1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.BZ
3
00:01:18,791 --> 00:01:21,125
Lord Murugan...
Saraswathi...
4
00:01:22,291 --> 00:01:23,208
Dragă Doamne.
5
00:01:23,791 --> 00:01:25,875
Rezultatele fiului meu de clasa a 10-a
va ieși astăzi.
6
00:01:26,083 --> 00:01:27,833
Trebuie să treacă examenele.
7
00:01:28,000 --> 00:01:31,958
Vă rog să vă răsfoiți binecuvântările
pe această lămâie.
8
00:01:35,583 --> 00:01:37,583
Praveen... Praveen...
9
00:01:38,416 --> 00:01:40,291
Hei, ridică-te.
10
00:01:40,750 --> 00:01:41,833
Praveen...
11
00:01:47,458 --> 00:01:49,291
Trezește-te, Praveen.
12
00:01:49,791 --> 00:01:52,166
M-am rugat lui Dumnezeu și am adus
tu suc de lamaie.
13
00:01:52,458 --> 00:01:53,375
Te rog bea.
14
00:01:58,125 --> 00:01:59,041
Aceasta este mama mea.
15
00:01:59,250 --> 00:02:00,750
Întotdeauna face ceva nebunesc.
16
00:02:01,083 --> 00:02:01,957
Numele ei este Saroja.
17
00:02:01,958 --> 00:02:03,208
Foarte superstițios.
18
00:02:03,875 --> 00:02:04,958
Ia notițe în asta și studiază.
19
00:02:05,291 --> 00:02:06,541
Sigur vei trece.
20
00:02:07,208 --> 00:02:08,040
Ți-am spus, nu?
21
00:02:08,041 --> 00:02:09,250
Mama mea este foarte superstițioasă.
22
00:02:10,041 --> 00:02:12,833
Ea și-a petrecut jumătate din viață făcând penitență.
23
00:02:13,125 --> 00:02:14,208
Ca toate celelalte mame,
24
00:02:14,375 --> 00:02:16,125
mama mă iubește puțin prea mult.
25
00:02:16,625 --> 00:02:17,791
- Hei...
- Încetează.
26
00:02:18,041 --> 00:02:20,625
- Ce faci, mamă?
- S-ar putea să îți lovească penisul.
27
00:02:20,750 --> 00:02:21,666
Atent.
28
00:02:22,208 --> 00:02:24,875
Această supradoză de dragoste este
o problemă uriașă pentru mine.
29
00:02:26,875 --> 00:02:28,875
Dragă... Dragă...
30
00:02:29,875 --> 00:02:31,833
Haide, trezește-te.
31
00:02:35,791 --> 00:02:37,000
ce vrei?
32
00:02:38,916 --> 00:02:39,958
Bea asta.
33
00:02:45,208 --> 00:02:46,125
De ce?
34
00:02:46,291 --> 00:02:49,875
Nu, am făcut o rugăciune pentru fiul nostru
și a făcut suc de lămâie.
35
00:02:50,041 --> 00:02:51,041
A refuzat să-l bea.
36
00:02:51,375 --> 00:02:52,375
Deci bei.
37
00:02:55,166 --> 00:02:59,041
Dacă îmi dai de băut
că a refuzat la 4:30 am...
38
00:02:59,625 --> 00:03:02,166
Am devenit atât de lipsit de valoare?
in casa asta?
39
00:03:02,333 --> 00:03:03,625
- Da, desigur.
- Ce?
40
00:03:03,750 --> 00:03:04,666
Nu...
41
00:03:05,666 --> 00:03:06,916
De ce să irosești sucul?
42
00:03:07,083 --> 00:03:08,000
Îl bei.
43
00:03:09,416 --> 00:03:10,958
Sunt chiar gata să beau urina unui câine.
44
00:03:11,250 --> 00:03:13,375
Dar nu voi bea niciodată ce
ai făcut pentru acel câine.
45
00:03:13,541 --> 00:03:14,958
Acesta este tatăl meu, Unnikrishnan.
46
00:03:15,250 --> 00:03:17,666
Se consideră pe sine
un om de afaceri de succes.
47
00:03:18,708 --> 00:03:19,540
Bun venit.
48
00:03:19,541 --> 00:03:21,124
Născut în Kerala.
Stabilit în Chennai.
49
00:03:21,125 --> 00:03:23,500
Dar el are unul fără sfârșit
problemă în viața lui.
50
00:03:23,708 --> 00:03:24,625
Acela sunt eu.
51
00:03:26,375 --> 00:03:29,541
Ea a spus că eu sunt lumea ei
până când a avut fiul nostru.
52
00:03:30,041 --> 00:03:32,333
Dar acum el este lumea ei.
53
00:03:35,708 --> 00:03:36,625
Doar un ou.
54
00:03:37,166 --> 00:03:39,291
Nici măcar nu mi-a făcut un ou.
55
00:03:39,625 --> 00:03:41,375
El crește și trebuie să mănânce mai mult.
56
00:03:42,000 --> 00:03:43,374
-Ești prea bătrân...
- După ce ai văzut asta,
57
00:03:43,375 --> 00:03:44,624
Nu-ți pare rău pentru tatăl meu.
58
00:03:44,625 --> 00:03:46,957
Ma tortureaza
și mama mea pentru toate astea.
59
00:03:46,958 --> 00:03:50,500
Demult, mult, demult...
60
00:03:50,791 --> 00:03:53,875
am privit.
Ea a privit.
61
00:03:54,041 --> 00:03:56,125
Dragostea stropită.
62
00:03:58,125 --> 00:03:59,541
Nu ți-am spus?
63
00:03:59,875 --> 00:04:01,791
Era îndrăgostit
cu o doamnă anglo-indiană.
64
00:04:01,916 --> 00:04:04,041
Dar engleza lui zdrobită a făcut-o să spună nu.
65
00:04:04,416 --> 00:04:05,875
De câte ori bea...
66
00:04:06,041 --> 00:04:08,208
Ne torturează cu povestea lui de dragoste.
67
00:04:08,375 --> 00:04:12,833
Andrea... Mi-a îmbujorat inima.
Pune jos.
68
00:04:13,875 --> 00:04:18,000
Presă dreaptă.
Presă foarte strânsă.
69
00:04:19,416 --> 00:04:22,958
- Hai, Andrea. Ține-mă de mână.
-O, draga...
70
00:04:23,083 --> 00:04:27,916
- În fiecare noapte. Vino, dragă... Titanic.
- Fiul nostru se uită.
71
00:04:29,958 --> 00:04:31,875
De ce ar trebui să fiu martor la toate aceste prostii?
72
00:04:32,666 --> 00:04:35,416
Din cauza acestei torturi,
tatăl meu și cu mine suntem mereu în conflict.
73
00:04:36,791 --> 00:04:37,750
Hei, Praveen. Grăbiţi-vă.
74
00:04:37,916 --> 00:04:38,790
Trebuie să ne grăbim la centrul de navigare.
75
00:04:38,791 --> 00:04:40,916
Am venit primul. Verifică-l pe al meu.
76
00:04:42,750 --> 00:04:44,624
- Mișcă-te, mișcă-te, mișcă-te... Mișcă-te, doamnă.
- Unde te grăbești?
77
00:04:44,625 --> 00:04:46,708
- De ce te grăbești?
- Am 10 mâini?
78
00:04:47,041 --> 00:04:48,082
Vă rugăm să verificați, domnule.
79
00:04:48,083 --> 00:04:50,499
- Domnule, domnule, domnule... Vă rugăm să verificaţi asta.
- Uită-te în jurul tău!
80
00:04:50,500 --> 00:04:51,790
Atât de mulți dintre ei așteaptă.
81
00:04:51,791 --> 00:04:53,499
- E o chestiune de viață. Vă rugăm să verificați.
- Asta e prea mult.
82
00:04:53,500 --> 00:04:54,707
De ce intri asa?
83
00:04:54,708 --> 00:04:55,790
- Atât de nedrept.
- De ce esti...
84
00:04:55,791 --> 00:04:57,125
Opreste-te! Ce acum?
85
00:04:57,750 --> 00:05:00,208
Vă rugăm să verificați.
Un pic mai repede.
86
00:05:00,416 --> 00:05:01,750
Ai putea la fel de bine să te târăști în ecran.
87
00:05:01,875 --> 00:05:03,625
- Stai!
- Încercam să arunc o privire.
88
00:05:06,583 --> 00:05:08,082
- Ia asta.
- A trecut?
89
00:05:08,083 --> 00:05:08,999
- Pleacă!
- Pleacă deja!
90
00:05:09,000 --> 00:05:09,915
- Ieși și verifică.
- Bine...
91
00:05:09,916 --> 00:05:11,332
- Întrebări stupide.
- Întoarce-te.
92
00:05:11,333 --> 00:05:12,833
- Fă-te deoparte. Oh, Doamne!
- Ne împinge.
93
00:05:16,083 --> 00:05:17,208
Binecuvântează hârtia.
94
00:05:21,583 --> 00:05:24,291
37... 35...
95
00:05:24,958 --> 00:05:29,833
36... 38... 35...
96
00:05:29,958 --> 00:05:33,541
Da!
97
00:05:34,750 --> 00:05:36,625
Fiul dumneavoastră a fost în fruntea școlii, doamnă?
98
00:05:36,833 --> 00:05:37,750
Nu, domnule.
99
00:05:38,041 --> 00:05:39,958
Fiul meu a murit!
100
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Dacă sunt 35, 36 și 37 în clasa a 10-a...
101
00:06:14,291 --> 00:06:15,208
Apoi in clasa a XII-a...
102
00:06:15,541 --> 00:06:17,625
Va fi 85, 86 și 87!
103
00:06:17,791 --> 00:06:20,083
Vei fi ofițer IAS, fiule!
104
00:06:21,458 --> 00:06:22,375
Ce s-a întâmplat?
105
00:06:24,000 --> 00:06:26,750
Am ajuns ca șofer auto
în ciuda punctajului de 70 la sută per subiect.
106
00:06:26,958 --> 00:06:28,250
Fiul tău este un student „Doar trece”.
107
00:06:28,500 --> 00:06:29,916
Nu este un pic prea mult, doamnă?
108
00:06:30,083 --> 00:06:31,541
Asta e soarta ta, omule.
109
00:06:31,791 --> 00:06:32,708
Așteptați și priviți.
110
00:06:33,041 --> 00:06:34,833
Fiul meu va deveni cu siguranță un ofițer IAS.
111
00:06:35,166 --> 00:06:36,040
Prostii!
112
00:06:36,041 --> 00:06:37,500
Știu despre el.
113
00:06:37,833 --> 00:06:39,416
Trebuie să fi eșuat cu siguranță.
114
00:06:39,541 --> 00:06:40,457
Așteptați și vedeți.
115
00:06:40,458 --> 00:06:43,957
Soția mea va țipa „Dragă”
și vino fugind spre mine.
116
00:06:43,958 --> 00:06:45,125
Atunci vei ști.
117
00:06:45,250 --> 00:06:46,458
draga...
118
00:06:46,875 --> 00:06:47,791
Ți-am spus, nu?
119
00:06:48,458 --> 00:06:49,375
draga...
120
00:06:49,666 --> 00:06:51,291
Fiul nostru este un viitor ofițer IAS.
121
00:06:52,041 --> 00:06:53,000
Ce? Un IAS?
122
00:06:53,750 --> 00:06:55,666
Fiul nostru a trecut clasa a 10-a.
123
00:06:56,291 --> 00:06:57,208
A trecut?!
124
00:07:07,458 --> 00:07:08,290
Vino aici.
125
00:07:08,291 --> 00:07:10,041
Felicitări!
126
00:07:10,500 --> 00:07:11,416
Mulţumesc.
127
00:07:12,625 --> 00:07:14,832
Trebuie să luăm o decizie
despre școala lui următoare...
128
00:07:14,833 --> 00:07:16,000
Stai bine.
Care sunt semnele lui?
129
00:07:17,083 --> 00:07:18,333
- Mark...
- Da, spune-mi.
130
00:07:20,041 --> 00:07:20,957
Semnele nu sunt importante.
131
00:07:20,958 --> 00:07:22,416
- A trecut...
- Răspunde-mi.
132
00:07:23,291 --> 00:07:24,333
- Nu-i spune.
- Adică...
133
00:07:24,458 --> 00:07:26,458
- Dacă rezumăm...
- Atunci?
134
00:07:26,833 --> 00:07:28,000
Se ajunge la 200.
135
00:07:30,416 --> 00:07:32,458
- De ce i-ai spus?
- Nu am avut de ales.
136
00:07:32,916 --> 00:07:35,541
Câine sângeros! După ce a marcat doar
aproximativ 35 la fiecare subiect,
137
00:07:35,666 --> 00:07:37,000
el se arată.
138
00:07:37,583 --> 00:07:39,416
Și l-ai felicitat pentru asta, nu?
139
00:07:40,875 --> 00:07:43,833
Nu mai sunt studii pentru el, Saro.
Nu trebuie să studieze mai departe.
140
00:07:44,291 --> 00:07:46,791
Dumnezeu l-a făcut să treacă cumva.
141
00:07:47,541 --> 00:07:49,458
Roagă-l să mi se alăture la serviciu
în brutăria noastră.
142
00:07:49,791 --> 00:07:51,666
- Mami!
- Poate măcar să-l ajute pe acest om.
143
00:07:52,166 --> 00:07:53,458
esti suparat?
144
00:07:53,708 --> 00:07:55,582
- Fiul nostru a promovat examenul...
- Saro...
145
00:07:55,583 --> 00:07:57,750
Dacă vrei să-l faci să studieze mai departe
în ciuda avertismentelor mele,
146
00:07:57,875 --> 00:07:59,250
puteți plăti singuri taxele.
147
00:07:59,375 --> 00:08:00,625
Nu voi face asta.
148
00:08:01,375 --> 00:08:03,125
- Deci, nu o vei face.
- Nicio şansă.
149
00:08:03,291 --> 00:08:04,250
Nu-l vei face să studieze, nu?
150
00:08:06,041 --> 00:08:07,041
Hei, haide.
151
00:08:07,458 --> 00:08:08,375
mă voi descurca eu.
152
00:08:11,583 --> 00:08:13,250
Chiar dacă nu faci
fiul meu studiază mai departe...
153
00:08:13,458 --> 00:08:15,125
Știu cum să o fac.
154
00:08:15,250 --> 00:08:18,250
BRUȚARIA SAROJA
155
00:08:21,375 --> 00:08:22,583
Hei! Haide. Să mergem.
156
00:08:23,666 --> 00:08:25,000
Bea suc în acest magazin inutil, nu?
157
00:08:25,500 --> 00:08:27,791
Ea este singura care are încredere în fiul ei.
158
00:08:29,041 --> 00:08:30,916
Chiar și directorul școlii lui
nu are incredere in el.
159
00:08:31,500 --> 00:08:32,416
Nici un loc pentru el aici.
160
00:08:32,833 --> 00:08:37,541
Nici un loc pentru un băiat fără valoare ca fiul tău.
161
00:08:37,666 --> 00:08:39,250
{\an8}Acelea sunt cuvinte dure, doamnă.
162
00:08:39,916 --> 00:08:41,916
{\an8}Când fiul meu s-a înscris la această școală
pentru prima dată,
163
00:08:42,083 --> 00:08:43,333
{\an8}ți amintești ce ai spus?
164
00:08:47,333 --> 00:08:49,750
Fiul dumneavoastră nu este un copil obișnuit, doamnă.
165
00:08:50,083 --> 00:08:51,415
Este Domnul însuși.
166
00:08:51,416 --> 00:08:52,708
O astfel de binecuvântare!
167
00:08:52,833 --> 00:08:56,041
El este comoara ta și a noastră, de asemenea.
168
00:08:56,375 --> 00:08:59,290
{\an8}O, nu! doamna...
Regret ce am spus in ziua aceea.
169
00:08:59,291 --> 00:09:00,249
{\an8}Îmi pare rău.
170
00:09:00,250 --> 00:09:02,083
{\an8}Dar nici un loc pentru fiul dumneavoastră, doamnă.
171
00:09:02,291 --> 00:09:03,499
{\an8}Fă-o, omule.
172
00:09:03,500 --> 00:09:05,582
Ar trebui să-ți pun asta în jurul gâtului
sau pe mâinile tale?
173
00:09:05,583 --> 00:09:06,583
Oh, Doamne!
174
00:09:07,000 --> 00:09:07,916
doamna...
175
00:09:09,125 --> 00:09:12,083
{\an8}După căsătoria noastră, nu am avut
un copil de mulți ani.
176
00:09:13,750 --> 00:09:16,041
{\an8}Am vizitat multe temple, am făcut penitență...
177
00:09:16,291 --> 00:09:17,124
{\an8}Și după cinci ani...
178
00:09:17,125 --> 00:09:18,958
{\an8}De cinci ani spui asta!
179
00:09:19,125 --> 00:09:21,333
Drama ta nu va funcționa astăzi.
180
00:09:22,791 --> 00:09:25,750
Niciun loc pentru fiul tău.
181
00:09:28,083 --> 00:09:29,500
Cum mi-ai luat un loc, mamă?
182
00:09:33,500 --> 00:09:34,416
mama!
183
00:09:35,000 --> 00:09:36,624
- Dă-mi drumul, doamnă.
- Nu face asta, doamnă.
184
00:09:36,625 --> 00:09:38,166
- Nu...
- Lasă-mă să beau otrava și să mor.
185
00:09:38,291 --> 00:09:40,291
De ce o bei?
o voi bea.
186
00:09:40,416 --> 00:09:42,415
esti suparat? El este fiul meu.
187
00:09:42,416 --> 00:09:44,750
- O să-l beau.
- Nu, doamnă.
188
00:09:45,541 --> 00:09:47,375
Nu-l bea, doamnă.
189
00:09:47,875 --> 00:09:49,416
Ești foarte viclean, mamă.
190
00:09:49,583 --> 00:09:51,541
Hei, trebuie să fim așa ca să supraviețuim.
191
00:09:52,125 --> 00:09:54,083
Cum altfel pot
să-ți întreținem tatăl?
192
00:09:54,250 --> 00:09:56,208
Am mereu o sticlă cu mine.
193
00:10:01,250 --> 00:10:02,416
- Hei, Praveen...
- Da.
194
00:10:02,750 --> 00:10:03,875
Am o îndoială.
195
00:10:04,166 --> 00:10:06,250
De ce refuză mereu
sa-ti dau loc?
196
00:10:06,541 --> 00:10:07,624
Nu sunt de vină, mamă.
197
00:10:07,625 --> 00:10:09,416
Sunt încolțit
de către toată lumea intenționat.
198
00:10:09,708 --> 00:10:12,540
De ce ar încolți un băiat
cine nu a gresit cu nimic?
199
00:10:12,541 --> 00:10:14,291
iti spun asta
Sunt încolțit!
200
00:10:14,416 --> 00:10:15,624
Dacă tot vorbești așa,
Voi părăsi această casă.
201
00:10:15,625 --> 00:10:16,625
Ieși!
202
00:10:17,458 --> 00:10:19,333
Prea mult zgomot după doar
reușind să treacă.
203
00:10:20,875 --> 00:10:22,166
Nu înțeleg un lucru.
204
00:10:24,750 --> 00:10:25,833
Hei, uite aici.
205
00:10:27,583 --> 00:10:28,500
Ia asta.
206
00:10:29,291 --> 00:10:31,916
Doar pentru că mama ta
ți-am dat câteva bijuterii la nunta noastră,
207
00:10:32,375 --> 00:10:35,958
amanetezi acele bijuterii
ori de câte ori ne certam.
208
00:10:36,333 --> 00:10:37,916
Ar trebui să-l primesc înapoi
de fiecare dată?
209
00:10:39,250 --> 00:10:40,957
Dacă nu-l primesc înapoi,
mama ta își va începe tirada.
210
00:10:40,958 --> 00:10:45,250
Bijuteriile fiicei mele sunt amanetate.
211
00:10:45,458 --> 00:10:47,541
Trebuie să scap mai întâi de aia bătrână.
212
00:10:49,416 --> 00:10:50,332
Doar continui sa mananci.
213
00:10:50,333 --> 00:10:52,875
Nu ne certa copilul când mănâncă.
214
00:10:54,958 --> 00:10:55,875
El este un copil, nu?
215
00:10:59,958 --> 00:11:03,458
Hei, nu fi arogant
doar pentru că ai un loc.
216
00:11:03,583 --> 00:11:05,833
- Dacă continui să prosti...
- Hei, omule...
217
00:11:07,791 --> 00:11:08,916
Haide, omule.
Să ne jucăm.
218
00:11:09,333 --> 00:11:10,332
- Nu mă lasă să plec.
- Hei...
219
00:11:10,333 --> 00:11:11,625
Du-te acum.
Du-te... Du-te...
220
00:11:13,000 --> 00:11:14,458
- Hei, da-te deoparte.
- De ce alergi?
221
00:11:15,041 --> 00:11:17,375
Bună, unchiule. Ce mai faci?
Sper că te descurci bine.
222
00:11:17,625 --> 00:11:19,541
Tatăl tău merge bine?
după ce te-a avut ca fiu al lui?
223
00:11:21,250 --> 00:11:22,666
Bine. Voi pleca acum, unchiule.
224
00:11:25,958 --> 00:11:27,458
- Par sau impar, omule?
- Chiar şi
225
00:11:28,416 --> 00:11:29,708
Ciudat. Batem.
226
00:11:30,083 --> 00:11:31,000
Hei, bol.
227
00:11:31,541 --> 00:11:32,833
Hei, Praveen...
228
00:11:33,541 --> 00:11:35,375
De ce toată lumea te certa mereu?
229
00:11:37,000 --> 00:11:38,250
Tatăl meu mă numește fără valoare,
230
00:11:38,375 --> 00:11:39,583
mama crezând că m-aș descurca grozav,
231
00:11:39,750 --> 00:11:41,416
principalul nostru blestemând asta
nu o sa fac niciodata bine...
232
00:11:41,625 --> 00:11:44,041
- Toată lumea se gândește la mine.
- Da.
233
00:11:44,625 --> 00:11:47,458
Dar există un singur lucru
alergându-mi în minte.
234
00:11:49,291 --> 00:11:51,916
Dragoste... Dragoste... Dragoste...
235
00:11:52,833 --> 00:11:54,082
Hei... Dă-mi bâta.
236
00:11:54,083 --> 00:11:55,583
Plăcut mereu niște prostii.
Ia asta.
237
00:11:55,708 --> 00:11:57,000
iubesc dragostea.
238
00:11:57,375 --> 00:11:58,791
De fapt, cine nu?
239
00:11:59,083 --> 00:12:02,250
Călătoria mea este despre găsirea
dragostea vieții mele.
240
00:12:02,375 --> 00:12:03,416
Dragostea vieții mele, nu?
241
00:12:04,000 --> 00:12:04,916
Ce este asta?
242
00:12:05,166 --> 00:12:06,125
stii...
243
00:12:06,333 --> 00:12:08,916
La fel cum iubesc liceul
se termina in casatorie...
244
00:12:09,125 --> 00:12:10,166
In acelasi mod,
vreau...
245
00:12:10,291 --> 00:12:13,625
Vreau o poveste de dragoste care să înceapă de la școală,
înflorește la facultate și se termină în căsătorie.
246
00:12:14,333 --> 00:12:15,207
Oh! Atunci ce zici de pachet?
247
00:12:15,208 --> 00:12:16,625
Brutăria tatălui meu va acoperi asta.
248
00:12:16,791 --> 00:12:18,625
- Super!
- Mulțumesc!
249
00:12:20,875 --> 00:12:22,250
Ești afară.
Oh, Doamne!
250
00:12:23,458 --> 00:12:25,333
Era o fată în școala mea.
251
00:12:25,750 --> 00:12:27,208
Divya.
252
00:12:27,958 --> 00:12:29,666
Toți băieții au încercat să o cortejeze pe Divya.
253
00:12:32,333 --> 00:12:35,250
Dar Divya a încercat să mă cortejeze.
254
00:12:37,750 --> 00:12:41,000
În ciuda acestei fericiri,
ne-a așteptat mereu puțină tristețe.
255
00:12:43,666 --> 00:12:46,250
Am călătorit amândoi cu autobuze diferite.
256
00:12:46,708 --> 00:12:50,583
Privirea ei spunea întotdeauna:
„De ce mă lași în pace?”
257
00:12:51,416 --> 00:12:53,208
Mi-a frânt mereu inima.
258
00:12:53,875 --> 00:12:57,583
Dar o fată din autobuz aștepta
să-mi repar inima frântă.
259
00:12:58,500 --> 00:13:00,541
Akila Shesadri Priya.
260
00:13:04,000 --> 00:13:05,875
Scaunul de lângă ea era mereu gol.
261
00:13:06,208 --> 00:13:08,583
Acel scaun nu era
pentru oricine altcineva, dar pentru mine.
262
00:13:17,708 --> 00:13:19,208
Oprirea coloniei ICF este aici.
Dă-te jos.
263
00:13:19,458 --> 00:13:21,707
Fericirea mea nu durează niciodată.
264
00:13:21,708 --> 00:13:23,250
- Mă voi da jos, Priya.
- Praveen.
265
00:13:23,875 --> 00:13:26,583
Oh, nu!
Îmi pare rău, Priya.
266
00:13:27,208 --> 00:13:30,750
De fiecare dată când m-am simțit trist
această nenorocită viață a mea...
267
00:13:31,375 --> 00:13:33,250
Fiica proprietarului magazinului de provizii.
268
00:13:38,583 --> 00:13:39,708
Fata vecină.
269
00:13:40,583 --> 00:13:41,625
Fata de la templu.
270
00:13:41,750 --> 00:13:43,083
- Fata din parc...
- Încetează.
271
00:13:43,916 --> 00:13:45,541
A mințit în tot acest timp.
272
00:13:45,791 --> 00:13:47,582
El ți-a spus toate astea
fetele se uitau la el.
273
00:13:47,583 --> 00:13:49,208
Dar ți-a spus el
cum s-au uitat la el?
274
00:13:50,458 --> 00:13:51,375
Dezgustător! Ticălos!
275
00:13:53,291 --> 00:13:55,957
Tu fată frumoasă
vorbind malayalam...
276
00:13:55,958 --> 00:13:59,041
Dacă mă deranjezi așa,
Voi sări din autobuz, Praveen.
277
00:13:59,500 --> 00:14:01,291
Hei, de ce te uiți la mine?
278
00:14:01,500 --> 00:14:03,333
Eu doar urmăream drumul
ai atârnat hainele.
279
00:14:03,458 --> 00:14:05,625
- Mama! Vino aici!
- O, nu! Hei, taci!
280
00:14:06,500 --> 00:14:07,916
- Tata! Tată, uită-te la el.
- Hei!
281
00:14:08,125 --> 00:14:09,708
- Dacă o uite pe fiica mea, ai terminat.
- O, nu!
282
00:14:09,875 --> 00:14:12,041
Taci! Magazinul de provizii
fiica proprietarului are un ochi pentru mine.
283
00:14:12,166 --> 00:14:14,125
Este doar ea.
284
00:14:14,375 --> 00:14:17,875
{\an8}Dar vorbești de parcă ai fi un Casanova
care captează atenția tuturor fetelor.
285
00:14:18,875 --> 00:14:19,750
{\an8}O astfel de spectacol.
286
00:14:21,708 --> 00:14:24,083
{\an8}Știu că nu sunt un Casanova.
287
00:14:24,416 --> 00:14:27,083
{\an8}Fetele se uită la băieți obișnuiți
ca mine e mare lucru.
288
00:14:27,291 --> 00:14:28,666
{\an8}Nu contează felul în care mă privesc.
289
00:14:28,791 --> 00:14:29,833
{\an8}Se uită la mine, nu?
290
00:14:30,041 --> 00:14:31,166
{\an8}Asta e lovitura.
291
00:14:31,500 --> 00:14:33,875
Dacă tot vorbești așa,
fetele nu se vor mai uita la tine.
292
00:14:34,000 --> 00:14:35,375
- Omule nebun.
- Taci.
293
00:14:36,041 --> 00:14:38,458
Școala se va redeschide
în câteva zile.
294
00:14:38,666 --> 00:14:40,666
Vor fi fete noi.
295
00:15:03,583 --> 00:15:05,791
Toate fetele frumoase sunt aici
296
00:15:05,916 --> 00:15:07,583
Este timpul să fim Team Deo
297
00:15:07,750 --> 00:15:11,875
Disperat să-i atrag pe cei superbi
Sfârșind cu genunchii rupti
298
00:15:12,041 --> 00:15:15,958
Gata cu fetele
Prietenia este linia noastră salvatoare
299
00:15:16,125 --> 00:15:19,791
Este un moment grozav pentru a fi un băiat-mai bun
300
00:15:20,250 --> 00:15:24,416
Fără dureri
Să mergem la centrul de navigare
301
00:15:24,541 --> 00:15:28,458
Hai să ne distrăm în acelea
Hainele murdare și robuste
302
00:15:28,583 --> 00:15:32,790
În acest joc de trecere și eșec,
Să eșuăm ca gașcă
303
00:15:32,791 --> 00:15:36,541
Viața noastră de școală are de toate
Distracția și fericirea de care avem nevoie
304
00:15:36,875 --> 00:15:40,958
Da... Da...
Cu siguranță vom greși la matematică
305
00:15:41,083 --> 00:15:43,791
Da... Da...
306
00:15:45,375 --> 00:15:52,125
Da... Da...
Fetele sunt mereu probleme... Da...
307
00:16:34,000 --> 00:16:35,291
Uită-te la asta, Praveen.
308
00:16:35,416 --> 00:16:37,041
- Am cusut-o singur.
- Pleacă, mamă.
309
00:16:37,958 --> 00:16:38,875
O vei purta, nu?
310
00:16:39,416 --> 00:16:40,333
o voi purta.
Te duci.
311
00:16:44,750 --> 00:16:47,125
Am văzut o fată în timpul adunării astăzi.
312
00:16:47,333 --> 00:16:48,582
Era albă ca pudra.
313
00:16:48,583 --> 00:16:50,375
Nu sunt sigur căreia îi aparține.
314
00:16:50,875 --> 00:16:52,958
- Şcoala noastră cu siguranţă?
- Cu siguranta.
315
00:16:53,083 --> 00:16:54,625
Atunci de ce nu am
ai văzut-o, încă?
316
00:16:54,791 --> 00:16:55,708
Tăcere!
317
00:16:56,666 --> 00:17:00,375
Elevii... Azi merg
a lua un subiect foarte important.
318
00:17:01,375 --> 00:17:03,625
Poate cineva să spună ce este
principiul contabilitatii?
319
00:17:04,666 --> 00:17:05,583
Uită-te acolo.
320
00:17:05,791 --> 00:17:06,916
- Doamnă!
- Da.
321
00:17:08,166 --> 00:17:10,375
Debitați ceea ce intră
și credit ce se stinge.
322
00:17:10,541 --> 00:17:12,166
- Superb. Foarte bun.
- La naiba.
323
00:17:12,500 --> 00:17:13,416
Cum te numești?
324
00:17:13,833 --> 00:17:15,000
Eu însumi Kanagavalli, doamnă.
325
00:17:15,708 --> 00:17:17,583
- Foarte bun. Aşezaţi-vă.
- Mulţumesc, doamnă.
326
00:17:17,791 --> 00:17:18,833
Omule.
327
00:17:19,291 --> 00:17:21,708
Profesorul ne-a dat teme pentru acasă ieri.
328
00:17:22,208 --> 00:17:23,958
Slavă domnului! Ea a uitat.
329
00:17:24,083 --> 00:17:25,750
- Yay!
- Taci, omule.
330
00:17:25,916 --> 00:17:26,958
- Doamnă.
- Da?
331
00:17:27,666 --> 00:17:29,250
Ne-ai dat teme ieri.
332
00:17:29,541 --> 00:17:31,583
Noi am făcut-o.
Ai uitat să întrebi, doamnă.
333
00:17:33,083 --> 00:17:34,125
Cum am uitat?
334
00:17:35,458 --> 00:17:36,916
- Îmi pare rău, Kanaga.
- Ce, doamnă?
335
00:17:37,250 --> 00:17:38,541
De ce i-a amintit profesorului?
336
00:17:39,791 --> 00:17:41,665
- L-am terminat.
- Aplecă-te înainte să ne vadă.
337
00:17:41,666 --> 00:17:43,125
Cine ți-a finalizat sarcina?
338
00:17:43,250 --> 00:17:44,290
Te rog, dă-i-o lui Kanaga.
339
00:17:44,291 --> 00:17:45,291
Hei!
340
00:17:46,250 --> 00:17:47,166
Ridicați-vă, băieți.
341
00:17:47,958 --> 00:17:50,833
- Te referi la noi?
- Da, tu. Scoală-te.
342
00:17:54,333 --> 00:17:55,250
Nu ai făcut-o, nu?
343
00:17:55,500 --> 00:17:57,207
- Tata se roagă...
- Nu fac parte din această bandă.
344
00:17:57,208 --> 00:17:59,457
- Vă rog să ne scuzați, doamnă.
- Sunt dintr-o familie ortodoxă.
345
00:17:59,458 --> 00:18:01,040
- Bunicul meu...
- Nu ai terminat, nu?
346
00:18:01,041 --> 00:18:02,833
Nu pot să-mi fac temele
perioada de post.
347
00:18:03,083 --> 00:18:04,000
Afară!
348
00:18:05,333 --> 00:18:06,999
Ar fi putut să-și arate temele.
349
00:18:07,000 --> 00:18:09,082
- De ce ne-a scos?
- Taci!
350
00:18:09,083 --> 00:18:11,208
Mi-era frică să văd
fața acelei femei timp de o oră.
351
00:18:11,375 --> 00:18:13,166
Slavă domnului! Ea ne-a trimis afară.
352
00:18:13,666 --> 00:18:16,582
Hei! De ce să fiu cu voi toți
în ciuda faptului că mi-am terminat temele?
353
00:18:16,583 --> 00:18:19,291
Hei! Stăm afară.
mi-e rușine.
354
00:18:19,458 --> 00:18:21,583
Suntem mereu afară.
De ce să-ți fie rușine acum?
355
00:18:21,875 --> 00:18:22,791
Hei, eu...
356
00:18:25,291 --> 00:18:26,332
wow...
357
00:18:26,333 --> 00:18:27,500
Celelalte fete de clasă se uită la noi.
358
00:18:27,625 --> 00:18:29,166
- Este jignitor.
- Fată proastă!
359
00:18:29,500 --> 00:18:31,208
- Întotdeauna ești bun de nimic.
- Nu, doamnă.
360
00:18:31,416 --> 00:18:32,416
De câte ori trebuie să te avertizez?
361
00:18:32,625 --> 00:18:33,624
- Stai afară.
- Îmi pare rău, doamnă.
362
00:18:33,625 --> 00:18:35,208
Nu îndrăzni să intri înăuntru.
363
00:18:35,833 --> 00:18:38,375
- Aici ca sa ma enervez...
- Idiotule.
364
00:18:46,875 --> 00:18:48,916
O fată stă afară.
De ce nu poți?
365
00:18:49,375 --> 00:18:50,291
Oh, nu!
366
00:18:57,083 --> 00:18:58,000
Ce face?
367
00:19:08,166 --> 00:19:10,500
- Bună.
- Păi! Atât de dezgustător!
368
00:19:12,041 --> 00:19:13,125
Nasul tăiat pentru Praveen.
369
00:19:13,875 --> 00:19:15,750
Nu, nasul tăiat.
Ea nu m-a auzit.
370
00:19:15,875 --> 00:19:17,541
- Nu, cu siguranță o tăietură de nas.
- Cu siguranță o tăietură de nas.
371
00:19:17,708 --> 00:19:19,833
Nu a fost tăiat la nas.
372
00:19:20,791 --> 00:19:21,708
Cu siguranță nu a fost.
373
00:19:22,666 --> 00:19:25,583
- Ieși!
- Idiot. Mă trimite mereu afară.
374
00:19:27,833 --> 00:19:29,166
Voi continuați să numărați.
375
00:19:31,416 --> 00:19:32,333
Hi.
376
00:19:33,708 --> 00:19:34,625
- Bună.
- Bună.
377
00:19:35,750 --> 00:19:36,666
Același ciupit!
378
00:19:37,916 --> 00:19:38,875
Da...
379
00:19:39,250 --> 00:19:40,416
De ce stai afara?
380
00:19:40,583 --> 00:19:41,833
Nu am făcut nimic.
381
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
- Acel profesor m-a certat inutil.
- Oh.
382
00:19:43,416 --> 00:19:45,083
Te-am pus să stai afară
pentru că nu faci nimic, nu?
383
00:19:45,500 --> 00:19:46,583
Îngenunchează.
384
00:19:47,458 --> 00:19:48,375
doamnă?
385
00:19:48,541 --> 00:19:49,583
Îngenunchează, zic.
386
00:19:50,125 --> 00:19:52,416
- Dar băieții sunt aici.
- Îngenunchează!
387
00:19:52,916 --> 00:19:53,833
Îngenunchează.
388
00:19:54,333 --> 00:19:56,082
Chipul dezgustător
și un nas strâmb!
389
00:19:56,083 --> 00:19:57,083
Nu vă mișcați!
390
00:20:01,041 --> 00:20:03,791
Hei! O facem pe fata asta
o parte a bandei noastre?
391
00:20:03,916 --> 00:20:04,833
Doar taci!
392
00:20:09,208 --> 00:20:10,125
Îmi pare rău!
393
00:20:13,083 --> 00:20:15,125
- Dă-mi.
- Doi pentru fiecare dintre noi.
394
00:20:15,250 --> 00:20:16,165
Mai dă-mi două.
395
00:20:16,166 --> 00:20:17,500
Hei! Doar câte două.
Asta este.
396
00:20:20,583 --> 00:20:21,583
vrei unul?
397
00:20:24,041 --> 00:20:24,958
- Ia-l.
- Mulţumesc.
398
00:20:37,875 --> 00:20:38,749
E foarte frig aici.
399
00:20:38,750 --> 00:20:40,166
Ieși!
400
00:20:41,708 --> 00:20:43,916
Ma intreb cum
soțul ei o suportă.
401
00:20:54,041 --> 00:20:55,458
De ce nu ne cere să plecăm?
402
00:20:56,041 --> 00:20:58,083
Să mergem la curs astăzi.
Tăcere!
403
00:20:59,250 --> 00:21:00,333
Tăcere?
404
00:21:09,583 --> 00:21:11,375
Hei! Să mergem la cantină.
405
00:21:11,750 --> 00:21:13,208
- Dar de ce?
- bindi dvs....
406
00:21:13,750 --> 00:21:16,208
Profesorul nu va observa
chiar dacă plecăm de aici.
407
00:21:16,708 --> 00:21:18,666
Să mergem la cantină
înainte să sune clopotul.
408
00:21:18,875 --> 00:21:19,791
Ce zici, Praveen?
409
00:21:22,666 --> 00:21:26,125
Putem merge.
Dar totusi...
410
00:21:26,708 --> 00:21:28,500
Mergem la cantină.
Vrei să ni te alături?
411
00:21:29,541 --> 00:21:31,458
Dar profesorul...
Ea nu mă va cruţa.
412
00:21:33,833 --> 00:21:35,458
- De fapt, e răcoare aici.
- Hei!
413
00:21:36,500 --> 00:21:37,750
Vino cu mine dacă ești prietenul meu.
414
00:21:39,333 --> 00:21:40,291
Ce, omule?
415
00:21:42,625 --> 00:21:43,749
- Ce să luăm?
- Pista.
416
00:21:43,750 --> 00:21:45,666
Nu mă lași să vorbesc cu fata mea.
417
00:21:45,791 --> 00:21:46,708
Fata ta?
418
00:21:46,958 --> 00:21:50,166
Ea vorbește cu tine ca se plictisește.
Nu mai fantezi...
419
00:21:51,958 --> 00:21:52,875
Bună.
420
00:22:02,166 --> 00:22:03,083
Vrei asta?
421
00:22:03,291 --> 00:22:04,208
Tu mănânci.
422
00:22:06,333 --> 00:22:07,249
Cum te numești?
423
00:22:07,250 --> 00:22:08,250
Preshika.
424
00:22:08,416 --> 00:22:10,250
Oh!
Eu însumi Praveen.
425
00:22:11,958 --> 00:22:12,874
Ce aveți de gând să faceți?
426
00:22:12,875 --> 00:22:14,583
De ce ești trimis mereu?
427
00:22:15,250 --> 00:22:16,333
Nu e nimic, Praveen.
428
00:22:16,583 --> 00:22:17,791
Mi-e foame des.
429
00:22:18,000 --> 00:22:19,791
Deci, eu mănânc mereu gustări în timpul orelor.
430
00:22:20,041 --> 00:22:22,541
Dar profesorul se descurcă întotdeauna
să mă prindă în flagrant.
431
00:22:23,875 --> 00:22:25,083
Nu râde, Praveen.
432
00:22:25,375 --> 00:22:27,083
În regulă. Îmi pare rău.
Tu mănânci.
433
00:22:30,458 --> 00:22:32,375
Uită-te la asta.
434
00:22:33,958 --> 00:22:35,291
Tu fiul unui...
435
00:22:38,291 --> 00:22:39,208
Ce sa întâmplat?
436
00:22:44,166 --> 00:22:45,541
Mai vrei un puf?
437
00:22:46,916 --> 00:22:47,749
Da.
438
00:22:47,750 --> 00:22:50,708
De ce eziti pentru asta?
Tatăl meu deține o brutărie.
439
00:22:50,833 --> 00:22:52,166
Vă voi aduce pufule zilnic.
440
00:23:07,083 --> 00:23:09,708
Vino la mine, draga mea fată de lună
441
00:23:09,833 --> 00:23:14,416
Inima mea tânjește să vină cu tine, iubirea mea
442
00:23:14,875 --> 00:23:19,250
Cu o singură mușcătură de puf,
Mi-ai împăturit inima
443
00:23:19,458 --> 00:23:22,166
Și l-a îmbinat cu al tău
444
00:23:22,416 --> 00:23:25,832
Nu este nimeni la școală
445
00:23:25,833 --> 00:23:29,666
Ochii mei nu au văzut niciodată
un înger ca tine
446
00:23:30,166 --> 00:23:33,541
Curcubeul a dispărut
447
00:23:33,708 --> 00:23:38,125
Chiar dacă trec prin nopți nedormite
448
00:23:53,208 --> 00:23:56,457
Te-ai fixat pe traseul meu
449
00:23:56,458 --> 00:24:00,875
Sunt supărat când nu mă observi
450
00:24:01,041 --> 00:24:04,208
Dragostea ta îmi face viața rece
451
00:24:04,333 --> 00:24:08,416
Și prezența ta îmi îndeplinește visul
452
00:24:24,333 --> 00:24:25,541
Doar rotiți-l și puneți-l în gură.
453
00:24:26,125 --> 00:24:28,916
Demult, mult, demult...
454
00:24:29,041 --> 00:24:29,958
draga...
455
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
Nu striga.
456
00:24:31,375 --> 00:24:34,375
Puștiul de jos a recitat
ea ca o verset pentru mama lui.
457
00:24:34,541 --> 00:24:36,291
Nu-mi pasă.
458
00:24:37,875 --> 00:24:40,416
Ascultă aici, draga mea...
459
00:24:42,583 --> 00:24:43,583
draga...
460
00:24:45,291 --> 00:24:46,250
Ce este asta?
461
00:24:47,000 --> 00:24:47,916
Cartea de invitație.
462
00:24:48,291 --> 00:24:49,208
Oh!
463
00:24:50,541 --> 00:24:52,416
Este din familia fratelui meu.
464
00:24:57,250 --> 00:24:58,291
Cine a venit să dea asta?
465
00:24:58,666 --> 00:24:59,583
Șoferul.
466
00:25:01,833 --> 00:25:03,083
Când are loc evenimentul?
467
00:25:03,875 --> 00:25:04,833
e mâine.
468
00:25:09,083 --> 00:25:11,958
Ne invită astăzi
pentru evenimentul de mâine, nu?
469
00:25:13,416 --> 00:25:15,583
Familia nici nu s-a deranjat
să vină personal.
470
00:25:17,500 --> 00:25:19,833
Au trimis o a treia persoană pentru asta.
471
00:25:21,708 --> 00:25:23,291
Acesta este respectul pe care îl au pentru noi.
472
00:25:23,708 --> 00:25:26,416
Nu, s-ar putea să fi fost
ocupat cu ceva de lucru.
473
00:25:26,583 --> 00:25:27,958
Așa că au trimis invitația.
474
00:25:28,250 --> 00:25:29,790
De ce sa gandesti altfel?
475
00:25:29,791 --> 00:25:31,875
VA CERAM PREZENTA...
476
00:25:32,625 --> 00:25:34,958
Vă rog să vă gândiți.
477
00:25:35,291 --> 00:25:37,625
Chiar și eu îmi doresc să-i văd.
478
00:25:38,541 --> 00:25:42,333
Ne-au invitat
în ciuda a tot ceea ce s-a întâmplat.
479
00:25:45,000 --> 00:25:46,625
Mergem?
480
00:25:54,541 --> 00:25:55,458
Bine. Să mergem.
481
00:26:00,125 --> 00:26:03,375
Arată atât de grozav, nu?
482
00:26:07,000 --> 00:26:08,666
- Totul a mers bine.
- Mă bucur să aud asta.
483
00:26:08,791 --> 00:26:10,583
- Este cumnata mea
- Voi pleca atunci.
484
00:26:11,708 --> 00:26:12,625
cumnata...
485
00:26:12,791 --> 00:26:14,250
Sper că te descurci bine.
486
00:26:15,208 --> 00:26:16,875
Acesta este soțul meu.
L-ai fi văzut.
487
00:26:18,375 --> 00:26:20,374
Casa arată atât de magnific
pe exterior--
488
00:26:20,375 --> 00:26:21,999
Bună! Intră.
489
00:26:22,000 --> 00:26:24,207
- Ce mai faci?
- Sunt bine. Unde sunt copiii?
490
00:26:24,208 --> 00:26:25,541
Au mers la școală.
491
00:26:27,916 --> 00:26:29,416
Ea este ocupată.
Să mergem.
492
00:26:31,541 --> 00:26:32,458
Hai să intrăm.
493
00:26:38,625 --> 00:26:39,541
Wow!
494
00:26:40,958 --> 00:26:42,500
Casa arata superb.
495
00:26:45,000 --> 00:26:46,375
Este atât de bine construit.
496
00:26:48,833 --> 00:26:49,875
Fratele meu este acolo.
497
00:26:51,166 --> 00:26:52,083
Haide.
498
00:26:55,375 --> 00:26:56,833
- Mă bucur să te văd.
- Mulţumesc că ai venit.
499
00:26:57,000 --> 00:26:58,166
- Vă rog să luați mâncare.
-Frate...
500
00:26:58,875 --> 00:27:00,000
Ce mai faci, frate?
501
00:27:00,250 --> 00:27:01,166
Vino aici.
502
00:27:01,708 --> 00:27:02,750
Aici este și soțul meu.
503
00:27:03,291 --> 00:27:06,540
Casa arată grozav, frate.
Ne bucurăm să fim aici.
504
00:27:06,541 --> 00:27:07,791
- Bine.
- Unde sunt copiii?
505
00:27:08,500 --> 00:27:09,875
Hei, fă o fotografie.
506
00:27:12,375 --> 00:27:14,583
- Domnule! Ce mai faci?
- Felicitări.
507
00:27:14,750 --> 00:27:15,666
Mulțumesc, domnule.
508
00:27:16,250 --> 00:27:17,166
Mută-te deoparte.
509
00:27:17,833 --> 00:27:20,332
Te-am sunat săptămâna trecută
să vorbesc despre asta.
510
00:27:20,333 --> 00:27:22,374
Oh! Ai făcut-o?
Eram ocupat cu ceva de lucru.
511
00:27:22,375 --> 00:27:23,458
Haide. Să plecăm.
512
00:27:24,333 --> 00:27:25,583
- Nu...
- Să mergem.
513
00:27:29,041 --> 00:27:29,958
Odată ce soția ta s-a întors,
514
00:27:30,125 --> 00:27:32,500
- Ar trebui să veniți cu toții și să rămâneți aici.
- Bine.
515
00:27:44,041 --> 00:27:45,041
Saro...
516
00:27:52,166 --> 00:27:53,250
Ai mâncat, Saro?
517
00:27:55,083 --> 00:27:56,000
Haide. Hai să mâncăm.
518
00:27:59,041 --> 00:27:59,958
Ce s-a întâmplat?
519
00:28:00,166 --> 00:28:01,415
De ce plangi asa?
520
00:28:01,416 --> 00:28:06,291
De ce ar trebui să ne invite
si ne insulta asa?
521
00:28:07,250 --> 00:28:09,291
Doar ne deranjam
propria noastră afacere.
522
00:28:09,916 --> 00:28:11,500
Am cerut să fim invitați?
523
00:28:13,708 --> 00:28:15,375
Toate acestea au fost inutile.
524
00:28:16,250 --> 00:28:17,958
Ne-au invitat doar pentru a ne insulta.
525
00:28:19,375 --> 00:28:21,041
Timpul lor este bun.
526
00:28:21,833 --> 00:28:22,958
Deci ne-au insultat.
527
00:28:24,625 --> 00:28:26,208
Va veni vremea noastră.
528
00:28:27,208 --> 00:28:29,000
Nu vă faceți griji.
Lasă-l.
529
00:28:29,666 --> 00:28:30,833
Haide. Hai să mâncăm.
530
00:28:37,125 --> 00:28:38,083
Saro...
531
00:28:39,166 --> 00:28:41,125
Ești fericit, nu?
532
00:28:41,416 --> 00:28:42,708
De ce? Ce s-a întâmplat?
533
00:28:43,208 --> 00:28:45,041
Am mare grijă de tine, nu?
534
00:28:46,500 --> 00:28:47,416
Vino aici.
535
00:28:47,583 --> 00:28:48,666
Stai lângă mine.
536
00:28:52,333 --> 00:28:53,666
De ce te gândești așa?
537
00:28:54,416 --> 00:28:58,333
Adică, dacă nu te-ai fi căsătorit cu mine...
538
00:28:59,333 --> 00:29:02,375
Ai fi și tu în viață
într-un bungalou imens ca acesta.
539
00:29:03,333 --> 00:29:05,416
Nu ai avut
sa te chinui asa, nu?
540
00:29:08,250 --> 00:29:13,458
Simt că ți-am distrus viața.
541
00:29:13,625 --> 00:29:14,916
esti suparat?
542
00:29:15,458 --> 00:29:16,916
De ce vorbesti asa?
543
00:29:19,166 --> 00:29:20,333
Îi spui casă?
544
00:29:20,500 --> 00:29:21,708
Semăna mai degrabă cu o sală de nuntă.
545
00:29:23,541 --> 00:29:25,125
Știi ce
arata o casa reala?
546
00:29:26,416 --> 00:29:27,416
Hei, Praveen!
547
00:29:27,750 --> 00:29:28,916
Ce este, mamă?
548
00:29:30,416 --> 00:29:31,750
A noastră este adevărata casă.
549
00:29:33,916 --> 00:29:35,958
Membrii familiei
ar trebui să se audă.
550
00:29:39,541 --> 00:29:42,375
M-am evacuat din cauza drumului
ne-au tratat.
551
00:29:46,541 --> 00:29:48,333
Sunt de fapt foarte fericit aici.
552
00:29:50,708 --> 00:29:52,416
Nu-ți face griji.
553
00:29:56,125 --> 00:29:57,458
Fiul nostru este acolo pentru noi.
554
00:29:58,500 --> 00:30:00,500
El va studia bine și va avea grijă de noi.
555
00:30:02,583 --> 00:30:03,958
4... 5...
556
00:30:08,833 --> 00:30:09,750
Fara dusmani.
557
00:30:09,916 --> 00:30:11,291
Este căsătorie.
Confirma.
558
00:30:11,625 --> 00:30:13,791
Cu siguranță mă angajez mâine.
559
00:30:21,583 --> 00:30:22,750
prietene!
560
00:30:22,916 --> 00:30:25,208
Tăcere.
Liniște.
561
00:30:25,333 --> 00:30:27,250
Hei, pleacă.
562
00:30:27,416 --> 00:30:28,791
- Ce încerci să faci?
- O să mă plâng profesorului.
563
00:30:28,916 --> 00:30:30,375
Dispari.
564
00:30:41,000 --> 00:30:42,625
- O să mă angajez.
- Ce?!
565
00:30:43,250 --> 00:30:44,958
Co... Co... Angajat, nu?
566
00:30:46,541 --> 00:30:47,458
Da.
567
00:30:47,875 --> 00:30:49,458
- Cu cine?
- Praveen...
568
00:30:51,708 --> 00:30:52,833
Ea este deja aici.
569
00:30:53,833 --> 00:30:55,166
Voi băieți nu m-ați crezut.
570
00:30:56,000 --> 00:30:57,458
Trebuie doar să merg și să mă angajez.
571
00:30:57,833 --> 00:30:59,041
Pa, băieți. Pa!
572
00:30:59,583 --> 00:31:00,500
prietene...
573
00:31:01,458 --> 00:31:02,375
Un minut.
574
00:31:03,750 --> 00:31:05,125
Doar un sfat.
575
00:31:05,500 --> 00:31:07,583
Nu te aștepta să se întâmple asta în viața ta.
576
00:31:08,000 --> 00:31:09,083
Cu toții veți fi mereu...
577
00:31:09,833 --> 00:31:11,791
Hei... Am de gând să-l bat!
578
00:31:12,083 --> 00:31:13,125
Nu mă opri!
579
00:31:16,166 --> 00:31:17,958
Ai de gând să o spui?
Sau vrei să spun eu mai întâi?
580
00:31:20,458 --> 00:31:21,375
Spui tu primul.
581
00:31:23,791 --> 00:31:27,041
Să nu vorbim la școală
după aceasta, Praveen.
582
00:31:27,166 --> 00:31:29,583
Oamenii presupun că suntem îndrăgostiți.
583
00:31:29,750 --> 00:31:31,625
Tatăl meu este ofițer de poliție.
584
00:31:31,916 --> 00:31:33,540
Împușcându-mă cu arma lui
căci acest lucru este justificat.
585
00:31:33,541 --> 00:31:34,958
Dar el te va împușca în schimb.
586
00:31:35,166 --> 00:31:36,750
Nu vreau să se întâmple asta niciodată.
587
00:31:37,041 --> 00:31:40,208
Coaja de nucă de cocos este ruptă...
588
00:31:40,458 --> 00:31:43,875
La fel și dragostea lui Praveen.
589
00:31:44,125 --> 00:31:48,375
Preshika este sora ta acum.
590
00:31:48,541 --> 00:31:49,458
Hei!
591
00:31:50,333 --> 00:31:51,666
Sunt deja supărat.
592
00:31:52,250 --> 00:31:53,458
Am de gând să-ți rup gura.
593
00:31:55,333 --> 00:31:58,540
- Hei, cine sunt tipii ăștia?
- El este iubitul fetei tale.
594
00:31:58,541 --> 00:31:59,625
Iubit, nu?
595
00:31:59,833 --> 00:32:01,500
Corecta. El este iubitul fetei tale.
596
00:32:01,791 --> 00:32:02,874
Ce vrei să spui?
597
00:32:02,875 --> 00:32:03,958
- Da.
- Anu...
598
00:32:04,125 --> 00:32:05,207
O urmaresc de ceva vreme...
599
00:32:05,208 --> 00:32:06,583
Dar ea nu răspunde deloc.
600
00:32:07,166 --> 00:32:08,582
Întrebați-o și spuneți-mă.
601
00:32:08,583 --> 00:32:09,999
Sigur, frate.
Voi face asta.
602
00:32:10,000 --> 00:32:12,291
- O vei întreba sigur?
- Sigur, frate.
603
00:32:14,208 --> 00:32:16,457
La ce te uiți, fată nebună?
604
00:32:16,458 --> 00:32:18,500
Mă uit la tine, mintal.
605
00:32:18,666 --> 00:32:19,583
De ce vorbăria dulce?
606
00:32:19,708 --> 00:32:21,208
Pentru că nu vă rețineți.
607
00:32:21,500 --> 00:32:22,540
- Vreau doar să...
- Hei, fată.
608
00:32:22,541 --> 00:32:24,333
- Te rog du-te si intreaba.
- Scuze.
609
00:32:24,458 --> 00:32:25,499
Scuze, frate. Îmi pare rău.
610
00:32:25,500 --> 00:32:27,957
Arăți ca 1 și 0 împreună...
611
00:32:27,958 --> 00:32:29,666
- Nici măcar nu pot deschide mesajul...
- Pleacă.
612
00:32:29,791 --> 00:32:31,166
- De ce o alungi?
- Hei!
613
00:32:31,333 --> 00:32:33,041
Ce, Preshika?
Care este problema ta?
614
00:32:33,333 --> 00:32:35,125
Frate a încercat să cortejeze
tu de atâta timp.
615
00:32:35,333 --> 00:32:36,666
De ce nu-i spui bine?
616
00:32:39,416 --> 00:32:41,541
Păi! Nu-l vreau.
617
00:32:41,791 --> 00:32:42,624
Nu-l vrei?
618
00:32:42,625 --> 00:32:44,458
Dă-mi un motiv întemeiat.
619
00:32:44,583 --> 00:32:46,250
îl urăsc.
620
00:32:46,541 --> 00:32:47,583
Ce?
621
00:32:47,875 --> 00:32:50,333
Hei, fata! El este atât de stilat.
622
00:32:50,458 --> 00:32:51,665
Cum îndrăznești să spui asta
îl urăști?
623
00:32:51,666 --> 00:32:52,707
esti suparat?
624
00:32:52,708 --> 00:32:54,541
- Gândește-te la asta, Preshika.
- Suficient!
625
00:32:54,875 --> 00:32:56,540
iubesc pe altcineva.
626
00:32:56,541 --> 00:32:57,750
Iubești pe altcineva, nu?
627
00:32:58,000 --> 00:32:59,083
Ce vrei să spui?
628
00:32:59,541 --> 00:33:01,457
Doamne! Cine este el?
629
00:33:01,458 --> 00:33:02,374
Drăguţ!
630
00:33:02,375 --> 00:33:05,625
M-am îndrăgostit de o fată pe nume Monisha
631
00:33:05,791 --> 00:33:07,500
M-am îndrăgostit nebunește
632
00:33:07,666 --> 00:33:09,875
Dar ea a aruncat-o neglijent
633
00:33:10,208 --> 00:33:11,999
Cu salariul pe care l-am primit luna trecută,
634
00:33:12,000 --> 00:33:15,875
Am umplut-o cu cadouri
Precum hainele și bijuteriile
635
00:33:16,083 --> 00:33:18,458
Cu banii pe care i-am împrumutat...
636
00:33:18,875 --> 00:33:20,708
- Nu putem suporta, Praveen.
- Hei!
637
00:33:21,125 --> 00:33:22,125
Cine dracu este Praveen?
638
00:33:22,250 --> 00:33:23,875
- Nu știu, frate.
- El este, frate.
639
00:33:24,208 --> 00:33:25,791
Prietene, nu te teme.
Sunt aici.
640
00:33:26,083 --> 00:33:27,291
Rece! Voi vorbi cu el.
641
00:33:27,791 --> 00:33:31,958
Deci ești Praveen. U.
642
00:33:32,208 --> 00:33:34,249
- Am căutat...
- Te-am căutat!
643
00:33:34,250 --> 00:33:36,124
- Hei! ce faci?
- Prietene.
644
00:33:36,125 --> 00:33:37,540
mă voi descurca.
Te întorci.
645
00:33:37,541 --> 00:33:38,541
Întoarce-te, nu?
646
00:33:38,708 --> 00:33:41,041
Arăți ca
un copil de școală bine comportat. Bun.
647
00:33:41,416 --> 00:33:42,540
Dar am auzit că ești îndrăgostit.
648
00:33:42,541 --> 00:33:43,833
Fără dragoste, frate.
649
00:33:43,958 --> 00:33:45,875
- De fapt cântam o melodie de despărțire.
- Tu micuț...
650
00:33:47,041 --> 00:33:48,375
Cum îndrăznești?
Lovi-l.
651
00:33:48,625 --> 00:33:49,708
- Cum e, omule?
- Super, omule.
652
00:33:51,416 --> 00:33:52,708
Cum se numea fata aceea? Berika?
653
00:33:52,958 --> 00:33:55,457
- Nu, Praveenika.
- Sunt Preshika, frate.
654
00:33:55,458 --> 00:33:56,916
- Oricare ar fi...
- Hei!
655
00:33:57,875 --> 00:33:59,125
- Hei!
- Nu mă lasă să vorbesc.
656
00:33:59,333 --> 00:34:01,624
Preshika spune că te iubește.
657
00:34:01,625 --> 00:34:03,707
Ce? Preshika mă iubește?
658
00:34:03,708 --> 00:34:05,333
- Ce vrei să spui?
- Hei!
659
00:34:05,916 --> 00:34:07,082
Mişcare.
Du-te... Du-te înapoi.
660
00:34:07,083 --> 00:34:08,833
- Bine, amice.
- Hei, Parveen...
661
00:34:09,500 --> 00:34:11,750
Dacă te văd din nou cu Praveenika...
662
00:34:12,958 --> 00:34:15,708
Te voi tăia în bucăți
663
00:34:15,916 --> 00:34:18,416
și te servesc ca gustări prietenului meu.
664
00:34:22,708 --> 00:34:23,625
Am înţeles?
665
00:34:25,041 --> 00:34:26,875
Hei, Hong Kong.
Porniți BGM.
666
00:34:28,583 --> 00:34:30,166
Noi suntem băieții.
667
00:34:30,333 --> 00:34:33,250
Suntem băieții răi...
668
00:34:36,333 --> 00:34:37,250
Hei, Preshika.
669
00:34:37,708 --> 00:34:38,624
Hi.
670
00:34:38,625 --> 00:34:40,416
- Nu intra în dubă. Dă-te jos.
- Hei!
671
00:34:40,875 --> 00:34:42,124
Îți spune ea, nu?
Dă-te jos.
672
00:34:42,125 --> 00:34:43,416
Hei! Ai grijă de treaba ta.
673
00:34:43,625 --> 00:34:44,750
Semințele de mango rămase.
674
00:34:45,916 --> 00:34:46,875
Ce este asta, Preshika?
675
00:34:47,541 --> 00:34:49,375
Suntem iubiți, nu?
Atunci de ce te prefaci?
676
00:34:49,625 --> 00:34:51,500
Îndrăgostiți? Cine a spus asta?
677
00:34:51,708 --> 00:34:52,958
Băieții de la facultate.
678
00:34:53,625 --> 00:34:54,540
O, nu!
679
00:34:54,541 --> 00:34:56,458
Mi-ai cerut să nu fac niciodată
vorbește cu tine dimineața.
680
00:34:56,875 --> 00:34:58,375
Dar acum, spui tu
ca ma iubesti.
681
00:34:58,500 --> 00:34:59,625
Este atât de confuz.
682
00:35:00,166 --> 00:35:02,500
Ți-am spus să nu vorbești
doar la scoala.
683
00:35:03,250 --> 00:35:05,125
Nu că nu ar trebui să vorbești niciodată cu mine.
684
00:35:05,375 --> 00:35:07,541
Oh! Dulce.
685
00:35:09,375 --> 00:35:10,291
Preshika...
686
00:35:11,333 --> 00:35:12,625
Doar o dată...
687
00:35:12,791 --> 00:35:14,125
- Ce?
- Hei! Nu... Nu...
688
00:35:15,708 --> 00:35:17,207
Spune „te iubesc” doar o dată.
689
00:35:17,208 --> 00:35:18,790
Nu, nu pot.
Sunt copii în jur.
690
00:35:18,791 --> 00:35:20,165
- Pleci, Praveen.
- Hei, stai.
691
00:35:20,166 --> 00:35:21,666
Hei, băiete!
Închideți urechile.
692
00:35:22,625 --> 00:35:23,541
Nu o va auzi.
693
00:35:24,125 --> 00:35:25,708
Nimeni nu mi-a spus asta vreodată, Preshika.
694
00:35:26,666 --> 00:35:29,000
Te rog, Preshika.
Doar o dată.
695
00:35:39,875 --> 00:35:43,791
te iubesc...
696
00:36:07,541 --> 00:36:08,500
Praveen...
697
00:36:09,083 --> 00:36:10,291
Nu spune nimănui.
698
00:36:10,541 --> 00:36:12,082
Promit să nu spun nimănui. Bine?
699
00:36:12,083 --> 00:36:15,082
Dinesh... Băiatul nostru este dedicat.
700
00:36:15,083 --> 00:36:17,833
Și-a fermecat drumul
în inima unei fete drăguțe.
701
00:36:18,041 --> 00:36:19,582
- Din cealaltă clasă.
- O, nu!
702
00:36:19,583 --> 00:36:21,250
- A făcut-o.
- Serios?
703
00:36:21,708 --> 00:36:22,916
Este adevărat?
704
00:36:24,458 --> 00:36:27,291
Ochii ei largi și înstelați s-au aruncat
Săgețile iubirii în inima mea
705
00:36:27,416 --> 00:36:30,083
Drăguța mea a intrat
și mi-a dat toată dragostea ei
706
00:36:30,416 --> 00:36:33,083
Am fost o glumă pentru voi toți
707
00:36:33,333 --> 00:36:35,875
Dar ea m-a făcut un erou
708
00:36:36,000 --> 00:36:38,541
A fermecat fata
De la următoarea clasă
709
00:36:38,708 --> 00:36:40,166
Băiatul nostru se simte timid
710
00:36:40,291 --> 00:36:41,999
Minunat... Minunat...
711
00:36:42,000 --> 00:36:43,332
Ea este fata ta căpșună
712
00:36:43,333 --> 00:36:44,790
Tu ești chifla ei de brutărie
713
00:36:44,791 --> 00:36:46,374
Este timpul să vă bucurați de pâine și dulceață
714
00:36:46,375 --> 00:36:48,208
Uimitor... Uimitor...
715
00:36:48,333 --> 00:36:51,208
Am intrat ca o briză
Și și-a exprimat dragostea
716
00:36:51,375 --> 00:36:54,000
Și mi-am schimbat viața...
717
00:36:54,333 --> 00:36:55,416
Hei, pune-mă jos.
718
00:37:08,583 --> 00:37:09,999
Ea și-a mărturisit dragostea
719
00:37:10,000 --> 00:37:11,499
Și a făcut-o oficial
720
00:37:11,500 --> 00:37:14,416
M-a făcut fericit
E superb, amice
721
00:37:14,541 --> 00:37:17,415
El și-a mărturisit dragostea
Și a fermecat-o
722
00:37:17,416 --> 00:37:20,625
E tot fericit acum
La mulți ani...
723
00:37:48,166 --> 00:37:50,375
Hei, băieți! De ce sunteți cu toții
dansezi atât de tare?
724
00:37:50,583 --> 00:37:52,749
Praveen-ul nostru s-a angajat.
725
00:37:52,750 --> 00:37:54,291
O iubita pentru el!
726
00:37:54,458 --> 00:37:56,416
El este deja un show-off.
727
00:37:57,166 --> 00:37:58,250
Cum?
728
00:38:00,375 --> 00:38:03,291
Oul de aur este tot al meu
729
00:38:03,416 --> 00:38:06,249
Două bomboane de ciocolată, special pentru mine
Din întregul pachet
730
00:38:06,250 --> 00:38:08,708
O, wow! Doar wow!
731
00:38:08,833 --> 00:38:10,250
Ea se va apleca și mă va săruta
732
00:38:10,375 --> 00:38:11,999
Minunat... Minunat...
733
00:38:12,000 --> 00:38:14,916
Florile lui a cucerit-o
734
00:38:15,041 --> 00:38:17,875
Jucând tipul drăguț la perfecțiune
735
00:38:18,000 --> 00:38:20,457
Oferă-ne un răsfăț
Vrem un răsfăț, amice
736
00:38:20,458 --> 00:38:24,165
Am auzit că ai o prietenă
Doar wow, omule... Wow!
737
00:38:24,166 --> 00:38:27,125
Ea a intrat în viața mea
Și și-a mărturisit dragostea
738
00:38:27,250 --> 00:38:30,416
Și mi-am schimbat viața
739
00:38:56,625 --> 00:38:57,832
Ea și-a mărturisit dragostea
740
00:38:57,833 --> 00:38:59,415
Este un da din partea ei
741
00:38:59,416 --> 00:39:02,125
Și m-a făcut fericit
E superb
742
00:39:02,250 --> 00:39:05,416
El și-a exprimat dragostea și a cucerit-o
743
00:39:05,583 --> 00:39:08,500
Este o uniune fericită
La mulți ani...
744
00:39:29,083 --> 00:39:31,166
- Bună, amice.
- Spune-mi.
745
00:39:31,833 --> 00:39:34,082
Îți voi da numărul lui Preshika.
746
00:39:34,083 --> 00:39:35,791
Ne poți pune pe noi doi
la un apel conferință?
747
00:39:36,000 --> 00:39:38,833
Am o durere în gât, amice.
Nu pot.
748
00:39:38,958 --> 00:39:41,083
Hei... Te rog fă-o pentru mine.
Vă rog.
749
00:39:41,416 --> 00:39:42,458
Acest lucru este prea mult.
750
00:39:47,375 --> 00:39:49,083
- Buna ziua.
- Bună, unchiule.
751
00:39:49,208 --> 00:39:50,208
Hei! Cine eşti tu?
752
00:39:50,333 --> 00:39:52,208
Unchiule... Sunt fată.
753
00:39:52,333 --> 00:39:53,790
De ce vocea ta sună ciudat?
754
00:39:53,791 --> 00:39:55,790
Am o durere în gât.
755
00:39:55,791 --> 00:39:57,249
Preshika este acolo?
756
00:39:57,250 --> 00:39:58,458
Așteaptă! Îi voi da telefonul.
757
00:39:58,666 --> 00:39:59,750
- Preshika...
- Da, tată.
758
00:39:59,916 --> 00:40:01,750
O prietenă de-a ta este
vorbind cu o voce masculină.
759
00:40:01,875 --> 00:40:03,083
Cu voce masculină?
760
00:40:03,250 --> 00:40:04,082
Buna ziua.
761
00:40:04,083 --> 00:40:06,875
Hei, Preshika.
Acesta este Praveen.
762
00:40:09,000 --> 00:40:09,916
Spune-mi, fată.
763
00:40:10,250 --> 00:40:11,416
ce faci?
764
00:40:11,958 --> 00:40:13,875
Pur și simplu studiind.
765
00:40:14,125 --> 00:40:15,166
Tu ce mai faci?
766
00:40:15,458 --> 00:40:16,625
Si eu studiam.
767
00:40:19,375 --> 00:40:22,666
Bine, Preshika.
Vreau să te întreb ceva.
768
00:40:23,166 --> 00:40:24,083
Spune-mi.
769
00:40:24,625 --> 00:40:25,833
De ce ma iubesti?
770
00:40:27,875 --> 00:40:29,791
Tu spui primul.
Atunci voi spune.
771
00:40:30,083 --> 00:40:31,416
Hei, te rog.
am întrebat primul.
772
00:40:31,541 --> 00:40:32,541
Mai întâi spune-mi.
773
00:40:32,708 --> 00:40:33,625
Atunci o să-ți spun.
774
00:40:35,500 --> 00:40:36,625
Bine.
775
00:40:37,250 --> 00:40:40,791
Ești foarte grijuliu și înțelegător.
776
00:40:40,958 --> 00:40:44,166
Nu este asta. Ești drăguță.
Cine nu se va îndrăgosti de tine?
777
00:40:45,208 --> 00:40:46,125
Mulţumesc.
778
00:40:46,625 --> 00:40:48,333
Acum e rândul tău.
779
00:40:48,500 --> 00:40:49,750
- Îți spun mâine.
- Hei!
780
00:40:50,291 --> 00:40:52,375
Ți-am spus imediat, nu?
Acum spune-mi.
781
00:40:53,125 --> 00:40:55,791
iti spun maine.
Tatăl meu este aici.
782
00:40:56,791 --> 00:40:58,375
Bărbatul acela este o pacoste.
783
00:40:59,541 --> 00:41:02,083
În regulă. Bine.
Dă-mi un sărut.
784
00:41:03,416 --> 00:41:04,416
Dă-mi un sărut.
785
00:41:04,541 --> 00:41:05,916
Să vorbim mai târziu, Praveen.
786
00:41:06,083 --> 00:41:08,333
Hei... Hei... Hei...
Vă rugăm să așteptați!
787
00:41:12,166 --> 00:41:13,375
Atunci să-ți dau una?
788
00:41:14,583 --> 00:41:15,500
Bine.
789
00:41:19,791 --> 00:41:21,958
Cine dracu îl sărută pe fiul meu?
790
00:41:22,250 --> 00:41:24,083
Un sărut pentru ticălosul ăsta, nu?
791
00:41:24,208 --> 00:41:25,833
Hei! Cine e?
Spune-mi.
792
00:41:27,125 --> 00:41:29,083
Ce să faci acum?
Toate visele mele sunt spulberate.
793
00:41:29,208 --> 00:41:30,750
Căsătoria cu Mukesh.
Cântecul nostru de dragoste.
794
00:41:30,916 --> 00:41:32,458
Luna de miere in Maldive.
Totul este ruinat.
795
00:41:32,750 --> 00:41:33,666
- Bună
- Pierde-te.
796
00:41:33,833 --> 00:41:35,708
Hei, Anu...
De ce te plimbi înainte și înapoi?
797
00:41:36,250 --> 00:41:38,208
Nu-i nimic.
Dacă Praveen și Preshika devin iubiți,
798
00:41:38,333 --> 00:41:40,458
Apoi Mukesh și cu mine
nu pot fi niciodată împreună.
799
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
Dacă amândoi devin iubiți,
cum va afecta dragostea ta?
800
00:41:43,458 --> 00:41:45,291
Ascultă-mă clar.
801
00:41:45,416 --> 00:41:46,999
Îmi place Mukesh.
802
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
O, Mukesh...
803
00:41:48,166 --> 00:41:49,708
Mani îi place Preshika.
804
00:41:50,000 --> 00:41:52,166
Momentul Mani
iar Preshika devin iubiți...
805
00:41:52,291 --> 00:41:56,166
Mukesh a spus că Mukesh și cu mine
pot deveni și iubiți.
806
00:41:57,375 --> 00:41:58,333
Idiotule!
807
00:41:59,791 --> 00:42:02,541
Dar Preshika tocmai a spus asta
îi place Praveen.
808
00:42:04,250 --> 00:42:05,958
Dacă Preshika și Mani nu se întâlnesc...
809
00:42:08,541 --> 00:42:10,583
Mukesh mă va părăsi.
810
00:42:11,000 --> 00:42:12,583
Nu...
811
00:42:13,416 --> 00:42:15,125
ce spui?
Îl iubești pe Mani?
812
00:42:15,250 --> 00:42:17,000
Nu Mani... Mukesh...
813
00:42:17,166 --> 00:42:20,875
Este multă dragoste implicată.
Deci, este foarte confuz.
814
00:42:21,000 --> 00:42:23,082
Nu e nimic...
Trebuie să-l despărțim pe Praveen și Preshika.
815
00:42:23,083 --> 00:42:24,500
Și trebuie să mă ajuți.
816
00:42:24,666 --> 00:42:25,625
De ce să te ajut?
817
00:42:25,875 --> 00:42:27,041
Îți place Joshua, nu?
818
00:42:27,458 --> 00:42:28,750
De unde știi asta?
819
00:42:28,875 --> 00:42:30,457
Vrei să fii cu Joshua sau nu?
820
00:42:30,458 --> 00:42:31,666
Vreau să.
821
00:42:31,833 --> 00:42:33,666
Atunci trebuie să ne despărțim
Praveen și Preshika!
822
00:42:33,833 --> 00:42:35,250
W-Le separăm.
823
00:42:38,750 --> 00:42:39,791
Scuze, omule.
824
00:42:40,166 --> 00:42:42,041
De unde să știu că tatăl tău
ar ridica telefonul?
825
00:42:42,208 --> 00:42:43,125
Pleacă de aici.
826
00:42:43,708 --> 00:42:47,416
Tatăl meu m-a lovit în gât spunând
ar fi fost mai bine dacă ar fi fost o fată.
827
00:42:48,000 --> 00:42:51,375
- Nici măcar nu sunt în stare să vorbesc corect.
- Îmi pare rău.
828
00:42:54,416 --> 00:42:56,958
Oh, Doamne! S-au întors.
829
00:42:57,666 --> 00:42:59,666
Unu, doi, trei, patru...
830
00:42:59,833 --> 00:43:00,707
Opt dintre voi...
831
00:43:00,708 --> 00:43:02,791
- Opt?
- Tatăl carei fete este?
832
00:43:04,708 --> 00:43:05,625
Hei!
833
00:43:06,291 --> 00:43:07,625
Copil coreean...
Unde fugi?
834
00:43:09,166 --> 00:43:11,000
- Dar de ce...
- Vino aici, zic!
835
00:43:11,375 --> 00:43:13,583
- Iti spun eu...
- Hei, fata de rata. De ce te zvârcoli?
836
00:43:14,416 --> 00:43:15,333
Urcă-te pe bicicletă.
837
00:43:15,833 --> 00:43:17,707
- Fă-i să stea.
- Urcă-te...
838
00:43:17,708 --> 00:43:18,625
Stai... Stai...
839
00:43:18,750 --> 00:43:20,333
Bicicleta nu porni.
Dă-i o împingere.
840
00:43:20,833 --> 00:43:21,750
- Bine.
- Hai în curând, băieți.
841
00:43:22,625 --> 00:43:23,541
Începe, frate.
842
00:43:23,833 --> 00:43:25,000
- Au plecat.
- Împingeți bicicleta.
843
00:43:25,250 --> 00:43:26,166
Împingeți mai tare.
844
00:43:26,708 --> 00:43:28,625
Hei, mă lovește burta ta.
845
00:43:29,708 --> 00:43:32,083
- Hei, tipul meu o să-l lovească.
- Frumos...
846
00:43:33,500 --> 00:43:34,915
Eu sunt cel care impinge.
Nu împingi deloc.
847
00:43:34,916 --> 00:43:37,041
Bicicleta ta este o epavă totală.
si eu imping.
848
00:43:40,791 --> 00:43:42,625
În ciuda avertismentelor mele...
849
00:43:42,833 --> 00:43:45,125
Ai îndrăznit să vorbești cu fata aceea.
850
00:43:46,125 --> 00:43:47,041
Tu...
851
00:43:47,583 --> 00:43:48,500
E păcat.
852
00:43:49,250 --> 00:43:50,749
Ce aroganță!
853
00:43:50,750 --> 00:43:51,708
frate!
854
00:43:51,833 --> 00:43:54,541
Când ai vorbit cu ea,
ți-a spus că mă iubește, nu?
855
00:43:54,916 --> 00:43:56,833
Atunci ai vorbit cu ea este greșit.
856
00:43:57,083 --> 00:44:00,291
- Greșit, nu? eu nu...
- Nu... Nici măcar eu nu înțeleg.
857
00:44:00,416 --> 00:44:01,832
Hei, stai.
Nici măcar eu nu înțeleg.
858
00:44:01,833 --> 00:44:02,790
Ce încerci să faci?
859
00:44:02,791 --> 00:44:04,833
Omule... Două minute.
Dă-mi timp, bine?
860
00:44:06,208 --> 00:44:08,375
- Nu mă lăsa niciodată să vorbesc.
- Arăți bine comportat.
861
00:44:08,500 --> 00:44:10,333
Băiat frumos.
De ce faci așa?
862
00:44:10,458 --> 00:44:11,582
Nu eu sunt cel de vină, frate.
863
00:44:11,583 --> 00:44:13,041
- Mă încordează.
- Hei!
864
00:44:13,208 --> 00:44:15,166
te voi zdrobi.
865
00:44:15,333 --> 00:44:20,333
Nu ți-e rușine să vorbești
fata altcuiva?
866
00:44:20,583 --> 00:44:21,500
Mută-te deoparte.
867
00:44:25,416 --> 00:44:26,333
Hei, Jell-O...
868
00:44:26,625 --> 00:44:27,958
De ce legi batista?
869
00:44:28,083 --> 00:44:29,666
Să te lovească.
870
00:44:29,875 --> 00:44:30,916
Hei! Scoate-ți batista.
871
00:44:32,291 --> 00:44:33,416
- Nu, frate.
- Să mă lovească?
872
00:44:33,583 --> 00:44:34,416
Cum îndrăznești?
873
00:44:34,541 --> 00:44:36,416
- Te rog cruţă-l.
- Da-te deoparte!
874
00:44:38,166 --> 00:44:39,708
- Mi s-au rupt ochelarii de soare din cauza ta.
- Scuze, frate...
875
00:44:40,000 --> 00:44:41,416
A fost o greșeală, frate.
876
00:44:44,041 --> 00:44:47,250
Hei, Kung-fu Panda m-a lovit.
877
00:44:47,500 --> 00:44:52,458
Lovi-l înapoi, Mani.
878
00:44:59,000 --> 00:44:59,916
Cum îndrăznești să pozezi?
879
00:45:18,416 --> 00:45:19,541
O, nu! Babloo.
880
00:45:25,250 --> 00:45:26,083
ticălosule!
881
00:45:27,125 --> 00:45:28,583
Mă dor mâinile.
882
00:45:35,250 --> 00:45:36,166
Haide, băieți.
883
00:45:38,833 --> 00:45:40,666
Ai lovit patru tipi singur?
884
00:45:42,041 --> 00:45:42,958
Nu doar patru.
885
00:45:43,375 --> 00:45:45,333
Pot chiar să lovesc 40 de tipi pentru tine.
886
00:45:45,875 --> 00:45:47,750
Cum este?
Swag, nu?
887
00:45:49,208 --> 00:45:50,375
Dă mâna.
888
00:45:51,541 --> 00:45:52,458
Mulţumesc!
889
00:45:53,958 --> 00:45:55,208
Nu te mai juca cu mâinile tale.
890
00:45:56,000 --> 00:45:57,083
De ce plângi?
891
00:45:57,250 --> 00:45:59,625
Ca acest tip și prietenii lui
892
00:45:59,916 --> 00:46:02,041
i-a bătut pe Mani și pe Mukesh,
893
00:46:02,583 --> 00:46:06,541
Mukesh a jurat că nu va veni niciodată
din nou la scoala noastra.
894
00:46:09,958 --> 00:46:15,041
- Mi-au distrus dragostea.
- Oh, la naiba!
895
00:46:16,666 --> 00:46:17,750
Ce putem face?
896
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
Vrem un lucru.
Dar lucrurile devin altfel.
897
00:46:21,250 --> 00:46:22,916
- Nu este vina noastră...
- Le separăm!
898
00:46:23,500 --> 00:46:26,208
Trebuie să-i despărțim pe iubiți.
899
00:46:27,041 --> 00:46:27,958
O facem.
900
00:46:30,500 --> 00:46:32,166
Crabul se târăște,
vulpea se furișează...
901
00:46:33,291 --> 00:46:35,958
Praveen, am o veste proastă.
902
00:46:36,208 --> 00:46:37,750
Vești proaste? Ce este asta?
903
00:46:38,208 --> 00:46:39,916
Voi pleca din oraș
timp de o saptamana.
904
00:46:40,041 --> 00:46:40,958
Ce?
905
00:46:41,416 --> 00:46:43,750
- Dar dansul meu anual.
- Știu, omule.
906
00:46:44,541 --> 00:46:46,333
Bunica mea este bolnavă.
907
00:46:46,500 --> 00:46:47,958
Deci, familia mea îi face o vizită.
908
00:46:48,083 --> 00:46:50,458
Nu sunt sigur
dacă voi putea să te sun.
909
00:46:50,750 --> 00:46:53,000
Dar îți voi trimite mesaj pe Facebook, bine?
910
00:46:53,375 --> 00:46:55,958
Dar Preshika, o să-mi fie dor de tine.
911
00:46:56,083 --> 00:46:57,708
Și mie îmi va fi dor de tine, Praveen.
912
00:46:58,916 --> 00:47:00,958
Mănâncă corect, bine?
913
00:47:01,583 --> 00:47:02,708
Dormiți corect.
914
00:47:03,750 --> 00:47:05,750
- Fii atent la clasa.
- Nu.
915
00:47:05,875 --> 00:47:07,041
- Praveen...
- Preshika!
916
00:47:07,208 --> 00:47:09,540
- Trebuie să plecăm. Mai bine te grăbești.
- Stai! Vin.
917
00:47:09,541 --> 00:47:12,000
- Merg. Pa!
- Stai, Preshika
918
00:47:12,500 --> 00:47:13,833
Ce este?
Spune-mi.
919
00:47:15,583 --> 00:47:16,500
Preshika...
920
00:47:17,208 --> 00:47:18,750
Mi-ai promis să-mi spui ieri.
921
00:47:19,208 --> 00:47:20,250
Dar încă nu mi-ai spus.
922
00:47:20,708 --> 00:47:21,958
Acum te duci în orașul tău natal.
923
00:47:22,583 --> 00:47:23,833
Te rog spune-mi acum.
924
00:47:24,083 --> 00:47:26,166
Te-ai prefăcut că ești
trist în tot acest timp?
925
00:47:26,291 --> 00:47:27,165
Nu...
926
00:47:27,166 --> 00:47:28,625
Eram foarte trist.
927
00:47:29,208 --> 00:47:32,041
Dar tu imi raspunzi.
voi fi fericit.
928
00:47:41,375 --> 00:47:45,500
Ai un zâmbet minunat, Praveen.
929
00:47:46,166 --> 00:47:49,500
Te-ai fixat pe traseul meu
930
00:47:49,666 --> 00:47:53,625
Sunt supărat când nu mă observi
931
00:47:53,791 --> 00:47:57,165
Dragostea ta îmi face viața rece
932
00:47:57,166 --> 00:48:01,083
Și îmi îndeplinești visul
933
00:48:09,791 --> 00:48:11,916
- Cât timp vei naviga? Dă-mi.
- Stai.
934
00:48:13,250 --> 00:48:15,125
Omule... Nu mi-a trimis deloc mesaje.
935
00:48:15,333 --> 00:48:17,625
Lasă asta. Dar tu ai trimis
„Bună” atâtor fete.
936
00:48:17,750 --> 00:48:20,166
Asta a fost mult mai devreme. Nu acum.
937
00:48:20,958 --> 00:48:23,707
Dar nici una dintre fete nu mi-a răspuns.
938
00:48:23,708 --> 00:48:25,707
Cum vor răspunde?
Schimbați-vă mai întâi DP.
939
00:48:25,708 --> 00:48:27,500
Ce este în neregulă cu DP-ul meu?
Arăt stilat
940
00:48:27,625 --> 00:48:30,749
{\an8}Destul de necazurile tale DP.
Mută-te deoparte. Trebuie să răsfoiesc.
941
00:48:30,750 --> 00:48:33,040
{\an8}Prie... Fata mea îmi va trimite mesaje.
Va rugam asteptati.
942
00:48:33,041 --> 00:48:34,458
{\an8}De parcă ar fi cea mai frumoasă din clasă.
943
00:48:34,625 --> 00:48:35,832
{\an8}De ce nu poate răspunde la mesajele dvs.?
944
00:48:35,833 --> 00:48:37,707
Nu te mai batjocorești de ea sau altfel
Îți voi rupe maxilarul.
945
00:48:37,708 --> 00:48:39,458
{\an8}- Ce vei face?
- Ce vei face, omule?
946
00:48:44,291 --> 00:48:48,125
Omule, l-a trimis o fată
o cerere de prietenie.
947
00:48:48,416 --> 00:48:50,125
- O fată?
- Acceptă-l și verifică-i profilul.
948
00:48:51,541 --> 00:48:54,541
Ce este asta, omule?
Toate sunt citate fără fotografie.
949
00:48:56,166 --> 00:48:57,625
Hei! Un mesaj de la fata.
950
00:48:58,250 --> 00:49:00,041
Bună Praveen.
Acesta este Sonal.
951
00:49:00,166 --> 00:49:01,250
Sunt de la școala ta.
952
00:49:01,416 --> 00:49:02,332
Aceeași nota.
953
00:49:02,333 --> 00:49:06,000
- Te urmăresc de mult.
- Urmăriți!
954
00:49:06,166 --> 00:49:09,541
sunt putin speriat
să spun asta în persoană.
955
00:49:09,666 --> 00:49:12,291
Sper să ne întâlnim curând, nu?
956
00:49:14,041 --> 00:49:16,708
Hei! Ea m-a urmărit.
957
00:49:16,833 --> 00:49:19,333
Nu te entuziasma.
Ea doar te urmărește.
958
00:49:19,583 --> 00:49:21,666
Trebuie să fie un cont fals.
Cineva încearcă să te păcălească.
959
00:49:21,791 --> 00:49:23,416
Nu ai încredere în ei.
Te vor fura.
960
00:49:25,333 --> 00:49:27,290
Nu, cred că este o fată.
961
00:49:27,291 --> 00:49:29,915
Dacă aș fi fată,
Nu-ți voi trimite mesaje.
962
00:49:29,916 --> 00:49:31,874
Și tu gândești
o fată adevărată îți trimite mesaje.
963
00:49:31,875 --> 00:49:33,832
Ce este în neregulă cu mine?
Sunt mai bun decât tine.
964
00:49:33,833 --> 00:49:35,290
- Am de gând să-ți rup maxilarul.
- Hei...
965
00:49:35,291 --> 00:49:36,291
Terminați, băieți.
966
00:49:36,541 --> 00:49:38,166
Ce faceți?
Ce naiba?
967
00:49:39,375 --> 00:49:40,290
Bine, Praveen.
968
00:49:40,291 --> 00:49:41,833
Cere-i fetei să vină la cantină.
969
00:49:42,375 --> 00:49:43,875
Vom accepta
că e fată dacă vine.
970
00:49:44,083 --> 00:49:45,458
Sau acceptați că este un băiat.
971
00:49:45,583 --> 00:49:46,500
Acceptați?
972
00:49:47,208 --> 00:49:48,125
Acceptați?
973
00:49:48,833 --> 00:49:49,958
De ce ți-e frică de mine?
974
00:49:50,291 --> 00:49:51,458
Sunt o fantomă?
975
00:49:51,833 --> 00:49:54,791
Ne întâlnim la cantină
mâine la 12:30?
976
00:49:56,791 --> 00:49:57,708
Hei, băieți.
977
00:49:58,750 --> 00:50:00,916
Încă cinci minute.
Vezi ce vrei să vezi și pleci.
978
00:50:01,791 --> 00:50:04,208
Va răspunde în cinci minute?
979
00:50:05,000 --> 00:50:08,125
nu stiu
dacă va răspunde în cinci minute...
980
00:50:09,041 --> 00:50:10,625
Dar...
981
00:50:10,791 --> 00:50:11,708
Să nu o facem.
982
00:50:11,875 --> 00:50:13,165
- Te rog...
- O singură dată.
983
00:50:13,166 --> 00:50:14,541
- Dacă îl privim, nu putem rezista.
- Vă rog.
984
00:50:17,000 --> 00:50:18,832
- Hei, te rog.
- Sunt gata să cad la picioarele tale.
985
00:50:18,833 --> 00:50:20,208
- Te rog doar o dată.
- De ce omule? De ce?
986
00:50:26,625 --> 00:50:27,833
Hei! Ce vă uitați băieți?
987
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
- O, nu! Am plecat de aici.
- Unde alergi?
988
00:50:30,291 --> 00:50:32,500
- Te rog cruţă-mă, frate.
- Hei!
989
00:50:32,750 --> 00:50:34,125
Nu ești fiul doamnei Gomathi?
990
00:50:35,125 --> 00:50:37,125
- Ce naiba faci?
- Te rog nu-i spune mamei.
991
00:50:37,250 --> 00:50:38,166
Hei! Oprește-te chiar acolo.
992
00:50:40,708 --> 00:50:41,875
Hei, ridică-te.
993
00:50:42,416 --> 00:50:43,958
- Nu, frate.
- Ridică-te, spun.
994
00:50:44,916 --> 00:50:46,541
Îmi distrug centrul de navigare.
Hei! Păi!
995
00:50:47,083 --> 00:50:48,083
Ce prostie este asta?
996
00:50:48,208 --> 00:50:49,541
Este din cauza răcelii AC, frate.
997
00:50:49,666 --> 00:50:50,833
Ieși.
Ieși afară, spun eu.
998
00:50:51,375 --> 00:50:53,083
Se pare că AC-ul este rece.
Dispari!
999
00:50:53,541 --> 00:50:55,625
De ce să-mi arăți toate prostiile astea?
1000
00:50:55,875 --> 00:50:56,791
La naiba!
1001
00:51:01,541 --> 00:51:02,500
Nu plânge, Babloo.
1002
00:51:02,708 --> 00:51:03,916
Hei, ce e în neregulă cu el?
1003
00:51:04,208 --> 00:51:06,624
Tipul de la centrul de navigare
știa numele mamei sale.
1004
00:51:06,625 --> 00:51:08,875
Hei, de asta te-am avertizat!
1005
00:51:09,166 --> 00:51:10,541
Nici măcar noi nu ne putem întoarce acolo
din cauza ta.
1006
00:51:11,416 --> 00:51:13,166
Sunt stresat de
fata care mi-a trimis mesaj.
1007
00:51:13,333 --> 00:51:15,540
Nu este o fată.
Este un id fals.
1008
00:51:15,541 --> 00:51:16,457
Știi?
1009
00:51:16,458 --> 00:51:17,625
Ce vei face dacă ea
vine aici acum?
1010
00:51:17,750 --> 00:51:18,708
Praveen.
1011
00:51:32,125 --> 00:51:33,041
Hi.
1012
00:51:42,125 --> 00:51:43,875
Ai ceva de spus?
1013
00:51:45,833 --> 00:51:47,916
Atunci să plec?
1014
00:51:50,833 --> 00:51:51,750
Pa!
1015
00:51:52,750 --> 00:51:53,916
pa...
1016
00:51:58,416 --> 00:51:59,333
Praveen...
1017
00:52:00,541 --> 00:52:04,125
Arăți mai inteligent în persoană
decât în DP-ul tău Facebook.
1018
00:52:06,250 --> 00:52:07,166
Te iubesc.
1019
00:52:07,625 --> 00:52:09,791
Mă simt prea timid.
1020
00:52:10,375 --> 00:52:12,583
Hei...
1021
00:52:30,166 --> 00:52:32,916
Hei! Superba piesa!
1022
00:52:33,041 --> 00:52:34,583
- Nu striga.
- Haide.
1023
00:52:49,083 --> 00:52:50,083
Nu trece peste bord.
1024
00:53:00,666 --> 00:53:01,583
Praveen.
1025
00:53:16,500 --> 00:53:17,416
Terminați, băieți.
1026
00:53:17,666 --> 00:53:19,083
De ce dansați toți pe această melodie?
1027
00:53:20,458 --> 00:53:22,625
Hei, amice.
Aceasta este melodia preferată a lui Sonal.
1028
00:53:22,750 --> 00:53:24,375
Avem de gând să dansăm
la el pentru ziua anuală.
1029
00:53:24,500 --> 00:53:25,416
Sonal, nu?
1030
00:53:26,000 --> 00:53:27,332
Hei, fata ta este Preshika.
1031
00:53:27,333 --> 00:53:28,791
Ai uitat-o imediat
când a plecat, nu?
1032
00:53:29,541 --> 00:53:31,665
Care este legătura
intre cei doi?
1033
00:53:31,666 --> 00:53:32,666
Nu vorbi prostii.
1034
00:53:32,833 --> 00:53:33,750
Hei!
1035
00:53:33,916 --> 00:53:36,124
Știi ce toată lumea
te suna din cauza tuturor astea?
1036
00:53:36,125 --> 00:53:37,166
Un afemeiat.
1037
00:53:37,375 --> 00:53:38,666
- Hei...
- Hei...
1038
00:53:38,958 --> 00:53:39,875
Ce, omule?
1039
00:53:40,208 --> 00:53:41,291
Ai grijă la cuvintele tale.
1040
00:53:41,791 --> 00:53:42,708
te avertizez.
1041
00:53:43,083 --> 00:53:44,125
Vorbesc inutil?
1042
00:53:44,583 --> 00:53:46,625
Acțiunile tale par să indice
că ești un afemeiat.
1043
00:53:46,791 --> 00:53:48,500
Hei, omule.
Vorbesti prea mult.
1044
00:53:49,583 --> 00:53:50,958
Câte fete vei urmări?
1045
00:53:52,083 --> 00:53:53,540
- Hei... Nu...
- Lasă-l.
1046
00:53:53,541 --> 00:53:55,332
Ea mi-a cerut în căsătorie
de multă vreme.
1047
00:53:55,333 --> 00:53:56,541
Dar nu i-am răspuns.
1048
00:53:58,166 --> 00:54:00,000
De ce nu ai spus nu?
Doar de ce?
1049
00:54:01,250 --> 00:54:03,041
Pentru că nu știu să-i spun nu.
1050
00:54:10,208 --> 00:54:12,250
Te-ai confruntat vreodată
un „nu” în viața ta?
1051
00:54:15,583 --> 00:54:18,208
Toată viața nu m-am confruntat cu nimic altceva decât cu „nu”.
1052
00:54:19,583 --> 00:54:21,583
Fetele mă priveau mereu cu dispreț.
1053
00:54:22,625 --> 00:54:23,958
Nu mă vor respecta deloc.
1054
00:54:25,750 --> 00:54:27,375
Dar știi cum se uită Sonal la mine?
1055
00:54:33,208 --> 00:54:35,500
M-a făcut să cred că sunt frumos.
1056
00:54:41,000 --> 00:54:42,833
M-am dus după multe fete.
1057
00:54:43,458 --> 00:54:45,833
Dar ea este după mine.
1058
00:54:51,375 --> 00:54:53,333
Și e superbă.
1059
00:55:03,958 --> 00:55:05,500
Cum pot spune nu într-o astfel de situație?
1060
00:55:05,625 --> 00:55:07,875
- Trebuie să spui nu.
- Cu siguranță voi spune că nu.
1061
00:55:10,625 --> 00:55:13,708
Dar am nevoie de mai mult timp.
1062
00:55:14,791 --> 00:55:16,125
Ce ai de gând să faci până atunci?
1063
00:55:29,833 --> 00:55:32,125
- Ce este asta? Inutil.
- De unde știu, doamnă?
1064
00:55:48,375 --> 00:55:50,708
- Răspunsul a fost grozav, omule.
- Praveen...
1065
00:55:51,916 --> 00:55:52,833
Hei, Presh!
1066
00:55:53,750 --> 00:55:54,666
Hi.
1067
00:55:55,708 --> 00:55:58,083
Mă voi duce și mă voi întâlni pe iubitul meu.
Oh, încetați, băieți...
1068
00:55:58,833 --> 00:56:00,125
Când te-ai întors, Preshika?
1069
00:56:00,541 --> 00:56:01,458
Astăzi.
1070
00:56:01,666 --> 00:56:03,083
Am venit să vă văd dansul.
1071
00:56:03,875 --> 00:56:04,833
Mulțumesc, Preshika.
1072
00:56:05,083 --> 00:56:07,375
Dansul tău a fost superb, Praveen.
1073
00:56:08,625 --> 00:56:09,541
Multumesc.
1074
00:56:11,000 --> 00:56:11,916
Hei!
1075
00:56:13,041 --> 00:56:14,250
Asta e tot?
1076
00:56:14,583 --> 00:56:15,500
Ce altceva?
1077
00:56:16,416 --> 00:56:17,458
vreau...
1078
00:56:22,708 --> 00:56:25,375
- Un pic mai aproape.
- Praveen...
1079
00:56:25,916 --> 00:56:26,833
Bună.
1080
00:56:27,375 --> 00:56:28,291
Sonal.
1081
00:56:29,750 --> 00:56:31,291
Preshika, ea este prietena mea.
1082
00:56:31,458 --> 00:56:33,541
- Să mă duc să vorbesc cu ea?
- Te rog, Praveen...
1083
00:56:34,291 --> 00:56:35,500
Mai întâi du-te și vorbește cu ea.
1084
00:56:35,708 --> 00:56:36,832
Ești de acord, nu?
1085
00:56:36,833 --> 00:56:38,708
Desigur.
Du-te acum.
1086
00:56:38,833 --> 00:56:40,500
- Bine. Voi vorbi cu ea și mă voi întoarce.
- Bine.
1087
00:56:42,833 --> 00:56:44,250
- Bună.
- Bună.
1088
00:56:45,375 --> 00:56:46,416
știi ceva?
1089
00:56:46,833 --> 00:56:47,750
Ce este?
1090
00:56:48,166 --> 00:56:50,499
„Punnagaiku Neram Odhuku”
este melodia mea preferata.
1091
00:56:50,500 --> 00:56:53,500
- Asta e melodia ta preferată?
- Da!
1092
00:56:53,666 --> 00:56:56,083
Nu am știut niciodată.
1093
00:56:56,375 --> 00:56:59,041
Super dans, Praveen.
Așa de drăguț.
1094
00:56:59,375 --> 00:57:00,291
Multumesc.
1095
00:57:00,458 --> 00:57:02,500
Ce, Preshika?
Ce aveți de gând să faceți?
1096
00:57:02,750 --> 00:57:05,166
Nimic. Praveen vorbește cu prietenul său.
1097
00:57:05,333 --> 00:57:06,833
Deci, aștept aici.
1098
00:57:07,375 --> 00:57:08,291
Prietene, nu?
1099
00:57:10,333 --> 00:57:11,666
- Nu.
- Ești grozav.
1100
00:57:12,041 --> 00:57:13,458
Te referi la ea?
1101
00:57:16,458 --> 00:57:17,375
Oh, Doamne!
1102
00:57:17,500 --> 00:57:18,791
Hei, Sai Navya.
1103
00:57:19,166 --> 00:57:21,165
Ne gândim amândoi la același lucru?
1104
00:57:21,166 --> 00:57:22,457
Sau sunt singurul?
1105
00:57:22,458 --> 00:57:24,332
- Nu, și eu simt la fel.
- Și tu simți la fel, nu?
1106
00:57:24,333 --> 00:57:25,458
Dar de ce să te deranjezi?
1107
00:57:25,750 --> 00:57:26,666
Acesta este un punct bun.
1108
00:57:26,833 --> 00:57:28,208
Hei... Ce simţi?
1109
00:57:29,833 --> 00:57:31,125
Nu-i nimic. Lasă-l.
1110
00:57:31,416 --> 00:57:32,333
Spune-mi.
1111
00:57:33,375 --> 00:57:37,041
Nu, arăți ca sora lui mai mare.
1112
00:57:37,333 --> 00:57:39,416
Arată perfect.
1113
00:57:41,125 --> 00:57:43,374
Dar să nu credeți că se va despărți
cu tine și iubește-o.
1114
00:57:43,375 --> 00:57:45,040
Sau că vă va iubi pe amândoi
in acelasi timp.
1115
00:57:45,041 --> 00:57:46,958
Sau că te va lăsa blocat
si mergi cu ea.
1116
00:57:47,083 --> 00:57:49,416
Sau că veți fi doi dintre voi
in acelasi timp.
1117
00:57:53,875 --> 00:57:55,291
Sper că ea a primit-o.
1118
00:57:55,791 --> 00:57:56,708
Să mergem.
1119
00:57:56,958 --> 00:57:58,750
De ce tensiune?
Rece.
1120
00:57:59,958 --> 00:58:03,666
Poate că te va lăsa blocat
și mergi cu ea.
1121
00:58:18,291 --> 00:58:20,416
- Hei, păstrează câteva pentru mine.
- Trebuie să mănânc și eu.
1122
00:58:20,583 --> 00:58:22,416
- Nu mânca totul.
- Praveen...
1123
00:58:22,583 --> 00:58:24,083
Mă duc la cantină.
1124
00:58:24,375 --> 00:58:25,291
Vrei să te alături?
1125
00:58:25,458 --> 00:58:27,333
Nu, Sonal. Voi mânca chiar aici.
1126
00:58:28,000 --> 00:58:28,916
Ce mănânci?
1127
00:58:29,833 --> 00:58:31,583
- Orez prajit.
- Orez prajit?
1128
00:58:32,083 --> 00:58:34,875
- Îmi place, Praveen.
- Este?
1129
00:58:35,166 --> 00:58:36,083
Atunci ia-l, Sonal.
1130
00:58:37,583 --> 00:58:39,916
Dar am vopsea pe mâini.
1131
00:58:40,250 --> 00:58:42,125
- Oh!
- De ce nu mă hrănești?
1132
00:58:46,875 --> 00:58:48,291
Suntem în clasă, Sonal.
1133
00:58:49,041 --> 00:58:49,958
E în regulă, Praveen.
1134
00:59:09,583 --> 00:59:10,583
El a terminat.
1135
00:59:11,083 --> 00:59:11,958
Serios?
1136
00:59:12,083 --> 00:59:13,416
Promisiunea Pinky.
1137
00:59:17,000 --> 00:59:19,291
Praveen... Ți-ai hrănit prietenul?
1138
00:59:21,583 --> 00:59:22,457
Preshika...
1139
00:59:22,458 --> 00:59:24,083
Ai hrănit-o sau nu?
1140
00:59:25,625 --> 00:59:26,541
Da, Preshika.
1141
00:59:28,583 --> 00:59:30,499
Dar nu este ceea ce crezi tu.
1142
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
Preshika...
1143
00:59:33,416 --> 00:59:35,166
- Super. Te-ai legănat.
- Te-ai descurcat grozav.
1144
00:59:35,333 --> 00:59:36,791
Te iubesc. Te-ai descurcat grozav.
1145
00:59:36,958 --> 00:59:37,875
Doar un minut.
1146
00:59:38,541 --> 00:59:39,625
Unde se duce ea?
1147
00:59:41,625 --> 00:59:42,541
Hei, mișcă-te.
1148
00:59:47,583 --> 00:59:48,833
Hrănește-mă și atunci.
1149
00:59:50,958 --> 00:59:52,250
Hrănește-mă acum, Praveen.
1150
00:59:59,541 --> 01:00:01,333
De ce faci așa, Praveen?
1151
01:00:02,083 --> 01:00:03,791
Este în regulă pentru tine
dacă hrănesc un alt tip?
1152
01:00:05,083 --> 01:00:06,541
Nu mai vorbi cu fata aceea.
1153
01:00:06,666 --> 01:00:07,750
Nu-mi place.
1154
01:00:10,375 --> 01:00:13,000
Gândește-te cum m-ar răni
când unii câini vorbesc de rău pe tine.
1155
01:00:13,125 --> 01:00:14,041
Câini?
1156
01:00:14,208 --> 01:00:16,625
Îmi pare rău, Preshika.
1157
01:00:16,916 --> 01:00:18,291
Nu voi repeta această greșeală.
1158
01:00:18,708 --> 01:00:19,708
Te rog nu te enerva.
1159
01:00:23,583 --> 01:00:24,500
Bine.
1160
01:00:25,458 --> 01:00:26,375
Ne vedem seara.
1161
01:00:27,875 --> 01:00:28,958
- Bine, la revedere.
- La revedere.
1162
01:00:35,125 --> 01:00:36,791
M-am îndoit de tipul meu din cauza voastră doi.
1163
01:00:37,750 --> 01:00:39,250
Depărtați-vă, oameni falși.
1164
01:00:42,708 --> 01:00:44,416
Asta o deranjează pe Preshika.
1165
01:00:45,666 --> 01:00:46,958
Deci nu voi mai vorbi cu Sonal.
1166
01:00:47,250 --> 01:00:48,291
Atunci spune nu lui Sonal astăzi.
1167
01:00:50,750 --> 01:00:51,666
Am înţeles?
1168
01:00:58,250 --> 01:00:59,166
Ce sa întâmplat, Praveen?
1169
01:00:59,541 --> 01:01:00,458
De ce m-ai chemat aici?
1170
01:01:03,208 --> 01:01:04,500
De ce se uită la noi?
1171
01:01:05,083 --> 01:01:06,500
Să-i spun mâine?
1172
01:01:06,666 --> 01:01:08,041
Spune-i imediat!
1173
01:01:13,208 --> 01:01:14,750
Să nu mai vorbim unii cu alții.
1174
01:01:15,333 --> 01:01:16,250
De ce, Praveen?
1175
01:01:17,166 --> 01:01:19,291
Te rog, Sonal.
Să nu mai vorbim unii cu alții.
1176
01:01:19,666 --> 01:01:20,583
Bine.
1177
01:01:22,041 --> 01:01:24,125
Uită-te în ochii mei și spune-o.
1178
01:01:24,916 --> 01:01:26,333
Ochii tăi, nu?
1179
01:01:29,500 --> 01:01:31,499
Te rog, Sonal.
Să nu vorbim unul cu celălalt.
1180
01:01:31,500 --> 01:01:32,500
Praveen.
1181
01:01:34,041 --> 01:01:37,125
Uită-te în ochii mei și spune-o.
1182
01:01:37,375 --> 01:01:40,041
Nu, Sonal. Vă rog să mă credeți.
Nu putem.
1183
01:01:58,416 --> 01:02:00,041
Spune-o acum.
1184
01:02:00,666 --> 01:02:01,583
Hei!
1185
01:02:02,041 --> 01:02:02,874
Hei!
1186
01:02:02,875 --> 01:02:03,875
Nu sunt în stare să o spun.
1187
01:02:04,458 --> 01:02:05,375
Spune-i acum.
1188
01:02:05,916 --> 01:02:06,833
Băieți!
1189
01:02:09,083 --> 01:02:09,915
Sonal.
1190
01:02:09,916 --> 01:02:10,958
Nu, Sonal! tu--
1191
01:02:20,958 --> 01:02:22,541
Nu, Sonal...
1192
01:02:22,875 --> 01:02:24,500
Nu, omule.
Nu o face.
1193
01:02:39,625 --> 01:02:41,500
De ce ai îmbrățișat-o?
1194
01:02:58,500 --> 01:03:00,500
Nu m-ai crezut.
1195
01:03:00,958 --> 01:03:03,625
Dar acum îmbrățișează pe altcineva
chiar în fața ta.
1196
01:03:09,541 --> 01:03:10,458
Preshika.
1197
01:03:12,666 --> 01:03:15,000
În ciuda avertismentelor noastre, nu a făcut-o
i-a luat mâinile de pe șoldurile ei.
1198
01:03:21,333 --> 01:03:22,625
Preshika... chiar nu am făcut-o
face ceva greșit.
1199
01:03:23,458 --> 01:03:24,375
Ajunge, Praveen.
1200
01:03:25,416 --> 01:03:26,833
M-am săturat de toate astea
mi-ai făcut.
1201
01:03:28,041 --> 01:03:30,166
Am avut multă încredere în tine.
1202
01:03:30,500 --> 01:03:31,583
Dar m-ai trădat.
1203
01:03:31,708 --> 01:03:33,749
Nu am făcut nimic.
Poți să o întrebi, Preshika.
1204
01:03:33,750 --> 01:03:34,750
Lasă-mi mâinile!
1205
01:03:35,750 --> 01:03:40,791
Prietenii mei m-au avertizat că
ești un ticălos și un afemeiat.
1206
01:03:41,666 --> 01:03:43,875
Nu vorbi inutil, Preshika.
1207
01:03:44,208 --> 01:03:46,708
Oh! Ești supărat acum?
1208
01:03:47,250 --> 01:03:48,416
Nu doar prietenii mei.
1209
01:03:49,000 --> 01:03:49,916
iti spun acum.
1210
01:03:51,166 --> 01:03:52,916
Ești un ticălos.
1211
01:03:53,166 --> 01:03:54,082
Preshika...
1212
01:03:54,083 --> 01:03:56,583
- Și un afemeiat.
- Hei, Preshika!
1213
01:03:59,291 --> 01:04:01,666
Ți-ai ascultat prietenii
și s-a îndoit de mine.
1214
01:04:02,666 --> 01:04:04,541
Ea a încercat să propună
pentru mine de multă vreme.
1215
01:04:05,000 --> 01:04:07,666
Nu i-am răspuns niciodată.
Pentru că te iubesc.
1216
01:04:08,333 --> 01:04:09,583
Pentru că ești important pentru mine.
1217
01:04:11,458 --> 01:04:12,750
Dar mi-ai vorbit de rău.
1218
01:04:16,583 --> 01:04:17,500
Să terminăm cu asta.
1219
01:04:19,291 --> 01:04:22,250
În momentul în care te-ai îndoit de iubirea noastră,
nu mai putem fi împreună.
1220
01:04:23,666 --> 01:04:24,583
S-a terminat.
1221
01:04:28,250 --> 01:04:33,083
Fata care a tânjit
pentru un acord de la mine...
1222
01:04:33,625 --> 01:04:35,125
Am de gând să-i spun bine.
1223
01:04:35,750 --> 01:04:36,666
Chiar acum.
1224
01:04:38,083 --> 01:04:39,000
Sonal...
1225
01:04:41,625 --> 01:04:43,416
Este un mare da...
1226
01:04:46,041 --> 01:04:48,041
Sonal... Sonu...
1227
01:04:48,291 --> 01:04:51,958
Nu te uita acolo. Nu acolo.
Uite aici.
1228
01:05:05,375 --> 01:05:07,291
Sonal este fata noastră.
1229
01:05:13,375 --> 01:05:14,832
Fetele astea l-au distrus.
1230
01:05:14,833 --> 01:05:16,125
Acum este prins în capcană.
1231
01:05:16,250 --> 01:05:17,833
Ce va face?
1232
01:05:18,000 --> 01:05:19,500
Ea îl va lovi.
1233
01:05:19,750 --> 01:05:20,916
Îl va lovi?
1234
01:05:21,041 --> 01:05:22,208
- O să mă lovească.
- Da, o va face.
1235
01:05:22,333 --> 01:05:24,625
Ea îl va plesni și îl va termina.
1236
01:05:24,750 --> 01:05:28,166
Ea îl va lovi... Îl va lovi
și termină-l.
1237
01:05:28,333 --> 01:05:31,625
Loviți-l... Loviți-l...
1238
01:05:31,833 --> 01:05:33,750
Nu, Preshika...
1239
01:06:14,958 --> 01:06:16,666
Oh, nu! Nu sunt sigur
ce are de gând să facă.
1240
01:06:18,875 --> 01:06:20,291
Osthi Velan. Te rog salvează-mă.
1241
01:06:22,541 --> 01:06:24,207
Este tata. Nu-mi va face nimic.
1242
01:06:24,208 --> 01:06:25,333
Trebuie să-l blochez dacă mă lovește.
1243
01:06:26,250 --> 01:06:28,125
- Cu siguranță mă va lovi.
- Praveen...
1244
01:06:40,833 --> 01:06:41,708
Praveen.
1245
01:06:42,916 --> 01:06:45,208
Vrei o doză de ouă sau o doză normală?
1246
01:06:46,875 --> 01:06:49,291
Doza de ou sau doza normala?
1247
01:06:49,416 --> 01:06:50,333
Ou.
1248
01:06:51,625 --> 01:06:53,041
Trebuie să fie obosit.
1249
01:06:54,083 --> 01:06:55,083
Du-te și fă-o.
1250
01:06:57,083 --> 01:06:59,250
El pare atât de afectuos astăzi.
E beat?
1251
01:07:01,791 --> 01:07:03,500
Ce încearcă să facă?
1252
01:07:06,500 --> 01:07:07,416
Tu dormi, nu?
1253
01:07:10,916 --> 01:07:11,833
Hei!
1254
01:07:15,791 --> 01:07:16,916
Este praf pe bicicletă.
1255
01:07:24,791 --> 01:07:25,708
Ce verifică el?
1256
01:07:26,166 --> 01:07:27,083
Mai bine.
1257
01:07:27,541 --> 01:07:28,458
Urcă-te pe bicicletă.
1258
01:07:29,166 --> 01:07:30,082
De ce, tată?
1259
01:07:30,083 --> 01:07:31,250
Trebuie să mergem la brutărie.
1260
01:07:31,916 --> 01:07:33,333
Dar trebuie să studiez, tată.
1261
01:07:39,625 --> 01:07:41,083
Haide.
Stai jos
1262
01:07:41,250 --> 01:07:42,166
Nu...
1263
01:07:42,708 --> 01:07:44,333
El se va ocupa azi de brutărie.
1264
01:07:44,666 --> 01:07:46,666
Vino cu mine.
Hai să bem un ceai.
1265
01:07:46,875 --> 01:07:48,375
Dar sarcina va fi aici, domnule.
1266
01:07:48,541 --> 01:07:49,958
Corecta. Sarcina va fi aici.
1267
01:07:50,125 --> 01:07:51,458
Descărcați-l în siguranță și păstrați-l înăuntru.
1268
01:07:52,291 --> 01:07:53,208
Haide.
1269
01:07:53,375 --> 01:07:54,207
Dar, tata...
1270
01:07:54,208 --> 01:07:55,583
În siguranță, bine?
1271
01:07:56,875 --> 01:07:58,874
Hei, băiete. Două Cola.
Fă-o repede.
1272
01:07:58,875 --> 01:08:00,749
Ar fi trebuit să studiezi bine pentru a evita asta.
1273
01:08:00,750 --> 01:08:01,750
Taci și bea.
1274
01:08:09,250 --> 01:08:10,166
Frumos.
1275
01:08:10,750 --> 01:08:11,708
Descărcați restul.
1276
01:08:12,416 --> 01:08:14,625
Ceaiul de aici nu este bun.
Vom bea în altă parte.
1277
01:08:14,875 --> 01:08:16,041
În siguranță, bine?
1278
01:08:17,208 --> 01:08:18,040
tata...
1279
01:08:18,041 --> 01:08:19,875
Hei...
1280
01:08:23,541 --> 01:08:25,875
Nu te speria.
Nu te voi lovi.
1281
01:08:26,458 --> 01:08:27,375
Merge.
1282
01:08:28,166 --> 01:08:29,083
E fierbinte. Atent.
1283
01:08:29,666 --> 01:08:30,750
Un ou pentru mine, Saro.
1284
01:08:30,916 --> 01:08:32,916
Există doar unul.
Asta e pentru fiul nostru.
1285
01:08:34,500 --> 01:08:35,916
- Hei!
- Tata.
1286
01:08:36,375 --> 01:08:37,583
Vrei oul?
1287
01:08:39,875 --> 01:08:42,625
Mamă, nu vreau oul.
Dă-i-o tatălui.
1288
01:08:42,875 --> 01:08:43,707
Mănâncă.
1289
01:08:43,708 --> 01:08:45,375
Fiul tău refuză un ou
deși e bine pentru el.
1290
01:08:55,083 --> 01:08:56,875
aș fi fost bine
cu el care mă lovea.
1291
01:08:57,875 --> 01:09:01,083
Dar el se folosește de frica mea
să mă facă să muncesc mult.
1292
01:09:01,541 --> 01:09:03,416
Nu l-am respectat niciodată.
1293
01:09:03,916 --> 01:09:05,000
Este atât de frustrant.
1294
01:09:05,333 --> 01:09:06,833
Toți tații sunt la fel.
1295
01:09:07,250 --> 01:09:10,375
Nu vă faceți griji.
Să-l dărâm într-o zi.
1296
01:09:12,625 --> 01:09:14,958
Sonal este singurul motiv pentru toate acestea.
1297
01:09:16,041 --> 01:09:19,291
Nu-l voi cruţa pe Sonal
pentru că m-ai înșelat cu dragoste.
1298
01:09:20,041 --> 01:09:21,250
Ceea ce ai de gând să faci?
1299
01:09:26,583 --> 01:09:29,208
Mâine este ultima zi de dăruire
numele voastre pentru turul Alappuzha.
1300
01:09:29,458 --> 01:09:32,125
Cei care nu au plătit taxele, plătesc
imediat. Sau nu te vom lua.
1301
01:09:32,291 --> 01:09:33,208
Voi pleca, domnule.
1302
01:09:39,125 --> 01:09:42,041
Mă voi răzbuna în Alappuzha.
1303
01:09:46,458 --> 01:09:49,000
Hei, băieți! Du-te în tăcere.
1304
01:09:49,250 --> 01:09:50,166
Linişti.
1305
01:09:52,833 --> 01:09:55,291
- Ai văzut faţa lui Praveen?
- Exact!
1306
01:09:55,416 --> 01:09:56,291
Hei, Sonal.
1307
01:09:56,416 --> 01:09:57,625
Am vrut să-ți spun ceva.
1308
01:09:57,875 --> 01:10:00,625
Cu adevărat... profund... sunt îndrăgostit de tine.
1309
01:10:01,791 --> 01:10:04,416
Sonal, nu-l asculta.
1310
01:10:05,125 --> 01:10:06,041
Eu sunt trendul.
1311
01:10:06,166 --> 01:10:08,375
- Să-ți arăt pe Alleppy?
- Sonal.
1312
01:10:08,625 --> 01:10:10,958
- De ce nu putem fi intim în interiorul autobuzului?
- Autobuz?
1313
01:10:11,166 --> 01:10:12,540
Autobuz? Băiat prost.
1314
01:10:12,541 --> 01:10:14,249
Să urcăm pe barca Kerala...
1315
01:10:14,250 --> 01:10:16,250
te voi astepta
când te cobori, dragă.
1316
01:10:16,375 --> 01:10:17,958
Dragă, nu?
Nu, ea este iubita mea.
1317
01:10:18,125 --> 01:10:19,208
Dă-mi mâinile tale, scumpo.
1318
01:10:20,000 --> 01:10:21,791
- Este o mătase de lapte de lapte, omule.
- Mătase?
1319
01:10:22,041 --> 01:10:25,875
Te rog, Sonal...
Te rog, Sonal... Te rog, Sonal...
1320
01:10:26,000 --> 01:10:27,041
- Băieți...
- Te rog, Sonal.
1321
01:10:27,500 --> 01:10:29,375
Așa te comporți cu o fată?
1322
01:10:30,291 --> 01:10:32,000
Dacă un tip este torturat așa?
1323
01:10:32,541 --> 01:10:33,457
Nu este greșit?
1324
01:10:33,458 --> 01:10:34,625
Ce vrei sa spui?
1325
01:10:35,375 --> 01:10:36,291
Nu înțelegi?
1326
01:11:13,583 --> 01:11:20,250
Alankudi, Velankudi...
1327
01:11:20,416 --> 01:11:21,875
O țară minunată a comunității
1328
01:11:22,083 --> 01:11:24,583
Alankudi, Velankudi
Un tărâm minunat al comunității
1329
01:11:24,958 --> 01:11:30,333
Hai să ne unim mâinile în piața Alappuzha
1330
01:11:30,541 --> 01:11:33,208
O, Fată, care a vândut iasomie
În piețele din Kuttanad
1331
01:11:33,375 --> 01:11:35,750
Pune-ți mâinile pe umărul bărbatului tău
După ce v-ați vândut iasomia
1332
01:12:09,708 --> 01:12:12,540
Băieții sunt prea periculoși
Nu-i deranja
1333
01:12:12,541 --> 01:12:15,166
Rupeți un dovleac pentru a alunga ochiul rău
1334
01:12:15,291 --> 01:12:17,874
Sunt într-o dispoziție bună
Dar eu sunt un crack
1335
01:12:17,875 --> 01:12:21,166
Nu sunt obișnuit
Sunt un demon
1336
01:12:32,375 --> 01:12:35,041
O, Fată, care a vândut iasomie
În piețele din Kuttanad
1337
01:12:35,208 --> 01:12:37,958
Pune-ți mâinile pe umărul bărbatului tău
După ce v-ați vândut iasomia
1338
01:13:04,208 --> 01:13:05,125
Scuză-mă.
1339
01:13:05,583 --> 01:13:06,833
Poți să iei asta pentru mine?
1340
01:13:13,958 --> 01:13:15,958
Ce s-a întâmplat?
De ce plângi?
1341
01:13:17,958 --> 01:13:18,875
Ce s-a întâmplat?
1342
01:13:19,791 --> 01:13:21,500
Băieții mă tachinează mult.
1343
01:13:22,333 --> 01:13:23,666
Nu pot suporta.
1344
01:13:24,125 --> 01:13:25,833
Vreau doar să merg acasă.
1345
01:13:26,166 --> 01:13:28,166
Te tachinez?
OMS?
1346
01:13:28,458 --> 01:13:31,291
M-am îndrăgostit de Kalaivani...
1347
01:13:31,875 --> 01:13:34,875
Dar tot ceea ce vrea este Chicken Biryani
1348
01:13:35,291 --> 01:13:38,125
Ea m-a uitat,
deși l-am primit pentru ea
1349
01:13:38,333 --> 01:13:41,291
Te voi face să regreti
Cu un cui când stai...
1350
01:13:42,625 --> 01:13:43,791
Multumesc...
1351
01:13:44,250 --> 01:13:45,166
Hei, idiotule!
1352
01:13:46,250 --> 01:13:48,166
De ce, Kanaga?
Nu-ți place melodia?
1353
01:13:48,458 --> 01:13:50,208
Hei... Așa te comporți cu o fată?
1354
01:13:50,416 --> 01:13:51,750
- Nu ai sens?
- Hei!
1355
01:13:52,333 --> 01:13:53,665
Hei! Așteaptă, băieți.
1356
01:13:53,666 --> 01:13:54,791
- Ea te învinovăţeşte.
- Kanaga...
1357
01:13:55,083 --> 01:13:57,250
Nu știi ce a făcut.
Nu vorbi inutil.
1358
01:13:57,500 --> 01:13:59,958
- Hei... Ai adus pe cineva pentru sprijin?
- Hei!
1359
01:14:00,291 --> 01:14:01,333
Indiferent de ce a făcut ea,
1360
01:14:01,541 --> 01:14:03,332
comportamentul tău este ieftin.
1361
01:14:03,333 --> 01:14:04,665
Tu micuț... Hei!
1362
01:14:04,666 --> 01:14:06,708
Vorbesti prea mult.
Îți voi rupe gura.
1363
01:14:06,833 --> 01:14:08,708
Oh! Îmi vei rupe gura, nu?
1364
01:14:09,000 --> 01:14:10,124
Fă-o. Fă-o imediat.
1365
01:14:10,125 --> 01:14:12,083
Oh, doamne! Chiar te voi lovi, fată.
1366
01:14:13,375 --> 01:14:15,333
Profesor PT! Profesor PT!
1367
01:14:15,458 --> 01:14:16,666
De ce îl cheamă așa?
1368
01:14:17,375 --> 01:14:18,291
Profesor PT!
1369
01:14:18,416 --> 01:14:19,833
Hei! Suna-l...
1370
01:14:20,083 --> 01:14:21,166
Oprește-te sau te lovesc.
1371
01:14:21,625 --> 01:14:22,541
Îți voi rupe gura.
1372
01:14:22,916 --> 01:14:25,041
Ea ne amenință.
Dar ai lăsat-o să plece.
1373
01:14:26,416 --> 01:14:28,291
Așa se fac astfel de băieți
ar trebui tratat.
1374
01:14:28,625 --> 01:14:29,541
Nu te speria.
1375
01:14:30,458 --> 01:14:31,375
Hei! Lasă-mă.
1376
01:14:31,875 --> 01:14:34,000
Ea ne batjocorește.
Dar voi băieți nu ați făcut nimic.
1377
01:14:34,708 --> 01:14:36,583
Profesorul de PT este deja supărat pe noi.
1378
01:14:36,750 --> 01:14:38,291
Dacă vom fi prinși,
ne va strica viețile.
1379
01:14:39,208 --> 01:14:42,708
Hei, terminarea lui Sonal nu este
mai e mare lucru pentru mine.
1380
01:14:43,125 --> 01:14:44,749
Mai întâi trebuie să-l terminăm pe Kanagavalli.
1381
01:14:44,750 --> 01:14:45,791
ai dreptate.
1382
01:14:46,041 --> 01:14:47,291
Cum îndrăznește să bată joc de mine?
1383
01:14:47,958 --> 01:14:49,916
Hei, o terminăm.
1384
01:14:50,708 --> 01:14:54,166
O terminăm.
O facem.
1385
01:14:54,708 --> 01:14:57,666
Odată ce ne întoarcem la școală, o facem.
1386
01:14:57,875 --> 01:14:58,708
Nu, nu poți.
1387
01:14:59,000 --> 01:15:02,041
Nu poți ajunge pur și simplu în clasa a XII-a
exact cum ai făcut-o în clasa a XI-a.
1388
01:15:02,291 --> 01:15:04,875
Concentrarea ta ar trebui să fie
doar la studiile tale.
1389
01:15:05,041 --> 01:15:07,541
- Doar în studiile tale...
- Hei, încetează.
1390
01:15:07,666 --> 01:15:09,500
Ea nu încetează să vorbească.
1391
01:15:09,708 --> 01:15:11,624
Mă voi răzbuna într-o zi.
1392
01:15:11,625 --> 01:15:14,833
Este foarte important...
1393
01:15:15,000 --> 01:15:17,166
Important.
1394
01:15:17,375 --> 01:15:18,750
Directorul te urmărește.
1395
01:15:19,833 --> 01:15:23,208
Ultimul avertisment.
Profesorul PT te urmărește.
1396
01:15:23,500 --> 01:15:24,416
domnule...
1397
01:15:25,583 --> 01:15:26,500
Școala dispersată!
1398
01:15:27,458 --> 01:15:28,290
Hei, cine este acesta?
1399
01:15:28,291 --> 01:15:30,083
Mătușa mea. imi place mult de ea.
1400
01:15:30,416 --> 01:15:32,290
- E foarte drăguță.
- A avut grijă de mine.
1401
01:15:32,291 --> 01:15:33,625
Ce-i cu el?
1402
01:15:34,875 --> 01:15:37,500
Care este problema lor?
De ce ne deranjează mereu personalul?
1403
01:15:37,833 --> 01:15:39,083
De ce ne deranjează directorul?
1404
01:15:39,250 --> 01:15:41,583
Acest lucru nu este corect.
O să o aduc pe mama.
1405
01:15:41,791 --> 01:15:44,083
Fă asta. Veți obține TC.
Ia-l și pleacă.
1406
01:15:44,416 --> 01:15:46,083
De ce TC? Ce am greșit?
1407
01:15:46,333 --> 01:15:48,750
Hei... Sunteți singurii aici?
1408
01:15:49,041 --> 01:15:49,915
Suntem și noi acolo.
1409
01:15:49,916 --> 01:15:52,208
Taci...
1410
01:15:53,875 --> 01:15:54,875
Taci?
1411
01:15:58,500 --> 01:16:00,874
Hei, nu...
Control... Control...
1412
01:16:00,875 --> 01:16:03,250
- Nu o face.
- S-a terminat pentru ea.
1413
01:16:03,458 --> 01:16:05,790
- Nu, nu o face.
- Ascultă-ne.
1414
01:16:05,791 --> 01:16:07,500
Acesta este tatăl meu.
Eroul meu.
1415
01:16:07,750 --> 01:16:09,375
- Nu e drăguţ?
- Tata?
1416
01:16:09,583 --> 01:16:10,415
Baieti...
1417
01:16:10,416 --> 01:16:11,707
Tatăl lui Kanga este chel.
1418
01:16:11,708 --> 01:16:13,875
Ce? Un chel?
1419
01:16:15,875 --> 01:16:19,083
- Pleacă...
- Kanaga, te rog...
1420
01:16:19,583 --> 01:16:20,875
- Tatăl ei este chel, omule.
- Hei!
1421
01:16:21,041 --> 01:16:22,333
Dacă îl tachinezi pe tatăl meu,
Voi informa profesorul.
1422
01:16:22,625 --> 01:16:23,665
Hai să jucăm cricket, omule.
1423
01:16:23,666 --> 01:16:26,124
Dar pământul este ud.
Unde vei juca?
1424
01:16:26,125 --> 01:16:27,916
Avem șeful tatălui lui Kanaga.
1425
01:16:28,708 --> 01:16:30,416
Pleacă, idiotule.
Nu-l batjocori pe tatăl meu.
1426
01:16:31,291 --> 01:16:33,040
Nu-ți bate joc de tatăl meu.
1427
01:16:33,041 --> 01:16:37,541
Baldie... Baldie... Baldie...
1428
01:16:38,458 --> 01:16:39,583
Oh, nu! Profesorul este aici!
1429
01:16:44,750 --> 01:16:46,750
Hei, crezi că ne-a văzut?
1430
01:16:47,000 --> 01:16:48,333
Dacă a făcut-o, suntem morți.
1431
01:16:49,666 --> 01:16:51,250
Scoate cărțile!
1432
01:16:53,541 --> 01:16:55,833
Știi ce lecție
am de gând să predau?
1433
01:16:56,250 --> 01:16:57,583
De ce fata stă întinsă?
1434
01:16:59,291 --> 01:17:00,624
Ea a lăsat capul în jos
pentru o simplă tachinare.
1435
01:17:00,625 --> 01:17:03,166
Ești mort, omule.
1436
01:17:03,333 --> 01:17:04,165
eu?
1437
01:17:04,166 --> 01:17:09,207
Ai spus că am putea
joacă cricket pe capul tatălui ei.
1438
01:17:09,208 --> 01:17:11,583
Hei! Nu eram eu.
Acela era el.
1439
01:17:11,750 --> 01:17:12,833
Nu, tu ai fost.
1440
01:17:13,041 --> 01:17:14,416
Nu, nu am fost eu.
1441
01:17:14,541 --> 01:17:18,832
- L-ai tachinat pe tatăl ei.
- Nu, nu am făcut-o.
1442
01:17:18,833 --> 01:17:19,833
ai fost tu...
1443
01:17:21,416 --> 01:17:22,333
ai fost tu.
1444
01:17:22,708 --> 01:17:23,708
ai fost tu.
1445
01:17:23,875 --> 01:17:24,749
ai fost tu.
1446
01:17:24,750 --> 01:17:28,375
- Hei... Nu... Nu... Nu...
- Hei!
1447
01:17:30,625 --> 01:17:31,750
Hei, fată. Scoală-te.
1448
01:17:34,083 --> 01:17:35,166
Ce s-a întâmplat?
Ce s-a întâmplat?
1449
01:17:35,750 --> 01:17:36,666
De ce plângi?
1450
01:17:37,916 --> 01:17:38,958
Am terminat.
1451
01:17:40,541 --> 01:17:41,625
Te-au tachinat băieții?
1452
01:17:42,166 --> 01:17:43,625
Spune-mi. le voi lua
către director.
1453
01:17:51,333 --> 01:17:52,583
Kanaga...
1454
01:17:53,833 --> 01:17:54,750
domnule...
1455
01:17:57,541 --> 01:17:58,833
ma doare capul.
1456
01:17:59,250 --> 01:18:00,875
Pot folosi camera medicală?
1457
01:18:01,583 --> 01:18:02,415
Hei, fată.
1458
01:18:02,416 --> 01:18:03,791
De ce să plângi de durere de cap?
1459
01:18:04,041 --> 01:18:05,583
- Poți să mergi și să iei o pastilă.
- Mulţumesc, domnule.
1460
01:18:06,250 --> 01:18:08,083
Ea cere permisiunea în engleză
profesorului tamil.
1461
01:18:09,125 --> 01:18:13,458
- Astăzi ne vom uita la...
- Omule...
1462
01:18:13,666 --> 01:18:15,375
Slavă Domnului că nu te-a supărat.
1463
01:18:15,791 --> 01:18:16,708
Daca ar fi avut...
1464
01:18:18,708 --> 01:18:20,333
Cu siguranță TC pentru tine.
1465
01:18:28,333 --> 01:18:30,500
De ce nu m-a supărat, omule?
1466
01:18:31,166 --> 01:18:32,916
- OMS?
- Kanaga...
1467
01:18:33,708 --> 01:18:35,333
Ea se plânge mereu de prostii.
1468
01:18:35,625 --> 01:18:38,082
Dar de ce nu s-a plâns
deși ar fi putut?
1469
01:18:38,083 --> 01:18:40,416
- Poate semeni cu tatăl ei.
- Hei!
1470
01:18:41,125 --> 01:18:42,833
Atunci ce? Cum voi sti?
1471
01:18:43,625 --> 01:18:44,625
Întrebați-o direct.
1472
01:18:45,041 --> 01:18:47,125
Mă deranjează cu întrebări stupide.
1473
01:18:47,250 --> 01:18:48,458
- Hei, haide.
- Stai!
1474
01:18:58,541 --> 01:18:59,665
Îmi pare rău, Kanaga.
1475
01:18:59,666 --> 01:19:01,500
- Să-ți bat joc de tatăl tău a fost o greșeală.
- Încetează, Praveen.
1476
01:19:02,208 --> 01:19:03,208
Nu îndrăzni să vorbești cu mine.
1477
01:19:06,541 --> 01:19:07,791
Te-ai făcut de râs de tatăl meu, omule.
1478
01:19:09,500 --> 01:19:12,791
Acum toată lumea știe că tatăl meu este chel.
1479
01:19:15,625 --> 01:19:17,041
Râzi, Praveen?
1480
01:19:17,166 --> 01:19:19,666
- Nu, nu prea am râs.
- Nu, ai făcut-o.
1481
01:19:21,416 --> 01:19:23,958
Ar trebui să mă papuc
pentru că te-am lăsat să pleci.
1482
01:19:24,375 --> 01:19:25,291
Dispari!
1483
01:19:28,291 --> 01:19:29,208
Hei, Kanaga...
1484
01:19:29,625 --> 01:19:30,791
De ce nu m-ai supărat?
1485
01:19:35,541 --> 01:19:37,916
Nu, te-ai fi putut plânge de mine.
1486
01:19:38,291 --> 01:19:39,625
Dar de ce nu ai făcut-o?
1487
01:19:48,250 --> 01:19:49,375
Nu știu, Praveen.
1488
01:19:49,708 --> 01:19:50,625
Nu mai vorbi cu mine de acum încolo.
1489
01:19:55,375 --> 01:19:56,958
O, balonul meu galben
1490
01:19:57,208 --> 01:19:58,875
Ești un salon superb
1491
01:19:59,166 --> 01:20:01,750
Hai, pepenele meu răcoritor
1492
01:20:02,791 --> 01:20:04,291
O, bufonul meu de frumusețe
1493
01:20:04,708 --> 01:20:06,125
O, dulcea mea colonie de corp
1494
01:20:06,541 --> 01:20:09,125
O viață de haos se transformă într-un refren minunat
1495
01:20:09,250 --> 01:20:11,958
Kanaga, am început această problemă.
1496
01:20:12,166 --> 01:20:13,291
Sunt responsabil pentru această mizerie.
1497
01:20:13,625 --> 01:20:15,915
Vedea. Am o soluție.
1498
01:20:15,916 --> 01:20:19,125
Hai să-l luăm pe tatăl tău
la un magazin de peruci din zona mea.
1499
01:20:19,250 --> 01:20:20,375
Vom încerca toate perucile.
1500
01:20:20,500 --> 01:20:22,875
Cu cel potrivit,
nu va mai fi chel.
1501
01:20:24,708 --> 01:20:29,416
Ești diva mea strălucitoare
Care mi-a zdruncinat inima
1502
01:20:29,666 --> 01:20:32,041
Hai, oul meu omletă picant
1503
01:20:32,166 --> 01:20:35,583
Nu rătăci prea departe, frumusețea mea
1504
01:20:35,750 --> 01:20:39,375
Timiditatea ta m-a consumat complet
1505
01:20:40,250 --> 01:20:43,833
Îmi place felul în care Dhanush
își mângâie părul în film, 3.
1506
01:20:45,041 --> 01:20:46,208
Dhanush?
1507
01:20:48,083 --> 01:20:49,333
- Mulţumesc.
- Janani.
1508
01:20:54,958 --> 01:20:58,125
Inima mea tânjește după tine
1509
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Chiar dacă îmi remodelezi viața
1510
01:21:02,416 --> 01:21:05,458
Îți urmăresc în continuare urmele
1511
01:21:06,083 --> 01:21:09,000
Un „Da” cu o simplă privire este tot ce îmi trebuie
1512
01:21:09,125 --> 01:21:12,583
Se simte ca și cum aș fi renăscut
1513
01:21:12,833 --> 01:21:16,333
În timp ce zâmbetul tău frumos îmi vindecă inima
1514
01:21:16,458 --> 01:21:20,041
Iubirea mea te cheamă, Kanaga meu
1515
01:21:20,208 --> 01:21:23,666
Nu mă lăsa deoparte, iubirea mea
1516
01:21:23,833 --> 01:21:28,583
Ești diva mea strălucitoare
Care mi-a zdruncinat inima
1517
01:21:28,791 --> 01:21:31,249
Hai, oul meu omletă picant
1518
01:21:31,250 --> 01:21:34,750
Nu rătăci prea departe, frumusețea mea
1519
01:21:34,916 --> 01:21:39,458
Timiditatea ta m-a consumat complet
1520
01:21:42,333 --> 01:21:43,250
Iubirea mea
1521
01:21:46,000 --> 01:21:47,250
Frumusețea mea
1522
01:21:49,833 --> 01:21:53,166
Roșul ei mă îneacă complet
1523
01:22:08,083 --> 01:22:09,000
Hei, Kanaga...
1524
01:22:09,416 --> 01:22:10,790
De ce iei apă?
1525
01:22:10,791 --> 01:22:13,208
- O voi face pentru tine. Dă-mi.
- Știu cum să o fac, Praveen!
1526
01:22:13,333 --> 01:22:14,833
Bine, dar de ce...
1527
01:22:23,083 --> 01:22:24,000
Praveen...
1528
01:22:32,625 --> 01:22:34,208
- Poftim, Kanaga. Mănâncă.
- Mulţumesc.
1529
01:22:34,916 --> 01:22:36,958
- Şi tu?
- Voi avea. Îl ai primul.
1530
01:22:37,583 --> 01:22:39,833
Nu, Praveen.
Nu pot să mănânc atât de mult.
1531
01:22:40,708 --> 01:22:42,333
Să împărtășim asta.
1532
01:22:43,500 --> 01:22:44,416
Bine.
1533
01:22:45,333 --> 01:22:46,833
Mulțumesc, Doamne.
1534
01:22:49,541 --> 01:22:52,499
Acesta este un biryani non-veg, Kanaga.
1535
01:22:52,500 --> 01:22:54,790
Nu ești vegetarian?
Să-ți iau o Kushka?
1536
01:22:54,791 --> 01:22:55,791
Hei, idiotule.
1537
01:22:57,458 --> 01:23:00,666
Chiar îmi doream să încerc
scoateți biryani non-veg.
1538
01:23:00,833 --> 01:23:01,750
Oh!
1539
01:23:01,916 --> 01:23:03,541
Dar ai mei nu vor permite.
1540
01:23:04,250 --> 01:23:06,415
- Mereu merg acasă pe acest drum.
- Bine.
1541
01:23:06,416 --> 01:23:08,875
Te văd mereu mâncând biryani
cu prietenii tăi de aici.
1542
01:23:09,583 --> 01:23:11,332
Deci, mereu mi-am dorit
a avea biryani non-veg.
1543
01:23:11,333 --> 01:23:13,000
Bine. Mănâncă acum.
1544
01:23:13,916 --> 01:23:15,666
Mănâncă asta. Această bucată va avea un gust bun.
1545
01:23:16,416 --> 01:23:17,416
Nu te simți timid.
1546
01:23:18,333 --> 01:23:20,208
Cum să mănânci asta?
1547
01:23:20,958 --> 01:23:21,958
Ce este asta, Kanaga?
1548
01:23:22,416 --> 01:23:24,250
Luați puiul mai întâi. Bine?
1549
01:23:24,958 --> 01:23:26,041
- Și apoi un pic de ou.
- Bine.
1550
01:23:26,375 --> 01:23:29,291
Adăugați puțină ceapă și brinjal...
1551
01:23:29,583 --> 01:23:31,041
Apoi o bucată de pui 65.
1552
01:23:31,375 --> 01:23:33,333
Și pune totul în...
1553
01:23:43,833 --> 01:23:45,958
Adică așa ar trebui să fie mâncat.
1554
01:23:51,625 --> 01:23:52,541
Cum este?
1555
01:23:54,291 --> 01:23:55,208
Este superb.
1556
01:23:55,500 --> 01:23:56,416
Mulţumesc.
1557
01:24:04,041 --> 01:24:04,958
Mănâncă asta.
1558
01:24:06,875 --> 01:24:09,416
De astăzi, tu, eu și acest câine...
1559
01:24:09,583 --> 01:24:11,875
Suntem o gasca.
Cum este?
1560
01:24:12,416 --> 01:24:13,333
Super.
1561
01:24:14,375 --> 01:24:15,916
Trebuie să-i dăm un nume.
1562
01:24:16,833 --> 01:24:17,875
Cum ar trebui să-i denumim?
1563
01:24:19,166 --> 01:24:20,208
Să-i spunem Unnikrishnan.
1564
01:24:20,458 --> 01:24:22,125
Păi! Nu unul bun.
1565
01:24:22,250 --> 01:24:23,875
Buna ziua. Acesta este numele tatălui meu.
1566
01:24:24,375 --> 01:24:26,583
De ce numește câinele după tatăl tău?
1567
01:24:26,833 --> 01:24:28,416
Va fi ușor să-l suni.
1568
01:24:29,500 --> 01:24:32,291
Ai doar două luni
pentru examenele voastre, studenți.
1569
01:24:32,416 --> 01:24:34,333
Deci, concentrarea dvs. ar trebui
fii doar la studiile tale.
1570
01:24:34,458 --> 01:24:35,332
- Bine?
- Doamnă.
1571
01:24:35,333 --> 01:24:36,333
- Da?
- Circular.
1572
01:24:38,666 --> 01:24:39,708
Oh, Doamne!
1573
01:24:40,333 --> 01:24:44,000
Studenți, am o veste proastă pentru voi toți.
1574
01:24:45,375 --> 01:24:47,500
Corespondentul nostru a murit.
1575
01:24:48,000 --> 01:24:48,832
- O, nu!
- Deci...
1576
01:24:48,833 --> 01:24:50,583
Ai o jumătate de zi liberă astăzi.
1577
01:24:50,750 --> 01:24:51,791
Mâine vacanță.
1578
01:24:55,833 --> 01:24:57,541
Hei, idioti!
1579
01:24:58,041 --> 01:24:59,665
Tocmai ți-am spus despre
corespondentul este mort.
1580
01:24:59,666 --> 01:25:01,083
Și toți râdeți din cauza asta.
1581
01:25:01,208 --> 01:25:02,125
Pleacă de aici!
1582
01:25:02,708 --> 01:25:04,125
Absolut inutil!
1583
01:25:04,250 --> 01:25:05,166
Hei!
1584
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
Părinții noștri nu știu
că avem jumătate de zi liberă.
1585
01:25:08,041 --> 01:25:09,040
Da.
1586
01:25:09,041 --> 01:25:10,541
Atunci putem merge oriunde, nu?
1587
01:25:10,791 --> 01:25:12,082
Hei...
1588
01:25:12,083 --> 01:25:14,250
Am un alt plan, omule.
1589
01:25:14,708 --> 01:25:17,000
Vrei să vin acasă?
De ce, Praveen?
1590
01:25:17,500 --> 01:25:18,416
Pentru ca...
1591
01:25:18,750 --> 01:25:20,958
- Azi este ziua mamei mele.
- Oh!
1592
01:25:21,125 --> 01:25:22,625
Tatăl meu este la brutărie.
1593
01:25:22,916 --> 01:25:24,041
sunt la scoala.
1594
01:25:24,625 --> 01:25:26,583
Mama mea se va simți
singur acasă, Kanaga.
1595
01:25:27,250 --> 01:25:30,166
Dacă cumpărăm o prăjitură și o luăm acasă
să o surprind,
1596
01:25:30,583 --> 01:25:32,208
Mama se va simți foarte fericită!
1597
01:25:32,541 --> 01:25:34,333
- Ai dreptate.
- Da.
1598
01:25:34,625 --> 01:25:35,833
- Să mergem, Praveen.
- Bine.
1599
01:25:36,000 --> 01:25:37,791
- Să o surprindem pe mama ta.
- Da.
1600
01:25:38,375 --> 01:25:39,958
- Super idee, Praveen.
- Hei, Kanaga.
1601
01:25:40,833 --> 01:25:42,499
- Plecăm. la revedere.
- Bine, la revedere.
1602
01:25:42,500 --> 01:25:43,832
Hei, stai...
1603
01:25:43,833 --> 01:25:44,833
Doar un minut.
1604
01:25:46,333 --> 01:25:47,250
Praveen...
1605
01:25:47,708 --> 01:25:49,416
În loc să mergem noi doi
la casa ta,
1606
01:25:49,625 --> 01:25:53,208
mama ta va fi mai fericită
dacă mergem cu toții împreună, nu?
1607
01:25:54,125 --> 01:25:55,041
Cum este ideea mea?
1608
01:25:57,416 --> 01:25:58,333
Super.
1609
01:25:59,000 --> 01:25:59,916
Superb, nu?
1610
01:26:00,291 --> 01:26:01,500
- Să mergem cu toţii.
- Bine.
1611
01:26:02,583 --> 01:26:07,457
- La mulți ani ție...
- La mulți ani ție...
1612
01:26:07,458 --> 01:26:12,124
La mulți ani ție...
1613
01:26:12,125 --> 01:26:13,125
Tăiați tortul, mamă.
1614
01:26:20,166 --> 01:26:21,250
Mănâncă tortul, Kanaga.
1615
01:26:27,166 --> 01:26:28,500
- Si eu vreau.
- Taci.
1616
01:26:28,708 --> 01:26:29,625
Toți o aveți.
1617
01:26:30,041 --> 01:26:31,291
Haide, hai să mâncăm.
1618
01:26:31,541 --> 01:26:32,916
Tu! Vino cu mine.
1619
01:26:34,500 --> 01:26:35,333
Merge.
1620
01:26:35,625 --> 01:26:36,541
Ce este, mamă?
1621
01:26:36,750 --> 01:26:39,375
Astăzi nu este ziua mea de naștere.
De ce m-ai pus să tai o prăjitură?
1622
01:26:39,500 --> 01:26:41,000
Astăzi este ziua ta, mamă.
1623
01:26:41,333 --> 01:26:42,666
Nu pune întrebări, bine?
1624
01:26:43,333 --> 01:26:44,708
- Bine...
- Kanaga...
1625
01:26:45,500 --> 01:26:47,541
- Mă duc să iau niște suc.
- Bine, omule.
1626
01:26:48,750 --> 01:26:49,666
Hei!
1627
01:26:50,000 --> 01:26:51,957
Îl va impresiona pe Kanaga cu tort
înainte să ajung acasă?
1628
01:26:51,958 --> 01:26:53,166
Ai grijă, băiete.
1629
01:26:54,500 --> 01:26:56,416
- Ai grijă, te rog.
- Sunt atent.
1630
01:26:57,000 --> 01:26:58,625
Hei! Ce s-a întâmplat?
1631
01:26:59,000 --> 01:27:01,208
Distribuiți sucul și gustările.
1632
01:27:01,541 --> 01:27:02,500
Bine.
1633
01:27:02,625 --> 01:27:03,666
- Aşezaţi-vă.
- Și...
1634
01:27:06,583 --> 01:27:07,875
Fata aceea de acolo.
1635
01:27:08,708 --> 01:27:09,625
Stai linistit.
1636
01:27:10,708 --> 01:27:13,000
Dă-i toate sucurile.
1637
01:27:13,166 --> 01:27:14,083
De ce?
1638
01:27:14,333 --> 01:27:15,458
De ce pui întrebări?
1639
01:27:15,875 --> 01:27:17,541
Du-te acum.
Ține asta.
1640
01:27:17,750 --> 01:27:19,290
De ce ești în mod constant
mă întrebi?
1641
01:27:19,291 --> 01:27:21,708
- Știi cum am fugit acasă?
- Bine.
1642
01:27:21,833 --> 01:27:23,125
- Du-te acolo.
- Stai jos.
1643
01:27:39,333 --> 01:27:41,416
- Bea nişte suc.
- Mulțumesc, mătușă.
1644
01:27:43,083 --> 01:27:44,540
- Mai bea.
- Nu, mătușă. Este suficient.
1645
01:27:44,541 --> 01:27:46,125
- Nu, asta e totul pentru tine.
- Kanaga...
1646
01:27:46,625 --> 01:27:48,000
Ia-o. Totul este pentru tine.
1647
01:27:49,333 --> 01:27:50,874
- Mai bea.
- Bine.
1648
01:27:50,875 --> 01:27:52,750
Sa ai si asta.
Este suficient?
1649
01:27:53,541 --> 01:27:54,916
- Ia-o.
- Mătușă...
1650
01:27:56,125 --> 01:27:57,500
Această ofertă este doar pentru Kanaga?
1651
01:27:58,000 --> 01:27:59,166
Nu vă arătăm ca niște oameni?
1652
01:27:59,333 --> 01:28:00,832
Nu, este și pentru tine.
1653
01:28:00,833 --> 01:28:02,791
Sunându-ne la o petrecere,
dar nerespectându-ne.
1654
01:28:02,916 --> 01:28:03,833
Scuze, dragă.
1655
01:28:04,500 --> 01:28:05,875
- Ce faci, mamă?
- Ia-l.
1656
01:28:06,041 --> 01:28:06,958
Bea-l.
1657
01:28:07,083 --> 01:28:09,083
- Nu, e în regulă.
- E în regulă. Ia-l.
1658
01:28:11,875 --> 01:28:12,833
De ce i-ai dat?
1659
01:28:12,958 --> 01:28:13,916
Îi voi mai da încă una.
1660
01:28:14,041 --> 01:28:16,958
- Crema este buna.
- Trebuie să întrebăm și să primim.
1661
01:28:17,458 --> 01:28:18,957
- Asta e cel mai bun.
- Dă-mi nişte gustări.
1662
01:28:18,958 --> 01:28:20,041
Îmi pare rău.
1663
01:28:21,000 --> 01:28:22,291
Hei! Vino aici!
1664
01:28:22,625 --> 01:28:24,833
Nici unul dintre ei nu ar trebui să fie aici.
În special acest câine.
1665
01:28:26,291 --> 01:28:27,833
Asta e tot?
Calmează-te, omule.
1666
01:28:28,666 --> 01:28:29,583
voi avea grijă.
1667
01:28:31,041 --> 01:28:32,041
Suc?
1668
01:28:33,375 --> 01:28:34,958
- Hei. Pleacă.
- De ce?
1669
01:28:38,291 --> 01:28:39,500
Hei, pleacă acum.
1670
01:28:39,708 --> 01:28:40,625
Dar sucul...
1671
01:28:42,250 --> 01:28:43,500
Nu a mai rămas nimic.
Pleacă acum.
1672
01:28:45,916 --> 01:28:47,083
mătușă...
1673
01:28:48,458 --> 01:28:50,875
Hei, plecați cu toții?
1674
01:28:51,125 --> 01:28:52,041
Din cauza lui...
1675
01:28:54,208 --> 01:28:56,125
Avem cursuri suplimentare.
Deci trebuie să plecăm.
1676
01:28:56,291 --> 01:28:58,166
Luați-l cu el la cursuri suplimentare.
1677
01:28:58,458 --> 01:29:00,250
mama! De ce vorbesti inutil?
1678
01:29:00,458 --> 01:29:01,458
Hei, pleacă acum.
1679
01:29:01,708 --> 01:29:02,540
Plecați toți.
1680
01:29:02,541 --> 01:29:04,957
- La revedere, mătușă...
- De ce ai făcut asta?
1681
01:29:04,958 --> 01:29:07,000
- Mergi și tu cu ei.
- Praveen...
1682
01:29:07,458 --> 01:29:09,082
- Atunci voi pleca si eu.
- Hei!
1683
01:29:09,083 --> 01:29:10,750
De ce pleci, Kanaga?
1684
01:29:11,083 --> 01:29:14,083
- Nu, toți pleacă.
- Kanaga...
1685
01:29:14,583 --> 01:29:15,583
Daca pleci si tu...
1686
01:29:16,083 --> 01:29:17,750
Mama mea se va simți foarte singură.
1687
01:29:18,541 --> 01:29:19,458
Uită-te la fața ei.
1688
01:29:20,875 --> 01:29:22,500
Vă rugăm să stați înapoi pentru un timp.
1689
01:29:26,416 --> 01:29:27,541
- Voi rămâne. Bine.
- Bine?
1690
01:29:27,666 --> 01:29:29,166
- Vrei să-mi vezi camera?
- Da.
1691
01:29:29,416 --> 01:29:30,583
- Haide.
- Să mergem.
1692
01:29:31,791 --> 01:29:34,250
De fapt, este împodobit
cu poze frumoase.
1693
01:29:34,458 --> 01:29:35,375
Oh!
1694
01:29:36,166 --> 01:29:37,082
Aşezaţi-vă.
1695
01:29:37,083 --> 01:29:38,124
Cum sunt pozele?
1696
01:29:38,125 --> 01:29:39,040
Ești fan Jackie Chan?
1697
01:29:39,041 --> 01:29:40,541
- Da, sunt un Karate Kid.
- Şi eu.
1698
01:29:40,666 --> 01:29:42,041
- Are gust bun?
- Ajunge, Praveen.
1699
01:29:42,333 --> 01:29:44,083
Mamă, roagă-o să mănânce.
1700
01:29:45,500 --> 01:29:47,500
El insistă, nu?
Tu mănânci.
1701
01:29:47,916 --> 01:29:49,083
- Bine, mătușă.
- Mananca...
1702
01:29:58,333 --> 01:29:59,500
Faci ceai, mătușă?
1703
01:29:59,791 --> 01:30:00,708
Da.
1704
01:30:01,000 --> 01:30:02,958
- Kanaga.
- Fac ceai la noi acasă.
1705
01:30:03,541 --> 01:30:07,125
- Oh! faci ceai?
- Nu credeai că pot?
1706
01:30:29,666 --> 01:30:31,458
Hei, o să te pun papuci.
1707
01:30:31,625 --> 01:30:33,958
De ce ai cumpărat chipsuri
și suc pentru Rs. 500?
1708
01:30:34,208 --> 01:30:35,708
- Mă duc să...
- Mama!
1709
01:30:36,791 --> 01:30:38,416
- Bună.
- Bună. Buna ziua.
1710
01:30:39,000 --> 01:30:40,624
- Cine este aceasta?
- Mama...
1711
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
Adică...
1712
01:30:41,791 --> 01:30:44,375
Azi e ziua mea, nu?
1713
01:30:44,625 --> 01:30:47,040
Așa că mi-a adus o prăjitură pe care să o tai.
1714
01:30:47,041 --> 01:30:48,458
Prietenii lui erau toți aici.
1715
01:30:48,750 --> 01:30:50,083
Ea este si prietena lui.
1716
01:30:51,625 --> 01:30:52,875
Ce ti-am spus?
1717
01:30:53,750 --> 01:30:56,083
Că putem tăia o prăjitură
pentru mama ta în seara asta.
1718
01:30:56,500 --> 01:30:59,041
Cine ți-a spus să tai tortul
înainte să vin?
1719
01:31:00,291 --> 01:31:02,290
Mi-a stricat surpriza.
1720
01:31:02,291 --> 01:31:03,207
E în regulă.
1721
01:31:03,208 --> 01:31:04,333
Ai avut tortul?
1722
01:31:04,500 --> 01:31:05,458
Ai acest ceai, unchiule.
1723
01:31:06,041 --> 01:31:06,958
Multumesc.
1724
01:31:10,541 --> 01:31:11,541
E atât de bine.
1725
01:31:11,708 --> 01:31:12,625
Grozav.
1726
01:31:12,791 --> 01:31:14,958
- Foarte bun.
- Mulţumesc, unchiule.
1727
01:31:16,750 --> 01:31:18,833
Plec, mătușă.
1728
01:31:19,416 --> 01:31:21,000
E deja târziu.
De ce nu mănânci și pleci?
1729
01:31:21,125 --> 01:31:22,875
Nu, voi veni într-o altă zi.
1730
01:31:23,041 --> 01:31:24,415
Este ziua ei, nu?
1731
01:31:24,416 --> 01:31:25,915
De ce nu mănânci și pleci?
1732
01:31:25,916 --> 01:31:28,083
E în regulă.
voi pleca.
1733
01:31:28,208 --> 01:31:29,041
Kanaga...
1734
01:31:30,666 --> 01:31:32,666
Părinții mei vor să mănânci, nu?
1735
01:31:33,541 --> 01:31:35,125
De ce nu mănânci și apoi pleci?
1736
01:31:35,375 --> 01:31:38,750
Nu, Praveen. E deja târziu.
Voi reveni într-o altă zi.
1737
01:31:38,958 --> 01:31:41,000
Părinții mei ar fi fost fericiți
dacă ai fi mâncat.
1738
01:31:41,250 --> 01:31:42,583
- Praveen.
- Tata.
1739
01:31:44,875 --> 01:31:47,458
- Trimite-o într-o ricșă.
- Bine, tată.
1740
01:31:48,208 --> 01:31:49,125
Kanaga.
1741
01:31:49,375 --> 01:31:50,666
- Farfuria.
- Bine.
1742
01:31:51,125 --> 01:31:52,750
Să mergem.
Pa, mamă.
1743
01:31:53,166 --> 01:31:54,125
Pa, tati.
1744
01:31:54,416 --> 01:31:55,583
- Tati?
- La revedere, mătușă.
1745
01:31:55,833 --> 01:31:57,041
- La mulți ani.
- La revedere, dragă.
1746
01:31:57,208 --> 01:31:59,166
Pa, unchiule.
Te văd.
1747
01:32:05,291 --> 01:32:06,458
Fata de ziua de nastere.
1748
01:32:07,083 --> 01:32:08,250
Ți se potrivește șapca.
1749
01:32:08,916 --> 01:32:09,833
Poarta-l zilnic.
1750
01:32:14,500 --> 01:32:15,416
Praveen...
1751
01:32:16,041 --> 01:32:17,541
Am fost la tine acasă, nu?
1752
01:32:18,458 --> 01:32:20,791
M-am simțit ca acasă la mine.
1753
01:32:21,041 --> 01:32:22,833
Oh, nu, Kanaga.
Este casa ta.
1754
01:32:23,125 --> 01:32:24,041
Ce?
1755
01:32:24,166 --> 01:32:27,375
Suntem prieteni, nu?
Deci, fiecare dintre casele noastre este pentru noi toți.
1756
01:32:27,541 --> 01:32:28,458
Oh!
1757
01:32:30,291 --> 01:32:32,083
Bine, Praveen.
Să plec?
1758
01:32:32,458 --> 01:32:33,375
Doar un minut.
1759
01:32:33,666 --> 01:32:35,333
Frate, mașină, te rog.
1760
01:32:36,208 --> 01:32:37,125
El va fi aici în curând.
1761
01:32:41,041 --> 01:32:46,000
Vrei să spui
ceva pentru mine, Praveen?
1762
01:32:49,083 --> 01:32:52,708
Adică, ai
ceva sa-mi spui?
1763
01:33:03,083 --> 01:33:04,166
Nu.
1764
01:33:05,041 --> 01:33:05,958
Oh!
1765
01:33:07,083 --> 01:33:10,750
Bine. Voi pleca atunci. Pa!
1766
01:33:21,541 --> 01:33:22,875
- Hei, Kanaga.
- Frate...
1767
01:33:23,083 --> 01:33:24,750
- Aruncă-mă lângă...
- Kanaga...
1768
01:33:25,458 --> 01:33:26,375
Îmi pare rău!
1769
01:33:28,041 --> 01:33:29,625
Ai ceva să-mi spui?
1770
01:33:29,916 --> 01:33:30,833
Nu.
1771
01:33:32,333 --> 01:33:33,250
Nu?
1772
01:33:36,625 --> 01:33:37,625
- Bine.
- Bine.
1773
01:33:38,166 --> 01:33:39,916
la revedere. Ne vedem la școală.
1774
01:33:40,416 --> 01:33:41,333
frate...
1775
01:33:42,041 --> 01:33:43,000
- La revedere.
- La revedere.
1776
01:33:53,666 --> 01:33:54,583
Praveen...
1777
01:33:55,708 --> 01:33:57,583
Felul în care îți răsuci părul
ca Dhanush din filmul 3...
1778
01:33:58,083 --> 01:33:59,083
Fă-o o dată.
1779
01:34:27,250 --> 01:34:29,791
Mă avânt din cauza ta, fata mea
1780
01:34:30,000 --> 01:34:32,541
Din cauza iubirii mele noi
1781
01:34:32,833 --> 01:34:37,625
Cu acel zâmbet ușor al tău,
Mi-ai tăiat respirația
1782
01:34:38,208 --> 01:34:43,500
Sărit de bucurie ca
Un clovn răutăcios din cauza ta
1783
01:34:43,750 --> 01:34:48,333
Mi-am pierdut inima pentru tine
Și m-ai lăsat fără cuvinte
1784
01:34:48,541 --> 01:34:53,625
Este aceasta dragoste sau este un vis?
Sunt pierdut de cuvinte
1785
01:34:53,958 --> 01:34:58,833
În timp ce inima mea strigă numele tău
1786
01:34:59,416 --> 01:35:04,624
O, fata mea
1787
01:35:04,625 --> 01:35:09,208
Frumusețea vieții mele
1788
01:35:10,333 --> 01:35:15,332
O, iubirea mea
1789
01:35:15,333 --> 01:35:20,500
Frumusețea vieții mele
1790
01:35:23,416 --> 01:35:24,333
Praveen...
1791
01:35:26,833 --> 01:35:28,958
O fată ne-a vizitat acasă
zilele trecute, nu?
1792
01:35:29,541 --> 01:35:31,041
Da, Kanaga.
1793
01:35:31,500 --> 01:35:33,500
Îți place fata aceea?
1794
01:35:34,250 --> 01:35:35,333
De ce întrebi asta, mamă?
1795
01:35:35,833 --> 01:35:36,750
Spune-mi.
1796
01:35:43,458 --> 01:35:44,375
Da.
1797
01:35:46,875 --> 01:35:48,250
Este o fată bună.
1798
01:35:49,583 --> 01:35:51,458
Ea face multe lucruri ca tine.
1799
01:35:52,666 --> 01:35:54,458
Nu stiu cum sa spun.
1800
01:35:57,541 --> 01:35:59,083
Dar îmi place mult de ea.
1801
01:36:01,500 --> 01:36:02,458
Cât de mult îți place de ea?
1802
01:36:03,833 --> 01:36:05,583
Cum voi putea să spun asta, mamă?
1803
01:36:06,416 --> 01:36:11,208
Nu, îți place de ea mai mult decât de mine
sau mai putin decat mine?
1804
01:36:11,333 --> 01:36:14,166
esti suparat?
Cum o să-mi placă pe cineva mai mult decât tine?
1805
01:36:16,958 --> 01:36:18,166
Îmi place de ea la fel de mult ca și tine.
1806
01:36:23,791 --> 01:36:26,125
Deși ne creștem copilul
cu multă afecțiune...
1807
01:36:26,458 --> 01:36:30,166
Dacă vine o fată,
ne va uita, nu?
1808
01:36:30,458 --> 01:36:33,541
Nu ți-ai dat seama de asta
când am lăsat-o pe mama pentru tine?
1809
01:36:34,750 --> 01:36:37,375
M-am simțit bine când ai lăsat-o pe mama ta pentru mine.
1810
01:36:40,708 --> 01:36:43,291
Dar gândul că fiul meu mă părăsește...
1811
01:36:44,291 --> 01:36:45,458
Mă sperie.
1812
01:36:48,166 --> 01:36:50,333
Lasă-l să termine primul școala.
1813
01:36:50,916 --> 01:36:52,750
Atunci poți simți cât de mult vrei.
1814
01:36:58,500 --> 01:37:01,458
Praveen, de ce nu mi-ai spus
că dansezi în ziua noastră anuală?
1815
01:37:01,625 --> 01:37:04,958
Am vrut să fie o surpriză.
Dar ai găsit-o.
1816
01:37:06,333 --> 01:37:07,416
Gata cu surprize.
1817
01:37:07,875 --> 01:37:10,208
Poți să-mi spui orice.
1818
01:37:11,166 --> 01:37:12,416
Am înţeles?
1819
01:37:13,000 --> 01:37:13,916
Toate cele bune.
1820
01:37:15,208 --> 01:37:16,125
Pa!
1821
01:37:16,583 --> 01:37:17,500
Pa!
1822
01:37:20,625 --> 01:37:23,250
Ea m-a atins...
1823
01:37:24,583 --> 01:37:25,958
Ai blufat în tot acest timp.
1824
01:37:26,541 --> 01:37:28,250
Știi cine
secretarul cultural este, nu?
1825
01:37:28,375 --> 01:37:30,290
Deci ce, omule?
1826
01:37:30,291 --> 01:37:31,500
O va face pentru mine, omule.
1827
01:37:32,500 --> 01:37:33,332
Nu.
1828
01:37:33,333 --> 01:37:34,625
Numele lui este Siddharth.
1829
01:37:34,791 --> 01:37:37,208
El este bogatul murdar
care trece cu brio.
1830
01:37:37,458 --> 01:37:39,208
Fetele sunt mereu după el.
1831
01:37:39,375 --> 01:37:41,332
Așa că el se consideră tipul zgomotos.
1832
01:37:41,333 --> 01:37:44,125
- Hei, ai terminat.
- Cum îndrăznești?
1833
01:37:44,333 --> 01:37:45,875
Suntem mereu în conflict.
1834
01:37:46,416 --> 01:37:47,333
Nu voi.
1835
01:37:48,416 --> 01:37:49,416
te-am avertizat.
1836
01:37:49,875 --> 01:37:52,333
Dar ziua anuală era
anunțat recent.
1837
01:37:52,666 --> 01:37:53,999
Cum vor fi deja ocupate sloturile?
1838
01:37:54,000 --> 01:37:55,291
A spus că nu poate, nu?
1839
01:37:55,458 --> 01:37:56,332
- Pleacă de aici.
- Hei!
1840
01:37:56,333 --> 01:37:58,708
Anul trecut, jungla noastră
dansul era foarte faimos.
1841
01:37:58,875 --> 01:38:00,083
Dă-ne un slot.
1842
01:38:00,208 --> 01:38:02,749
De ce sunteți toți încă aici?
Nu poți înțelege?
1843
01:38:02,750 --> 01:38:03,707
Mută-te deoparte.
1844
01:38:03,708 --> 01:38:05,541
Este ultimul an și pentru noi.
1845
01:38:05,708 --> 01:38:06,625
Dă-ne un slot.
1846
01:38:08,250 --> 01:38:11,666
Urăsc elevii ca tine să urce pe scenă.
1847
01:38:12,041 --> 01:38:13,083
Pleacă de aici.
1848
01:38:16,500 --> 01:38:17,416
Ce acum?
1849
01:38:18,291 --> 01:38:19,208
Pleacă de aici.
1850
01:38:26,916 --> 01:38:30,290
A fost o performanță excelentă
de către elevii clasei a XI-a.
1851
01:38:30,291 --> 01:38:32,458
Următorul este rândul nostru.
Dansează corect.
1852
01:38:32,583 --> 01:38:34,166
Gata.
3...2... 1... Du-te.
1853
01:38:34,291 --> 01:38:37,166
1... 2... 3...4... 5... 6... 7...
1854
01:38:38,416 --> 01:38:39,416
Hei, du-te și verifică.
1855
01:38:39,875 --> 01:38:41,000
- Continui să dansezi.
- Continuă.
1856
01:38:41,208 --> 01:38:44,541
Gata... 1... 2... 3... 4...
1... 2... 3... 4...
1857
01:38:44,791 --> 01:38:46,083
5... 6... 7... 8...
1858
01:38:46,416 --> 01:38:49,457
1... 2... 3... 4...
5... 6... 7... 8...
1859
01:38:49,458 --> 01:38:50,750
Hei, nu pot să-l deschid.
1860
01:38:51,916 --> 01:38:53,707
Nu se poate deschide? Mută-te deoparte.
1861
01:38:53,708 --> 01:38:55,000
- E încuiat.
- Da-te deoparte!
1862
01:38:59,125 --> 01:39:00,958
Hei! Nu te juca.
1863
01:39:01,583 --> 01:39:02,500
Hei!
1864
01:39:02,833 --> 01:39:03,875
Hei... Deschide uşa.
1865
01:39:04,041 --> 01:39:05,166
- Cine a făcut asta?
- La naiba!
1866
01:39:06,208 --> 01:39:08,124
Deschide blestemata ușa.
Cine a făcut asta?
1867
01:39:08,125 --> 01:39:10,208
Nu vrei să dansăm?
1868
01:39:10,375 --> 01:39:11,833
Față de unt.
1869
01:39:12,916 --> 01:39:17,458
În continuare, facem apel
al 12-lea Dans Lungi Standard.
1870
01:39:18,875 --> 01:39:20,750
Numele grupului nostru a fost anunțat.
1871
01:39:20,875 --> 01:39:22,291
Dar cine va dansa în locul nostru?
1872
01:39:41,916 --> 01:39:42,833
Isus!
1873
01:39:55,750 --> 01:39:56,666
Oh, nu!
1874
01:40:27,625 --> 01:40:29,958
Multumesc...
1875
01:40:37,041 --> 01:40:39,958
- Hei!
- Hei...
1876
01:40:40,791 --> 01:40:41,791
Ai făcut asta, nu?
1877
01:40:43,041 --> 01:40:43,958
Da, am fost eu.
1878
01:40:44,208 --> 01:40:45,125
Şi ce dacă?
1879
01:40:46,000 --> 01:40:46,875
Ce ați spus?
1880
01:40:47,000 --> 01:40:48,833
Că studenții mă plac
nu ar trebui să urce pe scenă?
1881
01:40:50,750 --> 01:40:52,291
Ar fi trebuit să te bat în acea zi.
1882
01:40:53,250 --> 01:40:55,000
Dar chiar și părinții tăi
nu te-ar fi bătut.
1883
01:40:55,208 --> 01:40:56,500
Dacă te lovesc, asta e.
1884
01:41:00,708 --> 01:41:02,750
Un ticălos care urmărește fete
vorbesc cu mine, nu?
1885
01:41:03,541 --> 01:41:04,415
Cum îndrăznești?
1886
01:41:04,416 --> 01:41:05,750
- Ce naiba?
- Cum îndrăznești?
1887
01:41:05,875 --> 01:41:06,791
Ce naiba?
1888
01:41:07,000 --> 01:41:08,000
Prinde-l, spun eu.
1889
01:41:08,166 --> 01:41:09,082
Cum îndrăznești!
1890
01:41:09,083 --> 01:41:10,749
- Îți voi rupe gura.
- Ce faci?
1891
01:41:10,750 --> 01:41:12,790
N-am făcut nimic, Kanaga.
Este tot el.
1892
01:41:12,791 --> 01:41:14,375
Ai făcut totul, ticălosule.
1893
01:41:14,791 --> 01:41:16,541
Ia-ți mâinile de pe el, Siddharth.
1894
01:41:16,750 --> 01:41:19,166
Ce faci, Siddharth?
Ia-ți mâinile de pe el.
1895
01:41:20,500 --> 01:41:22,250
Îl susții pe acest ticălos.
1896
01:41:22,458 --> 01:41:24,250
- Știi cum e cu fetele?
- Siddharth.
1897
01:41:25,083 --> 01:41:26,500
Știu despre Praveen, Siddharth.
1898
01:41:26,791 --> 01:41:27,791
Tu nu vorbesti prostii.
1899
01:41:28,291 --> 01:41:29,291
Ce crezi despre tine?
1900
01:41:29,583 --> 01:41:31,708
Nu trebuie să-mi spui
cu cine ar trebui sau nu ar trebui să vorbesc.
1901
01:41:32,291 --> 01:41:34,583
Ia-ți mâinile de pe el
sau o să sun pe profesorul de PT.
1902
01:41:39,500 --> 01:41:40,333
Mişcare!
1903
01:41:51,958 --> 01:41:54,291
Haide, Praveen.
Să mergem.
1904
01:41:55,833 --> 01:42:01,041
Iată-mă, tânjind după privirea ta
1905
01:42:01,166 --> 01:42:06,125
Până și privirea ta furioasă se simte
Ca ploaia în inima mea
1906
01:42:06,666 --> 01:42:11,666
O, iubirea mea
1907
01:42:12,166 --> 01:42:14,500
O, frumusețea mea...
1908
01:42:14,708 --> 01:42:15,916
La ce te gandesti?
1909
01:42:16,083 --> 01:42:17,583
Hei! De ce întrerupi?
1910
01:42:17,791 --> 01:42:21,874
Te gândeai la ceva.
M-a făcut curios. Spune-mi...
1911
01:42:21,875 --> 01:42:23,958
- Stai!
- Nu fi timid, spune-mi.
1912
01:42:24,083 --> 01:42:27,124
Kanaga este pentru mine ceea ce mama mea este pentru tata.
1913
01:42:27,125 --> 01:42:28,500
Dar nu ești de încredere.
1914
01:42:28,666 --> 01:42:30,458
Am încredere în tine, omule.
1915
01:42:31,458 --> 01:42:33,165
Te-ai schimbat mult.
1916
01:42:33,166 --> 01:42:34,291
Nu ești ca înainte.
1917
01:42:34,666 --> 01:42:36,375
Ceea ce ai simțit mai devreme nu a fost dragoste...
1918
01:42:36,916 --> 01:42:39,250
Dar aceasta este dragostea adevărată.
1919
01:42:40,416 --> 01:42:41,708
Am să-ți spun ceva.
1920
01:42:41,958 --> 01:42:44,250
Mâine este ziua de rămas bun.
Fii curajos și cere-o.
1921
01:42:44,375 --> 01:42:45,541
Nu-ți face griji pentru nimic.
1922
01:42:46,666 --> 01:42:49,666
Hei, David! Tu ești
vorbind despre dragoste și tot.
1923
01:42:49,791 --> 01:42:51,624
Nici măcar nu este acolo în programa ta.
1924
01:42:51,625 --> 01:42:52,666
Termină, omule.
1925
01:43:10,041 --> 01:43:11,291
De ce mi-ai cerut să vin aici?
1926
01:43:12,708 --> 01:43:14,416
Kanaga, vreau să vorbesc cu tine.
1927
01:43:14,750 --> 01:43:15,666
Spune-mi.
1928
01:43:19,666 --> 01:43:20,833
Mulțumesc mult, Kanaga.
1929
01:43:22,125 --> 01:43:24,916
M-am schimbat mult
după ce ai intrat în viața mea.
1930
01:43:25,750 --> 01:43:27,125
Nu sunt tipul care eram înainte.
1931
01:43:28,375 --> 01:43:32,250
M-am gândit să merg după
o fată este dragoste, Kanaga.
1932
01:43:33,458 --> 01:43:37,916
Dar pentru prima dată,
Mi-e frică să vorbesc cu o fată.
1933
01:43:40,125 --> 01:43:41,791
Nu sunt sigur dacă aceasta este dragoste.
1934
01:43:43,041 --> 01:43:43,958
Dar...
1935
01:43:45,416 --> 01:43:46,958
Știu un lucru sigur, Kanaga.
1936
01:43:49,541 --> 01:43:52,250
Daca esti cu mine,
Voi fi fericit pentru totdeauna, Kanaga.
1937
01:43:59,500 --> 01:44:00,791
Te iubesc, Kanaga.
1938
01:44:02,958 --> 01:44:04,375
Nu trebuie să o spui acum.
1939
01:44:04,625 --> 01:44:06,083
Spune-o oricând vrei.
1940
01:44:06,916 --> 01:44:08,458
Dar eu chiar...
1941
01:44:09,750 --> 01:44:11,040
Hei, Kanaga... Ai auzit ce am spus?
1942
01:44:11,041 --> 01:44:12,666
Nu m-am uitat niciodată la tine
așa, Praveen!
1943
01:44:13,708 --> 01:44:16,625
Cum poți să spui că te iubesc?
1944
01:44:17,166 --> 01:44:19,375
- A-La sărbătorile anuale...
- Ce-i cu asta?
1945
01:44:20,083 --> 01:44:21,832
Ai vorbit pentru mine.
1946
01:44:21,833 --> 01:44:22,833
Praveen...
1947
01:44:23,958 --> 01:44:26,083
Asta e doar prietenie.
Asta e tot.
1948
01:44:27,166 --> 01:44:29,791
Dacă confundi asta cu dragoste,
Nu sunt responsabil.
1949
01:44:33,791 --> 01:44:35,500
Nu va funcționa niciodată
între noi, Praveen.
1950
01:44:36,333 --> 01:44:37,791
Chiar nu mă așteptam la asta de la tine.
1951
01:45:18,000 --> 01:45:19,916
- Ce s-a întâmplat, omule?
- Hei, Praveen.
1952
01:45:20,416 --> 01:45:21,875
- De ce plângi?
- Ce s-a întâmplat?
1953
01:45:22,875 --> 01:45:23,707
Spune-ne.
1954
01:45:23,708 --> 01:45:25,333
- Ce s-a întâmplat?
- Spune-ne.
1955
01:45:25,541 --> 01:45:27,708
Spune-ne, omule.
1956
01:45:27,916 --> 01:45:29,458
- Ce sa întâmplat, Praveen?
- Hei!
1957
01:45:29,625 --> 01:45:31,166
- Spune-ne.
- Ea nu mă vrea!
1958
01:45:35,208 --> 01:45:37,250
Ea a spus că nu va funcționa niciodată.
1959
01:45:39,333 --> 01:45:40,583
Ce trebuie să fac?
1960
01:45:42,000 --> 01:45:43,791
Chiar m-am schimbat.
1961
01:45:46,125 --> 01:45:47,833
Nu sunt potrivit pentru dragoste.
1962
01:45:48,916 --> 01:45:52,333
- Mă duc să vorbesc cu ea.
- Ce vrei să spui?
1963
01:45:54,833 --> 01:45:56,583
Hei! Ce ți s-a întâmplat?
1964
01:45:56,708 --> 01:45:57,750
Nu-i nimic. Lasă-l.
1965
01:45:57,916 --> 01:45:59,125
- Ce s-a întâmplat?
- Nu-i nimic.
1966
01:45:59,291 --> 01:46:01,166
- Nu-i nimic.
- Hei, spune-mi!
1967
01:46:32,625 --> 01:46:34,290
Hei, lasă-l.
Calma.
1968
01:46:34,291 --> 01:46:35,374
Lasă-l.
Nu lupta.
1969
01:46:35,375 --> 01:46:36,750
- Ce naiba?
- Hei, lasă-l.
1970
01:46:54,666 --> 01:46:55,708
Lasă-mă.
1971
01:46:58,250 --> 01:46:59,166
Haide.
1972
01:47:41,000 --> 01:47:46,083
Vine profesorul de PT.
Fugi!
1973
01:47:46,916 --> 01:47:49,291
- Haide. Mutați...
- Fugiți, băieți!
1974
01:47:49,791 --> 01:47:50,833
Rapid!
1975
01:48:08,666 --> 01:48:11,375
Îmi pare rău, domnule.
Nu știam de asta.
1976
01:48:11,541 --> 01:48:13,332
Nu știam că o vor face
fa asa ceva.
1977
01:48:13,333 --> 01:48:15,040
Este prima dată, domnule.
1978
01:48:15,041 --> 01:48:17,040
Calmează-te, te rog.
Vă rog, domnule.
1979
01:48:17,041 --> 01:48:18,291
Îmi pare foarte rău. Vă rog!
1980
01:48:18,500 --> 01:48:19,374
Ce?
1981
01:48:19,375 --> 01:48:20,458
Vino, doamnă.
1982
01:48:20,708 --> 01:48:22,750
Am refuzat cu severitate să-l admit pe fiul tău.
1983
01:48:22,916 --> 01:48:24,333
De ce mă chinuiești așa?
1984
01:48:24,583 --> 01:48:26,500
- Acum răspund în faţa tuturor.
- Ce sa întâmplat cu tine, Praveen?
1985
01:48:26,708 --> 01:48:27,665
- Eşti rănit.
- Sunt bine.
1986
01:48:27,666 --> 01:48:30,624
Te uiți doar la fiul tău.
Uite cum l-a lovit fiul tău pe fiul meu.
1987
01:48:30,625 --> 01:48:31,791
El este un zgomotos.
1988
01:48:31,958 --> 01:48:32,874
L-ai lovit?
1989
01:48:32,875 --> 01:48:34,500
- N-am făcut nimic. Era el.
- De ce?
1990
01:48:34,625 --> 01:48:36,333
Așteaptă! Doamnă, veți lua
acţiune împotriva lor
1991
01:48:36,500 --> 01:48:38,708
- sau ar trebui să mergem la secția de poliție?
- Ce!
1992
01:48:39,041 --> 01:48:40,166
Secția de poliție?
1993
01:48:40,333 --> 01:48:43,458
Cum poți strica reputația școlii
pentru greșeala unui student?
1994
01:48:43,583 --> 01:48:45,125
- Ce este asta?
- Vrei să iau măsuri, nu?
1995
01:48:45,333 --> 01:48:48,250
Cere-i lui Ramalingam să dea TC
tuturor acestor studenți, Shiva.
1996
01:48:48,416 --> 01:48:50,457
- Nu am făcut nimic. Era tot el.
- Doamna...
1997
01:48:50,458 --> 01:48:51,915
- Nu, doamnă...
- Te rog nu...
1998
01:48:51,916 --> 01:48:53,415
- Cine le va răspunde?
- El este de vină, doamnă.
1999
01:48:53,416 --> 01:48:55,375
Vorbește cu acești părinți.
Nu pot vorbi cu ei.
2000
01:48:55,500 --> 01:48:57,083
- Nu pot.
- Vă implor, doamnă.
2001
01:48:57,208 --> 01:48:58,708
Ce faci, mamă? Scoală-te.
2002
01:48:58,833 --> 01:49:00,832
Ridică-te, doamnă. Ridică-te, spun.
2003
01:49:00,833 --> 01:49:03,041
Ce faci, mamă?
Scoală-te!
2004
01:49:03,250 --> 01:49:04,166
Taci!
2005
01:49:06,875 --> 01:49:08,916
- Te rog să-mi ierți fiul.
- Ridică-te, doamnă.
2006
01:49:09,041 --> 01:49:11,124
- Vă rog, doamnă.
- Ridică-te primul.
2007
01:49:11,125 --> 01:49:12,290
Ce faci, mamă?
2008
01:49:12,291 --> 01:49:14,374
Nu-mi cere scuze pentru greșeala lui.
2009
01:49:14,375 --> 01:49:15,499
Cere-ți scuze față de ei.
2010
01:49:15,500 --> 01:49:16,708
- Domnule... Domnule...
- Mamă.
2011
01:49:17,625 --> 01:49:20,583
- Te rog să-mi ierți fiul.
- Încetează, mamă.
2012
01:49:21,333 --> 01:49:24,583
- El este colegul tău.
- Mama...
2013
01:49:24,750 --> 01:49:27,290
- Te rog să-l ierți.
- Nu implora, mamă! Haide!
2014
01:49:27,291 --> 01:49:29,958
- Vă rog să arătați milă.
- Încetează, mamă!
2015
01:49:37,625 --> 01:49:38,499
mătușă...
2016
01:49:38,500 --> 01:49:39,500
- Mătușă.
- Mama!
2017
01:49:39,666 --> 01:49:40,499
Ține-o.
2018
01:49:40,500 --> 01:49:43,249
- Sună ambulanța, Shiva.
- Mama...
2019
01:49:43,250 --> 01:49:45,125
Mama... Mama...
2020
01:49:45,916 --> 01:49:49,416
mama...
2021
01:49:50,875 --> 01:49:52,083
Ridică-te, mamă!
2022
01:50:39,125 --> 01:50:42,458
Soția dumneavoastră a avut un atac ușor, domnule.
Există câteva blocuri în inima ei.
2023
01:50:43,041 --> 01:50:45,541
Trebuie să decideți dacă
a pune un stent sau a face angio.
2024
01:50:46,333 --> 01:50:48,083
Asistenta vă va da
restul informatiilor.
2025
01:50:48,250 --> 01:50:50,250
- E bine acum?
- Da, mai bine.
2026
01:51:09,833 --> 01:51:13,500
Uită-te la ce ai făcut
mamei tale care te-a iubit atât de mult.
2027
01:51:15,166 --> 01:51:19,500
Te-ai născut după cinci ani?
doar pentru a ne distruge viețile?
2028
01:51:21,375 --> 01:51:23,583
Dacă trebuie să aleg
între tine și mama ta,
2029
01:51:24,333 --> 01:51:25,833
O voi alege mereu.
2030
01:51:28,250 --> 01:51:30,583
Nu-mi mai arăta niciodată fața ta.
2031
01:51:55,458 --> 01:51:58,625
Saro... Saro...
2032
01:52:05,000 --> 01:52:06,166
M-am speriat foarte tare, dragă.
2033
01:52:32,958 --> 01:52:34,125
Scuzați-mă.
2034
01:52:34,541 --> 01:52:36,750
Ea nu este pe deplin conștientă.
Trebuie să se odihnească.
2035
01:52:37,375 --> 01:52:39,458
Vă rugăm să așteptați afară.
Trebuie să doarmă bine.
2036
01:52:43,666 --> 01:52:47,790
Visele tale nu sunt la îndemână
2037
01:52:47,791 --> 01:52:51,583
Ușurează-ți mintea
2038
01:52:52,041 --> 01:52:56,290
Chiar și lumea pare întunecată
2039
01:52:56,291 --> 01:52:59,916
Rămâneți puternic pentru sine
2040
01:53:17,625 --> 01:53:20,625
Dragă, l-ai certat?
2041
01:53:21,375 --> 01:53:24,958
Nu-mi pune întrebări
pana cand esti bine.
2042
01:53:25,833 --> 01:53:30,040
Visele tale nu sunt la îndemână
2043
01:53:30,041 --> 01:53:33,791
Ușurează-ți mintea
2044
01:53:34,416 --> 01:53:38,499
Chiar și lumea pare întunecată
2045
01:53:38,500 --> 01:53:42,208
Rămâneți puternic pentru sine
2046
01:53:42,750 --> 01:53:46,416
Rănile nerostite nu se vindecă niciodată
2047
01:53:46,875 --> 01:53:50,666
Lacrimile tale nu s-au uscat?
2048
01:53:51,208 --> 01:53:55,083
Gândurile tale s-au întărit ca piatra?
2049
01:53:55,375 --> 01:53:59,125
Îți pâlpâie afecțiunea?
2050
01:53:59,500 --> 01:54:03,500
O, iubirea mea
O, draga mea
2051
01:54:03,708 --> 01:54:07,541
Ești mereu în inima mea
2052
01:54:11,208 --> 01:54:14,540
Pot plăti această sumă mâine?
2053
01:54:14,541 --> 01:54:17,500
Nu, domnule, trebuie să plătiți astăzi.
Nu vom aștepta până mâine.
2054
01:54:27,000 --> 01:54:29,583
Totul este în regulă.
Ea va fi externată mâine.
2055
01:54:29,875 --> 01:54:31,458
- Nici o problemă.
- Bine, doctore.
2056
01:54:32,125 --> 01:54:33,041
Ai grijă.
2057
01:54:42,833 --> 01:54:43,750
Atent.
2058
01:54:47,291 --> 01:54:50,375
Casa este o mizerie.
2059
01:54:57,500 --> 01:54:58,416
Buna ziua.
2060
01:54:59,541 --> 01:55:00,833
Păstrează-l în magazin.
2061
01:55:03,291 --> 01:55:04,208
mama!
2062
01:55:15,416 --> 01:55:16,916
Dacă vrei ceva, întreabă-mă.
2063
01:55:18,083 --> 01:55:19,333
Nu-l întreba pe acel câine.
2064
01:55:37,833 --> 01:55:39,416
Orice s-a întâmplat a fost foarte nefericit.
2065
01:55:39,916 --> 01:55:41,375
{\an8}Îți pot înțelege situația.
2066
01:55:42,000 --> 01:55:43,833
{\an8}- Dar acțiunile lui Praveen...
- Doamna...
2067
01:55:44,916 --> 01:55:46,750
Puteți lua orice măsură asupra lui.
2068
01:55:47,416 --> 01:55:51,541
Nu ne suna la scoala
și ne umilește așa.
2069
01:55:53,125 --> 01:55:54,250
Voi pleca, doamnă.
2070
01:56:05,625 --> 01:56:08,416
Du-l la curs, Ramalingam.
2071
01:56:11,875 --> 01:56:15,082
Studenți, toți aveți doar
o lună pentru examen.
2072
01:56:15,083 --> 01:56:17,291
- Directorul v-a rugat să-l primiți.
- Intră.
2073
01:56:33,791 --> 01:56:34,750
Un minut.
2074
01:56:37,291 --> 01:56:38,208
Buna ziua!
2075
01:56:39,208 --> 01:56:41,207
Toți copiați de pe tablă.
2076
01:56:41,208 --> 01:56:43,083
Mă voi întoarce în cinci minute.
2077
01:56:44,041 --> 01:56:48,166
- Ce s-a întâmplat? Cum este mama?
- Încetează. Doar taci.
2078
01:56:51,500 --> 01:56:52,625
Taci.
2079
01:57:03,833 --> 01:57:04,750
Praveen...
2080
01:57:06,708 --> 01:57:07,625
Doar un minut.
2081
01:57:15,916 --> 01:57:17,083
Îmi pare rău, Praveen.
2082
01:57:18,125 --> 01:57:21,333
Nu ar fi trebuit să fiu atât de dur cu tine.
2083
01:57:22,791 --> 01:57:25,833
Îmi place mult, Praveen.
2084
01:57:26,833 --> 01:57:29,708
Dar numai asta nu este suficient.
2085
01:57:30,416 --> 01:57:32,583
Am multe vise și aspirații.
2086
01:57:33,250 --> 01:57:36,416
Dar nu ești îngrijorat
viitorul tău, Praveen.
2087
01:57:37,375 --> 01:57:39,125
Cum te pot iubi?
2088
01:57:40,333 --> 01:57:43,791
Nu ai curățat
chiar și o materie în clasa a XII-a.
2089
01:57:45,708 --> 01:57:48,291
Eu-nu stiu
dacă vei absolvi chiar liceul.
2090
01:57:48,625 --> 01:57:51,041
- Atunci cum fac?
- Îl vei iubi dacă va trece la examene?
2091
01:57:52,583 --> 01:57:54,666
Dă-mi un răspuns.
2092
01:57:55,291 --> 01:57:56,291
Nu vei, nu?
2093
01:57:57,666 --> 01:57:58,583
Hai să mergem, omule.
2094
01:58:08,500 --> 01:58:10,541
îl voi iubi
dacă trece clasa a XII-a.
2095
01:58:24,250 --> 01:58:26,458
Roagă-l să vină să mă întâlnească
după ce a trecut clasa a XII-a.
2096
01:58:43,750 --> 01:58:45,625
Îmi place mult, Praveen.
2097
01:58:47,250 --> 01:58:49,208
Am multe vise și aspirații.
2098
01:58:51,333 --> 01:58:53,125
Cum pot să te iubesc?
2099
01:58:54,541 --> 01:58:57,083
Nu ați șters nici măcar un subiect
în clasa a XII-a.
2100
01:58:59,791 --> 01:59:01,958
Roagă-l să vină să mă cunoască
după trecerea clasei a XII-a.
2101
01:59:04,083 --> 01:59:05,000
Bună ziua.
2102
01:59:05,416 --> 01:59:06,333
Ce este, omule?
2103
01:59:08,875 --> 01:59:10,333
- Bună, mătușă.
- Bună.
2104
01:59:35,208 --> 01:59:37,458
Ne-am dori și noi să ne alăturăm
cursul dumneavoastră de antrenori, doamnă.
2105
01:59:37,666 --> 01:59:38,499
Asculta.
2106
01:59:38,500 --> 01:59:42,000
Numerar în mână, Rs. 6.000.
Numerar la bancă, Rs. 10.000.
2107
01:59:42,291 --> 01:59:45,333
Facturi de plătit, Rs. 5.000.
Mobila, Rs. 10.000.
2108
01:59:45,791 --> 01:59:48,250
Praveen, este clar?
2109
01:59:48,458 --> 01:59:50,041
Nu, nu am înțeles, doamnă.
2110
02:00:04,625 --> 02:00:06,207
Bea asta, Praveen.
2111
02:00:06,208 --> 02:00:07,708
De ce aduci toate astea, mamă?
2112
02:00:08,166 --> 02:00:09,333
Bea asta.
2113
02:00:15,333 --> 02:00:16,666
Nu-i nimic.
Tu continui.
2114
02:00:19,875 --> 02:00:23,041
Observi asta în ultima vreme?
2115
02:00:24,500 --> 02:00:26,458
Praveen învață bine, nu?
2116
02:00:27,541 --> 02:00:29,916
Va studia
numai după ce aproape te-am pierdut?
2117
02:00:41,041 --> 02:00:42,375
Hei, e timpul.
2118
02:00:43,041 --> 02:00:44,791
- Încă cinci minute, te rog.
- Bine.
2119
02:00:47,166 --> 02:00:51,124
Nu va deschide durerea calea pentru o melodie minunată?
2120
02:00:51,125 --> 02:00:55,000
Așa cum un zâmbet minunat îți împodobește buzele
2121
02:00:55,416 --> 02:00:59,790
Când prezența ta eclipsează luna
2122
02:00:59,791 --> 02:01:03,583
Lumea ta devine frumoasă
2123
02:01:09,750 --> 02:01:12,875
- Fă bine. Toate cele bune.
- Mulţumesc, doamnă.
2124
02:01:36,166 --> 02:01:37,958
Scrie bine examenul, bine?
2125
02:01:39,708 --> 02:01:41,958
Doar scrie ceea ce știi.
2126
02:01:42,416 --> 02:01:43,583
Ce e cu tine, mamă?
2127
02:01:44,500 --> 02:01:46,500
- Nu-i nimic.
- Ce e în neregulă, mamă?
2128
02:01:47,375 --> 02:01:48,416
Adu-mi niște apă.
2129
02:01:48,583 --> 02:01:49,791
Ce e cu tine, mamă?
2130
02:01:49,916 --> 02:01:51,916
Nu-i nimic.
Adu-mi niște apă.
2131
02:01:59,500 --> 02:02:00,541
Bea, mamă.
2132
02:02:02,041 --> 02:02:03,375
Ce e cu tine, mamă?
2133
02:02:05,333 --> 02:02:08,000
Se înțepe aici.
2134
02:02:08,666 --> 02:02:10,458
- Tu pleci.
- Încetează, mamă.
2135
02:02:10,750 --> 02:02:12,541
Hei, Praveen.
2136
02:02:13,250 --> 02:02:14,625
Ai un examen!
2137
02:02:15,083 --> 02:02:18,333
Nici unul dintre voi nu ar trebui
aveți cărțile de identitate sau actele dvs.
2138
02:02:18,708 --> 02:02:20,499
Verificați pe toți, domnule.
2139
02:02:20,500 --> 02:02:21,582
Mai repede, te rog.
2140
02:02:21,583 --> 02:02:23,582
- E timpul pentru examen, Praveen.
- Încetează, mamă.
2141
02:02:23,583 --> 02:02:24,583
Mai repede, te rog.
2142
02:02:28,208 --> 02:02:30,874
- Este examenul tău public, Praveen.
- Nu mai vorbi, mamă.
2143
02:02:30,875 --> 02:02:32,750
Sunt bine, du-te.
2144
02:02:33,791 --> 02:02:34,875
Te rog, du-te, Praveen.
2145
02:02:37,458 --> 02:02:39,833
- Trimite elevii în sala de examen.
- Bine, doamnă.
2146
02:02:40,250 --> 02:02:41,165
Unde este Praveen?
2147
02:02:41,166 --> 02:02:42,791
Cinci minute, doamnă.
El va fi aici.
2148
02:02:43,000 --> 02:02:44,166
Ce este asta, băieți?
2149
02:02:51,333 --> 02:02:52,250
Ce s-a întâmplat?
2150
02:02:52,791 --> 02:02:54,125
Mama a spus că o doare inima.
2151
02:02:55,125 --> 02:02:56,333
Medicii verifică.
2152
02:03:00,875 --> 02:03:03,166
- Doctore.
- Nu vă faceți griji. Este doar o problemă cu gazul.
2153
02:03:03,458 --> 02:03:05,457
I-am dat medicamente
deoarece este o pacientă cu inima.
2154
02:03:05,458 --> 02:03:08,957
sunt bine.
Doctorii tocmai au spus, nu?
2155
02:03:08,958 --> 02:03:10,458
Astazi este examenul lui public.
2156
02:03:10,583 --> 02:03:12,166
Du-l la școală.
Se face târziu.
2157
02:03:12,291 --> 02:03:14,500
Nu continua să te uiți.
Du-te acum.
2158
02:03:15,625 --> 02:03:17,957
- Nu ține nimic în buzunare.
- Doar un minut, doamnă.
2159
02:03:17,958 --> 02:03:20,165
- Prietenul nostru s-ar putea să întârzie puțin.
- Glumești cu mine?
2160
02:03:20,166 --> 02:03:21,915
Este un examen public.
Dacă nu este aici la timp,
2161
02:03:21,916 --> 02:03:22,916
- nu va avea voie.
- Te rog...
2162
02:03:30,291 --> 02:03:31,208
Lasă-mă aici, tată.
2163
02:03:34,750 --> 02:03:36,708
Praveen...
2164
02:03:38,208 --> 02:03:39,458
Toate cele bune.
2165
02:03:39,833 --> 02:03:40,750
Nu vă faceți griji.
2166
02:03:41,041 --> 02:03:41,958
Deschide poarta.
2167
02:03:42,208 --> 02:03:43,457
Grăbește-te, Praveen.
2168
02:03:43,458 --> 02:03:44,415
- Du-te.
- Care clasă?
2169
02:03:44,416 --> 02:03:46,583
Spre dreapta.
sectiunea C. Mergi repede!
2170
02:03:47,375 --> 02:03:49,083
Scoate-ți cartea de identitate, Praveen.
2171
02:03:55,625 --> 02:03:57,083
Hei, scoate-ți cămașa.
2172
02:04:02,083 --> 02:04:03,000
doamna...
2173
02:04:04,958 --> 02:04:07,375
- Ai întârziat. Intră.
- Mulţumesc.
2174
02:04:10,500 --> 02:04:11,666
Pen, te rog...
2175
02:04:13,916 --> 02:04:14,833
doamnă.
2176
02:04:15,958 --> 02:04:16,875
Mulţumesc.
2177
02:04:57,708 --> 02:05:01,208
Dragă Doamne, este ziua rezultatului fiului meu.
2178
02:05:01,375 --> 02:05:03,125
Ar trebui să treacă cumva.
2179
02:05:05,541 --> 02:05:08,958
Transmite-ți toate puterile acestei lămâi.
2180
02:05:09,416 --> 02:05:11,958
Hei, Praveen.
Scoală-te.
2181
02:05:15,541 --> 02:05:18,166
M-am rugat lui Dumnezeu
și ți-a adus suc de lămâie.
2182
02:05:18,333 --> 02:05:19,250
Bea-l.
2183
02:05:30,458 --> 02:05:31,375
Este suficient.
2184
02:05:32,875 --> 02:05:34,874
Trebuie să mergem să verificăm rezultatele.
Voi face micul dejun.
2185
02:05:34,875 --> 02:05:36,208
Du-te și pregătește-te.
2186
02:05:52,208 --> 02:05:54,540
Hei, uite. Am cusut această cămașă.
2187
02:05:54,541 --> 02:05:55,541
Pleacă, mamă.
2188
02:06:00,166 --> 02:06:01,083
mama!
2189
02:06:05,916 --> 02:06:08,500
Ce, mamă?
Cum este?
2190
02:06:09,666 --> 02:06:10,708
Arată bine, nu?
2191
02:06:11,333 --> 02:06:12,875
Arată grozav, Praveen.
2192
02:06:14,125 --> 02:06:15,458
Arăți ca un erou.
2193
02:06:15,750 --> 02:06:17,333
Bine.
Haide, să mergem.
2194
02:06:17,541 --> 02:06:18,458
Să plecăm.
2195
02:06:18,708 --> 02:06:19,625
vin si eu.
2196
02:06:28,708 --> 02:06:31,958
Ce? Se face târziu.
Să mergem.
2197
02:06:33,625 --> 02:06:34,541
Bine.
2198
02:06:42,291 --> 02:06:43,875
Rezultatele vor fi ridicate?
2199
02:06:51,291 --> 02:06:52,333
Este pus deja?
2200
02:06:53,333 --> 02:06:54,250
Nu sunt sigur, mamă.
2201
02:06:56,916 --> 02:06:57,833
Doamne!
2202
02:07:10,833 --> 02:07:11,750
O, nu!
2203
02:07:12,750 --> 02:07:14,583
Hei, Praveen!
Ce-ai făcut?
2204
02:07:15,041 --> 02:07:17,290
- Este o umilire totală pentru noi.
- Ce am făcut, mamă?
2205
02:07:17,291 --> 02:07:19,000
Fotografia ta este pe banner.
2206
02:07:19,125 --> 02:07:21,333
- Ai fost prins trișând. S-a terminat.
- Doamna...
2207
02:07:21,500 --> 02:07:24,250
De ce-ți certați copilul
când și-a asigurat locul 9?
2208
02:07:24,458 --> 02:07:26,625
Uită-te la banner.
Fiul tău a obținut multe note.
2209
02:07:35,208 --> 02:07:37,291
Praveen...
fiul meu...
2210
02:07:37,666 --> 02:07:38,750
Ți-ai asigurat un rang?
2211
02:07:42,458 --> 02:07:43,833
Ți-ai asigurat un rang?
2212
02:07:44,041 --> 02:07:47,333
Copilul pe care l-am legănat cândva într-un leagăn
Acum stă în picioare
2213
02:07:47,500 --> 02:07:52,916
Voi striga cu mândrie că este fiul meu
2214
02:07:53,208 --> 02:07:58,291
Stau cu lacrimi curgând din ochi
2215
02:07:58,750 --> 02:08:04,333
Sunt un tată mândru
2216
02:08:04,500 --> 02:08:09,916
Lumea este toată a ta, fiule
2217
02:08:10,083 --> 02:08:14,958
Dragul meu fiu a câștigat
2218
02:08:15,541 --> 02:08:20,916
Și prețuiesc victoria lui
din toată inima...
2219
02:08:23,583 --> 02:08:25,665
Dă-mi mâinile tale.
Felicitari!
2220
02:08:25,666 --> 02:08:27,875
Ferește toți ochii răi
când ajungi acasă.
2221
02:08:30,416 --> 02:08:33,291
- Nu poți trece fără să copiezi?
- De ce te deranjează?
2222
02:08:34,083 --> 02:08:34,999
Omule!
2223
02:08:35,000 --> 02:08:36,999
- Te-ai descurcat grozav.
- Felicitări, omule.
2224
02:08:37,000 --> 02:08:38,375
- Mulţumesc.
- Superb. Ai reușit.
2225
02:08:38,541 --> 02:08:39,583
Multumesc... Multumesc...
2226
02:08:39,875 --> 02:08:40,791
Superb, Praveen.
2227
02:08:41,250 --> 02:08:43,166
- Mulţumesc.
- De ce mulțumesc și tot?
2228
02:08:43,416 --> 02:08:44,583
Ați trecut cu toții, nu?
2229
02:08:45,416 --> 02:08:47,375
Se arată după ce a trecut o dată.
2230
02:08:47,500 --> 02:08:48,416
omule...
2231
02:08:49,541 --> 02:08:50,791
Kanaga te așteaptă.
2232
02:08:55,750 --> 02:08:58,000
- Mă duc să vorbesc cu ea.
- Bine.
2233
02:08:59,625 --> 02:09:01,416
Te duci.
Mă voi alătura ție peste un timp.
2234
02:09:01,833 --> 02:09:03,124
- Sigur?
- Sigur, la revedere.
2235
02:09:03,125 --> 02:09:04,125
Pa!
2236
02:09:08,916 --> 02:09:11,791
Știi cât de fericit sunt, Praveen?
2237
02:09:13,666 --> 02:09:19,250
Nu m-am gândit niciodată că o vei face
ia atât de mult efort pentru mine.
2238
02:09:37,041 --> 02:09:41,000
- Eu... Iubesc...
- Kanaga.
2239
02:09:44,250 --> 02:09:45,416
Nu vreau dragostea asta.
2240
02:09:46,625 --> 02:09:47,541
Praveen?
2241
02:09:49,125 --> 02:09:50,041
Nu.
2242
02:09:56,166 --> 02:09:57,375
Unde te duci?
2243
02:09:58,291 --> 02:09:59,541
Am un examen mâine, tată.
2244
02:09:59,875 --> 02:10:00,750
Aşezaţi-vă.
2245
02:10:00,916 --> 02:10:03,083
- Nu, trebuie să studiez.
- Aşezaţi-vă!
2246
02:10:12,375 --> 02:10:15,916
Demult, mult, demult...
2247
02:10:17,791 --> 02:10:21,625
Vine o asistentă. Dă.
2248
02:10:22,833 --> 02:10:26,125
OMS? Tu.
2249
02:10:27,166 --> 02:10:28,208
Praveen.
2250
02:10:30,958 --> 02:10:34,708
Același nas. toată lumea spune.
2251
02:10:35,458 --> 02:10:37,041
Tati mândru.
2252
02:10:41,000 --> 02:10:43,833
Apropo, după aceea...
2253
02:10:48,041 --> 02:10:50,583
Nu mă pricep la engleză, nu?
2254
02:10:52,916 --> 02:10:55,333
Deci, Andrea m-a părăsit a avut dreptate.
2255
02:10:58,916 --> 02:11:04,125
Mi-am luat doar Saroja
pentru că Andrea m-a părăsit.
2256
02:11:07,208 --> 02:11:09,833
Tatăl tău este un prost needucat, Praveen.
2257
02:11:15,125 --> 02:11:16,708
Nimeni nu a crezut în mine.
2258
02:11:18,291 --> 02:11:21,875
Chiar și propria mea familie m-a izolat
pentru a fi needucat.
2259
02:11:23,083 --> 02:11:26,333
Singura persoană care m-a crezut
a fost mama ta.
2260
02:11:28,208 --> 02:11:32,375
Familia ei a izolat-o pentru asta.
2261
02:11:34,583 --> 02:11:37,750
Am fost forțați să trăim
pe străzi fără mâncare.
2262
02:11:38,958 --> 02:11:44,208
nu aveam nimic.
Mama ta m-a făcut proprietar de brutărie.
2263
02:11:46,458 --> 02:11:47,708
Dar totusi...
2264
02:11:50,333 --> 02:11:52,375
Deși sunt proprietar de brutărie,
2265
02:11:53,375 --> 02:11:55,041
nimeni nu ma respecta.
2266
02:11:56,000 --> 02:11:58,416
Pentru că sunt needucat.
2267
02:12:02,208 --> 02:12:06,416
Numele meu nu este niciodată acolo
în oricare dintre invitațiile familiei mele.
2268
02:12:09,125 --> 02:12:12,041
Sunt foarte mult insultat.
2269
02:12:13,791 --> 02:12:16,083
Insultele nu sunt noi pentru mine, Praveen.
2270
02:12:17,541 --> 02:12:22,166
Dar și mama ta este insultată
împreună cu mine.
2271
02:12:23,333 --> 02:12:25,791
Nu suport asta.
2272
02:12:30,250 --> 02:12:31,666
Mama ta a avut încredere în mine.
2273
02:12:33,375 --> 02:12:34,458
Dar am ajuns să fiu învins.
2274
02:12:36,708 --> 02:12:38,041
Acum are încredere în tine.
2275
02:12:39,458 --> 02:12:41,333
Te rog să nu ajungi ca un învins, Praveen.
2276
02:12:44,250 --> 02:12:45,791
Vă spun toate acestea pentru că...
2277
02:12:47,208 --> 02:12:49,125
Doar un tată ratat va ști
2278
02:12:50,791 --> 02:12:54,666
durerea de a se teme că fiul său
ar putea ajunge ca el.
2279
02:12:58,291 --> 02:13:00,416
Nu ar trebui să simți asta niciodată, Praveen.
2280
02:13:03,500 --> 02:13:05,083
Nu aveam cine să mă învețe asta.
2281
02:13:07,458 --> 02:13:08,791
Dar sunt aici să te învăț.
2282
02:13:11,875 --> 02:13:12,958
Putem face asta.
2283
02:13:18,125 --> 02:13:19,166
mă voi descurca eu.
2284
02:13:34,791 --> 02:13:35,708
Praveen...
2285
02:13:38,333 --> 02:13:41,083
Frica că s-ar putea să devină ca mine
2286
02:13:41,541 --> 02:13:43,000
m-a făcut să te certam mereu.
2287
02:13:45,208 --> 02:13:47,416
Nu este că nu am
ai afecțiune pentru tine.
2288
02:13:51,166 --> 02:13:55,750
Nu am pe nimeni în afară de tine și mama ta.
2289
02:13:59,333 --> 02:14:06,083
Nimeni pe lumea asta nu poate iubi
iti place de mine si de mama ta.
2290
02:14:14,708 --> 02:14:15,625
tata...
2291
02:14:36,625 --> 02:14:40,541
M-ai fi respins
dacă aș fi eșuat, Kanaga.
2292
02:14:41,666 --> 02:14:45,375
Părinții mei nu mi-ar fi vorbit
pentru câteva zile dacă aș fi eșuat.
2293
02:14:46,333 --> 02:14:48,833
Dar după ceva timp,
ar fi acolo pentru mine.
2294
02:14:49,583 --> 02:14:51,666
Dragostea cu așteptări este
nu dragoste adevărată, Kanaga.
2295
02:14:52,250 --> 02:14:54,291
Dragostea care vine fără așteptări
este dragostea adevărată.
2296
02:14:56,166 --> 02:14:57,291
Dar mulțumesc mult, Kanaga.
2297
02:14:58,791 --> 02:15:00,791
Mi-am dat seama de toate acestea datorită ție.
2298
02:15:21,125 --> 02:15:22,250
Toate cele bune, Kanaga.
2299
02:15:52,791 --> 02:15:53,833
A mai rămas puțin.
2300
02:15:54,250 --> 02:15:55,416
Zambeste... zambeste...
2301
02:15:56,416 --> 02:15:57,333
Zâmbește, Saro.
2302
02:15:57,875 --> 02:15:59,332
- A mai rămas puțin.
- Stau corect.
2303
02:15:59,333 --> 02:16:00,333
Tu faci fotografia.
2304
02:16:00,500 --> 02:16:02,041
Fața fiului nostru ar trebui să fie clar vizibilă.
2305
02:16:03,958 --> 02:16:04,875
Bine, acum?
2306
02:16:05,500 --> 02:16:07,083
- Îndoiește-te puțin.
- Faceți clic acum.
2307
02:16:08,083 --> 02:16:09,041
tata...
2308
02:16:09,458 --> 02:16:11,041
Să facem o fotografie împreună.
Haide.
2309
02:16:11,958 --> 02:16:12,875
Vino aici.
2310
02:16:14,166 --> 02:16:15,541
Bannerul ar trebui să fie în cadru.
2311
02:16:36,375 --> 02:16:37,875
- Arata bine fotografia?
- Da, mamă.
2312
02:16:38,291 --> 02:16:39,208
Bine, mamă.
Să mergem.
2313
02:16:39,375 --> 02:16:41,541
{\an8}Nu, trebuie să vorbesc cu directorul tău.
2314
02:16:42,208 --> 02:16:45,291
{\an8}Întotdeauna a vorbit de rău pe tine. nu voi face
vino fără să i-o dea înapoi.
2315
02:16:45,416 --> 02:16:46,415
{\an8}- Nu o face.
- Încetează.
2316
02:16:46,416 --> 02:16:47,458
{\an8}Praveen...
2317
02:16:48,166 --> 02:16:49,083
{\an8}Felicitări.
2318
02:16:49,208 --> 02:16:50,416
{\an8}Mă bucur pentru tine.
2319
02:16:50,875 --> 02:16:52,666
{\an8}- Mulțumesc, doamnă.
- Doamna...
2320
02:16:52,875 --> 02:16:55,083
{\an8}Intotdeauna ai spus asta
fiul meu nu este bun de nimic.
2321
02:16:55,416 --> 02:16:56,666
{\an8}Ce ai de spus acum?
2322
02:16:57,416 --> 02:17:01,166
{\an8}Îți trimiți copiii la școală
și ne asumăm responsabilitatea.
2323
02:17:01,500 --> 02:17:04,208
{\an8}Toți cei 4.000 de studenți care
studiul aici sunt ca copiii mei.
2324
02:17:04,833 --> 02:17:06,666
{\an8}Dacă vă puteți certa copilul,
de ce nu pot face la fel?
2325
02:17:07,041 --> 02:17:07,958
{\an8}O, nu!
2326
02:17:08,208 --> 02:17:09,583
{\an8}Certăți-l cât doriți, doamnă.
2327
02:17:11,250 --> 02:17:14,833
{\an8}Puteți oricând să mă contactați dacă
ai nevoie de ajutor în viitor, Praveen.
2328
02:17:15,125 --> 02:17:16,583
{\an8}- Te voi ajuta.
- Bine, doamnă.
2329
02:17:17,375 --> 02:17:18,291
{\an8}Bine.
2330
02:17:22,250 --> 02:17:23,541
{\an8}- De ce, mamă?
- Îmi pare foarte rău.
2331
02:17:24,583 --> 02:17:26,208
{\an8}Am primit mai multe note decât mă așteptam.
2332
02:17:26,375 --> 02:17:27,666
{\an8}- 920 de mărci.
- Frumos.
2333
02:17:27,875 --> 02:17:28,791
{\an8}Ce zici de tine?
2334
02:17:28,958 --> 02:17:29,875
{\an8}Preshika...
2335
02:17:31,583 --> 02:17:32,500
{\an8}Doar un minut.
2336
02:17:36,291 --> 02:17:37,500
{\an8}Bună, Praveen.
2337
02:17:37,625 --> 02:17:39,083
{\an8}Îmi pare foarte rău, Preshika.
2338
02:17:40,416 --> 02:17:42,083
{\an8}Nu ar fi trebuit să te trădez.
2339
02:17:45,041 --> 02:17:48,166
{\an8}- Nu mi-am dat seama de greșeala mea.
- E în regulă, Praveen.
2340
02:17:49,500 --> 02:17:51,166
{\an8}Se întâmplă. Lasă-l.
2341
02:17:52,458 --> 02:17:53,666
{\an8}Dar sunt foarte fericit pentru tine.
2342
02:17:54,208 --> 02:17:55,416
{\an8}Mă bucur că ai trecut.
2343
02:17:56,375 --> 02:17:58,541
{\an8}- Toate cele bune, Praveen.
- Toate cele bune.
2344
02:17:59,750 --> 02:18:01,416
{\an8}- La revedere.
- La revedere.
2345
02:18:19,375 --> 02:18:21,000
{\an8}- Îmi pare rău...
- Scuze...
2346
02:18:23,666 --> 02:18:24,583
{\an8}E în regulă.
2347
02:18:26,333 --> 02:18:28,416
{\an8}Omule... Babloo plânge acolo.
2348
02:18:28,625 --> 02:18:29,750
{\an8}- Plânge? Dar de ce?
- Da.
2349
02:18:30,708 --> 02:18:32,500
{\an8}- Nu plânge, omule.
- Mută-te deoparte.
2350
02:18:33,208 --> 02:18:34,833
{\an8}- Nu mai plânge.
- De ce plângi?
2351
02:18:36,250 --> 02:18:38,749
{\an8}Mă veți uita cu toții
după ce a mers la facultate.
2352
02:18:38,750 --> 02:18:41,916
{\an8}Opriți. Nu vorbi prostii, Babloo.
2353
02:18:42,375 --> 02:18:44,458
{\an8}- Hei...
- Nu plânge
2354
02:19:05,500 --> 02:19:08,000
{\an8}Ce vrei să studiez, mamă?
Spune-mi.
2355
02:19:08,458 --> 02:19:10,833
{\an8}De parcă ai studiat din greu
și a promovat examenele.
2356
02:19:11,000 --> 02:19:12,874
{\an8}Ai primit un rang din cauza rugăciunilor mele.
2357
02:19:12,875 --> 02:19:13,875
{\an8}Ești supărată, mamă?
2358
02:19:14,083 --> 02:19:15,083
{\an8}Am studiat din greu și am promovat.
2359
02:19:15,500 --> 02:19:16,500
{\an8}Spune-mi ce vrei să studiez.
2360
02:19:17,291 --> 02:19:20,041
{\an8}Te-am dorit mereu
pentru a deveni ofițer IAS.
2361
02:19:20,333 --> 02:19:21,791
{\an8}Dar studiază ceea ce vrei să studiezi.
2362
02:19:22,250 --> 02:19:23,666
{\an8}- IAS?
- Da.
2363
02:19:24,833 --> 02:19:26,250
{\an8}- Vrei să studiez IAS, nu?
- Da.
2364
02:19:26,666 --> 02:19:27,583
{\an8}Voi studia.
2365
02:19:28,625 --> 02:19:29,541
{\an8}Dragul meu băiat.
2366
02:19:30,291 --> 02:19:32,708
{\an8}Vreau să te întreb ceva, tată.
2367
02:19:33,333 --> 02:19:35,833
{\an8}N-ai spus nimic
după ce fata m-a plesnit.
2368
02:19:36,000 --> 02:19:36,916
{\an8}De ce, tată?
2369
02:19:37,791 --> 02:19:38,916
{\an8}1985.
2370
02:19:39,541 --> 02:19:43,416
{\an8}Am fost pălmuit de Andrea în 1985.
2371
02:19:43,875 --> 02:19:46,083
{\an8}Când te-am văzut pălmuit
in acelasi stil,
2372
02:19:46,625 --> 02:19:48,083
{\an8}- M-am simțit mândru, fiule.
- Mulţumesc.
2373
02:19:48,250 --> 02:19:49,166
Ce?
2374
02:19:49,375 --> 02:19:50,291
Băieții contează.
2375
02:19:50,666 --> 02:19:52,041
Care este secretul dintre voi doi?