12:57,194 Mnie to też cieszy. 178 00:12:57,277 --> 00:12:59,196 Jakie są trzy zasady? 179 00:12:59,947 --> 00:13:01,615 Jedz, módl się, kochaj? 180 00:13:01,698 --> 00:13:03,909 Jeśli skończysz martwa w rowie, 181 00:13:03,992 --> 00:13:05,953 to ci nie pomogę. 182 00:13:06,036 --> 00:13:09,957 Dobra, dobra. Wyślę ci zdjęcie tablicy rejestracyjnej. 183 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 Wyślę ci SMS-a przed pójściem spać. No i... 184 00:13:12,543 --> 00:13:13,961 I nie ufaj... 185 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 - Gościom z kozią bródką. - ...z kozią bródką. 186 00:13:16,213 --> 00:13:17,798 - Nie. - Tak jest. 187 00:13:17,881 --> 00:13:19,508 Jestem na miejscu. Zadzwonię później. 188 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 Jeśli zobaczysz Idrisa Elbę, pozdrów go ode mnie. 189 00:13:22,135 --> 00:13:23,804 - Dobra, pa. - Evie! 190 00:13:23,887 --> 00:13:25,055 Dotarłaś. 191 00:13:26,640 --> 00:13:28,642 - Cześć. - Jak lot? 192 00:13:29,476 --> 00:13:31,478 Zrujnowałeś mi na zawsze ekonomiczną. 193 00:13:31,562 --> 00:13:32,896 I bardzo dobrze. 194 00:13:32,980 --> 00:13:35,399 - Gotowa na przygodę? - Chyba tak. 195 00:13:35,482 --> 00:13:36,817 Chodź, idziemy. 196 00:13:43,532 --> 00:13:45,284 To kto tu mieszka? 197 00:13:45,367 --> 00:13:46,618 Rodzina De Ville. 198 00:13:46,702 --> 00:13:49,872 Ale nasza rodzina będzie tu cały weekend. 199 00:13:52,749 --> 00:13:54,126 Jasna cholera. 200 00:13:56,712 --> 00:13:58,672 To rodzina królewska czy coś? 201 00:13:58,755 --> 00:14:01,925 Nie, to tylko stare pieniądze. W Anglii ich pełno. 202 00:14:04,428 --> 00:14:06,722 Tędy. Proszę. 203 00:14:07,973 --> 00:14:09,141 Ostrożnie. 204 00:14:13,645 --> 00:14:14,521 Proszę. 205 00:14:17,399 --> 00:14:18,400 Dobrze. 206 00:14:19,234 --> 00:14:21,737 Musicie być nad wyraz uprzejme. 207 00:14:31,997 --> 00:14:33,790 Witamy w New Carfax Abbey. 208 00:14:34,625 --> 00:14:35,709 To jest... 209 00:14:36,668 --> 00:14:38,212 niesamowite. 210 00:14:38,295 --> 00:14:39,796 Poszukam naszego gospodarza. 211 00:14:46,053 --> 00:14:48,639 Wyślij mi zdjęcie rejestracji... 212 00:14:48,722 --> 00:14:50,182 Cholera. 213 00:14:50,265 --> 00:14:52,351 Bardzo przepraszam. 214 00:14:52,434 --> 00:14:54,436 Nie, to my przepraszamy. 215 00:14:54,520 --> 00:14:55,521 Bardzo. 216 00:14:56,980 --> 00:14:58,857 Proszę pani, posprzątamy to. 217 00:14:58,941 --> 00:15:01,693 W porządku. Jeśli sobie nie pomożemy, to kto? 218 00:15:02,444 --> 00:15:03,862 Jestem Evie. 219 00:15:05,322 --> 00:15:06,657 Diya. 220 00:15:07,366 --> 00:15:08,742 Może też być Dee. 221 00:15:08,825 --> 00:15:10,035 Ja jestem Imogen. 222 00:15:10,118 --> 00:15:11,787 Co tu się stało? 223 00:15:11,870 --> 00:15:13,705 Witam. To ja. Ja... 224 00:15:13,789 --> 00:15:15,832 Natychmiast to sprzątnąć. Mamy gości. 225 00:15:15,916 --> 00:15:17,209 Tak, oczywiście. 226 00:15:18,168 --> 00:15:19,378 To moja wina. 227 00:15:19,461 --> 00:15:21,797 Nie obchodzi mnie czyja. Byle zniknęło. 228 00:15:22,714 --> 00:15:24,508 Nie musisz być uszczypliwy. 229 00:15:24,591 --> 00:15:25,843 Co takiego? 230 00:15:26,593 --> 00:15:27,761 Niewyraźnie mówię? 231 00:15:27,845 --> 00:15:29,221 Spokojnie, panie Field. 232 00:15:29,805 --> 00:15:31,932 To jeden z naszych ważnych gości. 233 00:15:33,600 --> 00:15:35,269 A to ma jakieś znaczenie? 234 00:15:36,061 --> 00:15:37,604 Najmocniej przepraszam. 235 00:15:39,189 --> 00:15:40,190 Proszę pana. 236 00:15:40,983 --> 00:15:42,109 Dziękuję paniom. 237 00:15:44,069 --> 00:15:46,196 Przepraszam. Bywa wymagający. 238 00:15:46,280 --> 00:15:48,073 Raczej dupkowaty. 239 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Ty musisz być Evelyn. 240 00:15:50,367 --> 00:15:52,160 - Evie. A ty kto? - Walter. 241 00:15:54,329 --> 00:15:56,790 Ubiegłaś mnie. Poznaliście się? 242 00:15:56,874 --> 00:15:57,833 - Tak. - Nie. 243 00:15:58,834 --> 00:16:00,252 Nie oficjalnie. 244 00:16:00,335 --> 00:16:03,630 Moja kuzynka, o której ci mówiłem, Evie Alexander. 245 00:16:04,214 --> 00:16:05,799 Tak naprawdę Jackson. 246 00:16:05,883 --> 00:16:09,011 Evie, to pan posiadłości, Walter De Ville. 247 00:16:10,762 --> 00:16:12,431 Mów mi Walt. 248 00:16:13,807 --> 00:16:15,058 Cześć, Walt. 249 00:16:15,726 --> 00:16:17,227 - Cześć. - Tak. 250 00:16:17,311 --> 00:16:21,231 To ja wpadłam na nie i na szkło. 251 00:16:21,315 --> 00:16:23,567 To naprawdę nie ich wina. 252 00:16:23,650 --> 00:16:26,695 Czyli ty jesteś ofermą. Rozumiem. 253 00:16:28,071 --> 00:16:31,450 - To prezent dla młodej pary? - Tak. 254 00:16:31,533 --> 00:16:32,910 - Mogę? - Proszę. 255 00:16:32,993 --> 00:16:34,703 Sama to zrobiłam. 256 00:16:39,291 --> 00:16:40,751 Imponujące. 257 00:16:41,585 --> 00:16:44,254 Proszę pana? Teren jest gotowy do inspekcji. 258 00:16:45,339 --> 00:16:46,507 Przepraszam. 259 00:16:47,216 --> 00:16:50,010 Mam nadzieję, że miło spędzisz czas w New Carfax, Evie. 260 00:16:52,930 --> 00:16:55,516 A ja dziękuję, że mogę tu być. 261 00:16:55,599 --> 00:16:56,600 Twoja... 262 00:16:58,227 --> 00:17:00,729 rezydencja jest piękna. 263 00:17:02,356 --> 00:17:03,690 Mój dom jest twoim domem. 264 00:17:07,444 --> 00:17:09,530 To było tylko trochę niezręczne. 265 00:17:09,613 --> 00:17:11,365 Na pewno miał ubaw. 266 00:17:11,448 --> 00:17:15,868 Czy mogę odprowadzić panią do sypialni? 267 00:17:15,953 --> 00:17:19,665 Evie, to pan Field, główny kamerdyner w New Carfax. 268 00:17:19,748 --> 00:17:20,790 Poznaliśmy się. 269 00:17:26,296 --> 00:17:27,297 Ja to wezmę. 270 00:17:30,092 --> 00:17:31,093 Baw się dobrze. 271 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 Może pani udać się gdziekolwiek 272 00:17:35,222 --> 00:17:37,474 poza biblioteką. Remontujemy ją. 273 00:17:40,394 --> 00:17:42,729 To wszystko prawdziwe? 274 00:17:43,564 --> 00:17:46,650 Zapewniam, że to autentyki. 275 00:17:47,776 --> 00:17:49,945 Pan bardzo wspiera sztukę. 276 00:18:00,581 --> 00:18:03,125 Przedstawiam pokojówkę szanownej pani. 277 00:18:03,667 --> 00:18:04,668 Oto pani Swift. 278 00:18:05,210 --> 00:18:06,336 Mam pokojówkę? 279 00:18:07,004 --> 00:18:09,423 - Oczywiście. - Cześć, jestem Evie. 280 00:18:12,718 --> 00:18:14,011 Witam, panienko. 281 00:18:14,094 --> 00:18:15,345 Tędy proszę. 282 00:18:30,777 --> 00:18:32,196 To mój pokój? 283 00:18:32,779 --> 00:18:34,406 Podoba się pani? 284 00:18:36,074 --> 00:18:37,075 Tak. 285 00:18:40,329 --> 00:18:42,206 HARMONOGRAM DZIEŃ 1 - DZIEŃ 2 - DZIEŃ 3 286 00:18:42,289 --> 00:18:45,501 A to dopiero. 287 00:18:45,584 --> 00:18:47,461 Prezent od druhen. 288 00:18:48,629 --> 00:18:52,132 - Jest ich więcej? - To tradycja De Ville'ów. 289 00:18:53,383 --> 00:18:56,220 Lustro zbiło się tydzień temu, ale zamówiliśmy nowe. 290 00:18:57,095 --> 00:18:58,722 Czy to nie siedem lat nieszczęścia? 291 00:19:06,063 --> 00:19:07,397 Co to za kraty? 292 00:19:07,481 --> 00:19:09,733 O tej porze roku dzierzby są agresywne. 293 00:19:10,526 --> 00:19:11,568 Dzierzby? 294 00:19:11,652 --> 00:19:13,820 Miejscowe mięsożerne ptaki. 295 00:19:13,904 --> 00:19:16,448 Wykazują szczególną brutalność. 296 00:19:16,532 --> 00:19:19,868 Nabijają swoje ofiary na ciernie. 297 00:19:20,410 --> 00:19:23,080 Legenda głosi, że wyjęły kiedyś oko stajennego 298 00:19:23,163 --> 00:19:24,456 i nadziały je na żerdki płotu. 299 00:19:25,165 --> 00:19:27,209 Co wystraszyło pokojówki. 300 00:19:27,292 --> 00:19:28,293 Jasna cholera. 301 00:19:36,510 --> 00:19:37,719 - Proszę pani? - Tak? 302 00:19:38,387 --> 00:19:40,639 To dzwonek na służbę. 303 00:19:40,722 --> 00:19:43,016 Proszę zadzwonić w razie potrzeby. 304 00:19:44,601 --> 00:19:45,936 Właśnie tak. 305 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 {\an8}APARTAMENT ALEXANDRA 306 00:19:47,271 --> 00:19:48,480 Proszę, już nie. 307 00:19:48,564 --> 00:19:49,815 Przepraszam. 308 00:19:56,780 --> 00:19:57,781 Kto to? 309 00:19:59,241 --> 00:20:00,868 Była pani domu. 310 00:20:01,785 --> 00:20:03,912 Wygląda mi na zachwyconą. 311 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 Była kobietą o wielkiej głębi. 312 00:20:08,000 --> 00:20:10,127 Niedawno zmarła. 313 00:20:13,213 --> 00:20:15,799 Przykro mi. 314 00:20:17,342 --> 00:20:22,014 Wiem, że ból po stracie nigdy nie odchodzi. 315 00:20:24,975 --> 00:20:27,060 Potrzebuje pani czegoś jeszcze? 316 00:20:27,644 --> 00:20:28,645 Nie. 317 00:20:28,729 --> 00:20:32,441 Obiecuję, że będę twoim najłatwiejszym klientem. 318 00:20:33,567 --> 00:20:34,568 Dziękuję pani. 319 00:20:54,755 --> 00:20:56,131 Czy to łóżko z baldachimem? 320 00:20:56,215 --> 00:20:58,342 To miejsce jest niesamowite. 321 00:20:58,425 --> 00:21:00,886 Mają tu pokoje do rysowania i dzwonki serwisowe. 322 00:21:00,969 --> 00:21:02,596 Nie daj się zwabić. 323 00:21:02,679 --> 00:21:05,599 Ani się obejrzysz, jak będziesz pozować do nagich portretów. 324 00:21:05,682 --> 00:21:09,561 I zrobiłam z siebie kompletną idiotkę przy „panu na włościach”. 325 00:21:09,645 --> 00:21:12,564 - Znowu przesadziłaś z szampanem? - Mniej więcej. 326 00:21:12,648 --> 00:21:16,276 Ale na swoją obronę powiem, że jego lokaj to kompletny dupek, 327 00:21:16,360 --> 00:21:20,155 ale wkroczył do akcji pan i nas uratował. 328 00:21:20,739 --> 00:21:22,282 Mówiłam ci, że to ciacho? 329 00:21:22,366 --> 00:21:23,784 Lokaj czy pan? 330 00:21:24,368 --> 00:21:25,577 Pan, Walt. 331 00:21:25,661 --> 00:21:29,706 Wydaje się mieć ze 100 lat, ale to nasz rówieśnik. 332 00:21:29,790 --> 00:21:30,832 Chwila. 333 00:21:32,167 --> 00:21:33,168 Poczekaj chwilę. 334 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - Cześć. - Cześć, Walt. 335 00:21:42,719 --> 00:21:45,973 Przepraszam, że tak późno. Zobaczyłem światło pod drzwiami. 336 00:21:46,056 --> 00:21:47,057 O co chodzi? 337 00:21:47,599 --> 00:21:49,685 Chcę raz jeszcze przeprosić. 338 00:21:49,768 --> 00:21:52,729 Nasz lokaj jest trochę staroświecki. 339 00:21:53,272 --> 00:21:54,565 Obyś się nie obraziła. 340 00:21:56,316 --> 00:21:57,484 Owszem, obraziłam się. 341 00:21:59,903 --> 00:22:01,238 Przepraszam. 342 00:22:01,321 --> 00:22:03,907 Przepraszam. Dobrze. Porozmawiam z nim. 343 00:22:05,284 --> 00:22:08,370 Czy jest szansa, by wymazać to wspomnienie i zacząć od nowa? 344 00:22:09,246 --> 00:22:10,914 Nie wiem, czy to możliwe, 345 00:22:10,998 --> 00:22:15,335 ale postaraj się wywrzeć lepsze drugie wrażenie. 346 00:22:16,336 --> 00:22:17,337 Jasne. 347 00:22:17,421 --> 00:22:20,883 I jak mi idzie? 348 00:22:21,466 --> 00:22:23,594 Solidne siedem i pół. 349 00:22:26,305 --> 00:22:27,890 Może osiem. 350 00:22:27,973 --> 00:22:30,517 Zawsze to jakiś początek. 351 00:22:33,145 --> 00:22:36,231 Rozumiem, że warunki spełniają twe wysokie wymagania. 352 00:22:36,315 --> 00:22:38,609 Mogę z tym żyć. 353 00:22:38,692 --> 00:22:39,526 - Tak? - Tak. 354 00:22:39,610 --> 00:22:41,069 - Na pewno? - Tak. 355 00:22:41,153 --> 00:22:42,779 Dziękuję, że to znosisz. 356 00:22:43,822 --> 00:22:45,616 Dziękuję za przeprosiny. 357 00:22:47,993 --> 00:22:49,953 Dam ci odpocząć. 358 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 Cieszę się, że zdecydowałeś się przyjechać. 359 00:22:55,501 --> 00:22:57,586 Chętnie lepiej cię poznam. 360 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Ja też. 361 00:23:01,048 --> 00:23:02,424 Dobranoc, Evie. 362 00:23:03,050 --> 00:23:04,051 Dobranoc, Walt. 363 00:23:06,845 --> 00:23:10,182 Myślę, że nasza panna Evelyn zarobi sobie na weselną kieckę. 364 00:23:10,265 --> 00:23:13,060 Przestań. Po prostu jest dobrym gospodarzem. 365 00:23:13,143 --> 00:23:14,978 Możesz nie ulec temu akcentowi? 366 00:23:15,062 --> 00:23:19,024 - A co z „nikomu nie ufaj”? - Tylko tym z kozią bródką. Jest lordem. 367 00:23:19,107 --> 00:23:21,735 Minęło trochę czasu, odkąd się zabawiłaś. 368 00:23:21,818 --> 00:23:23,612 Dobra, idę pobiegać. 369 00:23:23,695 --> 00:23:25,239 Przeleć go. 370 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 To koniec. 371 00:24:13,871 --> 00:24:15,497 Wszystko skończy się tutaj. 372 00:24:19,209 --> 00:24:20,752 - To mój koniec. - Nie! 373 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 Evie. 374 00:25:11,845 --> 00:25:14,556 Musicie zaczekać na przydział zadań. 375 00:25:16,391 --> 00:25:17,893 Lada moment. 376 00:25:54,263 --> 00:25:56,348 Jezu, przestraszyłaś mnie. 377 00:25:56,974 --> 00:26:00,269 Powinna pani wrócić do pokoju. Tu nie jest bezpiecznie. 378 00:26:00,352 --> 00:26:02,104 Chciałam się napić wody. 379 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 {\an8}BIBLIOTEKA 380 00:26:07,860 --> 00:26:08,694 Dwójka. 381 00:26:09,736 --> 00:26:11,029 Posprzątasz bibliotekę. 382 00:26:12,239 --> 00:26:14,032 A wy wracajcie do swoich kwater. 383 00:26:14,116 --> 00:26:15,158 Tak jest. 384 00:26:18,745 --> 00:26:20,330 Co oni tam robią? 385 00:26:20,414 --> 00:26:22,541 To ostatnia runda sprzątania. 386 00:26:24,501 --> 00:26:26,170 Proszę wracać do łóżka. 387 00:26:26,879 --> 00:26:29,923 Zaparzę pani rumianku na zmęczenie po podróży. 388 00:26:34,386 --> 00:26:35,512 Chodźmy już. 389 00:28:09,022 --> 00:28:10,023 Halo? 390 00:29:08,874 --> 00:29:10,042 Przepraszam. 391 00:29:10,709 --> 00:29:13,045 Zaczyna się pani zjazd rodzinny. 392 00:29:13,128 --> 00:29:14,129 Cholera. 393 00:29:26,683 --> 00:29:28,227 Oto i ona. 394 00:29:28,310 --> 00:29:31,063 Cześć. Przepraszam. Zaspałam. 395 00:29:31,146 --> 00:29:33,065 „Imprezować do późna i takoż spać”, mawiam. 396 00:29:33,148 --> 00:29:34,775 Jestem wujek Julius. 397 00:29:34,858 --> 00:29:38,070 Jesteśmy zachwyceni, że tu jesteś. 398 00:29:38,153 --> 00:29:39,488 Ja również. 399 00:29:42,783 --> 00:29:44,368 Toast. 400 00:29:44,993 --> 00:29:46,995 Prawuj Alfred, patriarcha. 401 00:29:48,789 --> 00:29:51,542 Korzystając z okazji, 402 00:29:52,251 --> 00:29:56,922 pragnę powitać Evelyn w rodzinie. 403 00:29:57,005 --> 00:30:02,052 Ucieszyłem się, gdy Oliver powiedział o twoim istnieniu. 404 00:30:02,135 --> 00:30:04,221 Cóż to za dar! 405 00:30:04,847 --> 00:30:07,057 Mamy wielkie szczęście. 406 00:30:07,140 --> 00:30:09,434 To naprawdę znaczy dla mnie... 407 00:30:10,477 --> 00:30:11,687 dla nas... 408 00:30:13,021 --> 00:30:14,982 więcej, niż sądzisz. 409 00:30:15,858 --> 00:30:18,569 Tylu chłopców... 410 00:30:19,736 --> 00:30:21,572 Myśleliśmy, że już po nas. 411 00:30:30,664 --> 00:30:31,665 Moja kolej? 412 00:30:35,419 --> 00:30:38,547 Po pierwsze chciałabym podziękować Oliverowi. 413 00:30:38,630 --> 00:30:40,465 Wiesz, jak rozpuścić dziewczynę. 414 00:30:42,134 --> 00:30:44,595 Dziękuję wam wszystkim za to, 415 00:30:46,013 --> 00:30:48,015 że przyjęliście mnie z otwartymi ramionami. 416 00:30:49,933 --> 00:30:54,146 Zawsze była tylko mama, tata i ja. 417 00:30:54,938 --> 00:30:55,939 A teraz... 418 00:30:57,691 --> 00:31:00,527 dowiedziałam się, że mam nową rodzinę. 419 00:31:02,404 --> 00:31:03,405 To jakby... 420 00:31:05,032 --> 00:31:06,867 Czuję się jak we śnie. 421 00:31:07,451 --> 00:31:09,244 - Za Evie. - Za Evie. 422 00:31:09,328 --> 00:31:10,662 Za Evie. 423 00:31:13,332 --> 00:31:14,374 Dzięki. 424 00:31:15,125 --> 00:31:16,335 Dee, tak? 425 00:31:18,879 --> 00:31:22,966 Niejaki pan De Ville pytał o panią. 426 00:31:24,259 --> 00:31:25,260 Tak? 427 00:31:25,344 --> 00:31:27,471 Jest panią oczarowany. 428 00:31:28,055 --> 00:31:30,766 - To chyba nic dziwnego. - Ani trochę. 429 00:31:32,893 --> 00:31:34,102 A więc Walt... 430 00:31:34,728 --> 00:31:35,729 Pan De Ville. 431 00:31:36,980 --> 00:31:40,817 Chyba nie jesteśmy spokrewnieni? 432 00:31:42,110 --> 00:31:43,362 Ani trochę. 433 00:31:44,238 --> 00:31:46,365 Jasne. Ja tak tylko... 434 00:31:47,074 --> 00:31:48,075 się upewniam. 435 00:32:02,881 --> 00:32:03,882 Ty. 436 00:32:04,508 --> 00:32:05,509 Za mną. 437 00:32:16,603 --> 00:32:21,316 Pan domu zażądał Vino Cruor z 1897. 438 00:32:22,192 --> 00:32:24,152 Mamy po nie iść obie? 439 00:32:25,779 --> 00:32:28,031 Macie skłonność do niszczenia rzeczy. 440 00:32:43,755 --> 00:32:45,132 O co mu chodzi? 441 00:32:45,841 --> 00:32:47,801 Znajdźmy to i spadajmy stąd. 442 00:32:48,844 --> 00:32:49,845 Dobra. 443 00:33:18,248 --> 00:33:19,082 Cholera. 444 00:33:25,881 --> 00:33:27,758 - Masz. - Dzięki. 445 00:33:49,696 --> 00:33:51,240 Ale mina. 446 00:33:51,323 --> 00:33:52,783 Przestań się wygłupiać. 447 00:34:04,878 --> 00:34:05,879 Powiedziałam, przestań. 448 00:34:13,469 --> 00:34:14,471 Tutaj! 449 00:34:35,284 --> 00:34:36,869 Zacięło się gdzieś z tyłu. 450 00:34:39,329 --> 00:34:40,205 Hej. 451 00:34:41,581 --> 00:34:43,041 Dee, co się stało? 452 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 Dee! 453 00:34:46,628 --> 00:34:47,462 Za tobą! 454 00:34:58,473 --> 00:34:59,474 Dee! 455 00:35:42,017 --> 00:35:45,145 DLA CIEBIE. NA DZISIEJSZY WIECZÓR. WALT 456 00:35:47,814 --> 00:35:49,816 Jak rodzinka? 457 00:35:49,900 --> 00:35:51,235 Bardzo biała. 458 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 To się wpasowałaś. 459 00:35:54,196 --> 00:35:56,406 Byli bardzo mili. 460 00:35:56,490 --> 00:35:59,576 Prawuj Alfred nawet uronił łzę. 461 00:35:59,660 --> 00:36:01,620 To urocze. 462 00:36:01,703 --> 00:36:03,121 Lubię, gdy starzy goście płaczą. 463 00:36:03,705 --> 00:36:05,874 Flirtowałaś dziś z panem włości? 464 00:36:06,583 --> 00:36:10,629 Jeszcze nie. Ale dał mi na dziś wieczór tę sukienkę. 465 00:36:14,675 --> 00:36:16,969 Evie, to piękny gest. 466 00:36:17,052 --> 00:36:19,346 Wiem. Ciekawe, czego oczekuje w zamian. 467 00:36:19,429 --> 00:36:20,889 Wiesz, co mówią. 468 00:36:20,973 --> 00:36:22,891 „Kiedy mężczyzna kupuje ci sukienkę...” 469 00:36:22,975 --> 00:36:24,184 Co mówią? 470 00:36:25,352 --> 00:36:27,479 Co się stało? Nic ci nie jest? 471 00:36:29,690 --> 00:36:31,316 Evie. Halo? 472 00:36:31,400 --> 00:36:32,693 Tak, nic mi nie jest. 473 00:36:34,403 --> 00:36:35,779 To tylko dzierzba. 474 00:36:35,863 --> 00:36:37,489 Co to jest dzierzba? 475 00:36:38,073 --> 00:36:39,116 Evie. 476 00:37:04,308 --> 00:37:05,434 Witamy... 477 00:37:06,518 --> 00:37:09,646 pannę Evelyn Alexander. 478 00:37:20,616 --> 00:37:23,035 Tego się nie spodziewałam. 479 00:37:23,118 --> 00:37:24,203 Wyglądasz bosko. 480 00:37:24,912 --> 00:37:27,623 Pogódź się z tym. Teraz jesteś Alexander, pamiętasz? 481 00:37:28,207 --> 00:37:29,917 To chyba oficjalne, prawda? 482 00:37:30,000 --> 00:37:32,503 - Może szampan? - Dziękuję. 483 00:37:34,338 --> 00:37:35,506 Carpaccio wołowe? 484 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 Boże, nie. Ale dziękuję. 485 00:37:38,592 --> 00:37:41,428 - Piękna sukienka. - Dziękuję. To prezent. 486 00:37:42,387 --> 00:37:43,889 - Witamy... - Zdrowie. 487 00:37:44,973 --> 00:37:46,308 ...druhny: 488 00:37:47,392 --> 00:37:49,019 Viktorię Klopstock 489 00:37:49,686 --> 00:37:51,980 i Lucy Billington. 490 00:37:58,820 --> 00:38:00,113 Jakie popularne. 491 00:38:02,115 --> 00:38:03,492 Wreszcie się spotykamy. 492 00:38:03,575 --> 00:38:05,035 Ty musisz być Evie. 493 00:38:05,118 --> 00:38:06,245 Tak, cześć. 494 00:38:07,204 --> 00:38:08,205 Amerykanka. 495 00:38:09,665 --> 00:38:11,542 Spodziewałam się czegoś innego. 496 00:38:12,501 --> 00:38:14,169 Ale jest właśnie tak. 497 00:38:14,878 --> 00:38:16,505 Jak macie na imię? 498 00:38:16,588 --> 00:38:18,090 Ja jestem Lucy, a to... 499 00:38:18,173 --> 00:38:19,341 Viktoria. 500 00:38:20,634 --> 00:38:22,928 Chcemy cię ciepło przywitać. 501 00:38:23,011 --> 00:38:25,138 Tak się cieszę, że do nas dołączyłaś. 502 00:38:25,222 --> 00:38:26,723 Przestań się tak starać. 503 00:38:28,809 --> 00:38:29,977 Dziękuję, Lucy. 504 00:38:30,060 --> 00:38:32,187 Ja też się cieszę, że tu jestem. 505 00:38:33,021 --> 00:38:34,022 Jesteś bardzo ładna. 506 00:38:37,693 --> 00:38:38,694 Dziękuję. 507 00:38:39,361 --> 00:38:40,362 Ty też. 508 00:38:40,988 --> 00:38:43,323 Oliver dużo nam o tobie opowiadał. 509 00:38:43,407 --> 00:38:45,993 Nie wierz w ani jedno słowo. Ma skłonność do pochlebstw. 510 00:38:47,202 --> 00:38:48,579 Skąd znacie Cecile? 511 00:38:50,664 --> 00:38:51,665 Pannę młodą. 512 00:38:53,500 --> 00:38:56,461 Cece, znamy ją od lat. 513 00:38:56,545 --> 00:38:59,464 Nasze rodziny służą De Ville'om od pokoleń. 514 00:38:59,548 --> 00:39:02,050 Moja rodzina zajmuje się sprawami prawnymi. 515 00:39:02,134 --> 00:39:04,469 Klopstockowie zarządzają ich finansami. 516 00:39:04,553 --> 00:39:06,555 Jak pewnie wiesz, 517 00:39:06,638 --> 00:39:09,892 Alexandrowie znajdują im niesamowite domy. 518 00:39:09,975 --> 00:39:13,228 Twoje życie w Nowym Jorku wydaje się tak banalne. 519 00:39:14,354 --> 00:39:16,773 Na szczęście kuzyn wykradł cię stamtąd 520 00:39:16,857 --> 00:39:18,901 i przyprowadził tu do nas. 521 00:39:24,781 --> 00:39:26,366 Idę po dolewkę. 522 00:39:26,450 --> 00:39:28,327 Miło było cię poznać, Lucy. 523 00:39:40,339 --> 00:39:41,548 Poproszę szampana. 524 00:39:45,010 --> 00:39:46,678 Zawsze chciałam odwiedzić Nowy Jork. 525 00:39:48,096 --> 00:39:49,640 Poproszę rouge privé. 526 00:39:50,516 --> 00:39:52,309 To tylko skok przez ocean. 527 00:39:53,352 --> 00:39:56,980 Tyle że ja nieczęsto podróżuję. 528 00:39:57,564 --> 00:39:59,942 Powinnaś. Chętnie cię oprowadzę. 529 00:40:00,609 --> 00:40:02,736 - Naprawdę? - Oczywiście. 530 00:40:02,819 --> 00:40:04,863 Zabiorę cię do sekretnych miejsc. 531 00:40:05,989 --> 00:40:07,407 Tak bym chciała. 532 00:40:07,491 --> 00:40:10,118 Byłoby super. 533 00:40:10,202 --> 00:40:12,746 Z góry dziękuję. 534 00:40:13,330 --> 00:40:15,332 Nie ma za co, też z góry. 535 00:40:16,750 --> 00:40:20,337 Lord New Carfax Abbey, 536 00:40:20,963 --> 00:40:22,756 Walter De Ville. 537 00:40:44,444 --> 00:40:45,571 Co robisz? 538 00:40:45,654 --> 00:40:47,865 Zwyczaj nakazuje, że ja tańczę pierwszy. 539 00:40:47,948 --> 00:40:50,868 - Nie znam żadnych tańców. - Nie szkodzi. Rób to, co ja. 540 00:40:51,702 --> 00:40:52,703 O Boże. 541 00:40:55,747 --> 00:40:57,040 Nie myśl za dużo. 542 00:40:59,710 --> 00:41:00,544 Gotowa? 543 00:41:01,295 --> 00:41:04,423 - Nie. - Dwa, trzy, jeden, dwa, trzy... 544 00:41:05,424 --> 00:41:06,550 O nie. 545 00:41:09,803 --> 00:41:10,971 Dobrze się bawisz? 546 00:41:12,598 --> 00:41:13,599 Tak. 547 00:41:14,474 --> 00:41:18,187 Ale ciągle mam wrażenie, że wszyscy się na mnie gapią. 548 00:41:19,563 --> 00:41:20,898 Dziwisz się? 549 00:41:32,451 --> 00:41:33,660 Nie chełp się. 550 00:41:34,286 --> 00:41:36,955 Musisz przyznać, że ma w sobie pewne je ne sais quoi. 551 00:41:37,039 --> 00:41:39,833 Tak, jej akcent trafia wprost do kanału ucha wewnętrznego. 552 00:41:40,542 --> 00:41:43,253 Nawet twa zazdrość wydaje się olśniewająca. 553 00:41:45,464 --> 00:41:47,799 Chyba należą ci się gratulacje. 554 00:41:49,051 --> 00:41:50,552 Samica Alexander. 555 00:41:52,346 --> 00:41:54,431 A już myślałam, że wyschliście na wiór. 556 00:42:00,479 --> 00:42:01,855 Chcesz stąd iść? 557 00:42:02,814 --> 00:42:05,067 Nie jesteś gospodarzem przyjęcia? 558 00:42:06,318 --> 00:42:07,319 Tak. 559 00:42:08,403 --> 00:42:10,072 Ale za dużo tu pochlebców. 560 00:42:11,031 --> 00:42:12,699 Wolę prawdziwą rozmowę. 561 00:42:25,379 --> 00:42:26,755 - Już dobrze. - Jasne. 562 00:42:27,548 --> 00:42:28,382 Dziękuję. 563 00:42:29,800 --> 00:42:31,426 Nudzisz się tu czasem? 564 00:42:32,469 --> 00:42:34,137 Częściej, niż sądzisz. 565 00:42:35,264 --> 00:42:38,100 Nie wiem, jak to fizycznie możliwe. 566 00:42:39,226 --> 00:42:42,145 Nawet wystawne życie ma swoje wady. 567 00:42:42,229 --> 00:42:43,522 W Anglii są wilki? 568 00:42:44,606 --> 00:42:46,316 Ci Amerykanie. Wilki? 569 00:42:46,400 --> 00:42:49,695 Od 400 lat nie mamy tu wilków. 570 00:42:51,321 --> 00:42:55,409 Wiedza czy nagość? Co wybierasz, Eve? 571 00:42:55,492 --> 00:42:58,662 Jesteśmy w XVII wieku? 572 00:42:59,413 --> 00:43:01,164 Dobra robota, 1632. 573 00:43:01,915 --> 00:43:03,125 Piękne. 574 00:43:05,836 --> 00:43:07,754 Co to za budynek? 575 00:43:07,838 --> 00:43:09,882 Lodownia. Z minionej epoki. 576 00:43:11,258 --> 00:43:12,509 Sprzed czasów chłodni. 577 00:43:12,593 --> 00:43:14,970 Ale pokażę ci coś lepszego. 578 00:43:29,860 --> 00:43:31,069 Twoja robota? 579 00:43:32,613 --> 00:43:35,449 Niestety nie wszyscy mamy talent. 580 00:43:36,200 --> 00:43:37,951 Spróbujesz? 581 00:43:38,035 --> 00:43:41,079 - W tej sukience? - Nieważne. Kupię ci nową. 582 00:43:43,582 --> 00:43:45,751 Przepraszam, wiem, jak to brzmi. 583 00:43:45,834 --> 00:43:49,630 Nie szkodzi, rozumiem. Jesteś bogaty jak Rockefeller czy coś. 584 00:43:49,713 --> 00:43:50,714 Ale w porządku. 585 00:43:51,465 --> 00:43:53,592 Co cię skłoniło do garncarstwa? 586 00:43:53,675 --> 00:43:55,344 Ceramiki. 587 00:43:55,427 --> 00:43:56,970 Przepraszam. Ceramiki. 588 00:43:58,013 --> 00:44:00,682 Moja mama. To było jej hobby. 589 00:44:01,308 --> 00:44:06,063 Kiedy byłam mała, uczyła mnie robić miski, 590 00:44:06,146 --> 00:44:08,440 kubki, gliniane rzeźby. 591 00:44:10,400 --> 00:44:13,570 Pewnie ją wzruszyło, że wyrosłaś na artystkę. 592 00:44:13,654 --> 00:44:16,114 Trochę przesada ze słowem „artystka”. 593 00:44:16,198 --> 00:44:19,201 Ale chyba tak było. 594 00:44:21,161 --> 00:44:22,454 Teraz, gdy już jej nie ma, 595 00:44:23,747 --> 00:44:25,249 to trzyma mnie blisko niej. 596 00:44:29,837 --> 00:44:30,921 A twoi rodzice? 597 00:44:32,631 --> 00:44:34,842 Nie ma ich już z nami. 598 00:44:36,802 --> 00:44:38,095 To było... 599 00:44:38,178 --> 00:44:39,638 tak dawno temu. 600 00:44:40,848 --> 00:44:41,849 Spójrz na nas. 601 00:44:42,808 --> 00:44:44,142 Para sierot. 602 00:44:45,060 --> 00:44:46,895 Dickens miałby niezły ubaw. 603 00:44:47,855 --> 00:44:51,358 - Nie jestem typem, o którym pisze. - Dlaczego? 604 00:44:51,441 --> 00:44:53,735 Nie mam zalety odkupowania win. 605 00:44:54,820 --> 00:44:56,238 Nie zgrywaj kogoś. 606 00:44:57,447 --> 00:44:59,366 To znaczy? Czyli kogo? 607 00:44:59,950 --> 00:45:02,411 Tajemniczy, autoironiczny, zły gość, 608 00:45:02,494 --> 00:45:06,081 co to „Nic nie poradzi, że ma tyle pieniędzy”. 609 00:45:07,416 --> 00:45:09,835 To przykrywka. Widzę. 610 00:45:09,918 --> 00:45:12,004 Tak? Skąd wiesz? 611 00:45:12,087 --> 00:45:16,592 Po pierwsze nie przepuściłeś całego spadku na kokainę. 612 00:45:17,384 --> 00:45:19,928 - A to osiągnięcie? - Zdziwiłbyś się. 613 00:45:20,012 --> 00:45:24,308 I tak się starałeś mnie przeprosić. 614 00:45:25,809 --> 00:45:26,852 To odkupienie win. 615 00:45:28,729 --> 00:45:31,648 Zrobiłem to, żeby ci zaimponować. 616 00:45:34,776 --> 00:45:39,907 Pokazujesz mi to wszystko, żeby mnie torturować czy też...? 617 00:45:40,449 --> 00:45:42,618 Tak. Co masz na myśli? 618 00:45:43,452 --> 00:45:45,537 Nie wyobrażam sobie, 619 00:45:45,621 --> 00:45:49,416 jak to jest codziennie budzić się i mieć to wszystko pod ręką. 620 00:45:50,250 --> 00:45:52,753 Może powinnaś to sobie wyobrazić. 621 00:45:54,713 --> 00:45:57,674 Kiedy przestaniesz mówić takie rzeczy? 622 00:45:58,217 --> 00:45:59,843 A kiedy mnie pocałujesz? 623 00:46:01,553 --> 00:46:03,472 Skąd pomysł, że chcę cię pocałować? 624 00:46:09,478 --> 00:46:11,939 Teraz to już banał. 625 00:46:14,191 --> 00:46:15,984 Mam je wyłączyć? 626 00:46:51,854 --> 00:46:52,855 Dziękuję za przybycie. 627 00:46:53,605 --> 00:46:54,606 Dziękuję. 628 00:46:59,027 --> 00:47:01,029 Twoja dziewczyna zmieniła się w dynię? 629 00:47:01,780 --> 00:47:03,824 Dochodzi do siebie po podróży. 630 00:47:04,408 --> 00:47:06,076 Chyba dobrze się bawiłeś. 631 00:47:07,452 --> 00:47:08,996 Jest orzeźwiająca. 632 00:47:10,789 --> 00:47:12,124 Błyszcząca i nowa? 633 00:47:13,125 --> 00:47:14,126 Zachowuj się. 634 00:47:15,043 --> 00:47:16,044 Zawsze. 635 00:47:19,464 --> 00:47:20,549 Mówię poważnie. 636 00:48:19,107 --> 00:48:20,567 Evie. 637 00:49:09,116 --> 00:49:11,326 To ja. To ja. 638 00:49:11,410 --> 00:49:12,953 Coś tu jest. 639 00:49:13,036 --> 00:49:14,037 - Co? - Tam. 640 00:49:21,003 --> 00:49:21,837 Gdzie? 641 00:49:26,466 --> 00:49:27,885 Nic tu nie ma. 642 00:49:28,760 --> 00:49:29,761 Ale... 643 00:49:30,846 --> 00:49:32,055 Hej. 644 00:49:32,139 --> 00:49:33,891 Hej. 645 00:49:34,766 --> 00:49:35,767 Już dobrze. 646 00:49:37,144 --> 00:49:40,606 Jesteś bezpieczna. Spójrz na mnie. Jesteś bezpieczna. 647 00:49:41,648 --> 00:49:43,233 - Tak. - Chodź tu. 648 00:49:58,207 --> 00:50:01,210 Nie musisz tego robić. To ja nabałaganiłam. 649 00:50:01,293 --> 00:50:04,421 To moja praca. Nie może pani mieć pokoju w tym stanie. 650 00:50:07,216 --> 00:50:08,884 Cholera. Przepraszam. 651 00:50:08,967 --> 00:50:10,135 Nieważne. 652 00:50:12,513 --> 00:50:14,014 Czuję, że zaczynam wariować. 653 00:50:16,016 --> 00:50:18,018 Dziękuję, pani Swift. 654 00:50:18,101 --> 00:50:20,062 Dziękuję. Ja się tym zajmę. 655 00:50:21,563 --> 00:50:22,564 Tak jest. 656 00:50:25,901 --> 00:50:27,110 Jak się czujesz? 657 00:50:28,487 --> 00:50:30,030 - Jak głupek. - Nie. 658 00:50:30,948 --> 00:50:34,076 To nowe środowisko. Trzeba czasu, by się przystosować. 659 00:50:38,997 --> 00:50:41,834 Jeśli chcesz, zostanę z tobą, aż zaśniesz. 660 00:50:44,169 --> 00:50:48,131 To... byłoby miłe. 661 00:50:48,215 --> 00:50:49,716 - Dziękuję. - Jasne. 662 00:50:51,677 --> 00:50:53,178 Co wolisz? 663 00:50:54,263 --> 00:50:55,264 W sensie? 664 00:50:55,764 --> 00:50:58,433 Strony łóżka. Bo ja się rozwalałam. 665 00:50:59,226 --> 00:51:00,310 Wszędzie. 666 00:51:00,394 --> 00:51:01,812 Nie. 667 00:51:01,895 --> 00:51:03,856 Cokolwiek ci pasuje. 668 00:51:05,232 --> 00:51:06,233 Dobrze. 669 00:51:07,651 --> 00:51:08,652 - No to... - Dobrze. 670 00:51:20,372 --> 00:51:21,373 Mów coś. 671 00:51:22,332 --> 00:51:23,876 To pomoże mi zasnąć. 672 00:51:27,462 --> 00:51:30,174 Jest coś, co mnie ciekawi. 673 00:51:32,176 --> 00:51:34,970 Nie wiem, jak o to zapytać, 674 00:51:36,972 --> 00:51:38,891 bo to dość bezpośrednie. 675 00:51:39,766 --> 00:51:43,520 Leżysz w moim łóżku, więc... 676 00:51:45,189 --> 00:51:48,483 Zastanawiam się, czego chcesz od życia? 677 00:51:50,777 --> 00:51:52,571 - To do tego zmierzamy. - Tak. 678 00:51:52,654 --> 00:51:54,323 Nigdy nie byłem dobry w pogaduszkach. 679 00:51:54,865 --> 00:51:55,908 Zauważyłam. 680 00:51:57,451 --> 00:52:01,205 Kusi mnie, żeby powiedzieć, że chcę być artystką. 681 00:52:01,288 --> 00:52:03,790 Powiedzieć coś ważnego. I tak dalej. 682 00:52:03,874 --> 00:52:07,836 Ale drepczę w miejscu. 683 00:52:08,837 --> 00:52:10,589 Ledwo wiążę koniec z końcem. 684 00:52:12,466 --> 00:52:14,134 Chcę żyć pełnią życia. 685 00:52:15,302 --> 00:52:17,471 Rozumiesz? Zapomnieć o przezorności. 686 00:52:18,764 --> 00:52:20,307 Tego właśnie chcę. 687 00:52:21,517 --> 00:52:22,518 Świetna odpowiedź. 688 00:52:23,310 --> 00:52:24,436 A ty? 689 00:52:25,437 --> 00:52:27,272 Czego chcesz od życia? 690 00:52:27,814 --> 00:52:29,399 Dużo o tym myślę. 691 00:52:29,483 --> 00:52:30,651 To widać. 692 00:52:30,734 --> 00:52:32,945 Mam świetne życie i wiem o tym. 693 00:52:33,028 --> 00:52:34,321 Ale wiesz co? 694 00:52:36,073 --> 00:52:39,159 Posiadanie wszystkich pieniędzy świata nic nie znaczy. 695 00:52:39,868 --> 00:52:42,704 Tak mówią tylko bogacze. 696 00:52:42,788 --> 00:52:43,830 Wiem. 697 00:52:45,874 --> 00:52:46,875 Ja... 698 00:52:49,419 --> 00:52:52,714 Chcę się tym podzielić. Chcę się tym z kimś nacieszyć. 699 00:52:53,382 --> 00:52:55,384 Mam dość udawania 700 00:52:55,467 --> 00:52:58,178 i podtrzymywania pozorów. 701 00:52:58,262 --> 00:53:01,390 Tak, to wspaniałe życie, 702 00:53:02,850 --> 00:53:04,101 ale odizolowane. 703 00:53:08,188 --> 00:53:11,024 Chcę, by ktoś zobaczył, kim naprawdę jestem. 704 00:53:13,193 --> 00:53:16,572 I nie zmieniał mnie w ideę czy koncept. 705 00:53:18,615 --> 00:53:20,951 Ani w źródło swędzenia, by podrapać. 706 00:53:24,329 --> 00:53:25,831 Kogoś, kto mnie akceptuje. 707 00:53:50,981 --> 00:53:53,525 Wyglądałaś tak spokojnie, że nie chciałem cię budzić. 708 00:53:53,609 --> 00:53:54,860 Do zobaczenia wieczorem, Walt 709 00:54:01,241 --> 00:54:02,618 Cześć, śpiochu. 710 00:54:04,036 --> 00:54:05,329 Która godzina? 711 00:54:06,079 --> 00:54:08,040 Czas na dzień w spa. 712 00:54:08,832 --> 00:54:11,793 Przygotowałyśmy dzień relaksu dla druhen. 713 00:54:11,877 --> 00:54:13,378 Podobno miałaś ciekawy wieczór. 714 00:54:14,671 --> 00:54:17,257 A, no tak. Proszę się nie martwić. 715 00:54:17,341 --> 00:54:20,219 Trochę zajęło mi oswojenie się z tą starą, rozklekotaną ruderą. 716 00:54:21,011 --> 00:54:23,847 Zostaw to tutaj. Tam, dokąd idziemy, nie ma zasięgu. 717 00:54:28,227 --> 00:54:29,228 Chodź. 718 00:54:33,982 --> 00:54:35,400 Dobra. 719 00:54:35,484 --> 00:54:36,860 Dzień w spa. 720 00:54:36,944 --> 00:54:38,111 Grace Ziemia do Evie? 721 00:54:38,195 --> 00:54:40,531 Halo????? Wysyłam Scotland Yard. 722 00:54:40,614 --> 00:54:42,658 Żyję. Przestań się zamartwiać. 723 00:54:52,376 --> 00:54:54,211 To jest Evie. 724 00:55:04,930 --> 00:55:06,265 Usiądź, odpręż się. 725 00:55:07,391 --> 00:55:08,433 Dzień dobry. 726 00:55:12,813 --> 00:55:15,983 Nie mogę się doczekać, aż w końcu poznam państwa młodych. 727 00:55:16,066 --> 00:55:19,403 Tak, są dla siebie stworzeni. 728 00:55:20,988 --> 00:55:23,824 - Chciałabyś kiedyś wyjść za mąż? - O Boże. 729 00:55:24,449 --> 00:55:25,784 Nie wiem. 730 00:55:25,868 --> 00:55:27,828 Czuję się taka młoda. 731 00:55:29,788 --> 00:55:31,790 A jeśli spotkasz właściwą osobę? 732 00:55:31,874 --> 00:55:33,375 Wiek to tylko liczba. 733 00:55:34,334 --> 00:55:37,337 Może kiedyś. Ale cenię sobie niezależność. 734 00:55:38,297 --> 00:55:39,131 Rozumiem. 735 00:55:41,091 --> 00:55:43,135 Masz rodzeństwo? 736 00:55:43,218 --> 00:55:45,762 Rodzicom wystarczyłam tylko ja. 737 00:55:45,846 --> 00:55:49,474 Gdyby mogli, pewnie i tak poprosiliby o zwrot pieniędzy. 738 00:55:49,558 --> 00:55:51,560 Szczerze wątpię. 739 00:55:53,061 --> 00:55:55,063 To był żart. 740 00:55:56,523 --> 00:55:57,649 Oczywiście. 741 00:55:58,317 --> 00:56:01,069 Mam starszych braci, 742 00:56:02,863 --> 00:56:04,406 ale zawsze chciałam mieć siostrę. 743 00:56:05,782 --> 00:56:07,743 Zostaw biedną dziewczynę w spokoju, Lucy. 744 00:56:07,826 --> 00:56:09,745 Jesteś jak mały pekińczyk. 745 00:56:12,998 --> 00:56:14,875 Też zawsze chciałam mieć siostrę. 746 00:56:18,212 --> 00:56:20,923 Zbliżyliście się z Walterem, Evie. 747 00:56:22,174 --> 00:56:24,009 Dopiero się poznajemy. 748 00:56:24,968 --> 00:56:28,555 Nie udawaj niewiniątka. Ale jestem ciekawa. 749 00:56:29,932 --> 00:56:31,934 Co ci o nas powiedział? 750 00:56:33,644 --> 00:56:34,686 Niewiele. 751 00:56:35,479 --> 00:56:38,440 Ale na pewno mi powie, jeśli będzie o czym. 752 00:56:41,652 --> 00:56:43,737 Na pewno wszystko ci powie we właściwym czasie. 753 00:56:44,863 --> 00:56:48,116 Jak dobrze możesz kogoś znać, jeśli nie znasz jego przeszłości? 754 00:56:49,201 --> 00:56:52,287 Myślę, że trzeba akceptować ludzi takimi, jacy są. 755 00:56:52,371 --> 00:56:54,957 Ludzie się zmieniają. Nie ma sensu grzebać w trupach. 756 00:56:56,208 --> 00:56:58,377 Bzdura. 757 00:56:58,460 --> 00:57:00,212 Nikt nie jest taki cnotliwy. 758 00:57:01,046 --> 00:57:03,298 Każdy chętnie powęszy. 759 00:57:03,382 --> 00:57:05,759 Poczyta pamiętniki, SMS-y, maile. 760 00:57:06,593 --> 00:57:08,762 Nic na to nie poradzę. To nasza natura. 761 00:57:09,513 --> 00:57:13,100 Zgódźmy się, że się nie zgadzamy. 762 00:57:14,226 --> 00:57:16,478 Nie ciekawi cię, 763 00:57:16,562 --> 00:57:19,231 co on robi za zamkniętymi drzwiami? 764 00:57:19,314 --> 00:57:20,983 O co ci chodzi? 765 00:57:22,276 --> 00:57:23,861 Przepraszam. 766 00:57:23,944 --> 00:57:26,446 - Przepraszam. - Nic się nie stało. 767 00:57:27,781 --> 00:57:29,283 Evie, ty krwawisz. 768 00:57:29,366 --> 00:57:31,785 - Nic mi nie jest. To nic. - Biedactwo. 769 00:57:33,203 --> 00:57:34,329 Pokaż. 770 00:57:36,582 --> 00:57:39,877 Co jest? Co się z tobą dzieje? 771 00:57:39,960 --> 00:57:42,880 - Evie, pójdę z tobą. - To nic. Do zobaczenia. 772 00:57:42,963 --> 00:57:45,340 Tylko żartuję, laleczko. Rozchmurz się. 773 00:57:46,592 --> 00:57:49,428 Nauczysz się mnie kochać. Obiecuję. 774 00:58:45,442 --> 00:58:46,485 Cholera. 775 00:59:01,917 --> 00:59:03,460 DOWIEDZ SIĘ WIĘCEJ O KREWNYCH 776 00:59:03,544 --> 00:59:05,462 EVIE ALEXANDER BEZ KARTOTEKI 777 00:59:19,059 --> 00:59:20,060 Evie? 778 00:59:20,811 --> 00:59:21,895 Wszystko w porządku? 779 00:59:21,979 --> 00:59:22,980 Wyjeżdżam. 780 00:59:24,481 --> 00:59:26,108 Dlaczego? Viktoria coś powiedziała? 781 00:59:26,191 --> 00:59:28,193 Viktoria mnie nie obchodzi. 782 00:59:32,281 --> 00:59:34,283 Wszystko ci wyjaśnię. 783 00:59:34,366 --> 00:59:37,578 - Że mnie śledzisz? - To przesada. 784 00:59:37,661 --> 00:59:39,913 Na biurku masz akta z moim nazwiskiem. 785 00:59:39,997 --> 00:59:40,998 Pozwól... 786 00:59:41,081 --> 00:59:43,500 To zbyt piękne, by było prawdziwe. Oto dowody. 787 00:59:43,584 --> 00:59:44,918 - Dowody na co? - Powiedziałeś, 788 00:59:45,002 --> 00:59:47,963 że chciałeś mnie poznać, a tu wszystko jest czarno na białym. 789 00:59:48,046 --> 00:59:51,133 Imię mojej mamy, gdzie dorastałam, moja szkoła. Wiedziałeś o wszystkim. 790 00:59:51,216 --> 00:59:52,885 Nie wyciągajmy pochopnych wniosków. 791 00:59:52,968 --> 00:59:57,347 Prześwietlasz każdego, kto tu przychodzi, czy rezerwujesz to dla takich jak ja? 792 00:59:57,431 --> 00:59:58,932 To nie ma z tym nic wspólnego. 793 00:59:59,016 --> 01:00:01,143 Dobrze, że sprawdziłeś moją kartotekę. 794 01:00:01,226 --> 01:00:04,730 A tak na marginesie, w wieku 13 lat usunęli mi migdałki. 795 01:00:04,813 --> 01:00:06,815 Możesz to dodać do swoich akt. 796 01:00:06,899 --> 01:00:08,901 - Jesteś zadziorna. - A ty arogancki. 797 01:00:08,984 --> 01:00:11,403 Nie wiesz, jak to jest, 798 01:00:11,486 --> 01:00:13,322 kiedy ktoś cię stale wykorzystuje. 799 01:00:13,405 --> 01:00:15,449 Serio? Nie wiem, jak to jest? 800 01:00:16,491 --> 01:00:19,786 Chciałem cię lepiej poznać, nim pozwolę ci spać pod moim dachem. 801 01:00:19,870 --> 01:00:21,538 Nie zrobiłabyś tego samego? 802 01:00:25,834 --> 01:00:29,213 Gdy Oliver zapytał, czy może zaprosić na ślub zaginioną kuzynkę, 803 01:00:29,296 --> 01:00:32,382 spytałem, czy może przesłać mi informacje, 804 01:00:32,466 --> 01:00:35,302 by mieć pewność, że nie jesteś oportunistką. 805 01:00:35,886 --> 01:00:37,471 To nie byłby pierwszy raz. 806 01:00:37,554 --> 01:00:42,100 Gardzę technologią, a on o tym wie, więc wydrukował mi kilka stron. 807 01:00:42,184 --> 01:00:43,685 To wszystko. 808 01:00:43,769 --> 01:00:45,646 Naprawdę chcę cię poznać. 809 01:00:46,605 --> 01:00:49,942 Prawdziwą, a nie jakiś świstek papieru. 810 01:00:51,026 --> 01:00:56,240 I skłamałabym, mówiąc, że nie zaintrygowało mnie, co zobaczyłem. 811 01:00:58,575 --> 01:00:59,868 Przyznaję się do tego. 812 01:01:05,624 --> 01:01:07,292 Trzeba było mnie zapytać. 813 01:01:07,960 --> 01:01:09,753 Wiem, przepraszam. 814 01:01:10,546 --> 01:01:11,797 Popełniłem błąd. 815 01:01:12,881 --> 01:01:14,132 Po prostu nie jestem... 816 01:01:15,092 --> 01:01:16,927 do tego przyzwyczajony. 817 01:01:17,511 --> 01:01:19,721 Nie spodziewałam się, że będziesz sobą. 818 01:01:21,348 --> 01:01:22,975 A ja, że ty sobą. 819 01:01:28,856 --> 01:01:32,025 - Czy to nasza pierwsza kłótnia? - Nie czaruj mnie. 820 01:01:33,402 --> 01:01:36,071 Myślisz, że tylko ty boisz się zranienia? 821 01:01:36,154 --> 01:01:38,615 - Ciebie nic nie przeraża. - Tak? 822 01:01:39,491 --> 01:01:42,536 Gdy zobaczyłem, jak się pakujesz, przeraziłem się. 823 01:01:46,123 --> 01:01:47,499 Nie uciekaj. 824 01:01:50,169 --> 01:01:51,170 Dobrze. 825 01:01:54,131 --> 01:01:55,340 Koniec tajemnic. 826 01:02:48,519 --> 01:02:50,646 Przygotujmy się do próbnej kolacji. 827 01:02:51,730 --> 01:02:53,148 To już? 828 01:02:53,982 --> 01:02:55,067 Boje się, że tak. 829 01:02:57,653 --> 01:03:01,865 Nie mogę się doczekać ślubu stulecia. 830 01:03:03,617 --> 01:03:05,160 Zróbmy podwójny ślub. 831 01:03:07,704 --> 01:03:09,665 - Bardzo śmieszne. - Czemu nie? 832 01:03:10,874 --> 01:03:13,210 Czemu nie wziąć ślubu z musu? 833 01:03:13,293 --> 01:03:14,628 - Tak. - Boże. 834 01:03:14,711 --> 01:03:19,341 Są tu nasze rodziny. Wszystko już gotowe. 835 01:03:19,883 --> 01:03:22,094 Naćpałeś się seksem. 836 01:03:22,177 --> 01:03:25,430 Powinniśmy żyć chwilą. Precz z przezornością. 837 01:03:26,765 --> 01:03:28,100 Dobra. Zgadzam się. 838 01:03:43,699 --> 01:03:48,203 Zostawiłem ci w szafie sukienkę, gdybyś potrzebowała czegoś do ubrania. 839 01:03:48,704 --> 01:03:49,830 Kolejny prezent? 840 01:03:58,964 --> 01:03:59,798 Walt! 841 01:04:00,924 --> 01:04:02,634 Wiesz, że żartowałam, prawda? 842 01:04:42,925 --> 01:04:44,343 Oto i ona! 843 01:04:55,354 --> 01:04:58,106 Kochanie, usiądź proszę. Uroczystości się zaczynają. 844 01:04:58,857 --> 01:04:59,858 Dobrze. 845 01:05:02,653 --> 01:05:05,197 Wygląda na kogoś, kto się nadaje. 846 01:05:06,698 --> 01:05:08,325 Drodzy przyjaciele. 847 01:05:08,408 --> 01:05:09,660 Moi towarzysze. 848 01:05:10,244 --> 01:05:14,498 Chciałbym oficjalnie powitać trzy wspaniałe rodziny w New Carfax. 849 01:05:15,165 --> 01:05:16,834 Państwa Billington z Whitby. 850 01:05:18,252 --> 01:05:20,879 Państwa Klopstock z Budapesztu. 851 01:05:21,797 --> 01:05:25,008 I Alexandrów z Londynu. 852 01:05:27,469 --> 01:05:29,805 - Czas rozpocząć ucztę. - Tak jest. 853 01:05:35,352 --> 01:05:38,438 Wyglądasz zjawiskowo. 854 01:05:40,148 --> 01:05:42,192 To było mocne. 855 01:05:42,276 --> 01:05:44,528 Znasz Anglików i ich tradycje. 856 01:05:46,613 --> 01:05:50,367 Cieszę się, że w końcu możemy być ze sobą szczerzy. 857 01:05:52,286 --> 01:05:53,287 Ja też. 858 01:05:54,663 --> 01:05:56,999 Gdzie państwo młodzi? 859 01:06:08,886 --> 01:06:11,513 Poproszę o małą chwilę uwagi. 860 01:06:15,976 --> 01:06:19,479 Nasze rodziny służą sobie od pokoleń. 861 01:06:20,480 --> 01:06:21,690 Ale jak wszyscy wiecie, 862 01:06:21,773 --> 01:06:24,776 przy tym stole brakuje kogoś. 863 01:06:24,860 --> 01:06:28,113 Kogoś ważnego dla naszego sojuszu. 864 01:06:28,197 --> 01:06:31,700 Wszyscy odczuliśmy skutki tej nierównowagi. 865 01:06:32,242 --> 01:06:36,371 Dziś jednak zerwana więź zostanie odnowiona, 866 01:06:36,455 --> 01:06:37,998 wzmocniona, 867 01:06:43,462 --> 01:06:46,298 gdy pobierzemy się z Evelyn Alexander. 868 01:06:46,381 --> 01:06:47,466 Gratulacje! 869 01:06:51,303 --> 01:06:53,096 Co robisz? Walt! 870 01:06:56,350 --> 01:06:59,186 - Poczęstunek, proszę. - Walt. 871 01:07:03,190 --> 01:07:05,817 Nareszcie. Zaczynało mi się nudzić. 872 01:08:03,250 --> 01:08:04,376 Panie. 873 01:08:06,712 --> 01:08:08,714 Odkąd pamiętam, wy, 874 01:08:08,797 --> 01:08:11,133 wspaniali śmiertelnicy, 875 01:08:11,216 --> 01:08:13,260 zawsze obdarowywaliście mnie żonami. 876 01:08:13,343 --> 01:08:14,428 Trzy panny młode. 877 01:08:15,053 --> 01:08:17,723 Trzy. Magiczna liczba. 878 01:08:17,805 --> 01:08:21,310 W zamian wy i wasze rodziny cieszyliście się 879 01:08:21,393 --> 01:08:23,103 bezpieczeństwem i dobrobytem 880 01:08:23,187 --> 01:08:24,438 przez całe pokolenia. 881 01:08:25,063 --> 01:08:28,442 Jesteśmy najsilniejsi, gdy jest nas trójka. 882 01:08:28,524 --> 01:08:32,362 Wtedy możemy rozkwitnąć. 883 01:08:32,446 --> 01:08:36,742 Gdy Emmaline, moja żona z Alexandrów, zdecydowała się odejść, 884 01:08:36,825 --> 01:08:38,202 nasza więź została naruszona. 885 01:08:38,285 --> 01:08:40,495 Emmaline, moja żona z Alexandrów. 886 01:08:40,578 --> 01:08:43,749 W 1925 roku twoja prababcia Emmaline... 887 01:08:43,832 --> 01:08:45,917 {\an8}- Twoja prababcia... - Kto to? 888 01:08:46,001 --> 01:08:47,336 Była pani tego domu. 889 01:08:47,419 --> 01:08:49,129 Niedawno zmarła. 890 01:08:51,423 --> 01:08:56,053 Dziś świętujemy naszą odwieczną więź, 891 01:08:56,136 --> 01:08:59,932 pakt, który wasi przodkowie zawarli wiele księżyców temu. 892 01:09:01,350 --> 01:09:02,559 Wznieście kieliszki. 893 01:09:04,895 --> 01:09:06,020 Za Evie. 894 01:09:07,481 --> 01:09:10,108 - Moją nową żonę. - Za Evie. 895 01:09:10,192 --> 01:09:11,902 Wprowadziłaś nowe życie... 896 01:09:12,736 --> 01:09:14,112 do tych czterech ścian. 897 01:09:15,322 --> 01:09:17,950 Co może nawet sprawi, że to stare serce znów zacznie bić. 898 01:09:19,201 --> 01:09:21,953 Niechaj się radują drużby. 899 01:09:22,037 --> 01:09:24,413 Niech się radują druhny. 900 01:09:29,211 --> 01:09:31,421 Należą ci się gratulacje, kuzynie. 901 01:09:31,505 --> 01:09:32,714 Muszę iść. 902 01:09:33,549 --> 01:09:34,550 Muszę. 903 01:09:44,393 --> 01:09:46,435 Proszę, przepuśćcie mnie. 904 01:09:47,770 --> 01:09:49,189 Błagam. 905 01:09:49,273 --> 01:09:50,274 Evie, 906 01:09:52,734 --> 01:09:54,403 kochanie, co się stało? 907 01:10:00,784 --> 01:10:02,286 Chcę do domu. 908 01:10:03,620 --> 01:10:05,539 Ale to twój dom. 909 01:10:06,415 --> 01:10:08,375 My jesteśmy twoją rodziną. 910 01:10:10,586 --> 01:10:14,840 Evie, ustaliliśmy, że koniec z tą szaradą. 911 01:10:16,633 --> 01:10:17,801 Z sekretami. 912 01:10:19,720 --> 01:10:22,306 Teraz możemy być sobą. 913 01:10:22,389 --> 01:10:23,390 Nie? 914 01:10:24,933 --> 01:10:27,019 Co tak siedzicie? 915 01:10:27,644 --> 01:10:30,397 Zróbcie coś. Pomóżcie mi. 916 01:10:32,983 --> 01:10:35,569 - Jesteście potworami. Wszyscy! - Panienko. 917 01:10:35,652 --> 01:10:36,486 Jesteście chorzy! 918 01:10:38,405 --> 01:10:41,867 Nie bierzcie jej słów do serca. Wiecie, jak trudne bywają panny młode. 919 01:10:43,076 --> 01:10:44,077 Pomocy! 920 01:10:45,454 --> 01:10:46,622 Pomóżcie mi. 921 01:10:50,209 --> 01:10:51,710 Zawstydzasz mnie. 922 01:10:52,377 --> 01:10:53,212 Hej. 923 01:10:53,754 --> 01:10:56,215 Hej, hej, to ja. 924 01:10:57,966 --> 01:10:58,967 Nie. 925 01:11:05,140 --> 01:11:07,684 Przygotujcie ją. Dzisiejszy wieczór jest wasz. 926 01:11:08,560 --> 01:11:09,561 Jutro jest mój. 927 01:11:09,645 --> 01:11:12,022 Przywitajcie w rodzinie nową pannę młodą. 928 01:11:13,232 --> 01:11:14,525 Jedzcie. Śmiało, jedzcie. 929 01:11:52,104 --> 01:11:54,773 Witaj na swoim wieczorze panieńskim, Evie. 930 01:11:54,857 --> 01:11:56,441 Nie, nie, nie. 931 01:11:57,025 --> 01:11:58,151 Nie płacz. 932 01:11:58,235 --> 01:12:02,614 Wkrótce będziemy jak siostry. Trzy idealne laleczki dla pana. 933 01:12:03,156 --> 01:12:05,534 - Proszę, puśćcie mnie. - Dosyć. 934 01:12:05,617 --> 01:12:07,786 Nawet twoja prababka nie była taka trudna. 935 01:12:08,620 --> 01:12:10,289 Póki nie odmówiła żywienia się służbą. 936 01:12:10,873 --> 01:12:12,249 Co za egoizm. 937 01:12:12,833 --> 01:12:14,459 Naraziła nas na niebezpieczeństwo. 938 01:12:14,543 --> 01:12:15,961 Emmaline była urocza. 939 01:12:16,044 --> 01:12:20,632 Byłyśmy przyjaciółkami. Ona... się pogubiła. 940 01:12:20,716 --> 01:12:21,800 Ale ty... 941 01:12:22,718 --> 01:12:25,053 Nie zawiedziesz nas tak jak ona, prawda, Evie? 942 01:12:27,389 --> 01:12:28,390 To coś... 943 01:12:29,099 --> 01:12:30,976 w moim pokoju to byłaś ty? 944 01:12:31,059 --> 01:12:33,562 Przepraszam. Miałam krotochwilny nastrój. 945 01:12:35,314 --> 01:12:36,315 Dlaczego? 946 01:12:36,398 --> 01:12:38,692 Dlaczego mi to robicie? 947 01:12:38,775 --> 01:12:40,611 Dla twojej krwi, oczywiście. 948 01:12:40,694 --> 01:12:42,738 Nasza krew jest rzadka. 949 01:12:42,821 --> 01:12:44,198 Wyjątkowa. 950 01:12:44,281 --> 01:12:48,702 To połączenie sprawia, że jesteśmy potężniejsi. 951 01:12:48,785 --> 01:12:50,579 Odporni na działanie czasu. 952 01:12:51,121 --> 01:12:55,542 Kiedyś byłyśmy w tej samej sytuacji co ty, Evie. 953 01:12:55,626 --> 01:12:58,754 Wtedy kobiety nie miały dużego wyboru. 954 01:12:59,338 --> 01:13:01,757 Viktoria jest z nim od 500 lat. 955 01:13:01,840 --> 01:13:03,258 Ja od 100. 956 01:13:03,926 --> 01:13:07,012 Podczas ceremonii zostaniesz związana z panem. 957 01:13:07,095 --> 01:13:08,555 I z nami. 958 01:13:08,639 --> 01:13:12,434 Ale żeby ta więź była trwała, musisz najpierw skonsumować jego krew. 959 01:13:12,518 --> 01:13:14,394 Gdy wypijesz, wchłoniesz jego moc. 960 01:13:14,478 --> 01:13:16,563 Będziesz miała siłę setki ludzi. 961 01:13:16,647 --> 01:13:19,149 Ale dopiero gdy pan wypije twoją krew, 962 01:13:19,233 --> 01:13:21,818 wszyscy otrzymamy życie wieczne. 963 01:13:21,902 --> 01:13:25,155 Będziesz korzystać ze swoich mocy tak długo, jak on żyje. 964 01:13:30,994 --> 01:13:31,828 Nie. 965 01:13:32,454 --> 01:13:34,206 Nie, nie, nie. 966 01:13:38,669 --> 01:13:40,963 Nie róbcie tego! Nie. 967 01:13:41,547 --> 01:13:42,673 Polubiłaś ją? 968 01:13:46,051 --> 01:13:47,052 Dee! 969 01:13:47,678 --> 01:13:49,012 {\an8}PIWNICA 970 01:13:49,930 --> 01:13:53,058 Przygotujcie ją. Będzie na ceremonię. 971 01:13:53,642 --> 01:13:56,061 Nowa pani ją polubiła. 972 01:13:57,938 --> 01:13:59,064 Spójrz, Evie. 973 01:13:59,815 --> 01:14:00,816 Twój nowy dom. 974 01:14:02,526 --> 01:14:05,696 - Proszę, tylko nie tam. - Nie martw się. 975 01:14:05,779 --> 01:14:08,073 Nadal możesz być na zewnątrz w ciągu dnia. 976 01:14:08,156 --> 01:14:11,159 Istnieje wiele błędnych przekonań na temat naszego gatunku. 977 01:14:18,417 --> 01:14:19,293 Proszę. 978 01:14:19,376 --> 01:14:22,171 - Pożegnaj się. - Nie! Nie, przestańcie! 979 01:14:22,254 --> 01:14:23,380 Pomocy! 980 01:14:25,215 --> 01:14:26,925 Nie, nie. 981 01:14:30,095 --> 01:14:32,514 Nie! Przestańcie! 982 01:14:35,767 --> 01:14:37,436 Nie zostawiajcie mnie tu. 983 01:14:40,230 --> 01:14:41,481 Nie! 984 01:14:44,902 --> 01:14:45,986 Nie! 985 01:14:46,695 --> 01:14:48,363 Pomocy. 986 01:14:53,493 --> 01:14:54,369 Ratunku! 987 01:15:15,641 --> 01:15:16,642 Cholera. 988 01:15:39,289 --> 01:15:40,290 Szybko. 989 01:15:43,001 --> 01:15:44,336 Tylko cichutko. 990 01:15:44,419 --> 01:15:45,420 Czekaj. 991 01:15:46,046 --> 01:15:48,131 - Diya! - Trzeba wezwać pomoc. 992 01:15:48,715 --> 01:15:50,259 Dlaczego mi pomagasz? 993 01:15:50,342 --> 01:15:52,511 Przyjaźniłam się z twoją prababcią. 994 01:15:53,679 --> 01:15:56,598 Dla dobra wszystkich trzymała się tak długo, jak mogła. 995 01:15:56,682 --> 01:15:59,768 Ale małżeństwo z potworem było nie do zniesienia. 996 01:16:01,895 --> 01:16:02,896 Szybko. 997 01:16:02,980 --> 01:16:07,276 Jeśli zobaczysz któregoś, zabija je jedynie ścięcie głowy lub ogień. 998 01:16:07,359 --> 01:16:10,696 I nie przestawaj uciekać, aż nie wylecisz z Anglii. 999 01:16:10,779 --> 01:16:12,239 Co będzie z tobą? 1000 01:16:13,365 --> 01:16:14,783 Dostanę to, na co zasługuję. 1001 01:16:16,285 --> 01:16:18,203 Szybko. 1002 01:16:35,220 --> 01:16:37,764 Idziemy! Zamknąć drzwi! 1003 01:16:38,891 --> 01:16:40,142 Ruchy! 1004 01:17:06,502 --> 01:17:08,378 - Wy tam! - Tak jest. 1005 01:17:53,549 --> 01:17:55,175 Przeszukać teren. 1006 01:17:56,260 --> 01:17:57,845 - Daleko nie ucieknie. - Tak jest. 1007 01:18:39,344 --> 01:18:42,556 Dopadniemy cię! 1008 01:19:26,433 --> 01:19:28,685 Pomocy. Proszę mi pomóc. 1009 01:19:28,769 --> 01:19:31,146 Przykro mi, nie mamy pieniędzy. 1010 01:19:31,230 --> 01:19:32,231 Proszę. 1011 01:19:32,314 --> 01:19:34,983 Idą po mnie, proszę. De Ville. 1012 01:19:37,611 --> 01:19:40,030 Jonathanie, jest tu jakaś dziewczyna. 1013 01:19:56,713 --> 01:19:57,714 Proszę, kochanie. 1014 01:19:59,591 --> 01:20:01,343 Cała drżysz. 1015 01:20:02,344 --> 01:20:05,180 Rumianek. Koi duszę. 1016 01:20:06,640 --> 01:20:07,975 Tak, słucham. 1017 01:20:08,058 --> 01:20:09,643 Mówi Harker. 1018 01:20:09,726 --> 01:20:12,062 Jest tu młoda dama, 1019 01:20:12,145 --> 01:20:14,314 która wydaje się być roztrzęsiona. 1020 01:20:14,898 --> 01:20:16,149 Tak. 1021 01:20:18,527 --> 01:20:21,196 Nie słyszę ich, kochanie. Możesz spróbować? 1022 01:20:24,157 --> 01:20:26,243 Halo, mówi Mina Harker. 1023 01:20:28,287 --> 01:20:34,042 Dziewczyna twierdzi, że uciekła z New Carfax. 1024 01:20:36,962 --> 01:20:39,464 Wiem. To bardzo niepokojące. 1025 01:20:42,593 --> 01:20:43,886 Tak, wiem. 1026 01:20:45,554 --> 01:20:47,890 Właśnie zaparzyłam jej herbatę. 1027 01:20:51,727 --> 01:20:53,604 Napij się, moja droga. 1028 01:20:53,687 --> 01:20:56,023 To dobre na nerwy. 1029 01:20:57,274 --> 01:20:58,525 Oczywiście. 1030 01:20:58,609 --> 01:21:01,028 To dla nas zaszczyt. 1031 01:21:05,616 --> 01:21:06,867 Już jadą. 1032 01:21:11,955 --> 01:21:14,458 Napij się herbaty. 1033 01:21:31,350 --> 01:21:34,228 Nie spieprz tego dla nas wszystkich, moja droga. 1034 01:22:25,028 --> 01:22:27,656 To była odważna próba. Muszę ci to przyznać. 1035 01:22:31,910 --> 01:22:34,580 Mam nadzieję, że już to z siebie wyrzuciłeś. 1036 01:22:35,956 --> 01:22:36,957 Kim jesteś? 1037 01:22:50,470 --> 01:22:56,476 Dawniej mój gatunek nazywano strzygą bądź nosferatu. 1038 01:22:57,227 --> 01:23:02,024 A na Wołoszczyźnie zwano mnie Synem Smoka. 1039 01:23:02,858 --> 01:23:05,110 To przydomek, który dość lubię. 1040 01:23:06,778 --> 01:23:08,572 Chcesz powiedzieć, że...? 1041 01:23:13,702 --> 01:23:17,873 Evie, pomyśl, co zyskujesz. 1042 01:23:20,042 --> 01:23:22,377 Bogactwo, władzę. 1043 01:23:22,461 --> 01:23:25,255 Wielką siłę, życie wieczne. 1044 01:23:25,339 --> 01:23:27,466 Bez chorób, na które cierpiała twoja matka. 1045 01:23:27,549 --> 01:23:32,304 Bez żadnej walki. Bez ograniczeń kruchej ludzkiej egzystencji. 1046 01:23:33,013 --> 01:23:35,557 Życie w dostatku. 1047 01:23:37,768 --> 01:23:39,811 Poczucie przynależności. 1048 01:23:39,895 --> 01:23:42,731 I rodzinę, oddaną tylko tobie. 1049 01:23:42,814 --> 01:23:44,525 Czy nie po to tu się zjawiłaś? 1050 01:23:45,859 --> 01:23:47,361 Czy nie tego chcesz? 1051 01:23:51,615 --> 01:23:53,575 Dla kogoś z twoim... 1052 01:23:55,702 --> 01:23:56,703 pochodzeniem, 1053 01:23:56,787 --> 01:23:58,789 to coś więcej niż zachęta. 1054 01:24:16,181 --> 01:24:19,518 Gdybyś zgodziła się po dobroci, 1055 01:24:21,144 --> 01:24:22,771 twoje życie byłoby łatwiejsze. 1056 01:24:29,611 --> 01:24:35,117 Tak czy inaczej nie masz już nic do powiedzenia. Przyjęłaś oświadczyny. 1057 01:24:35,826 --> 01:24:37,327 Oszukałeś mnie. 1058 01:24:37,411 --> 01:24:40,247 Na szczęście drobny druk tu się nie liczy. 1059 01:24:50,090 --> 01:24:51,091 Przepraszam. 1060 01:25:15,449 --> 01:25:17,618 Uważam, że strzałka jest niedoceniana. 1061 01:26:58,427 --> 01:26:59,469 Przestań się uśmiechać. 1062 01:27:24,328 --> 01:27:27,623 Cieszę się, że poszłaś po rozum do głowy. 1063 01:27:28,665 --> 01:27:31,460 Zebraliśmy się tu dziś, 1064 01:27:31,543 --> 01:27:35,881 by uświęcić związek naszego łaskawego pana 1065 01:27:35,964 --> 01:27:37,299 i jego panny młodej 1066 01:27:38,008 --> 01:27:39,927 z rodu Alexandrów. 1067 01:27:41,386 --> 01:27:43,514 Niechaj im się darzy. 1068 01:27:43,597 --> 01:27:46,600 Niechaj radują się druhny. 1069 01:27:47,768 --> 01:27:48,936 Panie, 1070 01:27:50,562 --> 01:27:52,981 czy bierzesz tę kobietę za żonę? 1071 01:27:55,484 --> 01:27:56,610 Tak. 1072 01:27:57,653 --> 01:28:01,281 A czy ty, Evelyn Alexander, 1073 01:28:01,949 --> 01:28:04,660 bierzesz pana za męża i ślubujesz mu miłość, 1074 01:28:04,743 --> 01:28:08,455 wierność i posłuszeństwo po kres dni twojego życia wiecznego? 1075 01:28:20,592 --> 01:28:22,094 Wszystko kończy się tutaj. 1076 01:28:24,388 --> 01:28:25,514 Ze mną. 1077 01:28:26,473 --> 01:28:30,686 Kiedy ci będzie ciężko, pamiętaj, że jesteś silniejsza, niż myślisz. 1078 01:28:30,769 --> 01:28:32,813 Przejmiesz jego moc. 1079 01:28:33,605 --> 01:28:35,148 ...jego moc. 1080 01:28:38,569 --> 01:28:39,403 Tak. 1081 01:28:42,656 --> 01:28:45,492 Możecie teraz wymienić się krwią. 1082 01:29:11,518 --> 01:29:13,437 Powoli, kochanie. 1083 01:29:13,520 --> 01:29:15,522 Będzie jej jeszcze więcej. 1084 01:30:35,853 --> 01:30:37,479 Chcę teraz jej. 1085 01:31:02,296 --> 01:31:03,338 Nie! 1086 01:31:03,422 --> 01:31:04,381 Nie. 1087 01:31:04,464 --> 01:31:05,883 Nie. 1088 01:31:16,351 --> 01:31:17,978 Evie, proszę, ja... 1089 01:31:24,401 --> 01:31:25,444 Nie. 1090 01:32:11,114 --> 01:32:14,535 Myślisz, że możesz tak po prostu zmienić 1091 01:32:15,202 --> 01:32:16,203 całe tysiąclecia? 1092 01:32:16,787 --> 01:32:18,121 Zabiłam go. 1093 01:32:18,205 --> 01:32:20,415 - To koniec. - Głupia dziewczyno. 1094 01:32:21,041 --> 01:32:22,668 To powierzchowna rana. 1095 01:32:23,168 --> 01:32:24,837 Gdyby nie żył, 1096 01:32:24,920 --> 01:32:26,880 nie mogłabym tego zrobić. 1097 01:32:39,601 --> 01:32:41,645 Diya, sprowadź pomoc. 1098 01:32:46,108 --> 01:32:47,693 Jesteś żałosna. 1099 01:32:47,776 --> 01:32:49,319 Nie jesteś jedną z nas. 1100 01:32:49,903 --> 01:32:51,238 Jesteś niziołkiem. 1101 01:32:52,906 --> 01:32:54,032 Tylko na tyle cię stać? 1102 01:32:56,410 --> 01:32:57,953 Jesteś nikim. 1103 01:33:10,090 --> 01:33:11,925 Co ty wyprawiasz? 1104 01:33:12,634 --> 01:33:15,387 Przestań, Viktorio. Proszę. 1105 01:33:15,470 --> 01:33:17,389 Znaj swoje miejsce w szeregu. 1106 01:33:18,348 --> 01:33:19,349 Nie. 1107 01:33:19,433 --> 01:33:20,434 Nie? 1108 01:33:22,603 --> 01:33:23,604 Nie. 1109 01:33:24,521 --> 01:33:26,440 Już mi nie mówisz, co mam robić. 1110 01:34:50,315 --> 01:34:54,194 Od początku mówiłem panu, że jesteś nikim. 1111 01:34:54,278 --> 01:34:59,283 Że jesteś poniżej naszych standardów. 1112 01:35:00,576 --> 01:35:03,579 Powinienem był poderżnąć gardło twojemu dziadkowi, 1113 01:35:03,662 --> 01:35:05,330 gdy miałem sposobność. 1114 01:35:06,039 --> 01:35:10,002 Z przyjemnością zetnę ci głowę 1115 01:35:10,085 --> 01:35:13,005 i nakarmię nią wilki. 1116 01:35:27,144 --> 01:35:28,145 Dupek. 1117 01:36:18,320 --> 01:36:20,948 Robiłem ci przysługę, 1118 01:36:21,031 --> 01:36:25,285 ratując cię przed twą żałosną wymówką na życie. 1119 01:36:25,369 --> 01:36:27,496 Dając ci rodzinę. 1120 01:36:27,579 --> 01:36:29,206 Status, przywileje. 1121 01:36:29,289 --> 01:36:31,583 Całą władzę świata. 1122 01:36:32,125 --> 01:36:35,254 Wolałabym umrzeć, niż być tego częścią. 1123 01:36:35,963 --> 01:36:39,299 Wy, nowoczesne kobiety, jesteście takie niewdzięczne. 1124 01:36:40,008 --> 01:36:41,093 Te twoje kobiety. 1125 01:36:41,802 --> 01:36:42,803 Jesteś potworem. 1126 01:36:42,886 --> 01:36:45,013 Jestem bogiem! 1127 01:36:46,265 --> 01:36:48,308 Obyście wszyscy spłonęli. 1128 01:37:03,824 --> 01:37:05,284 Ty... 1129 01:38:17,940 --> 01:38:20,067 {\an8}DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ 1130 01:38:22,653 --> 01:38:24,238 Hej, to ja. 1131 01:38:24,321 --> 01:38:26,573 Przekupiliśmy gliny. Zyskaliśmy trochę czasu. 1132 01:38:27,282 --> 01:38:29,451 Musimy zniszczyć dowody i uciekać. 1133 01:38:31,245 --> 01:38:32,913 Nie martw się, jest śmiertelna. 1134 01:38:33,914 --> 01:38:34,957 ALEXANDER NIERUCHOMOŚCI 1135 01:38:35,040 --> 01:38:36,708 Ona nie ma żadnych mocy. 1136 01:38:39,169 --> 01:38:41,880 W porządku, w porządku. Odezwę się. 1137 01:38:45,300 --> 01:38:47,678 Najbielszy człowiek, jakiego widziałem. 1138 01:38:48,971 --> 01:38:51,890 Muszę przyznać, że podoba mi się twoja nowa stylizacja. 1139 01:38:51,974 --> 01:38:53,267 Dziękuję. 1140 01:38:53,892 --> 01:38:55,894 Precz ze starym, witaj nowe. 1141 01:38:59,439 --> 01:39:00,524 Znasz plan? 1142 01:39:00,607 --> 01:39:02,860 Wejdziemy tam i go wywleczemy. 1143 01:39:02,943 --> 01:39:05,320 Właśnie. Ale pozwól, że ja poprowadzę. 1144 01:39:06,530 --> 01:39:08,532 Nie chcesz być pomagierką? 1145 01:39:08,615 --> 01:39:11,785 Proszę, zawsze byłam twoją pomagierką. 1146 01:39:15,873 --> 01:39:18,208 Dobrze, siostro. Gotowa? 1147 01:39:19,334 --> 01:39:21,795 Dla ciebie? Zawsze. 1148 01:39:29,845 --> 01:39:32,055 Chwila, skąd masz kij? 1149 01:39:32,139 --> 01:39:33,432 Zabawne, co? 1150 01:39:33,515 --> 01:39:35,684 To taki większy kołek na wampiry. 1151 01:39:35,767 --> 01:39:37,186 Idziemy, E, dobrze. 1152 01:44:59,675 --> 01:45:01,677 Tłumaczenie napisów: Roman S. Czarny