1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,046 --> 00:00:07,508 [♪ musical swirl ♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,559 --> 00:00:19,562 [birds singing] 5 00:00:59,852 --> 00:01:02,104 [horns honking] [dogs barking] 6 00:01:04,273 --> 00:01:06,192 [knocking on door] 7 00:01:06,442 --> 00:01:08,027 [music plays softly] 8 00:01:10,321 --> 00:01:11,322 [music plays softly] 9 00:02:15,511 --> 00:02:17,471 [girl screams] 10 00:02:36,699 --> 00:02:39,577 - Ok, George. I want you to take your time. 11 00:02:40,578 --> 00:02:43,539 Your eyes are going to be very sensitive to the light. 12 00:02:46,000 --> 00:02:47,293 Ok. 13 00:02:48,544 --> 00:02:49,628 Here we go. 14 00:02:54,091 --> 00:02:55,593 [chuckling] - I can see! 15 00:02:56,051 --> 00:02:58,345 I can see your face. 16 00:02:58,512 --> 00:03:00,723 - Good morning everyone, thank you for coming. 17 00:03:01,098 --> 00:03:04,518 Today I'm happy to report to you that the world's first laser 18 00:03:04,685 --> 00:03:09,481 artificial cornea implantation on 40 year-old George Naughton 19 00:03:09,648 --> 00:03:13,068 of Denver, Colorado, was successfully completed. 20 00:03:13,777 --> 00:03:16,363 Bringing him out of a 13-year darkness, 21 00:03:16,530 --> 00:03:19,658 to see his wife, Elizabeth, for the very first time. 22 00:03:20,034 --> 00:03:21,160 Questions? 23 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 [reporters clamoring] 24 00:03:22,244 --> 00:03:24,538 - Dr. Wang, is it true that multiple doctors 25 00:03:24,663 --> 00:03:27,374 had declared your patient was irreversibly blind? 26 00:03:27,583 --> 00:03:28,626 - Yes, many. 27 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 But he had not come to me yet. 28 00:03:30,461 --> 00:03:31,503 [laughing] 29 00:03:31,629 --> 00:03:34,840 - Dr. Wang, would you describe yourself as a miracle worker? 30 00:03:35,257 --> 00:03:38,761 - I derive any success that I have due to my incredible team. 31 00:03:38,928 --> 00:03:41,180 Which includes Dr. Misha Bartnovsky, 32 00:03:41,555 --> 00:03:43,390 Ruth Tarik and many others 33 00:03:43,557 --> 00:03:45,851 dedicated to pushing the boundaries of science. 34 00:03:46,018 --> 00:03:47,686 [reporters clamoring] 35 00:03:49,063 --> 00:03:50,522 - What? 36 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 - "What?" he says. 37 00:03:51,857 --> 00:03:54,276 I just thought that went very, very well. 38 00:03:54,443 --> 00:03:56,362 - We gave sight back to a man who has been living 39 00:03:56,528 --> 00:03:58,906 for over a decade in darkness, it will never get old. 40 00:03:59,073 --> 00:04:00,115 - I know what we did, 41 00:04:00,282 --> 00:04:01,992 I'm just saying maybe you take a moment. 42 00:04:02,117 --> 00:04:03,452 A victory lap. 43 00:04:03,577 --> 00:04:05,537 - Ruth, next time remind me to have 44 00:04:05,704 --> 00:04:07,289 the press in the room for the reveal. 45 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 - That'll definitely get us more headlines. 46 00:04:09,291 --> 00:04:11,335 - Would you please tell the doctor that it's common practice 47 00:04:11,502 --> 00:04:14,088 to punctuate our successes with periodic moments of joy? 48 00:04:14,254 --> 00:04:15,881 - Ah, he's the boss. He makes the calls. 49 00:04:16,048 --> 00:04:18,342 - Alright, I'll celebrate for all of us then. 50 00:04:18,676 --> 00:04:20,803 - Our pro bono office got a call from India. 51 00:04:21,095 --> 00:04:22,846 A little girl, six years old. 52 00:04:23,013 --> 00:04:25,182 Group of nuns found her on a road. 53 00:04:25,349 --> 00:04:26,725 They said her eyes are badly damaged. 54 00:04:26,892 --> 00:04:29,144 They're asking you for help. Should I set a meeting up? 55 00:04:29,603 --> 00:04:30,396 - Hey, look at this. 56 00:04:30,562 --> 00:04:31,313 You're gonna be on the cover 57 00:04:31,480 --> 00:04:33,440 of the Tennessee Herald tomorrow morning. 58 00:04:34,233 --> 00:04:35,317 You may get a date out of this. 59 00:04:35,484 --> 00:04:36,443 - Not with that picture. 60 00:04:36,610 --> 00:04:37,653 - Very funny. 61 00:04:37,820 --> 00:04:39,405 - Should I set the meeting up with the little girl from India? 62 00:04:39,571 --> 00:04:40,572 - Yes, of course. Set it up. 63 00:04:40,739 --> 00:04:42,074 - Ok. 64 00:04:42,783 --> 00:04:45,536 [soft music] 65 00:04:50,040 --> 00:04:51,500 [yawns] 66 00:04:53,002 --> 00:04:54,128 [car approaching] 67 00:04:59,174 --> 00:05:00,843 [door closes] 68 00:05:13,355 --> 00:05:14,606 [knock at door] 69 00:05:16,108 --> 00:05:16,817 - They're here. 70 00:05:17,443 --> 00:05:19,069 - Send her in. 71 00:05:19,236 --> 00:05:20,029 - Come on in. 72 00:05:21,280 --> 00:05:24,450 - This must be Kajal come to see us all the way from India. 73 00:05:24,658 --> 00:05:26,118 And you must be Sister Marie. 74 00:05:26,285 --> 00:05:27,661 - I am. 75 00:05:27,995 --> 00:05:30,539 Thank you for seeing us, Doctor. 76 00:05:30,873 --> 00:05:33,292 Kajal has been studying 77 00:05:33,459 --> 00:05:36,462 and practicing her English this past year. 78 00:05:36,754 --> 00:05:40,883 But as you might imagine, she's a little shy about speaking it. 79 00:05:41,050 --> 00:05:45,220 - Yes, of course. Hello, Kajal. 80 00:05:45,387 --> 00:05:47,181 You can call me Dr. Ming. 81 00:05:48,390 --> 00:05:49,183 Thank you. 82 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 I have a gift for you. 83 00:05:52,269 --> 00:05:55,355 [music box playing tune] 84 00:05:55,522 --> 00:06:00,110 [whispering] It's a music box. Say "Thank you, Dr. Ming." 85 00:06:00,277 --> 00:06:02,613 - Thank you Dr. Ming. 86 00:06:02,780 --> 00:06:04,281 - You're very welcome. 87 00:06:05,324 --> 00:06:06,533 - Thank you. 88 00:06:06,700 --> 00:06:08,202 - Well, left eye's gone. 89 00:06:08,368 --> 00:06:11,872 Ultrasound cross section shows complete retinal detachment. 90 00:06:12,039 --> 00:06:13,540 - There's no chance to save it. 91 00:06:13,832 --> 00:06:17,127 - Similar external damage on the right eye, 92 00:06:17,294 --> 00:06:21,465 but the B scan shows no retinal detachment on the right 93 00:06:21,632 --> 00:06:23,092 and that's encouraging. 94 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 - But barely any light perception. 95 00:06:25,135 --> 00:06:28,597 Maybe one percent of vision remains. 96 00:06:28,764 --> 00:06:30,641 - Well, you know, it's possible 97 00:06:30,808 --> 00:06:32,601 that if there's no blood, no hemorrhaging... 98 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 - Considering she's only six years old, 99 00:06:34,770 --> 00:06:38,148 the eyes have not had the chance to develop. 100 00:06:38,524 --> 00:06:40,317 Nothing to be done here, Misha. 101 00:06:42,694 --> 00:06:44,822 I'll let Ruth know on my way out, ok. 102 00:06:44,988 --> 00:06:47,032 I have a 2:30 conference with the Board. 103 00:06:47,199 --> 00:06:47,991 - Alright. 104 00:06:48,158 --> 00:06:49,159 [clears throat] 105 00:06:51,537 --> 00:06:54,123 Ming did the nun tell you what happened? 106 00:06:54,456 --> 00:06:55,833 - No. 107 00:06:55,999 --> 00:06:59,128 - Apparently in India, street beggars make more money 108 00:06:59,294 --> 00:07:01,380 if they're legitimately blind. 109 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 So the step mother poured sulfuric acid 110 00:07:04,007 --> 00:07:05,384 in each of her eyes. 111 00:07:07,052 --> 00:07:08,345 - Hm. 112 00:07:12,558 --> 00:07:14,434 - There are complications. 113 00:07:15,477 --> 00:07:16,228 - Oh. 114 00:07:17,771 --> 00:07:19,398 - Because she is so young, 115 00:07:20,816 --> 00:07:23,402 the eyes have not had a chance to form properly yet. 116 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 The left eye cannot be saved. 117 00:07:28,407 --> 00:07:32,995 The right, perhaps a very slim chance. 118 00:07:36,748 --> 00:07:38,458 - But you are the doctor, they say, 119 00:07:38,625 --> 00:07:41,461 who can work miracles. Yes? 120 00:07:50,721 --> 00:07:55,809 Kajal was born in the worst slum in Calcutta. 121 00:07:55,976 --> 00:08:02,816 She has traveled across the world just for a chance. 122 00:08:03,442 --> 00:08:05,819 Even a slim chance. 123 00:08:11,700 --> 00:08:13,035 [sighs] 124 00:08:24,296 --> 00:08:25,672 [ominous tones] 125 00:08:30,802 --> 00:08:33,347 [vacuum whirring] 126 00:08:39,394 --> 00:08:41,480 - Excuse me? Excuse me. 127 00:08:42,898 --> 00:08:44,024 - Yo, what's up? 128 00:08:44,566 --> 00:08:45,901 - A little girl. 129 00:08:46,068 --> 00:08:47,361 Did you see a little girl come down here? 130 00:08:47,527 --> 00:08:48,904 A little Chinese girl? 131 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 - Uh... 132 00:08:56,119 --> 00:09:00,415 - Sorry, I uh, I thought I saw somebody come down here. 133 00:09:01,750 --> 00:09:03,418 It's late. Sorry. 134 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 [vacuum whirring] 135 00:13:15,879 --> 00:13:17,964 [chinese music plays softly] 136 00:13:30,352 --> 00:13:32,646 [lab machines running and clicking] 137 00:13:41,238 --> 00:13:42,239 - Ming? 138 00:13:48,912 --> 00:13:50,330 [groaning] 139 00:13:54,834 --> 00:13:55,877 What's with all the homework? 140 00:13:56,044 --> 00:13:58,713 Is this... This is the little girl from India? 141 00:14:00,674 --> 00:14:03,051 - We're going to do the surgery on Kajal. 142 00:14:04,553 --> 00:14:05,720 - Ok. 143 00:14:06,972 --> 00:14:08,682 In that case, you've earned yourself 144 00:14:08,807 --> 00:14:10,767 one hot scalding cup of coffee. 145 00:14:12,352 --> 00:14:14,020 Thought you said it was impossible? 146 00:14:14,896 --> 00:14:16,898 - I just needed to spend more time with it. 147 00:14:19,568 --> 00:14:21,194 - So we do the surgery. 148 00:14:22,320 --> 00:14:23,405 [sighs] -Yes. 149 00:14:29,578 --> 00:14:31,663 When are you going to let me fix your eyes? 150 00:14:32,622 --> 00:14:35,041 - You? No thanks. 151 00:14:39,254 --> 00:14:41,089 - Can you call Sister Marie? 152 00:14:41,256 --> 00:14:43,633 I'd like to book a surgery for Kajal right away. 153 00:14:44,384 --> 00:14:45,635 - Really? 154 00:14:45,802 --> 00:14:47,095 - Let's see what we can do. 155 00:14:47,721 --> 00:14:48,972 - I'm happy to hear it. 156 00:14:49,973 --> 00:14:52,601 I assume you forgot what tomorrow is? 157 00:14:53,602 --> 00:14:54,561 - What's tomorrow? 158 00:14:55,687 --> 00:14:56,938 - Your brother's birthday. 159 00:14:58,064 --> 00:14:58,898 - I forgot. 160 00:14:59,065 --> 00:15:00,150 - Mmmhmm. 161 00:15:01,693 --> 00:15:03,862 The latest and the greatest. 162 00:15:04,029 --> 00:15:05,238 I ordered it a month ago. 163 00:15:05,405 --> 00:15:07,574 - Oh, you're the best. Thank you. 164 00:15:07,741 --> 00:15:08,450 - Don't worry. 165 00:15:08,617 --> 00:15:09,784 I got myself something nice too. 166 00:15:09,951 --> 00:15:12,162 I'll let Sister Marie know about the surgery. 167 00:15:12,537 --> 00:15:13,622 - Thank you, Ruth. 168 00:15:22,339 --> 00:15:23,548 [knocking on door] 169 00:15:26,259 --> 00:15:28,303 [dishes clattering] 170 00:15:31,389 --> 00:15:32,557 - Oh, hey, big bro. 171 00:15:32,724 --> 00:15:34,059 - Why do she always lock the door? 172 00:15:34,225 --> 00:15:36,478 I told her a thousand times, the neighborhood is safe. 173 00:15:36,645 --> 00:15:39,314 - Come on dude, she's always been like that. 174 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 - Happy birthday. 175 00:15:43,360 --> 00:15:45,612 - Did you finally remember my birthday? 176 00:15:45,904 --> 00:15:46,821 - Yes. 177 00:15:47,447 --> 00:15:48,615 Hi hi, hi Ma. 178 00:15:48,782 --> 00:15:51,868 - Ming! So good to see you. 179 00:15:52,035 --> 00:15:52,702 - Smells good. 180 00:15:52,827 --> 00:15:56,122 - Oh good, we saw the press conference. 181 00:15:56,289 --> 00:15:57,749 You looked too skinny. 182 00:15:57,916 --> 00:16:00,210 They say the camera adds 10 pounds. 183 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 You look like you needed to add 20. 184 00:16:02,796 --> 00:16:06,633 - Oh, I'm ok, Ma. How about maybe just some tea? 185 00:16:06,800 --> 00:16:08,426 - No. I'll fix you a plate. 186 00:16:08,593 --> 00:16:09,969 - Front page news, son. 187 00:16:10,136 --> 00:16:15,558 Dr. Ming Wang, MD PHD, Harvard and MIT graduate 188 00:16:15,725 --> 00:16:20,939 received American Academy of Ophthalmology honor award. 189 00:16:21,189 --> 00:16:22,941 - Congratulations, but, uh, 190 00:16:23,108 --> 00:16:24,901 does this mean you'll finally get a date? 191 00:16:25,068 --> 00:16:27,904 [chuckles] -Oh, at least he's got a job. 192 00:16:28,071 --> 00:16:30,115 I have one son who doesn't work at all 193 00:16:30,281 --> 00:16:31,991 and one who works too much. 194 00:16:32,158 --> 00:16:33,910 - I have plans, Mother. 195 00:16:34,077 --> 00:16:36,538 Speaking of, I want to run my newest idea by you, bro. 196 00:16:36,705 --> 00:16:37,414 - Yeah. 197 00:16:37,580 --> 00:16:38,248 - Alright, so you know 198 00:16:38,415 --> 00:16:39,624 how there's a trash can on your computer, right? 199 00:16:39,791 --> 00:16:40,667 - Mmmhmm. Yep. 200 00:16:40,834 --> 00:16:41,626 - Alright, check it. 201 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 So, people are so into the environment nowadays, 202 00:16:43,962 --> 00:16:46,631 what we're gonna do, we're gonna put a recycling bin 203 00:16:46,798 --> 00:16:48,299 right next to that trash can. 204 00:16:50,719 --> 00:16:52,971 - What's the difference between that and the trash can? 205 00:16:54,222 --> 00:16:57,434 - Nothing, but, um, you feel way better about it. 206 00:16:57,600 --> 00:16:59,144 [kettle whistling] 207 00:17:01,104 --> 00:17:02,021 [bell dings] 208 00:17:08,862 --> 00:17:09,863 Wow! 209 00:17:12,741 --> 00:17:14,033 Wow! 210 00:17:14,200 --> 00:17:15,785 How did you get on the waitlist? 211 00:17:16,786 --> 00:17:18,163 - It was no problem. 212 00:17:19,289 --> 00:17:20,790 - You know, I could get used to 213 00:17:20,957 --> 00:17:22,542 being related to a famous doctor. 214 00:17:22,709 --> 00:17:24,753 - Why do you encourage him like this, Ming? 215 00:17:24,961 --> 00:17:27,255 You should get him a job at your clinic. 216 00:17:29,090 --> 00:17:31,176 Come help me with the cake, Ming. 217 00:17:36,765 --> 00:17:40,018 We miss not seeing you around here as much, Ming. 218 00:17:40,185 --> 00:17:40,935 - I know. 219 00:17:41,561 --> 00:17:44,939 - Busy. Busy, always busy. 220 00:17:45,064 --> 00:17:49,152 I know. You're going to die from exhaustion. 221 00:17:49,319 --> 00:17:51,196 I just want you to be happy. 222 00:17:51,905 --> 00:17:53,239 - People need my help. 223 00:17:59,454 --> 00:18:00,914 Here. 224 00:18:01,039 --> 00:18:05,460 [karaoke machine playing "The First Cut is the Deepest"] 225 00:18:05,627 --> 00:18:11,883 ♪ Baby, I know, the first cut is the deepest ♪ 226 00:18:12,091 --> 00:18:15,053 ♪ When it comes to being... ♪ 227 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 [music continues in background] 228 00:18:30,527 --> 00:18:32,070 - They'll go all night. 229 00:18:41,579 --> 00:18:43,623 Your mother worries about you. 230 00:18:45,750 --> 00:18:47,877 - She worries about everything. 231 00:18:48,753 --> 00:18:50,213 - I worry too. 232 00:19:02,809 --> 00:19:04,978 - I have this patient from India. 233 00:19:06,646 --> 00:19:08,648 She reminds me of Lili. 234 00:19:16,030 --> 00:19:17,198 [exhales] 235 00:19:19,117 --> 00:19:21,494 - You cannot change the past, Ming. 236 00:21:50,268 --> 00:21:52,186 [water running] 237 00:21:56,482 --> 00:21:58,776 - God bless you, little child. 238 00:21:59,861 --> 00:22:03,364 Remember, you're not going to be alone in there. 239 00:22:04,157 --> 00:22:05,366 [Nurse] We're ready for her now. 240 00:22:09,328 --> 00:22:11,080 - Vitals look very good. 241 00:22:17,420 --> 00:22:19,464 Hoping the acid injury is confined 242 00:22:19,630 --> 00:22:22,050 to the anterior corneal stroma. 243 00:22:22,216 --> 00:22:25,720 - Crystalline lens, iris look pretty good. 244 00:22:26,220 --> 00:22:28,973 - Trephined the old and scared cornea. 245 00:22:31,517 --> 00:22:33,144 Lifting it up now. 246 00:23:01,214 --> 00:23:03,216 - I mean, you should have seen her face. 247 00:23:03,758 --> 00:23:05,259 - Vitreous was full of blood. 248 00:23:05,968 --> 00:23:07,929 There was no way to know how much damage was in there 249 00:23:08,096 --> 00:23:10,139 until we opened up the eye and looked inside. 250 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 Come on. It's out of your hands. 251 00:23:11,808 --> 00:23:13,142 - I know, I know. 252 00:23:15,436 --> 00:23:16,687 - What's the solution? 253 00:23:17,814 --> 00:23:19,816 - What makes you think I have a solution? 254 00:23:20,066 --> 00:23:23,277 - 'Cause you were $600,000 in debt with zero patients 255 00:23:23,444 --> 00:23:25,321 and every doctor in town laughing 256 00:23:25,488 --> 00:23:26,697 at the Chinese immigrant 257 00:23:26,864 --> 00:23:31,244 who had the audacity to open up shop in Nashville, Tennessee. 258 00:23:31,410 --> 00:23:32,787 - I know what you're trying to do. 259 00:23:33,412 --> 00:23:36,249 But listen, if we spend any more time on this, 260 00:23:36,415 --> 00:23:38,584 and another potential surgery and fail. 261 00:23:39,127 --> 00:23:40,920 Kajal could lose her right eye. 262 00:23:41,087 --> 00:23:43,297 The bones around her face will stop growing. 263 00:23:44,340 --> 00:23:46,300 She could be permanently disfigured. 264 00:23:46,551 --> 00:23:50,555 It's not worth it. No. No more surgeries. 265 00:28:19,490 --> 00:28:20,533 [acid fizzes] 266 00:28:20,699 --> 00:28:23,327 [Kajal screaming] 267 00:28:29,834 --> 00:28:30,584 [jazz music] 268 00:28:30,751 --> 00:28:32,461 - Well, let me just say that she left me 269 00:28:32,628 --> 00:28:34,630 standing there by myself for half an hour, so. 270 00:28:34,797 --> 00:28:35,840 So there was that. 271 00:28:36,006 --> 00:28:37,258 - Totally not true. 272 00:28:37,675 --> 00:28:38,342 Don't listen... 273 00:28:38,509 --> 00:28:41,178 - Ah, there he is. The good Doctor. 274 00:28:41,345 --> 00:28:42,930 My gosh, you made it. 275 00:28:43,097 --> 00:28:45,516 You look terrible, professional opinion. 276 00:28:45,683 --> 00:28:47,309 - What are you talking about? He looks great. 277 00:28:47,476 --> 00:28:49,645 Get over here, Ming. Give me a hug. 278 00:28:51,564 --> 00:28:52,982 Oh, so good to see you. 279 00:28:53,149 --> 00:28:55,151 - Hi, June. Happy anniversary. 280 00:28:55,317 --> 00:28:55,985 - Thank you. 281 00:28:56,152 --> 00:28:57,236 - My condolences. 282 00:28:58,320 --> 00:29:00,531 - Yeah, I think I'll keep him around for maybe another year. 283 00:29:00,656 --> 00:29:01,407 Yeah. 284 00:29:01,574 --> 00:29:02,491 - Is this a check? 285 00:29:02,658 --> 00:29:03,409 [laughing] 286 00:29:03,576 --> 00:29:04,326 - Stop it. 287 00:29:04,452 --> 00:29:08,873 - I guess, I should tell you officially, happy 20 years. 288 00:29:09,415 --> 00:29:13,002 - Aw. You romantic, you. 289 00:29:13,169 --> 00:29:15,129 Well, it has been a nice run. 290 00:29:16,130 --> 00:29:17,590 - You know how jealous I've been. 291 00:29:19,925 --> 00:29:21,927 - You've had a few relationship issues. 292 00:29:22,052 --> 00:29:24,305 We just gotta get you back out there. 293 00:29:24,430 --> 00:29:27,266 - Why do I feel like you've talked to my parents? 294 00:29:27,391 --> 00:29:29,894 - It's a conspiracy. - Yes. 295 00:29:30,060 --> 00:29:31,770 [chuckles] 296 00:29:34,648 --> 00:29:39,028 - You still thinking about that little girl's surgery, huh? 297 00:29:39,445 --> 00:29:40,779 - There's too many risks, Misha. 298 00:29:42,490 --> 00:29:44,200 - And you go forward knowing that. 299 00:29:44,325 --> 00:29:47,703 - How do I move forward? I feel like I'm stuck. 300 00:29:52,124 --> 00:29:53,876 - Maybe you're a little too worried about 301 00:29:54,001 --> 00:29:55,794 all of the details and the minutiae. 302 00:29:55,920 --> 00:29:59,465 Maybe you're too worried about how you're going to do it 303 00:29:59,590 --> 00:30:02,134 instead of focusing on what it's going to feel like 304 00:30:02,301 --> 00:30:03,385 when you finally get there. 305 00:30:03,552 --> 00:30:05,763 Because I do believe you're gonna get there. 306 00:30:08,891 --> 00:30:12,686 First, you may need to just let go. 307 00:30:16,690 --> 00:30:20,903 On that note, I'm gonna go flirt with my wife. 308 00:30:21,070 --> 00:30:22,071 Come on up. 309 00:30:22,196 --> 00:30:23,364 - Mmmhmm. 310 00:30:28,619 --> 00:30:31,247 - Hey, sorry to bother you. 311 00:30:31,622 --> 00:30:34,291 I... I just flew in on a business trip from Wisconsin 312 00:30:34,458 --> 00:30:36,544 and this is my first time trying Asian food. 313 00:30:37,294 --> 00:30:39,380 I just want a professional opinion. 314 00:30:42,216 --> 00:30:43,842 - Looks like good choices. 315 00:30:44,051 --> 00:30:44,843 [sighs] 316 00:30:45,010 --> 00:30:45,970 - Great. Thank you. 317 00:30:46,887 --> 00:30:50,432 Wow. I love this neon green color. 318 00:30:53,143 --> 00:30:55,521 Oh, bit of a kick, though. [coughs] 319 00:30:57,273 --> 00:30:59,775 - Miss, excuse me, he's choking. 320 00:31:00,985 --> 00:31:01,944 - Do something. 321 00:31:04,655 --> 00:31:05,531 In and out, sir 322 00:31:05,698 --> 00:31:06,490 On the house. 323 00:31:07,616 --> 00:31:08,659 - Thank you. 324 00:31:10,160 --> 00:31:11,453 - Will he be ok? 325 00:31:11,662 --> 00:31:12,955 - He should be fine. 326 00:31:13,664 --> 00:31:16,125 I don't know if he will eat Japanese food again. 327 00:31:18,335 --> 00:31:19,336 [chuckles] 328 00:31:22,381 --> 00:31:23,882 Thank you 329 00:31:28,387 --> 00:31:29,638 - Anle. 330 00:31:29,888 --> 00:31:30,889 - Ming. 331 00:31:31,015 --> 00:31:32,558 Nice to meet you. 332 00:31:33,851 --> 00:31:36,645 - So, rough day at the office? 333 00:31:37,771 --> 00:31:39,398 - Something like that, yes. 334 00:31:40,274 --> 00:31:43,193 - Well, I'm your bartender for the evening. 335 00:31:43,485 --> 00:31:46,530 So we can now engage in the very sacred ritual 336 00:31:46,697 --> 00:31:49,366 where you tell me your problems, I listen, 337 00:31:49,533 --> 00:31:53,370 and you spend a tenth of the price of a therapist. 338 00:31:57,041 --> 00:31:59,668 - Just some things in the past that I can't get over. 339 00:32:02,755 --> 00:32:04,423 - Who says you have to get over them? 340 00:32:07,635 --> 00:32:10,012 Someone gave me really good wisdom once. 341 00:32:10,721 --> 00:32:13,682 The present is made possible by the past. 342 00:32:15,934 --> 00:32:17,019 Anyway... 343 00:32:17,227 --> 00:32:18,145 Let me know if you need anything. 344 00:32:18,479 --> 00:32:19,813 - Thank you. 345 00:35:33,549 --> 00:35:36,635 - So you've got fibrosis transformation, 346 00:35:37,219 --> 00:35:39,179 uh, proliferation... 347 00:35:39,680 --> 00:35:41,974 You have, uh, EGF. 348 00:36:16,174 --> 00:36:18,552 - You said scarring's the problem, right? 349 00:36:20,429 --> 00:36:21,638 Huh? 350 00:36:25,058 --> 00:36:27,352 I know it's frustrating, I just... 351 00:36:28,061 --> 00:36:30,188 The fibrosis and the scarring for Kajal 352 00:36:30,606 --> 00:36:31,732 is something that could actually- 353 00:36:31,857 --> 00:36:33,609 - Is impossible to fix. 354 00:36:34,776 --> 00:36:35,611 [tapping on desk] 355 00:36:39,531 --> 00:36:41,742 - Hey. Where's your coat? 356 00:36:42,659 --> 00:36:43,493 Come on. 357 00:36:44,411 --> 00:36:45,579 Let's get out of here. 358 00:36:46,622 --> 00:36:49,333 A few hours out of this place, think about something else, 359 00:36:49,499 --> 00:36:50,709 grab a couple of beers. 360 00:36:50,876 --> 00:36:51,835 - I have to keep going. 361 00:36:52,002 --> 00:36:52,669 - No, no, no. 362 00:36:52,794 --> 00:36:54,880 Come on, you gotta get out of here. Let's go. 363 00:36:55,047 --> 00:36:56,882 - I just want the surgery to work. 364 00:36:57,049 --> 00:36:58,717 - As do I, Ming. 365 00:36:59,092 --> 00:37:01,386 But I'm genuinely worried about you. 366 00:37:01,678 --> 00:37:04,056 You're sleeping on the couch over here. 367 00:37:04,932 --> 00:37:07,768 Found three wrappers of instant noodles in the trash can. 368 00:37:07,935 --> 00:37:09,686 I know you don't like instant noodles. 369 00:37:10,854 --> 00:37:12,856 Come on, you need a little balance. 370 00:37:13,190 --> 00:37:14,107 - I'm fine. 371 00:37:15,192 --> 00:37:17,527 - Hey, are you seriously not gonna tell me 372 00:37:17,694 --> 00:37:18,695 what's going on here? 373 00:37:18,862 --> 00:37:21,239 - I don't want to have this conversation, ok? 374 00:37:21,615 --> 00:37:24,076 - Fine. You crash and burn on your own. 375 00:37:24,326 --> 00:37:25,911 I'm going out by myself. 376 00:37:26,453 --> 00:37:27,162 I'm always the one 377 00:37:27,287 --> 00:37:29,164 left picking the pieces up around here anyway. 378 00:37:29,623 --> 00:37:31,416 - Can't do any of this without me. 379 00:37:33,085 --> 00:37:34,044 [clears throat] 380 00:37:39,883 --> 00:37:41,009 - Really? 381 00:37:41,134 --> 00:37:43,178 - Misha. - No. 382 00:37:50,519 --> 00:37:52,020 [clears throat] 383 00:48:54,641 --> 00:48:59,145 - There was this girl. Lili. 384 00:49:04,108 --> 00:49:06,527 [people chattering] 385 00:49:07,236 --> 00:49:09,822 There was an uprising in my hometown. 386 00:49:18,539 --> 00:49:20,124 Many bad things happened. 387 00:50:10,633 --> 00:50:12,635 I could never find Lili again. 388 00:50:17,765 --> 00:50:21,310 There is some part of me that thinks 389 00:50:25,356 --> 00:50:28,484 if I can help Kajal out of the dark.. 390 00:50:30,194 --> 00:50:38,619 Somehow, maybe, maybe I can help Lili out of hers. 391 00:50:42,874 --> 00:50:44,167 Wherever she is... 392 00:50:58,097 --> 00:51:02,894 - I'm with you, Ming. We can do this. 393 00:51:09,025 --> 00:51:10,735 [running footfalls] 394 00:52:42,326 --> 00:52:44,036 [screaming and chaos] 395 00:53:09,896 --> 00:53:12,273 [crying] 396 00:54:12,166 --> 00:54:15,711 - Babies don't scar. - Babies what? 397 00:54:16,253 --> 00:54:18,130 - The baby in the jar, they don't scar. 398 00:54:18,255 --> 00:54:19,131 - Hey, hey, hey, what- 399 00:54:19,256 --> 00:54:20,174 - Babies don't scar. I can't believe I didn't- 400 00:54:20,299 --> 00:54:21,550 - Who's baby in jar? 401 00:54:21,676 --> 00:54:25,304 - No. The fluid. The placenta. 402 00:54:25,471 --> 00:54:28,265 Babies do not scar in the womb. 403 00:54:28,516 --> 00:54:31,352 Because of the amniotic sac, the placenta, 404 00:54:31,519 --> 00:54:33,437 they have time to heal slowly. 405 00:54:34,146 --> 00:54:36,065 Why do adults scar? 406 00:54:36,857 --> 00:54:37,525 - Uh-huh. 407 00:54:37,650 --> 00:54:39,735 - No, no, no, why? Why do adults scar? 408 00:54:39,860 --> 00:54:43,781 - Because the human body is trying to prevent infection 409 00:54:43,948 --> 00:54:46,242 so it heals itself quickly, thus scarring. 410 00:54:46,409 --> 00:54:51,247 - Yes. And adult eyes go blind when injured, so? 411 00:54:51,414 --> 00:54:53,082 - The baby doesn't scar in the womb. 412 00:54:53,290 --> 00:54:55,543 The amniotic sac, the placenta, oh. 413 00:54:55,668 --> 00:54:57,795 - Look for any previous work on the placenta 414 00:54:57,920 --> 00:54:59,922 and amniotic membranes. 415 00:55:02,425 --> 00:55:05,344 If we use the amniotic sac that contains the same properties 416 00:55:05,511 --> 00:55:08,848 that prevent scaring on a baby in the womb, 417 00:55:09,265 --> 00:55:09,932 we have a chance. 418 00:55:10,057 --> 00:55:12,560 - Ok, I have no idea where this came from but, 419 00:55:12,685 --> 00:55:14,770 this is from Dr. Sheffer Tseng 420 00:55:14,895 --> 00:55:17,189 from the Bascom Palmer Eye Institute. 421 00:55:17,356 --> 00:55:18,774 "Our lab has reintroduced the use 422 00:55:18,941 --> 00:55:22,153 "of the amniotic membrane very recently. 423 00:55:22,319 --> 00:55:25,698 "We're exploring whether the membrane that lines the sac 424 00:55:25,865 --> 00:55:28,200 "holds the same healing power outside the womb." 425 00:55:29,118 --> 00:55:30,077 - That's it. - Uh-huh. 426 00:55:30,244 --> 00:55:31,078 - That's it. 427 00:55:31,245 --> 00:55:32,163 - That could be useful. 428 00:55:40,212 --> 00:55:42,339 - We'll use a contact lens 429 00:55:42,506 --> 00:55:46,844 with the amniotic membrane implemented in it. 430 00:55:47,011 --> 00:55:49,805 So the eye has a better chance to heal 431 00:55:50,097 --> 00:55:51,515 with less scarring. 432 00:55:54,560 --> 00:55:56,020 Why did you let them out of the cage? 433 00:55:56,145 --> 00:55:58,564 - Hey, I have to tag them. Okay. That's the idea. 434 00:55:58,773 --> 00:55:59,690 I'm supposed to tag them, right? 435 00:55:59,857 --> 00:56:02,359 - Well, they're blind, you know. They shouldn't be so hard. 436 00:56:02,526 --> 00:56:03,277 Just grab it. 437 00:56:03,402 --> 00:56:05,404 - Where are the others? If you want to help... 438 00:56:05,613 --> 00:56:08,199 Ming? You want to help? 439 00:56:08,324 --> 00:56:09,575 - Make sure you tag them, right? 440 00:56:09,700 --> 00:56:10,951 - Yeah, I got em' tagged. 441 00:56:11,243 --> 00:56:12,119 Come on. 442 00:56:12,244 --> 00:56:13,370 Ok. 443 00:59:30,901 --> 00:59:33,320 Here we are, live in Nashville, bottom of the fourth. 444 00:59:33,445 --> 00:59:34,655 Dr. Ming Wang, 445 00:59:34,822 --> 00:59:38,200 facing off against the mighty blind rabbits. 446 00:59:38,325 --> 00:59:46,750 We are in control study 6771 after 89... 447 00:59:46,875 --> 00:59:49,670 91 extremely positive results, 448 00:59:49,795 --> 00:59:56,385 Dr. Wang on the assessment at 1:09PM. 449 00:59:56,510 --> 00:59:58,262 What do you got, tag specimen? 450 00:59:58,387 --> 01:00:00,514 - Tag specimen number 92. 451 01:00:00,639 --> 01:00:03,183 - Ninety-two. Ninety-two. 452 01:00:03,309 --> 01:00:05,019 - Measuring now. 453 01:00:05,936 --> 01:00:07,563 Looks like... 454 01:00:09,106 --> 01:00:11,150 Seventy-five percent less scarring. 455 01:00:13,610 --> 01:00:14,695 - Seventy-five. 456 01:00:14,862 --> 01:00:15,904 - Seventy-five. 457 01:00:16,780 --> 01:00:19,992 Misha, is this the one with the amniotic membrane contact lens? 458 01:00:20,200 --> 01:00:25,164 - Yes. It is. 459 01:00:27,791 --> 01:00:30,127 - It worked. It worked. 460 01:00:30,252 --> 01:00:32,338 - How do you say it worked in Mandarin? 461 01:00:32,629 --> 01:00:33,464 - Youxiào. 462 01:00:33,589 --> 01:00:34,381 - Chen what? 463 01:00:34,506 --> 01:00:35,466 - Youxiào. 464 01:00:35,591 --> 01:00:36,967 - Chen donla... - Youxiào. 465 01:00:37,092 --> 01:00:38,385 - Chen donla... 466 01:00:38,510 --> 01:00:41,722 - [laughs] No, but yes, ok. 467 01:00:43,891 --> 01:00:45,476 - You're gonna help Kajal. 468 01:00:48,103 --> 01:00:50,981 - We are. We are. 469 01:00:51,148 --> 01:00:54,151 [laughing] Youxiào. 470 01:00:54,318 --> 01:00:55,652 [exhales] 471 01:00:55,986 --> 01:00:57,071 - Here you go. 472 01:01:00,741 --> 01:01:02,659 The doctor returns. 473 01:01:03,160 --> 01:01:06,830 So, what can I get you? A large side of wasabi? 474 01:01:06,955 --> 01:01:10,167 - No, maybe just a drink tonight. 475 01:01:10,334 --> 01:01:12,127 A single malt, 12 year. 476 01:01:12,252 --> 01:01:13,003 - Mmmhmm. 477 01:01:13,170 --> 01:01:14,380 - Actually, 18. 478 01:01:14,546 --> 01:01:16,757 - Wow. The good stuff. 479 01:01:16,924 --> 01:01:18,092 You must be celebrating. 480 01:01:20,552 --> 01:01:23,806 - Yes. I guess you could say things are looking up. 481 01:01:26,767 --> 01:01:27,726 Thank you. 482 01:01:28,352 --> 01:01:32,481 - Well, to whatever it is we're celebrating, cheers. 483 01:01:33,524 --> 01:01:34,274 - Cheers. 484 01:01:36,110 --> 01:01:37,194 I was wondering... 485 01:01:37,736 --> 01:01:44,076 Maybe we could go somewhere else for some food some time? 486 01:01:44,201 --> 01:01:47,413 - Are you asking me on a date? 487 01:01:47,830 --> 01:01:48,872 - I think so. 488 01:01:49,039 --> 01:01:49,915 [chuckles] [clears throat] 489 01:01:50,040 --> 01:01:54,586 - Well, you didn't quite stick the landing... but... 490 01:01:55,796 --> 01:01:57,047 Yes. 491 01:02:55,355 --> 01:02:58,775 [laughing] 492 01:03:01,195 --> 01:03:04,948 [fireworks crackling] 493 01:03:36,563 --> 01:03:38,524 - After a lot of trial and error, 494 01:03:38,690 --> 01:03:41,443 it dawned on us and other scientists that the healing 495 01:03:41,610 --> 01:03:45,030 secret of a baby lies in the placenta and amniotic sac. 496 01:03:45,531 --> 01:03:48,283 Then, we developed a very special delivery system 497 01:03:48,450 --> 01:03:50,244 for these specific properties 498 01:03:50,410 --> 01:03:53,163 called the amniotic membrane contact lens. 499 01:03:53,330 --> 01:03:55,541 We then obtained two US patents. 500 01:03:56,124 --> 01:03:58,919 Kajal will be the very first patient to experience 501 01:03:59,086 --> 01:04:00,671 this new breakthrough technology. 502 01:04:00,921 --> 01:04:03,549 We're hopeful it will restore her sight. 503 01:04:03,882 --> 01:04:06,260 And now Kajal would like to say a few words. 504 01:04:09,596 --> 01:04:13,559 - Many people helped me come from India to America. 505 01:04:13,934 --> 01:04:17,688 And Dr. Ming is working hard to help me see again. 506 01:04:18,021 --> 01:04:20,607 I'm grateful to you all and to God. 507 01:04:20,857 --> 01:04:22,568 [applause] 508 01:04:24,152 --> 01:04:26,446 - Ok, first thing you did in America. 509 01:04:27,531 --> 01:04:28,782 - McDonalds. 510 01:04:28,907 --> 01:04:29,950 - No. 511 01:04:30,075 --> 01:04:31,577 [chuckles] That is so cliché! 512 01:04:31,702 --> 01:04:34,580 - What do you expect? I had $50 in my pocket. 513 01:04:34,830 --> 01:04:38,292 I ate four Big Macs. I was very happy. 514 01:04:38,750 --> 01:04:40,210 And very sick. 515 01:04:40,335 --> 01:04:41,587 - That's a lot of food. 516 01:04:41,712 --> 01:04:42,379 - Yes. 517 01:04:42,504 --> 01:04:43,380 - It's a lot of burgers. 518 01:04:43,505 --> 01:04:45,299 - A lot of burgers. It was my favorite. 519 01:04:47,467 --> 01:04:49,845 - Ah, they're here. Come in, come in. 520 01:04:50,887 --> 01:04:52,723 These are our top students. 521 01:04:53,181 --> 01:04:57,769 Ming Wang, Ji-Hong Dai and Jason Chao. 522 01:04:57,894 --> 01:04:59,354 Absolutely top students. 523 01:04:59,479 --> 01:05:01,106 - Yes, top students. 524 01:05:01,231 --> 01:05:04,568 - Wonderful. The three Musketeers. 525 01:05:05,193 --> 01:05:09,948 - No, no Musketeers. Top students. 526 01:05:10,073 --> 01:05:12,951 - Right. A pleasure to meet you. 527 01:05:13,619 --> 01:05:17,122 Ming Wang, I read what you said to the interviewers. 528 01:05:17,289 --> 01:05:20,751 That you want to explore and master the sciences. 529 01:05:20,917 --> 01:05:22,794 Especially laser physics. 530 01:05:24,963 --> 01:05:28,216 - Pardon. I am asking... 531 01:05:28,342 --> 01:05:31,428 What is the academic load of your school? 532 01:05:32,804 --> 01:05:35,057 - I'm sorry, say that again. 533 01:05:35,223 --> 01:05:40,646 - What is uh, the, academic load of your school? 534 01:05:42,939 --> 01:05:48,278 Uh, what is academic load? 535 01:05:48,820 --> 01:05:49,780 The load? 536 01:05:49,905 --> 01:05:51,531 - Are you asking me how many credits 537 01:05:51,698 --> 01:05:52,699 you need to get a degree? 538 01:05:52,824 --> 01:05:54,743 - Yes, yes, yes! 539 01:05:54,910 --> 01:05:56,495 - Ok, now the dogs are out of the gate 540 01:05:56,620 --> 01:05:58,288 and tearing after that rabbit. 541 01:06:00,499 --> 01:06:01,792 It's a good question. 542 01:06:02,125 --> 01:06:03,835 It's a very good question. 543 01:06:04,503 --> 01:06:06,963 I appreciate the determination, kid. 544 01:07:20,912 --> 01:07:22,622 - I think we might need some new clothes. 545 01:07:22,748 --> 01:07:26,710 - Uh. My parents buy this suit spent three month's salary. 546 01:07:26,877 --> 01:07:28,503 - And it's going to take two minutes for us 547 01:07:28,670 --> 01:07:30,255 to get laughed off campus. 548 01:07:30,422 --> 01:07:32,257 - I spent all my money on cab ride. 549 01:07:32,424 --> 01:07:33,633 - Me too. 550 01:08:09,085 --> 01:08:13,173 - There they are! The three Musketeers. 551 01:08:14,591 --> 01:08:16,009 - Hi. 552 01:08:17,427 --> 01:08:19,262 - I see we have some work to do. 553 01:08:20,055 --> 01:08:23,141 - So uh, what we are doing now? 554 01:08:23,600 --> 01:08:26,019 - Uh, you can do whatever you want. 555 01:08:29,022 --> 01:08:30,357 Are you boys hungry? 556 01:08:31,399 --> 01:08:32,317 - Yeah. 557 01:08:32,442 --> 01:08:34,277 - Let's get some pizza. My treat. 558 01:08:37,531 --> 01:08:39,908 - What is pizza? 559 01:08:42,786 --> 01:08:44,454 - So that's how you came to America? 560 01:08:44,579 --> 01:08:47,749 - Yes. Well, sort of, yes. 561 01:08:49,584 --> 01:08:51,753 - Tell me more about this little girl 562 01:08:51,920 --> 01:08:53,505 that you're doing the surgery for? 563 01:08:54,214 --> 01:08:57,843 - Her name is Kajal. A very brave girl. 564 01:08:59,719 --> 01:09:01,137 - It's incredible 565 01:09:01,346 --> 01:09:03,807 that you can give her the chance to see again. 566 01:09:05,016 --> 01:09:07,227 - She doesn't deserve to suffer anymore. 567 01:09:09,271 --> 01:09:10,730 I have to succeed. 568 01:09:13,024 --> 01:09:15,443 I'm sorry, I don't usually talk so much. 569 01:09:15,610 --> 01:09:17,571 - No, I like it. 570 01:09:22,534 --> 01:09:23,827 - Are you excited, Kajal? 571 01:09:24,077 --> 01:09:25,412 - Yes, Dr. Ming. 572 01:09:25,579 --> 01:09:26,246 - Ok, good. 573 01:09:26,371 --> 01:09:28,164 They are going to make sure you're comfortable. 574 01:09:28,331 --> 01:09:30,292 And I will see you after the surgery. 575 01:09:30,458 --> 01:09:31,668 - Yes. 576 01:09:31,835 --> 01:09:34,045 - You're very brave. Thank you. 577 01:09:37,090 --> 01:09:38,633 [music plays softly] 578 01:10:00,530 --> 01:10:01,364 Ok, Kajal. 579 01:10:01,531 --> 01:10:03,617 Now, I'm going to take this bandage off. 580 01:10:04,910 --> 01:10:07,954 And you should be able to see the light in the room. 581 01:10:09,164 --> 01:10:12,417 Just open your eyes very slowly. 582 01:10:17,005 --> 01:10:18,465 Do you see the light? 583 01:10:26,681 --> 01:10:27,766 - No. 584 01:10:29,476 --> 01:10:31,269 - Nothing at all, Kajal? 585 01:10:33,355 --> 01:10:35,482 - I can't see anything. 586 01:10:38,693 --> 01:10:40,153 [sighs] 587 01:10:47,327 --> 01:10:48,370 [camera shutters click] 588 01:10:48,495 --> 01:10:50,080 - Dr. Wang! 589 01:10:50,246 --> 01:10:52,290 [reporters clamoring] 590 01:11:09,849 --> 01:11:11,476 [books crashing to floor] 591 01:11:48,263 --> 01:11:49,973 [liquid pouring] 592 01:11:53,184 --> 01:11:55,311 [Kajal screaming] 593 01:11:56,604 --> 01:11:59,607 [Lili screaming] 594 01:12:30,847 --> 01:12:32,182 - [voicemail] Ming, it's Misha. 595 01:12:32,348 --> 01:12:34,184 Yeah, look, it was a crappy day. 596 01:12:34,309 --> 01:12:35,226 I know. 597 01:12:35,435 --> 01:12:37,395 Um, I'm not happy about it either. 598 01:12:38,229 --> 01:12:40,231 I'm here to talk. Give me a call. 599 01:12:41,024 --> 01:12:44,069 [birds chirping] [dogs barking] 600 01:12:49,699 --> 01:12:51,701 [chinese music plays softly] 601 01:12:57,040 --> 01:12:58,124 - [Anle voicemail] It's me again. 602 01:12:58,291 --> 01:13:01,086 Call me back when you get the chance. Ok? 603 01:13:11,096 --> 01:13:12,138 - [Mrs. Wang voicemail] Ming, we missed you 604 01:13:12,305 --> 01:13:15,433 at Tuesday's dinner. Hope you're ok. 605 01:13:15,558 --> 01:13:16,643 Call me back. 606 01:13:27,654 --> 01:13:28,780 - What is it? 607 01:13:29,572 --> 01:13:33,034 - Hi, Professor Scurry? Professor McNesby sent me. 608 01:13:33,201 --> 01:13:36,704 He want me to show you my exam score and discuss possibly 609 01:13:36,871 --> 01:13:39,207 take the MCAT before applying for medical school. 610 01:13:43,419 --> 01:13:45,713 - Are you Chinese? 611 01:13:45,880 --> 01:13:47,841 - Uh, yes. 612 01:13:50,009 --> 01:13:52,178 - Look, it's hard getting into medical school 613 01:13:52,303 --> 01:13:55,265 here in the states, even for an American student. 614 01:13:56,057 --> 01:13:57,809 But you coming from China? 615 01:13:58,768 --> 01:14:00,103 Don't waste your time. 616 01:14:09,154 --> 01:14:10,280 - Thank you, sir. 617 01:14:10,405 --> 01:14:11,489 [knocking on door] 618 01:14:15,702 --> 01:14:17,287 - Oh, you're here. 619 01:14:18,913 --> 01:14:20,248 [birds chirping] 620 01:14:39,267 --> 01:14:41,102 How 'bout some tea? 621 01:14:52,155 --> 01:14:54,490 You always loved Li Bai. 622 01:15:00,079 --> 01:15:03,791 "For a time, moon and shadow will be my companion, 623 01:15:03,917 --> 01:15:07,712 but now, a new joy awakes with each dawn." 624 01:15:12,967 --> 01:15:16,054 - I told Lili we would make it together. 625 01:15:19,849 --> 01:15:21,226 Things would change. 626 01:15:24,187 --> 01:15:25,939 Everything would be ok. 627 01:15:30,610 --> 01:15:33,238 It's what you told us all the time. 628 01:15:36,449 --> 01:15:38,910 - A father's duty is to protect. 629 01:15:40,703 --> 01:15:43,373 To help the children feel at peace. 630 01:15:44,874 --> 01:15:48,544 Even when they do not always believe it themselves. 631 01:15:51,673 --> 01:15:52,966 Ming. 632 01:15:53,675 --> 01:15:58,721 The memory of Lili has been your inspiration for all these years. 633 01:16:01,683 --> 01:16:04,769 It has fueled your desire to help people 634 01:16:04,894 --> 01:16:06,896 come out of their darkness. 635 01:16:09,565 --> 01:16:12,777 Lili wouldn't want you to stop now. 636 01:16:18,950 --> 01:16:21,119 - [teary] I always believed what you told me. 637 01:16:32,380 --> 01:16:34,173 Alright, hello Doctor. 638 01:16:34,299 --> 01:16:35,258 - Good morning. 639 01:16:35,383 --> 01:16:39,053 - Come over here and say hi to Steve and Lynn Hendrich. 640 01:16:39,304 --> 01:16:40,513 And this is Maria. 641 01:16:47,895 --> 01:16:51,274 Lynn, why don't you tell him how you all met. 642 01:16:51,482 --> 01:16:54,235 - Uh, Steve and I were on a mission trip in Moldova. 643 01:16:54,694 --> 01:16:56,321 That's when I saw Maria. 644 01:16:56,529 --> 01:16:59,949 She was sitting alone on a bench while the other children played. 645 01:17:00,116 --> 01:17:02,452 I introduced myself to the interpreter. 646 01:17:03,745 --> 01:17:04,787 She looked up. 647 01:17:07,332 --> 01:17:09,000 We want to give her a chance. 648 01:17:17,342 --> 01:17:18,760 [machine clicking] 649 01:17:33,107 --> 01:17:34,567 [ominous tones] 650 01:17:38,780 --> 01:17:40,281 - Ming? 651 01:17:42,575 --> 01:17:46,204 - Um, I'm going to give you the number of a doctor, 652 01:17:46,454 --> 01:17:47,955 a friend of mine, [clears throat] 653 01:17:48,122 --> 01:17:49,207 in Atlanta. 654 01:17:50,583 --> 01:17:51,667 Not too far. 655 01:17:51,834 --> 01:17:54,253 - Well, we heard you were the best, Dr. Wang. 656 01:17:55,922 --> 01:17:58,174 - I won't be able to help you. I'm very sorry. 657 01:17:58,341 --> 01:18:01,844 Give Dr. Fischer a call, he's very capable. 658 01:18:15,358 --> 01:18:16,776 I keep seeing her. 659 01:18:18,277 --> 01:18:18,986 - Where? 660 01:18:19,112 --> 01:18:20,238 - Everywhere. She's everywhere. 661 01:18:20,363 --> 01:18:21,989 And I don't know if she's real 662 01:18:22,156 --> 01:18:23,783 or if I'm having a nervous breakdown. 663 01:18:23,908 --> 01:18:26,160 I don't even know if I can perform surgery anymore! 664 01:18:26,285 --> 01:18:28,246 - Stop it! Stop it! 665 01:18:28,621 --> 01:18:29,580 You don't say that. 666 01:18:31,874 --> 01:18:34,127 Life can get a little messed up. 667 01:18:34,293 --> 01:18:36,295 Things don't always make sense. 668 01:18:37,338 --> 01:18:40,216 - I just don't want Maria to end up like Kajal. 669 01:18:40,550 --> 01:18:43,636 - I understand that. 670 01:18:43,761 --> 01:18:45,680 We can only do our best. 671 01:18:47,140 --> 01:18:49,142 It's all we can do. 672 01:19:15,460 --> 01:19:16,419 - Hey, Chinaman. 673 01:19:16,586 --> 01:19:17,837 What do you think you're doing here? 674 01:19:18,212 --> 01:19:19,881 Shouldn't you be in a Chinese kitchen somewhere. 675 01:19:20,465 --> 01:19:22,091 Make me some Kung Fu Chicken, boy. 676 01:19:22,258 --> 01:19:24,427 [laughing] 677 01:19:24,552 --> 01:19:25,928 [soft music] 678 01:19:26,095 --> 01:19:28,055 [pages turning] 679 01:19:29,015 --> 01:19:30,516 [dishwasher running] 680 01:19:37,648 --> 01:19:38,774 [music continues] 681 01:20:05,343 --> 01:20:08,930 - Hi, I'd like to enroll in the MCAT exam study course. 682 01:20:09,055 --> 01:20:10,973 - Of course. Fill this out. 683 01:20:12,183 --> 01:20:18,064 And the fee is $1,500. I'm not sure if you were aware. 684 01:20:18,189 --> 01:20:21,526 - Uh, yeah. Have it right here. 685 01:20:35,039 --> 01:20:37,625 - And that is why the best choice to be 686 01:20:37,750 --> 01:20:40,253 the next Superman is Eminem. 687 01:20:40,670 --> 01:20:41,629 - What? 688 01:20:41,754 --> 01:20:43,297 - That's not what she was asking you. 689 01:20:43,422 --> 01:20:45,925 - Alright, never mind. Here's my next big idea. 690 01:20:46,133 --> 01:20:46,968 You guys know how people 691 01:20:47,093 --> 01:20:49,095 are just obsessed with their cats nowadays. 692 01:20:49,387 --> 01:20:50,096 - Yes. 693 01:20:50,221 --> 01:20:54,141 - Think about it. Facebook, but for cats. 694 01:20:55,810 --> 01:20:56,561 - Facebook for cats. 695 01:20:56,686 --> 01:20:57,687 - Facebook for cats. 696 01:20:57,812 --> 01:20:59,855 - But you're allergic to cats. 697 01:20:59,981 --> 01:21:02,608 - Mom, it's all digital. I don't actually need a cat. 698 01:21:02,733 --> 01:21:05,069 - Actually not the worst idea you've had, Yu. 699 01:21:09,657 --> 01:21:11,075 [phone ringing] 700 01:21:11,200 --> 01:21:14,954 - Wow, the prodigal doctor. 701 01:21:15,204 --> 01:21:17,206 - I'm sorry I did not return any of your calls. 702 01:21:18,416 --> 01:21:20,960 But I would like the chance to explain everything. 703 01:21:22,587 --> 01:21:23,754 - Ok. 704 01:21:25,923 --> 01:21:27,383 - Do you like karaoke? 705 01:21:28,634 --> 01:21:30,177 - I love karaoke. 706 01:21:30,303 --> 01:21:33,764 - Ok, how 'bout Painter's Alley, Saturday night? 707 01:21:33,889 --> 01:21:35,683 - Ok, see you there. 708 01:22:06,505 --> 01:22:07,548 - Hello, Sister. 709 01:22:08,591 --> 01:22:09,467 - Oh. 710 01:22:11,427 --> 01:22:13,763 Thank you for coming, Doctor. 711 01:22:14,388 --> 01:22:15,848 [sniffs] Ah. 712 01:22:16,098 --> 01:22:18,184 - Thank you for your call. 713 01:22:20,478 --> 01:22:22,021 What is she doing up there? 714 01:22:22,980 --> 01:22:26,651 - Ah, she is praying for the other children. 715 01:22:27,818 --> 01:22:32,573 Asking God to give them strength with their difficulties. 716 01:22:33,407 --> 01:22:34,533 - Praying for them. 717 01:22:36,911 --> 01:22:40,665 - This beautiful child makes them realize 718 01:22:40,831 --> 01:22:44,043 how blessed they are in life. 719 01:22:45,628 --> 01:22:47,672 - I'm sorry I could not help her. 720 01:22:50,007 --> 01:22:51,175 - Oh. 721 01:22:54,845 --> 01:22:58,557 I prayed for a miracle. 722 01:22:59,350 --> 01:23:04,689 Insisting to God that the restoration 723 01:23:04,855 --> 01:23:08,734 of Kajal's physical sight would be the miracle. 724 01:23:12,697 --> 01:23:13,948 But look. 725 01:23:14,073 --> 01:23:15,950 [laughing] 726 01:23:16,075 --> 01:23:18,202 Look what God uses when we refuse to believe 727 01:23:18,369 --> 01:23:20,579 there is no purpose. 728 01:23:22,915 --> 01:23:25,418 Kajal is the miracle. 729 01:23:27,753 --> 01:23:30,005 Saint Teresa of Calcutta said: 730 01:23:30,131 --> 01:23:34,176 "For love to be real it must empty us of self." 731 01:23:37,430 --> 01:23:39,306 Kajal embodies this. 732 01:23:40,182 --> 01:23:45,479 She has moved beyond the tragedy of her past. 733 01:23:46,313 --> 01:23:52,987 And embraces the present with happiness and joy and love. 734 01:23:57,116 --> 01:24:00,035 Let me go get her so she can say hello. 735 01:24:00,786 --> 01:24:02,079 - Thank you. 736 01:24:07,752 --> 01:24:13,674 - Kajal. Kajal, Dr. Ming is here to see you. 737 01:24:14,675 --> 01:24:17,970 Here. Step. Step. 738 01:24:18,095 --> 01:24:19,472 There we are. 739 01:24:22,391 --> 01:24:23,601 - Hello, Kajal. 740 01:24:23,726 --> 01:24:25,561 - I'm glad you came today. 741 01:24:25,770 --> 01:24:27,688 - I'm happy to see you smiling. 742 01:24:28,189 --> 01:24:29,899 - Is it a good smile? 743 01:24:32,943 --> 01:24:34,820 - It is the best smile. 744 01:24:34,945 --> 01:24:37,072 - I want to give you something. 745 01:24:38,991 --> 01:24:40,659 I made this for you. 746 01:24:41,911 --> 01:24:45,831 - A gift for me. Thank you. 747 01:24:46,624 --> 01:24:48,709 - I will be praying for you. 748 01:24:55,424 --> 01:24:58,302 - Shall we go and say goodbye to the others, hmm? 749 01:24:58,469 --> 01:25:00,846 - Ok. Goodbye, Dr. Ming. 750 01:25:16,987 --> 01:25:17,905 - Professor! 751 01:25:18,030 --> 01:25:19,156 Professor McNesby! 752 01:25:19,281 --> 01:25:21,575 - Hi, Ming. 753 01:25:21,700 --> 01:25:23,869 - I got the test result. 754 01:25:23,994 --> 01:25:26,872 - Well, good. Open it. 755 01:25:26,997 --> 01:25:29,875 - No, no, I'm too nervous. 756 01:25:30,000 --> 01:25:32,628 - Oh, Ming. You got nothing to be nervous about. 757 01:25:32,753 --> 01:25:34,463 You prepared well. 758 01:25:35,089 --> 01:25:36,799 [background conversations] 759 01:25:43,889 --> 01:25:46,559 - What's wrong? Did I fail? 760 01:25:47,601 --> 01:25:51,772 - Ming, you scored perfect 15s in the science subjects. 761 01:25:51,981 --> 01:25:54,859 - Oh, that's good. 762 01:25:54,984 --> 01:25:57,903 - I've never seen it before. Look at your ranking, Ming. 763 01:25:58,028 --> 01:26:00,155 - 99th percentile. 764 01:26:00,322 --> 01:26:02,116 - Damn near perfect. 765 01:26:02,283 --> 01:26:06,787 Ming, you can go to medical school wherever you want. 766 01:26:07,246 --> 01:26:10,040 Johns Hopkin, Harvard, wherever. 767 01:26:10,291 --> 01:26:11,417 Congratulations. 768 01:26:11,584 --> 01:26:12,751 - Thank you. 769 01:26:12,918 --> 01:26:13,836 - Keep working hard. 770 01:26:14,003 --> 01:26:16,213 You're gonna do great things in this world. 771 01:26:18,215 --> 01:26:20,968 - And after thinking more about Maria's situation, 772 01:26:22,469 --> 01:26:24,305 I want to give it a try. 773 01:26:25,848 --> 01:26:26,849 Keep in mind though, 774 01:26:26,974 --> 01:26:30,519 the surgery holds a very limited chance of success. 775 01:26:30,769 --> 01:26:32,521 But we should try our best. 776 01:26:33,564 --> 01:26:34,732 - Thank you. 777 01:26:34,857 --> 01:26:36,275 - Thank you so much. 778 01:26:37,359 --> 01:26:38,402 - Ok, Ruth. 779 01:26:38,527 --> 01:26:39,862 - Follow me. 780 01:26:49,413 --> 01:26:50,915 - Am I the only one to notice 781 01:26:51,040 --> 01:26:53,792 that the lobby was conspicuously empty today? 782 01:26:53,918 --> 01:26:55,085 No press? 783 01:26:55,628 --> 01:26:57,421 - This is all about Maria. 784 01:26:58,255 --> 01:26:59,673 - Ok. 785 01:27:09,600 --> 01:27:10,976 How does it look? 786 01:27:11,602 --> 01:27:14,063 - The iris is stuck to the capsule. 787 01:27:14,229 --> 01:27:19,276 I'm going to have to separate the soft tissues manually. 788 01:27:21,570 --> 01:27:23,405 it's going to be a long day, everyone. 789 01:28:00,609 --> 01:28:03,153 Pass me the contact lens. It's time. 790 01:28:15,082 --> 01:28:17,459 - I can't see anything. 791 01:28:40,315 --> 01:28:41,442 - Ming? 792 01:28:56,915 --> 01:28:58,709 Ok, here we go. 793 01:29:00,210 --> 01:29:03,255 You are with the best driver in the house, Maria. 794 01:29:04,048 --> 01:29:06,425 - Here she is. Hello, Maria. 795 01:29:06,633 --> 01:29:08,260 - Look who we have here. 796 01:29:10,220 --> 01:29:11,680 - How are you feeling? 797 01:29:11,805 --> 01:29:12,514 - Good. 798 01:29:13,265 --> 01:29:15,601 - Dr. Wang in front of you, Maria. 799 01:29:16,310 --> 01:29:18,103 I'm going to remove your bandage. 800 01:29:18,228 --> 01:29:20,731 And you're going to tell me what you can see in the room. 801 01:29:21,648 --> 01:29:25,152 You have no memory of sight, so I want you to take your time. 802 01:29:25,694 --> 01:29:27,446 Let your eyes adjust. 803 01:29:33,285 --> 01:29:34,578 Ok. Here we go. 804 01:29:45,589 --> 01:29:48,425 You should be able to see the light in the room. 805 01:29:56,475 --> 01:29:57,851 - I can see you. 806 01:29:57,976 --> 01:29:58,852 [gasps] 807 01:29:58,977 --> 01:30:01,355 - Someone, give me a mirror. Ruth, find me a mirror. 808 01:30:01,480 --> 01:30:03,190 - I have one right here in my purse. Hold on. 809 01:30:06,235 --> 01:30:07,611 Thank you. 810 01:30:11,698 --> 01:30:13,492 - Can you see yourself, Maria? 811 01:30:18,497 --> 01:30:19,915 [laughs] 812 01:30:20,040 --> 01:30:21,041 - I'm so pretty. 813 01:30:21,166 --> 01:30:23,377 [laughing] 814 01:30:23,544 --> 01:30:28,090 [shuddered breaths] [laughter] 815 01:31:05,252 --> 01:31:06,920 [laughing] 816 01:31:16,805 --> 01:31:19,099 - Thank you everybody for being here tonight. 817 01:31:19,683 --> 01:31:22,561 I'm truly humbled to see so many familiar faces here 818 01:31:22,728 --> 01:31:23,979 to support the launch 819 01:31:24,229 --> 01:31:26,773 of our new foundation for sight restoration, 820 01:31:27,524 --> 01:31:30,110 This would not be possible without the help of many people, 821 01:31:30,277 --> 01:31:33,363 including a special little girl named Kajal 822 01:31:33,572 --> 01:31:35,282 from Calcutta, India. 823 01:31:35,699 --> 01:31:38,535 Who's positive energy and light is undeniable 824 01:31:38,660 --> 01:31:41,538 and will continue to inspire many for years to come. 825 01:31:42,206 --> 01:31:44,041 So let us celebrate her tonight 826 01:31:44,166 --> 01:31:46,543 and the many brave children around the world 827 01:31:47,127 --> 01:31:49,004 that this foundation hopes to help. 828 01:31:49,755 --> 01:31:50,714 Thank you. 829 01:31:50,839 --> 01:31:53,467 [applause] 830 01:31:56,803 --> 01:31:59,598 [upbeat jazz music] 831 01:32:01,183 --> 01:32:04,144 ...That's funny actually. I'm so happy you're all here. 832 01:32:04,353 --> 01:32:07,397 [background conversations] 833 01:32:10,776 --> 01:32:12,527 - You've been avoiding me all night. 834 01:32:13,195 --> 01:32:14,154 Hello. 835 01:32:17,199 --> 01:32:19,159 Couldn't have done it without you. 836 01:32:19,284 --> 01:32:21,411 - I don't think that's true. 837 01:32:22,621 --> 01:32:25,290 But could you have come up with a better name than... 838 01:32:25,749 --> 01:32:29,211 The Eyeball Gala? 839 01:32:29,836 --> 01:32:33,006 - When are you going to let me fix your eyes? 840 01:32:33,548 --> 01:32:36,218 - You? No thanks. 841 01:32:40,013 --> 01:32:40,889 - Ok. 842 01:32:43,558 --> 01:32:45,143 I'm very happy you came. 843 01:32:45,894 --> 01:32:47,187 - I'm glad to be here. 844 01:32:47,479 --> 01:32:48,897 - What do you think of the food? 845 01:32:49,731 --> 01:32:52,234 - It's not as good as McDonalds. 846 01:32:52,359 --> 01:32:53,443 - Can we get some after? 847 01:32:53,610 --> 01:32:54,444 - Can we please? 848 01:32:54,569 --> 01:32:55,779 - Yeah. 849 01:32:58,156 --> 01:33:00,033 - I know the surgery didn't work out 850 01:33:01,493 --> 01:33:04,579 but look at what you've done for her. 851 01:33:06,623 --> 01:33:08,208 - Done for her? 852 01:33:09,710 --> 01:33:11,545 She's opened my eyes. 853 01:33:13,088 --> 01:33:15,465 Kajal is teaching me every day that there's more to life 854 01:33:15,632 --> 01:33:17,301 than what you see. 855 01:35:30,934 --> 01:35:33,228 - Oh, careful. 856 01:35:35,105 --> 01:35:37,941 [Maria squealing] 857 01:35:38,275 --> 01:35:40,068 - Do you see Casey? Look at Casey. 858 01:35:41,778 --> 01:35:43,155 - Can you see me? 859 01:35:43,780 --> 01:35:46,116 [crying and laughing] 860 01:35:58,295 --> 01:35:59,671 We hope you enjoyed "Sight." 861 01:36:00,088 --> 01:36:01,756 I'm the real Dr. Ming Wang, 862 01:36:01,882 --> 01:36:05,260 and everything you just saw actually did happen. 863 01:36:05,594 --> 01:36:06,595 With God's grace, 864 01:36:06,720 --> 01:36:09,264 our foundation has helped blind, orphaned children 865 01:36:09,681 --> 01:36:12,726 like Kajal and Maria see light again. 866 01:36:12,851 --> 01:36:13,935 And in the process, 867 01:36:14,060 --> 01:36:16,480 these kids have also helped me, 868 01:36:16,605 --> 01:36:17,647 their eye doctor, 869 01:36:17,772 --> 01:36:20,859 to come out of my own darkness into light, 870 01:36:20,984 --> 01:36:22,944 emotionally and spiritually. 871 01:36:23,069 --> 01:36:25,822 "Sight" is about seeing beyond our pain, 872 01:36:25,947 --> 01:36:28,200 as we have seen in Kajal. 873 01:36:28,325 --> 01:36:29,618 She has shown us 874 01:36:29,743 --> 01:36:33,747 that even when there is no light coming in from outside, 875 01:36:33,872 --> 01:36:36,291 light can emanate from within. 876 01:36:36,416 --> 01:36:38,585 "Sight" is about seeing beyond ourselves. 877 01:36:39,252 --> 01:36:42,214 When I was motivated by my own self-interest, 878 01:36:42,380 --> 01:36:45,800 I could not let go of my suffering past. 879 01:36:45,926 --> 01:36:48,178 I had to open myself up to God 880 01:36:48,303 --> 01:36:51,848 to find peace with my past and move on. 881 01:36:51,973 --> 01:36:54,976 There is more to life than what we see. 882 01:36:55,101 --> 01:36:56,895 If you're inspired by this movie, 883 01:36:57,020 --> 01:36:59,689 you can support us by paying it forward. 884 01:36:59,814 --> 01:37:02,108 so someone else can see this movie 885 01:37:02,234 --> 01:37:04,027 that otherwise wouldn't. 886 01:37:04,236 --> 01:37:07,030 So go ahead, pull out your cell phone 887 01:37:07,155 --> 01:37:10,242 Scan the QR code, to Pay it Forward. 888 01:37:10,450 --> 01:37:13,078 As a bonus, anyone who Pays it Forward 889 01:37:13,203 --> 01:37:17,832 gets exclusive access to deleted scenes. 890 01:37:17,958 --> 01:37:20,210 Thank you for watching the film, 891 01:37:20,335 --> 01:37:23,838 and please share it with your friends and family.