1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,541 --> 00:00:57,500 AS PERSONAGENS E OS EVENTOS SÃO FICTÍCIOS. 4 00:00:57,583 --> 00:01:00,333 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA. 5 00:01:04,625 --> 00:01:06,666 Vai devagar! Ainda nos matas! 6 00:01:06,750 --> 00:01:07,583 Sai da frente! 7 00:01:08,166 --> 00:01:10,375 E se me mudarem para Nova Iorque? 8 00:01:10,458 --> 00:01:12,208 Quero ir para a Califórnia! 9 00:01:12,833 --> 00:01:14,416 Sorris e aguentas. 10 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 Los Angeles! 11 00:01:15,416 --> 00:01:18,250 Sair da praia e ir de chinelos para o escritório! 12 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 Abranda, ainda temos uma hora! 13 00:01:33,791 --> 00:01:36,583 Vês? Chegámos 45 minutos adiantados. 14 00:01:36,666 --> 00:01:38,750 Será o maior contrato da empresa. 15 00:01:38,833 --> 00:01:40,541 Se o conseguires, claro. 16 00:01:40,625 --> 00:01:41,666 Se? 17 00:01:41,750 --> 00:01:44,333 Claro. Os japoneses ainda têm de assinar. 18 00:01:44,416 --> 00:01:45,875 É só uma formalidade. 19 00:01:46,500 --> 00:01:49,125 Eles vão assinar e eu serei o rei do mundo. 20 00:01:54,083 --> 00:01:56,291 Os meus pais vêm no fim de semana. 21 00:01:56,375 --> 00:01:57,500 Que bom! 22 00:01:57,583 --> 00:02:00,666 Vou sair com os rapazes e não vos empato. 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,458 Não, eles querem conhecer-te. 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,208 - O que lhes digo? - Como assim? 25 00:02:05,291 --> 00:02:08,666 "Prazer em conhecê-los. Ando a comer a vossa filha." 26 00:02:09,208 --> 00:02:13,000 Madzia, temos uma coisa boa, o sexo é ótimo e tudo… 27 00:02:14,333 --> 00:02:17,208 Mas nunca prometemos nada além disso. 28 00:02:18,750 --> 00:02:19,583 Pois. 29 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 - Olá! - Olá! 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 - Olá! - Olá! 31 00:02:27,708 --> 00:02:29,708 A ideia multimilionária está aí? 32 00:02:29,791 --> 00:02:33,916 Estás em ascensão. Ainda vais ser global manager. 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 - Não vou comemorar já. - Tomek! 34 00:02:36,666 --> 00:02:40,125 Não te esqueças dos colegas quando fores CEO na Polónia. 35 00:02:40,208 --> 00:02:41,500 Tomek! 36 00:02:41,583 --> 00:02:43,583 Calma! Está tudo controlado. 37 00:02:43,666 --> 00:02:45,708 Esqueci-me do telemóvel. Volto já! 38 00:02:53,208 --> 00:02:54,750 Estou a ir! 39 00:02:55,916 --> 00:02:57,208 Mal posso esperar. 40 00:03:02,583 --> 00:03:03,625 Bem… 41 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 Ligo-te mais tarde? 42 00:03:16,791 --> 00:03:18,416 - Bolas! - As minhas laranjas! 43 00:03:18,500 --> 00:03:20,000 - Desculpe. - São as melhores! 44 00:03:20,083 --> 00:03:22,958 Junto uma mistura de pectina e fica delicioso. 45 00:03:23,041 --> 00:03:25,791 - Também usa? - Sempre. Com licença. 46 00:03:25,875 --> 00:03:27,000 Claro. 47 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 O quê? 48 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 Credo, Kasia! Já chegaram. 49 00:03:38,458 --> 00:03:39,750 - Os japoneses? - Sim. 50 00:03:40,458 --> 00:03:41,958 O quê? Meia hora antes? 51 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 - Não fiques parada! Onde está o Tomek? - Vou ligar-lhe. 52 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 Muito prazer. Obrigado pelo convite. 53 00:04:37,625 --> 00:04:38,916 Está um dia lindo! 54 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Ainda agora começou. 55 00:04:42,791 --> 00:04:44,458 Já sei que será lindo. 56 00:04:45,541 --> 00:04:46,625 É vidente? 57 00:04:47,166 --> 00:04:48,125 Sou! 58 00:04:48,666 --> 00:04:49,750 Dê-me a sua mão. 59 00:04:51,375 --> 00:04:52,875 Vá lá, eu leio o destino. 60 00:04:59,041 --> 00:05:00,791 É o dia mais importante da sua vida. 61 00:05:02,458 --> 00:05:04,250 - E da minha. - A sério? 62 00:05:04,833 --> 00:05:07,583 Não nos encontrámos por acaso. É o destino. 63 00:05:08,458 --> 00:05:11,000 E vou assinar o contrato de uma vida. 64 00:05:11,083 --> 00:05:13,791 - Parabéns! - Concedo-lhe três desejos. 65 00:05:13,875 --> 00:05:16,291 - Agora tenho três desejos? - Sim. 66 00:05:17,208 --> 00:05:18,041 Que tal… 67 00:05:18,916 --> 00:05:22,541 - Desapareça como apareceu. - Não pode desperdiçá-los assim. 68 00:05:22,625 --> 00:05:25,041 - Nesse caso, quero… - Espere, eu digo. 69 00:05:25,125 --> 00:05:29,333 - Deseje mais cem desejos. - Vai concretizá-los? É permitido? 70 00:05:29,416 --> 00:05:31,208 - Sim! - Nesse caso… 71 00:05:33,500 --> 00:05:35,208 Desejo que tivesse bilhete. 72 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 O quê? 73 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 Olá! Bilhetes, por favor. 74 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 Que tal… 75 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 Água? 76 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 Água? 77 00:05:57,750 --> 00:06:01,208 Deixem-me procurar. Continuem a verificar, senhores. 78 00:06:02,833 --> 00:06:06,333 É surpreendente, nunca tentam explicar não ter bilhete. 79 00:06:06,416 --> 00:06:08,083 com o paradoxo da dicotomia. 80 00:06:08,166 --> 00:06:11,250 Zenão de Eleia provaria que o movimento é impossível. 81 00:06:11,333 --> 00:06:13,750 Se o autocarro não se mexe, porquê pagar? 82 00:06:14,583 --> 00:06:16,916 Ponto final. Identificação, por favor! 83 00:06:19,666 --> 00:06:20,541 Saúde! 84 00:06:23,958 --> 00:06:26,541 Não gostamos de recorrer à força. 85 00:06:26,625 --> 00:06:28,625 Mas ouviria de outra forma? 86 00:06:29,750 --> 00:06:31,416 Tenho uma reunião urgente. 87 00:06:31,500 --> 00:06:33,083 - Tenho de atender. - Sim. 88 00:06:33,583 --> 00:06:37,083 - Ele não vai. Não quer saber. - Problema resolvido. 89 00:06:37,166 --> 00:06:38,958 - Mas que merda? - O que foi? 90 00:06:39,041 --> 00:06:40,708 Larguem-me, cretinos! 91 00:06:46,208 --> 00:06:48,291 - Não vais acreditar. - Não. 92 00:06:48,375 --> 00:06:49,708 Eu não acreditaria. 93 00:06:49,791 --> 00:06:51,416 Não quero saber… 94 00:06:53,625 --> 00:06:55,458 … se foste raptado por ET, 95 00:06:56,500 --> 00:06:59,166 uma avó ninfomaníaca ou um grupo de batedores. 96 00:07:00,750 --> 00:07:02,583 É pena não te terem matado. 97 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 Queres que vá para a concorrência? 98 00:07:07,916 --> 00:07:08,958 Sai. 99 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 Estão à espera… 100 00:07:10,625 --> 00:07:12,083 Sai daqui! 101 00:07:12,583 --> 00:07:14,416 Antes que te arranque os olhos! 102 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 Queres boleia? 103 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 Madzia, obrigado! 104 00:07:26,041 --> 00:07:26,875 Calma! 105 00:07:26,958 --> 00:07:29,125 Quanto mais cedo te mudares, melhor. 106 00:07:29,208 --> 00:07:30,708 E os teus pais? 107 00:08:12,958 --> 00:08:14,875 Olá! 108 00:08:17,833 --> 00:08:20,125 - É assim que me recebes? - Não tinhas morrido? 109 00:08:20,208 --> 00:08:23,208 - Que piadinha. - Há séculos que não ligas. 110 00:08:23,791 --> 00:08:27,583 Está bem. Posso entrar ou falamos aqui à porta? 111 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 - Vieste despedir-te? - Que casa gira! 112 00:08:34,625 --> 00:08:35,833 Vais a algum lado? 113 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Não, só te queria ver. 114 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 Olha-me nos olhos e repete isso. 115 00:08:43,125 --> 00:08:45,000 Ouve, não vais acreditar. 116 00:08:45,083 --> 00:08:46,333 Pois não. 117 00:08:46,916 --> 00:08:48,375 - Vais ficar feliz. - Vou? 118 00:08:48,875 --> 00:08:53,208 Despediram-me. Perdi o apartamento, o carro, tudo. 119 00:08:53,291 --> 00:08:55,750 E depois? Arrenda uma casa. 120 00:08:55,833 --> 00:08:57,000 Estou falido. 121 00:08:57,083 --> 00:08:59,083 Tu? Mas estavas em grande! 122 00:08:59,166 --> 00:09:02,583 - Sabes como esta cidade é cara? - Sim, sei. 123 00:09:04,291 --> 00:09:06,041 Falo de um nível de vida… 124 00:09:06,666 --> 00:09:08,125 … civilizado. 125 00:09:08,208 --> 00:09:12,041 O meu pardieiro não é do seu agrado, senhor? 126 00:09:12,125 --> 00:09:14,333 Não sei o que fazes aqui. 127 00:09:14,416 --> 00:09:17,583 Isto é um apartamento minúsculo. 128 00:09:17,666 --> 00:09:18,625 Adeus! 129 00:09:18,708 --> 00:09:20,666 Tem calma. 130 00:09:20,750 --> 00:09:21,625 Relaxa! 131 00:09:24,250 --> 00:09:26,125 Por favor, só por uma noite. 132 00:09:29,833 --> 00:09:30,666 No sofá. 133 00:09:35,750 --> 00:09:37,166 Pode ser. 134 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 Que tal, vamos festejar? 135 00:09:49,625 --> 00:09:51,958 - Tenho trabalho. - Isso pode esperar. 136 00:09:52,041 --> 00:09:53,666 Não esperou por ti. 137 00:09:55,666 --> 00:09:57,541 Vá lá! Relaxa um pouco. 138 00:09:57,625 --> 00:10:00,750 Vamos enfrascar-nos e engatar umas gajas. 139 00:10:02,750 --> 00:10:04,500 Não me apetece. 140 00:10:05,541 --> 00:10:06,375 Está bem. 141 00:10:07,416 --> 00:10:09,666 Posso pedir-te um favor? 142 00:10:10,791 --> 00:10:13,916 Já sabia! Dás uma mão e ele leva o braço. 143 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 É só um pequeno favor. 144 00:10:15,666 --> 00:10:20,166 Entra na videovigilância da cidade e saca as imagens da rua Domaniewska. 145 00:10:20,750 --> 00:10:22,708 Conheci lá uma bomba. 146 00:10:22,791 --> 00:10:26,375 Não pretendo ajudar-te a satisfazer os desejos primitivos. 147 00:10:26,458 --> 00:10:28,041 Não vou entrar em nada. 148 00:10:28,916 --> 00:10:30,416 Ela pode ser a tal. 149 00:10:30,500 --> 00:10:32,083 Sim, claro. 150 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Já ouvi isso milhares de vezes. 151 00:10:34,833 --> 00:10:37,250 Sou um colecionador. As mulheres são como flores. 152 00:10:37,833 --> 00:10:40,833 Desabrocham sob o meu olhar e afeto. 153 00:10:41,958 --> 00:10:43,166 As flores, meu caro, 154 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 ficam melhor num ramo. 155 00:10:47,166 --> 00:10:50,291 Tu não percebes, vives rodeado de catos. 156 00:10:51,375 --> 00:10:52,208 E? 157 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Podes fazê-lo por mim? 158 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 Deixa-me em paz! 159 00:10:57,041 --> 00:10:59,125 Credo! És uma seca. 160 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 Eu sei, Gauss. 161 00:11:15,291 --> 00:11:16,750 Ele vai embora amanhã. 162 00:11:17,500 --> 00:11:18,875 Vamos ultrapassar isto. 163 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 Tudo bem, Karolek? 164 00:11:25,000 --> 00:11:27,041 Conheces os meus talentos. 165 00:11:27,125 --> 00:11:29,416 Por acaso, estou com tempo livre. 166 00:11:29,500 --> 00:11:33,416 Estás acabado nesta indústria, depois daquela proeza. 167 00:11:34,125 --> 00:11:35,333 O que aconteceu? 168 00:11:35,416 --> 00:11:38,333 Como estragaste tudo no último instante? 169 00:11:39,833 --> 00:11:41,458 Aposto que foi uma boazona. 170 00:11:42,416 --> 00:11:43,375 Eu não te disse? 171 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 Eu avisei-te. 172 00:11:44,958 --> 00:11:47,625 Essa fraqueza será a tua ruína. Obrigado. 173 00:11:56,125 --> 00:11:57,458 Tens um cigarro, meu? 174 00:11:58,166 --> 00:11:59,125 Não fumo. 175 00:12:00,791 --> 00:12:02,500 E uma nota de cinco? 176 00:12:04,458 --> 00:12:05,583 Qualquer coisa. 177 00:12:07,500 --> 00:12:08,416 Toma. 178 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 - A sério? - Bom proveito. 179 00:12:11,625 --> 00:12:12,500 Obrigado. 180 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 Obrigado, meu! 181 00:12:16,500 --> 00:12:17,583 És o maior! 182 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 Desculpe. 183 00:12:45,916 --> 00:12:46,750 Midas? 184 00:12:47,416 --> 00:12:48,708 Meu! 185 00:12:48,791 --> 00:12:49,833 Há tanto tempo! 186 00:12:49,916 --> 00:12:51,041 Dom Tomasz! 187 00:12:51,125 --> 00:12:52,708 - Olá! - Como estás? 188 00:12:53,333 --> 00:12:55,333 Como uma puta à chuva, na merda. 189 00:12:56,458 --> 00:12:58,250 Ouve! Tens trabalho para mim? 190 00:12:58,333 --> 00:13:02,625 Já não trabalho no cinema. Na Polónia, não. Há muita gente. 191 00:13:02,708 --> 00:13:04,916 - Vou para Hollywood. - Assim é que é. 192 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 Duas vodcas, por favor. 193 00:13:07,916 --> 00:13:10,041 - Quatro. - Oito. 194 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 É um casamento. 195 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 Tu, o rei Midas, a rebaixares-te a uma merda dessas? 196 00:13:20,250 --> 00:13:23,833 Envolvi-me num acidente e acusei álcool, por isso… 197 00:13:23,916 --> 00:13:27,000 Pois, Hollywood a desaparecer ao longe. 198 00:13:27,083 --> 00:13:28,208 Exatamente. 199 00:13:28,708 --> 00:13:29,541 Mas… 200 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 Ofereceram-me um acordo. 201 00:13:32,291 --> 00:13:35,541 Se filmar o casamento, devolvem-me o passaporte. 202 00:13:35,625 --> 00:13:37,416 O que teria de fazer? 203 00:13:37,500 --> 00:13:40,750 Vou filmar o casamento com várias câmaras. 204 00:13:40,833 --> 00:13:44,166 Posso usar uma grua, um drone… Ao estilo do Tarantino. 205 00:13:44,250 --> 00:13:46,916 Tu tratas do making of. 206 00:13:47,000 --> 00:13:50,125 Coscuvilhices, conversas nos bastidores… 207 00:13:50,208 --> 00:13:53,583 - Não sei. Não fui feito para isso. - Vá lá, Tomek! 208 00:13:53,666 --> 00:13:56,666 Vais ganhar bem e conhecer pessoas influentes. 209 00:13:56,750 --> 00:13:58,208 De quem é o casamento? 210 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 O ministro Kosecki! É de topo. 211 00:14:04,750 --> 00:14:08,250 Podes crer. É ele que mexe os cordelinhos na Polónia. 212 00:14:08,333 --> 00:14:09,666 Vai casar? 213 00:14:09,750 --> 00:14:11,291 Não, o filho. 214 00:14:11,375 --> 00:14:13,583 Esta é a Sra. Kosecki. 215 00:14:13,666 --> 00:14:15,458 Parece-me familiar. 216 00:14:15,541 --> 00:14:16,833 Era atriz. 217 00:14:16,916 --> 00:14:20,541 Péssima no ecrã. Percebeu depressa e casou com um político. 218 00:14:21,625 --> 00:14:22,458 A ela. 219 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 Obrigada. 220 00:14:26,458 --> 00:14:27,500 Obrigado. 221 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 Aqui tem. 222 00:14:58,958 --> 00:14:59,791 Obrigado. 223 00:14:59,875 --> 00:15:01,250 - Boa sorte. - Obrigado. 224 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Olá! 225 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 Olá! 226 00:15:21,791 --> 00:15:23,291 Tenho aquele espécime para si. 227 00:15:23,375 --> 00:15:24,541 Da Bolívia. 228 00:15:24,625 --> 00:15:26,541 Blossfeldia liliputana? 229 00:15:29,291 --> 00:15:31,250 Que… lindo. 230 00:15:31,333 --> 00:15:32,166 Não é? 231 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 É tão pequeno. 232 00:15:36,500 --> 00:15:38,375 Precisa de muita luz 233 00:15:38,458 --> 00:15:39,416 e carinho. 234 00:15:41,000 --> 00:15:42,166 Eu trato disso. 235 00:15:42,666 --> 00:15:44,583 E nada de correntes de ar. 236 00:15:45,500 --> 00:15:46,333 Claro. 237 00:15:47,625 --> 00:15:49,416 Sim. Obrigado pelo conselho. 238 00:15:54,541 --> 00:15:56,416 Como está o Stefan Banach e… 239 00:15:57,541 --> 00:15:59,666 Aquele com picos em espiral, o Fi… 240 00:15:59,750 --> 00:16:02,250 Filius Fibonacci! 241 00:16:02,333 --> 00:16:03,750 - Maravilhoso! - Sim? 242 00:16:03,833 --> 00:16:05,875 O Möbius gerou um… 243 00:16:06,666 --> 00:16:07,875 Um rebento lateral. 244 00:16:07,958 --> 00:16:08,791 Não pode ser! 245 00:16:08,875 --> 00:16:11,083 Quer que o reproduza. 246 00:16:13,041 --> 00:16:14,583 Em termos vegetais, claro. 247 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 Claro! 248 00:16:19,708 --> 00:16:20,541 Santinho! 249 00:16:20,625 --> 00:16:22,750 - Obrigado. Desculpe. - De nada. 250 00:16:22,833 --> 00:16:24,750 Posso ajudar, se quiser. 251 00:16:25,416 --> 00:16:26,500 Ajudar? 252 00:16:27,625 --> 00:16:28,708 Com a reprodução. 253 00:16:30,125 --> 00:16:32,916 Tem de agarrar bem o caule e… 254 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 Arrancá-lo. 255 00:16:35,416 --> 00:16:37,125 Arrancá-lo? 256 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 São 170. 257 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Quero dizer, 17. 258 00:16:52,250 --> 00:16:53,625 Não, 28. 259 00:16:56,458 --> 00:16:57,416 Não acredito! 260 00:16:57,916 --> 00:17:00,125 Estás apaixonado por uma florista. 261 00:17:00,208 --> 00:17:01,375 Qual é a graça? 262 00:17:01,458 --> 00:17:04,041 - És alérgico a flores. - Aos catos, não! 263 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Não vai acontecer. 264 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 Eu sei. 265 00:17:11,708 --> 00:17:14,041 Só se eu te ajudar, mas tens de retribuir. 266 00:17:14,125 --> 00:17:17,458 Piratear é crime. E não suporto parasitas. 267 00:17:17,541 --> 00:17:21,083 Está bem, eu pago-te para dormir naquele sofá velho. 268 00:17:21,166 --> 00:17:24,333 - Não estavas falido? - Estou, mas arranjei trabalho. 269 00:17:25,416 --> 00:17:27,000 E é para dois. 270 00:17:27,083 --> 00:17:30,208 Não sei porque te ajudaria. Nem sequer gosto de ti. 271 00:17:31,250 --> 00:17:32,583 Vamos ganhar dinheiro. 272 00:17:33,291 --> 00:17:36,708 Como teu irmão querido, ajudo-te a conquistar aquela miúda. 273 00:17:36,791 --> 00:17:37,708 A tua amada. 274 00:17:37,791 --> 00:17:39,041 Chama-se Klara. 275 00:17:39,583 --> 00:17:42,875 E não quero conselhos teus, Casanova patético. 276 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 Então… 277 00:17:56,416 --> 00:17:57,291 Desaparece. 278 00:17:59,708 --> 00:18:00,583 Está bem. 279 00:18:03,291 --> 00:18:05,958 Antes de ir, dou-te um conselho grátis. 280 00:18:06,875 --> 00:18:09,541 Devias atacá-la em terreno neutro. 281 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 Onde? 282 00:18:12,666 --> 00:18:13,791 Fora da loja. 283 00:18:15,333 --> 00:18:17,583 - Não, já te disse… - Vamos praticar. 284 00:18:18,208 --> 00:18:20,208 Faz-lhe várias perguntas. 285 00:18:20,291 --> 00:18:23,000 - As mulheres adoram ser questionadas. - Como? 286 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 Qualquer coisa. 287 00:18:25,625 --> 00:18:27,291 Tu és a Klara, eu sou tu. 288 00:18:29,291 --> 00:18:30,833 Ciao, Klarissima! 289 00:18:31,458 --> 00:18:33,375 Olá, querida! Tudo bem? 290 00:18:34,625 --> 00:18:38,958 Desculpa ter saído à pressa e não ter pagado o cato. 291 00:18:43,625 --> 00:18:44,500 Fod… 292 00:18:56,541 --> 00:18:57,375 Ciao… 293 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Klarissima… 294 00:19:03,333 --> 00:19:06,166 - Bateu com a cabeça? - Quero dizer, Mna. Klara. 295 00:19:07,208 --> 00:19:08,166 Desculpe ter… 296 00:19:08,250 --> 00:19:09,416 De repente e… 297 00:19:09,500 --> 00:19:11,875 - Não paguei. - Não faz mal. 298 00:19:11,958 --> 00:19:15,666 Só queria dizer que… 299 00:19:15,750 --> 00:19:16,708 Sim, Sr. Janek? 300 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 É que… 301 00:19:18,625 --> 00:19:20,750 Bem, pensei que… 302 00:19:20,833 --> 00:19:21,833 O quê, Sr. Janek? 303 00:19:21,916 --> 00:19:24,291 Talvez nós pudéssemos… 304 00:19:24,375 --> 00:19:26,625 Quero dizer, eu e a menina pudéssemos… 305 00:19:28,541 --> 00:19:29,375 … sair juntos. 306 00:19:30,208 --> 00:19:33,291 Tenho de ir ao banco. Pode vir comigo? 307 00:19:38,708 --> 00:19:40,166 Que tal a compra nova? 308 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 O Leibniz? 309 00:19:41,583 --> 00:19:42,791 Nome interessante. 310 00:19:43,458 --> 00:19:45,750 - Outro matemático falecido? - Sim. 311 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 Pu-lo ao lado do Sklodowska. 312 00:19:49,833 --> 00:19:52,750 Sabe que podem ser enxertados juntos? 313 00:19:52,833 --> 00:19:54,416 Enxertados? 314 00:19:54,500 --> 00:19:55,958 Como? 315 00:19:56,041 --> 00:19:59,750 Faz um buraco no Sklodowska e mete o pequeno Leibniz lá dentro. 316 00:20:01,583 --> 00:20:02,541 Com o quê? 317 00:20:05,708 --> 00:20:08,333 Podemos fazê-lo juntos na loja, se quiser. 318 00:20:08,416 --> 00:20:09,250 Sim. 319 00:20:09,333 --> 00:20:12,166 Porque não deixamos as formalidades? Sou a Klara. 320 00:20:12,250 --> 00:20:14,208 - Raf… Janek. - Está bem. 321 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 Três. 322 00:20:23,291 --> 00:20:24,833 Vamos passear? 323 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 Juntos? 324 00:20:28,916 --> 00:20:30,000 Aonde? 325 00:20:30,083 --> 00:20:31,000 Bem… 326 00:20:33,750 --> 00:20:36,375 Beber café e comer um bolo. 327 00:20:40,833 --> 00:20:42,041 Lamento. 328 00:20:43,208 --> 00:20:45,625 - Ao cinema, ao parque… - Não é boa ideia. 329 00:20:47,458 --> 00:20:52,125 Sei que é demasiado rápido, mas nunca… 330 00:20:52,208 --> 00:20:54,083 Não és tu, Janek. 331 00:20:54,166 --> 00:20:55,416 Sou eu. 332 00:20:56,458 --> 00:20:59,125 - Não sou a rapariga certa para ti. - Entendo. 333 00:21:00,125 --> 00:21:03,208 Desculpa. Não te volto a incomodar. 334 00:21:03,291 --> 00:21:04,375 Quero dizer, a si. 335 00:21:34,875 --> 00:21:37,083 Falta uma semana para o casamento. 336 00:21:37,166 --> 00:21:38,916 Não pode haver alterações. 337 00:21:39,416 --> 00:21:42,625 Eu e o meu irmão vamos filmar o making of. 338 00:21:42,708 --> 00:21:45,125 O casamento será filmado pelo Midas. 339 00:21:45,208 --> 00:21:48,916 Midas! Tudo em que toca transforma-se em… Vou falar com ele. 340 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 Por favor, não. 341 00:21:50,750 --> 00:21:52,000 A culpa é toda minha. 342 00:21:52,833 --> 00:21:54,666 Temos de lutar pela felicidade. 343 00:21:54,750 --> 00:21:56,833 Como no clássico Luta pela Felicidade. 344 00:21:58,916 --> 00:22:01,083 Viu esse filme? 345 00:22:01,166 --> 00:22:04,000 - É o meu preferido. - Mas foi há séculos. 346 00:22:04,083 --> 00:22:06,416 Conheço os seus filmes todos de cor. 347 00:22:06,500 --> 00:22:07,625 Todos? 348 00:22:07,708 --> 00:22:08,541 Dois! 349 00:22:09,125 --> 00:22:11,458 O que fez em Melões e Meloas… 350 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 O cinema polaco não conheceu outra estrela com a sua sensualidade. 351 00:22:18,958 --> 00:22:20,750 Tem de voltar ao ecrã. 352 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 Por nós. 353 00:22:22,250 --> 00:22:23,625 Por todos os polacos. 354 00:22:27,083 --> 00:22:30,208 Será que a câmara voltará a gostar de mim? 355 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 Sem dúvida. 356 00:22:31,958 --> 00:22:34,500 Diziam que podia trabalhar em Hollywood. 357 00:22:34,583 --> 00:22:35,625 Mas atualmente… 358 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 É fantástica. 359 00:22:37,500 --> 00:22:38,916 É excecional. 360 00:22:39,000 --> 00:22:40,416 É espantosa! 361 00:22:41,416 --> 00:22:45,000 Finalmente alguém inteligente. Tomasz? É o seu nome? 362 00:22:45,083 --> 00:22:47,791 - Sim. - Chame-me Patsy. 363 00:22:51,583 --> 00:22:52,458 Assine aqui. 364 00:22:52,958 --> 00:22:54,916 E bem-vindos a bordo! 365 00:22:55,000 --> 00:22:57,875 - O que é isto? - Um acordo de confidencialidade. 366 00:22:57,958 --> 00:23:01,000 O que verá aqui é totalmente secreto. 367 00:23:01,083 --> 00:23:03,083 Se contar algo, o meu marido… 368 00:23:03,875 --> 00:23:05,583 Sabe quem é o meu marido? 369 00:23:07,083 --> 00:23:08,041 Exato. 370 00:23:08,583 --> 00:23:12,125 Quando ele prende alguém… Não desejo isso a ninguém. 371 00:23:12,208 --> 00:23:13,500 Muito bem. 372 00:23:14,291 --> 00:23:16,666 E o senhor? É mudo? Porque não diz nada? 373 00:23:16,750 --> 00:23:19,250 É um pouco lento. Não se preocupe com ele. 374 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 Chegou a minha nora. 375 00:23:25,041 --> 00:23:27,416 A minha futura nora. 376 00:23:28,166 --> 00:23:29,750 Com licença. Estou? 377 00:23:30,750 --> 00:23:31,583 Estou? 378 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 Olá! 379 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 Ola! 380 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Tomek. 381 00:23:49,083 --> 00:23:50,041 Que nome bonito. 382 00:23:51,208 --> 00:23:53,541 A menina também é muito bonita. 383 00:23:54,416 --> 00:23:56,041 Vai casar? 384 00:23:56,125 --> 00:23:56,958 Sim. 385 00:23:58,000 --> 00:23:59,291 Os meus sentimentos. 386 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 O quê? 387 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 Mas que raio? 388 00:24:08,916 --> 00:24:10,833 Bolas! Vi-te no autocarro… 389 00:24:10,916 --> 00:24:12,208 Dá para acreditar? 390 00:24:12,291 --> 00:24:13,708 E agora estás aqui. 391 00:24:13,791 --> 00:24:16,083 Queria ver o que acontecia. 392 00:24:17,125 --> 00:24:18,041 Agora já sabes. 393 00:24:20,958 --> 00:24:21,791 Está bem. 394 00:24:22,333 --> 00:24:23,166 Lamento. 395 00:24:24,250 --> 00:24:25,500 Podemos recomeçar? 396 00:24:26,083 --> 00:24:28,500 - Idiota. - Preguiçoso, malandro e patife. 397 00:24:29,291 --> 00:24:30,791 Qual é a piada? 398 00:24:31,458 --> 00:24:34,083 É assim que começam as grandes histórias de amor. 399 00:24:34,166 --> 00:24:35,041 E então? 400 00:24:36,916 --> 00:24:38,458 Vamos trabalhar? 401 00:24:40,916 --> 00:24:43,708 Sim. Vamos trabalhar. 402 00:24:50,666 --> 00:24:52,416 Bolas! 403 00:25:03,666 --> 00:25:06,916 Desculpa lá, mas vais continuar a armar-te em vítima? 404 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Luta por ela. 405 00:25:10,041 --> 00:25:11,625 Luta pela felicidade. 406 00:25:12,333 --> 00:25:15,208 - Rejeitou-me. - Tretas! Vi como olhou para ti. 407 00:25:15,291 --> 00:25:17,291 - Como? - Tal como olhas para ela. 408 00:25:19,000 --> 00:25:23,500 Mas disse que não estamos destinados e que não é boa ideia. 409 00:25:23,583 --> 00:25:28,000 Ouve! Para alguém tão inteligente, és ingénuo como um bebé. 410 00:25:29,500 --> 00:25:31,208 Faz parte do jogo. 411 00:25:31,708 --> 00:25:32,625 Qual jogo? 412 00:25:32,708 --> 00:25:33,916 Da conquista. 413 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 És másculo, ela não é fácil, ambos ganham. 414 00:25:38,833 --> 00:25:42,250 A Ola bateu-te para te apanhar? 415 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Podes crer. 416 00:25:45,500 --> 00:25:46,916 Ela vai casar. 417 00:25:47,000 --> 00:25:48,916 Não discrimino mulheres casadas. 418 00:25:49,000 --> 00:25:50,625 Não seria elegante. 419 00:25:53,291 --> 00:25:54,791 A Ola será minha. 420 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 - Continua a sonhar. - Queres apostar? 421 00:25:57,750 --> 00:25:59,000 Vamos apostar. 422 00:26:00,500 --> 00:26:02,375 A ementa tem de ser mudada. 423 00:26:02,458 --> 00:26:04,458 Temos 30 alérgicos a marisco, 424 00:26:04,541 --> 00:26:08,291 40 a frutos secos, 16 a cítricos e 200 a glúten e lactose. 425 00:26:08,375 --> 00:26:10,958 Acrescente flocos de ouro. Ninguém é alérgico a ouro. 426 00:26:11,041 --> 00:26:13,875 - Os talheres? - Eis a fatura da seguradora. 427 00:26:15,375 --> 00:26:16,208 Nada mau. 428 00:26:16,291 --> 00:26:18,208 Os talheres serão de ouro. 429 00:26:18,291 --> 00:26:21,666 Como os da Melania. Todos dizem que sou parecida com ela. 430 00:26:22,166 --> 00:26:24,541 A Melania podia lavar a sua louça. 431 00:26:24,625 --> 00:26:26,041 É divina, Patsy. 432 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 Eu… 433 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 Atenção! 434 00:26:34,916 --> 00:26:35,875 O que é isto? 435 00:26:35,958 --> 00:26:38,708 - Está tudo mal. As perucas? - A caminho. 436 00:26:38,791 --> 00:26:40,208 - E os colãs? - Também. 437 00:26:40,291 --> 00:26:41,250 Endireita-te. 438 00:26:41,333 --> 00:26:42,166 Faz a barba. 439 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 Sorri. 440 00:26:43,166 --> 00:26:44,291 Não. É melhor sem. 441 00:26:46,458 --> 00:26:47,583 Preparem-se! 442 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 Virar à direita! 443 00:26:51,750 --> 00:26:53,958 E… ação! 444 00:26:55,083 --> 00:26:57,125 Mexam-se! Vamos lá! 445 00:26:57,208 --> 00:26:59,208 Postura! Costas direitas! 446 00:26:59,791 --> 00:27:02,291 E mantenham a distância, por favor. 447 00:27:02,375 --> 00:27:04,375 É uma festa de máscaras? 448 00:27:04,458 --> 00:27:05,708 Não seja tolo. 449 00:27:06,416 --> 00:27:08,125 Estamos só a ensaiar. 450 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 O copo d'água será no Castelo Real. 451 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 Mas isso é totalmente secreto, claro. 452 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Então… 453 00:27:22,041 --> 00:27:26,916 O nosso evento é inspirado na grandeza da Primeira República Polaca. 454 00:27:27,000 --> 00:27:30,625 Kuba Wojewódzki vai gerir tudo e garantir o ambiente certo. 455 00:27:30,708 --> 00:27:35,583 Ed Sheeran, Beyoncé e Zenek Martyniuk vão cantar à vez. 456 00:27:36,208 --> 00:27:37,541 Afaste esse espanador. 457 00:27:37,625 --> 00:27:38,750 À meia-noite, 458 00:27:39,375 --> 00:27:43,291 centenas de foguetes iluminarão o céu sobre Varsóvia. 459 00:27:46,000 --> 00:27:48,333 O primeiro-ministro também virá. 460 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 Bem como o presidente, a primeira-dama, 461 00:27:51,666 --> 00:27:54,375 membros do governo e muitos convidados estrangeiros VIP. 462 00:27:54,458 --> 00:27:57,416 - Mil convidados. - Vai custar uma fortuna. 463 00:27:57,500 --> 00:28:01,250 O meu marido recebeu um subsídio do Fundo de Resposta a Crises. 464 00:28:01,333 --> 00:28:03,208 O nosso principezinho 465 00:28:04,458 --> 00:28:05,333 terá 466 00:28:06,458 --> 00:28:09,708 um casamento com este país nunca viu. 467 00:28:09,791 --> 00:28:12,041 Mas isso é totalmente… 468 00:28:12,125 --> 00:28:13,666 - Secreto. - Secreto. 469 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 Então… 470 00:28:16,541 --> 00:28:18,916 O casamento do meu filho é no sábado. 471 00:28:19,000 --> 00:28:21,875 No domingo, é a eleição do meu marido. 472 00:28:21,958 --> 00:28:24,666 Foi bem planeado, não? 473 00:28:24,750 --> 00:28:25,916 Foda-se! 474 00:28:26,000 --> 00:28:27,250 Estás louco? 475 00:28:27,916 --> 00:28:31,333 O vereador Pawel Zgrabny e a senadora Zuzanna Pizana numa mesa? 476 00:28:31,416 --> 00:28:33,875 - Vou já mudar. - Seria um banho de sangue. 477 00:28:33,958 --> 00:28:36,583 - Não filme isto! - Lamento imenso. 478 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 E os balões? 479 00:28:40,791 --> 00:28:42,333 Onde estão os balões? 480 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 O Grande Salão tem um Bacciarelli. 481 00:28:45,500 --> 00:28:49,291 - É uma obra-prima. Os balões… - Teremos balões, não é, Ola? 482 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 - Aleksandra! - O quê? Sim, é melhor balões. 483 00:28:52,875 --> 00:28:54,416 É o Kris. Olá, querido! 484 00:28:54,916 --> 00:28:57,125 Também tenho saudades tuas. Está tudo controlado. 485 00:28:57,750 --> 00:28:59,666 Eu tento, mas ela enlouquece-me. 486 00:28:59,750 --> 00:29:00,625 Sra. Patsy… 487 00:29:01,791 --> 00:29:03,666 - Para visualizar. - Fica melhor assim. 488 00:29:03,750 --> 00:29:06,250 - Está a filmar, Sr. Tomek? - Sim, estou. 489 00:29:06,333 --> 00:29:08,958 Tem de funcionar melhor. Resolve. 490 00:29:09,041 --> 00:29:10,625 - Mas fica ótimo. - Sim, senhora. 491 00:29:42,500 --> 00:29:44,416 - Está a filmar? - Sim, estou. 492 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 Prontas? 493 00:29:46,791 --> 00:29:50,625 Muito bem, por favor, diga algo sobre a sua futura nora. 494 00:29:51,250 --> 00:29:53,041 Espero que a Aleksandra 495 00:29:53,125 --> 00:29:55,666 seja uma boa esposa para o meu filho. 496 00:29:55,750 --> 00:29:57,166 Afinal, ele escolheu-a. 497 00:29:57,250 --> 00:30:00,458 O Krystian sempre teve bom gosto, muito luxuoso. 498 00:30:00,541 --> 00:30:02,166 Mesmo como acólito… 499 00:30:02,750 --> 00:30:03,583 Desculpem. 500 00:30:03,666 --> 00:30:04,750 Estou? 501 00:30:05,291 --> 00:30:06,916 Como não chegou? 502 00:30:08,291 --> 00:30:09,875 Espera… 503 00:30:09,958 --> 00:30:11,833 Ela não falou muito de ti. 504 00:30:12,541 --> 00:30:15,125 - Porque não nos contas algo? - Não. 505 00:30:16,458 --> 00:30:18,708 Vá lá! Não me dificultes as coisas. 506 00:30:18,791 --> 00:30:20,833 Qualquer coisa. Sobre a tua família. 507 00:30:20,916 --> 00:30:22,708 Fui criada pela minha avó. 508 00:30:24,458 --> 00:30:26,166 - Só isso? - Sim. 509 00:30:26,666 --> 00:30:27,500 Está bem. 510 00:30:28,208 --> 00:30:32,375 Quantas pessoas do teu lado estarão neste grande casamento? 511 00:30:32,458 --> 00:30:33,958 A avó e duas damas de honor. 512 00:30:34,541 --> 00:30:36,333 Só três pessoas? Em mil? 513 00:30:41,416 --> 00:30:42,541 Olha para a câmara. 514 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Isso. 515 00:30:51,041 --> 00:30:55,708 Gostava de te conhecer melhor. Diz-me algo sobre ti. 516 00:30:56,375 --> 00:30:58,625 Procurei no Face e no Insta, mas nada. 517 00:30:58,708 --> 00:31:00,375 És uma espia ou assim? 518 00:31:00,458 --> 00:31:01,708 Sou estudante. 519 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 Está bem. De quê? 520 00:31:03,458 --> 00:31:04,750 Estudos Românticos. 521 00:31:05,583 --> 00:31:06,416 Em que ano? 522 00:31:06,916 --> 00:31:09,250 - Estou na tese. - É sobre o quê? 523 00:31:09,333 --> 00:31:10,666 O amor cortês. 524 00:31:10,750 --> 00:31:12,291 Amor cortês? 525 00:31:12,375 --> 00:31:15,333 É o arquétipo do amor apaixonado. 526 00:31:15,416 --> 00:31:17,500 Amor louco, contra tudo e todos. 527 00:31:17,583 --> 00:31:19,666 Deve parecer absurdo. 528 00:31:19,750 --> 00:31:22,083 Sabes o que é uma paixão verdadeira? 529 00:31:24,000 --> 00:31:26,333 Conta-me mais. Cita um excerto. 530 00:31:26,416 --> 00:31:30,583 "Quereis ouvir, senhores, um belo conto de amor e morte?" 531 00:31:30,666 --> 00:31:32,458 - Tristão e Isolda! - Já leste? 532 00:31:32,541 --> 00:31:36,666 "Ouvi como em alegria plena e em grande aflição…" 533 00:31:36,750 --> 00:31:40,166 - "… eles se amaram, depois morreram… - "… no mesmo dia." 534 00:31:40,250 --> 00:31:42,375 - "… ele por ela…" - "… ela por ele." 535 00:31:44,041 --> 00:31:45,250 O que significa? 536 00:31:45,333 --> 00:31:46,458 Amor e morte. 537 00:31:47,166 --> 00:31:49,500 Está bem. Não tens nada para editar? 538 00:31:49,583 --> 00:31:51,500 - Por exemplo? - Vê as imagens. 539 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 Muito bem, amor e morte. E depois? 540 00:31:58,000 --> 00:32:00,916 O único amor que nos move é o ameaçado pela morte, 541 00:32:01,000 --> 00:32:05,958 que implica risco, no limite, que ignora todas as regras. 542 00:32:13,666 --> 00:32:14,958 Ajuda-me, idiota. 543 00:32:16,041 --> 00:32:16,875 Vá lá! 544 00:32:37,291 --> 00:32:38,958 Como pediu antes? 545 00:32:39,041 --> 00:32:40,125 As minhas flores? 546 00:32:40,666 --> 00:32:42,666 Quero lá saber da missa. 547 00:32:43,333 --> 00:32:44,166 Filho de quem? 548 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 Entendo. 549 00:32:46,750 --> 00:32:49,166 Os lírios ficam melhor na catedral. 550 00:32:49,250 --> 00:32:52,875 As camélias são minhas. Tragam-nas já para aqui! 551 00:32:55,833 --> 00:32:59,708 Costumo ser descontraída, mas, às vezes, ferve-me o sangue e… 552 00:32:59,791 --> 00:33:02,583 Conheço uma florista ótima com preços baixos. 553 00:33:02,666 --> 00:33:03,708 Preços baixos… 554 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 O que foi, Aleksandra? 555 00:33:06,375 --> 00:33:08,416 Estás corada. Toma algo. 556 00:33:08,500 --> 00:33:11,541 Não estragues o casamento por causa de uma virose. 557 00:33:17,916 --> 00:33:20,000 - O que estás a fazer? - Não fui eu. 558 00:33:23,125 --> 00:33:25,833 A tua querida sogra 559 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 chateou-te? 560 00:33:27,708 --> 00:33:30,500 Grita com toda a gente e empurra-me como mobília. 561 00:33:30,583 --> 00:33:34,000 Queria que fizesse uma rinoplastia, mas não sarava a tempo. 562 00:33:35,875 --> 00:33:38,000 - E o Kris? - Ainda está no Dubai. 563 00:33:38,083 --> 00:33:39,625 Ele devia apoiar-te. 564 00:33:39,708 --> 00:33:41,000 Ele sabe que ela se importa. 565 00:33:41,083 --> 00:33:44,916 - E como é ela que vai pagar… - Eu paguei o vestido! 566 00:33:46,000 --> 00:33:47,666 Bebe, menina. 567 00:33:50,333 --> 00:33:52,375 Mas fiz finca-pé com a cerimónia. 568 00:33:52,458 --> 00:33:54,375 Será calma, modesta, normal. 569 00:33:54,958 --> 00:33:57,666 Ola, o que se passa contigo? 570 00:33:58,333 --> 00:34:02,791 Devias estar radiante! 571 00:34:02,875 --> 00:34:06,458 Em vez disso, pareces preocupada e frágil. 572 00:34:06,541 --> 00:34:08,041 É o que o amor faz. 573 00:34:08,125 --> 00:34:09,666 Que disparate. 574 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Quando me casei… 575 00:34:11,958 --> 00:34:14,458 Avó, o teu casamento não foi uma relação exemplar. 576 00:34:14,541 --> 00:34:16,750 Qual? Com o Stefan? 577 00:34:16,833 --> 00:34:19,000 Éramos loucos um pelo outro. 578 00:34:19,083 --> 00:34:20,625 Não quero ouvir isso. 579 00:34:20,708 --> 00:34:24,666 Só saíamos da cama quando ficávamos fracos e com fome. 580 00:34:24,750 --> 00:34:26,708 Havia um fogo entre nós. 581 00:34:26,791 --> 00:34:27,750 Um fogo! 582 00:34:29,083 --> 00:34:31,000 Mas o mais importante agora 583 00:34:31,583 --> 00:34:35,291 é que sejas finalmente feliz. 584 00:34:35,375 --> 00:34:37,666 Eu estou feliz! O Kris concretiza os meus desejos. 585 00:34:37,750 --> 00:34:38,666 Há fogo? 586 00:34:38,750 --> 00:34:39,583 O quê? 587 00:34:39,666 --> 00:34:43,375 Estou a perguntar se há fogo. 588 00:34:46,166 --> 00:34:48,916 Esta cena do amor cortês era fixe. 589 00:34:49,000 --> 00:34:51,458 Estavam sempre a fazer ménage à trois. 590 00:34:52,208 --> 00:34:55,500 Uma donzela trai o seu lorde com um cavaleiro sensual. 591 00:34:55,583 --> 00:34:57,458 É assim mesmo! 592 00:34:58,750 --> 00:35:04,333 - Porque não aprendemos isto na escola? - Reduzes tudo a uma coisa. 593 00:35:04,416 --> 00:35:05,333 Simplificas demais. 594 00:35:06,666 --> 00:35:11,416 Ouve, sei que não precisas dos meus conselhos, mas talvez precises? 595 00:35:24,625 --> 00:35:26,416 Ótimo! Para o Dia das Bruxas. 596 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 Não. 597 00:35:46,125 --> 00:35:48,041 Isso fica muito bem. 598 00:35:50,250 --> 00:35:51,500 Não sejas desleixado. 599 00:35:52,250 --> 00:35:53,916 A postura é importante, a atitude. 600 00:35:55,125 --> 00:35:56,333 Qual atitude? 601 00:35:56,833 --> 00:35:58,083 Tranquilidade total. 602 00:35:58,166 --> 00:35:59,458 Autoconfiança. 603 00:36:00,250 --> 00:36:02,333 Ela tem de saber quem manda. 604 00:36:02,875 --> 00:36:04,583 Eu não mando nada. 605 00:36:07,000 --> 00:36:09,708 Às vezes, acho que és um bocado bronco. 606 00:36:10,791 --> 00:36:11,708 Linguagem corporal. 607 00:36:11,791 --> 00:36:13,666 Usa-a. Envia vibrações, sinais. 608 00:36:13,750 --> 00:36:15,250 - Sim. - As miúdas adoram. 609 00:36:16,458 --> 00:36:17,291 Pois. 610 00:36:18,875 --> 00:36:20,208 Estou orgulhoso de ti. 611 00:36:20,875 --> 00:36:22,541 Agora vais engatá-las aos molhos. 612 00:36:23,416 --> 00:36:25,916 Já disse que não vou engatar aos molhos. 613 00:36:26,000 --> 00:36:28,458 Adoro a Klara e não a trairei. 614 00:36:28,541 --> 00:36:30,666 Não quero que a traias. 615 00:36:30,750 --> 00:36:33,541 Faz-lhe apenas ciúmes. 616 00:36:33,625 --> 00:36:36,125 É um afrodisíaco poderoso. 617 00:36:36,208 --> 00:36:37,166 Aproveita. 618 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Estou a ensinar-te de borla. 619 00:36:39,333 --> 00:36:43,125 Quantas vezes tenho de dizer? Não preciso dos teus conselhos parvos. 620 00:36:45,166 --> 00:36:47,458 Vá lá! Desembucha. 621 00:36:49,958 --> 00:36:50,791 Obrigado. 622 00:36:50,875 --> 00:36:51,833 Mais uma vez. 623 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 - Obrigado. - Mais uma vez. 624 00:36:55,333 --> 00:36:57,083 CAULE VERDE 625 00:36:57,166 --> 00:36:59,166 - Olá! - Desculpe, tenho de ir… 626 00:36:59,250 --> 00:37:00,083 Olá! 627 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 És tu. 628 00:37:02,250 --> 00:37:04,083 Quero dizer, é o senhor. 629 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 Sou eu. 630 00:37:07,875 --> 00:37:08,958 Pareces… 631 00:37:09,041 --> 00:37:12,125 O senhor parece um pouco diferente. 632 00:37:13,333 --> 00:37:16,291 Foi uma pequena metamorfose. 633 00:37:17,500 --> 00:37:20,125 Parece de um filme de Hollywood 634 00:37:20,875 --> 00:37:23,291 com o Brad Pitt, o Leonardo ou assim. 635 00:37:23,375 --> 00:37:26,041 Estás a gozar comigo? Quero dizer, está? 636 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Não, nunca gozaria contigo. Consigo. 637 00:37:31,416 --> 00:37:33,041 Lamento pela última vez. 638 00:37:34,541 --> 00:37:36,375 Podemos sempre ser amigos. 639 00:37:37,625 --> 00:37:38,625 Outra vez. 640 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 - Janek. - Klara. 641 00:37:45,666 --> 00:37:46,500 Janek. 642 00:37:48,041 --> 00:37:52,958 O que achas… da situação mundial atual? 643 00:37:53,583 --> 00:37:54,416 Qual? 644 00:37:55,666 --> 00:37:57,375 A situação mundial atual. 645 00:37:59,791 --> 00:38:01,583 Em África ou no Médio Oriente? 646 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 Em geral? 647 00:38:05,541 --> 00:38:07,583 No geral, estou preocupada. 648 00:38:07,666 --> 00:38:08,541 Com o quê? 649 00:38:10,625 --> 00:38:11,666 No geral. 650 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 E em pormenor? 651 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 Em pormenor… 652 00:38:17,250 --> 00:38:20,375 Crise climática, crise global, 653 00:38:20,458 --> 00:38:24,041 desflorestação de florestas tropicais, terrorismo, pandemia, 654 00:38:24,125 --> 00:38:27,083 crianças a morrer à fome em África. - E na Etiópia? 655 00:38:28,416 --> 00:38:29,500 Na Etiópia também. 656 00:38:30,000 --> 00:38:33,041 Não podes carregar os problemas do mundo nos ombros. 657 00:38:33,125 --> 00:38:33,958 Ou podes? 658 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 Querido, és tu? Onde estiveste? 659 00:38:37,000 --> 00:38:40,375 Estás tão bonito, tão elegante! Tive saudades tuas. 660 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 - Minha senhora, o que passa? - Não me reconheces? 661 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 Não! Deixe-me em paz. Lunática! 662 00:38:49,208 --> 00:38:51,125 - Klara! - Com licença! 663 00:38:52,666 --> 00:38:54,458 Este homem está a incomodá-la? 664 00:38:54,541 --> 00:38:55,500 - O quê? - Não. 665 00:38:55,583 --> 00:38:57,416 - Ela é que… - Calma! 666 00:38:57,500 --> 00:38:58,916 Damos-lhe uma lição? 667 00:38:59,000 --> 00:39:02,291 É só um arrufo de namorados. Não é, querido? 668 00:39:02,375 --> 00:39:03,208 Qual arrufo? 669 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 Sai! 670 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 Sai daqui! 671 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 O que se foi? 672 00:39:19,625 --> 00:39:23,083 Contrataste aquela louca para me envergonhar e humilhar. 673 00:39:23,166 --> 00:39:24,000 Mas… 674 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 O que se passa? 675 00:39:27,333 --> 00:39:28,208 A Klara. 676 00:39:28,291 --> 00:39:29,125 Ela… 677 00:39:29,208 --> 00:39:30,541 Ela fugiu. 678 00:39:31,375 --> 00:39:33,083 - Estava a chorar. - A chorar? 679 00:39:33,166 --> 00:39:34,708 - Acho que sim. - Isso é bom. 680 00:39:35,208 --> 00:39:38,708 - Não lhe és indiferente. - És doido! 681 00:39:38,791 --> 00:39:42,583 - Calma. Está tudo a correr como planeado. - Qual plano? 682 00:39:43,791 --> 00:39:46,791 Desde sempre, os amantes lutam contra a adversidade. 683 00:39:46,875 --> 00:39:50,166 Estes dois, Hamlet e Ofélia, Romeu e Julieta… 684 00:39:50,250 --> 00:39:53,375 Para chegar ao final feliz, é preciso sofrer. 685 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Qual final feliz? Morrem todos, idiota! 686 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 Confia em mim. 687 00:40:20,958 --> 00:40:22,958 Fui eu que desenhei. Não é lindo? 688 00:40:23,041 --> 00:40:23,916 Lindo! 689 00:40:24,000 --> 00:40:25,750 - Tenho de ir para casa. - Nem pensar. 690 00:40:25,833 --> 00:40:26,708 A sério. 691 00:40:26,791 --> 00:40:32,750 Aleksandra, espero demasiado de ti? Só preciso de um pouco de apoio, só isso. 692 00:40:32,833 --> 00:40:35,583 - Não queria isto. Queria modéstia… - Modéstia? 693 00:40:35,666 --> 00:40:37,625 O que diriam? E a oposição? 694 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 Que o meu marido não segue os valores mais importantes? 695 00:40:40,500 --> 00:40:42,875 Todas sonham com um casamento de conto de fadas. 696 00:40:42,958 --> 00:40:43,875 Posso explicar? 697 00:40:43,958 --> 00:40:45,083 Estou a falar. 698 00:40:45,166 --> 00:40:46,000 E tu… 699 00:40:46,500 --> 00:40:49,208 Não te esqueças, vais juntar-te à nossa família. 700 00:40:49,708 --> 00:40:52,000 À nossa família. 701 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 Isso traz responsabilidades. O meu marido será presidente. 702 00:40:55,583 --> 00:40:57,916 Isso é ótimo. Com licença! 703 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Não fique aí parado. 704 00:40:59,458 --> 00:41:00,791 Traga-a de volta. 705 00:41:02,291 --> 00:41:04,666 Porque está aí? Está a filmar o bolo? 706 00:41:04,750 --> 00:41:06,458 Muito bem, vamos recomeçar. 707 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 Espera. 708 00:41:15,166 --> 00:41:17,625 Não podes conduzir assim. Eu levo-te. 709 00:41:32,041 --> 00:41:34,916 - E o contrato de uma vida? - Não valia a pena. 710 00:41:35,000 --> 00:41:37,791 - Mas li o Tristão e Isolda. - Leste? 711 00:41:37,875 --> 00:41:39,083 - Sim. - O que achaste? 712 00:41:39,166 --> 00:41:40,500 É interessante. 713 00:41:40,583 --> 00:41:44,958 Ela é obrigada a casar com o rei, apaixona-se pelo Tristão e acabam juntos. 714 00:41:45,041 --> 00:41:48,166 Sei de cor, não precisas resumir. O que achaste? 715 00:41:48,708 --> 00:41:50,541 Vocês estavam mesmo lixadas. 716 00:41:50,625 --> 00:41:52,375 Quero dizer, as mulheres. 717 00:41:52,458 --> 00:41:55,416 Casar contra a vontade por razões financeiras. 718 00:41:55,500 --> 00:41:57,958 Achas que uma órfã pobre sacou um príncipe encantado? 719 00:41:58,041 --> 00:41:59,458 Por dinheiro e estatuto? 720 00:41:59,541 --> 00:42:03,916 Não, mas posso ser o Tristão, se quiseres caçar um dragão. 721 00:42:04,000 --> 00:42:05,125 Obrigada, mas não. 722 00:42:06,625 --> 00:42:08,250 É muito fixe, não é? 723 00:42:09,875 --> 00:42:12,500 Casas, perdes a virgindade com o marido 724 00:42:13,416 --> 00:42:15,625 e depois andas ocupada com outros. 725 00:42:15,708 --> 00:42:17,750 - És nojento. - É o livro. 726 00:42:17,833 --> 00:42:19,625 Não te enterres mais. 727 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 Avó, estás bem? 728 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 O Bronek ligou e disse que não atendes. 729 00:42:28,541 --> 00:42:29,458 O Bronek? 730 00:42:29,541 --> 00:42:30,625 Ele é histérico. 731 00:42:30,708 --> 00:42:33,916 É teimoso como uma mula e não vai ao médico. 732 00:42:34,791 --> 00:42:36,250 Acabei com ele. 733 00:42:37,875 --> 00:42:39,458 - Olá! - Olá! 734 00:42:39,541 --> 00:42:43,208 - É o Tomek. Está a filmar o making of. - O que significa isso? 735 00:42:44,250 --> 00:42:46,083 É um filme sobre o filme. 736 00:42:46,583 --> 00:42:47,958 Obrigada, já podes ir. 737 00:42:48,583 --> 00:42:51,500 Ola, por favor, vai fazer chá. 738 00:42:53,833 --> 00:42:58,041 E tu, rapaz, traz o bolo e os pratos. 739 00:43:11,666 --> 00:43:16,916 Depois a sogra disse que poupar degradaria o estatuto deles. 740 00:43:17,791 --> 00:43:20,083 Que se degrade. 741 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 Que rapaz tão querido. 742 00:43:23,750 --> 00:43:26,833 Tens defeitos? 743 00:43:27,333 --> 00:43:31,125 - É pena teres de ir, Tomek. Isto foi bom. - Muitos. 744 00:43:31,750 --> 00:43:34,875 Gula, falta de educação. Desculpe. 745 00:43:37,083 --> 00:43:40,291 Preguiça, imprudência, insegurança, 746 00:43:40,375 --> 00:43:42,958 entusiasmo efémero, fraqueza pelas mulheres, 747 00:43:43,041 --> 00:43:46,000 instabilidade nos sentimentos… Posso usar o alfabeto todo. 748 00:43:47,083 --> 00:43:52,333 Tal e qual o teu falecido avô, Ola. 749 00:43:53,041 --> 00:43:55,583 - Um patife. - Mas eu acredito no amor. 750 00:43:56,708 --> 00:43:58,916 - Como assim? - Não lhe dês ouvidos. 751 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 O amor pode mudar uma pessoa. 752 00:44:04,791 --> 00:44:05,750 Quando amamos, 753 00:44:07,041 --> 00:44:08,291 tornamo-nos melhores. 754 00:44:10,416 --> 00:44:13,750 E o mundo à nossa volta também se torna melhor. 755 00:44:15,375 --> 00:44:17,791 Aponta, menina. 756 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 É poesia. 757 00:44:23,500 --> 00:44:24,625 Mais uma fatia? 758 00:44:25,250 --> 00:44:27,250 Aceito, já que tu não comes. 759 00:44:28,583 --> 00:44:29,416 Delicioso! 760 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 Com licença! 761 00:44:33,166 --> 00:44:34,875 - Estou? - Onde estás? 762 00:44:34,958 --> 00:44:36,625 A Patsy está apoplética. 763 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Um patife. 764 00:44:38,500 --> 00:44:40,666 Mas tem olhos bondosos. 765 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 Do que estás a falar? 766 00:44:42,791 --> 00:44:44,708 De como ele olha para ti. 767 00:44:44,791 --> 00:44:45,625 Como? 768 00:44:45,708 --> 00:44:47,500 Com fogo! 769 00:44:47,583 --> 00:44:48,791 Avó! 770 00:44:48,875 --> 00:44:50,000 Deixa-te disso. 771 00:44:50,083 --> 00:44:51,500 Há fogo. 772 00:45:16,416 --> 00:45:18,166 - Ladrão! - Fica aqui! 773 00:45:23,791 --> 00:45:25,208 - És tu? - Quem mais? 774 00:45:25,291 --> 00:45:26,166 Como pudeste? 775 00:45:27,333 --> 00:45:28,375 Como foste capaz? 776 00:45:28,458 --> 00:45:30,083 Tens de ajudar o destino. 777 00:45:30,166 --> 00:45:32,291 - És um ladrão. - Então, denuncia-me. 778 00:45:32,375 --> 00:45:35,416 - Porque não me disseste? - Para parecer natural. 779 00:45:35,500 --> 00:45:37,666 - E conseguiste. Aqui tens. - Seu… 780 00:45:38,791 --> 00:45:40,375 - O que se passa? - É ele! 781 00:45:40,458 --> 00:45:41,958 Meus senhores, o que… 782 00:45:42,583 --> 00:45:43,500 Não fui eu! 783 00:45:43,583 --> 00:45:45,250 Muito bem! É isso mesmo. 784 00:45:45,333 --> 00:45:46,541 Não foi ele! 785 00:45:46,625 --> 00:45:48,708 Não! Não foi ele! 786 00:45:48,791 --> 00:45:50,250 A sério, não foi ele! 787 00:45:50,333 --> 00:45:51,708 - Meu Deus! - Não foi ele. 788 00:45:52,208 --> 00:45:53,041 Dói? 789 00:46:06,791 --> 00:46:07,625 Dói? 790 00:46:07,708 --> 00:46:08,583 Nada. 791 00:46:15,125 --> 00:46:16,000 Posso? 792 00:46:27,416 --> 00:46:29,416 Gosto muito de ti, sabias? 793 00:46:29,500 --> 00:46:30,708 Também gosto de ti. 794 00:46:30,791 --> 00:46:33,291 - É por isso que não podemos. - É por isso? 795 00:46:33,791 --> 00:46:37,291 - Sim. Não te quero na minha consciência. - Mas o que estás… 796 00:46:38,416 --> 00:46:40,333 Tenho uma maldição. 797 00:46:41,166 --> 00:46:42,291 Todos os tipos que… 798 00:46:43,666 --> 00:46:45,125 Um morreu de mota. 799 00:46:45,708 --> 00:46:47,208 Outro desapareceu numa caminhada. 800 00:46:47,291 --> 00:46:50,166 O terceiro tinha uma empresa de sucesso e, de repente, faliu. 801 00:46:50,250 --> 00:46:51,958 É por isso que me visto… 802 00:46:52,041 --> 00:46:54,833 Uso roupas largas e macacões para ser invisível. 803 00:46:54,916 --> 00:46:56,375 Tenho medo de trazer… 804 00:47:03,625 --> 00:47:04,500 Está bem. 805 00:47:07,208 --> 00:47:09,416 - Não quero apressar. - Entend… 806 00:47:11,375 --> 00:47:13,750 Muito bem, o assimptota pode esperar. 807 00:47:13,833 --> 00:47:17,791 Quero dizer, isto pode esperar. E avançamos quando estiveres pronta. 808 00:47:20,083 --> 00:47:20,916 Obrigada. 809 00:47:24,583 --> 00:47:25,958 És tão… 810 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 - Tão… - O quê? 811 00:47:32,750 --> 00:47:34,791 - Como um gato. - Mas… 812 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 Não, para de gemer! 813 00:47:59,208 --> 00:48:00,333 Esqueci-me das chaves. 814 00:48:00,875 --> 00:48:03,291 - Parece que estás de bom humor. - Bem… 815 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Não… 816 00:48:04,291 --> 00:48:05,166 Nem pensar! 817 00:48:05,666 --> 00:48:06,583 A sério? 818 00:48:07,125 --> 00:48:10,541 Meteste o teu caule no botão dela? 819 00:48:11,083 --> 00:48:13,083 - És patético. - Mas tinha razão. 820 00:48:13,166 --> 00:48:15,541 O trauma partilhado une as pessoas. 821 00:48:15,625 --> 00:48:18,083 - Foi encenado. - Mas tu não sabias. 822 00:48:18,166 --> 00:48:19,166 Agora já sei. 823 00:48:20,625 --> 00:48:22,875 E acabou-se. Acabaram-se as filmagens. 824 00:48:22,958 --> 00:48:25,500 Graças a mim, tiveste a flor em alguns dias. 825 00:48:25,583 --> 00:48:28,750 - Agora abandonas-me? - A Ola é demasiado boa para ti. 826 00:48:28,833 --> 00:48:32,166 Estás a estragar-lhe a vida por diversão. Não vou deixar. 827 00:48:32,250 --> 00:48:34,666 Tínhamos um acordo. Prometeste ajudar-me. 828 00:48:34,750 --> 00:48:37,916 - Queria livrar-me de ti. - Não me podes abandonar. 829 00:48:39,375 --> 00:48:40,541 Olha quem fala! 830 00:48:41,375 --> 00:48:42,541 O rei em fuga. 831 00:48:42,625 --> 00:48:44,666 - Como assim? - Sabes muito bem. 832 00:48:45,666 --> 00:48:47,500 Quando a mãe estava a morrer. 833 00:48:50,875 --> 00:48:52,000 Estava a estudar. 834 00:48:52,083 --> 00:48:52,958 A estudar? 835 00:48:53,958 --> 00:48:55,625 É a isso que chamas estudar? 836 00:48:56,125 --> 00:48:58,375 Só te interessavas por farra e miúdas. 837 00:49:01,750 --> 00:49:02,708 Não é verdade. 838 00:49:05,875 --> 00:49:08,083 - Não me podes deixar. - Posso. 839 00:49:10,583 --> 00:49:11,416 Não! 840 00:49:12,791 --> 00:49:14,125 - Sim. - Não! 841 00:49:14,208 --> 00:49:15,666 - Sim! - Não! 842 00:50:01,458 --> 00:50:02,708 Sabem quem sou? 843 00:50:04,041 --> 00:50:04,916 Smyra… 844 00:50:05,791 --> 00:50:10,791 - Sr. Smyra, o maior… - Mafioso polaco. 845 00:50:10,875 --> 00:50:11,708 Que disparate. 846 00:50:13,083 --> 00:50:13,916 Georgie! 847 00:50:15,458 --> 00:50:18,208 O Georgie é um carteirista mau. 848 00:50:19,083 --> 00:50:21,166 Mas cozinha como no Savoy. 849 00:50:22,541 --> 00:50:25,500 Sentem-se. Georgie, o que preparaste hoje? 850 00:50:26,083 --> 00:50:28,083 Não se preocupe. Vai gostar. 851 00:50:28,250 --> 00:50:30,458 Lagosta grelhada com molho béarnaise. 852 00:50:30,958 --> 00:50:33,333 Lagosta ao pequeno-almoço, ótimo. 853 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 Sirvam-se. 854 00:50:35,875 --> 00:50:37,291 E bon appétit. 855 00:50:38,000 --> 00:50:39,208 Vamos ao que interessa. 856 00:50:40,208 --> 00:50:42,416 Devia ter saído em condicional. 857 00:50:42,500 --> 00:50:44,541 E teria, se não fosse o Kosecki. 858 00:50:44,625 --> 00:50:46,791 Está a preparar outra investigação contra mim. 859 00:50:48,083 --> 00:50:50,875 Que interessante. O que tem que ver connosco? 860 00:50:50,958 --> 00:50:54,083 Posso estar aqui, mas tenho olhos e ouvidos em todo o lado. 861 00:50:55,625 --> 00:50:57,000 E… 862 00:50:57,666 --> 00:50:58,541 O que vê? 863 00:50:58,625 --> 00:50:59,875 - A ti. - A mim? 864 00:50:59,958 --> 00:51:01,708 Casanova Supernova. 865 00:51:01,791 --> 00:51:03,083 E como são as coisas. 866 00:51:03,166 --> 00:51:04,791 E como são? 867 00:51:04,875 --> 00:51:06,125 Más! 868 00:51:08,916 --> 00:51:12,833 Se o Kosecki Jr. não se casar daqui a dois dias, estarei lixa… 869 00:51:12,916 --> 00:51:13,958 Lixado. 870 00:51:14,041 --> 00:51:15,500 Lixado! 871 00:51:15,583 --> 00:51:17,583 E aí vocês também estarão lixa… 872 00:51:17,666 --> 00:51:18,500 Lixados! 873 00:51:18,583 --> 00:51:22,958 Mais lixados do que perus no Natal. Primeiro, magoo os vossos entes queridos. 874 00:51:23,041 --> 00:51:24,416 Mas somos órfãos. 875 00:51:24,500 --> 00:51:25,958 E a menina das flores? 876 00:51:27,583 --> 00:51:29,458 São só catos e… 877 00:51:29,541 --> 00:51:30,958 Espere. Um minuto. 878 00:51:32,416 --> 00:51:34,750 Não entendo. Vamos recomeçar. 879 00:51:34,833 --> 00:51:37,833 Do que fala sempre o Kosecki? 880 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 Pena de morte. 881 00:51:39,166 --> 00:51:40,666 É obcecado com isso. 882 00:51:40,750 --> 00:51:45,416 A pena de morte está em segundo lugar. Em primeiro, está a família. 883 00:51:46,083 --> 00:51:50,208 Quando for da família dele, terá de acabar com a investigação. Percebem? 884 00:52:03,208 --> 00:52:04,666 O Ola é do meu sangue. 885 00:52:05,166 --> 00:52:06,833 E o Kosecki não verificou? 886 00:52:06,916 --> 00:52:08,250 Sim. 887 00:52:08,750 --> 00:52:10,583 Limpei os registos há muito. 888 00:52:10,666 --> 00:52:14,958 O casamento da Ola e do Kosecki Jr. é uma farsa? 889 00:52:15,041 --> 00:52:18,041 Achas que sou um sacana que vende a felicidade da filha? 890 00:52:18,625 --> 00:52:19,666 Não. 891 00:52:22,208 --> 00:52:23,583 Acabou-se o making of? 892 00:52:24,291 --> 00:52:25,416 Pelo contrário. 893 00:52:25,916 --> 00:52:31,166 Acabem o vosso trabalho. Mal posso esperar por esta recordação. 894 00:52:31,250 --> 00:52:33,541 Vá lá, engulam isso tudo. 895 00:52:51,125 --> 00:52:52,916 Acabaste com muitas raparigas? 896 00:52:53,958 --> 00:52:54,791 Bastantes. 897 00:52:55,333 --> 00:52:58,041 De certeza que estão mais felizes agora. 898 00:52:58,125 --> 00:52:58,958 Porquê? 899 00:53:00,875 --> 00:53:03,875 Pela primeira vez, gostava de ser um sacana como tu. 900 00:53:05,375 --> 00:53:06,750 Casanova Supernova… 901 00:53:18,083 --> 00:53:19,875 - Olá, querida! - Olá! 902 00:53:19,958 --> 00:53:20,791 Tudo bem? 903 00:53:24,458 --> 00:53:25,333 Queres entrar? 904 00:53:27,458 --> 00:53:28,583 Não. 905 00:53:30,500 --> 00:53:32,541 Vou ter com uma miúda à Baixa. 906 00:53:34,125 --> 00:53:36,208 Já não tenho tesão por ti. 907 00:53:36,291 --> 00:53:38,083 Estás pedrado ou assim? 908 00:53:38,166 --> 00:53:39,000 O quê? 909 00:53:39,083 --> 00:53:40,916 Não, mas estarei… 910 00:53:41,583 --> 00:53:45,958 Não és tu. Não faças essa cara. Sou eu. Preciso de mais espaço e… 911 00:53:47,333 --> 00:53:52,083 Tivemos uma cena fixe, embrulhámo-nos e assim, mas… 912 00:53:53,208 --> 00:53:54,791 Não prometemos nada. 913 00:53:55,958 --> 00:53:57,541 Não chores, está bem? 914 00:53:58,916 --> 00:54:00,541 Embrulhámo-nos e assim? 915 00:54:02,041 --> 00:54:02,958 Não percebo. 916 00:54:04,583 --> 00:54:08,458 - Ontem gostavas de mim… - Hoje é um novo dia. É a vida, querida. 917 00:54:09,875 --> 00:54:11,875 Tudo tem um fim, certo? 918 00:54:11,958 --> 00:54:13,083 Então… 919 00:54:13,791 --> 00:54:14,625 Adeus. 920 00:54:57,333 --> 00:54:58,333 - Muito bem. - Tome. 921 00:54:58,916 --> 00:55:00,833 Assine aqui e podemos começar. 922 00:55:00,916 --> 00:55:02,041 O que é? 923 00:55:02,125 --> 00:55:04,583 Um anexo. A edição final é nossa. 924 00:55:05,083 --> 00:55:05,958 Certo. 925 00:55:07,333 --> 00:55:11,291 Kris, pode bater palmas para o microfone para sincronizar o áudio? 926 00:55:11,375 --> 00:55:12,583 - Eu? - Sim. 927 00:55:14,541 --> 00:55:16,125 Um segundo. Espere. 928 00:55:17,083 --> 00:55:17,916 Agora. 929 00:55:19,208 --> 00:55:20,666 Desculpe, mais uma vez. 930 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 Muito bem. 931 00:55:26,833 --> 00:55:29,083 - Quando se conheceram? - Há mais de um ano. 932 00:55:29,166 --> 00:55:31,750 Um ano, dois meses, cinco dias 933 00:55:31,833 --> 00:55:32,875 e oito horas. 934 00:55:33,375 --> 00:55:35,000 Foi amor à primeira vista. 935 00:55:35,750 --> 00:55:39,125 Isso é fantástico. Pensei que só acontecia nos filmes. 936 00:55:39,208 --> 00:55:41,541 A vida escreve as melhores histórias. 937 00:55:42,250 --> 00:55:44,750 E… Muito bem. Onde se conheceram? 938 00:55:45,791 --> 00:55:46,750 Num casamento. 939 00:55:47,666 --> 00:55:49,666 Uma amiga da Ola com um amigo meu. 940 00:55:49,750 --> 00:55:51,125 Num casamento, entende? 941 00:55:51,666 --> 00:55:52,666 Foi um sinal. 942 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 Que sinal? 943 00:55:56,833 --> 00:55:58,166 Um sinal de cima. 944 00:55:58,250 --> 00:56:00,083 Estávamos destinados. 945 00:56:00,166 --> 00:56:03,041 Caramba! Que romântico! 946 00:56:03,125 --> 00:56:05,333 O que acha, Ola? 947 00:56:05,416 --> 00:56:06,250 O mesmo. 948 00:56:07,541 --> 00:56:11,000 É um sortudo, Kris. Não teve de lutar por ela. 949 00:56:12,916 --> 00:56:15,541 O que acha da instituição do casamento? 950 00:56:15,625 --> 00:56:20,875 O casamento é um laço religioso entre um homem e uma mulher, 951 00:56:20,958 --> 00:56:23,875 que confirma o amor através de um sacramento. 952 00:56:25,583 --> 00:56:26,875 E para si, Ola? 953 00:56:26,958 --> 00:56:28,791 Uma viagem romântica ao desconhecido. 954 00:56:29,791 --> 00:56:31,833 Uma viagem. Muito bem dito. 955 00:56:31,916 --> 00:56:33,083 Como a de Colombo. 956 00:56:33,166 --> 00:56:34,583 - Exato. - Sim. 957 00:56:34,666 --> 00:56:37,666 És o Colombo e eu sou a América, que queres pilhar. 958 00:56:39,250 --> 00:56:40,708 Desculpa, não foi isso… 959 00:56:41,541 --> 00:56:44,000 Sou eu, ou estas perguntas são parvas? 960 00:56:44,583 --> 00:56:47,416 - O público gostaria de saber. - Qual público? 961 00:56:47,500 --> 00:56:49,958 Por exemplo, os filhos deles. 962 00:56:50,041 --> 00:56:52,958 Vão querer ver a história dos pais. 963 00:56:53,041 --> 00:56:53,875 A propósito, 964 00:56:55,333 --> 00:56:58,541 presumo que querem ter filhos. 965 00:56:59,666 --> 00:57:01,416 Fazem sexo sem proteção? 966 00:57:01,500 --> 00:57:04,625 - Está a ser vulgar e não gosto. - Ficamos por aqui. 967 00:57:04,708 --> 00:57:05,541 Acabou? 968 00:57:05,625 --> 00:57:07,416 - Só mais uma pergunta. - Sim? 969 00:57:16,875 --> 00:57:19,250 Sabemos como começou a relação, 970 00:57:19,833 --> 00:57:21,791 mas onde foi a primeira vez? 971 00:57:23,125 --> 00:57:25,166 - Sexo antes do casamento é pecado. - Sim. 972 00:57:27,375 --> 00:57:28,791 Ainda não o fizeram? 973 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 Não. 974 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 - Acabámos? - Sim. 975 00:57:36,958 --> 00:57:38,333 O ministro chegou. 976 00:57:39,083 --> 00:57:39,916 Ótimo. 977 00:57:47,875 --> 00:57:49,208 O seu discurso. 978 00:57:49,291 --> 00:57:51,916 - Para o Parlamento? - Não, para o casamento do Kris. 979 00:57:55,375 --> 00:57:58,083 Querido, estes são os realizadores. 980 00:57:58,166 --> 00:57:59,583 Segure. Por favor… 981 00:57:59,666 --> 00:58:01,375 Só uma pergunta rápida. 982 00:58:01,458 --> 00:58:02,833 O que espera 983 00:58:02,916 --> 00:58:05,500 do casamento do seu primogénito? 984 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 Casamento. 985 00:58:07,333 --> 00:58:11,375 Primeiro, temos de definir o que é. 986 00:58:11,458 --> 00:58:17,291 É uma ligação religiosa consagrada entre um homem e uma mulher. 987 00:58:17,375 --> 00:58:19,750 E, claro, é a base da família. 988 00:58:19,833 --> 00:58:22,750 E a família é um repositório… 989 00:58:22,833 --> 00:58:26,833 - Tem caspa aqui. - Podia ter dito antes. 990 00:58:26,916 --> 00:58:28,416 - Limpa lá. - Está bem. 991 00:58:28,500 --> 00:58:30,333 - Dava para ver. - Relaxa. 992 00:58:31,416 --> 00:58:32,666 Lamento, ministro. 993 00:58:33,875 --> 00:58:37,541 O casamento é a base da família, e a família é um repositório 994 00:58:37,625 --> 00:58:41,541 dos valores e tradições mais sagrados por que os nossos antepassados lutaram 995 00:58:41,625 --> 00:58:43,208 para termos uma vida livre 996 00:58:43,291 --> 00:58:49,333 e nos reproduzirmos pelo bem da nossa pátria amada. 997 00:58:49,416 --> 00:58:52,500 É por isso que a prioridade da minha presidência 998 00:58:53,000 --> 00:58:55,291 será uma política familiar. 999 00:58:58,708 --> 00:58:59,541 Muito bem. 1000 00:59:01,000 --> 00:59:04,958 Às 17h00, daremos as boas-vindas aos nossos estimados convidados. 1001 00:59:06,125 --> 00:59:10,583 Obrigada por nos honrarem com a vossa presença. 1002 00:59:10,666 --> 00:59:12,125 Mexam-se mais depressa! 1003 00:59:13,416 --> 00:59:17,291 Obrigada por nos honrarem com a vossa presença. 1004 00:59:18,541 --> 00:59:22,000 Obrigada por nos honrarem com a vossa presença. 1005 00:59:22,083 --> 00:59:23,416 Está tudo perfeito! 1006 00:59:23,500 --> 00:59:25,416 Ótimo, continua. Vamos avançar. 1007 00:59:26,000 --> 00:59:28,708 Agora sentem-se todos! 1008 00:59:30,083 --> 00:59:33,916 São 18h03. 1009 00:59:34,000 --> 00:59:35,708 O discurso do pai do noivo. 1010 00:59:35,791 --> 00:59:40,833 - Há uma frase muito importante… - De certeza que é lindo e comovente. 1011 00:59:40,916 --> 00:59:42,666 Estamos todos a chorar. 1012 00:59:42,750 --> 00:59:44,833 Todos a chorar! 1013 00:59:44,916 --> 00:59:47,208 Continuem a chorar. Mais! 1014 00:59:47,291 --> 00:59:49,458 - Disse alguma piada? - Não. 1015 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 - O que te fez rir? - Nada. 1016 00:59:51,625 --> 00:59:53,208 Ultimamente, tens andado… 1017 00:59:53,875 --> 00:59:54,875 … distraída. 1018 00:59:54,958 --> 00:59:56,000 Desculpe. 1019 00:59:56,083 --> 00:59:58,916 Muito bem, o ministro terminou. 1020 00:59:59,000 --> 01:00:00,166 Agora… 1021 01:00:01,166 --> 01:00:02,500 Aplausos! 1022 01:00:02,583 --> 01:00:04,500 - Aplausos! - É só isso? 1023 01:00:04,583 --> 01:00:06,500 - Mais força! - Uma ovação de pé! 1024 01:00:06,583 --> 01:00:10,291 - Mais! - Batam palmas! 1025 01:00:10,375 --> 01:00:17,375 Kosecki à presidência! 1026 01:00:24,000 --> 01:00:27,666 Obrigado a todos! 1027 01:00:28,250 --> 01:00:33,666 Prometo que serei a fortaleza da família polaca tradicional. 1028 01:00:34,500 --> 01:00:37,916 Não permitiremos que os inimigos minem a Polónia 1029 01:00:38,000 --> 01:00:39,583 e os valores tradicionais. 1030 01:00:39,666 --> 01:00:41,333 Não sejas idiota. É um ensaio. 1031 01:00:41,416 --> 01:00:42,750 - O quê? - É só um ensaio. 1032 01:00:42,833 --> 01:00:44,083 Aonde vais? 1033 01:00:45,333 --> 01:00:49,375 Vamos começar a ensaiar os jogos de casamento. 1034 01:00:49,458 --> 01:00:51,875 - Tenho uma reunião. - Que se lixe! 1035 01:00:51,958 --> 01:00:55,458 Se virem que és um deles, as tuas sondagens vão subir. 1036 01:00:57,083 --> 01:00:58,708 Se achas que sim, querida. 1037 01:00:59,458 --> 01:01:00,791 Não me estragues o cabelo. 1038 01:01:18,750 --> 01:01:21,666 Não! Parem! Não está certo. 1039 01:01:21,750 --> 01:01:25,083 - O que foi? - Estamos em casa, na nossa pátria polaca. 1040 01:01:25,166 --> 01:01:27,750 Não dançaremos ao som de música estrangeira. 1041 01:01:28,833 --> 01:01:30,333 Vamos lá! 1042 01:02:12,583 --> 01:02:14,833 Kosecki à presidência! 1043 01:02:14,916 --> 01:02:16,583 Voltou a fazê-lo! 1044 01:02:16,666 --> 01:02:19,375 Lutou como se fosse a cadeira presidencial. 1045 01:03:01,208 --> 01:03:02,041 Um, dois… 1046 01:03:02,791 --> 01:03:06,083 Agora, o momento mais bonito da noite. 1047 01:03:06,666 --> 01:03:11,000 Apresento-vos os recém-casados, Krystian e Aleksandra. 1048 01:03:12,000 --> 01:03:14,416 Infelizmente, o Krystian não está aqui. 1049 01:03:14,500 --> 01:03:16,583 Está a aumentar o PIB. Tomasz… 1050 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 - Pode substituí-lo? - Eu? 1051 01:03:19,416 --> 01:03:20,750 Se não se importar. 1052 01:03:21,375 --> 01:03:23,375 Não sou tão bom como ele. 1053 01:03:24,083 --> 01:03:25,333 Claro que não. 1054 01:03:25,416 --> 01:03:27,125 Mas é só um ensaio. 1055 01:03:27,208 --> 01:03:28,125 Está bem. 1056 01:03:29,125 --> 01:03:30,041 Segura aqui. 1057 01:03:31,916 --> 01:03:34,125 - E agora? - Nada, fica aí. 1058 01:03:49,916 --> 01:03:51,333 Vocês é que pediram. 1059 01:04:04,916 --> 01:04:07,791 - Tens de a engraxar tanto? - Estás com ciúmes? 1060 01:04:08,416 --> 01:04:10,291 - Estás a gostar? - O quê? 1061 01:04:10,375 --> 01:04:11,708 De ser tão cretino. 1062 01:04:12,208 --> 01:04:14,166 É a minha especialidade. 1063 01:04:24,166 --> 01:04:25,416 Vá lá, para. 1064 01:04:35,041 --> 01:04:37,833 Vá lá! O aquecimento para a despedida de solteira. 1065 01:05:04,708 --> 01:05:05,833 O que é isto? 1066 01:05:11,916 --> 01:05:14,791 Parem! Desligue isso! 1067 01:05:16,458 --> 01:05:17,375 Pausa! 1068 01:05:17,458 --> 01:05:19,708 Está na hora de fazer uma pausa! 1069 01:05:19,791 --> 01:05:21,125 Não viram isto. 1070 01:05:21,208 --> 01:05:22,583 Não viram nada. 1071 01:05:22,666 --> 01:05:24,750 Esqueçam isto imediatamente. 1072 01:05:36,000 --> 01:05:38,041 A tua sogra está a perseguir-me. 1073 01:05:50,458 --> 01:05:52,666 Bem, acho que vou ser despedido. 1074 01:06:05,500 --> 01:06:06,666 Uma bebida? 1075 01:06:07,250 --> 01:06:08,291 Não, obrigado. 1076 01:06:09,250 --> 01:06:10,875 Eu edito as imagens. 1077 01:06:10,958 --> 01:06:13,541 Primeiro, pode abrir o meu vestido? 1078 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 Quero deitar-me, mas… 1079 01:06:17,500 --> 01:06:19,125 Não o quero amarrotar. 1080 01:06:21,833 --> 01:06:23,500 É melhor chamar alguém. 1081 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 Para abrir o meu vestido? 1082 01:06:29,333 --> 01:06:30,208 Está bem. 1083 01:06:33,291 --> 01:06:34,125 Obrigada. 1084 01:06:36,791 --> 01:06:38,500 Vê? Não mordo. 1085 01:06:39,083 --> 01:06:40,291 Aonde vai? 1086 01:06:40,791 --> 01:06:43,583 Disse que estava cansada. Não quero incomodar. 1087 01:06:43,666 --> 01:06:46,500 - Posso pedir mais uma coisa? - O quê? 1088 01:06:46,583 --> 01:06:47,958 Uma massagem no pescoço. 1089 01:06:48,458 --> 01:06:50,083 Estou muito tensa. 1090 01:06:50,166 --> 01:06:52,791 Não sou massagista. 1091 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 Qual é o problema? 1092 01:06:54,833 --> 01:06:56,958 Só estou a pedir um pequeno favor. 1093 01:06:57,750 --> 01:06:58,583 Está bem. 1094 01:06:59,708 --> 01:07:01,916 Acha que o estou a tentar seduzir? 1095 01:07:02,000 --> 01:07:02,833 Não. 1096 01:07:04,208 --> 01:07:06,375 Não faria isso ao meu marido. 1097 01:07:06,958 --> 01:07:09,583 Ele castrava-o. 1098 01:07:10,083 --> 01:07:11,708 Para começar. Depois… 1099 01:07:14,916 --> 01:07:15,875 Obrigada. 1100 01:07:16,958 --> 01:07:18,625 Enganou-se na vocação. 1101 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 Prepara-me uma bebida? 1102 01:07:27,708 --> 01:07:28,666 Foda-se! 1103 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 O que foi? 1104 01:07:48,666 --> 01:07:50,083 Patsy, vá lá. 1105 01:07:50,166 --> 01:07:52,208 Disse que sonhava com isto. 1106 01:07:52,291 --> 01:07:53,750 - Pois. - Mentiu? 1107 01:07:53,833 --> 01:07:55,833 - Não. - Para conseguir o trabalho? 1108 01:07:55,916 --> 01:07:57,708 - Não… - Claro que não. 1109 01:07:58,458 --> 01:07:59,458 Deseja-me? 1110 01:07:59,541 --> 01:08:00,750 Sim… 1111 01:08:00,833 --> 01:08:03,166 - Vejo-o nos seus olhos. - Claro. 1112 01:08:04,291 --> 01:08:06,041 Receia não conseguir acompanhar-me? 1113 01:08:06,125 --> 01:08:07,208 Não. 1114 01:08:07,291 --> 01:08:10,333 Prometo que serei compreensiva. 1115 01:08:11,250 --> 01:08:14,375 E o seu marido? Ele vai castrar-me. 1116 01:08:14,458 --> 01:08:16,458 Ele não quer saber. 1117 01:08:17,125 --> 01:08:20,500 Ele só fica teso quando pensa na presidência. 1118 01:08:22,916 --> 01:08:29,833 A Patsy Divina concretizará todos os seus sonhos. 1119 01:08:29,916 --> 01:08:34,458 Eu mostro como é, querido. 1120 01:08:34,541 --> 01:08:36,708 Coisas que nunca imaginou. 1121 01:08:44,708 --> 01:08:46,125 Estou? 1122 01:08:47,875 --> 01:08:49,708 Não há problema. 1123 01:08:51,000 --> 01:08:53,625 Não quero saber dos professores de Direito. 1124 01:08:54,583 --> 01:08:56,250 Toda a gente tem podres. 1125 01:08:58,000 --> 01:08:59,791 Ao seu serviço. 1126 01:09:01,333 --> 01:09:02,250 Idiota. 1127 01:09:02,875 --> 01:09:03,750 Eu começo. 1128 01:09:05,791 --> 01:09:06,708 Sim. 1129 01:09:07,291 --> 01:09:09,583 - Sim! - Vou atiçá-la. 1130 01:09:11,500 --> 01:09:13,083 Aonde vai? 1131 01:09:14,250 --> 01:09:16,000 Aonde vai, querido? 1132 01:09:16,083 --> 01:09:18,750 Vou atiçá-la, deixe-me só… 1133 01:09:36,750 --> 01:09:39,541 A minha mulher? No apartamento dela? 1134 01:09:40,500 --> 01:09:42,083 Não fala polaco? 1135 01:09:42,166 --> 01:09:43,375 Imigrantes de merda. 1136 01:09:53,041 --> 01:09:54,583 Estou a arder… 1137 01:09:55,750 --> 01:09:57,083 - Estou a arder? - Sim… 1138 01:09:57,583 --> 01:09:58,666 Fogo! 1139 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 Senhores, não! 1140 01:10:20,416 --> 01:10:24,166 Muito bem! Ouve! Mais uma! 1141 01:10:24,250 --> 01:10:26,125 - Tem a câmara? - Vá lá, bebam! 1142 01:10:26,208 --> 01:10:27,916 - Um ar natural! - Isso mesmo! 1143 01:10:28,000 --> 01:10:31,291 Senhores! Ao Kris! 1144 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 - Beijo! - Beijo! 1145 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 Ouçam, é… Calem-se! 1146 01:10:43,416 --> 01:10:45,166 - Um brinde. - À Ola! 1147 01:10:45,250 --> 01:10:46,458 Sim, à Ola! 1148 01:10:49,000 --> 01:10:52,875 Devíamos dar-lhe algo antigo. Dizem que dá sorte. 1149 01:10:52,958 --> 01:10:56,833 - Sim! Um colar. - Um colar… Combinará com o vestido? 1150 01:10:56,916 --> 01:10:58,083 Sim. Ou um anel. 1151 01:11:03,208 --> 01:11:06,333 - O que… - Ela vai ficar linda. 1152 01:11:07,416 --> 01:11:09,625 - Por falar no diabo. - Não digas nada. 1153 01:11:10,666 --> 01:11:11,500 Olá! 1154 01:11:11,583 --> 01:11:13,458 Olá! Comecem sem mim. 1155 01:11:13,541 --> 01:11:15,333 Desculpem, a avó não está bem. 1156 01:11:15,416 --> 01:11:17,291 Divirtam-se. Está tudo pago. 1157 01:11:17,375 --> 01:11:18,541 Ola, o que foi? 1158 01:11:18,625 --> 01:11:19,583 Nada. 1159 01:11:26,583 --> 01:11:28,500 - O que fazes aqui? - Volta para a festa. 1160 01:11:28,583 --> 01:11:31,958 - Não falemos mais disto. - Mãe, eu gosto mesmo dela. 1161 01:11:32,041 --> 01:11:37,125 - Filho, não podemos voltar atrás. - Não lhe posso fazer isso. Não percebes? 1162 01:11:37,208 --> 01:11:40,541 Não sejas parvo! E não te esqueças do que está em jogo. 1163 01:11:41,291 --> 01:11:44,083 Daqui a três dias, o teu pai será presidente. 1164 01:11:48,166 --> 01:11:50,125 Chegaste! Entra. 1165 01:11:50,208 --> 01:11:51,708 - Está tudo bem? - Sim. 1166 01:11:51,791 --> 01:11:55,125 - A Ola ligou… - Mas a Ola não está bem. 1167 01:11:55,208 --> 01:12:01,083 Hoje é a despedida de solteira dela, mas está sozinha. 1168 01:12:01,166 --> 01:12:02,541 Por favor. 1169 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 Ajuda-a. 1170 01:12:06,416 --> 01:12:07,416 Vou… 1171 01:12:09,041 --> 01:12:10,750 Vou ver o Bronek. 1172 01:12:11,250 --> 01:12:13,583 Adeus! Vai. 1173 01:12:13,666 --> 01:12:15,750 Credo, vai lá! 1174 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 Estás a chorar? 1175 01:12:32,500 --> 01:12:33,416 Não. 1176 01:12:34,625 --> 01:12:36,416 E não te convidei. 1177 01:12:36,500 --> 01:12:38,416 - Porque vais casar com ele? - Porque sim. 1178 01:12:39,333 --> 01:12:42,125 Ele faz-me sentir segura e aceita-me como sou. 1179 01:12:42,708 --> 01:12:44,541 - Só isso? - Não chega? 1180 01:12:45,583 --> 01:12:47,416 Falta o mais importante. 1181 01:12:48,833 --> 01:12:49,916 Porque o amas. 1182 01:12:52,041 --> 01:12:53,375 Isso é óbvio. 1183 01:12:54,125 --> 01:12:55,125 Vai embora. 1184 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 E? 1185 01:12:57,541 --> 01:12:58,416 Acabou? 1186 01:12:58,500 --> 01:13:00,333 Tudo tem de acabar. 1187 01:13:03,083 --> 01:13:07,083 É o fim do grande romance apaixonado? 1188 01:13:09,000 --> 01:13:10,750 Em que estavas a pensar? 1189 01:13:13,416 --> 01:13:16,875 Que deixavas aquele parvo e te apaixonavas por mim. 1190 01:13:19,416 --> 01:13:20,250 Não. 1191 01:13:21,333 --> 01:13:22,416 É melhor ires. 1192 01:15:53,208 --> 01:15:55,375 Um rebutia argentino. 1193 01:15:57,500 --> 01:15:58,375 Obrigado. 1194 01:16:11,666 --> 01:16:13,166 Vives com alguém? 1195 01:16:14,333 --> 01:16:15,500 Com o meu irmão. 1196 01:16:16,875 --> 01:16:20,333 - Não sabia que tinhas um irmão. - Parece que não tenho. 1197 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 Não somos compatíveis. 1198 01:16:22,875 --> 01:16:24,541 - Não acredito. - A sério. 1199 01:16:25,041 --> 01:16:29,041 - Ele é completamente diferente. - Não acredito no que disseste. 1200 01:16:31,041 --> 01:16:31,875 Eu… 1201 01:16:33,166 --> 01:16:36,333 Eu quero entender. Por favor, diz-me a verdade. 1202 01:16:39,291 --> 01:16:41,250 Fui ordenado padre. 1203 01:16:43,458 --> 01:16:45,500 - Podemos contornar isso. - Não! 1204 01:16:45,583 --> 01:16:48,041 É impossível, desonesto. 1205 01:16:50,833 --> 01:16:51,666 Pois. 1206 01:16:54,833 --> 01:16:55,750 Vou andando. 1207 01:16:55,833 --> 01:16:57,916 - Eu levo-te a casa. - Não quero. 1208 01:17:00,958 --> 01:17:02,333 Ordenado a padre? 1209 01:17:03,916 --> 01:17:04,791 Tu… 1210 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 Olá, querida! 1211 01:17:10,041 --> 01:17:11,250 Aonde vais? 1212 01:17:11,958 --> 01:17:13,666 Não devias andar sozinha. 1213 01:17:13,750 --> 01:17:16,500 Estás com medo de nós? Somos simpáticos. 1214 01:17:16,583 --> 01:17:18,541 - Por favor… - Que tal um ménage à trois? 1215 01:17:18,625 --> 01:17:20,833 Eu dou-te, cabrão! 1216 01:17:20,916 --> 01:17:24,250 Deixem-na em paz ou levam! 1217 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 Socorro! 1218 01:17:30,125 --> 01:17:31,583 Deixa-o aí. Vamos. 1219 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 Estás bem? Meu Deus! 1220 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 Estás ferido? Meu Deus! Assustaste-me. 1221 01:17:39,208 --> 01:17:40,500 Quem é a menina? 1222 01:17:41,208 --> 01:17:43,708 Sou eu, a Klara. Não me reconheces? 1223 01:17:45,208 --> 01:17:46,125 Sim. 1224 01:17:46,208 --> 01:17:47,583 Onde estão eles? 1225 01:17:48,083 --> 01:17:52,750 - Fugiram a correr. - Significa que não acabei com eles. 1226 01:17:53,541 --> 01:17:57,166 Passou-me a vida toda diante dos olhos. 1227 01:17:57,250 --> 01:17:58,958 A sério? Não estás bem? 1228 01:17:59,041 --> 01:18:03,208 Acontece. É a dilatação do tempo. A curvatura do tempo e do espaço. 1229 01:18:03,291 --> 01:18:06,375 - A teoria da relatividade diz… - Dilatação do tempo? Não percebo. 1230 01:18:06,458 --> 01:18:08,500 Mas eu percebi uma coisa. 1231 01:18:13,916 --> 01:18:16,583 - O que se passa aqui? - São eles? 1232 01:18:17,916 --> 01:18:19,708 Sexo na via pública? 1233 01:18:20,833 --> 01:18:22,083 É ilegal. 1234 01:18:23,666 --> 01:18:24,666 Conhecemo-los. 1235 01:18:24,750 --> 01:18:26,250 Nós conhecemo-nos. 1236 01:18:29,416 --> 01:18:30,541 São eles outra vez. 1237 01:18:47,125 --> 01:18:48,666 Estamos lixados. 1238 01:18:49,625 --> 01:18:51,791 - O Kosecki vai matar-nos. - Sim… 1239 01:18:54,250 --> 01:18:55,875 Sem falar no teu pai. 1240 01:18:56,500 --> 01:18:58,041 Como sabes dele? 1241 01:18:58,833 --> 01:18:59,666 Ouve… 1242 01:19:00,416 --> 01:19:02,833 Não o vejo há 12 anos. Mudámo-nos três vezes. 1243 01:19:02,916 --> 01:19:04,416 Não quero nada com ele. 1244 01:19:05,541 --> 01:19:06,416 Relaxa. 1245 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 Acredito em ti. 1246 01:19:11,625 --> 01:19:12,458 Ouve. 1247 01:19:13,750 --> 01:19:14,750 Faz as malas. 1248 01:19:15,541 --> 01:19:19,250 Volto daqui a três horas e vamos embora. 1249 01:19:19,333 --> 01:19:20,708 Eles encontram-nos. 1250 01:19:22,250 --> 01:19:24,041 Não deixarei que te façam mal. 1251 01:19:46,541 --> 01:19:47,750 Bom dia! 1252 01:19:47,833 --> 01:19:48,708 Bom dia! 1253 01:19:50,875 --> 01:19:52,333 Desculpe, tenho de ir. 1254 01:20:18,958 --> 01:20:19,791 Desculpa. 1255 01:20:22,041 --> 01:20:23,541 Qual é a graça? 1256 01:20:25,791 --> 01:20:27,166 Nada. 1257 01:20:28,083 --> 01:20:28,916 O que foi? 1258 01:20:32,375 --> 01:20:33,625 O teu olho negro. 1259 01:20:34,375 --> 01:20:35,666 Fica-te bem. 1260 01:20:37,250 --> 01:20:38,083 Desculpa, eu… 1261 01:20:40,708 --> 01:20:43,250 Foi a primeira vez. Nunca… 1262 01:20:43,333 --> 01:20:45,125 - Espera! - Nunca tinha lutado. 1263 01:20:46,833 --> 01:20:48,500 Tentaste proteger-me? 1264 01:20:49,875 --> 01:20:51,708 O meu cavaleiro andante. 1265 01:21:06,666 --> 01:21:07,916 Não tenhas medo. 1266 01:21:09,333 --> 01:21:10,875 Liberto-te depois do casamento. 1267 01:21:13,541 --> 01:21:15,583 Ao olhar para ti, vejo-me a mim. 1268 01:21:15,666 --> 01:21:16,500 Sim? 1269 01:21:17,458 --> 01:21:19,375 O que temos em comum? 1270 01:21:19,458 --> 01:21:20,916 Mais do que pensas. 1271 01:21:21,000 --> 01:21:22,458 Antigamente, eu era… 1272 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 … diferente. 1273 01:21:24,791 --> 01:21:25,916 Um trabalho ótimo. 1274 01:21:26,416 --> 01:21:27,833 Um casamento ótimo. 1275 01:21:28,750 --> 01:21:32,041 Até a minha Zuzia me trair com o chefe. 1276 01:21:32,125 --> 01:21:34,416 Expulsei-a e comecei a beber. 1277 01:21:35,708 --> 01:21:38,375 Planeei matá-los aos dois. 1278 01:21:38,916 --> 01:21:41,708 Quanto mais queria fazer isso, mais bebia, 1279 01:21:41,791 --> 01:21:44,000 e não consegui fazê-lo. 1280 01:21:45,166 --> 01:21:46,541 O que aconteceu? 1281 01:21:47,166 --> 01:21:48,083 O tempo passou. 1282 01:21:48,916 --> 01:21:51,000 Vivi nove anos como mendigo. 1283 01:21:51,541 --> 01:21:53,833 Bati no fundo. Tresandava. 1284 01:21:54,500 --> 01:21:57,083 Um dia, um amigo arranjou-me trabalho. 1285 01:21:57,791 --> 01:21:58,916 Obras numa casa. 1286 01:21:59,500 --> 01:22:01,083 Quando lá chegámos, quem vi? 1287 01:22:01,583 --> 01:22:02,416 A Zuzia? 1288 01:22:03,666 --> 01:22:04,791 A minha Zuzia. 1289 01:22:05,750 --> 01:22:08,291 Estava mais bonita do que nunca. 1290 01:22:08,375 --> 01:22:11,083 - O meu coração quase rebentou. - Reconheceu-o? 1291 01:22:11,166 --> 01:22:13,208 Quem repara nos homens das obras? 1292 01:22:13,291 --> 01:22:14,791 Foi o marido que falou. 1293 01:22:15,375 --> 01:22:18,791 Era o falhado com quem me tinha traído. 1294 01:22:18,875 --> 01:22:19,833 E? 1295 01:22:20,750 --> 01:22:21,916 Vingou-se? 1296 01:22:22,458 --> 01:22:23,541 Na verdade, não. 1297 01:22:23,625 --> 01:22:25,208 Chorei. 1298 01:22:26,291 --> 01:22:27,875 Ela estava tão… 1299 01:22:27,958 --> 01:22:29,375 … radiante. 1300 01:22:30,416 --> 01:22:33,833 Filhos, uma casa bonita, uma vida abastada. 1301 01:22:33,916 --> 01:22:35,000 Senti… 1302 01:22:35,875 --> 01:22:36,708 … gratidão 1303 01:22:37,291 --> 01:22:40,500 ao meu eu idiota por não ter estragado tudo. 1304 01:22:43,166 --> 01:22:45,000 Esta história tem alguma moral? 1305 01:22:46,750 --> 01:22:48,000 Deixa a Ola em paz. 1306 01:22:48,083 --> 01:22:49,083 Porquê? 1307 01:22:49,166 --> 01:22:51,750 Pesquisei-te. És um engatatão pobre. 1308 01:22:51,833 --> 01:22:53,333 O que lhe podes dar? 1309 01:22:53,416 --> 01:22:54,250 Amor. 1310 01:22:55,541 --> 01:22:58,291 Amor? Não fazes ideia do que é o amor. 1311 01:22:58,375 --> 01:22:59,958 O amor não é fazer sexo. 1312 01:23:00,041 --> 01:23:02,375 Não é receber. É dar. 1313 01:23:02,958 --> 01:23:04,291 Às vezes, vou até lá. 1314 01:23:04,375 --> 01:23:07,166 Fico sentado no carro a ver a Zuzia. 1315 01:23:07,250 --> 01:23:08,083 E choro. 1316 01:23:08,166 --> 01:23:10,208 Por amor e felicidade 1317 01:23:10,750 --> 01:23:12,583 de não lhe ter lixado a vida. 1318 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 PRISÃO 1319 01:23:20,916 --> 01:23:23,708 PRESIDENTE PARA UM FUTURO MELHOR 1320 01:23:25,750 --> 01:23:27,208 - Olá! - Bom dia! 1321 01:23:40,000 --> 01:23:40,958 Eu caso com ele. 1322 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 Prometo. 1323 01:23:50,625 --> 01:23:51,875 És tão bonita. 1324 01:23:57,250 --> 01:23:58,375 Gerei um anjo. 1325 01:23:59,000 --> 01:24:01,666 - És igual à tua mãe. - Como te atreves a mencioná-la? 1326 01:24:01,750 --> 01:24:03,708 Arruinaste-lhe a vida. E a minha. 1327 01:24:03,791 --> 01:24:05,833 Tens vergonha de mim e tens razão. 1328 01:24:05,916 --> 01:24:07,291 Mas era o meu trabalho. 1329 01:24:08,000 --> 01:24:10,500 Foste um ótimo pai entre as missões secretas. 1330 01:24:11,000 --> 01:24:13,208 Não acredito nessas missões secretas. 1331 01:24:13,291 --> 01:24:15,625 E, aos 11 anos, desapareceste de vez. 1332 01:24:15,708 --> 01:24:17,625 Mas vigiei-te sempre. 1333 01:24:17,708 --> 01:24:18,541 Como? 1334 01:24:19,583 --> 01:24:23,041 Lembras-te do vizinho barulhento? Acabou no hospital. 1335 01:24:23,125 --> 01:24:26,291 Ou do idiota de Komorów que te perseguia? 1336 01:24:26,375 --> 01:24:27,750 Ou o professor 1337 01:24:27,833 --> 01:24:32,458 que não te passava a Estudos Culturais se não fosses simpática com ele? 1338 01:24:39,291 --> 01:24:41,000 Nunca te pedi nada. 1339 01:24:41,083 --> 01:24:43,583 Agora peço-te uma coisa. Liberta o Tomek. 1340 01:24:57,708 --> 01:24:58,666 O que queres? 1341 01:24:59,333 --> 01:25:01,916 Tenho uma oferta para o Sr. Smyra. 1342 01:25:09,916 --> 01:25:10,750 Fica aqui. 1343 01:25:13,583 --> 01:25:14,416 Tu também. 1344 01:25:18,875 --> 01:25:20,041 O que lhe deste? 1345 01:25:20,666 --> 01:25:21,708 Já vais ver. 1346 01:25:22,583 --> 01:25:24,208 Um momento. Não é o meu telemóvel. 1347 01:25:26,791 --> 01:25:28,583 - O olho? - Caí de um cavalo. 1348 01:25:28,666 --> 01:25:29,708 Qual cavalo? 1349 01:25:30,833 --> 01:25:34,750 Um branco, enquanto salvava a Klara com uma armadura brilhante. 1350 01:25:39,166 --> 01:25:40,541 Inacreditável! 1351 01:25:42,875 --> 01:25:43,708 Desculpa. 1352 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 Pelo quê? 1353 01:25:45,958 --> 01:25:47,625 Por te arrastar para isto. 1354 01:25:49,333 --> 01:25:51,166 E por não te ajudar com a mãe. 1355 01:25:53,583 --> 01:25:55,958 - Esquece. Estavas a estudar. - Não. 1356 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 Tinha medo. 1357 01:25:58,583 --> 01:25:59,416 Do quê? 1358 01:26:02,000 --> 01:26:03,541 De vê-la definhar. 1359 01:26:08,125 --> 01:26:10,541 Irritava-me que fosses o menino da mamã. 1360 01:26:15,750 --> 01:26:16,708 Saiam daqui. 1361 01:26:18,416 --> 01:26:20,708 Com a bênção do Sr. Smyra. 1362 01:26:26,500 --> 01:26:27,375 Abranda! 1363 01:26:27,916 --> 01:26:29,500 Credo! Podes abrandar? 1364 01:26:29,583 --> 01:26:31,833 - Como me encontraste? - Com o GPS. 1365 01:26:33,250 --> 01:26:35,666 Tu nem passas um vermelho! 1366 01:26:36,791 --> 01:26:38,250 Mas és meu irmão. 1367 01:26:38,333 --> 01:26:39,458 E temos uma aposta. 1368 01:26:39,541 --> 01:26:41,625 - Ganhaste. - E eu sou um idiota. 1369 01:26:41,708 --> 01:26:43,166 Não mereço a Ola. 1370 01:26:43,750 --> 01:26:45,208 Isso é verdade. 1371 01:26:45,291 --> 01:26:47,375 Mas eles ainda a merecem menos. 1372 01:26:47,458 --> 01:26:49,000 Tenho provas no telemóvel. 1373 01:26:50,333 --> 01:26:52,375 O Castelo Real em Varsóvia, 1374 01:26:52,458 --> 01:26:54,125 o berço da dinastia Piasta, 1375 01:26:54,208 --> 01:26:58,166 destruído várias vezes por invasores do que é hoje a União Europeia, 1376 01:26:58,250 --> 01:27:01,041 testemunhará um feito histórico moderno alegre. 1377 01:27:01,125 --> 01:27:04,250 Esta é a família de um verdadeiro patriota polaco, 1378 01:27:04,333 --> 01:27:06,291 o ministro Kosecki. 1379 01:27:13,083 --> 01:27:15,333 Não a podes ver agora. Dá azar. 1380 01:27:15,416 --> 01:27:18,583 - Mãe… - Vamos para dentro. Está calado. 1381 01:27:19,208 --> 01:27:20,041 Ignacy… 1382 01:27:27,416 --> 01:27:28,375 O que se passa? 1383 01:27:29,166 --> 01:27:30,708 Não entres em pânico. 1384 01:27:30,791 --> 01:27:33,333 Respira fundo. Inspira e expira. 1385 01:27:33,416 --> 01:27:35,041 Ola, não tens a certeza? 1386 01:27:36,791 --> 01:27:37,625 Avó… 1387 01:27:44,125 --> 01:27:45,416 Vamos. 1388 01:27:48,958 --> 01:27:50,166 Cuidado! 1389 01:27:53,041 --> 01:27:54,583 Pronto. Está bem. 1390 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Despachem-se, meninas. 1391 01:28:01,375 --> 01:28:03,625 O alinhamento está a desmoronar-se. 1392 01:28:03,708 --> 01:28:05,708 - Há algum problema? - Não, eu só… 1393 01:28:05,791 --> 01:28:08,583 - Mudaste de ideias? - Não, tenho de te dizer uma coisa. 1394 01:28:09,166 --> 01:28:11,625 - Não é preciso. - Mas temos de… 1395 01:28:11,708 --> 01:28:14,958 Temos de confiar um no outro. Não podemos ter segredos. 1396 01:28:15,041 --> 01:28:17,125 - Todos têm. - Escondes-me segredos? 1397 01:28:17,208 --> 01:28:18,416 - Claro. - Ótimo. 1398 01:28:18,500 --> 01:28:20,541 - E agora? - Não consigo andar! 1399 01:28:21,500 --> 01:28:25,541 - É mau sinal, é mau presságio! - Quer uma estalada? 1400 01:28:25,625 --> 01:28:26,458 Ténis! 1401 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 Sim! 1402 01:28:28,000 --> 01:28:31,125 Algo emprestado dá sorte. Vai neutralizar o azar. 1403 01:28:31,208 --> 01:28:32,208 Depressa! 1404 01:28:35,208 --> 01:28:38,000 - Está a tocar? - Sim, mas não atendem. 1405 01:28:38,083 --> 01:28:39,375 Liga outra vez. 1406 01:28:40,541 --> 01:28:42,083 - Liga. - Estou a ligar. 1407 01:28:44,375 --> 01:28:45,541 Ninguém atende. 1408 01:28:46,041 --> 01:28:49,208 - Liga outra vez. - Estou a ligar, não vês? 1409 01:28:50,125 --> 01:28:51,541 Se calhar já começou. 1410 01:28:52,041 --> 01:28:53,250 Por cima do meu cadáver! 1411 01:28:54,208 --> 01:28:57,458 O casamento, na data simbólica do Batismo da Polónia 1412 01:28:57,541 --> 01:29:00,583 e da última visita do Papa polaco à sua terra natal, 1413 01:29:00,666 --> 01:29:03,041 contará com a presença de figuras do Estado, 1414 01:29:03,125 --> 01:29:08,208 incluindo o primeiro-ministro com o gato, bispos e CEO de empresas públicas. 1415 01:29:08,291 --> 01:29:10,583 Os noivos também estarão presentes. 1416 01:29:30,250 --> 01:29:32,291 O quê? Queres desistir? 1417 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 Vais desistir? Meu! 1418 01:29:36,250 --> 01:29:40,166 És o Tristão de armadura brilhante! 1419 01:29:40,250 --> 01:29:42,916 Não vês que o meu Bucéfalo morreu? 1420 01:29:43,000 --> 01:29:44,541 E isso vai impedir-te? 1421 01:29:56,416 --> 01:29:59,125 Connosco, no estúdio, temos a irmã Salomea, 1422 01:29:59,208 --> 01:30:03,500 consultora de casamentos polacos tradicionais. Deus a abençoe. 1423 01:30:04,291 --> 01:30:08,291 Durante o casamento do ano, como é chamada a celebração de Kosecki, 1424 01:30:08,375 --> 01:30:12,416 a Beyoncé vai cantar "Lord, You Have Come to the Lakeshore". 1425 01:30:12,916 --> 01:30:14,291 Irmã, é apropriado? 1426 01:30:14,375 --> 01:30:17,666 A estrela não devia cantar 1427 01:30:17,750 --> 01:30:20,166 esta canção polaca importante em polaco? 1428 01:30:20,250 --> 01:30:23,250 Não é o momento certo. A sério, desliga. 1429 01:30:24,708 --> 01:30:25,541 Agora não! 1430 01:30:43,583 --> 01:30:47,291 É apropriado organizar uma festa privada no Castelo Real? 1431 01:30:47,375 --> 01:30:48,500 Não, não é. 1432 01:30:48,583 --> 01:30:50,583 É ridicularizar o povo polaco. 1433 01:30:50,666 --> 01:30:54,208 A arrogância deste governo não tem limites. 1434 01:30:57,375 --> 01:30:58,875 Livre-se daquele drone. 1435 01:31:04,916 --> 01:31:07,625 Quanto quer por essa velharia? 1436 01:31:08,833 --> 01:31:10,083 Quanto tem? 1437 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 Cem? 1438 01:31:13,500 --> 01:31:15,750 - Não chega. - Não vale metade. 1439 01:31:16,416 --> 01:31:18,833 Lei do mercado, a procura cria oferta. 1440 01:31:19,333 --> 01:31:21,500 - Muito bem, duzentos. - Não chega. 1441 01:31:23,583 --> 01:31:25,708 Aqui tem. É tudo o que tenho. 1442 01:31:26,708 --> 01:31:28,791 Pronto! 1443 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 Está bem. 1444 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 SUPERMERCADO 1445 01:31:35,125 --> 01:31:36,250 Mas que raio? 1446 01:31:37,000 --> 01:31:38,708 - A minha bicicleta? - Ali. 1447 01:31:41,583 --> 01:31:42,500 Avé Maria… 1448 01:31:47,208 --> 01:31:48,375 Aleluia! 1449 01:31:49,583 --> 01:31:52,125 Louvado seja o Senhor. 1450 01:31:54,250 --> 01:31:56,500 Hoje, 1451 01:31:57,208 --> 01:31:58,916 o Senhor unirá 1452 01:31:59,416 --> 01:32:02,250 dois jovens para sempre. 1453 01:32:16,666 --> 01:32:22,333 Se eu falar na língua Dos homens e dos anjos 1454 01:32:23,083 --> 01:32:30,083 Mas não tiver amor 1455 01:32:31,791 --> 01:32:37,583 Sou apenas um gongo retumbante 1456 01:32:37,666 --> 01:32:40,958 Ou um címbalo a retinir 1457 01:32:42,750 --> 01:32:45,166 - Pode levar-me ao outro lado? - Claro. 1458 01:32:45,250 --> 01:32:46,083 Ótimo. 1459 01:32:46,166 --> 01:32:47,125 Às 15h00. 1460 01:32:48,791 --> 01:32:50,875 Às 15h00, já terá acabado. 1461 01:32:54,000 --> 01:32:54,916 Raios! A minha… 1462 01:32:55,833 --> 01:32:58,541 A rapariga por quem estou apaixonado vai casar. 1463 01:33:10,541 --> 01:33:11,541 Está bem. 1464 01:33:16,333 --> 01:33:23,250 O amor é paciente, o amor é bondoso… 1465 01:33:23,333 --> 01:33:24,791 Vê aquele redemoinho? 1466 01:33:24,875 --> 01:33:27,500 Dois amantes afogaram-se ali. Por amor. 1467 01:33:28,916 --> 01:33:30,958 E vê aquela árvore ali? 1468 01:33:31,041 --> 01:33:31,958 É muito bonita. 1469 01:33:32,458 --> 01:33:36,166 Foi onde a filha do moleiro e o filho do carpinteiro se enforcaram. 1470 01:33:36,250 --> 01:33:37,833 Também por amor. 1471 01:33:38,375 --> 01:33:41,041 E ali, um tipo enforcou-se. 1472 01:33:41,125 --> 01:33:43,583 Tentou fazer uma rapariga fugir do altar. 1473 01:33:43,666 --> 01:33:44,541 Ótimo. 1474 01:33:47,333 --> 01:33:49,375 Não sei se é assim tão bom. 1475 01:33:52,125 --> 01:33:54,916 Repita depois de mim. 1476 01:33:56,541 --> 01:33:57,791 Eu, Bronisław. 1477 01:34:00,833 --> 01:34:01,875 Vá, repita. 1478 01:34:02,375 --> 01:34:03,791 Eu, Bronisław. 1479 01:34:04,375 --> 01:34:05,208 Eu, Krystian. 1480 01:34:07,708 --> 01:34:09,125 - Krystian? - Krystian. 1481 01:34:09,791 --> 01:34:11,041 Vá, repita. 1482 01:34:11,583 --> 01:34:12,708 O senhor, Krystian. 1483 01:34:13,541 --> 01:34:14,541 Eu, Krystian. 1484 01:34:14,625 --> 01:34:16,500 Aceito-te… 1485 01:34:17,208 --> 01:34:20,000 - Aleksandra. - Aleksandra, como minha esposa. 1486 01:34:20,083 --> 01:34:22,708 Aceito-te, Aleksandra, como minha esposa. 1487 01:34:22,791 --> 01:34:23,750 E prometo-te… 1488 01:34:25,041 --> 01:34:28,583 - Amor. - Amor, honestidade e fidelidade. 1489 01:34:28,666 --> 01:34:33,125 E prometo-te amor, honestidade e fidelidade. 1490 01:34:33,833 --> 01:34:35,083 Agora repita. 1491 01:34:37,500 --> 01:34:39,208 Meu! 1492 01:34:40,250 --> 01:34:41,208 Que idiota. 1493 01:34:43,166 --> 01:34:44,583 Eu, Aleksandra, 1494 01:34:45,458 --> 01:34:47,166 aceito-te, Tomasz… 1495 01:34:50,458 --> 01:34:51,708 … como meu esposo. 1496 01:34:56,916 --> 01:34:58,500 Aleluia! 1497 01:34:58,583 --> 01:35:00,625 - Aleluia! - Aleluia! 1498 01:35:08,541 --> 01:35:12,916 Estão a casar por vontade própria? 1499 01:35:13,000 --> 01:35:14,000 Não! 1500 01:35:26,833 --> 01:35:28,583 Agora podem… 1501 01:35:30,625 --> 01:35:32,000 E aleluia! 1502 01:35:40,333 --> 01:35:41,625 Não! 1503 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Estás a mentir-lhe. 1504 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 Tenho de me sentar. 1505 01:35:52,958 --> 01:35:54,166 Ele não te ama. 1506 01:35:58,625 --> 01:35:59,458 Desculpa. 1507 01:36:11,375 --> 01:36:13,625 Aleluia! 1508 01:36:24,708 --> 01:36:26,916 Cuidado por onde andas, idiota! 1509 01:36:39,375 --> 01:36:40,250 Pode ir! 1510 01:36:59,000 --> 01:36:59,958 Vou enviar. 1511 01:37:26,875 --> 01:37:28,083 Como conseguiu? 1512 01:37:28,750 --> 01:37:29,833 Sabia? 1513 01:37:31,000 --> 01:37:32,666 Sabia desde o início. 1514 01:37:33,250 --> 01:37:34,333 Claro que sim. 1515 01:37:34,875 --> 01:37:36,125 Como pôde obrigá-lo? 1516 01:37:36,208 --> 01:37:38,875 Como pôde fazer isto? Que tipo de pessoa é? 1517 01:37:38,958 --> 01:37:40,000 O que quer? 1518 01:37:40,083 --> 01:37:40,958 Três coisas. 1519 01:37:41,041 --> 01:37:43,458 Primeiro, o casamento não aconteceu. 1520 01:37:44,041 --> 01:37:45,250 Mas aconteceu. 1521 01:37:45,333 --> 01:37:48,500 Não, se o padre não entregar os papéis no cartório. 1522 01:37:50,375 --> 01:37:51,208 Está bem. 1523 01:37:52,416 --> 01:37:55,000 Essa flausina também não merece o Kris. 1524 01:37:55,083 --> 01:37:57,791 Segundo, amnistie o Smyra. 1525 01:37:59,333 --> 01:38:00,416 Qual Smyra? 1526 01:38:00,500 --> 01:38:01,875 Pergunte ao seu marido. 1527 01:38:03,833 --> 01:38:07,000 O Kosecki vai retirar-se das eleições de amanhã. 1528 01:38:09,541 --> 01:38:10,916 Está maluco? 1529 01:38:11,625 --> 01:38:12,458 Mas… 1530 01:38:13,166 --> 01:38:14,916 … os resultados já chegaram. 1531 01:38:15,000 --> 01:38:16,666 O meu marido ganhou. 1532 01:38:16,750 --> 01:38:17,583 Bem… 1533 01:38:18,083 --> 01:38:21,708 O povo da Polónia terá de ultrapassar esta perda terrível. 1534 01:38:22,666 --> 01:38:24,041 E o casamento? 1535 01:38:24,833 --> 01:38:27,791 E o meu grande casamento? 1536 01:39:19,458 --> 01:39:23,458 Sim! 1537 01:39:27,333 --> 01:39:28,166 Klara… 1538 01:39:29,666 --> 01:39:31,375 Sim. 1539 01:39:41,958 --> 01:39:44,875 Por favor, repita depois de mim. Eu, Kris. 1540 01:39:45,500 --> 01:39:46,333 Eu, Kris… 1541 01:39:46,416 --> 01:39:49,208 Aceito-te, Adrian, como meu esposo. 1542 01:39:49,875 --> 01:39:51,000 … como meu esposo. 1543 01:39:52,166 --> 01:39:53,958 Pode beijar o seu marido. 1544 01:41:07,416 --> 01:41:08,291 No final! 1545 01:41:09,500 --> 01:41:12,000 Na categoria "Casamentos Polacos Estranhos", 1546 01:41:12,083 --> 01:41:15,208 o Oscar de Melhor Realização vai para Beijo, Beijo! Quero dizer, eu! 1547 01:41:15,291 --> 01:41:20,000 Para de te filmar! Filma aquilo! Houve um acidente! Estragaram-me o carro. 1548 01:41:20,083 --> 01:41:22,000 Apanhem o bandido! 1549 01:41:22,500 --> 01:41:23,958 Para onde estão a olhar? 1550 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 O que foi? 1551 01:46:20,958 --> 01:46:25,958 Legendas: Liliana Murilhas