1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,541 --> 00:00:57,500 ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ 4 00:00:57,583 --> 00:01:00,333 ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 5 00:01:04,625 --> 00:01:06,666 Πιο αργά! Θα μας σκοτώσεις! 6 00:01:06,750 --> 00:01:07,583 Κάνε άκρη! 7 00:01:08,166 --> 00:01:10,375 Κι αν με στείλουν στη Νέα Υόρκη; 8 00:01:10,458 --> 00:01:12,208 Θέλω να πάω στην Καλιφόρνια! 9 00:01:12,833 --> 00:01:14,333 Θα το αντέξεις, νομίζω. 10 00:01:14,416 --> 00:01:15,333 Στο Λος Άντζελες! 11 00:01:15,416 --> 00:01:18,250 Να πηγαίνω δουλειά με σαγιονάρες από την παραλία! 12 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 Πιο αργά, έχουμε ακόμα μία ώρα! 13 00:01:33,791 --> 00:01:36,583 Είδες; Είμαστε 45 λεπτά νωρίτερα. 14 00:01:36,666 --> 00:01:38,791 Θα 'ναι το πιο μεγάλο μας συμβόλαιο. 15 00:01:38,875 --> 00:01:40,541 Αν το κλείσεις, φυσικά. 16 00:01:40,625 --> 00:01:41,666 Αν; 17 00:01:41,750 --> 00:01:44,333 Πρέπει να το υπογράψουν και οι Ιάπωνες. 18 00:01:44,416 --> 00:01:45,875 Είναι τυπικό το θέμα. 19 00:01:46,500 --> 00:01:49,125 Θα το υπογράψουν και θα 'μαι ο κορυφαίος. 20 00:01:54,083 --> 00:01:56,291 Έρχονται οι γονείς μου το Σαββατοκύριακο. 21 00:01:56,375 --> 00:01:57,500 Τέλεια. 22 00:01:57,583 --> 00:02:00,666 Θα βγω με τα παιδιά για να μη σας ενοχλώ. 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,291 Μα θέλουν να σε γνωρίσουν. 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,208 -Και τι θα τους πω; -Τι εννοείς; 25 00:02:05,291 --> 00:02:08,666 "Χαίρομαι που σας γνωρίζω. Κουτουπώνω την κόρη σας". 26 00:02:09,208 --> 00:02:13,000 Μάτζια, περνάμε μια χαρά, το σεξ είναι υπέροχο… 27 00:02:14,333 --> 00:02:17,208 μα δεν έχουμε δεσμευτεί για κάτι παραπάνω. 28 00:02:18,750 --> 00:02:19,583 Μάλιστα. 29 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 -Γεια. -Γεια. 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 -Καλώς τον. -Γεια. 31 00:02:27,708 --> 00:02:29,708 Εκεί έχεις την ιδέα εκατομμυρίων; 32 00:02:29,791 --> 00:02:33,916 Ανεβαίνεις στην ιεραρχία, φίλε. Σε λίγο θα σε κάνουν γενικό διευθυντή. 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 -Δεν θέλω να προτρέχω. -Τόμεκ! 34 00:02:36,666 --> 00:02:40,125 Μην ξεχάσεις τους φίλους σου όταν σε κάνουν διευθυντή. 35 00:02:40,208 --> 00:02:41,500 Τόμεκ! 36 00:02:41,583 --> 00:02:43,583 Χαλάρωσε, είναι όλα υπό έλεγχο. 37 00:02:43,666 --> 00:02:45,708 Ξέχασα το κινητό μου. Μια στιγμή. 38 00:02:53,208 --> 00:02:54,750 Έρχομαι. 39 00:02:55,916 --> 00:02:57,208 Κι εγώ ανυπομονώ. 40 00:03:02,583 --> 00:03:03,625 Καλά… 41 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 Θα σε πάρω μετά. 42 00:03:16,791 --> 00:03:18,416 -Αμάν! -Τα πορτοκάλια μου! 43 00:03:18,500 --> 00:03:20,000 -Συγγνώμη. -Είναι πολωνικά! 44 00:03:20,083 --> 00:03:22,958 Θα βάλω λίγη πηκτίνη και θα 'ναι πεντανόστιμα. 45 00:03:23,041 --> 00:03:25,791 -Βάζεις κι εσύ πηκτίνη; -Πάντα. Με συγχωρείτε. 46 00:03:25,875 --> 00:03:27,000 Ασφαλώς. 47 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 Τι; 48 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 Αμάν, Κάσια. Έχουν φτάσει. 49 00:03:38,458 --> 00:03:39,750 -Οι Ιάπωνες; -Ναι. 50 00:03:40,458 --> 00:03:41,958 Τι; Μισή ώρα νωρίτερα; 51 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 -Τι κάθεσαι; Πού διάολο είναι ο Τόμεκ; -Τον παίρνω. 52 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 Χαίρω πολύ. Ευχαριστούμε για την πρόσκληση. 53 00:04:37,625 --> 00:04:38,916 Ωραία μέρα σήμερα. 54 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Τώρα ξεκίνησε. 55 00:04:42,791 --> 00:04:44,458 Ξέρω ότι θα είναι ωραία. 56 00:04:45,541 --> 00:04:46,625 Μέντιουμ είσαι; 57 00:04:47,166 --> 00:04:48,125 Ακριβώς! 58 00:04:48,666 --> 00:04:49,916 Δώσε μου το χέρι σου. 59 00:04:51,375 --> 00:04:53,041 Έλα, θα σου πω την τύχη σου. 60 00:04:59,041 --> 00:05:01,416 Είναι η πιο σημαντική μέρα της ζωής σου. 61 00:05:02,458 --> 00:05:04,250 -Και της δικής μου. -Αλήθεια; 62 00:05:04,833 --> 00:05:07,583 Ναι! Ήταν γραφτό μας να συναντηθούμε. 63 00:05:08,458 --> 00:05:11,000 Άσε που θα κλείσω τη συμφωνία της ζωής μου. 64 00:05:11,083 --> 00:05:13,791 -Συγχαρητήρια. -Θα πραγματοποιήσω τρεις ευχές σου. 65 00:05:13,875 --> 00:05:16,291 -Ώστε τώρα έχω τρεις ευχές; -Ναι. 66 00:05:17,208 --> 00:05:18,041 Τι θα 'λεγες… 67 00:05:18,916 --> 00:05:22,541 -Να έφευγες όπως ήρθες; -Όχι! Μη σπαταλάς τις ευχές. 68 00:05:22,625 --> 00:05:25,041 -Τότε, θα ήθελα… -Κάτσε, θα σου πω εγώ. 69 00:05:25,125 --> 00:05:29,333 -Ζήτα εκατό ακόμα ευχές. -Θα τις πραγματοποιήσεις; Επιτρέπεται; 70 00:05:29,416 --> 00:05:31,208 -Ναι! -Σ' αυτήν την περίπτωση… 71 00:05:33,500 --> 00:05:34,625 Να έχεις εισιτήριο. 72 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Τι; 73 00:05:41,333 --> 00:05:43,125 Γεια σας. Εισιτήρια, παρακαλώ. 74 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 Θα θέλατε… 75 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 λίγο νερό; 76 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 Νερό; 77 00:05:57,750 --> 00:06:01,208 Καθίστε να το βρω. Συνεχίστε τον έλεγχο, κύριοι. 78 00:06:02,833 --> 00:06:06,333 Απορώ που οι παραβάτες δεν εξηγούν πως δεν έχουν εισιτήριο 79 00:06:06,416 --> 00:06:08,166 με το παράδοξο της διχοτομίας. 80 00:06:08,250 --> 00:06:11,250 Ο Ζήνων ο Ελεάτης θα 'λεγε πως η κίνηση είναι αδύνατη. 81 00:06:11,333 --> 00:06:14,083 Άρα, το λεωφορείο δεν κινείται. Άρα, γιατί να πληρώσεις; 82 00:06:14,583 --> 00:06:16,958 Αυτή είναι η ουσία. Ταυτότητα, παρακαλώ. 83 00:06:19,666 --> 00:06:20,583 Εις υγείαν! 84 00:06:23,958 --> 00:06:26,541 Δεν μας αρέσει να καταφεύγουμε στη βία. 85 00:06:26,625 --> 00:06:28,625 Αλλά θα μας άκουγες αλλιώς; 86 00:06:29,750 --> 00:06:31,416 Έχω μια σημαντική σύσκεψη. 87 00:06:31,500 --> 00:06:33,083 -Πρέπει να απαντήσω. -Καλά. 88 00:06:33,583 --> 00:06:37,083 -Δεν θα έρθει. Δεν τον νοιάζει καθόλου. -Λύθηκε το πρόβλημα. 89 00:06:37,166 --> 00:06:38,958 -Τι διάολο; -Τι; 90 00:06:39,041 --> 00:06:40,708 Άσε με, βρε κάθαρμα! 91 00:06:46,208 --> 00:06:48,250 -Δεν θα το πιστέψεις. -Σίγουρα. 92 00:06:48,333 --> 00:06:49,708 Ούτε εγώ θα το πίστευα. 93 00:06:49,791 --> 00:06:51,416 Δεν μου καίγεται καρφί αν… 94 00:06:53,625 --> 00:06:55,708 σε απήγαγαν εξωγήινοι, 95 00:06:56,500 --> 00:06:59,041 μια νυμφομανής γριά ή ομάδα προσκόπων. 96 00:07:00,750 --> 00:07:02,666 Κρίμα που δεν σε σκότωσαν όμως. 97 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 Δεν θέλεις να πάω στους ανταγωνιστές, έτσι; 98 00:07:07,916 --> 00:07:08,958 Χάσου από δω. 99 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 Περιμένουν… 100 00:07:10,625 --> 00:07:12,083 Χάσου από δω! 101 00:07:12,583 --> 00:07:14,291 Πριν σου βγάλω τα μάτια! 102 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 Θα μπεις; 103 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 Μάτζια, ευχαριστώ! 104 00:07:26,041 --> 00:07:26,875 Χαλάρωσε. 105 00:07:26,958 --> 00:07:29,208 Όσο πιο γρήγορα φύγεις, τόσο καλύτερα. 106 00:07:29,291 --> 00:07:30,708 Και οι γονείς σου; 107 00:08:12,958 --> 00:08:14,875 Γεια σου και χαρά σου! 108 00:08:17,833 --> 00:08:20,125 -Έτσι με καλωσορίζεις; -Δεν πέθανες; 109 00:08:20,208 --> 00:08:23,208 -Καυστικό χιούμορ. -Έχεις ν' ακουστείς πολύ καιρό. 110 00:08:23,791 --> 00:08:27,583 Μάλιστα. Να περάσω ή θα τα λέμε στην είσοδο; 111 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 -Ήρθες να με αποχαιρετίσεις; -Ωραίο σπίτι. 112 00:08:34,625 --> 00:08:36,041 Πας κάπου; 113 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Μπα, απλώς ήθελα να σε δω. 114 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 Κοίτα με στα μάτια και ξαναπές το. 115 00:08:43,125 --> 00:08:45,000 Δεν θα πιστέψεις τι μου συνέβη. 116 00:08:45,083 --> 00:08:46,333 Σίγουρα. 117 00:08:46,916 --> 00:08:48,666 -Θα χαρείς. -Ναι; 118 00:08:48,750 --> 00:08:53,208 Με απέλυσαν. Έχασα το διαμέρισμα, το αμάξι, τα πάντα. 119 00:08:53,291 --> 00:08:55,750 Τι με νοιάζει; Νοίκιασε ένα σπίτι. 120 00:08:55,833 --> 00:08:57,000 Είμαι εντελώς ταπί. 121 00:08:57,083 --> 00:09:01,708 -Εσύ; Μα εσύ το φυσούσες! -Ξέρεις πόσο ακριβή είναι αυτή η πόλη; 122 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 Ναι, το ξέρω. 123 00:09:04,291 --> 00:09:06,041 Εννοώ για να 'χεις μια ζωή… 124 00:09:06,666 --> 00:09:08,125 σε πολιτισμένο επίπεδο. 125 00:09:08,208 --> 00:09:12,041 Άρα, το φτωχικό μου δεν σας αρέσει, κύριε; 126 00:09:12,125 --> 00:09:14,333 Δεν ξέρω τι κάνεις εδώ. 127 00:09:14,416 --> 00:09:17,583 Το διαμέρισμα αυτό είναι πολύ μικρό. 128 00:09:17,666 --> 00:09:18,625 Αντίο. 129 00:09:18,708 --> 00:09:20,666 Ηρέμησε. 130 00:09:20,750 --> 00:09:21,625 Χαλάρωσε. 131 00:09:24,250 --> 00:09:26,125 Σε παρακαλώ, μόνο ένα βράδυ. 132 00:09:29,833 --> 00:09:30,666 Στον καναπέ. 133 00:09:35,750 --> 00:09:37,250 Ο καναπές είναι μια χαρά. 134 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 Τι λες; Πάμε να το ρίξουμε λίγο έξω; 135 00:09:49,625 --> 00:09:51,958 -Έχω δουλειά. -Μπορεί να περιμένει. 136 00:09:52,041 --> 00:09:53,666 Εσένα δεν σε περίμενε. 137 00:09:55,666 --> 00:09:57,541 Πρέπει να χαλαρώσεις λίγο. 138 00:09:57,625 --> 00:10:00,750 Πάμε να γίνουμε λιώμα και να βρούμε γκομενάκια. 139 00:10:02,750 --> 00:10:04,500 Δεν νιώθω αυτήν την ανάγκη. 140 00:10:05,541 --> 00:10:06,375 Καλά. 141 00:10:07,416 --> 00:10:09,666 Να σου ζητήσω μια μικρή χάρη; 142 00:10:10,791 --> 00:10:13,916 Δώσε θάρρος στον χωριάτη και θ' ανέβει στο κρεβάτι. 143 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 Είναι μια πολύ μικρή χάρη. 144 00:10:15,666 --> 00:10:17,500 Μπες στις κάμερες παρακολούθησης 145 00:10:17,583 --> 00:10:20,166 και βρες τα πλάνα από την οδό Ντομανιέφσκα. 146 00:10:20,750 --> 00:10:22,708 Συνάντησα μια κουκλάρα εκεί. 147 00:10:22,791 --> 00:10:26,375 Δεν θα σε βοηθήσω να ικανοποιήσεις τις γενετήσιες ορμές σου. 148 00:10:26,458 --> 00:10:28,041 Δεν θα χακάρω τίποτα. 149 00:10:28,833 --> 00:10:30,458 Αυτή ίσως είναι η μοναδική. 150 00:10:30,541 --> 00:10:32,083 Ναι, καλά. 151 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Το έχω ακούσει χιλιάδες φορές. 152 00:10:34,833 --> 00:10:35,791 Είμαι συλλέκτης. 153 00:10:35,875 --> 00:10:37,333 Οι γυναίκες είναι λουλούδια 154 00:10:37,833 --> 00:10:40,833 που ανθίζουν με το βλέμμα και το άγγιγμά μου. 155 00:10:41,958 --> 00:10:43,041 Τα λουλούδια, αγαπητέ, 156 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 δείχνουν πιο όμορφα σε μπουκέτα. 157 00:10:47,166 --> 00:10:50,291 Πού να το ξέρεις εσύ, που περιβάλλεσαι από κάκτους; 158 00:10:51,375 --> 00:10:52,208 Λοιπόν; 159 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Θα το κάνεις για μένα; 160 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 Κόφ' το, ρε συ. 161 00:10:57,041 --> 00:10:59,125 Έλεος, είσαι πολύ ξενέρωτος. 162 00:11:13,541 --> 00:11:14,500 Το ξέρω, Γκάους. 163 00:11:15,291 --> 00:11:16,750 Αύριο θα φύγει. 164 00:11:17,500 --> 00:11:18,875 Θα το αντέξουμε. 165 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 Πώς πάει, Καρόλεκ; 166 00:11:25,000 --> 00:11:27,041 Ξέρεις ότι έχω πολλά ταλέντα. 167 00:11:27,125 --> 00:11:29,416 Βασικά, έχω λίγο ελεύθερο χρόνο. 168 00:11:29,500 --> 00:11:33,416 Είσαι τελειωμένος στον χώρο μετά το τελευταίο σου κατόρθωμα. 169 00:11:34,125 --> 00:11:35,333 Τι ακριβώς συνέβη; 170 00:11:35,416 --> 00:11:38,375 Πώς κατάφερες να τα κάνεις μαντάρα στο τέλος; 171 00:11:39,833 --> 00:11:41,416 Θα ήταν πολύ κουκλάρα. 172 00:11:42,416 --> 00:11:43,375 Σου το 'χω πει; 173 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 Σου το 'χω πει. 174 00:11:44,958 --> 00:11:47,625 Η αδυναμία σου αυτή θα σε καταστρέψει. Ευχαριστώ. 175 00:11:56,125 --> 00:11:57,541 Έχεις ένα τσιγάρο, φίλε; 176 00:11:58,166 --> 00:11:59,125 Δεν καπνίζω. 177 00:12:00,791 --> 00:12:02,500 Έχεις πέντε ευρώ, τότε; 178 00:12:04,458 --> 00:12:05,583 Ό,τι έχεις, έλα. 179 00:12:07,500 --> 00:12:08,416 Ορίστε. 180 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 -Αλήθεια; -Καλή σου όρεξη. 181 00:12:11,625 --> 00:12:12,500 Ωραία! 182 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 Ευχαριστώ, φίλε! 183 00:12:16,500 --> 00:12:17,583 Είσαι πρώτος! 184 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 Συγγνώμη. 185 00:12:45,916 --> 00:12:46,750 Μίντας; 186 00:12:47,416 --> 00:12:48,708 Μεγάλε! 187 00:12:48,791 --> 00:12:49,875 Πάει πολύς καιρός. 188 00:12:49,958 --> 00:12:51,041 Δον Τόμας! 189 00:12:51,125 --> 00:12:52,708 -Γεια. -Πώς τα πας; 190 00:12:53,333 --> 00:12:55,333 Τα 'χω κάνει μούσκεμα. Χάλια. 191 00:12:56,458 --> 00:12:58,250 Έχεις καμιά δουλειά για μένα; 192 00:12:58,333 --> 00:13:02,625 Δεν κάνω πια ταινίες. Όχι στην Πολωνία. Μαζευτήκαμε πολλοί. 193 00:13:02,708 --> 00:13:05,083 -Πάω στο Χόλιγουντ. -Αυτό είναι σπουδαίο. 194 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 Δύο βότκες, παρακαλώ, κύριοι. 195 00:13:07,916 --> 00:13:10,041 -Βάλτε τέσσερις. -Βάλτε οκτώ. 196 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Έχω αναλάβει έναν γάμο. 197 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 Εσύ, ο βασιλιάς Μίδας, έπεσες τόσο χαμηλά; 198 00:13:20,250 --> 00:13:23,833 Είχα ένα ατύχημα υπό την επήρεια, που σημαίνει πως… 199 00:13:23,916 --> 00:13:27,000 Ναι, το Χόλιγουντ μάλλον απομακρύνεται. 200 00:13:27,083 --> 00:13:28,208 Ακριβώς. 201 00:13:28,708 --> 00:13:29,541 Αλλά… 202 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 μου πρότειναν συμφωνία. 203 00:13:32,291 --> 00:13:35,541 Αν τραβήξω τον γάμο, θα μου δώσουν το διαβατήριό μου. 204 00:13:35,625 --> 00:13:37,416 Κι εγώ τι θα πρέπει να κάνω; 205 00:13:37,500 --> 00:13:40,750 Θα χρησιμοποιήσω διάφορες κάμερες για τον γάμο. 206 00:13:40,833 --> 00:13:42,916 Ίσως και γερανό ή ντρόουν. 207 00:13:43,000 --> 00:13:44,166 Σε στιλ Ταραντίνο. 208 00:13:44,250 --> 00:13:46,916 Εσύ θα κάνεις το πίσω απ' τις κάμερες. 209 00:13:47,000 --> 00:13:50,125 Τα κουτσομπολιά, τις κουβέντες στα παρασκήνια. 210 00:13:50,208 --> 00:13:53,583 -Μπα, δεν νομίζω πως είμαι εγώ για τέτοια. -Έλα, Τόμεκ! 211 00:13:53,666 --> 00:13:56,666 Θα βγάλεις λεφτά και θα γνωρίσεις σημαίνοντα άτομα. 212 00:13:56,750 --> 00:13:58,208 Τίνος είναι ο γάμος; 213 00:14:00,250 --> 00:14:01,375 Φοβερό! 214 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 Ο υπουργός Κοσέτσκι. Πρωτοκλασάτος. 215 00:14:04,750 --> 00:14:05,916 Όντως. 216 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 Κινεί τα νήματα στην Πολωνία. 217 00:14:08,333 --> 00:14:09,666 Αυτός παντρεύεται; 218 00:14:09,750 --> 00:14:11,291 Όχι, ο γιος του. 219 00:14:11,375 --> 00:14:13,583 Κι αυτή είναι η κυρία Κοσέτσκι. 220 00:14:13,666 --> 00:14:15,458 Μου φαίνεται γνωστή. 221 00:14:15,541 --> 00:14:16,833 Ήταν ηθοποιός κάποτε. 222 00:14:16,916 --> 00:14:18,500 Πολύ κακή. 223 00:14:18,583 --> 00:14:21,125 Το κατάλαβε νωρίς και παντρεύτηκε πολιτικό. 224 00:14:21,625 --> 00:14:22,541 Στην υγειά της. 225 00:14:25,000 --> 00:14:26,375 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 226 00:14:26,458 --> 00:14:27,500 Ευχαριστούμε. 227 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 Ορίστε. 228 00:14:58,958 --> 00:14:59,791 Ευχαριστώ. 229 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 230 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Γεια σας. 231 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 Γεια σας. 232 00:15:21,791 --> 00:15:23,291 Έχει έρθει το δείγμα σας. 233 00:15:23,375 --> 00:15:24,541 Από τη Βολιβία. 234 00:15:24,625 --> 00:15:26,541 Ο νάνος Blossfeldia; 235 00:15:29,291 --> 00:15:30,166 Είναι τόσο… 236 00:15:30,250 --> 00:15:31,250 όμορφος. 237 00:15:31,333 --> 00:15:32,166 Δεν είναι; 238 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 Και τόσο μικρός. 239 00:15:36,500 --> 00:15:38,375 Χρειάζεται πολύ φως 240 00:15:38,458 --> 00:15:39,416 και τρυφερότητα. 241 00:15:41,000 --> 00:15:42,166 Θα το φροντίσω. 242 00:15:42,666 --> 00:15:44,583 Και να μην τον χτυπάει το ρεύμα. 243 00:15:45,500 --> 00:15:46,333 Βεβαίως. 244 00:15:47,625 --> 00:15:49,416 Ευχαριστώ για τις συμβουλές. 245 00:15:54,541 --> 00:15:56,416 Πώς είναι ο Στέφαν Μπάναχ και… 246 00:15:57,541 --> 00:15:59,666 αυτός ο σπειροειδής, ο Φι… 247 00:15:59,750 --> 00:16:02,250 -Ο Φίλιους Φιμπονάτσι. -Φίλιους Φιμπονάτσι! 248 00:16:02,333 --> 00:16:03,750 -Υπέροχα! Και… -Ναι; 249 00:16:03,833 --> 00:16:05,875 Ο Μέμπιους έβγαλε έναν πλαϊνό… 250 00:16:06,625 --> 00:16:07,875 έναν πλευρικό βλαστό. 251 00:16:07,958 --> 00:16:08,791 Αποκλείεται! 252 00:16:08,875 --> 00:16:11,083 Χρειάζεται να το αναπαραγάγετε. 253 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 Βλαστικά, βέβαια. 254 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 Βέβαια. 255 00:16:19,708 --> 00:16:20,541 Γείτσες! 256 00:16:20,625 --> 00:16:22,750 -Ευχαριστώ. Με συγχωρείτε. -Αλίμονο. 257 00:16:22,833 --> 00:16:24,750 Μπορώ να σας βοηθήσω αν θέλετε. 258 00:16:25,416 --> 00:16:26,500 Να με βοηθήσετε; 259 00:16:27,583 --> 00:16:28,708 Με την αναπαραγωγή. 260 00:16:30,125 --> 00:16:32,916 Πρέπει να πιάσετε το στέλεχος και… 261 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 να το τραβήξετε. 262 00:16:35,416 --> 00:16:37,125 Να το τραβήξω; 263 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 Είναι 170. 264 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Εννοώ 17. 265 00:16:52,250 --> 00:16:53,625 Όχι, 28. 266 00:16:56,458 --> 00:16:57,416 Δεν το πιστεύω! 267 00:16:57,916 --> 00:17:00,125 Ερωτεύτηκες μια ανθοπώλη; 268 00:17:00,208 --> 00:17:01,375 Γιατί είναι αστείο; 269 00:17:01,458 --> 00:17:04,375 -Έχεις αλλεργία στα λουλούδια. -Όχι στους κάκτους! 270 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Δεν θα γίνει κάτι. 271 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 Άκου που σου λέω. 272 00:17:11,708 --> 00:17:14,041 Εκτός αν σε βοηθήσω. Κι εσύ εμένα. 273 00:17:14,125 --> 00:17:17,458 Το χακάρισμα είναι έγκλημα. Και δεν αντέχω τα παράσιτα. 274 00:17:17,541 --> 00:17:21,083 Εντάξει, θα πληρώσω για τον ύπνο στον σπασμένο καναπέ σου. 275 00:17:21,166 --> 00:17:23,291 -Είπες πως δεν είχες λεφτά. -Δεν έχω. 276 00:17:23,375 --> 00:17:24,375 Βρήκα δουλειά. 277 00:17:25,416 --> 00:17:27,000 Και είναι για δύο. 278 00:17:27,083 --> 00:17:30,208 Δεν ξέρω γιατί να σε βοηθήσω. Δεν σε συμπαθώ καν. 279 00:17:31,250 --> 00:17:32,583 Θα βγάλουμε λεφτά. 280 00:17:33,291 --> 00:17:36,625 Και ως αδελφός σου, θα σε βοηθήσω με την τύπισσα. 281 00:17:36,708 --> 00:17:37,708 Που σου αρέσει. 282 00:17:37,791 --> 00:17:39,041 Κλάρα τη λένε. 283 00:17:39,583 --> 00:17:42,875 Και δεν θέλω συμβουλές από εσένα, αξιολύπητε Καζανόβα. 284 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 Λοιπόν… 285 00:17:56,416 --> 00:17:57,291 Δίνε του. 286 00:17:59,708 --> 00:18:00,583 Μάλιστα. 287 00:18:03,291 --> 00:18:05,958 Πριν φύγω, θα σου δώσω μια συμβουλή. Δωρεάν. 288 00:18:06,875 --> 00:18:09,541 Να της την πέσεις σε ουδέτερο έδαφος. 289 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 Πού δηλαδή; 290 00:18:12,666 --> 00:18:13,791 Εκτός ανθοπωλείου. 291 00:18:15,333 --> 00:18:17,583 -Όχι, σου είπα… -Να κάνουμε πρόβα! 292 00:18:18,208 --> 00:18:20,208 Κάν' της διάφορες ερωτήσεις. 293 00:18:20,291 --> 00:18:23,000 -Στις γυναίκες αρέσουν οι ερωτήσεις. -Όπως; 294 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 Ό,τι θες. 295 00:18:25,625 --> 00:18:27,333 Είσαι η Κλάρα, εγώ είμαι εσύ. 296 00:18:29,291 --> 00:18:30,833 Τσάο, Κλαρίσιμα. 297 00:18:31,458 --> 00:18:33,375 Γεια, μωρό μου. Πώς πάει; 298 00:18:34,625 --> 00:18:38,958 Συγγνώμη που έφυγα τρέχοντας πριν και δεν πλήρωσα τον κάκτο. 299 00:18:43,625 --> 00:18:44,500 Γαμ… 300 00:18:56,541 --> 00:18:57,375 Τσάο… 301 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Κλαρίσιμα… 302 00:19:03,333 --> 00:19:04,416 Το κεφάλι σας. 303 00:19:05,083 --> 00:19:06,166 Εννοώ, δις Κλάρα. 304 00:19:07,208 --> 00:19:08,166 Συγγνώμη που… 305 00:19:08,250 --> 00:19:09,416 έτσι ξαφνικά και… 306 00:19:09,500 --> 00:19:11,875 -δεν πλήρωσα. -Όχι, δεν πειράζει. 307 00:19:11,958 --> 00:19:15,666 Ήθελα να πω ότι αναρωτιόμουν… 308 00:19:15,750 --> 00:19:16,708 Ναι, κύριε Γιάνεκ; 309 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 Απλώς… 310 00:19:18,625 --> 00:19:20,750 Να, σκέφτηκα ότι… 311 00:19:20,833 --> 00:19:21,833 Τι, κύριε Γιάνεκ; 312 00:19:21,916 --> 00:19:24,291 Ότι ίσως εσείς κι εγώ θα μπορούσαμε… 313 00:19:24,375 --> 00:19:26,625 Εσείς, δεσποινίς κι εγώ θα μπορούσαμε… 314 00:19:28,541 --> 00:19:29,375 να πάμε κάπου. 315 00:19:30,208 --> 00:19:33,291 Πρέπει να πάω στην τράπεζα. Δεν έρχεστε μαζί μου; 316 00:19:38,708 --> 00:19:40,166 Πώς πάει η νέα αγορά; 317 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 Ο Λάιμπνιτς; 318 00:19:41,583 --> 00:19:42,791 Ενδιαφέρον όνομα. 319 00:19:43,458 --> 00:19:45,750 -Επίσης νεκρός μαθηματικός; -Ναι. 320 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 Τον έβαλα δίπλα στη Σκλοντόφσκα. 321 00:19:49,833 --> 00:19:52,750 Ξέρατε ότι μπορούν να μπολιαστούν; 322 00:19:52,833 --> 00:19:54,416 Να μπολιαστούν; 323 00:19:54,500 --> 00:19:55,958 Μα πώς; 324 00:19:56,041 --> 00:19:59,750 Να κάνετε μια τρύπα στη Σκλοντόφσκα και να βάλετε τον Λάιμπνιτς. 325 00:20:01,583 --> 00:20:02,541 Με τι; 326 00:20:05,625 --> 00:20:08,333 Μπορούμε να το κάνουμε στο ανθοπωλείο αν θέλετε. 327 00:20:08,416 --> 00:20:09,250 Θέλω. 328 00:20:09,333 --> 00:20:12,083 Δεν αφήνουμε τις τυπικότητες; Πάμε πάλι. Κλάρα. 329 00:20:12,166 --> 00:20:14,208 -Ραφ… Γιάνεκ. -Εντάξει. 330 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 Τρεις φορές. 331 00:20:23,291 --> 00:20:24,833 Γιατί δεν πάμε κάπου; 332 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 Εννοείς μαζί; 333 00:20:28,916 --> 00:20:30,000 Πού; 334 00:20:30,083 --> 00:20:31,000 Να… 335 00:20:32,250 --> 00:20:33,250 Παντού. 336 00:20:33,750 --> 00:20:36,375 Για καφέ και γλυκό. 337 00:20:40,833 --> 00:20:42,041 Συγγνώμη. 338 00:20:43,208 --> 00:20:45,583 -Σινεμά, στο πάρκο… -Δεν είναι καλή ιδέα. 339 00:20:47,458 --> 00:20:48,708 Ξέρω ότι είναι… 340 00:20:49,458 --> 00:20:52,125 πολύ απότομο, αλλά ποτέ δεν έχω… 341 00:20:52,208 --> 00:20:54,083 Δεν έχει σχέση με σένα, Γιάνεκ. 342 00:20:54,166 --> 00:20:55,541 Έχει να κάνει μ' εμένα. 343 00:20:56,458 --> 00:20:59,250 -Δεν είμαι κατάλληλη για σένα. -Καταλαβαίνω. 344 00:21:00,125 --> 00:21:03,208 Και λυπάμαι. Δεν θα σε ενοχλήσω ξανά. 345 00:21:03,291 --> 00:21:04,291 Εννοώ, δεσποινίς. 346 00:21:20,083 --> 00:21:21,791 ΑΜΠΕΡ ΠΑΛΑΣ 347 00:21:34,875 --> 00:21:37,125 Ο γάμος είναι σε μια βδομάδα, στάνταρ. 348 00:21:37,208 --> 00:21:38,916 Δεν επιτρέπονται αλλαγές. 349 00:21:39,416 --> 00:21:42,666 Ο αδερφός μου κι εγώ θα κάνουμε το πίσω απ' τις κάμερες. 350 00:21:42,750 --> 00:21:45,125 Τον γάμο θα τον γυρίσει ο Μίντας. 351 00:21:45,208 --> 00:21:48,916 Ο Μίντας. Ό,τι αγγίζει γίνεται… Θα του πω δυο λογάκια. 352 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 Μην το κάνετε αυτό. 353 00:21:50,750 --> 00:21:52,000 Εγώ φταίω για όλα. 354 00:21:52,833 --> 00:21:54,666 Θέλει μεγάλο αγώνα η ευτυχία. 355 00:21:54,750 --> 00:21:56,875 Όπως στην καλτ ταινία, Αγώνας για Ευτυχία. 356 00:21:58,916 --> 00:22:01,083 Έχεις δει το Αγώνας για Ευτυχία; 357 00:22:01,166 --> 00:22:04,000 -Είναι η αγαπημένη μου. -Είναι πολύ παλιά. 358 00:22:04,083 --> 00:22:06,416 Ξέρω όλες τις ταινίες σου απέξω. 359 00:22:06,500 --> 00:22:07,625 Ποιες όλες; 360 00:22:07,708 --> 00:22:08,541 Δύο. 361 00:22:09,125 --> 00:22:11,500 Αυτό που έκανες στο Πεπόνια και Λεμόνια… 362 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 Ο πολωνικός κινηματογράφος δεν έχει σταρ με το δικό σου σεξ απίλ. 363 00:22:18,958 --> 00:22:20,750 Γύρνα πίσω στη μεγάλη οθόνη. 364 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 Για εμάς. 365 00:22:22,250 --> 00:22:23,666 Για όλους τους Πολωνούς. 366 00:22:27,083 --> 00:22:30,208 Θα με αγαπήσει και πάλι η κάμερα άραγε; 367 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 Σίγουρα. 368 00:22:31,958 --> 00:22:34,500 Έλεγαν ότι μπορούσα να πάω στο Χόλιγουντ. 369 00:22:34,583 --> 00:22:35,625 Αλλά τώρα πια… 370 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 Είσαι φανταστική. 371 00:22:37,500 --> 00:22:38,916 Είσαι εξαιρετική. 372 00:22:39,000 --> 00:22:40,416 Είσαι εκπληκτική! 373 00:22:41,416 --> 00:22:45,000 Επιτέλους, κάποιος έξυπνος. Τόμας; Έτσι σε λένε; 374 00:22:45,083 --> 00:22:47,791 -Ναι. -Λέγε με Πάτσι. 375 00:22:51,583 --> 00:22:52,500 Υπογράψτε αυτό. 376 00:22:53,000 --> 00:22:54,916 Και καλώς ήρθατε! 377 00:22:55,000 --> 00:22:56,125 Τι είναι αυτό; 378 00:22:56,208 --> 00:22:57,875 Συμφωνητικό εμπιστευτικότητας. 379 00:22:57,958 --> 00:23:01,000 Όσα θα δείτε εδώ είναι άκρως απόρρητα. 380 00:23:01,083 --> 00:23:03,208 Αν πείτε οτιδήποτε, ο σύζυγός μου… 381 00:23:03,875 --> 00:23:05,583 Έχετε ακουστά τον σύζυγό μου; 382 00:23:07,083 --> 00:23:08,041 Ακριβώς. 383 00:23:08,583 --> 00:23:12,125 Όταν χώνει κάποιον μέσα… Στάνταρ δεν το εύχομαι σε κανέναν. 384 00:23:12,208 --> 00:23:13,500 Ωραία, λοιπόν. 385 00:23:14,291 --> 00:23:16,666 Εσύ! Δεν έχεις λαλιά; Γιατί δεν μιλάς; 386 00:23:16,750 --> 00:23:19,416 Είναι λίγο αργός. Μην ανησυχείς γι' αυτόν. 387 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 Η νύφη μου θα 'ναι μελλοντικά εδώ. 388 00:23:25,041 --> 00:23:27,541 Εννοώ ότι η μελλοντική μου νύφη είναι εδώ. 389 00:23:28,166 --> 00:23:29,750 Με συγχωρείτε. Εμπρός; 390 00:23:30,750 --> 00:23:31,583 Εμπρός; 391 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 Γεια. 392 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 Όλα. 393 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Τόμεκ. 394 00:23:49,083 --> 00:23:49,958 Υπέροχο όνομα. 395 00:23:51,208 --> 00:23:53,541 Είσαι υπέροχη γενικά. 396 00:23:54,416 --> 00:23:56,041 Παντρεύεσαι; 397 00:23:56,125 --> 00:23:56,958 Σωστά. 398 00:23:58,000 --> 00:23:59,208 Τα συλλυπητήριά μου. 399 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 Τι είναι αυτό; 400 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 Μα τι κάνεις; 401 00:24:08,916 --> 00:24:10,833 Ανάθεμα, σε είδα στο λεωφορείο… 402 00:24:10,916 --> 00:24:12,208 Το πιστεύεις; 403 00:24:12,291 --> 00:24:13,708 Και τώρα είσαι εδώ. 404 00:24:13,791 --> 00:24:16,083 Ήθελα να δω τι θα έβγαινε από αυτό. 405 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 Τώρα ξέρεις. 406 00:24:20,958 --> 00:24:21,791 Εντάξει. 407 00:24:22,333 --> 00:24:23,166 Συγγνώμη. 408 00:24:24,250 --> 00:24:25,500 Το πάμε από την αρχή; 409 00:24:26,083 --> 00:24:28,500 -Ηλίθιε. -Τεμπέλης, κατεργάρης κι αχρείος. 410 00:24:29,291 --> 00:24:30,791 Γιατί γελάς; 411 00:24:31,458 --> 00:24:34,083 Έτσι ξεκινούν οι μεγάλες ιστορίες αγάπης. 412 00:24:34,166 --> 00:24:35,041 Λοιπόν; 413 00:24:36,916 --> 00:24:38,458 Ας στρωθούμε στη δουλειά. 414 00:24:40,916 --> 00:24:43,708 Ναι. Τώρα πιάνουμε κανονικά δουλειά. 415 00:24:50,666 --> 00:24:52,416 Να πάρει. 416 00:25:03,666 --> 00:25:06,916 Συγγνώμη, πόσο καιρό σκοπεύεις να κλαίγεσαι; 417 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Διεκδίκησέ την. 418 00:25:10,041 --> 00:25:11,625 Διεκδίκησε την ευτυχία. 419 00:25:12,333 --> 00:25:15,208 -Με απέρριψε. -Ανοησίες. Είδα πώς σε κοίταζε. 420 00:25:15,291 --> 00:25:17,375 -Πώς; -Όπως την κοιτάς κι εσύ. 421 00:25:19,000 --> 00:25:23,500 Αλλά είπε ότι δεν ταιριάζουμε και ότι δεν είναι καλή ιδέα. 422 00:25:23,583 --> 00:25:24,500 Άκου. 423 00:25:24,583 --> 00:25:27,708 Για τόση εξυπνάδα που κουβαλάς, είσαι πολύ αφελής. 424 00:25:29,500 --> 00:25:31,166 Είναι μέρος του παιχνιδιού. 425 00:25:31,666 --> 00:25:32,708 Ποιου παιχνιδιού; 426 00:25:32,791 --> 00:25:33,916 Της κατάκτησης. 427 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 Εσύ το παίζεις άντρας, εκείνη δύσκολη, όλοι κερδίζουν. 428 00:25:38,833 --> 00:25:42,250 Οπότε, η Όλα σε χαστούκισε για να σε κατακτήσει; 429 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Εννοείται. 430 00:25:45,500 --> 00:25:46,916 Παντρεύεται. 431 00:25:47,000 --> 00:25:48,916 Εγώ δεν κρίνω τις παντρεμένες. 432 00:25:49,000 --> 00:25:50,625 Δεν θα ήταν σωστό. 433 00:25:53,291 --> 00:25:54,791 Η Όλα θα γίνει δική μου. 434 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 -Κάνε όνειρα. -Πάμε στοίχημα; 435 00:25:57,750 --> 00:25:59,000 Έγινε. 436 00:26:00,500 --> 00:26:02,375 Το μενού στάνταρ θ' αλλάξει. 437 00:26:02,458 --> 00:26:04,458 Έχουμε 30 αλλεργικούς σε οστρακοειδή, 438 00:26:04,541 --> 00:26:08,291 40 σε ξηρούς καρπούς, 16 σε εσπεριδοειδή και 200 στη γλουτένη και τη λακτόζη. 439 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 Βάλτε χρυσές νιφάδες. 440 00:26:09,708 --> 00:26:11,750 Δεν έχουν αλλεργία στον χρυσό. Σκεύη; 441 00:26:11,833 --> 00:26:14,500 Ορίστε το τιμολόγιο της ασφαλιστικής. 442 00:26:15,375 --> 00:26:16,208 Μια χαρά. 443 00:26:16,291 --> 00:26:18,208 Τα σκεύη θα είναι χρυσά. 444 00:26:18,291 --> 00:26:21,666 Όπως της Μελάνια. Όλοι λένε ότι μου μοιάζει. 445 00:26:22,166 --> 00:26:24,541 Δεν πιάνει μία μπροστά σου η Μελάνια. 446 00:26:24,625 --> 00:26:26,041 Είσαι θεσπέσια, Πάτσι. 447 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 Εγώ θα… 448 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 Προσοχή! 449 00:26:34,916 --> 00:26:35,875 Τι είναι αυτό; 450 00:26:35,958 --> 00:26:38,708 -Είναι λάθος. Πού 'ναι οι περούκες; -Έρχονται. 451 00:26:38,791 --> 00:26:40,208 -Και τα καλσόν; -Το ίδιο. 452 00:26:40,291 --> 00:26:41,250 Κατέβασέ το. 453 00:26:41,333 --> 00:26:42,166 Ξυρίσου. 454 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 Χαμογέλα. 455 00:26:43,166 --> 00:26:44,291 Άσε. Καλύτερα όχι. 456 00:26:46,458 --> 00:26:47,583 Θέσεις! 457 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 Κλίνατε επί δεξιά! 458 00:26:51,750 --> 00:26:53,958 Και πάμε! 459 00:26:55,083 --> 00:26:57,125 Κουνηθείτε, κύριοι. Άντε! 460 00:26:57,208 --> 00:26:59,208 Στάση σώματος! Ίσια η πλάτη. 461 00:26:59,791 --> 00:27:02,291 Κρατήστε αποστάσεις, παρακαλώ. 462 00:27:02,375 --> 00:27:04,375 Οπότε είναι πάρτι μασκέ; 463 00:27:04,458 --> 00:27:05,708 Μην είσαι ανόητος. 464 00:27:06,416 --> 00:27:08,125 Εδώ κάνουμε πρόβα. 465 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 Η γαμήλια δεξίωση θα γίνει στο βασιλικό κάστρο. 466 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 Αλλά φυσικά αυτό είναι άκρως απόρρητο. 467 00:27:16,416 --> 00:27:17,375 -Πω πω. -Πω πω! 468 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Οπότε… 469 00:27:22,041 --> 00:27:26,916 Η εκδήλωσή μας βασίζεται στο μεγαλείο της Πρώτης Πολωνικής Δημοκρατίας. 470 00:27:27,000 --> 00:27:30,625 Ο Κούμπα Βογιεβόντσκι θα φροντίσει για το ευχάριστο κλίμα. 471 00:27:30,708 --> 00:27:35,583 Θα τραγουδήσουν ο Εντ Σίραν, η Μπιγιονσέ και ο Ζένεκ Μαρτίνιουκ. 472 00:27:36,208 --> 00:27:37,583 Πάρε τη φλοκάτη από δω. 473 00:27:37,666 --> 00:27:38,750 Τα μεσάνυχτα, 474 00:27:39,375 --> 00:27:43,291 εκατοντάδες πυροτεχνήματα θα φωτίσουν τον ουρανό της Βαρσοβίας. 475 00:27:43,375 --> 00:27:44,625 Φοβερό! 476 00:27:46,000 --> 00:27:48,333 Θα έρθει ο ίδιος ο πρωθυπουργός. 477 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 Και στάνταρ ο πρόεδρος της χώρας με την πρώτη κυρία, 478 00:27:51,666 --> 00:27:54,375 μέλη της κυβέρνησης και πολλοί ξένοι επίσημοι. 479 00:27:54,458 --> 00:27:57,416 -Χίλια άτομα. -Θα κοστίσει μια περιουσία. 480 00:27:57,500 --> 00:28:01,250 Ο σύζυγός μου πήρε επιχορήγηση από το Ταμείο Αντιμετώπισης Κρίσεων. 481 00:28:01,333 --> 00:28:03,208 Ο μικρός μας πρίγκιπας… 482 00:28:04,458 --> 00:28:05,333 θα κάνει… 483 00:28:06,458 --> 00:28:09,708 έναν γάμο που δεν έχει ξαναγίνει στη χώρα. 484 00:28:09,791 --> 00:28:12,041 Αλλά φυσικά αυτό είναι άκρως… 485 00:28:12,125 --> 00:28:13,666 -Απόρρητο. -Απόρρητο. 486 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 Λοιπόν… 487 00:28:16,541 --> 00:28:18,916 Ο γάμος του γιου μου είναι το Σάββατο, 488 00:28:19,000 --> 00:28:21,875 και την Κυριακή, οι εκλογές του συζύγου μου. 489 00:28:21,958 --> 00:28:24,666 Προσεκτικά σχεδιασμένο, έτσι; 490 00:28:24,750 --> 00:28:25,916 Γαμώτο! 491 00:28:26,000 --> 00:28:27,250 Έχεις τρελαθεί; 492 00:28:27,916 --> 00:28:31,333 Ο βουλευτής Πάβελ Ζγκράμπνι και η γερουσιαστής Ζουζάνα Πιζάνα μαζί; 493 00:28:31,416 --> 00:28:33,875 -Το αλλάζω τώρα. -Θα γινόταν στάνταρ σφαγή. 494 00:28:33,958 --> 00:28:36,583 -Μην τραβάς τώρα. Όχι αυτό. -Συγγνώμη. 495 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 Και τα μπαλόνια; 496 00:28:40,791 --> 00:28:42,375 Πού είναι τα μπαλόνια; 497 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 Ο διάκοσμος της αίθουσας είναι του Μπατσιαρέλι. 498 00:28:45,500 --> 00:28:47,708 Είναι αριστούργημα. Τα μπαλόνια… 499 00:28:47,791 --> 00:28:49,291 Ταιριάζουν. Σωστά, Όλα; 500 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 -Αλεξάντρα! -Τι; Ναι, τα μπαλόνια πάνε πολύ. 501 00:28:52,875 --> 00:28:54,416 Παίρνει ο Κρις. Αγάπη μου; 502 00:28:54,916 --> 00:28:57,250 Κι εμένα μου λείπεις. Είναι υπό έλεγχο. 503 00:28:57,750 --> 00:28:59,541 Προσπαθώ, αλλά με τρελαίνει. 504 00:28:59,625 --> 00:29:00,625 Κυρία Πάτσι… 505 00:29:01,791 --> 00:29:03,666 -Δείτε το. -Καλύτερο με μπαλόνια. 506 00:29:03,750 --> 00:29:06,250 -Τραβάτε, κύριε Τόμεκ; -Ναι, τραβάω. 507 00:29:06,333 --> 00:29:08,958 Αυτά δεν πρέπει να 'ναι έτσι. Φτιάξ' τα. 508 00:29:09,041 --> 00:29:10,625 -Γενικά, τέλεια. -Ναι, κυρία. 509 00:29:42,500 --> 00:29:44,416 -Γράφει η κάμερα; -Ναι. 510 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 Έτοιμες; 511 00:29:46,791 --> 00:29:50,625 Εντάξει, πες κάτι παρακαλώ για τη μελλοντική σου νύφη. 512 00:29:51,250 --> 00:29:53,041 Ελπίζω η Αλεξάντρα 513 00:29:53,125 --> 00:29:55,666 να είναι καλή σύζυγος για τον γιο μου. 514 00:29:55,750 --> 00:29:57,166 Άλλωστε, εκείνος την επέλεξε. 515 00:29:57,250 --> 00:30:00,458 Ο Κρίστιαν έχει στάνταρ εξαιρετικό γούστο, πολύ ακριβό. 516 00:30:00,541 --> 00:30:02,166 Ακόμα και ως παπαδοπαίδι… 517 00:30:02,750 --> 00:30:03,583 Με συγχωρείτε. 518 00:30:03,666 --> 00:30:04,750 Εμπρός; 519 00:30:05,291 --> 00:30:06,916 Πώς και δεν έχει φτάσει; 520 00:30:08,291 --> 00:30:09,875 Περίμενε… 521 00:30:09,958 --> 00:30:11,833 Δεν είπε και πολλά για σένα. 522 00:30:12,541 --> 00:30:15,125 -Γιατί δεν μας λες εσύ κάτι; -Όχι. 523 00:30:16,458 --> 00:30:18,708 Σε παρακαλώ. Μη μου το κάνεις δύσκολο. 524 00:30:18,791 --> 00:30:20,833 Οτιδήποτε. Για την οικογένειά σου. 525 00:30:20,916 --> 00:30:23,125 Είμαι ορφανή. Μεγάλωσα με τη γιαγιά μου. 526 00:30:24,458 --> 00:30:26,166 -Αυτό είν' όλο; -Ναι. 527 00:30:26,666 --> 00:30:27,500 Εντάξει. 528 00:30:28,208 --> 00:30:32,375 Πόσοι είναι δικοί σου καλεσμένοι σ' αυτόν τον στάνταρ μεγαλοπρεπή γάμο; 529 00:30:32,458 --> 00:30:33,958 Η γιαγιά και δύο παράνυμφοι. 530 00:30:34,541 --> 00:30:36,333 Μόνο τρία άτομα; Από τα χίλια; 531 00:30:41,416 --> 00:30:43,125 Κοίτα στην κάμερα, παρακαλώ. 532 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Ορίστε. 533 00:30:51,041 --> 00:30:55,708 Θα ήθελα να σε γνωρίσω καλύτερα. Πες μου κάτι για σένα. 534 00:30:56,375 --> 00:30:58,625 Δεν σε βρήκα σε Facebook και Instagram. 535 00:30:58,708 --> 00:31:00,375 Μήπως είσαι κατάσκοπος; 536 00:31:00,458 --> 00:31:01,708 Είμαι φοιτήτρια. 537 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 Μάλιστα. Τι σπουδάζεις; 538 00:31:03,458 --> 00:31:04,750 Ρομανική Φιλολογία. 539 00:31:05,583 --> 00:31:06,416 Τι έτος; 540 00:31:06,916 --> 00:31:09,250 -Γράφω τη διατριβή μου. -Με τι θέμα; 541 00:31:09,333 --> 00:31:10,666 Τον αυλικό έρωτα. 542 00:31:10,750 --> 00:31:12,291 Για τον αυλικό έρωτα; 543 00:31:12,375 --> 00:31:15,416 Ο αυλικός έρωτας είναι το αρχέτυπο του παθιασμένου έρωτα. 544 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 Τρελή αγάπη, κόντρα στα πάντα και σε όλους. 545 00:31:17,583 --> 00:31:19,666 Θα σου ακούγεται παράλογο. 546 00:31:19,750 --> 00:31:22,083 Ξέρεις τι είναι το αληθινό πάθος; 547 00:31:24,000 --> 00:31:26,333 Πες μου κι άλλα. Πες μου ένα απόσπασμα. 548 00:31:26,416 --> 00:31:30,583 "Άρχοντες, έχετε την ευχαρίστηση να ακούστε μια ιστορία αγάπης και θανάτου;" 549 00:31:30,666 --> 00:31:32,458 -Τριστάνος και Ιζόλδη! -Το ξέρεις; 550 00:31:32,541 --> 00:31:36,666 "…πώς με μεγάλη χαρά και μεγάλη λύπη… 551 00:31:36,750 --> 00:31:38,750 …αγαπήθηκαν και πώς πέθαναν έπειτα… 552 00:31:38,833 --> 00:31:40,166 …την ίδια μέρα… 553 00:31:40,250 --> 00:31:41,791 …ο ένας εξαιτίας του άλλου". 554 00:31:44,041 --> 00:31:45,250 Τι σημαίνει αυτό; 555 00:31:45,333 --> 00:31:46,458 Αγάπη και θάνατος. 556 00:31:47,166 --> 00:31:49,500 Εντάξει. Δεν έχεις κάτι να μοντάρεις; 557 00:31:49,583 --> 00:31:51,500 -Σαν τι; -Δες το υλικό. 558 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 Ωραία, αγάπη και θάνατος. Τι γίνεται μετά; 559 00:31:58,000 --> 00:32:00,833 Η αγάπη που μας συγκινεί είναι αυτή που απειλεί ο θάνατος. 560 00:32:00,916 --> 00:32:05,958 Η αγάπη που έχει ρίσκο, αγάπη στα άκρα, αγάπη που αγνοεί όλους τους κανόνες. 561 00:32:13,666 --> 00:32:14,958 Βοήθησέ με, ηλίθιε. 562 00:32:16,041 --> 00:32:16,875 Έλα! 563 00:32:37,291 --> 00:32:38,958 Τι εννοείς τα παρήγγειλαν νωρίτερα; 564 00:32:39,041 --> 00:32:40,125 Τα λουλούδια μου; 565 00:32:40,666 --> 00:32:42,833 Τι με νοιάζει η λειτουργία εμένα; 566 00:32:43,333 --> 00:32:44,166 Τίνος ο γιος; 567 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 Κατάλαβα. 568 00:32:46,750 --> 00:32:49,166 Οι κρίνοι ταιριάζουν στον καθεδρικό. 569 00:32:49,250 --> 00:32:52,958 Οι καμέλιες είναι δικές μου. Φέρτε τις εδώ αμέσως, γαμώτο. 570 00:32:55,833 --> 00:32:59,708 Συνήθως είμαι χαλαρή, μα ενίοτε γίνομαι έξω φρενών και… 571 00:32:59,791 --> 00:33:02,583 Ξέρω ένα ανθοπωλείο με χαμηλές τιμές. 572 00:33:02,666 --> 00:33:03,708 Χαμηλές τιμές… 573 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 Τι έπαθες, Αλεξάντρα; 574 00:33:06,375 --> 00:33:08,416 Φαίνεσαι ξαναμμένη. Πάρε κάτι. 575 00:33:08,500 --> 00:33:11,541 Δεν θέλω να καταστρέψεις τον γάμο εξαιτίας ενός ιού. 576 00:33:17,916 --> 00:33:19,916 -Μα τι κάνεις; -Δεν το έκανα εγώ! 577 00:33:23,125 --> 00:33:25,833 Η στοργική πεθερά σου 578 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 σε ταλαιπώρησε; 579 00:33:27,708 --> 00:33:30,500 Φωνάζει σε όλους κι εμένα με κάνει ό,τι θέλει. 580 00:33:30,583 --> 00:33:34,083 Ήθελε να κάνω πλαστική στη μύτη, αλλά δεν θα είχα αναρρώσει. 581 00:33:35,875 --> 00:33:38,000 -Κι ο Κρις; -Είναι ακόμα στο Ντουμπάι. 582 00:33:38,083 --> 00:33:39,625 Θα έπρεπε να σε στηρίζει. 583 00:33:39,708 --> 00:33:41,000 Ξέρει πόσο νοιάζεται. 584 00:33:41,083 --> 00:33:44,916 -Και αφού πληρώνει τα πάντα… -Εγώ πλήρωσα το φόρεμα! 585 00:33:46,000 --> 00:33:47,666 Πιες ένα ποτό, παιδί μου. 586 00:33:50,333 --> 00:33:52,375 Αλλά πάτησα πόδι για την τελετή. 587 00:33:52,458 --> 00:33:54,375 Θα 'ναι ήσυχη, σεμνή, κανονική. 588 00:33:54,958 --> 00:33:57,666 Όλα, τι σου συμβαίνει; 589 00:33:58,333 --> 00:34:02,791 Θα έπρεπε να πετάς από χαρά. 590 00:34:02,875 --> 00:34:06,458 Αντί γι' αυτό, εσύ ανησυχείς και φαίνεσαι αδύναμη. 591 00:34:06,541 --> 00:34:08,041 Αυτό σου κάνει η αγάπη. 592 00:34:08,125 --> 00:34:09,666 Ανοησίες. 593 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Όταν παντρευόμουν εγώ… 594 00:34:11,958 --> 00:34:14,458 Γιαγιά, ο γάμος σου δεν ήταν και πρότυπο. 595 00:34:14,541 --> 00:34:16,750 Ποιος γάμος; Με τον Στέφαν; 596 00:34:16,833 --> 00:34:19,000 Ήμασταν τρελοί ο ένας για τον άλλον. 597 00:34:19,083 --> 00:34:20,625 Δεν θέλω να το ακούσω. 598 00:34:20,708 --> 00:34:24,666 Σηκωνόμασταν απ' το κρεβάτι μόνο όταν μας έπιανε πείνα. 599 00:34:24,750 --> 00:34:26,708 Νιώθαμε φτεροκοπήματα. 600 00:34:26,791 --> 00:34:27,750 Φτεροκοπήματα! 601 00:34:29,083 --> 00:34:31,000 Αλλά το πιο σημαντικό τώρα 602 00:34:31,583 --> 00:34:35,291 είναι να είσαι επιτέλους ευτυχισμένη. 603 00:34:35,375 --> 00:34:37,666 Είμαι. Ο Κρις πραγματοποιεί τα όνειρά μου. 604 00:34:37,750 --> 00:34:38,666 Φτεροκοπήματα; 605 00:34:38,750 --> 00:34:39,583 Τι; 606 00:34:39,666 --> 00:34:43,375 Τυρί. Ρωτάω αν νιώθεις φτεροκοπήματα. 607 00:34:46,166 --> 00:34:48,916 Αυτός ο αυλικός έρωτας μια χαρά μου φαίνεται. 608 00:34:49,000 --> 00:34:51,458 Έμπλεκαν συνέχεια σε τρίο. 609 00:34:52,208 --> 00:34:55,500 Μια Λαίδη απατά τον Άρχοντά της με έναν σέξι ιππότη. 610 00:34:55,583 --> 00:34:57,458 Τώρα μάλιστα! 611 00:34:58,750 --> 00:35:04,333 -Γιατί δεν τα μάθαμε αυτά στο σχολείο; -Όλα εκεί καταλήγουν για σένα. 612 00:35:04,416 --> 00:35:05,333 Τα απλοποιείς. 613 00:35:06,666 --> 00:35:07,500 Άκου, 614 00:35:07,583 --> 00:35:11,416 ξέρω πως δεν θες τη συμβουλή μου, αλλά ίσως τη χρειάζεσαι; 615 00:35:24,625 --> 00:35:26,416 Αυτό είναι για το Χαλοουίν. 616 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 Μπα. 617 00:35:46,125 --> 00:35:48,041 Αυτό φαίνεται πολύ ωραίο. 618 00:35:50,250 --> 00:35:51,500 Μην καμπουριάζεις. 619 00:35:52,250 --> 00:35:53,916 Να δείχνεις το ύφος σου. 620 00:35:55,125 --> 00:35:56,333 Ποιο ύφος; 621 00:35:56,833 --> 00:35:58,083 Της απόλυτης άνεσης. 622 00:35:58,166 --> 00:35:59,458 Της αυτοπεποίθησης. 623 00:36:00,250 --> 00:36:02,375 Να δείξεις ότι εσύ κάνεις κουμάντο. 624 00:36:02,875 --> 00:36:04,583 Δεν κουμαντάρω τίποτα. 625 00:36:07,000 --> 00:36:09,791 Μερικές φορές νομίζω ότι είσαι λίγο αργόστροφος. 626 00:36:10,791 --> 00:36:11,708 Γλώσσα του σώματος. 627 00:36:11,791 --> 00:36:13,666 Στείλε αύρα, σήματα. 628 00:36:13,750 --> 00:36:15,458 -Ναι. -Οι γκόμενες γουστάρουν. 629 00:36:16,458 --> 00:36:17,291 Σωστά. 630 00:36:18,875 --> 00:36:20,375 Είμαι περήφανος για σένα. 631 00:36:20,875 --> 00:36:22,541 Τώρα θα τις ρίχνεις όλες. 632 00:36:23,416 --> 00:36:25,916 Σου είπα, δεν τις θέλω όλες. 633 00:36:26,000 --> 00:36:28,458 Αγαπώ την Κλάρα και δεν θα την απατήσω. 634 00:36:28,541 --> 00:36:30,666 Δεν θέλω να την απατήσεις. 635 00:36:30,750 --> 00:36:33,541 Απλώς να την κάνεις να ζηλέψει. 636 00:36:33,625 --> 00:36:36,125 Είναι ισχυρό αφροδισιακό, φίλε. 637 00:36:36,208 --> 00:36:37,166 Να 'σαι ευγνώμων. 638 00:36:37,250 --> 00:36:39,333 Σου δίνω ανεκτίμητη γνώση τζάμπα! 639 00:36:39,416 --> 00:36:43,125 Πόσες φορές θα σου το πω; Δεν χρειάζομαι τις συμβουλές σου. 640 00:36:45,166 --> 00:36:47,458 Έλα. Πες το. 641 00:36:49,958 --> 00:36:50,791 Ευχαριστώ. 642 00:36:50,875 --> 00:36:51,833 Άλλη μια φορά. 643 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 -Ευχαριστώ. -Άλλη μια φορά. 644 00:36:55,333 --> 00:36:57,083 ΠΡΑΣΙΝΟΣ ΒΛΑΣΤΟΣ 645 00:36:57,166 --> 00:36:59,166 -Γεια. -Συγγνώμη, πρέπει να πάω για… 646 00:36:59,250 --> 00:37:00,083 Γεια σου. 647 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 Εσύ είσαι. 648 00:37:02,250 --> 00:37:04,083 Εννοώ, εσείς είστε, κύριε. 649 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 Εγώ είμαι. 650 00:37:07,875 --> 00:37:08,958 Φαίνεστε… 651 00:37:09,041 --> 00:37:12,125 Κύριε, φαίνεστε κάπως… διαφορετικός. 652 00:37:13,333 --> 00:37:16,291 Μια… μικρή μεταμόρφωση. 653 00:37:17,500 --> 00:37:20,125 Σαν να είστε από ταινία του Χόλιγουντ 654 00:37:20,875 --> 00:37:23,291 με τον Μπραντ Πιτ ή τον Λεονάρντο. 655 00:37:23,375 --> 00:37:26,041 Με κοροϊδεύεις; Εννοώ, δεσποινίς; 656 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Ποτέ δεν θα σε κορόιδευα. Κύριε. 657 00:37:31,416 --> 00:37:33,041 Συγγνώμη για τις προάλλες. 658 00:37:34,541 --> 00:37:36,375 Μπορούμε να είμαστε φίλοι. 659 00:37:37,625 --> 00:37:38,625 Πάμε πάλι. 660 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 -Γιάνεκ. -Κλάρα. 661 00:37:45,666 --> 00:37:46,500 Γιάνεκ. 662 00:37:48,041 --> 00:37:51,208 Ποια είναι η γνώμη σου για… 663 00:37:51,291 --> 00:37:52,958 την υφιστάμενη κατάσταση; 664 00:37:53,583 --> 00:37:54,416 Για τι πράγμα; 665 00:37:55,666 --> 00:37:57,375 Για την κατάσταση παγκοσμίως. 666 00:37:59,791 --> 00:38:01,583 Στην Αφρική ή τη Μέση Ανατολή; 667 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 Γενικά. 668 00:38:05,541 --> 00:38:07,583 Σε γενικές γραμμές, ανησυχώ. 669 00:38:07,666 --> 00:38:08,541 Για τι πράγμα; 670 00:38:10,625 --> 00:38:11,666 Γενικά. 671 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 Και λεπτομερώς; 672 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 Λεπτομερώς… 673 00:38:17,250 --> 00:38:20,375 για την κλιματική κρίση, την παγκόσμια κρίση, 674 00:38:20,458 --> 00:38:24,041 την αποψίλωση των τροπικών δασών, την τρομοκρατία, την πανδημία, 675 00:38:24,125 --> 00:38:25,750 την πείνα στην Αφρική. 676 00:38:25,833 --> 00:38:26,833 Στην Αιθιοπία; 677 00:38:28,416 --> 00:38:29,416 Και στην Αιθιοπία. 678 00:38:30,000 --> 00:38:33,041 Δεν μπορείς να κουβαλάς τα προβλήματα του κόσμου. 679 00:38:33,125 --> 00:38:33,958 Ή μπορείς; 680 00:38:34,750 --> 00:38:36,958 Αγαπούλα μου, εσύ είσαι; Πού χάθηκες; 681 00:38:37,041 --> 00:38:38,958 Είσαι πολύ όμορφος, πολύ κομψός! 682 00:38:39,041 --> 00:38:40,375 -Μα… -Μου έλειψες. 683 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 -Κυρία μου, τι κάνετε; -Δεν με αναγνωρίζεις; 684 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 Όχι. Αφήστε με ήσυχο. Μουρλή! 685 00:38:49,208 --> 00:38:51,125 -Κλάρα! -Με συγχωρείτε. 686 00:38:52,666 --> 00:38:54,416 Κυρία, σας ενοχλεί αυτός; 687 00:38:54,500 --> 00:38:55,500 -Τι; -Όχι. 688 00:38:55,583 --> 00:38:57,416 -Αυτή με… -Ηρέμησε! 689 00:38:57,500 --> 00:38:58,916 Θα τον συμμορφώσουμε. 690 00:38:59,000 --> 00:39:02,291 Ένα ερωτικό καβγαδάκι ήταν. Σωστά, αγαπούλα; 691 00:39:02,375 --> 00:39:03,208 Τι καβγαδάκι; 692 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 Φύγε από δω! 693 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 Φύγε! 694 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Τι τρέχει; 695 00:39:19,625 --> 00:39:23,083 Προσέλαβες εκείνη την τρελή για να με ντροπιάσεις. 696 00:39:23,166 --> 00:39:24,000 Μα… 697 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 Περί τίνος πρόκειται; 698 00:39:27,333 --> 00:39:28,208 Η Κλάρα. 699 00:39:28,291 --> 00:39:29,125 Η Κλάρα… 700 00:39:29,208 --> 00:39:30,541 Έφυγε. 701 00:39:31,375 --> 00:39:33,083 -Έκλαιγε. -Έκλαιγε; 702 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 -Έτσι νομίζω. -Καλό αυτό. 703 00:39:35,208 --> 00:39:38,708 -Σημαίνει ότι δεν της είσαι αδιάφορος. -Είσαι θεότρελος! 704 00:39:38,791 --> 00:39:39,750 Χαλάρωσε. 705 00:39:39,833 --> 00:39:42,583 -Όλα πάνε βάσει σχεδίου. -Ποιου σχεδίου; 706 00:39:43,791 --> 00:39:46,791 Από τα αρχαία χρόνια οι εραστές αντιμετωπίζουν αντιξοότητες. 707 00:39:46,875 --> 00:39:50,166 Ο Άμλετ και η Οφηλία, ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα… 708 00:39:50,250 --> 00:39:53,375 Για να υπάρξει αίσιο τέλος, πρέπει να επέμβεις. 709 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Ποιο αίσιο τέλος; Πεθαίνουν όλοι, ηλίθιε! 710 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 Εμπιστέψου με. 711 00:40:20,958 --> 00:40:22,958 Είναι δικό μου σχέδιο. Δεν είναι όμορφο; 712 00:40:23,041 --> 00:40:23,916 Πανέμορφο. 713 00:40:24,000 --> 00:40:25,750 -Πρέπει να πάω σπίτι. -Αποκλείεται. 714 00:40:25,833 --> 00:40:26,708 Ειλικρινά. 715 00:40:26,791 --> 00:40:29,583 Αλεξάντρα, σου ζητάω πολλά; Το μόνο που θέλω… 716 00:40:30,125 --> 00:40:32,750 είναι λίγη υποστήριξη. Μόνο αυτό. 717 00:40:32,833 --> 00:40:35,583 -Δεν το ήθελα αυτό. Ήθελα ένα σεμνό… -Σεμνό; 718 00:40:35,666 --> 00:40:37,625 Τι θα 'λεγε η αντιπολίτευση; 719 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 Ότι ο σύζυγός μου δεν τιμά τις πιο σημαντικές αξίες. 720 00:40:40,500 --> 00:40:42,875 Κάθε κορίτσι ονειρεύεται έναν παραμυθένιο γάμο. 721 00:40:42,958 --> 00:40:43,875 Να σας εξηγήσω; 722 00:40:43,958 --> 00:40:45,083 Μιλάω τώρα. 723 00:40:45,166 --> 00:40:46,000 Και… 724 00:40:46,500 --> 00:40:49,208 Μην ξεχνάς ότι γίνεσαι μέλος της οικογένειάς μας. 725 00:40:49,708 --> 00:40:52,000 Της δικής μας οικογένειας. 726 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 Έχει ευθύνες. Ο άντρας μου θα γίνει πρόεδρος. 727 00:40:55,583 --> 00:40:57,916 Υπέροχα. Με συγχωρείτε! 728 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Μη στέκεσαι εκεί. 729 00:40:59,458 --> 00:41:00,791 Φέρ' την πίσω. 730 00:41:02,291 --> 00:41:04,666 Γιατί στέκεσαι εκεί; Την τούρτα τραβάς; 731 00:41:04,750 --> 00:41:06,458 Εντάξει, πάμε απ' την αρχή. 732 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 Στάσου. 733 00:41:15,166 --> 00:41:17,625 Μην οδηγήσεις έτσι. Θα σε πάω εγώ. 734 00:41:32,041 --> 00:41:34,875 -Πώς πήγε η συμφωνία του αιώνα; -Δεν την άξιζαν. 735 00:41:34,958 --> 00:41:37,791 -Τελείωσα το Τριστάνος και Ιζόλδη. -Το τελείωσες; 736 00:41:37,875 --> 00:41:39,083 -Ναι. -Κάποια σκέψη; 737 00:41:39,166 --> 00:41:40,500 Ενδιαφέρουσα ιστορία. 738 00:41:40,583 --> 00:41:43,375 Αναγκάζεται να παντρευτεί τον βασιλιά, ερωτεύεται τον Τριστάνο 739 00:41:43,458 --> 00:41:44,958 και καταλήγουν μαζί. 740 00:41:45,041 --> 00:41:46,958 Το ξέρω απέξω, μη μου λες την περίληψη. 741 00:41:47,041 --> 00:41:48,166 Κάποια άποψη; 742 00:41:48,708 --> 00:41:50,541 Την είχατε βαμμένη εσείς. 743 00:41:50,625 --> 00:41:52,375 Εννοώ, οι γυναίκες. 744 00:41:52,458 --> 00:41:55,416 Γάμους με το ζόρι για οικονομικούς λόγους. 745 00:41:55,500 --> 00:41:57,958 Λες ότι μια φτωχή ορφανή βρήκε τον πρίγκιπα; 746 00:41:58,041 --> 00:41:59,416 Για λεφτά και κύρος; 747 00:41:59,500 --> 00:42:03,916 Όχι, προσφέρομαι να γίνω ο Τριστάνος, αν πρέπει να κυνηγήσεις δράκο. 748 00:42:04,000 --> 00:42:05,541 Ευχαριστώ, δεν χρειάζεται. 749 00:42:06,625 --> 00:42:08,250 Είναι πολύ ωραίο, έτσι; 750 00:42:09,875 --> 00:42:12,500 Παντρεύεσαι, χάνεις την παρθενιά σου, 751 00:42:13,416 --> 00:42:15,625 και μετά ασχολείσαι με τους άλλους. 752 00:42:15,708 --> 00:42:17,750 -Είσαι χυδαίος. -Το λέει το βιβλίο. 753 00:42:17,833 --> 00:42:19,791 Σταμάτα να σκάβεις τον λάκκο σου. 754 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 Γιαγιά, είσαι καλά; 755 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 Πήρε ο Μπρόνεκ και είπε ότι δεν απαντάς. 756 00:42:28,541 --> 00:42:29,458 Ο Μπρόνεκ; 757 00:42:29,541 --> 00:42:30,625 Είναι υστερικός. 758 00:42:30,708 --> 00:42:33,916 Έχει πεισμώσει και δεν πάει στον γιατρό. 759 00:42:34,791 --> 00:42:36,250 Τον χώρισα. 760 00:42:37,875 --> 00:42:39,458 -Γεια σας. -Γεια σας. 761 00:42:39,541 --> 00:42:43,208 -Ο Τόμεκ. Κάνει το πίσω απ' τις κάμερες. -Τι θα πει αυτό; 762 00:42:44,250 --> 00:42:46,083 Μια ταινία για την ταινία. 763 00:42:46,583 --> 00:42:47,958 Ευχαριστώ, μπορείς να φύγεις. 764 00:42:48,583 --> 00:42:51,500 Όλα, φτιάξε λίγο τσάι, σε παρακαλώ. 765 00:42:53,833 --> 00:42:58,041 Κι εσύ, αγόρι μου, φέρε το κέικ και τα πιάτα. 766 00:43:11,666 --> 00:43:13,625 Και μετά, η πεθερά είπε 767 00:43:13,708 --> 00:43:16,916 ότι αν τσιγκουνευτούν στάνταρ θα πληγεί το κύρος τους. 768 00:43:17,791 --> 00:43:20,083 Ας πληγεί στάνταρ τότε. 769 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 Τι καλό παιδί. 770 00:43:23,750 --> 00:43:26,833 Έχεις κανένα ελάττωμα; 771 00:43:27,333 --> 00:43:29,541 Κρίμα που πρέπει να φύγεις, Τόμεκ. Ήταν ωραία. 772 00:43:29,625 --> 00:43:31,125 Πολλά. 773 00:43:31,750 --> 00:43:34,875 Λαιμαργία, κακούς τρόπους. Συγγνώμη. 774 00:43:37,083 --> 00:43:40,291 Τεμπελιά, απερισκεψία, αναξιοπιστία, 775 00:43:40,375 --> 00:43:42,958 φευγαλέο ενθουσιασμό, αδυναμία στο ωραίο φύλο, 776 00:43:43,041 --> 00:43:44,166 αστάθεια συναισθημάτων. 777 00:43:44,250 --> 00:43:46,000 Μπορώ να συνεχίσω. 778 00:43:47,083 --> 00:43:52,333 Είναι φτυστός ο παππούς σου, Όλα. 779 00:43:53,041 --> 00:43:55,583 -Κάθαρμα. -Αλλά πιστεύω στον έρωτα. 780 00:43:56,708 --> 00:43:59,500 -Τι εννοείς; -Γιαγιά, μην τον ακούς. 781 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Ότι ο έρωτας μπορεί να αλλάξει κάποιον. 782 00:44:04,791 --> 00:44:05,750 Όταν αγαπάμε, 783 00:44:07,041 --> 00:44:08,250 γινόμαστε καλύτεροι. 784 00:44:10,416 --> 00:44:13,750 Κι ο κόσμος γύρω μας γίνεται καλύτερος. 785 00:44:15,375 --> 00:44:17,791 Να το γράψεις αυτό, παιδί μου. 786 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 Είναι ποίηση. 787 00:44:23,500 --> 00:44:24,625 Άλλο ένα κομμάτι; 788 00:44:25,250 --> 00:44:27,375 Θα το πάρω, αφού δεν το τρως. 789 00:44:28,583 --> 00:44:29,416 Πεντανόστιμο! 790 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 Έλεος, με συγχωρείτε! 791 00:44:33,166 --> 00:44:34,875 -Εμπρός; -Πού είσαι; 792 00:44:34,958 --> 00:44:36,208 Η Πάτσι βράζει. 793 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Κάθαρμα. 794 00:44:38,500 --> 00:44:40,666 Αλλά έχει ευγενικά μάτια. 795 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 Μα τι λες; 796 00:44:42,791 --> 00:44:44,708 Βλέπω τον τρόπο που σε κοιτάζει. 797 00:44:44,791 --> 00:44:45,625 Ποιον τρόπο; 798 00:44:45,708 --> 00:44:47,500 Που φέρνει φτεροκοπήματα! 799 00:44:47,583 --> 00:44:48,791 Γιαγιά! 800 00:44:48,875 --> 00:44:50,000 Άσε τα "γιαγιά". 801 00:44:50,083 --> 00:44:52,666 Τα φτεροκοπήματα σκέψου. 802 00:45:16,416 --> 00:45:18,166 -Κλέφτης! -Μείνε εδώ! 803 00:45:23,791 --> 00:45:25,208 -Εσύ είσαι; -Ποιος άλλος; 804 00:45:25,291 --> 00:45:26,166 Πώς μπόρεσες; 805 00:45:27,333 --> 00:45:28,375 Πώς μπόρεσες; 806 00:45:28,458 --> 00:45:30,083 Πρέπει να βοηθάς τη μοίρα. 807 00:45:30,166 --> 00:45:32,291 -Είσαι κλέφτης. -Κάρφωσέ με. 808 00:45:32,375 --> 00:45:35,416 -Γιατί δεν μου το είπες; -Ήθελα να 'σαι φυσικός. 809 00:45:35,500 --> 00:45:37,666 -Και ήσουν. Ορίστε. -Μα… 810 00:45:38,791 --> 00:45:40,375 -Τι συμβαίνει εδώ; -Αυτός είναι! 811 00:45:40,458 --> 00:45:41,958 Κύριοι, τι λέτε… 812 00:45:42,583 --> 00:45:43,500 Δεν ήμουν εγώ! 813 00:45:43,583 --> 00:45:45,250 Πολύ ωραία! Έτσι. 814 00:45:45,333 --> 00:45:46,541 Κύριοι, δεν είν' αυτός. 815 00:45:46,625 --> 00:45:48,708 Όχι! Δεν είναι αυτός! 816 00:45:48,791 --> 00:45:50,250 Σας λέω, δεν είναι αυτός! 817 00:45:50,333 --> 00:45:51,708 -Θεέ μου! -Δεν είν' αυτός. 818 00:45:52,208 --> 00:45:53,041 Πονάς; 819 00:46:06,791 --> 00:46:07,625 Σε πονάω; 820 00:46:07,708 --> 00:46:08,583 Όχι, καθόλου. 821 00:46:15,125 --> 00:46:16,000 Μπορώ; 822 00:46:27,416 --> 00:46:29,416 Μου αρέσεις πολύ. 823 00:46:29,500 --> 00:46:30,750 Κι εμένα μ' αρέσεις. 824 00:46:30,833 --> 00:46:32,250 Γι' αυτό δεν μπορούμε. 825 00:46:32,333 --> 00:46:33,208 Γι' αυτό; 826 00:46:33,708 --> 00:46:35,791 Δεν θέλω να έχω τύψεις για σένα. 827 00:46:35,875 --> 00:46:37,291 Μα τι… 828 00:46:38,416 --> 00:46:40,333 Με κυνηγάει μια κατάρα. 829 00:46:41,166 --> 00:46:42,250 Όλοι οι τύποι που… 830 00:46:43,625 --> 00:46:45,125 Ένας σκοτώθηκε με μηχανή. 831 00:46:45,708 --> 00:46:47,208 Ο άλλος εξαφανίστηκε στην Ασία. 832 00:46:47,291 --> 00:46:50,166 Ο τρίτος έχασε την επιχείρησή του από χρέη. 833 00:46:50,250 --> 00:46:51,583 Γι' αυτό ντύνομαι… 834 00:46:51,666 --> 00:46:54,583 Φοράω φαρδιά ρούχα και φόρμες για να είμαι αόρατη 835 00:46:54,666 --> 00:46:56,375 γιατί φοβάμαι ότι φέρνω… 836 00:47:03,625 --> 00:47:04,500 Εντάξει. 837 00:47:07,208 --> 00:47:09,416 -Δεν θέλω να βιαστούμε. -Καταλα… 838 00:47:11,375 --> 00:47:13,750 Η ασύμπτωτη μπορεί να περιμένει. 839 00:47:13,833 --> 00:47:17,708 Δηλαδή, μπορεί να περιμένει. Και θα το κάνουμε όταν είσαι έτοιμη. 840 00:47:20,083 --> 00:47:20,916 Ευχαριστώ. 841 00:47:24,583 --> 00:47:25,958 Είσαι τόσο… 842 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 -Τόσο… -Τι; 843 00:47:32,750 --> 00:47:34,791 -Σαν γάτα. -Μα… 844 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 Σταμάτα να βογκάς! 845 00:47:59,125 --> 00:48:00,375 Ξέχασα το κλειδί μου. 846 00:48:00,875 --> 00:48:03,291 -Φαίνεται ότι έχεις καλή διάθεση. -Να… 847 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Όχι… 848 00:48:04,291 --> 00:48:05,166 Αποκλείεται! 849 00:48:05,666 --> 00:48:06,583 Αλήθεια; 850 00:48:07,125 --> 00:48:10,541 Έβαλες τον βλαστό σου στο μπουμπούκι της; 851 00:48:11,083 --> 00:48:13,083 -Είσαι αξιολύπητος. -Μα είχα δίκιο. 852 00:48:13,166 --> 00:48:15,541 Το τραύμα φέρνει κοντά τους ανθρώπους. 853 00:48:15,625 --> 00:48:18,083 -Ήταν στημένο. -Αλλά δεν το ήξερες. 854 00:48:18,166 --> 00:48:19,166 Τώρα το ξέρω. 855 00:48:20,625 --> 00:48:22,875 Και τελείωσα. Τέρμα τα γυρίσματα. 856 00:48:22,958 --> 00:48:25,500 Χάρη σε μένα, πήρες το λουλούδι σου σε λίγες μέρες. 857 00:48:25,583 --> 00:48:28,750 -Τώρα με εγκαταλείπεις; -Η Όλα είναι πολύ καλή για σένα. 858 00:48:28,833 --> 00:48:32,166 Καταστρέφεις τη ζωή της για πλάκα. Δεν θα σε αφήσω. 859 00:48:32,250 --> 00:48:34,625 Υποσχέθηκες να με βοηθήσεις. 860 00:48:34,708 --> 00:48:37,916 -Ήθελα να σε ξεφορτωθώ. -Δεν μπορείς να με εγκαταλείψεις. 861 00:48:39,375 --> 00:48:40,541 Κοίτα ποιος μιλάει. 862 00:48:41,375 --> 00:48:42,541 Ο ειδικός σ' αυτό. 863 00:48:42,625 --> 00:48:44,666 -Τι λες τώρα; -Ξέρεις πολύ καλά. 864 00:48:45,666 --> 00:48:47,500 Πού ήσουν όταν πέθαινε η μαμά; 865 00:48:50,875 --> 00:48:52,000 Σπούδαζα. 866 00:48:52,083 --> 00:48:52,958 Σπούδαζες; 867 00:48:53,958 --> 00:48:55,625 Αυτό λες σπουδές εσύ; 868 00:48:56,125 --> 00:48:58,541 Πάρτι και γκόμενες. Μόνο αυτό σε ένοιαζε. 869 00:49:01,750 --> 00:49:02,708 Δεν ισχύει αυτό. 870 00:49:05,875 --> 00:49:08,208 -Δεν μπορείς να με αφήσεις. -Ναι, μπορώ. 871 00:49:10,583 --> 00:49:11,416 Όχι! 872 00:49:12,791 --> 00:49:14,125 -Ναι. -Όχι! 873 00:49:14,208 --> 00:49:15,666 -Ναι! -Όχι! 874 00:50:01,458 --> 00:50:02,708 Ξέρετε ποιος είμαι; 875 00:50:04,041 --> 00:50:04,916 Ο Σμίρα. 876 00:50:05,791 --> 00:50:07,208 Ο κύριος Σμίρα. 877 00:50:07,291 --> 00:50:10,791 -Ο μεγαλύτερος Πολωνός… -Πολωνός γκάνγκστερ. 878 00:50:10,875 --> 00:50:11,708 Ανοησίες. 879 00:50:13,083 --> 00:50:13,916 Ζόρζικ. 880 00:50:15,458 --> 00:50:18,208 Ο Ζόρζικ είναι κακός πορτοφολάς. 881 00:50:19,083 --> 00:50:21,166 Μα μαγειρεύει σαν να 'σαι στο Savoy. 882 00:50:22,541 --> 00:50:25,500 Καθίστε. Ζόρζικ, τι ετοίμασες σήμερα; 883 00:50:26,083 --> 00:50:28,250 Σίγουρα θα σας αρέσει, κύριε Σμίρα. 884 00:50:28,333 --> 00:50:30,458 Αστακό στη σχάρα με σάλτσα μπεαρνέζ. 885 00:50:30,958 --> 00:50:33,333 Αστακό για πρωινό, υπέροχα. 886 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 Τραβήξτε μια δαγκάνα. 887 00:50:35,875 --> 00:50:37,291 Και καλή σας όρεξη. 888 00:50:38,000 --> 00:50:39,208 Ας μπούμε στο ψητό. 889 00:50:40,208 --> 00:50:42,416 Έπρεπε να ήμουν έξω με αναστολή. 890 00:50:42,500 --> 00:50:44,541 Θα ΄χα βγει, αν δεν ήταν ο Κοσέτσκι. 891 00:50:44,625 --> 00:50:46,791 Ξεκινάει νέα έρευνα εναντίον μου. 892 00:50:48,083 --> 00:50:50,875 Ενδιαφέρον. Τι σχέση έχει μ' εμάς; 893 00:50:50,958 --> 00:50:54,083 Μπορεί να είμαι εδώ, αλλά έχω μάτια και αυτιά παντού. 894 00:50:55,625 --> 00:50:57,000 Και… 895 00:50:57,666 --> 00:50:58,541 Τι βλέπεις; 896 00:50:58,625 --> 00:50:59,875 -Εσένα! -Εμένα; 897 00:50:59,958 --> 00:51:01,708 Σουπερνόβα Καζανόβα. 898 00:51:01,791 --> 00:51:03,083 Και πώς πάνε τα πράγματα. 899 00:51:03,166 --> 00:51:04,791 Και πώς πάνε τα πράγματα; 900 00:51:04,875 --> 00:51:06,125 Άσχημα! 901 00:51:08,916 --> 00:51:12,833 Αν ο μικρός Κοσέτσκι δεν παντρευτεί σε δύο μέρες, την… 902 00:51:12,916 --> 00:51:13,958 Έβαψα. 903 00:51:14,041 --> 00:51:15,500 Την έβαψες! 904 00:51:15,583 --> 00:51:17,583 Και μετά, κι εσύ… 905 00:51:17,666 --> 00:51:18,500 Την έβαψα. 906 00:51:18,583 --> 00:51:22,958 Σαν τα αβγά το Πάσχα. Πρώτα, θα κάνω κακό στους αγαπημένους σου. 907 00:51:23,041 --> 00:51:24,416 Αλλά είμαστε ορφανοί. 908 00:51:24,500 --> 00:51:25,958 Και η λουλουδού; 909 00:51:27,583 --> 00:51:29,458 Είναι κάκτοι και… 910 00:51:29,541 --> 00:51:30,958 Περίμενε. Ένα λεπτό. 911 00:51:32,416 --> 00:51:34,750 Δεν καταλαβαίνω. Πάμε από την αρχή. 912 00:51:34,833 --> 00:51:37,833 Για τι μιλάει διαρκώς ο Κοσέτσκι; 913 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 Για τη θανατική ποινή. 914 00:51:39,166 --> 00:51:40,666 Έχει εμμονή μ' αυτό. 915 00:51:40,750 --> 00:51:44,500 Η θανατική ποινή είναι δεύτερη. Το πρώτο είναι… 916 00:51:44,583 --> 00:51:45,416 η οικογένεια. 917 00:51:46,083 --> 00:51:49,041 Όταν είμαι στην οικογένειά του, θα σταματήσει την έρευνα. 918 00:51:49,125 --> 00:51:50,208 Το πιάσατε; 919 00:52:03,208 --> 00:52:04,666 Η Όλα είναι αίμα μου. 920 00:52:05,166 --> 00:52:06,833 Και ο Κοσέτσκι δεν έλεγξε; 921 00:52:06,916 --> 00:52:08,250 Έλεγξε. 922 00:52:08,750 --> 00:52:10,583 Μα είχα εξαφανίσει τα αρχεία. 923 00:52:10,666 --> 00:52:14,958 Οπότε ο γάμος της Όλα και του Κοσέτσκι Τζούνιορ είναι ψεύτικος; 924 00:52:15,041 --> 00:52:18,041 Με θωρείς κάθαρμα που θ' αντάλλαζε την ευτυχία του παιδιού του; 925 00:52:18,625 --> 00:52:19,666 Όχι. 926 00:52:22,208 --> 00:52:23,583 Τέρμα τα γυρίσματα; 927 00:52:24,291 --> 00:52:25,416 Το αντίθετο. 928 00:52:25,916 --> 00:52:31,166 Θα τελειώσεις κανονικά τη δουλειά σου. Ανυπομονώ γι' αυτό το σουβενίρ. 929 00:52:31,250 --> 00:52:33,541 Άντε, μπουκωθείτε τώρα. 930 00:52:51,125 --> 00:52:52,958 Έχεις παρατήσει πολλές κοπέλες; 931 00:52:53,958 --> 00:52:54,791 Αρκετές. 932 00:52:55,333 --> 00:52:58,041 Σίγουρα είναι πιο ευτυχισμένες τώρα. 933 00:52:58,125 --> 00:52:58,958 Γιατί; 934 00:53:00,875 --> 00:53:04,125 Γιατί για πρώτη φορά θα ήθελα να 'μαι κάθαρμα σαν εσένα. 935 00:53:05,375 --> 00:53:06,750 Σουπερνόβα Καζανόβα. 936 00:53:18,083 --> 00:53:19,875 -Γεια σου, μωρό μου. -Γεια. 937 00:53:19,958 --> 00:53:20,791 Τι λέει; 938 00:53:24,458 --> 00:53:25,333 Θα περάσεις; 939 00:53:27,458 --> 00:53:28,583 Μπα… 940 00:53:30,500 --> 00:53:32,583 Θα βρεθώ με μια τύπισσα στο κέντρο. 941 00:53:34,125 --> 00:53:36,208 Θέλω να πω, δεν σε γουστάρω πια. 942 00:53:36,291 --> 00:53:38,083 Μαστουρωμένος είσαι; 943 00:53:38,166 --> 00:53:39,000 Τι; 944 00:53:39,083 --> 00:53:40,916 Όχι, αλλά πρόκειται να πάω… 945 00:53:41,583 --> 00:53:45,958 Δεν έχει σχέση με σένα. Μην κάνεις έτσι. Εγώ φταίω. Χρειάζομαι χώρο και… 946 00:53:47,333 --> 00:53:52,083 Ήταν πολύ ωραία η φάση μας, πολύ πρώτη και τέτοια, μα… 947 00:53:53,208 --> 00:53:55,375 δεν δεσμευτήκαμε για κάτι παραπάνω. 948 00:53:55,958 --> 00:53:57,541 Μην κλαις, εντάξει; 949 00:53:58,916 --> 00:54:00,541 Πολύ πρώτη και τέτοια; 950 00:54:02,000 --> 00:54:02,958 Δεν καταλαβαίνω. 951 00:54:04,583 --> 00:54:06,458 Χθες είπες ότι σου άρεσα. Σήμερα… 952 00:54:06,541 --> 00:54:08,458 Σήμερα είναι αλλιώς. Έτσι πάει. 953 00:54:09,875 --> 00:54:11,875 Όλα κάποτε τελειώνουν, σωστά; 954 00:54:11,958 --> 00:54:13,083 Λοιπόν… 955 00:54:13,791 --> 00:54:14,625 Αντίο. 956 00:54:57,250 --> 00:54:58,333 -Εντάξει… -Κι αυτό. 957 00:54:58,916 --> 00:55:00,833 Υπογράψτε εδώ και ξεκινάμε. 958 00:55:00,916 --> 00:55:02,041 Τι είναι αυτό; 959 00:55:02,125 --> 00:55:04,583 Παράρτημα. Το μονταρισμένο υλικό μάς ανήκει. 960 00:55:05,083 --> 00:55:05,958 Μάλιστα. 961 00:55:07,333 --> 00:55:11,291 Κρις, χτυπάς παλαμάκια για να συγχρονίσουμε τον ήχο; 962 00:55:11,375 --> 00:55:12,583 -Εγώ; -Ναι. 963 00:55:14,541 --> 00:55:16,125 Μια στιγμή. Έτοιμος. 964 00:55:17,083 --> 00:55:17,916 Χτύπα. 965 00:55:19,208 --> 00:55:20,666 Συγγνώμη, άλλη μία φορά. 966 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 Εντάξει. 967 00:55:26,833 --> 00:55:29,083 -Πόσο καιρό γνωρίζεστε; -Πάνω από έναν χρόνο. 968 00:55:29,166 --> 00:55:31,750 Έναν χρόνο, δύο μήνες, πέντε μέρες 969 00:55:31,833 --> 00:55:32,875 και οχτώ ώρες. 970 00:55:33,375 --> 00:55:35,000 Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας. 971 00:55:35,750 --> 00:55:39,125 Πω πω, απίστευτο. Νόμιζα ότι συμβαίνει μόνο στις ταινίες. 972 00:55:39,208 --> 00:55:41,541 Η ζωή γράφει τα καλύτερα σενάρια. 973 00:55:42,250 --> 00:55:43,125 Και… 974 00:55:43,208 --> 00:55:44,750 Ωραία. Πού γνωριστήκατε; 975 00:55:45,791 --> 00:55:46,750 Σ' έναν γάμο. 976 00:55:47,666 --> 00:55:49,666 Η φίλη της Όλα κι ένας φίλος μου. 977 00:55:49,750 --> 00:55:51,041 Σε γάμο, το 'πιασες; 978 00:55:51,666 --> 00:55:52,708 Ήταν σημάδι. 979 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 Τι σημάδι; 980 00:55:56,833 --> 00:55:58,166 Σημάδι απ' τον ουρανό. 981 00:55:58,250 --> 00:56:00,083 Ήταν γραφτό να 'μαστε μαζί. 982 00:56:00,166 --> 00:56:03,041 Πω πω, αυτό είναι τρομερά ρομαντικό. 983 00:56:03,125 --> 00:56:05,333 Κι εσύ πώς το ερμήνευσες, Όλα; 984 00:56:05,416 --> 00:56:06,250 Το ίδιο. 985 00:56:07,541 --> 00:56:11,083 Είσαι πολύ τυχερός, Κρις. Δεν χρειάστηκε να τη διεκδικήσεις. 986 00:56:12,916 --> 00:56:15,541 Τι πιστεύεις για τον θεσμό του γάμου; 987 00:56:15,625 --> 00:56:20,875 Είναι προφανώς ένας θρησκευτικός δεσμός μεταξύ ενός άντρα και μιας γυναίκας, 988 00:56:20,958 --> 00:56:23,958 που επισφραγίζει την αγάπη τους μέσω ενός μυστηρίου. 989 00:56:25,583 --> 00:56:26,875 Και για σένα, Όλα; 990 00:56:26,958 --> 00:56:28,916 Ένα ρομαντικό ταξίδι στο άγνωστο. 991 00:56:29,791 --> 00:56:31,833 Ένα ταξίδι. Πολύ ωραία. 992 00:56:31,916 --> 00:56:33,083 Σαν του Κολόμβου. 993 00:56:33,166 --> 00:56:34,583 -Ακριβώς. -Ναι. 994 00:56:34,666 --> 00:56:37,791 Είσαι ο Κολόμβος κι εγώ η Αμερική, που θα λεηλατήσεις. 995 00:56:39,250 --> 00:56:40,708 Συγγνώμη, δεν ήθελα να… 996 00:56:41,541 --> 00:56:44,000 Δεν είναι ανόητες οι ερωτήσεις αυτές; 997 00:56:44,583 --> 00:56:47,416 -Οι θεατές θέλουν να μάθουν. -Ποιοι θεατές; 998 00:56:47,500 --> 00:56:48,916 Να, για παράδειγμα… 999 00:56:49,000 --> 00:56:49,958 τα παιδιά τους. 1000 00:56:50,041 --> 00:56:52,958 Θα θέλουν να δουν πώς ξεκίνησαν οι γονείς τους. 1001 00:56:53,041 --> 00:56:53,875 Σχετικά με… 1002 00:56:55,333 --> 00:56:58,541 τα παιδιά, γιατί υποθέτω ότι θέλετε να κάνετε παιδιά. 1003 00:56:59,666 --> 00:57:01,416 Κάνετε σεξ χωρίς προφύλαξη; 1004 00:57:01,500 --> 00:57:04,500 -Είσαι χυδαίος και δεν μου αρέσει. -Τελείωνε. 1005 00:57:04,583 --> 00:57:05,541 -Εντάξει. -Τέλος. 1006 00:57:05,625 --> 00:57:07,416 -Μια ακόμα ερώτηση. -Ναι; 1007 00:57:16,875 --> 00:57:19,250 Ξέρουμε πώς ξεκίνησε η σχέση σας… 1008 00:57:19,833 --> 00:57:21,791 αλλά πού ήταν η πρώτη σας φορά; 1009 00:57:23,125 --> 00:57:25,375 -Το προγαμιαίο σεξ είναι αμαρτία. -Ναι. 1010 00:57:27,375 --> 00:57:28,791 Δεν το έχετε κάνει; 1011 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 Όχι. 1012 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 -Τελειώσαμε; -Ναι. 1013 00:57:36,958 --> 00:57:38,333 Έχει έρθει ο υπουργός. 1014 00:57:39,083 --> 00:57:39,916 Τέλεια. 1015 00:57:47,875 --> 00:57:49,208 Ο λόγος σας, κύριε. 1016 00:57:49,291 --> 00:57:51,916 -Για τη βουλή; -Όχι, για τον γάμο του Κρις. 1017 00:57:55,375 --> 00:57:58,083 Αγάπη μου, αυτοί είναι οι κινηματογραφιστές. 1018 00:57:58,166 --> 00:57:59,583 Πάρε αυτό. Σας παρακαλώ… 1019 00:57:59,666 --> 00:58:01,375 Μια ερώτηση στα γρήγορα. 1020 00:58:01,458 --> 00:58:02,833 Τι ελπίδες έχετε 1021 00:58:02,916 --> 00:58:05,500 για τον γάμο του πρωτότοκου γιου σας; 1022 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 Ο γάμος. 1023 00:58:07,333 --> 00:58:11,375 Πρώτα πρέπει να ορίσουμε τι είναι. 1024 00:58:11,458 --> 00:58:17,291 Είναι ένας ιερός δεσμός ανάμεσα σ' έναν άντρα και μια γυναίκα. 1025 00:58:17,375 --> 00:58:19,750 Και φυσικά, το θεμέλιο της οικογένειας. 1026 00:58:19,833 --> 00:58:22,750 Και η οικογένεια είναι ένα αποθετήριο… 1027 00:58:22,833 --> 00:58:26,833 -Έχετε λίγο χνούδι εκεί. -Μπορούσατε να το πείτε νωρίτερα. 1028 00:58:26,916 --> 00:58:28,416 -Καθαρίστε το. -Εντάξει. 1029 00:58:28,500 --> 00:58:30,333 -Μπορούσατε να το δείτε. -Δεν πειράζει. 1030 00:58:31,416 --> 00:58:32,666 Συγγνώμη, υπουργέ. 1031 00:58:33,875 --> 00:58:35,958 Ο γάμος είναι το θεμέλιο της οικογένειας, 1032 00:58:36,041 --> 00:58:37,541 κι η οικογένεια το αποθετήριο 1033 00:58:37,625 --> 00:58:41,541 των πιο ιερών παραδοσιακών αξιών που υπερασπίστηκαν οι πρόγονοί μας 1034 00:58:41,625 --> 00:58:43,208 για να ζούμε ελεύθερα 1035 00:58:43,291 --> 00:58:49,333 και να αναπαραγόμαστε για το καλό της αγαπημένης μας πατρίδας. 1036 00:58:49,416 --> 00:58:52,500 Γι' αυτό προτεραιότητα της προεδρίας μου 1037 00:58:53,000 --> 00:58:55,291 θα είναι η οικογενειακή πολιτική. 1038 00:58:58,916 --> 00:59:00,125 Λοιπόν. 1039 00:59:01,000 --> 00:59:04,958 Στις 5 μ.μ. θα υποδεχτούμε τους εκλεκτούς καλεσμένους μας. 1040 00:59:06,125 --> 00:59:10,583 Σας ευχαριστούμε που μας τιμήσατε με την παρουσία σας. 1041 00:59:10,666 --> 00:59:12,125 Πηγαίνετε πιο γρήγορα! 1042 00:59:13,416 --> 00:59:17,291 Σας ευχαριστούμε που μας τιμήσατε με την παρουσία σας. 1043 00:59:18,541 --> 00:59:22,000 Σας ευχαριστούμε που μας τιμήσατε με την παρουσία σας. 1044 00:59:22,083 --> 00:59:23,458 Είν' όλα τέλεια, κυρία! 1045 00:59:23,541 --> 00:59:25,416 Ωραία, συνέχισε να μιλάς. Πάμε. 1046 00:59:26,000 --> 00:59:28,708 Εντάξει, τώρα όλοι κάθονται. 1047 00:59:30,083 --> 00:59:33,916 Τώρα είναι 6:03 μ.μ. 1048 00:59:34,000 --> 00:59:35,583 Ο λόγος του πατέρα του γαμπρού. 1049 00:59:35,666 --> 00:59:38,833 -Υπάρχει μια πολύ σημαντική πρόταση… -Ναι, καλά. 1050 00:59:38,916 --> 00:59:40,833 Σίγουρα θα 'ναι πολύ συγκινητική. 1051 00:59:40,916 --> 00:59:42,666 Κλαίμε όλοι, στάνταρ. 1052 00:59:42,750 --> 00:59:44,833 Κλαίμε γοερά! 1053 00:59:44,916 --> 00:59:47,208 Συνεχίστε να κλαίτε. Πιο πολύ! 1054 00:59:47,291 --> 00:59:49,458 -Είπα κάτι αστείο; -Όχι. 1055 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 -Τι σε έκανε να γελάσεις; -Τίποτα. 1056 00:59:51,625 --> 00:59:53,208 Τελευταία, είσαι κάπως… 1057 00:59:53,875 --> 00:59:54,875 αφηρημένη. 1058 00:59:54,958 --> 00:59:56,000 Συγγνώμη. 1059 00:59:56,083 --> 00:59:58,916 Εντάξει, ο υπουργός τελείωσε. 1060 00:59:59,000 --> 01:00:00,166 Και τώρα… 1061 01:00:01,166 --> 01:00:02,500 Χειροκρότημα! 1062 01:00:02,583 --> 01:00:04,500 -Χειροκρότημα! -Χειροκρότημα το λέτε αυτό; 1063 01:00:04,583 --> 01:00:06,500 -Πιο δυνατά! -Θερμό χειροκρότημα! 1064 01:00:06,583 --> 01:00:10,291 -Κι άλλο! -Χειροκροτήστε! 1065 01:00:10,375 --> 01:00:17,375 Κοσέτσκι για την προεδρία! 1066 01:00:23,958 --> 01:00:27,666 Σας ευχαριστώ όλους. 1067 01:00:28,250 --> 01:00:33,666 Σας υπόσχομαι να είμαι ο θεματοφύλακας της παραδοσιακής πολωνικής οικογένειας. 1068 01:00:34,416 --> 01:00:37,916 Δεν θ' αφήσουμε τους εχθρούς μας να υπονομεύσουν την Πολωνία 1069 01:00:38,000 --> 01:00:39,583 και τις αξίες μας. 1070 01:00:39,666 --> 01:00:41,333 Μη γελοιοποιείσαι. Πρόβα είναι. 1071 01:00:41,416 --> 01:00:42,750 -Τι; -Πρόβα είναι. 1072 01:00:42,833 --> 01:00:44,083 Πού πηγαίνεις; 1073 01:00:45,333 --> 01:00:49,375 Θα αρχίσουμε να κάνουμε πρόβα τα παιχνίδια του γάμου. 1074 01:00:49,458 --> 01:00:51,875 -Έχω συνάντηση. -Χέσ' την κυβέρνηση. 1075 01:00:51,958 --> 01:00:56,083 Θα δουν ότι είσαι ένα απ' αυτούς και τα νούμερά σου στάνταρ θ' ανέβουν. 1076 01:00:57,083 --> 01:00:58,750 Αφού το λες εσύ, γλυκιά μου. 1077 01:00:59,458 --> 01:01:00,791 Μου χαλάς τα μαλλιά. 1078 01:01:18,750 --> 01:01:21,666 Όχι! Σταματήστε! Δεν είναι σωστό. 1079 01:01:21,750 --> 01:01:25,083 -Τι πρόβλημα έχεις; -Είμαστε στην Πολωνία. 1080 01:01:25,166 --> 01:01:27,750 Δεν θα χορεύουμε ξένη μουσική. 1081 01:01:28,833 --> 01:01:30,333 Αυτό είναι! 1082 01:02:12,583 --> 01:02:14,833 Κοσέτσκι στην προεδρία! 1083 01:02:14,916 --> 01:02:16,583 Τα κατάφερε και πάλι! 1084 01:02:16,666 --> 01:02:19,375 Μάχεται σαν να 'ναι η καρέκλα του προέδρου. 1085 01:03:01,208 --> 01:03:02,041 Ένα, δύο. 1086 01:03:02,791 --> 01:03:06,083 Και τώρα, η πιο όμορφη στιγμή της βραδιάς. 1087 01:03:06,666 --> 01:03:11,000 Σας παρουσιάζω τους νεόνυμφους, τον Κρίστιαν και την Αλεξάντρα. 1088 01:03:12,000 --> 01:03:14,416 Δυστυχώς, ο Κρίστιαν δεν είναι εδώ. 1089 01:03:14,500 --> 01:03:16,583 Αυξάνει το ΑΕΠ. Τόμας; 1090 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 -Θα πάρεις τη θέση του; -Εγώ; 1091 01:03:19,416 --> 01:03:20,750 Αν δεν σε πειράζει. 1092 01:03:21,375 --> 01:03:23,541 Δεν είμαι τόσο καλός όσο αυτός. 1093 01:03:24,083 --> 01:03:25,333 Φυσικά και δεν είσαι. 1094 01:03:25,416 --> 01:03:27,125 Πρόβα κάνουμε. 1095 01:03:27,208 --> 01:03:28,125 Εντάξει. 1096 01:03:29,125 --> 01:03:30,041 Πάρ' την. 1097 01:03:31,916 --> 01:03:34,125 -Και τώρα; -Τίποτα, στάσου εκεί. 1098 01:03:49,916 --> 01:03:51,333 Πας γυρεύοντας. 1099 01:04:04,916 --> 01:04:07,791 -Πρέπει να τη γλείφεις τόσο πολύ; -Ζηλεύεις; 1100 01:04:08,416 --> 01:04:10,291 -Το απολαμβάνεις; -Ποιο; 1101 01:04:10,375 --> 01:04:11,708 Να φέρεσαι σαν κόπανος. 1102 01:04:12,208 --> 01:04:14,166 Μα είναι η ειδικότητά μου. 1103 01:04:24,166 --> 01:04:25,416 Έλα, σταμάτα. 1104 01:04:35,041 --> 01:04:37,833 Έλα, προθέρμανση για το πάρτι πριν τον γάμο. 1105 01:05:04,708 --> 01:05:05,833 Τι είναι αυτό; 1106 01:05:11,916 --> 01:05:14,791 Σταμάτα το! Κλείσ' το αμέσως! 1107 01:05:16,458 --> 01:05:17,375 Διάλειμμα! 1108 01:05:17,458 --> 01:05:19,708 Είναι στάνταρ ώρα για διάλειμμα! 1109 01:05:19,791 --> 01:05:21,125 Δεν το είδατε αυτό. 1110 01:05:21,208 --> 01:05:22,583 Δεν είδατε τίποτα. 1111 01:05:22,666 --> 01:05:24,750 Ξεχάστε το αμέσως. 1112 01:05:36,000 --> 01:05:38,041 Η πεθερά σου με παρακολουθεί. 1113 01:05:50,458 --> 01:05:52,666 Μάλλον θα απολυθώ. 1114 01:06:05,500 --> 01:06:06,666 Ποτό; 1115 01:06:07,250 --> 01:06:08,291 Όχι, ευχαριστώ. 1116 01:06:09,250 --> 01:06:10,875 Θα μοντάρω το υλικό. 1117 01:06:10,958 --> 01:06:13,541 Μπορείς να ξεκουμπώσεις το φόρεμά μου; 1118 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 Θέλω να ξαπλώσω, αλλά… 1119 01:06:17,500 --> 01:06:19,125 δεν θέλω να το τσαλακώσω. 1120 01:06:21,833 --> 01:06:23,500 Να φωνάξω κάποιον. 1121 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 Για να με ξεκουμπώσει; 1122 01:06:29,333 --> 01:06:30,208 Εντάξει. 1123 01:06:33,291 --> 01:06:34,125 Ευχαριστώ. 1124 01:06:36,791 --> 01:06:38,500 Είδες; Δεν δαγκώνω. 1125 01:06:39,083 --> 01:06:40,291 Πού πας; 1126 01:06:40,791 --> 01:06:43,583 Είπες ότι είσαι κουρασμένη. Να μη σ' ενοχλώ. 1127 01:06:43,666 --> 01:06:46,500 -Να σου ζητήσω κάτι ακόμα; -Τι; 1128 01:06:46,583 --> 01:06:47,958 Λίγο μασάζ. 1129 01:06:48,458 --> 01:06:50,083 Νιώθω πολύ σφιγμένη. 1130 01:06:50,166 --> 01:06:52,791 Μα δεν είμαι μασέρ. 1131 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 Τι ζόρι τραβάς; 1132 01:06:54,833 --> 01:06:56,958 Μια μικρή χάρη σου ζητάω μόνο. 1133 01:06:57,750 --> 01:06:58,583 Καλά. 1134 01:06:59,666 --> 01:07:01,916 Θεωρείς ότι προσπαθώ να σε αποπλανήσω; 1135 01:07:02,000 --> 01:07:02,833 Όχι, βέβαια. 1136 01:07:04,208 --> 01:07:06,375 Δεν θα το έκανα αυτό στον άντρα μου. 1137 01:07:06,958 --> 01:07:09,583 Θα σε ευνούχιζε. 1138 01:07:10,083 --> 01:07:11,708 Αρχικά. Στη συνέχεια, θα… 1139 01:07:14,916 --> 01:07:15,875 Ευχαριστώ. 1140 01:07:16,958 --> 01:07:18,625 Αδικείσαι πάντως. 1141 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 Θα μου ετοιμάσεις ένα ποτό; 1142 01:07:27,708 --> 01:07:28,666 Γαμώτο. 1143 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 Τι; 1144 01:07:48,666 --> 01:07:50,083 Πάτσι, έλα τώρα. 1145 01:07:50,166 --> 01:07:52,208 Είπες ότι το ονειρεύεσαι χρόνια. 1146 01:07:52,291 --> 01:07:53,750 -Σωστά. -Είπες ψέματα; 1147 01:07:53,833 --> 01:07:55,791 -Όχι. -Για να πάρεις τη δουλειά; 1148 01:07:55,875 --> 01:07:57,708 -Όχι… -Και βέβαια όχι. 1149 01:07:58,458 --> 01:07:59,458 Με θέλεις; 1150 01:07:59,541 --> 01:08:00,750 Ναι… 1151 01:08:00,833 --> 01:08:03,166 -Το βλέπω στα μάτια σου. -Φυσικά. 1152 01:08:04,291 --> 01:08:06,041 Φοβάσαι μη με απογοητεύσεις; 1153 01:08:06,125 --> 01:08:07,208 Μπα… 1154 01:08:07,291 --> 01:08:10,333 Υπόσχομαι να δείξω κατανόηση. 1155 01:08:11,250 --> 01:08:14,375 Και ο άντρας σου; Θα με ευνουχίσει. 1156 01:08:14,458 --> 01:08:16,458 Δεν δίνει δεκάρα. 1157 01:08:17,125 --> 01:08:20,500 Του σηκώνεται μόνο όταν σκέφτεται την προεδρία. 1158 01:08:22,916 --> 01:08:29,833 Η θεσπέσια Πάτσι θα πραγματοποιήσει όλα τα όνειρά σου. 1159 01:08:29,916 --> 01:08:34,458 Θα σου δείξω πράγματα, μωρό μου, 1160 01:08:34,541 --> 01:08:36,708 που δεν έχεις φανταστεί. 1161 01:08:44,708 --> 01:08:46,166 Ναι, κύριε πρόεδρε; 1162 01:08:47,875 --> 01:08:49,750 Κανένα πρόβλημα, κύριε πρόεδρε. 1163 01:08:51,000 --> 01:08:53,625 Δεν με απασχολούν οι καθηγητές νομικής. 1164 01:08:54,583 --> 01:08:56,250 Υπάρχει λάσπη για όλους. 1165 01:08:58,000 --> 01:08:59,833 Στη διάθεσή σας, κύριε πρόεδρε. 1166 01:09:01,333 --> 01:09:02,250 Ηλίθιε. 1167 01:09:02,875 --> 01:09:03,750 Πρώτα εγώ. 1168 01:09:05,791 --> 01:09:06,708 Ναι. 1169 01:09:07,291 --> 01:09:09,583 -Ναι. -Θέλω να σε ερεθίσω. 1170 01:09:11,500 --> 01:09:13,083 Πού πας; 1171 01:09:14,250 --> 01:09:16,000 Πού πας, μωρό μου; 1172 01:09:16,083 --> 01:09:18,750 Θέλω να σε ερεθίσω, κάτσε να… 1173 01:09:36,750 --> 01:09:39,541 Πού είναι η γυναίκα μου; Στα διαμερίσματά της; 1174 01:09:40,500 --> 01:09:42,083 Δεν μιλάς πολωνικά; 1175 01:09:42,166 --> 01:09:43,291 Βρομομετανάστες. 1176 01:09:53,041 --> 01:09:54,583 Καίγομαι… 1177 01:09:55,750 --> 01:09:57,083 -Καίγομαι; -Ναι… 1178 01:09:57,583 --> 01:09:58,666 Φωτιά! 1179 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 Κύριοι, όχι! 1180 01:10:20,416 --> 01:10:24,166 Ωραία! Ακούστε. Άλλο ένα! 1181 01:10:24,250 --> 01:10:26,125 -Έχεις την κάμερα; -Έλα, πιες! 1182 01:10:26,208 --> 01:10:27,916 -Φυσικό λουκ! -Σωστά! 1183 01:10:28,000 --> 01:10:31,291 Κύριοι! Στον Κρις! 1184 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 -Φιλί, φιλί! -Φιλί, φιλί! 1185 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 Ακούστε, είναι… Βούλωσέ το! 1186 01:10:43,416 --> 01:10:45,166 -Λοιπόν, πρόποση. -Στην Όλα! 1187 01:10:45,250 --> 01:10:46,458 Ναι, στην Όλα! 1188 01:10:49,000 --> 01:10:52,875 Να της δώσουμε κάτι παλιό. Λένε ότι φέρνει καλή τύχη. 1189 01:10:52,958 --> 01:10:56,833 -Σίγουρα! Ένα κολιέ. -Κολιέ… Θα πηγαίνει με το φόρεμά της; 1190 01:10:56,916 --> 01:10:58,083 Ναι. Ή δαχτυλίδι. 1191 01:11:03,208 --> 01:11:06,333 -Τι λες… -Θα 'ναι κούκλα. 1192 01:11:07,416 --> 01:11:09,625 -Κατά φωνή. -Μην πεις τίποτα. 1193 01:11:10,666 --> 01:11:11,500 Γεια. 1194 01:11:11,583 --> 01:11:13,458 Γεια. Ξεκινήστε χωρίς εμένα. 1195 01:11:13,541 --> 01:11:15,250 Η γιαγιά μου δεν είναι καλά. 1196 01:11:15,333 --> 01:11:17,291 Καλή διασκέδαση. Είναι πληρωμένα. 1197 01:11:17,375 --> 01:11:18,541 Όλα, τι συνέβη; 1198 01:11:18,625 --> 01:11:19,583 Τίποτα. 1199 01:11:26,583 --> 01:11:28,500 -Γιατί ήρθες; -Πήγαινε πάλι έξω. 1200 01:11:28,583 --> 01:11:31,958 -Ας μην το συζητήσουμε άλλο. -Μαμά, τη συμπαθώ πολύ. 1201 01:11:32,041 --> 01:11:37,125 -Γιε μου. Δεν γίνεται κάνουμε πίσω. -Δεν μπορώ να της το κάνω. 1202 01:11:37,208 --> 01:11:40,541 Μην είσαι δειλός! Και μην ξεχνάς τι διακυβεύεται εδώ. 1203 01:11:41,291 --> 01:11:44,083 Σε τρεις μέρες ο πατέρας σου θα γίνει πρόεδρος. 1204 01:11:48,166 --> 01:11:50,125 Εδώ είσαι! Πέρασε. 1205 01:11:50,208 --> 01:11:51,708 -Όλα καλά; -Ναι. 1206 01:11:51,791 --> 01:11:55,125 -Ο Όλα είπε ότι… -Η Όλα δεν είναι καλά. 1207 01:11:55,208 --> 01:12:01,083 Απόψε είναι το πάρτι πριν τον γάμο της, αλλά εκείνη είναι μόνη της. 1208 01:12:01,166 --> 01:12:02,541 Σε παρακαλώ. 1209 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 Βοήθησέ την. 1210 01:12:06,416 --> 01:12:07,416 Πάω… 1211 01:12:09,041 --> 01:12:10,750 να δω τον Μπρόνεκ. 1212 01:12:11,250 --> 01:12:13,583 Αντίο! Πήγαινε. 1213 01:12:13,666 --> 01:12:15,750 Έλεος, άντε, πήγαινε! 1214 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 Κλαις; 1215 01:12:32,500 --> 01:12:33,416 Δεν κλαίω. 1216 01:12:34,625 --> 01:12:36,416 Και δεν σε κάλεσα. 1217 01:12:36,500 --> 01:12:38,416 -Γιατί τον παντρεύεσαι; -Γιατί έτσι. 1218 01:12:39,333 --> 01:12:42,125 Γιατί με κάνει να νιώθω ασφαλής και με δέχεται όπως είμαι. 1219 01:12:42,708 --> 01:12:44,541 -Μόνο γι' αυτό; -Δεν αρκεί αυτό; 1220 01:12:45,583 --> 01:12:47,500 Ξέχασες το πιο σημαντικό. 1221 01:12:48,833 --> 01:12:49,916 Ότι τον αγαπάς. 1222 01:12:52,041 --> 01:12:53,375 Αυτό εξυπακούεται. 1223 01:12:54,125 --> 01:12:55,125 Πήγαινε τώρα. 1224 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 Λοιπόν; 1225 01:12:57,541 --> 01:12:58,416 Τελείωσε; 1226 01:12:58,500 --> 01:13:00,333 Όλα κάποτε τελειώνουν. 1227 01:13:03,083 --> 01:13:07,083 Ώστε αυτό είναι το τέλος του μεγάλου, παθιασμένου έρωτα; 1228 01:13:09,000 --> 01:13:10,750 Τι φανταζόσουν; 1229 01:13:13,416 --> 01:13:16,875 Ότι θα άφηνες αυτόν τον μαλάκα και θα ερωτευόσουν εμένα. 1230 01:13:19,416 --> 01:13:20,250 Όχι. 1231 01:13:21,333 --> 01:13:22,416 Πήγαινε τώρα. 1232 01:15:53,208 --> 01:15:55,625 Ο αργεντίνικος rebutia που παρήγγειλες. 1233 01:15:57,500 --> 01:15:58,375 Ευχαριστώ. 1234 01:16:11,666 --> 01:16:13,166 Μένεις με κάποιον; 1235 01:16:14,333 --> 01:16:15,500 Με τον αδερφό μου. 1236 01:16:16,875 --> 01:16:20,333 -Δεν ήξερα ότι είχες αδερφό. -Είναι σαν να μην έχω. 1237 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 Δεν ταιριάζουμε και πολύ. 1238 01:16:22,875 --> 01:16:24,541 -Δεν το πιστεύω. -Ειλικρινά. 1239 01:16:25,041 --> 01:16:29,041 -Είναι εντελώς διαφορετικός. -Δεν πιστεύω αυτό που μου είπες. 1240 01:16:31,041 --> 01:16:31,875 Θέλω… 1241 01:16:33,166 --> 01:16:36,333 Θέλω απλώς να καταλάβω. Πες μου την αλήθεια. 1242 01:16:39,291 --> 01:16:41,250 Έχω χειροτονηθεί ιερέας. 1243 01:16:43,458 --> 01:16:45,500 -Μπορούμε να βρούμε λύση. -Όχι! 1244 01:16:45,583 --> 01:16:48,041 Θέλω να πω, είναι αδύνατο, ανέντιμο. 1245 01:16:50,833 --> 01:16:51,666 Σωστά. 1246 01:16:54,791 --> 01:16:55,750 Να πηγαίνω τώρα. 1247 01:16:55,833 --> 01:16:57,916 -Να σε συνοδεύσω. -Όχι, δεν θέλω. 1248 01:17:00,958 --> 01:17:02,333 Χειροτονήθηκα ιερέας; 1249 01:17:03,916 --> 01:17:04,791 Πόσο… 1250 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 Γεια σου, κούκλα! 1251 01:17:10,041 --> 01:17:11,250 Πού πας; 1252 01:17:11,958 --> 01:17:13,666 Δεν πρέπει να είσαι μόνη σου. 1253 01:17:13,750 --> 01:17:16,500 Δεν μας φοβάσαι, έτσι; Είμαστε καλοί τύποι. 1254 01:17:16,583 --> 01:17:18,541 -Σε παρακαλώ… -Τι λες για ένα τρίο; 1255 01:17:18,625 --> 01:17:20,833 Θα σου δείξω εγώ ένα τρίο, βλάκα! 1256 01:17:20,916 --> 01:17:24,250 Αφήστε την ήσυχη, αλλιώς θα σας δείξω! 1257 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 Βοήθεια! 1258 01:17:30,125 --> 01:17:31,583 Μείνε εκεί. Πάμε. 1259 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 Είσαι καλά; Θεέ μου. 1260 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 Σε χτύπησαν πολύ; Θεέ μου, με τρόμαξες. 1261 01:17:39,208 --> 01:17:40,541 Ποια είστε, δεσποινίς; 1262 01:17:41,208 --> 01:17:43,708 Η Κλάρα είμαι. Δεν με αναγνωρίζεις; 1263 01:17:45,208 --> 01:17:46,125 Σε αναγνωρίζω. 1264 01:17:46,208 --> 01:17:47,583 Πού πήγαν αυτοί; 1265 01:17:48,083 --> 01:17:52,750 -Έφυγαν τρέχοντας. -Άρα δεν τους αποτελείωσα. 1266 01:17:53,541 --> 01:17:57,166 Ξέρεις, πέρασε όλη μου η ζωή μπροστά απ' τα μάτια μου. 1267 01:17:57,250 --> 01:17:58,958 Δεν είσαι καλά; 1268 01:17:59,041 --> 01:18:03,208 Όχι, συμβαίνει. Είναι διαστολή του χρόνου. Κάμψη του χρόνου και του χώρου. 1269 01:18:03,291 --> 01:18:06,375 -Η θεωρία της σχετικότητας λέει… -Ποια διαστολή; Δεν καταλαβαίνω. 1270 01:18:06,458 --> 01:18:08,500 Εγώ κατάλαβα κάτι όμως. 1271 01:18:13,916 --> 01:18:16,583 -Τι συμβαίνει εδώ; -Αυτοί είναι; 1272 01:18:17,916 --> 01:18:19,708 Σεξ σε εξωτερικούς χώρους; 1273 01:18:20,833 --> 01:18:22,083 Είναι παράνομο. 1274 01:18:23,666 --> 01:18:24,666 Σας ξέρουμε. 1275 01:18:24,750 --> 01:18:26,250 Γνωριζόμαστε. 1276 01:18:29,416 --> 01:18:30,458 Αυτοί είναι πάλι. 1277 01:18:47,125 --> 01:18:48,666 Την έχουμε βάψει. 1278 01:18:49,625 --> 01:18:51,791 -Ο Κοσέτσκι θα μας σκοτώσει. -Ναι… 1279 01:18:54,250 --> 01:18:55,875 Άσε τον πατέρα σου. 1280 01:18:56,500 --> 01:18:58,041 Πώς ξέρεις γι' αυτόν; 1281 01:18:58,833 --> 01:18:59,666 Άκου… 1282 01:19:00,416 --> 01:19:02,833 Έχω να τον δω 18 χρόνια. Έχουμε αλλάξει τρία σπίτια. 1283 01:19:02,916 --> 01:19:04,416 Δεν θέλω καμία σχέση μαζί του. 1284 01:19:04,500 --> 01:19:05,458 Έλα. 1285 01:19:05,541 --> 01:19:06,416 Ηρέμησε. 1286 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 Σε πιστεύω. 1287 01:19:11,625 --> 01:19:12,458 Άκουσέ με. 1288 01:19:13,666 --> 01:19:15,041 Μάζεψε τα πράγματά σου. 1289 01:19:15,541 --> 01:19:19,250 Θα είμαι πίσω σε τρεις ώρες και θα φύγουμε από δω. 1290 01:19:19,333 --> 01:19:21,125 Θα μας βρουν όπως και να 'χει. 1291 01:19:22,250 --> 01:19:23,916 Δεν θα σε πειράξει κανείς. 1292 01:19:46,541 --> 01:19:47,750 Καλημέρα. 1293 01:19:47,833 --> 01:19:48,708 Καλημέρα. 1294 01:19:50,875 --> 01:19:52,375 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 1295 01:20:18,958 --> 01:20:19,791 Συγγνώμη. 1296 01:20:22,041 --> 01:20:23,541 Τι σου φαίνεται αστείο; 1297 01:20:25,791 --> 01:20:27,166 Τίποτα. 1298 01:20:28,083 --> 01:20:28,916 Τι 'ναι; 1299 01:20:32,375 --> 01:20:33,625 Το μαύρο σου μάτι. 1300 01:20:34,375 --> 01:20:35,666 Σου πάει. 1301 01:20:37,250 --> 01:20:38,166 Συγγνώμη, ήταν… 1302 01:20:40,708 --> 01:20:43,250 Ήταν η πρώτη μου φορά. Δεν έχω ποτέ… 1303 01:20:43,333 --> 01:20:45,041 -Στάσου. -Ο πρώτος μου καβγάς. 1304 01:20:46,833 --> 01:20:48,541 Πήγες να με προστατέψεις; 1305 01:20:49,875 --> 01:20:51,708 Ο γενναίος ιππότης μου. 1306 01:20:54,625 --> 01:20:56,500 ΟΛΑ 1307 01:21:06,666 --> 01:21:07,916 Μη φοβάσαι. 1308 01:21:09,333 --> 01:21:10,875 Θα σε αφήσω μετά τον γάμο. 1309 01:21:13,541 --> 01:21:15,583 Βλέπω τον εαυτό μου σε σένα. 1310 01:21:15,666 --> 01:21:16,500 Ναι; 1311 01:21:17,458 --> 01:21:19,375 Τι κοινό έχουμε; 1312 01:21:19,458 --> 01:21:20,916 Πιο πολλά απ' όσα νομίζεις. 1313 01:21:21,000 --> 01:21:22,458 Παλιά, ήμουν… 1314 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 διαφορετικός. 1315 01:21:24,791 --> 01:21:25,916 Φοβερή δουλειά. 1316 01:21:26,416 --> 01:21:27,833 Φοβερός γάμο. 1317 01:21:28,750 --> 01:21:32,041 Ώσπου η Ζούζια μου με απάτησε με το αφεντικό της. 1318 01:21:32,125 --> 01:21:34,416 Τη σούταρα και άρχισα να πίνω. 1319 01:21:35,708 --> 01:21:38,375 Σκόπευα να τους σκοτώσω και τους δύο. 1320 01:21:38,916 --> 01:21:41,708 Όσο πιο πολύ το ήθελα, τόσο περισσότερο έπινα, 1321 01:21:41,791 --> 01:21:44,000 και δεν μπορούσα να το κάνω. 1322 01:21:45,166 --> 01:21:46,541 Και τι έγινε; 1323 01:21:47,166 --> 01:21:48,125 Πέρασε ο καιρός. 1324 01:21:48,916 --> 01:21:51,000 Έζησα σαν άστεγος για εννιά χρόνια. 1325 01:21:51,541 --> 01:21:53,833 Έπιασα πάτο. Βρομούσα. 1326 01:21:54,500 --> 01:21:57,125 Μια μέρα, ο φίλος μου με πήγε σε μια δουλειά. 1327 01:21:57,791 --> 01:21:58,916 Ανακαίνιση σπιτιού. 1328 01:21:59,500 --> 01:22:01,208 Πάμε εκεί και ποιον βλέπω; 1329 01:22:01,750 --> 01:22:03,000 Τη Ζούζια. 1330 01:22:03,666 --> 01:22:04,791 Τη Ζούζια μου. 1331 01:22:05,750 --> 01:22:08,291 Ήταν πιο όμορφη από ποτέ. 1332 01:22:08,375 --> 01:22:11,083 -Η καρδιά μου πήγε να σπάσει. -Σε αναγνώρισε; 1333 01:22:11,166 --> 01:22:13,208 Ποιος κοιτάει τους εργάτες; 1334 01:22:13,291 --> 01:22:14,791 Ο άντρας της μας μίλησε. 1335 01:22:15,375 --> 01:22:18,791 Ήταν ο ίδιος άχρηστος με τον οποίο με είχε απατήσει. 1336 01:22:18,875 --> 01:22:19,833 Και; 1337 01:22:20,750 --> 01:22:21,916 Πήρες εκδίκηση; 1338 01:22:22,458 --> 01:22:23,541 Όχι. 1339 01:22:23,625 --> 01:22:25,208 Έκλαψα. 1340 01:22:26,291 --> 01:22:27,875 Φαινόταν τόσο… 1341 01:22:27,958 --> 01:22:29,375 λαμπερή. 1342 01:22:30,416 --> 01:22:33,833 Με παιδιά, με ένα υπέροχο σπίτι, πλουσιοπάροχη ζωή. 1343 01:22:33,916 --> 01:22:35,000 Ένιωσα… 1344 01:22:35,875 --> 01:22:36,708 ευγνωμοσύνη 1345 01:22:37,291 --> 01:22:40,500 στον μαλάκα τον εαυτό μου που δεν της την κατέστρεψε. 1346 01:22:43,166 --> 01:22:45,000 Οδηγεί κάπου αυτή η ιστορία; 1347 01:22:46,750 --> 01:22:48,000 Άσε την Όλα ήσυχη. 1348 01:22:48,083 --> 01:22:49,083 Γιατί; 1349 01:22:49,166 --> 01:22:51,750 Έμαθα για σένα. Είσαι λιγούρης και φτωχός. 1350 01:22:51,833 --> 01:22:53,333 Τι μπορείς να της δώσεις; 1351 01:22:53,416 --> 01:22:54,250 Αγάπη. 1352 01:22:55,541 --> 01:22:58,291 Αγάπη; Δεν έχεις ιδέα τι είναι η αγάπη. 1353 01:22:58,375 --> 01:22:59,958 Δεν είναι το κουτούπωμα. 1354 01:23:00,041 --> 01:23:02,375 Δεν είναι να παίρνεις. Είναι να δίνεις. 1355 01:23:02,958 --> 01:23:04,291 Καμιά φορά πηγαίνω εκεί. 1356 01:23:04,375 --> 01:23:07,166 Κάθομαι στο αμάξι μου και βλέπω τη Ζούζια. 1357 01:23:07,250 --> 01:23:08,083 Και κλαίω. 1358 01:23:08,166 --> 01:23:10,208 Από μεγάλη αγάπη και χαρά 1359 01:23:10,750 --> 01:23:12,583 που δεν της κατέστρεψα τη ζωή. 1360 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΥΠΟΔΙΚΩΝ 1361 01:23:20,916 --> 01:23:23,708 ΙΓΚΝΑΤΣΕ ΚΟΣΕΤΣΚΙ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΑΥΡΙΟ 1362 01:23:25,750 --> 01:23:27,208 -Γεια σας. -Γεια σας. 1363 01:23:39,958 --> 01:23:40,958 Θα τον παντρευτώ. 1364 01:23:41,583 --> 01:23:42,583 Σου το υπόσχομαι. 1365 01:23:50,625 --> 01:23:51,875 Είσαι πολύ όμορφη. 1366 01:23:57,250 --> 01:23:58,375 Έχω έναν άγγελο. 1367 01:23:59,000 --> 01:24:01,666 -Φτυστή η μαμά σου. -Πώς τολμάς να την αναφέρεις; 1368 01:24:01,750 --> 01:24:03,666 Κατέστρεψες τη ζωή της. Και τη δική μου. 1369 01:24:03,750 --> 01:24:05,833 Ντρέπεσαι για μένα και έχεις δίκιο. 1370 01:24:05,916 --> 01:24:07,541 Μα αυτή ήταν η δουλειά μου. 1371 01:24:08,041 --> 01:24:10,500 Ήσουν τέλειος μπαμπάς μεταξύ αποστολών. 1372 01:24:11,000 --> 01:24:13,208 Δεν πίστευα τις μυστικές αποστολές σου. 1373 01:24:13,291 --> 01:24:15,625 Κι όταν ήμουν 11, εξαφανίστηκες. 1374 01:24:15,708 --> 01:24:17,625 Αλλά πάντα σε πρόσεχα. 1375 01:24:17,708 --> 01:24:18,541 Πώς; 1376 01:24:19,583 --> 01:24:23,041 Θυμάσαι τον ταραξία στον κάτω όροφο; Κατέληξε στο νοσοκομείο. 1377 01:24:23,125 --> 01:24:26,291 Ή τον κόπανο από το Κομορόβ που σε παρακολουθούσε; 1378 01:24:26,375 --> 01:24:27,750 Ή τον καθηγητή 1379 01:24:27,833 --> 01:24:31,375 που δεν σε περνούσε στο μάθημα αν δεν του έκανες χάρες; 1380 01:24:31,458 --> 01:24:32,458 Τον θυμάσαι; 1381 01:24:39,291 --> 01:24:41,000 Ποτέ δεν σου ζήτησα τίποτα. 1382 01:24:41,083 --> 01:24:43,583 Τώρα σου ζητάω ένα πράγμα. Άσε τον Τόμεκ. 1383 01:24:57,708 --> 01:24:58,666 Τι θέλεις; 1384 01:24:59,333 --> 01:25:01,916 Έχω κάτι να προτείνω στον κύριο Σμίρα. 1385 01:25:09,916 --> 01:25:10,750 Μείνε εδώ. 1386 01:25:13,583 --> 01:25:14,416 Κι εσύ. 1387 01:25:18,875 --> 01:25:20,041 Τι του έδωσες; 1388 01:25:20,666 --> 01:25:21,708 Θα δεις. 1389 01:25:22,583 --> 01:25:24,208 Περίμενε. Δεν είναι δικό μου. 1390 01:25:26,791 --> 01:25:28,583 -Το μάτι; -Έπεσα από άλογο. 1391 01:25:28,666 --> 01:25:29,708 Τι άλογο; 1392 01:25:30,833 --> 01:25:34,750 Ένα λευκό, καθώς όρμηξα με την πανοπλία μου για να σώσω την Κλάρα. 1393 01:25:39,166 --> 01:25:40,541 Απίστευτο. 1394 01:25:42,875 --> 01:25:43,708 Λυπάμαι. 1395 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 Για τι πράγμα; 1396 01:25:45,958 --> 01:25:47,625 Που σε έμπλεξα σ' αυτό. 1397 01:25:49,333 --> 01:25:51,333 Και που δεν σε βοήθησα με τη μαμά. 1398 01:25:53,583 --> 01:25:55,958 -Ξέχνα το. Σπούδαζες. -Όχι. 1399 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 Φοβόμουν. 1400 01:25:58,583 --> 01:25:59,416 Τι πράγμα; 1401 01:26:02,000 --> 01:26:03,541 Να τη βλέπω να σβήνει. 1402 01:26:08,125 --> 01:26:10,833 Με ενοχλούσε που ήσουν το καμάρι της. 1403 01:26:15,750 --> 01:26:16,708 Φύγετε από εδώ. 1404 01:26:18,416 --> 01:26:20,708 Με τις ευλογίες του κυρίου Σμίρα. 1405 01:26:26,500 --> 01:26:27,375 Πιο αργά! 1406 01:26:27,916 --> 01:26:29,500 Μπορείς να πας πιο αργά; 1407 01:26:29,583 --> 01:26:31,833 -Πώς με εντόπισες; -Με το GPS. 1408 01:26:33,250 --> 01:26:35,666 Εσύ δεν περνάς ούτε φανάρι με κόκκινο! 1409 01:26:36,791 --> 01:26:38,250 Μα είσαι ο αδερφός μου. 1410 01:26:38,333 --> 01:26:39,416 Βάλαμε και στοίχημα. 1411 01:26:39,500 --> 01:26:41,625 -Κέρδισες. -Είμαι μαλάκας. 1412 01:26:41,708 --> 01:26:43,166 Δεν μου αξίζει η Όλα. 1413 01:26:43,750 --> 01:26:45,208 Αυτό είναι αλήθεια. 1414 01:26:45,291 --> 01:26:47,375 Αλλά την αξίζουν εκείνοι ακόμα λιγότερο. 1415 01:26:47,458 --> 01:26:49,250 Έχω αποδείξεις στο κινητό μου. 1416 01:26:50,333 --> 01:26:52,375 Το βασιλικό κάστρο στη Βαρσοβία. 1417 01:26:52,458 --> 01:26:54,125 Το λίκνο της δυναστείας των Πιαστ, 1418 01:26:54,208 --> 01:26:58,125 που καταστράφηκε πολλάκις από εισβολείς της σημερινής Ευρωπαϊκής Ένωσης, 1419 01:26:58,208 --> 01:27:01,041 θα φιλοξενήσει ιστορικές στιγμές χαράς. 1420 01:27:01,125 --> 01:27:04,250 Αυτή είναι η οικογένεια ενός αληθινού Πολωνού πατριώτη, 1421 01:27:04,333 --> 01:27:06,291 του υπουργού Κοσέτσκι. 1422 01:27:13,083 --> 01:27:15,333 Μην τη δεις τώρα. Είναι γρουσουζιά. 1423 01:27:15,416 --> 01:27:16,583 -Μαμά… -Πάμε μέσα. 1424 01:27:16,666 --> 01:27:18,583 Άσε τα "μαμά". Πάμε μέσα. 1425 01:27:19,208 --> 01:27:20,041 Ιγκνάτσε; 1426 01:27:27,416 --> 01:27:28,375 Τι συμβαίνει; 1427 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 Μην πανικοβάλλεσαι. 1428 01:27:30,708 --> 01:27:33,333 Βαθιά ανάσα. Εισπνοή και εκπνοή. 1429 01:27:33,416 --> 01:27:35,041 Όλα, δεν είσαι σίγουρη; 1430 01:27:36,791 --> 01:27:37,625 Γιαγιά… 1431 01:27:44,125 --> 01:27:45,416 Έλα. 1432 01:27:48,958 --> 01:27:50,166 Πρόσεχε! 1433 01:27:53,041 --> 01:27:54,583 Εδώ. Εκεί. 1434 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Γρήγορα, κορίτσια. 1435 01:28:01,375 --> 01:28:03,625 Το πρόγραμμα στάνταρ έχει πάει στραβά. 1436 01:28:03,708 --> 01:28:05,708 -Συμβαίνει κάτι; -Όχι, απλώς… 1437 01:28:05,791 --> 01:28:08,583 -Άλλαξες γνώμη; -Όχι, πρέπει να σου πω κάτι. 1438 01:28:09,166 --> 01:28:11,625 -Δεν χρειάζεται. -Αλλά πρέπει να… 1439 01:28:11,708 --> 01:28:14,958 Πρέπει να υπάρχει εμπιστοσύνη. Δεν μπορούμε να έχουμε μυστικά. 1440 01:28:15,041 --> 01:28:17,125 -Όλοι έχουν. -Μου κρατάς μυστικά; 1441 01:28:17,208 --> 01:28:18,416 -Φυσικά. -Τέλεια. 1442 01:28:18,500 --> 01:28:20,625 -Τι 'ναι πάλι; -Δεν μπορώ να κουνηθώ! 1443 01:28:21,500 --> 01:28:25,541 -Αυτό είναι κακό σημάδι, κακός οιωνός! -Μη με κάνεις να σε χαστουκίσω. 1444 01:28:25,625 --> 01:28:26,458 Αθλητικά! 1445 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 Ναι! 1446 01:28:28,000 --> 01:28:31,125 Το δανεικό φέρνει γούρι. Θα εξουδετερώσει τη γρουσουζιά. 1447 01:28:31,208 --> 01:28:32,208 Κουνηθείτε! 1448 01:28:35,208 --> 01:28:38,000 -Χτυπάει; -Ναι, αλλά δεν απαντάει. 1449 01:28:38,083 --> 01:28:39,375 Πάρε πάλι. 1450 01:28:40,541 --> 01:28:42,083 -Πάρε, σου λέω. -Παίρνω. 1451 01:28:44,375 --> 01:28:45,541 Δεν απαντάει. 1452 01:28:46,041 --> 01:28:49,208 -Πάρε πάλι. -Παίρνω, δεν βλέπεις; 1453 01:28:50,125 --> 01:28:51,541 Μήπως ξεκίνησε ήδη; 1454 01:28:52,041 --> 01:28:53,375 Πάνω από το πτώμα μου! 1455 01:28:54,208 --> 01:28:55,375 Στον γάμο που γίνεται 1456 01:28:55,458 --> 01:28:57,458 την ημέρα του Βαπτίσματος της Πολωνίας 1457 01:28:57,541 --> 01:29:00,583 και του τελευταίου προσκυνήματος του Πολωνού Πάπα στην πατρίδα του, 1458 01:29:00,666 --> 01:29:03,041 θα παρευρεθούν εξέχουσες προσωπικότητες 1459 01:29:03,125 --> 01:29:05,875 όπως ο πρόεδρος κι η γάτα του επίσκοποι, μέλη της κυβέρνησης, 1460 01:29:05,958 --> 01:29:08,208 και οι ζάπλουτοι διευθυντές κρατικών εταιρειών. 1461 01:29:08,291 --> 01:29:10,583 Καθώς και η νύφη και ο γαμπρός. 1462 01:29:30,250 --> 01:29:32,291 Τι; Θες να τα παρατήσεις; 1463 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 Τα παρατάς; Ρε συ! 1464 01:29:36,250 --> 01:29:40,166 Είσαι ο Τριστάνος με λαμπερή πανοπλία. 1465 01:29:40,250 --> 01:29:42,916 Δεν βλέπεις ότι ο Βουκεφάλας μου τα τίναξε; 1466 01:29:43,000 --> 01:29:44,541 Κι αυτό θα σε σταματήσει; 1467 01:29:56,416 --> 01:29:59,125 Έχουμε στο στούντιο την αδελφή Σαλομέα, 1468 01:29:59,208 --> 01:30:01,625 σύμβουλο παραδοσιακών πολωνικών γάμων. 1469 01:30:01,708 --> 01:30:03,500 Ο Θεός μαζί σας, αδελφή. 1470 01:30:04,291 --> 01:30:08,291 Στον γάμο της χρονιάς, όπως λέγεται πλέον η γιορτή των Κοσέτσκι, 1471 01:30:08,375 --> 01:30:09,791 θα τραγουδήσει η Μπιγιονσέ 1472 01:30:09,875 --> 01:30:12,416 το "Κύριε, Ήρθες στην Όχθη της Λίμνης" στα αγγλικά. 1473 01:30:12,916 --> 01:30:14,291 Αδελφή, είναι πρέπον; 1474 01:30:14,375 --> 01:30:17,666 Δεν θα 'πρεπε η σταρ να τραγουδήσει 1475 01:30:17,750 --> 01:30:20,166 αυτό το πολωνικό τραγούδι στα πολωνικά; 1476 01:30:20,250 --> 01:30:23,250 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. Σοβαρά, άσ' το. 1477 01:30:24,708 --> 01:30:25,541 Όχι τώρα! 1478 01:30:43,583 --> 01:30:47,291 Είναι πρέπον να γίνεται ιδιωτικό πάρτι στο βασιλικό κάστρο; 1479 01:30:47,375 --> 01:30:48,500 Όχι, δεν είναι. 1480 01:30:48,583 --> 01:30:50,708 Είναι κοροϊδία για τον πολωνικό λαό. 1481 01:30:50,791 --> 01:30:54,208 Η αλαζονεία αυτής της κυβέρνησης είναι εκτός ορίων. 1482 01:30:57,375 --> 01:30:58,875 Ξεφορτώσου το ντρόουν. 1483 01:31:04,916 --> 01:31:07,625 Κύριε, πόσα θες γι' αυτό το σαράβαλο; 1484 01:31:08,833 --> 01:31:10,083 Πόσα έχεις; 1485 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 Εκατό; 1486 01:31:13,500 --> 01:31:15,750 -Δεν φτάνουν. -Δεν αξίζει ούτε τα μισά. 1487 01:31:16,416 --> 01:31:18,833 Κανόνας της αγοράς. Προσφορά και ζήτηση. 1488 01:31:19,333 --> 01:31:21,500 -Εντάξει, διακόσια. -Δεν φτάνουν. 1489 01:31:23,583 --> 01:31:25,708 Ορίστε. Είναι ό,τι έχω. 1490 01:31:26,708 --> 01:31:28,791 Μάλιστα. 1491 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 Μάλιστα. 1492 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ ΑΝΤΑΣ 1493 01:31:35,125 --> 01:31:36,250 Τι στον διάολο; 1494 01:31:37,000 --> 01:31:38,708 -Πού 'ναι το ποδήλατό μου; -Εκεί. 1495 01:31:41,583 --> 01:31:42,500 Άβε Μαρία… 1496 01:31:45,458 --> 01:31:46,291 Α! 1497 01:31:47,208 --> 01:31:48,375 …λληλούια! 1498 01:31:49,583 --> 01:31:52,125 Δοξάστε τον Κύριο και αγαλλιάστε. 1499 01:31:54,250 --> 01:31:56,500 Διότι σήμερα 1500 01:31:57,208 --> 01:31:58,916 ο Κύριος θα ενώσει 1501 01:31:59,416 --> 01:32:02,250 δύο νέους για πάντα. 1502 01:32:16,666 --> 01:32:22,333 Αν ομιλώ στη γλώσσα Των ανθρώπων και των αγγέλων 1503 01:32:23,083 --> 01:32:30,083 Αλλά δεν έχω αγάπη 1504 01:32:31,791 --> 01:32:37,583 Έγινα χαλκός που ηχεί 1505 01:32:37,666 --> 01:32:40,958 Ή κύμβαλο που αλαλάζει 1506 01:32:42,750 --> 01:32:45,166 -Μπορείς να με πας απέναντι; -Φυσικά. 1507 01:32:45,250 --> 01:32:46,083 Τέλεια. 1508 01:32:46,166 --> 01:32:47,125 Στις 3 μ.μ. 1509 01:32:48,791 --> 01:32:50,875 Στις 3 μ.μ. θα 'χει λήξει το θέμα. 1510 01:32:54,000 --> 01:32:54,916 Γαμώτο… 1511 01:32:55,833 --> 01:32:58,458 Το κορίτσι που έχω ερωτευτεί παντρεύεται. 1512 01:33:10,541 --> 01:33:11,541 Εντάξει, τότε. 1513 01:33:16,333 --> 01:33:23,250 Η αγάπη μακροθυμεί, είναι γεμάτη καλοσύνη… 1514 01:33:23,333 --> 01:33:24,791 Βλέπεις τη δίνη; 1515 01:33:24,875 --> 01:33:26,500 Δύο εραστές πνίγηκαν εκεί. 1516 01:33:26,583 --> 01:33:27,500 Από έρωτα. 1517 01:33:28,916 --> 01:33:30,958 Και βλέπεις το δέντρο εκεί πέρα; 1518 01:33:31,041 --> 01:33:31,916 Πολύ ωραίο. 1519 01:33:32,416 --> 01:33:36,166 Εκεί κρεμάστηκαν η κόρη του μυλωνά κι ο γιος του ξυλουργού. 1520 01:33:36,250 --> 01:33:37,833 Επίσης από έρωτα. 1521 01:33:38,375 --> 01:33:41,041 Και εκεί πέρα, ένας τύπος κρεμάστηκε. 1522 01:33:41,125 --> 01:33:43,583 Έβαλε ένα κορίτσι να το σκάσει απ' την εκκλησία. 1523 01:33:43,666 --> 01:33:44,541 Τέλεια. 1524 01:33:47,333 --> 01:33:49,375 Δεν ξέρω αν είναι και πολύ τέλεια. 1525 01:33:52,125 --> 01:33:54,916 Επαναλάβετε τους όρκους μετά από μένα. 1526 01:33:56,541 --> 01:33:57,791 Εγώ, ο Μπρόνισλαβ. 1527 01:34:00,833 --> 01:34:01,875 Εμπρός, επανάλαβε. 1528 01:34:02,375 --> 01:34:03,791 Εγώ, ο Μπρόνισλαβ. 1529 01:34:04,375 --> 01:34:05,208 Εγώ, ο Κρίστιαν. 1530 01:34:07,708 --> 01:34:09,125 -Κρίστιαν; -Κρίστιαν. 1531 01:34:09,791 --> 01:34:11,041 Εμπρός, επανάλαβε. 1532 01:34:11,583 --> 01:34:12,708 Εσύ, ο Κρίστιαν. 1533 01:34:13,541 --> 01:34:14,541 Εγώ, ο Κρίστιαν… 1534 01:34:14,625 --> 01:34:16,500 Δέχομαι εσένα… 1535 01:34:17,208 --> 01:34:18,041 Αλεξάντρα. 1536 01:34:18,125 --> 01:34:20,000 Αλεξάντρα, ως σύζυγό μου. 1537 01:34:20,083 --> 01:34:22,708 …δέχομαι εσένα, Αλεξάντρα, ως σύζυγό μου. 1538 01:34:22,791 --> 01:34:23,875 Και σου υπόσχομαι… 1539 01:34:25,041 --> 01:34:25,875 Αγάπη. 1540 01:34:25,958 --> 01:34:28,583 Αγάπη, ειλικρίνεια και πίστη. 1541 01:34:28,666 --> 01:34:33,125 Και σου υπόσχομαι αγάπη, ειλικρίνεια και πίστη. 1542 01:34:33,833 --> 01:34:35,541 Τώρα, επαναλαμβάνεις εσύ. 1543 01:34:37,500 --> 01:34:39,208 Πού 'σαι, φίλε! 1544 01:34:40,250 --> 01:34:41,208 Τι ηλίθιος. 1545 01:34:43,166 --> 01:34:44,583 Εγώ, η Αλεξάντρα, 1546 01:34:45,458 --> 01:34:47,166 δέχομαι εσένα, Τόμας… 1547 01:34:50,458 --> 01:34:51,708 ως σύζυγό μου. 1548 01:34:56,916 --> 01:34:58,500 Αλληλούια. 1549 01:34:58,583 --> 01:35:00,625 -Αλληλούια. -Αλληλούια. 1550 01:35:08,541 --> 01:35:12,916 Ενώνεσαι με τα ιερά δεσμά του γάμου με τη θέλησή σου; 1551 01:35:13,000 --> 01:35:14,000 Όχι! 1552 01:35:26,833 --> 01:35:28,583 Τώρα μπορείς να… 1553 01:35:30,625 --> 01:35:32,000 Και αλληλούια. 1554 01:35:40,333 --> 01:35:41,625 Όχι! 1555 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Της λες ψέματα. 1556 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 Πρέπει να καθίσω. 1557 01:35:52,958 --> 01:35:54,166 Δεν σε αγαπάει. 1558 01:35:58,625 --> 01:35:59,458 Λυπάμαι. 1559 01:36:11,375 --> 01:36:13,625 Αλληλούια! 1560 01:36:24,708 --> 01:36:26,916 Πρόσεχε πώς οδηγείς, ηλίθιε! 1561 01:36:28,500 --> 01:36:29,333 Έλα! 1562 01:36:39,375 --> 01:36:40,250 Πάμε! 1563 01:36:59,000 --> 01:36:59,958 Το στέλνω. 1564 01:37:26,875 --> 01:37:28,083 Πώς το βρήκες; 1565 01:37:28,750 --> 01:37:29,833 Ώστε το ήξερες; 1566 01:37:31,000 --> 01:37:32,666 Το ήξερες από την αρχή. 1567 01:37:33,250 --> 01:37:34,375 Φυσικά και το ήξερες. 1568 01:37:34,875 --> 01:37:36,125 Πώς τον ανάγκασες; 1569 01:37:36,208 --> 01:37:38,875 Πώς μπόρεσες να τους το κάνεις αυτό; Τι άνθρωποι είστε; 1570 01:37:38,958 --> 01:37:40,000 Τι θέλεις; 1571 01:37:40,083 --> 01:37:40,958 Τρία πράγματα. 1572 01:37:41,041 --> 01:37:43,458 Πρώτον, ο γάμος δεν έγινε. 1573 01:37:44,041 --> 01:37:45,250 Αφού έγινε. 1574 01:37:45,333 --> 01:37:48,500 Όχι αν ο ιερέας δεν παραδώσει τα χαρτιά στο ληξιαρχείο. 1575 01:37:50,375 --> 01:37:51,208 Καλά. 1576 01:37:52,416 --> 01:37:55,000 Αυτή η κακόγουστη δεν του αξίζει του Κρις. 1577 01:37:55,083 --> 01:37:57,791 Δεύτερον, θα αθωώσεις τον Σμίρα. 1578 01:37:59,333 --> 01:38:00,416 Ποιον Σμίρα; 1579 01:38:00,500 --> 01:38:01,875 Ρώτα τον άντρα σου. 1580 01:38:03,833 --> 01:38:07,083 Ο Κοσέτσκι θα αποσυρθεί από την αυριανή εκλογική κούρσα. 1581 01:38:09,541 --> 01:38:10,916 Με δουλεύεις; 1582 01:38:11,625 --> 01:38:12,458 Μα… 1583 01:38:13,083 --> 01:38:14,916 τα αποτελέσματα έχουν ήδη βγει. 1584 01:38:15,000 --> 01:38:16,666 Ο άντρας μου κέρδισε. 1585 01:38:16,750 --> 01:38:17,583 Τότε… 1586 01:38:18,083 --> 01:38:22,083 ο λαός της Πολωνίας θα πρέπει να ξεπεράσει αυτήν την τρομερή απώλεια. 1587 01:38:22,666 --> 01:38:24,041 Και ο γάμος; 1588 01:38:24,833 --> 01:38:27,791 Και ο μεγαλοπρεπής γάμος μου; 1589 01:39:19,458 --> 01:39:23,458 Ναι! 1590 01:39:27,333 --> 01:39:28,166 Κλάρα… 1591 01:39:29,666 --> 01:39:31,375 Ναι. 1592 01:39:41,958 --> 01:39:43,833 Παρακαλώ, επανάλαβε. 1593 01:39:43,916 --> 01:39:44,875 Εγώ, ο Κρις. 1594 01:39:45,500 --> 01:39:46,333 Εγώ, ο Κρις… 1595 01:39:46,416 --> 01:39:49,208 Δέχομαι εσένα, Έιντριαν, ως σύζυγό μου. 1596 01:39:49,875 --> 01:39:51,000 …ως σύζυγό μου. 1597 01:39:52,166 --> 01:39:54,250 Μπορείς να φιλήσεις τον σύζυγό σου. 1598 01:41:07,416 --> 01:41:08,291 Επιτέλους! 1599 01:41:09,500 --> 01:41:12,000 Στην κατηγορία "παράξενοι πολωνικοί γάμοι", 1600 01:41:12,083 --> 01:41:14,250 το Όσκαρ σκηνοθεσίας πηγαίνει στο Φιλί, Φιλί. 1601 01:41:14,333 --> 01:41:15,208 Σ' εμένα! 1602 01:41:15,291 --> 01:41:20,000 Σταμάτα να τραβάς τον εαυτό σου! Γύρνα! Έγινε τρακάρισμα! Πάει το όχημά μου. 1603 01:41:20,083 --> 01:41:22,000 Πιάστε τον βάνδαλο! 1604 01:41:22,500 --> 01:41:23,958 Τι κάθεστε και κοιτάτε; 1605 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Τι πράγμα; 1606 01:46:20,958 --> 01:46:25,958 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου