1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,047 --> 00:00:07,508
(♪ 音乐旋涡 ♪)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,093 --> 00:00:13,973
本片已获天使公会批准
5
00:00:19,770 --> 00:00:24,858
开江娱乐
6
00:00:33,493 --> 00:00:35,828
储备娱乐公司
7
00:00:40,375 --> 00:00:44,212
当我们死后会发生什么?
8
00:00:46,672 --> 00:00:49,550
只有黑暗吗?
9
00:00:54,722 --> 00:00:59,810
印度加尔各答 2006
10
00:01:04,357 --> 00:01:05,483
(敲门声)
11
00:02:15,470 --> 00:02:18,180
(尖叫声)
12
00:02:19,765 --> 00:02:30,943
光明
13
00:02:31,945 --> 00:02:36,573
根据令人难以置信的真实故事改编
14
00:02:36,992 --> 00:02:40,578
——好吧,乔治。我希望你慢慢来。
15
00:02:40,703 --> 00:02:43,372
你的眼睛会对光非常敏感。
16
00:02:46,083 --> 00:02:47,377
好的。
17
00:02:48,628 --> 00:02:50,003
我们开始吧。
18
00:02:53,507 --> 00:02:56,010
(轻声笑)——我能看见了!
19
00:02:56,135 --> 00:02:58,470
我能看见你的脸。
20
00:02:58,597 --> 00:03:00,307
——大家早上好,感谢你们来到这里。
21
00:03:00,432 --> 00:03:01,098
田纳西州纳什维尔 2007
22
00:03:01,223 --> 00:03:04,435
今天,我很高兴地向你们报告,世界上首例激光
23
00:03:04,560 --> 00:03:09,440
人工眼角膜移植,对象是40岁的乔治·诺顿,
24
00:03:09,565 --> 00:03:13,612
来自科罗拉多州的丹佛市,已经成功完成。
25
00:03:13,737 --> 00:03:16,322
令他摆脱了13年的黑暗,
26
00:03:16,447 --> 00:03:20,075
第一次见到他的妻子伊丽莎白的模样。
27
00:03:20,200 --> 00:03:21,953
有人提问吗?
28
00:03:22,078 --> 00:03:23,245
(记者们在嚷嚷)
29
00:03:23,370 --> 00:03:24,997
——王医生,有多位医生
30
00:03:25,122 --> 00:03:27,375
曾宣布你的病人的眼盲是不可逆的,是真的吗?
31
00:03:27,500 --> 00:03:28,710
——是的,很多医生。
32
00:03:28,835 --> 00:03:30,420
但当时他没有找上我。
33
00:03:30,545 --> 00:03:31,922
(哈哈大笑)
34
00:03:32,047 --> 00:03:35,258
——王医生,你会形容自己是行奇迹者吗?
35
00:03:35,383 --> 00:03:38,887
——我能取得成功,全赖我有一个了不起的团队。
36
00:03:39,012 --> 00:03:41,388
当中包括米沙·巴特诺夫基医生,
37
00:03:41,513 --> 00:03:43,975
露丝·塔里克和其他许多人付出了巨大的努力
38
00:03:44,100 --> 00:03:45,977
推动拓宽了科学的界限。
39
00:03:46,102 --> 00:03:47,770
(记者们在嚷嚷)
40
00:03:49,105 --> 00:03:50,607
——什么事?
41
00:03:50,732 --> 00:03:52,067
——“什么事?”他说道。
42
00:03:52,192 --> 00:03:54,402
我只是认为手术非常非常成功。
43
00:03:54,527 --> 00:03:56,528
——我们让一个人恢复了视力,
44
00:03:56,653 --> 00:03:58,865
他曾在黑暗中度过了十多年的光阴,这个故事永远都不会过时。
45
00:03:58,990 --> 00:04:00,325
——我知道我们做了什么,
46
00:04:00,450 --> 00:04:02,285
我只是想说或许你可以歇一歇。
47
00:04:02,410 --> 00:04:03,620
享受胜利。
48
00:04:03,745 --> 00:04:05,245
——露丝,下一次请提醒我
49
00:04:05,372 --> 00:04:07,373
让新闻界的人到房间里听消息发布。
50
00:04:07,498 --> 00:04:08,958
——那肯定会让我们登上更多的头条新闻。
51
00:04:09,083 --> 00:04:11,002
——你可不可以告诉医生,
52
00:04:11,127 --> 00:04:14,172
偶尔开心一下庆祝成功是惯常的做法?
53
00:04:14,297 --> 00:04:15,965
——啊,他是头儿。他说了算。
54
00:04:16,090 --> 00:04:18,425
——好吧,那我替大家庆祝算了。
55
00:04:18,550 --> 00:04:21,012
——我们的无偿服务办公室接到了一个来自印度的电话。
56
00:04:21,137 --> 00:04:22,888
有一个六岁的小姑娘。
57
00:04:23,013 --> 00:04:25,098
几个护士在马路上发现了她,
58
00:04:25,223 --> 00:04:26,850
她们说她的眼睛伤得很严重。
59
00:04:26,977 --> 00:04:29,520
她们请你帮忙。我可不可以安排见面?
60
00:04:29,645 --> 00:04:30,480
——嘿,瞧瞧这个。
61
00:04:30,605 --> 00:04:31,605
明天早上你将成为
62
00:04:31,730 --> 00:04:34,025
《田纳西先驱报》的封面人物。
63
00:04:34,150 --> 00:04:35,402
说不定有人找你约会呢。
64
00:04:35,527 --> 00:04:36,527
——登了那张照片,没戏了。
65
00:04:36,652 --> 00:04:37,653
——你可真幽默。
66
00:04:37,778 --> 00:04:39,488
——我可以安排和那个来自印度的小姑娘的见面事宜吗?
67
00:04:39,613 --> 00:04:40,615
——好的,当然可以。你安排吧。
68
00:04:40,740 --> 00:04:42,075
——好的。
69
00:04:42,575 --> 00:04:45,328
♪
70
00:04:50,458 --> 00:04:51,917
(打呵欠声)
71
00:04:53,585 --> 00:04:54,712
(汽车驶近)
72
00:04:57,507 --> 00:04:59,050
♪
73
00:04:59,175 --> 00:05:00,802
(关门声)
74
00:05:13,563 --> 00:05:14,565
(敲门声)
75
00:05:16,067 --> 00:05:17,277
——她们来了。
76
00:05:17,402 --> 00:05:19,112
——请她进来吧。
77
00:05:19,237 --> 00:05:20,488
——请进。
78
00:05:21,405 --> 00:05:24,492
——这位一定是卡贾尔,一路跋涉从印度过来和我们见面。
79
00:05:24,617 --> 00:05:26,077
您一定是玛丽修女。
80
00:05:26,202 --> 00:05:27,787
——我是。
81
00:05:27,912 --> 00:05:30,707
谢谢您肯见我们,医生。
82
00:05:30,832 --> 00:05:33,083
去年卡贾尔一直在
83
00:05:33,208 --> 00:05:36,628
学习和练习英语。
84
00:05:36,753 --> 00:05:40,883
不过,您或许可以想象得到,她有点害羞,不大敢开口。
85
00:05:41,008 --> 00:05:45,220
——是的,当然。你好,卡贾尔。
86
00:05:45,345 --> 00:05:47,265
你可以叫我明医生。
87
00:05:48,473 --> 00:05:49,933
——谢谢。
88
00:05:50,058 --> 00:05:52,103
我有一份礼物送给你。
89
00:05:52,228 --> 00:05:55,398
(音乐盒在播放旋律) ♪
90
00:05:55,523 --> 00:06:00,110
(低声说)是一个音乐盒。说“谢谢您,明医生。”
91
00:06:00,235 --> 00:06:02,530
——谢谢您,明医生。
92
00:06:02,655 --> 00:06:04,157
——不客气。
93
00:06:05,198 --> 00:06:06,617
——谢谢您。
94
00:06:06,742 --> 00:06:08,077
——嗯,左眼是瞎了。
95
00:06:08,202 --> 00:06:11,872
超声波剖面图显示视网膜完全脱落。
96
00:06:11,997 --> 00:06:13,917
——没有机会去挽救了。
97
00:06:14,042 --> 00:06:17,128
——右眼有类似的外伤,
98
00:06:17,253 --> 00:06:21,423
但B型扫描显示右眼没有视网膜脱落的情况。
99
00:06:21,548 --> 00:06:22,967
这是好消息。
100
00:06:23,092 --> 00:06:24,968
——但几乎没有任何光线感知力。
101
00:06:25,093 --> 00:06:28,638
或许只剩下1%的视力。
102
00:06:28,765 --> 00:06:30,600
——嗯,你知道,
103
00:06:30,725 --> 00:06:32,685
如果没有血,没有大出血,或许可以......
104
00:06:32,810 --> 00:06:34,562
——考虑到她才六岁,
105
00:06:34,687 --> 00:06:38,023
眼睛还没有发育。
106
00:06:38,148 --> 00:06:39,817
什么也做不了,米沙。
107
00:06:42,528 --> 00:06:44,697
我出去的时候告诉露丝一声,好的。
108
00:06:44,822 --> 00:06:46,948
两点半我得和董事会开会。
109
00:06:47,073 --> 00:06:47,867
——好的。
110
00:06:47,992 --> 00:06:48,993
(清清嗓子)
111
00:06:51,370 --> 00:06:54,207
——明,修女告诉过你发生了什么事情吗?
112
00:06:54,332 --> 00:06:55,833
——没有。
113
00:06:55,958 --> 00:06:59,045
——在印度,显然,街头乞丐能讨到更多钱,
114
00:06:59,170 --> 00:07:01,255
如果他们是瞎子的话。
115
00:07:01,380 --> 00:07:03,423
所以那个继母将硫酸
116
00:07:03,548 --> 00:07:05,468
倒进她的两只眼睛里。
117
00:07:06,885 --> 00:07:08,178
——嗯。
118
00:07:12,517 --> 00:07:15,937
——并发症出现了。——噢。
119
00:07:17,730 --> 00:07:20,608
——因为她年纪那么小,
120
00:07:20,733 --> 00:07:25,613
眼睛还没来得及发育完善。
121
00:07:25,738 --> 00:07:28,157
左眼救不回来了。
122
00:07:28,282 --> 00:07:32,870
右眼,或许还有一丝机会。
123
00:07:36,540 --> 00:07:38,292
——但您是医生啊,他们说
124
00:07:38,417 --> 00:07:41,337
您能创造奇迹,不是吗?
125
00:07:50,513 --> 00:07:55,852
卡贾尔出生在加尔各答最糟糕的贫民窟。
126
00:07:55,977 --> 00:08:03,275
她走遍了世界各地,只为了寻找一个机会。
127
00:08:03,400 --> 00:08:05,945
哪怕是渺茫的机会。
128
00:08:27,007 --> 00:08:30,343
♪
129
00:08:32,347 --> 00:08:34,890
(吸尘器在发出嗡嗡声)
130
00:08:39,437 --> 00:08:42,815
——打扰一下,打扰一下。
131
00:08:42,940 --> 00:08:44,192
——哟,怎么了?
132
00:08:44,317 --> 00:08:45,777
——有个小姑娘。
133
00:08:45,902 --> 00:08:47,445
你见到有个小姑娘来过这里吗?
134
00:08:47,570 --> 00:08:49,280
一个华人小姑娘?
135
00:08:49,405 --> 00:08:50,447
——嗯...
136
00:08:55,828 --> 00:09:00,207
——抱歉,嗯,我以为我见到有人来过这里。
137
00:09:01,458 --> 00:09:03,127
很晚了,抱歉。
138
00:09:06,380 --> 00:09:08,632
(吸尘器在发出嗡嗡声)
139
00:09:13,512 --> 00:09:16,182
♪
140
00:09:16,307 --> 00:09:25,817
中国杭州 1968
141
00:09:30,528 --> 00:09:33,407
(市场的嘈杂声)
142
00:09:37,118 --> 00:09:37,787
明!
143
00:09:37,995 --> 00:09:39,622
你的米饭糊了!
144
00:09:39,747 --> 00:09:40,497
明!
145
00:09:45,460 --> 00:09:48,505
我的米饭从来不会糊。
146
00:09:48,672 --> 00:09:54,095
那是因为每次快糊的时候我都叫你。
147
00:09:55,095 --> 00:09:56,138
明!
148
00:09:56,347 --> 00:09:57,640
去帮你妈妈!
149
00:09:57,807 --> 00:09:58,723
快点!
150
00:09:58,890 --> 00:09:59,683
明!
151
00:10:02,728 --> 00:10:03,980
嗨!丽丽!
152
00:10:04,355 --> 00:10:05,188
嗨,高先生!
153
00:10:05,648 --> 00:10:07,567
明,我可以帮你吗?
154
00:10:07,733 --> 00:10:10,360
不,我很强壮!
155
00:10:14,948 --> 00:10:17,158
你今天回来得很早。
156
00:10:17,327 --> 00:10:19,870
拿这些东西。
157
00:10:20,037 --> 00:10:22,038
我需要休息。
158
00:10:22,247 --> 00:10:27,503
你父亲待这么晚是为了给我上课
159
00:10:27,670 --> 00:10:29,088
米饭煮好了吗?
160
00:10:29,255 --> 00:10:32,675
是的,我时间把控的刚好!
161
00:10:41,975 --> 00:10:46,022
还有食物吗?
162
00:10:46,772 --> 00:10:48,065
来,吃点我的。
163
00:10:48,232 --> 00:10:50,483
不,不。
164
00:10:51,818 --> 00:10:55,698
你妈妈现在要吃两份。
165
00:10:55,865 --> 00:10:59,910
另外,今天我在医院吃了一顿大餐。
166
00:11:00,077 --> 00:11:01,287
给。
167
00:11:03,372 --> 00:11:04,332
明,
168
00:11:05,040 --> 00:11:08,085
我给你从大学带了些东西。
169
00:11:08,252 --> 00:11:10,337
晚饭后我给你看。
170
00:11:20,597 --> 00:11:25,518
这是我们剩下的所有米。
171
00:11:27,020 --> 00:11:29,607
我们会挺过去的。
172
00:11:30,523 --> 00:11:35,320
这不可能永远持续下去。
173
00:11:50,710 --> 00:11:55,507
如果你想成为像你爷爷和我一样的医生
174
00:11:55,883 --> 00:11:58,760
你必须非常努力学习。
175
00:11:58,927 --> 00:12:02,515
你必须了解每一个细节。
176
00:12:02,932 --> 00:12:05,225
我会的。
177
00:12:07,437 --> 00:12:08,812
天色已晚。
178
00:12:09,020 --> 00:12:10,230
过来。
179
00:12:19,615 --> 00:12:20,992
李白?
180
00:12:21,158 --> 00:12:23,410
你总是想要李白
181
00:12:24,287 --> 00:12:25,745
好吧。
182
00:12:33,420 --> 00:12:36,007
一度,月亮和影子将是我的伴侣
183
00:12:36,132 --> 00:12:41,303
但现在,每一个黎明都会带来了新的喜悦
184
00:12:41,553 --> 00:12:42,972
怎么了?
185
00:12:43,680 --> 00:12:46,058
一切都会好的吗?
186
00:12:47,142 --> 00:12:48,518
当然。
187
00:12:48,810 --> 00:12:50,312
一切都会好的。
188
00:12:51,063 --> 00:12:55,943
你妈妈和我永远都会在这里陪你。
189
00:12:57,027 --> 00:12:59,028
我们继续读吧。
190
00:13:08,663 --> 00:13:12,877
当我们死后会发生什么?
191
00:13:15,420 --> 00:13:17,923
♪
192
00:13:41,113 --> 00:13:42,113
——明?
193
00:13:48,787 --> 00:13:50,205
(呻吟声)
194
00:13:54,710 --> 00:13:55,793
——这些功课是怎么回事。
195
00:13:55,920 --> 00:13:58,547
这个是......这就是那个来自印度的小姑娘吗?
196
00:14:00,632 --> 00:14:02,677
——我们准备给卡贾尔做手术。
197
00:14:04,387 --> 00:14:05,553
——好的。
198
00:14:06,805 --> 00:14:12,018
你这一来是给自己找了一杯烫手的咖啡。
199
00:14:12,143 --> 00:14:14,688
我想你曾经说过治疗是不可能的?
200
00:14:14,813 --> 00:14:16,815
——我只是需要花更多时间在病例上。
201
00:14:19,568 --> 00:14:21,528
——所以,我们会做手术。
202
00:14:21,653 --> 00:14:23,238
(叹气)——是的。
203
00:14:29,537 --> 00:14:31,622
你什么时候肯让我治好你的眼睛呢?
204
00:14:32,455 --> 00:14:34,875
——你?不了,谢谢。
205
00:14:39,255 --> 00:14:41,048
——你可以给玛丽修女打个电话吗?
206
00:14:41,173 --> 00:14:44,092
我希望马上帮卡贾尔预订手术。
207
00:14:44,217 --> 00:14:45,468
——真的?
208
00:14:45,593 --> 00:14:47,387
——让我们看看能做些什么。
209
00:14:47,512 --> 00:14:49,348
——听到这个消息我太高兴了。
210
00:14:49,473 --> 00:14:53,352
我想你忘了明天是什么日子吧?
211
00:14:53,477 --> 00:14:55,395
——明天是什么日子?
212
00:14:55,520 --> 00:14:57,773
——你弟弟的生日。
213
00:14:57,898 --> 00:14:58,732
——我给忘了。
214
00:14:58,857 --> 00:14:59,942
——嗯......
215
00:15:01,777 --> 00:15:03,695
最新型号而且是最棒的。
216
00:15:03,820 --> 00:15:05,238
我一个月前订购的。
217
00:15:05,363 --> 00:15:07,407
——噢,你太棒了。谢谢。
218
00:15:07,532 --> 00:15:08,408
——别担心。
219
00:15:08,533 --> 00:15:09,785
我也给自己买了好东西。
220
00:15:09,910 --> 00:15:12,245
——我会通知玛丽修女关于手术的事情。
221
00:15:12,370 --> 00:15:13,705
——谢谢你,露丝。
222
00:15:22,088 --> 00:15:23,298
(敲门声)
223
00:15:26,010 --> 00:15:28,053
(盘碟的敲击声)
224
00:15:31,598 --> 00:15:32,642
——噢,嘿,老哥。
225
00:15:32,767 --> 00:15:33,808
——为什么你老是锁着门?
226
00:15:33,933 --> 00:15:36,395
我告诉过你上千遍了,这个社区很安全。
227
00:15:36,520 --> 00:15:39,063
——好啦好啦,老哥,她不一直都这样嘛。
228
00:15:40,357 --> 00:15:41,608
——生日快乐。
229
00:15:43,360 --> 00:15:45,570
——你终于记得我的生日了?
230
00:15:45,695 --> 00:15:46,572
——是的。
231
00:15:47,197 --> 00:15:48,448
——嗨,嗨,嗨,老妈。
232
00:15:48,573 --> 00:15:51,702
——明!见到你真是太好了。
233
00:15:51,827 --> 00:15:52,535
——味道好香啊。
234
00:15:52,662 --> 00:15:55,913
——噢,好,我们看了新闻发布会了。
235
00:15:56,040 --> 00:15:57,457
你太瘦了。
236
00:15:57,582 --> 00:16:00,043
他们说上镜会胖个10磅。
237
00:16:00,168 --> 00:16:02,420
看你的样子,你得胖上20磅才行。
238
00:16:02,545 --> 00:16:06,592
——噢,我没事,老妈。喝杯茶好吗?
239
00:16:06,717 --> 00:16:08,385
——不了。我端盘菜给你。
240
00:16:08,510 --> 00:16:09,928
——头版新闻,儿子。
241
00:16:10,053 --> 00:16:15,475
王明医生,医学博士,哈佛与麻省理工毕业,
242
00:16:15,600 --> 00:16:20,813
获得美国眼科学会荣誉奖项。
243
00:16:20,938 --> 00:16:22,648
——恭喜,不过,嗯,
244
00:16:22,775 --> 00:16:24,735
这表示你终于有人肯约你了,是吗?
245
00:16:24,860 --> 00:16:27,863
(轻笑声)——噢,至少有工作肯要他。
246
00:16:27,988 --> 00:16:30,073
——我的一个儿子无所事事,
247
00:16:30,198 --> 00:16:31,783
另一个儿子却忙得不可开交。
248
00:16:31,908 --> 00:16:33,827
——我自有安排,妈妈。
249
00:16:33,952 --> 00:16:36,330
说到这儿,我想把我最新的想法告诉你,老哥。
250
00:16:36,455 --> 00:16:37,122
——好啊。
251
00:16:37,247 --> 00:16:38,040
——好吧,你知道
252
00:16:38,165 --> 00:16:39,375
你的电脑里有一个垃圾桶,对吧?
253
00:16:39,500 --> 00:16:40,375
——嗯哼。是的。
254
00:16:40,500 --> 00:16:41,460
——好吧,听着。
255
00:16:41,585 --> 00:16:43,587
如今人们都非常重视环境,
256
00:16:43,712 --> 00:16:46,423
我们准备做的事情就是,我们准备在那个垃圾桶旁边,
257
00:16:46,548 --> 00:16:47,883
再摆放一个回收站。
258
00:16:50,510 --> 00:16:52,553
——那个东西和垃圾桶有什么区别吗?
259
00:16:54,013 --> 00:16:57,183
——没什么不同,但是,嗯,你感觉会好很多。
260
00:16:57,308 --> 00:16:58,810
(水壶发出鸣声)
261
00:17:00,770 --> 00:17:01,688
(门铃响)
262
00:17:08,528 --> 00:17:09,530
哇!
263
00:17:12,407 --> 00:17:13,825
哇!
264
00:17:13,950 --> 00:17:16,537
你是怎么进入等候名单的?
265
00:17:16,662 --> 00:17:18,997
——不麻烦。
266
00:17:19,122 --> 00:17:20,540
——你知道,能和一个知名医生攀上关系,
267
00:17:20,665 --> 00:17:22,583
我觉得蛮好的。
268
00:17:22,708 --> 00:17:24,795
——你为什么要这样纵容他,明?
269
00:17:24,920 --> 00:17:26,797
你应该帮他在你的诊所里找份工作。
270
00:17:28,715 --> 00:17:30,800
——过来帮我拿蛋糕吧,明。
271
00:17:36,765 --> 00:17:39,893
你老是不在家,我们都很想你,明。
272
00:17:40,018 --> 00:17:41,478
——我知道。
273
00:17:41,603 --> 00:17:44,898
——忙忙忙,一直都很忙。
274
00:17:45,023 --> 00:17:48,985
我知道。你会累死的。
275
00:17:49,110 --> 00:17:50,820
——我只是希望你过得幸福。
276
00:17:51,738 --> 00:17:53,282
——人们需要我的帮助。
277
00:17:59,037 --> 00:18:00,497
拿着。
278
00:18:03,375 --> 00:18:05,168
(卡拉OK机在播放《第一道伤口伤得最深》)
279
00:18:05,293 --> 00:18:12,008
♪宝贝,我知道,第一道伤口伤得最深♪
280
00:18:12,133 --> 00:18:14,637
♪ 当事情变得......♪
281
00:18:14,762 --> 00:18:17,055
(背景音乐继续)
282
00:18:30,443 --> 00:18:31,862
——他们会唱上一整晚。
283
00:18:41,538 --> 00:18:43,498
你妈妈很担心你。
284
00:18:45,708 --> 00:18:47,418
——她每件事情都担心。
285
00:18:48,753 --> 00:18:50,213
——我也担心。
286
00:18:55,510 --> 00:18:59,138
♪
287
00:19:02,852 --> 00:19:07,857
——我有一个来自印度的病人。她让我想起了莉莉。
288
00:19:15,530 --> 00:19:16,698
(叹气)
289
00:19:18,825 --> 00:19:21,203
——你没办法改变过去,明。
290
00:19:27,542 --> 00:19:32,088
杭州西湖 1969
291
00:19:44,100 --> 00:19:46,770
很好,明!
292
00:19:51,317 --> 00:19:54,318
我现在可以打开吗?
293
00:19:55,070 --> 00:19:57,530
小心点。
294
00:20:02,118 --> 00:20:05,872
哇!真正的显微镜!
295
00:20:06,038 --> 00:20:07,457
你妈妈和我......
296
00:20:07,832 --> 00:20:13,255
我们费了很大劲才找到一个被大学录取的
297
00:20:13,380 --> 00:20:14,463
镜头......
298
00:20:14,632 --> 00:20:16,467
裂了。
299
00:20:16,633 --> 00:20:20,262
但明天,我们会试着修理它。
300
00:20:20,428 --> 00:20:23,723
在此期间,你可以开始弄清楚它的工作原理。
301
00:20:23,890 --> 00:20:24,975
谢谢你,妈妈!
302
00:20:25,142 --> 00:20:26,183
谢谢你,爸爸!
303
00:20:32,565 --> 00:20:33,775
快点,快点!
304
00:20:33,942 --> 00:20:34,943
小心点,小心点!
305
00:20:36,487 --> 00:20:37,195
快点!
306
00:20:37,362 --> 00:20:38,280
把他放这里。
307
00:20:39,530 --> 00:20:40,740
父亲,发生了什么?
308
00:20:41,073 --> 00:20:42,825
明,帮我拿一下医药包。
309
00:20:42,952 --> 00:20:46,078
“是丽丽的父亲!高先生在工厂里出事了。”
310
00:20:47,205 --> 00:20:48,498
明!我的包!现在!
311
00:20:50,833 --> 00:20:51,543
父亲!
312
00:20:51,793 --> 00:20:52,835
给我点空间!
313
00:21:13,107 --> 00:21:19,112
为什么你不能帮助丽丽的父亲呢?
314
00:21:19,278 --> 00:21:24,450
他的眼睛受伤太严重了。
315
00:21:24,617 --> 00:21:29,665
你不能治好他吗?
316
00:21:31,375 --> 00:21:36,547
他的眼睛受到的化学损伤太严重了。
317
00:21:37,672 --> 00:21:39,257
他将会失明。
318
00:21:40,133 --> 00:21:42,968
他再也看不见了吗?
319
00:21:45,597 --> 00:21:47,640
恐怕是的。
320
00:21:51,102 --> 00:21:52,895
(流水声)
321
00:21:56,608 --> 00:21:58,610
——愿上帝保佑你,小姑娘。
322
00:21:59,737 --> 00:22:04,115
记住,在那里,你不会孤单。
323
00:22:04,240 --> 00:22:05,867
(护士)我们现在为她做好准备了。
324
00:22:09,203 --> 00:22:11,038
——各项生命体征看上去非常好。
325
00:22:17,503 --> 00:22:19,172
希望酸烧伤只局限于
326
00:22:19,297 --> 00:22:22,217
前角膜基质。
327
00:22:22,342 --> 00:22:26,012
——晶状体、虹膜看上去情况良好。
328
00:22:26,137 --> 00:22:28,890
——已经结疤的旧角膜环锯完毕。
329
00:22:31,350 --> 00:22:33,312
现在将它提升。
330
00:22:36,690 --> 00:22:38,858
♪
331
00:23:01,172 --> 00:23:03,508
——我想说,你应该看看她的样子。
332
00:23:03,633 --> 00:23:05,802
——玻璃体满是充血。
333
00:23:05,927 --> 00:23:07,678
没有办法知道到底里面伤得多厉害,
334
00:23:07,803 --> 00:23:10,390
除非我们把眼睛切开,看看里面的情形。
335
00:23:10,515 --> 00:23:11,600
好了。现在不关你的事了。
336
00:23:11,725 --> 00:23:12,933
——我知道,我知道。
337
00:23:15,270 --> 00:23:17,605
——解决办法是什么呢?
338
00:23:17,730 --> 00:23:19,775
——你凭什么认为我有解决办法呢?
339
00:23:19,900 --> 00:23:23,153
——因为你欠了60万的债务,病人一个都没有,
340
00:23:23,278 --> 00:23:24,988
而且城里的每个医生都在嘲笑
341
00:23:25,113 --> 00:23:26,532
那个华人移民
342
00:23:26,657 --> 00:23:31,118
居然有胆量在田纳西州的纳什维尔市开诊所。
343
00:23:31,243 --> 00:23:33,078
——我知道你想做什么。
344
00:23:33,205 --> 00:23:36,123
但听着,要是我们再花时间在这件事情上,
345
00:23:36,248 --> 00:23:38,835
而另一次可能的手术失败,
346
00:23:38,960 --> 00:23:40,920
卡贾尔可能会失去右眼。
347
00:23:41,045 --> 00:23:44,173
她脸上的骨头将会停止生长。
348
00:23:44,298 --> 00:23:46,175
她可能会永远毁容。
349
00:23:46,300 --> 00:23:50,347
不值得这么做。不行。不要再做手术了。
350
00:23:54,893 --> 00:24:01,567
中国杭州,1974 年
351
00:24:06,738 --> 00:24:09,282
中国有着悠久的历史,超过5000年。
352
00:24:10,450 --> 00:24:13,703
它始于夏朝。
353
00:24:13,870 --> 00:24:17,498
随着时间的推移,发展成了秦朝。
354
00:24:17,665 --> 00:24:21,628
中国伟大的帝国时代始于秦朝。
355
00:24:21,795 --> 00:24:24,422
秦始皇,秦朝的第一位皇帝
356
00:24:24,588 --> 00:24:27,550
修筑了长城。
357
00:24:30,053 --> 00:24:34,140
明,你现在是在想长城吗,还是其他什么?
358
00:24:35,100 --> 00:24:37,560
长城,赵老师。
359
00:24:42,023 --> 00:24:45,735
回到你们的座位上!大家都回到座位上!
360
00:24:49,197 --> 00:24:52,992
回到你们的座位上!
361
00:24:57,455 --> 00:24:58,248
停下!
362
00:24:58,873 --> 00:25:01,042
你们吓到孩子们了!
363
00:25:01,208 --> 00:25:03,337
你们无权在这里!
364
00:25:03,503 --> 00:25:06,463
我可以去报警。
365
00:25:06,632 --> 00:25:10,968
阿玲,你吓到了孩子们...
366
00:25:12,553 --> 00:25:14,555
...还有他们的老师。
367
00:25:18,393 --> 00:25:20,395
中国的古代王朝...
368
00:25:20,562 --> 00:25:21,520
东汉,
369
00:25:21,688 --> 00:25:23,105
唐朝,
370
00:25:23,273 --> 00:25:24,398
清朝...
371
00:25:26,150 --> 00:25:29,320
你们所学的都是旧的封建思想
372
00:25:29,445 --> 00:25:32,115
一切陈旧而腐朽
373
00:25:32,240 --> 00:25:37,995
皇帝们的巨额财富都来自剥削贫穷的农民。
374
00:25:38,497 --> 00:25:39,622
我们的社会
375
00:25:39,747 --> 00:25:42,500
被旧的封建思想所毒害
376
00:25:42,625 --> 00:25:45,045
封建思想应该被根除!
377
00:25:45,212 --> 00:25:47,755
我们需要建立一个新社会。
378
00:25:47,922 --> 00:25:51,425
我们是新一代的代表。
379
00:25:51,593 --> 00:25:52,968
你不能随心所欲。
380
00:25:53,135 --> 00:25:54,972
政府会制止这种胡说八道。
381
00:26:10,153 --> 00:26:11,613
男孩...
382
00:26:11,780 --> 00:26:14,157
你——站起来。
383
00:26:20,705 --> 00:26:22,415
你叫什么名字?
384
00:26:22,707 --> 00:26:23,375
王明
385
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
大声点!
386
00:26:24,667 --> 00:26:25,502
像个士兵!
387
00:26:25,793 --> 00:26:27,003
王明!
388
00:26:28,755 --> 00:26:30,548
再也没有必要上学了。
389
00:26:30,715 --> 00:26:32,258
我们要关闭学校
390
00:26:32,425 --> 00:26:34,510
直到政府满足我们的条件。
391
00:26:37,013 --> 00:26:41,977
我们需要像你这样的强壮青年加入我们,
392
00:26:42,143 --> 00:26:43,853
为了反腐败!
393
00:26:45,688 --> 00:26:46,982
王明!
394
00:26:47,648 --> 00:26:49,275
上来。
395
00:26:52,403 --> 00:26:54,697
拿这块粉笔。
396
00:26:54,863 --> 00:26:56,532
我要你写......
397
00:26:56,700 --> 00:26:59,910
“打倒赵老师!”
398
00:27:04,540 --> 00:27:06,250
别害怕。
399
00:27:06,417 --> 00:27:10,255
不是每个人都有这种力量。
400
00:27:11,547 --> 00:27:12,673
去吧。
401
00:27:12,840 --> 00:27:16,260
写在黑板上。
402
00:27:18,220 --> 00:27:20,515
写吧!
403
00:27:28,482 --> 00:27:31,067
打倒赵老师!
404
00:27:54,840 --> 00:27:56,092
带他走。
405
00:28:05,852 --> 00:28:08,020
你们永远不会逃脱的!
406
00:28:08,187 --> 00:28:10,523
这违法的!
407
00:28:18,990 --> 00:28:20,075
(酸液的嘶嘶声)
408
00:28:20,200 --> 00:28:22,827
(卡贾尔在尖叫)
409
00:28:29,292 --> 00:28:30,210
(爵士乐)♪
410
00:28:30,335 --> 00:28:32,087
——好吧,我只想说她就由得我
411
00:28:32,212 --> 00:28:34,463
独自站在那里,站了大概半个小时。
412
00:28:34,588 --> 00:28:35,840
事情就是那样。
413
00:28:35,965 --> 00:28:37,008
——完全没有这回事。
414
00:28:37,133 --> 00:28:38,008
别听......
415
00:28:38,133 --> 00:28:41,053
——啊,他来了。好心肠的医生。
416
00:28:41,178 --> 00:28:42,763
我的天呐,你做到了。
417
00:28:42,888 --> 00:28:45,475
你的样子很糟糕,专业人士意见。
418
00:28:45,600 --> 00:28:47,393
——你在说什么?他看上去好得很。
419
00:28:47,518 --> 00:28:49,145
过来这边,明。给我一个拥抱吧。
420
00:28:51,147 --> 00:28:52,732
噢,见到你太好了。
421
00:28:52,857 --> 00:28:54,817
——嗨,朱妮。结婚周年庆快乐。
422
00:28:54,942 --> 00:28:55,735
——谢谢你。
423
00:28:55,860 --> 00:28:58,237
——我很同情他。
424
00:28:58,362 --> 00:29:00,907
——是的,我想或许我会让他多留一年吧。
425
00:29:01,032 --> 00:29:01,867
是的。
426
00:29:01,992 --> 00:29:02,950
——这是支票吗?
427
00:29:03,075 --> 00:29:03,827
(大笑声)
428
00:29:03,952 --> 00:29:04,868
——够了。
429
00:29:04,993 --> 00:29:09,290
——我猜想,我应该正式恭喜你,二十周年快乐。
430
00:29:09,415 --> 00:29:13,168
——噢,你挺浪漫的嘛。
431
00:29:13,293 --> 00:29:15,963
嗯,过得还蛮好的。
432
00:29:16,088 --> 00:29:17,465
——你知道我很羡慕你。
433
00:29:19,967 --> 00:29:22,053
——你有过几次感情问题,
434
00:29:22,178 --> 00:29:24,430
我们得想办法让你走出来。
435
00:29:24,555 --> 00:29:27,183
——为什么我觉得你已经和我的父母谈过了?
436
00:29:27,308 --> 00:29:29,477
——是一个阴谋。——是的。
437
00:29:29,602 --> 00:29:31,353
(轻笑声)
438
00:29:34,690 --> 00:29:39,195
——你还在想着那个小姑娘的手术,是吧?
439
00:29:39,320 --> 00:29:42,282
——风险太多了,米沙。
440
00:29:42,407 --> 00:29:44,117
——而你知道这一点,但还是得继续下去。
441
00:29:44,242 --> 00:29:47,120
——我怎么继续下去?我觉得自己被困住了。
442
00:29:52,083 --> 00:29:53,585
——或许你有点太担心
443
00:29:53,710 --> 00:29:55,545
所有的细节和琐事了。
444
00:29:55,670 --> 00:29:59,590
或许你太担心自己得怎么去做,
445
00:29:59,715 --> 00:30:01,717
而不是专注于当你最终实现目标之后,
446
00:30:01,843 --> 00:30:03,260
将会有怎样的感受。
447
00:30:03,385 --> 00:30:05,472
因为我真的相信你会达成目标。
448
00:30:08,808 --> 00:30:12,103
首先,你需要的或许只是不再执着。
449
00:30:16,648 --> 00:30:21,028
说到这儿,我准备去挑逗挑逗我的太太。
450
00:30:21,153 --> 00:30:22,280
——过来吧。
451
00:30:22,405 --> 00:30:23,615
嗯哼。
452
00:30:28,703 --> 00:30:31,372
——嘿,抱歉打扰到你了。
453
00:30:31,497 --> 00:30:33,917
我......我刚从威斯康辛搭飞机来出差,
454
00:30:34,042 --> 00:30:37,212
这是我第一次尝试亚洲美食。
455
00:30:37,337 --> 00:30:39,338
我只是想听听专业人士的意见。
456
00:30:42,050 --> 00:30:43,300
——看起来挑得不错。
457
00:30:43,425 --> 00:30:44,343
(叹气)
458
00:30:44,468 --> 00:30:46,012
——太棒了。谢谢你。
459
00:30:46,972 --> 00:30:50,182
哇,我喜欢这个霓虹绿的颜色。
460
00:30:53,185 --> 00:30:55,522
噢,不过有点呛喉。(咳嗽)
461
00:30:57,148 --> 00:31:00,652
——这位女士,劳驾,他呛着了。
462
00:31:00,777 --> 00:31:01,693
——做点事情。
463
00:31:05,407 --> 00:31:06,490
请你喝的。
464
00:31:07,533 --> 00:31:08,577
——谢谢。
465
00:31:10,077 --> 00:31:11,412
——他没事吧?
466
00:31:11,537 --> 00:31:13,330
——应该没事。
467
00:31:13,455 --> 00:31:15,667
我不知道他还会不会再吃日本菜。
468
00:31:17,627 --> 00:31:18,670
(轻笑声)
469
00:31:28,387 --> 00:31:29,680
——安莉。
470
00:31:29,805 --> 00:31:30,848
——明。
471
00:31:31,015 --> 00:31:32,558
见到你真高兴。
472
00:31:33,893 --> 00:31:37,605
——好吧,今天上班挺辛苦吧?
473
00:31:37,730 --> 00:31:40,232
——挺辛苦的,是的。
474
00:31:40,358 --> 00:31:43,402
——嗯,今晚由我为你提供吧台服务。
475
00:31:43,527 --> 00:31:46,572
所以呢,我们可以进行神圣仪式,
476
00:31:46,697 --> 00:31:49,325
你把你的麻烦告诉我,我会好好聆听,
477
00:31:49,450 --> 00:31:52,745
而你只需要花找治疗师的十分之一的价钱。
478
00:31:56,958 --> 00:31:59,585
——只是一些我无法摆脱的往事。
479
00:32:02,838 --> 00:32:04,840
——谁说你一定得摆脱它们呢?
480
00:32:07,718 --> 00:32:10,555
曾经有一个人给了我真正美妙的智慧。
481
00:32:10,680 --> 00:32:13,515
现在之所以存在,是由过去塑造的。
482
00:32:15,810 --> 00:32:17,103
总之......
483
00:32:17,228 --> 00:32:18,603
如果你需要什么,告诉我一声。
484
00:32:18,730 --> 00:32:19,938
——谢谢你。
485
00:32:25,987 --> 00:32:28,613
对不起,父亲,
486
00:32:29,698 --> 00:32:32,702
我烧了书。
487
00:32:38,457 --> 00:32:39,708
明,
488
00:32:41,710 --> 00:32:45,088
你想成为一名医生吗?
489
00:32:45,255 --> 00:32:46,965
是的...
490
00:32:47,133 --> 00:32:49,677
当然,就像您一样。
491
00:32:52,513 --> 00:32:58,102
如果这些年轻人关闭了所有的学校,
492
00:32:58,268 --> 00:33:02,023
你将无法学到成为一名医生所需的东西。
493
00:33:02,190 --> 00:33:03,190
你明白吗?
494
00:33:06,652 --> 00:33:07,528
是的。
495
00:33:11,282 --> 00:33:12,200
父亲...
496
00:33:12,367 --> 00:33:13,993
他们谈到了一场起义。
497
00:33:14,160 --> 00:33:15,578
你从哪听来的?
498
00:33:15,745 --> 00:33:16,953
其他学生。
499
00:33:17,122 --> 00:33:18,915
这就是他们说的。
500
00:33:20,875 --> 00:33:22,168
一场起义...
501
00:33:23,252 --> 00:33:26,047
就是当人们想要变革时。
502
00:33:26,213 --> 00:33:27,965
这是一件好事吗?
503
00:33:28,132 --> 00:33:29,383
也许。
504
00:33:29,925 --> 00:33:30,677
也许不是。
505
00:33:30,843 --> 00:33:35,432
为什么他们今天破坏了学校里的一切?
506
00:33:40,352 --> 00:33:42,313
因为他们相信...
507
00:33:42,480 --> 00:33:46,275
如果他们推倒一切重新开始,
508
00:33:46,442 --> 00:33:48,778
他们就能让中国变得更好。
509
00:33:52,240 --> 00:33:54,825
但他们不明白...
510
00:33:54,992 --> 00:33:58,245
中国之所以伟大...
511
00:33:58,412 --> 00:34:00,957
是因为传统,
512
00:34:01,123 --> 00:34:03,877
是因为这里的人们
513
00:34:04,043 --> 00:34:06,962
相信荣誉和牺牲。
514
00:34:09,757 --> 00:34:13,510
这才使我们的国家美丽。
515
00:34:18,015 --> 00:34:21,102
赵老师会怎么样?
516
00:34:25,648 --> 00:34:27,358
我不知道,明。
517
00:34:33,155 --> 00:34:37,202
♪
518
00:34:43,165 --> 00:34:45,000
嗨,丽丽。
519
00:34:45,167 --> 00:34:47,002
嗨,明。
520
00:34:56,303 --> 00:35:00,517
父亲说他们现在要关闭学校了。
521
00:35:00,683 --> 00:35:04,937
那我怎么成为医生呢?
522
00:35:20,327 --> 00:35:25,917
无论发生什么事,我知道你会成为一名伟大的医生,明
523
00:35:33,423 --> 00:35:36,968
——也就是说,你做了纤维化转变,
524
00:35:37,093 --> 00:35:39,472
嗯,增生......
525
00:35:39,597 --> 00:35:42,140
你有,嗯,表皮生长因子。
526
00:36:16,050 --> 00:36:20,053
——你说过问题出在结痂上,对吧?
527
00:36:20,345 --> 00:36:21,472
嗯?
528
00:36:25,183 --> 00:36:27,395
我知道情况令人感到沮丧,我只是......
529
00:36:28,187 --> 00:36:30,313
卡贾尔的纤维化和结痂问题
530
00:36:30,438 --> 00:36:31,357
其实是可以——
531
00:36:31,482 --> 00:36:32,733
——根本不可能解决。
532
00:36:34,860 --> 00:36:35,695
(叩击桌面)
533
00:36:39,448 --> 00:36:41,450
——嘿。你的大衣呢?
534
00:36:42,535 --> 00:36:43,410
来吧。
535
00:36:44,370 --> 00:36:45,453
我们离开这里。
536
00:36:46,788 --> 00:36:49,250
离开这里几个小时,想想别的事情,
537
00:36:49,375 --> 00:36:50,752
喝上几杯啤酒。
538
00:36:50,877 --> 00:36:51,710
——我得坚持下去。
539
00:36:51,835 --> 00:36:52,670
——不行,不行,不行。
540
00:36:52,795 --> 00:36:54,922
来嘛,你得离开这里。我们走吧。
541
00:36:55,047 --> 00:36:56,840
——我只是希望手术能起到作用。
542
00:36:56,965 --> 00:36:58,927
——我也是,明。
543
00:36:59,052 --> 00:37:01,512
但我真的担心你。
544
00:37:01,637 --> 00:37:04,682
你在这里睡沙发,
545
00:37:04,807 --> 00:37:07,643
我在垃圾桶里见到了三包方便面的包装袋。
546
00:37:07,768 --> 00:37:09,478
我知道你不喜欢方便面。
547
00:37:10,897 --> 00:37:12,982
来嘛,你需要一点平衡。
548
00:37:13,107 --> 00:37:15,067
——我没事。
549
00:37:15,192 --> 00:37:17,320
——嘿,你真的不想告诉我
550
00:37:17,445 --> 00:37:18,653
这里发生了什么事吗?
551
00:37:18,778 --> 00:37:21,448
——我不想谈论这件事,好吗?
552
00:37:21,573 --> 00:37:24,077
——好吧。你要崩溃你要垮掉是你自己的事。
553
00:37:24,202 --> 00:37:26,245
我自己一个人出去。
554
00:37:26,370 --> 00:37:27,288
反正总是我
555
00:37:27,413 --> 00:37:29,582
留下来收拾烂摊子。
556
00:37:29,707 --> 00:37:31,292
——这台手术没有我不行。
557
00:37:32,918 --> 00:37:33,877
(清清嗓子)
558
00:37:39,800 --> 00:37:41,010
——真的不来吗?
559
00:37:41,135 --> 00:37:42,428
——米沙。——别说了。
560
00:37:50,560 --> 00:37:52,062
(清清嗓子)
561
00:38:54,708 --> 00:38:58,045
我们必须告诉你们两个发生了什么事,
562
00:38:58,212 --> 00:39:01,340
告诉你们当前的情况。
563
00:39:02,298 --> 00:39:07,388
骚乱和抗议活动已经太多了。
564
00:39:09,223 --> 00:39:12,727
上学已经不安全了。
565
00:39:13,893 --> 00:39:18,107
如果我不上学,我怎么成为医生呢?
566
00:39:18,648 --> 00:39:26,740
明,我们必须耐心等待。生活不总是一条直线。
567
00:39:29,743 --> 00:39:34,873
没有学校,你将无法找到工作。
568
00:39:35,040 --> 00:39:40,963
你最好的机会是成为一名音乐家,
569
00:39:41,172 --> 00:39:46,802
并加入在全国各地演出的中国歌舞团。
570
00:39:46,968 --> 00:39:49,597
我会教你二胡。
571
00:39:49,722 --> 00:39:53,100
你必须努力练习。
572
00:39:53,225 --> 00:39:55,268
然后...
573
00:39:55,393 --> 00:39:57,897
你有机会。
574
00:40:48,988 --> 00:40:52,283
(播放二胡)♪
575
00:41:02,628 --> 00:41:06,590
音符...
576
00:41:08,133 --> 00:41:11,303
必须源自你的内心。
577
00:41:11,428 --> 00:41:15,807
它从哪里来并不重要?我必须学会。
578
00:41:15,975 --> 00:41:18,060
你在演奏的那首曲子,
579
00:41:18,435 --> 00:41:20,562
二泉映月
580
00:41:20,687 --> 00:41:22,147
你知道吗,
581
00:41:22,355 --> 00:41:27,110
它是由音乐家阿炳创作的吗?
582
00:41:27,277 --> 00:41:28,570
知道。
583
00:41:28,778 --> 00:41:30,447
你知道吗,
584
00:41:30,613 --> 00:41:34,158
阿炳是盲人吗?
585
00:41:35,702 --> 00:41:36,870
不知道。
586
00:41:40,123 --> 00:41:43,127
我很幸运。
587
00:41:44,002 --> 00:41:47,005
在我的大部分人生中...
588
00:41:47,172 --> 00:41:49,090
我能看得见。
589
00:41:50,008 --> 00:41:54,430
我还记得我看到的一切。
590
00:41:59,352 --> 00:42:00,937
我记得...
591
00:42:01,103 --> 00:42:03,605
丽丽的母亲是什么样子。
592
00:42:05,357 --> 00:42:06,900
我记得...
593
00:42:07,067 --> 00:42:10,028
丽丽是什么样子。
594
00:42:10,195 --> 00:42:14,242
就好像...我现在还能看见一样。
595
00:42:14,408 --> 00:42:16,035
但是,阿炳
596
00:42:16,202 --> 00:42:19,288
从出生就是盲人。
597
00:42:19,455 --> 00:42:21,498
他必须想象...
598
00:42:21,665 --> 00:42:26,295
月光从天上反射到两
599
00:42:26,420 --> 00:42:33,093
个汇聚的泉水上会是什么样子
600
00:42:33,260 --> 00:42:36,180
正因为如此...
601
00:42:36,388 --> 00:42:40,142
我有希望坚持下去。
602
00:42:40,308 --> 00:42:41,810
阿炳...
603
00:42:41,977 --> 00:42:46,607
即使他看不见,也能想象美丽。
604
00:42:46,732 --> 00:42:52,028
他并没有因为看不见而放弃生活
605
00:43:21,600 --> 00:43:23,227
(鼓掌)
606
00:43:23,518 --> 00:43:25,353
(哈哈大笑)
607
00:43:25,478 --> 00:43:26,272
(轻声笑)
608
00:43:29,733 --> 00:43:36,490
当你们早晨第一次练习二胡时...
609
00:43:36,657 --> 00:43:40,660
听起来像是猫快淹死了。
610
00:43:41,328 --> 00:43:42,705
抱歉!
611
00:43:43,580 --> 00:43:46,958
但现在,你们两个都有一个很好的机会
612
00:43:47,250 --> 00:43:50,378
加入歌舞团!
613
00:43:50,545 --> 00:43:52,338
我仍然想成为医生。
614
00:43:52,505 --> 00:43:53,882
好吧...
615
00:43:54,007 --> 00:43:56,343
俗话说得好...
616
00:43:56,552 --> 00:44:01,682
龙要想飞得高,就必须逆风飞。
617
00:44:03,100 --> 00:44:04,058
他来了...
618
00:44:04,352 --> 00:44:05,727
王明
619
00:44:06,687 --> 00:44:08,980
还有他的小女孩。
620
00:44:10,273 --> 00:44:13,068
我可以看看吗?
621
00:44:21,243 --> 00:44:23,412
一场起义不是一顿晚餐。
622
00:44:23,578 --> 00:44:28,750
写诗,绣花或演奏音乐...
623
00:44:28,917 --> 00:44:30,793
永远都不能优雅而温柔地完成。
624
00:44:30,918 --> 00:44:31,587
(木头折断)
625
00:44:34,840 --> 00:44:35,923
你在做什么?
626
00:44:36,092 --> 00:44:38,177
王明,是时候加入我们了。
627
00:44:38,302 --> 00:44:39,720
现在跟我们走。
628
00:44:39,845 --> 00:44:41,513
小女孩也跟我来。
629
00:44:42,388 --> 00:44:43,390
别管他们了!
630
00:44:43,557 --> 00:44:45,350
他为我演奏音乐!
631
00:44:46,017 --> 00:44:48,312
管好你自己,疯老头!
632
00:44:48,437 --> 00:44:50,188
我每天都很在意,
633
00:44:50,313 --> 00:44:56,153
那你为什么不管你自己的事?
634
00:44:56,278 --> 00:44:58,738
需要给你点教训吗,瞎子?
635
00:44:58,863 --> 00:45:01,867
为了什么?因为我是瞎子?
636
00:45:01,992 --> 00:45:03,577
别惹麻烦!
637
00:45:03,743 --> 00:45:04,703
我和你一起走!
638
00:45:05,162 --> 00:45:06,747
你们俩都要来。
639
00:45:09,625 --> 00:45:15,297
管好你的舌头,老瞎子,否则我会确保你也说不了话。
640
00:45:15,463 --> 00:45:17,925
如果政府介入,
641
00:45:18,092 --> 00:45:23,972
你们都会被逮捕,这种疯狂会停止的。
642
00:45:28,102 --> 00:45:30,770
王明,你和卡车里的女孩!现在!
643
00:45:32,605 --> 00:45:34,733
跑!快点!
644
00:45:48,955 --> 00:45:52,417
♪
645
00:46:08,600 --> 00:46:09,560
(房门打开)
646
00:46:15,607 --> 00:46:17,442
我的孩子!
647
00:46:31,122 --> 00:46:35,085
当我们死后会发生什么?
648
00:46:37,462 --> 00:46:40,798
难道只有黑暗吗?
649
00:47:07,242 --> 00:47:09,493
(波浪轻柔地撞击)
650
00:47:14,498 --> 00:47:15,625
听着,
651
00:47:15,750 --> 00:47:17,793
我在想......
652
00:47:18,837 --> 00:47:23,050
我们不必永远生活在这里,你知道吗?
653
00:47:24,258 --> 00:47:27,220
我们可以去别的地方。
654
00:47:27,345 --> 00:47:28,930
去哪里?
655
00:47:29,055 --> 00:47:31,475
我们想去的任何地方。
656
00:47:31,600 --> 00:47:34,143
爸爸说事情很快就会改变。
657
00:47:34,310 --> 00:47:36,647
然后......
658
00:47:36,772 --> 00:47:38,815
我会成为一名医生。
659
00:47:39,942 --> 00:47:41,902
你可以跟着我去。
660
00:47:42,068 --> 00:47:45,613
一切都会好的。
661
00:47:45,780 --> 00:47:48,033
你怎么知道?
662
00:47:51,995 --> 00:47:55,165
只要我们在一起,我们就会没事的。
663
00:47:56,292 --> 00:47:58,043
你是认真的吗?
664
00:48:00,087 --> 00:48:02,088
当然。
665
00:48:02,588 --> 00:48:07,343
我会永远保护你。
666
00:48:09,638 --> 00:48:11,348
来吧!
667
00:48:54,683 --> 00:48:59,187
——曾经有一个姑娘,莉莉。
668
00:49:02,273 --> 00:49:04,693
(人们的说话声)
669
00:49:07,112 --> 00:49:09,698
我的家乡曾经发生过暴乱。
670
00:49:18,373 --> 00:49:20,167
发生了许多糟糕的事情。
671
00:49:21,543 --> 00:49:24,003
那些小老鼠来了!
672
00:49:25,088 --> 00:49:26,130
王明!
673
00:49:27,173 --> 00:49:30,885
你以为你能一直躲过我们吗?
674
00:49:32,637 --> 00:49:35,473
那么你已经做出了选择。
675
00:49:35,640 --> 00:49:36,475
非常好。
676
00:49:36,683 --> 00:49:37,558
王明......
677
00:49:38,143 --> 00:49:40,270
我不打扰你了。
678
00:49:41,855 --> 00:49:42,855
带她走。
679
00:49:43,023 --> 00:49:43,732
不!
680
00:49:43,857 --> 00:49:44,858
王明!
681
00:49:45,275 --> 00:49:49,195
王明,救救我!救救我!
682
00:50:10,550 --> 00:50:12,552
我再也找不到莉莉。
683
00:50:17,807 --> 00:50:23,188
我的内心有一个声音在说
684
00:50:25,273 --> 00:50:29,987
如果我能帮助卡贾尔摆脱黑暗......
685
00:50:30,112 --> 00:50:34,240
或许,以某种方式,
686
00:50:34,365 --> 00:50:39,037
或许我能帮助莉莉摆脱她的黑暗。
687
00:50:42,832 --> 00:50:44,752
......无论她身在何方。
688
00:50:58,055 --> 00:51:02,518
我支持你,明。我们可以做到。
689
00:51:14,782 --> 00:51:17,408
♪
690
00:51:19,743 --> 00:51:22,497
(叫嚷声)
691
00:51:29,170 --> 00:51:32,465
浙江大学医学实验室,1975 年
692
00:51:33,758 --> 00:51:37,637
抗议者!他们来了!跑!快跑!
693
00:51:37,803 --> 00:51:39,722
跑!骚乱者,他们来了!跑!快跑!
694
00:51:39,890 --> 00:51:43,810
他们说他们要摧毁大学!
695
00:51:43,977 --> 00:51:45,062
快!跑!
696
00:51:45,645 --> 00:51:47,147
父亲!母亲!
697
00:51:47,355 --> 00:51:48,273
明?
698
00:51:48,440 --> 00:51:50,192
抗议者来了!
699
00:51:50,358 --> 00:51:52,527
实验室!研究!
700
00:51:52,693 --> 00:51:54,028
我需要锁住实验室的门!
701
00:51:54,195 --> 00:51:55,530
明,你必须藏起来!
702
00:51:55,697 --> 00:51:57,198
明,跟我来。
703
00:52:12,505 --> 00:52:13,590
在我来之前不要出来。
704
00:52:13,757 --> 00:52:14,423
我可以帮忙!
705
00:52:14,548 --> 00:52:15,217
待在这里!
706
00:52:16,510 --> 00:52:18,010
在他们走后再出来。
707
00:52:18,178 --> 00:52:20,472
无论你听到什么都不要出来。 你明白吗?
708
00:52:20,638 --> 00:52:21,932
我明白。
709
00:52:28,938 --> 00:52:30,523
(玻璃碎裂)
710
00:52:37,238 --> 00:52:38,948
(尖叫声和混乱)
711
00:53:06,433 --> 00:53:08,770
(哭泣声)
712
00:54:00,947 --> 00:54:06,535
我可能会留下伤疤,但我会没事的。
713
00:54:12,167 --> 00:54:15,837
——婴儿不会结疤。——婴儿怎么了?
714
00:54:15,962 --> 00:54:18,088
——罐子里的婴儿,他们不会结疤。
715
00:54:18,213 --> 00:54:19,173
——嘿,嘿,嘿,怎么了......
716
00:54:19,298 --> 00:54:20,342
——婴儿不会结疤。我不敢相信我竟然没有——
717
00:54:20,467 --> 00:54:21,550
——罐子里的婴儿是什么鬼?
718
00:54:21,677 --> 00:54:25,305
——不。羊水。胎盘。
719
00:54:25,430 --> 00:54:28,223
婴儿在子宫里不会有伤疤。
720
00:54:28,350 --> 00:54:31,143
因为有羊膜袋和胎盘。
721
00:54:31,268 --> 00:54:33,855
他们有时间慢慢痊愈。
722
00:54:33,980 --> 00:54:35,648
为什么成年人会结疤呢?
723
00:54:36,858 --> 00:54:37,650
——嗯哼。
724
00:54:37,775 --> 00:54:39,610
——不,不,不,为什么?为什么成年人会结疤?
725
00:54:39,735 --> 00:54:43,532
——因为人体在尝试阻止感染,
726
00:54:43,657 --> 00:54:45,992
因此它立刻让自己痊愈,于是就结疤了。
727
00:54:46,117 --> 00:54:50,955
——是的。成年人的眼睛受伤就会瞎,是吧?
728
00:54:51,080 --> 00:54:52,790
——婴儿在子宫里不会有伤疤。
729
00:54:52,915 --> 00:54:55,210
因为有羊水袋和胎盘,噢。
730
00:54:55,335 --> 00:54:59,088
——之前关于胎盘和羊膜做过研究吗?
731
00:55:02,300 --> 00:55:05,053
如果我们使用有同样特性的羊膜袋,
732
00:55:05,178 --> 00:55:08,807
它能阻止子宫里的婴儿结疤,
733
00:55:08,932 --> 00:55:09,848
那我们就有机会了。
734
00:55:09,973 --> 00:55:12,435
——好吧,我不知道这个想法是从哪里冒出来的,但是,
735
00:55:12,560 --> 00:55:17,023
这个想法出自于巴斯康姆·帕尔默眼科研究所的曾垂拱医生。
736
00:55:17,148 --> 00:55:18,900
“我们的实验室不久前已经重新引入了
737
00:55:19,025 --> 00:55:21,820
使用羊膜。
738
00:55:21,945 --> 00:55:25,365
我们在探究胎囊周围的羊膜是否
739
00:55:25,490 --> 00:55:28,577
在子宫外拥有相同的治愈能力。”
740
00:55:28,702 --> 00:55:29,743
——就是这个。——嗯哼。
741
00:55:29,868 --> 00:55:30,870
——就是这个。
742
00:55:30,995 --> 00:55:32,080
——那可能有用。
743
00:55:37,168 --> 00:55:39,587
♪
744
00:55:40,297 --> 00:55:42,090
——我们会使用隐形眼镜,
745
00:55:42,215 --> 00:55:46,762
与植入在它里面的羊膜。
746
00:55:46,887 --> 00:55:49,930
这样的话,眼睛会有更大的机会痊愈,
747
00:55:50,057 --> 00:55:51,182
结疤程度也得以减轻。
748
00:55:52,933 --> 00:55:54,393
♪
749
00:55:54,518 --> 00:55:56,228
为什么你要把它们从笼子里放出来?
750
00:55:56,353 --> 00:55:58,398
——嘿,我得给它们贴标签。好的,想法就是这样。
751
00:55:58,523 --> 00:55:59,940
我得给它们贴上标签,对吗?
752
00:56:00,067 --> 00:56:02,193
——嗯,你知道,它们瞎了。它们应该不会太难对付。
753
00:56:02,318 --> 00:56:03,193
把它抓住就好。
754
00:56:03,318 --> 00:56:05,447
其他人在哪儿呢?如果你想要帮忙的话......
755
00:56:05,572 --> 00:56:08,450
明?你想要帮忙吗?
756
00:56:08,575 --> 00:56:09,617
——确保给它们贴上标签,好吗?
757
00:56:09,742 --> 00:56:11,285
——好的,我把它们都贴上标签了。
758
00:56:11,410 --> 00:56:12,245
来吧。
759
00:56:12,370 --> 00:56:13,538
好啦。
760
00:56:14,413 --> 00:56:18,250
中国杭州 1976
761
00:57:16,308 --> 00:57:17,560
发生了什么?
762
00:57:18,185 --> 00:57:19,395
(...起义结束了。)
763
00:57:21,188 --> 00:57:22,065
(...起义结束了。)
764
00:57:23,900 --> 00:57:25,860
所以结束了吗?
765
00:57:26,027 --> 00:57:27,195
是的。
766
00:57:28,153 --> 00:57:31,698
他们正在逮捕起义者。
767
00:57:40,958 --> 00:57:45,338
政府正在重新开放大学。
768
00:57:46,588 --> 00:57:49,717
并恢复高考!
769
00:57:50,427 --> 00:57:56,432
明,会很困难,但你必须参加这次考试。
770
00:57:57,683 --> 00:58:00,478
高考?我甚至还没有上过高中呢。
771
00:58:00,603 --> 00:58:01,770
明,
772
00:58:02,313 --> 00:58:07,402
你必须从九年级跳到十二年级。
773
00:58:07,568 --> 00:58:10,447
只有十二年级的学生才能参加高考。
774
00:58:10,613 --> 00:58:12,032
我可以等三年吗?
775
00:58:12,198 --> 00:58:16,618
明,你必须抓住这个机会。
776
00:58:17,078 --> 00:58:20,163
谁也说不准未来会发生什么。
777
00:58:20,332 --> 00:58:23,292
高考还有两个月。
778
00:58:23,458 --> 00:58:25,085
两个月?
779
00:58:25,253 --> 00:58:29,090
所以我必须在短短两个月内学完三年的高中课程。
780
00:58:29,340 --> 00:58:31,842
并且你的分数必须在前1%。
781
00:58:32,510 --> 00:58:35,555
我们会帮助你,明。
782
00:58:35,722 --> 00:58:38,182
我们会一起实现这个梦想。
783
00:59:30,818 --> 00:59:32,987
我们来啦,纳什维尔现场直播,第四笼最下面的那一只,
784
00:59:33,112 --> 00:59:34,530
王明医生,
785
00:59:34,655 --> 00:59:37,992
正面对着这群活蹦乱跳的瞎兔子。
786
00:59:38,117 --> 00:59:41,955
我们在进行对照研究,
787
00:59:42,497 --> 00:59:48,127
8991之后的6771
788
00:59:48,252 --> 00:59:49,628
非常正面的结果,
789
00:59:49,753 --> 00:59:56,468
王医生在下午1点9分进行评估。
790
00:59:56,593 --> 00:59:58,262
你手头有哪个标记样本?
791
00:59:58,387 --> 01:00:00,598
——标记样本,编号92.
792
01:00:00,723 --> 01:00:03,100
——九十二。九十二。
793
01:00:03,225 --> 01:00:08,815
——正在进行测量。看上去好像......
794
01:00:08,940 --> 01:00:10,900
结疤程度少了百分之七十五。
795
01:00:13,360 --> 01:00:14,487
——七十五。
796
01:00:14,612 --> 01:00:15,822
——七十五。
797
01:00:16,780 --> 01:00:20,075
米沙,这就是移植了羊膜隐形眼镜的那只吗?
798
01:00:20,200 --> 01:00:24,413
——是的,就是它。
799
01:00:27,542 --> 01:00:29,960
成功了。成功了。
800
01:00:30,085 --> 01:00:32,380
——你怎么用普通话说“it worked”呢?
801
01:00:32,505 --> 01:00:33,297
——成功了。
802
01:00:33,422 --> 01:00:34,173
——成什么?
803
01:00:34,298 --> 01:00:35,298
——成功了。
804
01:00:35,425 --> 01:00:36,883
——成功了......成功了。
805
01:00:37,010 --> 01:00:41,263
——成功了......(哈哈大笑),不,不过呢,是的,好吧。
806
01:00:44,058 --> 01:00:45,518
——你会挽救卡贾尔的。
807
01:00:48,145 --> 01:00:51,065
——我们会的。我们会的。
808
01:00:51,190 --> 01:00:54,193
(哈哈大笑)成功了。
809
01:00:54,318 --> 01:00:55,653
(呼气)
810
01:00:56,445 --> 01:00:57,530
——拿好了。
811
01:01:00,658 --> 01:01:02,243
医生又来了。
812
01:01:03,077 --> 01:01:06,872
——所以呢,我可以帮你拿点什么?一大条芥末?
813
01:01:06,997 --> 01:01:10,250
——不用了,或许今晚喝上一杯。
814
01:01:10,377 --> 01:01:12,170
来杯单一麦芽威士忌,12年的。
815
01:01:12,295 --> 01:01:13,045
——嗯哼。
816
01:01:13,170 --> 01:01:14,422
——事实上,点18年的吧。
817
01:01:14,547 --> 01:01:16,840
——哇。那可是好酒。
818
01:01:16,965 --> 01:01:18,175
你一定是准备庆祝。
819
01:01:20,512 --> 01:01:23,472
——是的。我想你可以说情况有了转机。
820
01:01:26,850 --> 01:01:27,685
谢谢。
821
01:01:28,602 --> 01:01:33,065
——嗯,无论我们庆祝什么都好,干杯。
822
01:01:33,190 --> 01:01:34,067
——干杯。
823
01:01:35,985 --> 01:01:37,653
我在想......
824
01:01:37,778 --> 01:01:44,118
或许我们可以找个时间到别的地方吃个饭?
825
01:01:44,243 --> 01:01:47,622
——你是在约我吗?
826
01:01:47,747 --> 01:01:48,705
——我想是吧。
827
01:01:48,832 --> 01:01:50,123
(轻声笑)(清清嗓子)
828
01:01:50,248 --> 01:01:56,255
——嗯,你约人的方式不怎么样......不过呢,好吧。
829
01:02:05,557 --> 01:02:08,935
不,我太紧张了。
830
01:02:10,812 --> 01:02:12,147
你来打开吧。
831
01:02:12,313 --> 01:02:14,273
给我。
832
01:02:29,663 --> 01:02:33,208
他们只接受了这个省的四名学生。
833
01:02:33,500 --> 01:02:35,210
四名学生?
834
01:02:36,003 --> 01:02:37,963
在一百万名十二年级学生中?
835
01:02:38,172 --> 01:02:40,467
他们怎么可以这样做?
836
01:02:40,633 --> 01:02:42,177
明...
837
01:02:42,677 --> 01:02:45,513
你是四个中的一个。
838
01:02:45,638 --> 01:02:48,850
你已经被中国科技大学录取了。
839
01:02:52,312 --> 01:02:55,690
(哈哈大笑)
840
01:03:01,237 --> 01:03:04,990
(烟花劈劈啪啪的声响)
841
01:03:14,542 --> 01:03:18,587
♪
842
01:03:36,522 --> 01:03:38,398
——经过反反复复的试验,
843
01:03:38,523 --> 01:03:41,110
我们和其他科学家终于明白,
844
01:03:41,235 --> 01:03:45,280
婴儿的治愈力秘密在于胎盘和羊水袋。
845
01:03:45,405 --> 01:03:47,950
于是,我们为这些特殊的性质,
846
01:03:48,075 --> 01:03:50,077
研发了一套非常特别的输送系统。
847
01:03:50,202 --> 01:03:53,038
名叫羊膜隐形眼镜。
848
01:03:53,163 --> 01:03:55,415
然后我们获得了两份美国的专利。
849
01:03:55,542 --> 01:03:58,335
卡贾尔将是第一个体验
850
01:03:58,460 --> 01:04:00,755
这项突破性新技术的病人。
851
01:04:00,880 --> 01:04:03,548
我们充满希望,她将会恢复视力。
852
01:04:03,673 --> 01:04:06,010
现在,卡贾尔想要说几句话。
853
01:04:09,597 --> 01:04:13,558
——许多人帮助我从印度来到美国。
854
01:04:13,683 --> 01:04:17,730
明医生努力地帮助我重见光明。
855
01:04:17,855 --> 01:04:20,523
我对你们所有人和上帝心怀感激。
856
01:04:20,650 --> 01:04:22,443
(鼓掌)
857
01:04:24,112 --> 01:04:27,282
——好的,你在美国做的第一件事情。
858
01:04:27,407 --> 01:04:28,532
——去了麦当劳。
859
01:04:28,657 --> 01:04:29,742
——不会吧。
860
01:04:29,867 --> 01:04:31,410
(轻声笑)那太老套了!
861
01:04:31,535 --> 01:04:34,622
——那你想怎么样?我口袋里有50块钱。
862
01:04:34,747 --> 01:04:38,750
我吃了四个巨无霸汉堡包。我觉得好开心。
863
01:04:38,875 --> 01:04:40,127
而且撑到不行。
864
01:04:40,252 --> 01:04:41,503
——那分量可够大的。
865
01:04:41,628 --> 01:04:42,713
——是的。
866
01:04:42,838 --> 01:04:44,215
——好多个汉堡包。
867
01:04:44,340 --> 01:04:45,758
——是好多个。我可喜欢吃汉堡包了。
868
01:04:45,967 --> 01:04:47,552
1981 年,中国科学技术大学
869
01:04:47,677 --> 01:04:50,262
——啊,他们来了。进来,进来吧。
870
01:04:51,097 --> 01:04:52,807
这几位是我们最优秀的学生。
871
01:04:52,932 --> 01:04:57,603
王明,戴季洪和杰森·赵。
872
01:04:57,728 --> 01:04:59,188
绝对是最优秀的学生。
873
01:04:59,313 --> 01:05:00,940
——是的,最优秀的学生。
874
01:05:01,065 --> 01:05:05,027
——太棒了。三个火枪手。
875
01:05:05,152 --> 01:05:09,698
——不是,不是什么火枪手啦。是最优秀的学生。
876
01:05:09,823 --> 01:05:12,285
——对。很高兴见到你们。
877
01:05:13,452 --> 01:05:16,872
王明,我读过你对采访者说过的内容。
878
01:05:16,997 --> 01:05:20,500
你说你希望探索并掌握科学,
879
01:05:20,627 --> 01:05:22,462
尤其是激光科学。
880
01:05:24,838 --> 01:05:28,008
——对不起,我问的是......
881
01:05:28,133 --> 01:05:31,220
贵校的学术负荷是什么情况呢?
882
01:05:32,638 --> 01:05:34,848
——抱歉,请再说一遍?
883
01:05:34,973 --> 01:05:40,312
——贵校的,嗯,学业负荷是什么情况呢?
884
01:05:42,648 --> 01:05:48,445
嗯,学业负荷是什么情况呢?
885
01:05:48,612 --> 01:05:49,738
负荷?
886
01:05:49,863 --> 01:05:51,198
——你是问我需要多少个学分
887
01:05:51,323 --> 01:05:52,408
才能拿到学位是吗?
888
01:05:52,533 --> 01:05:54,493
——是的,是的,是的!
889
01:05:54,618 --> 01:05:56,287
——好了,现在猎犬出闸,
890
01:05:56,412 --> 01:05:58,122
朝兔子猛追了。
891
01:06:00,248 --> 01:06:01,833
这是个好问题。
892
01:06:01,958 --> 01:06:03,293
是一个非常好的问题。
893
01:06:04,462 --> 01:06:06,922
我很欣赏那份决心,孩子。
894
01:06:09,717 --> 01:06:11,927
是的,是的。
895
01:06:12,595 --> 01:06:13,387
谢谢你们。
896
01:06:13,512 --> 01:06:15,682
谢谢你,副校长先生。
897
01:06:15,848 --> 01:06:17,933
好的,谢谢。
898
01:06:25,065 --> 01:06:29,778
小明要去美国了。
899
01:06:31,530 --> 01:06:33,990
大家都出钱了。
900
01:06:35,200 --> 01:06:38,203
给你买了一张单程机票。
901
01:06:49,298 --> 01:06:51,383
我们都为你感到骄傲。
902
01:06:53,135 --> 01:06:54,762
谢谢,父亲。
903
01:06:55,847 --> 01:06:59,975
我保证在美国会做得很好。
904
01:07:00,142 --> 01:07:04,897
我会为中国和王家争光。
905
01:07:09,568 --> 01:07:15,532
1982 年,麻省理工学院
906
01:07:20,955 --> 01:07:22,623
——我想我们或许需要几件新衣服。
907
01:07:22,748 --> 01:07:26,668
——嗯,这套西装可是花了我爸妈三个月的工资。
908
01:07:26,793 --> 01:07:28,295
——不出两分钟,我们
909
01:07:28,420 --> 01:07:30,047
将成为学校里的笑柄。
910
01:07:30,172 --> 01:07:32,048
——我把身上的钱都花在乘出租车上了。
911
01:07:32,173 --> 01:07:33,383
——我也是。
912
01:07:35,845 --> 01:07:38,513
♪
913
01:07:39,682 --> 01:07:41,142
——喔!
914
01:07:41,267 --> 01:07:44,812
——嘿,嘿,这件才七毛五!
915
01:07:44,937 --> 01:07:46,022
(哈哈大笑)
916
01:07:46,147 --> 01:07:50,943
很棒,现在你看起来像个真正的美国人!
917
01:07:58,742 --> 01:08:02,872
你们觉得怎么样?
918
01:08:08,918 --> 01:08:14,550
——他们来了!三个火枪手。
919
01:08:14,675 --> 01:08:15,717
——嗨。
920
01:08:17,302 --> 01:08:19,805
——我们得干活了。
921
01:08:19,930 --> 01:08:23,558
——所以呢,嗯,我们现在得做什么呢?
922
01:08:23,683 --> 01:08:25,768
——嗯,你们想做什么都行。
923
01:08:28,980 --> 01:08:30,398
你们几个小伙子肚子饿吗?
924
01:08:31,775 --> 01:08:33,152
——饿啊。
925
01:08:33,277 --> 01:08:34,862
——我们吃披萨吧。我请客。
926
01:08:37,657 --> 01:08:39,073
——披萨是个啥?
927
01:08:42,703 --> 01:08:44,413
——嗯,这就是你如何来到美国的经历?
928
01:08:44,538 --> 01:08:49,502
——是的。嗯,大概吧,是的。
929
01:08:49,627 --> 01:08:51,670
——告诉我关于那个小姑娘更多的事情,
930
01:08:51,795 --> 01:08:54,047
你准备帮她做手术的那个小姑娘。
931
01:08:54,173 --> 01:08:59,470
——她的名字叫卡贾尔。一个非常勇敢的小姑娘。
932
01:08:59,595 --> 01:09:01,138
——简直难以置信,
933
01:09:01,263 --> 01:09:04,892
你将带给她重见天日的机会。
934
01:09:05,017 --> 01:09:07,393
——她不应该再受苦了。
935
01:09:09,188 --> 01:09:10,772
我必须成功。
936
01:09:13,025 --> 01:09:15,402
抱歉,我通常不会说这么多话。
937
01:09:15,527 --> 01:09:17,655
——不用抱歉,我喜欢这样。
938
01:09:22,325 --> 01:09:23,618
——卡贾尔,你激动吗?
939
01:09:23,743 --> 01:09:25,078
——是的,明医生。
940
01:09:25,203 --> 01:09:26,122
——是的,好。
941
01:09:26,247 --> 01:09:27,998
他们会确保你觉得舒服自在。
942
01:09:28,123 --> 01:09:29,958
手术后我会和你见面。
943
01:09:30,083 --> 01:09:31,377
——好的。
944
01:09:31,502 --> 01:09:33,670
——你真的很勇敢。谢谢。
945
01:09:38,300 --> 01:09:42,137
♪
946
01:10:00,447 --> 01:10:01,323
好了,卡贾尔。
947
01:10:01,448 --> 01:10:03,533
现在,我会把绷带解开。
948
01:10:04,827 --> 01:10:07,453
你应该能见到房间里的光亮。
949
01:10:09,373 --> 01:10:12,042
慢慢地睁开你的眼睛。
950
01:10:16,922 --> 01:10:18,382
你见到光亮了吗?
951
01:10:26,598 --> 01:10:27,683
——没有。
952
01:10:29,435 --> 01:10:31,228
——卡贾尔,什么都看不见吗?
953
01:10:33,313 --> 01:10:35,942
——我什么都看不见。
954
01:10:39,027 --> 01:10:40,487
(叹气)
955
01:10:46,868 --> 01:10:48,162
(相机快门的咔嚓声)
956
01:10:48,287 --> 01:10:49,705
——王医生!
957
01:10:49,830 --> 01:10:51,832
(记者在嚷嚷)
958
01:11:09,392 --> 01:11:11,060
(书本掉落在地板上)
959
01:11:36,377 --> 01:11:38,837
当我们死后会发生什么?
960
01:11:39,922 --> 01:11:42,758
难道只有黑暗吗?
961
01:11:49,515 --> 01:11:51,642
(卡贾尔在尖叫)
962
01:11:53,185 --> 01:11:56,147
(莉莉在尖叫)
963
01:12:30,763 --> 01:12:32,182
——(语音信息)明,我是米沙。
964
01:12:32,307 --> 01:12:33,808
是的,听我说,那天确实糟透了。
965
01:12:33,933 --> 01:12:35,227
我知道。
966
01:12:35,352 --> 01:12:38,063
嗯,我也不开心。
967
01:12:38,188 --> 01:12:40,482
我想和你谈一谈。请给我致电。
968
01:12:56,873 --> 01:12:58,000
——(安莉的语音信息)又是我呀。
969
01:12:58,125 --> 01:13:00,710
你有空的话给我回个电话,好吗?
970
01:13:10,928 --> 01:13:12,097
——(王太太的语音信息)明,星期二的晚餐
971
01:13:12,222 --> 01:13:15,100
你没有来。希望你一切安好。
972
01:13:15,225 --> 01:13:16,058
给我回个电话吧。
973
01:13:26,195 --> 01:13:27,237
1986 年,医学院招生办公室
974
01:13:27,362 --> 01:13:29,280
——(敲门)——什么事情?
975
01:13:29,490 --> 01:13:32,742
——嗨,是斯卡利教授吗?麦克尼斯比教授叫我来的。
976
01:13:32,868 --> 01:13:35,703
他希望我给您看看我的考试成绩,并讨论
977
01:13:35,828 --> 01:13:38,873
是否可以在申请医学院之前参加MCAT考试。
978
01:13:43,212 --> 01:13:45,463
——你是华人吗?
979
01:13:45,588 --> 01:13:47,007
嗯,是的。
980
01:13:49,927 --> 01:13:51,845
——听着,在美国,考进医学院很难,
981
01:13:51,970 --> 01:13:55,640
哪怕对于美国学生也是如此。
982
01:13:56,015 --> 01:13:58,352
但你来自中国?
983
01:13:58,685 --> 01:13:59,770
别浪费你的时间。
984
01:14:08,987 --> 01:14:10,363
——谢谢您,老师。
985
01:14:15,535 --> 01:14:17,328
——噢,你在家。
986
01:14:39,225 --> 01:14:41,143
喝杯茶好吗?
987
01:14:52,030 --> 01:14:54,365
你总是爱读李白。
988
01:15:00,080 --> 01:15:03,792
一度,月亮和影子将是我的伴侣
989
01:15:03,917 --> 01:15:07,712
但现在,每一个黎明都带来了新的喜悦
990
01:15:12,885 --> 01:15:19,683
——我告诉过莉莉,我们会在一起的。
991
01:15:19,808 --> 01:15:23,978
情况会改变的。
992
01:15:24,103 --> 01:15:27,107
一切都会好起来。
993
01:15:30,068 --> 01:15:32,695
这是你一直告诉我们的事情。
994
01:15:36,533 --> 01:15:40,578
——身为父亲的责任是保护家人。
995
01:15:40,703 --> 01:15:44,750
帮助孩子们感到安心。
996
01:15:44,875 --> 01:15:48,253
即使他们自己并不总是相信这一点。
997
01:15:53,675 --> 01:15:55,135
这么多年来,
998
01:15:55,260 --> 01:16:01,558
莉莉的回忆一直鼓舞着你。
999
01:16:01,683 --> 01:16:04,770
它激发了你想要帮助别人
1000
01:16:04,895 --> 01:16:07,480
走出黑暗的愿望。
1001
01:16:09,650 --> 01:16:12,610
莉莉不希望你现在就停下来。
1002
01:16:18,783 --> 01:16:21,077
——(泪汪汪地)我以前一直相信你告诉我的事情。
1003
01:16:32,588 --> 01:16:34,048
好的,你好,医生。
1004
01:16:34,173 --> 01:16:35,383
——早上好。
1005
01:16:35,508 --> 01:16:39,137
——过来和史蒂夫和琳恩·亨德里克打声招呼。
1006
01:16:39,303 --> 01:16:40,847
这位是玛丽亚。
1007
01:16:47,937 --> 01:16:51,525
琳恩,你把你们如何相遇的经过告诉他吧。
1008
01:16:51,650 --> 01:16:54,568
——嗯,史蒂夫和我曾经一同在摩尔多瓦执行任务。
1009
01:16:54,695 --> 01:16:56,530
就在那时候,我见到了玛丽亚。
1010
01:16:56,655 --> 01:16:59,992
她独自坐在一张长凳上,而别的孩子在玩耍。
1011
01:17:00,117 --> 01:17:03,453
我向翻译员介绍了自己。
1012
01:17:03,578 --> 01:17:04,997
她抬头看了一眼。
1013
01:17:07,373 --> 01:17:09,458
我们希望给她一个机会。
1014
01:17:39,113 --> 01:17:40,615
——明?
1015
01:17:44,035 --> 01:17:46,287
——嗯,我会给你一位医生的电话号码,
1016
01:17:46,413 --> 01:17:48,082
他是我的朋友。
1017
01:17:48,207 --> 01:17:49,248
(清清嗓子)在亚特兰大。
1018
01:17:50,625 --> 01:17:51,960
不是很远。
1019
01:17:52,085 --> 01:17:55,922
——嗯,我们听说您是最出色的医生,王医生。
1020
01:17:56,047 --> 01:17:58,383
——我帮不了你们。我感到非常抱歉。
1021
01:17:58,508 --> 01:18:01,720
给费舍尔医生打个电话,他的医术非常出色。
1022
01:18:15,358 --> 01:18:18,070
我一直见到她。
1023
01:18:18,195 --> 01:18:19,112
——在哪儿?
1024
01:18:19,237 --> 01:18:20,322
——到处都见到。她无处不在。
1025
01:18:20,447 --> 01:18:21,990
我不知道她是否真的存在,
1026
01:18:22,115 --> 01:18:23,742
还是说我的精神崩溃了。
1027
01:18:23,867 --> 01:18:26,202
我甚至不知道我能不能再做手术!
1028
01:18:26,327 --> 01:18:28,538
——停!停!
1029
01:18:28,663 --> 01:18:29,832
你不应该说这种话。
1030
01:18:31,833 --> 01:18:34,293
生活可能变得一塌糊涂。
1031
01:18:34,418 --> 01:18:37,297
情况不会一直都如你所愿。
1032
01:18:37,422 --> 01:18:40,342
——我只是不希望玛丽亚落得像卡贾尔一样的下场。
1033
01:18:40,467 --> 01:18:43,595
——我明白。
1034
01:18:43,720 --> 01:18:48,683
我们只能尽力而为。我们能做的就只是这样。
1035
01:19:15,335 --> 01:19:16,293
——嘿,中国佬。
1036
01:19:16,418 --> 01:19:18,338
你认为你在这里做什么呢?
1037
01:19:18,463 --> 01:19:20,215
你不应该待在某个地方的华人厨房里吗?
1038
01:19:20,340 --> 01:19:21,883
给我来一份功夫鸡,小子。
1039
01:19:22,008 --> 01:19:24,135
(大笑声)
1040
01:20:05,260 --> 01:20:08,722
——嗨,我希望参加MCAT考试的学习课程。
1041
01:20:08,847 --> 01:20:10,390
——当然可以。填了这份表格。
1042
01:20:12,183 --> 01:20:17,938
费用是1500块。我不知道你是否了解。
1043
01:20:18,063 --> 01:20:21,400
——嗯,是的。钱准备好了。
1044
01:20:34,957 --> 01:20:37,083
——这就是为什么下一个超人
1045
01:20:37,208 --> 01:20:41,547
的最佳人选是埃米纳姆。——什么?
1046
01:20:41,672 --> 01:20:43,215
——她问你的不是这个。
1047
01:20:43,340 --> 01:20:46,008
——好吧,别介意。跟你们说说我的下一个宏图伟业。
1048
01:20:46,133 --> 01:20:47,552
你们知道,
1049
01:20:47,677 --> 01:20:49,220
如今人们有多宠爱自己的猫。
1050
01:20:49,345 --> 01:20:50,138
——是的。
1051
01:20:50,263 --> 01:20:54,475
——想想吧。脸书,不过是为猫设计的。
1052
01:20:55,685 --> 01:20:56,770
——为猫设计的脸书。
1053
01:20:56,895 --> 01:20:57,937
——为猫设计的脸书。
1054
01:20:58,062 --> 01:20:59,940
——可你对猫过敏啊。
1055
01:21:00,065 --> 01:21:02,650
——老妈,一切都是数码的。我不是真的需要一只猫。
1056
01:21:02,775 --> 01:21:05,112
——事实上,这不是你捣鼓出来的最糟糕的主意,宇。
1057
01:21:09,490 --> 01:21:11,200
(电话铃声)
1058
01:21:11,325 --> 01:21:15,080
——哇,浪子医生肯听电话了。
1059
01:21:15,205 --> 01:21:18,292
——我没有给你回电话,对此我感到抱歉。
1060
01:21:18,417 --> 01:21:22,337
但我希望借此机会解释一切事情。
1061
01:21:22,462 --> 01:21:23,588
——好的。
1062
01:21:25,757 --> 01:21:28,510
——你喜欢唱K吗?
1063
01:21:28,635 --> 01:21:30,345
——我喜欢唱K呀。
1064
01:21:30,470 --> 01:21:33,807
——好的,星期六去印刷小巷如何?
1065
01:21:33,932 --> 01:21:35,517
——好的,那里见。
1066
01:22:06,505 --> 01:22:07,923
——你好,修女。
1067
01:22:08,383 --> 01:22:09,258
——噢。
1068
01:22:11,427 --> 01:22:13,472
谢谢您过来,医生。
1069
01:22:13,805 --> 01:22:15,890
(吸气)啊。
1070
01:22:16,015 --> 01:22:17,600
——感谢您打电话来。
1071
01:22:20,603 --> 01:22:22,938
她在那边做什么?
1072
01:22:23,063 --> 01:22:27,735
——啊,她在为其他孩子祈祷。
1073
01:22:27,860 --> 01:22:33,240
祈求上帝赐予他们力量去战胜困难。
1074
01:22:33,367 --> 01:22:34,325
——为他们祈祷。
1075
01:22:36,870 --> 01:22:40,540
这个美丽的孩子令他们意识到
1076
01:22:40,665 --> 01:22:44,002
他们的生活是多么幸福。
1077
01:22:45,628 --> 01:22:47,547
——帮不了她,我很抱歉。
1078
01:22:49,923 --> 01:22:51,092
——噢。
1079
01:22:54,762 --> 01:22:59,225
我为奇迹而祈祷。
1080
01:22:59,350 --> 01:23:04,730
不停地对上帝说,
1081
01:23:04,855 --> 01:23:08,402
让卡贾尔恢复视力就是奇迹。
1082
01:23:12,572 --> 01:23:13,865
可是,看哪。
1083
01:23:13,990 --> 01:23:15,992
(哈哈大笑)
1084
01:23:16,117 --> 01:23:18,745
当我们拒绝相信人生是有目标的时候,
1085
01:23:18,870 --> 01:23:20,788
上帝动用了什么。
1086
01:23:22,790 --> 01:23:25,210
卡贾尔就是那个奇迹。
1087
01:23:27,837 --> 01:23:29,963
加尔各答的圣女特蕾莎曾说过:
1088
01:23:30,090 --> 01:23:34,927
“要让爱变得真实,我们必须清空自己。”
1089
01:23:37,472 --> 01:23:39,265
卡贾尔体现了这一点。
1090
01:23:40,267 --> 01:23:46,438
她已经走出了自己的悲剧过往。
1091
01:23:46,563 --> 01:23:53,447
怀着幸福、喜乐和爱接受了当下。
1092
01:23:56,950 --> 01:24:00,453
让我去带她过来,让她打声招呼。
1093
01:24:00,578 --> 01:24:01,830
——谢谢你。
1094
01:24:07,627 --> 01:24:13,550
——卡贾尔。卡贾尔,明医生来看你了。
1095
01:24:14,550 --> 01:24:18,095
这边。有台阶,有台阶。
1096
01:24:18,220 --> 01:24:19,347
我们到了。
1097
01:24:22,350 --> 01:24:23,643
——你好,卡贾尔。
1098
01:24:23,768 --> 01:24:25,645
——我很高兴您今天过来。
1099
01:24:25,770 --> 01:24:28,147
——我很高兴见到你在微笑。
1100
01:24:28,272 --> 01:24:29,773
——我笑起来好看吗?
1101
01:24:32,902 --> 01:24:34,737
——那是最好看的笑容。
1102
01:24:34,862 --> 01:24:37,115
——我想给您一样东西。
1103
01:24:38,950 --> 01:24:40,618
我为您做了这个。
1104
01:24:41,953 --> 01:24:45,540
——给我的礼物。谢谢你。
1105
01:24:46,665 --> 01:24:48,627
——我会为您祈祷。
1106
01:24:55,342 --> 01:24:58,470
——我们去和其他人说再见吧,嗯?
1107
01:24:58,595 --> 01:25:00,680
——好的。再见,明医生。
1108
01:25:16,778 --> 01:25:17,822
教授!
1109
01:25:17,947 --> 01:25:19,198
麦克尼斯比教授!
1110
01:25:19,323 --> 01:25:21,700
——嗨,明。
1111
01:25:21,827 --> 01:25:23,828
——我拿到考试成绩了。
1112
01:25:23,953 --> 01:25:27,165
——嗯,很好。打开它。
1113
01:25:27,290 --> 01:25:29,792
——不,不,我太紧张了。
1114
01:25:29,917 --> 01:25:32,628
——噢,明。你根本用不着紧张。
1115
01:25:32,753 --> 01:25:34,255
你准备得很好。
1116
01:25:44,057 --> 01:25:46,392
——怎么了?我考砸了吗?
1117
01:25:47,727 --> 01:25:52,148
——明,你的科学科目得了满分15分。
1118
01:25:52,273 --> 01:25:54,983
——噢,太好了。
1119
01:25:55,108 --> 01:25:58,195
——我从来没见过满分。看看你的排名吧,明。
1120
01:25:58,320 --> 01:26:00,448
——99th百分位数。
1121
01:26:00,573 --> 01:26:02,367
——接近满分。
1122
01:26:02,492 --> 01:26:07,205
明,你可以上任何一间医学院。
1123
01:26:07,330 --> 01:26:10,417
约翰·霍普金斯、哈佛,任何地方。
1124
01:26:10,542 --> 01:26:11,708
恭喜你。
1125
01:26:11,833 --> 01:26:13,002
——谢谢您。
1126
01:26:13,127 --> 01:26:14,170
——继续努力。
1127
01:26:14,295 --> 01:26:16,923
你将会在这个世界有一番大作为。
1128
01:26:18,340 --> 01:26:22,303
——在进一步考虑玛丽亚的情况之后,
1129
01:26:22,428 --> 01:26:23,847
我想要试一试。
1130
01:26:25,765 --> 01:26:26,598
但请记住,
1131
01:26:26,723 --> 01:26:30,645
手术的成功机会非常低。
1132
01:26:30,770 --> 01:26:32,480
但我们会尽最大的努力。
1133
01:26:33,522 --> 01:26:34,690
——谢谢您。
1134
01:26:34,815 --> 01:26:36,067
——非常感谢您。
1135
01:26:37,360 --> 01:26:38,443
——好的,露丝。
1136
01:26:38,570 --> 01:26:39,653
——请跟我来。
1137
01:26:42,115 --> 01:26:44,117
♪
1138
01:26:49,663 --> 01:26:50,707
——只有我注意到了吗?
1139
01:26:50,832 --> 01:26:53,793
今天大堂里明显空荡荡的。
1140
01:26:53,918 --> 01:26:55,545
没有新闻界的人?
1141
01:26:55,670 --> 01:26:57,338
所有的一切都是为了玛丽亚。
1142
01:26:58,297 --> 01:26:59,590
好吧。
1143
01:27:09,683 --> 01:27:10,810
情况怎么样?
1144
01:27:11,810 --> 01:27:14,313
——虹膜与囊体粘连在一起了。
1145
01:27:14,438 --> 01:27:18,567
我不得不准备以人工方式将软组织剥离。
1146
01:27:21,653 --> 01:27:23,572
各位,今天会是一场持久战。
1147
01:27:28,077 --> 01:27:29,953
♪
1148
01:28:00,735 --> 01:28:02,945
把隐形眼镜递给我。是时候了。
1149
01:28:15,082 --> 01:28:17,252
——我什么也看不见。
1150
01:28:40,400 --> 01:28:41,483
——明?
1151
01:28:56,707 --> 01:28:58,375
好的,我们出发吧。
1152
01:29:00,293 --> 01:29:03,380
你是医院里最好的司机,玛丽亚。
1153
01:29:04,090 --> 01:29:06,425
——她来了。你好,玛丽亚。
1154
01:29:06,550 --> 01:29:07,885
——看看谁来了。
1155
01:29:10,137 --> 01:29:11,638
——你感觉怎么样?
1156
01:29:11,763 --> 01:29:12,723
——挺好的。
1157
01:29:13,348 --> 01:29:15,142
——在你面前的是王医生,玛丽亚。
1158
01:29:16,227 --> 01:29:18,020
我准备拆掉你的绷带。
1159
01:29:18,145 --> 01:29:21,565
然后你告诉我,你能看见房间里的什么东西。
1160
01:29:21,690 --> 01:29:25,612
因为你没有视力的记忆,所以我希望你慢慢来。
1161
01:29:25,737 --> 01:29:27,280
让你的眼睛调整一下。
1162
01:29:33,285 --> 01:29:34,453
好的。我们开始吧。
1163
01:29:45,715 --> 01:29:47,925
你应该能够见到房间里的光亮。
1164
01:29:56,517 --> 01:29:57,935
——我能看见你。
1165
01:29:58,060 --> 01:29:59,187
(惊叹声)
1166
01:29:59,312 --> 01:30:01,480
——谁给我拿面镜子来。露丝,给我找一面镜子。
1167
01:30:01,605 --> 01:30:03,148
——我的包里就有一面镜子。拿着。
1168
01:30:06,735 --> 01:30:08,988
♪
1169
01:30:11,865 --> 01:30:13,492
——你能看见自己吗,玛丽亚?
1170
01:30:18,372 --> 01:30:19,873
(哈哈大笑)
1171
01:30:19,998 --> 01:30:21,083
——我好漂亮啊。
1172
01:30:21,208 --> 01:30:23,502
(哈哈大笑)
1173
01:30:24,837 --> 01:30:28,590
♪
1174
01:31:05,335 --> 01:31:07,003
(哈哈大笑)
1175
01:31:16,805 --> 01:31:19,558
——谢谢你们每一个人今晚到这里来。
1176
01:31:19,683 --> 01:31:22,478
我真的感到万分荣幸,见到这么多张熟悉的面孔来到这里
1177
01:31:22,603 --> 01:31:24,147
支持我们的
1178
01:31:24,272 --> 01:31:27,400
视力恢复新基金会的启动
1179
01:31:27,525 --> 01:31:29,985
没有许多人的帮助,这是不可能实现的,
1180
01:31:30,110 --> 01:31:33,447
包括一个名叫卡贾尔的特别的小姑娘,
1181
01:31:33,572 --> 01:31:35,407
她来自印度的加尔各答,
1182
01:31:35,533 --> 01:31:38,618
她的正能量和光明是无可否定的,
1183
01:31:38,743 --> 01:31:41,955
而且将会在接下来的岁月里鼓舞许许多多的人。
1184
01:31:42,080 --> 01:31:45,250
所以,今晚让我们为这个基金会希望帮助的
1185
01:31:45,375 --> 01:31:49,588
她和来自世界各地的许许多多的勇敢的孩子庆祝。
1186
01:31:49,713 --> 01:31:50,798
谢谢你们。
1187
01:31:50,923 --> 01:31:53,550
(鼓掌)
1188
01:31:55,385 --> 01:31:58,180
(活泼的爵士乐)♪
1189
01:32:01,267 --> 01:32:04,145
......那真是有趣。我好高兴你们都来了。
1190
01:32:10,693 --> 01:32:13,153
——整个晚上你一直躲着我。
1191
01:32:13,278 --> 01:32:14,280
你好。
1192
01:32:17,283 --> 01:32:19,160
没有你,这是不可能实现的。
1193
01:32:19,285 --> 01:32:22,497
——我认为那不是真的。
1194
01:32:22,622 --> 01:32:25,833
不过呢,你就不能想一个比
1195
01:32:25,958 --> 01:32:29,920
“眼球盛会”更好的名字吗?
1196
01:32:30,045 --> 01:32:33,465
——你什么时候肯让我帮你治好眼睛?
1197
01:32:33,590 --> 01:32:36,093
——你?不了,谢谢。
1198
01:32:40,138 --> 01:32:41,223
好吧。
1199
01:32:43,683 --> 01:32:45,937
我很高兴你来了。
1200
01:32:46,062 --> 01:32:47,563
——我很高兴来这里。
1201
01:32:47,688 --> 01:32:49,857
——你觉得食物怎么样?
1202
01:32:49,982 --> 01:32:52,485
——没有麦当劳好吃。
1203
01:32:52,610 --> 01:32:53,610
——待会儿我们去买一些吧?
1204
01:32:53,735 --> 01:32:54,695
——可以吗?
1205
01:32:54,820 --> 01:32:55,947
——可以啊。
1206
01:32:58,282 --> 01:33:01,452
——我知道手术没有成功。
1207
01:33:01,577 --> 01:33:04,038
但看看你为她做的事情。
1208
01:33:06,707 --> 01:33:11,337
——为她做的事情?是她令我睁开了双眼。
1209
01:33:13,130 --> 01:33:15,465
卡贾尔每天都在教我生活中不只是
1210
01:33:15,590 --> 01:33:17,217
你看见的那些东西。
1211
01:33:20,012 --> 01:33:24,433
过去造成了现在。
1212
01:33:35,110 --> 01:33:38,488
♪
1213
01:33:55,380 --> 01:33:58,633
献给明的父母
1214
01:33:58,758 --> 01:34:01,095
王振生博士(1932-2016)和徐阿莲博士
1215
01:34:01,928 --> 01:34:08,018
王家,1975 年
1216
01:34:09,187 --> 01:34:15,525
明和安乐结婚后居住在田纳西州纳什维尔市
1217
01:34:16,610 --> 01:34:20,865
米沙和朱恩退休后居住在佛罗里达州
1218
01:34:21,865 --> 01:34:23,658
王明博士,哈佛大学和麻省
理工学院 (医学博士,优等生);
1219
01:34:23,783 --> 01:34:24,868
博士(激光物理学)、
1220
01:34:24,993 --> 01:34:28,247
成立了王明视力恢复基金会、
1221
01:34:28,372 --> 01:34:31,375
该基金会是一家非营利性慈善机构,已帮助
1222
01:34:31,542 --> 01:34:35,045
来自美国 40 多个州和全球 55 个国家的患者、
1223
01:34:35,170 --> 01:34:38,923
者提供免费手术。
1224
01:34:40,008 --> 01:34:43,887
羊膜隐形眼镜现已被
1225
01:34:44,012 --> 01:34:47,933
数万名眼科医生
1226
01:34:48,058 --> 01:34:51,020
世界上几乎所有国家
1227
01:34:51,145 --> 01:34:54,440
数百万患者恢复了视力。
1228
01:34:55,523 --> 01:35:02,698
卡贾尔和王博士在王氏复明
基金会的 EyeBall 上跳舞
1229
01:35:22,133 --> 01:35:24,095
玛丽亚第一次看到自己!
1230
01:35:30,183 --> 01:35:31,602
-噢,小心。
1231
01:35:34,397 --> 01:35:37,273
[玛利亚尖叫]
1232
01:35:38,192 --> 01:35:39,985
你看见凯西了吗?
看看凯西。
1233
01:35:41,653 --> 01:35:43,030
-你能看见我吗?
1234
01:35:43,655 --> 01:35:45,992
[又哭又笑]
1235
01:35:58,295 --> 01:35:59,672
我们希望你喜欢《光明》。
1236
01:36:00,088 --> 01:36:01,757
我是真实的王明旭医生,
1237
01:36:01,882 --> 01:36:05,260
你们刚才看到的
一切都是真实的。
1238
01:36:05,593 --> 01:36:06,595
在上帝的恩典下,
1239
01:36:06,720 --> 01:36:09,265
我们的基金会
帮助像卡加尔和
1240
01:36:09,682 --> 01:36:12,727
玛丽亚这样的盲人
孤儿重获光明。
1241
01:36:12,852 --> 01:36:13,935
在这个过程中,
1242
01:36:14,060 --> 01:36:16,480
这些孩子也帮助我,
1243
01:36:16,605 --> 01:36:17,648
他们的眼科医生,
1244
01:36:17,773 --> 01:36:20,860
从情感上和
精神上走出黑暗,
1245
01:36:20,985 --> 01:36:22,945
走向光明。
1246
01:36:23,070 --> 01:36:25,823
《光明》讲述的是
超越痛苦,就像我们
1247
01:36:25,948 --> 01:36:28,200
在卡加尔身上看到的那样。
1248
01:36:28,325 --> 01:36:29,618
她告诉我们,
1249
01:36:29,743 --> 01:36:33,747
即使没有光
从外面进来,
1250
01:36:33,872 --> 01:36:36,292
光也可以从
里面散发出来。
1251
01:36:36,417 --> 01:36:38,585
《光明》讲述的是看到
我们自己之外的东西。
1252
01:36:39,253 --> 01:36:42,213
当我被自身
利益所驱使时,
1253
01:36:42,380 --> 01:36:45,800
我无法忘掉
过去的痛苦。
1254
01:36:45,927 --> 01:36:48,178
我必须向上帝敞开心扉,
1255
01:36:48,303 --> 01:36:51,848
从我的过去中找到
平静,继续前进。
1256
01:36:51,973 --> 01:36:54,977
生活比我们所看到
的东西更多。
1257
01:36:55,102 --> 01:36:56,895
如果你受到
这部电影的启发,
1258
01:36:57,020 --> 01:36:59,690
你可以通过延续
恩情来支持我们。
1259
01:36:59,815 --> 01:37:02,108
我们邀请你延续恩情, 这样其他人就可以
1260
01:37:02,233 --> 01:37:04,027
看到这部电影,否则他们无法看到。
1261
01:37:04,237 --> 01:37:07,030
所以,来吧
掏出你的手机
1262
01:37:07,155 --> 01:37:10,242
扫描二维码
并继续帮忙。
1263
01:37:10,450 --> 01:37:13,078
作为奖励,任何
延续恩情的人
1264
01:37:13,203 --> 01:37:17,833
都可以独家观看
被删除的场景。
1265
01:37:17,958 --> 01:37:20,210
谢谢你观看电影,
1266
01:37:20,335 --> 01:37:23,838
请与你的朋友
和家人分享。
1267
01:39:21,957 --> 01:39:28,963
光明