1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,541 --> 00:00:57,875 ALLE PERSONER OG HÆNDELSER ER FIKTIVE 4 00:00:57,958 --> 00:01:00,333 AL LIGHED MED VIRKELIGHEDEN ER TILFÆLDIG 5 00:01:04,625 --> 00:01:06,666 Sænk farten! Du slår os ihjel! 6 00:01:06,750 --> 00:01:07,583 Fart på! 7 00:01:08,166 --> 00:01:12,208 Hvad hvis de flytter mig til New York? Jeg vil til Californien. 8 00:01:12,833 --> 00:01:14,416 Du nikker og smiler. 9 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 Los Angeles! 10 00:01:15,416 --> 00:01:18,208 På kontoret i klip-klappere lige fra stranden. 11 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 Slap af, vi har stadig en time. 12 00:01:33,791 --> 00:01:36,500 Vi er 45 minutter for tidligt på den. 13 00:01:36,583 --> 00:01:38,791 Det bliver firmaets største kontrakt. 14 00:01:38,875 --> 00:01:40,541 Hvis du altså lukker den. 15 00:01:40,625 --> 00:01:41,666 Hvis? 16 00:01:41,750 --> 00:01:44,333 Japanerne skal stadig skrive under. 17 00:01:44,416 --> 00:01:45,958 Det er bare en formalitet. 18 00:01:46,500 --> 00:01:49,125 De underskriver, og jeg bliver en helt. 19 00:01:54,000 --> 00:01:57,500 -Husk, mine forældre kommer i weekenden. -Perfekt. 20 00:01:57,583 --> 00:02:00,666 Jeg går ud med drengene og giver jer plads. 21 00:02:00,750 --> 00:02:02,291 Nej, de vil møde dig. 22 00:02:02,916 --> 00:02:05,208 -Hvad skal jeg sige? -Hvad mener du? 23 00:02:05,291 --> 00:02:08,666 "Det er rart at møde jer. Jeg knalder jeres datter. " 24 00:02:09,208 --> 00:02:13,000 Madzia, jeg kan lide dig, vores sex er fantastisk, 25 00:02:14,333 --> 00:02:17,208 men vi har aldrig lovet hinanden mere end det. 26 00:02:18,750 --> 00:02:19,583 Okay. 27 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 -Hej. -Hej. 28 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 -Velkommen. -Hej. 29 00:02:27,708 --> 00:02:29,708 Er der en million-idé deri? 30 00:02:29,791 --> 00:02:33,916 Du klatrer virkelig op ad rangstigen. De gør dig til global manager. 31 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 -Jeg vil ikke glæde mig for tidligt. -Tomek. 32 00:02:36,666 --> 00:02:40,125 Husk dine gamle venner, når de gør dig til direktør. 33 00:02:40,208 --> 00:02:41,500 Tomek. 34 00:02:41,583 --> 00:02:45,708 Bare roligt, alt er under kontrol. Jeg glemte telefonen. Kommer straks. 35 00:02:53,208 --> 00:02:54,750 Jeg kommer nu. 36 00:02:55,916 --> 00:02:57,208 Jeg glæder mig også. 37 00:03:02,583 --> 00:03:03,625 Ja… 38 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 Jeg ringer senere. 39 00:03:16,791 --> 00:03:18,416 -Jøsses! -Mine appelsiner! 40 00:03:18,500 --> 00:03:20,000 -Undskyld. -De er polske! 41 00:03:20,083 --> 00:03:22,958 Jeg tilsætter pektin, så bliver det lækkert. 42 00:03:23,041 --> 00:03:25,791 -Bruger du også pektin? -Altid. Undskyld mig. 43 00:03:25,875 --> 00:03:27,000 Selvfølgelig. 44 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 Hvad? 45 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 Jøsses, Kasia. De er her. 46 00:03:38,458 --> 00:03:39,750 -Japanerne? -Ja. 47 00:03:40,375 --> 00:03:42,208 Hvad? En halv time for tidligt? 48 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 -Stå ikke bare der! Hvor er Tomek? -Jeg ringer til ham. 49 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 En fornøjelse. Tak for invitationen. 50 00:04:37,625 --> 00:04:41,333 -Det er en skøn dag. -Den er først lige begyndt. 51 00:04:42,791 --> 00:04:44,458 Jeg ved, den bliver skøn. 52 00:04:45,541 --> 00:04:46,625 Er du synsk? 53 00:04:47,166 --> 00:04:48,125 Ja, det er jeg! 54 00:04:48,666 --> 00:04:49,750 Giv mig din hånd. 55 00:04:51,375 --> 00:04:53,041 Kom, jeg spår dig. 56 00:04:59,041 --> 00:05:01,375 Det er den vigtigste dag i dit liv. 57 00:05:02,458 --> 00:05:04,250 -Og i mit. -Virkelig? 58 00:05:04,833 --> 00:05:07,583 Ja. Det er intet tilfælde. Det er skæbnen. 59 00:05:08,458 --> 00:05:11,000 Desuden underskriver jeg mit livs kontrakt. 60 00:05:11,083 --> 00:05:13,791 -Tillykke. -Jeg vil opfylde tre ønsker for dig. 61 00:05:13,875 --> 00:05:16,291 -Så nu har jeg tre ønsker? -Ja. 62 00:05:17,208 --> 00:05:18,041 Hvad med… 63 00:05:18,916 --> 00:05:22,541 -Forsvind, som du dukkede op. -Spild ikke dine ønsker sådan. 64 00:05:22,625 --> 00:05:25,041 -I så fald vil jeg… -Vent, jeg siger det. 65 00:05:25,125 --> 00:05:29,333 -Ønsk dig 100 ønsker mere. -Opfylder du dem? Må jeg det? 66 00:05:29,416 --> 00:05:31,208 -Ja. -I så fald… 67 00:05:33,500 --> 00:05:36,583 -Ønsker jeg, du havde en billet. -Hvad? 68 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 Hej. Billetter, tak. 69 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 Hvad med 70 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 noget vand? 71 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 Vand? 72 00:05:57,750 --> 00:06:01,208 Lad mig lige finde den. Bare fortsæt, mine herrer. 73 00:06:02,833 --> 00:06:06,333 Det er overraskende, de aldrig forsøger at forklare sig 74 00:06:06,416 --> 00:06:08,166 med et paradoks. 75 00:06:08,250 --> 00:06:11,250 Zenon fra Elea siger, at bevægelse er umulig. 76 00:06:11,333 --> 00:06:14,000 Ergo, bussen kører ikke. Hvorfor så betale? 77 00:06:14,583 --> 00:06:16,916 Og det er kernen i det. ID, tak. 78 00:06:19,666 --> 00:06:20,541 Skål. 79 00:06:23,958 --> 00:06:26,541 Vi kan ikke lide at anvende magt. 80 00:06:26,625 --> 00:06:28,625 Men ville du lytte uden? 81 00:06:29,750 --> 00:06:31,333 Jeg har et vigtigt møde. 82 00:06:31,416 --> 00:06:33,500 -Jeg er nødt til at tage den. -Okay. 83 00:06:33,583 --> 00:06:37,083 -Han kommer ikke. Han er pisseligeglad. -Problemet er løst. 84 00:06:37,166 --> 00:06:38,958 -Hvad fanden? -Hvad? 85 00:06:39,041 --> 00:06:40,708 Slip mig, dit svin! 86 00:06:46,208 --> 00:06:48,291 -Du tror det er løgn. -Sikkert. 87 00:06:48,375 --> 00:06:51,416 -Jeg ville ikke tro det. -Jeg er ligeglad. 88 00:06:53,625 --> 00:06:56,000 Om så du blev bortført af rumvæsener, 89 00:06:56,500 --> 00:06:59,041 en nymfoman bedstemor eller en spejdertrop. 90 00:07:00,750 --> 00:07:02,666 En skam, de ikke dræbte dig. 91 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 Jeg skal ikke gå til konkurrenterne, vel? 92 00:07:07,916 --> 00:07:08,958 Forsvind. 93 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 De venter… 94 00:07:10,625 --> 00:07:12,083 Forsvind. 95 00:07:12,583 --> 00:07:14,291 Før jeg flår dine øjne ud! 96 00:07:22,541 --> 00:07:23,875 Skal du have et lift? 97 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 Madzia, tak! 98 00:07:26,041 --> 00:07:26,875 Ro på. 99 00:07:26,958 --> 00:07:29,125 Jo før du flytter ud, jo bedre. 100 00:07:29,208 --> 00:07:30,708 Hvad med dine forældre? 101 00:08:12,958 --> 00:08:14,875 Hejsa. 102 00:08:17,833 --> 00:08:20,125 -Hilser du ikke? -Jeg troede, du var død. 103 00:08:20,208 --> 00:08:23,208 -Mørk humor. -Vi har ikke haft kontakt i årevis. 104 00:08:23,791 --> 00:08:27,583 Lader du mig komme ind, eller skal vi snakke i døren? 105 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 -Kom du for at sige farvel? -Lækkert sted. 106 00:08:34,625 --> 00:08:36,041 Hvor skal du hen? 107 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Jeg ville bare se dig. 108 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 Se mig i øjnene og sig det igen. 109 00:08:43,125 --> 00:08:46,333 -Du vil ikke tro, hvad der er sket. -Nej, jeg vil ej. 110 00:08:46,916 --> 00:08:48,666 -Du bliver glad. -Jaså? 111 00:08:48,750 --> 00:08:53,208 De fyrede mig. Jeg har mistet min lejlighed, bil, alt. 112 00:08:53,291 --> 00:08:55,750 Og hvad så? Lej et sted. 113 00:08:55,833 --> 00:08:57,000 Jeg er flad. 114 00:08:57,083 --> 00:09:01,708 -Dig? Men du svømmede i penge. -Ved du, hvor dyr byen er? 115 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 Ja. 116 00:09:04,291 --> 00:09:06,041 Men jeg taler om at leve 117 00:09:06,625 --> 00:09:08,125 på et civiliseret niveau. 118 00:09:08,208 --> 00:09:12,041 Passer mit hjem ikke herren? 119 00:09:12,125 --> 00:09:14,333 Jeg ved ikke, hvad du laver her. 120 00:09:14,416 --> 00:09:17,583 Det er en lille lejlighed. 121 00:09:17,666 --> 00:09:18,625 Farvel. 122 00:09:18,708 --> 00:09:20,666 Slap af. 123 00:09:20,750 --> 00:09:21,625 Chill. 124 00:09:24,250 --> 00:09:26,125 Bare en enkelt nat. 125 00:09:29,833 --> 00:09:30,666 Sofaen. 126 00:09:35,750 --> 00:09:37,166 Sofaen er okay. 127 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 Hvad siger du, skal vi feste? 128 00:09:49,625 --> 00:09:51,958 -Jeg skal arbejde. -Arbejdet kan vente. 129 00:09:52,041 --> 00:09:53,666 Det ventede ikke på dig. 130 00:09:55,666 --> 00:09:57,541 Du skal slappe lidt af. 131 00:09:57,625 --> 00:10:00,750 Lad os få fat i nogle lamselår. 132 00:10:02,750 --> 00:10:04,500 Jeg har ikke lyst. 133 00:10:05,541 --> 00:10:06,375 Okay. 134 00:10:07,416 --> 00:10:09,666 Må jeg bede om en tjeneste? 135 00:10:10,791 --> 00:10:13,916 Ræk Fanden en lillefinger, så tager han hele hånden. 136 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 Bare en lille tjeneste. 137 00:10:15,666 --> 00:10:17,458 Hack byens overvågningssystem, 138 00:10:17,541 --> 00:10:20,166 og find morgenoptagelserne fra Domaniewskiej. 139 00:10:20,750 --> 00:10:22,708 Jeg mødte en ægte skønhed. 140 00:10:22,791 --> 00:10:26,375 Jeg hjælper dig ikke med at tilfredsstille dine lyster. 141 00:10:26,458 --> 00:10:28,041 Jeg hacker ingenting. 142 00:10:28,916 --> 00:10:32,083 -Hun er måske den eneste ene. -Ja, klart. 143 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Det har jeg hørt tusind gange. 144 00:10:34,833 --> 00:10:35,791 Jeg er samler. 145 00:10:35,875 --> 00:10:40,833 Kvinder er som blomster, der blomstrer i mine hænder. 146 00:10:41,958 --> 00:10:43,041 Blomster, min ven, 147 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 ser bedst ud i en buket. 148 00:10:47,166 --> 00:10:50,291 Men hvad ved du og alle dine kaktusser? 149 00:10:51,375 --> 00:10:53,708 Nå? Vil du gøre det for mig? 150 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 Bare stop. 151 00:10:57,041 --> 00:10:59,125 Du er så regelret. 152 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 Ja ja, Gauss. 153 00:11:15,291 --> 00:11:16,750 Han er væk i morgen. 154 00:11:17,500 --> 00:11:18,875 Vi klarer det. 155 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 Hvad så, Karol? 156 00:11:25,000 --> 00:11:27,041 Du kender mig. 157 00:11:27,125 --> 00:11:29,416 Jeg har lidt tid tilovers. 158 00:11:29,500 --> 00:11:33,416 Du er færdig i branchen efter det stunt, du lavede. 159 00:11:34,125 --> 00:11:35,333 Hvad skete der? 160 00:11:35,416 --> 00:11:38,333 Hvordan snublede du på sidste forhindring? 161 00:11:39,833 --> 00:11:41,416 Hun må have været lækker. 162 00:11:42,416 --> 00:11:44,875 Sagde jeg det ikke? Jeg sagde det. 163 00:11:44,958 --> 00:11:47,625 Din svaghed bliver din undergang. Tak. 164 00:11:56,125 --> 00:11:57,458 Har du en smøg? 165 00:11:58,166 --> 00:11:59,125 Jeg ryger ikke. 166 00:12:00,791 --> 00:12:02,500 Hvad med en mønt? 167 00:12:04,458 --> 00:12:05,583 Kom nu. 168 00:12:07,500 --> 00:12:08,416 Værsgo. 169 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 -Virkelig? -Velbekomme. 170 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 Tak, mand! 171 00:12:16,500 --> 00:12:17,583 Du er den bedste! 172 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 Undskyld. 173 00:12:45,916 --> 00:12:46,750 Midas? 174 00:12:47,416 --> 00:12:48,708 Makker! 175 00:12:48,791 --> 00:12:49,833 Længe siden. 176 00:12:49,916 --> 00:12:51,041 Don Tomas! 177 00:12:51,125 --> 00:12:52,708 -Hej. -Hvordan går det? 178 00:12:53,333 --> 00:12:55,333 Ad helvede til. 179 00:12:56,458 --> 00:12:58,250 Har du mon et job til mig? 180 00:12:58,333 --> 00:13:02,625 Jeg laver ikke film mere. Ikke i Polen. Der er for mange om buddet. 181 00:13:02,708 --> 00:13:04,916 -Jeg flytter til Hollywood. -Stort. 182 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 To vodkaer, tak. 183 00:13:07,916 --> 00:13:10,041 -Nej, fire. -Nej, otte. 184 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Det handler om et bryllup. 185 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 Er du, kong Midas, sunket så lavt? 186 00:13:20,250 --> 00:13:23,833 Jeg var involveret i en bilulykke. Alkohol, hvilket betyder… 187 00:13:23,916 --> 00:13:27,000 Ja, Hollywood falmer i det fjerne. 188 00:13:27,083 --> 00:13:28,208 Præcis. 189 00:13:28,708 --> 00:13:32,208 Men… Jeg blev tilbudt en aftale. 190 00:13:32,291 --> 00:13:35,541 Hvis jeg filmer brylluppet, får jeg mit pas tilbage. 191 00:13:35,625 --> 00:13:37,416 Hvad skal jeg gøre? 192 00:13:37,500 --> 00:13:40,750 Jeg filmer brylluppet med et par kameraer. 193 00:13:40,833 --> 00:13:42,916 Måske med kran, drone eller jib. 194 00:13:43,000 --> 00:13:44,166 Tarantino-stil. 195 00:13:44,250 --> 00:13:46,916 Du filmer processen. 196 00:13:47,000 --> 00:13:50,125 Du ved, sniksnak, samtaler bag kulisserne. 197 00:13:50,208 --> 00:13:53,583 -Nej, det dur jeg vist ikke til. -Kom nu, Tomek. 198 00:13:53,666 --> 00:13:56,666 Du tjener kassen og møder indflydelsesrige folk. 199 00:13:56,750 --> 00:13:58,208 Hvis bryllup er det? 200 00:14:00,250 --> 00:14:01,375 Wauw! 201 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 Minister Kosecki. Toppen af poppen. 202 00:14:04,750 --> 00:14:05,916 Bestemt. 203 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 Han trækker i alle trådene i Polen. 204 00:14:08,333 --> 00:14:09,666 Skal han giftes? 205 00:14:09,750 --> 00:14:11,291 Nej, hans søn. 206 00:14:11,375 --> 00:14:13,583 Og det er ministerfruen. 207 00:14:13,666 --> 00:14:15,458 Hun ser bekendt ud. 208 00:14:15,541 --> 00:14:18,375 Hun var skuespiller. Forfærdeligt foran kameraet. 209 00:14:18,458 --> 00:14:21,125 Hun indså det og giftede sig med en politiker. 210 00:14:21,625 --> 00:14:22,541 Skål for hende. 211 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 -Tak. -Tak. 212 00:14:26,458 --> 00:14:27,500 Tak. 213 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 Værsgo. 214 00:14:58,958 --> 00:14:59,791 Tak. 215 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 -Held og lykke. -Tak. 216 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Goddag. 217 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 Goddag. 218 00:15:21,791 --> 00:15:23,291 Jeg har dit eksemplar. 219 00:15:23,375 --> 00:15:24,541 Fra Bolivia. 220 00:15:24,625 --> 00:15:26,541 Blossfeldia liliputana? 221 00:15:29,291 --> 00:15:30,166 Den er så 222 00:15:30,250 --> 00:15:31,250 smuk. 223 00:15:31,333 --> 00:15:32,166 Ikke? 224 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 Og så lille. 225 00:15:36,500 --> 00:15:38,375 Den har brug for meget lys 226 00:15:38,458 --> 00:15:39,416 og ømhed. 227 00:15:41,000 --> 00:15:42,166 Det ordner jeg. 228 00:15:42,666 --> 00:15:44,583 Og den må ikke stå i træk. 229 00:15:45,500 --> 00:15:46,333 Selvfølgelig. 230 00:15:47,791 --> 00:15:49,416 Ja. Tak for rådet. 231 00:15:54,541 --> 00:15:56,791 Hvordan går det med Stefan Banach og… 232 00:15:57,541 --> 00:15:59,666 Den med spiralnålene, Fi… 233 00:15:59,750 --> 00:16:02,250 -Filius Fibonacci. -Filius Fibonacci! 234 00:16:02,333 --> 00:16:03,750 -Fantastisk! Og… -Ja? 235 00:16:03,833 --> 00:16:05,875 Möbius fik et side… 236 00:16:06,666 --> 00:16:07,875 Et sideskud. 237 00:16:07,958 --> 00:16:11,083 Det er løgn! Den vil have dig til at reproducere den. 238 00:16:13,041 --> 00:16:14,541 Vegetativt, selvfølgelig. 239 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 Selvfølgelig. 240 00:16:19,708 --> 00:16:20,541 Prosit! 241 00:16:20,625 --> 00:16:22,750 -Tak. Undskyld. -Nej, nej. 242 00:16:22,833 --> 00:16:24,750 Jeg kan hjælpe dig. 243 00:16:25,416 --> 00:16:26,500 Hjælpe? 244 00:16:27,583 --> 00:16:28,708 Med reproduktionen. 245 00:16:30,125 --> 00:16:32,916 Du skal tage fat om skaftet og… 246 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 Riv den af. 247 00:16:35,416 --> 00:16:37,125 Rive den af? 248 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 Det bliver 170. 249 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Jeg mener 17. 250 00:16:52,250 --> 00:16:53,625 Nej, 28. 251 00:16:56,458 --> 00:16:57,333 Det er løgn! 252 00:16:57,833 --> 00:17:01,333 -Tænk, at du faldt for blomsterhandleren. -Hvorfor er det sjovt? 253 00:17:01,416 --> 00:17:04,500 -Du er allergisk over for blomster. -Ikke kaktusser! 254 00:17:08,416 --> 00:17:11,166 Det sker ikke. Jeg ved, hvad jeg taler om. 255 00:17:11,708 --> 00:17:14,041 Medmindre jeg hjælper dig. Og du hjælper mig. 256 00:17:14,125 --> 00:17:17,458 Hacking er en forbrydelse. Og jeg hader nasserøve. 257 00:17:17,541 --> 00:17:21,000 Fint, jeg betaler dig for at sove på den smadrede sofa. 258 00:17:21,083 --> 00:17:23,291 -Jeg troede, du var flad. -Det er jeg. 259 00:17:23,375 --> 00:17:24,750 Men jeg har et job. 260 00:17:25,416 --> 00:17:27,000 Det er et topersoners job. 261 00:17:27,083 --> 00:17:30,208 Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? Jeg kan ikke lide dig. 262 00:17:31,250 --> 00:17:32,583 Vi tjener penge. 263 00:17:33,291 --> 00:17:36,625 Som en kærlige bror hjælper jeg dig med pigen. 264 00:17:36,708 --> 00:17:39,041 -Hende, du kan lide. -Hun hedder Klara. 265 00:17:39,583 --> 00:17:42,875 Og jeg vil ikke have dit råd, din sørgelige Casanova. 266 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 Jamen så… 267 00:17:56,416 --> 00:17:57,291 Forsvind. 268 00:17:59,708 --> 00:18:00,583 Javel. 269 00:18:03,291 --> 00:18:05,958 Før jeg går, giver jeg dig et gratis råd. 270 00:18:06,875 --> 00:18:09,541 Du burde bage på hende på neutral grund. 271 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 Hvor? 272 00:18:12,666 --> 00:18:13,791 Ikke i butikken. 273 00:18:15,333 --> 00:18:17,583 -Nej, jeg har sagt… -Lad os øve det. 274 00:18:18,208 --> 00:18:20,208 Stil hende nogle spørgsmål. 275 00:18:20,291 --> 00:18:23,000 -Kvinder elsker spørgsmål. -Om hvad? 276 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 Hvad som helst. 277 00:18:25,625 --> 00:18:27,291 Du er Klara, jeg er dig. 278 00:18:29,291 --> 00:18:30,833 Ciao, Klarissima. 279 00:18:31,458 --> 00:18:33,375 Hej, skat. Hvordan går det? 280 00:18:34,625 --> 00:18:38,958 Jeg er ked af, at jeg stormede ud og ikke betalte for kaktussen. 281 00:18:43,625 --> 00:18:44,500 Fu… 282 00:18:56,541 --> 00:18:57,375 Ciao… 283 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Klarissima… 284 00:19:03,333 --> 00:19:04,875 Du har slået hovedet. 285 00:19:04,958 --> 00:19:06,583 Jeg mener, Klara. 286 00:19:07,208 --> 00:19:09,416 Undskyld, jeg… pludseligt og… 287 00:19:09,500 --> 00:19:11,875 -Jeg betalte ikke. -Nej, det er okay. 288 00:19:11,958 --> 00:19:15,666 Jeg vil bare sige, at jeg tænkte på… 289 00:19:15,750 --> 00:19:16,708 Ja, Janek? 290 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 Det er bare… 291 00:19:18,625 --> 00:19:20,750 Jeg tænkte, at… 292 00:19:20,833 --> 00:19:21,833 Hvad, Janek? 293 00:19:21,916 --> 00:19:24,291 At dig og mig måske kunne… 294 00:19:24,375 --> 00:19:26,541 Jeg mener du og jeg kunne… 295 00:19:28,541 --> 00:19:29,541 …gå et sted hen. 296 00:19:30,208 --> 00:19:33,291 Jeg skal i banken. Hvorfor går du ikke med? 297 00:19:38,708 --> 00:19:40,166 Hvordan er dit nye køb? 298 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 Leibniz? 299 00:19:41,583 --> 00:19:42,791 Interessant navn. 300 00:19:43,458 --> 00:19:45,750 -Også en afdød matematiker? -Ja. 301 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 Jeg satte ham ved Skłodowska. 302 00:19:49,833 --> 00:19:52,750 Vidste du, de kan podes sammen? 303 00:19:52,833 --> 00:19:54,416 Podes? 304 00:19:54,500 --> 00:19:55,958 Men hvordan? 305 00:19:56,041 --> 00:19:59,750 Du kan lave et hul i Skłodowska og sætte lille Leibniz deri. 306 00:20:01,583 --> 00:20:02,541 Med hvad? 307 00:20:05,708 --> 00:20:08,333 Vi kan gøre det i butikken, hvis du vil. 308 00:20:08,416 --> 00:20:09,250 Det vil jeg. 309 00:20:09,333 --> 00:20:12,083 Lad os springe formaliteterne over. Klara. 310 00:20:12,166 --> 00:20:14,208 -Raf… Pa… Janek. -Okay. 311 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 Tre gange. 312 00:20:23,291 --> 00:20:24,958 Skal vi ikke gå et sted hen? 313 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 Mener du sammen? 314 00:20:28,916 --> 00:20:30,000 Hvor? 315 00:20:30,083 --> 00:20:31,000 Tja… 316 00:20:32,250 --> 00:20:33,250 Hvor som helst. 317 00:20:33,750 --> 00:20:36,375 Og få kaffe og kage. 318 00:20:40,833 --> 00:20:42,041 Undskyld. 319 00:20:43,125 --> 00:20:45,541 -Biografen, parken… -Det er en dårlig idé. 320 00:20:47,458 --> 00:20:48,708 Jeg ved, det er 321 00:20:49,458 --> 00:20:52,125 for hurtigt, men jeg har aldrig før… 322 00:20:52,208 --> 00:20:54,083 Det handler ikke om dig, Janek. 323 00:20:54,166 --> 00:20:55,416 Det handler om mig. 324 00:20:56,458 --> 00:20:59,250 -Jeg er ikke den rette for dig. -Jeg forstår. 325 00:21:00,125 --> 00:21:03,208 Og undskyld. Jeg generer dig ikke igen. 326 00:21:03,291 --> 00:21:04,291 Frøken. 327 00:21:34,875 --> 00:21:37,083 Der er en uge til brylluppet. 328 00:21:37,166 --> 00:21:38,916 Ingen ændringer. 329 00:21:39,416 --> 00:21:42,625 Min bror og jeg filmer processen. 330 00:21:42,708 --> 00:21:45,125 Brylluppet bliver filmet af Midas. 331 00:21:45,208 --> 00:21:48,916 Midas. Alt, han rører ved, bliver til… Jeg taler med ham. 332 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 Det er ikke nødvendigt. Det er min skyld. 333 00:21:52,833 --> 00:21:56,875 Man skal kæmpe for lykken. Som i kultklassikeren Kæmp for lykken. 334 00:21:58,916 --> 00:22:01,083 Har du set Kæmp for lykken? 335 00:22:01,166 --> 00:22:04,083 -Det er min yndlingsfilm. -Men det er længe siden. 336 00:22:04,166 --> 00:22:06,416 Jeg kender alle dine film ud og ind. 337 00:22:06,500 --> 00:22:07,625 Alle? 338 00:22:07,708 --> 00:22:08,541 To. 339 00:22:09,125 --> 00:22:11,458 Men det du gjorde i Store meloner… 340 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 Polsk film har ikke siden set en stjerne med din sexappeal. 341 00:22:18,958 --> 00:22:20,750 Du skal tilbage på lærredet. 342 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 For os. 343 00:22:22,250 --> 00:22:23,625 For alle polakkerne. 344 00:22:27,083 --> 00:22:30,208 Men vil kameraet elske mig igen? 345 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 Helt sikkert. 346 00:22:31,958 --> 00:22:34,500 Man sagde, jeg kunne arbejde i Hollywood. 347 00:22:34,583 --> 00:22:35,625 Men nu til dags… 348 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 Du er fantastisk. 349 00:22:37,500 --> 00:22:38,916 Du er enestående. 350 00:22:39,000 --> 00:22:40,416 Du er mageløs! 351 00:22:41,416 --> 00:22:45,000 Endelig en med hjerne. Tomasz? Er det dit navn? 352 00:22:45,083 --> 00:22:47,791 -Ja. -Kald mig Patsy. 353 00:22:51,541 --> 00:22:52,500 Skriv under her. 354 00:22:53,000 --> 00:22:54,916 Og velkommen ombord! 355 00:22:55,000 --> 00:22:56,125 Hvad er det? 356 00:22:56,208 --> 00:22:57,875 En fortrolighedsaftale. 357 00:22:57,958 --> 00:23:01,000 Alt, I ser her, er tophemmeligt. 358 00:23:01,083 --> 00:23:03,208 Et ord til nogen og min mand… 359 00:23:03,875 --> 00:23:05,583 Du kender min mand, ikke? 360 00:23:07,083 --> 00:23:08,041 Præcis. 361 00:23:08,583 --> 00:23:12,125 Når han smider nogen i fængsel… Det er totalt ikke rart. 362 00:23:12,208 --> 00:23:13,500 Godt så. 363 00:23:14,291 --> 00:23:16,666 Er du stum? Hvorfor siger du ikke noget? 364 00:23:16,750 --> 00:23:19,416 Han er lidt langsom. Tænk ikke på ham. 365 00:23:22,958 --> 00:23:24,875 Min svigerdatter er kommende. 366 00:23:24,958 --> 00:23:27,500 Jeg mener, min kommende svigerdatter er her. 367 00:23:28,166 --> 00:23:29,750 Undskyld mig. Hallo? 368 00:23:30,750 --> 00:23:31,583 Hallo? 369 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 Hej. 370 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 Ola. 371 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Tomek. 372 00:23:49,083 --> 00:23:49,958 Smukt navn. 373 00:23:51,208 --> 00:23:53,541 Du er på alle måder smuk. 374 00:23:54,416 --> 00:23:56,041 Skal du giftes? 375 00:23:56,125 --> 00:23:56,958 Det stemmer. 376 00:23:58,000 --> 00:23:59,291 Jeg kondolerer. 377 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 Hvad er det? 378 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 Hvad laver du? 379 00:24:08,916 --> 00:24:10,833 Jeg så dig i bussen… 380 00:24:10,916 --> 00:24:12,208 Er det ikke utroligt? 381 00:24:12,291 --> 00:24:13,708 Og nu er du her. 382 00:24:13,791 --> 00:24:16,083 Jeg ville se, hvad der kunne ske. 383 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 Nu ved du det. 384 00:24:20,958 --> 00:24:21,791 Okay. 385 00:24:22,333 --> 00:24:23,166 Undskyld. 386 00:24:24,250 --> 00:24:25,500 Kan vi starte forfra? 387 00:24:26,083 --> 00:24:28,500 -Idiot. -Drivert, lømmel og skurk. 388 00:24:29,291 --> 00:24:30,791 Hvad griner du af? 389 00:24:31,458 --> 00:24:34,083 Sådan her begynder store kærlighedshistorier. 390 00:24:34,166 --> 00:24:35,041 Nå? 391 00:24:36,916 --> 00:24:38,458 Lad os komme i gang. 392 00:24:40,916 --> 00:24:43,708 Nå, ja. Vi skal arbejde. 393 00:24:50,666 --> 00:24:52,416 Fandens. 394 00:25:03,666 --> 00:25:06,916 Undskyld, hvor længe vil du have ondt af dig selv? 395 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Kæmp for hende. 396 00:25:10,041 --> 00:25:11,625 Kæmp for lykken. 397 00:25:12,333 --> 00:25:15,208 -Hun afviste mig. -Jeg så, hvordan hun så på dig. 398 00:25:15,291 --> 00:25:17,375 -Hvordan? -Ligesom du ser på hende. 399 00:25:19,000 --> 00:25:23,500 Men hun sagde, at vi ikke passer sammen, og det er en dårlig idé. 400 00:25:23,583 --> 00:25:24,500 Hør her. 401 00:25:24,583 --> 00:25:27,708 Du er en intelligent fyr, men naiv som en baby. 402 00:25:29,500 --> 00:25:31,208 Det er en del af spillet. 403 00:25:31,708 --> 00:25:32,625 Hvilket spil? 404 00:25:32,708 --> 00:25:33,916 Erobringsspillet. 405 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 Du er mandig, hun er ikke let, win-win. 406 00:25:38,833 --> 00:25:42,250 Så Ola slog dig for at erobre dig? 407 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Godt tænkt! 408 00:25:45,500 --> 00:25:46,916 Hun skal giftes. 409 00:25:47,000 --> 00:25:50,625 Jeg diskriminerer ikke gifte kvinder. Det er ikke sødt. 410 00:25:53,291 --> 00:25:54,791 Ola bliver min alligevel. 411 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 -Drøm videre. -Skal vi vædde? 412 00:25:57,750 --> 00:25:59,000 Lad os vædde. 413 00:26:00,500 --> 00:26:02,250 Menuen skal totalt ændres. 414 00:26:02,333 --> 00:26:04,458 Vi har 30 med allergi for skaldyr, 415 00:26:04,541 --> 00:26:08,291 40 for nødder, 16 for citrusfrugt og 200 for gluten og laktose. 416 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 Tilsæt guldflager. 417 00:26:09,708 --> 00:26:11,750 Ingen er allergiske over for guld. Service? 418 00:26:11,833 --> 00:26:14,500 Her er fakturaen fra forsikringsselskabet. 419 00:26:15,375 --> 00:26:16,208 Ikke dårligt. 420 00:26:16,291 --> 00:26:18,208 Servicen bliver af guld. 421 00:26:18,291 --> 00:26:21,666 Ligesom Melanias. Alle siger, jeg ligner hende. 422 00:26:22,166 --> 00:26:24,416 Melania kunne vaske op for dig. 423 00:26:24,500 --> 00:26:26,041 Du er guddommelig, Patsy. 424 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 Jeg ville… 425 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 Hør efter! 426 00:26:34,916 --> 00:26:35,875 Hvad er det? 427 00:26:35,958 --> 00:26:38,708 -Det er forkert. Hvor er parykkerne? -På vej. 428 00:26:38,791 --> 00:26:40,208 -Strømpebukserne? -Samme. 429 00:26:40,291 --> 00:26:41,250 Træk den ned. 430 00:26:41,333 --> 00:26:42,166 Barber dig. 431 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 Smil. 432 00:26:43,166 --> 00:26:44,291 Nej. Lad være. 433 00:26:46,458 --> 00:26:47,583 Indtag positioner! 434 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 Højre drej! 435 00:26:51,750 --> 00:26:53,958 Og action! 436 00:26:55,083 --> 00:26:57,125 Kom så, de herrer. Fart på! 437 00:26:57,208 --> 00:26:59,208 Holdning. Hold ryggen ret. 438 00:26:59,791 --> 00:27:02,291 Og hold afstand, tak. 439 00:27:02,375 --> 00:27:04,375 Så det er et kostumebal? 440 00:27:04,458 --> 00:27:05,708 Vær ikke fjollet. 441 00:27:06,416 --> 00:27:08,125 Det her er bare en prøve. 442 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 Bryllupsfesten er på kongeslottet. 443 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 Men det er altså absolutely top secret. 444 00:27:16,416 --> 00:27:17,375 -Wauw. -Wauw. 445 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Nå… 446 00:27:22,041 --> 00:27:26,916 Vores begivenhed stammer fra Adelsrepublikkens storhed. 447 00:27:27,000 --> 00:27:30,625 Kuba Wojewódzki leder showet og sørger for den rette stemning. 448 00:27:30,708 --> 00:27:35,583 Ed Sheeran, Beyonce og Zenek Martyniuk synger for os på skift. 449 00:27:36,208 --> 00:27:37,541 Flyt tæppet. 450 00:27:37,625 --> 00:27:38,750 Ved midnat 451 00:27:39,375 --> 00:27:43,291 vil et stort fyrværkeri oplyse himlen over Warszawa. 452 00:27:43,375 --> 00:27:44,625 Wauw. 453 00:27:46,000 --> 00:27:48,333 Selveste partiformanden kommer. 454 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 Og totalt præsidenten med frue, 455 00:27:51,666 --> 00:27:54,375 regeringsmedlemmer og udenlandske VIP'er. 456 00:27:54,458 --> 00:27:57,416 -Tusind gæster. -Det vil koste en formue. 457 00:27:57,500 --> 00:28:01,250 Min mand fik et særligt tilskud fra krisefonden. 458 00:28:01,333 --> 00:28:05,333 Vores lille prins får 459 00:28:06,458 --> 00:28:09,708 et bryllup, landet aldrig har set mage. 460 00:28:09,791 --> 00:28:12,041 Men det er fuldstændigt… 461 00:28:12,125 --> 00:28:13,666 -Top secret. -Top secret. 462 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 Nå… 463 00:28:16,541 --> 00:28:18,916 Min søns bryllup er på lørdag, 464 00:28:19,000 --> 00:28:21,875 og min mand bliver valgt søndag. 465 00:28:21,958 --> 00:28:24,666 Godt planlagt, ikke? 466 00:28:24,750 --> 00:28:25,916 Pis! 467 00:28:26,000 --> 00:28:27,250 Er du sindssyg? 468 00:28:27,916 --> 00:28:31,333 Byrådsmedlem Zgrabny og senator Pizana ved samme bord? 469 00:28:31,416 --> 00:28:33,875 -Jeg ændrer det. -Det ville være et totalt blodbad. 470 00:28:33,958 --> 00:28:36,583 -Film ikke. Ikke det her. -Undskyld. 471 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 Og ballonerne? 472 00:28:40,791 --> 00:28:42,375 Hvor fanden er ballonerne? 473 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 Storsalen er dekoreret af Baccarelli. 474 00:28:45,500 --> 00:28:47,708 Det er et mesterværk. Balloner… 475 00:28:47,791 --> 00:28:52,291 -Balloner er bedre. Ikke? Aleksandra! -Hvad? Ja, balloner er bedre. 476 00:28:52,875 --> 00:28:54,333 Kris ringer. Hej, skat. 477 00:28:54,916 --> 00:28:59,541 Jeg savner også dig. Alt er fint. Ja, men hun driver mig til vanvid. 478 00:28:59,625 --> 00:29:00,625 Fru Patsy… 479 00:29:01,791 --> 00:29:03,666 -Illustration. -Balloner er bedre. 480 00:29:03,750 --> 00:29:06,250 -Filmer du, Tomek? -Ja, det gør jeg. 481 00:29:06,333 --> 00:29:08,958 Det skal fungere bedre. Løs det. 482 00:29:09,041 --> 00:29:10,625 -Alt i alt fint. -Javel. 483 00:29:42,500 --> 00:29:44,416 -Filmer du? -Ja, det gør jeg. 484 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 Klar? 485 00:29:46,791 --> 00:29:50,625 Okay, fortæl om din kommende svigerdatter. 486 00:29:51,250 --> 00:29:53,041 Jeg håber, at Aleksandra 487 00:29:53,125 --> 00:29:55,666 bliver en god kone for min søn. 488 00:29:55,750 --> 00:29:57,166 Han valgte hende jo. 489 00:29:57,250 --> 00:30:00,458 Krystian har altid haft god smag, totalt luksuriøs. 490 00:30:00,541 --> 00:30:02,166 Selv som messedreng… 491 00:30:02,750 --> 00:30:03,583 Undskyld mig. 492 00:30:03,666 --> 00:30:04,750 Hallo? 493 00:30:05,291 --> 00:30:06,916 Hvorfor er det ikke kommet? 494 00:30:08,291 --> 00:30:09,875 Vent… 495 00:30:09,958 --> 00:30:11,833 Hun sagde ikke meget om dig. 496 00:30:12,541 --> 00:30:15,125 -Fortæl du os noget. -Nej. 497 00:30:16,458 --> 00:30:18,708 Kom nu. Gør det ikke svært for mig. 498 00:30:18,791 --> 00:30:20,750 Hvad som helst. Om din familie. 499 00:30:20,833 --> 00:30:23,125 Jeg er forældreløs. Bedstemor opfostrede mig. 500 00:30:24,458 --> 00:30:26,166 -Er det alt? -Ja. 501 00:30:26,666 --> 00:30:27,500 Okay. 502 00:30:28,208 --> 00:30:32,375 Hvor mange fra din familie kommer til det totalt storslåede bryllup? 503 00:30:32,458 --> 00:30:36,333 -Bedstemor og to brudepiger. -Kun tre? Ud af tusind? 504 00:30:41,416 --> 00:30:43,125 Kig ind i kameraet. 505 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Sådan. 506 00:30:51,041 --> 00:30:55,708 Jeg vil gerne lære dig bedre at kende. Fortæl mig noget om dig selv. 507 00:30:56,375 --> 00:30:58,625 Du er ikke på Facebook og Insta. 508 00:30:58,708 --> 00:31:00,375 Er du spion? 509 00:31:00,458 --> 00:31:01,708 Jeg er studerende. 510 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 Okay. Hvad studerer du? 511 00:31:03,458 --> 00:31:04,750 Romanske studier. 512 00:31:05,583 --> 00:31:06,416 Hvilket år? 513 00:31:06,916 --> 00:31:09,250 -Jeg skriver mit speciale. -Om hvad? 514 00:31:09,333 --> 00:31:10,666 Høvisk kærlighed. 515 00:31:10,750 --> 00:31:12,291 Høvisk kærlighed? 516 00:31:12,375 --> 00:31:15,416 Det er arketypen på det, vi nu kalder kærlighed. 517 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 Vild kærlighed, mod alt og alle. 518 00:31:17,583 --> 00:31:19,666 Det må lyde absurd. 519 00:31:19,750 --> 00:31:22,083 Ved du, hvad ægte lidenskab er? 520 00:31:24,000 --> 00:31:26,333 Fortæl mig mere. Reciter noget. 521 00:31:26,416 --> 00:31:30,583 "Mine herrer, hvis I vil høre en fortælling om kærlighed og død…" 522 00:31:30,666 --> 00:31:32,458 -Tristan og Isolde! -Kender du den? 523 00:31:32,541 --> 00:31:36,666 "…hvordan de i stor glæde, men også i stor sorg…" 524 00:31:36,750 --> 00:31:40,166 -"…elskede hinanden og døde sammen…" -"…på en dag…" 525 00:31:40,250 --> 00:31:42,375 "…hun ved ham og han ved hende." 526 00:31:44,041 --> 00:31:45,250 Hvad betyder det? 527 00:31:45,333 --> 00:31:46,458 Kærlighed og død. 528 00:31:47,166 --> 00:31:49,500 Okay. Skal du ikke redigere noget? 529 00:31:49,583 --> 00:31:51,500 -Hvad? -Tjek optagelserne. 530 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 Okay, kærlighed og død. Hvad så nu? 531 00:31:58,000 --> 00:32:00,833 Den sande kærlighed er truet af døden. 532 00:32:00,916 --> 00:32:05,958 Den leger med risiko, den er på grænsen, kærlighed, der ignorerer alle regler. 533 00:32:13,666 --> 00:32:14,958 Hjælp mig op, idiot. 534 00:32:16,041 --> 00:32:16,875 Kom nu! 535 00:32:37,291 --> 00:32:40,458 Hvad mener du med "bestilt tidligere"? Mine blomster? 536 00:32:40,541 --> 00:32:42,833 Hvad rager en første nadver mig? 537 00:32:43,333 --> 00:32:44,166 Hvis søn? 538 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 Jeg forstår. 539 00:32:46,750 --> 00:32:49,166 Liljer ser bedre ud i katedralen. 540 00:32:49,250 --> 00:32:52,958 Kameliaerne er mine. Kom for helvede med dem lige nu. 541 00:32:55,833 --> 00:32:59,708 Jeg er normalt afslappet, men nogle gange bliver jeg totalt vred… 542 00:32:59,791 --> 00:33:02,583 Jeg kender en god og billig blomsterbutik. 543 00:33:02,666 --> 00:33:03,708 Billig… 544 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 Hvad er der med dig, Aleksandra? 545 00:33:06,375 --> 00:33:08,416 Du er varm. Tag noget for det. 546 00:33:08,500 --> 00:33:11,541 Du skal ikke ødelægge brylluppet med en virus. 547 00:33:17,916 --> 00:33:19,916 -Hvad laver du? -Det var ikke mig! 548 00:33:23,125 --> 00:33:27,625 Volder din kærlige svigermor dig kvaler? 549 00:33:27,708 --> 00:33:30,500 Hun råber ad alle og skubber mig rundt. 550 00:33:30,583 --> 00:33:34,166 Hun ville give mig en ny næse, men den kunne ikke nå at hele. 551 00:33:35,875 --> 00:33:38,000 -Og Kris? -Han er stadig i Dubai. 552 00:33:38,083 --> 00:33:41,000 -Han burde støtte dig. -Han ved, hvor meget hun kerer sig. 553 00:33:41,083 --> 00:33:44,916 -Og siden hun betaler for alt… -Jeg har betalt for kjolen. 554 00:33:46,000 --> 00:33:47,666 Tag en drink, min pige. 555 00:33:50,333 --> 00:33:54,375 Men jeg bestemte ceremonien. Det bliver stille, beskedent, normalt. 556 00:33:54,958 --> 00:33:57,666 Ola, hvad sker der med dig? 557 00:33:58,333 --> 00:34:02,791 Du burde glæde dig. 558 00:34:02,875 --> 00:34:06,458 I stedet bekymrer du dig, og du ser træt ud. 559 00:34:06,541 --> 00:34:08,041 Det gør kærlighed ved en. 560 00:34:08,125 --> 00:34:09,666 Sludder. 561 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Da jeg skulle giftes… 562 00:34:11,958 --> 00:34:14,458 Dit ægteskab ikke et forbillede. 563 00:34:14,541 --> 00:34:16,750 Hvilket et? Med Stefan? 564 00:34:16,833 --> 00:34:19,000 Vi var vilde med hinanden. 565 00:34:19,083 --> 00:34:20,625 Jeg vil ikke høre det. 566 00:34:20,708 --> 00:34:24,666 Vi stod kun op, når vi blev for svage af sult. 567 00:34:24,750 --> 00:34:26,708 Men der var kemi mellem os. 568 00:34:26,791 --> 00:34:27,750 Kemi! 569 00:34:29,083 --> 00:34:31,000 Men det vigtigste er, 570 00:34:31,583 --> 00:34:35,291 at du endelig bliver lykkelig. 571 00:34:35,375 --> 00:34:37,666 Det er jeg. Kris opfylder mine ønsker. 572 00:34:37,750 --> 00:34:38,666 Er der kemi? 573 00:34:38,750 --> 00:34:39,583 Hvad? 574 00:34:39,666 --> 00:34:43,375 Hvabehar. Jeg spørger, om der er kemi. 575 00:34:46,166 --> 00:34:48,916 Det der høvisk kærlighed var ret okay. 576 00:34:49,000 --> 00:34:51,458 De har hele tiden menage a trois. 577 00:34:52,208 --> 00:34:55,500 En adelsfrue bedrager sin adelsmand med en sexet ridder. 578 00:34:55,583 --> 00:34:57,458 Sådan skal det være! 579 00:34:58,750 --> 00:35:04,333 -Hvorfor lærte vi det ikke i skolen? -Du simplificerer tingene. 580 00:35:04,416 --> 00:35:05,333 Forenkler. 581 00:35:06,666 --> 00:35:11,416 Jeg ved, du ikke har brug for mit råd, men måske alligevel. 582 00:35:24,625 --> 00:35:27,416 Det er godt til halloween. 583 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 Niks. 584 00:35:46,125 --> 00:35:48,041 Det ser faktisk godt ud. 585 00:35:50,250 --> 00:35:51,500 Men ret dig op. 586 00:35:52,166 --> 00:35:53,916 Holdning er vigtig, attitude. 587 00:35:55,125 --> 00:35:56,333 Hvilken attitude? 588 00:35:56,833 --> 00:35:58,083 Afslappethed. 589 00:35:58,166 --> 00:35:59,458 Selvsikkerhed. 590 00:36:00,250 --> 00:36:02,333 Hun skal vide, at du bestemmer. 591 00:36:02,875 --> 00:36:04,583 Jeg bestemmer ikke noget. 592 00:36:07,000 --> 00:36:09,708 Nogle gange synes jeg, du er lidt dum. 593 00:36:10,791 --> 00:36:11,708 Body language. 594 00:36:11,791 --> 00:36:13,666 Brug det. Send signaler. 595 00:36:13,750 --> 00:36:15,166 -Ja. -Piger elsker det. 596 00:36:16,458 --> 00:36:17,291 Okay. 597 00:36:18,875 --> 00:36:20,125 Jeg er stolt af dig. 598 00:36:20,875 --> 00:36:22,541 Nu kan du score for vildt. 599 00:36:23,416 --> 00:36:25,916 Jeg skal ikke score for vildt. 600 00:36:26,000 --> 00:36:28,458 Jeg elsker Klara og bedrager hende ikke. 601 00:36:28,541 --> 00:36:30,666 Du skal ikke bedrage hende. 602 00:36:30,750 --> 00:36:33,541 Bare gør hende lidt jaloux. 603 00:36:33,625 --> 00:36:36,125 Det er et stærkt elskovsmiddel. 604 00:36:36,208 --> 00:36:39,333 Brug det. Det er uvurderlig viden, helt gratis. 605 00:36:39,416 --> 00:36:43,125 Skal jeg sige det igen? Jeg har ikke brug for dine idiotisk råd. 606 00:36:45,166 --> 00:36:47,458 Kom nu. Spyt ud. 607 00:36:49,958 --> 00:36:50,791 Tak. 608 00:36:50,875 --> 00:36:51,833 En gang til. 609 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 -Tak. -En gang til. 610 00:36:55,333 --> 00:36:57,083 DEN GRØNNE GREN 611 00:36:57,166 --> 00:36:59,166 -Goddag. -Beklager, jeg skal… 612 00:36:59,250 --> 00:37:00,083 Goddag. 613 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 Det er dig. 614 00:37:02,250 --> 00:37:04,083 Jeg mener… Goddag. 615 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 Det er mig. 616 00:37:07,875 --> 00:37:08,958 Du ser… 617 00:37:09,041 --> 00:37:12,125 Du ser anderledes ud. 618 00:37:13,333 --> 00:37:16,291 Bare en lille forvandling. 619 00:37:17,500 --> 00:37:20,125 Du ligner noget fra en Hollywood-film 620 00:37:20,875 --> 00:37:23,291 med Brad Pitt eller Leonardo. 621 00:37:23,375 --> 00:37:26,041 Gør du grin med mig? 622 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Nej, jeg ville aldrig gøre grin med dig. 623 00:37:31,416 --> 00:37:33,041 Jeg beklager sidst. 624 00:37:34,541 --> 00:37:36,375 Vi kan altid være venner. 625 00:37:37,625 --> 00:37:38,625 Igen. 626 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 -Janek. -Klara. 627 00:37:45,666 --> 00:37:46,500 Janek. 628 00:37:48,041 --> 00:37:51,208 Hvad tænker du om… 629 00:37:51,291 --> 00:37:52,958 Verdenssituationen? 630 00:37:53,583 --> 00:37:54,416 Om hvad? 631 00:37:55,666 --> 00:37:57,375 Verdenssituationen. 632 00:37:59,791 --> 00:38:01,541 I Afrika eller Mellemøsten? 633 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 Generelt? 634 00:38:05,541 --> 00:38:07,583 Generelt er jeg bekymret. 635 00:38:07,666 --> 00:38:08,541 Over hvad? 636 00:38:10,625 --> 00:38:11,666 Bare generelt. 637 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 Og specifikt? 638 00:38:15,208 --> 00:38:20,375 Specifikt om klimakrisen, den globale krise, 639 00:38:20,458 --> 00:38:24,041 skovrydning af tropiske regnskove, terrorisme, pandemien, 640 00:38:24,125 --> 00:38:25,750 sultende børn i Afrika. 641 00:38:25,833 --> 00:38:26,833 Og i Etiopien? 642 00:38:28,416 --> 00:38:29,416 Også i Etiopien. 643 00:38:30,000 --> 00:38:33,041 Du kan ikke bære alle verdens problemer. 644 00:38:33,125 --> 00:38:33,958 Eller kan du? 645 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 Skattebasse, hvor har du været? 646 00:38:37,000 --> 00:38:38,958 Du ser så flot ud, så elegant. 647 00:38:39,041 --> 00:38:40,541 -Men… -Jeg har savnet dig. 648 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 -Hvad laver De? -Genkender du mig ikke? 649 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 Nej. Lad mig være. Tosse! 650 00:38:49,208 --> 00:38:51,125 -Klara! -Undskyld mig. 651 00:38:52,666 --> 00:38:54,416 Generer den mand Dem? 652 00:38:54,500 --> 00:38:55,500 -Hvad? -Nej. 653 00:38:55,583 --> 00:38:57,416 -Hun er overfal… -Slap af. 654 00:38:57,500 --> 00:38:58,916 Vi sætter ham på plads. 655 00:38:59,000 --> 00:39:02,208 Det er bare et kærligt skænderi. Ikke, skattebasse? 656 00:39:02,291 --> 00:39:03,291 Hvilket skænderi? 657 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 Skrid! 658 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 Ud! 659 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Hvad så? 660 00:39:19,625 --> 00:39:23,083 Du hyrede den skøre kvinde til at ydmyge mig. 661 00:39:23,166 --> 00:39:24,000 Men… 662 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 Hvad handler det om? 663 00:39:27,333 --> 00:39:28,208 Klara. 664 00:39:28,291 --> 00:39:29,125 Hun… 665 00:39:29,208 --> 00:39:30,541 Hun stak af. 666 00:39:31,375 --> 00:39:33,083 -Hun græd. -Græd? 667 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 -Det tror jeg. -Godt. 668 00:39:35,208 --> 00:39:38,708 -Det betyder, at hun ikke er ligeglad. -Du er skør! 669 00:39:38,791 --> 00:39:39,750 Slap af. 670 00:39:39,833 --> 00:39:42,583 -Alt går efter planen. -Hvilken plan? 671 00:39:43,791 --> 00:39:46,791 Siden tidernes morgen har elskende oplevet modgang. 672 00:39:46,875 --> 00:39:50,166 Disse to, Hamlet og Ophelia, Romeo og Julie… 673 00:39:50,250 --> 00:39:53,375 Man må arbejde lidt for en lykkelige slutning. 674 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Hvilken lykkelig slutning? De dør allesammen! 675 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 Stol på mig. 676 00:40:20,958 --> 00:40:23,916 -Det er mit design. Er det ikke smukt? -Smukt. 677 00:40:24,000 --> 00:40:25,750 -Jeg må hjem. -Nej. 678 00:40:25,833 --> 00:40:26,708 Jo. 679 00:40:26,791 --> 00:40:28,750 Forlanger jeg for meget? 680 00:40:28,833 --> 00:40:32,750 Jeg har bare brug for lidt støtte. 681 00:40:32,833 --> 00:40:35,583 -Jeg ønskede en beskeden… -Beskeden? 682 00:40:35,666 --> 00:40:37,625 Hvad vil folk sige? Og oppositionen? 683 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 At min mand ikke vægter de vigtigste værdier. 684 00:40:40,500 --> 00:40:42,875 Alle piger drømmer om et eventyrbryllup. 685 00:40:42,958 --> 00:40:45,083 -Må jeg forklare? -Jeg taler nu. 686 00:40:45,166 --> 00:40:46,000 Og du… 687 00:40:46,500 --> 00:40:49,208 Glem ikke, du bliver en del af vores familie. 688 00:40:49,708 --> 00:40:52,000 Vores familie. 689 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 Der medfølger ansvar. Min mand bliver præsident. 690 00:40:55,583 --> 00:40:57,916 Alle tiders. Undskyld mig. 691 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Stå ikke bare der. 692 00:40:59,458 --> 00:41:00,791 Få hende tilbage. 693 00:41:02,291 --> 00:41:04,666 Hvorfor står du der? Filmer du kagen? 694 00:41:04,750 --> 00:41:06,458 Lad os begynde forfra. 695 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 Vent. 696 00:41:15,166 --> 00:41:17,625 Du kan ikke køre. Lad mig køre dig. 697 00:41:31,958 --> 00:41:34,791 -Hvordan er dit livs kontrakt? -Ikke det værd. 698 00:41:34,875 --> 00:41:37,791 -Jeg kom igennem Tristan og Isolde. -Kom igennem? 699 00:41:37,875 --> 00:41:39,083 -Ja. -Hvad synes du? 700 00:41:39,166 --> 00:41:40,500 Interessant historie. 701 00:41:40,583 --> 00:41:42,708 Hun er tvunget til at gifte sig med kongen, 702 00:41:42,791 --> 00:41:44,958 forelsker sig i Tristan, og de ender sammen. 703 00:41:45,041 --> 00:41:46,958 Jeg kender godt historien. 704 00:41:47,041 --> 00:41:48,166 Nogen refleksioner? 705 00:41:48,708 --> 00:41:50,541 I er virkelig på røven. 706 00:41:50,625 --> 00:41:52,375 Jeg mener, damer. 707 00:41:52,458 --> 00:41:55,416 Gift mod jeres vilje af økonomiske grunde. 708 00:41:55,500 --> 00:41:57,958 Er jeg en fattig forældreløs, der gik efter prinsen? 709 00:41:58,041 --> 00:41:59,416 Faldt for penge og status? 710 00:41:59,500 --> 00:42:03,916 Jeg tilbyder bare at være din Tristan, hvis du har en drage at jagte. 711 00:42:04,000 --> 00:42:05,125 Nej, ellers tak. 712 00:42:06,625 --> 00:42:08,250 Det er ret sejt, ikke? 713 00:42:09,833 --> 00:42:12,750 Man bliver gift, mister mødommen til sin mand 714 00:42:13,416 --> 00:42:15,625 og ligger i med alle andre. 715 00:42:15,708 --> 00:42:17,666 -Du er klam. -Sådan er historien. 716 00:42:17,750 --> 00:42:19,708 Hør, du graver din egen grav her. 717 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 Bedstemor, er du okay? 718 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 Bronek ringede og sagde, du ikke svarede. 719 00:42:28,541 --> 00:42:29,458 Bronek? 720 00:42:29,541 --> 00:42:30,625 Han er hysterisk. 721 00:42:30,708 --> 00:42:33,916 Han er stædig som et æsel og vil ikke gå til lægen. 722 00:42:34,791 --> 00:42:36,250 Jeg slog op med ham. 723 00:42:37,875 --> 00:42:39,458 -Hej. -Hej. 724 00:42:39,541 --> 00:42:43,208 -Tomek her filmer bryllupsprocessen. -Hvad betyder det? 725 00:42:44,250 --> 00:42:46,083 Det er en film bag filmen. 726 00:42:46,583 --> 00:42:47,958 Tak, du kan gå nu. 727 00:42:48,583 --> 00:42:51,500 Ola, lav nu en kop te. 728 00:42:53,833 --> 00:42:58,041 Og du, knægt, hent kagen og tallerkenerne. 729 00:43:11,666 --> 00:43:13,625 Og så sagde svigermoren, 730 00:43:13,708 --> 00:43:16,916 at besparelser totalt forringede deres status. 731 00:43:17,791 --> 00:43:20,083 Så lad det totalt ske. 732 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 Sikke en flink dreng. 733 00:43:23,750 --> 00:43:26,833 Har du nogen mangler? 734 00:43:27,333 --> 00:43:29,541 Synd, du skal gå. Det var rart. 735 00:43:29,625 --> 00:43:31,125 Masser. 736 00:43:31,750 --> 00:43:34,875 Grådighed, manglende manerer. Undskyld mig. 737 00:43:37,083 --> 00:43:40,291 Dovenskab, tankeløshed, upålidelighed, 738 00:43:40,375 --> 00:43:44,041 kortvarig entusiasme, svaghed for kvinder, ustabile følelser. 739 00:43:44,125 --> 00:43:46,125 En for hvert bogstav i alfabetet. 740 00:43:47,083 --> 00:43:52,333 Han ligner din afdøde bedstefar, Ola. 741 00:43:53,041 --> 00:43:55,583 -Slyngel. -Men jeg tror på kærlighed. 742 00:43:56,708 --> 00:43:59,500 -Hvad mener du? -Bedstemor, lyt ikke til ham. 743 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Jeg tror på, at kærlighed kan ændre folk. 744 00:44:04,791 --> 00:44:08,083 At når vi elsker, bliver vi bedre mennesker. 745 00:44:10,416 --> 00:44:13,750 Og verden omkring os bliver også bedre. 746 00:44:15,375 --> 00:44:17,791 Skriv det ned, min dreng. 747 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 Det er poesi. 748 00:44:23,500 --> 00:44:24,625 Et stykke til? 749 00:44:25,250 --> 00:44:27,375 Jeg tager dit, nu du ikke spiser. 750 00:44:28,583 --> 00:44:29,416 Lækkert. 751 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 Undskyld mig. 752 00:44:33,166 --> 00:44:34,875 -Hallo? -Hvor er du? 753 00:44:34,958 --> 00:44:36,208 Patsy er rasende. 754 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Slyngel. 755 00:44:38,500 --> 00:44:40,666 Men han har venlige øjne. 756 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 Hvad snakker du om? 757 00:44:42,791 --> 00:44:44,708 Om den måde, han ser på dig. 758 00:44:44,791 --> 00:44:45,625 Hvilken måde? 759 00:44:45,708 --> 00:44:47,500 Som om der er kemi. 760 00:44:47,583 --> 00:44:48,791 Bedste! 761 00:44:48,875 --> 00:44:50,000 Nej. 762 00:44:50,083 --> 00:44:52,666 Der er kemi. 763 00:45:16,416 --> 00:45:18,166 -Tyv! -Bliv her! 764 00:45:23,708 --> 00:45:25,208 -Er det dig? -Hvem ellers? 765 00:45:25,291 --> 00:45:26,166 Hvor kunne du? 766 00:45:27,333 --> 00:45:28,375 Hvor kunne du? 767 00:45:28,458 --> 00:45:30,083 Du må hjælpe skæbnen. 768 00:45:30,166 --> 00:45:32,250 -Du er en tyv. -Så afslør mig. 769 00:45:32,333 --> 00:45:35,416 -Hvorfor sagde du intet? -Du skulle handle naturligt. 770 00:45:35,500 --> 00:45:37,666 -Og det gjorde du. Værsgo. -Du… 771 00:45:38,708 --> 00:45:40,375 -Hvad foregår her? -Ham igen! 772 00:45:40,458 --> 00:45:41,958 Mine herrer, hvad… 773 00:45:42,583 --> 00:45:45,250 -Det var ikke mig. -Sådan, ja. 774 00:45:45,333 --> 00:45:46,541 Det var ikke ham. 775 00:45:46,625 --> 00:45:48,708 Nej! Det var ikke ham! 776 00:45:48,791 --> 00:45:50,166 Det var altså ikke ham! 777 00:45:50,250 --> 00:45:52,083 -Åh gud! -Det var ikke ham. 778 00:45:52,166 --> 00:45:53,041 Gør det ondt? 779 00:46:06,791 --> 00:46:07,625 Gør det ondt? 780 00:46:07,708 --> 00:46:08,583 Slet ikke. 781 00:46:15,125 --> 00:46:16,000 Må jeg? 782 00:46:27,416 --> 00:46:29,416 Jeg kan virkelig godt lide dig. 783 00:46:29,500 --> 00:46:32,250 Jeg kan også lide dig. Derfor kan vi ikke. 784 00:46:32,333 --> 00:46:35,791 -Hvorfor? -Jeg vil ikke have dig på samvittigheden. 785 00:46:35,875 --> 00:46:37,291 Men hvad taler du… 786 00:46:38,416 --> 00:46:40,333 Der er en forbandelse over mig. 787 00:46:41,166 --> 00:46:42,250 Alle fyre, jeg… 788 00:46:43,666 --> 00:46:47,208 En døde på motorcykel. Den næste forsvandt i Asien. 789 00:46:47,291 --> 00:46:50,166 Den tredje havde en forretning, men gik pludselig konkurs. 790 00:46:50,250 --> 00:46:51,583 Derfor klæder jeg mig… 791 00:46:51,666 --> 00:46:54,583 Jeg går i løst tøj for at virke usynlig. 792 00:46:54,666 --> 00:46:56,375 Jeg er bange for, at jeg… 793 00:47:03,625 --> 00:47:04,500 Okay. 794 00:47:07,208 --> 00:47:09,416 -Jeg vil ikke forhaste mig. -Javel… 795 00:47:11,375 --> 00:47:13,750 Okay, asymptoten kan vente. 796 00:47:13,833 --> 00:47:17,708 Det kan vente. Og vi gør det, når du er klar. 797 00:47:20,083 --> 00:47:20,916 Tak. 798 00:47:24,583 --> 00:47:25,958 Du er så… 799 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 -Så… -Hvad? 800 00:47:32,750 --> 00:47:34,791 -Som en kat. -Men… 801 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 Nej, ikke stønne! 802 00:47:59,208 --> 00:48:00,333 Jeg glemte nøglen. 803 00:48:00,875 --> 00:48:03,291 -Du er vist i godt humør. -Tja… 804 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Nej… 805 00:48:04,291 --> 00:48:05,166 Nej da! 806 00:48:05,666 --> 00:48:06,583 Virkelig? 807 00:48:07,125 --> 00:48:10,541 Fik du skaftet i hendes blomsterknop? 808 00:48:11,083 --> 00:48:13,083 -Du er ynkelig. -Men jeg havde ret. 809 00:48:13,166 --> 00:48:15,458 Delt traume bringer folk sammen. 810 00:48:15,541 --> 00:48:18,083 -Det var iscenesat. -Men det vidste du ikke. 811 00:48:18,166 --> 00:48:19,166 Jeg ved det nu. 812 00:48:20,625 --> 00:48:22,875 Og jeg er færdig med at filme. 813 00:48:22,958 --> 00:48:25,500 Takket være mig fik du din blomst. 814 00:48:25,583 --> 00:48:28,750 -Nu svigter du mig? -Ola er for sej til dig. 815 00:48:28,833 --> 00:48:32,166 Du ødelægger hendes liv for sjov. Det tillader jeg ikke. 816 00:48:32,250 --> 00:48:34,625 Vi havde en aftale. Du lovede at hjælpe. 817 00:48:34,708 --> 00:48:37,916 -Fordi jeg ville af med dig. -Du kan ikke svigte mig. 818 00:48:39,291 --> 00:48:40,666 Du skulle nødig snakke. 819 00:48:41,375 --> 00:48:42,541 Flugtkongen. 820 00:48:42,625 --> 00:48:45,083 -Hvad handler det om? -Det ved du godt. 821 00:48:45,666 --> 00:48:47,500 Hvor var du, da mor døde? 822 00:48:50,875 --> 00:48:52,000 Jeg studerede. 823 00:48:52,083 --> 00:48:52,958 Studerede? 824 00:48:53,958 --> 00:48:55,625 Kalder du det at studere? 825 00:48:56,125 --> 00:48:58,291 Fester og tøser. Hele tiden. 826 00:49:01,750 --> 00:49:02,708 Det passer ikke. 827 00:49:05,875 --> 00:49:08,083 -Du kan ikke svigte mig. -Jo, jeg kan. 828 00:49:10,583 --> 00:49:11,416 Nej! 829 00:49:12,791 --> 00:49:14,125 -Jo. -Nej! 830 00:49:14,208 --> 00:49:15,666 -Jo! -Nej! 831 00:50:01,458 --> 00:50:02,708 Ved I, hvem jeg er? 832 00:50:04,041 --> 00:50:04,916 Smyra. 833 00:50:05,791 --> 00:50:07,208 Hr. Smyra. 834 00:50:07,291 --> 00:50:10,791 -Den største polske… -Polske gangster. 835 00:50:10,875 --> 00:50:11,708 Sludder. 836 00:50:13,083 --> 00:50:13,916 Żorżyk. 837 00:50:15,458 --> 00:50:18,208 Żorżyk er en dårlig lommetyv. 838 00:50:19,083 --> 00:50:21,166 Men han laver mad som på Savoy. 839 00:50:22,541 --> 00:50:25,500 Sid bare ned. Żorżyk, hvad har du lavet i dag? 840 00:50:25,583 --> 00:50:28,250 Bare rolig, hr. Smyra. I vil kunne lide det. 841 00:50:28,333 --> 00:50:29,875 Grillet hummer béarnaise. 842 00:50:30,958 --> 00:50:33,333 Hummer til morgenmad. Lækkert. 843 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 Bræk en klo af. 844 00:50:35,875 --> 00:50:37,291 Bon appétit. 845 00:50:38,000 --> 00:50:39,208 Lad os gå til sagen. 846 00:50:40,208 --> 00:50:42,416 Jeg skulle prøveløslades. 847 00:50:42,500 --> 00:50:44,541 Og det var lykkes uden Kosecki. 848 00:50:44,625 --> 00:50:46,791 Han indleder en ny efterforskning. 849 00:50:48,083 --> 00:50:50,875 Interessant. Hvad har det med os at gøre? 850 00:50:50,958 --> 00:50:54,083 Nok er jeg her, men jeg har øjne og ører overalt. 851 00:50:55,625 --> 00:50:57,000 Og… 852 00:50:57,666 --> 00:50:58,541 Hvad ser du? 853 00:50:58,625 --> 00:50:59,875 -Dig. -Mig? 854 00:50:59,958 --> 00:51:03,083 Supernova Casanova. Og hvordan det står til. 855 00:51:03,166 --> 00:51:04,791 Hvordan er det? 856 00:51:04,875 --> 00:51:06,125 Slemt! 857 00:51:08,916 --> 00:51:12,833 Bliver Kosecki junior ikke gift om to dage, er jeg… 858 00:51:12,916 --> 00:51:13,958 På røven. 859 00:51:14,041 --> 00:51:15,500 På røven. 860 00:51:15,583 --> 00:51:17,583 Og så er I også på… 861 00:51:17,666 --> 00:51:18,500 Røven. 862 00:51:18,583 --> 00:51:21,500 Mere på røven end kalkuner på Thanksgiving. 863 00:51:21,583 --> 00:51:24,458 -Først sårer jeg jeres kære. -Vi er forældreløse. 864 00:51:24,541 --> 00:51:25,958 Og blomsterpigen? 865 00:51:27,583 --> 00:51:29,458 Det er bare kaktusser og… 866 00:51:29,541 --> 00:51:30,958 Et øjeblik. 867 00:51:32,416 --> 00:51:34,750 Jeg forstår ikke. Lad os begynde forfra. 868 00:51:34,833 --> 00:51:37,833 Hvad ævler Kosecki altid om? 869 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 Dødsstraf. 870 00:51:39,166 --> 00:51:40,666 Han er besat af det. 871 00:51:40,750 --> 00:51:45,416 Dødsstraf er på andenpladsen. På førstepladsen er familien. 872 00:51:45,958 --> 00:51:49,041 Når vi bliver familie, må han droppe efterforskningen. 873 00:51:49,125 --> 00:51:50,208 Forstår I? 874 00:52:03,208 --> 00:52:04,666 Ola er mit kød og blod. 875 00:52:05,166 --> 00:52:08,583 -Og det tjekkede Kosecki ikke? -Jo. 876 00:52:08,666 --> 00:52:10,583 Jeg skjulte det for længe siden. 877 00:52:10,666 --> 00:52:14,958 Så Ola og Koseckis bryllup er svindel? 878 00:52:15,041 --> 00:52:18,041 Tror du, jeg gambler med mit barns lykke? 879 00:52:18,625 --> 00:52:19,666 Nej, jeg gør ej. 880 00:52:22,208 --> 00:52:23,583 Ikke mere film? 881 00:52:24,291 --> 00:52:25,416 Tværtimod. 882 00:52:25,916 --> 00:52:31,166 Du gør den færdig. Jeg glæder mig til at få den. 883 00:52:31,250 --> 00:52:33,541 Kom så, æd, for helvede. 884 00:52:51,125 --> 00:52:52,958 Har du droppet mange piger? 885 00:52:53,958 --> 00:52:54,791 En hel del. 886 00:52:55,333 --> 00:52:58,041 Men de er sikkert meget lykkeligere nu. 887 00:52:58,125 --> 00:52:58,958 Hvorfor? 888 00:53:00,875 --> 00:53:04,083 For første gang vil jeg gerne være et svin som dig. 889 00:53:05,375 --> 00:53:06,750 Supernova Casanova. 890 00:53:18,083 --> 00:53:19,875 -Hej, skat. -Hej. 891 00:53:19,958 --> 00:53:20,791 Hvad så der? 892 00:53:24,458 --> 00:53:25,333 Vil du ind? 893 00:53:27,458 --> 00:53:28,583 Næ… 894 00:53:30,500 --> 00:53:32,541 Jeg skal møde en pige i centrum. 895 00:53:34,125 --> 00:53:36,208 Jeg er ikke længere vild med dig. 896 00:53:36,291 --> 00:53:38,083 Er du skæv eller noget? 897 00:53:38,166 --> 00:53:39,000 Hvad? 898 00:53:39,083 --> 00:53:40,916 Nej, men jeg skal… 899 00:53:41,583 --> 00:53:45,958 Det handler ikke om dig, men om mig. Jeg må have luft… 900 00:53:47,333 --> 00:53:52,083 Jeg mener, det var sjovt, coco-jumbo og alt det der, men… 901 00:53:53,208 --> 00:53:55,375 Vi har ikke lovet hinanden noget. 902 00:53:55,958 --> 00:53:57,541 Græd ikke, okay? 903 00:53:58,916 --> 00:54:00,541 Coco-jumbo og alt det der? 904 00:54:02,000 --> 00:54:02,958 Jeg forstår ikke. 905 00:54:04,583 --> 00:54:06,458 I går kunne du lide mig. I dag… 906 00:54:06,541 --> 00:54:08,458 Ny dag. Sådan er livet, skat. 907 00:54:09,875 --> 00:54:11,875 Alting får en ende. 908 00:54:11,958 --> 00:54:13,083 Jamen så… 909 00:54:13,791 --> 00:54:14,625 Farvel. 910 00:54:57,333 --> 00:54:58,333 -Okay… -Og her. 911 00:54:58,916 --> 00:55:00,833 Skriv under, så kan vi begynde. 912 00:55:00,916 --> 00:55:02,041 Hvad er det? 913 00:55:02,125 --> 00:55:04,583 Et appendiks. Slutproduktet tilhører os. 914 00:55:05,083 --> 00:55:05,958 Javel. 915 00:55:07,333 --> 00:55:11,291 Kris, kan du klappe foran mikrofonen for at synkronisere lyden? 916 00:55:11,375 --> 00:55:12,583 -Mig? -Ja. 917 00:55:14,541 --> 00:55:16,125 Øjeblik. Værsgo. 918 00:55:17,083 --> 00:55:17,916 Værsgo. 919 00:55:19,208 --> 00:55:20,666 Undskyld, en gang til. 920 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 Okay. 921 00:55:26,833 --> 00:55:29,083 -Hvor længe har I kendt hinanden? -Et år. 922 00:55:29,166 --> 00:55:31,750 Et år, to måneder, fem dage 923 00:55:31,833 --> 00:55:32,916 og otte timer. 924 00:55:33,375 --> 00:55:35,000 Kærlighed ved første blik. 925 00:55:35,750 --> 00:55:39,125 Fantastisk. Jeg troede, det kun skete i film. 926 00:55:39,208 --> 00:55:41,541 Livet skriver de bedste historier. 927 00:55:42,250 --> 00:55:43,125 Og… 928 00:55:43,208 --> 00:55:44,750 Hvor mødte I hinanden? 929 00:55:45,791 --> 00:55:46,750 Ved et bryllup. 930 00:55:47,666 --> 00:55:49,666 Olas veninde og min ven. 931 00:55:49,750 --> 00:55:51,041 Kan du se det? 932 00:55:51,666 --> 00:55:52,708 Det var et tegn. 933 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 Hvilket tegn? 934 00:55:56,833 --> 00:55:58,166 Et tegn ovenfra. 935 00:55:58,250 --> 00:56:00,083 Vi er skabt for hinanden. 936 00:56:00,166 --> 00:56:03,041 Det er utroligt romantisk. 937 00:56:03,125 --> 00:56:05,333 Og hvad er dit synspunkt, Ola? 938 00:56:05,416 --> 00:56:06,250 Det samme. 939 00:56:07,541 --> 00:56:11,000 Du er en heldig fyr. Du behøvede slet ikke kæmpe for hende. 940 00:56:12,916 --> 00:56:15,541 Hvad tænker du om ægteskabet? 941 00:56:15,625 --> 00:56:20,875 Ægteskab er et religiøst bånd mellem en mand og en kvinde, 942 00:56:20,958 --> 00:56:23,875 som bekræfter deres kærlighed gennem sakramentet. 943 00:56:25,541 --> 00:56:28,791 -Og for dig, Ola? -En romantisk rejse ind i det ukendte. 944 00:56:29,791 --> 00:56:31,833 En rejse. Flot formuleret. 945 00:56:31,916 --> 00:56:33,083 Som Columbus. 946 00:56:33,166 --> 00:56:34,583 -Præcis. -Ja. 947 00:56:34,666 --> 00:56:37,791 Du er Columbus, og jeg er Amerika, som du vil plyndre. 948 00:56:39,250 --> 00:56:40,708 Undskyld, det var ikke… 949 00:56:41,541 --> 00:56:44,000 Er det mig, eller er de spørgsmål dumme? 950 00:56:44,583 --> 00:56:47,416 -Seerne vil gerne vide det. -Hvilke seere? 951 00:56:47,500 --> 00:56:49,958 For eksempel… deres børn. 952 00:56:50,041 --> 00:56:52,958 De vil se deres forældres historie. 953 00:56:53,041 --> 00:56:53,875 Apropos børn, 954 00:56:55,333 --> 00:56:58,541 for jeg formoder, at I vil have børn. 955 00:56:59,666 --> 00:57:01,416 Har I ubeskyttet sex? 956 00:57:01,500 --> 00:57:04,500 -Nu er du vulgær. -Lad afslutte denne farce. 957 00:57:04,583 --> 00:57:05,541 -Okay. -Slut. 958 00:57:05,625 --> 00:57:07,416 -Bare et spørgsmål til. -Ja? 959 00:57:16,875 --> 00:57:19,250 Vi ved, hvordan forholdet begyndte, 960 00:57:19,833 --> 00:57:21,791 men hvor var jeres første gang? 961 00:57:23,125 --> 00:57:25,291 -Sex før ægteskabet er en synd. -Ja. 962 00:57:27,375 --> 00:57:31,041 -Har I ikke gjort det endnu? -Nej, det har vi ikke. 963 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 -Er vi færdige? -Ja. 964 00:57:36,958 --> 00:57:38,333 Ministeren er her. 965 00:57:39,083 --> 00:57:39,916 Storartet. 966 00:57:47,875 --> 00:57:49,208 Talen, minister. 967 00:57:49,291 --> 00:57:51,916 -Til parlamentet? -Nej, til Kris' bryllup. 968 00:57:55,375 --> 00:57:58,083 Skat, det er filmholdet. 969 00:57:58,166 --> 00:57:59,583 Tag den. Tak… 970 00:57:59,666 --> 00:58:01,375 Bare et hurtigt spørgsmål. 971 00:58:01,458 --> 00:58:02,833 Hvilke forhåbninger 972 00:58:02,916 --> 00:58:05,500 har du til din førstefødtes ægteskab? 973 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 Ægteskab. 974 00:58:07,333 --> 00:58:11,375 Først skal vi definere, hvad det er. 975 00:58:11,458 --> 00:58:17,291 Det er et religiøst velsignet bånd mellem en mand og en kvinde. 976 00:58:17,375 --> 00:58:19,750 Og det er familiens fundament. 977 00:58:19,833 --> 00:58:22,750 Og familien er et depot… 978 00:58:22,833 --> 00:58:26,833 -Du har noget fnuller der. -Det kunne du have sagt tidligere. 979 00:58:26,916 --> 00:58:28,416 -Ordn det lige. -Okay. 980 00:58:28,500 --> 00:58:30,333 -Du kunne se det. -Slap af. 981 00:58:31,416 --> 00:58:32,666 Undskyld. 982 00:58:33,875 --> 00:58:35,958 Ægteskab er familiens fundament, 983 00:58:36,041 --> 00:58:37,541 og familien er et depot 984 00:58:37,625 --> 00:58:41,541 for de hellige værdier og traditioner, vores forfædre kæmpede for, 985 00:58:41,625 --> 00:58:43,208 så vi kan leve frit 986 00:58:43,291 --> 00:58:49,333 og reproducere os til gavn for vores elskede hjemland. 987 00:58:49,416 --> 00:58:52,500 Derfor er en familieorienteret politik 988 00:58:53,000 --> 00:58:55,291 en prioritet for mit præsidentskab. 989 00:58:58,916 --> 00:59:00,125 Okay. 990 00:59:01,000 --> 00:59:04,958 Klokken 17 byder vi vores ærede gæster velkommen. 991 00:59:06,125 --> 00:59:10,583 Tak, fordi I beærer os med jeres deltagelse. 992 00:59:10,666 --> 00:59:12,125 Gå hurtigere! 993 00:59:13,416 --> 00:59:17,291 Tak, fordi I beærer os med jeres deltagelse. 994 00:59:18,541 --> 00:59:22,000 Tak, fordi I beærer os med jeres deltagelse. 995 00:59:22,083 --> 00:59:23,416 Alt er perfekt. 996 00:59:23,500 --> 00:59:25,416 Godt. Lad os komme videre. 997 00:59:26,000 --> 00:59:28,708 Okay, nu sætter alle sig ned. 998 00:59:30,083 --> 00:59:33,916 Klokken er 18.00 999 00:59:34,000 --> 00:59:35,583 Gommens fars tale. 1000 00:59:35,666 --> 00:59:38,833 -Der er en meget vigtig sætning… -Ja, ja. 1001 00:59:38,916 --> 00:59:40,833 Det er smukt og bevægende. 1002 00:59:40,916 --> 00:59:42,666 Vi græder totalt allesammen. 1003 00:59:42,750 --> 00:59:44,833 Vi græder og græder. 1004 00:59:44,916 --> 00:59:47,208 Bliv ved med at græde. Højere! 1005 00:59:47,291 --> 00:59:49,458 -Sagde jeg noget sjovt? -Nej. 1006 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 -Hvad fniser du af? -Intet. 1007 00:59:51,625 --> 00:59:54,875 På det seneste har du været distraheret. 1008 00:59:54,958 --> 00:59:56,000 Undskyld. 1009 00:59:56,083 --> 00:59:58,916 Okay, ministeren er færdig. 1010 00:59:59,000 --> 01:00:00,166 Og nu… 1011 01:00:01,166 --> 01:00:02,500 Bifald! 1012 01:00:02,583 --> 01:00:04,500 -Bifald! -Kalder I det et bifald? 1013 01:00:04,583 --> 01:00:06,500 -Højere! -Stående bifald. 1014 01:00:06,583 --> 01:00:10,291 -Mere! -Klap i hænderne! 1015 01:00:10,375 --> 01:00:17,375 Kosecki som præsident! 1016 01:00:24,000 --> 01:00:27,666 Tak, allesammen. 1017 01:00:28,250 --> 01:00:33,666 Jeg lover, at jeg bliver den traditionelle polske families højborg. 1018 01:00:34,500 --> 01:00:37,916 Vi lader ikke vores fjender underminere Polen 1019 01:00:38,000 --> 01:00:39,583 og vores værdier. 1020 01:00:39,666 --> 01:00:41,541 -Idiot! Det er en prøve. -Hvad? 1021 01:00:41,625 --> 01:00:44,083 Det er bare en prøve. Hvor skal du hen? 1022 01:00:45,333 --> 01:00:49,375 Vi skal til at øve bryllupslege. 1023 01:00:49,458 --> 01:00:51,875 -Der er regeringsmøde. -Hul i regeringen. 1024 01:00:51,958 --> 01:00:55,458 De ser, at du er en af dem, og dine meningsmålinger stiger. 1025 01:00:57,083 --> 01:00:58,708 Hvis du siger det, skat. 1026 01:00:59,458 --> 01:01:00,791 Ødelæg ikke mit hår. 1027 01:01:18,750 --> 01:01:21,666 Nej! Stop! Det er forkert. 1028 01:01:21,750 --> 01:01:25,083 -Hvad er problemet? -Dette er vores polske hjemland. 1029 01:01:25,166 --> 01:01:27,750 Vi danser ikke til udenlandsk musik. 1030 01:01:28,833 --> 01:01:30,333 Sådan. 1031 01:02:12,583 --> 01:02:14,833 Kosecki som præsident! 1032 01:02:14,916 --> 01:02:16,583 Han gjorde det igen! 1033 01:02:16,666 --> 01:02:19,375 Han kæmper, som om det er præsidentstolen. 1034 01:03:01,208 --> 01:03:02,041 En, to. 1035 01:03:02,791 --> 01:03:06,083 Og nu, aftenens smukkeste øjeblik. 1036 01:03:06,666 --> 01:03:11,000 Jeg præsenterer jer for de nygifte, Krystian og Aleksandra. 1037 01:03:12,000 --> 01:03:14,416 Desværre er Krystian her ikke. 1038 01:03:14,500 --> 01:03:16,583 Han øger BNP. Tomasz? 1039 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 -Kan du tage hans plads? -Mig? 1040 01:03:19,416 --> 01:03:20,750 Hvis det er i orden. 1041 01:03:21,375 --> 01:03:23,541 Jeg er bestemt ikke så god som ham. 1042 01:03:24,083 --> 01:03:25,333 Selvfølgelig ikke. 1043 01:03:25,416 --> 01:03:27,125 Men det er bare en prøve. 1044 01:03:27,208 --> 01:03:28,125 Okay. 1045 01:03:29,125 --> 01:03:30,041 Hold det her. 1046 01:03:31,916 --> 01:03:34,125 -Hvad nu? -Ikke noget, stå der. 1047 01:03:49,916 --> 01:03:51,333 Du bad selv om det. 1048 01:04:04,916 --> 01:04:07,791 -Skal du lefle for hende? -Er du jaloux? 1049 01:04:08,416 --> 01:04:10,291 -Nyder du det? -Hvad? 1050 01:04:10,375 --> 01:04:12,125 At være sådan et røvhul. 1051 01:04:12,208 --> 01:04:14,166 Det er mit speciale. 1052 01:04:24,166 --> 01:04:25,416 Kom nu, stop. 1053 01:04:35,041 --> 01:04:37,833 Kom nu, varm op før din polterabend. 1054 01:05:04,708 --> 01:05:05,833 Hvad er det her? 1055 01:05:11,916 --> 01:05:14,791 Stop! Sluk straks for det der! 1056 01:05:16,458 --> 01:05:17,375 Pause! 1057 01:05:17,458 --> 01:05:19,708 Det er totalt tid til en pause! 1058 01:05:19,791 --> 01:05:21,125 I så ikke noget. 1059 01:05:21,208 --> 01:05:22,583 I så intet. 1060 01:05:22,666 --> 01:05:24,750 Glem det straks. 1061 01:05:36,000 --> 01:05:38,041 Din svigermor stalker mig. 1062 01:05:50,458 --> 01:05:52,666 Jeg bliver nok fyret. 1063 01:06:05,500 --> 01:06:06,666 En drink? 1064 01:06:07,250 --> 01:06:08,291 Nej, tak. 1065 01:06:09,250 --> 01:06:10,875 Jeg redigerer optagelserne. 1066 01:06:10,958 --> 01:06:13,541 Kan du først lyne min kjole ned? 1067 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 Jeg vil hvile mig, men… 1068 01:06:17,500 --> 01:06:19,125 Jeg vil ikke krølle den. 1069 01:06:21,833 --> 01:06:23,625 Måske skulle jeg hente nogen. 1070 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 For at lyne min kjole ned? 1071 01:06:29,333 --> 01:06:30,208 Okay. 1072 01:06:33,291 --> 01:06:34,125 Tak. 1073 01:06:36,791 --> 01:06:38,500 Se? Jeg bider ikke. 1074 01:06:39,083 --> 01:06:40,291 Hvor skal du hen? 1075 01:06:40,791 --> 01:06:43,583 Du er træt. Jeg vil ikke forstyrre. 1076 01:06:43,666 --> 01:06:46,500 -Må jeg bede om en ting til? -Hvad? 1077 01:06:46,583 --> 01:06:47,958 Massér min nakke. 1078 01:06:48,458 --> 01:06:50,083 Jeg er så anspændt. 1079 01:06:50,166 --> 01:06:52,791 Men jeg er ikke massør. 1080 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 Hvad er problemet? 1081 01:06:54,833 --> 01:06:56,958 Jeg beder om en lille tjeneste. 1082 01:06:57,750 --> 01:06:58,583 Okay. 1083 01:06:59,708 --> 01:07:01,916 Tror du, jeg prøver at forføre dig? 1084 01:07:02,000 --> 01:07:02,833 Nej. 1085 01:07:04,166 --> 01:07:06,375 Det ville jeg ikke gøre mod min mand. 1086 01:07:06,958 --> 01:07:09,583 Han ville få dig kastreret. 1087 01:07:10,083 --> 01:07:11,708 Først. Senere ville han… 1088 01:07:14,916 --> 01:07:15,875 Thank you. 1089 01:07:16,875 --> 01:07:18,625 Der er gået en massør tabt i dig. 1090 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 Kan du lave en drink til mig? 1091 01:07:27,708 --> 01:07:28,666 Pis. 1092 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 Hvad? 1093 01:07:48,666 --> 01:07:50,083 Patsy, kom nu. 1094 01:07:50,166 --> 01:07:52,208 Du sagde, du har drømt om det her. 1095 01:07:52,291 --> 01:07:53,750 -Ja. -Løj du? 1096 01:07:53,833 --> 01:07:55,791 -Nej. -For at få jobbet? 1097 01:07:55,875 --> 01:07:57,708 -Nej… -Selvfølgelig ikke. 1098 01:07:58,458 --> 01:07:59,458 Vil du have mig? 1099 01:07:59,541 --> 01:08:00,750 Ja… 1100 01:08:00,833 --> 01:08:03,166 -Jeg ser det i dine øjne. -Selvfølgelig. 1101 01:08:04,291 --> 01:08:07,208 -Bange for, du ikke kan følge med? -Næ… 1102 01:08:07,291 --> 01:08:10,333 Jeg lover at være forstående. 1103 01:08:11,250 --> 01:08:14,375 Men hvad med din mand? Han kastrerer mig. 1104 01:08:14,458 --> 01:08:16,458 Han er ligeglad. 1105 01:08:17,125 --> 01:08:20,500 Kun tanken om præsidentembedet giver ham jern på. 1106 01:08:22,916 --> 01:08:29,833 Pragtfulde Patsy vil opfylde alle dine drømme. 1107 01:08:29,916 --> 01:08:34,458 Jeg viser dig ting, skatter, 1108 01:08:34,541 --> 01:08:36,708 du aldrig har forestillet dig. 1109 01:08:44,708 --> 01:08:46,166 Ja, hr. formand? 1110 01:08:47,875 --> 01:08:49,750 Intet problem. 1111 01:08:51,000 --> 01:08:53,625 Jeg er ligeglad med juraprofessorerne. 1112 01:08:54,583 --> 01:08:56,250 Vi kan finde snavs på alle. 1113 01:08:58,000 --> 01:08:59,791 Til tjeneste, hr. formand. 1114 01:09:01,333 --> 01:09:02,250 Idiot. 1115 01:09:02,875 --> 01:09:03,750 Min tur først. 1116 01:09:05,791 --> 01:09:06,708 Ja. 1117 01:09:07,291 --> 01:09:09,583 -Ja. -Jeg vækker dine lyster. 1118 01:09:11,500 --> 01:09:13,083 Hvor skal du hen? 1119 01:09:14,250 --> 01:09:16,000 Hvor skal du hen, skat? 1120 01:09:16,083 --> 01:09:18,750 Jeg vækker dine lyster, bare lad mig… 1121 01:09:36,750 --> 01:09:39,541 Hvor er min kone? I sin lejlighed? 1122 01:09:40,500 --> 01:09:42,083 Taler du ikke polsk? 1123 01:09:42,166 --> 01:09:43,291 Skide immigranter. 1124 01:09:53,041 --> 01:09:54,583 Jeg brænder… 1125 01:09:55,750 --> 01:09:57,083 -Jeg brænder? -Ja… 1126 01:09:57,583 --> 01:09:58,666 Ild! 1127 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 Mine herrer, nej! 1128 01:10:20,416 --> 01:10:24,166 Okay! Hør her! En mere! 1129 01:10:24,250 --> 01:10:26,125 -Har du kameraet? -Kom nu, drik! 1130 01:10:26,208 --> 01:10:27,916 -Naturlig! -Det er rigtigt! 1131 01:10:28,000 --> 01:10:31,291 Mine herrer! For Kris! 1132 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 -Kys, kys! -Kys, kys! 1133 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 Hør her… Hold kæft! 1134 01:10:43,416 --> 01:10:45,166 -Okay, skål. -For Ola! 1135 01:10:45,250 --> 01:10:46,458 Ja, for Ola! 1136 01:10:49,000 --> 01:10:52,875 Vi bør give hende noget gammelt. De siger, det bringer held. 1137 01:10:52,958 --> 01:10:56,833 -Helt sikkert! En halskæde. -Halskæde. Passer den til kjolen? 1138 01:10:56,916 --> 01:10:58,083 Ja. Eller en ring. 1139 01:11:03,208 --> 01:11:06,333 -Hvad… -Hun bliver smuk. 1140 01:11:07,416 --> 01:11:09,625 -Når man taler om solen. -Stille. 1141 01:11:10,666 --> 01:11:11,500 Hej. 1142 01:11:11,583 --> 01:11:13,458 Hej. Begynd uden mig. 1143 01:11:13,541 --> 01:11:15,250 Min bedstemor er syg. 1144 01:11:15,333 --> 01:11:17,291 Hav det sjovt. Alt er betalt. 1145 01:11:17,375 --> 01:11:19,583 -Ola, hvad er der sket? -Ikke noget. 1146 01:11:26,583 --> 01:11:28,500 -Hvorfor er du her? -Gå tilbage… 1147 01:11:28,583 --> 01:11:31,958 -Lad os droppe emnet. -Mor, jeg holder virkelig af hende. 1148 01:11:32,041 --> 01:11:37,125 -Vi kan ikke springe fra. -Det gør jeg ikke mod hende. Forstår du? 1149 01:11:37,208 --> 01:11:40,541 Vær ikke en tøsedreng! Og glem ikke, hvad det er på spil. 1150 01:11:41,291 --> 01:11:44,083 Om tre dage er din far præsident. 1151 01:11:48,166 --> 01:11:50,125 Der er du! Kom ind. 1152 01:11:50,208 --> 01:11:51,708 -Er alt okay? -Ja. 1153 01:11:51,791 --> 01:11:55,125 -Ola ringede… -Ola har det dårligt. 1154 01:11:55,208 --> 01:12:01,083 I aften er hendes polterabend, men hun er alene. 1155 01:12:01,166 --> 01:12:02,541 Vær nu sød. 1156 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 Hjælp hende. 1157 01:12:06,416 --> 01:12:07,541 Jeg skal 1158 01:12:09,041 --> 01:12:10,750 møde Bronek. 1159 01:12:11,250 --> 01:12:13,583 Farvel! Gå bare ind. 1160 01:12:13,666 --> 01:12:15,750 Jøsses, bare gå ind! 1161 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 Græder du? 1162 01:12:32,416 --> 01:12:33,416 Jeg græder ikke. 1163 01:12:34,625 --> 01:12:36,416 Og jeg har ikke inviteret dig. 1164 01:12:36,500 --> 01:12:38,416 -Hvorfor gifte dig med ham? -Fordi! 1165 01:12:39,333 --> 01:12:42,708 Jeg føler mig tryg, og han accepterer mig, som jeg er. 1166 01:12:42,791 --> 01:12:44,541 -Er det alt? -Er det ikke nok? 1167 01:12:45,583 --> 01:12:47,500 Du glemmer det vigtigste. 1168 01:12:48,833 --> 01:12:49,916 At du elsker ham. 1169 01:12:52,041 --> 01:12:53,375 Det giver sig selv. 1170 01:12:54,125 --> 01:12:55,125 Gå nu. 1171 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 Nå? 1172 01:12:57,541 --> 01:12:58,416 Er det slut? 1173 01:12:58,500 --> 01:13:00,333 Se, alt får en ende. 1174 01:13:03,083 --> 01:13:07,083 Er det enden på den store, passionerede romantik? 1175 01:13:09,000 --> 01:13:10,750 Hvad tænkte du på? 1176 01:13:13,416 --> 01:13:16,875 At du forlader det røvhul og blive forelsket i mig. 1177 01:13:19,416 --> 01:13:20,250 Nej. 1178 01:13:21,333 --> 01:13:22,416 Du burde gå nu. 1179 01:15:53,208 --> 01:15:55,500 Den argentinske rebutia, du bestilte. 1180 01:15:57,500 --> 01:15:58,375 Tak. 1181 01:16:11,666 --> 01:16:13,166 Bor du sammen med nogen? 1182 01:16:14,333 --> 01:16:15,500 Med min bror. 1183 01:16:16,791 --> 01:16:20,625 -Jeg anede ikke, du har en bror. -Det føles heller ikke sådan. 1184 01:16:20,708 --> 01:16:22,791 Vi passer ikke sammen. 1185 01:16:22,875 --> 01:16:24,541 -Jeg tror ikke på det. -Jo. 1186 01:16:25,041 --> 01:16:29,041 -Han er helt anderledes. -Jeg tror ikke på det, du sagde sidst. 1187 01:16:31,041 --> 01:16:31,875 Jeg… 1188 01:16:33,166 --> 01:16:36,333 Jeg vil bare forstå det. Fortæl mig sandheden. 1189 01:16:39,291 --> 01:16:41,250 Jeg er blevet præst. 1190 01:16:43,458 --> 01:16:45,500 -Vi kan omgå det. -Nej! 1191 01:16:45,583 --> 01:16:48,041 Det er umuligt, uærligt. 1192 01:16:50,833 --> 01:16:51,666 Javel. 1193 01:16:54,833 --> 01:16:55,750 Jeg går nu. 1194 01:16:55,833 --> 01:16:57,916 -Jeg følger dig hjem. -Nej tak. 1195 01:17:00,958 --> 01:17:02,333 Blevet præst? 1196 01:17:03,916 --> 01:17:04,791 Du… 1197 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 Halløj, skatter. 1198 01:17:10,041 --> 01:17:11,250 Hvor skal du hen? 1199 01:17:11,916 --> 01:17:13,666 Du bør ikke gå alene om natten. 1200 01:17:13,750 --> 01:17:16,500 Du er vel ikke bange for os? Vi er søde. 1201 01:17:16,583 --> 01:17:18,541 -Stop… -Hvad med en trekant? 1202 01:17:18,625 --> 01:17:20,833 Jeg giver dig en trekant, din nar! 1203 01:17:20,916 --> 01:17:24,250 Lad hende være, eller jeg gør jer fortræd. 1204 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 Hjælp! 1205 01:17:30,125 --> 01:17:31,583 Bliv der. Lad os smutte. 1206 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 Er du okay? Åh gud. 1207 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 Er du hårdt såret? Du gjorde mig bange. 1208 01:17:39,208 --> 01:17:40,500 Hvem er De, frøken? 1209 01:17:41,208 --> 01:17:43,708 Det er mig, Klara. Genkender du mig ikke? 1210 01:17:45,208 --> 01:17:46,125 Jo. 1211 01:17:46,208 --> 01:17:47,583 Hvor er de fyre? 1212 01:17:48,083 --> 01:17:52,750 -De flygtede, så hurtigt de kunne. -Det betyder, at de ikke er færdige. 1213 01:17:53,541 --> 01:17:57,166 Hele mit liv passerede revy. 1214 01:17:57,250 --> 01:17:58,958 Revy? Har du det ikke godt? 1215 01:17:59,041 --> 01:18:03,125 Nej, det sker. Det er tidsudvidelse. En bøjning af tid og rum. 1216 01:18:03,208 --> 01:18:06,416 -Relativitetsteorien… -Tidsudvidelse? Jeg forstår ikke. 1217 01:18:06,500 --> 01:18:08,500 Men jeg forstod noget. 1218 01:18:13,916 --> 01:18:16,583 -Hvad sker der her? -Er det dem? 1219 01:18:17,916 --> 01:18:19,708 Sex i offentlig park? 1220 01:18:20,833 --> 01:18:22,083 Det er imod loven. 1221 01:18:23,666 --> 01:18:24,666 Vi kender jer. 1222 01:18:24,750 --> 01:18:26,250 Vi kender hinanden. 1223 01:18:29,416 --> 01:18:30,458 Det er dem igen. 1224 01:18:47,125 --> 01:18:48,666 Vi er på røven. 1225 01:18:49,625 --> 01:18:51,791 -Kosecki slår os ihjel. -Ja… 1226 01:18:54,250 --> 01:18:55,875 For ikke at nævne din far. 1227 01:18:56,500 --> 01:18:58,041 Hvad ved du om ham? 1228 01:18:58,833 --> 01:18:59,666 Hør… 1229 01:19:00,291 --> 01:19:02,000 Jeg har ikke set ham i 12 år. 1230 01:19:02,083 --> 01:19:04,416 Vi flyttede tre gange for at undgå ham. 1231 01:19:04,500 --> 01:19:05,458 Du. 1232 01:19:05,541 --> 01:19:06,416 Slap af. 1233 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 Jeg tror på dig. 1234 01:19:11,625 --> 01:19:12,458 Hør på mig. 1235 01:19:13,750 --> 01:19:14,750 Pak dine ting. 1236 01:19:15,541 --> 01:19:19,250 Jeg er tilbage om tre timer, og så smutter vi. 1237 01:19:19,333 --> 01:19:20,708 De finder os alligevel. 1238 01:19:22,250 --> 01:19:23,916 Ingen må gøre dig ondt. 1239 01:19:46,541 --> 01:19:47,750 Godmorgen. 1240 01:19:47,833 --> 01:19:48,708 Godmorgen. 1241 01:19:50,875 --> 01:19:52,333 Undskyld, jeg må gå. 1242 01:20:18,958 --> 01:20:19,791 Undskyld. 1243 01:20:22,041 --> 01:20:23,541 Hvad er så sjovt? 1244 01:20:25,791 --> 01:20:27,166 Intet. 1245 01:20:28,083 --> 01:20:28,916 Hvad? 1246 01:20:32,375 --> 01:20:33,625 Dit blå øje. 1247 01:20:34,375 --> 01:20:35,666 Det klæder dig. 1248 01:20:37,250 --> 01:20:38,083 Undskyld, jeg… 1249 01:20:40,708 --> 01:20:43,250 Det var første gang. Jeg har aldrig været… 1250 01:20:43,333 --> 01:20:45,208 -Vent! -Det var min første slåskamp. 1251 01:20:46,833 --> 01:20:48,500 Prøvede du at beskytte mig? 1252 01:20:49,875 --> 01:20:51,708 Min ædle ridder. 1253 01:21:06,666 --> 01:21:07,916 Vær ikke bange. 1254 01:21:09,250 --> 01:21:10,875 Du kan gå efter brylluppet. 1255 01:21:13,541 --> 01:21:15,583 Jeg ser mig selv i dig. 1256 01:21:15,666 --> 01:21:16,500 Ja? 1257 01:21:17,458 --> 01:21:19,375 Hvad har vi til fælles? 1258 01:21:19,458 --> 01:21:20,916 Mere end du tror. 1259 01:21:21,000 --> 01:21:22,458 I gamle dage så jeg 1260 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 anderledes ud. 1261 01:21:24,791 --> 01:21:25,916 Godt arbejde. 1262 01:21:26,416 --> 01:21:27,833 Godt ægteskab. 1263 01:21:28,750 --> 01:21:32,041 Indtil min Zuzia bedrog mig med sin chef. 1264 01:21:32,125 --> 01:21:34,500 Jeg smed hende ud og begyndte at drikke. 1265 01:21:35,708 --> 01:21:38,375 Jeg planlagde at dræbe dem begge. 1266 01:21:38,916 --> 01:21:41,708 Men jo mere jeg ville gøre det, jo mere drak jeg 1267 01:21:41,791 --> 01:21:44,000 og kunne ikke få mig selv til det. 1268 01:21:45,166 --> 01:21:46,541 Hvad skete der så? 1269 01:21:47,166 --> 01:21:48,083 Tiden gik. 1270 01:21:48,916 --> 01:21:51,000 Jeg levede som en bums i ni år. 1271 01:21:51,541 --> 01:21:53,833 Jeg ramte bunden. Jeg stank. 1272 01:21:54,500 --> 01:21:57,083 En dag tog min ven mig med på et job. 1273 01:21:57,791 --> 01:21:58,916 En renovering. 1274 01:21:59,500 --> 01:22:02,416 -Vi tager derhen, og hvem ser jeg? -Zuzia. 1275 01:22:03,666 --> 01:22:04,791 Min Zuzia. 1276 01:22:05,750 --> 01:22:08,291 Smukkere end nogensinde. 1277 01:22:08,375 --> 01:22:11,083 -Jeg troede, mit hjerte brast. -Genkendte hun dig? 1278 01:22:11,166 --> 01:22:13,208 Hvem ser på arbejdere? 1279 01:22:13,291 --> 01:22:14,791 Hendes mand talte med os. 1280 01:22:15,375 --> 01:22:18,791 Det var den samme taber, hun var mig utro med. 1281 01:22:18,875 --> 01:22:19,833 Og? 1282 01:22:20,750 --> 01:22:21,916 Fik du din hævn? 1283 01:22:22,458 --> 01:22:23,541 Nej, faktisk ikke. 1284 01:22:23,625 --> 01:22:25,208 Jeg græd. 1285 01:22:26,291 --> 01:22:29,375 Hun… strålede sådan. 1286 01:22:30,416 --> 01:22:33,833 Børn, et dejligt hus, velhaverliv. 1287 01:22:33,916 --> 01:22:36,708 Jeg følte en taknemmelighed, 1288 01:22:37,291 --> 01:22:40,500 for at jeg ikke havde ødelagt det for hende. 1289 01:22:43,166 --> 01:22:45,000 Er der en pointe med historien? 1290 01:22:46,750 --> 01:22:48,000 Lad Ola være. 1291 01:22:48,083 --> 01:22:49,083 Fordi? 1292 01:22:49,166 --> 01:22:51,750 Jeg tjekkede dig. Du er en fattig liderbuk. 1293 01:22:51,833 --> 01:22:53,333 Hvad kan du give hende? 1294 01:22:53,416 --> 01:22:54,250 Kærlighed. 1295 01:22:55,541 --> 01:22:58,291 Kærlighed? Du aner ikke, hvad kærlighed er. 1296 01:22:58,375 --> 01:22:59,958 Kærlighed er ikke sex. 1297 01:23:00,041 --> 01:23:02,375 Det er at give, ikke tage. 1298 01:23:02,958 --> 01:23:07,166 Nogle gange kører jeg derop, sidder i bilen og ser på Zuzia. 1299 01:23:07,250 --> 01:23:08,083 Og græder. 1300 01:23:08,166 --> 01:23:12,583 Af stor kærlighed og glæde over at jeg ikke ødelagde hendes liv. 1301 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 FÆNGSEL 1302 01:23:20,916 --> 01:23:23,708 IGNACY KOSECKI PRÆSIDENT FOR EN LYSERE FREMTID 1303 01:23:25,750 --> 01:23:27,208 -Goddag. -Goddag. 1304 01:23:40,000 --> 01:23:42,458 Jeg gifter mig med ham. Det lover jeg. 1305 01:23:50,625 --> 01:23:51,875 Du er så smuk. 1306 01:23:57,250 --> 01:23:58,833 Jeg er far til en engel. 1307 01:23:58,916 --> 01:24:01,666 -Du ligner din mor. -Tal ikke om hende. 1308 01:24:01,750 --> 01:24:03,666 Du ødelagde hendes liv. Og mit. 1309 01:24:03,750 --> 01:24:07,166 Du gør ret i at skamme dig over mig. Men det var mit job. 1310 01:24:08,000 --> 01:24:10,833 Du var en god far mellem de hemmelige missioner. 1311 01:24:10,916 --> 01:24:13,208 Som jeg faktisk ikke tror på. 1312 01:24:13,291 --> 01:24:15,625 Da jeg var 11, forsvandt du for altid. 1313 01:24:15,708 --> 01:24:17,625 Men jeg vågede altid over dig. 1314 01:24:17,708 --> 01:24:18,541 Hvordan? 1315 01:24:19,583 --> 01:24:23,041 Kan du huske ham fyren nedenunder? Han endte på hospitalet. 1316 01:24:23,125 --> 01:24:26,291 Eller det røvhul fra Komorów, der stalkede dig? 1317 01:24:26,375 --> 01:24:29,416 Professoren, der ikke ville lade dig bestå kulturstudier, 1318 01:24:29,500 --> 01:24:31,375 medmindre du var sød mod ham? 1319 01:24:31,458 --> 01:24:32,458 Kan du huske dem? 1320 01:24:39,291 --> 01:24:41,000 Jeg har aldrig bedt om noget. 1321 01:24:41,083 --> 01:24:43,583 Nu beder jeg dig om at lade Tomek gå. 1322 01:24:57,708 --> 01:24:58,666 Hvad vil du? 1323 01:24:59,333 --> 01:25:01,916 Jeg har et tilbud til hr. Smyra. 1324 01:25:07,208 --> 01:25:08,041 Av! 1325 01:25:09,916 --> 01:25:10,750 Bliv her. 1326 01:25:13,583 --> 01:25:14,416 Også dig. 1327 01:25:18,875 --> 01:25:20,041 Hvad gav du ham? 1328 01:25:20,666 --> 01:25:21,708 Du får se. 1329 01:25:22,583 --> 01:25:24,208 Hov. Det er ikke min telefon. 1330 01:25:26,791 --> 01:25:28,583 -Øjet? -Jeg faldt af en hest. 1331 01:25:28,666 --> 01:25:29,708 Hvilken hest? 1332 01:25:30,833 --> 01:25:34,750 En hvid hest, da jeg reddede Klara i min blanke rustning. 1333 01:25:39,166 --> 01:25:40,541 Utroligt. 1334 01:25:42,875 --> 01:25:43,708 Undskyld. 1335 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 For hvad? 1336 01:25:45,916 --> 01:25:47,833 For at trække dig ind i det her. 1337 01:25:49,250 --> 01:25:51,291 Og for ikke at hjælpe dig med mor. 1338 01:25:53,583 --> 01:25:55,958 -Glem det. Du studerede. -Nej. 1339 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 Jeg var bange. 1340 01:25:58,583 --> 01:25:59,416 For hvad? 1341 01:26:02,000 --> 01:26:03,541 At se hende forsvinde. 1342 01:26:08,125 --> 01:26:10,833 Jeg var vred, over at du var hendes yndling. 1343 01:26:15,750 --> 01:26:16,708 Forsvind. 1344 01:26:18,416 --> 01:26:20,708 Med hr. Smyras velsignelse. 1345 01:26:26,500 --> 01:26:27,375 Sænk farten! 1346 01:26:27,916 --> 01:26:29,500 Gider du sænke farten? 1347 01:26:29,583 --> 01:26:31,833 -Hvordan fandt du mig? -Med GPS. 1348 01:26:33,250 --> 01:26:35,666 Men du går ikke engang over for rødt! 1349 01:26:36,791 --> 01:26:39,416 Men du er min bror. Og vi har et væddemål. 1350 01:26:39,500 --> 01:26:41,625 -Du vinder. -Og jeg er et røvhul. 1351 01:26:41,708 --> 01:26:43,166 Jeg fortjener ikke Ola. 1352 01:26:43,750 --> 01:26:47,375 Det er faktisk sandt. Men de fortjener hende endnu mindre. 1353 01:26:47,458 --> 01:26:49,208 Jeg har beviser på min mobil. 1354 01:26:50,333 --> 01:26:52,375 Kongeslottet i Warszawa. 1355 01:26:52,458 --> 01:26:53,875 Piast-slægtens vugge, 1356 01:26:53,958 --> 01:26:58,208 ødelagt flere gange af angreb fra det, der i dag er Den Europæiske Union, 1357 01:26:58,291 --> 01:27:01,041 skal vidne om en glade moderne historie. 1358 01:27:01,125 --> 01:27:04,250 Dette er familien til en ægte polsk patriot, 1359 01:27:04,333 --> 01:27:06,291 minister Kosecki. 1360 01:27:13,000 --> 01:27:15,333 Du må ikke se hende. Det bringer uheld. 1361 01:27:15,416 --> 01:27:16,625 -Mor… -Lad os gå ind. 1362 01:27:16,708 --> 01:27:18,583 Ingen kære mor. Lad os gå ind. 1363 01:27:19,208 --> 01:27:20,041 Ignacy? 1364 01:27:27,416 --> 01:27:28,375 Hvad sker der? 1365 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 Gå ikke i panik. 1366 01:27:30,708 --> 01:27:33,333 Træk vejret dybt. Ind og ud. 1367 01:27:33,416 --> 01:27:35,041 Ola, er du i tvivl? 1368 01:27:36,791 --> 01:27:37,625 Bedstemor… 1369 01:27:44,125 --> 01:27:45,416 Kom. 1370 01:27:48,958 --> 01:27:50,166 Pas på! 1371 01:27:52,458 --> 01:27:53,333 OMKØRSEL 1372 01:27:53,416 --> 01:27:54,583 Her. Der. 1373 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Skynd jer, piger. 1374 01:28:01,375 --> 01:28:03,625 Tidsplanen falder totalt fra hinanden. 1375 01:28:03,708 --> 01:28:05,708 -Er der noget galt? -Nej, jeg har… 1376 01:28:05,791 --> 01:28:08,583 -Skiftet mening? -Nej, jeg må fortælle noget. 1377 01:28:09,166 --> 01:28:11,541 -Det behøver du ikke. -Men vi må… 1378 01:28:11,625 --> 01:28:14,875 Vi må stole på hinanden. Vi kan ikke have hemmeligheder. 1379 01:28:14,958 --> 01:28:17,125 -Det har alle. -Har du hemmeligheder? 1380 01:28:17,208 --> 01:28:18,416 -Selvfølgelig. -Fedt. 1381 01:28:18,500 --> 01:28:20,541 -Hvad nu? -Jeg kan ikke gå i dem! 1382 01:28:21,500 --> 01:28:25,541 -Det er et dårligt tegn. -Du får en flad. 1383 01:28:25,625 --> 01:28:26,458 Sneakers. 1384 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 Ja! 1385 01:28:28,000 --> 01:28:31,125 Noget lånt bringer lykke. Det modvirker ulykke. 1386 01:28:31,208 --> 01:28:32,208 Skynd jer! 1387 01:28:35,208 --> 01:28:38,000 -Ringer den? -Ja, men intet svar. 1388 01:28:38,083 --> 01:28:39,375 Ring igen. 1389 01:28:40,541 --> 01:28:42,083 -Bare ring. -Det gør jeg. 1390 01:28:44,375 --> 01:28:45,541 Intet svar, okay? 1391 01:28:46,041 --> 01:28:49,208 -Så ring igen. -Ja, ja, jeg er i gang. 1392 01:28:50,125 --> 01:28:51,958 Måske er det allerede i gang? 1393 01:28:52,041 --> 01:28:53,250 Over mit lig! 1394 01:28:54,208 --> 01:28:57,458 Brylluppet finder sted på den symbolske dato for Polens dåb 1395 01:28:57,541 --> 01:29:00,583 og den polske paves sidste pilgrimsrejse til sit hjemland. 1396 01:29:00,666 --> 01:29:05,750 Blandt de deltagende er partiformanden og hans kat, biskopper, regeringen, 1397 01:29:05,833 --> 01:29:08,208 og rige CEO'er for statsvirksomheder. 1398 01:29:08,291 --> 01:29:10,583 Bruden og gommen kommer også. 1399 01:29:30,250 --> 01:29:32,291 Hvad? Vil du give op? 1400 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 Giver du op? Makker! 1401 01:29:36,250 --> 01:29:40,166 Du er Tristan i blank rustning. 1402 01:29:40,250 --> 01:29:42,916 Kan du ikke se, at min Bukefalos lige døde? 1403 01:29:43,000 --> 01:29:44,541 Og det stopper dig? 1404 01:29:56,416 --> 01:29:59,125 Vi er med i studiet med søster Salomea, 1405 01:29:59,208 --> 01:30:01,625 konsulent på traditionelle bryllupper. 1406 01:30:01,708 --> 01:30:03,500 Gud velsigne Dem. 1407 01:30:04,291 --> 01:30:08,291 Under årets bryllup, som Kosecki-festen kaldes, 1408 01:30:08,375 --> 01:30:12,750 Beyonce skal synge på engelsk, "Lord, You Have Come to the Lakeshore". 1409 01:30:12,833 --> 01:30:14,291 Søster, er det passende? 1410 01:30:14,375 --> 01:30:17,666 Burde stjernen ikke synge 1411 01:30:17,750 --> 01:30:20,166 denne vigtige polske sang på polsk? 1412 01:30:20,250 --> 01:30:23,250 Det er ikke passende nu. Helt ærligt. 1413 01:30:24,708 --> 01:30:25,541 Ikke nu! 1414 01:30:43,583 --> 01:30:47,291 Er det passende at holde en privat fest på kongeslottet? 1415 01:30:47,375 --> 01:30:48,500 Det er det ikke. 1416 01:30:48,583 --> 01:30:50,583 Det gør det polske folk til grin. 1417 01:30:50,666 --> 01:30:54,208 Regeringens arrogance er helt ved siden af målet. 1418 01:30:57,375 --> 01:30:58,875 Drop den drone. 1419 01:31:04,916 --> 01:31:07,625 Hvor meget for den gamle havelåge? 1420 01:31:08,833 --> 01:31:10,083 Hvor meget har du? 1421 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 Hundrede? 1422 01:31:13,500 --> 01:31:15,750 -Ikke nok. -Den er ikke halvdelen værd. 1423 01:31:16,416 --> 01:31:19,208 Markedsregler. Efterspørgsel skaber udbud. 1424 01:31:19,291 --> 01:31:21,500 -Okay, to hundrede. -Ikke nok. 1425 01:31:23,583 --> 01:31:25,708 Her. Det er alt, hvad jeg har. 1426 01:31:26,708 --> 01:31:28,791 Sådan! 1427 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 Sådan! 1428 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 KØBMANDSBUTIK 1429 01:31:35,125 --> 01:31:36,250 Hvad fanden? 1430 01:31:37,000 --> 01:31:38,708 -Hvor er min cykel? -Der. 1431 01:31:41,583 --> 01:31:42,500 Hil dig, Maria… 1432 01:31:47,208 --> 01:31:48,375 …alleluja! 1433 01:31:49,583 --> 01:31:52,125 Lovpris Herren og glæd jer. 1434 01:31:54,250 --> 01:31:56,500 For i dag 1435 01:31:57,208 --> 01:31:58,916 vil Herren forene 1436 01:31:59,416 --> 01:32:02,250 to unge mennesker for evigt. 1437 01:32:42,750 --> 01:32:45,166 -Kan du sejle mig over? -Selvfølgelig. 1438 01:32:45,250 --> 01:32:46,083 Storartet. 1439 01:32:46,166 --> 01:32:47,125 Klokken 15. 1440 01:32:48,791 --> 01:32:50,875 Klokken 15 er det overstået. 1441 01:32:54,000 --> 01:32:54,916 For pokker… 1442 01:32:55,833 --> 01:32:58,458 Pigen, jeg er forelsket i, skal giftes. 1443 01:33:10,541 --> 01:33:11,541 Okay, så. 1444 01:33:23,333 --> 01:33:25,291 Kan du se strømhvirvlen? 1445 01:33:25,375 --> 01:33:27,708 To elskende druknede der. Af kærlighed. 1446 01:33:28,916 --> 01:33:30,958 Og se træet derovre? 1447 01:33:31,041 --> 01:33:31,916 Meget flot. 1448 01:33:32,416 --> 01:33:36,166 Der hængte møllerens datter og snedkerens søn sig. 1449 01:33:36,250 --> 01:33:37,833 Også af kærlighed. 1450 01:33:38,375 --> 01:33:41,041 Og derovre hængte en fyr sig. 1451 01:33:41,125 --> 01:33:43,583 Han prøvede at give en pige kolde fødder. 1452 01:33:43,666 --> 01:33:44,541 Fedt. 1453 01:33:47,333 --> 01:33:49,375 Det er ikke så forbandet fedt. 1454 01:33:52,125 --> 01:33:54,916 Gentag løfterne efter mig. 1455 01:33:56,541 --> 01:33:57,791 Jeg, Bronislaw. 1456 01:34:00,833 --> 01:34:01,875 Gentag. 1457 01:34:02,375 --> 01:34:03,791 Jeg, Bronislaw. 1458 01:34:04,375 --> 01:34:05,208 Jeg, Krystian. 1459 01:34:07,708 --> 01:34:09,125 -Krystian? -Krystian. 1460 01:34:09,791 --> 01:34:11,041 Kom så, gentag. 1461 01:34:11,583 --> 01:34:12,708 Du, Krystian. 1462 01:34:13,541 --> 01:34:14,541 Jeg, Krystian… 1463 01:34:14,625 --> 01:34:16,500 Tager dig… 1464 01:34:17,208 --> 01:34:18,041 Aleksandra. 1465 01:34:18,125 --> 01:34:20,000 …Aleksandra, til hustru. 1466 01:34:20,083 --> 01:34:22,708 …tager dig, Aleksandra, til hustru. 1467 01:34:22,791 --> 01:34:23,750 Og lover dig… 1468 01:34:25,041 --> 01:34:25,875 Kærlighed. 1469 01:34:25,958 --> 01:34:28,583 …kærlighed, ærlighed og troskab. 1470 01:34:28,666 --> 01:34:33,125 Og jeg lover dig kærlighed, ærlighed og troskab. 1471 01:34:33,833 --> 01:34:35,083 Nu gentager du. 1472 01:34:37,500 --> 01:34:39,208 Halløj, makker! 1473 01:34:40,250 --> 01:34:41,208 Sikke en idiot. 1474 01:34:43,166 --> 01:34:44,583 Jeg, Aleksandra, 1475 01:34:45,458 --> 01:34:47,166 tager dig, Tomasz… 1476 01:34:50,458 --> 01:34:51,708 …til ægtemand. 1477 01:34:56,916 --> 01:34:58,500 Halleluja. 1478 01:34:58,583 --> 01:35:00,625 -Halleluja. -Halleluja. 1479 01:35:08,541 --> 01:35:12,916 Træder du ind i det hellige ægteskab af egen fri vilje? 1480 01:35:13,000 --> 01:35:14,000 Nej! 1481 01:35:26,833 --> 01:35:28,583 Nu må I… 1482 01:35:30,625 --> 01:35:32,000 Og Halleluja. 1483 01:35:40,333 --> 01:35:41,625 Nej! 1484 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Du lyver for hende. 1485 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 Jeg må sidde ned. 1486 01:35:52,958 --> 01:35:54,166 Han elsker dig ikke. 1487 01:35:58,625 --> 01:35:59,458 Undskyld. 1488 01:36:11,375 --> 01:36:13,625 Halleluja! 1489 01:36:24,708 --> 01:36:26,916 Pas på, hvor du kører! 1490 01:36:28,500 --> 01:36:29,333 Vent. 1491 01:36:39,375 --> 01:36:40,250 Kør! 1492 01:36:59,000 --> 01:36:59,958 Jeg sender den. 1493 01:37:26,875 --> 01:37:28,083 Hvordan fik du den? 1494 01:37:28,750 --> 01:37:29,833 Så du vidste det? 1495 01:37:31,000 --> 01:37:32,666 Du vidste det hele tiden. 1496 01:37:33,250 --> 01:37:34,333 Selvfølgelig. 1497 01:37:34,875 --> 01:37:36,125 Men du tvang ham. 1498 01:37:36,208 --> 01:37:38,875 Hvordan kunne du gøre det mod dem? 1499 01:37:38,958 --> 01:37:40,000 Hvad vil du have? 1500 01:37:40,083 --> 01:37:40,958 Tre ting. 1501 01:37:41,041 --> 01:37:43,458 For det første skete brylluppet ikke. 1502 01:37:44,041 --> 01:37:45,250 Men det skete. 1503 01:37:45,333 --> 01:37:48,500 Ikke hvis præsten ikke indleverer papirerne. 1504 01:37:50,375 --> 01:37:51,208 Fint. 1505 01:37:52,416 --> 01:37:55,000 Den gimpe fortjener alligevel ikke Kris. 1506 01:37:55,083 --> 01:37:57,791 For det andet skal I benåde Smyra. 1507 01:37:59,333 --> 01:38:00,416 Smyra hvem? 1508 01:38:00,500 --> 01:38:01,875 Spørg din mand. 1509 01:38:03,833 --> 01:38:07,000 Kosecki trækker sig fra valget i morgen. 1510 01:38:09,541 --> 01:38:10,916 Er du sindssyg? 1511 01:38:11,625 --> 01:38:14,916 Men… resultatet er allerede klart. 1512 01:38:15,000 --> 01:38:16,666 Min mand har vundet. 1513 01:38:16,750 --> 01:38:17,583 Tja… 1514 01:38:18,083 --> 01:38:21,708 Polen må komme over det frygtelige tab. 1515 01:38:22,666 --> 01:38:24,041 Hvad med brylluppet? 1516 01:38:24,833 --> 01:38:27,791 Hvad med mit totalt store bryllup? 1517 01:39:19,458 --> 01:39:23,458 Ja! 1518 01:39:27,333 --> 01:39:28,166 Klara… 1519 01:39:29,666 --> 01:39:31,375 Ja. 1520 01:39:41,958 --> 01:39:43,833 Gentag efter mig. 1521 01:39:43,916 --> 01:39:44,875 Jeg, Kris. 1522 01:39:45,500 --> 01:39:46,333 Jeg, Kris… 1523 01:39:46,416 --> 01:39:49,208 Tager dig, Adrian, til ægtemand. 1524 01:39:49,875 --> 01:39:51,000 …til ægtemand. 1525 01:39:52,166 --> 01:39:53,958 Nu må du kysse din mand. 1526 01:41:07,416 --> 01:41:08,291 Og stadigvæk! 1527 01:41:09,416 --> 01:41:11,916 I kategorien "mærkelige polske bryllupper" 1528 01:41:12,000 --> 01:41:14,250 går Oscaren for bedste instruktør til Kiss, Kiss. 1529 01:41:14,333 --> 01:41:15,208 Det er mig! 1530 01:41:15,291 --> 01:41:20,000 Hold op med at filme dig selv! Film det! Han smadrede min vogn. 1531 01:41:20,083 --> 01:41:22,000 Fang den bandit! 1532 01:41:22,500 --> 01:41:23,958 Hvad glor I på? 1533 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Hvad? 1534 01:46:20,958 --> 01:46:25,958 Tekster af: Anja Molin