1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,541 --> 00:00:57,666 ‎(ตัวละครและเหตุการณ์ในเรื่องเป็นการสมมติ) 4 00:00:57,750 --> 00:01:00,333 ‎(อาจคล้ายคลึงโดยบังเอิญ ‎กับบุคคลหรือเหตุการณ์จริง) 5 00:01:04,625 --> 00:01:06,666 ‎อย่าซิ่ง เดี๋ยวจะไปไม่ถึงที่ 6 00:01:06,750 --> 00:01:07,583 ‎หลบสิวะ 7 00:01:08,166 --> 00:01:10,375 ‎ถ้าเกิดผมโดนย้ายไปนิวยอร์กล่ะ 8 00:01:10,458 --> 00:01:12,208 ‎ผมอยากไปแคลิฟอร์เนียมากกว่า 9 00:01:12,833 --> 00:01:14,416 ‎ก็ต้องฝืนยิ้มรับและทนไปไง 10 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 ‎ลอสแอนเจลิส 11 00:01:15,416 --> 00:01:18,208 ‎เดินลากแตะจากชายหาดเข้าออฟฟิศได้เลย 12 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 ‎ใจเย็น ยังมีเวลาอีกตั้งชั่วโมง 13 00:01:33,791 --> 00:01:36,583 ‎เห็นไหม มาถึงก่อนตั้ง 45 นาที 14 00:01:36,666 --> 00:01:38,750 ‎นี่จะเป็นการทำสัญญาครั้งใหญ่สุดของบริษัท 15 00:01:38,833 --> 00:01:40,541 ‎ถ้าคุณทำข้อตกลงสำเร็จ 16 00:01:40,625 --> 00:01:41,666 ‎ถ้าเหรอ 17 00:01:41,750 --> 00:01:44,333 ‎ต้องให้ทางบริษัทญี่ปุ่นเซ็นสัญญาก่อน 18 00:01:44,416 --> 00:01:45,875 ‎ก็แค่เรื่องพิธีการ 19 00:01:46,500 --> 00:01:49,125 ‎พอพวกเขาเซ็น ผมก็จะเป็นราชาตัวจริง 20 00:01:54,083 --> 00:01:56,291 ‎จำได้ไหมพ่อแม่ฉันจะมาหาสุดสัปดาห์นี้ 21 00:01:56,375 --> 00:01:57,500 ‎เยี่ยมเลย 22 00:01:57,583 --> 00:02:00,666 ‎ผมจะออกไปเที่ยวกับเพื่อนๆ คุณจะได้ไม่วุ่นวาย 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,291 ‎ไม่นะ พ่อกับแม่อยากเจอคุณ 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,208 ‎- ผมจะพูดกับพวกเขาว่าไง ‎- หมายความว่าไง 25 00:02:05,291 --> 00:02:08,666 ‎"ยินดีที่ได้รู้จักครับ ผมหม่ำลูกสาวคุณทุกคืน" 26 00:02:09,208 --> 00:02:13,000 ‎มาเจีย เรามีความสุขกัน เซ็กส์ก็เยี่ยม และ… 27 00:02:14,333 --> 00:02:17,208 ‎แต่เราไม่เคยสัญญาอะไรกันมากกว่านั้นนี่ 28 00:02:18,750 --> 00:02:19,583 ‎นั่นสิ 29 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 ‎- ขอต้อนรับ ‎- สวัสดี 31 00:02:27,708 --> 00:02:29,708 ‎ไอเดียหลายล้านดอลลาร์อยู่ในนั้นเหรอ 32 00:02:29,791 --> 00:02:33,916 ‎ผลงานนายพุ่งแรงจริงๆ ‎ไม่ช้าพวกเขาต้องให้ดูแลสาขาทั่วโลกแน่ 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 ‎- ฉันยังไม่คิดถึงอะไรที่ไม่แน่หรอก ‎- โทเม็ค 34 00:02:36,666 --> 00:02:40,125 ‎ถ้าได้ขึ้นเป็นผู้อำนวยการที่นี่ อย่าลืมเพื่อนเก่าล่ะ 35 00:02:40,208 --> 00:02:41,500 ‎โทเม็ค 36 00:02:41,583 --> 00:02:43,583 ‎ใจเย็น ทุกอย่างต้องเรียบร้อย 37 00:02:43,666 --> 00:02:45,708 ‎ฉันลืมโทรศัพท์น่ะ เดี๋ยวมา 38 00:02:53,208 --> 00:02:54,750 ‎มาแล้วน่า 39 00:02:55,916 --> 00:02:57,208 ‎ฉันก็รอไม่ไหวแล้ว 40 00:03:02,583 --> 00:03:03,625 ‎เอ่อ… 41 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 ‎ไว้โทรหาใหม่นะ 42 00:03:16,791 --> 00:03:18,416 ‎- พระเจ้า ‎- ส้มฉันเละหมด 43 00:03:18,500 --> 00:03:20,000 ‎- ขอโทษจริงๆ ‎- นี่ส้มพันธ์ุดีสุด 44 00:03:20,083 --> 00:03:22,958 ‎ฉันว่าจะใส่ผงเพคตินหน่อย คงอร่อยเลิศ 45 00:03:23,041 --> 00:03:25,791 ‎- คุณใส่ผงเพคตินไหม ‎- ใส่ประจำเลย ขอตัวครับ 46 00:03:25,875 --> 00:03:27,000 ‎ตามสบายค่ะ 47 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 ‎อะไรนะ 48 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 ‎พระเจ้า คาเชีย พวกเขามารอแล้ว 49 00:03:38,458 --> 00:03:39,750 ‎- ทีมคนญี่ปุ่นเหรอ ‎- ใช่ 50 00:03:40,458 --> 00:03:41,958 ‎อะไร มาก่อนตั้งครึ่งชั่วโมง 51 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 ‎- อย่ายืนเฉยสิ โทเม็คอยู่ไหน ‎- จะโทรหาเดี๋ยวนี้ 52 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ ขอบคุณสำหรับคำเชิญ 53 00:04:37,625 --> 00:04:38,916 ‎วันนี้สวยงามจังนะครับ 54 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 ‎เพิ่งเริ่มต้นเอง 55 00:04:42,791 --> 00:04:44,458 ‎ผมรู้ว่าวันนี้จะต้องสวยงาม 56 00:04:45,541 --> 00:04:46,625 ‎มีญาณทิพย์เหรอ 57 00:04:47,166 --> 00:04:48,125 ‎ใช่ 58 00:04:48,666 --> 00:04:49,750 ‎ส่งมือมาสิครับ 59 00:04:51,375 --> 00:04:53,041 ‎มาสิ ผมจะดูดวงให้ 60 00:04:59,041 --> 00:05:01,375 ‎นี่เป็นวันสำคัญที่สุดในชีวิตคุณ 61 00:05:02,458 --> 00:05:04,250 ‎- และชีวิตผมด้วย ‎- จริงเหรอ 62 00:05:04,833 --> 00:05:07,583 ‎ครับ ไม่ใช่เรื่องบังเอิญที่เราเจอกัน ‎มันคือพรหมลิขิต 63 00:05:08,458 --> 00:05:11,000 ‎อีกอย่าง ผมกำลังจะเซ็นสัญญาครั้งสำคัญในชีวิต 64 00:05:11,083 --> 00:05:13,791 ‎- ยินดีด้วย ‎- ขอพรมาเลยสามข้อ แล้วคุณจะสมหวัง 65 00:05:13,875 --> 00:05:16,291 ‎- ฉันขอพรได้สามข้อเหรอ ‎- ครับ 66 00:05:17,208 --> 00:05:18,041 ‎งั้นก็… 67 00:05:18,916 --> 00:05:22,541 ‎- ขอให้คุณหายตัวไปซะ ‎- ไม่ได้ ขอพรซี้ซั้วแบบนั้นไม่ได้ 68 00:05:22,625 --> 00:05:25,041 ‎- ถ้างั้น ฉันอยากขอให้… ‎- เดี๋ยว ผมจะบอกให้ 69 00:05:25,125 --> 00:05:29,333 ‎- ขอให้ขอพรได้อีกร้อยอย่างสิ ‎- คุณจะทำให้เป็นจริงได้เหรอ จริงอะ 70 00:05:29,416 --> 00:05:31,208 ‎- ครับ ‎- ถ้างั้น… 71 00:05:33,500 --> 00:05:34,625 ‎ขอให้คุณมีตั๋วแล้วกัน 72 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 ‎หา 73 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 ‎สวัสดี ขอตั๋วด้วยครับ 74 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 ‎น่าจะ… 75 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 ‎ดื่มน้ำก่อนไหมคะ 76 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 ‎ดื่มน้ำ 77 00:05:57,750 --> 00:06:01,208 ‎เดี๋ยวผมขอหาก่อนครับ เชิญตรวจคนอื่นไปก่อน 78 00:06:02,833 --> 00:06:06,333 ‎น่าแปลกใจนะที่พวกเลี่ยงค่าโดยสาร ‎ไม่พยายามอธิบายว่าทำไมไม่ซื้อตั๋ว 79 00:06:06,416 --> 00:06:08,166 ‎โดยใช้พาราด็อกซ์ขั้วตรงข้ามน่ะ 80 00:06:08,250 --> 00:06:11,250 ‎ซีโนแห่งอีเลียคงแค่พิสูจน์ว่า ‎การเคลื่อนที่นั้นเกิดขึ้นไม่ได้ 81 00:06:11,333 --> 00:06:14,000 ‎เพราะฉะนั้น รถบัสไม่ขยับ ‎เพราะฉะนั้น ทำไมต้องจ่าย 82 00:06:14,583 --> 00:06:16,916 ‎นั่นแหละปมปัญหา ขอบัตรประชาชนด้วยครับ 83 00:06:19,666 --> 00:06:20,541 ‎ดื่มครับ 84 00:06:23,958 --> 00:06:26,541 ‎เราไม่ได้อยากใช้กำลังหรอกนะ 85 00:06:26,625 --> 00:06:28,625 ‎ไม่งั้นจะยอมฟังรึเปล่า 86 00:06:29,750 --> 00:06:31,416 ‎ผมมีประชุมด่วนน่ะ 87 00:06:31,500 --> 00:06:33,083 ‎- ต้องรับสายก่อน ‎- โอเค 88 00:06:33,583 --> 00:06:37,083 ‎- เขาไปไม่ทันแน่ เขาไม่สนด้วยซ้ำ ‎- จบปัญหา 89 00:06:37,166 --> 00:06:38,958 ‎- อะไรวะเนี่ย ‎- ว่าไงนะ 90 00:06:39,041 --> 00:06:40,708 ‎ปล่อยนะ ไอ้พวกป่าเถื่อน 91 00:06:46,208 --> 00:06:48,291 ‎- คุณต้องไม่เชื่อแน่ ‎- แน่นอน 92 00:06:48,375 --> 00:06:49,708 ‎ผมเองยังไม่อยากเชื่อเลย 93 00:06:49,791 --> 00:06:51,416 ‎ฉันไม่สน… 94 00:06:53,625 --> 00:06:55,708 ‎ว่าคุณจะถูกลักพาตัวไปโดยมนุษย์ต่างดาว 95 00:06:56,500 --> 00:06:59,041 ‎หรือหญิงชราบ้ากาม หรือเหล่าลูกเสือที่ไหน 96 00:07:00,750 --> 00:07:02,666 ‎แต่น่าเสียดายที่พวกนั้นไม่ฆ่าคุณซะ 97 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 ‎คุณอยากให้ผมเจรจาเพื่อทำข้อตกลงไม่ใช่เหรอ 98 00:07:07,916 --> 00:07:08,958 ‎ไปซะ 99 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 ‎แต่พวกเขารออยู่ 100 00:07:10,625 --> 00:07:12,083 ‎ไสหัวไปซะ 101 00:07:12,583 --> 00:07:14,291 ‎ก่อนที่ฉันจะควักลูกตาแก 102 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 ‎เชิญขึ้นรถ 103 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 ‎มาเจีย ขอบคุณนะ 104 00:07:26,041 --> 00:07:26,875 ‎เย็นก่อน 105 00:07:26,958 --> 00:07:29,125 ‎ยิ่งคุณย้ายออกไปเร็วเท่าไรก็ยิ่งดี 106 00:07:29,208 --> 00:07:30,708 ‎แล้วเรื่องพ่อแม่คุณล่ะ 107 00:08:12,958 --> 00:08:14,875 ‎หวัดดี 108 00:08:17,833 --> 00:08:20,125 ‎- นั่นคือวิธีทักทายงั้นรึ ‎- นึกว่านายตายไปแล้ว 109 00:08:20,208 --> 00:08:23,208 ‎- ช่างมีอารมณ์ขัน ‎- ก็นายหายหัวไปตั้งนาน 110 00:08:23,791 --> 00:08:27,583 ‎ใช่ จะให้เข้าไปได้รึยัง ‎หรือจะคุยกันหน้าประตูแบบนี้ 111 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 ‎- จะมาบอกลาใช่ไหม ‎- ที่พักสวยดีนี่ 112 00:08:34,625 --> 00:08:36,041 ‎จะเดินทางไปไหนล่ะ 113 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 ‎เปล่า แค่อยากมาหาน่ะ 114 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 ‎ไหนลองมองตาฉัน แล้วพูดใหม่ซิ 115 00:08:43,125 --> 00:08:45,000 ‎นายต้องไม่เชื่อแน่ว่าฉันเจออะไรมา 116 00:08:45,083 --> 00:08:46,333 ‎ไม่เชื่อหรอก 117 00:08:46,916 --> 00:08:48,666 ‎- แต่นายคงชอบใจ ‎- เหรอ 118 00:08:48,750 --> 00:08:53,208 ‎ฉันโดนไล่ออก สูญทั้งอะพาร์ตเมนต์ รถ ทุกอย่าง 119 00:08:53,291 --> 00:08:55,750 ‎ทำไมฉันต้องสนด้วย ไปเช่าห้องเองสิ 120 00:08:55,833 --> 00:08:57,000 ‎ฉันถังแตกไง 121 00:08:57,083 --> 00:09:01,708 ‎- จริงอะ แต่นายรายได้ดีจะตายไป ‎- รู้ไหมอยู่เมืองนี้ค่าใช้จ่ายสูงแค่ไหน 122 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 ‎ใช่ รู้อยู่แล้ว 123 00:09:04,291 --> 00:09:06,041 ‎แต่ฉันหมายถึง… 124 00:09:06,666 --> 00:09:08,125 ‎อยู่แบบมีระดับน่ะ 125 00:09:08,208 --> 00:09:12,041 ‎กระต๊อบนี่ไม่เหมาะกับท่านหรอกครับ 126 00:09:12,125 --> 00:09:14,333 ‎นายไม่น่ามาที่นี่เลย 127 00:09:14,416 --> 00:09:17,583 ‎เห็นอยู่ว่านี่มันรังหนูชัดๆ 128 00:09:17,666 --> 00:09:18,625 ‎ลาก่อน 129 00:09:18,708 --> 00:09:20,666 ‎ใจเย็นสิ 130 00:09:20,750 --> 00:09:21,625 ‎เย็นไว้ 131 00:09:24,250 --> 00:09:26,125 ‎แค่คืนเดียวเองน่า 132 00:09:29,833 --> 00:09:30,666 ‎นอนโซฟา 133 00:09:35,750 --> 00:09:37,166 ‎นอนโซฟาก็ยังดี 134 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 ‎เอาล่ะ อยากปาร์ตี้ไหม 135 00:09:49,625 --> 00:09:51,958 ‎- ฉันต้องทำงาน ‎- เถอะน่า งานน่ะรอได้ 136 00:09:52,041 --> 00:09:53,666 ‎แต่งานไม่รอนายแฮะ 137 00:09:55,666 --> 00:09:57,541 ‎เถอะน่า ไปผ่อนคลายกันหน่อย 138 00:09:57,625 --> 00:10:00,750 ‎ดื่มให้สนุกและคั่วสาวๆ กันดีกว่าน่า 139 00:10:02,333 --> 00:10:04,500 ‎ไม่เห็นจำเป็นต่อชีวิตฉัน 140 00:10:05,541 --> 00:10:06,375 ‎ก็ได้ 141 00:10:07,416 --> 00:10:09,666 ‎ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม 142 00:10:10,791 --> 00:10:13,916 ‎นึกแล้วเชียว อย่างนายพอได้คืบจะเอาศอก 143 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 ‎แค่นิดเดียวเอง 144 00:10:15,666 --> 00:10:17,500 ‎ช่วยแฮกระบบตรวจจับของเมือง 145 00:10:17,583 --> 00:10:20,166 ‎และเอาคลิปตอนเช้าที่ถนนโดมานิฟสกาให้ที 146 00:10:20,750 --> 00:10:22,708 ‎ฉันเจอสาวที่ขโมยหัวใจที่นั่นน่ะ 147 00:10:22,791 --> 00:10:26,375 ‎ทำไมฉันต้องช่วยสนอง ‎ความต้องการพื้นฐานของนายด้วย 148 00:10:26,458 --> 00:10:28,041 ‎ฉันไม่แฮกซี้ซั้วนะเว้ย 149 00:10:28,916 --> 00:10:30,416 ‎เธออาจเป็นคนที่ใช่ 150 00:10:30,500 --> 00:10:32,083 ‎อ้อ งั้นเหรอ 151 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 ‎ได้ยินแบบนั้นมาเป็นพันครั้งแล้ว 152 00:10:34,833 --> 00:10:35,791 ‎ฉันเป็นนักสะสมไง 153 00:10:35,875 --> 00:10:37,250 ‎ผู้หญิงก็เหมือนดอกไม้ 154 00:10:37,833 --> 00:10:40,833 ‎ที่ี่จะเบ่งบานยามอยู่ในสายตาฉัน ‎พร้อมกับสัมผัสอันอ่อนโยน 155 00:10:41,958 --> 00:10:43,041 ‎ดอกไม้น่ะ 156 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 ‎งดงามที่สุดเมื่ออยู่ในช่อดอกไม้ 157 00:10:47,166 --> 00:10:50,291 ‎แต่นายคงไม่เข้าใจ ‎เพราะมีแต่ตะบองเพชรรายล้อม 158 00:10:51,375 --> 00:10:52,208 ‎ว่าไง 159 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 ‎จะยอมช่วยไหม 160 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 ‎เลิกกวนใจซะทีเหอะ 161 00:10:57,041 --> 00:10:59,125 ‎โธ่เอ๊ย ไอ้คนบ้างานไร้หัวใจ 162 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 ‎ฉันรู้น่า เกาส์ 163 00:11:15,291 --> 00:11:16,750 ‎พรุ่งนี้เขาก็จะไปแล้ว 164 00:11:17,500 --> 00:11:18,875 ‎เดี๋ยวมันก็ผ่านไป 165 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 ‎ไง คาโรล 166 00:11:25,000 --> 00:11:27,041 ‎นายก็รู้นี่ว่าฉันมีดี 167 00:11:27,125 --> 00:11:29,416 ‎จริงแล้วตอนนี้ฉันว่างน่ะ 168 00:11:29,500 --> 00:11:33,416 ‎นายหมดอนาคตแล้วสำหรับวงการนี้ ‎หลังจากก่อเรื่องงี่เง่านั่น 169 00:11:34,125 --> 00:11:35,333 ‎มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 170 00:11:35,416 --> 00:11:38,333 ‎ทำไมดันไปพลาดด่านสุดท้ายได้ 171 00:11:39,833 --> 00:11:41,416 ‎เพราะเรื่องผู้หญิงอีกสิท่า 172 00:11:42,416 --> 00:11:43,375 ‎เคยบอกแล้วนี่ 173 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 ‎ฉันบอกแล้ว 174 00:11:44,958 --> 00:11:47,625 ‎จุดอ่อนของนายจะพานายล่มจม ขอบใจ 175 00:11:56,125 --> 00:11:57,458 ‎มีบุหรี่สักตัวไหม เพื่อน 176 00:11:58,166 --> 00:11:59,125 ‎ฉันไม่สูบ 177 00:12:00,791 --> 00:12:02,500 ‎มีเงินบ้างไหมล่ะ 178 00:12:04,458 --> 00:12:05,583 ‎นิดหน่อยก็ได้ 179 00:12:07,500 --> 00:12:08,416 ‎รับไว้สิ 180 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 ‎- จริงอะ ‎- ตามสบายเลย 181 00:12:11,625 --> 00:12:12,500 ‎เจ๋ง 182 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 ‎ขอบคุณครับ 183 00:12:16,500 --> 00:12:17,583 ‎ขอให้เจริญๆ 184 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 ‎ขอโทษครับ 185 00:12:45,916 --> 00:12:46,750 ‎มิดาสเหรอ 186 00:12:47,416 --> 00:12:48,708 ‎เพื่อนยาก 187 00:12:48,791 --> 00:12:49,833 ‎ไม่เจอกันนานเลย 188 00:12:49,916 --> 00:12:51,041 ‎ดอน โทมัส 189 00:12:51,125 --> 00:12:52,708 ‎- หวัดดี ‎- เป็นไงบ้าง 190 00:12:53,333 --> 00:12:55,333 ‎เหมือนคุณตัวท่ามกลางสายฝน ห่วยแตก 191 00:12:56,458 --> 00:12:58,250 ‎มีงานให้ทำบ้างไหม 192 00:12:58,333 --> 00:13:02,625 ‎ไม่ได้ทำหนังแล้วน่ะ ‎หมายถึงในโปแลนด์ แข่งกันสาหัส 193 00:13:02,708 --> 00:13:04,916 ‎- กำลังจะย้ายไปฮอลลีวูด ‎- งานใหญ่สินะ 194 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 ‎ขอวอดก้าสองแก้วครับ 195 00:13:07,916 --> 00:13:10,041 ‎- สี่เลย ‎- แปดเลย 196 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 ‎ถ่ายงานแต่งงานน่ะ 197 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 ‎ไม่น่าเชื่อ คิงมิดาสยอมลดตัวเองแล้วรึเนี่ย 198 00:13:20,250 --> 00:13:23,833 ‎ฉันดันไปมีเอี่ยวในอุบัติเหตุ เมาแล้วขับ ก็เลย… 199 00:13:23,916 --> 00:13:27,000 ‎อ้อ ภาพฮอลลีวูดค่อยๆ เลือนหายไป 200 00:13:27,083 --> 00:13:28,208 ‎ถูกต้อง 201 00:13:28,708 --> 00:13:29,541 ‎แต่… 202 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 ‎ฉันได้รับข้อเสนอน่ะ 203 00:13:32,291 --> 00:13:35,541 ‎ถ้าฉันช่วยถ่ายงานแต่งเนี่ย ‎พวกเขาจะคืนหนังสือเดินทางให้ 204 00:13:35,625 --> 00:13:37,416 ‎ฉันต้องทำอะไรบ้าง 205 00:13:37,500 --> 00:13:40,750 ‎ฉันตั้งใจจะใช้กล้องถ่ายสักสองสามตัว 206 00:13:40,833 --> 00:13:42,916 ‎อาจจะใช้พวกเครน โดรน หรือจิ๊บ 207 00:13:43,000 --> 00:13:44,166 ‎สไตล์ทารันติโนน่ะ 208 00:13:44,250 --> 00:13:46,916 ‎นายก็มาช่วยถ่ายหนังเบื้องหลัง 209 00:13:47,000 --> 00:13:50,125 ‎สัมภาษณ์พูดคุยเกี่ยวกับเบื้องหลังการจัดงาน 210 00:13:50,208 --> 00:13:53,583 ‎- ไม่ล่ะ ฉันไม่เหมาะกับงานแบบนั้น ‎- ไม่เอาน่า โทเม็ค 211 00:13:53,666 --> 00:13:56,666 ‎ได้เงินเยอะนะ แถมได้เจอคนใหญ่คนโต 212 00:13:56,750 --> 00:13:58,208 ‎งานแต่งใครล่ะ 213 00:14:00,250 --> 00:14:01,375 ‎โอ้โฮ 214 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 ‎รัฐมนตรีโคเซซกี ระดับท็อปเลย 215 00:14:04,750 --> 00:14:05,916 ‎แน่นอน 216 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 ‎เขามีอิทธิพลทั่วทั้งโปแลนด์ 217 00:14:08,333 --> 00:14:09,666 ‎เขากำลังจะแต่งงานเหรอ 218 00:14:09,750 --> 00:14:11,291 ‎ไม่ใช่ ลูกชายเขาต่างหาก 219 00:14:11,375 --> 00:14:13,583 ‎และนี่คือคุณนายโคเซซกี 220 00:14:13,666 --> 00:14:15,458 ‎หน้าคุ้นๆ นะ 221 00:14:15,541 --> 00:14:16,833 ‎เธอเคยเป็นนักแสดง 222 00:14:16,916 --> 00:14:18,500 ‎แต่ชีวิตนักแสดงไปได้ไม่สวย 223 00:14:18,583 --> 00:14:21,125 ‎ไม่นานเธอก็ผันตัวมาแต่งงานกับนักการเมือง 224 00:14:21,625 --> 00:14:22,458 ‎ดื่มให้เธอ 225 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณ 226 00:14:26,458 --> 00:14:27,500 ‎ขอบคุณ 227 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 ‎ได้แล้วค่ะ 228 00:14:58,958 --> 00:14:59,791 ‎ขอบคุณ 229 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 ‎- โชคดีค่ะ ‎- ขอบคุณ 230 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 ‎สวัสดีครับ 231 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 ‎สวัสดีค่ะ 232 00:15:21,791 --> 00:15:23,291 ‎ฉันมีต้นไม้ตัวอย่างจะให้คุณค่ะ 233 00:15:23,375 --> 00:15:24,541 ‎จากโบลิเวีย 234 00:15:24,625 --> 00:15:26,541 ‎บลอสเฟลเดีย ลิลิพูเทียน่า 235 00:15:29,291 --> 00:15:30,166 ‎มัน… 236 00:15:30,250 --> 00:15:31,250 ‎สวยจัง 237 00:15:31,333 --> 00:15:32,166 ‎นั่นสิคะ 238 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 ‎แถมเล็กมากด้วย 239 00:15:36,500 --> 00:15:38,375 ‎มันชอบแดดจัด 240 00:15:38,458 --> 00:15:39,416 ‎และต้องทะนุถนอม 241 00:15:41,000 --> 00:15:42,166 ‎ผมดูแลได้ครับ 242 00:15:42,666 --> 00:15:44,583 ‎ต้องอยู่ห่างจากช่องลมด้วย 243 00:15:45,500 --> 00:15:46,333 ‎ได้ครับ 244 00:15:47,625 --> 00:15:49,416 ‎ขอบคุณสำหรับคำแนะนำ 245 00:15:54,541 --> 00:15:56,416 ‎สเตฟาน บานาคเป็นไง และ… 246 00:15:57,541 --> 00:15:59,666 ‎ที่มีหนามเรียงเป็นเกลียว ฟิ… 247 00:15:59,750 --> 00:16:02,250 ‎- ฟิลิอุส ฟิโบนัชชี ‎- ฟิลิอุส ฟิโบนัชชี 248 00:16:02,333 --> 00:16:03,750 ‎- งามมาก และ… ‎- เหรอ 249 00:16:03,833 --> 00:16:05,875 ‎เมอบิอุสก็แตกหน่อ… 250 00:16:06,666 --> 00:16:07,875 ‎แตกกิ่งข้างน่ะ 251 00:16:07,958 --> 00:16:08,791 ‎ไม่จริงอะ 252 00:16:08,875 --> 00:16:11,083 ‎คุณต้องช่วยมันสืบพันธุ์แล้วล่ะ 253 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 ‎สืบพันธุ์พืชไงคะ 254 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 ‎แน่นอนครับ 255 00:16:19,708 --> 00:16:20,541 ‎ขอให้หายไวๆ 256 00:16:20,625 --> 00:16:22,750 ‎- ขอบคุณ ขอโทษครับ ‎- ไม่เป็นไร 257 00:16:22,833 --> 00:16:24,750 ‎ฉันช่วยได้นะถ้าคุณต้องการ 258 00:16:25,416 --> 00:16:26,500 ‎ช่วยเหรอ 259 00:16:27,625 --> 00:16:28,708 ‎เรื่องสืบพันธุ์พืชน่ะ 260 00:16:30,125 --> 00:16:32,916 ‎คุณต้องจับลำต้นให้แน่น แล้ว… 261 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 ‎กระชากออกมา 262 00:16:35,416 --> 00:16:37,125 ‎กระชากออกมาเหรอ 263 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 ‎อันนี้ 170 ค่ะ 264 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 ‎หมายถึง 17 ค่ะ 265 00:16:52,250 --> 00:16:53,625 ‎ไม่สิ 28 266 00:16:56,458 --> 00:16:57,416 ‎ไม่จริง 267 00:16:57,916 --> 00:17:00,125 ‎เหลือเชื่อชะมัดที่นายตกหลุมรักคนขายดอกไม้ 268 00:17:00,208 --> 00:17:01,375 ‎แล้วมันน่าขำตรงไหน 269 00:17:01,458 --> 00:17:04,041 ‎- ก็นายแพ้เกสรดอกไม้ ‎- ไม่แพ้ตะบองเพชรเว้ย 270 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 ‎ไม่มีวันสำเร็จแน่ 271 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 ‎เห็นแค่นี้ก็บอกได้เลย 272 00:17:11,708 --> 00:17:14,041 ‎เว้นแต่ให้ฉันช่วย แต่นายก็ต้องช่วยฉัน 273 00:17:14,125 --> 00:17:17,458 ‎การแฮกถือเป็นอาชญากรรม ‎อีกอย่าง ฉันรังเกียจปรสิต 274 00:17:17,541 --> 00:17:21,083 ‎ก็ได้ ฉันจะจ่ายค่าที่นอนบนโซฟาเน่าๆ นั่นให้ 275 00:17:21,166 --> 00:17:23,291 ‎- ไหนบอกว่าไม่มีเงิน ‎- ก็ไม่มี 276 00:17:23,375 --> 00:17:24,333 ‎แต่ฉันได้งานแล้ว 277 00:17:25,416 --> 00:17:27,000 ‎เป็นงานที่ต้องทำสองคนน่ะ 278 00:17:27,083 --> 00:17:30,208 ‎ทำไมฉันต้องช่วยนาย เหม็นขี้หน้านายจะแย่ 279 00:17:31,250 --> 00:17:32,583 ‎เราจะช่วยกันหาเงินไง 280 00:17:33,291 --> 00:17:36,625 ‎และในฐานะน้องที่น่ารัก ‎ฉันจะช่วยให้นายได้ครองหัวใจสาวคนนั้น 281 00:17:36,708 --> 00:17:37,708 ‎คนที่นายตกหลุมรักน่ะ 282 00:17:37,791 --> 00:17:39,041 ‎เธอชื่อคลาร่า 283 00:17:39,583 --> 00:17:42,875 ‎และฉันก็ไม่อยากได้คำแนะนำจากนาย ‎ไอ้เสือผู้หญิงน่าสมเพช 284 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 ‎เอาล่ะ 285 00:17:56,416 --> 00:17:57,291 ‎เชิญไปซะ 286 00:17:59,708 --> 00:18:00,583 ‎ก็ได้ 287 00:18:03,291 --> 00:18:05,958 ‎ก่อนไป ฉันจะให้คำแนะนำนายฟรีๆ แล้วกัน 288 00:18:06,875 --> 00:18:09,541 ‎นายควรจีบเธอตามสถานที่ทั่วไป 289 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 ‎เช่นที่ไหน 290 00:18:12,666 --> 00:18:13,791 ‎นอกร้านดอกไม้ไง 291 00:18:15,333 --> 00:18:17,583 ‎- ไม่ บอกแล้วว่า… ‎- มาลองฝึกกัน 292 00:18:18,208 --> 00:18:20,208 ‎ลองถามนู่นนี่ดูสิ 293 00:18:20,291 --> 00:18:23,000 ‎- ผู้หญิงน่ะชอบให้ถาม ‎- เช่นอะไร 294 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 ‎อะไรก็ได้ 295 00:18:25,625 --> 00:18:27,291 ‎นายเป็นคลาร่า ส่วนฉันเป็นนาย 296 00:18:29,291 --> 00:18:30,833 ‎สวัสดี คลาริสซิม่า 297 00:18:31,458 --> 00:18:33,375 ‎ไง คนสวย เป็นไงบ้าง 298 00:18:34,625 --> 00:18:38,958 ‎ขอโทษด้วยที่คราวก่อน ‎ดันกลับไปโดยไม่ได้จ่ายค่าตะบองเพชร 299 00:18:43,625 --> 00:18:44,500 ‎ฉิบ… 300 00:18:56,541 --> 00:18:57,375 ‎สวัสดี… 301 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 ‎คลาริสซิม่า… 302 00:19:03,333 --> 00:19:04,416 ‎ตายจริง หัวโขก 303 00:19:05,083 --> 00:19:06,166 ‎หมายถึง คุณคลาร่าน่ะ 304 00:19:07,208 --> 00:19:08,166 ‎ขอโทษที่ 305 00:19:08,250 --> 00:19:09,416 ‎รีบกลับไป… 306 00:19:09,500 --> 00:19:11,875 ‎- โดยไม่ได้จ่ายเงิน ‎- ไม่เป็นไรค่ะ 307 00:19:11,958 --> 00:19:15,666 ‎ผมแค่อยากบอกว่าผมไม่แน่ใจว่า… 308 00:19:15,750 --> 00:19:16,708 ‎อะไรคะ คุณยาเน็ค 309 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 ‎ก็คือว่า… 310 00:19:18,625 --> 00:19:20,750 ‎ผมคิดว่า… 311 00:19:20,833 --> 00:19:21,833 ‎อะไรเหรอ คุณยาเน็ค 312 00:19:21,916 --> 00:19:24,291 ‎คิดว่าคุณกับผมน่าจะ… 313 00:19:24,375 --> 00:19:26,625 ‎หมายถึงว่าคุณกับผมน่าจะ… 314 00:19:28,541 --> 00:19:29,375 ‎ไปข้างนอกกัน 315 00:19:30,208 --> 00:19:33,291 ‎ฉันต้องไปธนาคาร คุณจะไปด้วยกันไหมคะ 316 00:19:38,708 --> 00:19:40,166 ‎ต้นใหม่ที่ซื้อไปเป็นไงบ้างคะ 317 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 ‎ไลบ์นิซเหรอ 318 00:19:41,583 --> 00:19:42,791 ‎ชื่อน่าสนใจจัง 319 00:19:43,458 --> 00:19:45,750 ‎- นี่ก็ชื่อนักคณิตศาสตร์ที่จากไปสินะ ‎- ครับ 320 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 ‎ผมวางไว้ข้างสคลอดอฟสกา 321 00:19:49,833 --> 00:19:52,750 ‎รู้ไหมว่าเราสามารถต่อกิ่งพวกมันได้น่ะ 322 00:19:52,833 --> 00:19:54,416 ‎ต่อกิ่งเหรอ 323 00:19:54,500 --> 00:19:55,958 ‎ยังไงล่ะ 324 00:19:56,041 --> 00:19:59,750 ‎ก็แค่เอาเจ้าสคลอดอฟสกามาเจาะรู ‎และเอาไลบ์นิซเสียบเข้าไป 325 00:20:01,583 --> 00:20:02,541 ‎ต้องใช้อะไรล่ะ 326 00:20:05,708 --> 00:20:08,333 ‎มาทำด้วยกันที่ร้านดอกไม้ก็ได้นะ ถ้าคุณอยากทำ 327 00:20:08,416 --> 00:20:09,250 ‎ผมอยากทำ 328 00:20:09,333 --> 00:20:12,083 ‎เราคุยกันสบายๆ ดีไหม คงรู้แล้ว ฉันคลาร่า 329 00:20:12,166 --> 00:20:14,208 ‎- ผมราฟ… ยาเน็ค ‎- โอเค 330 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 ‎ต้องสามครั้ง 331 00:20:23,291 --> 00:20:24,833 ‎เราน่าจะไปที่อื่นกันดีไหม 332 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 ‎หมายถึงไปด้วยกันเหรอ 333 00:20:28,916 --> 00:20:30,000 ‎ไปไหนล่ะ 334 00:20:30,083 --> 00:20:31,000 ‎ก็… 335 00:20:32,250 --> 00:20:33,250 ‎ีที่ไหนก็ได้ 336 00:20:33,750 --> 00:20:36,375 ‎ไปนั่งดื่มกาแฟกินครีมโรลกัน 337 00:20:43,208 --> 00:20:45,541 ‎- ไปดูหนังหรือสวนสาธารณะ… ‎- คงไม่ดีหรอก 338 00:20:47,458 --> 00:20:49,041 ‎ผมรู้ดีว่า… 339 00:20:49,541 --> 00:20:52,125 ‎อาจเร็วเกิน แต่คือผมก็ไม่เคย… 340 00:20:52,208 --> 00:20:54,083 ‎ไม่เกี่ยวกับคุณค่ะ ยาเน็ค 341 00:20:54,166 --> 00:20:55,416 ‎เป็นที่ฉันเองน่ะ 342 00:20:56,458 --> 00:20:59,250 ‎- ฉันไม่ใช่คนที่ใช่สำหรับคุณหรอก ‎- ผมเข้าใจ 343 00:21:00,125 --> 00:21:03,208 ‎ขอโทษครับ ผมจะไม่รบกวนอีก 344 00:21:03,291 --> 00:21:04,291 ‎ไม่รบกวนคุณอีก 345 00:21:20,083 --> 00:21:21,791 ‎(โรงแรมแอมเบอร์ พาเลซ) 346 00:21:34,875 --> 00:21:37,083 ‎แน่นอนเหลือแค่หนึ่งอาทิตย์จะถึงวันจัดงาน 347 00:21:37,166 --> 00:21:38,916 ‎ห้ามเปลี่ยนแปลงทุกสิ่งอย่าง 348 00:21:39,416 --> 00:21:42,625 ‎พี่กับผมจะมาเก็บภาพเบื้องหลังน่ะครับ 349 00:21:42,708 --> 00:21:45,125 ‎วันงานจริงผู้บันทึกภาพคือมิดาส 350 00:21:45,208 --> 00:21:48,916 ‎มิดาส ผลงานที่เขาทำมามัน… ‎เดี๋ยวเขาต้องโดนจัดหนัก 351 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 ‎อย่าทำแบบนั้นเลยครับ 352 00:21:50,750 --> 00:21:52,000 ‎เป็นความผิดผมเอง 353 00:21:52,833 --> 00:21:54,666 ‎คุณต้องสู้เพื่อความสุขสิครับ 354 00:21:54,750 --> 00:21:56,833 ‎แบบหนังคัลต์คลาสสิกเรื่องสู้เพื่อความสุข 355 00:21:58,916 --> 00:22:01,083 ‎คุณเคยดูหนังสู้เพื่อความสุขเหรอ 356 00:22:01,166 --> 00:22:04,000 ‎- เรื่องโปรดเลยครับ ‎- แต่มันนานมากแล้วนี่ 357 00:22:04,083 --> 00:22:06,416 ‎ผมปลื้มหนังของคุณทุกเรื่อง 358 00:22:06,500 --> 00:22:07,625 ‎ทุกเรื่องเหรอ 359 00:22:07,708 --> 00:22:08,541 ‎แค่สอง 360 00:22:09,125 --> 00:22:11,458 ‎แต่ผมทึ่งมากที่คุณแสดงเรื่องบักแตงโมส้มโอ 361 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 ‎เสียดายที่วงการภาพยนตร์โปแลนด์ ‎มองไม่เห็นดาวที่เจิดจรัสดวงนี้ 362 00:22:18,958 --> 00:22:20,750 ‎กลับมาแสดงหนังเถอะครับ 363 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 ‎เพื่อเราไง 364 00:22:22,250 --> 00:22:23,625 ‎เพื่อชาวโปแลนด์ทุกคน 365 00:22:27,083 --> 00:22:30,208 ‎แต่การแสดงของฉัน ‎จะกลับมาเป็นที่ชื่นชอบจริงเหรอ 366 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 ‎แน่นอนครับ 367 00:22:31,958 --> 00:22:34,500 ‎มีคนเคยบอกว่าฉันน่าจะไปเล่นหนังฮอลลีวูด 368 00:22:34,583 --> 00:22:35,625 ‎แต่ทุกวันนี้มัน… 369 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 ‎คุณดูดีมากนะครับ 370 00:22:37,500 --> 00:22:38,916 ‎คุณช่างโดดเด่น 371 00:22:39,000 --> 00:22:40,416 ‎เล่นเอาตะลึงไปเลย 372 00:22:41,416 --> 00:22:45,000 ‎ในที่สุดก็ยังมีคนที่ตาถึงพอ โทมัชใช่ไหม ชื่อคุณน่ะ 373 00:22:45,083 --> 00:22:47,791 ‎- ครับ ‎- เรียกฉันว่าแพทซี่ 374 00:22:51,583 --> 00:22:52,458 ‎เซ็นนี่ก่อน 375 00:22:52,958 --> 00:22:54,916 ‎ยินดีต้อนรับนะคะ 376 00:22:55,000 --> 00:22:56,125 ‎นี่อะไรครับ 377 00:22:56,208 --> 00:22:57,875 ‎สัญญารักษาความลับครับ 378 00:22:57,958 --> 00:23:01,000 ‎สิ่งที่พวกคุณรู้เห็นที่นี่ต้องเป็นความลับสุดยอด 379 00:23:01,083 --> 00:23:03,208 ‎หากไปซุบซิบบอกใคร สามีฉันจะ… 380 00:23:03,875 --> 00:23:05,583 ‎รู้ใช่ไหมว่าสามีฉันเป็นใคร 381 00:23:07,083 --> 00:23:08,041 ‎ใช่แล้วล่ะ 382 00:23:08,583 --> 00:23:12,125 ‎เวลาจับคนเข้าคุกเขาจะ… ‎แน่นอนฉันไม่ได้อยากให้ใครเจอแบบนั้น 383 00:23:12,208 --> 00:23:13,500 ‎เข้าใจแล้วครับ 384 00:23:14,291 --> 00:23:16,666 ‎นี่คุณ เป็นใบ้เหรอ ทำไมไม่พูดอะไรเลย 385 00:23:16,750 --> 00:23:19,416 ‎เขาหัวช้านิดหน่อยครับ ไม่ต้องสนใจเขาหรอก 386 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 ‎ลูกสะใภ้ฉันมาแล้ว 387 00:23:25,041 --> 00:23:27,416 ‎หมายถึงว่าที่ลูกสะใภ้ฉันมาแล้วน่ะ 388 00:23:28,166 --> 00:23:29,750 ‎ขอโทษนะ ฮัลโหล 389 00:23:30,750 --> 00:23:31,583 ‎ฮัลโหล 390 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 ‎สวัสดี 391 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 ‎ฉันโอล่า 392 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 ‎โทเม็ค 393 00:23:49,083 --> 00:23:49,958 ‎ชื่อน่ารักจัง 394 00:23:51,208 --> 00:23:53,541 ‎น่ารักไปทั้งตัวเลยครับ 395 00:23:54,416 --> 00:23:56,041 ‎คุณกำลังจะแต่งงานเหรอ 396 00:23:56,125 --> 00:23:56,958 ‎ใช่แล้ว 397 00:23:58,000 --> 00:23:59,291 ‎ขอแสดงความเสียใจด้วย 398 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 ‎นั่นอะไรน่ะ 399 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 ‎คุณทำอะไรน่ะ 400 00:24:08,916 --> 00:24:10,833 ‎ให้ตายสิ ผมเจอคุณบนรถบัสและ… 401 00:24:10,916 --> 00:24:12,208 ‎ไม่อยากเชื่อเลย 402 00:24:12,291 --> 00:24:13,708 ‎ตอนนี้คุณอยู่ตรงหน้าผม 403 00:24:13,791 --> 00:24:16,083 ‎อยากรู้จังว่าเราจะเป็นยังไงกันต่อ 404 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 ‎ทีนี้ก็รู้แล้วนะ 405 00:24:20,958 --> 00:24:21,791 ‎โอเค 406 00:24:22,333 --> 00:24:23,166 ‎ผมขอโทษ 407 00:24:24,250 --> 00:24:25,500 ‎เริ่มต้นกันใหม่ได้ไหมครับ 408 00:24:26,083 --> 00:24:28,500 ‎- ปัญญาอ่อน ‎- เหลวไหล ขี้เกียจ เสเพล 409 00:24:29,291 --> 00:24:30,791 ‎หัวเราะอะไร 410 00:24:31,458 --> 00:24:34,083 ‎เรื่องราวความรักสุดวิเศษเริ่มต้นขึ้นแล้ว 411 00:24:34,166 --> 00:24:35,041 ‎เป็นไง 412 00:24:36,916 --> 00:24:38,458 ‎เริ่มงานกันได้แล้วล่ะ 413 00:24:40,916 --> 00:24:43,708 ‎ครับผม เรากำลังจะเริ่มครับ 414 00:24:50,666 --> 00:24:52,416 ‎ให้ตายสิ 415 00:25:03,666 --> 00:25:06,916 ‎โทษที นายจะนั่งเสียใจไปอีกนานแค่ไหนเนี่ย 416 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 ‎สู้เพื่อครอบครองเธอสิ 417 00:25:10,041 --> 00:25:11,625 ‎สู้เพื่อความสุขไง 418 00:25:12,333 --> 00:25:15,208 ‎- แต่เธอปฏิเสธ ‎- ไร้สาระ ฉันเห็นสายตาที่เธอมองนาย 419 00:25:15,291 --> 00:25:17,375 ‎- แบบไหน ‎- เหมือนที่นายมองเธอแหละ 420 00:25:19,000 --> 00:25:23,500 ‎แต่เธอบอกว่าเราไม่เหมาะสมกัน และไม่น่าจะดี 421 00:25:23,583 --> 00:25:24,500 ‎ฟังนะ 422 00:25:24,583 --> 00:25:27,708 ‎มีสติปัญญาแท้ๆ ทำไมช่างไร้เดียงสาเหมือนเด็ก 423 00:25:29,500 --> 00:25:31,208 ‎มันเป็นแค่ส่วนหนึ่งของเกม 424 00:25:31,708 --> 00:25:32,625 ‎เกมอะไร 425 00:25:32,708 --> 00:25:33,916 ‎เกมพิชิตใจไง 426 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 ‎นายเป็นลูกผู้ชาย ส่วนเธอก็ไม่ง่าย วินทั้งคู่ 427 00:25:38,833 --> 00:25:42,250 ‎งั้นโอล่าตบนายเพื่อให้ชนะใจนายงั้นสิ 428 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 ‎ถูกเผงเลยล่ะ 429 00:25:45,500 --> 00:25:46,916 ‎เธอกำลังจะแต่งงานนะ 430 00:25:47,000 --> 00:25:48,916 ‎ฉันไม่เลือกปฏิบัติกับผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว 431 00:25:49,000 --> 00:25:50,625 ‎ทำแบบนั้นมันไม่งามนี่ 432 00:25:53,291 --> 00:25:54,791 ‎ยังไงโอล่าก็ต้องเป็นของฉัน 433 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 ‎- ฝันเหอะ ‎- พนันกันไหม 434 00:25:57,750 --> 00:25:59,000 ‎รับคำท้า 435 00:26:00,500 --> 00:26:02,375 ‎แน่นอนเมนูนี้ต้องเปลี่ยนหมด 436 00:26:02,458 --> 00:26:04,458 ‎มี 30 คนที่แพ้อาหารทะเลมีเปลือก 437 00:26:04,541 --> 00:26:08,291 ‎มี 40 แพ้ถั่ว อีก 16 แพ้ผลไม้ตระกูลส้ม ‎และ 200 แพ้กลูเตนกับแลคโตส 438 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 ‎เติมเกล็ดทองคำลงไป 439 00:26:09,708 --> 00:26:11,750 ‎ไม่มีใครแพ้ทองหรอก เครื่องใช้บนโต๊ะล่ะ 440 00:26:11,833 --> 00:26:14,500 ‎นี่คือใบแจ้งหนี้จากบริษัทประกันครับ 441 00:26:15,375 --> 00:26:16,208 ‎เยี่ยมเลย 442 00:26:16,291 --> 00:26:18,208 ‎เครื่องใช้บนโต๊ะเป็นทองคำน่ะ 443 00:26:18,291 --> 00:26:21,666 ‎เหมือนของเมลาเนียน่ะ ‎ใครๆ ก็บอกว่าฉันคล้ายเธอ 444 00:26:22,166 --> 00:26:24,541 ‎เมลาเนียคงดีใจแย่ ถ้าได้ล้างจานของคุณ 445 00:26:24,625 --> 00:26:26,041 ‎คุณนี่เลิศจริงๆ ครับ แพทซี่ 446 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 ‎จริงไหมครับ 447 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 ‎แถวตรง 448 00:26:34,916 --> 00:26:35,875 ‎อะไรกันเนี่ย 449 00:26:35,958 --> 00:26:38,708 ‎- ผิดพลาดไปหมด วิกผมล่ะ ‎- กำลังส่งมาครับ 450 00:26:38,791 --> 00:26:40,208 ‎- ถุงน่องล่ะ ‎- เช่นกันครับ 451 00:26:40,291 --> 00:26:41,250 ‎ดึงเสื้อลงมา 452 00:26:41,333 --> 00:26:42,166 ‎โกนหนวดซะ 453 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 ‎ยิ้มหน่อย 454 00:26:43,166 --> 00:26:44,291 ‎ไม่ล่ะ ไม่ยิ้มน่ะดีแล้ว 455 00:26:46,458 --> 00:26:47,583 ‎เตรียมพร้อม 456 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 ‎ขวาหัน 457 00:26:51,750 --> 00:26:53,958 ‎เริ่มได้ 458 00:26:55,083 --> 00:26:57,125 ‎เร็วเข้า ทุกคน ให้ไว 459 00:26:57,208 --> 00:26:59,208 ‎ระวังท่วงท่า หลังตรงอกผาย 460 00:26:59,791 --> 00:27:02,291 ‎กรุณารักษาระยะห่างด้วย 461 00:27:02,375 --> 00:27:04,375 ‎ปาร์ตี้คอสตูมใช่ไหมครับ 462 00:27:04,458 --> 00:27:05,708 ‎อย่าโง่ไปหน่อยน่า 463 00:27:06,416 --> 00:27:08,125 ‎ที่นี่เป็นที่จัดซ้อมต้อนรับแขก 464 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 ‎งานเลี้ยงจะจัดขึ้นที่พระราชวังหลวง 465 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 ‎แต่แน่นอนว่าเรื่องนี้เป็นความลับสุดยอด 466 00:27:16,416 --> 00:27:17,375 ‎- โอ้โฮ ‎- โอ้โฮ 467 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 ‎และ… 468 00:27:22,041 --> 00:27:26,916 ‎งานของเราจะสะท้อนความยิ่งใหญ่ ‎ของเครือจักรภพโปแลนด์-ลิทัวเนีย 469 00:27:27,000 --> 00:27:30,625 ‎คูบา โวเยวูตสกีจะมาเป็นพิธีกร ‎และร่วมสร้างบรรยากาศที่ตราตรึง 470 00:27:30,708 --> 00:27:35,583 ‎เอ็ด ชีแรน บียอนเซ่ และเซเน็ค มาร์ตินุค ‎จะผลัดกันขึ้นร้องเพลงในงาน 471 00:27:36,208 --> 00:27:37,541 ‎เอาพรมเช็ดเท้าออกไป 472 00:27:37,625 --> 00:27:38,750 ‎และตอนเที่ยงคืน 473 00:27:39,375 --> 00:27:43,291 ‎ดอกไม้ไฟนับร้อยพัน ‎จะสว่างไสวบนท้องฟ้าเหนือกรุงวอร์ซอ 474 00:27:43,375 --> 00:27:44,625 ‎โอ้โฮ 475 00:27:46,000 --> 00:27:48,333 ‎ท่านหัวหน้าพรรคเราจะมาร่วมในงานนี้ 476 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 ‎แน่นอนรวมทั้งท่านประธานาธิบดี ‎กับสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง 477 00:27:51,666 --> 00:27:54,375 ‎สมาชิกพรรคร่วมรัฐบาล ‎และแขกวีไอพีต่างชาติอีกมาก 478 00:27:54,458 --> 00:27:57,416 ‎- รวมแล้วหนึ่งพันคน ‎- ต้องใช้เงินมหาศาลแน่ 479 00:27:57,500 --> 00:28:01,250 ‎สามีฉันได้รับเงินช่วยเหลือ ‎จากกองทุนรับมือภาวะวิกฤต 480 00:28:01,333 --> 00:28:03,208 ‎เจ้าชายน้อยของเรา… 481 00:28:04,458 --> 00:28:05,333 ‎จะมี… 482 00:28:06,458 --> 00:28:09,708 ‎งานแต่งงานแบบที่ไม่เคยมีมาก่อนในบ้านเรา 483 00:28:09,791 --> 00:28:12,041 ‎แต่แน่นอนว่าเรื่องนี้ต้องเป็น… 484 00:28:12,125 --> 00:28:13,666 ‎- ความลับสุดยอด ‎- ความลับสุดยอด 485 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 ‎แล้ว… 486 00:28:16,541 --> 00:28:18,916 ‎งานแต่งงานลูกชายฉันจะจัดขึ้นในวันเสาร์ 487 00:28:19,000 --> 00:28:21,875 ‎และวันอาทิตย์ก็เป็นวันเลือกตั้งของสามีฉัน 488 00:28:21,958 --> 00:28:24,666 ‎วางแผนได้เยี่ยมเลยจริงไหม 489 00:28:24,750 --> 00:28:25,916 ‎บ้าเอ๊ย 490 00:28:26,000 --> 00:28:27,250 ‎เสียสติรึไง 491 00:28:27,916 --> 00:28:31,333 ‎ส.ส.พาเวว สกรับนี ‎นั่งโต๊ะเดียวกับ ส.ว.ซูซันนา ปีซานาเนี่ยนะ 492 00:28:31,416 --> 00:28:33,875 ‎- เดี๋ยวเปลี่ยนทันทีครับ ‎- ต้องนองเลือดแน่นอน 493 00:28:33,958 --> 00:28:36,583 ‎- ไม่ต้องถ่าย ตอนนี้ไม่เอา ‎- ขอโทษด้วยครับ 494 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 ‎แล้วลูกโป่งล่ะ 495 00:28:40,791 --> 00:28:42,375 ‎ลูกโป่งหายไปไหน 496 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 ‎เกรทฮอลล์นั้นตกแต่ง ‎ด้วยภาพวาดเพดานของบัชชาเรลลี 497 00:28:45,500 --> 00:28:47,708 ‎เป็นงานศิลปะชิ้นเอก ส่วนลูกโป่ง… 498 00:28:47,791 --> 00:28:49,291 ‎ต้องมีลูกโป่งจริงไหม โอล่า 499 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 ‎- อเล็กซานดร้า ‎- หา ใช่ มีลูกโป่งน่าจะดีกว่า 500 00:28:52,875 --> 00:28:54,333 ‎คริสโทรมา ฮัลโหล ที่รัก 501 00:28:54,916 --> 00:28:57,125 ‎ฉันก็คิดถึงคุณ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 502 00:28:57,750 --> 00:28:59,541 ‎ก็พยายามอยู่ แต่เธอทำฉันเครียดเป็นบ้า 503 00:28:59,625 --> 00:29:00,625 ‎คุณแพทซี่ 504 00:29:01,791 --> 00:29:03,666 ‎- แบบนี้ครับ ‎- ลูกโป่งทำให้ดูดีขึ้นเลย 505 00:29:03,750 --> 00:29:06,250 ‎- ถ่ายอยู่รึเปล่า โทเม็ค ‎- ครับผม 506 00:29:06,333 --> 00:29:08,958 ‎เครื่องปล่อยลูกโป่งต้องแก้ไข 507 00:29:09,041 --> 00:29:10,625 ‎- โดยรวม เยี่ยม ‎- ครับผม 508 00:29:42,500 --> 00:29:44,416 ‎- ถ่ายอยู่ใช่ไหม ‎- ครับ 509 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 ‎พร้อมนะ 510 00:29:46,791 --> 00:29:50,625 ‎เอาล่ะ ช่วยพูดถึงว่าที่ลูกสะใภ้ของคุณหน่อยครับ 511 00:29:51,250 --> 00:29:53,041 ‎ฉันหวังว่าอเล็กซานดร้า 512 00:29:53,125 --> 00:29:55,666 ‎จะเป็นภรรยาที่ดีของลูกชายฉัน 513 00:29:55,750 --> 00:29:57,166 ‎ยังไงเขาก็เป็นคนเลือกเธอเอง 514 00:29:57,250 --> 00:30:00,458 ‎คริสเตียนมีรสนิยมดีอยู่แล้ว แน่นอนต้องเลิศหรู 515 00:30:00,541 --> 00:30:02,166 ‎แม้แต่เด็กผู้ช่วยในโบสถ์… 516 00:30:02,750 --> 00:30:03,583 ‎ขอโทษที 517 00:30:03,666 --> 00:30:04,750 ‎ฮัลโหล 518 00:30:05,291 --> 00:30:06,916 ‎ทำไมยังมาไม่ถึง 519 00:30:08,291 --> 00:30:09,875 ‎เดี๋ยวก่อนครับ 520 00:30:09,958 --> 00:30:11,833 ‎เธอไม่ค่อยได้พูดถึงคุณเลย 521 00:30:12,541 --> 00:30:15,125 ‎- ช่วยพูดอะไรหน่อยสิครับ ‎- ไม่ล่ะ 522 00:30:16,458 --> 00:30:18,708 ‎นะครับ ขอร้อง อย่าทำให้เราลำบากเลย 523 00:30:18,791 --> 00:30:20,833 ‎อะไรก็ได้ครับ เรื่องครอบครัวคุณก็ได้ 524 00:30:20,916 --> 00:30:22,708 ‎ฉันเป็นเด็กกำพร้า คุณยายเลี้ยงฉันมา 525 00:30:24,458 --> 00:30:26,166 ‎- แค่นั้นเหรอ ‎- ใช่ 526 00:30:26,666 --> 00:30:27,500 ‎ก็ได้ 527 00:30:28,208 --> 00:30:32,375 ‎จะมีแขกทางฝั่งคุณมาร่วมงานฉลองกันกี่คนครับ 528 00:30:32,458 --> 00:30:33,958 ‎คุณยายกับเพื่อนเจ้าสาวสองคน 529 00:30:34,541 --> 00:30:36,333 ‎แค่สามคนจากพันงั้นเหรอครับ 530 00:30:41,416 --> 00:30:43,125 ‎กรุณามองกล้องหน่อยครับ 531 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 ‎สวย 532 00:30:51,041 --> 00:30:55,708 ‎ผมอยากรู้จักคุณให้มากขึ้น ‎เล่าเรื่องคุณให้ฟังหน่อยสิครับ 533 00:30:56,375 --> 00:30:58,625 ‎ลองเช็กเฟซบุ๊กกับอินสตาแกรมแล้ว แต่ไม่เจอ 534 00:30:58,708 --> 00:31:00,375 ‎คุณเป็นสายลับทำนองนั้นรึเปล่า 535 00:31:00,458 --> 00:31:01,708 ‎ฉันเป็นนักศึกษา 536 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 ‎โอเค สาขาไหนครับ 537 00:31:03,458 --> 00:31:04,750 ‎วรรณกรรมรักศึกษา 538 00:31:05,583 --> 00:31:06,416 ‎ปีอะไรแล้ว 539 00:31:06,916 --> 00:31:09,250 ‎- กำลังทำวิทยานิพนธ์ปริญญาโท ‎- เรื่องอะไร 540 00:31:09,333 --> 00:31:10,666 ‎เกี่ยวกับความรักในราชสำนัก 541 00:31:10,750 --> 00:31:12,291 ‎ความรักในราชสำนักเหรอ 542 00:31:12,375 --> 00:31:15,416 ‎ความรักในราชสำนักคือ ‎ต้นแบบของความรักแบบเสน่หาในยุคนี้ 543 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 ‎ความรักที่บ้าคลั่งแบบไม่สนอะไรหรือใครทั้งนั้น 544 00:31:17,583 --> 00:31:19,666 ‎มันคงฟังดูไร้สาระสำหรับคุณ 545 00:31:19,750 --> 00:31:22,083 ‎คุณรู้จักความเสน่หาที่แท้จริงงั้นเหรอ 546 00:31:24,000 --> 00:31:26,333 ‎เล่าอีกสิ อ้างคำพูดจากในเรื่องก็ได้ 547 00:31:26,416 --> 00:31:30,583 ‎"ฝ่าบาท หากท่านได้ฟังนิทานอันเหลือเชื่อ ‎เกี่ยวกับความรักและความตาย…" 548 00:31:30,666 --> 00:31:32,458 ‎- ทริสตันและอิโซลเด ‎- คุณอ่านด้วยเหรอ 549 00:31:32,541 --> 00:31:36,666 ‎แน่อยู่แล้วครับ ‎"ใช่แค่ในยามสุข แต่ทั้งในยามทุกข์…" 550 00:31:36,750 --> 00:31:38,750 ‎"ทั้งสองรักกัน และตายไปด้วยกัน…" 551 00:31:38,833 --> 00:31:40,166 ‎"ในวันหนึ่ง…" 552 00:31:40,250 --> 00:31:41,791 ‎"เคียงข้างเขา เขาเคียงข้างเธอ" 553 00:31:44,041 --> 00:31:45,250 ‎หมายความว่าอะไร 554 00:31:45,333 --> 00:31:46,458 ‎ความรักและความตาย 555 00:31:47,166 --> 00:31:49,500 ‎โอเค นายมีงานต้องทำนี่ 556 00:31:49,583 --> 00:31:51,500 ‎- เช่นอะไร ‎- ตรวจสอบวิดีโอไง 557 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 ‎เอาล่ะ ความรักและความตาย อะไรต่อครับ 558 00:31:58,000 --> 00:32:00,833 ‎ความรักที่กระตุ้นเราคือ ‎รักที่ถูกคุกคามด้วยความตาย 559 00:32:00,916 --> 00:32:05,958 ‎รักที่อยู่บนความเสี่ยง ‎รักที่หวาดหวั่น รักที่ไม่สนใจกฎใดๆ 560 00:32:13,666 --> 00:32:14,958 ‎ช่วยฉันที ตาบ้า 561 00:32:16,041 --> 00:32:16,875 ‎เร็วเข้า 562 00:32:37,291 --> 00:32:38,958 ‎หมายความว่าไงให้สั่งเร็วกว่านี้ 563 00:32:39,041 --> 00:32:40,125 ‎ดอกไม้ของฉันล่ะ 564 00:32:40,666 --> 00:32:42,833 ‎ทำไมฉันต้องสนเรื่องพิธีมิสซาครั้งแรกด้วย 565 00:32:43,333 --> 00:32:44,166 ‎ลูกชายใครรู้ไหม 566 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 ‎ฉันเข้าใจ 567 00:32:46,750 --> 00:32:49,166 ‎สำหรับที่โบสถ์ลิลลี่ดูดีกว่า 568 00:32:49,250 --> 00:32:52,958 ‎คามิเลียสำหรับฉัน รีบเอามาที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 569 00:32:55,833 --> 00:32:59,708 ‎ปกติฉันเป็นคนง่ายๆ แต่แน่นอนบางทีก็มีของขึ้น… 570 00:32:59,791 --> 00:33:02,583 ‎ผมรู้จักร้านดอกไม้ดีๆ และราคาถูกด้วย 571 00:33:02,666 --> 00:33:03,708 ‎ราคาถูก… 572 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 ‎ไม่สบายรึเปล่า อเล็กซานดร้า 573 00:33:06,375 --> 00:33:08,416 ‎หน้าแดงเชียว กินยาเถอะ 574 00:33:08,500 --> 00:33:11,541 ‎เดี๋ยวถ้าไม่สบายขึ้นมา งานจะล่มกันหมด 575 00:33:17,916 --> 00:33:19,916 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- มันล้มเอง 576 00:33:23,125 --> 00:33:25,833 ‎แม่สามีที่แสนดี 577 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 ‎ทำเธอเครียดงั้นเหรอ 578 00:33:27,708 --> 00:33:30,500 ‎เธอตะโกนตลอด ‎และดันฉันไปตรงนั้นตรงนี้เหมือนสิ่งของ 579 00:33:30,583 --> 00:33:34,000 ‎เธออยากให้หนูไปทำจมูก ‎แต่กลัวว่าจะหายไม่ทันวันงาน 580 00:33:35,875 --> 00:33:38,000 ‎- แล้วคริสว่าไง ‎- เขายังอยู่ดูไบ 581 00:33:38,083 --> 00:33:39,625 ‎เขาควรดูแลเธอบ้างนะ 582 00:33:39,708 --> 00:33:41,000 ‎เขารู้ว่าแม่เขาเข้มสุดๆ 583 00:33:41,083 --> 00:33:44,916 ‎- เพราะเธอเป็นคนจ่ายทุกอย่าง ‎- ฉันจ่ายค่าชุดเองนะ 584 00:33:46,000 --> 00:33:47,666 ‎มาดื่มกันเถอะ 585 00:33:50,333 --> 00:33:52,375 ‎มีเรื่องเดียวที่หนูผลักดันได้คือพิธีทางศาสนา 586 00:33:52,458 --> 00:33:54,375 ‎จะจัดแบบสงบ พอประมาณ และธรรมดา 587 00:33:54,958 --> 00:33:57,666 ‎โอล่าหลานรัก เธอเป็นอะไรไป 588 00:33:58,333 --> 00:34:02,791 ‎ตอนนี้เธอน่าจะดูมีความสุขซู่ซ่า 589 00:34:02,875 --> 00:34:06,458 ‎แต่ทำไมเธอถึงดูกังวลและเศร้าหมองแบบนี้ 590 00:34:06,541 --> 00:34:08,041 ‎ความรักทำให้บางคนเป็นเช่นนี้ 591 00:34:08,125 --> 00:34:09,666 ‎ไร้สาระ 592 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 ‎ตอนที่ฉันจะแต่งงาน… 593 00:34:11,958 --> 00:34:14,458 ‎ยายคะ ชีวิตแต่งงานของยายไม่ได้น่าเอาอย่าง 594 00:34:14,541 --> 00:34:16,750 ‎อันไหน กับสเตฟานเหรอ 595 00:34:16,833 --> 00:34:19,000 ‎เราออกจะคลั่งไคล้กันและกัน 596 00:34:19,083 --> 00:34:20,625 ‎หนูไม่อยากฟังเรื่องนั้น 597 00:34:20,708 --> 00:34:24,666 ‎เรายอมลุกจากเตียง ก็ต่อเมื่อเราหิวจนหมดแรง 598 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 ‎นอกนั้นเราก็นัวเนีย 599 00:34:26,208 --> 00:34:27,750 ‎ซูซ่ากันตลอด 600 00:34:29,083 --> 00:34:31,000 ‎แต่สิ่งสำคัญที่สุดก็คือ 601 00:34:31,583 --> 00:34:35,291 ‎เขาคือคนที่ทำให้เธอมีความสุขอย่างแท้จริง 602 00:34:35,375 --> 00:34:37,666 ‎หนูมีความสุขค่ะ คริสทำให้หนูสมหวังทุกเรื่อง 603 00:34:37,750 --> 00:34:38,666 ‎แล้วซู่ซ่าไหม 604 00:34:38,750 --> 00:34:39,583 ‎หา 605 00:34:39,666 --> 00:34:43,375 ‎ถามได้ ในตัวมันซู่ซ่าไหมตอนอยู่ใกล้เขาน่ะ 606 00:34:46,166 --> 00:34:48,916 ‎นี่ ความรักในราชสำนักนี่มันแจ๋วน่าดูแฮะ 607 00:34:49,000 --> 00:34:51,458 ‎พัวพันกันเป็นรักสามเส้าตลอด 608 00:34:52,208 --> 00:34:55,500 ‎เลดี้นอกใจลอร์ดเพราะปันใจให้อัศวินสุดเซ็กซี่ 609 00:34:55,583 --> 00:34:57,458 ‎มันต้องอย่างงี้สิ 610 00:34:58,750 --> 00:35:04,333 ‎- ทำไมไม่เรียนเรื่องนี้กันในโรงเรียนนะ ‎- นายก็มองทุกอย่างเป็นแค่เรื่องเซ็กส์ 611 00:35:04,416 --> 00:35:05,333 ‎ช่างตื้นเขินชะมัด 612 00:35:06,666 --> 00:35:07,500 ‎นี่นะ 613 00:35:07,583 --> 00:35:11,416 ‎รู้ว่านายไม่อยากได้คำแนะนำจากฉัน ‎แต่สักหน่อยดีไหม 614 00:35:24,625 --> 00:35:26,416 ‎เข้าท่าดี สำหรับวันฮาโลวีน 615 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 ‎ไม่ 616 00:35:46,125 --> 00:35:48,041 ‎ชุดนี้ดูดีแฮะ 617 00:35:50,250 --> 00:35:51,500 ‎อย่ายืนหลังค่อม 618 00:35:52,250 --> 00:35:53,916 ‎ท่าทางมันแสดงถึงทัศนคติ 619 00:35:55,125 --> 00:35:56,333 ‎ทัศนคติแบบไหน 620 00:35:56,833 --> 00:35:58,083 ‎รู้สึกผ่อนคลาย 621 00:35:58,166 --> 00:35:59,458 ‎มีความมั่นใจ 622 00:36:00,250 --> 00:36:02,333 ‎เพื่อให้เธอรู้ว่านายเป็นคนคุมเกม 623 00:36:02,875 --> 00:36:04,583 ‎เกมอะไรของนายวะ 624 00:36:07,000 --> 00:36:09,708 ‎บางทีนายก็บื้อไปหน่อยนะ 625 00:36:10,791 --> 00:36:11,708 ‎ภาษากายน่ะ 626 00:36:11,791 --> 00:36:13,666 ‎ใช้ให้เป็น ส่งความรู้สึกหรือสัญญาณออกไป 627 00:36:13,750 --> 00:36:15,166 ‎- ใช่ๆ ‎- สาวๆ ชอบ 628 00:36:16,458 --> 00:36:17,291 ‎เข้าใจนะ 629 00:36:18,875 --> 00:36:20,125 ‎ฉันภูมิใจในตัวนาย 630 00:36:20,875 --> 00:36:22,541 ‎ทีนี้เกี่ยวสาวได้เพียบแน่ 631 00:36:23,416 --> 00:36:25,916 ‎บอกแล้วไงว่าฉันจะไม่เที่ยวจีบสาวไปทั่ว 632 00:36:26,000 --> 00:36:28,458 ‎ฉันรักคลาร่า และจะไม่มีวันนอกใจเธอ 633 00:36:28,541 --> 00:36:30,666 ‎ไม่ได้อยากให้นายนอกใจเธอนี่ 634 00:36:30,750 --> 00:36:33,541 ‎แค่ทำให้เธอรู้สึกหึงเล็กๆ 635 00:36:33,625 --> 00:36:36,125 ‎มันกระตุ้นความต้องการทางเพศได้แรงเชียวล่ะ 636 00:36:36,208 --> 00:36:37,166 ‎ซาบซึ้งมาก 637 00:36:37,250 --> 00:36:39,333 ‎ความรู้ที่ประเมินค่ามิได้ แต่ฉันให้นายฟรีๆ 638 00:36:39,416 --> 00:36:43,125 ‎ต้องให้บอกอีกกี่ครั้งกัน ‎ฉันไม่ต้องการคำแนะนำบ้าบอจากนาย 639 00:36:45,166 --> 00:36:47,458 ‎ไม่เอาน่า สารภาพมา 640 00:36:49,958 --> 00:36:50,791 ‎ขอบคุณ 641 00:36:50,875 --> 00:36:51,833 ‎อีกครั้ง 642 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 ‎- ขอบคุณ ‎- อีกครั้ง 643 00:36:55,333 --> 00:36:57,083 ‎(กรีน สเต็ม) 644 00:36:57,166 --> 00:36:59,166 ‎- สวัสดี ‎- ขอโทษค่ะ ฉันต้องออกไป… 645 00:36:59,250 --> 00:37:00,083 ‎สวัสดีครับ 646 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 ‎คุณนี่เอง 647 00:37:02,250 --> 00:37:04,083 ‎หมายถึงคุณเองเหรอคะ 648 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 ‎ใช่ครับ 649 00:37:07,875 --> 00:37:08,958 ‎คุณ… 650 00:37:09,041 --> 00:37:12,125 ‎วันนี้คุณดู… แปลกไปนะคะ 651 00:37:13,333 --> 00:37:16,291 ‎แค่การเปลี่ยนสัณฐานนิดหน่อย 652 00:37:18,208 --> 00:37:20,125 ‎คุณดูเหมือนดาราหนังฮอลลีวูด 653 00:37:20,875 --> 00:37:23,291 ‎อย่างกับแบรด พิตต์ หรือลีโอนาร์โด้งั้นแหละ 654 00:37:23,375 --> 00:37:26,041 ‎นี่คุณตั้งใจล้อเลียนผมเหรอ ใช่ไหมครับ 655 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 ‎ไม่ค่ะ ฉันไม่เคยคิดจะล้อเลียนคุณนะคะ 656 00:37:31,416 --> 00:37:33,041 ‎ฉันต้องขอโทษเรื่องคราวก่อน 657 00:37:34,541 --> 00:37:36,375 ‎เราเป็นเพื่อนกันได้เสมอครับ 658 00:37:37,625 --> 00:37:38,625 ‎มาเริ่มกันใหม่นะ 659 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 ‎- ยาเน็ค ‎- คลาร่า 660 00:37:45,666 --> 00:37:46,500 ‎ยาเน็ค 661 00:37:48,041 --> 00:37:51,208 ‎คุณคิดยังไงกับ… 662 00:37:51,291 --> 00:37:52,958 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นในโลกตอนนี้ครับ 663 00:37:53,583 --> 00:37:54,416 ‎เรื่องอะไรคะ 664 00:37:55,666 --> 00:37:57,375 ‎สถานการณ์โลกปัจจุบันน่ะ 665 00:37:59,791 --> 00:38:01,541 ‎อย่างแอฟริกาหรือตะวันออกกลางเหรอ 666 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 ‎แบบโดยทั่วไปน่ะ 667 00:38:05,541 --> 00:38:07,583 ‎โดยทั่วไปฉันก็กังวลอยู่นะ 668 00:38:07,666 --> 00:38:08,541 ‎เรื่องอะไรครับ 669 00:38:10,625 --> 00:38:11,666 ‎แค่ทั่วๆ ไปน่ะค่ะ 670 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 ‎แล้วโดยละเอียดล่ะ 671 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 ‎ถ้าโดยละเอียดก็… 672 00:38:17,250 --> 00:38:20,375 ‎วิกฤตสภาพภูมิอากาศ วิกฤตเศรษฐกิจโลก 673 00:38:20,458 --> 00:38:24,041 ‎การทำลายป่าฝนในเขตร้อน ‎การก่อการร้าย โรคระบาด 674 00:38:24,125 --> 00:38:25,750 ‎เด็กที่หิวโหยในแอฟริกา 675 00:38:25,833 --> 00:38:26,833 ‎และในเอธิโอเปีย 676 00:38:28,416 --> 00:38:29,416 ‎ใช่ เอธิโอเปียด้วย 677 00:38:30,000 --> 00:38:33,041 ‎แต่คุณแบกปัญหาทั้งโลกไว้ไม่ไหวหรอก 678 00:38:33,125 --> 00:38:33,958 ‎หรือว่าไงครับ 679 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 ‎พ่อกระต่ายน้อย นั่นคุณใช่ไหม หายไปไหนมา 680 00:38:37,000 --> 00:38:38,958 ‎คุณดูหล่อมาก สง่าจังเลย 681 00:38:39,041 --> 00:38:40,375 ‎- คิดถึงคุณจัง ‎- แต่… 682 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 ‎- นี่ ทำอะไรของคุณน่ะ ‎- จำฉันไม่ได้เหรอ 683 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 ‎ไม่ อย่ามายุ่งกับผม ยัยเพี้ยน 684 00:38:49,208 --> 00:38:51,125 ‎- คลาร่า ‎- ขอโทษครับ 685 00:38:52,666 --> 00:38:54,416 ‎ชายคนนี้คุกคามคุณรึเปล่าครับ คุณผู้หญิง 686 00:38:54,500 --> 00:38:55,500 ‎- หา ‎- ไม่ค่ะ 687 00:38:55,583 --> 00:38:57,416 ‎- เธอลวนลามผม… ‎- ใจเย็นๆ 688 00:38:57,500 --> 00:38:58,916 ‎จะให้เราจัดการเขาไหมครับ 689 00:38:59,000 --> 00:39:02,291 ‎แค่ทะเลาะกันนิดหน่อยเองค่ะ ‎จริงไหม พ่อกระต่ายน้อย 690 00:39:02,375 --> 00:39:03,208 ‎ทะเลาะอะไร 691 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 ‎ออกไป 692 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 ‎ออกไปเลย 693 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 ‎มันเรื่องอะไร 694 00:39:19,625 --> 00:39:23,083 ‎นายจ้างผู้หญิงบ้าๆ มาทำให้ฉันอับอายขายหน้า 695 00:39:23,166 --> 00:39:24,000 ‎แต่ว่า… 696 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 ‎แล้วมีปัญหาตรงไหนเหรอ 697 00:39:27,333 --> 00:39:28,208 ‎คลาร่าไง 698 00:39:28,291 --> 00:39:29,125 ‎เธอ… 699 00:39:29,208 --> 00:39:30,541 ‎เธอวิ่งหนีไปเลย 700 00:39:31,375 --> 00:39:33,083 ‎- เธอร้องไห้ด้วย ‎- ร้องไห้เหรอ 701 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 ‎- น่าจะใช่ ‎- ดีแล้วนี่ 702 00:39:35,208 --> 00:39:38,708 ‎- แปลว่านายเป็นคนสำคัญสำหรับเธอ ‎- สำหรับฉันนายคือไอ้งี่เง่า 703 00:39:38,791 --> 00:39:39,750 ‎ใจเย็นสิ 704 00:39:39,833 --> 00:39:42,583 ‎- ทุกอย่างเป็นไปตามแผน ‎- แผนอะไร 705 00:39:43,791 --> 00:39:46,791 ‎คู่รักต้องเจอกับอุปสรรคตั้งแต่เริ่มต้นไง 706 00:39:46,875 --> 00:39:50,166 ‎ทั้งคู่นี้ แฮมเล็ตกับโอฟีเลีย โรมิโอกับจูเลียต 707 00:39:50,250 --> 00:39:53,375 ‎เพื่อจะได้จบแบบแฮปปี้ ‎นายต้องออกแรงจัดแจงนิดหน่อย 708 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 ‎จบแบบแฮปปี้อะไรกัน ‎ตายกันหมดต่างหาก เจ้างั่งเอ๊ย 709 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 ‎เชื่อฉันสิ 710 00:40:20,958 --> 00:40:22,958 ‎ฉันออกแบบเอง สวยใช่ไหมล่ะ 711 00:40:23,041 --> 00:40:23,916 ‎สวยมากครับ 712 00:40:24,000 --> 00:40:25,750 ‎- ฉันต้องกลับบ้านแล้วค่ะ ‎- ไม่จริง 713 00:40:25,833 --> 00:40:26,708 ‎ต้องกลับจริงๆ ค่ะ 714 00:40:26,791 --> 00:40:29,583 ‎อเล็กซานดร้า ฉันคาดหวังมากไปเหรอ แค่… 715 00:40:30,125 --> 00:40:32,750 ‎แค่ต้องการกำลังใจจากเธอบ้าง 716 00:40:32,833 --> 00:40:35,583 ‎- ฉันไม่อยากได้แบบนี้ ขอแบบพอประมาณ… ‎- พอประมาณงั้นรึ 717 00:40:35,666 --> 00:40:37,625 ‎คนในสังคมจะว่ายังไง แล้วฝ่ายค้านอีกล่ะ 718 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 ‎พวกเขาจะหาว่า ‎สามีฉันไม่ยึดมั่นในค่านิยมอันทรงคุณค่า 719 00:40:40,500 --> 00:40:42,875 ‎ผู้หญิงทุกคนย่อมฝันถึงงานแต่งแบบเทพนิยาย 720 00:40:42,958 --> 00:40:43,875 ‎ขออธิบายได้ไหมคะ 721 00:40:43,958 --> 00:40:45,083 ‎ฉันกำลังพูดอยู่ 722 00:40:45,166 --> 00:40:46,000 ‎อย่าลืมว่า 723 00:40:46,500 --> 00:40:49,208 ‎เธอกำลังจะมาเป็นสมาชิกของครอบครัวเรานะ 724 00:40:49,708 --> 00:40:52,000 ‎ครอบครัวของเรา 725 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 ‎ตำแหน่งมาพร้อมความรับผิดชอบ ‎สามีฉันกำลังจะเป็นประธานาธิบดี 726 00:40:55,583 --> 00:40:57,916 ‎เยี่ยมเลย ขอโทษค่ะ 727 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 ‎อย่ายืนเฉยสิ 728 00:40:59,458 --> 00:41:00,791 ‎รีบพาเธอกลับมา 729 00:41:02,291 --> 00:41:04,666 ‎คุณมัวยืนทำอะไร ถ่ายเค้กอยู่เหรอ 730 00:41:04,750 --> 00:41:06,458 ‎เอาล่ะ เริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น 731 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 ‎เดี๋ยว 732 00:41:15,166 --> 00:41:17,625 ‎คุณคงไม่พร้อมที่จะขับรถหรอก ผมขับไปส่งให้ 733 00:41:32,041 --> 00:41:34,916 ‎- การทำสัญญาครั้งใหญ่ของคุณเป็นไง ‎-คู่สัญญาไม่คู่ควรน่ะ 734 00:41:35,000 --> 00:41:37,791 ‎- ผมอ่านทริสตันและอิโซลเดแล้วนะ ‎- จริงเหรอ 735 00:41:37,875 --> 00:41:39,083 ‎- ใช่ ‎- คิดว่าไงบ้าง 736 00:41:39,166 --> 00:41:40,500 ‎น่าสนใจดีนะ 737 00:41:40,583 --> 00:41:43,375 ‎เธอถูกบังคับให้แต่งงานกับกษัตริย์ ‎แต่ดันตกหลุมรักทริสตัน 738 00:41:43,458 --> 00:41:44,958 ‎สุดท้ายก็ได้ลงเอยกัน 739 00:41:45,041 --> 00:41:46,958 ‎ฉันจำขึ้นใจได้ทั้งเรื่อง ไม่ต้องมาสรุป 740 00:41:47,041 --> 00:41:48,166 ‎มีความเห็นว่าไง 741 00:41:48,708 --> 00:41:50,541 ‎ชีวิตรันทดน่าดูเลยนะ 742 00:41:50,625 --> 00:41:52,375 ‎หมายถึงผู้หญิงที่เจอแบบนั้น 743 00:41:52,458 --> 00:41:55,416 ‎ต้องจำยอมแต่งงานเพราะเรื่องเงิน 744 00:41:55,500 --> 00:41:57,958 ‎คุณคิดว่าเด็กกำพร้าน่าสงสารจับเจ้าชายรึเปล่า 745 00:41:58,041 --> 00:41:59,416 ‎เพราะหลงรักเงินและสถานะน่ะ 746 00:41:59,500 --> 00:42:03,916 ‎ไม่นะ ผมอยากเสนอตัวเป็นทริสตัน ‎ถ้าคุณจะต้องออกล่ามังกร 747 00:42:04,000 --> 00:42:05,125 ‎ขอบคุณ ไม่ต้องหรอก 748 00:42:06,625 --> 00:42:08,250 ‎มันเจ๋งออกจริงไหม 749 00:42:09,875 --> 00:42:12,500 ‎คุณแต่งงานและมอบความบริสุทธิ์ให้สามี 750 00:42:13,416 --> 00:42:15,625 ‎จากนั้นก็ไปกิ๊กกับหนุ่มๆ ที่คุณชอบ 751 00:42:15,708 --> 00:42:17,750 ‎- พูดอะไรเนี่ย ‎- เรื่องราวในหนังสือไง 752 00:42:17,833 --> 00:42:19,625 ‎เอาล่ะ เลิกทำให้ตัวเองดูแย่ได้แล้ว 753 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 ‎ยายคะ เป็นอะไรรึเปล่า 754 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 ‎โบรเน็คโทรมาบอกว่ายายไม่ยอมรับสาย 755 00:42:28,541 --> 00:42:29,458 ‎โบรเน็คเหรอ 756 00:42:29,541 --> 00:42:30,625 ‎เขาเป็นโรคประสาท 757 00:42:30,708 --> 00:42:33,916 ‎แล้วก็ดื้อด้านไม่ยอมไปหาหมอ 758 00:42:34,791 --> 00:42:36,250 ‎ฉันเลิกกับเขาแล้ว 759 00:42:37,875 --> 00:42:39,458 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 760 00:42:39,541 --> 00:42:43,208 ‎- นั่นโทเม็ค เขามาถ่ายเบื้องหลัง ‎- หมายถึงอะไร 761 00:42:44,250 --> 00:42:46,083 ‎หนังเกี่ยวกับเบื้องหลังของหนังน่ะครับ 762 00:42:46,583 --> 00:42:47,958 ‎ขอบคุณ ไปได้แล้วล่ะ 763 00:42:48,583 --> 00:42:51,500 ‎โอล่า ไปเอาน้ำชามาดื่มกันสิ 764 00:42:53,833 --> 00:42:58,041 ‎ส่วนพ่อหนุ่ม ไปเอาเค้กกับจานมาที 765 00:43:11,666 --> 00:43:13,625 ‎แล้วฝ่ายแม่สามีก็บอกว่า 766 00:43:13,708 --> 00:43:16,916 ‎การประหยัดน่ะแน่นอนว่า ‎มีแต่ทำให้พวกเขาเสียเกียรติ 767 00:43:17,791 --> 00:43:20,083 ‎เดี๋ยวได้เสื่อมเสียแน่นอน 768 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 ‎พ่อหนุ่มนี่น่ารักจริง 769 00:43:23,750 --> 00:43:26,833 ‎เธอเห็นจุดอ่อนในตัวเองบ้างไหม 770 00:43:27,333 --> 00:43:29,541 ‎น่าเสียดายที่คุณต้องรีบไปแล้ว ขอบคุณ โทเม็ค 771 00:43:29,625 --> 00:43:31,125 ‎เห็นเยอะเลยครับ 772 00:43:31,750 --> 00:43:34,875 ‎ตะกละ ไม่มีมารยาท ขอโทษทีครับ 773 00:43:37,083 --> 00:43:40,291 ‎ขี้เกียจ สะเพร่า เชื่อถือไม่ได้ 774 00:43:40,375 --> 00:43:42,958 ‎แถมจับจด แพ้ความสวยของผู้หญิง 775 00:43:43,041 --> 00:43:44,166 ‎อารมณ์แปรปรวน 776 00:43:44,250 --> 00:43:46,000 ‎พูดต่อได้อีกยาวเลยครับ 777 00:43:47,083 --> 00:43:52,333 ‎เหลือเชื่อเลย โอล่า ‎ช่างเหมือนกับตาของหลานที่จากไป 778 00:43:53,041 --> 00:43:55,583 ‎- หนุ่มเสเพล ‎- แต่ผมเชื่อในความรักนะครับ 779 00:43:56,708 --> 00:43:59,500 ‎- หมายความว่าไง ‎- ยายคะ อย่าไปฟังเขาเลย 780 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 ‎ผมเชื่อว่าความรักสามารถเปลี่ยนเราได้ 781 00:44:04,791 --> 00:44:05,750 ‎เมื่อเรามีความรัก 782 00:44:07,041 --> 00:44:08,083 ‎เราจะเป็นคนที่ดีขึ้น 783 00:44:10,416 --> 00:44:13,750 ‎และโลกรอบตัวเราก็จะดีงามขึ้นด้วย 784 00:44:15,375 --> 00:44:17,791 ‎ควรจดเอาไว้เลยนะ 785 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 ‎สวยงามจัง 786 00:44:23,500 --> 00:44:24,625 ‎อีกชิ้นดีไหม 787 00:44:25,250 --> 00:44:27,375 ‎ผมช่วยกินเอง เพราะคุณไม่กิน 788 00:44:28,583 --> 00:44:29,416 ‎อร่อยจัง 789 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 ‎ตายล่ะ ขอโทษครับ 790 00:44:33,166 --> 00:44:34,875 ‎- ฮัลโหล ‎- นายอยู่ไหนเนี่ย 791 00:44:34,958 --> 00:44:36,208 ‎แพทซี่เลือดขึ้นหน้าแล้ว 792 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 ‎หนุ่มเสเพล 793 00:44:38,500 --> 00:44:40,666 ‎แต่ท่าทางเขาชอบเธอมากนะ 794 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 ‎พูดเรื่องอะไรคะ 795 00:44:42,791 --> 00:44:44,708 ‎สายตาที่เขามองเธอไง 796 00:44:44,791 --> 00:44:45,625 ‎ยังไงคะ 797 00:44:45,708 --> 00:44:47,500 ‎ถามได้ ก็ซูซ่าไงล่ะ 798 00:44:47,583 --> 00:44:48,791 ‎ยายนี่ก็ 799 00:44:48,875 --> 00:44:50,000 ‎เรื่องจริงนี่นา 800 00:44:50,083 --> 00:44:52,666 ‎ซูซ่าๆ 801 00:45:16,416 --> 00:45:18,166 ‎- ขโมย ‎- อยู่นี่นะ 802 00:45:23,791 --> 00:45:25,208 ‎- นายนี่เอง ‎- จะใครเล่า 803 00:45:25,291 --> 00:45:26,166 ‎ทำแบบนี้ได้ไง 804 00:45:27,333 --> 00:45:28,375 ‎ทำไมทำแบบนี้ 805 00:45:28,458 --> 00:45:30,083 ‎เราต้องผลักดันโชคชะตาบ้าง 806 00:45:30,166 --> 00:45:32,291 ‎- นี่มันโจรชัดๆ ‎- ไปแจ้งเบาะแสสิ 807 00:45:32,375 --> 00:45:35,416 ‎- ทำไมไม่บอกก่อน ‎- อยากให้ดูเป็นธรรมชาติไง 808 00:45:35,500 --> 00:45:37,666 ‎- สำเร็จตามแผน เอาคืนไป ‎- นาย… 809 00:45:38,791 --> 00:45:40,375 ‎- เกิดอะไรขึ้นน่ะ ‎- หมอนี่แหละ 810 00:45:40,458 --> 00:45:41,958 ‎เดี๋ยวครับ พูดเรื่องอะไร… 811 00:45:42,583 --> 00:45:43,500 ‎ไม่ใช่ผมนะ 812 00:45:43,583 --> 00:45:45,250 ‎ดีมาก แบบนั้นแหละ 813 00:45:45,333 --> 00:45:46,541 ‎คุณตำรวจ ผิดคนแล้ว 814 00:45:46,625 --> 00:45:48,708 ‎ไม่นะ ไม่ใช่เขา ไม่ใช่ 815 00:45:48,791 --> 00:45:50,250 ‎บอกว่าไม่ใช่เขา 816 00:45:50,333 --> 00:45:51,708 ‎- ไม่ใช่เขา ‎- พระเจ้า 817 00:45:52,208 --> 00:45:53,041 ‎เป็นไรรึเปล่า 818 00:46:06,791 --> 00:46:07,625 ‎เจ็บไหม 819 00:46:07,708 --> 00:46:08,583 ‎ไม่เลย 820 00:46:15,125 --> 00:46:16,000 ‎คุณจะว่าไหม 821 00:46:27,416 --> 00:46:29,416 ‎ผมชอบคุณมากเลยรู้ไหม 822 00:46:29,500 --> 00:46:30,750 ‎ฉันก็ชอบคุณ 823 00:46:30,833 --> 00:46:32,250 ‎ถึงไม่ควรไง 824 00:46:32,333 --> 00:46:33,208 ‎ทำไมล่ะ 825 00:46:33,708 --> 00:46:35,791 ‎ไม่ ฉันไม่อยากมีคุณอยู่ในจิตสำนึกฉัน 826 00:46:35,875 --> 00:46:37,291 ‎แต่ทำไม… 827 00:46:38,416 --> 00:46:40,333 ‎ชีวิตฉันเหมือนต้องคำสาป 828 00:46:41,166 --> 00:46:42,250 ‎ผู้ชายทุกคนที่ฉัน… 829 00:46:43,666 --> 00:46:45,125 ‎คนหนึ่งตายเพราะขี่มอเตอร์ไซค์ 830 00:46:45,708 --> 00:46:47,708 ‎อีกคนหายตัวไปตอนเดินป่าในเอเชีย 831 00:46:47,791 --> 00:46:50,166 ‎คนที่สามมีธุรกิจรุ่งเรือง แต่จู่ๆ ก็ต้องล้มละลาย 832 00:46:50,250 --> 00:46:51,583 ‎ฉันถึงได้แต่งตัวแบบ… 833 00:46:51,666 --> 00:46:54,583 ‎ต้องสวมเสื้อหลวมๆ ใส่จั๊มสูทเพื่อพรางรูปร่าง 834 00:46:54,666 --> 00:46:56,375 ‎เพราะฉันกลัวว่าอาจจะ… 835 00:47:03,625 --> 00:47:04,500 ‎โอเค 836 00:47:07,208 --> 00:47:09,416 ‎- ฉันไม่อยากรีบร้อน ‎- ผมเข้าใจ… 837 00:47:11,375 --> 00:47:13,750 ‎ค่อยๆ วาดเส้นกำกับแนวตั้งแนวนอน 838 00:47:13,833 --> 00:47:17,708 ‎รอได้อยู่แล้วครับ เอาไว้เมื่อคุณพร้อม 839 00:47:20,083 --> 00:47:20,916 ‎ขอบคุณค่ะ 840 00:47:24,583 --> 00:47:25,958 ‎คุณช่าง… 841 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 ‎- ช่าง… ‎- อะไร 842 00:47:32,750 --> 00:47:34,791 ‎- เหมือนสิงโต ‎- แต่… 843 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 ‎หยุดคร่ำครวญได้แล้ว 844 00:47:59,208 --> 00:48:00,333 ‎ฉันลืมกุญแจน่ะ 845 00:48:00,875 --> 00:48:03,291 ‎- ดูอารมณ์ดีน่าดูนะ ‎- ก็… 846 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 ‎ไม่… 847 00:48:04,291 --> 00:48:05,166 ‎ไม่จริงอะ 848 00:48:05,666 --> 00:48:06,583 ‎จริงดิ 849 00:48:07,125 --> 00:48:10,541 ‎นายจัดการกับตาดอกของเธอแล้วใช่ไหม 850 00:48:11,083 --> 00:48:13,083 ‎- น่าสมเพชว่ะ ‎- แต่ฉันทำถูกแล้ว 851 00:48:13,166 --> 00:48:15,541 ‎ความเจ็บปวดร่วมกันทำให้ได้ใกล้ชิดกันไง 852 00:48:15,625 --> 00:48:18,083 ‎- ฉันถูกจัดฉากชัดๆ ‎- แต่ตอนนั้นนายไม่รู้ 853 00:48:18,166 --> 00:48:19,166 ‎แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 854 00:48:20,625 --> 00:48:22,875 ‎ฉันไม่เอาแล้ว ไม่ถ่ายหนังต่อแล้ว 855 00:48:22,958 --> 00:48:25,500 ‎เพราะฉันแท้ๆ นายถึงได้เด็ดดอกไม้ในไม่กี่วัน 856 00:48:25,583 --> 00:48:28,750 ‎- เสร็จแล้วก็จะทิ้งกันเหรอ ‎- โอล่าดีเกินไปสำหรับนาย 857 00:48:28,833 --> 00:48:32,166 ‎นายกำลังทำลายชีวิตเธอ ‎เพื่อความสนุกส่วนตัว ฉันไม่ยอมหรอก 858 00:48:32,250 --> 00:48:34,625 ‎เราตกลงกันแล้วนี่ นายสัญญาว่าจะช่วย 859 00:48:34,708 --> 00:48:37,916 ‎- เพราะฉันอยากให้นายไปไกลๆ ‎- ไม่ ทิ้งฉันไม่ได้นะ 860 00:48:39,375 --> 00:48:40,541 ‎พูดไม่ดูตัวเองเลย 861 00:48:41,375 --> 00:48:42,541 ‎ราชาที่เอาแต่หนี 862 00:48:42,625 --> 00:48:44,666 ‎- พูดเรื่องอะไร ‎- นายรู้ดีอยู่แล้ว 863 00:48:45,666 --> 00:48:47,500 ‎นายอยู่ไหนตอนแม่กำลังจะตาย 864 00:48:50,875 --> 00:48:52,000 ‎ฉันเรียนอยู่ 865 00:48:52,083 --> 00:48:52,958 ‎เรียนเหรอ 866 00:48:53,958 --> 00:48:55,625 ‎แบบนั้นเรียกว่าเรียนงั้นเหรอ 867 00:48:56,125 --> 00:48:58,291 ‎มีแต่ปาร์ตี้และสาวๆ นายสนใจอยู่แค่นั้น 868 00:49:01,750 --> 00:49:02,708 ‎ไม่จริง 869 00:49:05,875 --> 00:49:08,083 ‎- ทิ้งฉันไม่ได้นะ ‎- ได้สิ 870 00:49:10,583 --> 00:49:11,416 ‎ไม่ได้ 871 00:49:12,791 --> 00:49:14,125 ‎- ได้ ‎- ไม่นะ 872 00:49:14,208 --> 00:49:15,666 ‎- ได้สิ ‎- ไม่ 873 00:50:01,458 --> 00:50:02,708 ‎รู้ไหมว่าผมเป็นใคร 874 00:50:04,041 --> 00:50:04,916 ‎สเมียร่า 875 00:50:05,791 --> 00:50:07,208 ‎คุณสเมียร่า 876 00:50:07,291 --> 00:50:10,791 ‎- เจ้าพ่อมา… ‎- เจ้าพ่อมาเฟียโปแลนด์ 877 00:50:10,875 --> 00:50:11,708 ‎ไร้สาระ 878 00:50:13,083 --> 00:50:13,916 ‎จอร์จี้ 879 00:50:15,458 --> 00:50:18,208 ‎จอร์จี้เป็นนักล้วงกระเป๋าห่วยแตก 880 00:50:19,083 --> 00:50:21,166 ‎แต่ฝีมือทำอาหารระดับเชฟโรงแรมห้าดาว 881 00:50:22,541 --> 00:50:25,500 ‎เชิญนั่ง จอร์จี้ วันนี้คุณเตรียมเมนูอะไรให้เรา 882 00:50:26,083 --> 00:50:28,166 ‎เมนูคลาสสิก คุณสเมียร่า คุณต้องชอบแน่ครับ 883 00:50:28,250 --> 00:50:30,458 ‎ล็อบสเตอร์เผาราดซอสแบร์เนส 884 00:50:30,958 --> 00:50:33,333 ‎ล็อบสเตอร์เป็นอาหารเช้า วิเศษเลย 885 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 ‎ฉีกก้ามปูเลย 886 00:50:35,875 --> 00:50:37,291 ‎และกินให้อร่อย 887 00:50:38,000 --> 00:50:39,208 ‎เข้าเรื่องเลยแล้วกัน 888 00:50:40,208 --> 00:50:42,416 ‎ผมสมควรได้รับการปล่อยตัวโดยมีทัณฑ์บน 889 00:50:42,500 --> 00:50:44,541 ‎และน่าจะเป็นเช่นนั้น ถ้าไม่มีโคเซซกี 890 00:50:44,625 --> 00:50:46,791 ‎เขากำลังเตรียมสืบสวนเรื่องผมใหม่ 891 00:50:48,083 --> 00:50:50,875 ‎น่าสนใจนะ แล้วมันเกี่ยวอะไรกับเรา 892 00:50:50,958 --> 00:50:54,083 ‎แม้ตัวผมจะอยู่ที่นี่ ‎แต่รู้หมดว่าเกิดอะไรขึ้นไม่ว่าที่ไหน 893 00:50:55,625 --> 00:50:57,000 ‎แล้ว… 894 00:50:57,666 --> 00:50:58,541 ‎คุณเห็นอะไร 895 00:50:58,625 --> 00:50:59,875 ‎- เห็นคุณ ‎- ผมเหรอ 896 00:50:59,958 --> 00:51:01,708 ‎นักรักคาสโนวา 897 00:51:01,791 --> 00:51:03,083 ‎และสิ่งที่คุณทำอยู่ 898 00:51:03,166 --> 00:51:04,791 ‎สิ่งที่ผมทำอยู่เหรอ 899 00:51:04,875 --> 00:51:06,125 ‎ไม่ดีแน่ 900 00:51:08,916 --> 00:51:12,833 ‎ถ้าโคเซซกีจูเนียร์ไม่ได้แต่งงาน ‎ในอีกสองวันข้างหน้า ผมต้อง… 901 00:51:12,916 --> 00:51:13,958 ‎ซวยแน่ 902 00:51:14,041 --> 00:51:15,500 ‎ผมต้องซวยแน่ 903 00:51:15,583 --> 00:51:17,583 ‎แล้วพวกคุณก็ต้อง… 904 00:51:17,666 --> 00:51:18,500 ‎ซวยแน่ 905 00:51:18,583 --> 00:51:22,958 ‎ซวยหนักยิ่งกว่าไก่งวงในวันขอบคุณพระเจ้า ‎อันดับแรก ผมจะทำร้ายคนที่คุณรัก 906 00:51:23,041 --> 00:51:24,416 ‎แต่เราไม่มีพ่อแม่แล้ว 907 00:51:24,500 --> 00:51:25,958 ‎แม่สาวร้านดอกไม้ล่ะ 908 00:51:27,583 --> 00:51:29,458 ‎ที่ร้านมีแค่ตะบองเพชรกับ… 909 00:51:29,541 --> 00:51:30,958 ‎เดี๋ยวนะ ช้าก่อน 910 00:51:32,416 --> 00:51:34,750 ‎ผมไม่เข้าใจ ช่วยเริ่มใหม่ตั้งแต่แรก 911 00:51:34,833 --> 00:51:37,833 ‎โคเซซกีชอบพล่ามเรื่องอะไรล่ะ 912 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 ‎โทษประหารชีวิต 913 00:51:39,166 --> 00:51:40,666 ‎เขาหมกมุ่นเรื่องนี้มาก 914 00:51:40,750 --> 00:51:44,500 ‎โทษประหารเป็นอันดับสองซึ่งเป็นรองจาก 915 00:51:44,583 --> 00:51:45,416 ‎ครอบครัว 916 00:51:46,083 --> 00:51:49,041 ‎ถ้าผมได้เป็นสมาชิกครอบครัวเขา ‎เขาจะต้องยุติการสืบสวนแน่ 917 00:51:49,125 --> 00:51:50,208 ‎เข้าใจรึยัง 918 00:52:03,208 --> 00:52:04,666 ‎โอล่าเป็นเลือดเนื้อเชื้อไขผม 919 00:52:05,166 --> 00:52:06,833 ‎โคเซซกีไม่ได้ตรวจสอบก่อนเหรอ 920 00:52:06,916 --> 00:52:08,250 ‎เขาพยายามแล้ว 921 00:52:08,750 --> 00:52:10,583 ‎ผมลบประวัติออกไปนานมากแล้ว 922 00:52:10,666 --> 00:52:14,958 ‎แสดงว่างานแต่งของโอล่า ‎กับโคเซซกีจูเนียร์เป็นแผนต้มตุ๋นงั้นเหรอ 923 00:52:15,041 --> 00:52:18,041 ‎คิดว่าผมสารเลวขนาดเอาลูกตัวเอง ‎ไปแลกกับผลประโยชน์รึไง 924 00:52:18,625 --> 00:52:19,666 ‎เปล่า ไม่ใช่เลย 925 00:52:22,208 --> 00:52:23,583 ‎ก็ต้องเลิกถ่ายเบื้องหลังงั้นสิ 926 00:52:24,291 --> 00:52:25,416 ‎ตรงกันข้ามเลย 927 00:52:25,916 --> 00:52:31,166 ‎พวกคุณต้องทำให้เสร็จ ‎ผมอยากชมภาพแห่งความทรงจำใจจะขาดแล้ว 928 00:52:31,250 --> 00:52:33,541 ‎เอาสิ กินให้หมดเลย 929 00:52:51,125 --> 00:52:52,708 ‎นายทิ้งผู้หญิงไปกี่คน 930 00:52:53,958 --> 00:52:54,791 ‎ก็เยอะแหละ 931 00:52:55,333 --> 00:52:58,041 ‎แต่เชื่อว่าตอนนี้พวกเธอ ‎ต้องมีความสุขมากกว่าตอนคบฉัน 932 00:52:58,125 --> 00:52:58,958 ‎ถามทำไม 933 00:53:00,875 --> 00:53:04,083 ‎นี่เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ฉันอยากเป็นคนชั่วแบบนาย 934 00:53:05,375 --> 00:53:06,750 ‎คาสโนวาไร้หัวใจ 935 00:53:18,083 --> 00:53:19,875 ‎- หวัดดี ที่รัก ‎- หวัดดี 936 00:53:19,958 --> 00:53:20,791 ‎เป็นไงบ้าง 937 00:53:24,458 --> 00:53:25,333 ‎เข้ามาก่อนไหม 938 00:53:27,458 --> 00:53:28,583 ‎ไม่ล่ะ 939 00:53:30,500 --> 00:53:32,541 ‎ต้องไปแล้ว ผมนัดกับสาวไว้น่ะ 940 00:53:34,125 --> 00:53:36,208 ‎ขอโทษที ระหว่างเราคงไปกันไม่ได้ 941 00:53:36,291 --> 00:53:38,083 ‎คุณเมารึเปล่าเนี่ย 942 00:53:38,166 --> 00:53:39,000 ‎หา 943 00:53:39,083 --> 00:53:40,916 ‎ไม่ แต่คืนนี้ก็ว่าจะ 944 00:53:41,583 --> 00:53:45,958 ‎มันไม่เกี่ยวกับคุณ อย่าทำหน้าแบบนั้น ‎เพราะผมเอง ผมอยากเป็นตัวผมและ… 945 00:53:47,333 --> 00:53:52,083 ‎ก็จริงที่เรามีความสุขกัน ‎ครึกครื้นโคโค่จัมโบ้โอ้โฮ แต่… 946 00:53:53,208 --> 00:53:55,375 ‎เราไม่ได้สัญญิงสัญญาอะไรกันนี่ 947 00:53:55,958 --> 00:53:57,541 ‎อย่าร้องไห้นะ 948 00:53:58,916 --> 00:54:00,541 ‎ครึกครื้นโคโค่จัมโบ้โอ้โฮเหรอ 949 00:54:02,041 --> 00:54:02,958 ‎ฉันไม่เข้าใจ 950 00:54:04,583 --> 00:54:06,458 ‎เมื่อวานคุณบอกว่าชอบฉัน มาวันนี้… 951 00:54:06,541 --> 00:54:08,458 ‎วันนี้ก็คือวันนี้ นั่นแหละชีวิต ที่รัก 952 00:54:09,875 --> 00:54:11,875 ‎ทุกอย่างย่อมมีจุดสิ้นสุดจริงไหม 953 00:54:11,958 --> 00:54:13,083 ‎งั้น… 954 00:54:13,791 --> 00:54:14,625 ‎ลาก่อน 955 00:54:57,333 --> 00:54:58,333 ‎- โอเค ‎- นี่ครับ 956 00:54:58,916 --> 00:55:00,833 ‎ช่วยเซ็นตรงนี้ แล้วเริ่มได้เลย 957 00:55:00,916 --> 00:55:02,041 ‎อะไรครับ 958 00:55:02,125 --> 00:55:04,583 ‎ส่วนแนบท้าย ไฟนอลคัทเป็นลิขสิทธิ์ของเรา 959 00:55:05,083 --> 00:55:05,958 ‎ได้ครับ 960 00:55:07,333 --> 00:55:11,291 ‎คริส คุณช่วยปรบมือใส่ไมโครโฟน ‎เพื่อซิงค์เสียงหน่อยได้ไหม 961 00:55:11,375 --> 00:55:12,583 ‎- ผมเหรอ ‎- ครับ 962 00:55:14,541 --> 00:55:16,125 ‎แป๊บหนึ่งนะ เอานะ 963 00:55:17,083 --> 00:55:17,916 ‎เอานะ 964 00:55:19,208 --> 00:55:20,666 ‎โทษทีครับ ขออีกรอบ 965 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 ‎โอเค 966 00:55:26,833 --> 00:55:29,083 ‎- คบกันมานานแค่ไหนแล้วครับ ‎- ปีกว่า 967 00:55:29,166 --> 00:55:31,750 ‎หนึ่งปีสองเดือนห้าวัน 968 00:55:31,833 --> 00:55:32,875 ‎และแปดชั่วโมง 969 00:55:33,375 --> 00:55:35,000 ‎เป็นรักแรกพบ 970 00:55:35,750 --> 00:55:39,125 ‎สุดยอดไปเลย นึกว่าจะมีแต่ในหนังเสียอีก 971 00:55:39,208 --> 00:55:41,541 ‎อย่างที่เห็น ชีวิตจริงเป็นบทภาพยนตร์ที่ยอดเยี่ยม 972 00:55:42,250 --> 00:55:43,125 ‎แล้ว… 973 00:55:43,208 --> 00:55:44,750 ‎โอเค เจอกันที่ไหนครับ 974 00:55:45,791 --> 00:55:46,750 ‎ในงานแต่งงาน 975 00:55:47,666 --> 00:55:49,666 ‎เพื่อนผู้หญิงของโอล่ากับเพื่อนผมไง 976 00:55:49,750 --> 00:55:51,041 ‎ในงานแต่งของทั้งคู่น่ะ 977 00:55:51,666 --> 00:55:52,708 ‎ผมรู้ว่านั่นเป็นสัญญาณ 978 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 ‎สัญญาณอะไรครับ 979 00:55:56,833 --> 00:55:58,166 ‎สัญญาณจากเบื้องบนไง 980 00:55:58,250 --> 00:56:00,083 ‎ฟ้าลิขิตให้เราเป็นคู่กัน 981 00:56:00,166 --> 00:56:03,041 ‎โอ้ ช่างโรแมนติกอะไรปานนั้น 982 00:56:03,125 --> 00:56:05,333 ‎แล้วคุณคิดยังไงครับ โอล่า 983 00:56:05,416 --> 00:56:06,250 ‎เช่นเดียวกันค่ะ 984 00:56:07,541 --> 00:56:11,000 ‎คุณนี่โชคดีจริงๆ นะครับ คริส ‎คุณไม่ต้องต่อสู้แย่งชิงกับใครเลย 985 00:56:12,916 --> 00:56:15,541 ‎คุณคิดเห็นยังไงกับสถาบันการสมรสครับ 986 00:56:15,625 --> 00:56:20,875 ‎การสมรสนั้นแน่นอนว่า ‎เป็นพันธะทางศาสนาระหว่างชายหญิง 987 00:56:20,958 --> 00:56:23,875 ‎ที่ต่างเชื่อมั่นในความรักผ่านพิธีศักดิ์สิทธิ์ 988 00:56:25,583 --> 00:56:26,875 ‎แล้วคุณล่ะครับ โอล่า 989 00:56:26,958 --> 00:56:28,791 ‎การเดินทางอันโรแมนติกสู่โลกใหม่ 990 00:56:29,791 --> 00:56:31,833 ‎การเดินทาง พูดได้ดีครับ 991 00:56:31,916 --> 00:56:33,208 ‎แบบการเดินทางของโคลัมบัส 992 00:56:33,291 --> 00:56:34,583 ‎- ใช่เลย ‎- ครับ 993 00:56:34,666 --> 00:56:37,666 ‎คุณคือโคลัมบัส ‎และผมคืออเมริกาที่คุณต้องการมาปล้น 994 00:56:39,250 --> 00:56:40,708 ‎ขอโทษที ผมไม่ได้เจตนา… 995 00:56:41,541 --> 00:56:44,000 ‎ผมพลาด หรือว่าคำถามมันงี่เง่ากันเนี่ย 996 00:56:44,583 --> 00:56:47,416 ‎- คนดูย่อมอยากรู้นี่ครับ ‎- ขอโทษนะ คนดูที่ไหน 997 00:56:47,500 --> 00:56:48,916 ‎ก็อย่างเช่น 998 00:56:49,000 --> 00:56:49,958 ‎ลูกๆ พวกเขาไง 999 00:56:50,041 --> 00:56:52,958 ‎พวกเขาต้องอยากรู้ว่าพ่อแม่เริ่มคบกันยังไง 1000 00:56:53,041 --> 00:56:53,875 ‎เลยนึกขึ้นได้… 1001 00:56:55,333 --> 00:56:58,541 ‎เรื่องลูกๆ เดาว่าพวกคุณคงอยากมีลูกกัน 1002 00:56:59,666 --> 00:57:01,416 ‎คุณมีเซ็กส์โดยไม่ป้องกันรึเปล่าครับ 1003 00:57:01,500 --> 00:57:04,500 ‎- หยาบคายมาก ผมไม่ชอบนะ ‎- ละครตลกจบแล้วครับ 1004 00:57:04,583 --> 00:57:05,541 ‎- ก็ได้ ‎- จบแล้ว 1005 00:57:05,625 --> 00:57:07,416 ‎- อีกคำถามเดียวได้ไหมครับ ‎- ครับ 1006 00:57:16,875 --> 00:57:19,250 ‎รู้แล้วว่าเริ่มคบกันยังไง 1007 00:57:19,833 --> 00:57:21,791 ‎แต่ครั้งแรกของพวกคุณล่ะครับ 1008 00:57:23,125 --> 00:57:25,166 ‎- เซ็กส์ก่อนแต่งงานเป็นบาป ‎- ครับ 1009 00:57:27,375 --> 00:57:28,791 ‎แสดงว่ายังไม่มีใช่ไหมครับ 1010 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 ‎ไม่มีครับ 1011 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 ‎- เสร็จกันรึยัง ‎- ครับ 1012 00:57:36,958 --> 00:57:38,333 ‎ท่านรัฐมนตรีมาแล้ว 1013 00:57:39,083 --> 00:57:39,916 ‎เยี่ยม 1014 00:57:47,875 --> 00:57:49,208 ‎สุนทรพจน์ครับ 1015 00:57:49,291 --> 00:57:51,916 ‎- สำหรับรัฐสภาใช่ไหม ‎- ไม่ใช่ งานแต่งคริสครับ 1016 00:57:55,375 --> 00:57:58,083 ‎ที่รัก พวกเขามาถ่ายทำหนังค่ะ 1017 00:57:58,166 --> 00:57:59,583 ‎เอาไป เร็ว 1018 00:57:59,666 --> 00:58:01,375 ‎ขอถามแบบรวบรัดครับ 1019 00:58:01,458 --> 00:58:02,833 ‎คุณคาดหวังอะไร 1020 00:58:02,916 --> 00:58:05,500 ‎จากการแต่งงานของลูกชายคนแรกครับ 1021 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 ‎การแต่งงาน 1022 00:58:07,333 --> 00:58:11,375 ‎ก่อนอื่นเลย มาดูคำนิยามกันก่อน 1023 00:58:11,458 --> 00:58:17,291 ‎มันเป็นพันธะแห่งการอุทิศตนทางศาสนา ‎ระหว่างชายหญิงที่มีความรักต่อกัน 1024 00:58:17,375 --> 00:58:19,750 ‎และแน่นอน มันเป็นรากฐานของครอบครัว 1025 00:58:19,833 --> 00:58:22,750 ‎และครอบครัวก็เป็นเหมือน… 1026 00:58:22,833 --> 00:58:26,833 ‎- มีขุยติดที่เสื้อน่ะครับ ‎- น่าจะบอกให้เร็วกว่านี้ 1027 00:58:26,916 --> 00:58:28,416 ‎- ช่วยเอาออกให้ที ‎- โอเคแล้ว 1028 00:58:28,500 --> 00:58:30,333 ‎- มองเห็นใช่ไหม ‎- ไม่เป็นไร ใจเย็น 1029 00:58:31,416 --> 00:58:32,666 ‎ขอโทษด้วยครับ ท่านรัฐมนตรี 1030 00:58:33,875 --> 00:58:35,958 ‎การแต่งงานเป็นรากฐานของครอบครัว 1031 00:58:36,041 --> 00:58:37,541 ‎และครอบครัวก็เป็นเหมือนคลัง 1032 00:58:37,625 --> 00:58:41,541 ‎ของค่านิยมและประเพณีอันศักดิ์สิทธิ์ ‎ที่บรรพบุรุษเราต่อสู้ฝ่าฟันมา 1033 00:58:41,625 --> 00:58:43,208 ‎เราจึงได้มีชีวิตอิสระ 1034 00:58:43,291 --> 00:58:49,333 ‎และให้กำเนิดคนอีกรุ่น ‎เพื่อมาทำประโยชน์สุขแก่บ้านเกิดที่รักยิ่งของเรา 1035 00:58:49,416 --> 00:58:52,500 ‎นั่นคือเหตุผลที่ในการดำรงตำแหน่งประธานาธิบดี 1036 00:58:53,000 --> 00:58:55,291 ‎ผมจะให้ความสำคัญอย่างยิ่งกับเรื่องครอบครัว 1037 00:58:58,916 --> 00:59:00,125 ‎เอาล่ะ 1038 00:59:01,000 --> 00:59:04,958 ‎เราจะเริ่มต้อนรับแขกผู้มีเกียรติตอนห้าโมงเย็น 1039 00:59:06,125 --> 00:59:10,583 ‎ขอบคุณมากที่ให้เกียรติมางานของเรา 1040 00:59:10,666 --> 00:59:12,125 ‎เดินไปเลย เร็วๆ 1041 00:59:13,416 --> 00:59:17,291 ‎ขอบคุณมากที่ให้เกียรติมางานของเรา 1042 00:59:18,541 --> 00:59:22,000 ‎ขอบคุณมากที่ให้เกียรติมางานของเรา 1043 00:59:22,083 --> 00:59:23,416 ‎ทุกอย่างสมบูรณ์แบบครับผม 1044 00:59:23,500 --> 00:59:25,416 ‎ดี ฝึกพูดบ่อยๆ เข้ามาเลย 1045 00:59:26,000 --> 00:59:28,708 ‎เอาล่ะ โอเค ทุกคนนั่งให้เรียบร้อย 1046 00:59:30,083 --> 00:59:33,916 ‎ตอนนี้เป็นเวลา 18.03 น. 1047 00:59:34,000 --> 00:59:35,583 ‎พ่อเจ้าบ่าวจะกล่าวสุนทรพจน์ 1048 00:59:35,666 --> 00:59:38,833 ‎- ตรงนี้มีประโยคหนึ่งที่สำคัญมาก… ‎- ได้ๆ 1049 00:59:38,916 --> 00:59:40,833 ‎เป็นสุนทรพจน์ที่งดงามและซาบซึ้งมาก 1050 00:59:40,916 --> 00:59:42,666 ‎แน่นอนเราทุกคนเลยร้องไห้ 1051 00:59:42,750 --> 00:59:44,833 ‎เราร้องไห้ ร้องกันใหญ่เลย 1052 00:59:44,916 --> 00:59:47,208 ‎ร้องไปเรื่อยๆ ปล่อยโฮเลย 1053 00:59:47,291 --> 00:59:49,458 ‎- ฉันพูดอะไรตลกเหรอ ‎- ไม่ค่ะ 1054 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 ‎- แล้วเธอขำอะไร ‎- ไม่มีอะไรค่ะ 1055 00:59:51,625 --> 00:59:52,583 ‎ช่วงนี้ท่าทางเธอ… 1056 00:59:53,875 --> 00:59:54,875 ‎ไม่มีสมาธิเลยนะ 1057 00:59:54,958 --> 00:59:56,000 ‎ขอโทษค่ะ 1058 00:59:56,083 --> 00:59:58,916 ‎เอาล่ะ ท่านรัฐมนตรีกล่าวจบแล้ว 1059 00:59:59,000 --> 01:00:00,166 ‎ทีนี้ก็… 1060 01:00:01,166 --> 01:00:02,500 ‎ปรบมือ 1061 01:00:02,583 --> 01:00:04,500 ‎- ปรบมือ ‎- ไหนล่ะเสียงปรบมือ 1062 01:00:04,583 --> 01:00:06,500 ‎- ดังกว่านี้ ‎- ยืนขึ้นปรบมือเลยสิ 1063 01:00:06,583 --> 01:00:10,291 ‎- ดังกว่านี้ ‎- ยืนขึ้นปรบมือ 1064 01:00:10,375 --> 01:00:17,375 ‎โคเซซกีเป็นประธานาธิบดี 1065 01:00:23,958 --> 01:00:27,666 ‎ขอบคุณมาก ขอบคุณทุกคน 1066 01:00:28,250 --> 01:00:33,666 ‎ผมสัญญาว่าจะเป็นป้อมปราการคอยปกป้อง ‎ครอบครัวชาวโปแลนด์ดั้งเดิมของเรา 1067 01:00:34,500 --> 01:00:37,916 ‎เราจะไม่ยอมให้ข้าศึกมาทำลายโปแลนด์ 1068 01:00:38,000 --> 01:00:39,583 ‎และค่านิยมดั้งเดิมของเรา 1069 01:00:39,666 --> 01:00:41,333 ‎อย่าซื่อบื้อไปหน่อยเลย นี่แค่การซ้อม 1070 01:00:41,416 --> 01:00:42,750 ‎- อะไรนะ ‎- ก็แค่การซ้อม 1071 01:00:42,833 --> 01:00:44,083 ‎คุณจะไปไหนน่ะ 1072 01:00:45,333 --> 01:00:49,375 ‎เราจะมาเริ่มซ้อมเล่นเกมในงานกัน 1073 01:00:49,458 --> 01:00:51,875 ‎- ผมมีประชุมผู้นำรัฐบาล ‎- ช่างหัวรัฐบาลสิ 1074 01:00:51,958 --> 01:00:55,458 ‎ถ้าประชาชนเห็นคุณทำตัวกลมกลืน ‎กับคนทั่วไป ผลโพลคุณต้องพุ่งแน่ 1075 01:00:57,083 --> 01:00:58,708 ‎ตกลงตามนั้นเลย ที่รัก 1076 01:00:59,458 --> 01:01:00,791 ‎อย่าทำผมฉันยุ่งสิ 1077 01:01:18,750 --> 01:01:21,666 ‎ไม่ๆ หยุดเลย ไม่ใช่แบบนี้ 1078 01:01:21,750 --> 01:01:25,083 ‎- มีปัญหาอะไรคะ ‎- ที่นี่บ้านเกิด โปแลนด์บ้านเกิดของเรา 1079 01:01:25,166 --> 01:01:27,750 ‎เราจะไม่เต้นรำเพลงต่างชาติ 1080 01:01:28,833 --> 01:01:30,333 ‎โอ้ ต้องแบบนี้สิ 1081 01:02:12,583 --> 01:02:14,833 ‎โคเซซกีเป็นประธานาธิบดี 1082 01:02:14,916 --> 01:02:16,583 ‎ในที่สุดเขาก็ชนะ 1083 01:02:16,666 --> 01:02:18,875 ‎เขาสู้ตายเหมือนชิงเก้าอี้ประธานาธิบดี 1084 01:02:18,958 --> 01:02:23,000 ‎โคเซซกีเป็นประธานาธิบดี 1085 01:03:01,208 --> 01:03:02,041 ‎หนึ่ง สอง 1086 01:03:02,791 --> 01:03:06,083 ‎ทีนี้ก็มาถึงช่วงเวลาที่งดงามที่สุดของค่ำคืนนี้ 1087 01:03:06,666 --> 01:03:11,000 ‎ขอเชิญพบคู่บ่าวสาว คริสเตียนและอเล็กซานดร้า 1088 01:03:12,000 --> 01:03:14,416 ‎โชคไม่ดีที่คริสเตียนมาร่วมไม่ได้ 1089 01:03:14,500 --> 01:03:16,583 ‎เขากำลังยุ่งกับการทำให้จีดีพีขยายตัวน่ะ 1090 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 ‎- โทมัช ช่วยมาแทนเขาได้ไหม ‎- ผมเหรอ 1091 01:03:19,416 --> 01:03:20,750 ‎ถ้าคุณไม่รังเกียจ 1092 01:03:21,375 --> 01:03:23,541 ‎แต่ผมทำได้ไม่ดีเท่าเขาหรอกครับ 1093 01:03:24,083 --> 01:03:25,333 ‎เรื่องนั้นมันแน่อยู่แล้ว 1094 01:03:25,416 --> 01:03:27,125 ‎แต่นี่แค่การซ้อมนะ 1095 01:03:27,208 --> 01:03:28,125 ‎ก็ได้ครับ 1096 01:03:29,125 --> 01:03:30,041 ‎ช่วยรับที 1097 01:03:31,916 --> 01:03:34,125 ‎- แล้วไง ‎- ไม่มีอะไร ไปยืนตรงนั้น 1098 01:03:49,916 --> 01:03:51,333 ‎คุณขอมาเองนะ 1099 01:04:04,916 --> 01:04:07,791 ‎- คุณต้องเชื่อฟังเธอขนาดนั้นเลยเหรอ ‎- หึงเหรอ 1100 01:04:08,416 --> 01:04:10,291 ‎- สนุกมากไหม ‎- อะไรเหรอ 1101 01:04:10,375 --> 01:04:11,708 ‎ทำตัวงี่เง่าน่ะ 1102 01:04:12,208 --> 01:04:14,166 ‎เรื่องทำตัวงี่เง่ามันงานถนัดผมเลย 1103 01:04:24,166 --> 01:04:25,416 ‎นี่ หยุดนะ 1104 01:04:35,041 --> 01:04:37,833 ‎มาสิ มาอุ่นเครื่องก่อนงานปาร์ตี้สละโสดคุณกัน 1105 01:05:04,708 --> 01:05:05,833 ‎อะไรกันเนี่ย 1106 01:05:11,916 --> 01:05:14,791 ‎หยุดเลย ปิดเพลงเดี๋ยวนี้ 1107 01:05:16,458 --> 01:05:17,375 ‎พอที 1108 01:05:17,458 --> 01:05:19,708 ‎แน่นอนถึงเวลาพัก 1109 01:05:19,791 --> 01:05:21,125 ‎พวกคุณไม่เห็นอะไร 1110 01:05:21,208 --> 01:05:22,583 ‎ไม่เห็นอะไรเลย 1111 01:05:22,666 --> 01:05:24,750 ‎ลืมมันซะเดี๋ยวนี้ 1112 01:05:36,000 --> 01:05:38,041 ‎แม่สามีคุณแอบส่องผมอยู่ 1113 01:05:50,458 --> 01:05:52,666 ‎ผมคงโดนไล่ออกซะแล้วล่ะ 1114 01:06:05,500 --> 01:06:06,666 ‎คุณจะดื่มอะไร 1115 01:06:07,250 --> 01:06:08,291 ‎ไม่ล่ะ ขอบคุณครับ 1116 01:06:09,250 --> 01:06:10,875 ‎เดี๋ยวผมต้องตัดต่อวิดีโอ 1117 01:06:10,958 --> 01:06:13,541 ‎ช่วยถอดชุดให้ฉันก่อนได้ไหม 1118 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 ‎ฉันอยากนอนพักหน่อย แต่… 1119 01:06:17,500 --> 01:06:19,125 ‎ไม่อยากให้ชุดยับน่ะ 1120 01:06:21,833 --> 01:06:23,500 ‎ผมโทรหาใครมาช่วยดีกว่า 1121 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 ‎ให้มาช่วยรูดซิปเนี่ยนะ 1122 01:06:29,333 --> 01:06:30,208 ‎ก็ได้ครับ 1123 01:06:33,291 --> 01:06:34,125 ‎ขอบคุณ 1124 01:06:36,791 --> 01:06:38,500 ‎เห็นไหม ฉันไม่กัดซะหน่อย 1125 01:06:39,083 --> 01:06:40,291 ‎จะไปไหนน่ะ 1126 01:06:40,791 --> 01:06:43,583 ‎คุณบอกว่าเพลียไงครับ ผมก็ไม่อยากรบกวน 1127 01:06:43,666 --> 01:06:46,500 ‎- ช่วยอะไรอีกอย่างได้ไหม ‎- อะไรครับ 1128 01:06:46,583 --> 01:06:47,958 ‎นวดคอให้ที 1129 01:06:48,458 --> 01:06:50,083 ‎มันตึงไปหมด 1130 01:06:50,166 --> 01:06:52,791 ‎แต่ว่าผมไม่ใช่หมอนวด 1131 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 ‎ทำไม ติดขัดตรงไหนกัน 1132 01:06:54,833 --> 01:06:56,958 ‎ขอให้ช่วยเรื่องเล็กน้อยแค่นี้เอง 1133 01:06:57,750 --> 01:06:58,583 ‎ก็ได้ครับ 1134 01:06:59,708 --> 01:07:01,916 ‎คงไม่คิดว่าฉันพยายามยั่วคุณใช่ไหม 1135 01:07:02,000 --> 01:07:02,833 ‎ไม่หรอกครับ 1136 01:07:04,208 --> 01:07:06,375 ‎ฉันไม่ทำร้ายจิตใจสามีแบบนั้นหรอก 1137 01:07:06,958 --> 01:07:09,583 ‎เขาจับทำหมันแน่ ถ้าเกิดเรื่องพรรค์นั้น 1138 01:07:10,083 --> 01:07:11,708 ‎แค่เริ่มแรก จากนั้นเขาก็… 1139 01:07:14,916 --> 01:07:15,875 ‎รู้อะไรไหม 1140 01:07:16,958 --> 01:07:18,625 ‎คุณทำงานไม่ตรงความสามารถนะ 1141 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 ‎ผสมเครื่องดื่มให้ฉันทีสิ 1142 01:07:27,708 --> 01:07:28,666 ‎บ้าเอ๊ย 1143 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 ‎หา 1144 01:07:48,666 --> 01:07:50,083 ‎แพทซี่ ไม่เอาน่า 1145 01:07:50,166 --> 01:07:52,208 ‎คุณฝันถึงเรื่องนี้มาตั้งแต่เด็กไม่ใช่เหรอ 1146 01:07:52,291 --> 01:07:53,750 ‎- ครับ ‎- โกหกรึเปล่า 1147 01:07:53,833 --> 01:07:55,791 ‎- ไม่ ‎- เพื่อให้ได้งานไง 1148 01:07:55,875 --> 01:07:57,708 ‎- ไม่ ‎- ไม่อยู่แล้ว 1149 01:07:58,458 --> 01:07:59,458 ‎ต้องการฉันไหม 1150 01:07:59,541 --> 01:08:00,750 ‎ครับ 1151 01:08:00,833 --> 01:08:03,166 ‎- มองตาคุณก็รู้แล้ว ‎- แน่นอน 1152 01:08:04,291 --> 01:08:06,041 ‎กลัวว่าจะรุกต่อเนื่องไม่ไหวรึเปล่า 1153 01:08:06,125 --> 01:08:07,208 ‎ไม่… 1154 01:08:07,291 --> 01:08:10,333 ‎สัญญาว่าฉันจะไม่งอแง 1155 01:08:11,250 --> 01:08:14,375 ‎แล้วสามีคุณล่ะ เขาต้องจับผมตอนแน่ 1156 01:08:14,458 --> 01:08:16,458 ‎เขามันไร้น้ำยา 1157 01:08:17,125 --> 01:08:20,500 ‎เขามีอารมณ์แค่ตอนคิดถึงการเป็นประธานาธิบดี 1158 01:08:22,916 --> 01:08:29,833 ‎เทพีแพทซี่จะทำให้ฝันของคุณเป็นจริง 1159 01:08:29,916 --> 01:08:34,458 ‎ฉันจะโชว์ของดีให้ดู ที่รัก 1160 01:08:34,541 --> 01:08:36,708 ‎แบบที่คุณไม่นึกไม่ฝัน 1161 01:08:44,708 --> 01:08:46,166 ‎ครับ ท่านหัวหน้า 1162 01:08:47,875 --> 01:08:49,750 ‎ไม่มีปัญหาครับ ท่านหัวหน้า 1163 01:08:51,000 --> 01:08:53,625 ‎ผมไม่สนพวกอาจารย์กฎหมายหรอก 1164 01:08:54,583 --> 01:08:56,250 ‎เราใช้กฎหมายเล่นใครก็ได้อยู่แล้ว 1165 01:08:58,000 --> 01:08:59,791 ‎ยินดีครับ ท่านหัวหน้า 1166 01:09:01,333 --> 01:09:02,250 ‎ไอ้โง่ 1167 01:09:02,875 --> 01:09:03,750 ‎ผมเริ่มเอง 1168 01:09:05,791 --> 01:09:06,708 ‎ใช่เลย 1169 01:09:07,291 --> 01:09:09,583 ‎- เยี่ยม ‎- ผมจะเร่งเครื่องให้ 1170 01:09:11,500 --> 01:09:13,083 ‎จะไปไหนเหรอ 1171 01:09:14,250 --> 01:09:16,000 ‎จะไปไหนน่ะ ที่รัก 1172 01:09:16,083 --> 01:09:18,750 ‎คุณจะต้องชอบแน่ ผมจะจัดให้… 1173 01:09:36,750 --> 01:09:39,541 ‎ภรรยาผมอยู่ไหน อยู่ในห้องพักเธอเหรอ 1174 01:09:40,500 --> 01:09:42,083 ‎พูดภาษาโปแลนด์ไม่ได้รึไง 1175 01:09:42,166 --> 01:09:43,291 ‎พวกอพยพเฮงซวย 1176 01:09:53,041 --> 01:09:54,583 ‎ช่างร้อนรุ่ม… 1177 01:09:55,750 --> 01:09:57,083 ‎- เหมือนไฟไหม้ ‎- ดีจัง 1178 01:09:57,583 --> 01:09:58,666 ‎ไฟไหม้ 1179 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 ‎คุณสุภาพบุรุษ ไม่นะ 1180 01:10:20,416 --> 01:10:24,166 ‎เอาล่ะ นี่ เพื่อน ชนอีกแก้ว 1181 01:10:24,250 --> 01:10:26,125 ‎- มีตากล้องด้วย ‎- เอาเลย ดื่ม 1182 01:10:26,208 --> 01:10:27,916 ‎- ให้เป็นธรรมชาติ ‎- ใช่แล้ว 1183 01:10:28,000 --> 01:10:31,291 ‎คุณสุภาพบุรุษ ดื่มให้คริส 1184 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 ‎- จุ๊บเธอหน่อย ‎- จุ๊บเธอหน่อย 1185 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 ‎เฮ้ย เพื่อน จะไปไหน 1186 01:10:43,416 --> 01:10:45,166 ‎- โอเค ดื่มฉลอง ‎- แด่โอล่า 1187 01:10:45,250 --> 01:10:46,458 ‎เยี่ยม แด่โอล่า 1188 01:10:49,000 --> 01:10:52,875 ‎เราน่าจะให้ของขวัญที่เป็นของเก่านะ ‎ว่ากันว่าจะเป็นมงคลน่ะ 1189 01:10:52,958 --> 01:10:56,833 ‎- ได้เลย สร้อยคอแล้วกัน ‎- สร้อยคอเหรอ แล้วจะเข้ากับชุดเธอไหม 1190 01:10:56,916 --> 01:10:58,083 ‎หรือแหวนก็ดีนะ 1191 01:11:03,208 --> 01:11:06,333 ‎- คิดว่า… ‎- เธอต้องดูเลิศมากแน่ 1192 01:11:07,416 --> 01:11:09,625 ‎- พูดถึงก็โทรมาเลย ‎- อย่าหลุดปากนะ 1193 01:11:10,666 --> 01:11:11,500 ‎หวัดดี 1194 01:11:11,583 --> 01:11:13,458 ‎หวัดดี ไม่ต้องรอฉันนะ 1195 01:11:13,541 --> 01:11:15,250 ‎ขอโทษที ยายฉันไม่สบาย 1196 01:11:15,333 --> 01:11:17,291 ‎ขอให้สนุกนะ เราจ่ายให้ทุกอย่าง 1197 01:11:17,375 --> 01:11:18,541 ‎โอล่า เกิดอะไรขึ้น 1198 01:11:18,625 --> 01:11:19,583 ‎ไม่มีอะไร 1199 01:11:26,583 --> 01:11:28,500 ‎- มาทำไมครับ ‎- กลับไปหาเพื่อนๆ เถอะ 1200 01:11:28,583 --> 01:11:31,958 ‎- อย่าพูดถึงเรื่องนั้นอีก ‎- แม่ ผมชอบเธอก็จริง 1201 01:11:32,041 --> 01:11:37,125 ‎- ลูกแม่ เราถอยหลังไม่ได้แล้ว ‎- ผมทำแบบนั้นกับเธอไม่ได้ ไม่เข้าใจเหรอ 1202 01:11:37,208 --> 01:11:40,541 ‎อย่างอแงน่า และอย่าลืมว่าเดิมพันเราคืออะไร 1203 01:11:41,291 --> 01:11:44,083 ‎อีกสามวันพ่อของลูกจะเป็นประธานาธิบดีแล้ว 1204 01:11:48,166 --> 01:11:50,125 ‎มาแล้วเหรอ เข้ามาสิ 1205 01:11:50,208 --> 01:11:51,708 ‎- ทุกอย่างโอเคไหมครับ ‎- โอเค 1206 01:11:51,791 --> 01:11:55,125 ‎- โอล่าโทรไป ‎- โอล่าอาการไม่ค่อยดีน่ะ 1207 01:11:55,208 --> 01:12:01,083 ‎พวกเขากำลังจัดปาร์ตี้สละโสดให้เธอ ‎แต่เธอกลับเก็บตัวอยู่คนเดียว 1208 01:12:01,166 --> 01:12:02,541 ‎ช่วยเธอด้วยนะ 1209 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 ‎ฝากด้วยนะ 1210 01:12:06,416 --> 01:12:07,416 ‎ฉันจะไปหาโบรเน็ค 1211 01:12:09,041 --> 01:12:10,750 ‎ไปคุยกับเธอหน่อย 1212 01:12:11,250 --> 01:12:13,583 ‎บาย เข้าไปคุยสิ 1213 01:12:13,666 --> 01:12:15,750 ‎ให้ตายเถอะ เข้าไปสิ 1214 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 ‎คุณร้องไห้เหรอ 1215 01:12:32,500 --> 01:12:33,416 ‎ไม่ได้ร้องซะหน่อย 1216 01:12:34,625 --> 01:12:36,416 ‎ฉันไม่ได้เชิญคุณมานะ 1217 01:12:36,500 --> 01:12:38,416 ‎- ทำไมคุณถึงแต่งกับเขาล่ะ ‎- เพราะ… 1218 01:12:39,333 --> 01:12:42,125 ‎เพราะเขาทำให้ฉันรู้สึกปลอดภัย ‎และยอมรับในสิ่งที่ฉันเป็น 1219 01:12:42,708 --> 01:12:44,541 ‎- แค่นั้นเหรอ ‎- ยังไม่พอรึไง 1220 01:12:45,583 --> 01:12:47,500 ‎คุณลืมสิ่งสำคัญที่สุดไป 1221 01:12:48,833 --> 01:12:49,916 ‎ว่าคุณรักเขา 1222 01:12:52,041 --> 01:12:53,375 ‎เรื่องนั้นก็รู้กันอยู่แล้วนี่ 1223 01:12:54,125 --> 01:12:55,125 ‎ไปได้แล้ว 1224 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 ‎แล้วไง 1225 01:12:57,541 --> 01:12:58,416 ‎จบแค่นี้เหรอ 1226 01:12:58,500 --> 01:13:00,333 ‎สุดท้ายทุกอย่างก็ต้องจบลงอยู่ดีแหละ 1227 01:13:03,083 --> 01:13:07,083 ‎นี่คือจุดจบของความรักที่งดงามเร่าร้อนงั้นเหรอ 1228 01:13:09,000 --> 01:13:10,750 ‎คุณคิดอะไรของคุณกันแน่ 1229 01:13:13,416 --> 01:13:16,875 ‎คิดว่าคุณจะทิ้งไอ้หมอนั่น แล้วมารักผมไง 1230 01:13:19,416 --> 01:13:20,250 ‎ไม่ 1231 01:13:21,333 --> 01:13:22,416 ‎ไปได้แล้วล่ะ 1232 01:15:53,208 --> 01:15:55,375 ‎รีบูเทียอาร์เจนตินาที่คุณสั่งไว้ 1233 01:15:57,500 --> 01:15:58,375 ‎ขอบคุณ 1234 01:16:11,666 --> 01:16:13,166 ‎คุณอยู่กับใครงั้นเหรอ 1235 01:16:14,333 --> 01:16:15,500 ‎น้องชายผมน่ะ 1236 01:16:16,875 --> 01:16:20,333 ‎- ไม่ยักรู้ว่าคุณมีน้องชาย ‎- รู้สึกเหมือนไม่มีน่ะ 1237 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 ‎เราเข้ากันไม่ได้เลย 1238 01:16:22,875 --> 01:16:24,541 ‎- ฉันไม่เชื่อ ‎- จริงๆ 1239 01:16:25,041 --> 01:16:29,041 ‎- เขามันแปลกพิลึก ‎- ฉันไม่เชื่อที่คุณพูดครั้งก่อน 1240 01:16:31,041 --> 01:16:31,875 ‎ฉัน… 1241 01:16:33,166 --> 01:16:36,333 ‎ฉันอยากรู้ความจริง บอกความจริงมาเถอะ 1242 01:16:39,291 --> 01:16:41,250 ‎จริงแล้วผมเป็นนักบวชน่ะ 1243 01:16:43,458 --> 01:16:45,500 ‎- เรื่องนั้นเราจัดการได้นี่ ‎- ไม่ 1244 01:16:45,583 --> 01:16:48,041 ‎มันเป็นไปไม่ได้ และถือว่าไม่ซื่อสัตย์ 1245 01:16:50,833 --> 01:16:51,666 ‎นั่นสิ 1246 01:16:54,833 --> 01:16:55,750 ‎ฉันกลับดีกว่า 1247 01:16:55,833 --> 01:16:57,916 ‎- ผมจะเดินไปส่งที่บ้าน ‎- ไม่จำเป็น 1248 01:17:00,958 --> 01:17:02,333 ‎เป็นนักบวชเนี่ยนะ 1249 01:17:03,916 --> 01:17:04,791 ‎ไอ้… 1250 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 ‎ไง น้องสาว 1251 01:17:10,041 --> 01:17:11,250 ‎จะไปไหนจ๊ะ 1252 01:17:11,958 --> 01:17:13,666 ‎ไม่ควรไปไหนกลางคืนคนเดียวนะ 1253 01:17:13,750 --> 01:17:16,500 ‎ไม่ต้องกลัวหรอกน่า เราเป็นคนดี 1254 01:17:16,583 --> 01:17:18,541 ‎- อย่ามา… ‎- มาสนุกกันสามคนดีไหม 1255 01:17:18,625 --> 01:17:20,833 ‎ไปให้พ้นเลย ไอ้พวกโรคจิต 1256 01:17:20,916 --> 01:17:24,250 ‎อย่ายุ่งกับเธอนะ ไม่งั้นเจอดีแน่ 1257 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 ‎ช่วยด้วยๆ 1258 01:17:30,125 --> 01:17:31,583 ‎เอาล่ะ ไปกันเถอะ 1259 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 ‎เป็นอะไรไหม พระเจ้าช่วย 1260 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 ‎เจ็บมากไหม ตายจริง ตกใจหมดเลย 1261 01:17:39,208 --> 01:17:40,500 ‎คุณเป็นใครครับ 1262 01:17:41,208 --> 01:17:43,708 ‎ฉันเอง คลาร่า จำฉันไม่ได้เหรอ 1263 01:17:45,208 --> 01:17:46,125 ‎จำได้สิ 1264 01:17:46,208 --> 01:17:47,583 ‎พวกนั้นไปไหนแล้ว 1265 01:17:48,083 --> 01:17:52,750 ‎- เผ่นแน่บไปแล้ว ‎- แสดงว่าผมไม่ได้ฆ่าพวกมันสินะ 1266 01:17:53,541 --> 01:17:57,166 ‎รู้ไหมภาพทั้งชีวิตผมเพิ่งปรากฏต่อหน้าเมื่อกี้ 1267 01:17:57,250 --> 01:17:58,958 ‎ต่อหน้าเหรอ คุณอาการไม่ดีแล้ว 1268 01:17:59,041 --> 01:18:03,208 ‎ไม่ มันเกิดขึ้นจริง การยืดของเวลาไง ‎การโค้งงอของปริภูมิและเวลา 1269 01:18:03,291 --> 01:18:06,375 ‎- ทฤษฎีสัมพัทธภาพที่ว่า… ‎- การยืดของเวลางั้นรึ ไม่เข้าใจหรอก 1270 01:18:06,458 --> 01:18:08,500 ‎แต่ที่สำคัญผมเข้าใจแล้ว 1271 01:18:13,916 --> 01:18:16,583 ‎- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ‎- ตำรวจเหรอ 1272 01:18:17,916 --> 01:18:19,708 ‎เซ็กส์กลางแจ้งงั้นรึ 1273 01:18:20,833 --> 01:18:22,083 ‎มันผิดกฎหมายนะ 1274 01:18:23,666 --> 01:18:24,666 ‎เราเคยเจอพวกคุณนี่ 1275 01:18:24,750 --> 01:18:26,250 ‎เคยเจอกันมาแล้ว 1276 01:18:29,416 --> 01:18:30,458 ‎คู่นี้อีกแล้ว 1277 01:18:47,125 --> 01:18:48,666 ‎เราซวยแน่ 1278 01:18:49,625 --> 01:18:51,791 ‎- โคเซซกีต้องฆ่าเราแน่ ‎- ใช่ 1279 01:18:54,250 --> 01:18:55,875 ‎ไม่ต้องพูดถึงพ่อคุณ 1280 01:18:56,500 --> 01:18:58,041 ‎คุณรู้จักพ่อด้วยเหรอ 1281 01:18:58,833 --> 01:18:59,666 ‎ฟังนะ 1282 01:19:00,416 --> 01:19:02,833 ‎ฉันไม่ได้เจอพ่อมา 12 ปีแล้ว ‎เราย้ายบ้านมาสามครั้ง 1283 01:19:02,916 --> 01:19:04,416 ‎ฉันไม่อยากเกี่ยวข้องอะไรกับพ่ออีก 1284 01:19:04,500 --> 01:19:05,458 ‎นี่ๆ 1285 01:19:05,541 --> 01:19:06,416 ‎ใจเย็น 1286 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 ‎ผมเชื่อคุณอยู่แล้ว 1287 01:19:11,625 --> 01:19:12,458 ‎ฟังผมนะ 1288 01:19:13,750 --> 01:19:14,750 ‎เก็บข้าวของซะ 1289 01:19:15,541 --> 01:19:19,250 ‎ผมจะกลับมาภายในสามชั่วโมง ‎แล้วเราจะหนีไปด้วยกัน 1290 01:19:19,333 --> 01:19:20,708 ‎ไม่ช้าพวกเขาก็ต้องเจอเรา 1291 01:19:22,250 --> 01:19:23,916 ‎ผมจะไม่ยอมให้ใครทำร้ายคุณ 1292 01:19:46,541 --> 01:19:47,750 ‎อรุณสวัสดิ์ 1293 01:19:47,833 --> 01:19:48,708 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ 1294 01:19:50,875 --> 01:19:52,333 ‎ขอโทษนะครับ ผมต้องไปแล้ว 1295 01:20:18,958 --> 01:20:19,791 ‎ขอโทษค่ะ 1296 01:20:22,041 --> 01:20:23,541 ‎ขำอะไรเหรอ 1297 01:20:25,791 --> 01:20:27,166 ‎ไม่มีอะไร 1298 01:20:28,083 --> 01:20:28,916 ‎อะไรเหรอ 1299 01:20:32,375 --> 01:20:33,625 ‎ตาบวมคล้ำเนี่ย 1300 01:20:34,375 --> 01:20:35,666 ‎แต่ก็ดูดีนะ 1301 01:20:37,250 --> 01:20:38,083 ‎ขอโทษ คือ… 1302 01:20:40,708 --> 01:20:43,250 ‎นี่ครั้งแรกน่ะ ผมไม่เคย… โอ๊ย 1303 01:20:43,333 --> 01:20:45,000 ‎- เดี๋ยว ‎- ไม่เคยชกต่อยกับใคร 1304 01:20:46,833 --> 01:20:48,500 ‎คุณพยายามปกป้องฉันใช่ไหม 1305 01:20:49,875 --> 01:20:51,708 ‎อัศวินผู้กล้าหาญของฉัน 1306 01:20:54,625 --> 01:20:56,500 ‎(โอล่า) 1307 01:21:06,666 --> 01:21:07,916 ‎ไม่ต้องกลัวหรอกน่า 1308 01:21:09,333 --> 01:21:10,875 ‎หลังงานแต่ง นายก็จะได้เป็นอิสระ 1309 01:21:13,541 --> 01:21:15,583 ‎มองนายแล้ว ก็เหมือนเห็นตัวเอง 1310 01:21:15,666 --> 01:21:16,500 ‎เหรอ 1311 01:21:17,458 --> 01:21:19,375 ‎เรามีอะไรคล้ายกันล่ะ 1312 01:21:19,458 --> 01:21:20,916 ‎มากกว่าที่นายคิด 1313 01:21:21,000 --> 01:21:22,458 ‎สมัยก่อนที่ฉัน… 1314 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 ‎ต่างจากตอนนี้ 1315 01:21:24,791 --> 01:21:25,916 ‎หน้าที่การงานดี 1316 01:21:26,416 --> 01:21:27,833 ‎มีชีวิตแต่งงานที่ยอดเยี่ยม 1317 01:21:28,750 --> 01:21:32,041 ‎จนกระทั่งซูเซียไปเล่นชู้กับเจ้านายเธอ 1318 01:21:32,125 --> 01:21:34,416 ‎ฉันไล่เธอออกจากบ้านและเริ่มดื่มเหล้า 1319 01:21:35,708 --> 01:21:38,375 ‎แล้วก็วางแผนฆ่าทั้งสองคน 1320 01:21:38,916 --> 01:21:41,708 ‎แต่ยิ่งฉันคิดแค้น ก็ยิ่งดื่มหนักขึ้น 1321 01:21:41,791 --> 01:21:44,000 ‎จนไม่มีเรี่ยวแรงไปทำอย่างที่คิด 1322 01:21:45,166 --> 01:21:46,541 ‎แล้วยังไงต่อ 1323 01:21:47,166 --> 01:21:48,083 ‎เวลาผ่านไป 1324 01:21:48,916 --> 01:21:51,000 ‎ฉันใช้ชีวิตแบบคนจรจัดอยู่เก้าปี 1325 01:21:51,541 --> 01:21:53,833 ‎ชีวิตตกต่ำแบบสุดๆ 1326 01:21:54,500 --> 01:21:57,083 ‎วันหนึ่งเพื่อนฉันก็พาไปทำงาน 1327 01:21:57,791 --> 01:21:58,916 ‎งานปรับปรุงบ้าน 1328 01:21:59,500 --> 01:22:01,208 ‎เราไปที่นั่น แล้วฉันเจอใครรู้ไหม 1329 01:22:01,750 --> 01:22:03,000 ‎ซูเซีย 1330 01:22:03,666 --> 01:22:04,791 ‎ซูเซียเมียฉัน 1331 01:22:05,750 --> 01:22:08,291 ‎เธอดูสวยขึ้นกว่าแต่ก่อนมาก 1332 01:22:08,375 --> 01:22:11,083 ‎- หัวใจฉันแทบสลาย ‎- เธอจำนายได้ไหม 1333 01:22:11,166 --> 01:22:13,208 ‎ใครจะมาสนใจคนงานเล่า 1334 01:22:13,291 --> 01:22:14,791 ‎แต่ได้คุยกับสามีเธอ 1335 01:22:15,375 --> 01:22:18,791 ‎เขาคือไอ้เวรคนเดิมที่เธอนอกใจฉัน 1336 01:22:18,875 --> 01:22:19,833 ‎แล้วไง 1337 01:22:20,750 --> 01:22:21,916 ‎ตกลงได้แก้แค้นไหม 1338 01:22:22,458 --> 01:22:23,541 ‎จริงแล้ว ไม่ 1339 01:22:23,625 --> 01:22:25,208 ‎ฉันร้องไห้อยู่พักหนึ่ง 1340 01:22:26,291 --> 01:22:27,875 ‎เธอดู… 1341 01:22:27,958 --> 01:22:29,375 ‎ร่าเริงสดใสมาก 1342 01:22:30,416 --> 01:22:33,833 ‎อยู่กับลูกๆ มีบ้านสวย และชีวิตที่สุขสบาย 1343 01:22:33,916 --> 01:22:35,000 ‎ฉันรู้สึก… 1344 01:22:35,875 --> 01:22:36,708 ‎ขอบคุณตัวเอง 1345 01:22:37,291 --> 01:22:40,500 ‎ที่มันห่วยแตกและไม่ได้ทำลายชีวิตเธอ 1346 01:22:43,166 --> 01:22:45,000 ‎ประเด็นของเรื่องคืออะไร 1347 01:22:46,750 --> 01:22:48,000 ‎อย่ายุ่งกับโอล่า 1348 01:22:48,083 --> 01:22:49,083 ‎ทำไม 1349 01:22:49,166 --> 01:22:51,750 ‎ฉันตรวจสอบเรื่องของนายแล้ว ‎นายมันจอมหื่น แถมถังแตก 1350 01:22:51,833 --> 01:22:53,333 ‎นายจะให้อะไรเธอได้ 1351 01:22:53,416 --> 01:22:54,250 ‎รักแท้ 1352 01:22:55,541 --> 01:22:58,291 ‎รักแท้เหรอ นายไม่รู้หรอกว่ามันเป็นยังไง 1353 01:22:58,375 --> 01:22:59,958 ‎ความรักไม่เกี่ยวกับเซ็กส์ 1354 01:23:00,041 --> 01:23:02,375 ‎ไม่ใช่การรับ แต่คือการให้ 1355 01:23:02,958 --> 01:23:04,291 ‎บางครั้งฉันก็ขับรถไปบ้านนั้น 1356 01:23:04,375 --> 01:23:07,166 ‎นั่งมองซูเซียอยู่ในรถ 1357 01:23:07,250 --> 01:23:08,083 ‎แล้วก็ร้องไห้ 1358 01:23:08,166 --> 01:23:10,208 ‎ด้วยความรักและความสุขใจ 1359 01:23:10,750 --> 01:23:12,583 ‎ที่ฉันไม่ได้ทำลายชีวิตเธอ 1360 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 ‎(เรือนจำ) 1361 01:23:20,916 --> 01:23:23,708 ‎(อิกนาซี โคเซซกี ‎ประธานาธิบดีแห่งวันพรุ่งนี้ที่ดีกว่า) 1362 01:23:25,750 --> 01:23:27,208 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดี 1363 01:23:40,000 --> 01:23:40,916 ‎หนูจะแต่งงานกับเขา 1364 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 ‎สัญญาค่ะ 1365 01:23:50,625 --> 01:23:51,875 ‎ลูกสวยมากนะ 1366 01:23:57,250 --> 01:23:58,375 ‎พ่อได้ให้กำเนิดนางฟ้า 1367 01:23:59,000 --> 01:24:01,666 ‎- ถอดแบบแม่ออกมาเลย ‎- ยังกล้าพูดถึงแม่อีกเหรอ 1368 01:24:01,750 --> 01:24:03,666 ‎พ่อทำลายชีวิตแม่กับหนู 1369 01:24:03,750 --> 01:24:05,833 ‎ลูกผิดหวังในตัวพ่อซึ่งมันก็สมควรแล้ว 1370 01:24:05,916 --> 01:24:07,166 ‎พ่อก็เสียใจแต่มันคือหน้าที่ 1371 01:24:08,000 --> 01:24:10,500 ‎พ่อทำได้เยี่ยมยอด ทั้งที่ต้องปฏิบัติภารกิจลับ 1372 01:24:11,000 --> 01:24:13,208 ‎แต่หนูไม่ศรัทธาในภารกิจลับของพ่อ 1373 01:24:13,291 --> 01:24:15,625 ‎พอตอนหนูอายุ 11 พ่อก็หายตัวไปเฉยๆ 1374 01:24:15,708 --> 01:24:17,625 ‎แต่พ่อคอยเฝ้ามองลูกอยู่ตลอดนะ 1375 01:24:17,708 --> 01:24:18,541 ‎ยังไงคะ 1376 01:24:19,583 --> 01:24:23,041 ‎จำไอ้กุ๊ยที่อยู่ชั้นล่างได้ไหม ‎สุดท้ายมันต้องนอนโรงพยาบาล 1377 01:24:23,125 --> 01:24:26,291 ‎หรือไอ้กากเดนจากโคโมโรว์ที่สะกดรอยตามลูก 1378 01:24:26,375 --> 01:24:27,750 ‎หรืออาจารย์วัฒนธรรมศึกษา 1379 01:24:27,833 --> 01:24:31,375 ‎ที่แกล้งให้ลูกสอบตก เพื่อบีบให้ลูกยอมตามใจมัน 1380 01:24:31,458 --> 01:24:32,458 ‎จำได้ไหม 1381 01:24:39,291 --> 01:24:41,000 ‎หนูไม่เคยขออะไรพ่อมาก่อน 1382 01:24:41,083 --> 01:24:43,583 ‎วันนี้หนูอยากขอเรื่องหนึ่ง ปล่อยโทเม็คไปเถอะ 1383 01:24:57,708 --> 01:24:58,666 ‎นายต้องการอะไร 1384 01:24:59,333 --> 01:25:01,916 ‎ฉันมีข้อเสนอจากคุณสเมียร่า 1385 01:25:07,208 --> 01:25:08,041 ‎โอ๊ย 1386 01:25:09,916 --> 01:25:10,750 ‎อยู่นี่ 1387 01:25:13,583 --> 01:25:14,416 ‎นายด้วย 1388 01:25:18,875 --> 01:25:20,041 ‎นายให้อะไรเขา 1389 01:25:20,666 --> 01:25:21,708 ‎เดี๋ยวก็รู้ 1390 01:25:22,583 --> 01:25:24,208 ‎เดี๋ยวนะ นี่ไม่ใช่มือถือผม 1391 01:25:26,791 --> 01:25:28,583 ‎- ตาเป็นอะไร ‎- ตกม้า 1392 01:25:28,666 --> 01:25:29,708 ‎ม้าอะไร 1393 01:25:30,833 --> 01:25:34,750 ‎ม้าขาวไง ตอนที่ฉันตะลุยไป ‎ในชุดเกราะเงาวับเพื่อไปช่วยคลาร่า 1394 01:25:39,166 --> 01:25:40,541 ‎ช่างเหลือเชื่อ 1395 01:25:42,875 --> 01:25:43,708 ‎ฉันขอโทษ 1396 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 ‎เรื่องอะไร 1397 01:25:45,958 --> 01:25:47,625 ‎ที่ลากนายมาซวยด้วย 1398 01:25:49,333 --> 01:25:51,291 ‎และที่ไม่ได้มาช่วยดูแลแม่ 1399 01:25:53,583 --> 01:25:55,958 ‎- ช่างมันเถอะ นายเรียนอยู่นี่ ‎- ไม่ใช่ 1400 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 ‎ฉันกลัว 1401 01:25:58,583 --> 01:25:59,416 ‎กลัวอะไร 1402 01:26:02,000 --> 01:26:03,541 ‎ต้องเห็นแม่จากไป 1403 01:26:08,125 --> 01:26:10,833 ‎ฉันโกรธที่นายเป็นแก้วตาดวงใจของแม่ 1404 01:26:15,750 --> 01:26:16,708 ‎ออกไปได้แล้ว 1405 01:26:18,416 --> 01:26:20,708 ‎คุณสเมียร่าฝากคำอวยพรมาด้วย 1406 01:26:26,500 --> 01:26:27,375 ‎ช้าหน่อยสิวะ 1407 01:26:27,916 --> 01:26:29,500 ‎พระเจ้า ช้าหน่อยได้ไหม 1408 01:26:29,583 --> 01:26:31,833 ‎- นายตามหาฉันได้ไง ‎- ใช้จีพีเอส 1409 01:26:33,250 --> 01:26:35,666 ‎แต่นายไม่ข้ามถนนตอนไฟแดงด้วยซ้ำ 1410 01:26:36,791 --> 01:26:38,250 ‎นายเป็นน้องฉันนี่ 1411 01:26:38,333 --> 01:26:39,416 ‎และเราเดิมพันกันไว้ 1412 01:26:39,500 --> 01:26:41,625 ‎- นายชนะ ‎- ฉันมันไอ้เฮงซวย 1413 01:26:41,708 --> 01:26:43,166 ‎ไม่คู่ควรกับโอล่าหรอก 1414 01:26:43,750 --> 01:26:45,208 ‎มันก็จริงนะ 1415 01:26:45,291 --> 01:26:47,375 ‎แต่พวกนั้นยิ่งไม่สมควรได้โอล่าไป 1416 01:26:47,458 --> 01:26:48,958 ‎ฉันมีหลักฐานในมือถือ 1417 01:26:50,333 --> 01:26:52,375 ‎พระราชวังหลวงกรุงวอร์ซอ 1418 01:26:52,458 --> 01:26:54,125 ‎แหล่งกำเนิดแห่งราชวงศ์เปียสต์ 1419 01:26:54,208 --> 01:26:58,125 ‎ที่ถูกข้าศึกซึ่งปัจจุบันคือ ‎สหภาพยุโรปรุกรานหลายต่อหลายครั้ง 1420 01:26:58,208 --> 01:27:01,041 ‎ชาวโปแลนด์จะเป็นประจักษ์พยาน ‎ในประวัติศาสตร์สมัยใหม่ที่รื่นรมย์ 1421 01:27:01,125 --> 01:27:04,250 ‎นี่คือครอบครัวผู้รักปิตุภูมิอย่างแท้จริง 1422 01:27:04,333 --> 01:27:06,291 ‎ท่านรัฐมนตรีโคเซซกี 1423 01:27:13,083 --> 01:27:15,333 ‎อย่าเพิ่งมองเธอตอนนี้ เดี๋ยวจะไม่เป็นมงคล 1424 01:27:15,416 --> 01:27:16,583 ‎- แม่… ‎- เข้าไปข้างใน 1425 01:27:16,666 --> 01:27:18,583 ‎ไม่มีข้ออ้าง เข้าไปข้างในกันเถอะ 1426 01:27:19,208 --> 01:27:20,041 ‎อิกนาซี 1427 01:27:27,416 --> 01:27:28,375 ‎เป็นอะไรไปเหรอ 1428 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 ‎อย่าตื่นตระหนก 1429 01:27:30,708 --> 01:27:33,333 ‎หายใจลึกๆ เข้ายาวออกยาว 1430 01:27:33,416 --> 01:27:35,041 ‎โอล่า หรือเธอไม่มั่นใจเหรอ 1431 01:27:36,791 --> 01:27:37,625 ‎ยาย… 1432 01:27:44,125 --> 01:27:45,416 ‎ไปเถอะ 1433 01:27:48,958 --> 01:27:50,166 ‎ระวัง 1434 01:27:53,041 --> 01:27:54,583 ‎อ้อมไปทางโน้น 1435 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 ‎เร็วเข้าสาวๆ 1436 01:28:01,375 --> 01:28:03,625 ‎ตารางงานเละหมดแน่นอนเลย 1437 01:28:03,708 --> 01:28:05,708 ‎- มีอะไรเหรอ ‎- เปล่า… 1438 01:28:05,791 --> 01:28:08,583 ‎- คุณเปลี่ยนใจรึเปล่า ‎- เปล่า ฉันมีเรื่องจะบอก 1439 01:28:09,166 --> 01:28:11,625 ‎- ไม่เป็นไรหรอก ‎- แต่ว่าเรา… 1440 01:28:11,708 --> 01:28:14,958 ‎เราต้องไว้ใจกัน ไม่ควรมีความลับต่อกัน 1441 01:28:15,041 --> 01:28:17,125 ‎- ใครๆ ก็มีทั้งนั้น ‎- คุณมีเรื่องปิดบังฉันเหรอ 1442 01:28:17,208 --> 01:28:18,416 ‎- แน่อยู่แล้ว ‎- เยี่ยม 1443 01:28:18,500 --> 01:28:20,541 ‎- อะไรอีกล่ะ ‎- จะให้ฉันเดินยังไง 1444 01:28:21,500 --> 01:28:25,541 ‎- สัญญาณไม่ดี เป็นลางร้าย ‎- อยากโดนตบปากรึไงคะ 1445 01:28:25,625 --> 01:28:26,458 ‎รองเท้าผ้าใบ 1446 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 ‎ใช่ 1447 01:28:28,000 --> 01:28:31,125 ‎ยืมของใช้ทำให้เป็นมงคล จะช่วยต้านเรื่องร้าย 1448 01:28:31,208 --> 01:28:32,208 ‎เร็ว เร็วเข้า 1449 01:28:35,208 --> 01:28:38,000 ‎- โทรติดไหม ‎- ติด แต่ไม่รับสาย 1450 01:28:38,083 --> 01:28:39,375 ‎โทรไปอีกสิ 1451 01:28:40,541 --> 01:28:42,083 ‎- โทรเร็วเข้า ‎- โทรอยู่เนี่ย 1452 01:28:44,375 --> 01:28:45,541 ‎ไม่รับสายน่ะ 1453 01:28:46,041 --> 01:28:49,208 ‎- โทรอีกสิ ‎- โทรอยู่ ไม่เห็นรึไง 1454 01:28:50,125 --> 01:28:51,541 ‎หรือว่างานเริ่มไปแล้ว 1455 01:28:52,041 --> 01:28:53,250 ‎ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ 1456 01:28:54,208 --> 01:28:55,375 ‎พิธีมงคลสมรสนี้ถูกจัดขึ้น 1457 01:28:55,458 --> 01:28:57,458 ‎ในวันพิเศษซึ่งเป็นวันพิธีศีลล้างบาปแห่งชาติ 1458 01:28:57,541 --> 01:29:00,583 ‎และเป็นวันที่พระสันตะปาปาชาวโปแลนด์ ‎แสวงบุญครั้งสุดท้ายในบ้านเกิด 1459 01:29:00,666 --> 01:29:03,041 ‎ในพิธีวันนี้จะมีบุคคลสำคัญมาร่วมมากมาย 1460 01:29:03,125 --> 01:29:05,875 ‎รวมถึงท่านหัวหน้าพรรคฝ่ายรัฐบาล ‎กับแมวตัวโปรด คณะบิชอป 1461 01:29:05,958 --> 01:29:08,208 ‎และเหล่าซีอีโอที่รวยที่สุดจากภาครัฐวิสาหกิจ 1462 01:29:08,291 --> 01:29:10,583 ‎รวมทั้งเจ้าสาวและเจ้าบ่าว 1463 01:29:30,250 --> 01:29:32,291 ‎อะไร นายจะถอดใจงั้นรึ 1464 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 ‎นายถอดใจแล้วจริงเหรอ 1465 01:29:36,250 --> 01:29:40,166 ‎ไม่ได้นะ นายคือทริสตันในชุดเกราะเงาวับ 1466 01:29:40,250 --> 01:29:42,916 ‎ไม่เห็นรึว่าเจ้าม้าบูเซฟาลัสหมดลมแล้ว 1467 01:29:43,000 --> 01:29:44,541 ‎เรื่องแค่นี้เลยยอมแพ้เนี่ยนะ 1468 01:29:56,416 --> 01:29:59,125 ‎เราอยู่ในสตูดิโอกับซิสเตอร์ ซาโลเมอา 1469 01:29:59,208 --> 01:30:01,625 ‎ที่ปรึกษาด้านพิธีแต่งงานดั้งเดิมของชาวโปแลนด์ 1470 01:30:01,708 --> 01:30:03,500 ‎ขอพระเจ้าอำนวยพรค่ะ ซิสเตอร์ 1471 01:30:04,291 --> 01:30:08,291 ‎ในงานเลี้ยงฉลองแต่งงานแห่งปี ‎ของครอบครัวรัฐมนตรีโคเซซกีนั้น 1472 01:30:08,375 --> 01:30:09,791 ‎บียอนเซ่จะขึ้นเวที 1473 01:30:09,875 --> 01:30:12,416 ‎ร้องเพลง ลอร์ด ยูแฮฟคัมทูเดอะเลคชอร์ ‎เป็นภาษาอังกฤษ 1474 01:30:12,916 --> 01:30:14,291 ‎ซิสเตอร์ มันเหมาะสมหรือไม่คะ 1475 01:30:14,375 --> 01:30:17,666 ‎ศิลปินผู้นี้น่าจะขึ้นร้องเพลงโปแลนด์ที่ทรงคุณค่า 1476 01:30:17,750 --> 01:30:20,166 ‎เป็นภาษาโปแลนด์ตามต้นฉบับจริงไหมคะ 1477 01:30:20,250 --> 01:30:23,250 ‎ไม่ใช่เวลามานั่งดู ให้ตายสิ มีสมาธิหน่อย 1478 01:30:24,708 --> 01:30:25,541 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ 1479 01:30:43,583 --> 01:30:47,291 ‎จัดงานเลี้ยงส่วนตัวในพระราชวังหลวง ‎มันเหมาะสมหรือไม่ 1480 01:30:47,375 --> 01:30:48,500 ‎ไม่เหมาะสมครับ 1481 01:30:48,583 --> 01:30:50,583 ‎นี่ถือเป็นการดูหมิ่นประชาชนชาวโปแลนด์ 1482 01:30:50,666 --> 01:30:54,208 ‎รัฐบาลนี้อหังการมากเกินไปแล้ว 1483 01:30:57,375 --> 01:30:58,875 ‎กำจัดโดรนนั่นซะ 1484 01:31:04,916 --> 01:31:07,625 ‎ขอโทษครับ เศษเหล็กนี่เท่าไร 1485 01:31:08,833 --> 01:31:10,083 ‎จะให้เท่าไรล่ะ 1486 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 ‎หนึ่งร้อยแล้วกัน 1487 01:31:13,500 --> 01:31:15,750 ‎- น้อยไป ‎- ที่จริงไม่ถึงครึ่งร้อยด้วยซ้ำ 1488 01:31:16,416 --> 01:31:18,833 ‎กฎการตลาด อุปสงค์อุปทานไง 1489 01:31:19,333 --> 01:31:21,500 ‎- ก็ได้ สองร้อย ‎- น้อยไป 1490 01:31:23,583 --> 01:31:25,708 ‎เอาไป ทั้งตัวมีแค่นั้น 1491 01:31:26,708 --> 01:31:28,791 ‎เฮงเว้ย 1492 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 ‎เฮงเว้ย 1493 01:31:35,125 --> 01:31:36,250 ‎หายไปไหนวะ 1494 01:31:37,000 --> 01:31:38,708 ‎- จักรยานฉันอยู่ไหน ‎- โน่นไง 1495 01:31:41,583 --> 01:31:42,500 ‎วันทามารีย์… 1496 01:31:45,458 --> 01:31:46,291 ‎อ๊ะ 1497 01:31:47,208 --> 01:31:48,375 ‎เลลูยา 1498 01:31:49,583 --> 01:31:52,125 ‎สรรเสริญแด่พระเจ้าและยินดีในความรักพระองค์ 1499 01:31:54,250 --> 01:31:56,500 ‎เพราะในวันนี้ 1500 01:31:57,208 --> 01:31:58,916 ‎พระองค์จะทรงร่วมยินดี 1501 01:31:59,416 --> 01:32:02,250 ‎กับหนุ่มสาวสองคนที่จะอยู่ร่วมกันตลอดไป 1502 01:32:42,750 --> 01:32:45,166 ‎- ช่วยพาข้ามฟากไปได้ไหม ‎- แน่นอน 1503 01:32:45,250 --> 01:32:46,083 ‎เยี่ยมเลย 1504 01:32:46,166 --> 01:32:47,125 ‎บ่ายสามนะ 1505 01:32:48,791 --> 01:32:50,875 ‎บ่ายสามก็จบสิ้นกันพอดีน่ะสิ 1506 01:32:54,000 --> 01:32:54,916 ‎ให้ตายสิ คือ… 1507 01:32:55,833 --> 01:32:58,458 ‎ผู้หญิงที่ฉันรักกำลังจะแต่งงานน่ะ 1508 01:33:10,541 --> 01:33:11,541 ‎งั้นก็ได้ 1509 01:33:23,333 --> 01:33:24,791 ‎เห็นกระแสน้ำวนนั่นไหม 1510 01:33:24,875 --> 01:33:26,500 ‎คู่รักจมลงไปตรงนั้นแหละ 1511 01:33:26,583 --> 01:33:27,500 ‎เพราะความรัก 1512 01:33:28,916 --> 01:33:30,958 ‎แล้วเห็นต้นไม้ต้นนั้นไหม 1513 01:33:31,041 --> 01:33:31,916 ‎สวยมาก 1514 01:33:32,416 --> 01:33:36,166 ‎ลูกสาวโรงสีกับลูกชายช่างไม้ ‎แขวนคอตายด้วยกันที่ต้นนั้น 1515 01:33:36,250 --> 01:33:37,833 ‎เพราะความรักอีกนั่นแหละ 1516 01:33:38,375 --> 01:33:41,041 ‎และตรงต้นโน้นก็มีหนุ่มแขวนคอตาย 1517 01:33:41,125 --> 01:33:43,583 ‎หลังจากพยายามฉุดสาวหนีจากแท่นบูชา 1518 01:33:43,666 --> 01:33:44,541 ‎เยี่ยม 1519 01:33:47,333 --> 01:33:49,375 ‎ไม่แน่ใจว่ามันเยี่ยมจริงไหมนะ 1520 01:33:52,125 --> 01:33:54,916 ‎ขอให้กล่าวคำมั่นสัญญาตาม 1521 01:33:56,541 --> 01:33:57,791 ‎ผม บรอนิซลอว์ 1522 01:34:00,833 --> 01:34:01,875 ‎พูดตามเลยครับ 1523 01:34:02,375 --> 01:34:03,791 ‎ผม บรอนิซลอว์ 1524 01:34:04,375 --> 01:34:05,208 ‎ผม คริสเตียนครับ 1525 01:34:07,708 --> 01:34:09,125 ‎- คริสเตียนเหรอ ‎- คริสเตียน 1526 01:34:09,791 --> 01:34:11,041 ‎ว่าตามเลย 1527 01:34:11,583 --> 01:34:12,708 ‎ผม คริสเตียน 1528 01:34:13,541 --> 01:34:14,541 ‎ผม คริสเตียน 1529 01:34:14,625 --> 01:34:16,500 ‎ขอรับคุณ… 1530 01:34:17,208 --> 01:34:18,041 ‎อเล็กซานดร้า 1531 01:34:18,125 --> 01:34:20,000 ‎คุณอเล็กซานดร้าเป็นภรรยาของผม 1532 01:34:20,083 --> 01:34:22,708 ‎ขอรับคุณอเล็กซานดร้าเป็นภรรยาของผม 1533 01:34:22,791 --> 01:34:23,750 ‎และผมสัญญาว่า… 1534 01:34:25,041 --> 01:34:25,875 ‎จะรักคุณ 1535 01:34:25,958 --> 01:34:28,583 ‎จะรักคุณ ดูแลคุณ และซื่อสัตย์ต่อคุณ 1536 01:34:28,666 --> 01:34:33,125 ‎ผมสัญญาว่าจะรักคุณ ดูแลคุณ และซื่อสัตย์ต่อคุณ 1537 01:34:33,833 --> 01:34:35,083 ‎เจ้าสาวกล่าวตาม 1538 01:34:37,500 --> 01:34:39,208 ‎เฮ้ย พวก 1539 01:34:40,250 --> 01:34:41,208 ‎บื้อชะมัด 1540 01:34:43,166 --> 01:34:44,583 ‎ฉัน อเล็กซานดร้า 1541 01:34:45,458 --> 01:34:47,166 ‎ขอรับคุณโทมัช… 1542 01:34:50,458 --> 01:34:51,708 ‎เป็นสามีของดิฉัน 1543 01:34:56,916 --> 01:34:58,500 ‎ฮาเลลูยา 1544 01:34:58,583 --> 01:35:00,625 ‎- ฮาเลลูยา ‎- ฮาเลลูยา 1545 01:35:08,541 --> 01:35:12,916 ‎คุณมีความประสงค์ ‎เข้าพิธีสมรสศักดิ์สิทธิ์ด้วยใจจริงใช่ไหม 1546 01:35:13,000 --> 01:35:14,000 ‎ไม่ 1547 01:35:26,833 --> 01:35:28,583 ‎ทีนี้ขอให้คู่บ่าวสาว… 1548 01:35:30,625 --> 01:35:32,000 ‎ฮาเลลูยา 1549 01:35:40,333 --> 01:35:41,625 ‎ไม่ 1550 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 ‎คุณโกหกเธอ 1551 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 ‎ขอนั่งก่อน จะเป็นลม 1552 01:35:52,958 --> 01:35:54,166 ‎เขาไม่ได้รักคุณ 1553 01:35:58,625 --> 01:35:59,458 ‎ขอโทษค่ะ 1554 01:36:11,375 --> 01:36:13,625 ‎ฮาเลลูยา 1555 01:36:24,708 --> 01:36:26,916 ‎ดูตาม้าตาเรือหน่อยสิวะ ไอ้บ้า 1556 01:36:28,500 --> 01:36:29,333 ‎เดี๋ยว 1557 01:36:39,375 --> 01:36:40,250 ‎ไปเลย 1558 01:36:59,000 --> 01:36:59,958 ‎ผมกดส่งเลยนะ 1559 01:37:26,875 --> 01:37:28,083 ‎คุณได้มาจากไหน 1560 01:37:28,750 --> 01:37:29,833 ‎คุณรู้อยู่แล้วใช่ไหม 1561 01:37:31,000 --> 01:37:32,666 ‎คุณรู้ตั้งแต่แรกแล้ว 1562 01:37:33,250 --> 01:37:34,333 ‎แน่นอนที่สุด 1563 01:37:34,875 --> 01:37:36,125 ‎คุณบังคับเขาทำแบบนี้ทำไม 1564 01:37:36,208 --> 01:37:38,875 ‎ทำแบบนี้กับทั้งคู่ได้ยังไง ‎เป็นคนแบบไหนถึงทำแบบนี้ได้ 1565 01:37:38,958 --> 01:37:40,000 ‎คุณต้องการอะไร 1566 01:37:40,083 --> 01:37:40,958 ‎สามอย่าง 1567 01:37:41,041 --> 01:37:43,458 ‎อย่างแรก งานแต่งไม่เคยเกิดขึ้น 1568 01:37:44,041 --> 01:37:45,250 ‎แต่พิธีจบไปเรียบร้อย 1569 01:37:45,333 --> 01:37:48,500 ‎ถือว่าไม่เกิดขึ้น ‎ถ้าบาทหลวงไม่ส่งเอกสารให้สำนักทะเบียน 1570 01:37:50,375 --> 01:37:51,208 ‎ได้ 1571 01:37:52,416 --> 01:37:55,000 ‎สาวมอซอนั่นไม่คู่ควรกับคริสอยู่แล้ว 1572 01:37:55,083 --> 01:37:57,791 ‎ข้อสอง คุณต้องปล่อยสเมียร่า 1573 01:37:59,333 --> 01:38:00,416 ‎สเมียร่าไหนกัน 1574 01:38:00,500 --> 01:38:01,875 ‎ถามสามีคุณสิ 1575 01:38:03,833 --> 01:38:07,000 ‎และโคเซซกีจะถอนตัวจากการเลือกตั้งพรุ่งนี้ 1576 01:38:09,541 --> 01:38:10,916 ‎เมารึเปล่าเนี่ย 1577 01:38:11,625 --> 01:38:12,458 ‎แต่… 1578 01:38:13,166 --> 01:38:14,916 ‎ผลเลือกตั้งอยู่ในมือเราแล้ว 1579 01:38:15,000 --> 01:38:16,666 ‎สามีฉันเป็นผู้ชนะ 1580 01:38:16,750 --> 01:38:17,583 ‎งั้น… 1581 01:38:18,083 --> 01:38:21,708 ‎ปวงชนชาวโปแลนด์คงต้องหาวิธีทำใจ ‎กับการพ่ายแพ้ครั้งใหญ่ของเขา 1582 01:38:22,666 --> 01:38:24,041 ‎แล้วงานเลี้ยงฉลองล่ะ 1583 01:38:24,833 --> 01:38:27,791 ‎งานเลี้ยงสุดอลังการปังแน่นอนของฉันล่ะ 1584 01:39:19,458 --> 01:39:23,458 ‎ค่ะ โอเคๆ 1585 01:39:27,333 --> 01:39:28,166 ‎คลาร่า… 1586 01:39:29,666 --> 01:39:31,375 ‎ค่ะ 1587 01:39:33,250 --> 01:39:34,083 ‎โอ๊ย 1588 01:39:41,958 --> 01:39:43,833 ‎กรุณากล่าวตามนะคะ 1589 01:39:43,916 --> 01:39:44,875 ‎ผม คริส 1590 01:39:45,500 --> 01:39:46,333 ‎ผม คริส 1591 01:39:46,416 --> 01:39:49,208 ‎ขอรับคุณเอเดรียนเป็นสามีของผม 1592 01:39:49,875 --> 01:39:51,000 ‎เป็นสามีของผม 1593 01:39:52,166 --> 01:39:53,958 ‎เชิญจูบสามีของคุณได้ 1594 01:41:07,416 --> 01:41:08,291 ‎ยังไงซะ 1595 01:41:09,500 --> 01:41:11,833 ‎ในประเภทการวิวาห์สุดฮือฮาของชาวโปแลนด์ 1596 01:41:11,916 --> 01:41:14,250 ‎รางวัลออสการ์ผู้กำกับยอดเยี่ยม ‎ได้แก่เรื่อง คิส คิส 1597 01:41:14,333 --> 01:41:15,208 ‎ฝีมือผมเอง 1598 01:41:15,291 --> 01:41:20,000 ‎มาถ่ายฉันทำอะไรวะ ถ่ายนู่นสิ ‎ไอ้บ้านั่นทำรถเข็นฉันพัง 1599 01:41:20,083 --> 01:41:22,000 ‎ช่วยจับผู้ร้ายที 1600 01:41:22,500 --> 01:41:23,958 ‎มองอะไรของแกวะ 1601 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 ‎หา 1602 01:46:20,958 --> 01:46:25,958 ‎คำบรรยายโดย กุลวดี โสวัฒนสกุล