1 00:01:15,270 --> 00:01:17,570 - Have the vitals changed? -There was no change in the car. 2 00:01:17,710 --> 00:01:19,500 -How many gauges is the drip? -20 3 00:01:19,610 --> 00:01:21,200 -Transfer to the treatment room. -What about the bed? 4 00:01:21,340 --> 00:01:22,780 It's okay. 5 00:01:27,280 --> 00:01:28,880 Please continue CPR. 6 00:01:29,020 --> 00:01:29,950 Yes 7 00:01:31,250 --> 00:01:33,520 Dr. Morioka, please do intubation. 8 00:01:33,620 --> 00:01:34,780 Yes. 9 00:01:34,920 --> 00:01:36,720 -Prepare for intubation. -Yes 10 00:01:46,600 --> 00:01:49,630 Increase oxygen flow. I'll do thoracentesis. 11 00:01:51,540 --> 00:01:52,900 Here's the amputated arm. 12 00:01:54,780 --> 00:01:56,540 -Dr. Sawako, the intubation is over. -What about the vitals? 13 00:01:56,640 --> 00:01:59,880 Blood pressure 108, 45. Saturation 92%. 14 00:02:01,920 --> 00:02:03,610 -Prepare a ventilator. -Here's the scalpel. 15 00:02:07,420 --> 00:02:09,390 Trocar, please. French 24. 16 00:02:09,490 --> 00:02:11,720 Pupils 33. It's clear. 17 00:02:25,810 --> 00:02:28,240 -Dr. Maeda, please continue. -Yes. 18 00:02:29,340 --> 00:02:32,310 -I'll cut the intestine. Please prepare electric scalpel. -Yes 19 00:02:32,510 --> 00:02:35,850 -How? Not coming back? -He's in cardiac arrest. 20 00:02:36,080 --> 00:02:38,520 -Keep going. -Yes. 21 00:02:45,030 --> 00:02:46,150 Doc! 22 00:02:46,630 --> 00:02:47,530 Huh? 23 00:02:47,860 --> 00:02:48,850 What's up? 24 00:02:49,460 --> 00:02:53,330 She got hit by a car right there and came to outpatient. What should I do? 25 00:02:53,800 --> 00:02:55,200 It's not like this or that. 26 00:02:55,340 --> 00:02:57,500 Please help. I beg you. 27 00:02:58,510 --> 00:03:00,440 Noro, move her to treatment room. 28 00:03:00,540 --> 00:03:01,670 Yes 29 00:03:02,510 --> 00:03:04,440 Please wait here. 30 00:03:04,810 --> 00:03:06,340 Please 31 00:03:08,880 --> 00:03:10,210 It must hurt, right? 32 00:03:16,190 --> 00:03:18,320 It hurts! 33 00:03:18,460 --> 00:03:20,120 Bring the echo (echocardiogram). Get me the route. 34 00:03:20,230 --> 00:03:21,290 Yes 35 00:03:22,200 --> 00:03:23,360 Sorry 36 00:03:28,370 --> 00:03:29,630 Dr. Shiraishi 37 00:03:29,740 --> 00:03:33,470 A patient with chest trauma just now had a cardiac arrest in the CT room. 38 00:03:35,380 --> 00:03:36,970 Wait a moment, okay? 39 00:03:40,320 --> 00:03:41,870 It hurts! 40 00:03:44,820 --> 00:03:47,720 It hurts! 41 00:03:57,930 --> 00:04:00,330 There are two things I want to check. 42 00:04:02,770 --> 00:04:04,100 Seiji Noro 43 00:04:05,410 --> 00:04:10,210 You performed an injection to a girl in the ER. 44 00:04:11,180 --> 00:04:13,610 Did you do any medical treatment? 45 00:04:18,890 --> 00:04:22,910 The child was hurting. I can't watch it. 46 00:04:24,630 --> 00:04:26,750 Did you put the needle? 47 00:04:31,400 --> 00:04:32,390 Yes 48 00:04:34,470 --> 00:04:35,530 Then... 49 00:04:36,800 --> 00:04:38,860 Are you a doctor? 50 00:04:43,280 --> 00:04:45,800 No, but... 51 00:04:45,950 --> 00:04:47,640 No excuses 52 00:04:47,780 --> 00:04:50,950 -Noro, for us... -Excuse me. 53 00:04:52,290 --> 00:04:53,450 Dr. Shiraishi 54 00:04:53,590 --> 00:04:55,780 You don't need to come specially. 55 00:04:55,920 --> 00:04:57,290 Specially? 56 00:04:57,830 --> 00:05:02,590 I heard that Noro was called for what he did at ER. 57 00:05:03,300 --> 00:05:07,130 If so, as the person-in-charge on that day, 58 00:05:07,270 --> 00:05:09,430 I hope you don't talk without me. 59 00:05:10,440 --> 00:05:11,840 Dr. Shiraishi 60 00:05:11,970 --> 00:05:14,440 If you have anything to say, please go ahead. 61 00:05:15,410 --> 00:05:18,440 After the girl he brought is left behind, 62 00:05:18,580 --> 00:05:25,010 I don't think Noro was wrong as a human for thinking he had to do something, 63 00:05:25,150 --> 00:05:26,680 As a human? 64 00:05:27,520 --> 00:05:29,490 You can do anything as a human. 65 00:05:29,820 --> 00:05:31,620 He doesn't have a medical license. 66 00:05:32,860 --> 00:05:35,590 Our mission is to protect the hospital. 67 00:05:35,700 --> 00:05:39,920 The claim of the patient's mother could shake the hospital. 68 00:05:40,500 --> 00:05:42,700 In any case, claims must be suppressed. 69 00:05:43,670 --> 00:05:45,370 Please consider that. 70 00:05:47,340 --> 00:05:51,540 In short, someone has to take responsibility, right? 71 00:05:53,050 --> 00:05:55,210 Then, I'll be the one. 72 00:05:55,350 --> 00:05:58,180 I was in-charge. 73 00:05:58,550 --> 00:06:00,280 No, but... 74 00:06:00,390 --> 00:06:03,360 So, Noro is not guilty. 75 00:06:26,640 --> 00:06:31,640 A Morning of Farewell (2021) 76 00:07:02,720 --> 00:07:06,240 Father, did you come to fetch me? 77 00:07:06,390 --> 00:07:07,950 Since I'm out for a walk. 78 00:07:10,060 --> 00:07:12,390 -I'm back. -Welcome back. 79 00:07:31,250 --> 00:07:34,410 I ended up in the nearby clinic. 80 00:07:35,280 --> 00:07:38,780 I'm glad you came back. 81 00:08:16,360 --> 00:08:19,950 Oh my! You drew them so well! 82 00:08:21,860 --> 00:08:25,300 How is it? Can we sell it? 83 00:08:25,430 --> 00:08:26,870 Well 84 00:08:27,340 --> 00:08:30,100 It'd be nice to have something to do, anyway. 85 00:08:30,200 --> 00:08:32,100 Otherwise, we'll be haunted. 86 00:08:33,810 --> 00:08:36,470 Ahh, I remember it! 87 00:08:41,620 --> 00:08:43,520 -Mother? -Yes. 88 00:08:45,190 --> 00:08:48,180 It'd be nice if you drew her more similar. 89 00:08:51,130 --> 00:08:58,630 Maybe I hardly remember her face. 90 00:09:03,240 --> 00:09:05,000 I'll tidy up. 91 00:09:34,500 --> 00:09:36,270 Mahoroba is an ancient Japanese word meaning "a wonderful place". 92 00:09:34,500 --> 00:09:36,270 It's Mahoroba. 93 00:09:46,110 --> 00:09:47,440 Hello 94 00:09:57,430 --> 00:09:59,860 Come on in! 95 00:10:26,050 --> 00:10:29,150 Welcome to Mahoroba Clinic. 96 00:10:34,230 --> 00:10:36,890 I'm the director, Toru Senkawa. 97 00:10:37,830 --> 00:10:39,820 I'm thankful! 98 00:10:39,970 --> 00:10:49,670 I can't believe myself to have an amazing doctor like you come from a big Tokyo hospital. 99 00:10:50,180 --> 00:10:51,440 This is Sawako Shiraishi. 100 00:10:51,580 --> 00:10:53,340 I'm glad. 101 00:10:53,650 --> 00:10:59,280 There are doctors who make patients nervous just by looking at their face,... 102 00:10:59,420 --> 00:11:01,980 and there are reassuring doctors. 103 00:11:02,490 --> 00:11:04,460 You are really the latter. 104 00:11:04,590 --> 00:11:06,420 A doctor who reassures people. 105 00:11:06,530 --> 00:11:07,860 Is it so? 106 00:11:08,000 --> 00:11:09,690 Yeah! 107 00:11:11,300 --> 00:11:19,300 Even if it feels like it's going to fall apart, some swear by Mahoroba Clinic after we run for 3 generations. 108 00:11:19,440 --> 00:11:24,320 But the car is falling apart due to the steering wheel who looks like this. 109 00:11:26,180 --> 00:11:30,120 Dr. Shiraishi, you are the goddess of redemption to this clinic. 110 00:11:30,220 --> 00:11:31,380 I want to bow to thank you. 111 00:11:31,520 --> 00:11:32,510 No 112 00:11:33,020 --> 00:11:35,280 -Good morning. -Good morning, Mayo. 113 00:11:35,390 --> 00:11:37,290 Dr. Shiraishi is already here. 114 00:11:37,390 --> 00:11:40,550 Nice to meet you. I'm the nurse, Mayo Hoshino. 115 00:11:40,700 --> 00:11:43,030 This is Sawako Shiraishi. Nice to meet you. 116 00:11:43,160 --> 00:11:45,530 Another goddess of this clinic. 117 00:11:46,670 --> 00:11:51,060 Though she's young, she is a really reliable nurse. 118 00:11:51,410 --> 00:11:54,470 You two, please continue from now on. 119 00:11:54,880 --> 00:11:58,680 Please teach me a lot of things. It's my first time doing home care. 120 00:11:58,810 --> 00:12:01,510 You can't say that in front of the patient. 121 00:12:01,650 --> 00:12:03,170 'Cause it just makes them anxious. 122 00:12:07,490 --> 00:12:12,190 Dr. Shiraishi, you can just only report the progress of the patient. 123 00:12:12,330 --> 00:12:14,260 Of course. 124 00:12:14,400 --> 00:12:16,390 But how many patients now? 125 00:12:16,530 --> 00:12:19,500 Yes, over there. 126 00:12:23,040 --> 00:12:24,560 We put the marks. 127 00:12:28,040 --> 00:12:29,740 Is this all? 128 00:12:29,880 --> 00:12:33,110 Yes, that's all. 129 00:12:37,420 --> 00:12:40,410 Terada Chieko, 40 years old. 130 00:12:40,790 --> 00:12:43,920 Terminal lung cancer but refuses to be treated. 131 00:12:44,390 --> 00:12:48,620 As a geisha, she's wonderful with a lot of talks. 132 00:12:48,760 --> 00:12:50,460 Inhale 133 00:12:51,770 --> 00:12:53,260 Exhale 134 00:12:55,800 --> 00:12:57,790 Inhale 135 00:12:59,640 --> 00:13:01,130 Exhale 136 00:13:01,980 --> 00:13:03,770 Excuse me. 137 00:13:06,080 --> 00:13:07,640 Inhale 138 00:13:09,280 --> 00:13:10,610 Exhale 139 00:13:13,990 --> 00:13:16,390 Thank you. 140 00:13:27,070 --> 00:13:28,300 Cigarette. 141 00:13:29,300 --> 00:13:31,330 Oh my, I'm sorry. 142 00:13:31,510 --> 00:13:34,340 I think you should quit smoking. 143 00:13:34,480 --> 00:13:37,600 How different to my life expectancy if I quit? 144 00:13:37,750 --> 00:13:40,080 -To live a little longer. -Doc. 145 00:13:40,180 --> 00:13:44,640 It's not living to just lie on the bed and eat all day. 146 00:13:44,850 --> 00:13:47,250 Without skills, I'm done as a geisha. 147 00:13:47,350 --> 00:13:49,020 My life will be over. 148 00:13:50,830 --> 00:13:52,690 What kind of treatment does Dr. Senkawa give? 149 00:13:52,830 --> 00:13:55,460 Last time, you were talking about your mom, right? 150 00:13:55,600 --> 00:13:57,830 Yeah, that was weird. 151 00:14:02,800 --> 00:14:05,500 Namiki Shizu, 80 years old. 152 00:14:06,010 --> 00:14:10,030 She was hospitalized for cerebral hemorrhage and was treated with a gastrointestinal fistula. 153 00:14:10,440 --> 00:14:14,310 It's been 3 months since she returned home. 154 00:14:14,480 --> 00:14:17,880 She lives alone with her husband, Tokusaburo. 155 00:14:22,190 --> 00:14:24,450 -You'll need this. -What? 156 00:14:25,290 --> 00:14:28,350 Hello! This is from Mahoroba Clinic! 157 00:14:28,500 --> 00:14:29,890 I'm coming in! 158 00:14:39,810 --> 00:14:41,240 Can you do that? 159 00:14:41,380 --> 00:14:43,900 It's fine. 160 00:14:56,760 --> 00:14:58,020 Come on. 161 00:14:58,390 --> 00:15:01,660 Hello, excuse me. 162 00:15:05,100 --> 00:15:07,380 Use the slippers. 163 00:15:09,400 --> 00:15:11,000 Mrs. Namiki! 164 00:15:11,340 --> 00:15:14,740 We have the new doctor. 165 00:15:15,180 --> 00:15:17,580 What? Is it today? 166 00:15:18,680 --> 00:15:20,940 I called you this morning. 167 00:15:23,220 --> 00:15:25,190 I'll turn off the TV. 168 00:15:25,290 --> 00:15:26,910 Excuse me 169 00:15:35,530 --> 00:15:38,560 Hello, I'm Shiraishi, the doctor. 170 00:15:38,700 --> 00:15:39,860 What? 171 00:15:40,200 --> 00:15:42,070 A woman? Will it be okay? 172 00:15:42,200 --> 00:15:44,930 She is Dr. Senkawa's guarantee. 173 00:15:46,770 --> 00:15:49,940 This way. 174 00:15:52,980 --> 00:15:54,240 Mrs. Namiki 175 00:15:54,380 --> 00:15:57,870 I'm Shiraishi. Nice to meet you. 176 00:15:59,550 --> 00:16:04,150 Hello 177 00:16:12,670 --> 00:16:14,500 I will tighten it up a bit. 178 00:16:20,640 --> 00:16:22,580 Oh! Dr. Sawako, don't! 179 00:16:23,440 --> 00:16:25,170 Wait, wait! 180 00:16:25,310 --> 00:16:29,150 Shizu really hates having her hands tightened. 181 00:16:29,950 --> 00:16:34,910 It doesn't hurt or itch no matter how high or low your blood pressure is. 182 00:16:35,020 --> 00:16:37,180 She won't live long anyway. 183 00:16:37,320 --> 00:16:38,320 Right, Shizu? 184 00:16:39,260 --> 00:16:40,590 It's fine. 185 00:16:40,690 --> 00:16:43,290 Really, please. 186 00:16:43,430 --> 00:16:44,760 Mr. Namiki 187 00:16:48,340 --> 00:16:50,630 It's hard to do it all alone, right? 188 00:16:50,770 --> 00:16:52,760 What? 189 00:16:52,870 --> 00:16:56,170 What do you think? Calling a helper. 190 00:16:56,310 --> 00:16:58,870 How many times do I have to say this? 191 00:16:59,010 --> 00:17:00,610 I don't need, okay? 192 00:17:00,710 --> 00:17:04,780 She doesn't like others wiping her. 193 00:17:04,890 --> 00:17:07,950 She can wake me up when she goes toilet at night. 194 00:17:08,490 --> 00:17:10,650 She can tell me to change diapers. 195 00:17:10,790 --> 00:17:13,320 I really don't understand what you're saying. 196 00:17:13,730 --> 00:17:14,890 Oh, my. 197 00:17:24,340 --> 00:17:27,210 It's impossible to do this everyday. 198 00:17:27,340 --> 00:17:31,180 Sorry, I don't have a driver's license. 199 00:17:31,910 --> 00:17:35,640 Even so, it's full of strange people. 200 00:17:36,980 --> 00:17:39,750 I didn't do any treatment today. 201 00:17:40,220 --> 00:17:43,520 It's fine. You went to their home. 202 00:17:44,660 --> 00:17:45,650 What? 203 00:17:46,160 --> 00:17:49,760 I am grateful to you for coming. 204 00:17:50,000 --> 00:17:53,370 If this continue, Mahoroba Clinic will be ruined. 205 00:17:54,670 --> 00:17:59,500 But your opinion is very different from Dr. Senkawa. 206 00:18:14,050 --> 00:18:18,020 I'll leave first to go to the nursery to pick up the child. 207 00:18:18,230 --> 00:18:21,530 What? Mayo, do you have children? 208 00:18:21,630 --> 00:18:24,390 It's my sister's, but... bye! 209 00:18:24,530 --> 00:18:26,230 What do you mean? 210 00:18:42,950 --> 00:18:44,940 Dr. Sawako! 211 00:18:45,090 --> 00:18:48,650 Noro! What happened? 212 00:18:49,460 --> 00:18:52,260 I came to see you. It took me 6 hours by car. 213 00:18:53,390 --> 00:18:54,590 Come in first. 214 00:18:54,730 --> 00:18:56,750 Thank you! I'll help. 215 00:18:56,930 --> 00:18:58,060 Thanks. 216 00:19:01,300 --> 00:19:03,900 I'm glad you came to meet me but... 217 00:19:04,000 --> 00:19:05,900 How are you working at the hospital? 218 00:19:06,010 --> 00:19:07,270 Here. 219 00:19:08,240 --> 00:19:09,970 I quit. 220 00:19:10,410 --> 00:19:11,310 Why? 221 00:19:11,450 --> 00:19:13,350 They criticized me a lot. 222 00:19:13,480 --> 00:19:16,130 A human who has failed medical license exam 3 times in a row, 223 00:19:16,130 --> 00:19:18,270 Has came in to become a clerk through parents' ties. 224 00:19:19,290 --> 00:19:22,780 More than that, I'd like to work alongside you. 225 00:19:22,920 --> 00:19:24,690 Um...working.... 226 00:19:24,830 --> 00:19:27,160 I can't afford to hire anyone here. 227 00:19:27,290 --> 00:19:29,590 Car errand or cleaning, I'll do anything. 228 00:19:29,700 --> 00:19:31,030 It's my atonement. 229 00:19:34,030 --> 00:19:35,200 Please. 230 00:19:35,340 --> 00:19:36,530 Wait! Don't do that. 231 00:19:36,670 --> 00:19:37,930 -Please! -Noro! 232 00:19:38,040 --> 00:19:39,340 Let me work here. 233 00:19:39,470 --> 00:19:41,640 -Hold on. No. -Please. 234 00:19:42,280 --> 00:19:45,800 Wouldn't it be okay? You working here. 235 00:19:45,950 --> 00:19:46,850 Eh? 236 00:19:46,980 --> 00:19:48,510 Is it okay to decide that easily? 237 00:19:48,650 --> 00:19:51,620 Of course since I'm the director. 238 00:19:51,720 --> 00:19:56,950 What's more, a fine man like him is saying "I want to work here!" 239 00:19:57,060 --> 00:19:58,460 That's enough. 240 00:19:58,560 --> 00:19:59,790 Thank you! 241 00:19:59,790 --> 00:20:01,020 No, no. 242 00:20:01,160 --> 00:20:02,630 -Thank you! -Noro, right? 243 00:20:02,730 --> 00:20:05,630 Whose fancy car is that? 244 00:20:05,730 --> 00:20:09,230 Oh, sorry. It's his car. 245 00:20:09,400 --> 00:20:11,390 Oh, who are you? 246 00:20:11,540 --> 00:20:15,370 Yes, the new staff at Mahoroba Clinic. 247 00:20:15,510 --> 00:20:16,910 The young man, Noro. 248 00:20:17,210 --> 00:20:19,680 Rather, do you bring your own car? 249 00:20:19,810 --> 00:20:21,580 -Oh, yes. -Oh! 250 00:20:21,720 --> 00:20:23,980 You have a lot of potential! 251 00:20:24,080 --> 00:20:26,730 Really? Thank you! 252 00:20:26,750 --> 00:20:29,190 More than that, I just passed by with a bicycle. 253 00:20:29,320 --> 00:20:31,850 What? Did you pass by? 254 00:20:31,990 --> 00:20:33,360 Did you pass by? 255 00:20:33,990 --> 00:20:35,930 "Passed by" means did you scratch it? 256 00:20:36,430 --> 00:20:37,900 Where did you pass by? 257 00:20:38,030 --> 00:20:39,660 Eh.. 258 00:21:03,860 --> 00:21:07,950 Ms. Natsuki's pressure ulcers have gotten a lot better. 259 00:21:08,400 --> 00:21:10,120 Today, she's smiling all the time. 260 00:21:10,260 --> 00:21:11,290 Good! 261 00:21:11,430 --> 00:21:13,300 We'll continue to monitor her progress. 262 00:21:13,430 --> 00:21:15,870 Yes, I see. 263 00:21:15,970 --> 00:21:18,700 Then, the report is over with this. Okay! 264 00:21:19,070 --> 00:21:20,870 Master, shall we eat? 265 00:21:22,280 --> 00:21:23,610 It's ready. 266 00:21:26,580 --> 00:21:27,950 That master is... 267 00:21:28,280 --> 00:21:30,940 He has an obsession with Mongolia but... 268 00:21:31,250 --> 00:21:33,550 He makes delicious food! 269 00:21:33,890 --> 00:21:36,440 We are using this instead of Japanese restaurant design. 270 00:21:37,460 --> 00:21:39,150 Mayo helped a lot with this, right? 271 00:21:39,290 --> 00:21:40,260 Yes 272 00:21:40,790 --> 00:21:43,760 Dr. Senkawa, I have a suggestion. 273 00:21:43,900 --> 00:21:46,560 - What? -It's impossible for me to do it alone but... 274 00:21:46,670 --> 00:21:50,730 I think I can do if Dr. Shiraishi and Mr. Noro help me. 275 00:21:51,000 --> 00:21:52,640 What? I'll do it. 276 00:21:52,640 --> 00:21:54,410 I will do anything, leave it to me. 277 00:21:54,410 --> 00:21:55,600 -Very motivated! -I'll do it. 278 00:21:55,740 --> 00:21:57,340 -Now? -No, not now. 279 00:21:57,480 --> 00:21:59,280 -Not now? -Not now. 280 00:21:59,410 --> 00:22:01,010 Let's eat first. 281 00:22:01,150 --> 00:22:02,910 Sorry 282 00:22:14,630 --> 00:22:17,260 Be careful when you sort trash and other things. 283 00:22:17,360 --> 00:22:19,860 'Cause there may be something precious. 284 00:22:20,000 --> 00:22:21,160 Alright. 285 00:22:22,940 --> 00:22:25,600 - Are you okay, Noro? -Yes, I'm okay. 286 00:22:28,210 --> 00:22:30,770 Can't you endure any longer? 287 00:22:30,880 --> 00:22:32,210 Act like your age. 288 00:22:32,350 --> 00:22:36,040 Shut up! I'm holding it in because I'm working with Dr. Sawako. 289 00:22:36,180 --> 00:22:38,280 Even if there's a dead rat, I'll do it. 290 00:22:38,390 --> 00:22:41,980 You talk big. I hope there's a dead rat. 291 00:22:46,360 --> 00:22:48,560 This is too much! 292 00:22:48,700 --> 00:22:50,660 I can't. I'm going to throw up. 293 00:22:50,660 --> 00:22:53,030 What? If you want to throw up, go over there! 294 00:22:53,030 --> 00:22:55,500 Over there. Over there. There's toilet. 295 00:22:55,640 --> 00:22:56,570 Turn right. Turn right. 296 00:23:27,430 --> 00:23:28,870 Gently! Gently! 297 00:23:29,000 --> 00:23:32,200 Don't make a hole in the bag. Don't spill the mysterious fluids. 298 00:23:33,770 --> 00:23:35,270 What what what? 299 00:23:35,410 --> 00:23:37,570 It's okay. Safe! 300 00:23:37,710 --> 00:23:39,440 What is it again? 301 00:24:01,230 --> 00:24:03,290 How are you feeling? 302 00:24:05,970 --> 00:24:13,540 Thank you. 303 00:24:15,580 --> 00:24:19,450 It became the same as when Shizu was healthy. 304 00:24:50,180 --> 00:24:51,950 Excuse me 305 00:25:15,140 --> 00:25:20,270 Passed away at 4:10 pm. 306 00:25:29,960 --> 00:25:31,550 Mr. Tokusaburo 307 00:25:32,790 --> 00:25:38,820 For a long time, you managed to do it on your own. 308 00:25:41,500 --> 00:25:44,730 Mrs. Shizu will be happy. 309 00:25:48,410 --> 00:25:51,340 Please take a good look. 310 00:25:57,150 --> 00:25:58,550 Really? 311 00:26:00,690 --> 00:26:02,880 Are you making me happy? 312 00:26:05,190 --> 00:26:07,250 It's a lot of work. 313 00:26:07,390 --> 00:26:12,410 'I'd rather die.' she said several times. 314 00:26:13,700 --> 00:26:19,730 She said "I'm really going to break up with this guy." 315 00:26:21,780 --> 00:26:23,400 Shizu 316 00:26:26,250 --> 00:26:28,770 I'm talking about you, okay? 317 00:26:29,880 --> 00:26:31,870 Shizu, huh? 318 00:26:32,850 --> 00:26:34,120 I'm 319 00:26:35,790 --> 00:26:37,760 I'm talking about you. 320 00:26:40,530 --> 00:26:43,360 Shizu Shizu 321 00:26:44,230 --> 00:26:45,460 Shizu 322 00:27:06,390 --> 00:27:09,480 Enohara Issei, 39 years old. 323 00:27:09,720 --> 00:27:15,560 Quadriplegia due to spinal injury in an accident during the hobby triathlon. 324 00:27:13,610 --> 00:27:17,320 Mahoroba Clinic is doing Home-care visit. 325 00:27:15,830 --> 00:27:21,320 CEO of the IT company OneFact with an annual income of 300 million yen. 326 00:27:23,940 --> 00:27:28,470 This company will be gone in 3 days without me. 327 00:27:28,940 --> 00:27:31,780 So, I can't stay in hospital. 328 00:27:33,680 --> 00:27:37,140 Think of today as a job interview. 329 00:27:38,120 --> 00:27:39,110 Yes 330 00:27:39,620 --> 00:27:42,350 First, let's look at your career. 331 00:27:44,820 --> 00:27:50,700 I had a train accident in Spain where I traveled while attending university. 332 00:27:52,130 --> 00:27:56,870 I can't stand with anxiety seeing a lot of injured people. 333 00:27:57,700 --> 00:28:05,170 But since the first-aid doctor is great, I was able to relax. 334 00:28:06,110 --> 00:28:09,380 I applied for medical school again the following year. 335 00:28:10,320 --> 00:28:13,780 Since then, I have been working in the field of first-aid. 336 00:28:14,950 --> 00:28:19,690 I quit being a regular doctor and working in home-care. 337 00:28:20,530 --> 00:28:22,000 For me... 338 00:28:22,960 --> 00:28:27,130 I can't trust you. Home-care doctors... 339 00:28:27,230 --> 00:28:29,070 That's contradictory. 340 00:28:29,700 --> 00:28:32,370 That's why I'm doing a job interview. 341 00:28:33,510 --> 00:28:36,740 I don't want to be left unattended by a doctor with no knowledge. 342 00:28:38,580 --> 00:28:43,180 However, spinal cord injury is not my specialization. 343 00:28:43,680 --> 00:28:45,210 What should I do? 344 00:28:47,150 --> 00:28:48,590 High-tech medical care. 345 00:28:48,860 --> 00:28:50,580 High-tech? 346 00:28:52,030 --> 00:28:55,360 If so, how about going to a big hospital? 347 00:28:55,500 --> 00:28:57,090 That's right. 348 00:28:58,360 --> 00:29:03,270 Unfortunately, in home care, high-tech treatment is... 349 00:29:03,400 --> 00:29:04,600 Don't make assumptions! 350 00:29:07,410 --> 00:29:09,100 Please don't make assumptions! 351 00:29:09,710 --> 00:29:11,510 Then, there'll be no progress. 352 00:29:12,380 --> 00:29:13,900 If you look at our medical system, 353 00:29:14,050 --> 00:29:17,420 There's almost no difference between what you can do at home and in the hospital. 354 00:29:18,520 --> 00:29:20,850 You can do it but you just don't want to. 355 00:29:21,420 --> 00:29:24,910 It's because home-care doctors don't have the knowledge and courage, right? 356 00:29:26,960 --> 00:29:28,690 It might be. 357 00:29:32,370 --> 00:29:37,960 What I want to ask you is to play the role of coordinator. 358 00:29:39,910 --> 00:29:42,140 I don't care how much money it costs. 359 00:29:42,980 --> 00:29:46,570 Please save me with all your might. 360 00:29:49,480 --> 00:29:52,320 I understand your wish well. 361 00:29:53,920 --> 00:29:58,720 I'll look into what to do. 362 00:30:00,260 --> 00:30:02,660 Please let me review once. 363 00:30:12,670 --> 00:30:14,800 Are you really okay? 364 00:30:15,280 --> 00:30:19,640 Noro, I'm very excited right now. 365 00:30:20,450 --> 00:30:23,350 I am very excited to treat Mr. Enohara. 366 00:30:27,850 --> 00:30:31,480 Huh? Wait a minute. 367 00:30:32,760 --> 00:30:34,750 Wow, really? 368 00:30:34,860 --> 00:30:36,990 Isn't there a privilege for clinic vehicles? 369 00:30:44,430 --> 00:30:46,430 Mahoroba Clinic 370 00:31:04,320 --> 00:31:09,020 Sakagami. It's been a while. How are you? 371 00:31:11,730 --> 00:31:15,530 I've changed a lot but I'm healthy. 372 00:31:15,970 --> 00:31:17,630 I'll say it again. 373 00:31:20,510 --> 00:31:22,130 Was I mad at you? 374 00:31:23,410 --> 00:31:25,710 It's not like that. 375 00:31:26,350 --> 00:31:29,210 Yes, I already forgot. 376 00:31:31,420 --> 00:31:36,080 More than that, there's something I really want to ask you today. 377 00:31:39,190 --> 00:31:41,320 As I just said, 378 00:31:41,430 --> 00:31:49,000 Stem cell therapy is not established yet to be safe or effective. 379 00:31:49,170 --> 00:31:52,540 It becomes a treatment with various risks. 380 00:31:52,670 --> 00:31:54,900 Yeah, I see. 381 00:31:55,040 --> 00:31:59,340 We are treated as independent medical care, are you really okay with that? 382 00:31:59,950 --> 00:32:01,210 How much is it? 383 00:32:01,850 --> 00:32:06,340 The cost for 1 round is 15 million yen. 384 00:32:06,890 --> 00:32:13,620 Also, I'm not sure if you'll get the right treatment effect. 385 00:32:14,090 --> 00:32:15,220 I don't mind. 386 00:32:17,560 --> 00:32:21,090 I get what you mean. 387 00:32:22,400 --> 00:32:28,600 Actually, with recommendation from the professor at Regenerative Medical Center at Kaga University, 388 00:32:28,740 --> 00:32:31,870 the doctor in-charge seems already decided. 389 00:32:31,980 --> 00:32:33,470 Already? 390 00:32:33,750 --> 00:32:36,370 Awesome! That's awesome! 391 00:32:36,480 --> 00:32:39,250 The place is a regenerative medicine clinic in Toyama. 392 00:32:39,390 --> 00:32:41,620 It's a distance that you can travel around. 393 00:32:41,750 --> 00:32:44,490 Good! Good! 394 00:32:45,630 --> 00:32:47,420 Oh right 395 00:32:47,890 --> 00:32:49,790 I want to show you. 396 00:32:53,100 --> 00:32:54,430 Change to the main floor. 397 00:32:57,940 --> 00:33:00,430 Everyone, it's Enohara. 398 00:33:01,670 --> 00:33:05,470 With the recommendation Dr. Shiraishi of Mahoroba Clinic, 399 00:33:05,980 --> 00:33:08,570 I'm trying out high-tech regenerative medicine. 400 00:33:12,190 --> 00:33:14,450 We must always move. 401 00:33:14,590 --> 00:33:16,680 I'll come to your floor. 402 00:33:17,590 --> 00:33:18,650 Wait for me. 403 00:33:18,790 --> 00:33:20,820 We will wait! 404 00:33:47,850 --> 00:33:49,050 Please have some. 405 00:33:52,460 --> 00:33:55,690 Why did you come when I'm alone? 406 00:33:57,300 --> 00:33:59,560 I don't want anyone to know. 407 00:34:02,400 --> 00:34:06,640 Dr. Sawako, don't you remember me? 408 00:34:09,180 --> 00:34:13,010 I was next door when I was young. It's Tomoko Nakagawa. 409 00:34:14,650 --> 00:34:17,480 Oh, Tomoko! 410 00:34:17,580 --> 00:34:20,350 Wow, you've grown a lot! 411 00:34:22,390 --> 00:34:24,550 Because I haven't seen you since I was young. 412 00:34:26,160 --> 00:34:27,680 What are you doing now? 413 00:34:28,230 --> 00:34:30,090 I'm a professional Go-player. 414 00:34:30,900 --> 00:34:32,830 Ah, I see! 415 00:34:32,930 --> 00:34:37,030 In the past, my mother used to say you worked hard to go to the dojo. 416 00:34:37,170 --> 00:34:39,260 Ah, that's great. 417 00:34:40,540 --> 00:34:41,560 Why are you here? 418 00:34:50,020 --> 00:34:51,210 This. 419 00:34:51,580 --> 00:34:53,780 Record from a previous hospital. 420 00:34:54,550 --> 00:34:57,080 Do you want a second opinion? 421 00:34:57,220 --> 00:34:59,920 No, it's not. 422 00:35:00,130 --> 00:35:04,560 But I absolutely hate my hair falling out. 423 00:35:04,730 --> 00:35:06,630 I ran away. 424 00:35:08,630 --> 00:35:10,730 How many times did you get hit? 425 00:35:11,100 --> 00:35:12,130 Huh? 426 00:35:12,770 --> 00:35:14,100 Anti-cancer drugs. 427 00:35:14,870 --> 00:35:16,810 I can tell by looking at your hands. 428 00:35:19,380 --> 00:35:20,710 It's the 2nd time. 429 00:35:20,810 --> 00:35:24,370 But I got better after surgery 5 years ago. 430 00:35:25,750 --> 00:35:27,280 I'll check it. 431 00:35:40,570 --> 00:35:42,630 Mrs. Nakagawa has relapsed. 432 00:35:43,740 --> 00:35:46,140 The cancer has spread in the lungs. 433 00:35:46,840 --> 00:35:48,640 Probably, her waist too. 434 00:35:51,410 --> 00:35:56,440 Do you know about the Go-player Tomoko Nakagawa? 435 00:35:56,580 --> 00:35:58,910 No. How about you? 436 00:35:59,020 --> 00:36:02,150 Yes, I'm bad at it but I play Go. 437 00:36:02,820 --> 00:36:05,920 Well, in the world of Go, 438 00:36:06,030 --> 00:36:09,190 Everyone knows about Tomoko Nakagawa. 439 00:36:09,630 --> 00:36:14,360 First of all, she's strong, she's also pretty and kind. 440 00:36:14,500 --> 00:36:17,370 In other words, she is a star in the world of Go. 441 00:36:17,800 --> 00:36:27,150 Why did that kind of person come to Mahoroba Clinic, which has no equipment and seems to be falling apart. 442 00:36:27,280 --> 00:36:32,280 She came to rely on me since we know each other when we were young? 443 00:36:33,220 --> 00:36:34,550 Dr. Sawako 444 00:36:34,990 --> 00:36:37,680 Go is war. 445 00:36:38,220 --> 00:36:39,710 It's a fight. 446 00:36:40,030 --> 00:36:43,830 I heard that you can lose about 3kg in one round. 447 00:36:44,800 --> 00:36:47,660 Well, on top of that, she's a pro. 448 00:36:47,800 --> 00:36:51,900 It's going to be hard to respond to sponsors. 449 00:36:52,310 --> 00:36:57,000 On top of that, she's fighting against her own illness. 450 00:36:58,580 --> 00:37:09,240 Maybe she came to you to be freed from that fight, and have a peaceful time? 451 00:37:10,820 --> 00:37:13,160 But it's such a waste. 452 00:37:13,590 --> 00:37:17,030 I believe it's worth trying the latest treatment. 453 00:37:19,730 --> 00:37:28,940 Well, Tomoko Nakagawa came because she relies on you. 454 00:37:30,180 --> 00:37:33,510 So, please provide appropriate treatment. 455 00:37:39,350 --> 00:37:41,620 This is the same as before, right? 456 00:37:42,920 --> 00:37:45,550 Honestly, I don't remember at all. 457 00:37:46,230 --> 00:37:48,460 I think it's my first time here. 458 00:37:49,130 --> 00:37:51,360 I thought it was a place of memories. 459 00:37:51,730 --> 00:37:53,030 Sorry 460 00:37:53,470 --> 00:37:56,060 I should've said I remember. 461 00:37:56,370 --> 00:37:59,360 You don't have to worry about that at all. 462 00:38:01,040 --> 00:38:02,530 But I'm happy. 463 00:38:03,040 --> 00:38:05,530 Since you guide me like this. 464 00:38:06,250 --> 00:38:07,540 Me too. 465 00:38:08,110 --> 00:38:10,710 You're overflowing with kindness. 466 00:38:10,980 --> 00:38:13,320 I didn't think you are a star! 467 00:38:14,090 --> 00:38:15,210 Eh? 468 00:38:16,420 --> 00:38:19,880 I heard about you from another person. 469 00:38:21,790 --> 00:38:24,060 I didn't really want to be known. 470 00:38:24,900 --> 00:38:29,630 Let's not talk about my illness today. 471 00:38:39,580 --> 00:38:41,240 I remember here! 472 00:38:41,350 --> 00:38:43,440 This bus stop is just like the old days. 473 00:38:43,680 --> 00:38:45,590 Let's go to your house. 474 00:38:45,750 --> 00:38:49,090 I don't know if it's been completely rebuilt. 475 00:38:56,960 --> 00:38:59,260 Is your house the same? 476 00:38:59,370 --> 00:39:02,200 Yes, just like the old days. 477 00:39:02,500 --> 00:39:05,660 My father is old, but he hasn't changed. 478 00:39:07,210 --> 00:39:08,440 Your husband? 479 00:39:09,180 --> 00:39:10,970 You're asking nicely. 480 00:39:12,650 --> 00:39:13,870 I don't have. 481 00:39:14,810 --> 00:39:17,650 I was in a relationship with someone. 482 00:39:17,780 --> 00:39:20,120 But he went to study abroad. 483 00:39:20,220 --> 00:39:23,280 So, we naturally broke up. 484 00:39:24,220 --> 00:39:25,690 What about you? 485 00:39:25,960 --> 00:39:28,860 I have a husband and a daughter. 486 00:39:29,060 --> 00:39:30,550 He treats me kindly. 487 00:39:30,900 --> 00:39:34,160 What? I thought you were single! 488 00:39:34,300 --> 00:39:35,530 I was worried! 489 00:39:37,400 --> 00:39:40,530 But in the end, I'll be alone. 490 00:39:43,980 --> 00:39:45,670 Let's go to your house. 491 00:39:46,310 --> 00:39:48,300 No, this is enough. 492 00:39:48,850 --> 00:39:52,380 Let's take a selfie here? At the bus stop. 493 00:39:52,520 --> 00:39:53,680 Great! 494 00:40:09,440 --> 00:40:10,400 Dr. Sawako 495 00:40:10,540 --> 00:40:13,400 How much longer can I live? 496 00:40:13,710 --> 00:40:15,830 Forever, eternally. 497 00:40:18,340 --> 00:40:20,840 Will you come to our restaurant tonight? 498 00:40:20,950 --> 00:40:22,410 Eh? Is there such a place? 499 00:40:23,550 --> 00:40:25,610 Yes! I will. 500 00:40:25,890 --> 00:40:29,410 Everyone, please welcome Mrs. Nakagawa. 501 00:40:33,630 --> 00:40:36,720 Well, I'm glad. 502 00:40:36,860 --> 00:40:41,420 Mrs. Nakagawa, this is not a restaurant nor a bar, 503 00:40:41,570 --> 00:40:44,200 So, it's just a hideout. 504 00:40:45,600 --> 00:40:47,870 Do you know who is he impersonating? 505 00:40:47,970 --> 00:40:50,070 - Huh? No. -Right? 506 00:40:50,210 --> 00:40:52,700 -He said it's Tetsuro Tanba. -Hello. 507 00:40:53,150 --> 00:40:54,770 He's just doing it when he's in good mood. 508 00:40:56,150 --> 00:40:58,780 Then Noro, you should do something too. 509 00:40:58,920 --> 00:40:59,750 Heh? 510 00:40:59,890 --> 00:41:03,380 -It might come out in the exam. - How would it be! 511 00:41:03,490 --> 00:41:04,550 Then 512 00:41:05,390 --> 00:41:09,150 You fool! You fool! I'm here. You're in the middle! 513 00:41:09,300 --> 00:41:12,160 -Wait, I can't guess at all. -No! 514 00:41:12,300 --> 00:41:13,730 It's hard. 515 00:41:13,830 --> 00:41:15,330 You don't know who it is, do you? 516 00:41:15,330 --> 00:41:16,770 It's Beat Takeshi! 517 00:41:16,900 --> 00:41:18,270 Right! 518 00:41:18,400 --> 00:41:19,770 Wait a minute! 519 00:41:20,470 --> 00:41:23,070 Next is Mayo! You try something, too! 520 00:41:23,180 --> 00:41:25,010 Eh then... 521 00:41:25,740 --> 00:41:29,310 I'm a big family member. 522 00:41:29,480 --> 00:41:30,510 Who is it? 523 00:41:30,650 --> 00:41:31,840 It's Inoue Yosui! 524 00:41:31,980 --> 00:41:33,920 -Oh, I thought so! -Right? 525 00:41:34,020 --> 00:41:36,650 He doesn't know at all! 526 00:41:36,790 --> 00:41:39,590 -I look alike, right? -Yosui, right? 527 00:41:39,960 --> 00:41:42,290 -Mrs. Nakagawa -Yes 528 00:41:42,430 --> 00:41:43,920 -Will you do? -Eh... 529 00:41:44,030 --> 00:41:46,430 Please stop. I feel bad for her. 530 00:41:46,530 --> 00:41:48,590 Okay, right? 531 00:41:48,700 --> 00:41:51,530 Then, I'll do Tetsuya Takeda. 532 00:41:53,200 --> 00:41:54,670 I won't look alike at all! 533 00:41:56,940 --> 00:41:59,270 I want to live here forever! 534 00:41:59,380 --> 00:42:00,610 Amazing 535 00:42:01,380 --> 00:42:03,010 I thought it was the real Takeda. 536 00:42:03,720 --> 00:42:05,310 It's the masterful skill! 537 00:42:05,950 --> 00:42:07,180 Master 538 00:42:07,320 --> 00:42:09,790 It was the first time I ate such a delicious dish. 539 00:42:09,890 --> 00:42:11,450 Thank you. 540 00:42:12,320 --> 00:42:13,690 This is what Master said. 541 00:42:13,830 --> 00:42:17,060 He said it's Mongolian food, but nobody knows. 542 00:42:17,200 --> 00:42:18,890 But it's delicious! 543 00:42:19,030 --> 00:42:20,160 Oh yeah? 544 00:42:20,300 --> 00:42:22,300 Then, Master should do something in return. 545 00:42:22,300 --> 00:42:24,530 Eh? Me? 546 00:42:25,840 --> 00:42:28,330 Then... 547 00:42:32,140 --> 00:42:34,340 Wait, wait. 548 00:42:34,480 --> 00:42:35,740 Who are you doing? 549 00:42:36,020 --> 00:42:37,480 President of Mongolia 550 00:42:37,580 --> 00:42:40,420 How could we know! 551 00:42:40,550 --> 00:42:41,750 I don't know! 552 00:42:43,060 --> 00:42:45,350 I also don't know! 553 00:42:45,720 --> 00:42:46,890 Wonderful! 554 00:42:50,430 --> 00:42:51,590 Come. 555 00:43:06,780 --> 00:43:10,010 Dr. Sawako, I will try again. 556 00:43:10,520 --> 00:43:17,380 Actually, a hospital in Fukui recommended me to try the high-tech treatment. 557 00:43:17,790 --> 00:43:19,620 What kind of treatment is it? 558 00:43:19,760 --> 00:43:23,700 I don't know, but they say the hair won't fall out. 559 00:43:24,360 --> 00:43:26,860 We don't have facilities here. 560 00:43:27,770 --> 00:43:30,700 Your face says "Try it". 561 00:43:31,100 --> 00:43:32,590 I will cheer for you. 562 00:43:34,910 --> 00:43:36,740 But I had a lot of fun. 563 00:43:36,880 --> 00:43:39,540 Meeting you for the last 3 days. 564 00:43:39,910 --> 00:43:41,040 Yes. 565 00:43:44,220 --> 00:43:46,580 I have a favor to ask of you. 566 00:43:47,820 --> 00:43:49,080 Anything! 567 00:43:51,490 --> 00:43:53,820 I want to hug you. 568 00:43:57,130 --> 00:43:58,390 It's fine! 569 00:44:08,340 --> 00:44:09,830 A little tighter. 570 00:44:13,780 --> 00:44:14,800 More 571 00:44:29,160 --> 00:44:30,190 Go in. 572 00:44:33,530 --> 00:44:35,020 -Noro, I'll leave her to you. -Yes. 573 00:44:35,170 --> 00:44:37,500 I'll also listen to the hospital over there. 574 00:44:37,700 --> 00:44:38,930 I'm closing. 575 00:44:42,010 --> 00:44:43,870 Can I come back? 576 00:45:05,360 --> 00:45:08,800 She looks healthier than expected. 577 00:45:09,130 --> 00:45:11,160 I think her back hurts. 578 00:45:11,370 --> 00:45:13,700 She's holding it in. 579 00:45:57,920 --> 00:45:59,210 Tomoko. 580 00:46:12,030 --> 00:46:16,970 I've been hearing about you from mom. 581 00:46:20,110 --> 00:46:25,800 After the test, she suddenly got sick and vomited. 582 00:46:27,780 --> 00:46:31,440 Then, she lost consciousness. 583 00:46:43,560 --> 00:46:46,050 Please look at this. 584 00:46:48,730 --> 00:46:50,930 She set it as lock screen. 585 00:48:01,410 --> 00:48:02,870 Dr. Senkawa 586 00:48:04,810 --> 00:48:05,800 Dr. Senkawa! 587 00:48:11,880 --> 00:48:12,870 Dr. Senkawa. 588 00:48:15,250 --> 00:48:16,740 I... 589 00:48:24,060 --> 00:48:35,430 If cancer is cured right now, the average life expectancy will go up by 20 years. 590 00:48:36,580 --> 00:48:41,740 Then, Japan will starve to death. 591 00:48:44,080 --> 00:48:46,450 Let's think like that. 592 00:48:59,300 --> 00:49:00,960 You did a good job. 593 00:49:26,090 --> 00:49:27,560 Father 594 00:49:30,230 --> 00:49:31,490 Welcome back. 595 00:50:04,800 --> 00:50:07,290 Do you remember? 596 00:50:10,170 --> 00:50:11,360 What? 597 00:50:11,800 --> 00:50:16,600 When I worked as an art teacher in high school, 598 00:50:18,510 --> 00:50:27,440 When it rained, your mom came out to meet me at that station while hugging you. 599 00:50:29,320 --> 00:50:31,150 With an umbrella. 600 00:50:32,290 --> 00:50:40,460 I like that so when it feels like it's going to rain, 601 00:50:40,900 --> 00:50:46,960 I intentionally forgot my umbrella and went out. 602 00:50:47,070 --> 00:50:50,510 That's why you come to meet me sometimes. 603 00:50:53,480 --> 00:50:57,970 I don't want to end it like that. 604 00:50:58,220 --> 00:50:59,210 Pardon? 605 00:51:00,090 --> 00:51:08,020 Your mom, she didn't have any consciousness, but always with the drips. 606 00:51:11,530 --> 00:51:15,160 Promise me, Sawako. 607 00:51:16,770 --> 00:51:17,700 What? 608 00:51:18,340 --> 00:51:22,570 Don't let me die that way. 609 00:51:23,910 --> 00:51:25,900 What are you suddenly talking about? 610 00:51:26,080 --> 00:51:27,270 Don't ask. 611 00:51:29,750 --> 00:51:31,510 Promise me. 612 00:51:36,860 --> 00:51:38,220 Okay. 613 00:51:39,020 --> 00:51:40,460 I promise. 614 00:51:41,630 --> 00:51:42,920 This is it, right? 615 00:52:03,080 --> 00:52:04,240 What do you want to eat? 616 00:52:04,380 --> 00:52:06,540 I've never tried shrimp like this! 617 00:52:06,650 --> 00:52:07,780 You had. 618 00:52:08,320 --> 00:52:09,650 So, what about this? 619 00:52:09,790 --> 00:52:11,150 I haven't eaten. 620 00:52:11,290 --> 00:52:12,920 It's Kuri Kinton. (Candied chestnut) 621 00:52:13,990 --> 00:52:16,290 Norocchi and Dr. Senkawa said they would pick me up. 622 00:52:17,660 --> 00:52:21,390 I can't believe we're celebrating New Year together. 623 00:52:21,630 --> 00:52:25,160 I lost my parents early and it was just me and my sister. 624 00:52:25,300 --> 00:52:28,070 It's like a dream to celebrate New Year together. 625 00:52:28,770 --> 00:52:30,940 Like a real family 626 00:52:32,840 --> 00:52:35,250 Ahh! 627 00:52:37,280 --> 00:52:38,980 Something to wipe! Something. 628 00:52:40,250 --> 00:52:42,310 Sawako 629 00:52:43,460 --> 00:52:44,980 I'll go get New Year's cards. 630 00:52:45,120 --> 00:52:47,620 Oh, let's go together. 631 00:52:47,760 --> 00:52:50,960 It's ok, it's close. 632 00:52:51,100 --> 00:52:52,590 No, I'll go with you. 633 00:52:52,700 --> 00:52:54,130 It's ok. It's ok. 634 00:52:56,940 --> 00:52:59,010 I'll go with him for a while. 635 00:52:59,040 --> 00:53:00,260 Yes 636 00:53:07,850 --> 00:53:10,010 Dr. Sawako! Your father! 637 00:53:11,280 --> 00:53:14,310 Are you okay? 638 00:53:19,160 --> 00:53:20,490 Father 639 00:53:26,870 --> 00:53:29,470 It's right femur fracture. 640 00:53:29,470 --> 00:53:35,540 The operation was successful but he's old. 641 00:53:35,710 --> 00:53:38,140 I think it will take some time to rehabilitate. 642 00:53:38,640 --> 00:53:41,910 I'm sorry I was with him. 643 00:53:42,050 --> 00:53:44,240 It's not because of you. 644 00:53:52,160 --> 00:53:54,890 Wakabayashi Moe, 8 years old. 645 00:53:55,230 --> 00:53:59,430 Repeatedly hospitalized and discharged for childhood cancer. 646 00:53:59,560 --> 00:54:00,660 Like this? 647 00:54:01,000 --> 00:54:01,830 Yes 648 00:54:01,930 --> 00:54:03,920 -Wait -Whoa! 649 00:54:05,400 --> 00:54:08,270 Let’s take it out like this. 650 00:54:11,080 --> 00:54:13,040 I did it! My victory! 651 00:54:13,180 --> 00:54:15,410 No, you are being not fair! 652 00:54:15,550 --> 00:54:18,240 I'm not! Make a weird face. 653 00:54:18,380 --> 00:54:20,440 No, who would do like that? 654 00:54:50,080 --> 00:54:52,710 If you have anti-cancer drugs, 655 00:54:53,890 --> 00:54:55,940 you'll get better this time. 656 00:54:57,120 --> 00:55:02,150 If I can, I want to take your place but it's impossible. 657 00:55:02,460 --> 00:55:04,330 So, you have no choice but to work hard. 658 00:55:04,460 --> 00:55:06,330 Right? Got it? 659 00:55:08,830 --> 00:55:10,270 -Noro! -Howdy! 660 00:55:10,400 --> 00:55:12,170 This girl... Talking informally... 661 00:55:12,300 --> 00:55:13,740 Hello. 662 00:55:15,240 --> 00:55:21,010 Moe, I have something to talk with the doctor so I'll borrow your dad and mom for a while. 663 00:55:21,510 --> 00:55:23,480 Noro, accompany her. 664 00:55:23,920 --> 00:55:25,610 -Then please. -Yes. 665 00:55:27,350 --> 00:55:29,010 - Please. -Yes. 666 00:55:31,120 --> 00:55:32,820 Alright Moe, come here. 667 00:55:37,530 --> 00:55:39,790 'Cause I didn't know what would you like. 668 00:55:39,930 --> 00:55:43,990 It was chosen by Mayo's son from our clinic. 669 00:55:44,200 --> 00:55:45,600 Here, your hospitalization present. 670 00:55:46,170 --> 00:55:48,610 Hospitalization present? Strange. 671 00:55:51,340 --> 00:55:54,040 Here, the magic wand. 672 00:55:54,280 --> 00:55:55,970 Melody Sword! 673 00:56:02,120 --> 00:56:03,780 Childish? 674 00:56:04,290 --> 00:56:06,820 -Thank you. -It's okay. 675 00:56:10,560 --> 00:56:11,550 Hey 676 00:56:13,470 --> 00:56:16,490 Dad and mom say "Work hard, Work hard" 677 00:56:16,630 --> 00:56:19,190 But what should I work hard? 678 00:56:29,880 --> 00:56:33,340 Miyajima Kazuyoshi, 57 years old. 679 00:56:33,850 --> 00:56:35,820 Late stage pancreatic cancer. 680 00:56:36,220 --> 00:56:40,060 Bureaucrat at Ministry of Health, Labor and Welfare. 681 00:56:40,530 --> 00:56:44,520 He shouldn't spend people's social security money unnecessarily. 682 00:56:44,830 --> 00:56:50,730 So, he came back to Kanazawa hoping to pass away at home. 683 00:56:50,870 --> 00:56:53,000 Thank you. 684 00:56:54,570 --> 00:56:55,900 Dr. Sawako 685 00:56:57,710 --> 00:57:00,940 I was careful not to look back. 686 00:57:02,410 --> 00:57:04,280 When I came back home, 687 00:57:04,850 --> 00:57:07,510 all the memories came back. 688 00:57:10,220 --> 00:57:14,950 I wanted to experience the streets of Kanazawa. 689 00:57:15,730 --> 00:57:17,350 Is that so? 690 00:57:17,730 --> 00:57:20,890 After this, I have an appointment with my high school classmate. 691 00:57:22,030 --> 00:57:23,800 Can I go out? 692 00:57:24,300 --> 00:57:25,600 Of course 693 00:57:25,740 --> 00:57:28,070 Please do what you want to do. 694 00:57:29,740 --> 00:57:31,210 Thank you. 695 00:57:39,950 --> 00:57:42,480 In Chinese, it is called Bao. 696 00:57:43,420 --> 00:57:48,260 Mongolian houses are also shaped like this. 697 00:57:49,230 --> 00:57:50,750 So, I... 698 00:57:50,900 --> 00:57:55,300 I really like manju with this shape. 699 00:57:59,670 --> 00:58:00,930 It's hot. 700 00:58:03,070 --> 00:58:10,170 When spring comes, people move from the shade of the mountain to the flat land that endured the snowstorm. 701 00:58:11,280 --> 00:58:16,310 They move to the middle of the meadows. 702 00:58:16,690 --> 00:58:19,120 It's hard. 703 00:58:20,430 --> 00:58:24,020 They carry bao and sheep together. 704 00:58:25,300 --> 00:58:28,820 But everyone is happy. 705 00:58:31,640 --> 00:58:35,270 'Cause they're always with family 706 00:58:37,640 --> 00:58:39,130 Thank you. 707 00:58:44,780 --> 00:58:46,510 It's for Tomoko Nakagawa. 708 00:58:46,650 --> 00:58:47,480 Eh? 709 00:58:47,620 --> 00:58:50,990 Since she's with us, she'll get the same bao. 710 00:59:05,840 --> 00:59:06,900 Yum! 711 00:59:10,810 --> 00:59:13,330 Ohhh, delicious! 712 00:59:14,050 --> 00:59:15,810 But a little hot. 713 00:59:20,820 --> 00:59:23,520 Very very. 714 00:59:53,350 --> 00:59:58,620 This plastic model rail. My son loved it. 715 01:00:00,360 --> 01:00:02,350 It was fun. 716 01:00:05,260 --> 01:00:06,790 Actually I... 717 01:00:10,030 --> 01:00:15,060 When I was young, I really wanted a plastic model rail. 718 01:00:17,140 --> 01:00:19,470 But I have to study. 719 01:00:22,580 --> 01:00:27,140 And I couldn't say that to my poor parents. 720 01:00:31,260 --> 01:00:35,890 So, for my son 721 01:00:36,960 --> 01:00:39,990 I wanted to let him play with it. 722 01:00:42,330 --> 01:00:45,430 How was it with your classmate? 723 01:00:46,800 --> 01:00:52,400 At first, I didn't even know the face. 724 01:00:53,440 --> 01:00:56,140 Even when we used to be friends. 725 01:01:00,120 --> 01:01:01,610 Conversation too. 726 01:01:03,150 --> 01:01:05,620 Didn't even last an hour. 727 01:01:07,930 --> 01:01:12,120 Of course, it's been 40 years. 728 01:01:18,940 --> 01:01:24,110 Mr. Miyajima is in the condition that anything can happen quickly. 729 01:01:25,280 --> 01:01:26,970 He has a resolution. 730 01:01:27,280 --> 01:01:28,610 Where is the son? 731 01:01:29,680 --> 01:01:32,150 He hasn't seen him since high school. 732 01:01:32,350 --> 01:01:35,880 He left in protest against his bureaucrat parents. 733 01:01:36,190 --> 01:01:39,180 He was working in a small factory in Tokyo. 734 01:01:41,060 --> 01:01:42,290 My husband 735 01:01:42,730 --> 01:01:45,200 He's never been angry but... 736 01:01:45,330 --> 01:01:46,890 Also never praised. 737 01:01:47,130 --> 01:01:51,070 He was a father who was just reading books in the study. 738 01:01:52,070 --> 01:01:56,370 He never told his son to come back. 739 01:02:03,880 --> 01:02:06,040 ♪ On the sunny side 740 01:02:07,090 --> 01:02:09,420 ♪ At the station 741 01:02:10,190 --> 01:02:15,720 ♪ Strangers gather 742 01:02:16,660 --> 01:02:22,100 ♪ Memories and sorrows 743 01:02:22,900 --> 01:02:28,570 ♪ Holding the bouquet of flowers 744 01:02:34,410 --> 01:02:36,040 Mr. Miyajima 745 01:02:36,510 --> 01:02:40,540 Since I was young, he was already famous around here. 746 01:02:41,590 --> 01:02:43,450 His son too. 747 01:02:44,860 --> 01:02:47,380 Maybe is he suffering? 748 01:02:49,730 --> 01:02:52,250 It's best to be together. 749 01:02:53,730 --> 01:02:58,530 It's good to be with family at times like this but... 750 01:02:58,800 --> 01:02:59,860 Right 751 01:03:13,280 --> 01:03:15,150 It's Mahoroba Clinic. 752 01:03:20,420 --> 01:03:21,790 Excuse me 753 01:03:27,470 --> 01:03:29,460 I can't measure blood pressure. 754 01:03:31,400 --> 01:03:33,130 I'll take it out. 755 01:03:36,770 --> 01:03:39,440 I think the parting is coming. 756 01:03:39,980 --> 01:03:41,270 Where's your son? 757 01:03:41,410 --> 01:03:42,810 I can't contact him. 758 01:03:42,950 --> 01:03:44,610 I just reach the answering machine. 759 01:03:44,750 --> 01:03:47,390 Don't give up. It will be connected. 760 01:03:50,020 --> 01:03:51,580 Daiki 761 01:03:54,790 --> 01:03:56,260 Daiki 762 01:03:56,630 --> 01:03:58,120 Honey 763 01:03:58,630 --> 01:03:59,960 Daiki 764 01:04:11,380 --> 01:04:15,310 Honey, it's Daiki's plastic model rail. 765 01:04:29,460 --> 01:04:30,720 Excuse me 766 01:04:43,540 --> 01:04:46,370 Mr. Miyajima, it's your son! 767 01:04:46,640 --> 01:04:48,580 Your son is here! 768 01:04:55,420 --> 01:04:58,080 Dad! Dad! 769 01:05:02,860 --> 01:05:06,420 Oh, he is smiling. 770 01:05:07,830 --> 01:05:12,170 Honey, Daiki came back. 771 01:05:14,370 --> 01:05:15,500 Dad 772 01:05:17,070 --> 01:05:18,340 Hey, Dad 773 01:05:21,210 --> 01:05:25,050 I used to play with the plastic model rail a lot, right? 774 01:05:28,050 --> 01:05:29,540 I'm sorry about that time. 775 01:05:31,220 --> 01:05:33,950 I didn't say "thank you" to you. 776 01:05:37,630 --> 01:05:39,460 I'm working hard. 777 01:05:42,470 --> 01:05:44,400 So, I'm okay. 778 01:05:48,140 --> 01:05:49,970 I'm sorry for making you worry. 779 01:05:52,480 --> 01:05:53,640 Dad 780 01:05:56,210 --> 01:05:57,810 Thank you for everything. 781 01:05:59,320 --> 01:06:00,580 Thank you. 782 01:06:02,790 --> 01:06:07,090 -Honey Honey -Dad! Dad! 783 01:06:07,790 --> 01:06:09,230 Honey 784 01:06:09,390 --> 01:06:10,490 Dad 785 01:06:10,660 --> 01:06:11,960 Honey! 786 01:06:13,260 --> 01:06:14,160 Dad 787 01:06:14,300 --> 01:06:15,600 Honey 788 01:06:32,620 --> 01:06:33,810 Noro 789 01:06:35,350 --> 01:06:36,580 Thank you. 790 01:06:41,430 --> 01:06:42,480 I 791 01:06:43,790 --> 01:06:47,250 I've never said thank you to my dad. 792 01:07:07,650 --> 01:07:10,140 Put strength on your hands. 793 01:07:10,790 --> 01:07:13,020 You can take your time. 794 01:07:13,320 --> 01:07:15,690 Yes, slowly. Slowly. 795 01:07:18,460 --> 01:07:19,490 Oh, wait. 796 01:07:20,330 --> 01:07:21,800 Please! Come here! 797 01:07:21,900 --> 01:07:23,700 Mr. Shiraishi, hang in there. 798 01:07:23,830 --> 01:07:25,500 Let's do..1..2 799 01:07:25,700 --> 01:07:27,800 Clear the way and bring the wheelchair! 800 01:07:27,910 --> 01:07:28,960 Wheelchair! 801 01:07:29,070 --> 01:07:31,200 Mr. Shiraishi, hang in there. 802 01:07:31,340 --> 01:07:33,000 Mr. Shiraishi! Mr. Shiraishi! 803 01:07:33,140 --> 01:07:34,480 -Here. -Let's lift up. 804 01:07:35,850 --> 01:07:37,410 -Blood pressure! -Yes! 805 01:07:39,020 --> 01:07:40,010 Careful of the feet. 806 01:07:40,150 --> 01:07:41,850 Call MET first aid! 807 01:07:50,560 --> 01:07:55,000 Allodynia added to hypersensitivity? 808 01:07:56,070 --> 01:07:59,560 It's called poststroke pain. 809 01:08:00,910 --> 01:08:02,570 As you know, 810 01:08:03,170 --> 01:08:06,110 It's a pain that happens when the brain malfunctions. 811 01:08:06,440 --> 01:08:08,170 We can't control it. 812 01:08:09,110 --> 01:08:10,770 How about morphine? 813 01:08:27,260 --> 01:08:28,390 Sawako 814 01:08:28,530 --> 01:08:29,520 Huh? 815 01:08:30,700 --> 01:08:33,800 Take me to 'Shihori' 816 01:08:33,940 --> 01:08:34,870 Eh? 817 01:08:35,770 --> 01:08:50,050 Kanazawa-style Simmered Chicken and Tofu 818 01:08:35,770 --> 01:08:50,050 With your mom, three of us went together before to eat "Jibuni", right? 819 01:08:50,890 --> 01:08:53,720 Yes. 820 01:09:24,190 --> 01:09:25,660 Yum! 821 01:09:27,660 --> 01:09:30,820 It's delicious, Sawako. 822 01:09:34,630 --> 01:09:36,160 It's delicious. 823 01:09:44,510 --> 01:09:45,870 Sawako 824 01:09:46,880 --> 01:09:48,110 What? 825 01:09:50,280 --> 01:09:52,980 That promise 826 01:09:54,020 --> 01:09:55,540 Please do it. 827 01:09:56,520 --> 01:09:57,490 What? 828 01:10:02,660 --> 01:10:04,130 My... 829 01:10:06,060 --> 01:10:10,020 To end my life. 830 01:10:13,040 --> 01:10:14,330 Father 831 01:10:15,740 --> 01:10:17,470 I am a doctor. 832 01:10:24,750 --> 01:10:26,150 Please. 833 01:10:34,560 --> 01:10:37,490 I'll take it off. 834 01:10:37,600 --> 01:10:40,430 Let's play this today. 835 01:10:46,500 --> 01:10:47,490 Eh? 836 01:10:48,040 --> 01:10:51,170 It's fallen down. The magic wand that you really like. 837 01:10:52,940 --> 01:10:54,000 Huh? 838 01:10:58,620 --> 01:11:00,680 I broke it. 839 01:11:01,590 --> 01:11:04,210 Since dad and mom were fighting, 840 01:11:04,360 --> 01:11:05,620 To the wall 841 01:11:08,360 --> 01:11:09,950 Sorry 842 01:11:12,260 --> 01:11:13,460 I see. 843 01:11:14,770 --> 01:11:17,030 But it's okay, I'll fix it. 844 01:11:17,570 --> 01:11:19,940 I'll fix it so it shines properly. 845 01:11:20,770 --> 01:11:21,740 Okay? 846 01:11:22,870 --> 01:11:24,270 Dr. Sawako 847 01:11:25,440 --> 01:11:29,640 Why doesn't the hospital use new drugs for Moe? 848 01:11:31,620 --> 01:11:33,050 Mrs. Wakabayashi 849 01:11:33,880 --> 01:11:38,050 Moe received chemotherapy 3 times. 850 01:11:38,320 --> 01:11:40,260 She endured it well. 851 01:11:42,090 --> 01:11:49,430 But further treatment will rather shorten her life. 852 01:11:51,840 --> 01:11:56,900 In a nutshell, she was abandoned by the hospital. 853 01:11:57,010 --> 01:11:58,670 No, she's not. 854 01:11:58,810 --> 01:12:00,300 Well, it means just that. 855 01:12:00,680 --> 01:12:03,110 You hurt her body by meaningless treatments. 856 01:12:03,250 --> 01:12:04,650 When you fail, you say 'it's like that'. 857 01:12:04,780 --> 01:12:07,010 Isn't that too much? 858 01:12:18,000 --> 01:12:19,190 Mrs. Wakabayashi 859 01:12:36,510 --> 01:12:38,170 Melody Sword! 860 01:12:42,150 --> 01:12:44,180 Play with the heart button! 861 01:12:49,790 --> 01:12:51,060 Norocchi! 862 01:12:51,200 --> 01:12:52,460 Oh, Tsubasa. 863 01:12:55,630 --> 01:12:57,730 You fixed it, Moe's wand. 864 01:12:57,870 --> 01:12:58,890 Yes 865 01:12:59,640 --> 01:13:00,500 Hey 866 01:13:01,170 --> 01:13:03,230 If you don't mind, why don't we eat together? 867 01:13:03,640 --> 01:13:07,670 Today's monthly eating out day for me and Tsubasa. 868 01:13:08,080 --> 01:13:09,010 Right? 869 01:13:09,150 --> 01:13:11,140 Oh, okay. 870 01:13:11,880 --> 01:13:12,870 Let's go. 871 01:13:13,020 --> 01:13:15,750 Oh okay okay, let's go. 872 01:13:22,360 --> 01:13:24,380 Thank you. 873 01:13:25,530 --> 01:13:28,830 -Ramen. -Oh! it's here! 874 01:13:30,430 --> 01:13:32,530 I'm sorry. Can I have a bowl? 875 01:13:32,670 --> 01:13:34,160 Alright 876 01:13:35,610 --> 01:13:38,370 Here's the bowl. 877 01:13:40,540 --> 01:13:43,170 Do you want chashu? 878 01:13:43,280 --> 01:13:45,250 -Yeah. -Shall we eat? 879 01:13:46,120 --> 01:13:47,850 I'll put it in here. 880 01:13:52,590 --> 01:13:55,390 You're being a pretty decent mom. 881 01:13:55,860 --> 01:13:57,880 Although not my own. 882 01:14:04,770 --> 01:14:06,960 Norocchi, it'd be nice if you take the national exam. 883 01:14:09,540 --> 01:14:11,980 What? Why are you talking about it all of a sudden? 884 01:14:12,240 --> 01:14:14,140 Aren't you just clumsy? 885 01:14:14,280 --> 01:14:16,980 Excuse me. I even fixed the wand! 886 01:14:17,920 --> 01:14:19,210 Then, you're not. 887 01:14:20,280 --> 01:14:23,780 I think that kind of person is more suitable as a doctor. 888 01:14:26,590 --> 01:14:28,420 Are you drunk? 889 01:14:29,060 --> 01:14:30,720 No. 890 01:14:31,600 --> 01:14:33,500 -Here. -Thank you. 891 01:14:33,930 --> 01:14:36,730 Do you know why I became a nurse? 892 01:14:36,830 --> 01:14:38,830 'Cause your sister was a nurse? 893 01:14:39,140 --> 01:14:41,610 Yes, she used to work at Mahoroba. 894 01:14:42,170 --> 01:14:45,900 It seemed difficult, but strangely it looked fun. 895 01:14:50,250 --> 01:14:53,620 I also wanted to be a nurse and work with my sister. 896 01:14:54,750 --> 01:14:55,510 Simple. 897 01:14:56,320 --> 01:14:59,310 Then, she passed away 3 years ago. 898 01:14:59,460 --> 01:15:02,190 Head-on collision with the car that crossed the center line. 899 01:15:02,430 --> 01:15:05,330 I survived hugging Tsubasa in the back seat. 900 01:15:07,200 --> 01:15:09,330 Why did I survive? 901 01:15:09,470 --> 01:15:11,590 I kept crying while hugging Tsubasa. 902 01:15:11,700 --> 01:15:14,300 Dr. Senkawa said 'Come to Mahoroba'. 903 01:15:14,440 --> 01:15:16,670 "If you're going to cry, cry in Mahoroba" 904 01:15:24,050 --> 01:15:26,810 I thought I can survive in Mahoroba. 905 01:15:28,790 --> 01:15:30,720 I became a nurse but.. 906 01:15:31,390 --> 01:15:34,690 I can't get in the car because I'm scared. 907 01:15:36,060 --> 01:15:41,400 But I want to keep riding with the family called Mahoroba. 908 01:15:47,040 --> 01:15:48,060 Yes 909 01:16:05,660 --> 01:16:07,750 Now there is Dr. Sawako too. 910 01:16:09,330 --> 01:16:11,590 I respect her. 911 01:16:11,730 --> 01:16:14,750 Even though she's completely different from Dr. Senkawa. 912 01:16:17,000 --> 01:16:18,430 So, Norocchi 913 01:16:19,340 --> 01:16:22,030 I think you should be a doctor too. 914 01:16:23,870 --> 01:16:25,240 I want you to be. 915 01:17:05,250 --> 01:17:10,150 Tsubasa, it's great that you were born healthy. 916 01:17:12,590 --> 01:17:13,580 Let's take a sticker picture. 917 01:17:13,720 --> 01:17:14,820 Eh? 918 01:17:14,960 --> 01:17:15,660 Be careful! 919 01:17:15,660 --> 01:17:17,600 Be careful! 920 01:17:17,600 --> 01:17:18,660 Tsubasa! 921 01:17:21,100 --> 01:17:23,330 Okay, okay, careful! 922 01:17:25,340 --> 01:17:28,130 Is it this way? 923 01:17:28,270 --> 01:17:30,070 Okay! 924 01:17:30,170 --> 01:17:32,340 Not here! No? oh! 925 01:17:43,020 --> 01:17:45,680 Oh, it's here. Tsubasa. 926 01:17:45,820 --> 01:17:47,350 Here we go. Here we go. 927 01:17:48,330 --> 01:17:49,120 Where? 928 01:17:49,260 --> 01:17:50,990 Here! 929 01:17:51,130 --> 01:17:52,820 Beep beep beep. 930 01:17:53,000 --> 01:17:55,020 -Which one? -What's going on? 931 01:17:55,170 --> 01:17:57,460 Which one? Which one is next? 932 01:17:57,970 --> 01:17:58,870 What is it? 933 01:17:59,170 --> 01:18:01,190 Let's be grandpa and grandma. 934 01:18:01,340 --> 01:18:02,460 I'm just like this. 935 01:18:02,610 --> 01:18:05,470 Hey! That's not it. 936 01:18:05,610 --> 01:18:06,870 Wait. Wait! 937 01:18:07,010 --> 01:18:09,480 I'll put makeup on Tsubasa. Look. 938 01:18:09,610 --> 01:18:10,940 Look, he's gotten cuter. 939 01:18:11,050 --> 01:18:12,520 You became like a girl! 940 01:18:12,650 --> 01:18:14,050 You got cute! 941 01:19:09,070 --> 01:19:10,160 Moe 942 01:19:15,110 --> 01:19:16,880 Good morning. 943 01:19:19,020 --> 01:19:22,540 Here, I fixed it as promised. 944 01:19:22,690 --> 01:19:24,020 Melody Sword! 945 01:19:24,290 --> 01:19:26,190 Awesome! Thanks! 946 01:19:26,290 --> 01:19:27,920 You're welcome. 947 01:19:31,430 --> 01:19:35,020 If it's Noro, can you take me there? 948 01:19:35,130 --> 01:19:37,360 -Where? -To the ocean. 949 01:19:37,470 --> 01:19:38,530 Ocean? 950 01:19:40,040 --> 01:19:43,530 Mom and Dad always said no. 951 01:19:47,310 --> 01:19:50,280 Why do you want to go to the ocean? 952 01:19:51,450 --> 01:19:54,980 I have a favor to ask from the Sea God. 953 01:19:56,050 --> 01:20:00,460 To let me be reborn as a mermaid next time. 954 01:20:01,660 --> 01:20:03,820 Like the mermaid from this picture book? 955 01:20:04,430 --> 01:20:06,400 Yes, and... 956 01:20:08,100 --> 01:20:09,070 Huh? 957 01:20:23,810 --> 01:20:25,110 What's the matter? 958 01:20:25,950 --> 01:20:27,280 What happened to Moe? 959 01:20:27,420 --> 01:20:29,280 Moe is fine. 960 01:20:29,750 --> 01:20:32,020 So much better than usual. 961 01:20:32,420 --> 01:20:35,860 Moe wants to go to the ocean. 962 01:20:35,990 --> 01:20:37,520 That? 963 01:20:38,090 --> 01:20:39,930 Please don't do that much for her. 964 01:20:40,030 --> 01:20:41,160 Because 965 01:20:42,470 --> 01:20:44,330 Wouldn't it be too much for her body? 966 01:20:45,170 --> 01:20:46,530 Is it too much? 967 01:20:47,040 --> 01:20:50,500 But if we think about it more, wouldn't there be a good way? 968 01:20:50,640 --> 01:20:52,110 I want to make her wish come true. 969 01:20:53,440 --> 01:20:54,810 What happened? 970 01:20:55,380 --> 01:21:00,180 Moe said she wants to be a mermaid the next time she's born. 971 01:21:02,890 --> 01:21:05,360 Said she has to hurry up and ask for a favor. 972 01:21:07,960 --> 01:21:12,450 She said "If I don't hurry up and ask for a favor, it'll be late." 973 01:21:13,060 --> 01:21:17,330 And said 'Cause I'm going to die soon.' 974 01:21:29,810 --> 01:21:31,180 Mr. Wakabayashi 975 01:21:32,150 --> 01:21:35,580 Why don't you think with us? 976 01:21:36,490 --> 01:21:37,680 About the ocean. 977 01:21:47,360 --> 01:21:48,980 Good morning 978 01:21:49,000 --> 01:21:50,390 Good morning 979 01:21:56,340 --> 01:21:58,540 -Oh, morning. -Morning. 980 01:22:04,080 --> 01:22:06,010 Where should I sit? 981 01:22:07,250 --> 01:22:08,410 Huh? You're coming? 982 01:22:08,550 --> 01:22:09,520 I am. 983 01:22:10,220 --> 01:22:11,850 Aren't you scared of cars? 984 01:22:15,890 --> 01:22:17,260 Don't push yourself too hard. 985 01:22:19,360 --> 01:22:21,390 If you drive. 986 01:22:23,130 --> 01:22:24,530 Then, passenger seat. 987 01:22:54,260 --> 01:22:55,560 It's okay. 988 01:24:01,000 --> 01:24:04,230 Moe. We're here! 989 01:24:25,860 --> 01:24:29,090 Dad, mom, you know. 990 01:24:29,230 --> 01:24:30,520 Huh? 991 01:24:31,190 --> 01:24:35,720 I'm sorry I have cancer. 992 01:24:39,400 --> 01:24:41,500 What are you talking about? 993 01:24:44,440 --> 01:24:47,350 Cancer doesn't matter. You are you. 994 01:24:47,350 --> 01:24:47,410 Cancer doesn't matter. You are Moe. 995 01:24:48,210 --> 01:24:50,340 You're our precious Moe. 996 01:25:01,120 --> 01:25:03,460 Wait 997 01:25:06,560 --> 01:25:07,960 Moe! 998 01:25:08,770 --> 01:25:10,060 It's the ocean! 999 01:25:10,930 --> 01:25:15,030 It is the best ocean in the world! 1000 01:25:15,240 --> 01:25:18,900 Look! An ocean where you can become a mermaid! 1001 01:25:20,910 --> 01:25:23,970 Eh, that's not a swimsuit, right? It's just undies! 1002 01:25:24,110 --> 01:25:26,080 Oh no, the butt is exposed! 1003 01:25:50,070 --> 01:25:54,170 I want to go to the end of the ocean like this. 1004 01:25:59,750 --> 01:26:02,010 Take me, Dr. Noro. 1005 01:26:05,090 --> 01:26:07,150 Idiot! I am not a doctor! 1006 01:27:27,100 --> 01:27:28,570 Father? 1007 01:27:36,110 --> 01:27:37,600 Father 1008 01:27:44,420 --> 01:27:45,680 Father! 1009 01:27:58,640 --> 01:28:00,030 Why? 1010 01:28:06,410 --> 01:28:07,930 What are you doing! 1011 01:28:08,480 --> 01:28:09,410 Father! 1012 01:28:09,550 --> 01:28:12,570 It hurts! Do not touch! 1013 01:28:12,720 --> 01:28:14,650 -Father, no. -It hurts! 1014 01:28:17,590 --> 01:28:18,820 Father! 1015 01:28:18,960 --> 01:28:21,580 Ah, it hurts! 1016 01:28:21,890 --> 01:28:23,050 Father 1017 01:28:53,920 --> 01:28:58,660 I can't die anymore. 1018 01:29:00,100 --> 01:29:02,590 I can't even move my hands properly. 1019 01:29:08,370 --> 01:29:10,930 Free me from this pain. 1020 01:29:18,150 --> 01:29:24,120 You'll get a bit better with this injection. 1021 01:29:24,220 --> 01:29:25,690 That's not true at all! 1022 01:29:26,820 --> 01:29:30,730 Kill me now! 1023 01:29:32,030 --> 01:29:35,660 Please, Sawako. 1024 01:29:38,570 --> 01:29:40,230 Kill me. 1025 01:30:05,580 --> 01:30:12,570 Sawako. Thank you. 1026 01:30:27,850 --> 01:30:29,510 Hey 1027 01:30:31,620 --> 01:30:32,610 Huh? 1028 01:30:33,590 --> 01:30:36,250 Is it painful to die? 1029 01:30:38,290 --> 01:30:39,520 No. 1030 01:30:40,930 --> 01:30:43,090 It's not painful at all. 1031 01:30:43,770 --> 01:30:45,260 Is it scary? 1032 01:30:46,270 --> 01:30:47,900 It's not scary. 1033 01:30:49,070 --> 01:30:53,470 Can I die in a flash like magic? 1034 01:30:55,140 --> 01:30:56,610 It's fine. 1035 01:30:56,880 --> 01:31:02,320 Dr. Sawako will cast a special spell on you. 1036 01:31:02,920 --> 01:31:05,580 There's nothing to worry about. 1037 01:31:06,420 --> 01:31:07,950 Great. 1038 01:31:38,020 --> 01:31:43,850 From now on, Moe will spend most of her time sleeping. 1039 01:31:45,260 --> 01:31:50,530 But since she can hear the voices of the people around her. 1040 01:31:51,530 --> 01:31:54,940 Please talk to her a lot. 1041 01:31:56,940 --> 01:32:00,100 Something fun that you did together. 1042 01:32:00,510 --> 01:32:02,810 Jokes or laughing. 1043 01:32:04,510 --> 01:32:05,950 Arguments. 1044 01:32:06,050 --> 01:32:08,780 After that, tell about how you made up. 1045 01:32:11,350 --> 01:32:12,980 Today's weather. 1046 01:32:14,560 --> 01:32:16,030 The color of the sky. 1047 01:32:17,060 --> 01:32:18,550 Whatever it is. 1048 01:32:21,960 --> 01:32:23,400 And 1049 01:32:24,700 --> 01:32:28,000 Until the moment arrives, 1050 01:32:29,170 --> 01:32:36,580 Please feel Moe's warmth and breath. 1051 01:32:39,580 --> 01:32:45,020 That will be her joy. 1052 01:32:46,590 --> 01:32:47,680 Yes. 1053 01:33:12,080 --> 01:33:14,950 What's this? Is this an accident? 1054 01:33:16,220 --> 01:33:17,580 Dr. Sawako! 1055 01:33:18,420 --> 01:33:19,410 What? 1056 01:33:21,690 --> 01:33:23,250 Wait, Norocchi! 1057 01:33:31,930 --> 01:33:34,800 I knew it'd cost tens of millions for Moe's new drugs. 1058 01:33:34,940 --> 01:33:36,770 I sold my car and made a down payment. 1059 01:33:38,210 --> 01:33:40,730 We can use new drugs with this, right? 1060 01:33:40,880 --> 01:33:43,610 Dr. Sawako. It's not too late, right? 1061 01:33:44,210 --> 01:33:46,110 You'd try, right? 1062 01:33:46,720 --> 01:33:48,380 You'll save Moe, right? 1063 01:33:48,480 --> 01:33:49,750 Noro 1064 01:34:26,160 --> 01:34:27,650 Damn it! 1065 01:35:05,160 --> 01:35:06,560 Mr. Noro 1066 01:35:08,330 --> 01:35:12,700 Whenever Moe talks about you, she always smiles. 1067 01:35:13,400 --> 01:35:18,700 To this child, you are...a real doctor. 1068 01:35:19,210 --> 01:35:22,580 Thank you. 1069 01:35:22,910 --> 01:35:24,070 Thanks 1070 01:35:27,420 --> 01:35:29,080 Thank you 1071 01:35:45,500 --> 01:35:47,700 I've been thinking about it. 1072 01:35:49,510 --> 01:35:53,070 I have to be a person who's helpful to someone. 1073 01:35:55,010 --> 01:35:56,270 Dr. Sawako 1074 01:35:56,610 --> 01:35:59,550 I'm going to take the national exam again. 1075 01:36:01,020 --> 01:36:02,040 I 1076 01:36:03,290 --> 01:36:05,750 I want to work as a doctor at Mahoroba. 1077 01:36:09,590 --> 01:36:10,860 I think it's good. 1078 01:36:12,260 --> 01:36:14,090 I think it's very good. 1079 01:36:16,700 --> 01:36:17,930 Become a doctor. 1080 01:36:19,400 --> 01:36:23,860 Be sure to pass and become a doctor. 1081 01:36:27,080 --> 01:36:31,040 Even if it takes 5 or 10 years. 1082 01:36:33,050 --> 01:36:34,240 Become a doctor. 1083 01:36:39,560 --> 01:36:40,580 Yes. 1084 01:37:48,460 --> 01:37:50,190 I owe you a lot until now. 1085 01:37:51,960 --> 01:37:55,560 After passing the exam, I'll surely be back. 1086 01:37:55,800 --> 01:37:59,230 It will be very inconvenient in the meantime, but please wait. 1087 01:37:59,400 --> 01:38:03,170 You don't actually have to go to a prep school in Tokyo. 1088 01:38:03,310 --> 01:38:04,570 The next time we meet, 1089 01:38:04,710 --> 01:38:07,180 I can't call you Norocchi. You'll be Dr. Noro. 1090 01:38:07,310 --> 01:38:08,370 Too fast! 1091 01:38:09,680 --> 01:38:12,080 I'll also get my courage up. 1092 01:38:13,320 --> 01:38:16,810 I'll get a driver's license. 1093 01:38:17,820 --> 01:38:18,980 Is that so? 1094 01:38:21,590 --> 01:38:24,080 Then, let's promise to get our own licenses. 1095 01:38:31,600 --> 01:38:34,370 You're already a family here. 1096 01:38:34,940 --> 01:38:36,560 Don't forget that. 1097 01:38:38,170 --> 01:38:39,160 Yes 1098 01:38:48,280 --> 01:38:49,340 Break a leg! 1099 01:38:50,520 --> 01:38:51,850 Goodbye! 1100 01:38:51,950 --> 01:38:52,920 Yes 1101 01:39:26,820 --> 01:39:27,950 Here. 1102 01:39:28,160 --> 01:39:29,780 Ah, thank you. 1103 01:39:30,260 --> 01:39:32,280 Are you working overtime again today? 1104 01:39:32,590 --> 01:39:34,620 These days, every day... 1105 01:39:35,130 --> 01:39:37,100 Since the number of patients has increased. 1106 01:39:37,230 --> 01:39:39,330 If we don't organize properly, 1107 01:39:39,470 --> 01:39:42,730 When Noro comes back, he'll become a lost child. 1108 01:39:43,440 --> 01:39:46,570 Mayo, don't worry and go back first. 1109 01:39:47,080 --> 01:39:49,100 Tsubasa is waiting for you. 1110 01:39:50,680 --> 01:39:54,410 Then, I won't say no. 1111 01:39:54,520 --> 01:39:55,610 Goodbye. 1112 01:39:55,750 --> 01:39:57,240 Goodbye. 1113 01:40:02,160 --> 01:40:04,490 Excuse me. 1114 01:41:35,950 --> 01:41:38,390 Welcome. 1115 01:41:39,250 --> 01:41:42,050 -Ah, welcome. -In the snow. 1116 01:41:43,630 --> 01:41:44,960 Come over here. 1117 01:41:49,600 --> 01:41:52,800 It looks kind of serious. 1118 01:41:53,870 --> 01:41:56,400 Master, I'm sorry, but can you give us a moment? 1119 01:41:56,540 --> 01:41:58,230 Alright, please feel free. 1120 01:41:59,540 --> 01:42:04,270 Since I don't think your news is a good one, 1121 01:42:04,410 --> 01:42:07,470 I'll first say good news. 1122 01:42:08,450 --> 01:42:10,940 I got a call from the clinic in Toyama. 1123 01:42:11,090 --> 01:42:12,380 Mr. Enohara 1124 01:42:12,620 --> 01:42:16,390 Stem cell therapy is starting to show good results. 1125 01:42:16,390 --> 01:42:19,090 Oh, right? Great! 1126 01:42:19,230 --> 01:42:20,790 Great. 1127 01:42:21,830 --> 01:42:25,730 What's your news? 1128 01:42:28,100 --> 01:42:29,830 It's about my father. 1129 01:42:29,970 --> 01:42:35,240 Ah, you said the pain control is not working well. 1130 01:42:35,340 --> 01:42:38,260 Yes, these days... 1131 01:42:38,780 --> 01:42:43,450 He said "My bones are so tight." "They are breaking." 1132 01:42:44,590 --> 01:42:46,490 He keeps crying. 1133 01:42:46,790 --> 01:42:48,020 Eh! 1134 01:42:48,520 --> 01:42:53,160 I can't imagine the pain. 1135 01:42:54,600 --> 01:42:59,660 We tried all kinds of treatments with the doctors. 1136 01:43:01,640 --> 01:43:02,600 It's useless. 1137 01:43:09,810 --> 01:43:15,310 He told me to relieve from his pain. 1138 01:43:16,390 --> 01:43:19,980 Is there any breakthrough treatment? 1139 01:43:21,490 --> 01:43:28,900 Not treatment but "Eternal relief". 1140 01:43:32,330 --> 01:43:33,460 Eternal? 1141 01:43:36,210 --> 01:43:37,200 Eh? 1142 01:43:38,910 --> 01:43:39,900 Eh? 1143 01:43:43,080 --> 01:43:44,140 Eh? 1144 01:43:45,680 --> 01:43:46,710 Ah... 1145 01:43:49,690 --> 01:43:55,890 I'm praying what I thought is wrong but... 1146 01:43:57,060 --> 01:43:59,390 The "relief" you're saying is... 1147 01:44:02,260 --> 01:44:03,860 Is it Euthanasia? 1148 01:44:10,770 --> 01:44:15,840 In a chain of diseases that come like dominoes, 1149 01:44:16,950 --> 01:44:18,070 My father 1150 01:44:19,780 --> 01:44:24,510 I think he was only thinking about how to end his life. 1151 01:44:27,890 --> 01:44:30,720 But now... 1152 01:44:33,430 --> 01:44:38,260 He cannot commit suicide. 1153 01:44:45,210 --> 01:44:46,370 Dr. Senkawa 1154 01:44:47,780 --> 01:44:52,240 Whose is my father's life? 1155 01:44:54,820 --> 01:44:57,380 To make my father's wish come true, 1156 01:44:58,650 --> 01:45:00,050 Is it a crime? 1157 01:45:01,460 --> 01:45:09,100 In this country, Euthanasia is a crime. 1158 01:45:10,470 --> 01:45:12,230 That's for sure. 1159 01:45:15,340 --> 01:45:16,930 But this is... 1160 01:45:17,940 --> 01:45:23,170 After talking with my father for days, 1161 01:45:24,180 --> 01:45:29,310 It's the conclusion that I barely reached. 1162 01:45:39,090 --> 01:45:40,490 I'm sorry. 1163 01:46:01,780 --> 01:46:05,190 Wouldn't you like to think a little more together? 1164 01:46:33,980 --> 01:46:35,510 Dr. Sawako 1165 01:46:38,090 --> 01:46:39,380 Mayo 1166 01:46:39,590 --> 01:46:41,060 Excuse me. 1167 01:46:41,920 --> 01:46:43,980 I had a bad feeling. 1168 01:46:46,260 --> 01:46:47,820 Maybe, you... 1169 01:46:48,260 --> 01:46:51,390 Aren't you going to leave Mahoroba? 1170 01:46:54,000 --> 01:46:55,330 Sorry 1171 01:46:57,540 --> 01:47:00,770 I knew it. 1172 01:47:02,210 --> 01:47:05,540 Can you tell me why? 1173 01:47:08,550 --> 01:47:10,350 Is it to nurse your father? 1174 01:47:10,450 --> 01:47:13,680 If then, please let me help. 1175 01:47:16,060 --> 01:47:17,680 Thank you. 1176 01:47:18,790 --> 01:47:22,250 But this is my problem. 1177 01:47:27,870 --> 01:47:29,200 I 1178 01:47:32,710 --> 01:47:37,300 I'm losing my family again, right? 1179 01:47:39,610 --> 01:47:40,910 It isn't that. 1180 01:47:43,320 --> 01:47:44,620 Mayo 1181 01:47:46,760 --> 01:47:51,990 Please make a better family by yourself. 1182 01:47:55,560 --> 01:47:59,900 Noro will definitely come back. 1183 01:48:03,340 --> 01:48:09,570 Make a new Mahoroba with them. 1184 01:48:14,080 --> 01:48:15,240 Okay? 1185 01:48:43,380 --> 01:48:45,040 Dr. Sawako 1186 01:49:33,330 --> 01:49:34,840 Please forgive me. 1187 01:49:39,730 --> 01:49:41,600 My own life 1188 01:49:42,700 --> 01:49:44,070 At least 1189 01:49:47,410 --> 01:49:49,900 I want to decide for my own life. 1190 01:49:58,920 --> 01:50:00,510 Hurry up. 1191 01:50:01,920 --> 01:50:10,200 Won't you let me go to your mom's side? 1192 01:50:21,210 --> 01:50:22,470 Father 1193 01:51:34,980 --> 01:51:36,970 Sawako! 1194 01:51:37,120 --> 01:51:39,450 Father! 1195 01:51:39,650 --> 01:51:42,150 -Father -Yes! 1196 01:51:42,520 --> 01:51:44,490 -I'm back. -Welcome back. 1197 01:51:49,730 --> 01:51:51,890 ♪ Rain rain 1198 01:51:52,030 --> 01:51:54,500 ♪ Mom 1199 01:51:54,640 --> 01:51:59,200 ♪ I'm glad she came with an umbrella 1200 01:53:38,340 --> 01:53:39,970 Father 1201 01:53:56,590 --> 01:53:58,120 It's beautiful. 1202 01:54:00,960 --> 01:54:02,430 Yes 1203 01:54:09,640 --> 01:54:11,630 It's a beautiful morning.