1 00:03:22,020 --> 00:03:22,124 D 2 00:03:22,125 --> 00:03:22,230 Di 3 00:03:22,231 --> 00:03:22,335 Dit 4 00:03:22,336 --> 00:03:22,440 Dite 5 00:03:22,441 --> 00:03:22,545 Diter 6 00:03:22,546 --> 00:03:22,651 Diterj 7 00:03:22,652 --> 00:03:22,756 Diterje 8 00:03:22,757 --> 00:03:22,861 Diterjem 9 00:03:22,862 --> 00:03:22,966 Diterjema 10 00:03:22,967 --> 00:03:23,072 Diterjemah 11 00:03:23,073 --> 00:03:23,177 Diterjemahk 12 00:03:23,178 --> 00:03:23,282 Diterjemahka 13 00:03:23,283 --> 00:03:23,387 Diterjemahkan 14 00:03:23,388 --> 00:03:23,493 Diterjemahkan 15 00:03:23,494 --> 00:03:23,598 Diterjemahkan o 16 00:03:23,599 --> 00:03:23,703 Diterjemahkan ol 17 00:03:23,704 --> 00:03:23,808 Diterjemahkan ole 18 00:03:23,809 --> 00:03:23,914 Diterjemahkan oleh 19 00:03:23,915 --> 00:03:24,020 Diterjemahkan oleh: 20 00:03:24,020 --> 00:03:35,320 Diterjemahkan oleh: 21 00:03:35,320 --> 00:03:46,820 EKO MULYONO 22 00:04:03,042 --> 00:04:05,122 Kami ingin bermain dengan Bayi Perempuan-mu. 23 00:04:21,128 --> 00:04:23,038 Jangan bunuh anakku. 24 00:04:25,948 --> 00:04:28,228 Jangan bunuh anakku. 25 00:04:32,198 --> 00:04:33,418 Jangan... 26 00:04:42,628 --> 00:04:43,698 Ayo. 27 00:04:44,188 --> 00:04:45,308 Tangkap aku. 28 00:04:45,538 --> 00:04:46,728 Tidak. 29 00:04:49,228 --> 00:04:50,238 Tak bisa. 30 00:04:51,588 --> 00:04:52,678 Tangkap. 31 00:04:53,468 --> 00:04:55,248 Tangkap. 32 00:04:55,508 --> 00:04:57,258 Hampir saja. 33 00:04:57,338 --> 00:04:58,518 Kau ingin bermain? 34 00:05:01,378 --> 00:05:02,408 Bermainlah. 35 00:05:04,268 --> 00:05:05,268 Pergilah. 36 00:05:06,508 --> 00:05:07,668 Lari. 37 00:05:08,148 --> 00:05:09,688 Aku ingin bermain juga. 38 00:05:10,088 --> 00:05:12,928 Ini. Terimalah. 39 00:05:19,348 --> 00:05:20,478 Kenapa berhenti? 40 00:05:20,658 --> 00:05:24,308 Ini permainan laki-laki. Dia tak bisa bermain dengan kita. 41 00:05:24,498 --> 00:05:25,888 Di buku mana aturan itu tertulis? 42 00:05:27,108 --> 00:05:29,688 Jika nanti terluka, 43 00:05:30,028 --> 00:05:31,828 dia tak akan berhenti menangis. 44 00:05:32,868 --> 00:05:34,138 Benarkah, Muskan? 45 00:05:34,208 --> 00:05:36,148 Aku janji tak akan nangis, Kak. 46 00:05:41,058 --> 00:05:42,168 Bermainlah. 47 00:05:43,268 --> 00:05:44,798 Cepat. Ayo. 48 00:05:45,128 --> 00:05:46,188 Tangkap dia. 49 00:05:46,708 --> 00:05:47,798 Tangkap dia. 50 00:05:48,988 --> 00:05:50,028 Tangkap dia. 51 00:05:54,068 --> 00:05:55,428 Berhenti. 52 00:05:55,468 --> 00:05:57,868 Tangkap dia. Tangkap dia. 53 00:05:58,948 --> 00:06:02,748 - Pedas. Mau yang pedas. - Jangan ribut. Aku buatkan. 54 00:06:02,828 --> 00:06:04,118 Cepatlah. 55 00:06:04,198 --> 00:06:05,308 Ini. 56 00:06:06,508 --> 00:06:07,988 Ini. 57 00:06:08,068 --> 00:06:09,308 Ya. 58 00:06:11,828 --> 00:06:15,208 Oke, sudah cukup. Ayo. Ayo. 59 00:06:15,378 --> 00:06:18,488 Kembali ke dalam. Ayo. 60 00:06:18,568 --> 00:06:20,188 - Dadah. - Dadah. 61 00:06:20,268 --> 00:06:21,618 Daaah. 62 00:06:22,118 --> 00:06:23,108 Kau makan juga? 63 00:06:23,188 --> 00:06:25,148 - Dah, Kak. Daah. - Dadah. 64 00:06:25,228 --> 00:06:26,328 Daah, Kakak. 65 00:06:26,838 --> 00:06:28,548 - Lagi, Nyonya? - Satu lagi. 66 00:06:28,628 --> 00:06:29,738 Bikin yang pedas ya. 67 00:06:29,828 --> 00:06:31,098 Apa yang kau lakukan, Sakshi? 68 00:06:31,198 --> 00:06:32,488 Ayo ke Restaurant yang bagus. 69 00:06:33,278 --> 00:06:35,288 Tak ada yang seenak makanan pinggir jalan. 70 00:06:36,398 --> 00:06:38,108 Siapa yang tahu air apa yang dia gunakan. 71 00:06:43,678 --> 00:06:45,348 Tak peduli. Yang penting rasanya enak. 72 00:06:45,758 --> 00:06:47,058 Dan kami menyukainya. 73 00:07:01,168 --> 00:07:02,438 Siapa mereka? Kau kenal? 74 00:07:07,638 --> 00:07:08,898 Tidak. Bukan siapa-siapa. 75 00:07:11,908 --> 00:07:12,898 Kenapa? 76 00:07:12,988 --> 00:07:14,048 Kenapa tak bilang kalau ini pedas? 77 00:07:14,128 --> 00:07:16,108 Kau kan tahu kalau aku suka pedas. 78 00:07:16,518 --> 00:07:17,628 Ini. 79 00:07:24,988 --> 00:07:26,288 Bawa aku pulang. 80 00:08:03,978 --> 00:08:05,028 Nyonya. 81 00:08:09,068 --> 00:08:10,098 Terimalah... 82 00:08:11,628 --> 00:08:12,828 Apa ini, Pak Kajala? 83 00:08:13,328 --> 00:08:20,308 Ini hadiah kecil buat Si Bayi. 84 00:08:20,868 --> 00:08:22,298 Tak perlu repot-repot. 85 00:08:22,808 --> 00:08:24,948 Terimalah untukku. 86 00:08:26,268 --> 00:08:27,298 Terima kasih. 87 00:08:28,208 --> 00:08:29,958 - Kuncinya, Tuan. - Oke. 88 00:08:30,188 --> 00:08:31,498 - Sampai jumpa besok. - Tentu. 89 00:08:46,428 --> 00:08:47,678 Tak adil. 90 00:08:48,068 --> 00:08:50,428 Papa sudah janji akan ngobrol denganmu malam ini. 91 00:08:51,518 --> 00:08:52,788 Tapi dia malah tertidur. 92 00:08:53,788 --> 00:08:55,298 Kita buka saja hadiahnya. 93 00:08:57,098 --> 00:08:59,228 Kita lihat apa yang Paman Kajala berikan untukmu. 94 00:09:08,828 --> 00:09:10,948 Twinkle-Twinkle... 95 00:09:11,548 --> 00:09:12,778 Papa bisa terbangun. 96 00:09:14,268 --> 00:09:15,458 Kita memainkannya besok saja. 97 00:09:16,668 --> 00:09:17,868 Ayo kita tidur. 98 00:09:37,408 --> 00:09:38,518 Hemant! 99 00:09:38,738 --> 00:09:39,848 Hemant! 100 00:09:40,008 --> 00:09:41,208 Siapa kalian? 101 00:09:41,758 --> 00:09:42,828 Hemant... 102 00:09:42,908 --> 00:09:44,528 Siapa kalian? Hemant! 103 00:09:45,108 --> 00:09:46,698 Lepaskan dia! 104 00:09:47,528 --> 00:09:48,708 Kenapa kalian memukulnya? 105 00:09:48,788 --> 00:09:50,308 Aku sudah mendengarkanmu. 106 00:09:50,778 --> 00:09:52,398 Sekarang kau dengarkan aku. 107 00:09:53,438 --> 00:09:55,188 Kuberi kau 24 jam. 108 00:09:55,268 --> 00:09:58,588 Jika kau mengembalikan uang Chandel, maka kau, 109 00:09:59,468 --> 00:10:02,308 Adik Ipar dan Anakmu... 110 00:10:02,388 --> 00:10:03,828 Apa istilah Inggris-nya? 111 00:10:03,958 --> 00:10:06,028 "Live happily ever after." (Hidup Bahagia Selamanya) 112 00:10:07,168 --> 00:10:09,608 Tapi jika kau tidak mengembalikan uang itu. 113 00:10:10,628 --> 00:10:14,448 Maka Chandel akan mengakhiri hidupmu. 114 00:10:18,428 --> 00:10:19,408 Jangan pukul dia. 115 00:10:19,488 --> 00:10:21,188 - Tidak... - Berhenti. Berhenti. 116 00:10:21,818 --> 00:10:23,518 Kau mau membunuhnya? Ayo pergi. 117 00:10:28,928 --> 00:10:30,958 Hemant, kau tak apa? 118 00:10:31,578 --> 00:10:32,648 Biar kulihat. 119 00:10:42,828 --> 00:10:48,328 Aku tak bisa mengembalikan uang yang kupinjam dari Chandel untuk bisnisku. 120 00:10:51,598 --> 00:10:53,508 Tapi bukankah kau membatalkan bisnismu? 121 00:10:55,818 --> 00:10:57,338 Aku terpaksa. 122 00:10:58,758 --> 00:11:01,038 Sebab orang yang seharusnya memasok produknya 123 00:11:01,748 --> 00:11:02,998 malah kabur bersama uangnya. 124 00:11:05,068 --> 00:11:06,498 Kenapa tak bilang padaku? 125 00:11:07,748 --> 00:11:09,198 Apa gunanya memberitahumu? 126 00:11:10,548 --> 00:11:13,028 Aku juga tak mau mengganggu kehamilanmu. 127 00:11:13,108 --> 00:11:14,328 Apa? 128 00:11:15,108 --> 00:11:16,658 Mereka menerobos rumah kita, Hemant. 129 00:11:17,308 --> 00:11:18,988 Dan kau dengar apa yang mereka katakan. 130 00:11:19,198 --> 00:11:20,538 Kita diberi waktu 24 jam. 131 00:11:22,008 --> 00:11:24,218 Bagaimana kita bisa mendapatkan uangnya secepat itu? 132 00:11:25,908 --> 00:11:28,388 Aku akan bicara dengan Chandel. 133 00:11:29,808 --> 00:11:32,108 Jika dia ingin bicara, dia tak akan mengirim premannya. 134 00:11:35,628 --> 00:11:37,338 Apa yang kita lakukan? 135 00:11:39,578 --> 00:11:41,458 Bagaimana kalau... untuk beberapa hari... 136 00:11:41,828 --> 00:11:43,048 Tidak. 137 00:11:44,908 --> 00:11:46,348 Tidak, 138 00:11:48,108 --> 00:11:49,398 mungkin kau benar. 139 00:11:51,628 --> 00:11:53,828 Bagaimana kalau kita kabur untuk sementara waktu? 140 00:11:54,068 --> 00:11:56,298 Ini bukan soal kita saja. 141 00:11:58,758 --> 00:12:01,048 Kita cari tempat yang tak bisa mereka temukan. 142 00:12:02,648 --> 00:12:06,048 Ada satu tempat seperti itu yang aku tahu, Tuan. 143 00:12:23,148 --> 00:12:26,288 Sekitar 300 km dari sini. 144 00:12:37,428 --> 00:12:38,628 Desa asalku. 145 00:12:38,748 --> 00:12:41,248 Hanya ada 5 rumah di Desa itu. 146 00:12:41,608 --> 00:12:46,828 Salah satunya adalah rumahku dan lainnya milik adik laki-laki-ku. 147 00:12:50,588 --> 00:12:51,908 Tak ada yang pernah datang. 148 00:12:52,308 --> 00:12:54,788 Mereka tak akan bisa menemukan tempat itu. 149 00:13:00,348 --> 00:13:03,518 Aku tak tega membawamu ke Desa dalam kondisi seperti ini. 150 00:13:03,798 --> 00:13:07,028 Tak usah khawatir, Tuan. 151 00:13:07,558 --> 00:13:10,788 Istriku yang akan merawatnya. 152 00:13:11,148 --> 00:13:14,088 Dia akan menjaganya dengan baik. 153 00:13:52,688 --> 00:13:53,868 Berapa jauh lagi, Pak Kajala? 154 00:13:54,108 --> 00:13:55,978 Kita segera sampai, Tuan. 155 00:14:34,148 --> 00:14:36,308 Para pekerja menuai hasil panen. 156 00:14:37,908 --> 00:14:40,708 Kontraktor mengambilnya dengan traktor. 157 00:14:42,018 --> 00:14:44,098 Kondisi jalan sangat buruk saat musim hujan. 158 00:14:54,818 --> 00:14:57,418 Sakshi, aku perlu menanyakan hal penting kepadamu. 159 00:14:59,988 --> 00:15:02,088 Pikirkan terlebih dahulu sebelum menjawabnya. 160 00:15:03,828 --> 00:15:04,868 Bisakah... 161 00:15:08,148 --> 00:15:10,328 Bisakah kau tidur dalam kondisi apa pun? 162 00:15:11,738 --> 00:15:14,788 Maksudku jalan dalam kondisi buruk, berlubang. 163 00:15:15,628 --> 00:15:16,748 Tapi tak jadi soal bagimu. 164 00:15:17,588 --> 00:15:19,178 Kau tadi tertidur sampai mendengkur. 165 00:15:23,118 --> 00:15:25,858 Aku tidak mendengkur. Kau yang mendengkur. 166 00:15:27,998 --> 00:15:29,208 Hati-hati. 167 00:15:34,828 --> 00:15:36,268 Berapa jarak rumah dari sini? 168 00:15:36,348 --> 00:15:38,628 Ikuti jalan tanah ini dan terus lurus. 169 00:15:38,708 --> 00:15:40,188 Anda akan sampai ke rumah itu. 170 00:15:40,378 --> 00:15:41,588 Bagaimana denganmu? 171 00:15:41,608 --> 00:15:43,808 Aku akan menyembunyikan mobilnya, lalu menyusul. 172 00:16:08,258 --> 00:16:09,478 Hemant. 173 00:16:09,948 --> 00:16:11,008 Tak ada sinyal di sini. 174 00:16:12,558 --> 00:16:13,818 Itu bagus. 175 00:16:14,328 --> 00:16:16,078 Tak ada yang akan menemukan kita. 176 00:16:16,988 --> 00:16:18,708 Bagaimana jika kita perlu bantuan? 177 00:16:19,998 --> 00:16:21,628 Tapi kita tak akan membutuhkannya. 178 00:16:22,748 --> 00:16:23,848 Aku mungkin butuh. 179 00:16:24,818 --> 00:16:25,948 Anak-anak asuhku, Hemant. 180 00:16:26,478 --> 00:16:27,988 Kita pergi tanpa memberi tahu mereka. 181 00:16:28,228 --> 00:16:29,538 Mereka mungkin khawatir. 182 00:16:30,638 --> 00:16:32,008 Bahkan mereka seharusnya senang. 183 00:16:33,068 --> 00:16:34,198 Bebas dari omelanmu. 184 00:16:35,658 --> 00:16:39,138 Datanglah ke Yayasanku sekali-kali, supaya kau tahu betapa mereka mencintai aku. 185 00:16:39,348 --> 00:16:40,928 Mereka kesepian tanpa aku. 186 00:16:41,698 --> 00:16:43,778 Siapa yang akan memahami ini lebih baik dariku! 187 00:16:47,428 --> 00:16:48,438 Aku? 188 00:17:10,968 --> 00:17:12,708 Apa kita berjalan ke arah yang benar? 189 00:17:13,728 --> 00:17:14,968 Entahlah. 190 00:17:16,248 --> 00:17:17,388 Kita sudah lelah. 191 00:17:17,798 --> 00:17:18,968 Aku yakin 192 00:17:20,328 --> 00:17:22,148 Chandel tak akan bisa menemukan kita di sini. 193 00:17:27,258 --> 00:17:28,478 Apa itu? 194 00:17:41,158 --> 00:17:42,368 Hemant? 195 00:17:45,058 --> 00:17:46,278 Ya, Sakshi. 196 00:17:47,788 --> 00:17:50,068 Kalau kau Hemant 197 00:17:50,168 --> 00:17:51,238 lalu kau siapa? 198 00:17:52,708 --> 00:17:54,378 Apa yang kau katakan, Sakshi? 199 00:17:55,428 --> 00:17:57,768 Tidak, kau bukan Hemant. Kau orang lain. 200 00:17:58,668 --> 00:17:59,998 Dia Hemant. 201 00:18:02,268 --> 00:18:03,508 Sakshi? 202 00:18:06,398 --> 00:18:08,408 Hemant... kenalkan Hemant. 203 00:18:39,918 --> 00:18:42,668 Kajala bilang kita harus mengikuti jalan tanah 204 00:18:44,128 --> 00:18:45,948 dan kita akan melihat rumahnya. 205 00:18:47,178 --> 00:18:49,188 Tapi tak ada tanda-tanda rumah di mana pun. 206 00:18:56,708 --> 00:18:57,968 Itu dia! 207 00:18:58,378 --> 00:19:00,058 - Apa? - Tandanya. 208 00:19:12,478 --> 00:19:13,788 - Istirahatlah sebentar. - Ya. 209 00:19:19,058 --> 00:19:20,208 Pelan-pelan. 210 00:19:26,298 --> 00:19:28,568 Sakshi, tunggu di sini. 211 00:19:29,038 --> 00:19:30,258 Aku akan memeriksa ke depan. 212 00:19:30,778 --> 00:19:31,838 Aku mau ikut. 213 00:19:32,018 --> 00:19:34,318 Kita tak tahu apakah itu jalan yang benar atau tidak. 214 00:19:34,868 --> 00:19:36,238 Lagipula, kau tak sendirian. 215 00:19:38,828 --> 00:19:40,198 Hemant-mu di sini bersamamu. 216 00:19:41,978 --> 00:19:43,198 Aku segera kembali. 217 00:20:51,368 --> 00:20:53,528 Papa akan segera kembali. 218 00:22:01,408 --> 00:22:02,538 Hemant. 219 00:22:27,268 --> 00:22:28,448 Hemant. 220 00:23:02,548 --> 00:23:03,558 Hemant. 221 00:23:58,598 --> 00:23:59,658 Hemant. 222 00:24:08,888 --> 00:24:09,888 Hemant. 223 00:24:10,468 --> 00:24:11,518 Sakshi. 224 00:24:13,448 --> 00:24:14,488 Hemant. 225 00:24:14,588 --> 00:24:15,808 Sakshi, kau di mana? 226 00:24:17,548 --> 00:24:18,628 Hemant. 227 00:24:23,238 --> 00:24:26,828 Tenang, Nak. Kemana kau tadi? 228 00:24:27,388 --> 00:24:29,698 Suamimu mencarimu kemana-mana. 229 00:24:30,228 --> 00:24:32,278 Aku sudah bilang untuk tetap di situ, Sakshi. 230 00:24:32,788 --> 00:24:34,398 Aku sangat mengkhawatirkanmu. 231 00:24:35,718 --> 00:24:36,858 Oke... 232 00:24:37,568 --> 00:24:39,448 Dia istri Kajala. 233 00:24:39,528 --> 00:24:40,588 Bhanno Devi. 234 00:24:40,718 --> 00:24:41,738 Bhanno Devi. 235 00:24:44,738 --> 00:24:45,828 Masuklah. 236 00:24:46,608 --> 00:24:47,648 Ayo. 237 00:24:48,868 --> 00:24:52,408 Ayah Rajbir memberi tahuku soal kedatangan kalian. 238 00:24:57,588 --> 00:24:59,788 - Kau tadi kemana? - Aku tersesat. 239 00:24:59,868 --> 00:25:02,868 Segarkan diri, aku akan menyajikan makan malam. 240 00:25:03,458 --> 00:25:04,268 Oke. 241 00:25:04,348 --> 00:25:05,818 Kalian pasti lapar. 242 00:25:07,308 --> 00:25:09,318 Kalian sudah melakukan perjalanan jauh. 243 00:25:12,868 --> 00:25:15,148 Aku pergi mencarimu. Tapi kau tak ada di sana. 244 00:25:21,478 --> 00:25:23,738 Mari, Tuan. Duduklah. 245 00:25:26,068 --> 00:25:27,308 Bawakan piringnya, Nak. 246 00:25:29,638 --> 00:25:30,748 Yang itu. 247 00:25:33,148 --> 00:25:34,738 Hasil panennya terlihat bagus. 248 00:25:34,778 --> 00:25:37,618 Ya. Ini anugerah Tuhan. 249 00:25:41,808 --> 00:25:42,908 Silahkan. 250 00:25:48,108 --> 00:25:49,028 Ini untuk kita. 251 00:25:49,108 --> 00:25:51,118 Nanti. Setelah suami kita makan. 252 00:25:55,043 --> 00:26:26,743 Mengkonsumsi tembakau, merokok, dan alkohol berbahaya bagi kesehatan. 253 00:26:06,668 --> 00:26:07,908 Tidak, terima kasih. 254 00:26:08,228 --> 00:26:10,828 Hisap saja, Tuan. Tak perlu berpikir. 255 00:26:27,308 --> 00:26:28,438 Rumah ini... 256 00:26:29,768 --> 00:26:30,948 Ini rumah kami. 257 00:26:32,828 --> 00:26:33,938 Ini. 258 00:26:38,658 --> 00:26:41,338 Dan pintu di belakang? Kamar siapa itu? 259 00:26:41,788 --> 00:26:46,288 Adik laki-lakinya, Yogeshwar, dulu tinggal di kamar itu. 260 00:26:48,598 --> 00:26:52,458 Setelah dia pergi, kami pun meninggalkan rumah ini. 261 00:26:53,288 --> 00:26:55,598 Dan mengunci tempat ini. 262 00:26:57,608 --> 00:27:01,298 Kami tak akan membuka tempat ini lagi jika bukan karena kalian. 263 00:27:05,358 --> 00:27:06,878 Kemana saudara iparmu pergi? 264 00:27:09,008 --> 00:27:10,168 Meninggal. 265 00:27:14,498 --> 00:27:16,348 Kau masih belum memakannya. 266 00:27:16,508 --> 00:27:17,878 Apa yang kau tunggu? 267 00:27:18,378 --> 00:27:21,198 Makanlah dan beri tahu aku bagaimana rasanya. 268 00:27:26,508 --> 00:27:27,788 Ini enak. 269 00:27:31,658 --> 00:27:35,298 Sudah cukup merokok pipanya, minumlah susu segar. 270 00:27:40,948 --> 00:27:42,178 Kau juga, Nak. 271 00:27:42,908 --> 00:27:44,128 Ini kebanyakan. 272 00:27:44,708 --> 00:27:47,988 Kau adalah tamuku sekarang. Aku tak akan mentolerir keluhanmu. 273 00:27:48,068 --> 00:27:49,318 Teguklah. 274 00:27:53,978 --> 00:27:58,048 Dalam kondisi seperti ini, seorang wanita harus berada di dekatnya. 275 00:27:59,138 --> 00:28:00,668 Aku akan tinggal bersamanya. 276 00:28:01,198 --> 00:28:05,578 Kau tak perlu khawatir kalau aku bersamanya. 277 00:28:06,188 --> 00:28:08,678 - Terima kasih, Bibi. - Tak perlu berterima kasih. 278 00:28:09,108 --> 00:28:11,828 Kau sudah membantuku saat aku dalam kesulitan. 279 00:28:11,908 --> 00:28:13,188 Sekarang giliranku. 280 00:28:13,318 --> 00:28:15,028 Cukup ngobrolnya. 281 00:28:15,468 --> 00:28:17,608 Apa kau akan meletakkan tempat tidur di teras? 282 00:28:18,268 --> 00:28:19,378 Pergilah. 283 00:28:21,348 --> 00:28:22,988 Sampai jumpa besok pagi, Tuan. 284 00:28:41,728 --> 00:28:42,868 Mereka orang baik. 285 00:28:45,828 --> 00:28:46,998 Tapi ortodok. 286 00:28:49,308 --> 00:28:52,628 Bahkan sampai hari ini, istri tak boleh makan sebelum suaminya makan. 287 00:28:53,638 --> 00:28:55,458 Mereka tidak melupakan tradisi mereka. 288 00:28:56,398 --> 00:28:58,228 Itu sebabnya mereka tak bisa maju. 289 00:29:00,628 --> 00:29:03,868 Apakah salah memberi makan suami terlebih dahulu? 290 00:29:06,288 --> 00:29:11,798 Yang benar adalah makan bersama. 291 00:29:23,228 --> 00:29:26,148 Ini bukan cara yang benar, Tuan Suami. 292 00:29:26,228 --> 00:29:28,028 Ini yang benar, Nyonya Istri. 293 00:29:29,228 --> 00:29:30,348 Pintunya masih terbuka. 294 00:29:38,108 --> 00:29:40,678 Sekarang dengarkan dengkuran Papa-mu. 295 00:29:47,228 --> 00:29:49,238 Apakah kau suka dengan rumah Paman Kajala? 296 00:29:52,678 --> 00:29:54,258 Tidak masalah, ya 'kan? 297 00:29:57,668 --> 00:29:59,468 Tak ada yang akan datang ke sini. 298 00:30:01,228 --> 00:30:03,018 Kita akan aman di sini. 299 00:30:41,988 --> 00:30:43,498 Lukanya dalam. 300 00:30:44,308 --> 00:30:45,508 Apakah tulangmu patah? 301 00:30:46,028 --> 00:30:47,248 Tidak, tidak. 302 00:30:49,508 --> 00:30:52,318 Sakit? 303 00:31:02,818 --> 00:31:05,128 Ini salep buatan sendiri. 304 00:31:06,798 --> 00:31:10,848 Oleskan dua kali sehari selama dua hari. 305 00:31:11,628 --> 00:31:12,908 Pelan-pelan saja. 306 00:31:13,318 --> 00:31:14,618 Ini akan menyembuhkan lukanya. 307 00:31:22,668 --> 00:31:23,878 Lihat. 308 00:31:24,108 --> 00:31:27,228 Mari Tuan, aku tunjukkan ladangku. 309 00:31:27,718 --> 00:31:29,028 - Ayo, Pak Kajala. - Mari. 310 00:31:30,588 --> 00:31:31,868 Segera kembali. 311 00:31:39,948 --> 00:31:41,588 Semua ini ladang kami. 312 00:31:41,668 --> 00:31:43,368 Kita harus menyirami setiap bagiannya. 313 00:31:44,548 --> 00:31:46,768 Suamimu tidak sedang diasingkan. 314 00:31:47,028 --> 00:31:48,328 Dia hanya pergi ke ladang. 315 00:31:48,748 --> 00:31:50,528 Dia akan segera kembali. 316 00:31:55,278 --> 00:31:56,998 Air ini untuk kau mandi. 317 00:32:00,988 --> 00:32:02,218 Ayo. 318 00:32:05,298 --> 00:32:06,498 Ada apa, Nak? 319 00:32:07,318 --> 00:32:08,988 Tidak nyenyak tidur tadi malam? 320 00:32:09,888 --> 00:32:13,048 Mungkin karena di tempat baru. 321 00:32:13,348 --> 00:32:17,028 Kau akan terbiasa dengan tempat ini nantinya. 322 00:32:18,628 --> 00:32:19,908 Kenapa? 323 00:32:20,498 --> 00:32:22,788 Kami akan pergi dalam beberapa hari. 324 00:32:23,568 --> 00:32:25,068 Hemant tidak memberitahumu? 325 00:32:30,148 --> 00:32:31,818 Kenapa kau... 326 00:32:32,068 --> 00:32:33,348 Tidak, tidak... 327 00:32:33,988 --> 00:32:36,628 Kami tidak memanggil suami kami dengan namanya. 328 00:32:42,008 --> 00:32:43,428 Pergilah mandi. 329 00:32:44,478 --> 00:32:47,138 Aku akan menyelesaikan beberapa pekerjaan di sekitar rumah. 330 00:32:49,988 --> 00:32:51,398 Aku juga ingin melihat ladang. 331 00:32:52,148 --> 00:32:53,358 Bisa kita pergi ke sana? 332 00:32:57,548 --> 00:32:58,718 Ya. 333 00:36:21,858 --> 00:36:24,068 Kemarin kita datang dari jalan itu, ya 'kan? 334 00:36:25,228 --> 00:36:26,678 Hari ini kita akan pergi ke sini. 335 00:36:28,948 --> 00:36:29,978 Tunggu sebentar. 336 00:36:41,468 --> 00:36:42,708 Ayo. 337 00:37:51,148 --> 00:37:52,268 Apa-apaan ini? 338 00:37:52,328 --> 00:37:53,518 Ini hanya lelucon. 339 00:37:54,228 --> 00:37:55,458 Kau bilang ini lelucon. 340 00:37:56,788 --> 00:37:57,818 Hemant. 341 00:37:57,948 --> 00:37:59,088 Sakshi. 342 00:38:00,248 --> 00:38:01,518 Dengar... 343 00:38:02,018 --> 00:38:03,148 Dengar, Sakshi. 344 00:38:03,658 --> 00:38:04,718 Aku baru berpikir... 345 00:38:12,358 --> 00:38:14,478 - Oke... - Apa yang kau pikirkan? 346 00:38:14,908 --> 00:38:16,518 Aku bisa mengatur uangnya. 347 00:38:17,178 --> 00:38:19,288 Tapi untuk itu, aku harus pergi ke kota. 348 00:38:19,778 --> 00:38:22,978 Tak ada jaringan di sini, dan aku tak bisa menghubungi siapa pun. 349 00:38:23,598 --> 00:38:25,408 Aku sudah bicara dengan Pak Kajala. 350 00:38:25,658 --> 00:38:27,258 Besok lusa, kami akan berangkat ke kota. 351 00:38:30,188 --> 00:38:31,198 Sakshi... 352 00:38:32,348 --> 00:38:33,478 Sakshi... 353 00:38:52,028 --> 00:38:54,388 Lukanya masih segar, dan kau mau kembali ke Kota? 354 00:38:54,428 --> 00:38:55,548 Aku akan baik-baik saja. 355 00:38:58,558 --> 00:39:01,368 Jika kau ingin kembali cepat-cepat, lalu mengapa kita ke sini? 356 00:39:02,628 --> 00:39:05,238 Kita datang ke sini bersama-sama, kita akan kembali bersama-sama. 357 00:39:05,568 --> 00:39:06,768 Aku akan ikut bersamamu. 358 00:39:07,188 --> 00:39:11,978 Jika hanya soal kita, kita tak akan datang ke sini. 359 00:39:15,028 --> 00:39:16,118 Dan aku yakin 360 00:39:17,428 --> 00:39:19,268 Bibi akan menjaga kalian dengan baik. 361 00:39:19,948 --> 00:39:21,278 Aku akan segera kembali ke sini. 362 00:39:27,068 --> 00:39:28,088 Sakshi. 363 00:39:39,108 --> 00:39:44,158 Dengar Nak, tak ada gunanya marah seperti itu. 364 00:39:44,408 --> 00:39:46,278 Hanya akan berdampak negatif. 365 00:39:46,788 --> 00:39:49,898 Saat sang Ibu tidak bahagia, si Bayi pun ikut merasakannya. 366 00:39:50,788 --> 00:39:53,208 Saat sang Ibu marah, si Bayi pun ikut marah. 367 00:39:55,188 --> 00:40:00,488 Dan saat sang Ibu bahagia, si Bayi juga sangat bahagia. 368 00:40:05,088 --> 00:40:08,338 Kau mau mendengar sebuah cerita, Nak? 369 00:40:11,708 --> 00:40:14,448 Dengar, dia bilang "Ya". 370 00:40:20,838 --> 00:40:26,228 Ada sebuah pohon besar di suatu Desa kecil. 371 00:40:26,798 --> 00:40:33,098 Dahulu, seekor burung gagak hidup bahagia bersama keluarganya di pohon itu. 372 00:40:35,328 --> 00:40:36,708 Lalu suatu hari, 373 00:40:38,208 --> 00:40:43,148 seekor Ular berbisa melingkar di sekitar pohon. 374 00:40:44,908 --> 00:40:49,018 Dengan cepat, bisa-nya mulai menyebar ke seluruh pohon. 375 00:40:50,668 --> 00:40:56,218 Daun-daunnya mulai berguguran, begitu juga semua buahnya. 376 00:40:58,608 --> 00:41:05,388 Lalu pohon itupun mati, layaknya nasib seorang janda. 377 00:41:09,498 --> 00:41:11,798 Setiap kali gagak bertelur, 378 00:41:12,348 --> 00:41:16,398 ular akan menelannya. 379 00:41:18,468 --> 00:41:20,358 Sang Gagak menjadi cemas. 380 00:41:22,548 --> 00:41:24,885 Lalu suatu hari, seekor Burung Pipit 381 00:41:24,909 --> 00:41:27,788 dan keluarganya datang untuk tinggal di pohon itu. 382 00:41:30,268 --> 00:41:34,198 Burung Pipit itu membuat sarang kecil di pohon 383 00:41:35,898 --> 00:41:39,288 dan dia pun bertelur. 384 00:41:42,508 --> 00:41:45,388 Sang Gagak menggunakan kecerdikannya. 385 00:41:46,788 --> 00:41:50,158 Dia menyembunyikan telurnya di sarang Burung Pipit, 386 00:41:51,018 --> 00:41:53,748 dan membawa telur Burung Pipit ke sarangnya. 387 00:41:56,058 --> 00:41:58,958 Seperti biasa, Ular itu 388 00:41:59,758 --> 00:42:04,148 menelan telur Sang Gagak. 389 00:42:08,108 --> 00:42:09,388 Tapi kali ini 390 00:42:10,548 --> 00:42:12,608 telur Burung Gagak selamat. 391 00:42:14,628 --> 00:42:15,948 Beberapa hari kemudian, 392 00:42:18,058 --> 00:42:21,578 seekor Gagak kecil menetas. 393 00:42:24,408 --> 00:42:30,308 Sang Gagak dan keluarganya hidup bahagia selamanya. 394 00:42:37,358 --> 00:42:39,498 Oh, kau menangis, Nak? 395 00:43:33,428 --> 00:43:34,558 Bibi. 396 00:43:37,188 --> 00:43:40,268 Hari ini, untuk pertama kalinya aku merasakan kasih sayang seorang Ibu. 397 00:43:43,788 --> 00:43:45,828 Itu bagus. 398 00:43:47,508 --> 00:43:50,818 Yah, setidaknya wanita tua ini masih berguna. 399 00:43:53,108 --> 00:43:57,298 Sekarang pergilah, luangkan waktu dengan suamimu. 400 00:43:57,508 --> 00:44:00,088 Dia akan pergi ke kota besok, 'kan? 401 00:44:00,858 --> 00:44:02,448 Pergilah. 402 00:44:32,188 --> 00:44:33,478 Minggir, Bocah. 403 00:44:34,008 --> 00:44:35,138 Ini bukan bagianmu. 404 00:44:37,558 --> 00:44:38,668 Mengagumkan, Gadis. 405 00:44:39,948 --> 00:44:41,358 Kau berbaur dengan cukup baik. 406 00:44:46,608 --> 00:44:48,788 Sakshi, sebenarnya aku tak mau pergi. 407 00:44:49,188 --> 00:44:52,448 Berhenti mengkhawatirkanku. 408 00:44:54,268 --> 00:44:57,488 Sebelumnya, kupikir aku akan kesepian tanpamu. 409 00:44:59,348 --> 00:45:01,458 Tapi aku bersenang-senang dengan Bibi. 410 00:45:01,848 --> 00:45:03,068 Sudah kuduga. 411 00:45:03,548 --> 00:45:07,098 - Itulah kenapa... - Berhati-hatilah. 412 00:45:08,178 --> 00:45:09,828 Untuk kita semua. 413 00:45:11,428 --> 00:45:14,308 Aku akan menjaga diriku dengan baik untuk kebaikan anak (laki-laki)-ku. 414 00:45:14,308 --> 00:45:17,818 Tolong berhenti menyebut anak kita sebagai anak laki-laki. 415 00:45:18,188 --> 00:45:19,208 Kenapa? 416 00:45:20,238 --> 00:45:22,788 Aku yakin dia laki-laki. 417 00:45:23,408 --> 00:45:25,478 Laki-laki atau perempuan, dia adalah anak kita. 418 00:45:25,718 --> 00:45:27,748 Mengerti? 419 00:45:34,388 --> 00:45:35,608 Ayo. 420 00:45:36,308 --> 00:45:38,468 Ambil pakaianmu, kita selesaikan kemas-kemasnya. 421 00:47:00,648 --> 00:47:03,728 Ada masalah apa? Apa yang kau lakukan di sini, Nak? 422 00:47:05,288 --> 00:47:06,298 Tidak, aku hanya... 423 00:47:08,968 --> 00:47:10,848 Apa kau sudah gila? 424 00:47:11,248 --> 00:47:13,828 Kenapa kau membuat keributan di sini? 425 00:47:16,438 --> 00:47:18,928 Mari, Nak. Ayo kita ke dalam. 426 00:47:20,328 --> 00:47:22,738 Di sini berisik sekali. 427 00:47:31,168 --> 00:47:32,658 Perempuan itu bernama Rani. 428 00:47:35,168 --> 00:47:37,248 Dia istri anakku, Rajbir. 429 00:47:37,998 --> 00:47:39,238 Menantuku. 430 00:47:39,978 --> 00:47:41,838 Beberapa tahun yang lalu 431 00:47:42,588 --> 00:47:45,518 kebahagiaan datang mengetuk pintuku. 432 00:47:46,088 --> 00:47:47,518 Rani hamil. 433 00:47:48,888 --> 00:47:53,288 Anakku bahagia sekali. 434 00:47:53,618 --> 00:47:58,968 Aku sibuk menjaga Rani siang dan malam. 435 00:47:59,938 --> 00:48:01,748 Aku masih ingat... 436 00:48:02,088 --> 00:48:04,328 Saat itu, Rani sedang hamil delapan bulan, 437 00:48:04,598 --> 00:48:09,658 dia pergi ke ladang meskipun aku melarangnya. 438 00:48:11,658 --> 00:48:14,118 Aku mencarinya. 439 00:48:14,408 --> 00:48:15,878 Tapi dia tak bisa kutemukan. 440 00:48:19,408 --> 00:48:23,898 Saat aku menemukannya, dia sudah terbaring telungkup. 441 00:48:24,368 --> 00:48:26,518 Tetapi sudah terlambat. 442 00:48:27,348 --> 00:48:31,368 Bayinya meninggal di dalam rahim karena cedera. 443 00:48:34,518 --> 00:48:39,318 Kami harus membelah perutnya untuk mengeluarkan Bayi yang sudah meninggal itu. 444 00:48:42,278 --> 00:48:48,008 Bekas luka di perut Rani selalu mengingatkanku pada kejadian itu. 445 00:48:51,928 --> 00:48:53,098 Rani yang malang, 446 00:48:55,128 --> 00:48:58,158 dia tak bisa keluar dari kesedihan karena kehilangan anaknya. 447 00:48:58,938 --> 00:49:04,248 Sejak hari itu, dia tak pernah bicara sepatah katapun. 448 00:49:08,768 --> 00:49:09,828 Bagaimana dengan anakmu? 449 00:49:11,198 --> 00:49:14,128 Hidupnya hancur. 450 00:49:15,028 --> 00:49:16,408 Benar-benar hancur. 451 00:49:19,168 --> 00:49:21,158 Dia tak tahan lagi tinggal di sini. 452 00:49:21,848 --> 00:49:23,078 Dia pergi ke Kota. 453 00:49:23,848 --> 00:49:25,478 Di sanalah dia tinggal sekarang. 454 00:49:25,508 --> 00:49:27,868 Tak ada yang tersisa untuknya di sini. 455 00:49:28,908 --> 00:49:30,268 Sama sekali. 456 00:49:30,968 --> 00:49:32,188 Sama sekali. 457 00:49:34,898 --> 00:49:36,508 Bibi, tolong jangan menangis. 458 00:49:37,028 --> 00:49:39,338 Hemant dan aku sudah seperti Keluargamu juga. 459 00:49:45,788 --> 00:49:49,338 Begitupun anak kami yang belum lahir ini. 460 00:49:55,528 --> 00:49:57,098 Tuhan memberkati. 461 00:49:58,968 --> 00:50:02,728 Tuhan memberkatimu dan anakmu. 462 00:50:16,648 --> 00:50:17,978 Si Sialan itu datang. 463 00:50:18,608 --> 00:50:20,838 Dia belum menyelesaikan satu tugas pun sejak pagi. 464 00:50:22,088 --> 00:50:24,128 Aku memberinya beberapa tugas 465 00:50:24,618 --> 00:50:26,058 tapi tak bisa dia selesaikan. 466 00:50:26,768 --> 00:50:28,858 Dia seperti beban bagiku sekarang. 467 00:50:31,468 --> 00:50:32,598 Ke mana saja kau? 468 00:50:34,028 --> 00:50:35,078 Apa yang kau lihat? 469 00:50:36,548 --> 00:50:38,998 Turunkan kayunya. Aku bilang turunkan. 470 00:50:47,608 --> 00:50:48,758 Aku pergi dulu. 471 00:50:49,688 --> 00:50:50,888 Aku segera kembali. 472 00:50:51,448 --> 00:50:52,868 Biar kuselesaikan pekerjaanku. 473 00:50:53,888 --> 00:50:56,828 Aku akan menemanimu malam ini. 474 00:51:00,888 --> 00:51:02,358 Dasar sial. 475 00:51:03,928 --> 00:51:07,298 Perempuan ini tak paham-paham. 476 00:51:08,088 --> 00:51:11,438 Kau tak akan mati karena menunggu. 477 00:51:12,238 --> 00:51:14,848 Matipun tak akan merubah keadaan. 478 00:51:15,598 --> 00:51:16,828 Ayo. 479 00:51:17,418 --> 00:51:18,948 Sial sekali hari ini. 480 00:51:54,048 --> 00:51:55,158 Rani? 481 00:52:00,578 --> 00:52:01,708 Rani, itu kau? 482 00:52:47,528 --> 00:52:48,558 Hei! 483 00:52:49,608 --> 00:52:50,648 Siapa kau? 484 00:52:52,348 --> 00:52:53,518 Dari mana asalmu? 485 00:54:16,998 --> 00:54:18,708 Hentikan bel-nya! 486 00:55:10,168 --> 00:55:11,568 Ada apa, Nak? 487 00:55:11,868 --> 00:55:13,108 Kau mau ke mana? 488 00:55:13,368 --> 00:55:14,558 Bibi... 489 00:55:15,198 --> 00:55:16,288 Apa? 490 00:55:16,678 --> 00:55:17,538 Tadi ada anak-anak. 491 00:55:17,618 --> 00:55:19,688 - Mereka ke sana. - Ayo, Ayo. 492 00:55:19,708 --> 00:55:21,788 - Kita masuk. - Bibi, apa yang terjadi? 493 00:55:22,478 --> 00:55:25,408 - Tak usah bertanya. Ayo masuk. - Bibi, ada apa? 494 00:55:25,488 --> 00:55:27,458 - Masuklah. - Bibi... 495 00:55:34,228 --> 00:55:35,498 Bibi, apa yang terjadi? 496 00:55:43,008 --> 00:55:44,348 Apakah anak itu datang ke sini? 497 00:55:45,008 --> 00:55:46,128 Ya. 498 00:55:47,248 --> 00:55:48,768 Ada berapa? 499 00:55:49,568 --> 00:55:50,828 Mungkin tiga. 500 00:55:53,888 --> 00:55:55,248 Apa mereka mendekatimu? 501 00:55:55,948 --> 00:55:58,648 Tidak, tapi, tadinya aku mau mendekati mereka. 502 00:55:58,728 --> 00:56:00,468 - Mereka malah menjauh. - Tidak... 503 00:56:02,748 --> 00:56:05,368 Jangan pernah mendekati mereka. 504 00:56:05,798 --> 00:56:09,008 Semakin jauh dari mereka, semakin baik bagimu. 505 00:56:09,888 --> 00:56:11,848 Menjauh dari anak-anak itu? 506 00:56:13,028 --> 00:56:15,408 Tapi Bi, aku menyayangi anak-anak. 507 00:56:15,768 --> 00:56:18,608 - Aku mengelola Yayasan di Kota... - Dengar baik-baik. 508 00:56:19,078 --> 00:56:21,078 Mereka tidak seperti anak-anak yang di Kota. 509 00:56:22,228 --> 00:56:24,898 Mereka anak-anak nakal. 510 00:56:25,118 --> 00:56:27,048 Anak kecil memang seperti itu. 511 00:56:27,628 --> 00:56:29,808 Bukan berarti kita tidak bisa bermain dengan mereka... 512 00:56:29,888 --> 00:56:31,348 Berhenti menguliahiku, Nak. 513 00:56:32,178 --> 00:56:34,858 Tak ada yang mengenal anak-anak itu sebaik diriku. 514 00:56:35,388 --> 00:56:37,718 Kau kenal mereka? Apa mereka dari Desa ini juga? 515 00:56:37,978 --> 00:56:39,488 Aku mau bertemu mereka lagi, Bi. 516 00:56:40,728 --> 00:56:43,608 Tak perlu menemui mereka lagi. 517 00:56:44,148 --> 00:56:46,398 Aku bilang menjauhlah dari mereka, titik! 518 00:56:59,078 --> 00:57:00,168 Aku tidak mau. 519 00:57:01,758 --> 00:57:04,408 Jika mereka datang lagi, aku akan bermain dengan mereka. 520 00:57:05,468 --> 00:57:06,568 Mereka anak-anak yang baik. 521 00:57:08,708 --> 00:57:10,918 Jadi kau mau melakukan apapun sesuai keinginanmu. 522 00:57:12,048 --> 00:57:14,408 Dan tak mau mendengarkanku. 523 00:57:15,448 --> 00:57:20,438 Kau sudah melihat sendiri kondisi Rani! 524 00:57:20,588 --> 00:57:22,168 Dia juga tak mau mendengarkanku. 525 00:57:22,808 --> 00:57:24,648 Kau lihat kondisinya sekarang? 526 00:58:33,768 --> 00:58:36,728 Bibi, kau belum tidur? 527 00:58:37,268 --> 00:58:38,848 Aku tak bisa tidur. 528 00:58:40,618 --> 00:58:41,708 Kenapa kau bangun? 529 00:58:43,168 --> 00:58:44,388 Kembalilah tidur. 530 00:58:46,008 --> 00:58:47,268 Sudah larut malam. 531 01:00:19,968 --> 01:00:21,188 Tangkap aku. 532 01:00:34,558 --> 01:00:36,268 Kalian sembunyi di mana? 533 01:00:37,008 --> 01:00:40,328 Aku akan menemukan kalian... 534 01:00:41,228 --> 01:00:43,058 Aku datang. 535 01:00:43,138 --> 01:00:44,748 Aku datang. 536 01:00:45,018 --> 01:00:49,338 Satu... Dua... Tiga... 537 01:00:50,148 --> 01:00:55,228 Ini permainan petak umpet, ayo kita bermain... 538 01:00:55,418 --> 01:01:00,308 Mintalah pada Bibimu, Bibimu yang manis... 539 01:01:01,818 --> 01:01:07,218 Perangkap ilusi, suara tawa manismu... 540 01:01:07,298 --> 01:01:12,268 telah menjebak Bibi, Bibimu yang lugu... 541 01:03:00,328 --> 01:03:02,898 Dari mana kau mendapatkan ini? 542 01:03:03,738 --> 01:03:05,848 Anak-anak itu memberikannya. 543 01:03:07,288 --> 01:03:11,048 Bukankah sudah kubilang untuk menjauh dari mereka? 544 01:03:11,688 --> 01:03:13,868 Apa kau tak paham! 545 01:03:14,388 --> 01:03:15,668 Bibi. 546 01:03:15,768 --> 01:03:16,788 Bibi. 547 01:03:19,618 --> 01:03:21,048 Dengar, Nak. 548 01:03:22,848 --> 01:03:24,888 Aku mengatakan ini untuk kebaikanmu sendiri. 549 01:03:24,988 --> 01:03:26,208 Untuk kebaikanku? 550 01:03:28,038 --> 01:03:29,328 Aku tahu apa yang baik bagiku. 551 01:03:30,528 --> 01:03:32,448 Kau tak perlu mengkhawatirkanku. 552 01:03:34,518 --> 01:03:35,948 Ini bukan dirimu yang sebenarnya. 553 01:03:36,398 --> 01:03:38,638 Dirimu yang asli adalah caramu memperlakukan Rani. 554 01:03:39,508 --> 01:03:41,508 Jangan berpura-pura menyayangi dan peduli padaku. 555 01:03:42,218 --> 01:03:43,868 Apa kau sudah gila? 556 01:03:44,958 --> 01:03:46,488 Apa yang kau katakan itu? 557 01:03:47,868 --> 01:03:50,198 Semua itu hanya demi orang sial itu, 558 01:03:51,108 --> 01:03:54,158 yang tak bisa melahirkan seorang anakpun...? 559 01:03:54,738 --> 01:03:56,118 Dia seorang perempuan 560 01:03:56,758 --> 01:03:58,568 sama seperti perempuan lainnya, seperti aku. 561 01:04:00,968 --> 01:04:05,028 Hentikan omong kosongmu itu. 562 01:04:06,088 --> 01:04:09,208 Jika kau tak paham apa yang aku katakan 563 01:04:09,688 --> 01:04:11,858 maka kau akan menyesalinya nanti. 564 01:04:12,848 --> 01:04:14,128 Apa maksudmu? 565 01:04:21,498 --> 01:04:23,528 Suamimu sangat menginginkan anak laki-laki. 566 01:04:24,368 --> 01:04:25,588 Aku tahu itu. 567 01:04:25,718 --> 01:04:29,808 Tapi aku juga tahu bahwa ini anak perempuan, bukan laki-laki. 568 01:04:31,608 --> 01:04:33,718 Aku bisa tahu dari cara berjalan orang yang hamil 569 01:04:33,798 --> 01:04:35,788 apakah dia mengandung anak laki-laki, atau perempuan. 570 01:04:35,978 --> 01:04:39,088 Dan prediksiku selalu benar. 571 01:04:39,808 --> 01:04:44,248 Jika suamimu tahu kalau itu anak perempuan, 572 01:04:44,848 --> 01:04:46,758 dia akan merasa kecewa. 573 01:04:51,528 --> 01:04:53,398 Kau tidak mengenal Hemant dengan baik. 574 01:04:54,658 --> 01:04:56,598 Dia tidak kolot sepertimu. 575 01:04:57,978 --> 01:05:00,088 Dunia kami tidak penuh dengan tipuan sepertimu. 576 01:05:00,548 --> 01:05:03,928 Bukan aku, hidupmulah yang penuh tipuan. 577 01:05:04,648 --> 01:05:08,308 Lihat dengan mata terbuka, kau akan tahu kebenarannya. 578 01:05:30,668 --> 01:05:32,178 Kau sudah kembali. 579 01:05:33,758 --> 01:05:34,998 Perjalanannya sukses? 580 01:05:35,438 --> 01:05:36,478 Ya, Bibi. 581 01:05:37,398 --> 01:05:41,078 Aku senang melihatmu kembali. 582 01:05:44,078 --> 01:05:45,238 Hemant. 583 01:05:47,518 --> 01:05:49,718 - Lukamu sudah sembuh? - Hemant. 584 01:05:50,398 --> 01:05:51,838 - Sakshi. - Hemant. 585 01:05:56,238 --> 01:05:57,278 Sakshi. 586 01:05:57,858 --> 01:05:58,688 Hemant. 587 01:05:58,868 --> 01:06:00,238 Ada apa? Kau baik-baik saja? 588 01:06:01,278 --> 01:06:02,398 Apa yang terjadi? Katakan. 589 01:06:03,318 --> 01:06:06,078 Ini sudah larut. 590 01:06:06,278 --> 01:06:07,358 Ya, Bibi. 591 01:06:09,988 --> 01:06:13,668 Tuhan memberkatimu. Tuhan memberkatimu. 592 01:06:13,748 --> 01:06:15,998 - Hati-hati, Bibi. - Ya. 593 01:06:19,118 --> 01:06:20,198 Sakshi. 594 01:06:21,708 --> 01:06:24,908 Hemant, jangan dengarkan dia. 595 01:06:25,588 --> 01:06:28,188 Aku beritahu kau. Dia wanita yang aneh. 596 01:06:28,788 --> 01:06:31,228 Percaya padaku, ada yang mencurigakan dengan dia. 597 01:06:31,468 --> 01:06:33,188 Apa yang kau katakan, Sakshi? 598 01:06:33,468 --> 01:06:35,948 Dia selalu mengawasiku. 599 01:06:36,028 --> 01:06:37,628 Dia menginginkan sesuatu dariku. 600 01:06:37,708 --> 01:06:39,148 - Sebenarnya, Hemant. - Apa? 601 01:06:39,228 --> 01:06:42,628 Maksudku... menantunya tidak bisa hamil lagi. 602 01:06:42,868 --> 01:06:44,228 Jadi mungkin... 603 01:06:44,708 --> 01:06:49,388 Tidak, aku yakin dia mengincar anak kita. 604 01:06:50,428 --> 01:06:52,348 Sakshi, kau sedang membicarakan Bibi Bhanno. 605 01:06:52,748 --> 01:06:54,708 Ya, Hemant, aku bicara tentang dia. 606 01:06:55,388 --> 01:06:56,588 Hemant, dengar. 607 01:06:56,668 --> 01:06:59,828 Kita tinggalkan saja tempat ini. 608 01:06:59,908 --> 01:07:02,548 Sakshi, aku di sini sekarang. Kau tak perlu takut. 609 01:07:02,628 --> 01:07:04,028 Kau tidak mengerti, Hemant. 610 01:07:04,108 --> 01:07:06,548 Aku bertemu menantunya, Rani. 611 01:07:06,668 --> 01:07:08,148 Dan aku juga melihat ada anak-anak. 612 01:07:08,228 --> 01:07:10,148 Aku beritahu kau, ada yang mencurigakan di sini. 613 01:07:10,228 --> 01:07:11,388 - Sakshi... - Bawa aku pergi dari sini. 614 01:07:11,468 --> 01:07:13,308 - Sakshi, oke. - Tidak, Hemant. 615 01:07:13,388 --> 01:07:14,908 Tidak, aku tak mau tinggal di sini lagi. 616 01:07:14,988 --> 01:07:16,788 - Bawa aku pergi sekarang juga. - Oke, oke. 617 01:07:16,868 --> 01:07:19,468 - Oke, Sakshi, kita akan pergi sekarang. - Aku mau pergi sekarang. 618 01:07:19,548 --> 01:07:22,708 - Kita akan pergi sekarang. - Aku tak mau tinggal di sini. 619 01:07:22,788 --> 01:07:24,508 - Kita akan pergi sekarang. - Aku tak mau tinggal di sini. 620 01:07:24,588 --> 01:07:27,278 Sakshi, kita pergi sekarang, oke. 621 01:07:44,988 --> 01:07:46,668 Hemant! Hemant! 622 01:09:27,828 --> 01:09:30,948 Kau suka dengan cerita, ya 'kan? 623 01:09:32,068 --> 01:09:34,468 Aku punya cerita yang lain untukmu. 624 01:09:34,628 --> 01:09:36,268 Dengar baik-baik. 625 01:09:36,588 --> 01:09:41,628 Cerita ini akan menentukan mati dan hidupmu, juga anakmu. 626 01:09:48,468 --> 01:09:50,388 Beberapa tahun yang lalu... 627 01:09:53,218 --> 01:09:58,468 Adik iparku, Yogeshwar, menikah dengan seorang gadis bernama Sunaini. 628 01:10:03,148 --> 01:10:08,028 Sunaini adalah seorang tukang sihir. 629 01:10:11,628 --> 01:10:14,268 Semenjak dia memasuki rumah kami, 630 01:10:15,308 --> 01:10:17,748 kebahagiaan keluarga kami terganggu. 631 01:10:18,188 --> 01:10:22,708 Aku memiliki anak tidak hanya satu, tapi empat. 632 01:10:24,308 --> 01:10:25,628 Semuanya laki-laki! 633 01:10:26,708 --> 01:10:28,308 Tiga dari mereka masih kecil, 634 01:10:28,508 --> 01:10:30,508 yang tertua adalah Rajbir. 635 01:10:31,228 --> 01:10:36,628 Penyihir itu memantrai anak-anakku yang masih kecil. 636 01:10:37,468 --> 01:10:40,348 Dia mempengaruhi anakku dengan sihirnya. 637 01:10:45,148 --> 01:10:48,388 Dia kemudian memprovokasi anak-anakku agar melawanku. 638 01:10:48,868 --> 01:10:54,148 Hingga aku diasingkan oleh anak-anakku sendiri. 639 01:10:55,548 --> 01:10:58,308 Mereka mengikutinya siang dan malam. 640 01:10:59,028 --> 01:11:01,988 Aku sudah mencoba berbagai cara 641 01:11:02,668 --> 01:11:06,508 tetap tak bisa melepaskan anak-anakku dari cengkeramannya. 642 01:11:10,148 --> 01:11:14,028 Tapi seperti yang orang bilang, saat seseorang tak lagi punya pilihan 643 01:11:14,628 --> 01:11:18,268 maka Tuhan menunjukkanmu jalan. 644 01:11:18,508 --> 01:11:20,308 Dan begitulah yang terjadi. 645 01:11:20,508 --> 01:11:22,948 Sunaini hamil. 646 01:11:23,748 --> 01:11:30,218 Kupikir jika dia mempunyai anak sendiri 647 01:11:30,298 --> 01:11:33,388 dia akan melepaskan anak-anakku. 648 01:11:33,548 --> 01:11:35,948 Tapi aku salah. 649 01:11:36,188 --> 01:11:39,708 Penyihir itu tak mau melepaskan anak-anakku. 650 01:11:40,188 --> 01:11:42,068 Saat keadaan di luar kendali 651 01:11:42,148 --> 01:11:47,148 aku mengadukan Sunaini di hadapan Yogeshwar. 652 01:11:47,468 --> 01:11:50,548 Lalu dia mencoba membujuknya. 653 01:11:50,628 --> 01:11:53,548 Tapi perempuan bodoh itu tak mau mendengarnya. 654 01:11:55,708 --> 01:11:58,828 Suami istri itupun bertengkar hebat. 655 01:12:00,748 --> 01:12:02,908 Dan kau tahu apa yang dia lakukan? 656 01:12:04,788 --> 01:12:07,568 Dia membunuh suaminya. 657 01:12:11,148 --> 01:12:14,508 Sunaini membunuh suaminya sendiri. 658 01:12:15,028 --> 01:12:19,028 Kemudian dia menggunakan pisau itu untuk memotong perutnya. 659 01:12:19,388 --> 01:12:21,708 Tangan dan kakiku menjadi dingin. 660 01:12:22,348 --> 01:12:24,748 Sebelum kami berbuat sesuatu, 661 01:12:25,668 --> 01:12:27,988 dia melompat ke dalam sumur. 662 01:12:29,588 --> 01:12:31,628 Namun dia tidak melompat sendirian. 663 01:12:31,708 --> 01:12:36,268 Penyihir itu tenggelam bersama ketiga anakku. 664 01:12:36,868 --> 01:12:40,178 Sunaini membunuh ketiga anakku. 665 01:12:47,868 --> 01:12:53,268 Beberapa tahun kemudian, anak tertuaku, Rajbir, menikah dengan Rani. 666 01:12:55,948 --> 01:12:59,308 Saat Rani hamil delapan bulan, 667 01:12:59,388 --> 01:13:02,868 dia melihat penampakan Sunaini dan ketiga anakku yang sudah mati. 668 01:13:03,188 --> 01:13:06,868 Penyihir itu pun memantrainya. 669 01:13:08,388 --> 01:13:11,248 Rani juga memotong perutnya sendiri. 670 01:13:14,548 --> 01:13:17,308 Aku tak bisa melihat Rajbir bersedih. 671 01:13:17,388 --> 01:13:21,228 Kami menikahkannya lagi agar dia bahagia. 672 01:13:22,348 --> 01:13:25,148 Sunaini tidak membiarkan kami bahagia. 673 01:13:25,828 --> 01:13:28,628 Saat istri kedua Rajbir hamil, 674 01:13:29,668 --> 01:13:33,028 dia juga melihat penampakan Sunaini dan anak-anakku. 675 01:13:34,788 --> 01:13:36,428 Penyihir itu... 676 01:13:36,948 --> 01:13:39,788 melahap Ibu dan anaknya. 677 01:13:40,508 --> 01:13:43,308 Lalu kami menikahkan Rajbir untuk ketiga kalinya. 678 01:13:44,468 --> 01:13:47,538 Hal yang sama pun terjadi di bulan kedelapan kehamilannya. 679 01:13:50,428 --> 01:13:52,268 Tapi aku tak menyerah. 680 01:13:53,068 --> 01:13:55,668 Aku menyuruh Rajbir untuk menikah lagi, 681 01:13:57,788 --> 01:14:01,458 kali ini dengan gadis kota. 682 01:14:08,388 --> 01:14:15,028 Untuk menyingkirkan kutukan atas keluargaku ini, 683 01:14:15,508 --> 01:14:19,558 seorang Dukun mengatakan bahwa harus ada perempuan hamil delapan bulan 684 01:14:20,708 --> 01:14:25,548 yang mampu bertahan hidup selama tiga hari di rumah ini. 685 01:14:26,148 --> 01:14:28,148 Segala puji bagi Tuhan, 686 01:14:28,548 --> 01:14:31,188 kalian berdua datang kemari saat hamil delapan bulan. 687 01:14:32,068 --> 01:14:34,548 Dan ada kabar baik lagi. 688 01:14:36,028 --> 01:14:37,078 Nak, dengar baik-baik... 689 01:14:39,028 --> 01:14:42,748 Istri Rajbir sedang hamil juga. 690 01:14:44,508 --> 01:14:46,868 Jika kau bisa bertahan hidup selama tiga hari, 691 01:14:46,948 --> 01:14:49,908 dan bisa menyelamatkan dirimu dan anakmu dari Penyihir itu, 692 01:14:50,088 --> 01:14:54,028 Maka kutukan bagi keluarga ini akan terangkat selamanya. 693 01:14:54,628 --> 01:14:57,388 Dan keluargaku akan memiliki pewaris. 694 01:14:58,508 --> 01:15:02,388 Kau adalah seorang Ibu, begitupun aku. 695 01:15:03,678 --> 01:15:05,388 Kau mengerti 'kan? 696 01:15:05,828 --> 01:15:10,668 Aku melakukan ini untuk kebahagiaan anakku. 697 01:15:12,908 --> 01:15:15,268 Kau harus tinggal di sini selama tiga hari. 698 01:15:15,348 --> 01:15:19,348 Jika kau mencoba melarikan diri, maka Rajbir tak akan mengampunimu. 699 01:15:20,388 --> 01:15:22,548 Kau harus tinggal di sini selama tiga hari. 700 01:15:24,588 --> 01:15:26,188 Jaga dirimu baik-baik. 701 01:15:31,028 --> 01:15:37,468 Dan Nak... apapun yang kau lihat selama tiga hari nanti, 702 01:15:38,548 --> 01:15:41,388 itu semua hanyalah ilusi. 703 01:15:41,468 --> 01:15:42,628 Mengerti? 704 01:15:42,708 --> 01:15:48,668 Dan jangan pernah menyanyikan lagu pengantar tidur yang dulu kau dengar. 705 01:15:50,308 --> 01:15:54,828 Sunaini biasa menyanyikan lagu itu untuk anak-anakku... 706 01:15:56,788 --> 01:15:59,228 sampai sekarang. 707 01:18:19,418 --> 01:18:20,438 Hemant. 708 01:18:24,538 --> 01:18:25,578 Hemant! 709 01:18:33,418 --> 01:18:34,458 Hemant! 710 01:18:44,958 --> 01:18:46,018 Hemant. 711 01:19:09,098 --> 01:19:10,098 Hemant? 712 01:19:11,338 --> 01:19:12,458 Hemant? 713 01:19:13,448 --> 01:19:18,448 Ini permainan petak umpet, ayo kita bermain... 714 01:19:18,708 --> 01:19:23,388 Mintalah pada Bibimu, Bibimu yang manis... 715 01:19:25,088 --> 01:19:30,528 Perangkap ilusi, suara tawa manismu... 716 01:19:30,828 --> 01:19:35,618 telah menjebak Bibi, Bibimu yang lugu... 717 01:19:59,578 --> 01:20:01,578 Itu bayi perempuan, ya 'kan? 718 01:20:03,378 --> 01:20:05,818 Kami belum pernah melihat bayi perempuan. 719 01:20:06,208 --> 01:20:08,438 Bagaimana rupa bayi perempuan itu? 720 01:20:09,698 --> 01:20:11,898 Tolong beritahu kami. Kenapa kau diam saja? 721 01:20:12,458 --> 01:20:14,948 Mereka akan membawanya juga. 722 01:20:16,408 --> 01:20:18,328 Jangan takut. Kami di sini untukmu. 723 01:20:19,348 --> 01:20:21,158 Kalian sembunyi di mana? 724 01:20:21,668 --> 01:20:22,958 Aku datang. 725 01:20:23,158 --> 01:20:25,978 Bibi ada di sini. Maukah kau bermain dengan kami? 726 01:20:26,458 --> 01:20:27,538 Mari. 727 01:22:45,078 --> 01:22:46,098 Bibi. 728 01:23:10,353 --> 01:23:13,553 Apapun yang kau lihat selama tiga hari nanti, 729 01:23:13,677 --> 01:23:14,977 itu semua hanyalah ilusi. 730 01:23:19,578 --> 01:23:20,618 Tidak. 731 01:23:21,578 --> 01:23:22,838 Ini tidak nyata. 732 01:23:23,458 --> 01:23:24,858 Ini hanya ilusi. 733 01:23:25,098 --> 01:23:28,538 Ini hanya ilusi. Ini tidak nyata. Ini tidak nyata. 734 01:27:14,388 --> 01:27:17,028 Rajbir, dia mencoba melarikan diri. 735 01:27:17,218 --> 01:27:18,988 Aku melihatnya sendiri. 736 01:27:19,338 --> 01:27:21,008 Dia tak bisa pergi kemana-mana. 737 01:27:23,538 --> 01:27:25,168 Dia pasti bersembunyi di sekitar sini. 738 01:27:25,738 --> 01:27:28,518 Kalau kita menemukannya, dia tak akan bisa kabur. 739 01:27:29,288 --> 01:27:32,388 Rajbir, temukan dia. Temukan dia. 740 01:27:44,008 --> 01:27:45,928 Buka pintunya, Nak. 741 01:27:46,198 --> 01:27:47,508 Buka pintunya. 742 01:27:50,418 --> 01:27:52,978 Jika kau tak membuka pintunya, kau akan menyesal. 743 01:27:53,218 --> 01:27:54,298 Dobrak saja, Rajbir. 744 01:28:06,348 --> 01:28:08,298 - Itu dia. - Ketemu kau. 745 01:28:08,378 --> 01:28:09,298 Kau mau lari kemana? 746 01:28:09,378 --> 01:28:11,458 - Kau pikir bisa melarikan diri. - Dia tak akan bertahan hari ini. 747 01:28:11,538 --> 01:28:13,898 - Siramkan minyaknya ke dia. - Ya. 748 01:28:14,018 --> 01:28:15,578 Siram dengan benar. 749 01:28:15,858 --> 01:28:17,108 Dia tak akan bertahan hari ini. 750 01:28:17,538 --> 01:28:18,738 - Ayo. - Tidak. 751 01:28:19,178 --> 01:28:20,338 Bakar dia. 752 01:35:27,178 --> 01:35:28,338 Semua ini tidak nyata. 753 01:35:30,538 --> 01:35:31,658 Ini semua ilusi. 754 01:35:39,408 --> 01:35:41,138 Tapi semua ini pasti berarti sesuatu. 755 01:35:41,818 --> 01:35:43,258 Bibi memanggilmu. 756 01:36:01,768 --> 01:36:03,498 Semua sudah sembunyi? 757 01:36:04,938 --> 01:36:06,618 Aku datang 758 01:36:07,758 --> 01:36:09,298 untuk mencari kalian... 759 01:36:10,758 --> 01:36:12,198 Aku datang. 760 01:36:13,958 --> 01:36:15,358 Aku datang. 761 01:36:17,888 --> 01:36:19,568 Aku datang. 762 01:36:21,168 --> 01:36:22,168 Satu... 763 01:36:23,328 --> 01:36:24,448 Dua... 764 01:36:24,768 --> 01:36:26,128 Tiga... 765 01:36:26,438 --> 01:36:31,348 Ini permainan petak umpet, ayo kita bermain... 766 01:36:31,628 --> 01:36:36,648 Mintalah pada Bibimu, Bibimu yang manis... 767 01:36:38,038 --> 01:36:43,408 Perangkap ilusi, suara tawa manismu... 768 01:36:43,758 --> 01:36:48,498 telah menjebak Bibi, Bibimu yang lugu... 769 01:37:50,158 --> 01:37:51,648 Ada apa? 770 01:37:51,878 --> 01:37:53,538 Kalian semua tersenyum hari ini. 771 01:37:54,648 --> 01:37:56,128 Kalian menyembunyikan rahasia? 772 01:37:56,208 --> 01:37:58,128 Ada bayi perempuan di situ, ya 'kan? 773 01:38:01,658 --> 01:38:03,808 Bagaimana rupa bayi perempuan itu? 774 01:38:09,498 --> 01:38:12,928 Bayi perempuan itu sangat cantik. 775 01:38:13,318 --> 01:38:17,528 Matanya bulat besar, kaki dan tangannya imut. 776 01:38:17,818 --> 01:38:21,408 Dan dia punya senyuman yang manis. 777 01:38:22,448 --> 01:38:26,048 Bayi perempuan itu sangat lembut. 778 01:38:26,968 --> 01:38:30,028 Tapi akankah mereka membawanya juga? 779 01:38:31,618 --> 01:38:35,168 Aku tak akan membiarkan mereka membawanya. 780 01:38:35,598 --> 01:38:37,968 Jangan takut. Kami di sini bersamamu. 781 01:38:38,168 --> 01:38:40,008 Kami akan menjaganya. 782 01:38:41,178 --> 01:38:43,648 Kami akan bermain dengan bayi perempuanmu. 783 01:38:43,798 --> 01:38:48,808 Ya, tentu. Kita semua akan bermain bersama, oke. 784 01:38:49,688 --> 01:38:53,648 Hentikan omong kosongmu pada anak-anakku. 785 01:38:53,728 --> 01:38:55,618 - Hei... - Tolong jangan pukul Bibi. 786 01:38:55,698 --> 01:38:57,928 Minggir bocah. Apa yang kalian lakukan? 787 01:38:58,278 --> 01:38:59,418 Minggir. 788 01:38:59,498 --> 01:39:00,648 Berhenti. 789 01:39:01,248 --> 01:39:02,248 Mau kemana kau? 790 01:39:33,888 --> 01:39:36,128 Sudah berkali-kali aku mencoba membuatmu mengerti. 791 01:39:45,698 --> 01:39:48,738 Jangan pukul Bibi. 792 01:39:57,858 --> 01:39:59,728 Kau mau membunuh suamimu? 793 01:40:00,528 --> 01:40:02,808 Jangan sakiti bayiku. 794 01:40:05,138 --> 01:40:07,328 Biarkan dia bersamaku. 795 01:40:07,448 --> 01:40:09,928 Biar aku berurusan denganmu dulu. 796 01:40:10,558 --> 01:40:12,718 Jangan pukul dia. 797 01:40:22,218 --> 01:40:23,918 Lari! 798 01:40:24,498 --> 01:40:25,888 Apa yang sudah kau lakukan? 799 01:40:27,948 --> 01:40:29,168 Apa yang sudah kau lakukan? 800 01:40:30,478 --> 01:40:32,128 Aku tidak melakukan apa-apa. 801 01:40:32,368 --> 01:40:35,688 Kau membunuh suamimu dan mengaku tidak melakukan apa-apa. 802 01:40:35,768 --> 01:40:37,008 Aku tidak membunuhnya. 803 01:40:37,158 --> 01:40:38,888 - Kau membunuhnya. - Aku tidak membunuhnya. 804 01:40:38,968 --> 01:40:41,128 Kau menusuk jantungnya . 805 01:40:41,358 --> 01:40:42,808 Aku mendengar teriakannya. 806 01:40:42,958 --> 01:40:44,688 Kemari, Ayah Rajbir. 807 01:40:44,918 --> 01:40:48,328 Penyihir ini telah membunuh suaminya. 808 01:40:48,408 --> 01:40:50,808 Dia membunuh adikmu. 809 01:41:33,758 --> 01:41:34,808 Rani. 810 01:42:12,948 --> 01:42:14,448 Aku tak mau membunuh bayiku. 811 01:42:15,038 --> 01:42:16,808 Aku tak mau membunuh bayi perempuanku. 812 01:42:17,418 --> 01:42:19,688 Aku tak mau membunuhnya. 813 01:42:36,358 --> 01:42:37,718 814 01:42:40,128 --> 01:42:42,318 815 01:42:44,638 --> 01:42:46,488 816 01:42:49,688 --> 01:42:54,008 817 01:43:01,488 --> 01:43:05,528 818 01:43:07,848 --> 01:43:09,888 819 01:43:32,238 --> 01:43:33,768 Dia tidak melakukan apa-apa. 820 01:43:37,118 --> 01:43:38,328 Jangan bakar dia. 821 01:43:39,788 --> 01:43:41,168 Dia tidak melakukan apa-apa. 822 01:43:43,458 --> 01:43:44,928 Jangan membakarnya. 823 01:43:46,878 --> 01:43:48,328 Dia tidak melakukan apa-apa. 824 01:43:48,928 --> 01:43:50,128 Jangan membakarnya. 825 01:43:54,728 --> 01:43:56,018 Jangan membakarnya. 826 01:46:42,048 --> 01:46:44,028 Kami akan merawatnya. 827 01:46:44,808 --> 01:46:47,138 Kami tak akan membiarkan sesuatupun terjadi padanya. 828 01:47:26,568 --> 01:47:27,688 Anakku. 829 01:47:30,328 --> 01:47:31,448 Anakku. 830 01:47:41,208 --> 01:47:42,528 Lepaskan dia. 831 01:47:42,608 --> 01:47:44,208 Jangan halangi kakakmu. 832 01:47:44,528 --> 01:47:46,248 Biarkan dia menyelesaikan ritualnya. 833 01:47:46,328 --> 01:47:48,408 - Lepaskan dia. - Mundur. 834 01:47:48,488 --> 01:47:50,288 Biarkan dia menyelesaikan ritual Desa ini. 835 01:47:51,448 --> 01:47:52,578 Dia anakku. 836 01:47:52,658 --> 01:47:53,488 Hei! 837 01:47:53,568 --> 01:47:54,808 Dia anakku. 838 01:47:54,938 --> 01:47:55,888 Lepaskan aku. 839 01:47:56,338 --> 01:47:57,658 Dia anakku. 840 01:47:57,738 --> 01:47:58,968 Lepaskan aku. 841 01:47:59,048 --> 01:48:00,568 Dia anakku. 842 01:48:00,998 --> 01:48:03,448 Anak laki-laki meneruskan garis keturunan. 843 01:48:04,028 --> 01:48:05,528 Dan perempuan... 844 01:48:06,848 --> 01:48:10,848 Rajbir, pertahankan tradisinya, Nak. 845 01:48:10,928 --> 01:48:12,208 Tidak, Tidak, Tidak... 846 01:48:12,288 --> 01:48:15,728 Tidak! Tidak! Dia anakku. Tidak! 847 01:48:15,808 --> 01:48:17,408 Tidak! Tidak! Tidak! 848 01:48:20,438 --> 01:48:23,168 Kita akan mendapatkan panen yang besar tahun ini. 849 01:48:29,758 --> 01:48:32,488 Tuhan memberkatimu. 850 01:48:34,058 --> 01:48:36,448 Ayo, anak-anak. Ayo. 851 01:49:35,478 --> 01:49:40,348 Ini permainan petak umpet, ayo kita bermain... 852 01:49:40,818 --> 01:49:46,208 Mintalah pada Bibimu, Bibimu yang manis... 853 01:49:48,548 --> 01:49:52,458 Perangkap ilusi, suara tawa manismu... 854 01:49:53,208 --> 01:49:57,778 telah menjebak Bibi, Bibimu yang lugu... 855 01:50:53,248 --> 01:50:55,448 Kami ingin bermain dengan bayi perempuanmu. 856 01:51:53,728 --> 01:51:55,728 Kau baik-baik saja, Nak? 857 01:52:19,148 --> 01:52:29,008 Kau telah mengembalikan kebahagiaan keluargaku yang hilang. 858 01:52:29,928 --> 01:52:32,488 Tuhan memberkatimu. Semoga kau bahagia. 859 01:52:39,248 --> 01:52:40,508 Sakshi. 860 01:52:40,808 --> 01:52:42,568 Sakshi. Ayo. 861 01:52:43,608 --> 01:52:45,008 Mereka orang-orang jahat, Sakshi. 862 01:52:45,348 --> 01:52:46,548 Ayo pergi. 863 01:52:49,318 --> 01:52:50,568 Tidak. 864 01:52:52,288 --> 01:52:55,248 Gadis ini tak akan pergi sampai... 865 01:52:58,968 --> 01:53:01,048 dia mengungkap semua karakter dari cerita ini. 866 01:53:02,478 --> 01:53:03,728 Cerita? 867 01:53:04,848 --> 01:53:06,768 Cerita apa? 868 01:53:08,848 --> 01:53:09,888 Tentang Sunaini. 869 01:53:14,248 --> 01:53:16,528 Apa yang terjadi di tiga hari terakhirnya. 870 01:53:18,408 --> 01:53:19,808 Sunaini meninggal... 871 01:53:23,568 --> 01:53:25,808 tapi kisah hidupnya masih bergema di ladang ini. 872 01:53:31,528 --> 01:53:33,008 Jangan lakukan itu, Sunaini. 873 01:53:33,398 --> 01:53:35,048 Jangan ceritakan kisah itu lagi, Sunaini. 874 01:53:39,258 --> 01:53:41,588 Aku sudah menyaksikan semuanya dalam tiga hari ini. 875 01:53:43,338 --> 01:53:46,008 Aku juga merasakan kepedihanmu, Sunaini. 876 01:53:47,488 --> 01:53:49,048 Tolong beri aku kesempatan 877 01:53:50,558 --> 01:53:52,988 untuk menceritakan kisahmu ke seluruh dunia. 878 01:53:57,958 --> 01:54:02,608 Aku akan menyuarakan untuk setiap Ibu yang telah dianiaya. 879 01:54:05,338 --> 01:54:06,968 Beri aku kesempatan, Sunaini. 880 01:54:11,258 --> 01:54:14,328 Ini adalah janji seorang Ibu kepada Ibu lainnya. 881 01:55:16,928 --> 01:55:19,728 Kau tak mengenal orang-orang ini. Ayo pergi dari sini. 882 01:55:22,398 --> 01:55:24,388 Saat dia hamil delapan bulan 883 01:55:24,468 --> 01:55:28,848 mereka membakarnya hidup-hidup dengan bantuan putra mereka, Rajbir. 884 01:55:33,338 --> 01:55:35,968 Dia telah membunuh adikku. 885 01:55:36,368 --> 01:55:37,968 Itu kecelakaan, bukan pembunuhan. 886 01:55:40,818 --> 01:55:43,188 Dan Sunaini sudah berusaha menjelaskannya padamu. 887 01:55:43,268 --> 01:55:44,568 Aku tidak membunuhnya. 888 01:55:44,728 --> 01:55:49,088 Aku melihatmu menikamnya tepat di jantung. 889 01:55:49,168 --> 01:55:50,608 Kau telah membunuh Sunaini. 890 01:55:51,168 --> 01:55:53,978 Kau membakarnya hidup-hidup, dan meninggalkannya di ruangan itu. 891 01:55:54,048 --> 01:55:56,688 Dia melahirkan seorang gadis dalam kondisi seperti itu. 892 01:55:56,998 --> 01:55:58,688 Dia terus berteriak 893 01:55:59,778 --> 01:56:01,368 tapi tak ada yang datang menolongnya. 894 01:56:01,888 --> 01:56:03,128 Kecuali anak-anakmu. 895 01:56:03,648 --> 01:56:05,198 Kami akan merawatnya. 896 01:56:05,278 --> 01:56:07,488 Kami tak akan membiarkan sesuatu terjadi padanya. 897 01:56:07,608 --> 01:56:13,488 Kalian membunuh anaknya... atas nama tradisi. 898 01:56:28,928 --> 01:56:33,088 Dia membunuh ketiga putraku. 899 01:56:33,398 --> 01:56:37,448 Anak-anakmu melompat ke sumur untuk menyelamatkan Bibi mereka, juga anaknya. 900 01:56:40,208 --> 01:56:43,968 Dengar Nak, simpan cerita menyedihkan itu untuk orang lain. 901 01:56:45,418 --> 01:56:48,448 Melempar Bayi ke dalam sumur hanya demi panen yang melimpah... 902 01:56:49,148 --> 01:56:50,328 Itulah yang menyedihkan. 903 01:56:50,908 --> 01:56:52,958 Menganggap pembunuhan sebagai tradisi... 904 01:56:53,038 --> 01:56:54,448 Itulah yang menyedihkan. 905 01:56:55,108 --> 01:56:58,368 Aku pikir dia telah dirasuki. 906 01:56:58,928 --> 01:57:01,648 Itu sebabnya dia berbicara omong kosong. 907 01:57:05,008 --> 01:57:10,088 Sunaini telah membuat istri Rajbir tak pernah hamil lagi. 908 01:57:10,788 --> 01:57:12,768 Dia membunuh mereka satu per satu. 909 01:57:13,568 --> 01:57:16,368 Sunaini mencoba menceritakan kisah mereka. 910 01:57:18,048 --> 01:57:21,098 Dia mencoba meyakinkan mereka untuk melawan ketidakadilan. 911 01:57:29,008 --> 01:57:30,408 Tapi tak ada yang bisa memahaminya. 912 01:57:31,958 --> 01:57:33,808 Sunaini tidak membunuh wanita-wanita itu. 913 01:57:34,488 --> 01:57:36,908 Dia hanya menghentikan garis keturunanmu untuk tumbuh. 914 01:57:38,738 --> 01:57:40,808 Mereka tak bisa melahirkan anak lagi. 915 01:57:40,888 --> 01:57:42,508 Apa gunanya mereka bagi kita? 916 01:57:42,588 --> 01:57:45,648 Kita tak bisa membiarkan mereka bercerita kepada siapa pun tentang kita. 917 01:57:47,458 --> 01:57:48,768 Bunuh mereka. 918 01:57:49,338 --> 01:57:50,448 Rajbir, lakukan! 919 01:57:52,368 --> 01:57:53,648 Jangan bunuh aku. 920 01:57:53,728 --> 01:57:55,048 Jangan bunuh aku. 921 01:57:55,208 --> 01:57:56,608 Jangan bunuh aku. 922 01:58:07,358 --> 01:58:11,208 Kau takut kalau mereka akan mengekspos kalian ke dunia luar. 923 01:58:11,978 --> 01:58:13,798 Maka kalian membunuhnya. 924 01:58:19,008 --> 01:58:20,138 Kecuali Rani. 925 01:58:22,048 --> 01:58:23,848 Sebab dia memilih untuk diam. 926 01:58:24,888 --> 01:58:26,288 Benar apa kata orang... 927 01:58:30,708 --> 01:58:33,288 Musuh terbesar seorang wanita adalah wanita lain. 928 01:58:36,888 --> 01:58:38,698 Cukup sudah omong kosongmu itu. 929 01:58:38,778 --> 01:58:40,608 Jangan lupakan kedudukanmu. 930 01:58:41,008 --> 01:58:43,768 Kau seorang perempuan, jadi bersikaplah seperti itu. 931 01:58:45,018 --> 01:58:46,928 Kaulah yang melupakan kedudukanmu. 932 01:58:48,368 --> 01:58:50,168 Setiap wanita adalah seorang Ibu. 933 01:58:50,488 --> 01:58:53,608 Dan tak ada yang lain di atas seorang Ibu. 934 01:58:57,288 --> 01:58:59,608 Hentikan ocehanmu, Nak. 935 01:58:59,888 --> 01:59:01,568 Sudah cukup. 936 01:59:02,328 --> 01:59:03,728 - Sekarang... - Sekarang apa? 937 01:59:05,828 --> 01:59:08,568 Apakah kau akan menyuruh putramu Rajbir untuk membunuhku? 938 01:59:12,768 --> 01:59:13,928 Benar, Rajbir? 939 01:59:28,058 --> 01:59:29,868 Bukankah aku sudah memberitahumu? 940 01:59:30,008 --> 01:59:32,408 Aku akan mengekspos setiap karakter dari Kisah ini. 941 01:59:34,708 --> 01:59:35,968 Baiklah... 942 01:59:36,408 --> 01:59:38,168 - Aku akan menunjukkanmu... - Cukup. 943 01:59:39,728 --> 01:59:41,128 Sudah cukup. 944 01:59:41,488 --> 01:59:43,768 Aku akan melahirkan Bayi perempuan ini. 945 01:59:44,368 --> 01:59:46,548 dan menjauhkan dia dari pengaruhmu. 946 02:00:32,798 --> 02:00:35,588 Apa yang kau lakukan? 947 02:00:35,668 --> 02:00:37,738 Kau bisa membunuh anakku. 948 02:00:37,818 --> 02:00:39,678 Tunggu. Kubilang lepaskan dia. 949 02:00:39,758 --> 02:00:43,108 Pergi. Tinggalkan dia. 950 02:00:46,888 --> 02:00:48,508 Aku tak akan mengampunimu. 951 02:01:09,373 --> 02:01:16,073 Pembunuhan Anak Perempuan dan Pengguguran Janin Perempuan adalah salah satu kejahatan terkeji yang sebagian besar tidak dilaporkan di India. 952 02:01:17,197 --> 02:01:20,237 Selama Anda menonton film ini, 113 lebih Janin dan Bayi Perempuan telah dibunuh di India. Kebanyakan karena "Kepercayaan Takhayul". 953 02:01:20,261 --> 02:01:23,397 (Sumber Data: Laporan tahunan State of World 2020 dari Lembaga Pendanaan Kependudukan PBB). 954 02:01:25,221 --> 02:01:31,021 Kejahatan terhadap perempuan sedang meningkat di seluruh dunia. 955 02:02:00,073 --> 02:02:03,073 Diterjemahkan oleh: 956 02:02:03,077 --> 02:02:09,454 EKO MULYONO 957 02:02:09,498 --> 02:02:12,498 Cirebon, 12-12-2021. 958 02:02:12,598 --> 02:02:19,428 Oh Burung kecilku... Burung kecilku yang manis... 959 02:02:19,508 --> 02:02:24,198 Ayo bermain di belakang rumahku. 960 02:02:26,578 --> 02:02:33,498 Oh Burung kecilku... Burung kecilku yang manis... 961 02:02:33,578 --> 02:02:38,138 Ayo bermain di belakang rumahku. 962 02:02:39,588 --> 02:02:46,248 Kegelapan menyebar kemana-mana 963 02:02:46,608 --> 02:02:53,008 disertai lumuran darah. 964 02:02:54,528 --> 02:03:07,138 Bawakan cahaya ke halaman belakangku lagi. 965 02:03:11,068 --> 02:03:18,048 Kami telah menyiksamu beberapa kali. 966 02:03:18,128 --> 02:03:25,058 Kami telah membuatmu menderita. 967 02:03:25,138 --> 02:03:31,928 Tapi tak pernah kami bayangkan saat kamu terbang menjauh 968 02:03:32,008 --> 02:03:39,048 tanah ini akan menjadi tandus. 969 02:03:39,128 --> 02:03:46,858 Siapa yang akan membuat halaman belakangku terlihat indah lagi. 970 02:03:47,118 --> 02:03:53,998 Oh Burung kecilku... Burung kecilku yang manis... 971 02:03:54,078 --> 02:03:58,368 Ayo bermain di belakang rumahku. 972 02:04:14,128 --> 02:04:20,978 Aku akan menghiasi sayapmu dengan bintang dan berlian. 973 02:04:21,058 --> 02:04:27,918 Dan menenun kerudung warna-warni untukmu. 974 02:04:28,138 --> 02:04:34,738 Penuhi matamu dengan kegelapan malam. 975 02:04:35,168 --> 02:04:42,018 Dan inai-mu dengan sinar mentari. 976 02:04:42,228 --> 02:04:48,918 Dan penuhi matamu dengan mimpi baru. 977 02:04:50,098 --> 02:04:56,998 Oh Burung kecilku... Burung kecilku yang manis... 978 02:04:57,078 --> 02:05:01,548 Ayo bermain di belakang rumahku. 979 02:05:04,108 --> 02:05:10,978 Oh Burung kecilku... Burung kecilku yang manis... 980 02:05:11,058 --> 02:05:16,208 Ayo bermain di belakang rumahku. 981 02:05:18,148 --> 02:05:21,868 Oh Burung kecilku...