1
00:03:22,020 --> 00:03:22,124
D
2
00:03:22,125 --> 00:03:22,230
Di
3
00:03:22,231 --> 00:03:22,335
Dit
4
00:03:22,336 --> 00:03:22,440
Dite
5
00:03:22,441 --> 00:03:22,545
Diter
6
00:03:22,546 --> 00:03:22,651
Diterj
7
00:03:22,652 --> 00:03:22,756
Diterje
8
00:03:22,757 --> 00:03:22,861
Diterjem
9
00:03:22,862 --> 00:03:22,966
Diterjema
10
00:03:22,967 --> 00:03:23,072
Diterjemah
11
00:03:23,073 --> 00:03:23,177
Diterjemahk
12
00:03:23,178 --> 00:03:23,282
Diterjemahka
13
00:03:23,283 --> 00:03:23,387
Diterjemahkan
14
00:03:23,388 --> 00:03:23,493
Diterjemahkan
15
00:03:23,494 --> 00:03:23,598
Diterjemahkan o
16
00:03:23,599 --> 00:03:23,703
Diterjemahkan ol
17
00:03:23,704 --> 00:03:23,808
Diterjemahkan ole
18
00:03:23,809 --> 00:03:23,914
Diterjemahkan oleh
19
00:03:23,915 --> 00:03:24,020
Diterjemahkan oleh:
20
00:03:24,020 --> 00:03:35,320
Diterjemahkan oleh:
21
00:03:35,320 --> 00:03:46,820
EKO MULYONO
22
00:04:03,042 --> 00:04:05,122
Kami ingin bermain
dengan Bayi Perempuan-mu.
23
00:04:21,128 --> 00:04:23,038
Jangan bunuh anakku.
24
00:04:25,948 --> 00:04:28,228
Jangan bunuh anakku.
25
00:04:32,198 --> 00:04:33,418
Jangan...
26
00:04:42,628 --> 00:04:43,698
Ayo.
27
00:04:44,188 --> 00:04:45,308
Tangkap aku.
28
00:04:45,538 --> 00:04:46,728
Tidak.
29
00:04:49,228 --> 00:04:50,238
Tak bisa.
30
00:04:51,588 --> 00:04:52,678
Tangkap.
31
00:04:53,468 --> 00:04:55,248
Tangkap.
32
00:04:55,508 --> 00:04:57,258
Hampir saja.
33
00:04:57,338 --> 00:04:58,518
Kau ingin bermain?
34
00:05:01,378 --> 00:05:02,408
Bermainlah.
35
00:05:04,268 --> 00:05:05,268
Pergilah.
36
00:05:06,508 --> 00:05:07,668
Lari.
37
00:05:08,148 --> 00:05:09,688
Aku ingin bermain juga.
38
00:05:10,088 --> 00:05:12,928
Ini. Terimalah.
39
00:05:19,348 --> 00:05:20,478
Kenapa berhenti?
40
00:05:20,658 --> 00:05:24,308
Ini permainan laki-laki.
Dia tak bisa bermain dengan kita.
41
00:05:24,498 --> 00:05:25,888
Di buku mana
aturan itu tertulis?
42
00:05:27,108 --> 00:05:29,688
Jika nanti terluka,
43
00:05:30,028 --> 00:05:31,828
dia tak akan berhenti menangis.
44
00:05:32,868 --> 00:05:34,138
Benarkah, Muskan?
45
00:05:34,208 --> 00:05:36,148
Aku janji tak akan nangis, Kak.
46
00:05:41,058 --> 00:05:42,168
Bermainlah.
47
00:05:43,268 --> 00:05:44,798
Cepat. Ayo.
48
00:05:45,128 --> 00:05:46,188
Tangkap dia.
49
00:05:46,708 --> 00:05:47,798
Tangkap dia.
50
00:05:48,988 --> 00:05:50,028
Tangkap dia.
51
00:05:54,068 --> 00:05:55,428
Berhenti.
52
00:05:55,468 --> 00:05:57,868
Tangkap dia.
Tangkap dia.
53
00:05:58,948 --> 00:06:02,748
- Pedas. Mau yang pedas.
- Jangan ribut. Aku buatkan.
54
00:06:02,828 --> 00:06:04,118
Cepatlah.
55
00:06:04,198 --> 00:06:05,308
Ini.
56
00:06:06,508 --> 00:06:07,988
Ini.
57
00:06:08,068 --> 00:06:09,308
Ya.
58
00:06:11,828 --> 00:06:15,208
Oke, sudah cukup.
Ayo. Ayo.
59
00:06:15,378 --> 00:06:18,488
Kembali ke dalam.
Ayo.
60
00:06:18,568 --> 00:06:20,188
- Dadah.
- Dadah.
61
00:06:20,268 --> 00:06:21,618
Daaah.
62
00:06:22,118 --> 00:06:23,108
Kau makan juga?
63
00:06:23,188 --> 00:06:25,148
- Dah, Kak. Daah.
- Dadah.
64
00:06:25,228 --> 00:06:26,328
Daah, Kakak.
65
00:06:26,838 --> 00:06:28,548
- Lagi, Nyonya?
- Satu lagi.
66
00:06:28,628 --> 00:06:29,738
Bikin yang pedas ya.
67
00:06:29,828 --> 00:06:31,098
Apa yang kau lakukan, Sakshi?
68
00:06:31,198 --> 00:06:32,488
Ayo ke Restaurant yang bagus.
69
00:06:33,278 --> 00:06:35,288
Tak ada yang seenak
makanan pinggir jalan.
70
00:06:36,398 --> 00:06:38,108
Siapa yang tahu air
apa yang dia gunakan.
71
00:06:43,678 --> 00:06:45,348
Tak peduli.
Yang penting rasanya enak.
72
00:06:45,758 --> 00:06:47,058
Dan kami menyukainya.
73
00:07:01,168 --> 00:07:02,438
Siapa mereka?
Kau kenal?
74
00:07:07,638 --> 00:07:08,898
Tidak. Bukan siapa-siapa.
75
00:07:11,908 --> 00:07:12,898
Kenapa?
76
00:07:12,988 --> 00:07:14,048
Kenapa tak bilang
kalau ini pedas?
77
00:07:14,128 --> 00:07:16,108
Kau kan tahu kalau
aku suka pedas.
78
00:07:16,518 --> 00:07:17,628
Ini.
79
00:07:24,988 --> 00:07:26,288
Bawa aku pulang.
80
00:08:03,978 --> 00:08:05,028
Nyonya.
81
00:08:09,068 --> 00:08:10,098
Terimalah...
82
00:08:11,628 --> 00:08:12,828
Apa ini, Pak Kajala?
83
00:08:13,328 --> 00:08:20,308
Ini hadiah kecil buat Si Bayi.
84
00:08:20,868 --> 00:08:22,298
Tak perlu repot-repot.
85
00:08:22,808 --> 00:08:24,948
Terimalah untukku.
86
00:08:26,268 --> 00:08:27,298
Terima kasih.
87
00:08:28,208 --> 00:08:29,958
- Kuncinya, Tuan.
- Oke.
88
00:08:30,188 --> 00:08:31,498
- Sampai jumpa besok.
- Tentu.
89
00:08:46,428 --> 00:08:47,678
Tak adil.
90
00:08:48,068 --> 00:08:50,428
Papa sudah janji akan ngobrol
denganmu malam ini.
91
00:08:51,518 --> 00:08:52,788
Tapi dia malah tertidur.
92
00:08:53,788 --> 00:08:55,298
Kita buka saja hadiahnya.
93
00:08:57,098 --> 00:08:59,228
Kita lihat apa yang Paman Kajala
berikan untukmu.
94
00:09:08,828 --> 00:09:10,948
Twinkle-Twinkle...
95
00:09:11,548 --> 00:09:12,778
Papa bisa terbangun.
96
00:09:14,268 --> 00:09:15,458
Kita memainkannya besok saja.
97
00:09:16,668 --> 00:09:17,868
Ayo kita tidur.
98
00:09:37,408 --> 00:09:38,518
Hemant!
99
00:09:38,738 --> 00:09:39,848
Hemant!
100
00:09:40,008 --> 00:09:41,208
Siapa kalian?
101
00:09:41,758 --> 00:09:42,828
Hemant...
102
00:09:42,908 --> 00:09:44,528
Siapa kalian?
Hemant!
103
00:09:45,108 --> 00:09:46,698
Lepaskan dia!
104
00:09:47,528 --> 00:09:48,708
Kenapa kalian memukulnya?
105
00:09:48,788 --> 00:09:50,308
Aku sudah mendengarkanmu.
106
00:09:50,778 --> 00:09:52,398
Sekarang kau dengarkan aku.
107
00:09:53,438 --> 00:09:55,188
Kuberi kau 24 jam.
108
00:09:55,268 --> 00:09:58,588
Jika kau mengembalikan
uang Chandel, maka kau,
109
00:09:59,468 --> 00:10:02,308
Adik Ipar dan Anakmu...
110
00:10:02,388 --> 00:10:03,828
Apa istilah Inggris-nya?
111
00:10:03,958 --> 00:10:06,028
"Live happily ever after."
(Hidup Bahagia Selamanya)
112
00:10:07,168 --> 00:10:09,608
Tapi jika kau tidak
mengembalikan uang itu.
113
00:10:10,628 --> 00:10:14,448
Maka Chandel akan
mengakhiri hidupmu.
114
00:10:18,428 --> 00:10:19,408
Jangan pukul dia.
115
00:10:19,488 --> 00:10:21,188
- Tidak...
- Berhenti. Berhenti.
116
00:10:21,818 --> 00:10:23,518
Kau mau membunuhnya?
Ayo pergi.
117
00:10:28,928 --> 00:10:30,958
Hemant, kau tak apa?
118
00:10:31,578 --> 00:10:32,648
Biar kulihat.
119
00:10:42,828 --> 00:10:48,328
Aku tak bisa mengembalikan uang
yang kupinjam dari Chandel untuk bisnisku.
120
00:10:51,598 --> 00:10:53,508
Tapi bukankah kau
membatalkan bisnismu?
121
00:10:55,818 --> 00:10:57,338
Aku terpaksa.
122
00:10:58,758 --> 00:11:01,038
Sebab orang yang
seharusnya memasok produknya
123
00:11:01,748 --> 00:11:02,998
malah kabur bersama uangnya.
124
00:11:05,068 --> 00:11:06,498
Kenapa tak bilang padaku?
125
00:11:07,748 --> 00:11:09,198
Apa gunanya memberitahumu?
126
00:11:10,548 --> 00:11:13,028
Aku juga tak mau
mengganggu kehamilanmu.
127
00:11:13,108 --> 00:11:14,328
Apa?
128
00:11:15,108 --> 00:11:16,658
Mereka menerobos
rumah kita, Hemant.
129
00:11:17,308 --> 00:11:18,988
Dan kau dengar apa yang mereka katakan.
130
00:11:19,198 --> 00:11:20,538
Kita diberi waktu 24 jam.
131
00:11:22,008 --> 00:11:24,218
Bagaimana kita bisa
mendapatkan uangnya secepat itu?
132
00:11:25,908 --> 00:11:28,388
Aku akan bicara dengan Chandel.
133
00:11:29,808 --> 00:11:32,108
Jika dia ingin bicara, dia tak
akan mengirim premannya.
134
00:11:35,628 --> 00:11:37,338
Apa yang kita lakukan?
135
00:11:39,578 --> 00:11:41,458
Bagaimana kalau...
untuk beberapa hari...
136
00:11:41,828 --> 00:11:43,048
Tidak.
137
00:11:44,908 --> 00:11:46,348
Tidak,
138
00:11:48,108 --> 00:11:49,398
mungkin kau benar.
139
00:11:51,628 --> 00:11:53,828
Bagaimana kalau kita
kabur untuk sementara waktu?
140
00:11:54,068 --> 00:11:56,298
Ini bukan soal kita saja.
141
00:11:58,758 --> 00:12:01,048
Kita cari tempat yang
tak bisa mereka temukan.
142
00:12:02,648 --> 00:12:06,048
Ada satu tempat seperti
itu yang aku tahu, Tuan.
143
00:12:23,148 --> 00:12:26,288
Sekitar 300 km dari sini.
144
00:12:37,428 --> 00:12:38,628
Desa asalku.
145
00:12:38,748 --> 00:12:41,248
Hanya ada 5 rumah di Desa itu.
146
00:12:41,608 --> 00:12:46,828
Salah satunya adalah rumahku dan
lainnya milik adik laki-laki-ku.
147
00:12:50,588 --> 00:12:51,908
Tak ada yang pernah datang.
148
00:12:52,308 --> 00:12:54,788
Mereka tak akan bisa
menemukan tempat itu.
149
00:13:00,348 --> 00:13:03,518
Aku tak tega membawamu ke
Desa dalam kondisi seperti ini.
150
00:13:03,798 --> 00:13:07,028
Tak usah khawatir, Tuan.
151
00:13:07,558 --> 00:13:10,788
Istriku yang akan merawatnya.
152
00:13:11,148 --> 00:13:14,088
Dia akan menjaganya dengan baik.
153
00:13:52,688 --> 00:13:53,868
Berapa jauh lagi, Pak Kajala?
154
00:13:54,108 --> 00:13:55,978
Kita segera sampai, Tuan.
155
00:14:34,148 --> 00:14:36,308
Para pekerja menuai hasil panen.
156
00:14:37,908 --> 00:14:40,708
Kontraktor mengambilnya dengan traktor.
157
00:14:42,018 --> 00:14:44,098
Kondisi jalan sangat
buruk saat musim hujan.
158
00:14:54,818 --> 00:14:57,418
Sakshi, aku perlu menanyakan
hal penting kepadamu.
159
00:14:59,988 --> 00:15:02,088
Pikirkan terlebih dahulu
sebelum menjawabnya.
160
00:15:03,828 --> 00:15:04,868
Bisakah...
161
00:15:08,148 --> 00:15:10,328
Bisakah kau tidur
dalam kondisi apa pun?
162
00:15:11,738 --> 00:15:14,788
Maksudku jalan dalam kondisi buruk,
berlubang.
163
00:15:15,628 --> 00:15:16,748
Tapi tak jadi soal bagimu.
164
00:15:17,588 --> 00:15:19,178
Kau tadi tertidur
sampai mendengkur.
165
00:15:23,118 --> 00:15:25,858
Aku tidak mendengkur.
Kau yang mendengkur.
166
00:15:27,998 --> 00:15:29,208
Hati-hati.
167
00:15:34,828 --> 00:15:36,268
Berapa jarak rumah dari sini?
168
00:15:36,348 --> 00:15:38,628
Ikuti jalan tanah ini dan terus lurus.
169
00:15:38,708 --> 00:15:40,188
Anda akan sampai ke rumah itu.
170
00:15:40,378 --> 00:15:41,588
Bagaimana denganmu?
171
00:15:41,608 --> 00:15:43,808
Aku akan menyembunyikan mobilnya,
lalu menyusul.
172
00:16:08,258 --> 00:16:09,478
Hemant.
173
00:16:09,948 --> 00:16:11,008
Tak ada sinyal di sini.
174
00:16:12,558 --> 00:16:13,818
Itu bagus.
175
00:16:14,328 --> 00:16:16,078
Tak ada yang akan
menemukan kita.
176
00:16:16,988 --> 00:16:18,708
Bagaimana jika kita
perlu bantuan?
177
00:16:19,998 --> 00:16:21,628
Tapi kita tak akan membutuhkannya.
178
00:16:22,748 --> 00:16:23,848
Aku mungkin butuh.
179
00:16:24,818 --> 00:16:25,948
Anak-anak asuhku, Hemant.
180
00:16:26,478 --> 00:16:27,988
Kita pergi tanpa
memberi tahu mereka.
181
00:16:28,228 --> 00:16:29,538
Mereka mungkin khawatir.
182
00:16:30,638 --> 00:16:32,008
Bahkan mereka seharusnya senang.
183
00:16:33,068 --> 00:16:34,198
Bebas dari omelanmu.
184
00:16:35,658 --> 00:16:39,138
Datanglah ke Yayasanku sekali-kali, supaya
kau tahu betapa mereka mencintai aku.
185
00:16:39,348 --> 00:16:40,928
Mereka kesepian tanpa aku.
186
00:16:41,698 --> 00:16:43,778
Siapa yang akan memahami
ini lebih baik dariku!
187
00:16:47,428 --> 00:16:48,438
Aku?
188
00:17:10,968 --> 00:17:12,708
Apa kita berjalan ke
arah yang benar?
189
00:17:13,728 --> 00:17:14,968
Entahlah.
190
00:17:16,248 --> 00:17:17,388
Kita sudah lelah.
191
00:17:17,798 --> 00:17:18,968
Aku yakin
192
00:17:20,328 --> 00:17:22,148
Chandel tak akan bisa
menemukan kita di sini.
193
00:17:27,258 --> 00:17:28,478
Apa itu?
194
00:17:41,158 --> 00:17:42,368
Hemant?
195
00:17:45,058 --> 00:17:46,278
Ya, Sakshi.
196
00:17:47,788 --> 00:17:50,068
Kalau kau Hemant
197
00:17:50,168 --> 00:17:51,238
lalu kau siapa?
198
00:17:52,708 --> 00:17:54,378
Apa yang kau katakan, Sakshi?
199
00:17:55,428 --> 00:17:57,768
Tidak, kau bukan Hemant.
Kau orang lain.
200
00:17:58,668 --> 00:17:59,998
Dia Hemant.
201
00:18:02,268 --> 00:18:03,508
Sakshi?
202
00:18:06,398 --> 00:18:08,408
Hemant...
kenalkan Hemant.
203
00:18:39,918 --> 00:18:42,668
Kajala bilang kita harus
mengikuti jalan tanah
204
00:18:44,128 --> 00:18:45,948
dan kita akan melihat rumahnya.
205
00:18:47,178 --> 00:18:49,188
Tapi tak ada tanda-tanda
rumah di mana pun.
206
00:18:56,708 --> 00:18:57,968
Itu dia!
207
00:18:58,378 --> 00:19:00,058
- Apa?
- Tandanya.
208
00:19:12,478 --> 00:19:13,788
- Istirahatlah sebentar.
- Ya.
209
00:19:19,058 --> 00:19:20,208
Pelan-pelan.
210
00:19:26,298 --> 00:19:28,568
Sakshi, tunggu di sini.
211
00:19:29,038 --> 00:19:30,258
Aku akan memeriksa ke depan.
212
00:19:30,778 --> 00:19:31,838
Aku mau ikut.
213
00:19:32,018 --> 00:19:34,318
Kita tak tahu apakah itu
jalan yang benar atau tidak.
214
00:19:34,868 --> 00:19:36,238
Lagipula, kau tak sendirian.
215
00:19:38,828 --> 00:19:40,198
Hemant-mu di sini bersamamu.
216
00:19:41,978 --> 00:19:43,198
Aku segera kembali.
217
00:20:51,368 --> 00:20:53,528
Papa akan segera kembali.
218
00:22:01,408 --> 00:22:02,538
Hemant.
219
00:22:27,268 --> 00:22:28,448
Hemant.
220
00:23:02,548 --> 00:23:03,558
Hemant.
221
00:23:58,598 --> 00:23:59,658
Hemant.
222
00:24:08,888 --> 00:24:09,888
Hemant.
223
00:24:10,468 --> 00:24:11,518
Sakshi.
224
00:24:13,448 --> 00:24:14,488
Hemant.
225
00:24:14,588 --> 00:24:15,808
Sakshi, kau di mana?
226
00:24:17,548 --> 00:24:18,628
Hemant.
227
00:24:23,238 --> 00:24:26,828
Tenang, Nak. Kemana kau tadi?
228
00:24:27,388 --> 00:24:29,698
Suamimu mencarimu kemana-mana.
229
00:24:30,228 --> 00:24:32,278
Aku sudah bilang untuk
tetap di situ, Sakshi.
230
00:24:32,788 --> 00:24:34,398
Aku sangat mengkhawatirkanmu.
231
00:24:35,718 --> 00:24:36,858
Oke...
232
00:24:37,568 --> 00:24:39,448
Dia istri Kajala.
233
00:24:39,528 --> 00:24:40,588
Bhanno Devi.
234
00:24:40,718 --> 00:24:41,738
Bhanno Devi.
235
00:24:44,738 --> 00:24:45,828
Masuklah.
236
00:24:46,608 --> 00:24:47,648
Ayo.
237
00:24:48,868 --> 00:24:52,408
Ayah Rajbir memberi tahuku
soal kedatangan kalian.
238
00:24:57,588 --> 00:24:59,788
- Kau tadi kemana?
- Aku tersesat.
239
00:24:59,868 --> 00:25:02,868
Segarkan diri,
aku akan menyajikan makan malam.
240
00:25:03,458 --> 00:25:04,268
Oke.
241
00:25:04,348 --> 00:25:05,818
Kalian pasti lapar.
242
00:25:07,308 --> 00:25:09,318
Kalian sudah melakukan
perjalanan jauh.
243
00:25:12,868 --> 00:25:15,148
Aku pergi mencarimu.
Tapi kau tak ada di sana.
244
00:25:21,478 --> 00:25:23,738
Mari, Tuan.
Duduklah.
245
00:25:26,068 --> 00:25:27,308
Bawakan piringnya, Nak.
246
00:25:29,638 --> 00:25:30,748
Yang itu.
247
00:25:33,148 --> 00:25:34,738
Hasil panennya terlihat bagus.
248
00:25:34,778 --> 00:25:37,618
Ya. Ini anugerah Tuhan.
249
00:25:41,808 --> 00:25:42,908
Silahkan.
250
00:25:48,108 --> 00:25:49,028
Ini untuk kita.
251
00:25:49,108 --> 00:25:51,118
Nanti. Setelah suami kita makan.
252
00:25:55,043 --> 00:26:26,743
Mengkonsumsi tembakau, merokok, dan alkohol berbahaya bagi kesehatan.
253
00:26:06,668 --> 00:26:07,908
Tidak, terima kasih.
254
00:26:08,228 --> 00:26:10,828
Hisap saja, Tuan.
Tak perlu berpikir.
255
00:26:27,308 --> 00:26:28,438
Rumah ini...
256
00:26:29,768 --> 00:26:30,948
Ini rumah kami.
257
00:26:32,828 --> 00:26:33,938
Ini.
258
00:26:38,658 --> 00:26:41,338
Dan pintu di belakang?
Kamar siapa itu?
259
00:26:41,788 --> 00:26:46,288
Adik laki-lakinya, Yogeshwar,
dulu tinggal di kamar itu.
260
00:26:48,598 --> 00:26:52,458
Setelah dia pergi,
kami pun meninggalkan rumah ini.
261
00:26:53,288 --> 00:26:55,598
Dan mengunci tempat ini.
262
00:26:57,608 --> 00:27:01,298
Kami tak akan membuka tempat
ini lagi jika bukan karena kalian.
263
00:27:05,358 --> 00:27:06,878
Kemana saudara iparmu pergi?
264
00:27:09,008 --> 00:27:10,168
Meninggal.
265
00:27:14,498 --> 00:27:16,348
Kau masih belum memakannya.
266
00:27:16,508 --> 00:27:17,878
Apa yang kau tunggu?
267
00:27:18,378 --> 00:27:21,198
Makanlah dan beri tahu
aku bagaimana rasanya.
268
00:27:26,508 --> 00:27:27,788
Ini enak.
269
00:27:31,658 --> 00:27:35,298
Sudah cukup merokok pipanya,
minumlah susu segar.
270
00:27:40,948 --> 00:27:42,178
Kau juga, Nak.
271
00:27:42,908 --> 00:27:44,128
Ini kebanyakan.
272
00:27:44,708 --> 00:27:47,988
Kau adalah tamuku sekarang.
Aku tak akan mentolerir keluhanmu.
273
00:27:48,068 --> 00:27:49,318
Teguklah.
274
00:27:53,978 --> 00:27:58,048
Dalam kondisi seperti ini,
seorang wanita harus berada di dekatnya.
275
00:27:59,138 --> 00:28:00,668
Aku akan tinggal bersamanya.
276
00:28:01,198 --> 00:28:05,578
Kau tak perlu khawatir
kalau aku bersamanya.
277
00:28:06,188 --> 00:28:08,678
- Terima kasih, Bibi.
- Tak perlu berterima kasih.
278
00:28:09,108 --> 00:28:11,828
Kau sudah membantuku
saat aku dalam kesulitan.
279
00:28:11,908 --> 00:28:13,188
Sekarang giliranku.
280
00:28:13,318 --> 00:28:15,028
Cukup ngobrolnya.
281
00:28:15,468 --> 00:28:17,608
Apa kau akan meletakkan
tempat tidur di teras?
282
00:28:18,268 --> 00:28:19,378
Pergilah.
283
00:28:21,348 --> 00:28:22,988
Sampai jumpa besok pagi, Tuan.
284
00:28:41,728 --> 00:28:42,868
Mereka orang baik.
285
00:28:45,828 --> 00:28:46,998
Tapi ortodok.
286
00:28:49,308 --> 00:28:52,628
Bahkan sampai hari ini,
istri tak boleh makan sebelum suaminya makan.
287
00:28:53,638 --> 00:28:55,458
Mereka tidak
melupakan tradisi mereka.
288
00:28:56,398 --> 00:28:58,228
Itu sebabnya
mereka tak bisa maju.
289
00:29:00,628 --> 00:29:03,868
Apakah salah memberi
makan suami terlebih dahulu?
290
00:29:06,288 --> 00:29:11,798
Yang benar adalah makan bersama.
291
00:29:23,228 --> 00:29:26,148
Ini bukan cara yang benar,
Tuan Suami.
292
00:29:26,228 --> 00:29:28,028
Ini yang benar, Nyonya Istri.
293
00:29:29,228 --> 00:29:30,348
Pintunya masih terbuka.
294
00:29:38,108 --> 00:29:40,678
Sekarang dengarkan dengkuran Papa-mu.
295
00:29:47,228 --> 00:29:49,238
Apakah kau suka dengan
rumah Paman Kajala?
296
00:29:52,678 --> 00:29:54,258
Tidak masalah, ya 'kan?
297
00:29:57,668 --> 00:29:59,468
Tak ada yang akan datang ke sini.
298
00:30:01,228 --> 00:30:03,018
Kita akan aman di sini.
299
00:30:41,988 --> 00:30:43,498
Lukanya dalam.
300
00:30:44,308 --> 00:30:45,508
Apakah tulangmu patah?
301
00:30:46,028 --> 00:30:47,248
Tidak, tidak.
302
00:30:49,508 --> 00:30:52,318
Sakit?
303
00:31:02,818 --> 00:31:05,128
Ini salep buatan sendiri.
304
00:31:06,798 --> 00:31:10,848
Oleskan dua kali sehari
selama dua hari.
305
00:31:11,628 --> 00:31:12,908
Pelan-pelan saja.
306
00:31:13,318 --> 00:31:14,618
Ini akan menyembuhkan lukanya.
307
00:31:22,668 --> 00:31:23,878
Lihat.
308
00:31:24,108 --> 00:31:27,228
Mari Tuan, aku tunjukkan ladangku.
309
00:31:27,718 --> 00:31:29,028
- Ayo, Pak Kajala.
- Mari.
310
00:31:30,588 --> 00:31:31,868
Segera kembali.
311
00:31:39,948 --> 00:31:41,588
Semua ini ladang kami.
312
00:31:41,668 --> 00:31:43,368
Kita harus menyirami
setiap bagiannya.
313
00:31:44,548 --> 00:31:46,768
Suamimu tidak sedang diasingkan.
314
00:31:47,028 --> 00:31:48,328
Dia hanya pergi ke ladang.
315
00:31:48,748 --> 00:31:50,528
Dia akan segera kembali.
316
00:31:55,278 --> 00:31:56,998
Air ini untuk kau mandi.
317
00:32:00,988 --> 00:32:02,218
Ayo.
318
00:32:05,298 --> 00:32:06,498
Ada apa, Nak?
319
00:32:07,318 --> 00:32:08,988
Tidak nyenyak tidur tadi malam?
320
00:32:09,888 --> 00:32:13,048
Mungkin karena di tempat baru.
321
00:32:13,348 --> 00:32:17,028
Kau akan terbiasa
dengan tempat ini nantinya.
322
00:32:18,628 --> 00:32:19,908
Kenapa?
323
00:32:20,498 --> 00:32:22,788
Kami akan pergi
dalam beberapa hari.
324
00:32:23,568 --> 00:32:25,068
Hemant tidak memberitahumu?
325
00:32:30,148 --> 00:32:31,818
Kenapa kau...
326
00:32:32,068 --> 00:32:33,348
Tidak, tidak...
327
00:32:33,988 --> 00:32:36,628
Kami tidak memanggil
suami kami dengan namanya.
328
00:32:42,008 --> 00:32:43,428
Pergilah mandi.
329
00:32:44,478 --> 00:32:47,138
Aku akan menyelesaikan
beberapa pekerjaan di sekitar rumah.
330
00:32:49,988 --> 00:32:51,398
Aku juga ingin melihat ladang.
331
00:32:52,148 --> 00:32:53,358
Bisa kita pergi ke sana?
332
00:32:57,548 --> 00:32:58,718
Ya.
333
00:36:21,858 --> 00:36:24,068
Kemarin kita datang
dari jalan itu, ya 'kan?
334
00:36:25,228 --> 00:36:26,678
Hari ini kita akan pergi ke sini.
335
00:36:28,948 --> 00:36:29,978
Tunggu sebentar.
336
00:36:41,468 --> 00:36:42,708
Ayo.
337
00:37:51,148 --> 00:37:52,268
Apa-apaan ini?
338
00:37:52,328 --> 00:37:53,518
Ini hanya lelucon.
339
00:37:54,228 --> 00:37:55,458
Kau bilang ini lelucon.
340
00:37:56,788 --> 00:37:57,818
Hemant.
341
00:37:57,948 --> 00:37:59,088
Sakshi.
342
00:38:00,248 --> 00:38:01,518
Dengar...
343
00:38:02,018 --> 00:38:03,148
Dengar, Sakshi.
344
00:38:03,658 --> 00:38:04,718
Aku baru berpikir...
345
00:38:12,358 --> 00:38:14,478
- Oke...
- Apa yang kau pikirkan?
346
00:38:14,908 --> 00:38:16,518
Aku bisa mengatur uangnya.
347
00:38:17,178 --> 00:38:19,288
Tapi untuk itu,
aku harus pergi ke kota.
348
00:38:19,778 --> 00:38:22,978
Tak ada jaringan di sini, dan aku
tak bisa menghubungi siapa pun.
349
00:38:23,598 --> 00:38:25,408
Aku sudah bicara dengan Pak Kajala.
350
00:38:25,658 --> 00:38:27,258
Besok lusa, kami
akan berangkat ke kota.
351
00:38:30,188 --> 00:38:31,198
Sakshi...
352
00:38:32,348 --> 00:38:33,478
Sakshi...
353
00:38:52,028 --> 00:38:54,388
Lukanya masih segar,
dan kau mau kembali ke Kota?
354
00:38:54,428 --> 00:38:55,548
Aku akan baik-baik saja.
355
00:38:58,558 --> 00:39:01,368
Jika kau ingin kembali cepat-cepat,
lalu mengapa kita ke sini?
356
00:39:02,628 --> 00:39:05,238
Kita datang ke sini bersama-sama,
kita akan kembali bersama-sama.
357
00:39:05,568 --> 00:39:06,768
Aku akan ikut bersamamu.
358
00:39:07,188 --> 00:39:11,978
Jika hanya soal kita,
kita tak akan datang ke sini.
359
00:39:15,028 --> 00:39:16,118
Dan aku yakin
360
00:39:17,428 --> 00:39:19,268
Bibi akan menjaga
kalian dengan baik.
361
00:39:19,948 --> 00:39:21,278
Aku akan segera kembali ke sini.
362
00:39:27,068 --> 00:39:28,088
Sakshi.
363
00:39:39,108 --> 00:39:44,158
Dengar Nak,
tak ada gunanya marah seperti itu.
364
00:39:44,408 --> 00:39:46,278
Hanya akan berdampak negatif.
365
00:39:46,788 --> 00:39:49,898
Saat sang Ibu tidak bahagia,
si Bayi pun ikut merasakannya.
366
00:39:50,788 --> 00:39:53,208
Saat sang Ibu marah,
si Bayi pun ikut marah.
367
00:39:55,188 --> 00:40:00,488
Dan saat sang Ibu bahagia,
si Bayi juga sangat bahagia.
368
00:40:05,088 --> 00:40:08,338
Kau mau mendengar
sebuah cerita, Nak?
369
00:40:11,708 --> 00:40:14,448
Dengar, dia bilang "Ya".
370
00:40:20,838 --> 00:40:26,228
Ada sebuah pohon besar
di suatu Desa kecil.
371
00:40:26,798 --> 00:40:33,098
Dahulu, seekor burung gagak hidup
bahagia bersama keluarganya di pohon itu.
372
00:40:35,328 --> 00:40:36,708
Lalu suatu hari,
373
00:40:38,208 --> 00:40:43,148
seekor Ular berbisa
melingkar di sekitar pohon.
374
00:40:44,908 --> 00:40:49,018
Dengan cepat, bisa-nya mulai
menyebar ke seluruh pohon.
375
00:40:50,668 --> 00:40:56,218
Daun-daunnya mulai berguguran,
begitu juga semua buahnya.
376
00:40:58,608 --> 00:41:05,388
Lalu pohon itupun mati,
layaknya nasib seorang janda.
377
00:41:09,498 --> 00:41:11,798
Setiap kali gagak bertelur,
378
00:41:12,348 --> 00:41:16,398
ular akan menelannya.
379
00:41:18,468 --> 00:41:20,358
Sang Gagak menjadi cemas.
380
00:41:22,548 --> 00:41:24,885
Lalu suatu hari,
seekor Burung Pipit
381
00:41:24,909 --> 00:41:27,788
dan keluarganya datang
untuk tinggal di pohon itu.
382
00:41:30,268 --> 00:41:34,198
Burung Pipit itu membuat
sarang kecil di pohon
383
00:41:35,898 --> 00:41:39,288
dan dia pun bertelur.
384
00:41:42,508 --> 00:41:45,388
Sang Gagak menggunakan kecerdikannya.
385
00:41:46,788 --> 00:41:50,158
Dia menyembunyikan
telurnya di sarang Burung Pipit,
386
00:41:51,018 --> 00:41:53,748
dan membawa telur
Burung Pipit ke sarangnya.
387
00:41:56,058 --> 00:41:58,958
Seperti biasa, Ular itu
388
00:41:59,758 --> 00:42:04,148
menelan telur Sang Gagak.
389
00:42:08,108 --> 00:42:09,388
Tapi kali ini
390
00:42:10,548 --> 00:42:12,608
telur Burung Gagak selamat.
391
00:42:14,628 --> 00:42:15,948
Beberapa hari kemudian,
392
00:42:18,058 --> 00:42:21,578
seekor Gagak kecil menetas.
393
00:42:24,408 --> 00:42:30,308
Sang Gagak dan keluarganya
hidup bahagia selamanya.
394
00:42:37,358 --> 00:42:39,498
Oh, kau menangis, Nak?
395
00:43:33,428 --> 00:43:34,558
Bibi.
396
00:43:37,188 --> 00:43:40,268
Hari ini, untuk pertama kalinya
aku merasakan kasih sayang seorang Ibu.
397
00:43:43,788 --> 00:43:45,828
Itu bagus.
398
00:43:47,508 --> 00:43:50,818
Yah, setidaknya
wanita tua ini masih berguna.
399
00:43:53,108 --> 00:43:57,298
Sekarang pergilah, luangkan
waktu dengan suamimu.
400
00:43:57,508 --> 00:44:00,088
Dia akan pergi ke kota besok, 'kan?
401
00:44:00,858 --> 00:44:02,448
Pergilah.
402
00:44:32,188 --> 00:44:33,478
Minggir, Bocah.
403
00:44:34,008 --> 00:44:35,138
Ini bukan bagianmu.
404
00:44:37,558 --> 00:44:38,668
Mengagumkan, Gadis.
405
00:44:39,948 --> 00:44:41,358
Kau berbaur dengan cukup baik.
406
00:44:46,608 --> 00:44:48,788
Sakshi, sebenarnya
aku tak mau pergi.
407
00:44:49,188 --> 00:44:52,448
Berhenti mengkhawatirkanku.
408
00:44:54,268 --> 00:44:57,488
Sebelumnya, kupikir aku
akan kesepian tanpamu.
409
00:44:59,348 --> 00:45:01,458
Tapi aku bersenang-senang dengan Bibi.
410
00:45:01,848 --> 00:45:03,068
Sudah kuduga.
411
00:45:03,548 --> 00:45:07,098
- Itulah kenapa...
- Berhati-hatilah.
412
00:45:08,178 --> 00:45:09,828
Untuk kita semua.
413
00:45:11,428 --> 00:45:14,308
Aku akan menjaga diriku dengan
baik untuk kebaikan anak (laki-laki)-ku.
414
00:45:14,308 --> 00:45:17,818
Tolong berhenti menyebut
anak kita sebagai anak laki-laki.
415
00:45:18,188 --> 00:45:19,208
Kenapa?
416
00:45:20,238 --> 00:45:22,788
Aku yakin dia laki-laki.
417
00:45:23,408 --> 00:45:25,478
Laki-laki atau perempuan,
dia adalah anak kita.
418
00:45:25,718 --> 00:45:27,748
Mengerti?
419
00:45:34,388 --> 00:45:35,608
Ayo.
420
00:45:36,308 --> 00:45:38,468
Ambil pakaianmu,
kita selesaikan kemas-kemasnya.
421
00:47:00,648 --> 00:47:03,728
Ada masalah apa?
Apa yang kau lakukan di sini, Nak?
422
00:47:05,288 --> 00:47:06,298
Tidak, aku hanya...
423
00:47:08,968 --> 00:47:10,848
Apa kau sudah gila?
424
00:47:11,248 --> 00:47:13,828
Kenapa kau membuat
keributan di sini?
425
00:47:16,438 --> 00:47:18,928
Mari, Nak. Ayo kita ke dalam.
426
00:47:20,328 --> 00:47:22,738
Di sini berisik sekali.
427
00:47:31,168 --> 00:47:32,658
Perempuan itu bernama Rani.
428
00:47:35,168 --> 00:47:37,248
Dia istri anakku, Rajbir.
429
00:47:37,998 --> 00:47:39,238
Menantuku.
430
00:47:39,978 --> 00:47:41,838
Beberapa tahun yang lalu
431
00:47:42,588 --> 00:47:45,518
kebahagiaan datang mengetuk pintuku.
432
00:47:46,088 --> 00:47:47,518
Rani hamil.
433
00:47:48,888 --> 00:47:53,288
Anakku bahagia sekali.
434
00:47:53,618 --> 00:47:58,968
Aku sibuk menjaga
Rani siang dan malam.
435
00:47:59,938 --> 00:48:01,748
Aku masih ingat...
436
00:48:02,088 --> 00:48:04,328
Saat itu, Rani sedang
hamil delapan bulan,
437
00:48:04,598 --> 00:48:09,658
dia pergi ke ladang
meskipun aku melarangnya.
438
00:48:11,658 --> 00:48:14,118
Aku mencarinya.
439
00:48:14,408 --> 00:48:15,878
Tapi dia tak bisa kutemukan.
440
00:48:19,408 --> 00:48:23,898
Saat aku menemukannya,
dia sudah terbaring telungkup.
441
00:48:24,368 --> 00:48:26,518
Tetapi sudah terlambat.
442
00:48:27,348 --> 00:48:31,368
Bayinya meninggal di dalam
rahim karena cedera.
443
00:48:34,518 --> 00:48:39,318
Kami harus membelah perutnya untuk
mengeluarkan Bayi yang sudah meninggal itu.
444
00:48:42,278 --> 00:48:48,008
Bekas luka di perut Rani
selalu mengingatkanku pada kejadian itu.
445
00:48:51,928 --> 00:48:53,098
Rani yang malang,
446
00:48:55,128 --> 00:48:58,158
dia tak bisa keluar dari kesedihan
karena kehilangan anaknya.
447
00:48:58,938 --> 00:49:04,248
Sejak hari itu, dia tak pernah
bicara sepatah katapun.
448
00:49:08,768 --> 00:49:09,828
Bagaimana dengan anakmu?
449
00:49:11,198 --> 00:49:14,128
Hidupnya hancur.
450
00:49:15,028 --> 00:49:16,408
Benar-benar hancur.
451
00:49:19,168 --> 00:49:21,158
Dia tak tahan lagi
tinggal di sini.
452
00:49:21,848 --> 00:49:23,078
Dia pergi ke Kota.
453
00:49:23,848 --> 00:49:25,478
Di sanalah dia tinggal sekarang.
454
00:49:25,508 --> 00:49:27,868
Tak ada yang tersisa
untuknya di sini.
455
00:49:28,908 --> 00:49:30,268
Sama sekali.
456
00:49:30,968 --> 00:49:32,188
Sama sekali.
457
00:49:34,898 --> 00:49:36,508
Bibi, tolong jangan menangis.
458
00:49:37,028 --> 00:49:39,338
Hemant dan aku sudah
seperti Keluargamu juga.
459
00:49:45,788 --> 00:49:49,338
Begitupun anak kami
yang belum lahir ini.
460
00:49:55,528 --> 00:49:57,098
Tuhan memberkati.
461
00:49:58,968 --> 00:50:02,728
Tuhan memberkatimu dan anakmu.
462
00:50:16,648 --> 00:50:17,978
Si Sialan itu datang.
463
00:50:18,608 --> 00:50:20,838
Dia belum menyelesaikan
satu tugas pun sejak pagi.
464
00:50:22,088 --> 00:50:24,128
Aku memberinya beberapa tugas
465
00:50:24,618 --> 00:50:26,058
tapi tak bisa dia selesaikan.
466
00:50:26,768 --> 00:50:28,858
Dia seperti beban bagiku sekarang.
467
00:50:31,468 --> 00:50:32,598
Ke mana saja kau?
468
00:50:34,028 --> 00:50:35,078
Apa yang kau lihat?
469
00:50:36,548 --> 00:50:38,998
Turunkan kayunya.
Aku bilang turunkan.
470
00:50:47,608 --> 00:50:48,758
Aku pergi dulu.
471
00:50:49,688 --> 00:50:50,888
Aku segera kembali.
472
00:50:51,448 --> 00:50:52,868
Biar kuselesaikan pekerjaanku.
473
00:50:53,888 --> 00:50:56,828
Aku akan menemanimu malam ini.
474
00:51:00,888 --> 00:51:02,358
Dasar sial.
475
00:51:03,928 --> 00:51:07,298
Perempuan ini tak paham-paham.
476
00:51:08,088 --> 00:51:11,438
Kau tak akan mati karena menunggu.
477
00:51:12,238 --> 00:51:14,848
Matipun tak akan merubah keadaan.
478
00:51:15,598 --> 00:51:16,828
Ayo.
479
00:51:17,418 --> 00:51:18,948
Sial sekali hari ini.
480
00:51:54,048 --> 00:51:55,158
Rani?
481
00:52:00,578 --> 00:52:01,708
Rani, itu kau?
482
00:52:47,528 --> 00:52:48,558
Hei!
483
00:52:49,608 --> 00:52:50,648
Siapa kau?
484
00:52:52,348 --> 00:52:53,518
Dari mana asalmu?
485
00:54:16,998 --> 00:54:18,708
Hentikan bel-nya!
486
00:55:10,168 --> 00:55:11,568
Ada apa, Nak?
487
00:55:11,868 --> 00:55:13,108
Kau mau ke mana?
488
00:55:13,368 --> 00:55:14,558
Bibi...
489
00:55:15,198 --> 00:55:16,288
Apa?
490
00:55:16,678 --> 00:55:17,538
Tadi ada anak-anak.
491
00:55:17,618 --> 00:55:19,688
- Mereka ke sana.
- Ayo, Ayo.
492
00:55:19,708 --> 00:55:21,788
- Kita masuk.
- Bibi, apa yang terjadi?
493
00:55:22,478 --> 00:55:25,408
- Tak usah bertanya. Ayo masuk.
- Bibi, ada apa?
494
00:55:25,488 --> 00:55:27,458
- Masuklah.
- Bibi...
495
00:55:34,228 --> 00:55:35,498
Bibi, apa yang terjadi?
496
00:55:43,008 --> 00:55:44,348
Apakah anak itu datang ke sini?
497
00:55:45,008 --> 00:55:46,128
Ya.
498
00:55:47,248 --> 00:55:48,768
Ada berapa?
499
00:55:49,568 --> 00:55:50,828
Mungkin tiga.
500
00:55:53,888 --> 00:55:55,248
Apa mereka mendekatimu?
501
00:55:55,948 --> 00:55:58,648
Tidak, tapi,
tadinya aku mau mendekati mereka.
502
00:55:58,728 --> 00:56:00,468
- Mereka malah menjauh.
- Tidak...
503
00:56:02,748 --> 00:56:05,368
Jangan pernah mendekati mereka.
504
00:56:05,798 --> 00:56:09,008
Semakin jauh dari mereka,
semakin baik bagimu.
505
00:56:09,888 --> 00:56:11,848
Menjauh dari anak-anak itu?
506
00:56:13,028 --> 00:56:15,408
Tapi Bi, aku menyayangi anak-anak.
507
00:56:15,768 --> 00:56:18,608
- Aku mengelola Yayasan di Kota...
- Dengar baik-baik.
508
00:56:19,078 --> 00:56:21,078
Mereka tidak seperti
anak-anak yang di Kota.
509
00:56:22,228 --> 00:56:24,898
Mereka anak-anak nakal.
510
00:56:25,118 --> 00:56:27,048
Anak kecil memang seperti itu.
511
00:56:27,628 --> 00:56:29,808
Bukan berarti kita tidak bisa
bermain dengan mereka...
512
00:56:29,888 --> 00:56:31,348
Berhenti menguliahiku, Nak.
513
00:56:32,178 --> 00:56:34,858
Tak ada yang mengenal
anak-anak itu sebaik diriku.
514
00:56:35,388 --> 00:56:37,718
Kau kenal mereka?
Apa mereka dari Desa ini juga?
515
00:56:37,978 --> 00:56:39,488
Aku mau bertemu mereka lagi, Bi.
516
00:56:40,728 --> 00:56:43,608
Tak perlu menemui mereka lagi.
517
00:56:44,148 --> 00:56:46,398
Aku bilang menjauhlah dari mereka, titik!
518
00:56:59,078 --> 00:57:00,168
Aku tidak mau.
519
00:57:01,758 --> 00:57:04,408
Jika mereka datang lagi,
aku akan bermain dengan mereka.
520
00:57:05,468 --> 00:57:06,568
Mereka anak-anak yang baik.
521
00:57:08,708 --> 00:57:10,918
Jadi kau mau melakukan
apapun sesuai keinginanmu.
522
00:57:12,048 --> 00:57:14,408
Dan tak mau mendengarkanku.
523
00:57:15,448 --> 00:57:20,438
Kau sudah melihat sendiri kondisi Rani!
524
00:57:20,588 --> 00:57:22,168
Dia juga tak mau mendengarkanku.
525
00:57:22,808 --> 00:57:24,648
Kau lihat kondisinya sekarang?
526
00:58:33,768 --> 00:58:36,728
Bibi, kau belum tidur?
527
00:58:37,268 --> 00:58:38,848
Aku tak bisa tidur.
528
00:58:40,618 --> 00:58:41,708
Kenapa kau bangun?
529
00:58:43,168 --> 00:58:44,388
Kembalilah tidur.
530
00:58:46,008 --> 00:58:47,268
Sudah larut malam.
531
01:00:19,968 --> 01:00:21,188
Tangkap aku.
532
01:00:34,558 --> 01:00:36,268
Kalian sembunyi di mana?
533
01:00:37,008 --> 01:00:40,328
Aku akan menemukan kalian...
534
01:00:41,228 --> 01:00:43,058
Aku datang.
535
01:00:43,138 --> 01:00:44,748
Aku datang.
536
01:00:45,018 --> 01:00:49,338
Satu... Dua... Tiga...
537
01:00:50,148 --> 01:00:55,228
Ini permainan petak umpet,
ayo kita bermain...
538
01:00:55,418 --> 01:01:00,308
Mintalah pada Bibimu,
Bibimu yang manis...
539
01:01:01,818 --> 01:01:07,218
Perangkap ilusi,
suara tawa manismu...
540
01:01:07,298 --> 01:01:12,268
telah menjebak Bibi,
Bibimu yang lugu...
541
01:03:00,328 --> 01:03:02,898
Dari mana kau mendapatkan ini?
542
01:03:03,738 --> 01:03:05,848
Anak-anak itu memberikannya.
543
01:03:07,288 --> 01:03:11,048
Bukankah sudah kubilang
untuk menjauh dari mereka?
544
01:03:11,688 --> 01:03:13,868
Apa kau tak paham!
545
01:03:14,388 --> 01:03:15,668
Bibi.
546
01:03:15,768 --> 01:03:16,788
Bibi.
547
01:03:19,618 --> 01:03:21,048
Dengar, Nak.
548
01:03:22,848 --> 01:03:24,888
Aku mengatakan ini
untuk kebaikanmu sendiri.
549
01:03:24,988 --> 01:03:26,208
Untuk kebaikanku?
550
01:03:28,038 --> 01:03:29,328
Aku tahu apa yang baik bagiku.
551
01:03:30,528 --> 01:03:32,448
Kau tak perlu mengkhawatirkanku.
552
01:03:34,518 --> 01:03:35,948
Ini bukan dirimu yang sebenarnya.
553
01:03:36,398 --> 01:03:38,638
Dirimu yang asli adalah
caramu memperlakukan Rani.
554
01:03:39,508 --> 01:03:41,508
Jangan berpura-pura
menyayangi dan peduli padaku.
555
01:03:42,218 --> 01:03:43,868
Apa kau sudah gila?
556
01:03:44,958 --> 01:03:46,488
Apa yang kau katakan itu?
557
01:03:47,868 --> 01:03:50,198
Semua itu hanya
demi orang sial itu,
558
01:03:51,108 --> 01:03:54,158
yang tak bisa melahirkan
seorang anakpun...?
559
01:03:54,738 --> 01:03:56,118
Dia seorang perempuan
560
01:03:56,758 --> 01:03:58,568
sama seperti perempuan
lainnya, seperti aku.
561
01:04:00,968 --> 01:04:05,028
Hentikan omong kosongmu itu.
562
01:04:06,088 --> 01:04:09,208
Jika kau tak paham
apa yang aku katakan
563
01:04:09,688 --> 01:04:11,858
maka kau akan menyesalinya nanti.
564
01:04:12,848 --> 01:04:14,128
Apa maksudmu?
565
01:04:21,498 --> 01:04:23,528
Suamimu sangat
menginginkan anak laki-laki.
566
01:04:24,368 --> 01:04:25,588
Aku tahu itu.
567
01:04:25,718 --> 01:04:29,808
Tapi aku juga tahu bahwa
ini anak perempuan, bukan laki-laki.
568
01:04:31,608 --> 01:04:33,718
Aku bisa tahu dari cara
berjalan orang yang hamil
569
01:04:33,798 --> 01:04:35,788
apakah dia mengandung
anak laki-laki, atau perempuan.
570
01:04:35,978 --> 01:04:39,088
Dan prediksiku selalu benar.
571
01:04:39,808 --> 01:04:44,248
Jika suamimu tahu
kalau itu anak perempuan,
572
01:04:44,848 --> 01:04:46,758
dia akan merasa kecewa.
573
01:04:51,528 --> 01:04:53,398
Kau tidak mengenal Hemant
dengan baik.
574
01:04:54,658 --> 01:04:56,598
Dia tidak kolot sepertimu.
575
01:04:57,978 --> 01:05:00,088
Dunia kami tidak penuh
dengan tipuan sepertimu.
576
01:05:00,548 --> 01:05:03,928
Bukan aku, hidupmulah
yang penuh tipuan.
577
01:05:04,648 --> 01:05:08,308
Lihat dengan mata terbuka,
kau akan tahu kebenarannya.
578
01:05:30,668 --> 01:05:32,178
Kau sudah kembali.
579
01:05:33,758 --> 01:05:34,998
Perjalanannya sukses?
580
01:05:35,438 --> 01:05:36,478
Ya, Bibi.
581
01:05:37,398 --> 01:05:41,078
Aku senang melihatmu kembali.
582
01:05:44,078 --> 01:05:45,238
Hemant.
583
01:05:47,518 --> 01:05:49,718
- Lukamu sudah sembuh?
- Hemant.
584
01:05:50,398 --> 01:05:51,838
- Sakshi.
- Hemant.
585
01:05:56,238 --> 01:05:57,278
Sakshi.
586
01:05:57,858 --> 01:05:58,688
Hemant.
587
01:05:58,868 --> 01:06:00,238
Ada apa?
Kau baik-baik saja?
588
01:06:01,278 --> 01:06:02,398
Apa yang terjadi?
Katakan.
589
01:06:03,318 --> 01:06:06,078
Ini sudah larut.
590
01:06:06,278 --> 01:06:07,358
Ya, Bibi.
591
01:06:09,988 --> 01:06:13,668
Tuhan memberkatimu.
Tuhan memberkatimu.
592
01:06:13,748 --> 01:06:15,998
- Hati-hati, Bibi.
- Ya.
593
01:06:19,118 --> 01:06:20,198
Sakshi.
594
01:06:21,708 --> 01:06:24,908
Hemant, jangan dengarkan dia.
595
01:06:25,588 --> 01:06:28,188
Aku beritahu kau.
Dia wanita yang aneh.
596
01:06:28,788 --> 01:06:31,228
Percaya padaku, ada yang
mencurigakan dengan dia.
597
01:06:31,468 --> 01:06:33,188
Apa yang kau katakan, Sakshi?
598
01:06:33,468 --> 01:06:35,948
Dia selalu mengawasiku.
599
01:06:36,028 --> 01:06:37,628
Dia menginginkan sesuatu dariku.
600
01:06:37,708 --> 01:06:39,148
- Sebenarnya, Hemant.
- Apa?
601
01:06:39,228 --> 01:06:42,628
Maksudku...
menantunya tidak bisa hamil lagi.
602
01:06:42,868 --> 01:06:44,228
Jadi mungkin...
603
01:06:44,708 --> 01:06:49,388
Tidak, aku yakin dia mengincar anak kita.
604
01:06:50,428 --> 01:06:52,348
Sakshi, kau sedang
membicarakan Bibi Bhanno.
605
01:06:52,748 --> 01:06:54,708
Ya, Hemant, aku bicara tentang dia.
606
01:06:55,388 --> 01:06:56,588
Hemant, dengar.
607
01:06:56,668 --> 01:06:59,828
Kita tinggalkan saja tempat ini.
608
01:06:59,908 --> 01:07:02,548
Sakshi, aku di sini sekarang.
Kau tak perlu takut.
609
01:07:02,628 --> 01:07:04,028
Kau tidak mengerti, Hemant.
610
01:07:04,108 --> 01:07:06,548
Aku bertemu menantunya, Rani.
611
01:07:06,668 --> 01:07:08,148
Dan aku juga melihat ada anak-anak.
612
01:07:08,228 --> 01:07:10,148
Aku beritahu kau, ada
yang mencurigakan di sini.
613
01:07:10,228 --> 01:07:11,388
- Sakshi...
- Bawa aku pergi dari sini.
614
01:07:11,468 --> 01:07:13,308
- Sakshi, oke.
- Tidak, Hemant.
615
01:07:13,388 --> 01:07:14,908
Tidak, aku tak mau
tinggal di sini lagi.
616
01:07:14,988 --> 01:07:16,788
- Bawa aku pergi sekarang juga.
- Oke, oke.
617
01:07:16,868 --> 01:07:19,468
- Oke, Sakshi, kita akan pergi sekarang.
- Aku mau pergi sekarang.
618
01:07:19,548 --> 01:07:22,708
- Kita akan pergi sekarang.
- Aku tak mau tinggal di sini.
619
01:07:22,788 --> 01:07:24,508
- Kita akan pergi sekarang.
- Aku tak mau tinggal di sini.
620
01:07:24,588 --> 01:07:27,278
Sakshi, kita pergi sekarang, oke.
621
01:07:44,988 --> 01:07:46,668
Hemant! Hemant!
622
01:09:27,828 --> 01:09:30,948
Kau suka dengan cerita, ya 'kan?
623
01:09:32,068 --> 01:09:34,468
Aku punya cerita
yang lain untukmu.
624
01:09:34,628 --> 01:09:36,268
Dengar baik-baik.
625
01:09:36,588 --> 01:09:41,628
Cerita ini akan menentukan
mati dan hidupmu, juga anakmu.
626
01:09:48,468 --> 01:09:50,388
Beberapa tahun yang lalu...
627
01:09:53,218 --> 01:09:58,468
Adik iparku, Yogeshwar, menikah
dengan seorang gadis bernama Sunaini.
628
01:10:03,148 --> 01:10:08,028
Sunaini adalah seorang tukang sihir.
629
01:10:11,628 --> 01:10:14,268
Semenjak dia memasuki rumah kami,
630
01:10:15,308 --> 01:10:17,748
kebahagiaan keluarga kami terganggu.
631
01:10:18,188 --> 01:10:22,708
Aku memiliki anak tidak
hanya satu, tapi empat.
632
01:10:24,308 --> 01:10:25,628
Semuanya laki-laki!
633
01:10:26,708 --> 01:10:28,308
Tiga dari mereka masih kecil,
634
01:10:28,508 --> 01:10:30,508
yang tertua adalah Rajbir.
635
01:10:31,228 --> 01:10:36,628
Penyihir itu memantrai
anak-anakku yang masih kecil.
636
01:10:37,468 --> 01:10:40,348
Dia mempengaruhi
anakku dengan sihirnya.
637
01:10:45,148 --> 01:10:48,388
Dia kemudian memprovokasi
anak-anakku agar melawanku.
638
01:10:48,868 --> 01:10:54,148
Hingga aku diasingkan
oleh anak-anakku sendiri.
639
01:10:55,548 --> 01:10:58,308
Mereka mengikutinya siang dan malam.
640
01:10:59,028 --> 01:11:01,988
Aku sudah mencoba berbagai cara
641
01:11:02,668 --> 01:11:06,508
tetap tak bisa melepaskan
anak-anakku dari cengkeramannya.
642
01:11:10,148 --> 01:11:14,028
Tapi seperti yang orang bilang,
saat seseorang tak lagi punya pilihan
643
01:11:14,628 --> 01:11:18,268
maka Tuhan menunjukkanmu jalan.
644
01:11:18,508 --> 01:11:20,308
Dan begitulah yang terjadi.
645
01:11:20,508 --> 01:11:22,948
Sunaini hamil.
646
01:11:23,748 --> 01:11:30,218
Kupikir jika dia
mempunyai anak sendiri
647
01:11:30,298 --> 01:11:33,388
dia akan melepaskan anak-anakku.
648
01:11:33,548 --> 01:11:35,948
Tapi aku salah.
649
01:11:36,188 --> 01:11:39,708
Penyihir itu tak mau
melepaskan anak-anakku.
650
01:11:40,188 --> 01:11:42,068
Saat keadaan di luar kendali
651
01:11:42,148 --> 01:11:47,148
aku mengadukan Sunaini
di hadapan Yogeshwar.
652
01:11:47,468 --> 01:11:50,548
Lalu dia mencoba membujuknya.
653
01:11:50,628 --> 01:11:53,548
Tapi perempuan bodoh
itu tak mau mendengarnya.
654
01:11:55,708 --> 01:11:58,828
Suami istri itupun bertengkar hebat.
655
01:12:00,748 --> 01:12:02,908
Dan kau tahu apa
yang dia lakukan?
656
01:12:04,788 --> 01:12:07,568
Dia membunuh suaminya.
657
01:12:11,148 --> 01:12:14,508
Sunaini membunuh suaminya sendiri.
658
01:12:15,028 --> 01:12:19,028
Kemudian dia menggunakan pisau itu
untuk memotong perutnya.
659
01:12:19,388 --> 01:12:21,708
Tangan dan kakiku menjadi dingin.
660
01:12:22,348 --> 01:12:24,748
Sebelum kami berbuat sesuatu,
661
01:12:25,668 --> 01:12:27,988
dia melompat ke dalam sumur.
662
01:12:29,588 --> 01:12:31,628
Namun dia tidak melompat sendirian.
663
01:12:31,708 --> 01:12:36,268
Penyihir itu tenggelam
bersama ketiga anakku.
664
01:12:36,868 --> 01:12:40,178
Sunaini membunuh ketiga anakku.
665
01:12:47,868 --> 01:12:53,268
Beberapa tahun kemudian, anak tertuaku,
Rajbir, menikah dengan Rani.
666
01:12:55,948 --> 01:12:59,308
Saat Rani hamil delapan bulan,
667
01:12:59,388 --> 01:13:02,868
dia melihat penampakan Sunaini
dan ketiga anakku yang sudah mati.
668
01:13:03,188 --> 01:13:06,868
Penyihir itu pun memantrainya.
669
01:13:08,388 --> 01:13:11,248
Rani juga memotong perutnya sendiri.
670
01:13:14,548 --> 01:13:17,308
Aku tak bisa melihat Rajbir bersedih.
671
01:13:17,388 --> 01:13:21,228
Kami menikahkannya lagi
agar dia bahagia.
672
01:13:22,348 --> 01:13:25,148
Sunaini tidak membiarkan kami bahagia.
673
01:13:25,828 --> 01:13:28,628
Saat istri kedua Rajbir hamil,
674
01:13:29,668 --> 01:13:33,028
dia juga melihat penampakan
Sunaini dan anak-anakku.
675
01:13:34,788 --> 01:13:36,428
Penyihir itu...
676
01:13:36,948 --> 01:13:39,788
melahap Ibu dan anaknya.
677
01:13:40,508 --> 01:13:43,308
Lalu kami menikahkan
Rajbir untuk ketiga kalinya.
678
01:13:44,468 --> 01:13:47,538
Hal yang sama pun terjadi
di bulan kedelapan kehamilannya.
679
01:13:50,428 --> 01:13:52,268
Tapi aku tak menyerah.
680
01:13:53,068 --> 01:13:55,668
Aku menyuruh Rajbir untuk menikah lagi,
681
01:13:57,788 --> 01:14:01,458
kali ini dengan gadis kota.
682
01:14:08,388 --> 01:14:15,028
Untuk menyingkirkan
kutukan atas keluargaku ini,
683
01:14:15,508 --> 01:14:19,558
seorang Dukun mengatakan bahwa
harus ada perempuan hamil delapan bulan
684
01:14:20,708 --> 01:14:25,548
yang mampu bertahan hidup
selama tiga hari di rumah ini.
685
01:14:26,148 --> 01:14:28,148
Segala puji bagi Tuhan,
686
01:14:28,548 --> 01:14:31,188
kalian berdua datang kemari
saat hamil delapan bulan.
687
01:14:32,068 --> 01:14:34,548
Dan ada kabar baik lagi.
688
01:14:36,028 --> 01:14:37,078
Nak, dengar baik-baik...
689
01:14:39,028 --> 01:14:42,748
Istri Rajbir sedang hamil juga.
690
01:14:44,508 --> 01:14:46,868
Jika kau bisa bertahan
hidup selama tiga hari,
691
01:14:46,948 --> 01:14:49,908
dan bisa menyelamatkan dirimu
dan anakmu dari Penyihir itu,
692
01:14:50,088 --> 01:14:54,028
Maka kutukan bagi keluarga
ini akan terangkat selamanya.
693
01:14:54,628 --> 01:14:57,388
Dan keluargaku akan memiliki pewaris.
694
01:14:58,508 --> 01:15:02,388
Kau adalah seorang Ibu,
begitupun aku.
695
01:15:03,678 --> 01:15:05,388
Kau mengerti 'kan?
696
01:15:05,828 --> 01:15:10,668
Aku melakukan ini untuk
kebahagiaan anakku.
697
01:15:12,908 --> 01:15:15,268
Kau harus tinggal di sini
selama tiga hari.
698
01:15:15,348 --> 01:15:19,348
Jika kau mencoba melarikan diri,
maka Rajbir tak akan mengampunimu.
699
01:15:20,388 --> 01:15:22,548
Kau harus tinggal di sini
selama tiga hari.
700
01:15:24,588 --> 01:15:26,188
Jaga dirimu baik-baik.
701
01:15:31,028 --> 01:15:37,468
Dan Nak... apapun yang
kau lihat selama tiga hari nanti,
702
01:15:38,548 --> 01:15:41,388
itu semua hanyalah ilusi.
703
01:15:41,468 --> 01:15:42,628
Mengerti?
704
01:15:42,708 --> 01:15:48,668
Dan jangan pernah menyanyikan lagu
pengantar tidur yang dulu kau dengar.
705
01:15:50,308 --> 01:15:54,828
Sunaini biasa menyanyikan
lagu itu untuk anak-anakku...
706
01:15:56,788 --> 01:15:59,228
sampai sekarang.
707
01:18:19,418 --> 01:18:20,438
Hemant.
708
01:18:24,538 --> 01:18:25,578
Hemant!
709
01:18:33,418 --> 01:18:34,458
Hemant!
710
01:18:44,958 --> 01:18:46,018
Hemant.
711
01:19:09,098 --> 01:19:10,098
Hemant?
712
01:19:11,338 --> 01:19:12,458
Hemant?
713
01:19:13,448 --> 01:19:18,448
Ini permainan petak umpet,
ayo kita bermain...
714
01:19:18,708 --> 01:19:23,388
Mintalah pada Bibimu,
Bibimu yang manis...
715
01:19:25,088 --> 01:19:30,528
Perangkap ilusi,
suara tawa manismu...
716
01:19:30,828 --> 01:19:35,618
telah menjebak Bibi,
Bibimu yang lugu...
717
01:19:59,578 --> 01:20:01,578
Itu bayi perempuan, ya 'kan?
718
01:20:03,378 --> 01:20:05,818
Kami belum pernah
melihat bayi perempuan.
719
01:20:06,208 --> 01:20:08,438
Bagaimana rupa
bayi perempuan itu?
720
01:20:09,698 --> 01:20:11,898
Tolong beritahu kami.
Kenapa kau diam saja?
721
01:20:12,458 --> 01:20:14,948
Mereka akan membawanya juga.
722
01:20:16,408 --> 01:20:18,328
Jangan takut.
Kami di sini untukmu.
723
01:20:19,348 --> 01:20:21,158
Kalian sembunyi di mana?
724
01:20:21,668 --> 01:20:22,958
Aku datang.
725
01:20:23,158 --> 01:20:25,978
Bibi ada di sini.
Maukah kau bermain dengan kami?
726
01:20:26,458 --> 01:20:27,538
Mari.
727
01:22:45,078 --> 01:22:46,098
Bibi.
728
01:23:10,353 --> 01:23:13,553
Apapun yang
kau lihat selama tiga hari nanti,
729
01:23:13,677 --> 01:23:14,977
itu semua hanyalah ilusi.
730
01:23:19,578 --> 01:23:20,618
Tidak.
731
01:23:21,578 --> 01:23:22,838
Ini tidak nyata.
732
01:23:23,458 --> 01:23:24,858
Ini hanya ilusi.
733
01:23:25,098 --> 01:23:28,538
Ini hanya ilusi.
Ini tidak nyata. Ini tidak nyata.
734
01:27:14,388 --> 01:27:17,028
Rajbir, dia mencoba melarikan diri.
735
01:27:17,218 --> 01:27:18,988
Aku melihatnya sendiri.
736
01:27:19,338 --> 01:27:21,008
Dia tak bisa pergi kemana-mana.
737
01:27:23,538 --> 01:27:25,168
Dia pasti bersembunyi di sekitar sini.
738
01:27:25,738 --> 01:27:28,518
Kalau kita menemukannya,
dia tak akan bisa kabur.
739
01:27:29,288 --> 01:27:32,388
Rajbir, temukan dia.
Temukan dia.
740
01:27:44,008 --> 01:27:45,928
Buka pintunya, Nak.
741
01:27:46,198 --> 01:27:47,508
Buka pintunya.
742
01:27:50,418 --> 01:27:52,978
Jika kau tak membuka pintunya,
kau akan menyesal.
743
01:27:53,218 --> 01:27:54,298
Dobrak saja, Rajbir.
744
01:28:06,348 --> 01:28:08,298
- Itu dia.
- Ketemu kau.
745
01:28:08,378 --> 01:28:09,298
Kau mau lari kemana?
746
01:28:09,378 --> 01:28:11,458
- Kau pikir bisa melarikan diri.
- Dia tak akan bertahan hari ini.
747
01:28:11,538 --> 01:28:13,898
- Siramkan minyaknya ke dia.
- Ya.
748
01:28:14,018 --> 01:28:15,578
Siram dengan benar.
749
01:28:15,858 --> 01:28:17,108
Dia tak akan bertahan hari ini.
750
01:28:17,538 --> 01:28:18,738
- Ayo.
- Tidak.
751
01:28:19,178 --> 01:28:20,338
Bakar dia.
752
01:35:27,178 --> 01:35:28,338
Semua ini tidak nyata.
753
01:35:30,538 --> 01:35:31,658
Ini semua ilusi.
754
01:35:39,408 --> 01:35:41,138
Tapi semua ini
pasti berarti sesuatu.
755
01:35:41,818 --> 01:35:43,258
Bibi memanggilmu.
756
01:36:01,768 --> 01:36:03,498
Semua sudah sembunyi?
757
01:36:04,938 --> 01:36:06,618
Aku datang
758
01:36:07,758 --> 01:36:09,298
untuk mencari kalian...
759
01:36:10,758 --> 01:36:12,198
Aku datang.
760
01:36:13,958 --> 01:36:15,358
Aku datang.
761
01:36:17,888 --> 01:36:19,568
Aku datang.
762
01:36:21,168 --> 01:36:22,168
Satu...
763
01:36:23,328 --> 01:36:24,448
Dua...
764
01:36:24,768 --> 01:36:26,128
Tiga...
765
01:36:26,438 --> 01:36:31,348
Ini permainan petak umpet,
ayo kita bermain...
766
01:36:31,628 --> 01:36:36,648
Mintalah pada Bibimu,
Bibimu yang manis...
767
01:36:38,038 --> 01:36:43,408
Perangkap ilusi,
suara tawa manismu...
768
01:36:43,758 --> 01:36:48,498
telah menjebak Bibi,
Bibimu yang lugu...
769
01:37:50,158 --> 01:37:51,648
Ada apa?
770
01:37:51,878 --> 01:37:53,538
Kalian semua tersenyum hari ini.
771
01:37:54,648 --> 01:37:56,128
Kalian menyembunyikan rahasia?
772
01:37:56,208 --> 01:37:58,128
Ada bayi perempuan di situ, ya 'kan?
773
01:38:01,658 --> 01:38:03,808
Bagaimana rupa bayi perempuan itu?
774
01:38:09,498 --> 01:38:12,928
Bayi perempuan itu sangat cantik.
775
01:38:13,318 --> 01:38:17,528
Matanya bulat besar,
kaki dan tangannya imut.
776
01:38:17,818 --> 01:38:21,408
Dan dia punya
senyuman yang manis.
777
01:38:22,448 --> 01:38:26,048
Bayi perempuan itu sangat lembut.
778
01:38:26,968 --> 01:38:30,028
Tapi akankah mereka
membawanya juga?
779
01:38:31,618 --> 01:38:35,168
Aku tak akan membiarkan
mereka membawanya.
780
01:38:35,598 --> 01:38:37,968
Jangan takut. Kami
di sini bersamamu.
781
01:38:38,168 --> 01:38:40,008
Kami akan menjaganya.
782
01:38:41,178 --> 01:38:43,648
Kami akan bermain
dengan bayi perempuanmu.
783
01:38:43,798 --> 01:38:48,808
Ya, tentu.
Kita semua akan bermain bersama, oke.
784
01:38:49,688 --> 01:38:53,648
Hentikan omong kosongmu
pada anak-anakku.
785
01:38:53,728 --> 01:38:55,618
- Hei...
- Tolong jangan pukul Bibi.
786
01:38:55,698 --> 01:38:57,928
Minggir bocah.
Apa yang kalian lakukan?
787
01:38:58,278 --> 01:38:59,418
Minggir.
788
01:38:59,498 --> 01:39:00,648
Berhenti.
789
01:39:01,248 --> 01:39:02,248
Mau kemana kau?
790
01:39:33,888 --> 01:39:36,128
Sudah berkali-kali aku
mencoba membuatmu mengerti.
791
01:39:45,698 --> 01:39:48,738
Jangan pukul Bibi.
792
01:39:57,858 --> 01:39:59,728
Kau mau membunuh suamimu?
793
01:40:00,528 --> 01:40:02,808
Jangan sakiti bayiku.
794
01:40:05,138 --> 01:40:07,328
Biarkan dia bersamaku.
795
01:40:07,448 --> 01:40:09,928
Biar aku berurusan denganmu dulu.
796
01:40:10,558 --> 01:40:12,718
Jangan pukul dia.
797
01:40:22,218 --> 01:40:23,918
Lari!
798
01:40:24,498 --> 01:40:25,888
Apa yang sudah kau lakukan?
799
01:40:27,948 --> 01:40:29,168
Apa yang sudah kau lakukan?
800
01:40:30,478 --> 01:40:32,128
Aku tidak melakukan apa-apa.
801
01:40:32,368 --> 01:40:35,688
Kau membunuh suamimu dan
mengaku tidak melakukan apa-apa.
802
01:40:35,768 --> 01:40:37,008
Aku tidak membunuhnya.
803
01:40:37,158 --> 01:40:38,888
- Kau membunuhnya.
- Aku tidak membunuhnya.
804
01:40:38,968 --> 01:40:41,128
Kau menusuk jantungnya .
805
01:40:41,358 --> 01:40:42,808
Aku mendengar teriakannya.
806
01:40:42,958 --> 01:40:44,688
Kemari, Ayah Rajbir.
807
01:40:44,918 --> 01:40:48,328
Penyihir ini telah
membunuh suaminya.
808
01:40:48,408 --> 01:40:50,808
Dia membunuh adikmu.
809
01:41:33,758 --> 01:41:34,808
Rani.
810
01:42:12,948 --> 01:42:14,448
Aku tak mau membunuh bayiku.
811
01:42:15,038 --> 01:42:16,808
Aku tak mau membunuh bayi perempuanku.
812
01:42:17,418 --> 01:42:19,688
Aku tak mau membunuhnya.
813
01:42:36,358 --> 01:42:37,718
814
01:42:40,128 --> 01:42:42,318
815
01:42:44,638 --> 01:42:46,488
816
01:42:49,688 --> 01:42:54,008
817
01:43:01,488 --> 01:43:05,528
818
01:43:07,848 --> 01:43:09,888
819
01:43:32,238 --> 01:43:33,768
Dia tidak melakukan apa-apa.
820
01:43:37,118 --> 01:43:38,328
Jangan bakar dia.
821
01:43:39,788 --> 01:43:41,168
Dia tidak melakukan apa-apa.
822
01:43:43,458 --> 01:43:44,928
Jangan membakarnya.
823
01:43:46,878 --> 01:43:48,328
Dia tidak melakukan apa-apa.
824
01:43:48,928 --> 01:43:50,128
Jangan membakarnya.
825
01:43:54,728 --> 01:43:56,018
Jangan membakarnya.
826
01:46:42,048 --> 01:46:44,028
Kami akan merawatnya.
827
01:46:44,808 --> 01:46:47,138
Kami tak akan membiarkan
sesuatupun terjadi padanya.
828
01:47:26,568 --> 01:47:27,688
Anakku.
829
01:47:30,328 --> 01:47:31,448
Anakku.
830
01:47:41,208 --> 01:47:42,528
Lepaskan dia.
831
01:47:42,608 --> 01:47:44,208
Jangan halangi kakakmu.
832
01:47:44,528 --> 01:47:46,248
Biarkan dia
menyelesaikan ritualnya.
833
01:47:46,328 --> 01:47:48,408
- Lepaskan dia.
- Mundur.
834
01:47:48,488 --> 01:47:50,288
Biarkan dia menyelesaikan
ritual Desa ini.
835
01:47:51,448 --> 01:47:52,578
Dia anakku.
836
01:47:52,658 --> 01:47:53,488
Hei!
837
01:47:53,568 --> 01:47:54,808
Dia anakku.
838
01:47:54,938 --> 01:47:55,888
Lepaskan aku.
839
01:47:56,338 --> 01:47:57,658
Dia anakku.
840
01:47:57,738 --> 01:47:58,968
Lepaskan aku.
841
01:47:59,048 --> 01:48:00,568
Dia anakku.
842
01:48:00,998 --> 01:48:03,448
Anak laki-laki meneruskan
garis keturunan.
843
01:48:04,028 --> 01:48:05,528
Dan perempuan...
844
01:48:06,848 --> 01:48:10,848
Rajbir, pertahankan
tradisinya, Nak.
845
01:48:10,928 --> 01:48:12,208
Tidak, Tidak, Tidak...
846
01:48:12,288 --> 01:48:15,728
Tidak! Tidak! Dia anakku. Tidak!
847
01:48:15,808 --> 01:48:17,408
Tidak! Tidak! Tidak!
848
01:48:20,438 --> 01:48:23,168
Kita akan mendapatkan
panen yang besar tahun ini.
849
01:48:29,758 --> 01:48:32,488
Tuhan memberkatimu.
850
01:48:34,058 --> 01:48:36,448
Ayo, anak-anak.
Ayo.
851
01:49:35,478 --> 01:49:40,348
Ini permainan petak umpet,
ayo kita bermain...
852
01:49:40,818 --> 01:49:46,208
Mintalah pada Bibimu,
Bibimu yang manis...
853
01:49:48,548 --> 01:49:52,458
Perangkap ilusi,
suara tawa manismu...
854
01:49:53,208 --> 01:49:57,778
telah menjebak Bibi,
Bibimu yang lugu...
855
01:50:53,248 --> 01:50:55,448
Kami ingin bermain
dengan bayi perempuanmu.
856
01:51:53,728 --> 01:51:55,728
Kau baik-baik saja, Nak?
857
01:52:19,148 --> 01:52:29,008
Kau telah mengembalikan
kebahagiaan keluargaku yang hilang.
858
01:52:29,928 --> 01:52:32,488
Tuhan memberkatimu.
Semoga kau bahagia.
859
01:52:39,248 --> 01:52:40,508
Sakshi.
860
01:52:40,808 --> 01:52:42,568
Sakshi. Ayo.
861
01:52:43,608 --> 01:52:45,008
Mereka orang-orang jahat, Sakshi.
862
01:52:45,348 --> 01:52:46,548
Ayo pergi.
863
01:52:49,318 --> 01:52:50,568
Tidak.
864
01:52:52,288 --> 01:52:55,248
Gadis ini tak akan pergi sampai...
865
01:52:58,968 --> 01:53:01,048
dia mengungkap semua
karakter dari cerita ini.
866
01:53:02,478 --> 01:53:03,728
Cerita?
867
01:53:04,848 --> 01:53:06,768
Cerita apa?
868
01:53:08,848 --> 01:53:09,888
Tentang Sunaini.
869
01:53:14,248 --> 01:53:16,528
Apa yang terjadi di
tiga hari terakhirnya.
870
01:53:18,408 --> 01:53:19,808
Sunaini meninggal...
871
01:53:23,568 --> 01:53:25,808
tapi kisah hidupnya masih
bergema di ladang ini.
872
01:53:31,528 --> 01:53:33,008
Jangan lakukan itu, Sunaini.
873
01:53:33,398 --> 01:53:35,048
Jangan ceritakan
kisah itu lagi, Sunaini.
874
01:53:39,258 --> 01:53:41,588
Aku sudah menyaksikan
semuanya dalam tiga hari ini.
875
01:53:43,338 --> 01:53:46,008
Aku juga merasakan
kepedihanmu, Sunaini.
876
01:53:47,488 --> 01:53:49,048
Tolong beri aku kesempatan
877
01:53:50,558 --> 01:53:52,988
untuk menceritakan
kisahmu ke seluruh dunia.
878
01:53:57,958 --> 01:54:02,608
Aku akan menyuarakan untuk
setiap Ibu yang telah dianiaya.
879
01:54:05,338 --> 01:54:06,968
Beri aku kesempatan, Sunaini.
880
01:54:11,258 --> 01:54:14,328
Ini adalah janji seorang Ibu
kepada Ibu lainnya.
881
01:55:16,928 --> 01:55:19,728
Kau tak mengenal orang-orang ini.
Ayo pergi dari sini.
882
01:55:22,398 --> 01:55:24,388
Saat dia hamil delapan bulan
883
01:55:24,468 --> 01:55:28,848
mereka membakarnya hidup-hidup
dengan bantuan putra mereka, Rajbir.
884
01:55:33,338 --> 01:55:35,968
Dia telah membunuh adikku.
885
01:55:36,368 --> 01:55:37,968
Itu kecelakaan,
bukan pembunuhan.
886
01:55:40,818 --> 01:55:43,188
Dan Sunaini sudah berusaha
menjelaskannya padamu.
887
01:55:43,268 --> 01:55:44,568
Aku tidak membunuhnya.
888
01:55:44,728 --> 01:55:49,088
Aku melihatmu menikamnya tepat di jantung.
889
01:55:49,168 --> 01:55:50,608
Kau telah membunuh Sunaini.
890
01:55:51,168 --> 01:55:53,978
Kau membakarnya hidup-hidup,
dan meninggalkannya di ruangan itu.
891
01:55:54,048 --> 01:55:56,688
Dia melahirkan seorang gadis
dalam kondisi seperti itu.
892
01:55:56,998 --> 01:55:58,688
Dia terus berteriak
893
01:55:59,778 --> 01:56:01,368
tapi tak ada yang datang menolongnya.
894
01:56:01,888 --> 01:56:03,128
Kecuali anak-anakmu.
895
01:56:03,648 --> 01:56:05,198
Kami akan merawatnya.
896
01:56:05,278 --> 01:56:07,488
Kami tak akan membiarkan
sesuatu terjadi padanya.
897
01:56:07,608 --> 01:56:13,488
Kalian membunuh anaknya...
atas nama tradisi.
898
01:56:28,928 --> 01:56:33,088
Dia membunuh ketiga putraku.
899
01:56:33,398 --> 01:56:37,448
Anak-anakmu melompat ke sumur untuk
menyelamatkan Bibi mereka, juga anaknya.
900
01:56:40,208 --> 01:56:43,968
Dengar Nak, simpan cerita
menyedihkan itu untuk orang lain.
901
01:56:45,418 --> 01:56:48,448
Melempar Bayi ke dalam sumur
hanya demi panen yang melimpah...
902
01:56:49,148 --> 01:56:50,328
Itulah yang menyedihkan.
903
01:56:50,908 --> 01:56:52,958
Menganggap pembunuhan sebagai tradisi...
904
01:56:53,038 --> 01:56:54,448
Itulah yang menyedihkan.
905
01:56:55,108 --> 01:56:58,368
Aku pikir dia telah dirasuki.
906
01:56:58,928 --> 01:57:01,648
Itu sebabnya dia
berbicara omong kosong.
907
01:57:05,008 --> 01:57:10,088
Sunaini telah membuat istri
Rajbir tak pernah hamil lagi.
908
01:57:10,788 --> 01:57:12,768
Dia membunuh mereka satu per satu.
909
01:57:13,568 --> 01:57:16,368
Sunaini mencoba
menceritakan kisah mereka.
910
01:57:18,048 --> 01:57:21,098
Dia mencoba meyakinkan
mereka untuk melawan ketidakadilan.
911
01:57:29,008 --> 01:57:30,408
Tapi tak ada yang
bisa memahaminya.
912
01:57:31,958 --> 01:57:33,808
Sunaini tidak membunuh
wanita-wanita itu.
913
01:57:34,488 --> 01:57:36,908
Dia hanya menghentikan
garis keturunanmu untuk tumbuh.
914
01:57:38,738 --> 01:57:40,808
Mereka tak bisa
melahirkan anak lagi.
915
01:57:40,888 --> 01:57:42,508
Apa gunanya mereka bagi kita?
916
01:57:42,588 --> 01:57:45,648
Kita tak bisa membiarkan mereka
bercerita kepada siapa pun tentang kita.
917
01:57:47,458 --> 01:57:48,768
Bunuh mereka.
918
01:57:49,338 --> 01:57:50,448
Rajbir, lakukan!
919
01:57:52,368 --> 01:57:53,648
Jangan bunuh aku.
920
01:57:53,728 --> 01:57:55,048
Jangan bunuh aku.
921
01:57:55,208 --> 01:57:56,608
Jangan bunuh aku.
922
01:58:07,358 --> 01:58:11,208
Kau takut kalau mereka akan
mengekspos kalian ke dunia luar.
923
01:58:11,978 --> 01:58:13,798
Maka kalian membunuhnya.
924
01:58:19,008 --> 01:58:20,138
Kecuali Rani.
925
01:58:22,048 --> 01:58:23,848
Sebab dia memilih untuk diam.
926
01:58:24,888 --> 01:58:26,288
Benar apa kata orang...
927
01:58:30,708 --> 01:58:33,288
Musuh terbesar seorang
wanita adalah wanita lain.
928
01:58:36,888 --> 01:58:38,698
Cukup sudah omong kosongmu itu.
929
01:58:38,778 --> 01:58:40,608
Jangan lupakan kedudukanmu.
930
01:58:41,008 --> 01:58:43,768
Kau seorang perempuan,
jadi bersikaplah seperti itu.
931
01:58:45,018 --> 01:58:46,928
Kaulah yang melupakan
kedudukanmu.
932
01:58:48,368 --> 01:58:50,168
Setiap wanita adalah seorang Ibu.
933
01:58:50,488 --> 01:58:53,608
Dan tak ada yang lain
di atas seorang Ibu.
934
01:58:57,288 --> 01:58:59,608
Hentikan ocehanmu, Nak.
935
01:58:59,888 --> 01:59:01,568
Sudah cukup.
936
01:59:02,328 --> 01:59:03,728
- Sekarang...
- Sekarang apa?
937
01:59:05,828 --> 01:59:08,568
Apakah kau akan menyuruh
putramu Rajbir untuk membunuhku?
938
01:59:12,768 --> 01:59:13,928
Benar, Rajbir?
939
01:59:28,058 --> 01:59:29,868
Bukankah aku sudah memberitahumu?
940
01:59:30,008 --> 01:59:32,408
Aku akan mengekspos
setiap karakter dari Kisah ini.
941
01:59:34,708 --> 01:59:35,968
Baiklah...
942
01:59:36,408 --> 01:59:38,168
- Aku akan menunjukkanmu...
- Cukup.
943
01:59:39,728 --> 01:59:41,128
Sudah cukup.
944
01:59:41,488 --> 01:59:43,768
Aku akan melahirkan
Bayi perempuan ini.
945
01:59:44,368 --> 01:59:46,548
dan menjauhkan
dia dari pengaruhmu.
946
02:00:32,798 --> 02:00:35,588
Apa yang kau lakukan?
947
02:00:35,668 --> 02:00:37,738
Kau bisa membunuh anakku.
948
02:00:37,818 --> 02:00:39,678
Tunggu. Kubilang lepaskan dia.
949
02:00:39,758 --> 02:00:43,108
Pergi. Tinggalkan dia.
950
02:00:46,888 --> 02:00:48,508
Aku tak akan mengampunimu.
951
02:01:09,373 --> 02:01:16,073
Pembunuhan Anak Perempuan dan Pengguguran Janin Perempuan adalah salah satu kejahatan terkeji yang sebagian besar tidak dilaporkan di India.
952
02:01:17,197 --> 02:01:20,237
Selama Anda menonton film ini, 113 lebih Janin dan Bayi Perempuan
telah dibunuh di India. Kebanyakan karena "Kepercayaan Takhayul".
953
02:01:20,261 --> 02:01:23,397
(Sumber Data: Laporan tahunan State
of World 2020 dari Lembaga Pendanaan Kependudukan PBB).
954
02:01:25,221 --> 02:01:31,021
Kejahatan terhadap perempuan
sedang meningkat di seluruh dunia.
955
02:02:00,073 --> 02:02:03,073
Diterjemahkan oleh:
956
02:02:03,077 --> 02:02:09,454
EKO MULYONO
957
02:02:09,498 --> 02:02:12,498
Cirebon, 12-12-2021.
958
02:02:12,598 --> 02:02:19,428
Oh Burung kecilku...
Burung kecilku yang manis...
959
02:02:19,508 --> 02:02:24,198
Ayo bermain di belakang rumahku.
960
02:02:26,578 --> 02:02:33,498
Oh Burung kecilku...
Burung kecilku yang manis...
961
02:02:33,578 --> 02:02:38,138
Ayo bermain di belakang rumahku.
962
02:02:39,588 --> 02:02:46,248
Kegelapan menyebar kemana-mana
963
02:02:46,608 --> 02:02:53,008
disertai lumuran darah.
964
02:02:54,528 --> 02:03:07,138
Bawakan cahaya ke halaman belakangku lagi.
965
02:03:11,068 --> 02:03:18,048
Kami telah menyiksamu beberapa kali.
966
02:03:18,128 --> 02:03:25,058
Kami telah membuatmu menderita.
967
02:03:25,138 --> 02:03:31,928
Tapi tak pernah kami bayangkan
saat kamu terbang menjauh
968
02:03:32,008 --> 02:03:39,048
tanah ini akan menjadi tandus.
969
02:03:39,128 --> 02:03:46,858
Siapa yang akan membuat
halaman belakangku terlihat indah lagi.
970
02:03:47,118 --> 02:03:53,998
Oh Burung kecilku...
Burung kecilku yang manis...
971
02:03:54,078 --> 02:03:58,368
Ayo bermain di belakang rumahku.
972
02:04:14,128 --> 02:04:20,978
Aku akan menghiasi sayapmu
dengan bintang dan berlian.
973
02:04:21,058 --> 02:04:27,918
Dan menenun kerudung
warna-warni untukmu.
974
02:04:28,138 --> 02:04:34,738
Penuhi matamu dengan
kegelapan malam.
975
02:04:35,168 --> 02:04:42,018
Dan inai-mu
dengan sinar mentari.
976
02:04:42,228 --> 02:04:48,918
Dan penuhi matamu
dengan mimpi baru.
977
02:04:50,098 --> 02:04:56,998
Oh Burung kecilku...
Burung kecilku yang manis...
978
02:04:57,078 --> 02:05:01,548
Ayo bermain di belakang rumahku.
979
02:05:04,108 --> 02:05:10,978
Oh Burung kecilku...
Burung kecilku yang manis...
980
02:05:11,058 --> 02:05:16,208
Ayo bermain di belakang rumahku.
981
02:05:18,148 --> 02:05:21,868
Oh Burung kecilku...