1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,083 --> 00:00:57,083 KARAKTERER OG HENDELSER ER FIKSJON 4 00:00:57,583 --> 00:01:00,791 LIKHET MED EKTE MENNESKER OG HENDELSER ER TILFELDIGE 5 00:01:04,625 --> 00:01:06,666 Ikke så fort! Du får oss drept! 6 00:01:06,750 --> 00:01:07,583 Flytt deg! 7 00:01:08,166 --> 00:01:10,375 Hva om de flytter meg til New York? 8 00:01:10,458 --> 00:01:12,208 Jeg vil dra til California! 9 00:01:12,833 --> 00:01:14,416 Du overlever det. 10 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 Los Angeles! 11 00:01:15,416 --> 00:01:18,208 Gå på kontoret i flippflopper rett fra stranden! 12 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 Ro ned, vi har fortsatt en time! 13 00:01:33,791 --> 00:01:36,583 Vi er 45 minutter for tidlig. 14 00:01:36,666 --> 00:01:38,750 Det blir firmaets største kontrakt. 15 00:01:38,833 --> 00:01:40,541 Om du drar den i havn, altså. 16 00:01:40,625 --> 00:01:41,666 Om? 17 00:01:41,750 --> 00:01:44,333 Japanerne må fortsatt signere den. 18 00:01:44,416 --> 00:01:45,958 Det er bare en formalitet. 19 00:01:46,500 --> 00:01:49,125 De signerer den, og jeg blir verdens konge. 20 00:01:53,958 --> 00:01:56,333 Husk at foreldrene mine kommer i helgen. 21 00:01:56,416 --> 00:01:57,500 Perfekt. 22 00:01:57,583 --> 00:02:00,666 Jeg går ut med gutta og lar dere være i fred. 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,291 Nei, de vil møte deg. 24 00:02:02,875 --> 00:02:05,208 -Hva skal jeg si til dem? -Hva mener du? 25 00:02:05,291 --> 00:02:08,666 "Hyggelig å treffe dere. Jeg knuller datteren deres." 26 00:02:09,208 --> 00:02:13,000 Madzia, vi har det bra sammen, sexen er bra og alt, 27 00:02:14,333 --> 00:02:17,208 men vi har aldri lovet hverandre noe mer. 28 00:02:18,750 --> 00:02:19,583 Stemmer. 29 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 -Hei. -Hei. 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 -Hallo. -Hei. 31 00:02:27,708 --> 00:02:29,708 Er million-ideen der inne? 32 00:02:29,791 --> 00:02:33,916 Du klatrer oppover. De vil gjøre deg til internasjonal leder. 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 -Tar ingenting for gitt. -Tomek! 34 00:02:36,666 --> 00:02:40,125 Husk de gamle vennene dine når du blir sjef for Polen. 35 00:02:40,208 --> 00:02:41,500 Tomek! 36 00:02:41,583 --> 00:02:43,541 Slapp av, alt er under kontroll. 37 00:02:43,625 --> 00:02:45,708 Jeg glemte telefonen. Et øyeblikk. 38 00:02:53,208 --> 00:02:54,750 Jeg kommer. 39 00:02:55,916 --> 00:02:57,208 Jeg gleder meg også. 40 00:03:02,583 --> 00:03:03,625 Vel… 41 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 Ringer senere, ok? 42 00:03:16,750 --> 00:03:18,291 -Gud! -Appelsinene mine! 43 00:03:18,375 --> 00:03:20,041 -Beklager. -De beste, polske! 44 00:03:20,125 --> 00:03:22,958 Jeg tilsetter pektinblanding, det blir deilig. 45 00:03:23,041 --> 00:03:25,791 -Bruker du også pektin? -Alltid. Unnskyld meg. 46 00:03:25,875 --> 00:03:27,000 Selvfølgelig. 47 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 Hva? 48 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 Herregud, Kasia. De er her. 49 00:03:38,458 --> 00:03:39,750 -Japanerne? -Ja. 50 00:03:40,458 --> 00:03:41,958 En halvtime for tidlig? 51 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 -Ikke bare stå der! Hvor er Tomek? -Jeg ringer ham. 52 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 Hyggelig å treffe dere. Takk for invitasjonen. 53 00:04:37,625 --> 00:04:38,916 Det er en vakker dag. 54 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Nettopp begynt. 55 00:04:42,791 --> 00:04:44,458 Jeg vet at den blir vakker. 56 00:04:45,541 --> 00:04:46,625 Er du synsk? 57 00:04:47,166 --> 00:04:48,125 Det er jeg! 58 00:04:48,666 --> 00:04:49,750 Gi meg hånden din. 59 00:04:51,375 --> 00:04:53,041 Jeg skal spå deg. 60 00:04:59,041 --> 00:05:01,375 Dette er ditt livs viktigste dag. 61 00:05:02,458 --> 00:05:04,250 -Og min. -Sier du det? 62 00:05:04,833 --> 00:05:07,583 Ja! Vi møttes ikke tilfeldig. Det er skjebnen. 63 00:05:08,458 --> 00:05:11,000 Dessuten skal jeg signere tidenes avtale. 64 00:05:11,083 --> 00:05:13,791 -Gratulerer. -Jeg vil oppfylle dine tre ønsker. 65 00:05:13,875 --> 00:05:16,291 -Så nå har jeg tre ønsker? -Ja. 66 00:05:17,208 --> 00:05:18,041 Hva med… 67 00:05:18,875 --> 00:05:22,541 -Forsvinn sånn som du kom. -Nei! Ikke kast bort slike ønsker. 68 00:05:22,625 --> 00:05:25,041 -Da vil jeg… -Vent, jeg skal si det. 69 00:05:25,125 --> 00:05:29,333 -Ønsk deg hundre flere ønsker. -Skal du oppfylle dem? Er det lov? 70 00:05:29,416 --> 00:05:31,208 -Ja! -I så fall… 71 00:05:33,416 --> 00:05:34,625 …ønsker deg billett. 72 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Hva? 73 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 Hei. Billetter, takk. 74 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 Hva med 75 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 litt vann? 76 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 Vann? 77 00:05:57,750 --> 00:06:01,208 Jeg skal finne den. Fortsett kontrollen, mine herrer. 78 00:06:02,750 --> 00:06:06,375 Overraskende at snikere aldri forklarer at de ikke har billett 79 00:06:06,458 --> 00:06:08,166 ved bruk av sunn fornuft. 80 00:06:08,250 --> 00:06:11,250 Zeno fra Elea ville bevise at bevegelse er umulig. 81 00:06:11,333 --> 00:06:14,000 Ergo, bussen går ikke. Ergo, hvorfor betale? 82 00:06:14,583 --> 00:06:16,916 Og sånn er det. ID, takk. 83 00:06:19,666 --> 00:06:20,541 Skål! 84 00:06:23,958 --> 00:06:26,541 Vi liker ikke å bruke makt. 85 00:06:26,625 --> 00:06:28,625 Men ville du lyttet ellers? 86 00:06:29,750 --> 00:06:31,416 Jeg har et viktig møte. 87 00:06:31,500 --> 00:06:33,083 -Jeg må ta denne. -Ok. 88 00:06:33,583 --> 00:06:37,083 -Han rekker det ikke. Han gir faen. -Problemet løst. 89 00:06:37,166 --> 00:06:38,958 -Hva faen? -Hva? 90 00:06:39,041 --> 00:06:40,708 Slipp meg, din jævel! 91 00:06:46,208 --> 00:06:48,000 -Du vil ikke tro det. -Nei. 92 00:06:48,083 --> 00:06:49,708 Ikke jeg heller. 93 00:06:49,791 --> 00:06:51,416 Jeg driter i… 94 00:06:53,625 --> 00:06:55,708 …om du ble bortført av aliens, 95 00:06:56,500 --> 00:06:59,125 en nymfoman bestemor eller en gjeng speidere. 96 00:07:00,750 --> 00:07:02,666 Men synd at de ikke drepte deg. 97 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 Du vil ikke at jeg skal dra på konkurransen? 98 00:07:07,916 --> 00:07:08,958 Kom deg ut. 99 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 De venter… 100 00:07:10,625 --> 00:07:12,083 Kom deg ut! 101 00:07:12,583 --> 00:07:14,375 Før jeg klorer ut øynene dine! 102 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 Vil du sitte på? 103 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 Madzia, takk! 104 00:07:26,041 --> 00:07:26,875 Ta det kuli. 105 00:07:26,958 --> 00:07:29,125 Jo før du flytter ut, jo bedre. 106 00:07:29,208 --> 00:07:30,708 Hva med foreldrene dine? 107 00:08:12,958 --> 00:08:14,875 Hei! 108 00:08:17,791 --> 00:08:20,125 -Hilser du sånn? -Jeg trodde du var død. 109 00:08:20,208 --> 00:08:23,208 -For en sans for humor. -Har ikke hørt noe fra deg. 110 00:08:23,791 --> 00:08:27,583 Ok. Får jeg komme inn, eller skal vi snakke i døren? 111 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 -Kom du for å si farvel? -Fint sted. 112 00:08:34,625 --> 00:08:36,041 Skal du noe sted? 113 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Nei, jeg ville bare treffe deg. 114 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 Se meg i øynene og si det igjen. 115 00:08:43,083 --> 00:08:45,000 Du vil ikke tro hva som skjedde. 116 00:08:45,083 --> 00:08:46,333 Nei. 117 00:08:46,916 --> 00:08:48,666 -Du vil bli fornøyd. -Ja? 118 00:08:48,750 --> 00:08:53,208 Jeg fikk sparken. Jeg mistet leiligheten, bilen og alt. 119 00:08:53,291 --> 00:08:55,750 Hva bryr det meg? Lei et sted. 120 00:08:55,833 --> 00:08:57,000 Jeg er helt blakk. 121 00:08:57,083 --> 00:09:01,708 -Du? Men du rullet i penger! -Vet du hvor dyr denne byen er? 122 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 Ja, det gjør jeg. 123 00:09:04,291 --> 00:09:06,041 Men jeg snakker om å bo 124 00:09:06,666 --> 00:09:08,125 på en sivilisert måte. 125 00:09:08,208 --> 00:09:12,041 Så du liker ikke skuret mitt, sir? 126 00:09:12,125 --> 00:09:14,333 Jeg vet ikke hva du gjør her. 127 00:09:14,416 --> 00:09:17,583 Dette er bare en liten leilighet. 128 00:09:17,666 --> 00:09:18,625 Adjø. 129 00:09:18,708 --> 00:09:20,666 Ro deg ned. 130 00:09:20,750 --> 00:09:21,625 Slapp av. 131 00:09:24,250 --> 00:09:26,125 Bare en natt. 132 00:09:29,833 --> 00:09:30,666 Sofaen. 133 00:09:35,750 --> 00:09:37,166 Det går bra med sofaen. 134 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 Hva sier du, vil du feste? 135 00:09:49,625 --> 00:09:51,916 -Jeg må jobbe. -Kom, jobben kan vente. 136 00:09:52,000 --> 00:09:53,666 Den ventet ikke på deg. 137 00:09:55,666 --> 00:09:57,541 Du må slappe av litt. 138 00:09:57,625 --> 00:10:00,750 La oss bli dritings og plukke opp noen horer. 139 00:10:02,750 --> 00:10:04,500 Jeg har ikke lyst. 140 00:10:05,541 --> 00:10:06,375 Greit. 141 00:10:07,416 --> 00:10:09,666 Kan jeg be om en tjeneste? 142 00:10:10,708 --> 00:10:13,958 Jeg visste det. Gi ham fingeren, så tar han hele hånda. 143 00:10:14,041 --> 00:10:15,458 Bare en liten tjeneste. 144 00:10:15,541 --> 00:10:17,416 Hack byens overvåkingssystem 145 00:10:17,500 --> 00:10:20,166 og finn morgenopptaket fra Domaniewska Street. 146 00:10:20,750 --> 00:10:22,708 Jeg traff en deilig dame der. 147 00:10:22,791 --> 00:10:26,375 Jeg hjelper deg ikke med å tilfredsstille dine primære behov. 148 00:10:26,458 --> 00:10:27,916 Det blir ingen hacking. 149 00:10:28,916 --> 00:10:30,416 Hun kan være den rette. 150 00:10:30,500 --> 00:10:32,083 Særlig. 151 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Jeg har hørt det tusen ganger. 152 00:10:34,833 --> 00:10:35,833 Jeg er en samler. 153 00:10:35,916 --> 00:10:37,291 Kvinner er som blomster 154 00:10:37,833 --> 00:10:40,833 som blomstrer når jeg ser og berører. 155 00:10:41,958 --> 00:10:43,083 Blomster, min venn, 156 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 tar seg best ut i en bukett. 157 00:10:47,166 --> 00:10:50,291 Men hvordan vet du det, omgitt av kaktusene dine? 158 00:10:51,375 --> 00:10:52,208 Så? 159 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Gjør du det for meg? 160 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 Kutt ut. 161 00:10:57,041 --> 00:10:59,125 Jøss, du er så prippen. 162 00:11:13,541 --> 00:11:14,666 Jeg vet det, Gauss. 163 00:11:15,291 --> 00:11:16,750 Han er borte i morgen. 164 00:11:17,500 --> 00:11:18,875 Vi skal klare dette. 165 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 Hva skjer, Karolek? 166 00:11:25,000 --> 00:11:27,041 Du vet hva jeg er flink til. 167 00:11:27,125 --> 00:11:29,416 Jeg har faktisk litt ledig tid. 168 00:11:29,500 --> 00:11:33,416 Du er ferdig i bransjen etter det stuntet du gjorde. 169 00:11:34,083 --> 00:11:35,333 Hva skjedde egentlig? 170 00:11:35,416 --> 00:11:38,333 Hvordan klarte du å tabbe deg ut på oppløpet? 171 00:11:39,833 --> 00:11:41,416 Hun må ha vært sexy. 172 00:11:42,416 --> 00:11:43,375 Sa jeg det? 173 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 Jeg sa det. 174 00:11:44,958 --> 00:11:47,625 Den svakheten din blir din undergang. Takk. 175 00:11:56,125 --> 00:11:57,458 Har du en røyk? 176 00:11:58,166 --> 00:11:59,125 Jeg røyker ikke. 177 00:12:00,791 --> 00:12:02,500 Hva med en femmer? 178 00:12:04,458 --> 00:12:05,791 Hva som helst. 179 00:12:07,500 --> 00:12:08,416 Vær så god. 180 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 -Virkelig? -Kos deg. 181 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 Takk! 182 00:12:16,500 --> 00:12:17,583 Du er best! 183 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 Beklager. 184 00:12:45,916 --> 00:12:46,750 Midas? 185 00:12:47,416 --> 00:12:48,708 Kompis! 186 00:12:48,791 --> 00:12:49,833 Lenge siden. 187 00:12:49,916 --> 00:12:51,041 Don Tomas! 188 00:12:51,125 --> 00:12:52,708 -Hei. -Hvordan har du det? 189 00:12:53,333 --> 00:12:55,333 Som en hore i regnet. Dårlig. 190 00:12:56,458 --> 00:12:58,250 Har du en jobb til meg? 191 00:12:58,333 --> 00:13:02,625 Jeg lager ikke filmer lenger. Ikke i Polen. Det er for overfylt. 192 00:13:02,708 --> 00:13:04,791 -Jeg flytter til Hollywood. -Såpass. 193 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 To vodkaer, takk. 194 00:13:07,916 --> 00:13:10,041 -Vi sier fire. -Vi sier åtte. 195 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Det gjelder et bryllup. 196 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 Skal du, kong Midas, nedverdige deg til en taper? 197 00:13:20,250 --> 00:13:23,833 Jeg var involvert i en ulykke. Fyllekjøring, som betyr… 198 00:13:23,916 --> 00:13:27,000 Hollywood forsvinner i det fjerne. 199 00:13:27,083 --> 00:13:28,208 Akkurat. 200 00:13:28,708 --> 00:13:29,541 Men 201 00:13:30,666 --> 00:13:32,208 jeg ble tilbudt en avtale. 202 00:13:32,291 --> 00:13:35,541 Hvis jeg filmer bryllupet, får jeg passet tilbake. 203 00:13:35,625 --> 00:13:37,416 Hva må jeg gjøre? 204 00:13:37,500 --> 00:13:40,708 Jeg skal filme bryllupet med et par kameraer. 205 00:13:40,791 --> 00:13:42,916 Jeg bruker en kran, drone eller jib. 206 00:13:43,000 --> 00:13:44,166 Tarantino-stil. 207 00:13:44,250 --> 00:13:46,916 Du skal lage historien. 208 00:13:47,000 --> 00:13:50,125 Altså, prat, samtaler bak kulissene. 209 00:13:50,208 --> 00:13:53,583 -Jeg tror ikke at dette er noe for meg. -Kom igjen! 210 00:13:53,666 --> 00:13:56,625 Du vil tjene mye penger og møte viktige folk. 211 00:13:56,708 --> 00:13:58,208 Hvem sitt bryllup er det? 212 00:14:00,250 --> 00:14:01,375 Jøss! 213 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 Minister Kosecki. Høyt på strå. 214 00:14:04,750 --> 00:14:05,916 Absolutt. 215 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 Han bestemmer i Polen. 216 00:14:08,333 --> 00:14:09,666 Skal han gifte seg? 217 00:14:09,750 --> 00:14:11,291 Nei, sønnen hans. 218 00:14:11,375 --> 00:14:13,583 Og dette er Mrs. Kosecki. 219 00:14:13,666 --> 00:14:15,458 Hun ser kjent ut. 220 00:14:15,541 --> 00:14:16,833 Hun var skuespiller. 221 00:14:16,916 --> 00:14:18,416 Dårlig foran kameraet. 222 00:14:18,500 --> 00:14:21,166 Hun innså det og giftet seg med en politiker. 223 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 For henne. 224 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 -Takk. -Takk. 225 00:14:26,458 --> 00:14:27,500 Takk. 226 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 Vær så god. 227 00:14:58,958 --> 00:14:59,791 Takk. 228 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 -Lykke til. -Takk. 229 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Hei. 230 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 Hei. 231 00:15:21,791 --> 00:15:23,291 Jeg har prøven til deg. 232 00:15:23,375 --> 00:15:24,541 Fra Bolivia. 233 00:15:24,625 --> 00:15:26,541 Blossfeldia liliputana? 234 00:15:29,291 --> 00:15:31,250 Den er så vakker. 235 00:15:31,333 --> 00:15:32,166 Ikke sant? 236 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 Og så liten. 237 00:15:36,500 --> 00:15:38,375 Den trenger mye lys 238 00:15:38,458 --> 00:15:39,416 og ømhet. 239 00:15:41,000 --> 00:15:42,166 Jeg ordner det. 240 00:15:42,666 --> 00:15:44,583 Og den kan ikke stå i trekk. 241 00:15:45,500 --> 00:15:46,333 Selvfølgelig. 242 00:15:47,625 --> 00:15:49,416 Ja. Takk for tipset. 243 00:15:54,500 --> 00:15:56,708 Hvordan går det med Stefan Banach 244 00:15:57,541 --> 00:15:59,666 og den med spiralpigger, Fi… 245 00:15:59,750 --> 00:16:02,250 -Filius Fibonacci. -Filius Fibonacci! 246 00:16:02,333 --> 00:16:03,750 -Fantastisk! Og… -Ja? 247 00:16:03,833 --> 00:16:05,875 Möbius spiret en side… 248 00:16:06,666 --> 00:16:07,875 en gren. 249 00:16:07,958 --> 00:16:08,791 Umulig! 250 00:16:08,875 --> 00:16:11,083 Den vil at du skal reprodusere den. 251 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 Vegetativt, selvsagt. 252 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 Selvsagt. 253 00:16:19,708 --> 00:16:20,541 Velsigne deg! 254 00:16:20,625 --> 00:16:22,750 -Takk. Unnskyld. -Nei, ikke. 255 00:16:22,833 --> 00:16:24,750 Jeg kan hjelpe hvis du vil. 256 00:16:25,416 --> 00:16:26,500 Hjelpe? 257 00:16:27,625 --> 00:16:28,708 Med reproduksjon. 258 00:16:30,125 --> 00:16:32,916 Du må gripe fast i stilken og 259 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 rive den av. 260 00:16:35,416 --> 00:16:37,125 Rive den av? 261 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 Det blir 170. 262 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Jeg mener 17. 263 00:16:52,250 --> 00:16:53,625 Nei, 28. 264 00:16:56,458 --> 00:16:57,375 Utrolig! 265 00:16:57,458 --> 00:17:00,125 Tenk at du forelsket deg i en blomsterhandler. 266 00:17:00,208 --> 00:17:01,375 Er det morsomt? 267 00:17:01,458 --> 00:17:04,041 -Du er allergisk mot blomster. -Ikke kaktus! 268 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Det skjer ikke. 269 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 Jeg kan sånt. 270 00:17:11,708 --> 00:17:14,041 Uten min hjelp. Men du må hjelpe meg. 271 00:17:14,125 --> 00:17:17,458 Hacking er en forbrytelse. Dessuten hater jeg parasitter. 272 00:17:17,541 --> 00:17:21,083 Greit, jeg betaler for å få sove på den ødelagte sofaen. 273 00:17:21,166 --> 00:17:23,208 -Jeg trodde du var blakk. -Ja. 274 00:17:23,291 --> 00:17:24,333 Jeg fikk en jobb. 275 00:17:25,416 --> 00:17:27,000 Og det er en jobb for to. 276 00:17:27,083 --> 00:17:30,208 Vet ikke hvorfor jeg skal hjelpe. Jeg liker deg ikke. 277 00:17:31,250 --> 00:17:32,583 Vi tjener penger. 278 00:17:33,291 --> 00:17:36,625 Som din gode bror, skal jeg hjelpe deg å få dama. 279 00:17:36,708 --> 00:17:37,708 Hun du liker. 280 00:17:37,791 --> 00:17:39,041 Hun heter Klara. 281 00:17:39,583 --> 00:17:42,875 Og jeg vil ikke ha råd fra deg, patetiske Casanova. 282 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 Greit. 283 00:17:56,416 --> 00:17:57,291 Kom deg ut. 284 00:17:59,708 --> 00:18:00,583 Ja. 285 00:18:03,291 --> 00:18:05,958 Før jeg drar, gir jeg deg gratis råd. 286 00:18:06,875 --> 00:18:09,541 Du burde prøve deg på henne på nøytral grunn. 287 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 Hvor da? 288 00:18:12,291 --> 00:18:13,791 Utenfor blomsterbutikken. 289 00:18:15,333 --> 00:18:17,583 -Nei, jeg sa… -La oss øve på det! 290 00:18:18,208 --> 00:18:20,208 Still henne ulike spørsmål. 291 00:18:20,291 --> 00:18:23,000 -Kvinner elsker å bli spurt om ting. -Hva da? 292 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 Hva som helst. 293 00:18:25,625 --> 00:18:27,291 Du er Klara, jeg er deg. 294 00:18:29,291 --> 00:18:30,833 Ciao, Klarissima. 295 00:18:31,458 --> 00:18:33,375 Hei, kjære. Står til? 296 00:18:34,625 --> 00:18:38,958 Beklager at jeg løp ut sist og ikke betalte for kaktusen. 297 00:18:56,541 --> 00:18:57,375 Ciao. 298 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Klarissima. 299 00:19:03,333 --> 00:19:04,416 Du slo hodet. 300 00:19:04,916 --> 00:19:06,166 Jeg mener, Ms. Klara. 301 00:19:07,208 --> 00:19:08,166 Beklager at jeg… 302 00:19:08,250 --> 00:19:09,416 så plutselig og… 303 00:19:09,500 --> 00:19:11,875 -Jeg betalte ikke. -Nei, det er greit. 304 00:19:11,958 --> 00:19:15,666 Jeg vil bare si at jeg lurer på… 305 00:19:15,750 --> 00:19:16,708 Ja, Mr. Janek? 306 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 Det er bare det… 307 00:19:18,625 --> 00:19:20,750 Jeg tenkte at… 308 00:19:20,833 --> 00:19:21,833 Hva, Mr. Janek? 309 00:19:21,916 --> 00:19:24,291 At kanskje du og jeg kunne… 310 00:19:24,375 --> 00:19:26,625 Jeg mener deg, frøken, og jeg kunne 311 00:19:28,541 --> 00:19:29,375 gå et sted. 312 00:19:30,208 --> 00:19:33,291 Jeg må til banken. Hvorfor ikke bli med meg? 313 00:19:38,708 --> 00:19:40,166 Hvordan har den nye det? 314 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 Leibniz? 315 00:19:41,583 --> 00:19:42,791 Interessant navn. 316 00:19:43,458 --> 00:19:45,750 -Også etter en død matematiker? -Ja. 317 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 Han står ved siden av Sklodowska. 318 00:19:49,833 --> 00:19:52,750 Visste du at de kan bli podet sammen? 319 00:19:52,833 --> 00:19:54,416 Podet? 320 00:19:54,500 --> 00:19:55,958 Men hvordan? 321 00:19:56,041 --> 00:19:59,750 Du kan lage et hull i Sklodowska og sette inn lille Leibniz. 322 00:20:01,583 --> 00:20:02,541 Med hva? 323 00:20:05,708 --> 00:20:08,333 Vi kan gjøre det sammen i blomsterbutikken. 324 00:20:08,416 --> 00:20:09,250 Ja. 325 00:20:09,333 --> 00:20:12,083 Hvorfor være så formelle? Igjen. Jeg er Klara. 326 00:20:12,166 --> 00:20:14,208 -Raf… Janek. -Ok. 327 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 Tre ganger. 328 00:20:23,291 --> 00:20:24,833 Skal vi gå et sted? 329 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 Mener du sammen? 330 00:20:28,916 --> 00:20:30,000 Hvor? 331 00:20:30,083 --> 00:20:31,000 Vel. 332 00:20:32,250 --> 00:20:33,250 Overalt. 333 00:20:33,750 --> 00:20:36,375 For kaffe og kremruller. 334 00:20:40,833 --> 00:20:42,041 Beklager. 335 00:20:43,208 --> 00:20:45,625 -På kino, i parken… -Det er ingen god idé. 336 00:20:47,458 --> 00:20:48,708 Jeg vet at det er 337 00:20:49,458 --> 00:20:52,125 for fort, men jeg har aldri … 338 00:20:52,208 --> 00:20:54,083 Det er ikke deg, Janek. 339 00:20:54,166 --> 00:20:55,416 Det er meg. 340 00:20:56,416 --> 00:20:59,291 -Jeg er ikke den rette for deg. -Jeg forstår. 341 00:21:00,125 --> 00:21:03,208 Unnskyld. Jeg skal ikke plage deg igjen. 342 00:21:03,291 --> 00:21:04,375 Jeg mener, frøken. 343 00:21:20,083 --> 00:21:21,791 AMBER SLOTT 344 00:21:34,875 --> 00:21:37,083 Det er en uke til bryllupet. 345 00:21:37,166 --> 00:21:38,916 Ingen endringer tillatt. 346 00:21:39,416 --> 00:21:42,625 Broren min og jeg filmer historien. 347 00:21:42,708 --> 00:21:45,125 Selve bryllupet blir filmet av Midas. 348 00:21:45,208 --> 00:21:48,916 Midas. Det han tar i blir til… Jeg skal snakke med ham. 349 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 Ikke gjør det. 350 00:21:50,750 --> 00:21:52,000 Alt er min skyld. 351 00:21:52,833 --> 00:21:54,666 Du må kjempe for lykke. 352 00:21:54,750 --> 00:21:57,291 Som i kultklassikeren, Kjemp for lykken. 353 00:21:58,916 --> 00:22:01,083 Har dere sett den? 354 00:22:01,166 --> 00:22:04,000 -Det er favorittfilmen min. -Det er lenge siden. 355 00:22:04,083 --> 00:22:06,416 Jeg kan filmene dine utenat. 356 00:22:06,500 --> 00:22:07,625 Alle? 357 00:22:07,708 --> 00:22:08,541 To. 358 00:22:09,125 --> 00:22:11,458 Men det du gjorde i Pupper og knopper… 359 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 Polsk kino har aldri sett en stjerne med din sex appeal. 360 00:22:18,958 --> 00:22:20,750 Du må tilbake på skjermen. 361 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 For oss. 362 00:22:22,250 --> 00:22:23,625 For alle polakkene. 363 00:22:27,083 --> 00:22:30,208 Men vil kameraet elske meg igjen? 364 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 Definitivt. 365 00:22:31,958 --> 00:22:34,500 De sa ofte at jeg kunne jobbe i Hollywood. 366 00:22:34,583 --> 00:22:35,625 Men nå om dagen… 367 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 Du er fantastisk. 368 00:22:37,500 --> 00:22:38,916 Du er eksepsjonell. 369 00:22:39,000 --> 00:22:40,416 Du er forbløffende! 370 00:22:41,416 --> 00:22:45,000 Endelig noen intelligente. Tomasz? Er det navnet ditt? 371 00:22:45,083 --> 00:22:47,791 -Ja. -Kall meg Patsy. 372 00:22:51,583 --> 00:22:52,458 Signer denne. 373 00:22:52,958 --> 00:22:54,916 Og velkommen om bord! 374 00:22:55,000 --> 00:22:56,125 Hva er dette? 375 00:22:56,208 --> 00:22:57,875 En taushetsavtale. 376 00:22:57,958 --> 00:23:01,000 Det dere skal få se her er hemmelig. 377 00:23:01,083 --> 00:23:03,208 Hvisk et ord til noen og mannen min… 378 00:23:03,875 --> 00:23:05,583 Dere vet hvem mannen min er? 379 00:23:07,083 --> 00:23:08,041 Akkurat. 380 00:23:08,583 --> 00:23:12,125 Når han fengsler noen… Jeg ønsker ikke det for noen. 381 00:23:12,208 --> 00:23:13,500 Ok, da. 382 00:23:14,250 --> 00:23:16,666 Du! Er du stum? Hvorfor sier du ikke noe? 383 00:23:16,750 --> 00:23:19,416 Han er litt treg. Ikke tenk på ham. 384 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 Svigerdatteren min er kommet. 385 00:23:25,041 --> 00:23:27,416 Jeg mener min kommende svigerdatter. 386 00:23:28,166 --> 00:23:29,750 Unnskyld meg. Hallo? 387 00:23:30,750 --> 00:23:31,583 Hallo? 388 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 Hei. 389 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 Ola. 390 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Tomek. 391 00:23:49,083 --> 00:23:49,958 Herlig navn. 392 00:23:51,208 --> 00:23:53,541 Alt med deg er herlig. 393 00:23:54,416 --> 00:23:56,041 Skal du gifte deg? 394 00:23:56,125 --> 00:23:56,958 Det stemmer. 395 00:23:58,000 --> 00:23:59,291 Vel, jeg kondolerer. 396 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 Hva er det? 397 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 Hva gjør du? 398 00:24:08,916 --> 00:24:10,833 Pokker, jeg så deg på bussen… 399 00:24:10,916 --> 00:24:12,208 Er det ikke utrolig? 400 00:24:12,291 --> 00:24:13,708 Og nå er du her. 401 00:24:13,791 --> 00:24:16,083 Jeg ville se hva som kunne skje. 402 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 Nå vet du. 403 00:24:20,958 --> 00:24:21,791 Ok. 404 00:24:22,333 --> 00:24:23,166 Unnskyld. 405 00:24:24,166 --> 00:24:25,500 Kan vi starte på nytt? 406 00:24:26,083 --> 00:24:28,500 -Idiot. -Latsabb, rakker og skurk. 407 00:24:29,291 --> 00:24:30,791 Hva ler du av? 408 00:24:31,458 --> 00:24:34,083 Slik begynner store kjærlighetshistorier. 409 00:24:34,166 --> 00:24:35,041 Vel? 410 00:24:36,916 --> 00:24:38,458 La oss sette i gang. 411 00:24:40,916 --> 00:24:43,708 Ja. Vi begynner å jobbe. 412 00:24:50,666 --> 00:24:52,416 Faen. 413 00:25:03,666 --> 00:25:06,916 Unnskyld, hvor lenge skal du synes synd på deg selv? 414 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Kjemp for henne. 415 00:25:10,041 --> 00:25:11,583 Kjemp for lykke. 416 00:25:12,083 --> 00:25:15,208 -Hun avviste meg. -Tull. Jeg så hvordan hun så på deg. 417 00:25:15,291 --> 00:25:17,375 -Hvordan? -Sånn som du ser på henne. 418 00:25:19,000 --> 00:25:23,500 Men hun sa at vi ikke passer sammen, og at det ikke er en god idé. 419 00:25:23,583 --> 00:25:24,500 Hør her. 420 00:25:24,583 --> 00:25:27,708 Til å være så intelligent er du naiv som en baby. 421 00:25:29,500 --> 00:25:31,208 Dette er en del av spillet. 422 00:25:31,708 --> 00:25:32,625 Hvilket spill? 423 00:25:32,708 --> 00:25:33,916 Erobrerspillet. 424 00:25:35,666 --> 00:25:38,750 Du er mandig, hun er ikke enkel, vinn-vinn. 425 00:25:38,833 --> 00:25:42,250 Så Ola slo deg for å erobre deg? 426 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Du har rett. 427 00:25:45,500 --> 00:25:46,916 Hun skal gifte seg. 428 00:25:47,000 --> 00:25:50,625 Jeg kan ikke diskriminere gifte kvinner. Det er ikke snilt. 429 00:25:53,291 --> 00:25:54,791 Ola blir min uansett. 430 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 -Drøm videre. -Skal vi vedde? 431 00:25:57,750 --> 00:25:59,000 La oss vedde. 432 00:26:00,500 --> 00:26:02,375 Menyen må endres. 433 00:26:02,458 --> 00:26:04,458 Vi har 30 allergier mot skalldyr, 434 00:26:04,541 --> 00:26:08,291 førti mot nøtter, 16 mot sitrus og 200 mot gluten og laktose. 435 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 Legg til gullflak. 436 00:26:09,708 --> 00:26:11,833 Ingen har allergi mot gull. Servise? 437 00:26:11,916 --> 00:26:14,458 Her er fakturaen fra forsikringsselskapet. 438 00:26:15,375 --> 00:26:16,208 Ikke verst. 439 00:26:16,291 --> 00:26:18,208 Serviset er av gull. 440 00:26:18,291 --> 00:26:21,666 Akkurat som Melanias. Alle sier at jeg ligner henne. 441 00:26:22,166 --> 00:26:24,541 Melania kan vaske opp for deg. 442 00:26:24,625 --> 00:26:26,125 Du er guddommelig, Patsy. 443 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 Jeg ville… 444 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 Oppmerksomhet! 445 00:26:34,916 --> 00:26:35,875 Hva er dette? 446 00:26:35,958 --> 00:26:38,708 -Dette er feil. Hvor er parykkene? -På vei. 447 00:26:38,791 --> 00:26:40,208 -Og tights? -Samme. 448 00:26:40,291 --> 00:26:41,250 Stram deg opp. 449 00:26:41,333 --> 00:26:42,166 Barber deg. 450 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 Smil. 451 00:26:43,166 --> 00:26:44,291 Nei. Bedre uten. 452 00:26:46,458 --> 00:26:47,583 I posisjon! 453 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 Høyresving! 454 00:26:51,750 --> 00:26:53,958 Og action! 455 00:26:55,083 --> 00:26:57,125 Kom igjen, mine herrer. Nå! 456 00:26:57,208 --> 00:26:59,208 Holdning! Rett i ryggen. 457 00:26:59,791 --> 00:27:02,291 Hold avstand. 458 00:27:02,375 --> 00:27:04,375 Så det er kostymefest? 459 00:27:04,458 --> 00:27:05,708 Ikke vær dum. 460 00:27:06,416 --> 00:27:08,125 Dette er øvingsrommet vårt. 461 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 Bryllupsfesten er på Det kongelige slott. 462 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 Men det er selvfølgelig helt hemmelig. 463 00:27:16,416 --> 00:27:17,375 -Jøss. -Jøss! 464 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Så… 465 00:27:22,041 --> 00:27:26,916 Arrangementet er inspirert av det første polske samveldets storhet. 466 00:27:27,000 --> 00:27:30,625 Kuba Wojewódzki er konferansier og sørger for rett atmosfære. 467 00:27:30,708 --> 00:27:35,583 Ed Sheeran, Beyoncé og Zenek Martynyuk vil bytte på å synge for oss. 468 00:27:36,208 --> 00:27:37,541 Flytt den dotten. 469 00:27:37,625 --> 00:27:38,750 Ved midnatt 470 00:27:39,375 --> 00:27:43,291 vil hundrevis av fyrverkeri lyse opp himmelen over Warszawa. 471 00:27:43,375 --> 00:27:44,625 Jøss! 472 00:27:46,000 --> 00:27:48,333 Formannen selv kommer. 473 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 Og presidenten med førstedamen, 474 00:27:51,666 --> 00:27:54,375 regjeringsmedlemmer og utenlandske VIP-er. 475 00:27:54,458 --> 00:27:57,416 -Tusen gjester. -Det vil koste en formue. 476 00:27:57,500 --> 00:28:01,250 Mannen min fikk et stipend fra Krisefondet. 477 00:28:01,333 --> 00:28:03,208 Vår lille prinsess… 478 00:28:04,458 --> 00:28:05,333 skal få 479 00:28:06,458 --> 00:28:09,708 et bryllup dette landet aldri har sett. 480 00:28:09,791 --> 00:28:12,041 Men det er selvsagt… 481 00:28:12,125 --> 00:28:13,666 -Hemmelig. -Hemmelig. 482 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 Så… 483 00:28:16,541 --> 00:28:18,916 Min sønns bryllup er på lørdag, 484 00:28:19,000 --> 00:28:21,875 og på søndag er det min manns valg. 485 00:28:21,958 --> 00:28:24,666 Godt planlagt, ikke sant? 486 00:28:24,750 --> 00:28:25,916 Faen! 487 00:28:26,000 --> 00:28:27,250 Er du gal? 488 00:28:27,916 --> 00:28:31,166 Rådmann Zgrabny og senator Pizana ved samme bord? 489 00:28:31,250 --> 00:28:33,875 -Jeg endrer det. -Det ville blitt et blodbad. 490 00:28:33,958 --> 00:28:36,583 -Ikke film dette. Ikke dette. -Beklager. 491 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 Og ballongene? 492 00:28:40,750 --> 00:28:42,166 Hvor faen er ballongene? 493 00:28:42,791 --> 00:28:45,416 Storsalen er pyntet med Baccariellis plafond. 494 00:28:45,500 --> 00:28:47,708 Det er et mesterverk. Ballonger… 495 00:28:47,791 --> 00:28:49,291 Ikke sant, Ola? 496 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 -Aleksandra! -Hva da? Ja, ballonger blir bedre. 497 00:28:52,875 --> 00:28:54,416 Kris ringer. Hallo, kjære? 498 00:28:54,916 --> 00:28:57,041 Jeg savner deg også. Alt er i orden. 499 00:28:57,583 --> 00:28:59,541 Jeg prøver, men hun gjør meg gal. 500 00:28:59,625 --> 00:29:00,625 Mrs. Patsy. 501 00:29:01,625 --> 00:29:03,708 -Visualisering. -Ballonger er bedre. 502 00:29:03,791 --> 00:29:06,250 -Filmer du, Mr. Tomek? -Ja. 503 00:29:06,333 --> 00:29:08,958 Det må fungere bedre. Fiks det. 504 00:29:09,041 --> 00:29:10,625 -Alt sammen. -Ja, frue. 505 00:29:42,500 --> 00:29:44,416 -Filmer du? -Ja. 506 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 Klar? 507 00:29:46,791 --> 00:29:50,625 Si noe om din fremtidige svigerdatter. 508 00:29:51,250 --> 00:29:53,041 Jeg håper Aleksandra 509 00:29:53,125 --> 00:29:55,666 blir en god kone for sønnen min. 510 00:29:55,750 --> 00:29:57,166 Han har jo valgt henne. 511 00:29:57,250 --> 00:30:00,458 Krystian har alltid hatt god og luksuriøs smak. 512 00:30:00,541 --> 00:30:02,166 Selv som altergutt… 513 00:30:02,750 --> 00:30:03,583 Unnskyld meg. 514 00:30:03,666 --> 00:30:04,750 Hallo? 515 00:30:05,291 --> 00:30:06,916 Hvorfor kom den ikke? 516 00:30:08,291 --> 00:30:09,875 Vent litt… 517 00:30:09,958 --> 00:30:11,833 Hun sa ikke mye om deg. 518 00:30:12,541 --> 00:30:15,125 -Kan ikke du fortelle oss noe? -Nei. 519 00:30:16,458 --> 00:30:18,875 Kom igjen. Ikke gjør det vanskelig. 520 00:30:18,958 --> 00:30:20,666 Si noe om familien din. 521 00:30:20,750 --> 00:30:23,125 Jeg er foreldreløs. Bestemor oppdro meg. 522 00:30:24,458 --> 00:30:26,166 -Er det alt? -Ja. 523 00:30:26,666 --> 00:30:27,500 Greit. 524 00:30:28,208 --> 00:30:32,375 Hvor mange fra din side kommer i dette storslåtte bryllupet? 525 00:30:32,458 --> 00:30:33,958 Bestemor og to forlovere. 526 00:30:34,541 --> 00:30:36,333 Bare tre personer? Av tusen? 527 00:30:41,416 --> 00:30:43,125 Se rett inn i kameraet, takk. 528 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Sånn. 529 00:30:51,041 --> 00:30:55,791 Jeg vil bli bedre kjent med deg. Fortell meg noe om deg selv. 530 00:30:55,875 --> 00:30:59,166 Jeg sjekket Facebook og Insta, du er ikke der. 531 00:30:59,250 --> 00:31:00,375 Er du spion? 532 00:31:00,458 --> 00:31:01,708 Jeg er student. 533 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 Ok. Hva studerer du? 534 00:31:03,458 --> 00:31:04,750 Romantikkstudier. 535 00:31:05,583 --> 00:31:06,416 Hvilket år? 536 00:31:06,916 --> 00:31:09,250 -Jeg skriver masteroppgave. -Hva om? 537 00:31:09,333 --> 00:31:10,666 Edel kjærlighet. 538 00:31:10,750 --> 00:31:12,291 Om edel kjærlighet? 539 00:31:12,375 --> 00:31:15,416 Det er opprinnelsen til lidenskapelig kjærlighet. 540 00:31:15,500 --> 00:31:17,583 Gal kjærlighet, til alt og alle. 541 00:31:17,666 --> 00:31:19,666 Det må høres absurd ut. 542 00:31:19,750 --> 00:31:22,083 Vet du hva ekte lidenskap er? 543 00:31:24,000 --> 00:31:26,333 Fortell mer. Siter et fragment av noe. 544 00:31:26,416 --> 00:31:30,583 "Mine herrer, om dere vil høre en historie om kjærlighet og død…" 545 00:31:30,666 --> 00:31:32,458 -Tristan og Isolde! -Lest den? 546 00:31:32,541 --> 00:31:36,666 "…til deres fulle glede, men til deres sorg også…" 547 00:31:36,750 --> 00:31:38,750 "…de var elskende og døde sammen…" 548 00:31:38,833 --> 00:31:40,166 "…på en dag…" 549 00:31:40,250 --> 00:31:41,791 "…ved hverandres side." 550 00:31:44,041 --> 00:31:45,250 Hva betyr det? 551 00:31:45,333 --> 00:31:46,458 Kjærlighet og død. 552 00:31:47,166 --> 00:31:49,500 Ok. Har du ikke noe å redigere? 553 00:31:49,583 --> 00:31:51,500 -Hva da? -Sjekk opptakene. 554 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 Ok, kjærlighet og død. Hva er det neste? 555 00:31:58,000 --> 00:32:00,833 Den ekte kjærligheten er den som er truet av død. 556 00:32:00,916 --> 00:32:05,958 Risikofylt, på kanten, kjærlighet som ignorerer alle reglene. 557 00:32:13,666 --> 00:32:14,958 Hjelp meg opp, dust. 558 00:32:16,041 --> 00:32:16,875 Kom igjen! 559 00:32:37,291 --> 00:32:38,958 Bestilt tidligere? 560 00:32:39,041 --> 00:32:40,125 Blomstene mine? 561 00:32:40,666 --> 00:32:42,833 Hva bryr jeg meg om første messe? 562 00:32:43,333 --> 00:32:44,166 Hvem sin sønn? 563 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 Jeg forstår. 564 00:32:46,750 --> 00:32:49,166 Liljer vil se bedre ut i katedralen. 565 00:32:49,250 --> 00:32:52,958 Kameliaene er mine. Få dem hit nå for faen. 566 00:32:55,833 --> 00:32:59,708 Jeg er vanligvis enkel, men noen ganger koker det i meg og… 567 00:32:59,791 --> 00:33:02,583 Jeg vet om en blomsterbutikk med lave priser. 568 00:33:02,666 --> 00:33:03,708 Lave priser… 569 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 Hva er det med deg? 570 00:33:06,375 --> 00:33:08,416 Du er rød. Ta noe for det. 571 00:33:08,500 --> 00:33:11,625 Du får ikke ødelegge bryllupet på grunn av et virus. 572 00:33:17,916 --> 00:33:19,916 -Hva gjør du? -Det var ikke meg. 573 00:33:23,125 --> 00:33:25,833 Din kjære svigermor 574 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 irriterte deg? 575 00:33:27,708 --> 00:33:30,500 Hun kjefter på alle, og dytter meg hit og dit. 576 00:33:30,583 --> 00:33:34,791 Hun ville at jeg skulle få en nesejobb, men det ville ikke leges i tide. 577 00:33:35,875 --> 00:33:38,000 -Og Kris? -Han er fortsatt i Dubai. 578 00:33:38,083 --> 00:33:39,625 Han burde støtte deg. 579 00:33:39,708 --> 00:33:41,000 Han kjenner henne. 580 00:33:41,083 --> 00:33:44,916 -Siden hun har betalt for alt… -Jeg betalte kjolen! 581 00:33:46,000 --> 00:33:47,666 Ta en drink, barn. 582 00:33:50,375 --> 00:33:52,291 Men jeg sa nei til seremonien. 583 00:33:52,375 --> 00:33:54,375 Den blir rolig, enkel og normal. 584 00:33:54,958 --> 00:33:57,666 Ola, hva er det med deg? 585 00:33:58,333 --> 00:34:02,791 Du burde være yr av glede. 586 00:34:02,875 --> 00:34:06,458 I stedet bekymrer du deg og ser skrøpelig ut. 587 00:34:06,541 --> 00:34:08,041 Sånn er kjærligheten. 588 00:34:08,125 --> 00:34:09,666 Tullprat. 589 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Da jeg giftet meg… 590 00:34:11,958 --> 00:34:14,458 Du hadde ikke et modellekteskap. 591 00:34:14,541 --> 00:34:16,750 Hvilket? Med Stefan? 592 00:34:16,833 --> 00:34:19,000 Vi var gale etter hverandre. 593 00:34:19,083 --> 00:34:20,625 Jeg vil ikke høre det. 594 00:34:20,708 --> 00:34:24,666 Vi gikk bare ut av sengen når vi ble sultne. 595 00:34:24,750 --> 00:34:26,708 Men det bruste mellom oss. 596 00:34:26,791 --> 00:34:27,750 Bruste! 597 00:34:29,083 --> 00:34:31,000 Men det viktigste nå 598 00:34:31,583 --> 00:34:35,291 er at du endelig blir lykkelig. 599 00:34:35,375 --> 00:34:37,666 Jeg er det. Kris er alt jeg ønsker. 600 00:34:37,750 --> 00:34:38,666 Bruser det? 601 00:34:38,750 --> 00:34:39,583 Hva? 602 00:34:39,666 --> 00:34:43,375 Bla-bla. Jeg spør om det bruser. 603 00:34:46,166 --> 00:34:48,916 Hør, denne edle kjærligheten var ganske fin. 604 00:34:49,000 --> 00:34:51,458 De hadde ofte trekant. 605 00:34:52,208 --> 00:34:55,500 En dame er utro mot sin herre med en sexy ridder. 606 00:34:55,583 --> 00:34:57,458 Nå snakker vi! 607 00:34:58,750 --> 00:35:04,333 -Hvorfor lærte vi ikke dette på skolen? -Du tenker bare på én ting. 608 00:35:04,416 --> 00:35:05,333 Å forenkle. 609 00:35:06,666 --> 00:35:07,500 Hør her, 610 00:35:07,583 --> 00:35:11,416 jeg vet du ikke trenger mitt råd, men kanskje du gjør det? 611 00:35:24,625 --> 00:35:26,416 Det passer til Halloween. 612 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 Nei. 613 00:35:46,125 --> 00:35:48,041 Dette ser faktisk bra ut. 614 00:35:50,250 --> 00:35:51,500 Rett deg opp. 615 00:35:52,250 --> 00:35:53,916 Holdning er viktig. 616 00:35:55,125 --> 00:35:56,333 Hvilken holdning? 617 00:35:56,833 --> 00:35:58,083 Avslappet. 618 00:35:58,166 --> 00:35:59,458 Selvtillit. 619 00:36:00,250 --> 00:36:02,333 Hun må vite at du har kontroll. 620 00:36:02,875 --> 00:36:04,583 Jeg har ingenting. 621 00:36:07,000 --> 00:36:09,708 Noen ganger tror jeg at du er litt treg. 622 00:36:10,791 --> 00:36:11,708 Kroppsspråk. 623 00:36:11,791 --> 00:36:13,666 Bruk det. Gi signaler. 624 00:36:13,750 --> 00:36:15,166 -Ja. -Damer elsker det. 625 00:36:16,458 --> 00:36:17,291 Ja. 626 00:36:18,875 --> 00:36:20,125 Jeg er stolt av deg. 627 00:36:20,875 --> 00:36:22,541 Nå kan du hale dem inn. 628 00:36:23,416 --> 00:36:25,916 Jeg skal ikke hale noen. 629 00:36:26,000 --> 00:36:28,458 Jeg elsker Klara og vil ikke være utro. 630 00:36:28,541 --> 00:36:30,666 Jeg vil ikke at du skal være utro. 631 00:36:30,750 --> 00:36:33,541 Bare gjør henne litt sjalu. 632 00:36:33,625 --> 00:36:36,125 Det er et kraftig afrodisiakum. 633 00:36:36,208 --> 00:36:37,125 Vær takknemlig. 634 00:36:37,208 --> 00:36:39,333 Uvurderlig kunnskap! Helt gratis. 635 00:36:39,416 --> 00:36:43,125 Hvor ofte må jeg si det? Jeg trenger ikke dumme råd fra deg. 636 00:36:45,166 --> 00:36:47,458 Kom igjen. Spytt ut. 637 00:36:49,958 --> 00:36:50,791 Takk. 638 00:36:50,875 --> 00:36:51,833 Én gang til. 639 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 -Takk. -Én gang til. 640 00:36:55,333 --> 00:36:57,083 DEN GRØNNE STILK 641 00:36:57,166 --> 00:36:59,166 -Hei. -Beklager, jeg må dra for å… 642 00:36:59,250 --> 00:37:00,083 Hei. 643 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 Det er deg. 644 00:37:02,250 --> 00:37:04,083 Det er deg, sir. 645 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 Det er meg. 646 00:37:07,875 --> 00:37:08,958 Du ser… 647 00:37:09,041 --> 00:37:12,125 Sir, du ser annerledes ut. 648 00:37:13,333 --> 00:37:16,291 Bare en liten metamorfose. 649 00:37:17,500 --> 00:37:20,125 Du ser ut som en fra en Hollywood-film 650 00:37:20,875 --> 00:37:23,291 med Brad Pitt eller Leonardo, eller noe. 651 00:37:23,375 --> 00:37:26,041 Gjør du narr av meg? Jeg mener, frøken? 652 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Nei, jeg ville aldri gjort narr av deg. Sir. 653 00:37:31,416 --> 00:37:33,041 Unnskyld for sist gang. 654 00:37:34,541 --> 00:37:36,375 Vi kan alltids være venner. 655 00:37:37,625 --> 00:37:38,625 Igjen. 656 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 -Janek. -Klara. 657 00:37:45,666 --> 00:37:46,500 Janek. 658 00:37:48,041 --> 00:37:51,208 Hva synes du om 659 00:37:51,291 --> 00:37:52,958 situasjonen i verden? 660 00:37:53,583 --> 00:37:54,416 Om hva da? 661 00:37:55,666 --> 00:37:57,625 Den nåværende verdenssituasjonen. 662 00:37:59,791 --> 00:38:01,541 I Afrika eller Midtøsten? 663 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 Generelt? 664 00:38:05,541 --> 00:38:07,583 Generelt sett er jeg bekymret. 665 00:38:07,666 --> 00:38:08,541 For hva da? 666 00:38:10,625 --> 00:38:11,666 Bare generelt. 667 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 Og i detalj? 668 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 I detalj, vel… 669 00:38:17,250 --> 00:38:20,375 for klimakrise, global krise, 670 00:38:20,458 --> 00:38:24,041 avskoging av tropiske regnskoger, terrorisme, pandemien, 671 00:38:24,125 --> 00:38:25,750 sultende barn i Afrika. 672 00:38:25,833 --> 00:38:26,833 Og i Etiopia? 673 00:38:28,416 --> 00:38:29,416 I Etiopia også. 674 00:38:30,000 --> 00:38:33,041 Du kan ikke bære alle verdensproblemer på skuldrene. 675 00:38:33,125 --> 00:38:33,958 Eller kan du? 676 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 Kjære, er det deg? Hvor har du vært? 677 00:38:37,000 --> 00:38:38,958 Du ser så kjekk ut, så elegant! 678 00:38:39,041 --> 00:38:40,541 -Men… -Jeg har savnet deg. 679 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 -Frue, hva gjør du? -Kjenner du meg ikke igjen? 680 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 Nei. La meg være. Gærning! 681 00:38:49,208 --> 00:38:51,125 -Klara! -Unnskyld meg! 682 00:38:52,666 --> 00:38:54,416 Frøken, plager han deg? 683 00:38:54,500 --> 00:38:55,500 -Hva? -Nei. 684 00:38:55,583 --> 00:38:57,416 -Hun mishan… -Ro deg ned! 685 00:38:57,500 --> 00:38:58,916 Vi skal få skikk på ham! 686 00:38:59,000 --> 00:39:02,291 Det er bare en kjærestekrangel Ikke sant, kjære? 687 00:39:02,375 --> 00:39:03,333 Hvilken krangel? 688 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 Kom deg ut! 689 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 Ut! 690 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Hva skjer? 691 00:39:19,625 --> 00:39:23,083 Du leide den gale kvinnen for å gjøre meg flau og ydmyket. 692 00:39:23,166 --> 00:39:24,000 Men… 693 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 Hva handler dette om? 694 00:39:27,333 --> 00:39:28,208 Klara. 695 00:39:28,291 --> 00:39:29,125 Hun… 696 00:39:29,208 --> 00:39:30,541 Hun stakk av. 697 00:39:31,375 --> 00:39:33,083 -Hun gråt. -Gråt? 698 00:39:33,166 --> 00:39:34,708 -Jeg tror det. -Det er bra. 699 00:39:35,208 --> 00:39:38,708 -Det betyr at hun bryr seg. -Du er sinnssyk! 700 00:39:38,791 --> 00:39:39,750 Slapp av. 701 00:39:39,833 --> 00:39:42,583 -Alt går etter planen. -Hvilken plan? 702 00:39:43,791 --> 00:39:46,791 Siden tidenes morgen har elskende kjempet i motgang. 703 00:39:46,875 --> 00:39:50,166 Disse to, Hamlet og Ofelia , Romeo og Julie… 704 00:39:50,250 --> 00:39:53,375 For å få en lykkelig slutt, må du først slite litt. 705 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Hvilken lykkelig slutt? Alle dør, din idiot! 706 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 Stol på meg. 707 00:40:20,958 --> 00:40:22,958 Dette er mitt design. Pent, hva? 708 00:40:23,041 --> 00:40:23,916 Nydelig. 709 00:40:24,000 --> 00:40:25,750 -Jeg må dra hjem. -Nei. 710 00:40:25,833 --> 00:40:26,666 Jeg må. 711 00:40:26,750 --> 00:40:30,041 Aleksandra, forventer jeg for mye? Alt jeg vil ha… 712 00:40:30,125 --> 00:40:32,750 er litt støtte, det er alt. 713 00:40:32,833 --> 00:40:35,583 -Jeg vil ikke. Jeg vil ha et enkelt… -Enkelt? 714 00:40:35,666 --> 00:40:37,583 Hva ville folk si? Opposisjonen? 715 00:40:37,666 --> 00:40:40,416 At min mann ikke følger de viktigste verdiene. 716 00:40:40,500 --> 00:40:42,875 Alle jenter vil ha et eventyrbryllup. 717 00:40:42,958 --> 00:40:43,875 Får jeg si noe? 718 00:40:43,958 --> 00:40:45,083 Jeg snakker nå. 719 00:40:45,166 --> 00:40:46,000 Og du… 720 00:40:46,500 --> 00:40:49,208 Ikke glem at du blir med i familien vår. 721 00:40:49,708 --> 00:40:52,000 Vår familie. 722 00:40:52,500 --> 00:40:55,708 Det følger med ansvar. Mannen min blir president snart. 723 00:40:55,791 --> 00:40:57,916 Så flott. Unnskyld meg! 724 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Ikke bare stå der. 725 00:40:59,458 --> 00:41:00,791 Få henne tilbake. 726 00:41:02,291 --> 00:41:04,666 Hvorfor står du der? Filmer du kaken? 727 00:41:04,750 --> 00:41:06,458 Greit, la oss starte på nytt. 728 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 Vent. 729 00:41:15,125 --> 00:41:18,083 Du kan ikke kjøre i din tilstand. La meg kjøre deg. 730 00:41:32,083 --> 00:41:34,916 -Hvordan gikk avtalen? -De var ikke verdt det. 731 00:41:35,000 --> 00:41:37,833 -Jeg kom gjennom Tristan og Isolde. -Kom gjennom? 732 00:41:37,916 --> 00:41:39,083 -Ja. -Noen tanker? 733 00:41:39,166 --> 00:41:40,458 Interessant historie. 734 00:41:40,541 --> 00:41:44,958 Hun må gifte seg med kongen, forelsker seg i Tristan, og det blir dem. 735 00:41:45,041 --> 00:41:46,958 Jeg kan den, ikke oppsummer. 736 00:41:47,041 --> 00:41:48,166 Noen refleksjoner? 737 00:41:48,708 --> 00:41:50,541 Dere hadde det fælt. 738 00:41:50,625 --> 00:41:52,375 Jeg mener, kvinner. 739 00:41:52,458 --> 00:41:55,375 Gift mot sin vilje av økonomiske grunner. 740 00:41:55,458 --> 00:41:57,958 Kapret en foreldreløs en sjarmør? 741 00:41:58,041 --> 00:41:59,583 Falt for penger og status? 742 00:41:59,666 --> 00:42:03,916 Nei, jeg vil bare være din Tristan hvis du har en drage å jakte på. 743 00:42:04,000 --> 00:42:05,250 Takk, ikke nødvendig. 744 00:42:06,625 --> 00:42:08,250 Det er faktisk ganske kult. 745 00:42:09,875 --> 00:42:12,791 Du gifter deg, mister jomfrudommen til mannen din, 746 00:42:13,416 --> 00:42:15,625 og holder på med de andre. 747 00:42:15,708 --> 00:42:17,833 -Du er ekkel. -Det er sånn boka er. 748 00:42:17,916 --> 00:42:19,458 Greit, ikke si mer. 749 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 Bestemor, går det bra? 750 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 Bronek ringte og sa at du ikke svarer. 751 00:42:28,541 --> 00:42:29,458 Bronek? 752 00:42:29,541 --> 00:42:30,625 Han er hysterisk. 753 00:42:30,708 --> 00:42:33,916 Han er sta som et esel og vil ikke gå til lege. 754 00:42:34,791 --> 00:42:36,250 Jeg slo opp med ham. 755 00:42:37,875 --> 00:42:39,458 -Hallo. -Hallo. 756 00:42:39,541 --> 00:42:43,208 -Det er Tomek. Han filmer historien. -Hva betyr det? 757 00:42:43,750 --> 00:42:45,833 Det er en film om å lage en film. 758 00:42:46,583 --> 00:42:47,958 Takk, du kan gå nå. 759 00:42:48,583 --> 00:42:51,500 Ola, lag litt te. 760 00:42:53,833 --> 00:42:58,041 Og du, gutt, hent kaken og tallerkenene. 761 00:43:11,666 --> 00:43:16,916 Og så sa svigermoren at sparing ville svekke statusen deres. 762 00:43:17,791 --> 00:43:20,083 La den svekkes da. 763 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 For en kjekk gutt. 764 00:43:23,750 --> 00:43:26,833 Har du noen mangler? 765 00:43:27,333 --> 00:43:29,541 Synd du må dra. Dette var hyggelig. 766 00:43:29,625 --> 00:43:31,125 En hel haug. 767 00:43:31,750 --> 00:43:34,875 Fråtsing, mangel på manerer. Unnskyld meg. 768 00:43:37,083 --> 00:43:40,291 Latskap, tankeløshet, upålitelighet, 769 00:43:40,375 --> 00:43:42,833 kortvarig entusiasme, svak for kvinner, 770 00:43:42,916 --> 00:43:44,166 ustabilt følelsesliv. 771 00:43:44,250 --> 00:43:46,250 Jeg kan gå gjennom hele alfabetet. 772 00:43:47,083 --> 00:43:52,333 Prikk lik din avdøde bestefar, Ola. 773 00:43:53,041 --> 00:43:55,583 -Pøbel. -Men jeg tror på kjærlighet. 774 00:43:56,708 --> 00:43:59,500 -Hva mener du? -Bestemor, ikke hør på ham. 775 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Jeg tror at kjærlighet kan forandre en. 776 00:44:04,750 --> 00:44:05,750 At når vi elsker, 777 00:44:07,041 --> 00:44:08,083 blir vi bedre. 778 00:44:10,416 --> 00:44:13,750 Og verden rundt oss blir også bedre. 779 00:44:15,375 --> 00:44:17,375 Skriv det ned, barn. 780 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 Det er poesi. 781 00:44:23,500 --> 00:44:24,625 Ett stykke til? 782 00:44:25,250 --> 00:44:27,500 Jeg tar det, siden du ikke spiser det. 783 00:44:28,583 --> 00:44:29,416 Deilig! 784 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 Unnskyld meg! 785 00:44:33,166 --> 00:44:34,875 -Hallo? -Hvor er dere? 786 00:44:34,958 --> 00:44:36,208 Patsy er hysterisk. 787 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Pøbel. 788 00:44:38,500 --> 00:44:40,666 Men han har snille øyne. 789 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 Hva snakker du om? 790 00:44:42,791 --> 00:44:44,708 Om måten han ser på deg på. 791 00:44:44,791 --> 00:44:45,625 Hvilken måte? 792 00:44:45,708 --> 00:44:47,500 Den sensuelle måten! 793 00:44:47,583 --> 00:44:48,791 Bestemor! 794 00:44:48,875 --> 00:44:50,083 Ikke "bestemor" meg. 795 00:44:50,166 --> 00:44:52,666 Det bruser. 796 00:45:16,416 --> 00:45:18,166 -Tyv! -Bli her! 797 00:45:23,750 --> 00:45:25,250 -Er det deg? -Hvem ellers? 798 00:45:25,333 --> 00:45:26,333 Hvordan kunne du? 799 00:45:27,333 --> 00:45:28,375 Hvordan kunne du? 800 00:45:28,458 --> 00:45:30,083 Du må hjelpe skjebnen. 801 00:45:30,166 --> 00:45:32,291 -Du er en tyv. -Så angi meg. 802 00:45:32,375 --> 00:45:35,416 -Hvorfor sa du ikke noe? -Du måtte se naturlig ut. 803 00:45:35,500 --> 00:45:37,666 -Og det gjorde du. Vær så god. -Du… 804 00:45:38,791 --> 00:45:40,416 -Hva skjer her? -Det er ham. 805 00:45:40,500 --> 00:45:41,958 Mine herrer, hva… 806 00:45:42,500 --> 00:45:43,500 Det var ikke meg! 807 00:45:43,583 --> 00:45:45,250 Veldig bra! Det stemmer. 808 00:45:45,333 --> 00:45:46,541 Det er ikke ham. 809 00:45:46,625 --> 00:45:48,666 Nei! Det er ikke ham! 810 00:45:48,750 --> 00:45:50,250 Seriøst, det er ikke ham! 811 00:45:50,333 --> 00:45:51,708 -Gud! -Det er ikke ham. 812 00:45:52,208 --> 00:45:53,041 Er det vondt? 813 00:46:06,791 --> 00:46:07,625 Er det vondt? 814 00:46:07,708 --> 00:46:08,708 Ikke litt engang. 815 00:46:15,125 --> 00:46:16,000 Kan jeg? 816 00:46:27,416 --> 00:46:29,416 Jeg liker deg veldig godt. 817 00:46:29,500 --> 00:46:30,750 Jeg liker deg også. 818 00:46:30,833 --> 00:46:32,250 Derfor kan vi ikke. 819 00:46:32,333 --> 00:46:33,166 Er det derfor? 820 00:46:33,666 --> 00:46:35,833 Ja. Jeg vil ikke ha det ansvaret. 821 00:46:35,916 --> 00:46:37,291 Men hva er du… 822 00:46:38,416 --> 00:46:40,333 Det er en forbannelse over meg. 823 00:46:41,166 --> 00:46:42,291 Alle fyrer jeg har… 824 00:46:43,666 --> 00:46:45,125 En døde på motorsykkel. 825 00:46:45,708 --> 00:46:47,291 Den neste forsvant i Asia. 826 00:46:47,375 --> 00:46:50,166 Den tredje drev forretninger, men gikk konkurs. 827 00:46:50,250 --> 00:46:51,541 Derfor kler jeg meg… 828 00:46:51,625 --> 00:46:54,625 Jeg går i løse klær og jumpsuiter for å være usynlig 829 00:46:54,708 --> 00:46:56,916 fordi jeg er redd for at jeg bringer… 830 00:47:03,625 --> 00:47:04,500 Ok. 831 00:47:07,208 --> 00:47:09,416 -Jeg vil ikke forhaste meg. -Jeg… 832 00:47:11,375 --> 00:47:13,750 Greit, asymptoten kan vente. 833 00:47:13,833 --> 00:47:17,708 Den kan vente. Og vi gjør det når du er klar. 834 00:47:20,083 --> 00:47:20,916 Takk. 835 00:47:24,583 --> 00:47:25,958 Du er så… 836 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 -Så… -Hva ? 837 00:47:32,750 --> 00:47:34,791 -Som en katt. -Men… 838 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 Nei, slutt å stønne! 839 00:47:59,166 --> 00:48:00,375 Jeg glemte nøkkelen. 840 00:48:00,875 --> 00:48:03,291 -Ser ut som du er i godt humør. -Vel… 841 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Nei… 842 00:48:04,291 --> 00:48:05,166 Nei! 843 00:48:05,666 --> 00:48:06,583 Virkelig? 844 00:48:07,125 --> 00:48:10,541 Fikk du stilken i knoppen hennes? 845 00:48:11,125 --> 00:48:13,083 -Du er patetisk. -Jeg hadde rett. 846 00:48:13,166 --> 00:48:15,541 Delt traume bringer folk sammen. 847 00:48:15,625 --> 00:48:18,083 -Det var iscenesatt. -Det visste ikke du. 848 00:48:18,166 --> 00:48:19,291 Men nå vet jeg det. 849 00:48:20,625 --> 00:48:22,708 Og jeg er ferdig. Ikke mer filming. 850 00:48:22,791 --> 00:48:25,666 Takket være meg fikk du blomsten din på få dager. 851 00:48:25,750 --> 00:48:28,750 -Nå forlater du meg? -Ola er for kul for deg. 852 00:48:28,833 --> 00:48:32,083 Du ødelegger livet hennes på gøy. Du får ikke lov. 853 00:48:32,166 --> 00:48:34,541 Vi hadde en avtale. Du lovet å hjelpe. 854 00:48:34,625 --> 00:48:37,916 -Jeg ville bli kvitt deg. -Du kan ikke forlate meg. 855 00:48:39,375 --> 00:48:40,583 Se hvem som snakker. 856 00:48:41,375 --> 00:48:42,541 Den løpske kongen. 857 00:48:42,625 --> 00:48:44,666 -Hva er dette? -Det vet du godt. 858 00:48:45,666 --> 00:48:47,500 Hvor var du da mamma døde? 859 00:48:50,875 --> 00:48:52,000 Jeg studerte. 860 00:48:52,083 --> 00:48:52,958 Studerte? 861 00:48:53,958 --> 00:48:55,625 Kaller du det å studere? 862 00:48:56,125 --> 00:48:58,625 Fester og damer. Det var alt du tenkte på. 863 00:49:01,750 --> 00:49:02,750 Det er ikke sant. 864 00:49:05,875 --> 00:49:08,083 -Du kan ikke forlate meg. -Jo. 865 00:49:10,583 --> 00:49:11,416 Nei! 866 00:49:12,791 --> 00:49:14,125 -Jo. -Nei! 867 00:49:14,208 --> 00:49:15,666 -Jo! -Nei! 868 00:50:01,458 --> 00:50:02,708 Vet dere hvem jeg er? 869 00:50:04,041 --> 00:50:04,916 Smyra. 870 00:50:05,791 --> 00:50:07,208 Mr. Smyra. 871 00:50:07,291 --> 00:50:10,791 -Den største polske… -Polske gangsteren. 872 00:50:10,875 --> 00:50:11,708 Tullprat. 873 00:50:13,083 --> 00:50:13,916 Georgie. 874 00:50:15,458 --> 00:50:18,208 Georgie er en dårlig lommetyv. 875 00:50:19,083 --> 00:50:21,166 Men han kan lage mat som på Savoy. 876 00:50:22,541 --> 00:50:25,500 Sitt ned. Georgie, hva forberedte du i dag? 877 00:50:26,083 --> 00:50:28,291 Slapp av, Mr. Smyra. Du vil like det. 878 00:50:28,375 --> 00:50:30,250 Grillet hummer i bearnéssaus. 879 00:50:30,958 --> 00:50:33,333 Hummer til frokost, nydelig. 880 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 Ta av en klo. 881 00:50:35,875 --> 00:50:37,291 Og bon appétit. 882 00:50:38,000 --> 00:50:39,375 La oss komme til saken. 883 00:50:40,208 --> 00:50:42,333 Jeg skulle bli prøveløslatt. 884 00:50:42,416 --> 00:50:44,625 Hadde det ikke vært for Kosecki. 885 00:50:44,708 --> 00:50:46,791 Han etterforsker meg igjen. 886 00:50:48,083 --> 00:50:50,875 Det er interessant. Hva har det med oss å gjøre? 887 00:50:50,958 --> 00:50:54,083 Jeg er kanskje her, men jeg har øyne og ører overalt. 888 00:50:55,625 --> 00:50:57,000 Og… 889 00:50:57,666 --> 00:50:58,541 Hva ser du? 890 00:50:58,625 --> 00:50:59,875 -Deg. -Meg? 891 00:50:59,958 --> 00:51:01,708 Supernova Casanova. 892 00:51:01,791 --> 00:51:03,083 Og hvordan det går. 893 00:51:03,166 --> 00:51:04,791 Og hvordan går det? 894 00:51:04,875 --> 00:51:06,125 Dårlig! 895 00:51:08,916 --> 00:51:12,833 Hvis Kosecki junior ikke gifter seg om to dager, er jeg… 896 00:51:12,916 --> 00:51:13,958 Ferdig. 897 00:51:14,041 --> 00:51:15,500 Ferdig! 898 00:51:15,583 --> 00:51:17,583 Og da er dere også… 899 00:51:17,666 --> 00:51:18,500 Ferdige. 900 00:51:18,583 --> 00:51:22,958 Mer ferdige enn kalkuner på Thanksgiving. Først skal jeg skade deres kjære. 901 00:51:23,041 --> 00:51:24,416 Men vi er foreldreløse. 902 00:51:24,500 --> 00:51:25,958 Og blomsterjenta? 903 00:51:27,583 --> 00:51:29,458 Det er bare kaktus og… 904 00:51:29,541 --> 00:51:30,958 Vent. Bare et øyeblikk. 905 00:51:32,375 --> 00:51:34,750 Jeg forstår ikke. Ta det fra starten. 906 00:51:34,833 --> 00:51:37,833 Hva er det Kosecki alltid maser om? 907 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 Dødsstraff. 908 00:51:39,166 --> 00:51:40,666 Han er besatt av det. 909 00:51:40,750 --> 00:51:44,500 Dødsstraff er på andreplass. For på første står 910 00:51:44,583 --> 00:51:45,416 familie. 911 00:51:46,083 --> 00:51:49,041 Når jeg er i familien, må etterforskningen stanses. 912 00:51:49,125 --> 00:51:50,208 Skjønner? 913 00:52:03,166 --> 00:52:04,708 Ola er mitt kjøtt og blod. 914 00:52:05,208 --> 00:52:06,833 Og Kosecki sjekket ikke? 915 00:52:06,916 --> 00:52:08,250 Det gjorde han. 916 00:52:08,750 --> 00:52:10,583 Jeg slettet rullebladet mitt. 917 00:52:10,666 --> 00:52:14,958 Så Ola og Kosecki Juniors bryllup er bedrageri? 918 00:52:15,041 --> 00:52:18,041 Tror du jeg er en idiot som utnytter barnet sitt? 919 00:52:18,625 --> 00:52:19,666 Nei. 920 00:52:22,208 --> 00:52:23,583 Ikke mer filming? 921 00:52:24,291 --> 00:52:25,416 Tvert imot. 922 00:52:25,916 --> 00:52:31,166 Dere gjør ferdig jobben. Jeg gleder meg til denne suveniren. 923 00:52:31,250 --> 00:52:33,541 Kom igjen. Spis for faen. 924 00:52:51,125 --> 00:52:52,750 Har du dumpet mange jenter? 925 00:52:53,958 --> 00:52:54,791 Ganske mange. 926 00:52:55,333 --> 00:52:58,041 Men de er nok mye lykkeligere nå. 927 00:52:58,125 --> 00:52:58,958 Hvorfor? 928 00:53:00,875 --> 00:53:04,208 Fordi for første gang skal jeg være en drittsekk som deg. 929 00:53:05,375 --> 00:53:06,750 Supernova Casanova. 930 00:53:18,083 --> 00:53:19,875 -Hei, vennen. -Hei. 931 00:53:19,958 --> 00:53:20,791 Hva skjer? 932 00:53:24,416 --> 00:53:25,416 Vil du komme inn? 933 00:53:27,458 --> 00:53:28,583 Nei. 934 00:53:30,500 --> 00:53:32,541 Jeg skal møte en jente i sentrum. 935 00:53:34,333 --> 00:53:36,208 Jeg er ikke gira på deg lenger. 936 00:53:36,291 --> 00:53:38,083 Er du høy eller noe? 937 00:53:38,166 --> 00:53:39,000 Hva? 938 00:53:39,083 --> 00:53:40,916 Nei, men jeg skal bli. 939 00:53:41,583 --> 00:53:45,958 Det er ikke deg. Ikke lag det ansiktet. Det er meg. Jeg trenger plass og… 940 00:53:47,333 --> 00:53:52,083 Vi hadde det fint, "Coco Jumbo" og alt det der, men 941 00:53:53,208 --> 00:53:55,375 vi har ikke lovet hverandre noe. 942 00:53:55,958 --> 00:53:57,541 Ikke gråt, ok? 943 00:53:58,916 --> 00:54:00,583 "Coco-jumbo" og alt det der? 944 00:54:01,958 --> 00:54:02,958 Jeg forstår ikke. 945 00:54:04,458 --> 00:54:06,541 I går sa du at du likte meg. I dag… 946 00:54:06,625 --> 00:54:08,458 I dag er i dag. Sånn er livet. 947 00:54:09,875 --> 00:54:11,875 Alt tar slutt, ikke sant? 948 00:54:11,958 --> 00:54:13,083 Greit. 949 00:54:13,791 --> 00:54:14,625 Ha det. 950 00:54:57,333 --> 00:54:58,333 -Ok. -Og dette. 951 00:54:58,916 --> 00:55:00,833 Signer her, så kan vi begynne. 952 00:55:00,916 --> 00:55:02,041 Hva er det? 953 00:55:02,125 --> 00:55:04,250 Et tillegg. Vi skal ha siste opptak. 954 00:55:05,083 --> 00:55:05,958 Ja. 955 00:55:07,333 --> 00:55:11,291 Kris, klapper du til mikrofonen for å synkronisere lyden? 956 00:55:11,375 --> 00:55:12,500 -Jeg? -Ja. 957 00:55:14,541 --> 00:55:16,125 Vent litt. Kom igjen. 958 00:55:17,083 --> 00:55:17,916 Kom igjen. 959 00:55:19,208 --> 00:55:20,666 Beklager, én gang til. 960 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 Ok. 961 00:55:26,875 --> 00:55:29,166 -Når møttes deres? -For et år siden. 962 00:55:29,250 --> 00:55:31,750 Ett år, to måneder, fem dager 963 00:55:31,833 --> 00:55:32,791 og åtte timer. 964 00:55:33,375 --> 00:55:35,041 Kjærlighet ved første blikk. 965 00:55:35,750 --> 00:55:39,083 Det er utrolig. Jeg trodde det bare skjedde i filmer. 966 00:55:39,166 --> 00:55:41,666 Som du ser, livet har de beste historiene. 967 00:55:42,250 --> 00:55:43,125 Og 968 00:55:43,208 --> 00:55:44,750 hvor møttes dere? 969 00:55:45,791 --> 00:55:46,750 I et bryllup. 970 00:55:47,666 --> 00:55:49,625 Olas venninne og vennen min. 971 00:55:49,708 --> 00:55:51,083 I et bryllup, skjønner? 972 00:55:51,666 --> 00:55:52,708 Det var et tegn. 973 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 Hvilket tegn? 974 00:55:56,833 --> 00:55:58,166 Et tegn ovenfra. 975 00:55:58,250 --> 00:56:00,083 Vi er ment for hverandre. 976 00:56:00,166 --> 00:56:03,041 Det er utrolig romantisk. 977 00:56:03,125 --> 00:56:05,333 Og hva er ditt synspunkt, Ola? 978 00:56:05,416 --> 00:56:06,250 Det samme. 979 00:56:07,541 --> 00:56:11,000 Du er en heldig fyr. Du trengte ikke å kjempe for henne. 980 00:56:12,916 --> 00:56:15,541 Hva synes dere om ekteskapsinstitusjonen? 981 00:56:15,625 --> 00:56:20,875 Ekteskap er åpenbart et religiøst bånd mellom en mann og en kvinne, 982 00:56:20,958 --> 00:56:23,791 som bekrefter deres kjærlighet via et sakrament. 983 00:56:25,583 --> 00:56:26,791 Og for deg, Ola? 984 00:56:26,875 --> 00:56:29,083 En romantisk reise inn i det ukjente. 985 00:56:29,791 --> 00:56:31,833 En reise. Fint sagt. 986 00:56:31,916 --> 00:56:33,166 Som Columbus' reise. 987 00:56:33,250 --> 00:56:34,583 -Akkurat. -Ja. 988 00:56:34,666 --> 00:56:37,666 Du er Columbus, jeg er Amerika, som du vil plyndre. 989 00:56:39,291 --> 00:56:40,708 Unnskyld, det var ikke… 990 00:56:41,541 --> 00:56:44,000 Er det meg, eller er spørsmålene dumme? 991 00:56:44,583 --> 00:56:47,416 -Seerne vil vite det. -Unnskyld, hvilke seere? 992 00:56:47,500 --> 00:56:48,916 Vel, for eksempel 993 00:56:49,000 --> 00:56:49,958 barna deres. 994 00:56:50,041 --> 00:56:52,958 De vil se foreldrenes begynnelse. 995 00:56:53,041 --> 00:56:53,875 Apropos 996 00:56:55,333 --> 00:56:58,541 barn, for jeg antar at dere vil ha barn. 997 00:56:59,666 --> 00:57:01,375 Har dere ubeskyttet sex? 998 00:57:01,458 --> 00:57:04,500 -Du er vulgær, jeg liker det ikke. -Bli ferdig. 999 00:57:04,583 --> 00:57:05,541 -Greit. -Slutt. 1000 00:57:05,625 --> 00:57:07,416 -Bare ett spørsmål til. -Ja? 1001 00:57:16,875 --> 00:57:19,250 Vi vet hvordan forholdet deres begynte, 1002 00:57:19,833 --> 00:57:21,791 men hvor var første gang? 1003 00:57:23,125 --> 00:57:25,166 -Sex før ekteskapet er synd. -Ja. 1004 00:57:27,375 --> 00:57:28,791 Har dere ikke gjort det? 1005 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 Nei, det har vi ikke. 1006 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 -Er vi ferdige? -Ja. 1007 00:57:36,958 --> 00:57:38,333 Ministeren er her. 1008 00:57:39,083 --> 00:57:39,916 Flott. 1009 00:57:47,875 --> 00:57:49,208 Talen din, sir. 1010 00:57:49,291 --> 00:57:52,000 -For parlamentet? -Nei, for bryllupet til Kris. 1011 00:57:55,375 --> 00:57:58,083 Kjære, dette er filmskaperne. 1012 00:57:58,166 --> 00:57:59,583 Ta den. Vær så snill… 1013 00:57:59,666 --> 00:58:01,375 Bare ett spørsmål. 1014 00:58:01,458 --> 00:58:02,833 Hvilke håp har du 1015 00:58:02,916 --> 00:58:05,500 for ekteskapet til din førstefødte sønn? 1016 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 Ekteskap. 1017 00:58:07,333 --> 00:58:11,375 Først bør vi definere hva det er. 1018 00:58:11,458 --> 00:58:17,291 Det er et religiøst innviet bånd mellom mann og kvinne. 1019 00:58:17,375 --> 00:58:19,750 Og fundamentet i familien. 1020 00:58:19,833 --> 00:58:22,750 Og familien er et oppbevaringssted… 1021 00:58:22,833 --> 00:58:26,833 -Du har noe lo der. -Du kunne sagt det før. 1022 00:58:26,916 --> 00:58:28,416 -Få det bort. -Ok. 1023 00:58:28,500 --> 00:58:30,333 -Du kunne se det. -Ok, slapp av. 1024 00:58:31,416 --> 00:58:32,666 Beklager, minister. 1025 00:58:33,875 --> 00:58:37,541 Ekteskapet er fundamentet i familien og familien er et lager 1026 00:58:37,625 --> 00:58:41,541 for de helligste verdiene og tradisjonene våre forfedre kjempet for 1027 00:58:41,625 --> 00:58:43,208 så vi kunne leve fritt 1028 00:58:43,291 --> 00:58:49,333 og reprodusere til vårt elskede hjemlands beste. 1029 00:58:49,416 --> 00:58:52,500 Derfor prioriterer jeg i mitt presidentskap 1030 00:58:53,000 --> 00:58:55,291 familieorientert politikk. 1031 00:58:58,916 --> 00:59:00,125 Greit. 1032 00:59:01,000 --> 00:59:04,958 Klokken 17:00 vil vi ta imot våre anerkjente gjester. 1033 00:59:06,125 --> 00:59:10,583 Takk for at dere beærer oss med deres nærvær. 1034 00:59:10,666 --> 00:59:12,125 Gå raskere! 1035 00:59:13,416 --> 00:59:17,291 Takk for at dere beærer oss med deres nærvær. 1036 00:59:18,541 --> 00:59:21,833 Takk for at dere beærer oss med deres nærvær. 1037 00:59:21,916 --> 00:59:23,458 Alt er perfekt, frue! 1038 00:59:23,541 --> 00:59:25,416 Bra, fortsett. Videre. 1039 00:59:26,000 --> 00:59:28,708 Ok, alle setter seg. 1040 00:59:30,083 --> 00:59:33,875 Klokka er 18.03. 1041 00:59:33,958 --> 00:59:35,583 Faren til brudgommens tale. 1042 00:59:35,666 --> 00:59:38,833 -Det er én veldig viktig setning… -Ja, greit. 1043 00:59:38,916 --> 00:59:40,875 Den er nok vakker og rørende. 1044 00:59:40,958 --> 00:59:42,666 Vi gråter alle sammen. 1045 00:59:42,750 --> 00:59:44,833 Vi gråter og gråter! 1046 00:59:44,916 --> 00:59:47,208 Fortsett å gråte. Mer! 1047 00:59:47,291 --> 00:59:49,458 -Sa jeg noe morsomt? -Nei. 1048 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 -Hva fniste du av? -Ingenting. 1049 00:59:51,625 --> 00:59:53,208 I det siste har du virket 1050 00:59:53,875 --> 00:59:54,875 distrahert. 1051 00:59:54,958 --> 00:59:56,000 Beklager. 1052 00:59:56,083 --> 00:59:58,916 Ok, ministeren er ferdig. 1053 00:59:59,000 --> 01:00:00,166 Og nå. 1054 01:00:01,166 --> 01:00:02,500 Applaus! 1055 01:00:02,583 --> 01:00:04,500 -Applaus! -Er dette applaus? 1056 01:00:04,583 --> 01:00:06,500 -Mer! -Stående applaus! 1057 01:00:06,583 --> 01:00:10,291 -Mer! -Klapp i hendene! 1058 01:00:10,375 --> 01:00:17,375 Kosecki som president! 1059 01:00:23,958 --> 01:00:27,666 Takk, alle sammen. 1060 01:00:28,250 --> 01:00:33,666 Jeg lover at jeg skal kjempe for den tradisjonelle polske familien. 1061 01:00:34,500 --> 01:00:37,958 Vi lar ikke våre fiender undergrave Polen 1062 01:00:38,041 --> 01:00:39,666 og våre verdier. 1063 01:00:39,750 --> 01:00:41,333 Slutt. Det er en øvelse. 1064 01:00:41,416 --> 01:00:42,791 -Hva? -Det er en øvelse. 1065 01:00:42,875 --> 01:00:44,083 Hvor skal du? 1066 01:00:45,333 --> 01:00:49,375 Vi skal begynne å øve på bryllupsspill. 1067 01:00:49,458 --> 01:00:51,833 -Jeg har et regjeringsmøte. -Drit i det. 1068 01:00:51,916 --> 01:00:55,541 Da ser de at du er en av dem, meningsmålingene går opp. 1069 01:00:57,083 --> 01:00:58,708 Hvis du tror det, vennen. 1070 01:00:59,541 --> 01:01:00,791 Ikke rot til håret. 1071 01:01:18,750 --> 01:01:21,666 Nei! Stopp! Dette er ikke riktig. 1072 01:01:21,750 --> 01:01:25,083 -Hva er problemet? -Vi er hjemme i vårt polske hjemland. 1073 01:01:25,166 --> 01:01:27,750 Vi danser ikke til utenlandsk musikk. 1074 01:01:28,833 --> 01:01:30,333 Ah! Sånn ja! 1075 01:02:12,583 --> 01:02:14,833 Kosecki som president! 1076 01:02:14,916 --> 01:02:16,583 Han gjorde det igjen! 1077 01:02:16,666 --> 01:02:19,375 Han kjemper som om det er presidentstolen. 1078 01:03:01,208 --> 01:03:02,041 Ett, to. 1079 01:03:02,791 --> 01:03:06,083 Og nå, kveldens vakreste øyeblikk. 1080 01:03:06,666 --> 01:03:11,000 Jeg presenterer de nygifte, Krystian og Aleksandra. 1081 01:03:12,000 --> 01:03:14,416 Dessverre er ikke Krystian her. 1082 01:03:14,500 --> 01:03:16,583 Han forhøyer BNP. Tomasz? 1083 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 -Kan du ta hans plass? -Jeg? 1084 01:03:19,416 --> 01:03:20,750 Hvis det er greit. 1085 01:03:21,333 --> 01:03:23,583 Jeg er definitivt ikke så god som han. 1086 01:03:24,083 --> 01:03:25,333 Selvsagt ikke. 1087 01:03:25,416 --> 01:03:27,125 Men det er bare en øvelse. 1088 01:03:27,208 --> 01:03:28,125 Greit. 1089 01:03:29,125 --> 01:03:30,041 Hold dette. 1090 01:03:31,916 --> 01:03:34,125 -Hva nå? -Ingenting, stå der. 1091 01:03:49,916 --> 01:03:51,333 Du ba om det. 1092 01:04:04,916 --> 01:04:07,791 -Må du smiske sånn for henne? -Er du sjalu? 1093 01:04:08,416 --> 01:04:10,291 -Liker du det? -Hva da? 1094 01:04:10,375 --> 01:04:11,708 Å være en drittsekk. 1095 01:04:12,208 --> 01:04:14,541 Å være en drittsekk er min spesialitet. 1096 01:04:24,166 --> 01:04:25,416 Kom igjen, slutt. 1097 01:04:35,041 --> 01:04:37,833 Kom igjen, varm opp før utdrikningslaget ditt. 1098 01:05:04,708 --> 01:05:05,833 Hva er dette? 1099 01:05:11,916 --> 01:05:14,791 Slutt! Slå det av nå! 1100 01:05:16,458 --> 01:05:17,375 Pause! 1101 01:05:17,458 --> 01:05:19,708 Absolutt på tide med en pause! 1102 01:05:19,791 --> 01:05:21,125 Dere så ikke dette. 1103 01:05:21,208 --> 01:05:22,583 Dere så ingenting. 1104 01:05:22,666 --> 01:05:24,750 Glem det med en gang. 1105 01:05:36,000 --> 01:05:38,041 Svigermoren din stalker meg. 1106 01:05:50,458 --> 01:05:52,666 Jeg får vel sparken. 1107 01:06:05,500 --> 01:06:06,666 En drink? 1108 01:06:07,250 --> 01:06:08,291 Nei, takk. 1109 01:06:09,208 --> 01:06:10,875 Jeg skal redigere opptakene. 1110 01:06:10,958 --> 01:06:13,541 Kan du først løsne kjolen min? 1111 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 Jeg vil legge meg, men… 1112 01:06:17,500 --> 01:06:19,125 Jeg vil ikke krølle den. 1113 01:06:21,833 --> 01:06:23,500 Kanskje jeg skal ringe noen. 1114 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 For å løsne kjolen min? 1115 01:06:29,333 --> 01:06:30,208 Greit. 1116 01:06:33,291 --> 01:06:34,125 Takk. 1117 01:06:36,791 --> 01:06:38,500 Ser du? Jeg biter ikke. 1118 01:06:39,083 --> 01:06:40,291 Hvor skal du? 1119 01:06:40,791 --> 01:06:43,583 Du sa du var sliten. Jeg vil ikke plage deg. 1120 01:06:43,666 --> 01:06:46,500 -Kan jeg be deg om én ting til? -Hva da? 1121 01:06:46,583 --> 01:06:47,958 Masser nakken min. 1122 01:06:48,458 --> 01:06:50,083 Jeg føler meg så anspent. 1123 01:06:50,166 --> 01:06:52,791 Men jeg er ingen massør. 1124 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 Hva er problemet ditt? 1125 01:06:54,833 --> 01:06:56,958 Jeg ber bare om en liten tjeneste. 1126 01:06:57,750 --> 01:06:58,583 Greit. 1127 01:06:59,583 --> 01:07:01,958 Du tror vel ikke at jeg vil forføre deg? 1128 01:07:02,041 --> 01:07:02,875 Nei. 1129 01:07:04,000 --> 01:07:06,375 Jeg ville ikke gjort det mot mannen min. 1130 01:07:06,958 --> 01:07:09,583 Han ville fått deg kastrert. 1131 01:07:10,083 --> 01:07:11,708 Som en start. Så ville han… 1132 01:07:14,916 --> 01:07:16,875 Takk. 1133 01:07:16,958 --> 01:07:18,625 Du valgte feil karriere. 1134 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 Kan du lage en drink til meg? 1135 01:07:27,708 --> 01:07:28,666 Faen. 1136 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 Hva? 1137 01:07:48,666 --> 01:07:50,083 Patsy, slutt. 1138 01:07:50,166 --> 01:07:52,208 Du sa at du har drømt om dette. 1139 01:07:52,291 --> 01:07:53,750 -Ja. -Løy du? 1140 01:07:53,833 --> 01:07:55,791 -Nei. -For å få jobben? 1141 01:07:55,875 --> 01:07:57,708 -Nei. -Selvsagt ikke. 1142 01:07:58,458 --> 01:07:59,458 Vil du ha meg? 1143 01:07:59,541 --> 01:08:00,750 Ja. 1144 01:08:00,833 --> 01:08:03,166 -Jeg ser det i øynene dine. -Selvsagt. 1145 01:08:04,291 --> 01:08:06,041 Har du prestasjonsangst? 1146 01:08:06,125 --> 01:08:07,208 Nei. 1147 01:08:07,291 --> 01:08:10,333 Jeg skal være forståelsesfull. 1148 01:08:11,250 --> 01:08:14,375 Hva med mannen din? Han kastrerer meg. 1149 01:08:14,458 --> 01:08:16,458 Han bryr seg ikke. 1150 01:08:17,125 --> 01:08:20,500 Han blir bare hard når han tenker på presidentskapet. 1151 01:08:22,916 --> 01:08:29,833 Deilige Patsy vil oppfylle drømmene dine. 1152 01:08:29,916 --> 01:08:34,458 Jeg skal vise deg ting, 1153 01:08:34,541 --> 01:08:36,708 du aldri har forestilt deg. 1154 01:08:44,708 --> 01:08:46,166 Ja, herr formann? 1155 01:08:47,875 --> 01:08:49,750 Ikke noe problem, herr formann. 1156 01:08:51,000 --> 01:08:53,625 Jeg driter i disse jusprofessorene. 1157 01:08:54,583 --> 01:08:56,250 Vi kan finne dritt om alle. 1158 01:08:58,000 --> 01:08:59,791 Til tjeneste, herr formann. 1159 01:09:01,333 --> 01:09:02,250 Idiot. 1160 01:09:02,875 --> 01:09:03,750 Jeg først. 1161 01:09:05,791 --> 01:09:06,708 Ja. 1162 01:09:07,291 --> 01:09:09,583 -Ja. -Jeg skal vekke lysten din. 1163 01:09:11,500 --> 01:09:13,083 Hvor skal du? 1164 01:09:14,250 --> 01:09:16,000 Hvor skal du? 1165 01:09:16,083 --> 01:09:18,750 Jeg vekker lyst, la meg bare… 1166 01:09:36,750 --> 01:09:39,541 Hvor er min kone? I leiligheten sin? 1167 01:09:40,500 --> 01:09:42,083 Snakker du ikke polsk? 1168 01:09:42,166 --> 01:09:43,291 Jævla immigranter. 1169 01:09:53,041 --> 01:09:54,583 Jeg brenner. 1170 01:09:55,750 --> 01:09:57,083 -Brenner jeg? -Ja. 1171 01:09:57,583 --> 01:09:58,666 Brann! 1172 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 Mine herrer, nei! 1173 01:10:20,416 --> 01:10:24,125 Greit! Hør her! Én til! 1174 01:10:24,208 --> 01:10:26,125 -Har du kameraet? -Kom an, drikk! 1175 01:10:26,208 --> 01:10:27,916 -Vær naturlig! -Stemmer! 1176 01:10:28,000 --> 01:10:31,291 Mine herrer! For Kris! 1177 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 -Kyss, kyss! -Kyss, kyss! 1178 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 Hør her, det er…Hold kjeft! 1179 01:10:43,416 --> 01:10:45,166 -Ok, skål. -For Ola! 1180 01:10:45,250 --> 01:10:46,458 Ja, for Ola! 1181 01:10:49,000 --> 01:10:52,875 Vi burde gi henne noe gammelt. De sier det gir hell. 1182 01:10:52,958 --> 01:10:56,833 -Definitivt! Et halskjede. -Halskjede. Passer det til kjolen? 1183 01:10:56,916 --> 01:10:58,083 Ja. Eller en ring. 1184 01:11:03,208 --> 01:11:06,333 -Hva gjør du. -Hun vil se flott ut. 1185 01:11:07,416 --> 01:11:09,625 -Snakker om sola. -Ikke avslør noe. 1186 01:11:10,666 --> 01:11:11,500 Hei. 1187 01:11:11,583 --> 01:11:13,458 Hei. Begynn uten meg. 1188 01:11:13,541 --> 01:11:15,250 Beklager, bestemor er dårlig. 1189 01:11:15,333 --> 01:11:17,291 Ha det gøy. Alt er betalt for. 1190 01:11:17,375 --> 01:11:18,541 Ola, hva skjedde? 1191 01:11:18,625 --> 01:11:19,583 Ingenting. 1192 01:11:26,583 --> 01:11:28,583 -Hva gjør du her? -Gå til gjestene. 1193 01:11:28,666 --> 01:11:31,958 -Vi snakker ikke mer om det. -Mamma, jeg liker henne. 1194 01:11:32,041 --> 01:11:37,125 -Vi kan ikke trekke oss nå. -Jeg kan ikke gjøre det mot henne. 1195 01:11:37,208 --> 01:11:40,541 Ikke vær en pyse! Og husk hva som står på spill. 1196 01:11:41,291 --> 01:11:44,083 Om tre dager blir faren din president. 1197 01:11:48,166 --> 01:11:50,125 Der er du. Kom inn. 1198 01:11:50,208 --> 01:11:51,708 -Går det bra? -Ja. 1199 01:11:51,791 --> 01:11:55,125 -Ola ringte… -Men Ola har det ikke så bra. 1200 01:11:55,208 --> 01:12:01,083 Det er utdrikningslaget hennes, men hun er alene. 1201 01:12:01,166 --> 01:12:02,541 Vær så snill. 1202 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 Hjelp henne. 1203 01:12:06,416 --> 01:12:08,416 Jeg skal… 1204 01:12:09,041 --> 01:12:10,750 treffe Bronek. 1205 01:12:11,250 --> 01:12:13,583 Ha det! Bare gå. 1206 01:12:13,666 --> 01:12:15,750 Herregud, bare gå! 1207 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 Gråter du? 1208 01:12:32,500 --> 01:12:33,458 Jeg gråter ikke. 1209 01:12:34,625 --> 01:12:36,333 Og jeg inviterte deg ikke. 1210 01:12:36,416 --> 01:12:38,416 -Hvorfor gifte deg med ham? -Fordi. 1211 01:12:39,333 --> 01:12:42,125 Fordi han gjør meg trygg og aksepterer meg. 1212 01:12:42,708 --> 01:12:44,541 -Er det alt? -Er det ikke nok? 1213 01:12:45,583 --> 01:12:47,500 Du glemte det viktigste. 1214 01:12:48,833 --> 01:12:49,916 At du elsker ham. 1215 01:12:52,041 --> 01:12:53,375 Det er åpenbart. 1216 01:12:54,125 --> 01:12:55,125 Gå nå. 1217 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 Så? 1218 01:12:57,541 --> 01:12:58,416 Er det over? 1219 01:12:58,500 --> 01:13:00,333 Alt må ta slutt. 1220 01:13:03,083 --> 01:13:07,083 Så det er slutten på den store, lidenskapelige romantikken? 1221 01:13:09,000 --> 01:13:10,750 Hva tenkte du på? 1222 01:13:13,416 --> 01:13:16,875 At du forlater drittsekken og blir forelsket i meg. 1223 01:13:19,416 --> 01:13:20,250 Nei. 1224 01:13:21,333 --> 01:13:22,416 Du bør gå nå. 1225 01:15:53,208 --> 01:15:55,541 Argentinsk dvergkaktus som du bestilte. 1226 01:15:57,500 --> 01:15:58,375 Takk. 1227 01:16:11,666 --> 01:16:13,166 Bor du med noen? 1228 01:16:14,333 --> 01:16:15,500 Med broren min. 1229 01:16:16,916 --> 01:16:20,750 -Jeg visste ikke at du hadde en. -Det føles ikke som jeg har en. 1230 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 Vi går ikke bra sammen. 1231 01:16:22,875 --> 01:16:24,541 -Jeg tror det ikke. -Seriøst. 1232 01:16:25,041 --> 01:16:29,041 -Han er helt annerledes. -Jeg tror ikke på det du sa sist. 1233 01:16:31,041 --> 01:16:31,875 Jeg… 1234 01:16:33,166 --> 01:16:36,333 Jeg vil bare forstå. Si sannheten. 1235 01:16:39,291 --> 01:16:41,250 Jeg har blitt ordinert til prest. 1236 01:16:43,458 --> 01:16:45,500 -Vi kan omgå det. -Nei! 1237 01:16:45,583 --> 01:16:48,041 Det er umulig, uærlig. 1238 01:16:50,833 --> 01:16:51,666 Ja. 1239 01:16:54,833 --> 01:16:55,750 Jeg går nå. 1240 01:16:55,833 --> 01:16:57,958 -Jeg følger deg. -Nei, jeg vil ikke. 1241 01:17:00,958 --> 01:17:02,333 Ordinert til prest? 1242 01:17:03,916 --> 01:17:04,791 Du… 1243 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 Hei, søta! 1244 01:17:10,041 --> 01:17:11,250 Hvor skal du? 1245 01:17:11,875 --> 01:17:13,666 Du må ikke gå alene om natten. 1246 01:17:13,750 --> 01:17:16,500 Du er vel ikke redd? Vi er snille. 1247 01:17:16,583 --> 01:17:18,541 -Vær så snill. -Hva med trekant? 1248 01:17:18,625 --> 01:17:20,833 Du skal få trekant, din dust! 1249 01:17:20,916 --> 01:17:24,250 La henne være, ellers skal dere få! 1250 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 Hjelp! 1251 01:17:30,125 --> 01:17:31,583 Bli liggende. Kom igjen. 1252 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 Er du ok? Herregud. 1253 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 Er du hardt skadet? Du skremte meg. 1254 01:17:39,208 --> 01:17:40,500 Hvem er du? 1255 01:17:41,208 --> 01:17:43,875 Det er meg, Klara. Kjenner du meg ikke igjen? 1256 01:17:45,208 --> 01:17:46,125 Det gjør jeg. 1257 01:17:46,208 --> 01:17:47,583 Hvor er de fyrene? 1258 01:17:48,083 --> 01:17:52,750 -Stakk så fort de kunne. -Det betyr at jeg ikke banket dem. 1259 01:17:53,541 --> 01:17:57,166 Vet du, jeg så hele livet mitt flimre forbi øynene mine. 1260 01:17:57,250 --> 01:17:58,958 Forbi øynene? Er du ikke bra? 1261 01:17:59,041 --> 01:18:03,125 Nei, sånt skjer. Det er tidsutvidelse. Bøying av tid og rom. 1262 01:18:03,208 --> 01:18:06,416 -Relativitetsteorien… -Tidsutvidelse? Jeg forstår ikke. 1263 01:18:06,500 --> 01:18:08,500 Men jeg forsto noe. 1264 01:18:13,916 --> 01:18:16,583 -Hva skjer her? -Er det dem? 1265 01:18:17,916 --> 01:18:19,708 Sex utendørs? 1266 01:18:20,833 --> 01:18:22,083 Det er ulovlig. 1267 01:18:23,666 --> 01:18:24,666 Vi kjenner deg. 1268 01:18:24,750 --> 01:18:26,250 Vi kjenner hverandre. 1269 01:18:29,416 --> 01:18:30,458 Det er dem igjen. 1270 01:18:47,125 --> 01:18:48,666 Vi er ferdige. 1271 01:18:49,625 --> 01:18:51,833 -Kosecki kommer til å drepe oss. -Ja. 1272 01:18:54,250 --> 01:18:55,875 For ikke å nevne faren din. 1273 01:18:56,500 --> 01:18:58,041 Hvordan vet du om ham? 1274 01:18:58,833 --> 01:19:02,791 Hør her. Jeg har ikke sett ham på 12 år. Vi flyttet tre ganger. 1275 01:19:02,875 --> 01:19:04,416 Jeg vil ikke se ham. 1276 01:19:04,500 --> 01:19:05,458 Hei. 1277 01:19:05,541 --> 01:19:06,416 Slapp av. 1278 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 Jeg tror deg. 1279 01:19:11,625 --> 01:19:12,458 Hør på meg. 1280 01:19:13,750 --> 01:19:14,833 Pakk tingene dine. 1281 01:19:15,541 --> 01:19:19,250 Jeg er tilbake om tre timer, da drar vi. 1282 01:19:19,333 --> 01:19:20,708 De finner oss uansett. 1283 01:19:22,250 --> 01:19:23,916 Jeg lar ingen skade deg. 1284 01:19:46,541 --> 01:19:47,750 God morgen. 1285 01:19:47,833 --> 01:19:48,708 God morgen. 1286 01:19:50,875 --> 01:19:52,333 Beklager, jeg må dra. 1287 01:20:18,958 --> 01:20:19,791 Unnskyld. 1288 01:20:22,041 --> 01:20:23,541 Hva er så morsomt? 1289 01:20:25,791 --> 01:20:27,166 Ingenting. 1290 01:20:28,083 --> 01:20:28,916 Hva? 1291 01:20:32,375 --> 01:20:33,625 Blåveisen din. 1292 01:20:34,375 --> 01:20:35,666 Du kler den. 1293 01:20:37,250 --> 01:20:38,083 Beklager, jeg… 1294 01:20:40,750 --> 01:20:43,250 …det var første gang. Jeg har aldri… Au! 1295 01:20:43,333 --> 01:20:45,166 -Vent! -Det var min første kamp. 1296 01:20:46,833 --> 01:20:48,500 Prøvde du å beskytte meg? 1297 01:20:49,875 --> 01:20:51,708 Min ridderlige ridder. 1298 01:21:06,666 --> 01:21:07,916 Ikke vær redd. 1299 01:21:09,333 --> 01:21:10,875 Du er fri etter bryllupet. 1300 01:21:13,583 --> 01:21:15,583 I deg ser jeg meg selv. 1301 01:21:15,666 --> 01:21:16,500 Ja? 1302 01:21:17,458 --> 01:21:19,375 Hva har vi til felles? 1303 01:21:19,458 --> 01:21:20,916 Mer enn du tror. 1304 01:21:21,000 --> 01:21:22,458 På den tiden så jeg 1305 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 annerledes ut. 1306 01:21:24,791 --> 01:21:25,916 Flott jobb. 1307 01:21:26,416 --> 01:21:27,833 Flott ekteskap. 1308 01:21:28,750 --> 01:21:32,041 Til Zuzia var utro mot meg med sjefen. 1309 01:21:32,125 --> 01:21:34,625 Jeg sparket henne ut og begynte å drikke. 1310 01:21:35,708 --> 01:21:38,375 Jeg planla å drepe begge. 1311 01:21:38,916 --> 01:21:41,708 Men jo mer jeg ville det, jo mer drakk jeg, 1312 01:21:41,791 --> 01:21:44,000 og jeg klarte ikke å gjøre det. 1313 01:21:45,166 --> 01:21:46,541 Hva skjedde så? 1314 01:21:47,166 --> 01:21:48,083 Tiden gikk. 1315 01:21:48,916 --> 01:21:51,000 Jeg levde som en boms i ni år. 1316 01:21:51,541 --> 01:21:53,833 Jeg nådde bunnen. Jeg stinket. 1317 01:21:54,500 --> 01:21:57,083 En dag tok kompisen min meg med på en jobb. 1318 01:21:57,791 --> 01:21:58,916 En husrenovering. 1319 01:21:59,500 --> 01:22:01,208 Vi dro dit og hvem så jeg? 1320 01:22:01,750 --> 01:22:03,000 Zuzia. 1321 01:22:03,666 --> 01:22:04,791 Min Zuzia. 1322 01:22:05,750 --> 01:22:08,291 Hun var vakrere enn noensinne. 1323 01:22:08,375 --> 01:22:11,083 -Jeg var sønderknust. -Gjenkjente hun deg? 1324 01:22:11,166 --> 01:22:13,208 Hvem ser på arbeidere? 1325 01:22:13,291 --> 01:22:15,291 Mannen hennes snakket med oss. 1326 01:22:15,375 --> 01:22:18,791 Det var den samme taperen som hun var utro med. 1327 01:22:18,875 --> 01:22:19,833 Og? 1328 01:22:20,750 --> 01:22:21,916 Fikk du hevn? 1329 01:22:22,458 --> 01:22:23,541 Faktisk ikke. 1330 01:22:23,625 --> 01:22:25,208 Jeg gråt. 1331 01:22:26,291 --> 01:22:27,875 Hun var så 1332 01:22:27,958 --> 01:22:29,375 praktfull. 1333 01:22:30,416 --> 01:22:33,833 Barn, et pent hus, velstående liv. 1334 01:22:33,916 --> 01:22:35,000 Jeg følte en 1335 01:22:35,875 --> 01:22:36,708 takknemlighet 1336 01:22:37,291 --> 01:22:40,500 for meg selv for at han ikke ødela livet hennes. 1337 01:22:43,166 --> 01:22:45,000 Har denne historien et poeng? 1338 01:22:46,750 --> 01:22:48,000 La Ola være i fred. 1339 01:22:48,083 --> 01:22:49,083 Fordi? 1340 01:22:49,166 --> 01:22:51,750 Jeg sjekket deg. Du er en fattig horebukk. 1341 01:22:51,833 --> 01:22:53,333 Hva kan du gi henne? 1342 01:22:53,416 --> 01:22:54,250 Kjærlighet. 1343 01:22:55,541 --> 01:22:58,208 Kjærlighet? Du aner ikke hva det er. 1344 01:22:58,291 --> 01:22:59,958 Knulling er ikke kjærlighet. 1345 01:23:00,041 --> 01:23:02,375 Den tar ikke. Den gir. 1346 01:23:02,875 --> 01:23:04,291 Det hender jeg drar dit. 1347 01:23:04,375 --> 01:23:07,166 Jeg sitter i bilen og ser på Zuzia. 1348 01:23:07,250 --> 01:23:08,083 Og gråter. 1349 01:23:08,166 --> 01:23:10,208 Av stor kjærlighet og glede 1350 01:23:10,750 --> 01:23:12,875 over at jeg ikke ødela livet hennes. 1351 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 FENGSEL 1352 01:23:20,916 --> 01:23:23,750 PRESIDENTEN FOR EN BEDRE MORGENDAG 1353 01:23:25,750 --> 01:23:27,208 -Hei. -Hei. 1354 01:23:39,916 --> 01:23:41,500 Jeg gifter meg med ham. 1355 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 Jeg lover. 1356 01:23:50,625 --> 01:23:51,875 Du er så vakker. 1357 01:23:57,250 --> 01:23:58,375 Jeg fikk en engel. 1358 01:23:59,000 --> 01:24:01,666 -Prikk lik moren din. -Våger du å nevne henne? 1359 01:24:01,750 --> 01:24:03,625 Du ødela livet hennes. Og mitt. 1360 01:24:03,708 --> 01:24:05,833 Du skammer deg over meg, med rette. 1361 01:24:05,916 --> 01:24:07,291 Men det var jobben min. 1362 01:24:08,000 --> 01:24:10,875 Du var en god far mellom dine hemmelige oppdrag. 1363 01:24:10,958 --> 01:24:13,208 Jeg tror ikke på de oppdragene. 1364 01:24:13,291 --> 01:24:15,625 Og da jeg var 11, forsvant du for godt. 1365 01:24:15,708 --> 01:24:17,625 Men jeg har holdt øye med deg. 1366 01:24:17,708 --> 01:24:18,541 Hvordan? 1367 01:24:19,583 --> 01:24:23,041 Husker du fyren nedenunder? Han endte opp på sykehuset. 1368 01:24:23,125 --> 01:24:26,291 Eller den drittsekken fra Komorów som stalket deg? 1369 01:24:26,375 --> 01:24:27,750 Eller professoren 1370 01:24:27,833 --> 01:24:31,375 som ikke ville la deg bestå om ikke du var snill mot ham? 1371 01:24:31,458 --> 01:24:32,458 Husker du? 1372 01:24:39,291 --> 01:24:41,000 Jeg ba deg aldri om noe. 1373 01:24:41,083 --> 01:24:43,583 Nå ber jeg deg om én ting. La Tomek gå. 1374 01:24:57,708 --> 01:24:58,666 Hva vil du? 1375 01:24:59,333 --> 01:25:01,916 Jeg har et tilbud til Mr. Smyra. 1376 01:25:07,208 --> 01:25:08,041 Au. 1377 01:25:09,916 --> 01:25:10,750 Bli her. 1378 01:25:13,583 --> 01:25:14,416 Du også. 1379 01:25:18,875 --> 01:25:20,041 Hva ga du ham? 1380 01:25:20,666 --> 01:25:21,708 Du får se. 1381 01:25:22,625 --> 01:25:24,208 Vent. Denne er ikke min. 1382 01:25:26,791 --> 01:25:28,583 -Øyet? -Falt av en hest. 1383 01:25:28,666 --> 01:25:29,708 Hvilken hest? 1384 01:25:30,833 --> 01:25:34,750 En hvit en, mens jeg stormet frem i rustning for å hjelpe Klara. 1385 01:25:39,166 --> 01:25:40,541 Utrolig. 1386 01:25:42,875 --> 01:25:43,708 Unnskyld. 1387 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 For hva da? 1388 01:25:45,958 --> 01:25:47,791 For å ha dratt deg inn i dette. 1389 01:25:49,333 --> 01:25:51,541 Og for at jeg ikke hjalp deg med mor. 1390 01:25:53,583 --> 01:25:55,958 -Glem det. Du studerte. -Nei. 1391 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 Jeg var redd. 1392 01:25:58,583 --> 01:25:59,416 For hva? 1393 01:26:02,000 --> 01:26:03,541 For å se henne forsvinne. 1394 01:26:08,125 --> 01:26:10,833 Det plaget meg at du var favoritten hennes. 1395 01:26:15,750 --> 01:26:16,708 Kom dere ut. 1396 01:26:18,416 --> 01:26:20,708 Med Mr. Smyras velsignelse. 1397 01:26:26,500 --> 01:26:27,375 Ikke så fort! 1398 01:26:27,916 --> 01:26:29,500 Herregud! Kan du roe ned? 1399 01:26:29,583 --> 01:26:31,833 -Hvordan fant du meg? -Med GPS. 1400 01:26:33,250 --> 01:26:35,666 Men du går ikke engang på rødt lys! 1401 01:26:36,791 --> 01:26:38,250 Men du er broren min. 1402 01:26:38,333 --> 01:26:39,458 Og veddemålet vårt. 1403 01:26:39,541 --> 01:26:41,625 -Du vinner. -Og jeg er en drittsekk. 1404 01:26:41,708 --> 01:26:43,166 Jeg fortjener ikke Ola. 1405 01:26:43,750 --> 01:26:45,208 Det er faktisk sant. 1406 01:26:45,291 --> 01:26:47,375 Men de fortjener henne enda mindre. 1407 01:26:47,458 --> 01:26:49,083 Jeg har bevis på telefonen. 1408 01:26:50,333 --> 01:26:52,375 Det kongelige slott i Warszawa. 1409 01:26:52,458 --> 01:26:54,125 Piast-dynastiets vugge, 1410 01:26:54,208 --> 01:26:58,125 ødelagt flere ganger av inntrengere fra det som i dag er EU, 1411 01:26:58,208 --> 01:27:01,041 vil vitne om lykkelig moderne historie. 1412 01:27:01,125 --> 01:27:04,250 Dette er familien til en ekte polsk patriot, 1413 01:27:04,333 --> 01:27:06,291 minister Kosecki. 1414 01:27:13,125 --> 01:27:15,333 Du får ikke se. Det betyr ulykke. 1415 01:27:15,416 --> 01:27:16,583 -Mamma… -Vi går inn. 1416 01:27:16,666 --> 01:27:18,583 Ikke "mamma" meg. La oss gå inn. 1417 01:27:19,208 --> 01:27:20,041 Ignacy. 1418 01:27:27,416 --> 01:27:28,375 Hva skjer? 1419 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 Ikke få panikk. 1420 01:27:30,708 --> 01:27:33,333 Pust dypt. Pust inn og ut. 1421 01:27:33,416 --> 01:27:35,041 Ola, er du usikker? 1422 01:27:36,791 --> 01:27:37,625 Bestemor. 1423 01:27:44,125 --> 01:27:45,416 Kom. 1424 01:27:48,958 --> 01:27:50,166 Pass på! 1425 01:27:53,041 --> 01:27:54,583 Her. Sånn. 1426 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Skynd dere, jenter. 1427 01:28:01,375 --> 01:28:03,625 Tidsplanen rakner totalt. 1428 01:28:03,708 --> 01:28:05,708 -Er det noe galt? -Nei, jeg bare… 1429 01:28:05,791 --> 01:28:08,583 -Har du ombestemt deg? -Nei, jeg må si deg noe. 1430 01:28:09,166 --> 01:28:11,625 -Du trenger ikke. -Men vi må… 1431 01:28:11,708 --> 01:28:14,958 Vi må stole på hverandre. Vi kan ikke ha hemmeligheter. 1432 01:28:15,041 --> 01:28:17,208 -Alle har det. -Har du hemmeligheter? 1433 01:28:17,291 --> 01:28:18,416 -Selvsagt. -Flott. 1434 01:28:18,500 --> 01:28:20,541 -Hva nå? -Jeg kan ikke gå! 1435 01:28:21,500 --> 01:28:25,541 -Det er et dårlig tegn! -Ikke få meg til å slå deg, frue. 1436 01:28:25,625 --> 01:28:26,458 Joggesko! 1437 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 Ja! 1438 01:28:28,000 --> 01:28:31,125 Noe lånt gir hell. Det vil motvirke uflaks. 1439 01:28:31,208 --> 01:28:32,208 Kom igjen! 1440 01:28:35,208 --> 01:28:38,000 -Ringer det? -Ja, men ikke noe svar. 1441 01:28:38,083 --> 01:28:39,375 Ring igjen. 1442 01:28:40,541 --> 01:28:42,083 -Bare ring. -Jeg gjør det. 1443 01:28:44,375 --> 01:28:45,541 Ikke noe svar, ok? 1444 01:28:46,041 --> 01:28:49,208 -Så ring igjen. -Jeg ringer, ser du ikke det? 1445 01:28:50,125 --> 01:28:51,541 Kanskje det har begynt? 1446 01:28:52,041 --> 01:28:53,250 Over mitt lik! 1447 01:28:54,208 --> 01:28:55,375 Bryllupet som skjer 1448 01:28:55,458 --> 01:28:57,458 på datoen for Polens dåp, 1449 01:28:57,541 --> 01:29:00,500 og den polske pavens siste pilegrimsreise hjem, 1450 01:29:00,583 --> 01:29:02,875 fremtredende statlige personer deltar, 1451 01:29:02,958 --> 01:29:05,583 formannen og katten, biskoper, regjeringen, 1452 01:29:05,666 --> 01:29:08,208 og de rikeste CEO-ene i statseide selskaper. 1453 01:29:08,291 --> 01:29:10,583 Bruden og brudgommen kommer også. 1454 01:29:30,250 --> 01:29:32,291 Hva? Vil du gi opp? 1455 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 Gir du opp? Kompis! 1456 01:29:36,250 --> 01:29:40,166 Du er Tristan i skinnende rustning. 1457 01:29:40,250 --> 01:29:42,916 Ser du ikke at Bukefalosen min nettopp døde? 1458 01:29:43,000 --> 01:29:44,541 Og det stopper deg? 1459 01:29:56,416 --> 01:29:59,125 Vi har besøk i studio av søster Salomea, 1460 01:29:59,208 --> 01:30:01,625 rådgiver i tradisjonelle polske bryllup. 1461 01:30:01,708 --> 01:30:03,500 Gud velsigne deg, søster. 1462 01:30:04,291 --> 01:30:08,291 Under årets bryllup, som Kosecki-feiringen nå heter, 1463 01:30:08,375 --> 01:30:09,791 Beyoncé skal synge 1464 01:30:09,875 --> 01:30:12,833 "Lord, You Have Come to the Lakeshore" på engelsk. 1465 01:30:12,916 --> 01:30:14,291 Søster, passer det? 1466 01:30:14,375 --> 01:30:17,666 Burde ikke stjernen synge 1467 01:30:17,750 --> 01:30:20,166 denne viktige polske sangen på polsk? 1468 01:30:20,250 --> 01:30:23,375 Dette er ikke det rette øyeblikket. Seriøst, glem det. 1469 01:30:24,708 --> 01:30:25,541 Ikke nå. 1470 01:30:43,583 --> 01:30:47,291 Er det passende å holde en privat fest i Det kongelige slott? 1471 01:30:47,375 --> 01:30:48,500 Nei. 1472 01:30:48,583 --> 01:30:50,625 Den gjør narr av polakkene. 1473 01:30:50,708 --> 01:30:54,208 Regjeringens arroganse er grenseløs. 1474 01:30:57,375 --> 01:30:58,875 Bli kvitt dronen. 1475 01:31:04,916 --> 01:31:07,625 Sir, hvor mye for dette skrapet? 1476 01:31:08,833 --> 01:31:10,083 Hvor mye har du? 1477 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 Hundre? 1478 01:31:13,458 --> 01:31:15,833 -Ikke nok. -Den er ikke verdt halvparten. 1479 01:31:16,333 --> 01:31:18,833 Markedsregler. Etterspørsel skaper tilbud. 1480 01:31:19,333 --> 01:31:21,500 -Ok, to hundre. -Ikke nok. 1481 01:31:23,583 --> 01:31:25,708 Her. Det er alt jeg har. 1482 01:31:26,708 --> 01:31:28,791 Der! 1483 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 Sånn. 1484 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 DAGLIGVARE 1485 01:31:35,125 --> 01:31:36,250 Hva faen? 1486 01:31:37,000 --> 01:31:38,708 -Hvor er sykkelen min? -Der. 1487 01:31:41,583 --> 01:31:42,541 Ære være Maria… 1488 01:31:45,458 --> 01:31:46,291 Ha! 1489 01:31:47,208 --> 01:31:48,375 …lleluja! 1490 01:31:49,583 --> 01:31:52,125 Pris Herren og gled dere. 1491 01:31:54,250 --> 01:31:56,500 For i dag 1492 01:31:57,208 --> 01:31:58,916 vil Herren forene 1493 01:31:59,416 --> 01:32:02,250 to unge mennesker for alltid. 1494 01:32:16,666 --> 01:32:22,333 Om jeg taler med menneskers og englers tunger 1495 01:32:23,083 --> 01:32:30,083 men ikke har kjærlighet 1496 01:32:31,791 --> 01:32:37,583 Da er jeg bare drønnende malm 1497 01:32:37,666 --> 01:32:40,958 Eller en klingende bjelle 1498 01:32:42,750 --> 01:32:45,166 -Kan du ta meg til andre siden? -Selvsagt. 1499 01:32:45,250 --> 01:32:46,083 -Flott. 1500 01:32:46,166 --> 01:32:47,125 Klokken 15:00. 1501 01:32:48,791 --> 01:32:50,875 Klokken 15:00 er det over. 1502 01:32:54,000 --> 01:32:55,083 Pokker, min… 1503 01:32:55,833 --> 01:32:58,458 Jenta jeg er forelsket i skal gifte seg. 1504 01:33:10,541 --> 01:33:11,541 Ok, da. 1505 01:33:16,333 --> 01:33:23,250 Kjærlighet er tålmodig, kjærlighet er god… 1506 01:33:23,333 --> 01:33:24,791 Ser du den virvelvinden? 1507 01:33:24,875 --> 01:33:26,500 To elskende druknet der. 1508 01:33:26,583 --> 01:33:27,500 Av kjærlighet. 1509 01:33:28,916 --> 01:33:30,958 Og se det treet der borte? 1510 01:33:31,041 --> 01:33:31,916 Veldig fint. 1511 01:33:32,416 --> 01:33:36,166 Møllerens datter og snekkerens sønn hang seg i det. 1512 01:33:36,250 --> 01:33:37,833 Også av kjærlighet. 1513 01:33:38,375 --> 01:33:41,000 Og der borte hang en fyr seg. 1514 01:33:41,083 --> 01:33:43,625 Han ville få en jente til å dra fra alteret. 1515 01:33:43,708 --> 01:33:44,541 Flott. 1516 01:33:47,333 --> 01:33:49,375 Jeg vet ikke om det er så flott. 1517 01:33:52,125 --> 01:33:54,916 Gjenta løftene etter meg. 1518 01:33:56,541 --> 01:33:57,791 Jeg, Bronislaw. 1519 01:34:00,791 --> 01:34:01,875 Kom igjen, gjenta. 1520 01:34:02,375 --> 01:34:03,791 Jeg, Bronislaw. 1521 01:34:04,375 --> 01:34:05,208 Jeg, Krystian. 1522 01:34:07,708 --> 01:34:09,125 -Krystian? -Krystian. 1523 01:34:09,791 --> 01:34:11,041 Kom igjen, gjenta. 1524 01:34:11,583 --> 01:34:12,708 Du, Krystian. 1525 01:34:13,541 --> 01:34:14,541 Jeg, Krystian 1526 01:34:14,625 --> 01:34:16,500 Tar deg… 1527 01:34:17,208 --> 01:34:18,041 Aleksandra. 1528 01:34:18,125 --> 01:34:20,000 Aleksandra, til min kone. 1529 01:34:20,083 --> 01:34:22,708 tar deg, Aleksandra, til min kone. 1530 01:34:22,791 --> 01:34:23,875 Og jeg lover deg… 1531 01:34:25,041 --> 01:34:25,875 Kjærlighet. 1532 01:34:25,958 --> 01:34:28,583 …kjærlighet, ærlighet og troskap. 1533 01:34:28,666 --> 01:34:33,125 Og jeg lover deg kjærlighet, ærlighet og troskap. 1534 01:34:33,833 --> 01:34:35,083 Nå gjentar du. 1535 01:34:37,500 --> 01:34:39,208 Hei! 1536 01:34:40,250 --> 01:34:41,208 For en idiot. 1537 01:34:43,166 --> 01:34:44,583 Jeg, Aleksandra, 1538 01:34:45,458 --> 01:34:47,166 tar deg, Tomasz… 1539 01:34:50,458 --> 01:34:51,708 …til min ektemann. 1540 01:34:56,916 --> 01:34:58,500 Halleluja. 1541 01:34:58,583 --> 01:35:00,625 -Halleluja. -Halleluja. 1542 01:35:08,541 --> 01:35:12,916 Går du inn i det hellige ekteskapet av din egen vilje? 1543 01:35:13,000 --> 01:35:14,000 Nei! 1544 01:35:26,833 --> 01:35:28,583 Nå kan du… 1545 01:35:30,625 --> 01:35:32,000 Og halleluja. 1546 01:35:40,333 --> 01:35:41,625 Nei! 1547 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Du lyver for henne. 1548 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 Jeg må sette meg. 1549 01:35:52,958 --> 01:35:54,166 Han elsker deg ikke. 1550 01:35:58,625 --> 01:35:59,458 Beklager. 1551 01:36:11,375 --> 01:36:13,625 Halleluja! 1552 01:36:24,708 --> 01:36:26,916 Se hvor du kjører, idiot! 1553 01:36:28,500 --> 01:36:29,333 Hei! 1554 01:36:39,375 --> 01:36:40,250 Kom igjen! 1555 01:36:59,000 --> 01:36:59,958 Jeg sender den. 1556 01:37:26,875 --> 01:37:28,083 Hvordan fikk du den? 1557 01:37:28,750 --> 01:37:29,833 Så du visste det? 1558 01:37:31,000 --> 01:37:32,666 Du visste det hele tiden. 1559 01:37:33,250 --> 01:37:34,333 Selvfølgelig. 1560 01:37:34,875 --> 01:37:36,125 Hvorfor tvang du ham? 1561 01:37:36,208 --> 01:37:38,875 Hvordan kunne dere? Hva slags folk er dere? 1562 01:37:38,958 --> 01:37:40,000 Hva vil du? 1563 01:37:40,083 --> 01:37:40,958 Tre ting. 1564 01:37:41,041 --> 01:37:43,458 Først, bryllupet fant aldri sted. 1565 01:37:44,041 --> 01:37:45,250 Men det skjedde. 1566 01:37:45,333 --> 01:37:48,500 Ikke om presten ikke leverer papirene til registeret. 1567 01:37:50,375 --> 01:37:51,208 Greit. 1568 01:37:52,416 --> 01:37:55,000 Den surpompen fortjener ikke Kris uansett. 1569 01:37:55,083 --> 01:37:57,791 For det andre skal du benåde Smyra. 1570 01:37:59,333 --> 01:38:00,416 Hvilken Smyra? 1571 01:38:00,500 --> 01:38:01,875 Spør mannen din. 1572 01:38:03,833 --> 01:38:07,000 Kosecki trekker seg fra valget i morgen. 1573 01:38:09,541 --> 01:38:10,916 Er du gal? 1574 01:38:11,625 --> 01:38:12,458 Men 1575 01:38:13,166 --> 01:38:14,916 resultatene er allerede inne. 1576 01:38:15,000 --> 01:38:16,666 Mannen min vant. 1577 01:38:16,750 --> 01:38:17,583 Vel. 1578 01:38:18,083 --> 01:38:21,708 Polens folk må komme over dette forferdelige tapet. 1579 01:38:22,666 --> 01:38:24,041 Hva med bryllupet? 1580 01:38:24,833 --> 01:38:27,791 Hva med mitt storslåtte bryllup? 1581 01:39:19,458 --> 01:39:23,458 Ja! 1582 01:39:27,333 --> 01:39:28,166 Klara. 1583 01:39:29,666 --> 01:39:31,375 Ja. 1584 01:39:33,250 --> 01:39:34,083 Au! 1585 01:39:41,958 --> 01:39:43,833 Gjenta etter meg. 1586 01:39:43,916 --> 01:39:44,875 Jeg, Kris. 1587 01:39:45,500 --> 01:39:46,333 Jeg, Kris… 1588 01:39:46,416 --> 01:39:49,208 …tar deg, Adrian, til min ektemann. 1589 01:39:49,875 --> 01:39:51,000 …til min ektemann. 1590 01:39:52,166 --> 01:39:53,791 Nå kan du kysse mannen din. 1591 01:41:07,416 --> 01:41:08,291 Tross alt! 1592 01:41:09,458 --> 01:41:11,833 I kategorien "rare polske bryllup", 1593 01:41:11,916 --> 01:41:14,291 går Oscar for beste regi til Kyss, Kyss. 1594 01:41:14,375 --> 01:41:15,208 Altså, meg! 1595 01:41:15,291 --> 01:41:20,000 Slutt å filme deg selv! Film det! Et krasj! Han knuste bilen min. 1596 01:41:20,083 --> 01:41:22,000 Ta banditten! 1597 01:41:22,500 --> 01:41:23,958 Hva glor du på? 1598 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Hva? 1599 01:46:20,958 --> 01:46:22,958 Tekst: Siw Evy Økland