1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,541 --> 00:00:58,125 ‎(本片所涉人物及情节纯属虚构) 4 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 ‎(如有雷同实属巧合) 5 00:01:04,625 --> 00:01:06,666 ‎开慢点 你会把咱俩都害死的 6 00:01:06,750 --> 00:01:07,583 ‎闪边去! 7 00:01:08,166 --> 00:01:10,375 ‎要是总部把我调到纽约怎么办? 8 00:01:10,458 --> 00:01:12,208 ‎我想去加州 9 00:01:12,833 --> 00:01:14,416 ‎那你也得咬紧牙关干下去 10 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 ‎洛杉矶 11 00:01:15,416 --> 00:01:18,208 ‎踩着人字拖 从海滩直接去办公室 12 00:01:19,791 --> 00:01:22,458 ‎喂 你开慢点 还有一小时呢 13 00:01:33,791 --> 00:01:36,583 ‎你看 我们早了45分钟 14 00:01:36,666 --> 00:01:38,750 ‎这将是公司史上最大的一笔合同 15 00:01:38,833 --> 00:01:40,541 ‎当然 如果交易做得成的话 16 00:01:40,625 --> 00:01:41,666 ‎如果? 17 00:01:41,750 --> 00:01:44,333 ‎嗯 还得要日本人签字才行 18 00:01:44,416 --> 00:01:45,875 ‎那不过是走形式而已 19 00:01:46,458 --> 00:01:48,958 ‎他们一定会签字 ‎而我将成为世界之王 20 00:01:54,083 --> 00:01:56,291 ‎别忘了 我爸妈这周末要来 21 00:01:56,375 --> 00:01:57,500 ‎好极了 22 00:01:57,583 --> 00:02:00,666 ‎我跟兄弟们出去玩 不妨碍你们 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,291 ‎不 他们想见见你 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,208 ‎-我要跟他们说什么? ‎-什么意思? 25 00:02:05,291 --> 00:02:08,666 ‎“很高兴认识你们 我在搞你女儿” 26 00:02:09,208 --> 00:02:13,000 ‎马兹亚 我们相处得很好 ‎性爱方面也很棒 27 00:02:14,291 --> 00:02:17,000 ‎但我们从未向对方承诺过什么 28 00:02:18,750 --> 00:02:19,583 ‎嗯 29 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 ‎-嗨 ‎-嗨 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 ‎-你好啊 ‎-嗨 31 00:02:27,708 --> 00:02:29,708 ‎那个价值数百万的大主意 ‎就在那包里吗? 32 00:02:29,791 --> 00:02:33,916 ‎你真是青云直上啊 ‎看来很快就会升上全球主管了 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 ‎-这如意算盘打得早了点 ‎-托梅克 34 00:02:36,666 --> 00:02:40,125 ‎等你当上了波兰业务部总监 ‎不会忘了你的老友们吧? 35 00:02:40,208 --> 00:02:41,500 ‎托梅克! 36 00:02:41,583 --> 00:02:43,583 ‎放松 一切都在掌控之中 37 00:02:43,666 --> 00:02:45,708 ‎我忘了拿手机 马上就回来 38 00:02:53,208 --> 00:02:54,750 ‎来了啦 39 00:02:55,916 --> 00:02:57,208 ‎我也好期待 40 00:03:02,583 --> 00:03:03,625 ‎那个… 41 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 ‎我晚点再打给你 好吗? 42 00:03:16,791 --> 00:03:18,416 ‎-天啊 ‎-我的橙子! 43 00:03:18,500 --> 00:03:20,000 ‎-很抱歉 ‎-是最好的波兰香橙 44 00:03:20,083 --> 00:03:22,958 ‎我要加点果胶粉 那样很美味的 45 00:03:23,041 --> 00:03:25,791 ‎-你也爱加果胶粉吗? ‎-超爱的 不好意思 46 00:03:25,875 --> 00:03:27,000 ‎没关系 47 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 ‎什么? 48 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 ‎天啊 卡西亚 他们来了 49 00:03:38,458 --> 00:03:39,750 ‎-你是说日本人? ‎-对 50 00:03:40,458 --> 00:03:41,958 ‎什么?早来了半小时? 51 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 ‎-还傻站着干什么 托梅克人呢? ‎-我这就打给他 52 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 ‎幸会 感谢各位的邀请 53 00:04:37,625 --> 00:04:38,916 ‎今天真是美好的一天 54 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 ‎这一天才刚开始呢 55 00:04:42,791 --> 00:04:44,458 ‎我已经知道会很美好了 56 00:04:45,541 --> 00:04:46,625 ‎你是算命师吗? 57 00:04:47,166 --> 00:04:48,125 ‎没错 58 00:04:48,666 --> 00:04:49,750 ‎把手给我 59 00:04:51,375 --> 00:04:53,041 ‎来吧 我给你算一卦 60 00:04:59,041 --> 00:05:01,375 ‎今天是你生命中最重要的一天 61 00:05:02,458 --> 00:05:04,250 ‎-我也一样 ‎-真的吗? 62 00:05:04,833 --> 00:05:07,583 ‎当然 我们的相遇不是巧合 ‎而是命运的安排 63 00:05:08,458 --> 00:05:11,000 ‎而且 再过一会儿 ‎我就要促成一笔世纪大交易了 64 00:05:11,083 --> 00:05:13,791 ‎-恭喜你 ‎-我还可以实现你的三个愿望 65 00:05:13,875 --> 00:05:16,291 ‎-哦 所以我能许三个愿望吗? ‎-是的 66 00:05:17,208 --> 00:05:18,041 ‎那… 67 00:05:18,916 --> 00:05:20,208 ‎你咋出现的就咋消失吧 68 00:05:20,291 --> 00:05:22,541 ‎不行 你不能把愿望这样浪费掉 69 00:05:22,625 --> 00:05:25,041 ‎-好吧 那我希望… ‎-等等 我教你 70 00:05:25,125 --> 00:05:27,291 ‎再许一百个愿望 71 00:05:27,375 --> 00:05:29,333 ‎你会将它们全都实现吗? ‎真的可以吗? 72 00:05:29,416 --> 00:05:31,208 ‎-是的 ‎-那样的话… 73 00:05:33,500 --> 00:05:34,625 ‎我希望你有车票 74 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 ‎什么? 75 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 ‎你好 请出示车票 76 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 ‎不如… 77 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 ‎喝点水吧? 78 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 ‎喝水吗? 79 00:05:57,750 --> 00:06:01,208 ‎让我找找 两位先继续检票吧 80 00:06:02,833 --> 00:06:06,333 ‎逃票者们都不用二分法悖论 ‎来为自己开脱 81 00:06:06,416 --> 00:06:08,166 ‎还真是令人意外呢 82 00:06:08,250 --> 00:06:11,250 ‎埃利亚的芝诺 ‎会直接证明运动是不可能的 83 00:06:11,333 --> 00:06:14,000 ‎因此巴士根本没动 ‎因此凭什么付钱? 84 00:06:14,583 --> 00:06:16,916 ‎而这就是问题所在 请出示身份证 85 00:06:19,666 --> 00:06:20,541 ‎敬您一杯 86 00:06:23,958 --> 00:06:26,541 ‎我们不喜欢诉诸武力 87 00:06:26,625 --> 00:06:28,625 ‎但不用武力你会听话吗? 88 00:06:29,750 --> 00:06:32,416 ‎我有很重要的会议要参加 ‎我必须接这个电话 89 00:06:32,500 --> 00:06:33,500 ‎好 90 00:06:33,583 --> 00:06:35,583 ‎这位先生不来了 ‎因为他根本不在乎 91 00:06:35,666 --> 00:06:37,083 ‎这不就搞定了 92 00:06:37,166 --> 00:06:38,958 ‎-你他妈是疯了吗? ‎-什么? 93 00:06:39,041 --> 00:06:40,708 ‎放开我 你们两个混蛋! 94 00:06:46,208 --> 00:06:48,291 ‎-说了你一定不会相信 ‎-我确实不会 95 00:06:48,375 --> 00:06:49,708 ‎连我自己都不敢相信 96 00:06:49,791 --> 00:06:51,416 ‎我才不在乎 97 00:06:53,625 --> 00:06:55,708 ‎不在乎你是被外星人绑架了 98 00:06:56,500 --> 00:06:59,041 ‎还是被一个花痴老太婆 ‎或者一群童子军掳走了 99 00:07:00,750 --> 00:07:02,666 ‎唯一遗憾的是他们没杀了你 100 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 ‎得了 你也不希望 ‎我到竞争对手公司去 对吧? 101 00:07:07,916 --> 00:07:08,958 ‎出去 102 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 ‎他们只是在等… 103 00:07:10,625 --> 00:07:11,500 ‎滚出去! 104 00:07:12,583 --> 00:07:14,291 ‎在我把你眼球挖出来之前快滚! 105 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 ‎上车吗? 106 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 ‎马兹亚 太谢谢你了 107 00:07:26,041 --> 00:07:26,875 ‎别想太多 108 00:07:26,958 --> 00:07:29,125 ‎你越快搬出去越好 109 00:07:29,208 --> 00:07:30,708 ‎不是说要见你爸妈吗? 110 00:08:12,958 --> 00:08:14,875 ‎哈喽! 111 00:08:17,833 --> 00:08:20,125 ‎-你这算哪门子问候啊? ‎-我以为你已经死了 112 00:08:20,208 --> 00:08:23,208 ‎-你什么时候变得这么幽默了? ‎-你好久没联系了 113 00:08:23,791 --> 00:08:27,583 ‎好了 你是打算让我进去 ‎还是要站在门口聊? 114 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 ‎-你是来告别的吗? ‎-这地方真不错 115 00:08:34,625 --> 00:08:36,041 ‎你是要去什么地方吗? 116 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 ‎没有 只是想来看看你 117 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 ‎你看着我的眼睛再说一遍 118 00:08:43,125 --> 00:08:45,000 ‎听着 你绝对不会相信我的遭遇 119 00:08:45,083 --> 00:08:46,333 ‎我确实不会 120 00:08:46,916 --> 00:08:48,666 ‎-你听了肯定高兴 ‎-哦? 121 00:08:48,750 --> 00:08:53,208 ‎我被解雇了 ‎我的公寓没了 车也没了 全都没了 122 00:08:53,291 --> 00:08:55,750 ‎那跟我有什么关系?你去租房子啊 123 00:08:55,833 --> 00:08:57,000 ‎我身无分文了 124 00:08:57,083 --> 00:08:59,083 ‎你?你挣的钱可多了! 125 00:08:59,166 --> 00:09:01,708 ‎你知道在这个城市生活有多贵吗? 126 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 ‎我知道 127 00:09:04,291 --> 00:09:06,041 ‎但我指的是 128 00:09:06,666 --> 00:09:08,125 ‎有格调的生活 129 00:09:08,208 --> 00:09:12,041 ‎所以小人的茅棚 ‎不符合您的喜好吗 大人? 130 00:09:12,125 --> 00:09:15,333 ‎既然你这么嫌弃我的小破屋 131 00:09:15,416 --> 00:09:17,583 ‎我真不明白你来这里干什么 132 00:09:17,666 --> 00:09:18,625 ‎再见 133 00:09:18,708 --> 00:09:20,666 ‎冷静点嘛 134 00:09:20,750 --> 00:09:21,625 ‎放松 135 00:09:24,250 --> 00:09:26,125 ‎拜托 就让我睡一晚 136 00:09:29,833 --> 00:09:30,666 ‎沙发 137 00:09:35,750 --> 00:09:37,166 ‎沙发也不错啊 138 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 ‎怎么样 要不要出去嗨一下? 139 00:09:49,625 --> 00:09:51,958 ‎-我有工作要做 ‎-来嘛 工作又不会跑掉 140 00:09:52,041 --> 00:09:53,666 ‎你的不就跑掉了吗? 141 00:09:55,666 --> 00:09:57,541 ‎走嘛 放松一下是好的 142 00:09:57,625 --> 00:10:00,750 ‎咱们喝个一醉方休 顺便泡几个妞 143 00:10:02,750 --> 00:10:04,500 ‎我不觉得有那个必要 144 00:10:05,541 --> 00:10:06,375 ‎好吧 145 00:10:07,416 --> 00:10:09,666 ‎我能请你帮个小忙吗? 146 00:10:10,791 --> 00:10:13,916 ‎我就知道 得了寸就会进尺 147 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 ‎只是个小忙而已 148 00:10:15,666 --> 00:10:17,500 ‎帮我黑进城市的监控系统 149 00:10:17,583 --> 00:10:20,166 ‎调出今天早上 ‎马涅夫斯卡街的监控录像 150 00:10:20,750 --> 00:10:22,708 ‎我在那里遇见了一个超级大正妹 151 00:10:22,791 --> 00:10:26,375 ‎我才不愿意帮你满足你的原始冲动 152 00:10:26,458 --> 00:10:28,041 ‎你休想让我黑进去 153 00:10:28,916 --> 00:10:30,416 ‎她或许就是我的真命天女 154 00:10:30,500 --> 00:10:32,083 ‎是才怪 155 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 ‎这话我都听过几千遍了 156 00:10:34,833 --> 00:10:35,791 ‎我是个收藏家 157 00:10:35,875 --> 00:10:37,250 ‎女人就像鲜花一样 158 00:10:37,833 --> 00:10:40,833 ‎在我的注视和温柔的触碰下绽放 159 00:10:41,958 --> 00:10:43,041 ‎而鲜花 我的兄弟 160 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 ‎成束的时候最好看 161 00:10:47,166 --> 00:10:50,291 ‎不过你这个仙人掌控又怎么会明白 162 00:10:51,375 --> 00:10:52,208 ‎怎么样? 163 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 ‎帮不帮我? 164 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 ‎得了吧 你别烦我 165 00:10:57,041 --> 00:10:59,125 ‎切 真是死脑筋 166 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 ‎我懂 高斯 167 00:11:15,291 --> 00:11:16,750 ‎他明天就走了 168 00:11:17,500 --> 00:11:18,875 ‎咱们会挺过去的 169 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 ‎嘿 卡罗 170 00:11:25,000 --> 00:11:27,041 ‎我最擅长什么 你知道的 171 00:11:27,125 --> 00:11:29,416 ‎我正好有空呢 172 00:11:29,500 --> 00:11:33,416 ‎搞了那一出之后 ‎你在这一行恐怕是混不下去了 173 00:11:34,125 --> 00:11:35,333 ‎到底发生了什么事? 174 00:11:35,416 --> 00:11:38,041 ‎你怎么搞的 ‎竟然在最后关头搞砸了? 175 00:11:39,833 --> 00:11:41,416 ‎是女人 对吧? 176 00:11:42,416 --> 00:11:43,375 ‎我不是说过了吗? 177 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 ‎我说过了 178 00:11:44,958 --> 00:11:47,625 ‎你迟早会栽在女人手里的 谢谢 179 00:11:56,125 --> 00:11:57,458 ‎有香烟吗 小子? 180 00:11:58,166 --> 00:11:59,125 ‎我不抽烟 181 00:12:00,791 --> 00:12:02,500 ‎那至少给我5块钱呗 182 00:12:04,458 --> 00:12:05,583 ‎什么都行 拜托 183 00:12:07,500 --> 00:12:08,416 ‎这个拿去吧 184 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 ‎-真的吗? ‎-慢用 185 00:12:11,625 --> 00:12:12,500 ‎哇 186 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 ‎多谢老大 187 00:12:16,500 --> 00:12:17,583 ‎老大慢走! 188 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 ‎抱歉 189 00:12:45,916 --> 00:12:46,750 ‎迈达斯? 190 00:12:47,416 --> 00:12:48,708 ‎老兄! 191 00:12:48,791 --> 00:12:49,833 ‎好久不见 192 00:12:49,916 --> 00:12:51,041 ‎情圣托马斯 193 00:12:51,125 --> 00:12:52,708 ‎-嗨 ‎-最近怎么样啊? 194 00:12:53,333 --> 00:12:55,333 ‎屋漏偏逢连夜雨 简直糟透了 195 00:12:56,458 --> 00:12:58,250 ‎对了 你有我能干的活儿吗? 196 00:12:58,333 --> 00:13:02,625 ‎我现在不拍电影了 ‎在波兰不行 竞争太激烈了 197 00:13:02,708 --> 00:13:04,916 ‎-我打算进军好莱坞 ‎-不错啊 198 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 ‎来两杯伏特加 谢谢 199 00:13:07,916 --> 00:13:10,041 ‎-来四杯吧 ‎-来八杯吧 200 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 ‎是一场婚礼 201 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 ‎你 迈达斯国王 ‎竟然愿意屈尊去干这种差事? 202 00:13:20,250 --> 00:13:23,833 ‎这个嘛 我酒驾出了车祸 也就是说… 203 00:13:23,916 --> 00:13:27,000 ‎你的好莱坞梦没戏了 204 00:13:27,083 --> 00:13:28,208 ‎没错 205 00:13:28,708 --> 00:13:29,541 ‎不过呢 206 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 ‎他们给我开了条件 207 00:13:32,291 --> 00:13:35,541 ‎如果帮他们拍婚礼录像 ‎他们就把护照还给我 208 00:13:35,625 --> 00:13:37,416 ‎我需要做些什么? 209 00:13:37,500 --> 00:13:40,750 ‎我打算用几台摄影机拍摄这场婚礼 210 00:13:40,833 --> 00:13:42,916 ‎可能会用上升降机、无人机和摇臂 211 00:13:43,000 --> 00:13:44,166 ‎塔伦蒂诺式的拍摄手法 212 00:13:44,250 --> 00:13:46,916 ‎你可以负责拍幕后花絮 213 00:13:47,000 --> 00:13:50,125 ‎你懂的 互动、对话之类的 214 00:13:50,208 --> 00:13:53,583 ‎-还是算了 感觉不太适合我 ‎-来嘛 托梅克 215 00:13:53,666 --> 00:13:56,666 ‎能挣很多钱的 ‎还能结识很多有权势的人 216 00:13:56,750 --> 00:13:58,208 ‎是谁的婚礼啊? 217 00:14:00,250 --> 00:14:01,375 ‎哇 218 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 ‎科塞基部长 高层人物呢 219 00:14:04,750 --> 00:14:05,916 ‎没错 220 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 ‎他掌控着整个波兰 221 00:14:08,333 --> 00:14:09,666 ‎要结婚的是他? 222 00:14:09,750 --> 00:14:11,291 ‎不是他 是他儿子 223 00:14:11,375 --> 00:14:13,583 ‎这位是科塞基夫人 224 00:14:13,666 --> 00:14:15,458 ‎看起来真眼熟 225 00:14:15,541 --> 00:14:16,833 ‎她年轻时当过演员 226 00:14:16,916 --> 00:14:18,500 ‎演技烂透了 227 00:14:18,583 --> 00:14:21,125 ‎她很快就意识到这一点 ‎于是嫁给了个政客 228 00:14:21,625 --> 00:14:22,458 ‎敬她一杯 229 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 ‎-谢谢 ‎-谢谢 230 00:14:26,458 --> 00:14:27,500 ‎谢谢 231 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 ‎好了 232 00:14:58,958 --> 00:14:59,791 ‎谢谢你 233 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 ‎-祝你好运 ‎-谢谢 234 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 ‎早上好 235 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 ‎早上好 236 00:15:21,791 --> 00:15:23,291 ‎你要的植物我给你弄到了 237 00:15:23,375 --> 00:15:24,541 ‎从玻利维亚来的 238 00:15:24,625 --> 00:15:26,541 ‎你是说松露玉? 239 00:15:29,291 --> 00:15:30,166 ‎好… 240 00:15:30,250 --> 00:15:31,250 ‎好漂亮 241 00:15:31,333 --> 00:15:32,166 ‎是吧? 242 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 ‎而且好小一个 243 00:15:36,500 --> 00:15:39,416 ‎它需要大量的阳光和关怀 244 00:15:41,000 --> 00:15:42,166 ‎我会注意的 245 00:15:42,666 --> 00:15:44,583 ‎而且必须远离气流 246 00:15:45,500 --> 00:15:46,333 ‎好的 247 00:15:47,625 --> 00:15:49,416 ‎谢谢你的建议 248 00:15:54,541 --> 00:15:56,416 ‎斯特凡·巴拿赫怎么样了? ‎还有那个… 249 00:15:57,541 --> 00:15:59,666 ‎那个长着螺旋状短刺的 斐… 250 00:15:59,750 --> 00:16:02,250 ‎-斐波那契 ‎-对 斐波那契 251 00:16:02,333 --> 00:16:03,750 ‎-它们都很好 还有… ‎-嗯? 252 00:16:03,833 --> 00:16:05,875 ‎莫比乌斯它长出了… 253 00:16:06,666 --> 00:16:07,875 ‎长出了一个侧芽 254 00:16:07,958 --> 00:16:08,791 ‎不会吧? 255 00:16:08,875 --> 00:16:11,083 ‎这意味着它想让你帮它进行繁殖 256 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 ‎我指的当然是营养繁殖 257 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 ‎当然了 258 00:16:19,708 --> 00:16:20,541 ‎上帝保佑你 259 00:16:20,625 --> 00:16:22,750 ‎-谢谢 不好意思 ‎-没关系 260 00:16:22,833 --> 00:16:24,750 ‎如果你愿意的话 我能帮你 261 00:16:25,416 --> 00:16:26,500 ‎帮我? 262 00:16:27,625 --> 00:16:28,708 ‎帮你进行繁殖 263 00:16:30,125 --> 00:16:32,916 ‎你必须紧紧握住它的茎 然后… 264 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 ‎把它掰下来 265 00:16:35,416 --> 00:16:36,541 ‎掰下来? 266 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 ‎170块 267 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 ‎我是说 17块 268 00:16:52,250 --> 00:16:53,625 ‎不对 28块 269 00:16:56,458 --> 00:16:57,416 ‎真不敢相信 270 00:16:57,916 --> 00:17:00,125 ‎你竟然爱上了一个卖花女郎 271 00:17:00,208 --> 00:17:01,375 ‎有什么好笑的? 272 00:17:01,458 --> 00:17:04,041 ‎-你对花过敏 ‎-又不是对仙人掌过敏! 273 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 ‎行不通的 274 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 ‎这种事可是我的专长 275 00:17:11,708 --> 00:17:14,041 ‎除非我帮你 但你也得帮帮我 276 00:17:14,125 --> 00:17:17,458 ‎黑客行为可是犯罪 ‎再说 我最讨厌寄生虫了 277 00:17:17,541 --> 00:17:21,083 ‎好啦 我睡你那破沙发 付你钱就是了 278 00:17:21,166 --> 00:17:23,291 ‎-你不是说没钱吗? ‎-确实没有 279 00:17:23,375 --> 00:17:24,333 ‎但我找到了活儿 280 00:17:25,416 --> 00:17:27,000 ‎而且是两个人的活儿 281 00:17:27,083 --> 00:17:30,208 ‎我不知道我为什么要帮你 ‎我甚至都不喜欢你 282 00:17:31,250 --> 00:17:32,583 ‎我们会一起赚点钱 283 00:17:33,291 --> 00:17:36,625 ‎而作为你亲爱的弟弟 ‎我会帮你把那个妞追到手 284 00:17:36,708 --> 00:17:37,708 ‎你喜欢的那个妞 285 00:17:37,791 --> 00:17:39,041 ‎她叫克拉拉 286 00:17:39,583 --> 00:17:42,875 ‎而且我不需要你给我建议 ‎你个可悲的花花公子 287 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 ‎好了 288 00:17:56,416 --> 00:17:57,291 ‎快滚吧 289 00:17:59,708 --> 00:18:00,583 ‎好吧 290 00:18:03,291 --> 00:18:05,958 ‎在我走之前 ‎让我再给你一个免费的建议 291 00:18:06,875 --> 00:18:09,541 ‎你应该找个中立地点跟她搭讪 292 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 ‎比如哪里? 293 00:18:12,666 --> 00:18:13,791 ‎花店外面 294 00:18:15,333 --> 00:18:17,583 ‎-不 我跟你说过… ‎-我们来练习一下 295 00:18:18,208 --> 00:18:20,208 ‎你要问她各种问题 296 00:18:20,291 --> 00:18:23,000 ‎-女人最喜欢被问问题了 ‎-比如呢? 297 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 ‎什么都可以 298 00:18:25,625 --> 00:18:27,291 ‎你是克拉拉 我是你 299 00:18:29,291 --> 00:18:30,833 ‎嘿 亲爱的 300 00:18:31,458 --> 00:18:33,375 ‎嗨 宝贝 今天还好吗? 301 00:18:34,625 --> 00:18:38,958 ‎上次我忘了付钱就带着仙人掌跑掉了 ‎真是很抱歉 302 00:18:43,625 --> 00:18:44,500 ‎妈的 303 00:18:56,541 --> 00:18:57,375 ‎嘿 304 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 ‎亲爱的… 305 00:19:03,333 --> 00:19:04,416 ‎你撞到头了 306 00:19:05,083 --> 00:19:06,166 ‎我是说 克拉拉小姐 307 00:19:07,208 --> 00:19:08,166 ‎抱歉我… 308 00:19:08,250 --> 00:19:09,416 ‎这么突然… 309 00:19:09,500 --> 00:19:11,875 ‎-我忘了付钱 ‎-没关系 没事的 310 00:19:11,958 --> 00:19:15,666 ‎我只是想说 我在想… 311 00:19:15,750 --> 00:19:17,125 ‎是 雅内克先生 312 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 ‎就是… 313 00:19:18,625 --> 00:19:20,750 ‎我在想… 314 00:19:20,833 --> 00:19:21,916 ‎想什么 雅内克先生? 315 00:19:22,000 --> 00:19:24,291 ‎也许我们可以… 316 00:19:24,375 --> 00:19:26,625 ‎我是说 我和小姐你可以… 317 00:19:28,541 --> 00:19:29,500 ‎一起去个什么地方 318 00:19:30,208 --> 00:19:33,291 ‎我得去一趟银行 ‎不如你陪我一起去吧? 319 00:19:38,708 --> 00:19:40,166 ‎新买的仙人掌怎么样了? 320 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 ‎莱布尼茨? 321 00:19:41,583 --> 00:19:42,791 ‎好有趣的名字 322 00:19:43,458 --> 00:19:45,750 ‎-也是以死去的数学家命名的? ‎-对 323 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 ‎我把它放在斯克沃多夫斯卡旁边 324 00:19:49,833 --> 00:19:52,750 ‎它们可以被嫁接在一起 你知道吗? 325 00:19:52,833 --> 00:19:54,416 ‎嫁接? 326 00:19:54,500 --> 00:19:55,958 ‎但要怎么弄呢? 327 00:19:56,041 --> 00:19:59,750 ‎你可以在斯克沃多夫斯卡上挖个同 ‎然后把小莱布尼茨放进去 328 00:20:01,583 --> 00:20:02,541 ‎用什么挖? 329 00:20:05,708 --> 00:20:08,333 ‎如果你愿意的话 ‎我们可以在花店一起弄 330 00:20:08,416 --> 00:20:09,250 ‎我愿意 331 00:20:09,333 --> 00:20:12,083 ‎不如别那么拘谨了吧? ‎我们再来一次 我是克拉拉 332 00:20:12,166 --> 00:20:14,208 ‎-拉夫…雅内克 ‎-好 333 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 ‎三次 334 00:20:23,291 --> 00:20:24,833 ‎不如我们去个地方吧? 335 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 ‎你是说一起吗? 336 00:20:28,916 --> 00:20:30,000 ‎去哪儿啊? 337 00:20:30,083 --> 00:20:31,000 ‎嗯… 338 00:20:32,250 --> 00:20:33,250 ‎哪儿都去 339 00:20:33,750 --> 00:20:36,375 ‎去喝咖啡 吃奶油卷 340 00:20:40,833 --> 00:20:42,041 ‎真抱歉 341 00:20:43,208 --> 00:20:45,541 ‎-去看电影 去公园 ‎-这不是个好主意 342 00:20:47,458 --> 00:20:50,041 ‎我知道这样进展太快了 343 00:20:50,125 --> 00:20:52,125 ‎但我从来没有… 344 00:20:52,208 --> 00:20:54,083 ‎不是你的问题 雅内克 345 00:20:54,166 --> 00:20:55,416 ‎是我的问题 346 00:20:56,458 --> 00:20:59,250 ‎-我不适合你 ‎-我明白 347 00:21:00,125 --> 00:21:03,208 ‎真的很抱歉 我不会再打扰你了 348 00:21:03,291 --> 00:21:04,291 ‎小姐 349 00:21:20,083 --> 00:21:21,791 ‎(琥珀宫酒店) 350 00:21:34,875 --> 00:21:37,083 ‎现在离举行婚礼只有一个星期 351 00:21:37,166 --> 00:21:38,916 ‎我是不会同意有任何改动的 352 00:21:39,416 --> 00:21:42,625 ‎但我和我哥哥只是拍幕后花絮而已 353 00:21:42,708 --> 00:21:45,125 ‎婚礼录像的拍摄依旧会由迈达斯操刀 354 00:21:45,208 --> 00:21:47,625 ‎迈达斯 凡是他碰到的东西都会变成… 355 00:21:47,708 --> 00:21:48,916 ‎我得好好训他一顿 356 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 ‎拜托不要 357 00:21:50,750 --> 00:21:52,000 ‎全是我的错 358 00:21:52,833 --> 00:21:54,666 ‎人要懂得为幸福而战 359 00:21:54,750 --> 00:21:56,833 ‎就像邪典电影《为幸福而战》里那样 360 00:21:58,916 --> 00:22:01,083 ‎你看过《为幸福而战》? 361 00:22:01,166 --> 00:22:04,000 ‎-那是我最爱的电影 ‎-但那是很久以前的事了 362 00:22:04,083 --> 00:22:06,416 ‎我对你所有的电影都了如指掌 363 00:22:06,500 --> 00:22:07,625 ‎所有? 364 00:22:07,708 --> 00:22:08,541 ‎就两部 365 00:22:09,125 --> 00:22:11,458 ‎还有你在《窈窕奶妈》里的表现… 366 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 ‎波兰电影界再也没出现过 ‎像你这样性感的明星 367 00:22:18,958 --> 00:22:20,750 ‎你必须重回荧幕 368 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 ‎为了我们 369 00:22:22,250 --> 00:22:23,625 ‎为了所有的波兰人 370 00:22:27,083 --> 00:22:30,208 ‎但镜头会再次爱上我吗? 371 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 ‎一定会 372 00:22:31,958 --> 00:22:34,500 ‎他们以前都说我能到好莱坞发展 373 00:22:34,583 --> 00:22:35,625 ‎但如今… 374 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 ‎你无与伦比 375 00:22:37,500 --> 00:22:38,916 ‎你出类拔萃 376 00:22:39,000 --> 00:22:40,416 ‎你超群绝伦 377 00:22:41,416 --> 00:22:43,500 ‎终于有个聪明人了 378 00:22:43,583 --> 00:22:45,000 ‎你叫托马斯 对吗? 379 00:22:45,083 --> 00:22:47,791 ‎-是的 ‎-叫我帕特西吧 380 00:22:51,583 --> 00:22:52,458 ‎把这个签了 381 00:22:52,958 --> 00:22:54,916 ‎欢迎你们加入 382 00:22:55,000 --> 00:22:56,125 ‎这是什么? 383 00:22:56,208 --> 00:22:57,875 ‎保密协议 384 00:22:57,958 --> 00:23:01,000 ‎你们将在这里看到的一切 ‎都是绝对的最高机密 385 00:23:01,083 --> 00:23:03,208 ‎要敢对外泄露半点风声 我老公… 386 00:23:03,875 --> 00:23:05,583 ‎你们知道我老公是谁吧? 387 00:23:07,083 --> 00:23:08,041 ‎没错 388 00:23:08,583 --> 00:23:12,125 ‎要是被他抓去关起来… ‎我可不希望任何人遭遇那种惨事 389 00:23:12,208 --> 00:23:13,500 ‎好吧 390 00:23:14,291 --> 00:23:16,666 ‎你呢 你是哑巴吗?怎么都不说话? 391 00:23:16,750 --> 00:23:19,416 ‎他有点迟钝 不用管他 392 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 ‎我的儿媳妇来了 393 00:23:25,041 --> 00:23:27,416 ‎我是说 我的准儿媳妇来了 394 00:23:28,166 --> 00:23:29,750 ‎不好意思 喂? 395 00:23:30,750 --> 00:23:31,583 ‎喂? 396 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 ‎嗨 397 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 ‎奥拉 398 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 ‎托梅克 399 00:23:49,083 --> 00:23:49,958 ‎好可爱的名字 400 00:23:51,208 --> 00:23:53,541 ‎你整个人都好可爱 401 00:23:54,416 --> 00:23:56,041 ‎你要结婚了? 402 00:23:56,125 --> 00:23:56,958 ‎没错 403 00:23:58,000 --> 00:23:59,291 ‎我深表同情 404 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 ‎那是什么? 405 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 ‎你干什么啊? 406 00:24:08,916 --> 00:24:10,833 ‎靠 我们那天才在公车上见过面 407 00:24:10,916 --> 00:24:13,708 ‎真是想不到 你现在就站在我面前 408 00:24:13,791 --> 00:24:16,083 ‎我想看看亲了会有什么结果 409 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 ‎现在你知道了 410 00:24:20,958 --> 00:24:21,791 ‎好吧 411 00:24:22,333 --> 00:24:23,166 ‎我很抱歉 412 00:24:24,250 --> 00:24:25,500 ‎我们能重新来过吗? 413 00:24:26,083 --> 00:24:28,500 ‎-白痴 ‎-不务正业、混蛋、无赖 414 00:24:29,291 --> 00:24:30,791 ‎你笑什么笑? 415 00:24:31,458 --> 00:24:34,083 ‎伟大的爱情故事都是这样开始的 416 00:24:34,166 --> 00:24:35,041 ‎好了 417 00:24:36,916 --> 00:24:38,458 ‎我们开工吧 418 00:24:40,916 --> 00:24:43,708 ‎好耶 一起开工去 419 00:24:54,583 --> 00:24:55,583 ‎妈的 420 00:25:03,666 --> 00:25:06,666 ‎喂 你打算坐在这里自怨自艾 ‎到什么时候? 421 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 ‎为她而战啊 422 00:25:10,041 --> 00:25:11,625 ‎为幸福而战 423 00:25:12,333 --> 00:25:15,208 ‎-她都拒绝我了 ‎-放屁 我看到她看你的眼神了 424 00:25:15,291 --> 00:25:17,375 ‎-是怎样的? ‎-和你看她的眼神一样 425 00:25:19,000 --> 00:25:23,500 ‎是她自己说的 我们不适合彼此 ‎还说这不是个好主意 426 00:25:23,583 --> 00:25:24,500 ‎听着 427 00:25:24,583 --> 00:25:27,708 ‎你这么聪明的人 ‎怎么会像婴儿那样天真啊? 428 00:25:29,500 --> 00:25:31,208 ‎这都是游戏的一部分 429 00:25:31,708 --> 00:25:32,625 ‎什么游戏? 430 00:25:32,708 --> 00:25:33,916 ‎征服游戏 431 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 ‎你显得够爷们 她显得够矜持 ‎双赢局面 432 00:25:38,833 --> 00:25:42,250 ‎这么说的话 ‎奥拉赏你耳光是为了得到你咯? 433 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 ‎这倒是个大胆的想法 434 00:25:45,500 --> 00:25:46,916 ‎人家要结婚了 435 00:25:47,000 --> 00:25:48,916 ‎我不能歧视已婚女性 436 00:25:49,000 --> 00:25:50,625 ‎那样太不厚道了 437 00:25:53,291 --> 00:25:54,791 ‎奥拉无论终究会是我的 438 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 ‎-做梦吧你 ‎-要打赌吗? 439 00:25:57,750 --> 00:25:59,000 ‎赌就赌 440 00:26:00,500 --> 00:26:02,375 ‎这个菜单得改 441 00:26:02,458 --> 00:26:04,458 ‎我们有30位宾客对贝类过敏 442 00:26:04,541 --> 00:26:08,291 ‎40位对坚果过敏 16位对柑橘过敏 ‎200位对麸质和乳糖过敏 443 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 ‎放点金箔吧 444 00:26:09,708 --> 00:26:11,750 ‎没人对黄金过敏 餐具呢? 445 00:26:11,833 --> 00:26:14,500 ‎这是保险公司的发票 446 00:26:15,375 --> 00:26:16,208 ‎不错 447 00:26:16,291 --> 00:26:18,208 ‎餐具也是金的 448 00:26:18,291 --> 00:26:21,666 ‎就像梅拉尼娅·特朗普的一样 ‎大家都说我长得像她 449 00:26:22,166 --> 00:26:24,541 ‎梅拉尼娅能给你洗碗就应该偷笑了 450 00:26:24,625 --> 00:26:26,041 ‎你简直就是女神 帕特西 451 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 ‎我会… 452 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 ‎立正! 453 00:26:34,916 --> 00:26:35,875 ‎这怎么回事? 454 00:26:35,958 --> 00:26:37,041 ‎乱七八糟的 455 00:26:37,125 --> 00:26:38,708 ‎-假发呢? ‎-马上就送过来了 456 00:26:38,791 --> 00:26:40,208 ‎-紧身衣呢? ‎-也一样 457 00:26:40,291 --> 00:26:41,250 ‎把那拉下来 458 00:26:41,333 --> 00:26:42,166 ‎把胡子刮掉 459 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 ‎脸带微笑 460 00:26:43,166 --> 00:26:44,291 ‎算了 还是别笑的好 461 00:26:46,458 --> 00:26:47,583 ‎各就各位! 462 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 ‎向右转! 463 00:26:51,750 --> 00:26:53,958 ‎行动! 464 00:26:55,083 --> 00:26:57,125 ‎动起来 各位 麻利点 465 00:26:57,208 --> 00:26:59,166 ‎注意姿势 腰背挺直 466 00:26:59,791 --> 00:27:02,291 ‎麻烦你们保持距离 467 00:27:02,375 --> 00:27:04,375 ‎所以是化装舞会式的婚礼 对吧? 468 00:27:04,458 --> 00:27:05,708 ‎别傻了 469 00:27:06,416 --> 00:27:08,125 ‎这只是彩排而已 470 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 ‎真正的婚礼将在皇家城堡举行 471 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 ‎当然 这是绝对的最高机密 472 00:27:16,416 --> 00:27:17,375 ‎-哇 ‎-哇 473 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 ‎好 474 00:27:22,041 --> 00:27:26,916 ‎这场婚礼的主题 ‎灵感来自于伟大的波兰立陶宛联邦 475 00:27:27,000 --> 00:27:30,625 ‎库巴·沃耶沃茨基 ‎将负责主持并调动现场气氛 476 00:27:30,708 --> 00:27:34,291 ‎艾德·希兰、碧昂丝 ‎还有泽农·马丁纽克 477 00:27:34,375 --> 00:27:35,583 ‎将轮流为我们献唱 478 00:27:36,208 --> 00:27:37,541 ‎把这地毯挪开 479 00:27:37,625 --> 00:27:38,750 ‎午夜时分 480 00:27:39,375 --> 00:27:43,291 ‎数百枚烟花将照亮华沙的天空 481 00:27:43,375 --> 00:27:44,625 ‎哇 482 00:27:46,000 --> 00:27:48,333 ‎主席先生将亲临现场 483 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 ‎还有总统先生和第一夫人 484 00:27:51,666 --> 00:27:54,375 ‎政府官员 以及多位外国贵宾 485 00:27:54,458 --> 00:27:57,416 ‎-共一千位宾客 ‎-这肯定得花一大笔钱吧 486 00:27:57,500 --> 00:28:01,250 ‎我老公获得了 ‎一笔危机应对基金的专项拨款 487 00:28:01,333 --> 00:28:03,208 ‎我们的小王子 488 00:28:04,458 --> 00:28:05,333 ‎将会有一场 489 00:28:06,458 --> 00:28:09,708 ‎轰动全波兰的盛大婚礼 490 00:28:09,791 --> 00:28:12,041 ‎但这当然是绝对的… 491 00:28:12,125 --> 00:28:13,666 ‎-最高机密 ‎-最高机密 492 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 ‎好 493 00:28:16,541 --> 00:28:18,916 ‎我儿子的婚礼是在周六 494 00:28:19,000 --> 00:28:21,875 ‎而周日则是我老公的选举日 495 00:28:21,958 --> 00:28:24,666 ‎规划得很周到吧? 496 00:28:24,750 --> 00:28:25,916 ‎我靠! 497 00:28:26,000 --> 00:28:27,250 ‎你他妈是疯了吗? 498 00:28:27,916 --> 00:28:31,333 ‎竟然把众议员格拉布尼 ‎和参议员皮萨纳安排在同一桌? 499 00:28:31,416 --> 00:28:33,875 ‎-抱歉 我马上改 ‎-那岂不要闹出人命来 500 00:28:33,958 --> 00:28:36,583 ‎-不要拍 这部分不要拍 ‎-真的非常抱歉 501 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 ‎气球呢? 502 00:28:40,791 --> 00:28:42,375 ‎该死的气球在哪里? 503 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 ‎大厅的天花板上 ‎绘有出自巴恰雷利之手的壁画 504 00:28:45,500 --> 00:28:47,708 ‎那是一幅绝世之作 气球… 505 00:28:47,791 --> 00:28:49,250 ‎有气球会好点 对吧 奥拉? 506 00:28:49,333 --> 00:28:50,583 ‎-亚历桑德拉! ‎-什么事? 507 00:28:50,666 --> 00:28:52,291 ‎对 有气球会好点 508 00:28:52,875 --> 00:28:54,333 ‎克里斯打来了 喂 亲爱的 509 00:28:54,916 --> 00:28:57,125 ‎我也很想你 这里一切都没问题 510 00:28:57,750 --> 00:28:59,541 ‎我也想 但她快把我逼疯了 511 00:28:59,625 --> 00:29:00,625 ‎帕特西女士 512 00:29:01,791 --> 00:29:03,666 ‎-视觉呈现 ‎-看吧 有气球好多了 513 00:29:03,750 --> 00:29:06,250 ‎-你有在拍吗 托梅克先生? ‎-拍着呢 514 00:29:06,333 --> 00:29:08,875 ‎这东西真不好使 得改进一下 515 00:29:08,958 --> 00:29:10,625 ‎-总之气球是个好主意 ‎-好的 女士 516 00:29:42,500 --> 00:29:44,416 ‎-你在拍了吗? ‎-是的 517 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 ‎准备好了吗? 518 00:29:46,791 --> 00:29:50,625 ‎好 跟我们说说你的未来儿媳妇吧 519 00:29:51,250 --> 00:29:53,041 ‎我希望亚历桑德拉 520 00:29:53,125 --> 00:29:55,666 ‎能给我儿子当个好老婆 521 00:29:55,750 --> 00:29:57,166 ‎毕竟 她是他自己选的 522 00:29:57,250 --> 00:30:00,458 ‎克里斯蒂安一向品味极高 ‎可谓精致奢华 523 00:30:00,541 --> 00:30:02,166 ‎即使是当辅祭男童的时候… 524 00:30:02,750 --> 00:30:03,583 ‎不好意思 525 00:30:03,666 --> 00:30:04,750 ‎喂? 526 00:30:04,833 --> 00:30:06,333 ‎没送来是什么意思? 527 00:30:08,291 --> 00:30:09,875 ‎等一下 528 00:30:09,958 --> 00:30:11,833 ‎她没怎么提到你的事 529 00:30:12,541 --> 00:30:15,125 ‎-不如你来说点什么吧? ‎-不要 530 00:30:16,458 --> 00:30:18,708 ‎拜托嘛 别让我难做 531 00:30:18,791 --> 00:30:20,833 ‎什么都行 说说你家人还是什么的 532 00:30:20,916 --> 00:30:22,708 ‎我是孤儿 我奶奶把我养大的 533 00:30:24,458 --> 00:30:26,166 ‎-就这样? ‎-对 534 00:30:26,666 --> 00:30:27,500 ‎好吧 535 00:30:28,208 --> 00:30:32,375 ‎你那边会有多少人来参加 ‎这场超级无敌盛大的婚礼呢? 536 00:30:32,458 --> 00:30:33,958 ‎奶奶和两位伴娘 537 00:30:34,541 --> 00:30:36,333 ‎总共一千人 你家就来三人? 538 00:30:41,416 --> 00:30:42,541 ‎请看着镜头 539 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 ‎这就对了 540 00:30:51,041 --> 00:30:55,708 ‎我想多了解你 跟我说说你的事儿呗 541 00:30:56,375 --> 00:30:58,625 ‎我在脸书和IG上都找不到你 542 00:30:58,708 --> 00:31:00,375 ‎你是间谍之类的吗? 543 00:31:00,458 --> 00:31:01,708 ‎我是学生 544 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 ‎好呀 学的什么专业? 545 00:31:03,458 --> 00:31:04,583 ‎罗曼学 546 00:31:05,583 --> 00:31:06,416 ‎读大几了? 547 00:31:06,916 --> 00:31:09,250 ‎-我正在写硕士论文 ‎-是关于什么的? 548 00:31:09,333 --> 00:31:10,666 ‎关于宫廷爱情 549 00:31:10,750 --> 00:31:12,291 ‎宫廷爱情? 550 00:31:12,375 --> 00:31:15,416 ‎宫廷爱情 ‎是现在所谓的激情之爱的典范 551 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 ‎疯狂的爱 不顾一切的爱 552 00:31:17,583 --> 00:31:19,666 ‎但对你来说 一定是很抽象的概念吧 553 00:31:19,750 --> 00:31:22,083 ‎你真的知道什么是真正的激情吗? 554 00:31:24,000 --> 00:31:26,333 ‎好吧 再多说一点 引述一段话 555 00:31:26,416 --> 00:31:30,583 ‎“诸位大人若想听 ‎一个关于爱情和死亡的故事…” 556 00:31:30,666 --> 00:31:32,458 ‎-《特里斯坦与伊索尔德》 ‎-你看过? 557 00:31:32,541 --> 00:31:36,666 ‎“…是如何幸福地 却又痛苦地…” 558 00:31:36,750 --> 00:31:38,750 ‎“…爱着彼此 直至最后…” 559 00:31:38,833 --> 00:31:40,166 ‎“…因爱而死…” 560 00:31:40,250 --> 00:31:41,791 ‎“…葬身于他俩的爱情之中” 561 00:31:44,041 --> 00:31:45,250 ‎那又是什么意思? 562 00:31:45,333 --> 00:31:46,458 ‎爱与死 563 00:31:47,166 --> 00:31:49,500 ‎好了 你不是还要做剪辑吗? 564 00:31:49,583 --> 00:31:51,500 ‎-有吗? ‎-你去看看录像 565 00:31:51,583 --> 00:31:53,583 ‎-爱与死 ‎-爱与死 566 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 ‎好吧 爱与死 然后呢? 567 00:31:58,000 --> 00:32:00,833 ‎只有被死亡笼罩着的爱 ‎才能真正打动我们 568 00:32:00,916 --> 00:32:05,958 ‎冒风险的爱 危险的爱 ‎无视所有规则的爱 569 00:32:13,666 --> 00:32:14,958 ‎扶我起来 你个白痴 570 00:32:16,041 --> 00:32:16,875 ‎快点啊 571 00:32:37,291 --> 00:32:38,958 ‎他们先订的是什么意思? 572 00:32:39,041 --> 00:32:40,125 ‎我的花? 573 00:32:40,666 --> 00:32:42,833 ‎别人做首祭弥撒跟我又有什么关系? 574 00:32:43,333 --> 00:32:44,166 ‎谁的儿子? 575 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 ‎我明白 576 00:32:46,750 --> 00:32:49,166 ‎但教堂放百合花不是更好看吗? 577 00:32:49,250 --> 00:32:52,958 ‎山茶花是我的 ‎你最好马上给我送过来 578 00:32:55,833 --> 00:32:59,708 ‎我平时是很随和的 ‎不过有时候发起火来真的… 579 00:32:59,791 --> 00:33:02,583 ‎我知道有家很棒的花店 ‎价格挺便宜的 580 00:33:02,666 --> 00:33:03,708 ‎便宜… 581 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 ‎你怎么了 亚历桑德拉? 582 00:33:06,375 --> 00:33:08,416 ‎脸红红的 快吃点药去 583 00:33:08,500 --> 00:33:11,541 ‎我可不想你因为某种病毒 ‎而毁了整个婚礼 584 00:33:17,916 --> 00:33:19,916 ‎-你在干什么? ‎-它自己倒下来的 585 00:33:23,125 --> 00:33:25,833 ‎怎么啦?你那慈爱的婆婆 586 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 ‎百般刁难你啦? 587 00:33:27,708 --> 00:33:30,500 ‎她老对着大家大吼大叫 ‎对我呼来唤去 588 00:33:30,583 --> 00:33:33,791 ‎她还想让我去整鼻子 ‎但怕我来不及痊愈 589 00:33:35,875 --> 00:33:38,000 ‎-克里斯对此怎么看? ‎-他还在迪拜 590 00:33:38,083 --> 00:33:39,625 ‎他应该支持你的 591 00:33:39,708 --> 00:33:42,625 ‎他看得出他妈妈很在乎 ‎而且既然她要为一切买单… 592 00:33:42,708 --> 00:33:44,541 ‎婚纱可是我买的单 593 00:33:46,000 --> 00:33:47,666 ‎喝一杯吧 孩子 594 00:33:50,333 --> 00:33:52,333 ‎但我唯一坚决不让步的是结婚仪式 595 00:33:52,416 --> 00:33:54,375 ‎会安静地、低调地、正常地进行 596 00:33:54,958 --> 00:33:57,666 ‎奥拉 我的孩子 你是怎么了? 597 00:33:58,333 --> 00:34:02,791 ‎你应该高兴得活蹦乱跳才对 598 00:34:02,875 --> 00:34:06,458 ‎而不是像现在这样 ‎忧心忡忡、无精打采的 599 00:34:06,541 --> 00:34:08,041 ‎爱情不就是这样嘛 600 00:34:08,125 --> 00:34:09,666 ‎胡说八道 601 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 ‎当初我要结婚的时候… 602 00:34:11,958 --> 00:34:14,458 ‎奶奶 你的婚姻可称不上模范 603 00:34:14,541 --> 00:34:16,750 ‎哪段婚姻?和斯特凡那一段吗? 604 00:34:16,833 --> 00:34:19,000 ‎我俩爱得可疯狂了 605 00:34:19,083 --> 00:34:20,625 ‎我不想听这个 606 00:34:20,708 --> 00:34:24,666 ‎我们饿得没力气动了 ‎才甘愿从床上爬起来 607 00:34:24,750 --> 00:34:26,708 ‎我俩之间有着火山爆发般的激情 608 00:34:26,791 --> 00:34:27,750 ‎火山哦 609 00:34:29,083 --> 00:34:31,000 ‎但现在最重要的 610 00:34:31,583 --> 00:34:35,291 ‎是你终于可以得到幸福 611 00:34:35,375 --> 00:34:37,666 ‎我很幸福 ‎克里斯满足了我所有的愿望 612 00:34:37,750 --> 00:34:38,666 ‎有火山吗? 613 00:34:38,750 --> 00:34:39,583 ‎哈? 614 00:34:39,666 --> 00:34:43,375 ‎癞蛤蟆 我问你们之间 ‎有没有火山爆发 615 00:34:46,166 --> 00:34:48,916 ‎诶 这个叫宫廷爱情的玩意儿 ‎还真是不错 616 00:34:49,000 --> 00:34:51,458 ‎他们老是搞三人行 617 00:34:52,208 --> 00:34:55,500 ‎这个女人还背着她丈夫 ‎跟一个性感的骑士有一腿 618 00:34:55,583 --> 00:34:57,250 ‎这才对嘛 619 00:34:58,708 --> 00:35:00,041 ‎学校为什么不教这个啊? 620 00:35:00,125 --> 00:35:04,333 ‎你这个人就是思维狭隘 ‎什么事都往那方面想 621 00:35:04,416 --> 00:35:05,333 ‎把啥事都简化 622 00:35:06,666 --> 00:35:10,125 ‎听着 我知道你不需要我的建议 623 00:35:10,708 --> 00:35:12,000 ‎但也许需要呢? 624 00:35:24,625 --> 00:35:26,416 ‎这万圣节的时候穿就对了 625 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 ‎不行 626 00:35:46,125 --> 00:35:48,041 ‎这套看起来还不错 627 00:35:50,250 --> 00:35:51,500 ‎别驼背 628 00:35:52,250 --> 00:35:53,916 ‎姿势很重要 还有你的态度 629 00:35:55,125 --> 00:35:56,333 ‎什么态度? 630 00:35:56,833 --> 00:35:58,083 ‎轻松自在 631 00:35:58,166 --> 00:35:59,458 ‎有自信 632 00:36:00,250 --> 00:36:02,333 ‎得让她知道你才是操纵棋盘的人 633 00:36:02,875 --> 00:36:04,583 ‎我们又没要下棋 634 00:36:07,000 --> 00:36:10,041 ‎有时候真的觉得你脑袋缺根筋 635 00:36:10,791 --> 00:36:11,708 ‎肢体语言 636 00:36:11,791 --> 00:36:13,625 ‎用身体各部位发出信号 637 00:36:13,708 --> 00:36:15,208 ‎-知道啦 ‎-女人就喜欢这一套 638 00:36:16,458 --> 00:36:17,291 ‎很好 639 00:36:18,875 --> 00:36:20,125 ‎我为你感到骄傲 640 00:36:20,875 --> 00:36:22,541 ‎这下你能成束成堆地摘花了 641 00:36:23,416 --> 00:36:25,916 ‎我跟你说过了 ‎我不要成束成堆地摘花 642 00:36:26,000 --> 00:36:28,458 ‎我爱克拉拉 我是不会背叛她的 643 00:36:28,541 --> 00:36:30,666 ‎我又没让你背叛她 644 00:36:30,750 --> 00:36:33,541 ‎让她吃点醋就行了 645 00:36:33,625 --> 00:36:36,125 ‎那可是一种强大的催情剂 老兄 646 00:36:36,208 --> 00:36:37,166 ‎好好珍惜吧 647 00:36:37,250 --> 00:36:39,333 ‎这是无价的知识 而且还是免费的 648 00:36:39,416 --> 00:36:43,125 ‎要我说多少次? ‎我不需要你愚蠢的建议 649 00:36:45,166 --> 00:36:47,458 ‎来吧 说出来吧 650 00:36:49,958 --> 00:36:50,791 ‎谢谢你 651 00:36:50,875 --> 00:36:51,833 ‎再来一次 652 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 ‎-谢谢你 ‎-再来一次 653 00:36:55,333 --> 00:36:57,083 ‎(绿枝花店) 654 00:36:57,166 --> 00:36:59,166 ‎-早上好 ‎-抱歉 我得离开一会… 655 00:36:59,250 --> 00:37:00,083 ‎你好 656 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 ‎是你 657 00:37:02,250 --> 00:37:04,083 ‎我是说 是你啊 先生 658 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 ‎是我 659 00:37:07,875 --> 00:37:08,958 ‎你看起来… 660 00:37:09,041 --> 00:37:12,041 ‎先生 你看起来不太一样 661 00:37:13,333 --> 00:37:16,291 ‎哦 只是小小的蜕变 662 00:37:17,500 --> 00:37:20,125 ‎你看上去像 ‎跟布拉德·皮特还有莱昂纳多 663 00:37:20,875 --> 00:37:23,291 ‎一起拍过什么好莱坞电影 664 00:37:23,375 --> 00:37:26,041 ‎你是在取笑我吗?我是说 小姐 665 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 ‎不 我绝不会取笑你 先生 666 00:37:31,416 --> 00:37:33,041 ‎上次的事我很抱歉 667 00:37:34,541 --> 00:37:36,375 ‎我们总可以做朋友 668 00:37:37,625 --> 00:37:38,625 ‎我们再来一次 669 00:37:42,666 --> 00:37:43,916 ‎-雅内克 ‎-克拉拉 670 00:37:45,666 --> 00:37:46,500 ‎雅内克 671 00:37:48,041 --> 00:37:52,666 ‎你对当前的世界局势有什么看法? 672 00:37:53,583 --> 00:37:54,416 ‎对什么? 673 00:37:55,666 --> 00:37:57,375 ‎当前的世界局势 674 00:37:59,791 --> 00:38:01,541 ‎你是指在非洲还是在中东? 675 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 ‎总体来说呢? 676 00:38:05,541 --> 00:38:07,583 ‎总体来说 我很担心 677 00:38:07,666 --> 00:38:08,541 ‎担心什么? 678 00:38:10,625 --> 00:38:11,666 ‎只是总体来说 679 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 ‎那具体来说呢? 680 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 ‎具体来说… 681 00:38:17,250 --> 00:38:20,375 ‎担心气候危机、全球危机 682 00:38:20,458 --> 00:38:24,041 ‎热带雨林的滥伐 ‎恐怖活动、 大流行病 683 00:38:24,125 --> 00:38:25,750 ‎非洲的饥童 684 00:38:25,833 --> 00:38:26,916 ‎埃塞俄比亚的呢? 685 00:38:28,416 --> 00:38:29,416 ‎埃塞俄比亚的也担心 686 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 ‎你不能把全世界的问题 ‎都扛在自己肩上 687 00:38:33,083 --> 00:38:33,958 ‎难道不是吗? 688 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 ‎我的小甜心 是你吗? ‎你都跑哪儿去了? 689 00:38:37,000 --> 00:38:38,958 ‎你看起来好帅好优雅哦 690 00:38:39,041 --> 00:38:40,250 ‎-但是… ‎-我想死你了 691 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 ‎-这位女士 你在干什么? ‎-你不认得我吗? 692 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 ‎不认得 你别碰我 你个疯子 693 00:38:49,208 --> 00:38:51,125 ‎-克拉拉! ‎-两位请留步 694 00:38:52,666 --> 00:38:54,416 ‎这个人在纠缠你吗 女士? 695 00:38:54,500 --> 00:38:55,500 ‎-什么? ‎-不是的 696 00:38:55,583 --> 00:38:57,416 ‎-是她在骚扰我… ‎-冷静点! 697 00:38:57,500 --> 00:38:58,916 ‎需要我们让他规矩点吗? 698 00:38:59,000 --> 00:39:02,291 ‎我们不过是小情侣吵架而已 ‎对吧 小甜心? 699 00:39:02,375 --> 00:39:03,208 ‎什么吵架? 700 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 ‎给我滚 701 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 ‎滚出去! 702 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 ‎怎么了? 703 00:39:19,625 --> 00:39:23,083 ‎你雇了那个疯女人来羞辱我 ‎让我难堪 704 00:39:23,166 --> 00:39:24,000 ‎等一下 705 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 ‎到底怎么回事嘛? 706 00:39:27,333 --> 00:39:28,208 ‎克拉拉 707 00:39:28,291 --> 00:39:29,125 ‎她… 708 00:39:29,208 --> 00:39:30,541 ‎她跑掉了 709 00:39:31,375 --> 00:39:33,083 ‎-她哭了 ‎-她哭了? 710 00:39:33,166 --> 00:39:34,541 ‎-好像是 ‎-那就好 711 00:39:35,208 --> 00:39:38,708 ‎-这说明她是在乎你的 ‎-你简直就是神经病! 712 00:39:38,791 --> 00:39:39,750 ‎放松 713 00:39:39,833 --> 00:39:42,583 ‎-一切都按照计划进行着 ‎-什么计划? 714 00:39:43,791 --> 00:39:46,791 ‎自古以来 ‎恋人们都一直在与逆境抗争 715 00:39:46,875 --> 00:39:50,166 ‎这两人 哈姆雷特和奥菲莉亚 ‎罗密欧和朱丽叶 716 00:39:50,250 --> 00:39:53,375 ‎要想得到幸福的结局 ‎就必须耍点小手段 717 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 ‎什么幸福的结局? ‎他们最后都死了 你个笨蛋! 718 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 ‎相信我 719 00:40:20,958 --> 00:40:22,958 ‎这是我设计的 是不是很美? 720 00:40:23,041 --> 00:40:23,916 ‎美呆了 721 00:40:24,000 --> 00:40:25,750 ‎-我得回家 ‎-不行 722 00:40:25,833 --> 00:40:26,708 ‎我真的得回家 723 00:40:26,791 --> 00:40:29,375 ‎亚历桑德拉 我对你要求太多了吗? 724 00:40:30,125 --> 00:40:32,750 ‎我只是希望能得到一点支持而已 725 00:40:32,833 --> 00:40:35,583 ‎-这不是我要的 我想要的是低调的… ‎-低调? 726 00:40:35,666 --> 00:40:37,625 ‎人们会怎么说?还有反对派呢? 727 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 ‎他们会说我老公 ‎没有遵循最重要的价值观 728 00:40:40,500 --> 00:40:42,875 ‎每个女孩 ‎都梦想着能有个童话般的婚礼 729 00:40:42,958 --> 00:40:43,875 ‎你能让我解释吗? 730 00:40:43,958 --> 00:40:45,083 ‎你别插嘴 731 00:40:45,166 --> 00:40:46,000 ‎你啊 732 00:40:46,500 --> 00:40:49,208 ‎你别忘了 你要嫁进我们家 733 00:40:49,708 --> 00:40:52,000 ‎我们的家 734 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 ‎我们有一定的义务 ‎我老公很快就要成为总统了 735 00:40:55,583 --> 00:40:57,916 ‎好极了 不好意思 借过一下 736 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 ‎别傻站着 737 00:40:59,458 --> 00:41:00,791 ‎去把她叫回来 738 00:41:02,291 --> 00:41:04,666 ‎你站在那里干嘛?你在拍蛋糕吗? 739 00:41:04,750 --> 00:41:06,458 ‎好 我们从头来过 740 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 ‎等等 741 00:41:15,166 --> 00:41:17,375 ‎你这种状态不宜开车 我送你吧 742 00:41:32,041 --> 00:41:34,875 ‎-你的世纪大交易怎么样了? ‎-哦 那笔交易不划算 743 00:41:34,958 --> 00:41:37,791 ‎-我看完了《特里斯坦与伊索尔德》 ‎-看完了? 744 00:41:37,875 --> 00:41:39,083 ‎-对 ‎-有何感想? 745 00:41:39,166 --> 00:41:40,500 ‎我觉得那故事很有意思 746 00:41:40,583 --> 00:41:43,375 ‎她被迫嫁给国王 ‎但却爱上了特里斯坦 747 00:41:43,458 --> 00:41:44,958 ‎最后两人永远相爱相守 748 00:41:45,041 --> 00:41:46,958 ‎这故事我了如指掌 不用你做概述 749 00:41:47,041 --> 00:41:48,166 ‎有什么自己的看法吗? 750 00:41:48,708 --> 00:41:50,541 ‎你们的人生真的很操蛋 751 00:41:50,625 --> 00:41:52,375 ‎我是说你们女人 752 00:41:52,458 --> 00:41:55,416 ‎出于经济原因 ‎被迫违背自己的意愿结婚 753 00:41:55,500 --> 00:41:57,958 ‎你是认为这可怜的孤儿 ‎傍上了白马王子 754 00:41:58,041 --> 00:41:59,416 ‎看上了他的钱和地位吗? 755 00:41:59,500 --> 00:42:02,000 ‎不是 我只是想说 ‎如果你有龙要猎杀的话 756 00:42:02,083 --> 00:42:03,916 ‎我可以当你的特里斯坦 757 00:42:04,000 --> 00:42:05,125 ‎不用了 谢谢 758 00:42:06,625 --> 00:42:08,041 ‎其实挺不错的 对吧? 759 00:42:09,875 --> 00:42:12,500 ‎结婚 把贞操献给丈夫 760 00:42:13,416 --> 00:42:15,625 ‎然后到处跟别人偷情 761 00:42:15,708 --> 00:42:17,750 ‎-你真恶心 ‎-书上就是这么写的 762 00:42:17,833 --> 00:42:19,625 ‎好了 别自掘坟墓了 763 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 ‎奶奶 你没事吧? 764 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 ‎布罗雷克打给我 说你一直没接电话 765 00:42:28,541 --> 00:42:29,458 ‎布罗雷克? 766 00:42:29,541 --> 00:42:30,625 ‎那个歇斯底里的家伙 767 00:42:30,708 --> 00:42:33,916 ‎固执得像头牛 死都不肯去看医生 768 00:42:34,791 --> 00:42:36,250 ‎我跟他分手了 769 00:42:37,875 --> 00:42:39,458 ‎-早上好 ‎-早上好 770 00:42:39,541 --> 00:42:43,208 ‎-他是托梅克 他在拍幕后花絮 ‎-那是什么意思? 771 00:42:44,250 --> 00:42:46,083 ‎就是一部关于制作电影的电影 772 00:42:46,583 --> 00:42:47,958 ‎谢谢你 你可以走了 773 00:42:48,583 --> 00:42:51,500 ‎奥拉 去泡壶茶 774 00:42:53,833 --> 00:42:58,041 ‎小伙子 你去把蛋糕和盘子拿过来 775 00:43:11,666 --> 00:43:13,083 ‎然后她婆婆说 776 00:43:13,166 --> 00:43:16,916 ‎舍不得花钱会降低他们的地位 777 00:43:17,791 --> 00:43:20,083 ‎那就让它降低吧 778 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 ‎挺好的小伙子 779 00:43:23,750 --> 00:43:26,833 ‎你觉得自己有什么缺点吗? 780 00:43:27,333 --> 00:43:29,541 ‎可惜你得走了 托梅克 ‎跟你聊得真开心 781 00:43:29,625 --> 00:43:31,000 ‎我缺点可多了 782 00:43:31,750 --> 00:43:34,875 ‎贪吃啦 不懂礼貌啦 不好意思 783 00:43:37,083 --> 00:43:40,291 ‎懒惰、漫不经心、不可靠 784 00:43:40,375 --> 00:43:42,958 ‎三分钟热度、无法抗拒女人 785 00:43:43,041 --> 00:43:44,166 ‎情感变化无常 786 00:43:44,250 --> 00:43:46,000 ‎手指加上脚趾都数不过来 787 00:43:47,083 --> 00:43:52,333 ‎跟你已故的祖父一模一样 奥拉 788 00:43:53,041 --> 00:43:55,583 ‎-是个流氓 ‎-但我相信爱情 789 00:43:56,708 --> 00:43:58,916 ‎-怎么说呢? ‎-奶奶 别听他的 790 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 ‎我相信爱情可以改变一个人 791 00:44:04,791 --> 00:44:05,750 ‎爱让我们 792 00:44:07,041 --> 00:44:08,083 ‎变得更好 793 00:44:10,416 --> 00:44:13,750 ‎也让我们周围的世界变得更好 794 00:44:15,375 --> 00:44:17,791 ‎把那写下来 小伙子 795 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 ‎多有诗意 796 00:44:23,500 --> 00:44:24,625 ‎要不要再吃一块? 797 00:44:25,250 --> 00:44:27,000 ‎既然你不吃 那我就不客气了 798 00:44:28,583 --> 00:44:29,416 ‎好好吃 799 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 ‎天啊 失陪一下 800 00:44:33,166 --> 00:44:34,875 ‎-喂? ‎-你在哪里? 801 00:44:34,958 --> 00:44:36,208 ‎帕特西气炸了 802 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 ‎是流氓没错 803 00:44:38,500 --> 00:44:40,666 ‎但他有双善良的眼睛 804 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 ‎你在说什么? 805 00:44:42,791 --> 00:44:44,708 ‎我说他看你的眼神 806 00:44:44,791 --> 00:44:45,625 ‎什么眼神? 807 00:44:45,708 --> 00:44:47,500 ‎火山爆发的眼神 808 00:44:47,583 --> 00:44:48,791 ‎奶奶! 809 00:44:48,875 --> 00:44:50,000 ‎奶什么奶 810 00:44:50,083 --> 00:44:52,583 ‎火山要爆发了 811 00:45:16,416 --> 00:45:18,166 ‎-有小偷! ‎-待在这里! 812 00:45:23,791 --> 00:45:25,208 ‎-是你? ‎-还会是谁? 813 00:45:25,291 --> 00:45:26,166 ‎你怎么能这样? 814 00:45:27,333 --> 00:45:28,375 ‎你怎么能这样? 815 00:45:28,458 --> 00:45:30,083 ‎你得助命运一臂之力 816 00:45:30,166 --> 00:45:32,291 ‎-你是个小偷 ‎-那就告发我啊 817 00:45:32,375 --> 00:45:35,416 ‎-你为什么没事先告诉我? ‎-我想让你表现得自然些 818 00:45:35,500 --> 00:45:37,666 ‎-你还真做到了 给你 ‎-你… 819 00:45:38,791 --> 00:45:40,375 ‎-什么情况? ‎-是他! 820 00:45:40,458 --> 00:45:41,958 ‎两位先生 你们想干什… 821 00:45:42,583 --> 00:45:43,500 ‎不是我! 822 00:45:43,583 --> 00:45:45,250 ‎这就对了 给他好看 823 00:45:45,333 --> 00:45:46,541 ‎先生们 不是他! 824 00:45:46,625 --> 00:45:48,708 ‎不是他 小偷不是他! 825 00:45:48,791 --> 00:45:50,208 ‎真的不是他! 826 00:45:50,291 --> 00:45:51,708 ‎-天啊 ‎-原来不是他呢 827 00:45:52,208 --> 00:45:53,041 ‎疼吗? 828 00:46:06,791 --> 00:46:07,625 ‎疼吗? 829 00:46:07,708 --> 00:46:08,583 ‎一点都不疼 830 00:46:15,125 --> 00:46:16,000 ‎我能吻你吗? 831 00:46:27,416 --> 00:46:29,416 ‎我真的很喜欢你 你知道吗? 832 00:46:29,500 --> 00:46:30,750 ‎我也很喜欢你 833 00:46:30,833 --> 00:46:32,250 ‎所以我们才不能在一起 834 00:46:32,333 --> 00:46:33,208 ‎这就是原因? 835 00:46:33,708 --> 00:46:35,791 ‎对 我不想背负良心的谴责 836 00:46:35,875 --> 00:46:37,291 ‎你到底在说什么? 837 00:46:38,416 --> 00:46:40,333 ‎我身上带有某种诅咒 838 00:46:41,125 --> 00:46:42,375 ‎跟我交往的每个男人… 839 00:46:43,666 --> 00:46:45,125 ‎一个死于摩托车事故 840 00:46:45,708 --> 00:46:47,666 ‎第二个在亚洲徒步旅行时消失了 841 00:46:47,750 --> 00:46:50,166 ‎第三个生意做得很成功 ‎但却突然破产了 842 00:46:50,250 --> 00:46:53,208 ‎所以我才穿 ‎这种松松垮垮的衣服和连体裤 843 00:46:53,291 --> 00:46:54,583 ‎免得引起别人的注意 844 00:46:54,666 --> 00:46:56,375 ‎因为我怕给别人带来厄… 845 00:47:03,625 --> 00:47:04,500 ‎哦 呃 846 00:47:07,208 --> 00:47:09,291 ‎-我不想进展得那么快 ‎-我明白 847 00:47:11,375 --> 00:47:13,750 ‎没事 全垒打可以等 848 00:47:13,833 --> 00:47:17,708 ‎我是说 不急的 ‎等你准备好了我们再做 849 00:47:20,083 --> 00:47:20,916 ‎谢谢你 850 00:47:24,583 --> 00:47:25,958 ‎你真的… 851 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 ‎-真的… ‎-嗯? 852 00:47:32,750 --> 00:47:34,208 ‎好像一只猫 853 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 ‎别叫了 854 00:47:59,208 --> 00:48:00,333 ‎我忘了带钥匙 855 00:48:00,875 --> 00:48:03,291 ‎-看来你心情很好嘛 ‎-这个嘛… 856 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 ‎哎哟 857 00:48:04,291 --> 00:48:05,166 ‎不会吧? 858 00:48:05,666 --> 00:48:06,583 ‎真的吗? 859 00:48:07,125 --> 00:48:10,541 ‎你的茎干戳进人家的花苞了吗? 860 00:48:11,083 --> 00:48:13,083 ‎-你真可悲 ‎-但我没说错 861 00:48:13,166 --> 00:48:15,541 ‎共同的创伤把人们联系在一起 862 00:48:15,625 --> 00:48:18,083 ‎-那都是设计好的 ‎-你当时又不知道 863 00:48:18,166 --> 00:48:19,166 ‎现在我知道了 864 00:48:20,625 --> 00:48:22,875 ‎我不干了 幕后花絮我不拍了 865 00:48:22,958 --> 00:48:25,500 ‎多亏了我 ‎你在短短几天内就摘到了花儿 866 00:48:25,583 --> 00:48:28,750 ‎-现在你想抛下我? ‎-你配不上奥拉 867 00:48:28,833 --> 00:48:32,166 ‎你纯粹为了好玩而去搅乱她的生活 ‎我不会让你这么做 868 00:48:32,250 --> 00:48:34,625 ‎我们说好的 你答应要帮我的 869 00:48:34,708 --> 00:48:37,916 ‎-那是因为我想甩掉你 ‎-不行 你不能抛下我 870 00:48:39,375 --> 00:48:40,541 ‎亏你有脸说别人 871 00:48:41,375 --> 00:48:42,541 ‎你个逃跑王 872 00:48:42,625 --> 00:48:44,666 ‎-你在说什么? ‎-你心里很清楚 873 00:48:45,666 --> 00:48:46,916 ‎妈临终时你在哪里? 874 00:48:50,875 --> 00:48:52,000 ‎我在上学啊 875 00:48:52,083 --> 00:48:52,958 ‎上学? 876 00:48:53,958 --> 00:48:55,625 ‎那就是你所谓的上学? 877 00:48:56,125 --> 00:48:58,125 ‎你唯一关心的只有派对和女人 878 00:49:01,750 --> 00:49:02,708 ‎那不是真的 879 00:49:05,875 --> 00:49:08,083 ‎-你不能抛下我 ‎-我能 880 00:49:10,583 --> 00:49:11,416 ‎你不能! 881 00:49:12,791 --> 00:49:14,125 ‎-我能 ‎-不能! 882 00:49:14,208 --> 00:49:15,666 ‎-我能! ‎-不能! 883 00:50:01,458 --> 00:50:02,708 ‎你们知道我是谁吗? 884 00:50:04,041 --> 00:50:04,916 ‎斯迈拉 885 00:50:05,791 --> 00:50:07,208 ‎斯迈拉先生 886 00:50:07,291 --> 00:50:10,791 ‎-波兰最令人闻风丧胆的黑… ‎-黑帮老大 887 00:50:10,875 --> 00:50:11,708 ‎胡扯 888 00:50:13,083 --> 00:50:13,916 ‎乔吉 889 00:50:15,458 --> 00:50:18,208 ‎乔吉是个差劲的扒手 890 00:50:19,083 --> 00:50:21,166 ‎但他的厨艺可媲美五星级酒店 891 00:50:22,541 --> 00:50:25,500 ‎坐下吧 乔吉 你今天准备了什么? 892 00:50:26,083 --> 00:50:28,166 ‎别担心 斯迈拉先生 一定合你胃口 893 00:50:28,250 --> 00:50:29,875 ‎香煎龙虾配法式伯那西醬 894 00:50:30,958 --> 00:50:33,333 ‎早餐吃龙虾 真不错 895 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 ‎吃个爪子吧 896 00:50:35,875 --> 00:50:37,291 ‎请慢用 897 00:50:38,000 --> 00:50:39,208 ‎咱们开门见山吧 898 00:50:40,208 --> 00:50:42,416 ‎我本应该获得假释的 899 00:50:42,500 --> 00:50:44,541 ‎要不是因为科塞基 我早就出去了 900 00:50:44,625 --> 00:50:46,791 ‎但他要对我的案子展开新的调查 901 00:50:48,083 --> 00:50:50,875 ‎有意思 不过这跟我们有什么关系? 902 00:50:50,958 --> 00:50:54,083 ‎我虽然人在这里 ‎但我的耳目无处不在 903 00:50:55,625 --> 00:50:57,000 ‎那你… 904 00:50:57,625 --> 00:50:58,541 ‎都看到了什么? 905 00:50:58,625 --> 00:50:59,875 ‎-你 ‎-我? 906 00:50:59,958 --> 00:51:01,708 ‎无敌大情圣 907 00:51:01,791 --> 00:51:03,083 ‎还有目前的局势 908 00:51:03,166 --> 00:51:04,791 ‎目前的局势如何? 909 00:51:04,875 --> 00:51:06,125 ‎糟透了! 910 00:51:08,916 --> 00:51:12,833 ‎如果小科塞基不在两天内结婚 ‎那我就… 911 00:51:12,916 --> 00:51:13,958 ‎完蛋了 912 00:51:14,041 --> 00:51:15,500 ‎那我就完蛋了 没错 913 00:51:15,583 --> 00:51:17,583 ‎那样的话 你们也… 914 00:51:17,666 --> 00:51:18,500 ‎完蛋了 915 00:51:18,583 --> 00:51:20,791 ‎何止完蛋 我会让你们痛不欲生 916 00:51:20,875 --> 00:51:22,958 ‎首先 我会伤害你们的亲人 917 00:51:23,041 --> 00:51:24,416 ‎但我们是孤儿 918 00:51:24,500 --> 00:51:25,958 ‎那个卖花女郎呢? 919 00:51:27,583 --> 00:51:29,458 ‎我只是跟她买仙人掌而已… 920 00:51:29,541 --> 00:51:30,958 ‎等等 等一下 921 00:51:32,416 --> 00:51:34,750 ‎我不明白 从头说起 好吧? 922 00:51:34,833 --> 00:51:37,833 ‎科塞基总把什么挂在嘴边? 923 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 ‎死刑 924 00:51:39,166 --> 00:51:40,666 ‎他对死刑很是着迷 925 00:51:40,750 --> 00:51:44,500 ‎死刑排第二 排第一的是… 926 00:51:44,583 --> 00:51:45,416 ‎家庭 927 00:51:46,083 --> 00:51:49,041 ‎如果我成为他家庭的一员 ‎他将不得不终止调查 928 00:51:49,125 --> 00:51:50,208 ‎明白了吗? 929 00:52:03,208 --> 00:52:04,666 ‎奥拉是我的亲生骨肉 930 00:52:05,166 --> 00:52:06,833 ‎科塞基没查她的家庭背景吗? 931 00:52:06,916 --> 00:52:08,250 ‎有的 932 00:52:08,750 --> 00:52:10,583 ‎但我很久以前就把记录全销毁了 933 00:52:10,666 --> 00:52:14,958 ‎所以奥拉和小科塞基的婚礼是假的? 934 00:52:15,041 --> 00:52:18,041 ‎你觉得我是会 ‎拿自己孩子的幸福做交易的混蛋吗? 935 00:52:18,625 --> 00:52:19,666 ‎没有 936 00:52:22,208 --> 00:52:23,583 ‎所以不用拍幕后花絮了? 937 00:52:24,291 --> 00:52:25,416 ‎恰恰相反 938 00:52:25,916 --> 00:52:31,166 ‎你会完成你的工作 ‎我等不及想收到这个纪念品了 939 00:52:31,250 --> 00:52:33,541 ‎好了 快他妈吃吧 940 00:52:51,125 --> 00:52:52,708 ‎你甩过很多个女孩子吗? 941 00:52:53,958 --> 00:52:54,791 ‎相当多 942 00:52:55,333 --> 00:52:58,000 ‎但我相信她们现在都幸福多了 943 00:52:58,083 --> 00:52:59,041 ‎干嘛这样问? 944 00:53:00,875 --> 00:53:04,083 ‎因为我有生以来第一次 ‎想成为像你这样的混蛋 945 00:53:05,375 --> 00:53:06,750 ‎无敌大情圣 946 00:53:18,083 --> 00:53:19,875 ‎-嘿 宝贝 ‎-嗨 947 00:53:19,958 --> 00:53:20,791 ‎你好吗? 948 00:53:24,458 --> 00:53:25,333 ‎要进来吗? 949 00:53:27,458 --> 00:53:28,583 ‎不了 950 00:53:30,500 --> 00:53:32,541 ‎我约了个妹子在市中心见面 951 00:53:34,125 --> 00:53:36,208 ‎我是说 我对你不感兴趣了 952 00:53:36,291 --> 00:53:38,083 ‎你是嗑嗨了还是怎么了? 953 00:53:38,166 --> 00:53:39,000 ‎什么? 954 00:53:39,083 --> 00:53:40,916 ‎没有 但我正要去嗨呢 955 00:53:41,583 --> 00:53:43,375 ‎不是你的问题 不要那样看着我 956 00:53:43,458 --> 00:53:45,833 ‎是我的问题 我需要更多空间 而且… 957 00:53:47,333 --> 00:53:52,083 ‎我是说 我们相处得不错 ‎这个那个诸如此类 但是… 958 00:53:53,208 --> 00:53:54,791 ‎我们从未向对方承诺过什么 959 00:53:55,958 --> 00:53:57,541 ‎别哭 好吗? 960 00:53:58,916 --> 00:54:00,541 ‎这个那个诸如此类? 961 00:54:02,041 --> 00:54:02,958 ‎我不明白 962 00:54:04,583 --> 00:54:06,458 ‎你昨天才说喜欢我 今天就… 963 00:54:06,541 --> 00:54:08,458 ‎今天是今天 人生就是这样 宝贝 964 00:54:09,875 --> 00:54:11,791 ‎凡事都有个尽头 对吧? 965 00:54:11,875 --> 00:54:13,083 ‎那么 966 00:54:13,791 --> 00:54:14,625 ‎再见了 967 00:54:57,333 --> 00:54:58,333 ‎-好 ‎-还有这个 968 00:54:58,916 --> 00:55:00,833 ‎在这里签字 我们就可以开始了 969 00:55:00,916 --> 00:55:02,041 ‎这是什么? 970 00:55:02,125 --> 00:55:04,583 ‎协议附件 最终剪辑版属于我们 971 00:55:05,083 --> 00:55:05,958 ‎好 972 00:55:07,333 --> 00:55:11,291 ‎克里斯 能不能请你对着话筒拍手 ‎好让我们能同步音频? 973 00:55:11,375 --> 00:55:12,541 ‎-我? ‎-是的 974 00:55:14,541 --> 00:55:16,125 ‎等等 好 请拍手 975 00:55:17,083 --> 00:55:17,916 ‎拍吧 976 00:55:19,208 --> 00:55:20,666 ‎不好意思 再来一次 977 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 ‎好了 978 00:55:26,833 --> 00:55:29,083 ‎-你们认识多久了? ‎-一年多了 979 00:55:29,166 --> 00:55:32,875 ‎一年两个月零五天八个小时 980 00:55:33,375 --> 00:55:35,000 ‎我们是一见钟情 981 00:55:35,750 --> 00:55:39,125 ‎哇 真棒 ‎我还以为那是电影里才有的情节 982 00:55:39,208 --> 00:55:41,541 ‎如你所见 人生就是最好的故事素材 983 00:55:42,250 --> 00:55:43,125 ‎那个 984 00:55:43,208 --> 00:55:44,750 ‎嗯 你们在哪里认识的? 985 00:55:45,791 --> 00:55:46,750 ‎在一场婚礼上 986 00:55:47,666 --> 00:55:49,666 ‎奥拉的朋友和我朋友的婚礼 987 00:55:49,750 --> 00:55:51,041 ‎在一场婚礼上 明白吗? 988 00:55:51,666 --> 00:55:52,708 ‎这是个征兆 989 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 ‎什么征兆? 990 00:55:56,833 --> 00:55:58,166 ‎来自上天的征兆 991 00:55:58,250 --> 00:56:00,083 ‎我们是命中注定的一对 992 00:56:00,166 --> 00:56:03,041 ‎哇 实在是太浪漫了 993 00:56:03,125 --> 00:56:05,333 ‎对此你是怎么看的 奥拉? 994 00:56:05,416 --> 00:56:06,250 ‎一样 995 00:56:07,541 --> 00:56:10,875 ‎你真是个幸运的家伙 克里斯 ‎你完全不用为她而战 996 00:56:12,916 --> 00:56:15,541 ‎那你对婚姻制度有什么看法? 997 00:56:15,625 --> 00:56:20,875 ‎婚姻显然是一男一女之间 ‎在信仰上神圣的结合 998 00:56:20,958 --> 00:56:23,875 ‎借着圣礼见证两人的爱情 999 00:56:25,583 --> 00:56:26,875 ‎对你来说呢 奥拉? 1000 00:56:26,958 --> 00:56:28,708 ‎一段浪漫的未知之旅 1001 00:56:29,791 --> 00:56:31,833 ‎一段旅程 说得好 1002 00:56:31,916 --> 00:56:33,083 ‎就像哥伦布的旅程 1003 00:56:33,166 --> 00:56:34,583 ‎-没错 ‎-是的 1004 00:56:34,666 --> 00:56:37,666 ‎你是哥伦布 而我是你要掠夺的美国 1005 00:56:39,250 --> 00:56:40,708 ‎抱歉 我不是那个… 1006 00:56:41,541 --> 00:56:44,000 ‎你们不觉得这些问题有点蠢吗? 1007 00:56:44,583 --> 00:56:47,416 ‎-观众们想知道 ‎-不好意思 什么观众? 1008 00:56:47,500 --> 00:56:48,916 ‎哦 比如说 1009 00:56:49,000 --> 00:56:49,958 ‎他们的孩子 1010 00:56:50,041 --> 00:56:52,958 ‎他们会想看看 ‎他们爸妈的起点是什么样子的 1011 00:56:53,041 --> 00:56:53,875 ‎说到孩子 1012 00:56:55,333 --> 00:56:58,541 ‎你们想必有生孩子的打算吧? 1013 00:56:59,583 --> 00:57:01,416 ‎那你们做爱有戴套吗? 1014 00:57:01,500 --> 00:57:05,541 ‎-我不能接受你说话这么粗俗 ‎-行了 马上结束这场闹剧 1015 00:57:05,625 --> 00:57:07,416 ‎-再让我问最后一个问题 ‎-嗯? 1016 00:57:16,875 --> 00:57:19,250 ‎我们知道你们是怎么走到一起的 1017 00:57:19,833 --> 00:57:21,791 ‎但你们的第一次是在哪里? 1018 00:57:23,125 --> 00:57:25,166 ‎-婚前性行为是一种罪过 ‎-没错 1019 00:57:27,375 --> 00:57:28,791 ‎所以你们没做过? 1020 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 ‎没有 1021 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 ‎-好了吗? ‎-好了 1022 00:57:36,958 --> 00:57:38,333 ‎部长来了 1023 00:57:39,083 --> 00:57:39,916 ‎太好了 1024 00:57:47,875 --> 00:57:49,208 ‎部长 你的发言稿 1025 00:57:49,291 --> 00:57:51,916 ‎-国会的? ‎-不是 克里斯的婚礼的 1026 00:57:55,375 --> 00:57:58,083 ‎亲爱的 这些都是负责拍电影的人 1027 00:57:58,166 --> 00:57:59,583 ‎拿着 你们… 1028 00:57:59,666 --> 00:58:01,375 ‎就问个问题 很快的 1029 00:58:01,458 --> 00:58:05,500 ‎你对你长子的婚姻有什么期望? 1030 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 ‎婚姻 1031 00:58:07,333 --> 00:58:11,375 ‎首先 我们应该定义它是什么 1032 00:58:11,458 --> 00:58:17,291 ‎婚姻是一男一女之间 ‎在信仰上神圣的结合 1033 00:58:17,375 --> 00:58:19,750 ‎当然 它也是家庭的基础 1034 00:58:19,833 --> 00:58:22,750 ‎而家庭是一个宝库… 1035 00:58:22,833 --> 00:58:26,833 ‎-你西装上有毛球 ‎-你为什么不早点告诉我? 1036 00:58:26,916 --> 00:58:28,416 ‎-处理一下 拜托 ‎-好的 1037 00:58:28,500 --> 00:58:30,333 ‎-你早就看到了 ‎-没事了 放松 1038 00:58:31,416 --> 00:58:32,666 ‎很抱歉 部长 1039 00:58:33,875 --> 00:58:37,416 ‎婚姻是家庭的基础 ‎而家庭是一个宝库 1040 00:58:37,500 --> 00:58:43,083 ‎它装载着我们祖先 ‎为了让我们能过上自由的生活 1041 00:58:43,166 --> 00:58:46,916 ‎并为我们心爱的祖国的利益繁衍后代 1042 00:58:47,000 --> 00:58:49,333 ‎而努力捍卫的神圣价值观和传统 1043 00:58:49,416 --> 00:58:52,500 ‎这也就是为什么 ‎我的总统任期的优先事项 1044 00:58:53,000 --> 00:58:55,291 ‎将会是支持家庭的政策 1045 00:58:58,916 --> 00:59:00,125 ‎好 1046 00:59:01,000 --> 00:59:04,958 ‎下午5点 我们将欢迎我们尊敬的宾客 1047 00:59:06,125 --> 00:59:10,583 ‎感谢各位贵客亲临婚礼现场 1048 00:59:10,666 --> 00:59:12,125 ‎动作快点 1049 00:59:13,416 --> 00:59:17,291 ‎感谢各位贵客亲临婚礼现场 1050 00:59:18,541 --> 00:59:22,000 ‎感谢各位贵客亲临婚礼现场 1051 00:59:22,083 --> 00:59:23,416 ‎女士 一切都太完美了 1052 00:59:23,500 --> 00:59:25,416 ‎很好 接着说 让我们继续 1053 00:59:26,000 --> 00:59:28,708 ‎好 现在大家都坐下来 1054 00:59:30,083 --> 00:59:33,916 ‎现在是下午6点03分 1055 00:59:34,000 --> 00:59:35,583 ‎新郎的父亲致辞 1056 00:59:35,666 --> 00:59:38,833 ‎-有非常重要的一个句子… ‎-随便啦 1057 00:59:38,916 --> 00:59:40,833 ‎一定又唯美又感人 1058 00:59:40,916 --> 00:59:42,666 ‎大家都感动哭了 1059 00:59:42,750 --> 00:59:44,833 ‎哭了 大家都哭了 1060 00:59:44,916 --> 00:59:47,208 ‎继续哭 使劲哭 1061 00:59:47,291 --> 00:59:49,458 ‎-我说的话很好笑吗? ‎-没有 1062 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 ‎-那你笑什么? ‎-没什么 1063 00:59:51,625 --> 00:59:52,583 ‎最近你老是… 1064 00:59:53,875 --> 00:59:54,875 ‎心不在焉 1065 00:59:54,958 --> 00:59:56,000 ‎很抱歉 1066 00:59:56,083 --> 00:59:58,916 ‎好了 部长致完辞了 1067 00:59:59,000 --> 01:00:00,166 ‎现在呢… 1068 01:00:01,166 --> 01:00:02,500 ‎鼓掌 1069 01:00:02,583 --> 01:00:04,500 ‎-鼓掌 ‎-这也叫鼓掌吗? 1070 01:00:04,583 --> 01:00:06,500 ‎-使劲点! ‎-起立鼓掌! 1071 01:00:06,583 --> 01:00:10,291 ‎-使劲 再使劲地鼓掌! ‎-鼓掌! 1072 01:00:10,375 --> 01:00:17,375 ‎科塞基当选总统! 1073 01:00:24,000 --> 01:00:27,666 ‎谢谢大家 1074 01:00:28,208 --> 01:00:33,666 ‎我向各位保证 ‎我会成为传统波兰家庭的防御堡垒 1075 01:00:34,500 --> 01:00:37,916 ‎绝不允许我们的敌人动摇波兰 1076 01:00:38,000 --> 01:00:39,583 ‎以及我们的传统价值观 1077 01:00:39,666 --> 01:00:41,333 ‎别犯傻了 彩排而已 1078 01:00:41,416 --> 01:00:42,750 ‎-什么? ‎-这只是彩排而已 1079 01:00:42,833 --> 01:00:44,083 ‎你要去哪儿? 1080 01:00:45,333 --> 01:00:49,375 ‎我们现在要来练习婚礼游戏 1081 01:00:49,458 --> 01:00:51,833 ‎-我得去参加政府会议 ‎-去他妈的政府 1082 01:00:51,916 --> 01:00:55,458 ‎要是人们看到你跟民众打成一片 ‎你的支持度肯定狂飙 1083 01:00:57,083 --> 01:00:58,708 ‎全听你的 小蜜桃 1084 01:00:59,458 --> 01:01:00,791 ‎别弄乱我的头发 1085 01:01:18,750 --> 01:01:21,666 ‎不对 停下来 这样不对 1086 01:01:21,750 --> 01:01:25,083 ‎-你有什么问题? ‎-我们身在家乡波兰 1087 01:01:25,166 --> 01:01:27,750 ‎怎么可以跟着外国的曲子跳舞? 1088 01:01:28,833 --> 01:01:29,750 ‎这才像话嘛 1089 01:02:12,583 --> 01:02:14,833 ‎科塞基当选总统! 1090 01:02:14,916 --> 01:02:16,583 ‎他又作弊了 1091 01:02:16,666 --> 01:02:19,375 ‎搞得好像是在争总统宝座一样 1092 01:03:01,208 --> 01:03:02,041 ‎试音 一 二 1093 01:03:02,791 --> 01:03:06,083 ‎好了 今晚最美丽的时刻来临了 1094 01:03:06,666 --> 01:03:11,000 ‎请允许我向各位来宾介绍二位新人 ‎克里斯蒂安和亚历桑德拉 1095 01:03:12,000 --> 01:03:14,375 ‎遗憾的是 克里斯蒂安不在这里 1096 01:03:14,458 --> 01:03:16,583 ‎他在忙着提高国内生产总值 ‎托马斯? 1097 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 ‎-你能代替他的位置吗? ‎-我? 1098 01:03:19,416 --> 01:03:20,750 ‎如果你不介意的话 1099 01:03:21,375 --> 01:03:23,541 ‎我肯定没有他跳的那么好 1100 01:03:24,083 --> 01:03:25,333 ‎那是当然了 1101 01:03:25,416 --> 01:03:27,125 ‎但这只是彩排而已 1102 01:03:27,208 --> 01:03:28,125 ‎好吧 1103 01:03:29,125 --> 01:03:30,041 ‎拿着 1104 01:03:31,916 --> 01:03:34,125 ‎-我要做什么? ‎-不用做什么 就呆在那儿 1105 01:03:49,916 --> 01:03:51,333 ‎你自找的哈 1106 01:04:04,916 --> 01:04:07,791 ‎-你非得这么巴结她吗? ‎-你在吃醋吗? 1107 01:04:08,416 --> 01:04:10,291 ‎-你很享受吗? ‎-享受什么? 1108 01:04:10,375 --> 01:04:11,708 ‎享受当混蛋 1109 01:04:12,208 --> 01:04:14,166 ‎当混蛋可是我的专长 1110 01:04:24,166 --> 01:04:25,291 ‎够了 别闹了 1111 01:04:35,041 --> 01:04:37,833 ‎来嘛 去单身派对前先热个身 1112 01:05:04,708 --> 01:05:05,833 ‎这是搞什么? 1113 01:05:11,916 --> 01:05:14,791 ‎够了 马上给我关掉! 1114 01:05:16,458 --> 01:05:17,375 ‎休息! 1115 01:05:17,458 --> 01:05:19,708 ‎是时候休息了! 1116 01:05:19,791 --> 01:05:21,125 ‎你们没看到 1117 01:05:21,208 --> 01:05:22,583 ‎你什么都没看到 1118 01:05:22,666 --> 01:05:24,750 ‎马上给我统统忘掉 1119 01:05:36,000 --> 01:05:38,041 ‎我被你婆婆盯上了 1120 01:05:50,458 --> 01:05:52,666 ‎看来我要被炒鱿鱼了 1121 01:06:05,500 --> 01:06:06,666 ‎想喝点什么? 1122 01:06:07,250 --> 01:06:08,291 ‎不用了 谢谢 1123 01:06:09,250 --> 01:06:10,875 ‎我先去剪辑录像了 1124 01:06:10,958 --> 01:06:13,541 ‎能先帮我把裙子的拉链解开吗? 1125 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 ‎我想躺一躺 1126 01:06:17,500 --> 01:06:19,125 ‎但不想把裙子弄皱 1127 01:06:21,833 --> 01:06:23,500 ‎我去找个人过来吧 1128 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 ‎找个人过来解开拉链? 1129 01:06:29,333 --> 01:06:30,208 ‎好吧 1130 01:06:33,291 --> 01:06:34,125 ‎谢谢 1131 01:06:36,791 --> 01:06:38,500 ‎你看 我又不咬人 1132 01:06:39,083 --> 01:06:40,291 ‎你要去哪里? 1133 01:06:40,791 --> 01:06:43,583 ‎你说想躺一躺 我不想打扰你 1134 01:06:43,666 --> 01:06:46,500 ‎-能再帮我一件事吗? ‎-什么事? 1135 01:06:46,583 --> 01:06:47,958 ‎帮我按摩一下脖子 1136 01:06:48,458 --> 01:06:50,083 ‎我感觉好紧绷 1137 01:06:50,166 --> 01:06:52,791 ‎但我不是按摩师 1138 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 ‎你到底有什么问题? 1139 01:06:54,833 --> 01:06:56,958 ‎我只是请你帮个小忙而已 1140 01:06:57,750 --> 01:06:58,583 ‎好吧 1141 01:06:59,708 --> 01:07:01,916 ‎你不会觉得我是在勾引你吧? 1142 01:07:02,000 --> 01:07:02,833 ‎不会 1143 01:07:04,208 --> 01:07:06,375 ‎我不会那样对我老公的 1144 01:07:06,958 --> 01:07:09,583 ‎再说了 他会把你阉掉的 1145 01:07:10,083 --> 01:07:11,708 ‎而且那只是开胃菜罢了 1146 01:07:14,916 --> 01:07:15,875 ‎谢谢你 1147 01:07:16,958 --> 01:07:18,625 ‎你不去当按摩师真是太可惜了 1148 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 ‎能给我倒杯酒吗? 1149 01:07:27,708 --> 01:07:28,666 ‎操 1150 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 ‎搞什么? 1151 01:07:48,666 --> 01:07:50,083 ‎帕特西 别闹了 1152 01:07:50,166 --> 01:07:52,208 ‎你说这是你从小就梦寐以求的事 1153 01:07:52,291 --> 01:07:53,750 ‎-是的 ‎-是骗我的吗? 1154 01:07:53,833 --> 01:07:55,791 ‎-不是 ‎-为了得到这份工作? 1155 01:07:55,875 --> 01:07:57,708 ‎-不是 ‎-当然不是了 1156 01:07:58,458 --> 01:07:59,458 ‎你想要我吗? 1157 01:07:59,541 --> 01:08:00,750 ‎想 1158 01:08:00,833 --> 01:08:03,166 ‎-我从你的眼神看得出来 ‎-当然了 1159 01:08:04,291 --> 01:08:06,041 ‎担心自己会跟不上我的节奏吗? 1160 01:08:06,125 --> 01:08:07,208 ‎不 1161 01:08:07,291 --> 01:08:10,333 ‎我答应会对你温柔点 1162 01:08:11,250 --> 01:08:14,375 ‎但你老公呢?他会把我阉掉的 1163 01:08:14,458 --> 01:08:16,458 ‎他根本不在乎 1164 01:08:17,125 --> 01:08:20,500 ‎他只有在想着当总统的时候 ‎才硬得起来 1165 01:08:22,916 --> 01:08:29,833 ‎女神帕特西会让你所有的梦想成真 1166 01:08:29,916 --> 01:08:33,083 ‎我会让你大开眼界 宝贝 1167 01:08:33,166 --> 01:08:36,708 ‎给你带来你做梦也想不到的快感 1168 01:08:44,708 --> 01:08:46,166 ‎是 主席先生 1169 01:08:47,875 --> 01:08:49,750 ‎没问题 主席先生 1170 01:08:51,000 --> 01:08:53,625 ‎我才不在乎那些法律教授 1171 01:08:54,583 --> 01:08:56,333 ‎随便找个莫须有的罪名就行了 1172 01:08:58,000 --> 01:08:59,791 ‎乐意为您效劳 主席先生 1173 01:09:01,333 --> 01:09:02,250 ‎白痴 1174 01:09:02,875 --> 01:09:03,750 ‎我先上 1175 01:09:07,291 --> 01:09:09,583 ‎-我喜欢 ‎-我会让你欲火焚身 1176 01:09:11,500 --> 01:09:13,083 ‎你要去哪里? 1177 01:09:14,250 --> 01:09:16,000 ‎你要去哪里 宝贝? 1178 01:09:16,083 --> 01:09:18,750 ‎我会让你欲火焚身的 我… 1179 01:09:36,750 --> 01:09:39,541 ‎我老婆呢?在她的公寓里吗? 1180 01:09:40,500 --> 01:09:42,083 ‎你不会说波兰语? 1181 01:09:42,166 --> 01:09:43,291 ‎该死的移民 1182 01:09:53,041 --> 01:09:54,583 ‎我欲火焚身了 1183 01:09:55,750 --> 01:09:57,083 ‎-我欲火… ‎-对 1184 01:09:57,583 --> 01:09:58,666 ‎火呀 着火啦! 1185 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 ‎不 先生们 1186 01:10:20,416 --> 01:10:24,166 ‎好呀 来 再来一杯! 1187 01:10:24,250 --> 01:10:26,125 ‎-相机带来了吗? ‎-来吧 干杯! 1188 01:10:26,208 --> 01:10:27,916 ‎-自然点 ‎-这就对了 1189 01:10:28,000 --> 01:10:31,291 ‎先生们 敬克里斯一杯! 1190 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 ‎-亲一个! ‎-亲一个! 1191 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 ‎听着 哎 闭嘴啦 1192 01:10:43,416 --> 01:10:45,166 ‎-敬酒吧 ‎-敬奥拉一杯 1193 01:10:45,250 --> 01:10:46,458 ‎是的 敬奥拉! 1194 01:10:49,000 --> 01:10:52,875 ‎我们应该送她一件旧物品 ‎听说会带来好运 1195 01:10:52,958 --> 01:10:56,833 ‎-好啊 送项链吧? ‎-项链和她的婚纱配吗? 1196 01:10:56,916 --> 01:10:58,083 ‎配 送戒指也行 1197 01:11:03,208 --> 01:11:06,333 ‎-你觉得… ‎-一定会很好看的 1198 01:11:07,416 --> 01:11:09,625 ‎-说曹操曹操就到 ‎-别说漏嘴了 1199 01:11:10,666 --> 01:11:11,500 ‎嗨 1200 01:11:11,583 --> 01:11:13,458 ‎嘿 你们不用等我了 1201 01:11:13,541 --> 01:11:15,250 ‎抱歉 我奶奶不舒服 1202 01:11:15,333 --> 01:11:17,291 ‎你们玩得开心点 已经买过单了 1203 01:11:17,375 --> 01:11:18,541 ‎奥拉 发生什么事了? 1204 01:11:18,625 --> 01:11:19,583 ‎没什么 1205 01:11:26,583 --> 01:11:27,500 ‎你来这里干什么? 1206 01:11:27,583 --> 01:11:29,958 ‎回去招待你的客人 这事再也别提了 1207 01:11:30,041 --> 01:11:31,958 ‎妈 我真的很喜欢她 1208 01:11:32,041 --> 01:11:34,833 ‎儿子 我们现在没法回头了 1209 01:11:34,916 --> 01:11:37,125 ‎我不能这样对她 你难道不明白吗? 1210 01:11:37,208 --> 01:11:40,541 ‎别像个娘们似的 ‎你别忘了这事关重大 1211 01:11:41,291 --> 01:11:44,083 ‎你爸爸三天后就要成为总统了 1212 01:11:48,166 --> 01:11:50,125 ‎你来啦 进来吧 1213 01:11:50,208 --> 01:11:51,708 ‎-一切都还好吧? ‎-还好 1214 01:11:51,791 --> 01:11:55,125 ‎-奥拉刚才… ‎-不过奥拉状况不太好 1215 01:11:55,208 --> 01:12:01,083 ‎今晚是她的单身派对 ‎但她却一个人窝在家 1216 01:12:01,166 --> 01:12:02,375 ‎拜托你 1217 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 ‎帮帮她 1218 01:12:06,416 --> 01:12:07,416 ‎我要去… 1219 01:12:09,041 --> 01:12:10,750 ‎我要去见布罗雷克 1220 01:12:11,250 --> 01:12:13,583 ‎拜拜 快去吧 1221 01:12:13,666 --> 01:12:15,750 ‎天啊 快去啊 1222 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 ‎你在哭吗? 1223 01:12:32,500 --> 01:12:33,416 ‎我没哭 1224 01:12:34,625 --> 01:12:36,416 ‎我也没邀请你过来 1225 01:12:36,500 --> 01:12:38,416 ‎-你为什么要嫁给他? ‎-因为 1226 01:12:39,333 --> 01:12:42,125 ‎因为他让我有安全感 ‎因为他接受最真实的我 1227 01:12:42,708 --> 01:12:44,208 ‎-就这样? ‎-这样还不够吗? 1228 01:12:45,583 --> 01:12:47,375 ‎你忘了说最重要的原因 1229 01:12:48,833 --> 01:12:49,916 ‎那就是你爱他 1230 01:12:52,041 --> 01:12:53,375 ‎这是不言自明的 1231 01:12:54,125 --> 01:12:55,125 ‎你走吧 1232 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 ‎所以呢? 1233 01:12:57,541 --> 01:12:58,416 ‎结束了? 1234 01:12:58,500 --> 01:13:00,333 ‎要知道 凡事都得有个终点 1235 01:13:03,083 --> 01:13:07,083 ‎所以这段充满激情的的伟大爱情故事 ‎就这样结束了? 1236 01:13:09,000 --> 01:13:10,750 ‎你到底在想什么? 1237 01:13:13,416 --> 01:13:16,875 ‎你会离开那个混蛋 然后爱上我 1238 01:13:19,416 --> 01:13:20,250 ‎不 1239 01:13:21,583 --> 01:13:22,416 ‎你该走了 1240 01:15:53,208 --> 01:15:55,375 ‎你要的阿根廷宝山仙人球 1241 01:15:57,500 --> 01:15:58,375 ‎谢谢 1242 01:16:11,666 --> 01:16:13,166 ‎你和别人一起住吗? 1243 01:16:14,333 --> 01:16:15,500 ‎我弟弟 1244 01:16:16,875 --> 01:16:20,333 ‎-我不知道你还有弟弟 ‎-就好像没有似的 1245 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 ‎我们一直都合不来 1246 01:16:22,875 --> 01:16:24,541 ‎-我不相信你 ‎-真的 1247 01:16:25,041 --> 01:16:29,041 ‎-我俩完全不同 ‎-我不相信你上次说的话 1248 01:16:31,041 --> 01:16:31,875 ‎我… 1249 01:16:33,166 --> 01:16:36,333 ‎我只是想弄明白 拜托你告诉我真相 1250 01:16:39,291 --> 01:16:41,250 ‎我被授予神职了 1251 01:16:43,458 --> 01:16:45,500 ‎-我们可以想办法的 ‎-不行 1252 01:16:45,583 --> 01:16:48,041 ‎那是不可能的 也是不诚实的 1253 01:16:50,833 --> 01:16:51,666 ‎是 1254 01:16:54,833 --> 01:16:55,750 ‎我先走了 1255 01:16:55,833 --> 01:16:57,916 ‎-我送你回去吧 ‎-不要 1256 01:17:00,958 --> 01:17:02,333 ‎被授予神职? 1257 01:17:03,916 --> 01:17:04,791 ‎你真是… 1258 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 ‎嘿 小姐 1259 01:17:10,041 --> 01:17:11,250 ‎去哪儿啊? 1260 01:17:11,916 --> 01:17:13,666 ‎你这样的美女不应该晚上独自出门 1261 01:17:13,750 --> 01:17:16,500 ‎你不会是怕我们吧?我们可是好人 1262 01:17:16,583 --> 01:17:18,541 ‎-拜托… ‎-来个三人行怎么样? 1263 01:17:18,625 --> 01:17:20,833 ‎去你的三人行 混蛋! 1264 01:17:20,916 --> 01:17:24,250 ‎别碰她 不然给你好看! 1265 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 ‎救命啊! 1266 01:17:30,125 --> 01:17:31,583 ‎别起来 走吧 1267 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 ‎你没事吧?我的天啊 1268 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 ‎很疼吗?天啊 你吓死我了 1269 01:17:39,208 --> 01:17:40,500 ‎你是谁啊 小姐? 1270 01:17:41,208 --> 01:17:43,708 ‎是我啊 克拉拉 你不认得我吗? 1271 01:17:45,208 --> 01:17:46,125 ‎认得 1272 01:17:46,208 --> 01:17:47,583 ‎那些家伙呢? 1273 01:17:48,083 --> 01:17:52,750 ‎-以最快的速度跑掉了 ‎-那就是说我没揍扁他们 1274 01:17:53,541 --> 01:17:57,166 ‎你知道吗? ‎我的一生刚才从我眼前闪过了 1275 01:17:57,250 --> 01:17:58,958 ‎从你眼前闪过?不好了 1276 01:17:59,041 --> 01:18:03,208 ‎不 很正常的 这叫时间膨胀 ‎时间和空间的弯曲 1277 01:18:03,291 --> 01:18:06,375 ‎-相对论说… ‎-时间膨胀?我不明白 1278 01:18:06,458 --> 01:18:08,500 ‎重要的是 我明白了一件事 1279 01:18:13,916 --> 01:18:16,583 ‎-这是怎么回事? ‎-是他们吗? 1280 01:18:17,916 --> 01:18:19,708 ‎打野战? 1281 01:18:20,833 --> 01:18:22,083 ‎那是违法的 1282 01:18:23,666 --> 01:18:24,666 ‎我们认识你 1283 01:18:24,750 --> 01:18:26,250 ‎我们互相认识呢 1284 01:18:29,416 --> 01:18:30,458 ‎又是他们 1285 01:18:47,125 --> 01:18:48,666 ‎我们完蛋了 1286 01:18:49,625 --> 01:18:51,791 ‎-科塞基会宰了我们 ‎-是啊 1287 01:18:54,250 --> 01:18:55,875 ‎更不用说你爸爸了 1288 01:18:56,500 --> 01:18:58,041 ‎你怎么知道他的事? 1289 01:18:58,833 --> 01:18:59,666 ‎听着 1290 01:19:00,416 --> 01:19:02,833 ‎我已经12年没见过他了 ‎我们搬了三次家 1291 01:19:02,916 --> 01:19:04,416 ‎我不想跟他有任何瓜葛 1292 01:19:04,500 --> 01:19:05,458 ‎嘿 1293 01:19:05,541 --> 01:19:06,416 ‎放松 1294 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 ‎我相信你 1295 01:19:11,625 --> 01:19:12,458 ‎听我说 1296 01:19:13,750 --> 01:19:14,750 ‎收拾好东西 1297 01:19:15,541 --> 01:19:19,250 ‎我三小时后回来 我们马上离开这里 1298 01:19:19,333 --> 01:19:20,708 ‎他们不会放过我们的 1299 01:19:22,250 --> 01:19:23,916 ‎我不会让任何人伤害你的 1300 01:19:46,541 --> 01:19:47,750 ‎早上好 1301 01:19:47,833 --> 01:19:48,708 ‎早上好 1302 01:19:50,875 --> 01:19:52,333 ‎抱歉 我得走了 1303 01:20:18,958 --> 01:20:19,791 ‎抱歉 1304 01:20:22,041 --> 01:20:23,541 ‎有什么好笑的? 1305 01:20:25,791 --> 01:20:27,166 ‎没什么 1306 01:20:28,083 --> 01:20:28,916 ‎什么嘛? 1307 01:20:32,375 --> 01:20:33,625 ‎你的黑眼圈 1308 01:20:34,375 --> 01:20:35,666 ‎挺适合你的 1309 01:20:37,250 --> 01:20:38,083 ‎抱歉 我… 1310 01:20:40,708 --> 01:20:43,250 ‎我这是第一次 我从没…哎呀 1311 01:20:43,333 --> 01:20:45,000 ‎-忍着点 ‎-我从没打过架 1312 01:20:46,833 --> 01:20:48,500 ‎你是为了保护我吗? 1313 01:20:49,875 --> 01:20:51,708 ‎我侠义的骑士 1314 01:20:54,625 --> 01:20:56,500 ‎(奥拉) 1315 01:21:06,666 --> 01:21:07,916 ‎不用怕 1316 01:21:09,333 --> 01:21:10,875 ‎婚礼结束了就放你走 1317 01:21:13,541 --> 01:21:15,583 ‎看着你 我看到了我自己 1318 01:21:15,666 --> 01:21:16,500 ‎是吗? 1319 01:21:17,458 --> 01:21:19,375 ‎我们有什么共同点? 1320 01:21:19,458 --> 01:21:20,916 ‎比你想的要多 1321 01:21:21,000 --> 01:21:22,458 ‎我以前的样子跟现在… 1322 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 ‎完全不同 1323 01:21:24,791 --> 01:21:25,916 ‎有份好工作 1324 01:21:26,416 --> 01:21:27,833 ‎有段美好的婚姻 1325 01:21:28,750 --> 01:21:32,041 ‎直到我的祖西亚 ‎背着我和她的上司偷情 1326 01:21:32,125 --> 01:21:34,416 ‎我把她赶了出去 然后开始喝酒 1327 01:21:35,708 --> 01:21:38,375 ‎我打算杀了他们两个 1328 01:21:38,916 --> 01:21:41,708 ‎但我越想这么做 我就喝得越凶 1329 01:21:41,791 --> 01:21:44,000 ‎就越下不了手 1330 01:21:45,166 --> 01:21:46,541 ‎后来呢? 1331 01:21:47,166 --> 01:21:48,083 ‎时间流逝 1332 01:21:48,916 --> 01:21:51,000 ‎我像个流浪汉一样生活了九年 1333 01:21:51,541 --> 01:21:53,833 ‎我处在人生谷底 我浑身发臭 1334 01:21:54,500 --> 01:21:57,083 ‎有一天 我朋友给我找到了份工作 1335 01:21:57,791 --> 01:21:58,916 ‎装修房子 1336 01:21:59,500 --> 01:22:01,208 ‎我们去到那里 你猜我看见谁了? 1337 01:22:01,750 --> 01:22:03,000 ‎祖西亚 1338 01:22:03,666 --> 01:22:04,791 ‎我的祖西亚 1339 01:22:05,750 --> 01:22:08,291 ‎她看起来比往日更娇美动人了 1340 01:22:08,375 --> 01:22:11,083 ‎-我感觉自己的心都快碎了 ‎-她认出你了吗? 1341 01:22:11,166 --> 01:22:13,208 ‎谁会对劳工多看一眼? 1342 01:22:13,291 --> 01:22:14,791 ‎她的丈夫跟我们聊了几句 1343 01:22:15,375 --> 01:22:18,791 ‎正是那个跟她偷情的孬种 1344 01:22:18,875 --> 01:22:19,833 ‎然后呢? 1345 01:22:20,750 --> 01:22:21,916 ‎你报仇了? 1346 01:22:22,458 --> 01:22:23,541 ‎没有 1347 01:22:23,625 --> 01:22:25,208 ‎我哭了 1348 01:22:26,291 --> 01:22:29,375 ‎她看起来是那么光彩照人 1349 01:22:30,416 --> 01:22:33,833 ‎有孩子 有漂亮的房子 ‎过着富裕的生活 1350 01:22:33,916 --> 01:22:36,708 ‎我心头涌起一阵感激之情 1351 01:22:37,291 --> 01:22:40,500 ‎感激自己没有从她身边夺走这一切 1352 01:22:43,166 --> 01:22:45,000 ‎这个故事有什么寓意吗? 1353 01:22:46,750 --> 01:22:48,000 ‎离奥拉远点 1354 01:22:48,083 --> 01:22:49,083 ‎为什么? 1355 01:22:49,166 --> 01:22:51,750 ‎我查过你的背景 ‎你是个滥情的穷光蛋 1356 01:22:51,833 --> 01:22:53,333 ‎你能给她什么? 1357 01:22:53,416 --> 01:22:54,250 ‎爱 1358 01:22:55,541 --> 01:22:58,291 ‎爱?你根本就不懂什么是爱 1359 01:22:58,375 --> 01:22:59,958 ‎爱不是性 1360 01:23:00,041 --> 01:23:02,375 ‎爱不是索取 而是付出 1361 01:23:02,958 --> 01:23:04,291 ‎我有时会开车去那儿 1362 01:23:04,375 --> 01:23:07,166 ‎坐在车里看着祖西亚 1363 01:23:07,250 --> 01:23:08,083 ‎然后哭 1364 01:23:08,166 --> 01:23:10,208 ‎流的都是喜悦的泪水 1365 01:23:10,750 --> 01:23:12,583 ‎因为我没毁掉她的一生 1366 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 ‎(拘留所) 1367 01:23:20,916 --> 01:23:23,708 ‎(为了更好的明天 ‎请把票投给伊格纳奇·科塞基) 1368 01:23:25,750 --> 01:23:27,208 ‎-早上好 ‎-早上好 1369 01:23:40,000 --> 01:23:40,916 ‎我会嫁给他 1370 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 ‎我保证 1371 01:23:50,625 --> 01:23:51,875 ‎你真是美若天仙 1372 01:23:57,250 --> 01:23:58,375 ‎我生了一个天使 1373 01:23:59,000 --> 01:24:01,666 ‎-你跟你妈妈长得一模一样 ‎-你还敢提她? 1374 01:24:01,750 --> 01:24:03,666 ‎你毁了她的人生 也毁了我的 1375 01:24:03,750 --> 01:24:05,833 ‎你为我感到羞耻也是应该的 1376 01:24:05,916 --> 01:24:07,166 ‎但那是我的工作 1377 01:24:08,000 --> 01:24:10,500 ‎你没忙着执行秘密任务的时候 ‎还是个称职的父亲 1378 01:24:11,000 --> 01:24:13,208 ‎虽然我不曾相信那些秘密任务是真的 1379 01:24:13,291 --> 01:24:15,625 ‎而我11岁的时候 你就彻底消失了 1380 01:24:15,708 --> 01:24:17,625 ‎但我一直都在守护你 1381 01:24:17,708 --> 01:24:18,541 ‎怎么守护我? 1382 01:24:19,583 --> 01:24:23,041 ‎还记得楼下那个粗暴的家伙吗? ‎他最后进了医院 1383 01:24:23,125 --> 01:24:26,291 ‎还有那个来自科莫罗夫的跟踪狂? 1384 01:24:26,375 --> 01:24:31,375 ‎还有那个不对他毕恭毕敬 ‎就不让你及格的文化研究教授? 1385 01:24:31,458 --> 01:24:32,458 ‎还记得吗? 1386 01:24:39,291 --> 01:24:41,000 ‎我从没要求过你什么 1387 01:24:41,083 --> 01:24:43,583 ‎现在我只要求你一件事 ‎放了托梅克 1388 01:24:57,708 --> 01:24:58,666 ‎你想干什么? 1389 01:24:59,333 --> 01:25:01,916 ‎我想和斯迈拉先生做笔交易 1390 01:25:07,208 --> 01:25:08,041 ‎好痛 1391 01:25:09,916 --> 01:25:10,750 ‎待着别动 1392 01:25:13,583 --> 01:25:14,416 ‎你也是 1393 01:25:18,875 --> 01:25:20,041 ‎你给了他什么? 1394 01:25:20,666 --> 01:25:21,708 ‎你待会儿就知道了 1395 01:25:22,583 --> 01:25:24,208 ‎等一下 这不是我的手机 1396 01:25:26,791 --> 01:25:28,583 ‎-眼睛怎么了? ‎-从马上摔下来了 1397 01:25:28,666 --> 01:25:29,708 ‎什么马? 1398 01:25:30,833 --> 01:25:32,083 ‎白马 1399 01:25:32,166 --> 01:25:34,750 ‎我身披闪亮盔甲 ‎骑着白马去拯救克拉拉了 1400 01:25:39,166 --> 01:25:40,541 ‎难以置信 1401 01:25:42,875 --> 01:25:43,708 ‎很抱歉 1402 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 ‎抱什么歉? 1403 01:25:45,958 --> 01:25:47,625 ‎抱歉把你也扯进来 1404 01:25:49,333 --> 01:25:51,125 ‎还有没帮你照顾妈 1405 01:25:53,583 --> 01:25:55,958 ‎-算了 你当时在上学 ‎-不是的 1406 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 ‎我是害怕 1407 01:25:58,583 --> 01:25:59,416 ‎害怕什么? 1408 01:26:02,000 --> 01:26:03,541 ‎害怕看着她渐渐消失 1409 01:26:08,125 --> 01:26:10,666 ‎她总是把你当宝贝宠着 ‎让我心里很不是滋味 1410 01:26:15,750 --> 01:26:16,708 ‎走吧 1411 01:26:18,416 --> 01:26:20,708 ‎斯迈拉先生祝你们好运 1412 01:26:26,500 --> 01:26:27,375 ‎开慢点! 1413 01:26:27,916 --> 01:26:29,500 ‎天啊 你开慢点行不? 1414 01:26:29,583 --> 01:26:31,833 ‎-你是怎么找到我的? ‎-用全球定位系统 1415 01:26:33,250 --> 01:26:35,666 ‎可你连闯红灯这种事都不愿意干 1416 01:26:36,791 --> 01:26:38,250 ‎谁让你是我弟弟 1417 01:26:38,333 --> 01:26:39,416 ‎还有我们的赌注 1418 01:26:39,500 --> 01:26:41,625 ‎-你赢了 ‎-你说得对 我是个混蛋 1419 01:26:41,708 --> 01:26:43,166 ‎我不配拥有奥拉 1420 01:26:43,750 --> 01:26:45,208 ‎这倒是真的 1421 01:26:45,291 --> 01:26:47,375 ‎但他们更不配拥有她 1422 01:26:47,458 --> 01:26:48,958 ‎我手机上有证据 1423 01:26:50,333 --> 01:26:52,333 ‎华沙的皇家城堡 1424 01:26:52,416 --> 01:26:54,125 ‎这个皮亚斯特王朝的摇篮 1425 01:26:54,208 --> 01:26:58,125 ‎多次被来自现今的欧盟的入侵者摧毁 1426 01:26:58,208 --> 01:27:01,041 ‎但今天 其将见证欢乐的现代历史 1427 01:27:01,125 --> 01:27:06,291 ‎这就是真正的波兰爱国者 ‎科塞基部长的家庭 1428 01:27:13,083 --> 01:27:15,333 ‎你现在不能见她 很不吉利的 1429 01:27:15,416 --> 01:27:16,583 ‎-妈… ‎-我们进去吧 1430 01:27:16,666 --> 01:27:18,375 ‎别婆妈了 我们进去吧 1431 01:27:19,208 --> 01:27:20,041 ‎伊格纳奇 1432 01:27:27,416 --> 01:27:28,375 ‎怎么了? 1433 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 ‎别慌 1434 01:27:30,708 --> 01:27:33,333 ‎深呼吸 吸气 呼气 1435 01:27:33,416 --> 01:27:35,041 ‎奥拉 你还没想好吗? 1436 01:27:36,791 --> 01:27:37,625 ‎奶奶 1437 01:27:44,125 --> 01:27:45,416 ‎走吧 1438 01:27:48,958 --> 01:27:50,166 ‎小心! 1439 01:27:53,041 --> 01:27:54,583 ‎那边 1440 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 ‎快点 姑娘们 1441 01:28:01,375 --> 01:28:03,625 ‎我们进度严重落后了 1442 01:28:03,708 --> 01:28:05,708 ‎-怎么了? ‎-没事 我只是… 1443 01:28:05,791 --> 01:28:08,583 ‎-改变主意了? ‎-不是 我必须告诉你一件事 1444 01:28:09,166 --> 01:28:11,625 ‎-你不用告诉我 ‎-但我们必须… 1445 01:28:11,708 --> 01:28:14,958 ‎我们必须信任彼此 ‎我们不能有秘密瞒着对方 1446 01:28:15,041 --> 01:28:17,125 ‎-每个人都有秘密 ‎-你有秘密瞒着我? 1447 01:28:17,208 --> 01:28:18,416 ‎-当然了 ‎-很好 1448 01:28:18,500 --> 01:28:20,541 ‎-到底什么事? ‎-我走不了路! 1449 01:28:21,500 --> 01:28:25,541 ‎-这是个不好的预兆! ‎-你别逼我揍你 女士 1450 01:28:25,625 --> 01:28:26,458 ‎运动鞋! 1451 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 ‎对! 1452 01:28:28,000 --> 01:28:31,125 ‎借来的衣物会带来好运 ‎应该能抵消厄运 1453 01:28:31,208 --> 01:28:32,208 ‎快点! 1454 01:28:35,208 --> 01:28:38,000 ‎-电话通了吗? ‎-通了 但是没人接 1455 01:28:38,083 --> 01:28:39,375 ‎再打 1456 01:28:40,541 --> 01:28:42,083 ‎-快打 ‎-我正在打了 1457 01:28:44,375 --> 01:28:45,541 ‎还是没人接 好吗? 1458 01:28:46,041 --> 01:28:49,208 ‎-那就再打 ‎-我正在打 你看不出来吗? 1459 01:28:50,125 --> 01:28:51,541 ‎会不会已经开始了? 1460 01:28:52,041 --> 01:28:53,250 ‎门儿都没有 1461 01:28:54,208 --> 01:28:57,166 ‎这场举行在象征性的波兰受洗日 1462 01:28:57,250 --> 01:29:00,583 ‎以及波兰教皇 ‎最后一次回国朝圣之日的婚礼 1463 01:29:00,666 --> 01:29:03,041 ‎将有国内最重要的人物前来出席 1464 01:29:03,125 --> 01:29:05,875 ‎包括主席和他的猫、主教、政府 1465 01:29:05,958 --> 01:29:08,208 ‎还有最富有的国企老总们 1466 01:29:08,291 --> 01:29:10,583 ‎新娘和新郎也会到场 1467 01:29:30,250 --> 01:29:32,291 ‎怎么?你想放弃了? 1468 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 ‎你就这么放弃了?老兄! 1469 01:29:36,250 --> 01:29:40,166 ‎你是身披闪亮盔甲的特里斯坦 1470 01:29:40,250 --> 01:29:42,916 ‎你没看到我的布西发拉斯 ‎刚刚挂掉了吗? 1471 01:29:43,000 --> 01:29:44,541 ‎这样你就退缩了吗? 1472 01:29:56,416 --> 01:30:01,041 ‎我们邀请到了波兰传统婚礼的顾问 ‎萨洛米亚修女来到我们演播室 1473 01:30:01,708 --> 01:30:03,500 ‎修女 上帝保佑你 1474 01:30:04,291 --> 01:30:08,291 ‎在这场现已被称为 ‎年度最受瞩目婚礼的科塞基家庆典中 1475 01:30:08,375 --> 01:30:12,416 ‎碧昂丝将用英语演唱 ‎《主啊 你来到了湖边》 1476 01:30:12,916 --> 01:30:14,291 ‎修女 这样合适吗? 1477 01:30:14,375 --> 01:30:17,666 ‎该位歌手不是应该用波兰语 1478 01:30:17,750 --> 01:30:20,166 ‎演唱如此重要的波兰歌曲吗? 1479 01:30:20,250 --> 01:30:23,250 ‎现在不是时候 我是认真的 给我关掉 1480 01:30:24,708 --> 01:30:25,541 ‎我说关掉 1481 01:30:43,583 --> 01:30:47,291 ‎在皇家城堡举办私人派对 ‎这样合适吗? 1482 01:30:47,375 --> 01:30:48,500 ‎不合适 1483 01:30:48,583 --> 01:30:50,583 ‎这是对波兰人民的嘲弄 1484 01:30:50,666 --> 01:30:54,208 ‎观众朋友们 ‎这个政府的傲慢是无止境的 1485 01:30:57,375 --> 01:30:58,875 ‎把那个无人机弄走 1486 01:31:04,916 --> 01:31:07,625 ‎先生 这破玩意儿多少钱? 1487 01:31:08,833 --> 01:31:10,083 ‎你愿意出多少钱? 1488 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 ‎100块? 1489 01:31:13,500 --> 01:31:15,750 ‎-不够 ‎-它连50块都不值 1490 01:31:16,416 --> 01:31:18,833 ‎市场规则 需求创造供给 1491 01:31:19,333 --> 01:31:21,500 ‎-好吧 200块 ‎-不够 1492 01:31:23,583 --> 01:31:25,708 ‎喏 我只有这么多了 1493 01:31:26,708 --> 01:31:28,791 ‎好呀 1494 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 ‎哇 1495 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 ‎(阿达斯杂货店) 1496 01:31:35,125 --> 01:31:36,250 ‎搞什么? 1497 01:31:37,000 --> 01:31:38,708 ‎-我的自行车呢? ‎-那边 1498 01:31:41,583 --> 01:31:42,500 ‎万福玛利亚… 1499 01:31:45,458 --> 01:31:46,291 ‎哈… 1500 01:31:47,208 --> 01:31:48,375 ‎…利路亚 1501 01:31:49,583 --> 01:31:52,125 ‎赞美主 欢欣鼓舞 1502 01:31:54,250 --> 01:31:56,500 ‎因为今天 1503 01:31:57,208 --> 01:32:02,250 ‎主会将两个年轻人永远结合在一起 1504 01:32:16,666 --> 01:32:22,333 ‎我若能说万人的方言 并天使的话语 1505 01:32:23,083 --> 01:32:30,083 ‎却没有爱 1506 01:32:31,791 --> 01:32:37,583 ‎我就成了鸣的锣 1507 01:32:37,666 --> 01:32:40,958 ‎响的钹一般 1508 01:32:42,750 --> 01:32:45,166 ‎-你能带我到对岸去吗? ‎-当然 1509 01:32:45,250 --> 01:32:46,083 ‎太好了 1510 01:32:46,166 --> 01:32:47,125 ‎下午3点 1511 01:32:48,791 --> 01:32:50,875 ‎下午3点一切都结束了 1512 01:32:54,000 --> 01:32:54,916 ‎该死的 我… 1513 01:32:55,833 --> 01:32:58,208 ‎我爱上的女孩要结婚了 1514 01:33:10,541 --> 01:33:11,541 ‎好吧 1515 01:33:16,333 --> 01:33:23,250 ‎爱是恒久忍耐 又有恩慈… 1516 01:33:23,333 --> 01:33:24,791 ‎看到那个漩涡吗? 1517 01:33:24,875 --> 01:33:26,500 ‎两个恋人在那里淹死了 1518 01:33:26,583 --> 01:33:27,500 ‎为了爱 1519 01:33:28,916 --> 01:33:30,958 ‎看到那边那棵树吗? 1520 01:33:31,041 --> 01:33:31,916 ‎挺漂亮的 1521 01:33:32,416 --> 01:33:36,166 ‎那是磨坊主的女儿和木匠的儿子 ‎上吊的地方 1522 01:33:36,250 --> 01:33:37,833 ‎也是为了爱 1523 01:33:38,375 --> 01:33:41,041 ‎还有那边 有个人在那里上吊自杀了 1524 01:33:41,125 --> 01:33:43,583 ‎他试图抢婚 让新娘和他私奔 1525 01:33:43,666 --> 01:33:44,541 ‎好极了 1526 01:33:47,333 --> 01:33:49,375 ‎我不知道这算不算得上好 1527 01:33:52,125 --> 01:33:54,916 ‎请跟着我重复以下誓言 1528 01:33:56,541 --> 01:33:57,791 ‎我 布罗尼斯瓦 1529 01:34:00,833 --> 01:34:01,875 ‎跟着重复吧 1530 01:34:02,375 --> 01:34:03,791 ‎我 布罗尼斯瓦 1531 01:34:03,875 --> 01:34:05,208 ‎我 克里斯蒂安 1532 01:34:07,708 --> 01:34:09,125 ‎-克里斯蒂安? ‎-克里斯蒂安 1533 01:34:09,791 --> 01:34:11,041 ‎好吧 跟着重复 1534 01:34:11,583 --> 01:34:12,708 ‎你 克里斯蒂安 1535 01:34:13,541 --> 01:34:14,541 ‎我 克里斯蒂安 1536 01:34:14,625 --> 01:34:16,500 ‎愿意娶你… 1537 01:34:17,208 --> 01:34:18,041 ‎亚历桑德拉 1538 01:34:18,125 --> 01:34:20,000 ‎亚历桑德拉 作为我合法的妻子 1539 01:34:20,083 --> 01:34:22,708 ‎愿意娶你 亚历桑德拉 ‎作为我合法的妻子 1540 01:34:22,791 --> 01:34:23,750 ‎我发誓会… 1541 01:34:25,041 --> 01:34:25,875 ‎爱你 1542 01:34:25,958 --> 01:34:28,583 ‎爱你 珍惜你 忠实于你 1543 01:34:28,666 --> 01:34:33,125 ‎我发誓会爱你 珍惜你 忠实于你 1544 01:34:33,833 --> 01:34:35,083 ‎现在你来重复一遍 1545 01:34:37,500 --> 01:34:39,208 ‎嘿 小子! 1546 01:34:40,250 --> 01:34:41,208 ‎真是个白痴 1547 01:34:43,166 --> 01:34:44,583 ‎我 亚历桑德拉 1548 01:34:45,458 --> 01:34:47,166 ‎愿意嫁给你 托马斯 1549 01:34:50,458 --> 01:34:51,708 ‎作为我合法的丈夫 1550 01:34:56,916 --> 01:34:58,500 ‎哈利路亚 1551 01:34:58,583 --> 01:35:00,208 ‎-哈利路亚 ‎-哈利路亚 1552 01:35:08,541 --> 01:35:12,916 ‎你们是否出于自己的意愿 ‎而进入神圣的婚姻? 1553 01:35:13,000 --> 01:35:14,000 ‎不! 1554 01:35:26,833 --> 01:35:28,583 ‎你现在可以… 1555 01:35:30,625 --> 01:35:32,000 ‎哈利路亚 1556 01:35:40,333 --> 01:35:41,625 ‎不行! 1557 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 ‎你在骗她 1558 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 ‎我需要坐下来 1559 01:35:52,958 --> 01:35:54,166 ‎他根本不爱你 1560 01:35:58,625 --> 01:35:59,458 ‎抱歉 1561 01:36:11,375 --> 01:36:13,625 ‎哈利路亚! 1562 01:36:24,708 --> 01:36:26,916 ‎看着点路 你个白痴! 1563 01:36:28,500 --> 01:36:29,333 ‎喂! 1564 01:36:39,375 --> 01:36:40,250 ‎快开车! 1565 01:36:59,000 --> 01:36:59,958 ‎我发过去了 1566 01:37:26,875 --> 01:37:28,083 ‎你从哪里搞到的? 1567 01:37:28,750 --> 01:37:29,833 ‎所以你知道? 1568 01:37:31,000 --> 01:37:32,666 ‎你从一开始就知道 1569 01:37:33,250 --> 01:37:34,333 ‎你当然知道了 1570 01:37:34,875 --> 01:37:36,125 ‎你怎么能逼他这么做? 1571 01:37:36,208 --> 01:37:38,875 ‎你怎么能这样对他们? ‎你到底有没有良心? 1572 01:37:38,958 --> 01:37:40,000 ‎你想要什么? 1573 01:37:40,083 --> 01:37:40,958 ‎三件事 1574 01:37:41,041 --> 01:37:43,458 ‎第一 婚礼没发生过 1575 01:37:44,041 --> 01:37:45,250 ‎但它确实发生了 1576 01:37:45,333 --> 01:37:48,500 ‎只要神父不把文件交给登记处就行了 1577 01:37:50,375 --> 01:37:51,208 ‎好 1578 01:37:52,416 --> 01:37:55,000 ‎反正那个土包子也配不上克里斯 1579 01:37:55,083 --> 01:37:57,791 ‎第二 赦免斯迈拉 1580 01:37:59,333 --> 01:38:00,416 ‎什么斯迈拉? 1581 01:38:00,500 --> 01:38:01,875 ‎问你老公 1582 01:38:03,833 --> 01:38:07,000 ‎第三 科塞基要退出明天的选举 1583 01:38:09,541 --> 01:38:10,916 ‎你他妈是疯了吗? 1584 01:38:11,625 --> 01:38:12,458 ‎可是… 1585 01:38:13,166 --> 01:38:14,916 ‎结果都已经出来了 1586 01:38:15,000 --> 01:38:16,666 ‎我老公赢了 1587 01:38:16,750 --> 01:38:17,583 ‎看来 1588 01:38:18,083 --> 01:38:21,708 ‎波兰的人民 ‎不得不接受这个巨大的损失了 1589 01:38:22,666 --> 01:38:24,041 ‎那婚礼怎么办? 1590 01:38:24,833 --> 01:38:27,791 ‎我超级无敌盛大的婚礼怎么办? 1591 01:39:19,458 --> 01:39:23,458 ‎我愿意! 1592 01:39:27,333 --> 01:39:28,166 ‎克拉拉 1593 01:39:29,666 --> 01:39:31,375 ‎我愿意 1594 01:39:33,250 --> 01:39:34,083 ‎好痛 1595 01:39:41,958 --> 01:39:43,833 ‎请跟着我重复 1596 01:39:43,916 --> 01:39:44,875 ‎我 克里斯 1597 01:39:45,500 --> 01:39:46,333 ‎我 克里斯 1598 01:39:46,416 --> 01:39:49,208 ‎愿意接受阿德里安 ‎作为我合法的丈夫 1599 01:39:49,875 --> 01:39:51,000 ‎…作为我合法的丈夫 1600 01:39:52,166 --> 01:39:53,958 ‎你现在可以拥吻你的丈夫了 1601 01:41:07,416 --> 01:41:08,291 ‎终于! 1602 01:41:09,500 --> 01:41:12,000 ‎在“奇怪的波兰婚礼”类别中 1603 01:41:12,083 --> 01:41:14,250 ‎奥斯卡最佳导演奖的得主是 ‎《亲亲偷心人》 1604 01:41:14,333 --> 01:41:15,208 ‎也就是我! 1605 01:41:15,291 --> 01:41:20,000 ‎你拍自己干嘛?拍那个! ‎出车祸了 他砸了我的车! 1606 01:41:20,083 --> 01:41:22,000 ‎抓土匪啊! 1607 01:41:22,500 --> 01:41:23,958 ‎你看什么看? 1608 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 ‎什么? 1609 01:46:20,958 --> 01:46:25,958 ‎字幕翻译:西梁