1
00:01:12,114 --> 00:01:15,075
Musi pani coś zjeść.
2
00:01:25,752 --> 00:01:29,173
Na pewno jest pani osłabiona.
3
00:01:30,799 --> 00:01:32,634
Mam tego dość.
4
00:01:35,804 --> 00:01:36,805
Już nie mogę.
5
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
Może pani.
6
00:01:41,268 --> 00:01:42,269
Musi.
7
00:01:43,687 --> 00:01:47,065
Wszyscy martwią się pani zachowaniem.
8
00:02:42,204 --> 00:02:43,789
Nie ma jej!
9
00:02:43,872 --> 00:02:45,374
Zniknęła!
10
00:02:45,457 --> 00:02:46,834
Znajdźcie ją!
11
00:02:47,709 --> 00:02:49,086
{\an8}Sprawdzić piwnice!
12
00:02:50,295 --> 00:02:51,588
{\an8}APARTAMENT ALEXANDRA
13
00:02:51,672 --> 00:02:53,215
Sprawdzić teren.
14
00:02:53,298 --> 00:02:54,716
Szybko!
15
00:02:57,636 --> 00:02:59,680
Zabarykadować drzwi. Zamknąć pokoje.
16
00:02:59,763 --> 00:03:01,306
To koniec.
17
00:03:03,725 --> 00:03:05,435
- Dla mnie.
- Proszę zaczekać!
18
00:03:06,186 --> 00:03:08,397
Proszę, nie! Stać!
19
00:03:08,480 --> 00:03:09,898
Nie!
20
00:03:23,662 --> 00:03:24,872
Dziękuję.
21
00:03:24,955 --> 00:03:26,665
Cieszę się, że mogę tu z wami być
22
00:03:26,748 --> 00:03:30,752
i świętować dziesięciolecie
Odblokuj Swą Przeszłość.
23
00:03:30,836 --> 00:03:32,212
Carpaccio wołowe?
24
00:03:32,296 --> 00:03:36,341
Osiągnęliśmy ten kamień milowy,
bo ludzie tęsknią za kontaktami.
25
00:03:36,925 --> 00:03:38,594
Za poczuciem rodziny.
26
00:03:38,677 --> 00:03:40,095
Za poczuciem przynależności.
27
00:03:40,179 --> 00:03:41,346
Carpaccio wołowe?
28
00:03:41,430 --> 00:03:44,016
I za celem, który rodzi się z wiedzy,
29
00:03:44,099 --> 00:03:46,059
kim się jest.
30
00:03:46,143 --> 00:03:48,604
- Powinniśmy to robić.
- Zadajcie sobie pytanie:
31
00:03:49,313 --> 00:03:51,148
- Kim jestem?
- Carpaccio wołowe?
32
00:03:52,441 --> 00:03:55,527
Jaki jest mój prawdziwy cel?
33
00:03:56,612 --> 00:03:58,280
Cholerne carpaccio wołowe.
34
00:04:05,078 --> 00:04:05,913
ZADZWOŃ DO MNIE
35
00:04:05,996 --> 00:04:08,165
Co za zbok. Zadzwonisz do niego?
36
00:04:08,957 --> 00:04:12,586
- Nie, ohyda.
- Jak ty nie zadzwonisz, to może ja.
37
00:04:14,046 --> 00:04:16,632
Evie, nie osądzaj. Wiesz, jak tu ciężko.
38
00:04:17,798 --> 00:04:19,593
Wyobrażasz sobie być tak bogatym?
39
00:04:19,676 --> 00:04:21,845
Jakbyś miała ludzi na własność.
40
00:04:21,928 --> 00:04:25,933
Pewnie ma ludzi na własność.
Chciał cię dodać do zespołu.
41
00:04:26,517 --> 00:04:29,353
Mnie dziś zmacali cycki
i złapali za tyłek.
42
00:04:29,436 --> 00:04:30,646
A ciebie?
43
00:04:30,729 --> 00:04:33,023
Dos to the tetas.
44
00:04:33,106 --> 00:04:34,233
Swawola.
45
00:04:34,316 --> 00:04:37,528
- Zadzwonić do kadr?
- Cześć, Tony.
46
00:04:37,611 --> 00:04:40,614
- Tylko się wygłupiałyśmy.
- To tylko żarty.
47
00:04:41,365 --> 00:04:46,203
Wiecie, ile dziewczyn byłoby wdzięcznych
za tę fuchę?
48
00:04:51,834 --> 00:04:53,168
Co za kutafon.
49
00:04:54,211 --> 00:04:57,840
Zwinęłam torebkę z prezentami.
50
00:04:57,923 --> 00:05:00,050
W tej są buteleczki wina.
51
00:05:00,133 --> 00:05:01,134
Moje ulubione.
52
00:05:01,760 --> 00:05:04,096
Jest tam też test DNA.
53
00:05:04,179 --> 00:05:06,557
Muszę lecieć. Jutro mam egzaminy.
54
00:05:06,640 --> 00:05:09,643
- Poradzisz sobie.
- Wiem. Do zobaczenia.
55
00:05:12,312 --> 00:05:13,730
ODNALEŹĆ SIEBIE
56
00:05:17,568 --> 00:05:18,610
Przepraszam.
57
00:05:32,708 --> 00:05:34,585
PO TERMINIE
58
00:05:55,272 --> 00:05:57,900
MAMA
ROK TEMU
59
00:05:57,983 --> 00:06:00,444
Cześć, kochana. Tu mama.
60
00:06:01,737 --> 00:06:03,238
Wszystkiego najlepszego.
61
00:06:03,822 --> 00:06:07,034
Masz ogromny talent.
62
00:06:07,117 --> 00:06:10,495
I wiem, że wiele w życiu osiągniesz.
63
00:06:10,579 --> 00:06:12,581
Jestem z ciebie dumna.
64
00:06:12,664 --> 00:06:14,416
Twój tata też by był.
65
00:06:14,499 --> 00:06:17,586
Wiem, że martwisz się samotnością.
66
00:06:17,669 --> 00:06:19,588
Ale ja zawsze będę przy tobie.
67
00:06:20,964 --> 00:06:23,175
Kiedy ci będzie ciężko, pamiętaj,
68
00:06:23,759 --> 00:06:26,094
że jesteś silniejsza, niż myślisz.
69
00:06:27,095 --> 00:06:29,890
- Kocham cię jak stąd na księżyc.
- Ja ciebie też, mamo.
70
00:06:30,724 --> 00:06:33,185
Pa, kochanie.
71
00:06:56,083 --> 00:06:57,584
ZAREJESTRUJ SIĘ
ODBLOKUJ PRZESZŁOŚĆ
72
00:06:57,668 --> 00:06:59,086
{\an8}FILM WPROWADZAJĄCY
73
00:07:00,087 --> 00:07:05,050
Odblokowanie historii swej rodziny
jest proste jak DNA.
74
00:07:05,133 --> 00:07:07,010
Pobierz próbkę, wrzuć do koperty
75
00:07:07,094 --> 00:07:08,470
i prześlij ją do nas.
76
00:07:08,554 --> 00:07:11,056
Dostaniesz e-mail, gdy będą wyniki.
77
00:07:11,139 --> 00:07:15,060
I nie zapomnij zaznaczyć,
że chcesz powiadomić krewnych.
78
00:07:45,132 --> 00:07:46,550
ODNALEŹ SIEBIE
SAN FRANCISCO
79
00:07:51,680 --> 00:07:54,600
Byłaś kiedyś na randce z tym barmanem?
80
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
- Ignoruję jego wiadomości.
- Dlaczego?
81
00:07:57,519 --> 00:07:58,937
Mówiłaś, że ci się podoba.
82
00:07:59,021 --> 00:08:02,191
Nie mam teraz głowy
do nowojorskich randek.
83
00:08:02,774 --> 00:08:04,318
To takie wyczerpujące.
84
00:08:06,778 --> 00:08:08,906
OLIVER L. ALEXANDER III.
KUZYN, LONDYN, ANGLIA
85
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Niemożliwe.
86
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
Co?
87
00:08:13,535 --> 00:08:14,786
Mam kuzyna.
88
00:08:14,870 --> 00:08:16,496
Jasna cholera.
89
00:08:16,580 --> 00:08:17,581
{\an8}WIADOMOŚĆ OD OLIVERA
90
00:08:17,664 --> 00:08:20,584
{\an8}- Najbielszy gość, jakiego widziałem.
- Chce się spotkać.
91
00:08:22,085 --> 00:08:24,046
Obcy? Przez Internet?
92
00:08:25,088 --> 00:08:26,215
Nie zrobisz tego.
93
00:08:27,049 --> 00:08:29,092
To rodzina, a ja nie mam żadnej.
94
00:08:29,176 --> 00:08:31,970
Przecież ukradną ci tożsamość.
95
00:08:32,054 --> 00:08:35,557
Ma krawat z Ascot.
Po co mu mój spłukany tyłek?
96
00:08:35,640 --> 00:08:39,394
Idzie o nerki.
Pewnie do tego służy ta strona.
97
00:08:39,477 --> 00:08:43,065
Tak łapie dawców narządów.
Tak jest napisane w rogu.
98
00:08:43,148 --> 00:08:46,276
I jest Brytyjczykiem.
Są absurdalnie uprzejmi.
99
00:08:46,360 --> 00:08:49,071
Bo mają poczucie winy
z czasów kolonialnych.
100
00:08:49,154 --> 00:08:51,532
Co nie znaczy, by to mylić
z dobrymi manierami.
101
00:08:51,615 --> 00:08:55,702
A kto miał poprzednio
trzech białych chłopaków?
102
00:08:56,453 --> 00:08:58,330
Dyskutujemy o tym na terapii.
103
00:08:58,413 --> 00:09:00,165
Więc nie bądź taka.
104
00:09:00,249 --> 00:09:04,211
Mówię tylko, że natura
ciągnie wilka do lasu.
105
00:09:13,554 --> 00:09:14,888
Kuzyn Oliver.
106
00:09:15,722 --> 00:09:18,100
ODPOWIEDŹ
107
00:09:33,740 --> 00:09:34,741
Oliver.
108
00:09:35,450 --> 00:09:36,702
Evelyn!
109
00:09:36,785 --> 00:09:38,537
Usiądź, proszę.
110
00:09:38,620 --> 00:09:40,539
Mów mi Evie.
111
00:09:40,622 --> 00:09:41,748
Kuzynka Evie.
112
00:09:42,666 --> 00:09:46,003
To brzmi jak wyjęte z Jane Austen.
113
00:09:47,296 --> 00:09:49,798
Jesteś w mieście służbowo?
114
00:09:49,882 --> 00:09:52,342
Biznes rodzinny. Nieruchomości.
115
00:09:53,343 --> 00:09:56,305
- Brzmi ekscytująco.
- Ani trochę.
116
00:09:58,849 --> 00:10:01,268
Powiedz mi wszystko o sobie.
117
00:10:01,351 --> 00:10:03,145
Praca, status matrymonialny.
118
00:10:03,228 --> 00:10:04,688
Chcę wiedzieć wszystko.
119
00:10:04,771 --> 00:10:08,192
Próbuję zrobić magistra sztuki,
120
00:10:08,275 --> 00:10:11,111
ale na razie jestem wolnym strzelcem.
121
00:10:12,654 --> 00:10:14,364
Tak naprawdę w cateringu.
122
00:10:14,448 --> 00:10:16,617
I jestem zdecydowanym singlem.
123
00:10:16,700 --> 00:10:18,702
Boże, ja też. Boleśnie tak.
124
00:10:18,785 --> 00:10:20,996
A twoi rodzice? Też są w Nowym Jorku?
125
00:10:21,538 --> 00:10:22,831
Mój tata...
126
00:10:22,915 --> 00:10:24,208
Tata zmarł, gdy miałam 14 lat.
127
00:10:24,291 --> 00:10:27,669
Mama zmarła kilka miesięcy temu.
128
00:10:29,755 --> 00:10:31,131
Tak mi przykro.
129
00:10:31,215 --> 00:10:32,216
Dzięki.
130
00:10:33,217 --> 00:10:35,928
Przez jakiś czas chorowała. Na raka.
131
00:10:36,011 --> 00:10:38,889
Ale zawsze chciała zabrać mnie do Anglii,
132
00:10:38,972 --> 00:10:41,850
byśmy poznały historię naszej rodziny.
133
00:10:41,934 --> 00:10:43,101
- Więc...
- Tak.
134
00:10:43,185 --> 00:10:45,521
To fascynujące.
135
00:10:45,604 --> 00:10:47,314
Jesteś częścią rodzinnego skandalu.
136
00:10:47,898 --> 00:10:50,526
Tuż przed ślubem w 1925 roku
137
00:10:50,609 --> 00:10:54,947
twoja prababcia, Emmaline,
miała romans z lokajem.
138
00:10:56,448 --> 00:10:57,616
Czarnym lokajem?
139
00:10:58,367 --> 00:11:00,035
Najwyraźniej.
140
00:11:00,619 --> 00:11:02,829
To musiał być spory skandal.
141
00:11:02,913 --> 00:11:06,416
Ukrywała to przed wszystkimi,
nawet swoim przyszłym mężem.
142
00:11:06,500 --> 00:11:08,377
Niezła buntowniczka z tej twojej prababci.
143
00:11:10,295 --> 00:11:12,297
Co się stało z moim dziadkiem?
144
00:11:12,381 --> 00:11:13,924
Tym dzieckiem.
145
00:11:14,007 --> 00:11:16,260
Okazuje się,
146
00:11:16,343 --> 00:11:19,471
że lokaj sam wychował twojego dziadka,
to dziecko.
147
00:11:20,013 --> 00:11:23,517
Skandale już nie są takie jak kiedyś.
Wszyscy są zachwyceni tą nowiną.
148
00:11:24,434 --> 00:11:26,770
- Wszyscy?
- Nie umiem dochować tajemnicy.
149
00:11:27,437 --> 00:11:29,106
Cała rodzina Alexandrów o tobie wie.
150
00:11:29,189 --> 00:11:33,402
Prawuj Alfred, wujek Julius,
moi trzej bracia, wszyscy kuzyni.
151
00:11:34,194 --> 00:11:36,196
Zbliża się ślub. Mój...
152
00:11:36,780 --> 00:11:40,951
Nasz kuzyn Martin się żeni
za kilka tygodni.
153
00:11:41,034 --> 00:11:44,872
Szykuje się wykwintna impreza
na angielskiej wsi.
154
00:11:44,955 --> 00:11:47,124
To on i jego narzeczona, Cecile.
155
00:11:47,749 --> 00:11:52,254
Pochodzi z rodziny De Ville.
Przebogacze. To będzie ślub stulecia.
156
00:11:52,963 --> 00:11:54,381
Wiesz co? Powinnaś przyjechać.
157
00:11:55,966 --> 00:11:58,093
- Co?
- Na ślub. Powinnaś przyjechać.
158
00:11:59,052 --> 00:12:03,307
Chciałabym, ale nie stać mnie teraz
na taką wycieczkę.
159
00:12:03,390 --> 00:12:04,975
Nie wygłupiaj się. My stawiamy.
160
00:12:05,058 --> 00:12:07,769
Mam tyle wylatanych mil.
Wyświadczyłabyś mi przysługę.
161
00:12:07,853 --> 00:12:11,398
Dziękuję, ale to zbyt wiele.
162
00:12:11,481 --> 00:12:13,442
Wuj Alfred życie by dał, by cię poznać.
163
00:12:13,525 --> 00:12:17,154
Dosłownie. Ma 89 lat i jest kruchy.
Chciałby, żebyśmy wszyscy byli razem.
164
00:12:17,237 --> 00:12:18,739
To genialny pomysł.
165
00:12:19,281 --> 00:12:20,365
Ja chyba...
166
00:12:21,575 --> 00:12:22,576
Mówisz poważnie?
167
00:12:24,494 --> 00:12:28,540
Nie wyobrażam sobie,
co przeżyłaś po stracie matki.
168
00:12:28,624 --> 00:12:31,335
To tragedia, ale nadal masz rodzinę.
169
00:12:31,418 --> 00:12:34,755
W ten sposób możesz spełnić
marzenie matki.
170
00:12:34,838 --> 00:12:35,714
W najgorszym wypadku
171
00:12:35,797 --> 00:12:38,133
to opłacona wycieczka
do Whitby w Yorkshire.
172
00:12:38,217 --> 00:12:41,053
Musisz tylko znieść
moje okropne poczucie humoru.
173
00:12:41,136 --> 00:12:42,429
Zgódź się.
174
00:12:49,811 --> 00:12:51,522
Cześć, mała. Jak tam ojczyzna?
175
00:12:51,605 --> 00:12:53,148
Chyba dobrze.
176
00:12:53,232 --> 00:12:54,900
Cieszę się, że poznam rodzinę.
177
00:12:54,983 --> 00:12:57,194
Mnie to też cieszy.
178
00:12:57,277 --> 00:12:59,196
Jakie są trzy zasady?
179
00:12:59,947 --> 00:13:01,615
Jedz, módl się, kochaj?
180
00:13:01,698 --> 00:13:03,909
Jeśli skończysz martwa w rowie,
181
00:13:03,992 --> 00:13:05,953
to ci nie pomogę.
182
00:13:06,036 --> 00:13:09,957
Dobra, dobra.
Wyślę ci zdjęcie tablicy rejestracyjnej.
183
00:13:10,040 --> 00:13:12,459
Wyślę ci SMS-a
przed pójściem spać. No i...
184
00:13:12,543 --> 00:13:13,961
I nie ufaj...
185
00:13:14,044 --> 00:13:16,129
- Gościom z kozią bródką.
- ...z kozią bródką.
186
00:13:16,213 --> 00:13:17,798
- Nie.
- Tak jest.
187
00:13:17,881 --> 00:13:19,508
Jestem na miejscu. Zadzwonię później.
188
00:13:19,591 --> 00:13:22,052
Jeśli zobaczysz Idrisa Elbę,
pozdrów go ode mnie.
189
00:13:22,135 --> 00:13:23,804
- Dobra, pa.
- Evie!
190
00:13:23,887 --> 00:13:25,055
Dotarłaś.
191
00:13:26,640 --> 00:13:28,642
- Cześć.
- Jak lot?
192
00:13:29,476 --> 00:13:31,478
Zrujnowałeś mi na zawsze ekonomiczną.
193
00:13:31,562 --> 00:13:32,896
I bardzo dobrze.
194
00:13:32,980 --> 00:13:35,399
- Gotowa na przygodę?
- Chyba tak.
195
00:13:35,482 --> 00:13:36,817
Chodź, idziemy.
196
00:13:43,532 --> 00:13:45,284
To kto tu mieszka?
197
00:13:45,367 --> 00:13:46,618
Rodzina De Ville.
198
00:13:46,702 --> 00:13:49,872
Ale nasza rodzina będzie tu cały weekend.
199
00:13:52,749 --> 00:13:54,126
Jasna cholera.
200
00:13:56,712 --> 00:13:58,672
To rodzina królewska czy coś?
201
00:13:58,755 --> 00:14:01,925
Nie, to tylko stare pieniądze.
W Anglii ich pełno.
202
00:14:04,428 --> 00:14:06,722
Tędy. Proszę.
203
00:14:07,973 --> 00:14:09,141
Ostrożnie.
204
00:14:13,645 --> 00:14:14,521
Proszę.
205
00:14:17,399 --> 00:14:18,400
Dobrze.
206
00:14:19,234 --> 00:14:21,737
Musicie być nad wyraz uprzejme.
207
00:14:31,997 --> 00:14:33,790
Witamy w New Carfax Abbey.
208
00:14:34,625 --> 00:14:35,709
To jest...
209
00:14:36,668 --> 00:14:38,212
niesamowite.
210
00:14:38,295 --> 00:14:39,796
Poszukam naszego gospodarza.
211
00:14:46,053 --> 00:14:48,639
Wyślij mi zdjęcie rejestracji...
212
00:14:48,722 --> 00:14:50,182
Cholera.
213
00:14:50,265 --> 00:14:52,351
Bardzo przepraszam.
214
00:14:52,434 --> 00:14:54,436
Nie, to my przepraszamy.
215
00:14:54,520 --> 00:14:55,521
Bardzo.
216
00:14:56,980 --> 00:14:58,857
Proszę pani, posprzątamy to.
217
00:14:58,941 --> 00:15:01,693
W porządku.
Jeśli sobie nie pomożemy, to kto?
218
00:15:02,444 --> 00:15:03,862
Jestem Evie.
219
00:15:05,322 --> 00:15:06,657
Diya.
220
00:15:07,366 --> 00:15:08,742
Może też być Dee.
221
00:15:08,825 --> 00:15:10,035
Ja jestem Imogen.
222
00:15:10,118 --> 00:15:11,787
Co tu się stało?
223
00:15:11,870 --> 00:15:13,705
Witam. To ja. Ja...
224
00:15:13,789 --> 00:15:15,832
Natychmiast to sprzątnąć. Mamy gości.
225
00:15:15,916 --> 00:15:17,209
Tak, oczywiście.
226
00:15:18,168 --> 00:15:19,378
To moja wina.
227
00:15:19,461 --> 00:15:21,797
Nie obchodzi mnie czyja. Byle zniknęło.
228
00:15:22,714 --> 00:15:24,508
Nie musisz być uszczypliwy.
229
00:15:24,591 --> 00:15:25,843
Co takiego?
230
00:15:26,593 --> 00:15:27,761
Niewyraźnie mówię?
231
00:15:27,845 --> 00:15:29,221
Spokojnie, panie Field.
232
00:15:29,805 --> 00:15:31,932
To jeden z naszych ważnych gości.
233
00:15:33,600 --> 00:15:35,269
A to ma jakieś znaczenie?
234
00:15:36,061 --> 00:15:37,604
Najmocniej przepraszam.
235
00:15:39,189 --> 00:15:40,190
Proszę pana.
236
00:15:40,983 --> 00:15:42,109
Dziękuję paniom.
237
00:15:44,069 --> 00:15:46,196
Przepraszam. Bywa wymagający.
238
00:15:46,280 --> 00:15:48,073
Raczej dupkowaty.
239
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Ty musisz być Evelyn.
240
00:15:50,367 --> 00:15:52,160
- Evie. A ty kto?
- Walter.
241
00:15:54,329 --> 00:15:56,790
Ubiegłaś mnie. Poznaliście się?
242
00:15:56,874 --> 00:15:57,833
- Tak.
- Nie.
243
00:15:58,834 --> 00:16:00,252
Nie oficjalnie.
244
00:16:00,335 --> 00:16:03,630
Moja kuzynka, o której ci mówiłem,
Evie Alexander.
245
00:16:04,214 --> 00:16:05,799
Tak naprawdę Jackson.
246
00:16:05,883 --> 00:16:09,011
Evie, to pan posiadłości, Walter De Ville.
247
00:16:10,762 --> 00:16:12,431
Mów mi Walt.
248
00:16:13,807 --> 00:16:15,058
Cześć, Walt.
249
00:16:15,726 --> 00:16:17,227
- Cześć.
- Tak.
250
00:16:17,311 --> 00:16:21,231
To ja wpadłam na nie i na szkło.
251
00:16:21,315 --> 00:16:23,567
To naprawdę nie ich wina.
252
00:16:23,650 --> 00:16:26,695
Czyli ty jesteś ofermą. Rozumiem.
253
00:16:28,071 --> 00:16:31,450
- To prezent dla młodej pary?
- Tak.
254
00:16:31,533 --> 00:16:32,910
- Mogę?
- Proszę.
255
00:16:32,993 --> 00:16:34,703
Sama to zrobiłam.
256
00:16:39,291 --> 00:16:40,751
Imponujące.
257
00:16:41,585 --> 00:16:44,254
Proszę pana?
Teren jest gotowy do inspekcji.
258
00:16:45,339 --> 00:16:46,507
Przepraszam.
259
00:16:47,216 --> 00:16:50,010
Mam nadzieję, że miło spędzisz czas
w New Carfax, Evie.
260
00:16:52,930 --> 00:16:55,516
A ja dziękuję, że mogę tu być.
261
00:16:55,599 --> 00:16:56,600
Twoja...
262
00:16:58,227 --> 00:17:00,729
rezydencja jest piękna.
263
00:17:02,356 --> 00:17:03,690
Mój dom jest twoim domem.
264
00:17:07,444 --> 00:17:09,530
To było tylko trochę niezręczne.
265
00:17:09,613 --> 00:17:11,365
Na pewno miał ubaw.
266
00:17:11,448 --> 00:17:15,868
Czy mogę odprowadzić panią do sypialni?
267
00:17:15,953 --> 00:17:19,665
Evie, to pan Field,
główny kamerdyner w New Carfax.
268
00:17:19,748 --> 00:17:20,790
Poznaliśmy się.
269
00:17:26,296 --> 00:17:27,297
Ja to wezmę.
270
00:17:30,092 --> 00:17:31,093
Baw się dobrze.
271
00:17:32,010 --> 00:17:35,138
Może pani udać się gdziekolwiek
272
00:17:35,222 --> 00:17:37,474
poza biblioteką. Remontujemy ją.
273
00:17:40,394 --> 00:17:42,729
To wszystko prawdziwe?
274
00:17:43,564 --> 00:17:46,650
Zapewniam, że to autentyki.
275
00:17:47,776 --> 00:17:49,945
Pan bardzo wspiera sztukę.
276
00:18:00,581 --> 00:18:03,125
Przedstawiam pokojówkę szanownej pani.
277
00:18:03,667 --> 00:18:04,668
Oto pani Swift.
278
00:18:05,210 --> 00:18:06,336
Mam pokojówkę?
279
00:18:07,004 --> 00:18:09,423
- Oczywiście.
- Cześć, jestem Evie.
280
00:18:12,718 --> 00:18:14,011
Witam, panienko.
281
00:18:14,094 --> 00:18:15,345
Tędy proszę.
282
00:18:30,777 --> 00:18:32,196
To mój pokój?
283
00:18:32,779 --> 00:18:34,406
Podoba się pani?
284
00:18:36,074 --> 00:18:37,075
Tak.
285
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
HARMONOGRAM
DZIEŃ 1 - DZIEŃ 2 - DZIEŃ 3
286
00:18:42,289 --> 00:18:45,501
A to dopiero.
287
00:18:45,584 --> 00:18:47,461
Prezent od druhen.
288
00:18:48,629 --> 00:18:52,132
- Jest ich więcej?
- To tradycja De Ville'ów.
289
00:18:53,383 --> 00:18:56,220
Lustro zbiło się tydzień temu,
ale zamówiliśmy nowe.
290
00:18:57,095 --> 00:18:58,722
Czy to nie siedem lat nieszczęścia?
291
00:19:06,063 --> 00:19:07,397
Co to za kraty?
292
00:19:07,481 --> 00:19:09,733
O tej porze roku dzierzby są agresywne.
293
00:19:10,526 --> 00:19:11,568
Dzierzby?
294
00:19:11,652 --> 00:19:13,820
Miejscowe mięsożerne ptaki.
295
00:19:13,904 --> 00:19:16,448
Wykazują szczególną brutalność.
296
00:19:16,532 --> 00:19:19,868
Nabijają swoje ofiary na ciernie.
297
00:19:20,410 --> 00:19:23,080
Legenda głosi, że wyjęły kiedyś
oko stajennego
298
00:19:23,163 --> 00:19:24,456
i nadziały je na żerdki płotu.
299
00:19:25,165 --> 00:19:27,209
Co wystraszyło pokojówki.
300
00:19:27,292 --> 00:19:28,293
Jasna cholera.
301
00:19:36,510 --> 00:19:37,719
- Proszę pani?
- Tak?
302
00:19:38,387 --> 00:19:40,639
To dzwonek na służbę.
303
00:19:40,722 --> 00:19:43,016
Proszę zadzwonić w razie potrzeby.
304
00:19:44,601 --> 00:19:45,936
Właśnie tak.
305
00:19:46,019 --> 00:19:47,187
{\an8}APARTAMENT ALEXANDRA
306
00:19:47,271 --> 00:19:48,480
Proszę, już nie.
307
00:19:48,564 --> 00:19:49,815
Przepraszam.
308
00:19:56,780 --> 00:19:57,781
Kto to?
309
00:19:59,241 --> 00:20:00,868
Była pani domu.
310
00:20:01,785 --> 00:20:03,912
Wygląda mi na zachwyconą.
311
00:20:05,038 --> 00:20:06,915
Była kobietą o wielkiej głębi.
312
00:20:08,000 --> 00:20:10,127
Niedawno zmarła.
313
00:20:13,213 --> 00:20:15,799
Przykro mi.
314
00:20:17,342 --> 00:20:22,014
Wiem, że ból po stracie
nigdy nie odchodzi.
315
00:20:24,975 --> 00:20:27,060
Potrzebuje pani czegoś jeszcze?
316
00:20:27,644 --> 00:20:28,645
Nie.
317
00:20:28,729 --> 00:20:32,441
Obiecuję, że będę twoim
najłatwiejszym klientem.
318
00:20:33,567 --> 00:20:34,568
Dziękuję pani.
319
00:20:54,755 --> 00:20:56,131
Czy to łóżko z baldachimem?
320
00:20:56,215 --> 00:20:58,342
To miejsce jest niesamowite.
321
00:20:58,425 --> 00:21:00,886
Mają tu pokoje do rysowania
i dzwonki serwisowe.
322
00:21:00,969 --> 00:21:02,596
Nie daj się zwabić.
323
00:21:02,679 --> 00:21:05,599
Ani się obejrzysz,
jak będziesz pozować do nagich portretów.
324
00:21:05,682 --> 00:21:09,561
I zrobiłam z siebie kompletną idiotkę
przy „panu na włościach”.
325
00:21:09,645 --> 00:21:12,564
- Znowu przesadziłaś z szampanem?
- Mniej więcej.
326
00:21:12,648 --> 00:21:16,276
Ale na swoją obronę powiem,
że jego lokaj to kompletny dupek,
327
00:21:16,360 --> 00:21:20,155
ale wkroczył do akcji pan i nas uratował.
328
00:21:20,739 --> 00:21:22,282
Mówiłam ci, że to ciacho?
329
00:21:22,366 --> 00:21:23,784
Lokaj czy pan?
330
00:21:24,368 --> 00:21:25,577
Pan, Walt.
331
00:21:25,661 --> 00:21:29,706
Wydaje się mieć ze 100 lat,
ale to nasz rówieśnik.
332
00:21:29,790 --> 00:21:30,832
Chwila.
333
00:21:32,167 --> 00:21:33,168
Poczekaj chwilę.
334
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
- Cześć.
- Cześć, Walt.
335
00:21:42,719 --> 00:21:45,973
Przepraszam, że tak późno.
Zobaczyłem światło pod drzwiami.
336
00:21:46,056 --> 00:21:47,057
O co chodzi?
337
00:21:47,599 --> 00:21:49,685
Chcę raz jeszcze przeprosić.
338
00:21:49,768 --> 00:21:52,729
Nasz lokaj jest trochę staroświecki.
339
00:21:53,272 --> 00:21:54,565
Obyś się nie obraziła.
340
00:21:56,316 --> 00:21:57,484
Owszem, obraziłam się.
341
00:21:59,903 --> 00:22:01,238
Przepraszam.
342
00:22:01,321 --> 00:22:03,907
Przepraszam. Dobrze. Porozmawiam z nim.
343
00:22:05,284 --> 00:22:08,370
Czy jest szansa, by wymazać
to wspomnienie i zacząć od nowa?
344
00:22:09,246 --> 00:22:10,914
Nie wiem, czy to możliwe,
345
00:22:10,998 --> 00:22:15,335
ale postaraj się wywrzeć lepsze
drugie wrażenie.
346
00:22:16,336 --> 00:22:17,337
Jasne.
347
00:22:17,421 --> 00:22:20,883
I jak mi idzie?
348
00:22:21,466 --> 00:22:23,594
Solidne siedem i pół.
349
00:22:26,305 --> 00:22:27,890
Może osiem.
350
00:22:27,973 --> 00:22:30,517
Zawsze to jakiś początek.
351
00:22:33,145 --> 00:22:36,231
Rozumiem, że warunki spełniają
twe wysokie wymagania.
352
00:22:36,315 --> 00:22:38,609
Mogę z tym żyć.
353
00:22:38,692 --> 00:22:39,526
- Tak?
- Tak.
354
00:22:39,610 --> 00:22:41,069
- Na pewno?
- Tak.
355
00:22:41,153 --> 00:22:42,779
Dziękuję, że to znosisz.
356
00:22:43,822 --> 00:22:45,616
Dziękuję za przeprosiny.
357
00:22:47,993 --> 00:22:49,953
Dam ci odpocząć.
358
00:22:51,830 --> 00:22:54,666
Cieszę się,
że zdecydowałeś się przyjechać.
359
00:22:55,501 --> 00:22:57,586
Chętnie lepiej cię poznam.
360
00:22:58,921 --> 00:22:59,922
Ja też.
361
00:23:01,048 --> 00:23:02,424
Dobranoc, Evie.
362
00:23:03,050 --> 00:23:04,051
Dobranoc, Walt.
363
00:23:06,845 --> 00:23:10,182
Myślę, że nasza panna Evelyn
zarobi sobie na weselną kieckę.
364
00:23:10,265 --> 00:23:13,060
Przestań. Po prostu
jest dobrym gospodarzem.
365
00:23:13,143 --> 00:23:14,978
Możesz nie ulec temu akcentowi?
366
00:23:15,062 --> 00:23:19,024
- A co z „nikomu nie ufaj”?
- Tylko tym z kozią bródką. Jest lordem.
367
00:23:19,107 --> 00:23:21,735
Minęło trochę czasu, odkąd się zabawiłaś.
368
00:23:21,818 --> 00:23:23,612
Dobra, idę pobiegać.
369
00:23:23,695 --> 00:23:25,239
Przeleć go.
370
00:24:10,409 --> 00:24:11,410
To koniec.
371
00:24:13,871 --> 00:24:15,497
Wszystko skończy się tutaj.
372
00:24:19,209 --> 00:24:20,752
- To mój koniec.
- Nie!
373
00:24:36,476 --> 00:24:37,477
Evie.
374
00:25:11,845 --> 00:25:14,556
Musicie zaczekać na przydział zadań.
375
00:25:16,391 --> 00:25:17,893
Lada moment.
376
00:25:54,263 --> 00:25:56,348
Jezu, przestraszyłaś mnie.
377
00:25:56,974 --> 00:26:00,269
Powinna pani wrócić do pokoju.
Tu nie jest bezpiecznie.
378
00:26:00,352 --> 00:26:02,104
Chciałam się napić wody.
379
00:26:05,274 --> 00:26:06,483
{\an8}BIBLIOTEKA
380
00:26:07,860 --> 00:26:08,694
Dwójka.
381
00:26:09,736 --> 00:26:11,029
Posprzątasz bibliotekę.
382
00:26:12,239 --> 00:26:14,032
A wy wracajcie do swoich kwater.
383
00:26:14,116 --> 00:26:15,158
Tak jest.
384
00:26:18,745 --> 00:26:20,330
Co oni tam robią?
385
00:26:20,414 --> 00:26:22,541
To ostatnia runda sprzątania.
386
00:26:24,501 --> 00:26:26,170
Proszę wracać do łóżka.
387
00:26:26,879 --> 00:26:29,923
Zaparzę pani rumianku
na zmęczenie po podróży.
388
00:26:34,386 --> 00:26:35,512
Chodźmy już.
389
00:28:09,022 --> 00:28:10,023
Halo?
390
00:29:08,874 --> 00:29:10,042
Przepraszam.
391
00:29:10,709 --> 00:29:13,045
Zaczyna się pani zjazd rodzinny.
392
00:29:13,128 --> 00:29:14,129
Cholera.
393
00:29:26,683 --> 00:29:28,227
Oto i ona.
394
00:29:28,310 --> 00:29:31,063
Cześć. Przepraszam. Zaspałam.
395
00:29:31,146 --> 00:29:33,065
„Imprezować do późna
i takoż spać”, mawiam.
396
00:29:33,148 --> 00:29:34,775
Jestem wujek Julius.
397
00:29:34,858 --> 00:29:38,070
Jesteśmy zachwyceni, że tu jesteś.
398
00:29:38,153 --> 00:29:39,488
Ja również.
399
00:29:42,783 --> 00:29:44,368
Toast.
400
00:29:44,993 --> 00:29:46,995
Prawuj Alfred, patriarcha.
401
00:29:48,789 --> 00:29:51,542
Korzystając z okazji,
402
00:29:52,251 --> 00:29:56,922
pragnę powitać Evelyn w rodzinie.
403
00:29:57,005 --> 00:30:02,052
Ucieszyłem się,
gdy Oliver powiedział o twoim istnieniu.
404
00:30:02,135 --> 00:30:04,221
Cóż to za dar!
405
00:30:04,847 --> 00:30:07,057
Mamy wielkie szczęście.
406
00:30:07,140 --> 00:30:09,434
To naprawdę znaczy dla mnie...
407
00:30:10,477 --> 00:30:11,687
dla nas...
408
00:30:13,021 --> 00:30:14,982
więcej, niż sądzisz.
409
00:30:15,858 --> 00:30:18,569
Tylu chłopców...
410
00:30:19,736 --> 00:30:21,572
Myśleliśmy, że już po nas.
411
00:30:30,664 --> 00:30:31,665
Moja kolej?
412
00:30:35,419 --> 00:30:38,547
Po pierwsze chciałabym
podziękować Oliverowi.
413
00:30:38,630 --> 00:30:40,465
Wiesz, jak rozpuścić dziewczynę.
414
00:30:42,134 --> 00:30:44,595
Dziękuję wam wszystkim za to,
415
00:30:46,013 --> 00:30:48,015
że przyjęliście mnie
z otwartymi ramionami.
416
00:30:49,933 --> 00:30:54,146
Zawsze była tylko mama, tata i ja.
417
00:30:54,938 --> 00:30:55,939
A teraz...
418
00:30:57,691 --> 00:31:00,527
dowiedziałam się, że mam nową rodzinę.
419
00:31:02,404 --> 00:31:03,405
To jakby...
420
00:31:05,032 --> 00:31:06,867
Czuję się jak we śnie.
421
00:31:07,451 --> 00:31:09,244
- Za Evie.
- Za Evie.
422
00:31:09,328 --> 00:31:10,662
Za Evie.
423
00:31:13,332 --> 00:31:14,374
Dzięki.
424
00:31:15,125 --> 00:31:16,335
Dee, tak?
425
00:31:18,879 --> 00:31:22,966
Niejaki pan De Ville pytał o panią.
426
00:31:24,259 --> 00:31:25,260
Tak?
427
00:31:25,344 --> 00:31:27,471
Jest panią oczarowany.
428
00:31:28,055 --> 00:31:30,766
- To chyba nic dziwnego.
- Ani trochę.
429
00:31:32,893 --> 00:31:34,102
A więc Walt...
430
00:31:34,728 --> 00:31:35,729
Pan De Ville.
431
00:31:36,980 --> 00:31:40,817
Chyba nie jesteśmy spokrewnieni?
432
00:31:42,110 --> 00:31:43,362
Ani trochę.
433
00:31:44,238 --> 00:31:46,365
Jasne. Ja tak tylko...
434
00:31:47,074 --> 00:31:48,075
się upewniam.
435
00:32:02,881 --> 00:32:03,882
Ty.
436
00:32:04,508 --> 00:32:05,509
Za mną.
437
00:32:16,603 --> 00:32:21,316
Pan domu zażądał Vino Cruor z 1897.
438
00:32:22,192 --> 00:32:24,152
Mamy po nie iść obie?
439
00:32:25,779 --> 00:32:28,031
Macie skłonność do niszczenia rzeczy.
440
00:32:43,755 --> 00:32:45,132
O co mu chodzi?
441
00:32:45,841 --> 00:32:47,801
Znajdźmy to i spadajmy stąd.
442
00:32:48,844 --> 00:32:49,845
Dobra.
443
00:33:18,248 --> 00:33:19,082
Cholera.
444
00:33:25,881 --> 00:33:27,758
- Masz.
- Dzięki.
445
00:33:49,696 --> 00:33:51,240
Ale mina.
446
00:33:51,323 --> 00:33:52,783
Przestań się wygłupiać.
447
00:34:04,878 --> 00:34:05,879
Powiedziałam, przestań.
448
00:34:13,469 --> 00:34:14,471
Tutaj!
449
00:34:35,284 --> 00:34:36,869
Zacięło się gdzieś z tyłu.
450
00:34:39,329 --> 00:34:40,205
Hej.
451
00:34:41,581 --> 00:34:43,041
Dee, co się stało?
452
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
Dee!
453
00:34:46,628 --> 00:34:47,462
Za tobą!
454
00:34:58,473 --> 00:34:59,474
Dee!
455
00:35:42,017 --> 00:35:45,145
DLA CIEBIE. NA DZISIEJSZY WIECZÓR.
WALT
456
00:35:47,814 --> 00:35:49,816
Jak rodzinka?
457
00:35:49,900 --> 00:35:51,235
Bardzo biała.
458
00:35:51,318 --> 00:35:52,528
To się wpasowałaś.
459
00:35:54,196 --> 00:35:56,406
Byli bardzo mili.
460
00:35:56,490 --> 00:35:59,576
Prawuj Alfred nawet uronił łzę.
461
00:35:59,660 --> 00:36:01,620
To urocze.
462
00:36:01,703 --> 00:36:03,121
Lubię, gdy starzy goście płaczą.
463
00:36:03,705 --> 00:36:05,874
Flirtowałaś dziś z panem włości?
464
00:36:06,583 --> 00:36:10,629
Jeszcze nie.
Ale dał mi na dziś wieczór tę sukienkę.
465
00:36:14,675 --> 00:36:16,969
Evie, to piękny gest.
466
00:36:17,052 --> 00:36:19,346
Wiem. Ciekawe, czego oczekuje w zamian.
467
00:36:19,429 --> 00:36:20,889
Wiesz, co mówią.
468
00:36:20,973 --> 00:36:22,891
„Kiedy mężczyzna kupuje ci sukienkę...”
469
00:36:22,975 --> 00:36:24,184
Co mówią?
470
00:36:25,352 --> 00:36:27,479
Co się stało? Nic ci nie jest?
471
00:36:29,690 --> 00:36:31,316
Evie. Halo?
472
00:36:31,400 --> 00:36:32,693
Tak, nic mi nie jest.
473
00:36:34,403 --> 00:36:35,779
To tylko dzierzba.
474
00:36:35,863 --> 00:36:37,489
Co to jest dzierzba?
475
00:36:38,073 --> 00:36:39,116
Evie.
476
00:37:04,308 --> 00:37:05,434
Witamy...
477
00:37:06,518 --> 00:37:09,646
pannę Evelyn Alexander.
478
00:37:20,616 --> 00:37:23,035
Tego się nie spodziewałam.
479
00:37:23,118 --> 00:37:24,203
Wyglądasz bosko.
480
00:37:24,912 --> 00:37:27,623
Pogódź się z tym.
Teraz jesteś Alexander, pamiętasz?
481
00:37:28,207 --> 00:37:29,917
To chyba oficjalne, prawda?
482
00:37:30,000 --> 00:37:32,503
- Może szampan?
- Dziękuję.
483
00:37:34,338 --> 00:37:35,506
Carpaccio wołowe?
484
00:37:35,589 --> 00:37:37,716
Boże, nie. Ale dziękuję.
485
00:37:38,592 --> 00:37:41,428
- Piękna sukienka.
- Dziękuję. To prezent.
486
00:37:42,387 --> 00:37:43,889
- Witamy...
- Zdrowie.
487
00:37:44,973 --> 00:37:46,308
...druhny:
488
00:37:47,392 --> 00:37:49,019
Viktorię Klopstock
489
00:37:49,686 --> 00:37:51,980
i Lucy Billington.
490
00:37:58,820 --> 00:38:00,113
Jakie popularne.
491
00:38:02,115 --> 00:38:03,492
Wreszcie się spotykamy.
492
00:38:03,575 --> 00:38:05,035
Ty musisz być Evie.
493
00:38:05,118 --> 00:38:06,245
Tak, cześć.
494
00:38:07,204 --> 00:38:08,205
Amerykanka.
495
00:38:09,665 --> 00:38:11,542
Spodziewałam się czegoś innego.
496
00:38:12,501 --> 00:38:14,169
Ale jest właśnie tak.
497
00:38:14,878 --> 00:38:16,505
Jak macie na imię?
498
00:38:16,588 --> 00:38:18,090
Ja jestem Lucy, a to...
499
00:38:18,173 --> 00:38:19,341
Viktoria.
500
00:38:20,634 --> 00:38:22,928
Chcemy cię ciepło przywitać.
501
00:38:23,011 --> 00:38:25,138
Tak się cieszę, że do nas dołączyłaś.
502
00:38:25,222 --> 00:38:26,723
Przestań się tak starać.
503
00:38:28,809 --> 00:38:29,977
Dziękuję, Lucy.
504
00:38:30,060 --> 00:38:32,187
Ja też się cieszę, że tu jestem.
505
00:38:33,021 --> 00:38:34,022
Jesteś bardzo ładna.
506
00:38:37,693 --> 00:38:38,694
Dziękuję.
507
00:38:39,361 --> 00:38:40,362
Ty też.
508
00:38:40,988 --> 00:38:43,323
Oliver dużo nam o tobie opowiadał.
509
00:38:43,407 --> 00:38:45,993
Nie wierz w ani jedno słowo.
Ma skłonność do pochlebstw.
510
00:38:47,202 --> 00:38:48,579
Skąd znacie Cecile?
511
00:38:50,664 --> 00:38:51,665
Pannę młodą.
512
00:38:53,500 --> 00:38:56,461
Cece, znamy ją od lat.
513
00:38:56,545 --> 00:38:59,464
Nasze rodziny służą De Ville'om
od pokoleń.
514
00:38:59,548 --> 00:39:02,050
Moja rodzina zajmuje się
sprawami prawnymi.
515
00:39:02,134 --> 00:39:04,469
Klopstockowie zarządzają ich finansami.
516
00:39:04,553 --> 00:39:06,555
Jak pewnie wiesz,
517
00:39:06,638 --> 00:39:09,892
Alexandrowie znajdują im niesamowite domy.
518
00:39:09,975 --> 00:39:13,228
Twoje życie w Nowym Jorku
wydaje się tak banalne.
519
00:39:14,354 --> 00:39:16,773
Na szczęście kuzyn wykradł cię stamtąd
520
00:39:16,857 --> 00:39:18,901
i przyprowadził tu do nas.
521
00:39:24,781 --> 00:39:26,366
Idę po dolewkę.
522
00:39:26,450 --> 00:39:28,327
Miło było cię poznać, Lucy.
523
00:39:40,339 --> 00:39:41,548
Poproszę szampana.
524
00:39:45,010 --> 00:39:46,678
Zawsze chciałam odwiedzić Nowy Jork.
525
00:39:48,096 --> 00:39:49,640
Poproszę rouge privé.
526
00:39:50,516 --> 00:39:52,309
To tylko skok przez ocean.
527
00:39:53,352 --> 00:39:56,980
Tyle że ja nieczęsto podróżuję.
528
00:39:57,564 --> 00:39:59,942
Powinnaś. Chętnie cię oprowadzę.
529
00:40:00,609 --> 00:40:02,736
- Naprawdę?
- Oczywiście.
530
00:40:02,819 --> 00:40:04,863
Zabiorę cię do sekretnych miejsc.
531
00:40:05,989 --> 00:40:07,407
Tak bym chciała.
532
00:40:07,491 --> 00:40:10,118
Byłoby super.
533
00:40:10,202 --> 00:40:12,746
Z góry dziękuję.
534
00:40:13,330 --> 00:40:15,332
Nie ma za co, też z góry.
535
00:40:16,750 --> 00:40:20,337
Lord New Carfax Abbey,
536
00:40:20,963 --> 00:40:22,756
Walter De Ville.
537
00:40:44,444 --> 00:40:45,571
Co robisz?
538
00:40:45,654 --> 00:40:47,865
Zwyczaj nakazuje, że ja tańczę pierwszy.
539
00:40:47,948 --> 00:40:50,868
- Nie znam żadnych tańców.
- Nie szkodzi. Rób to, co ja.
540
00:40:51,702 --> 00:40:52,703
O Boże.
541
00:40:55,747 --> 00:40:57,040
Nie myśl za dużo.
542
00:40:59,710 --> 00:41:00,544
Gotowa?
543
00:41:01,295 --> 00:41:04,423
- Nie.
- Dwa, trzy, jeden, dwa, trzy...
544
00:41:05,424 --> 00:41:06,550
O nie.
545
00:41:09,803 --> 00:41:10,971
Dobrze się bawisz?
546
00:41:12,598 --> 00:41:13,599
Tak.
547
00:41:14,474 --> 00:41:18,187
Ale ciągle mam wrażenie,
że wszyscy się na mnie gapią.
548
00:41:19,563 --> 00:41:20,898
Dziwisz się?
549
00:41:32,451 --> 00:41:33,660
Nie chełp się.
550
00:41:34,286 --> 00:41:36,955
Musisz przyznać,
że ma w sobie pewne je ne sais quoi.
551
00:41:37,039 --> 00:41:39,833
Tak, jej akcent trafia wprost
do kanału ucha wewnętrznego.
552
00:41:40,542 --> 00:41:43,253
Nawet twa zazdrość
wydaje się olśniewająca.
553
00:41:45,464 --> 00:41:47,799
Chyba należą ci się gratulacje.
554
00:41:49,051 --> 00:41:50,552
Samica Alexander.
555
00:41:52,346 --> 00:41:54,431
A już myślałam, że wyschliście na wiór.
556
00:42:00,479 --> 00:42:01,855
Chcesz stąd iść?
557
00:42:02,814 --> 00:42:05,067
Nie jesteś gospodarzem przyjęcia?
558
00:42:06,318 --> 00:42:07,319
Tak.
559
00:42:08,403 --> 00:42:10,072
Ale za dużo tu pochlebców.
560
00:42:11,031 --> 00:42:12,699
Wolę prawdziwą rozmowę.
561
00:42:25,379 --> 00:42:26,755
- Już dobrze.
- Jasne.
562
00:42:27,548 --> 00:42:28,382
Dziękuję.
563
00:42:29,800 --> 00:42:31,426
Nudzisz się tu czasem?
564
00:42:32,469 --> 00:42:34,137
Częściej, niż sądzisz.
565
00:42:35,264 --> 00:42:38,100
Nie wiem, jak to fizycznie możliwe.
566
00:42:39,226 --> 00:42:42,145
Nawet wystawne życie ma swoje wady.
567
00:42:42,229 --> 00:42:43,522
W Anglii są wilki?
568
00:42:44,606 --> 00:42:46,316
Ci Amerykanie. Wilki?
569
00:42:46,400 --> 00:42:49,695
Od 400 lat nie mamy tu wilków.
570
00:42:51,321 --> 00:42:55,409
Wiedza czy nagość? Co wybierasz, Eve?
571
00:42:55,492 --> 00:42:58,662
Jesteśmy w XVII wieku?
572
00:42:59,413 --> 00:43:01,164
Dobra robota, 1632.
573
00:43:01,915 --> 00:43:03,125
Piękne.
574
00:43:05,836 --> 00:43:07,754
Co to za budynek?
575
00:43:07,838 --> 00:43:09,882
Lodownia. Z minionej epoki.
576
00:43:11,258 --> 00:43:12,509
Sprzed czasów chłodni.
577
00:43:12,593 --> 00:43:14,970
Ale pokażę ci coś lepszego.
578
00:43:29,860 --> 00:43:31,069
Twoja robota?
579
00:43:32,613 --> 00:43:35,449
Niestety nie wszyscy mamy talent.
580
00:43:36,200 --> 00:43:37,951
Spróbujesz?
581
00:43:38,035 --> 00:43:41,079
- W tej sukience?
- Nieważne. Kupię ci nową.
582
00:43:43,582 --> 00:43:45,751
Przepraszam, wiem, jak to brzmi.
583
00:43:45,834 --> 00:43:49,630
Nie szkodzi, rozumiem.
Jesteś bogaty jak Rockefeller czy coś.
584
00:43:49,713 --> 00:43:50,714
Ale w porządku.
585
00:43:51,465 --> 00:43:53,592
Co cię skłoniło do garncarstwa?
586
00:43:53,675 --> 00:43:55,344
Ceramiki.
587
00:43:55,427 --> 00:43:56,970
Przepraszam. Ceramiki.
588
00:43:58,013 --> 00:44:00,682
Moja mama. To było jej hobby.
589
00:44:01,308 --> 00:44:06,063
Kiedy byłam mała, uczyła mnie robić miski,
590
00:44:06,146 --> 00:44:08,440
kubki, gliniane rzeźby.
591
00:44:10,400 --> 00:44:13,570
Pewnie ją wzruszyło,
że wyrosłaś na artystkę.
592
00:44:13,654 --> 00:44:16,114
Trochę przesada ze słowem „artystka”.
593
00:44:16,198 --> 00:44:19,201
Ale chyba tak było.
594
00:44:21,161 --> 00:44:22,454
Teraz, gdy już jej nie ma,
595
00:44:23,747 --> 00:44:25,249
to trzyma mnie blisko niej.
596
00:44:29,837 --> 00:44:30,921
A twoi rodzice?
597
00:44:32,631 --> 00:44:34,842
Nie ma ich już z nami.
598
00:44:36,802 --> 00:44:38,095
To było...
599
00:44:38,178 --> 00:44:39,638
tak dawno temu.
600
00:44:40,848 --> 00:44:41,849
Spójrz na nas.
601
00:44:42,808 --> 00:44:44,142
Para sierot.
602
00:44:45,060 --> 00:44:46,895
Dickens miałby niezły ubaw.
603
00:44:47,855 --> 00:44:51,358
- Nie jestem typem, o którym pisze.
- Dlaczego?
604
00:44:51,441 --> 00:44:53,735
Nie mam zalety odkupowania win.
605
00:44:54,820 --> 00:44:56,238
Nie zgrywaj kogoś.
606
00:44:57,447 --> 00:44:59,366
To znaczy? Czyli kogo?
607
00:44:59,950 --> 00:45:02,411
Tajemniczy, autoironiczny, zły gość,
608
00:45:02,494 --> 00:45:06,081
co to „Nic nie poradzi,
że ma tyle pieniędzy”.
609
00:45:07,416 --> 00:45:09,835
To przykrywka. Widzę.
610
00:45:09,918 --> 00:45:12,004
Tak? Skąd wiesz?
611
00:45:12,087 --> 00:45:16,592
Po pierwsze nie przepuściłeś
całego spadku na kokainę.
612
00:45:17,384 --> 00:45:19,928
- A to osiągnięcie?
- Zdziwiłbyś się.
613
00:45:20,012 --> 00:45:24,308
I tak się starałeś mnie przeprosić.
614
00:45:25,809 --> 00:45:26,852
To odkupienie win.
615
00:45:28,729 --> 00:45:31,648
Zrobiłem to, żeby ci zaimponować.
616
00:45:34,776 --> 00:45:39,907
Pokazujesz mi to wszystko,
żeby mnie torturować czy też...?
617
00:45:40,449 --> 00:45:42,618
Tak. Co masz na myśli?
618
00:45:43,452 --> 00:45:45,537
Nie wyobrażam sobie,
619
00:45:45,621 --> 00:45:49,416
jak to jest codziennie budzić się
i mieć to wszystko pod ręką.
620
00:45:50,250 --> 00:45:52,753
Może powinnaś to sobie wyobrazić.
621
00:45:54,713 --> 00:45:57,674
Kiedy przestaniesz mówić takie rzeczy?
622
00:45:58,217 --> 00:45:59,843
A kiedy mnie pocałujesz?
623
00:46:01,553 --> 00:46:03,472
Skąd pomysł, że chcę cię pocałować?
624
00:46:09,478 --> 00:46:11,939
Teraz to już banał.
625
00:46:14,191 --> 00:46:15,984
Mam je wyłączyć?
626
00:46:51,854 --> 00:46:52,855
Dziękuję za przybycie.
627
00:46:53,605 --> 00:46:54,606
Dziękuję.
628
00:46:59,027 --> 00:47:01,029
Twoja dziewczyna zmieniła się w dynię?
629
00:47:01,780 --> 00:47:03,824
Dochodzi do siebie po podróży.
630
00:47:04,408 --> 00:47:06,076
Chyba dobrze się bawiłeś.
631
00:47:07,452 --> 00:47:08,996
Jest orzeźwiająca.
632
00:47:10,789 --> 00:47:12,124
Błyszcząca i nowa?
633
00:47:13,125 --> 00:47:14,126
Zachowuj się.
634
00:47:15,043 --> 00:47:16,044
Zawsze.
635
00:47:19,464 --> 00:47:20,549
Mówię poważnie.
636
00:48:19,107 --> 00:48:20,567
Evie.
637
00:49:09,116 --> 00:49:11,326
To ja. To ja.
638
00:49:11,410 --> 00:49:12,953
Coś tu jest.
639
00:49:13,036 --> 00:49:14,037
- Co?
- Tam.
640
00:49:21,003 --> 00:49:21,837
Gdzie?
641
00:49:26,466 --> 00:49:27,885
Nic tu nie ma.
642
00:49:28,760 --> 00:49:29,761
Ale...
643
00:49:30,846 --> 00:49:32,055
Hej.
644
00:49:32,139 --> 00:49:33,891
Hej.
645
00:49:34,766 --> 00:49:35,767
Już dobrze.
646
00:49:37,144 --> 00:49:40,606
Jesteś bezpieczna. Spójrz na mnie.
Jesteś bezpieczna.
647
00:49:41,648 --> 00:49:43,233
- Tak.
- Chodź tu.
648
00:49:58,207 --> 00:50:01,210
Nie musisz tego robić.
To ja nabałaganiłam.
649
00:50:01,293 --> 00:50:04,421
To moja praca. Nie może pani
mieć pokoju w tym stanie.
650
00:50:07,216 --> 00:50:08,884
Cholera. Przepraszam.
651
00:50:08,967 --> 00:50:10,135
Nieważne.
652
00:50:12,513 --> 00:50:14,014
Czuję, że zaczynam wariować.
653
00:50:16,016 --> 00:50:18,018
Dziękuję, pani Swift.
654
00:50:18,101 --> 00:50:20,062
Dziękuję. Ja się tym zajmę.
655
00:50:21,563 --> 00:50:22,564
Tak jest.
656
00:50:25,901 --> 00:50:27,110
Jak się czujesz?
657
00:50:28,487 --> 00:50:30,030
- Jak głupek.
- Nie.
658
00:50:30,948 --> 00:50:34,076
To nowe środowisko.
Trzeba czasu, by się przystosować.
659
00:50:38,997 --> 00:50:41,834
Jeśli chcesz, zostanę z tobą, aż zaśniesz.
660
00:50:44,169 --> 00:50:48,131
To... byłoby miłe.
661
00:50:48,215 --> 00:50:49,716
- Dziękuję.
- Jasne.
662
00:50:51,677 --> 00:50:53,178
Co wolisz?
663
00:50:54,263 --> 00:50:55,264
W sensie?
664
00:50:55,764 --> 00:50:58,433
Strony łóżka. Bo ja się rozwalałam.
665
00:50:59,226 --> 00:51:00,310
Wszędzie.
666
00:51:00,394 --> 00:51:01,812
Nie.
667
00:51:01,895 --> 00:51:03,856
Cokolwiek ci pasuje.
668
00:51:05,232 --> 00:51:06,233
Dobrze.
669
00:51:07,651 --> 00:51:08,652
- No to...
- Dobrze.
670
00:51:20,372 --> 00:51:21,373
Mów coś.
671
00:51:22,332 --> 00:51:23,876
To pomoże mi zasnąć.
672
00:51:27,462 --> 00:51:30,174
Jest coś, co mnie ciekawi.
673
00:51:32,176 --> 00:51:34,970
Nie wiem, jak o to zapytać,
674
00:51:36,972 --> 00:51:38,891
bo to dość bezpośrednie.
675
00:51:39,766 --> 00:51:43,520
Leżysz w moim łóżku, więc...
676
00:51:45,189 --> 00:51:48,483
Zastanawiam się, czego chcesz od życia?
677
00:51:50,777 --> 00:51:52,571
- To do tego zmierzamy.
- Tak.
678
00:51:52,654 --> 00:51:54,323
Nigdy nie byłem dobry w pogaduszkach.
679
00:51:54,865 --> 00:51:55,908
Zauważyłam.
680
00:51:57,451 --> 00:52:01,205
Kusi mnie, żeby powiedzieć,
że chcę być artystką.
681
00:52:01,288 --> 00:52:03,790
Powiedzieć coś ważnego. I tak dalej.
682
00:52:03,874 --> 00:52:07,836
Ale drepczę w miejscu.
683
00:52:08,837 --> 00:52:10,589
Ledwo wiążę koniec z końcem.
684
00:52:12,466 --> 00:52:14,134
Chcę żyć pełnią życia.
685
00:52:15,302 --> 00:52:17,471
Rozumiesz? Zapomnieć o przezorności.
686
00:52:18,764 --> 00:52:20,307
Tego właśnie chcę.
687
00:52:21,517 --> 00:52:22,518
Świetna odpowiedź.
688
00:52:23,310 --> 00:52:24,436
A ty?
689
00:52:25,437 --> 00:52:27,272
Czego chcesz od życia?
690
00:52:27,814 --> 00:52:29,399
Dużo o tym myślę.
691
00:52:29,483 --> 00:52:30,651
To widać.
692
00:52:30,734 --> 00:52:32,945
Mam świetne życie i wiem o tym.
693
00:52:33,028 --> 00:52:34,321
Ale wiesz co?
694
00:52:36,073 --> 00:52:39,159
Posiadanie wszystkich pieniędzy świata
nic nie znaczy.
695
00:52:39,868 --> 00:52:42,704
Tak mówią tylko bogacze.
696
00:52:42,788 --> 00:52:43,830
Wiem.
697
00:52:45,874 --> 00:52:46,875
Ja...
698
00:52:49,419 --> 00:52:52,714
Chcę się tym podzielić.
Chcę się tym z kimś nacieszyć.
699
00:52:53,382 --> 00:52:55,384
Mam dość udawania
700
00:52:55,467 --> 00:52:58,178
i podtrzymywania pozorów.
701
00:52:58,262 --> 00:53:01,390
Tak, to wspaniałe życie,
702
00:53:02,850 --> 00:53:04,101
ale odizolowane.
703
00:53:08,188 --> 00:53:11,024
Chcę, by ktoś zobaczył,
kim naprawdę jestem.
704
00:53:13,193 --> 00:53:16,572
I nie zmieniał mnie w ideę czy koncept.
705
00:53:18,615 --> 00:53:20,951
Ani w źródło swędzenia, by podrapać.
706
00:53:24,329 --> 00:53:25,831
Kogoś, kto mnie akceptuje.
707
00:53:50,981 --> 00:53:53,525
Wyglądałaś tak spokojnie,
że nie chciałem cię budzić.
708
00:53:53,609 --> 00:53:54,860
Do zobaczenia wieczorem,
Walt
709
00:54:01,241 --> 00:54:02,618
Cześć, śpiochu.
710
00:54:04,036 --> 00:54:05,329
Która godzina?
711
00:54:06,079 --> 00:54:08,040
Czas na dzień w spa.
712
00:54:08,832 --> 00:54:11,793
Przygotowałyśmy dzień relaksu dla druhen.
713
00:54:11,877 --> 00:54:13,378
Podobno miałaś ciekawy wieczór.
714
00:54:14,671 --> 00:54:17,257
A, no tak. Proszę się nie martwić.
715
00:54:17,341 --> 00:54:20,219
Trochę zajęło mi oswojenie się z tą starą,
rozklekotaną ruderą.
716
00:54:21,011 --> 00:54:23,847
Zostaw to tutaj. Tam, dokąd idziemy,
nie ma zasięgu.
717
00:54:28,227 --> 00:54:29,228
Chodź.
718
00:54:33,982 --> 00:54:35,400
Dobra.
719
00:54:35,484 --> 00:54:36,860
Dzień w spa.
720
00:54:36,944 --> 00:54:38,111
Grace
Ziemia do Evie?
721
00:54:38,195 --> 00:54:40,531
Halo????? Wysyłam Scotland Yard.
722
00:54:40,614 --> 00:54:42,658
Żyję. Przestań się zamartwiać.
723
00:54:52,376 --> 00:54:54,211
To jest Evie.
724
00:55:04,930 --> 00:55:06,265
Usiądź, odpręż się.
725
00:55:07,391 --> 00:55:08,433
Dzień dobry.
726
00:55:12,813 --> 00:55:15,983
Nie mogę się doczekać,
aż w końcu poznam państwa młodych.
727
00:55:16,066 --> 00:55:19,403
Tak, są dla siebie stworzeni.
728
00:55:20,988 --> 00:55:23,824
- Chciałabyś kiedyś wyjść za mąż?
- O Boże.
729
00:55:24,449 --> 00:55:25,784
Nie wiem.
730
00:55:25,868 --> 00:55:27,828
Czuję się taka młoda.
731
00:55:29,788 --> 00:55:31,790
A jeśli spotkasz właściwą osobę?
732
00:55:31,874 --> 00:55:33,375
Wiek to tylko liczba.
733
00:55:34,334 --> 00:55:37,337
Może kiedyś. Ale cenię sobie niezależność.
734
00:55:38,297 --> 00:55:39,131
Rozumiem.
735
00:55:41,091 --> 00:55:43,135
Masz rodzeństwo?
736
00:55:43,218 --> 00:55:45,762
Rodzicom wystarczyłam tylko ja.
737
00:55:45,846 --> 00:55:49,474
Gdyby mogli, pewnie i tak poprosiliby
o zwrot pieniędzy.
738
00:55:49,558 --> 00:55:51,560
Szczerze wątpię.
739
00:55:53,061 --> 00:55:55,063
To był żart.
740
00:55:56,523 --> 00:55:57,649
Oczywiście.
741
00:55:58,317 --> 00:56:01,069
Mam starszych braci,
742
00:56:02,863 --> 00:56:04,406
ale zawsze chciałam mieć siostrę.
743
00:56:05,782 --> 00:56:07,743
Zostaw biedną dziewczynę w spokoju, Lucy.
744
00:56:07,826 --> 00:56:09,745
Jesteś jak mały pekińczyk.
745
00:56:12,998 --> 00:56:14,875
Też zawsze chciałam mieć siostrę.
746
00:56:18,212 --> 00:56:20,923
Zbliżyliście się z Walterem, Evie.
747
00:56:22,174 --> 00:56:24,009
Dopiero się poznajemy.
748
00:56:24,968 --> 00:56:28,555
Nie udawaj niewiniątka.
Ale jestem ciekawa.
749
00:56:29,932 --> 00:56:31,934
Co ci o nas powiedział?
750
00:56:33,644 --> 00:56:34,686
Niewiele.
751
00:56:35,479 --> 00:56:38,440
Ale na pewno mi powie,
jeśli będzie o czym.
752
00:56:41,652 --> 00:56:43,737
Na pewno wszystko ci powie
we właściwym czasie.
753
00:56:44,863 --> 00:56:48,116
Jak dobrze możesz kogoś znać,
jeśli nie znasz jego przeszłości?
754
00:56:49,201 --> 00:56:52,287
Myślę, że trzeba akceptować
ludzi takimi, jacy są.
755
00:56:52,371 --> 00:56:54,957
Ludzie się zmieniają.
Nie ma sensu grzebać w trupach.
756
00:56:56,208 --> 00:56:58,377
Bzdura.
757
00:56:58,460 --> 00:57:00,212
Nikt nie jest taki cnotliwy.
758
00:57:01,046 --> 00:57:03,298
Każdy chętnie powęszy.
759
00:57:03,382 --> 00:57:05,759
Poczyta pamiętniki, SMS-y, maile.
760
00:57:06,593 --> 00:57:08,762
Nic na to nie poradzę. To nasza natura.
761
00:57:09,513 --> 00:57:13,100
Zgódźmy się, że się nie zgadzamy.
762
00:57:14,226 --> 00:57:16,478
Nie ciekawi cię,
763
00:57:16,562 --> 00:57:19,231
co on robi za zamkniętymi drzwiami?
764
00:57:19,314 --> 00:57:20,983
O co ci chodzi?
765
00:57:22,276 --> 00:57:23,861
Przepraszam.
766
00:57:23,944 --> 00:57:26,446
- Przepraszam.
- Nic się nie stało.
767
00:57:27,781 --> 00:57:29,283
Evie, ty krwawisz.
768
00:57:29,366 --> 00:57:31,785
- Nic mi nie jest. To nic.
- Biedactwo.
769
00:57:33,203 --> 00:57:34,329
Pokaż.
770
00:57:36,582 --> 00:57:39,877
Co jest? Co się z tobą dzieje?
771
00:57:39,960 --> 00:57:42,880
- Evie, pójdę z tobą.
- To nic. Do zobaczenia.
772
00:57:42,963 --> 00:57:45,340
Tylko żartuję, laleczko. Rozchmurz się.
773
00:57:46,592 --> 00:57:49,428
Nauczysz się mnie kochać. Obiecuję.
774
00:58:45,442 --> 00:58:46,485
Cholera.
775
00:59:01,917 --> 00:59:03,460
DOWIEDZ SIĘ WIĘCEJ O KREWNYCH
776
00:59:03,544 --> 00:59:05,462
EVIE ALEXANDER
BEZ KARTOTEKI
777
00:59:19,059 --> 00:59:20,060
Evie?
778
00:59:20,811 --> 00:59:21,895
Wszystko w porządku?
779
00:59:21,979 --> 00:59:22,980
Wyjeżdżam.
780
00:59:24,481 --> 00:59:26,108
Dlaczego? Viktoria coś powiedziała?
781
00:59:26,191 --> 00:59:28,193
Viktoria mnie nie obchodzi.
782
00:59:32,281 --> 00:59:34,283
Wszystko ci wyjaśnię.
783
00:59:34,366 --> 00:59:37,578
- Że mnie śledzisz?
- To przesada.
784
00:59:37,661 --> 00:59:39,913
Na biurku masz akta z moim nazwiskiem.
785
00:59:39,997 --> 00:59:40,998
Pozwól...
786
00:59:41,081 --> 00:59:43,500
To zbyt piękne, by było prawdziwe.
Oto dowody.
787
00:59:43,584 --> 00:59:44,918
- Dowody na co?
- Powiedziałeś,
788
00:59:45,002 --> 00:59:47,963
że chciałeś mnie poznać,
a tu wszystko jest czarno na białym.
789
00:59:48,046 --> 00:59:51,133
Imię mojej mamy, gdzie dorastałam,
moja szkoła. Wiedziałeś o wszystkim.
790
00:59:51,216 --> 00:59:52,885
Nie wyciągajmy pochopnych wniosków.
791
00:59:52,968 --> 00:59:57,347
Prześwietlasz każdego, kto tu przychodzi,
czy rezerwujesz to dla takich jak ja?
792
00:59:57,431 --> 00:59:58,932
To nie ma z tym nic wspólnego.
793
00:59:59,016 --> 01:00:01,143
Dobrze, że sprawdziłeś moją kartotekę.
794
01:00:01,226 --> 01:00:04,730
A tak na marginesie,
w wieku 13 lat usunęli mi migdałki.
795
01:00:04,813 --> 01:00:06,815
Możesz to dodać do swoich akt.
796
01:00:06,899 --> 01:00:08,901
- Jesteś zadziorna.
- A ty arogancki.
797
01:00:08,984 --> 01:00:11,403
Nie wiesz, jak to jest,
798
01:00:11,486 --> 01:00:13,322
kiedy ktoś cię stale wykorzystuje.
799
01:00:13,405 --> 01:00:15,449
Serio? Nie wiem, jak to jest?
800
01:00:16,491 --> 01:00:19,786
Chciałem cię lepiej poznać,
nim pozwolę ci spać pod moim dachem.
801
01:00:19,870 --> 01:00:21,538
Nie zrobiłabyś tego samego?
802
01:00:25,834 --> 01:00:29,213
Gdy Oliver zapytał, czy może zaprosić
na ślub zaginioną kuzynkę,
803
01:00:29,296 --> 01:00:32,382
spytałem, czy może przesłać mi informacje,
804
01:00:32,466 --> 01:00:35,302
by mieć pewność,
że nie jesteś oportunistką.
805
01:00:35,886 --> 01:00:37,471
To nie byłby pierwszy raz.
806
01:00:37,554 --> 01:00:42,100
Gardzę technologią, a on o tym wie,
więc wydrukował mi kilka stron.
807
01:00:42,184 --> 01:00:43,685
To wszystko.
808
01:00:43,769 --> 01:00:45,646
Naprawdę chcę cię poznać.
809
01:00:46,605 --> 01:00:49,942
Prawdziwą, a nie jakiś świstek papieru.
810
01:00:51,026 --> 01:00:56,240
I skłamałabym, mówiąc,
że nie zaintrygowało mnie, co zobaczyłem.
811
01:00:58,575 --> 01:00:59,868
Przyznaję się do tego.
812
01:01:05,624 --> 01:01:07,292
Trzeba było mnie zapytać.
813
01:01:07,960 --> 01:01:09,753
Wiem, przepraszam.
814
01:01:10,546 --> 01:01:11,797
Popełniłem błąd.
815
01:01:12,881 --> 01:01:14,132
Po prostu nie jestem...
816
01:01:15,092 --> 01:01:16,927
do tego przyzwyczajony.
817
01:01:17,511 --> 01:01:19,721
Nie spodziewałam się, że będziesz sobą.
818
01:01:21,348 --> 01:01:22,975
A ja, że ty sobą.
819
01:01:28,856 --> 01:01:32,025
- Czy to nasza pierwsza kłótnia?
- Nie czaruj mnie.
820
01:01:33,402 --> 01:01:36,071
Myślisz, że tylko ty boisz się zranienia?
821
01:01:36,154 --> 01:01:38,615
- Ciebie nic nie przeraża.
- Tak?
822
01:01:39,491 --> 01:01:42,536
Gdy zobaczyłem, jak się pakujesz,
przeraziłem się.
823
01:01:46,123 --> 01:01:47,499
Nie uciekaj.
824
01:01:50,169 --> 01:01:51,170
Dobrze.
825
01:01:54,131 --> 01:01:55,340
Koniec tajemnic.
826
01:02:48,519 --> 01:02:50,646
Przygotujmy się do próbnej kolacji.
827
01:02:51,730 --> 01:02:53,148
To już?
828
01:02:53,982 --> 01:02:55,067
Boje się, że tak.
829
01:02:57,653 --> 01:03:01,865
Nie mogę się doczekać ślubu stulecia.
830
01:03:03,617 --> 01:03:05,160
Zróbmy podwójny ślub.
831
01:03:07,704 --> 01:03:09,665
- Bardzo śmieszne.
- Czemu nie?
832
01:03:10,874 --> 01:03:13,210
Czemu nie wziąć ślubu z musu?
833
01:03:13,293 --> 01:03:14,628
- Tak.
- Boże.
834
01:03:14,711 --> 01:03:19,341
Są tu nasze rodziny. Wszystko już gotowe.
835
01:03:19,883 --> 01:03:22,094
Naćpałeś się seksem.
836
01:03:22,177 --> 01:03:25,430
Powinniśmy żyć chwilą.
Precz z przezornością.
837
01:03:26,765 --> 01:03:28,100
Dobra. Zgadzam się.
838
01:03:43,699 --> 01:03:48,203
Zostawiłem ci w szafie sukienkę,
gdybyś potrzebowała czegoś do ubrania.
839
01:03:48,704 --> 01:03:49,830
Kolejny prezent?
840
01:03:58,964 --> 01:03:59,798
Walt!
841
01:04:00,924 --> 01:04:02,634
Wiesz, że żartowałam, prawda?
842
01:04:42,925 --> 01:04:44,343
Oto i ona!
843
01:04:55,354 --> 01:04:58,106
Kochanie, usiądź proszę.
Uroczystości się zaczynają.
844
01:04:58,857 --> 01:04:59,858
Dobrze.
845
01:05:02,653 --> 01:05:05,197
Wygląda na kogoś, kto się nadaje.
846
01:05:06,698 --> 01:05:08,325
Drodzy przyjaciele.
847
01:05:08,408 --> 01:05:09,660
Moi towarzysze.
848
01:05:10,244 --> 01:05:14,498
Chciałbym oficjalnie powitać
trzy wspaniałe rodziny w New Carfax.
849
01:05:15,165 --> 01:05:16,834
Państwa Billington z Whitby.
850
01:05:18,252 --> 01:05:20,879
Państwa Klopstock z Budapesztu.
851
01:05:21,797 --> 01:05:25,008
I Alexandrów z Londynu.
852
01:05:27,469 --> 01:05:29,805
- Czas rozpocząć ucztę.
- Tak jest.
853
01:05:35,352 --> 01:05:38,438
Wyglądasz zjawiskowo.
854
01:05:40,148 --> 01:05:42,192
To było mocne.
855
01:05:42,276 --> 01:05:44,528
Znasz Anglików i ich tradycje.
856
01:05:46,613 --> 01:05:50,367
Cieszę się, że w końcu możemy być
ze sobą szczerzy.
857
01:05:52,286 --> 01:05:53,287
Ja też.
858
01:05:54,663 --> 01:05:56,999
Gdzie państwo młodzi?
859
01:06:08,886 --> 01:06:11,513
Poproszę o małą chwilę uwagi.
860
01:06:15,976 --> 01:06:19,479
Nasze rodziny służą sobie od pokoleń.
861
01:06:20,480 --> 01:06:21,690
Ale jak wszyscy wiecie,
862
01:06:21,773 --> 01:06:24,776
przy tym stole brakuje kogoś.
863
01:06:24,860 --> 01:06:28,113
Kogoś ważnego dla naszego sojuszu.
864
01:06:28,197 --> 01:06:31,700
Wszyscy odczuliśmy skutki
tej nierównowagi.
865
01:06:32,242 --> 01:06:36,371
Dziś jednak zerwana więź
zostanie odnowiona,
866
01:06:36,455 --> 01:06:37,998
wzmocniona,
867
01:06:43,462 --> 01:06:46,298
gdy pobierzemy się z Evelyn Alexander.
868
01:06:46,381 --> 01:06:47,466
Gratulacje!
869
01:06:51,303 --> 01:06:53,096
Co robisz? Walt!
870
01:06:56,350 --> 01:06:59,186
- Poczęstunek, proszę.
- Walt.
871
01:07:03,190 --> 01:07:05,817
Nareszcie. Zaczynało mi się nudzić.
872
01:08:03,250 --> 01:08:04,376
Panie.
873
01:08:06,712 --> 01:08:08,714
Odkąd pamiętam, wy,
874
01:08:08,797 --> 01:08:11,133
wspaniali śmiertelnicy,
875
01:08:11,216 --> 01:08:13,260
zawsze obdarowywaliście mnie żonami.
876
01:08:13,343 --> 01:08:14,428
Trzy panny młode.
877
01:08:15,053 --> 01:08:17,723
Trzy. Magiczna liczba.
878
01:08:17,805 --> 01:08:21,310
W zamian wy i wasze rodziny
cieszyliście się
879
01:08:21,393 --> 01:08:23,103
bezpieczeństwem i dobrobytem
880
01:08:23,187 --> 01:08:24,438
przez całe pokolenia.
881
01:08:25,063 --> 01:08:28,442
Jesteśmy najsilniejsi,
gdy jest nas trójka.
882
01:08:28,524 --> 01:08:32,362
Wtedy możemy rozkwitnąć.
883
01:08:32,446 --> 01:08:36,742
Gdy Emmaline, moja żona z Alexandrów,
zdecydowała się odejść,
884
01:08:36,825 --> 01:08:38,202
nasza więź została naruszona.
885
01:08:38,285 --> 01:08:40,495
Emmaline, moja żona z Alexandrów.
886
01:08:40,578 --> 01:08:43,749
W 1925 roku twoja prababcia Emmaline...
887
01:08:43,832 --> 01:08:45,917
{\an8}- Twoja prababcia...
- Kto to?
888
01:08:46,001 --> 01:08:47,336
Była pani tego domu.
889
01:08:47,419 --> 01:08:49,129
Niedawno zmarła.
890
01:08:51,423 --> 01:08:56,053
Dziś świętujemy naszą odwieczną więź,
891
01:08:56,136 --> 01:08:59,932
pakt, który wasi przodkowie
zawarli wiele księżyców temu.
892
01:09:01,350 --> 01:09:02,559
Wznieście kieliszki.
893
01:09:04,895 --> 01:09:06,020
Za Evie.
894
01:09:07,481 --> 01:09:10,108
- Moją nową żonę.
- Za Evie.
895
01:09:10,192 --> 01:09:11,902
Wprowadziłaś nowe życie...
896
01:09:12,736 --> 01:09:14,112
do tych czterech ścian.
897
01:09:15,322 --> 01:09:17,950
Co może nawet sprawi,
że to stare serce znów zacznie bić.
898
01:09:19,201 --> 01:09:21,953
Niechaj się radują drużby.
899
01:09:22,037 --> 01:09:24,413
Niech się radują druhny.
900
01:09:29,211 --> 01:09:31,421
Należą ci się gratulacje, kuzynie.
901
01:09:31,505 --> 01:09:32,714
Muszę iść.
902
01:09:33,549 --> 01:09:34,550
Muszę.
903
01:09:44,393 --> 01:09:46,435
Proszę, przepuśćcie mnie.
904
01:09:47,770 --> 01:09:49,189
Błagam.
905
01:09:49,273 --> 01:09:50,274
Evie,
906
01:09:52,734 --> 01:09:54,403
kochanie, co się stało?
907
01:10:00,784 --> 01:10:02,286
Chcę do domu.
908
01:10:03,620 --> 01:10:05,539
Ale to twój dom.
909
01:10:06,415 --> 01:10:08,375
My jesteśmy twoją rodziną.
910
01:10:10,586 --> 01:10:14,840
Evie, ustaliliśmy, że koniec z tą szaradą.
911
01:10:16,633 --> 01:10:17,801
Z sekretami.
912
01:10:19,720 --> 01:10:22,306
Teraz możemy być sobą.
913
01:10:22,389 --> 01:10:23,390
Nie?
914
01:10:24,933 --> 01:10:27,019
Co tak siedzicie?
915
01:10:27,644 --> 01:10:30,397
Zróbcie coś. Pomóżcie mi.
916
01:10:32,983 --> 01:10:35,569
- Jesteście potworami. Wszyscy!
- Panienko.
917
01:10:35,652 --> 01:10:36,486
Jesteście chorzy!
918
01:10:38,405 --> 01:10:41,867
Nie bierzcie jej słów do serca. Wiecie,
jak trudne bywają panny młode.
919
01:10:43,076 --> 01:10:44,077
Pomocy!
920
01:10:45,454 --> 01:10:46,622
Pomóżcie mi.
921
01:10:50,209 --> 01:10:51,710
Zawstydzasz mnie.
922
01:10:52,377 --> 01:10:53,212
Hej.
923
01:10:53,754 --> 01:10:56,215
Hej, hej, to ja.
924
01:10:57,966 --> 01:10:58,967
Nie.
925
01:11:05,140 --> 01:11:07,684
Przygotujcie ją.
Dzisiejszy wieczór jest wasz.
926
01:11:08,560 --> 01:11:09,561
Jutro jest mój.
927
01:11:09,645 --> 01:11:12,022
Przywitajcie w rodzinie nową pannę młodą.
928
01:11:13,232 --> 01:11:14,525
Jedzcie. Śmiało, jedzcie.
929
01:11:52,104 --> 01:11:54,773
Witaj na swoim wieczorze panieńskim, Evie.
930
01:11:54,857 --> 01:11:56,441
Nie, nie, nie.
931
01:11:57,025 --> 01:11:58,151
Nie płacz.
932
01:11:58,235 --> 01:12:02,614
Wkrótce będziemy jak siostry.
Trzy idealne laleczki dla pana.
933
01:12:03,156 --> 01:12:05,534
- Proszę, puśćcie mnie.
- Dosyć.
934
01:12:05,617 --> 01:12:07,786
Nawet twoja prababka nie była taka trudna.
935
01:12:08,620 --> 01:12:10,289
Póki nie odmówiła żywienia się służbą.
936
01:12:10,873 --> 01:12:12,249
Co za egoizm.
937
01:12:12,833 --> 01:12:14,459
Naraziła nas na niebezpieczeństwo.
938
01:12:14,543 --> 01:12:15,961
Emmaline była urocza.
939
01:12:16,044 --> 01:12:20,632
Byłyśmy przyjaciółkami.
Ona... się pogubiła.
940
01:12:20,716 --> 01:12:21,800
Ale ty...
941
01:12:22,718 --> 01:12:25,053
Nie zawiedziesz nas tak jak ona,
prawda, Evie?
942
01:12:27,389 --> 01:12:28,390
To coś...
943
01:12:29,099 --> 01:12:30,976
w moim pokoju to byłaś ty?
944
01:12:31,059 --> 01:12:33,562
Przepraszam. Miałam krotochwilny nastrój.
945
01:12:35,314 --> 01:12:36,315
Dlaczego?
946
01:12:36,398 --> 01:12:38,692
Dlaczego mi to robicie?
947
01:12:38,775 --> 01:12:40,611
Dla twojej krwi, oczywiście.
948
01:12:40,694 --> 01:12:42,738
Nasza krew jest rzadka.
949
01:12:42,821 --> 01:12:44,198
Wyjątkowa.
950
01:12:44,281 --> 01:12:48,702
To połączenie sprawia,
że jesteśmy potężniejsi.
951
01:12:48,785 --> 01:12:50,579
Odporni na działanie czasu.
952
01:12:51,121 --> 01:12:55,542
Kiedyś byłyśmy w tej samej sytuacji
co ty, Evie.
953
01:12:55,626 --> 01:12:58,754
Wtedy kobiety nie miały dużego wyboru.
954
01:12:59,338 --> 01:13:01,757
Viktoria jest z nim od 500 lat.
955
01:13:01,840 --> 01:13:03,258
Ja od 100.
956
01:13:03,926 --> 01:13:07,012
Podczas ceremonii zostaniesz
związana z panem.
957
01:13:07,095 --> 01:13:08,555
I z nami.
958
01:13:08,639 --> 01:13:12,434
Ale żeby ta więź była trwała,
musisz najpierw skonsumować jego krew.
959
01:13:12,518 --> 01:13:14,394
Gdy wypijesz, wchłoniesz jego moc.
960
01:13:14,478 --> 01:13:16,563
Będziesz miała siłę setki ludzi.
961
01:13:16,647 --> 01:13:19,149
Ale dopiero gdy pan wypije twoją krew,
962
01:13:19,233 --> 01:13:21,818
wszyscy otrzymamy życie wieczne.
963
01:13:21,902 --> 01:13:25,155
Będziesz korzystać ze swoich mocy
tak długo, jak on żyje.
964
01:13:30,994 --> 01:13:31,828
Nie.
965
01:13:32,454 --> 01:13:34,206
Nie, nie, nie.
966
01:13:38,669 --> 01:13:40,963
Nie róbcie tego! Nie.
967
01:13:41,547 --> 01:13:42,673
Polubiłaś ją?
968
01:13:46,051 --> 01:13:47,052
Dee!
969
01:13:47,678 --> 01:13:49,012
{\an8}PIWNICA
970
01:13:49,930 --> 01:13:53,058
Przygotujcie ją. Będzie na ceremonię.
971
01:13:53,642 --> 01:13:56,061
Nowa pani ją polubiła.
972
01:13:57,938 --> 01:13:59,064
Spójrz, Evie.
973
01:13:59,815 --> 01:14:00,816
Twój nowy dom.
974
01:14:02,526 --> 01:14:05,696
- Proszę, tylko nie tam.
- Nie martw się.
975
01:14:05,779 --> 01:14:08,073
Nadal możesz być na zewnątrz w ciągu dnia.
976
01:14:08,156 --> 01:14:11,159
Istnieje wiele błędnych przekonań
na temat naszego gatunku.
977
01:14:18,417 --> 01:14:19,293
Proszę.
978
01:14:19,376 --> 01:14:22,171
- Pożegnaj się.
- Nie! Nie, przestańcie!
979
01:14:22,254 --> 01:14:23,380
Pomocy!
980
01:14:25,215 --> 01:14:26,925
Nie, nie.
981
01:14:30,095 --> 01:14:32,514
Nie! Przestańcie!
982
01:14:35,767 --> 01:14:37,436
Nie zostawiajcie mnie tu.
983
01:14:40,230 --> 01:14:41,481
Nie!
984
01:14:44,902 --> 01:14:45,986
Nie!
985
01:14:46,695 --> 01:14:48,363
Pomocy.
986
01:14:53,493 --> 01:14:54,369
Ratunku!
987
01:15:15,641 --> 01:15:16,642
Cholera.
988
01:15:39,289 --> 01:15:40,290
Szybko.
989
01:15:43,001 --> 01:15:44,336
Tylko cichutko.
990
01:15:44,419 --> 01:15:45,420
Czekaj.
991
01:15:46,046 --> 01:15:48,131
- Diya!
- Trzeba wezwać pomoc.
992
01:15:48,715 --> 01:15:50,259
Dlaczego mi pomagasz?
993
01:15:50,342 --> 01:15:52,511
Przyjaźniłam się z twoją prababcią.
994
01:15:53,679 --> 01:15:56,598
Dla dobra wszystkich trzymała się
tak długo, jak mogła.
995
01:15:56,682 --> 01:15:59,768
Ale małżeństwo z potworem
było nie do zniesienia.
996
01:16:01,895 --> 01:16:02,896
Szybko.
997
01:16:02,980 --> 01:16:07,276
Jeśli zobaczysz któregoś, zabija je
jedynie ścięcie głowy lub ogień.
998
01:16:07,359 --> 01:16:10,696
I nie przestawaj uciekać,
aż nie wylecisz z Anglii.
999
01:16:10,779 --> 01:16:12,239
Co będzie z tobą?
1000
01:16:13,365 --> 01:16:14,783
Dostanę to, na co zasługuję.
1001
01:16:16,285 --> 01:16:18,203
Szybko.
1002
01:16:35,220 --> 01:16:37,764
Idziemy! Zamknąć drzwi!
1003
01:16:38,891 --> 01:16:40,142
Ruchy!
1004
01:17:06,502 --> 01:17:08,378
- Wy tam!
- Tak jest.
1005
01:17:53,549 --> 01:17:55,175
Przeszukać teren.
1006
01:17:56,260 --> 01:17:57,845
- Daleko nie ucieknie.
- Tak jest.
1007
01:18:39,344 --> 01:18:42,556
Dopadniemy cię!
1008
01:19:26,433 --> 01:19:28,685
Pomocy. Proszę mi pomóc.
1009
01:19:28,769 --> 01:19:31,146
Przykro mi, nie mamy pieniędzy.
1010
01:19:31,230 --> 01:19:32,231
Proszę.
1011
01:19:32,314 --> 01:19:34,983
Idą po mnie, proszę. De Ville.
1012
01:19:37,611 --> 01:19:40,030
Jonathanie, jest tu jakaś dziewczyna.
1013
01:19:56,713 --> 01:19:57,714
Proszę, kochanie.
1014
01:19:59,591 --> 01:20:01,343
Cała drżysz.
1015
01:20:02,344 --> 01:20:05,180
Rumianek. Koi duszę.
1016
01:20:06,640 --> 01:20:07,975
Tak, słucham.
1017
01:20:08,058 --> 01:20:09,643
Mówi Harker.
1018
01:20:09,726 --> 01:20:12,062
Jest tu młoda dama,
1019
01:20:12,145 --> 01:20:14,314
która wydaje się być roztrzęsiona.
1020
01:20:14,898 --> 01:20:16,149
Tak.
1021
01:20:18,527 --> 01:20:21,196
Nie słyszę ich, kochanie.
Możesz spróbować?
1022
01:20:24,157 --> 01:20:26,243
Halo, mówi Mina Harker.
1023
01:20:28,287 --> 01:20:34,042
Dziewczyna twierdzi,
że uciekła z New Carfax.
1024
01:20:36,962 --> 01:20:39,464
Wiem. To bardzo niepokojące.
1025
01:20:42,593 --> 01:20:43,886
Tak, wiem.
1026
01:20:45,554 --> 01:20:47,890
Właśnie zaparzyłam jej herbatę.
1027
01:20:51,727 --> 01:20:53,604
Napij się, moja droga.
1028
01:20:53,687 --> 01:20:56,023
To dobre na nerwy.
1029
01:20:57,274 --> 01:20:58,525
Oczywiście.
1030
01:20:58,609 --> 01:21:01,028
To dla nas zaszczyt.
1031
01:21:05,616 --> 01:21:06,867
Już jadą.
1032
01:21:11,955 --> 01:21:14,458
Napij się herbaty.
1033
01:21:31,350 --> 01:21:34,228
Nie spieprz tego dla nas wszystkich,
moja droga.
1034
01:22:25,028 --> 01:22:27,656
To była odważna próba.
Muszę ci to przyznać.
1035
01:22:31,910 --> 01:22:34,580
Mam nadzieję,
że już to z siebie wyrzuciłeś.
1036
01:22:35,956 --> 01:22:36,957
Kim jesteś?
1037
01:22:50,470 --> 01:22:56,476
Dawniej mój gatunek nazywano
strzygą bądź nosferatu.
1038
01:22:57,227 --> 01:23:02,024
A na Wołoszczyźnie zwano mnie Synem Smoka.
1039
01:23:02,858 --> 01:23:05,110
To przydomek, który dość lubię.
1040
01:23:06,778 --> 01:23:08,572
Chcesz powiedzieć, że...?
1041
01:23:13,702 --> 01:23:17,873
Evie, pomyśl, co zyskujesz.
1042
01:23:20,042 --> 01:23:22,377
Bogactwo, władzę.
1043
01:23:22,461 --> 01:23:25,255
Wielką siłę, życie wieczne.
1044
01:23:25,339 --> 01:23:27,466
Bez chorób, na które cierpiała
twoja matka.
1045
01:23:27,549 --> 01:23:32,304
Bez żadnej walki. Bez ograniczeń
kruchej ludzkiej egzystencji.
1046
01:23:33,013 --> 01:23:35,557
Życie w dostatku.
1047
01:23:37,768 --> 01:23:39,811
Poczucie przynależności.
1048
01:23:39,895 --> 01:23:42,731
I rodzinę, oddaną tylko tobie.
1049
01:23:42,814 --> 01:23:44,525
Czy nie po to tu się zjawiłaś?
1050
01:23:45,859 --> 01:23:47,361
Czy nie tego chcesz?
1051
01:23:51,615 --> 01:23:53,575
Dla kogoś z twoim...
1052
01:23:55,702 --> 01:23:56,703
pochodzeniem,
1053
01:23:56,787 --> 01:23:58,789
to coś więcej niż zachęta.
1054
01:24:16,181 --> 01:24:19,518
Gdybyś zgodziła się po dobroci,
1055
01:24:21,144 --> 01:24:22,771
twoje życie byłoby łatwiejsze.
1056
01:24:29,611 --> 01:24:35,117
Tak czy inaczej nie masz już nic
do powiedzenia. Przyjęłaś oświadczyny.
1057
01:24:35,826 --> 01:24:37,327
Oszukałeś mnie.
1058
01:24:37,411 --> 01:24:40,247
Na szczęście drobny druk tu się nie liczy.
1059
01:24:50,090 --> 01:24:51,091
Przepraszam.
1060
01:25:15,449 --> 01:25:17,618
Uważam, że strzałka jest niedoceniana.
1061
01:26:58,427 --> 01:26:59,469
Przestań się uśmiechać.
1062
01:27:24,328 --> 01:27:27,623
Cieszę się, że poszłaś po rozum do głowy.
1063
01:27:28,665 --> 01:27:31,460
Zebraliśmy się tu dziś,
1064
01:27:31,543 --> 01:27:35,881
by uświęcić związek naszego łaskawego pana
1065
01:27:35,964 --> 01:27:37,299
i jego panny młodej
1066
01:27:38,008 --> 01:27:39,927
z rodu Alexandrów.
1067
01:27:41,386 --> 01:27:43,514
Niechaj im się darzy.
1068
01:27:43,597 --> 01:27:46,600
Niechaj radują się druhny.
1069
01:27:47,768 --> 01:27:48,936
Panie,
1070
01:27:50,562 --> 01:27:52,981
czy bierzesz tę kobietę za żonę?
1071
01:27:55,484 --> 01:27:56,610
Tak.
1072
01:27:57,653 --> 01:28:01,281
A czy ty, Evelyn Alexander,
1073
01:28:01,949 --> 01:28:04,660
bierzesz pana za męża
i ślubujesz mu miłość,
1074
01:28:04,743 --> 01:28:08,455
wierność i posłuszeństwo
po kres dni twojego życia wiecznego?
1075
01:28:20,592 --> 01:28:22,094
Wszystko kończy się tutaj.
1076
01:28:24,388 --> 01:28:25,514
Ze mną.
1077
01:28:26,473 --> 01:28:30,686
Kiedy ci będzie ciężko, pamiętaj,
że jesteś silniejsza, niż myślisz.
1078
01:28:30,769 --> 01:28:32,813
Przejmiesz jego moc.
1079
01:28:33,605 --> 01:28:35,148
...jego moc.
1080
01:28:38,569 --> 01:28:39,403
Tak.
1081
01:28:42,656 --> 01:28:45,492
Możecie teraz wymienić się krwią.
1082
01:29:11,518 --> 01:29:13,437
Powoli, kochanie.
1083
01:29:13,520 --> 01:29:15,522
Będzie jej jeszcze więcej.
1084
01:30:35,853 --> 01:30:37,479
Chcę teraz jej.
1085
01:31:02,296 --> 01:31:03,338
Nie!
1086
01:31:03,422 --> 01:31:04,381
Nie.
1087
01:31:04,464 --> 01:31:05,883
Nie.
1088
01:31:16,351 --> 01:31:17,978
Evie, proszę, ja...
1089
01:31:24,401 --> 01:31:25,444
Nie.
1090
01:32:11,114 --> 01:32:14,535
Myślisz, że możesz tak po prostu zmienić
1091
01:32:15,202 --> 01:32:16,203
całe tysiąclecia?
1092
01:32:16,787 --> 01:32:18,121
Zabiłam go.
1093
01:32:18,205 --> 01:32:20,415
- To koniec.
- Głupia dziewczyno.
1094
01:32:21,041 --> 01:32:22,668
To powierzchowna rana.
1095
01:32:23,168 --> 01:32:24,837
Gdyby nie żył,
1096
01:32:24,920 --> 01:32:26,880
nie mogłabym tego zrobić.
1097
01:32:39,601 --> 01:32:41,645
Diya, sprowadź pomoc.
1098
01:32:46,108 --> 01:32:47,693
Jesteś żałosna.
1099
01:32:47,776 --> 01:32:49,319
Nie jesteś jedną z nas.
1100
01:32:49,903 --> 01:32:51,238
Jesteś niziołkiem.
1101
01:32:52,906 --> 01:32:54,032
Tylko na tyle cię stać?
1102
01:32:56,410 --> 01:32:57,953
Jesteś nikim.
1103
01:33:10,090 --> 01:33:11,925
Co ty wyprawiasz?
1104
01:33:12,634 --> 01:33:15,387
Przestań, Viktorio. Proszę.
1105
01:33:15,470 --> 01:33:17,389
Znaj swoje miejsce w szeregu.
1106
01:33:18,348 --> 01:33:19,349
Nie.
1107
01:33:19,433 --> 01:33:20,434
Nie?
1108
01:33:22,603 --> 01:33:23,604
Nie.
1109
01:33:24,521 --> 01:33:26,440
Już mi nie mówisz, co mam robić.
1110
01:34:50,315 --> 01:34:54,194
Od początku mówiłem panu,
że jesteś nikim.
1111
01:34:54,278 --> 01:34:59,283
Że jesteś poniżej naszych standardów.
1112
01:35:00,576 --> 01:35:03,579
Powinienem był poderżnąć gardło
twojemu dziadkowi,
1113
01:35:03,662 --> 01:35:05,330
gdy miałem sposobność.
1114
01:35:06,039 --> 01:35:10,002
Z przyjemnością zetnę ci głowę
1115
01:35:10,085 --> 01:35:13,005
i nakarmię nią wilki.
1116
01:35:27,144 --> 01:35:28,145
Dupek.
1117
01:36:18,320 --> 01:36:20,948
Robiłem ci przysługę,
1118
01:36:21,031 --> 01:36:25,285
ratując cię przed twą żałosną
wymówką na życie.
1119
01:36:25,369 --> 01:36:27,496
Dając ci rodzinę.
1120
01:36:27,579 --> 01:36:29,206
Status, przywileje.
1121
01:36:29,289 --> 01:36:31,583
Całą władzę świata.
1122
01:36:32,125 --> 01:36:35,254
Wolałabym umrzeć, niż być tego częścią.
1123
01:36:35,963 --> 01:36:39,299
Wy, nowoczesne kobiety,
jesteście takie niewdzięczne.
1124
01:36:40,008 --> 01:36:41,093
Te twoje kobiety.
1125
01:36:41,802 --> 01:36:42,803
Jesteś potworem.
1126
01:36:42,886 --> 01:36:45,013
Jestem bogiem!
1127
01:36:46,265 --> 01:36:48,308
Obyście wszyscy spłonęli.
1128
01:37:03,824 --> 01:37:05,284
Ty...
1129
01:38:17,940 --> 01:38:20,067
{\an8}DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ
1130
01:38:22,653 --> 01:38:24,238
Hej, to ja.
1131
01:38:24,321 --> 01:38:26,573
Przekupiliśmy gliny.
Zyskaliśmy trochę czasu.
1132
01:38:27,282 --> 01:38:29,451
Musimy zniszczyć dowody i uciekać.
1133
01:38:31,245 --> 01:38:32,913
Nie martw się, jest śmiertelna.
1134
01:38:33,914 --> 01:38:34,957
ALEXANDER
NIERUCHOMOŚCI
1135
01:38:35,040 --> 01:38:36,708
Ona nie ma żadnych mocy.
1136
01:38:39,169 --> 01:38:41,880
W porządku, w porządku. Odezwę się.
1137
01:38:45,300 --> 01:38:47,678
Najbielszy człowiek, jakiego widziałem.
1138
01:38:48,971 --> 01:38:51,890
Muszę przyznać, że podoba mi się
twoja nowa stylizacja.
1139
01:38:51,974 --> 01:38:53,267
Dziękuję.
1140
01:38:53,892 --> 01:38:55,894
Precz ze starym, witaj nowe.
1141
01:38:59,439 --> 01:39:00,524
Znasz plan?
1142
01:39:00,607 --> 01:39:02,860
Wejdziemy tam i go wywleczemy.
1143
01:39:02,943 --> 01:39:05,320
Właśnie. Ale pozwól, że ja poprowadzę.
1144
01:39:06,530 --> 01:39:08,532
Nie chcesz być pomagierką?
1145
01:39:08,615 --> 01:39:11,785
Proszę, zawsze byłam twoją pomagierką.
1146
01:39:15,873 --> 01:39:18,208
Dobrze, siostro. Gotowa?
1147
01:39:19,334 --> 01:39:21,795
Dla ciebie? Zawsze.
1148
01:39:29,845 --> 01:39:32,055
Chwila, skąd masz kij?
1149
01:39:32,139 --> 01:39:33,432
Zabawne, co?
1150
01:39:33,515 --> 01:39:35,684
To taki większy kołek na wampiry.
1151
01:39:35,767 --> 01:39:37,186
Idziemy, E, dobrze.
1152
01:44:59,675 --> 01:45:01,677
Tłumaczenie napisów:
Roman S. Czarny