1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,541 --> 00:00:57,375 LIKOVI I DOGAĐAJI SU IZMIŠLJENI 4 00:00:57,458 --> 00:01:00,416 VEZA SA STVARNIM LJUDIMA ILI DOGAĐAJIMA SLUČAJNA JE 5 00:01:04,625 --> 00:01:06,666 Uspori! Poginut ćemo! 6 00:01:06,750 --> 00:01:07,583 Brže! 7 00:01:08,166 --> 00:01:10,375 Što ako me presele u New York? 8 00:01:10,458 --> 00:01:12,208 Želim u Kaliforniju! 9 00:01:12,833 --> 00:01:14,416 Prilagodit ćeš se. 10 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 Los Angeles! 11 00:01:15,416 --> 00:01:17,958 Mogu ići u ured u japankama ravno s plaže! 12 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 Uspori, imamo još sat vremena! 13 00:01:33,833 --> 00:01:36,583 Vidiš, uranili smo 45 minuta. 14 00:01:36,666 --> 00:01:38,750 Bit će to tvrtkin najveći ugovor. 15 00:01:38,833 --> 00:01:40,208 Jasno, ako ga dobiješ. 16 00:01:40,708 --> 00:01:41,666 Ako? 17 00:01:41,750 --> 00:01:44,333 Pa, Japanci ga još moraju potpisati. 18 00:01:44,416 --> 00:01:45,791 To je samo formalnost. 19 00:01:46,500 --> 00:01:48,791 Potpisat će ga i bit ću kralj svijeta. 20 00:01:54,083 --> 00:01:56,333 Znaš da mi roditelji dolaze za vikend? 21 00:01:56,416 --> 00:01:57,500 Savršeno. 22 00:01:57,583 --> 00:02:00,666 Izaći ću van s dečkima da vam ne smetam. 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,291 Ne, žele te upoznati. 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,208 -Što ću im reći? -Kako to misliš? 25 00:02:05,291 --> 00:02:08,541 „Drago mi je. Ševim se s vašom kćeri.” 26 00:02:09,208 --> 00:02:12,916 Madzia, dobro nam ide, seks je sjajan i sve, 27 00:02:14,333 --> 00:02:17,000 ali nikad si nismo obećali ništa više od toga. 28 00:02:18,750 --> 00:02:19,583 Da. 29 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 -Bok. -Bok. 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,666 -Pozdrav. -Bok. 31 00:02:27,750 --> 00:02:29,708 Unutra imaš višemilijunsku ideju? 32 00:02:29,791 --> 00:02:33,916 Stvarno brzo napreduješ. Postat ćeš voditelj globalnih operacija. 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 -Nemojmo trčati pred rudo. -Tomek! 34 00:02:36,666 --> 00:02:40,125 Sjeti se starih prijatelja kad budeš voditelj za Poljsku. 35 00:02:40,208 --> 00:02:41,500 Tomek! 36 00:02:41,583 --> 00:02:42,916 Čilaj. Sve je u redu. 37 00:02:43,625 --> 00:02:45,708 Zaboravio sam mobitel. Sad ću doći. 38 00:02:53,250 --> 00:02:54,750 Dolazim. 39 00:02:55,916 --> 00:02:57,125 I ja jedva čekam. 40 00:03:02,666 --> 00:03:03,625 Pa… 41 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 Nazvat ću te poslije. 42 00:03:16,875 --> 00:03:18,416 -Isuse! -Moje naranče! 43 00:03:18,500 --> 00:03:20,083 -Žao mi je. -Domaće su! 44 00:03:20,166 --> 00:03:23,166 Dodat ću pektin i džem će biti izvrstan. 45 00:03:23,250 --> 00:03:25,791 -Dodate li i vi pektin? -Uvijek. Oprostite. 46 00:03:25,875 --> 00:03:27,000 Naravno. 47 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 Što? 48 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 Bože, Kasia. Ovdje su. 49 00:03:38,500 --> 00:03:39,666 -Japanci? -Da. 50 00:03:40,458 --> 00:03:41,916 Što? Pola sata ranije? 51 00:03:43,250 --> 00:03:46,458 -Nemoj samo stajati! Gdje je Tomek? -Zovem ga. 52 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 Drago nam je. Hvala na pozivu. 53 00:04:37,625 --> 00:04:38,750 Dan je divan. 54 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Nije još ni počeo. 55 00:04:42,875 --> 00:04:44,458 Već znam da će biti divan. 56 00:04:45,541 --> 00:04:46,541 Jesi li vidovit? 57 00:04:47,166 --> 00:04:48,041 Jesam! 58 00:04:48,708 --> 00:04:49,708 Daj mi ruku. 59 00:04:51,416 --> 00:04:52,625 Hajde, gatat ću ti. 60 00:04:59,000 --> 00:05:00,791 Najvažniji je dan tvog života. 61 00:05:02,458 --> 00:05:04,250 -I moga. -Stvarno? 62 00:05:04,833 --> 00:05:07,583 Da! Nismo se slučajno sreli. To je sudbina. 63 00:05:08,458 --> 00:05:11,000 Osim toga, potpisat ću ugovor života. 64 00:05:11,083 --> 00:05:13,791 -Čestitam. -Ostvarit ću ti tri želje. 65 00:05:13,875 --> 00:05:16,291 -Sad imam i tri želje? -Da. 66 00:05:17,208 --> 00:05:18,041 Možda… 67 00:05:18,916 --> 00:05:22,541 -Nestani onako kako si se i pojavio. -Ne! Nemoj tratiti želje. 68 00:05:22,625 --> 00:05:25,041 -U tom slučaju, želim… -Čekaj, reći ću ti. 69 00:05:25,125 --> 00:05:29,333 -Poželi još stotinu želja. -Ostvarit ćeš ih? To je dopušteno? 70 00:05:29,416 --> 00:05:31,208 -Da! -U tom slučaju… 71 00:05:33,541 --> 00:05:34,625 Da bar imaš kartu. 72 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Što? 73 00:05:41,333 --> 00:05:43,541 Dobar dan. Karte, molim. 74 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 Želite li 75 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 malo vode? 76 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 Vode? 77 00:05:57,708 --> 00:06:01,125 Dajte da je nađem. Nastavite provjeravati karte, gospodo. 78 00:06:02,833 --> 00:06:08,125 Čudno je da se putnici bez karte nikad ne pokušaju izvući na paradoks dihotomije. 79 00:06:08,208 --> 00:06:11,291 Zenon iz Eleje samo bi rekao da je kretanje nemoguće. 80 00:06:11,375 --> 00:06:13,750 Autobus se ne kreće. Zašto onda platiti? 81 00:06:14,583 --> 00:06:16,833 U tome je bit. Molim osobnu iskaznicu. 82 00:06:19,666 --> 00:06:20,500 Živjeli! 83 00:06:23,958 --> 00:06:26,625 Ne volimo se služiti silom. 84 00:06:26,708 --> 00:06:28,458 Ali biste li inače poslušali? 85 00:06:29,875 --> 00:06:31,458 Imam hitan sastanak. 86 00:06:31,541 --> 00:06:33,041 -Moram se javiti. -Dobro. 87 00:06:33,583 --> 00:06:37,083 -Neće stići jer ga živo zaboli. -Problem riješen. 88 00:06:37,166 --> 00:06:38,958 -Koji kurac? -Što? 89 00:06:39,041 --> 00:06:40,708 Pusti me, gade! 90 00:06:46,208 --> 00:06:47,958 -Nećeš vjerovati. -Neću. 91 00:06:48,458 --> 00:06:49,708 Ni ja ne bih. 92 00:06:49,791 --> 00:06:51,375 Nije me briga 93 00:06:53,666 --> 00:06:55,500 jesu li te oteli izvanzemaljci, 94 00:06:56,500 --> 00:06:58,875 bakica nimfomanka ili skupina izviđača. 95 00:07:00,750 --> 00:07:02,416 Ali šteta što te nisu ubili. 96 00:07:05,250 --> 00:07:07,833 Ne želiš valjda da odem konkurenciji? 97 00:07:07,916 --> 00:07:08,958 Izlazi. 98 00:07:09,625 --> 00:07:10,541 Čekaju me. 99 00:07:10,625 --> 00:07:11,500 Izlazi! 100 00:07:12,541 --> 00:07:14,333 Prije nego što ti iskopam oči! 101 00:07:22,583 --> 00:07:23,500 Ulaziš? 102 00:07:24,375 --> 00:07:25,583 Madzia, hvala ti! 103 00:07:26,083 --> 00:07:26,916 Čilaj. 104 00:07:27,000 --> 00:07:29,125 Što se prije iseliš, to bolje. 105 00:07:29,208 --> 00:07:30,708 A tvoji roditelji? 106 00:08:13,000 --> 00:08:14,875 Bok! 107 00:08:17,875 --> 00:08:20,125 -To je pozdrav? -Mislio sam da si umro. 108 00:08:20,208 --> 00:08:23,125 -Kakav smisao za humor. -Nisi se javio sto godina. 109 00:08:23,791 --> 00:08:27,458 Da. Hoćeš li me pustiti unutra ili ćemo razgovarati na vratima? 110 00:08:32,083 --> 00:08:34,583 -Došao si se oprostiti? -Lijep stan. 111 00:08:34,666 --> 00:08:35,708 Ideš li nekamo? 112 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Ne, samo sam te htio vidjeti. 113 00:08:40,333 --> 00:08:42,291 Pogledaj me u oči i ponovi to. 114 00:08:43,166 --> 00:08:45,000 Nećeš vjerovati što je bilo. 115 00:08:45,083 --> 00:08:46,333 Ne, neću. 116 00:08:46,416 --> 00:08:47,791 -Svidjet će ti se. -Da? 117 00:08:48,791 --> 00:08:53,208 Dobio sam otkaz. Izgubio sam stan, automobil, sve. 118 00:08:53,291 --> 00:08:55,750 Što me briga? Unajmi stan. 119 00:08:55,833 --> 00:08:57,041 Skroz sam švorc. 120 00:08:57,125 --> 00:08:59,666 Ti? Ali valjao si se u novcu! 121 00:08:59,750 --> 00:09:02,583 -Znaš li koliko je ovaj grad skup? -Znam. 122 00:09:04,291 --> 00:09:06,041 Ali govorim o životu 123 00:09:06,666 --> 00:09:08,125 na civiliziranoj razini. 124 00:09:08,208 --> 00:09:12,041 Znači, moja nastamba nije vam po volji, gospodine? 125 00:09:12,125 --> 00:09:14,333 Ne znam što radiš ovdje. 126 00:09:14,416 --> 00:09:17,583 Ovo je jako malen stan. 127 00:09:17,666 --> 00:09:18,625 Doviđenja. 128 00:09:18,708 --> 00:09:20,666 Smiri se. 129 00:09:20,750 --> 00:09:21,583 Čilaj. 130 00:09:24,291 --> 00:09:26,125 Molim te, samo na jednu noć. 131 00:09:29,833 --> 00:09:30,666 Kauč. 132 00:09:35,833 --> 00:09:37,125 Kauč je u redu. 133 00:09:46,083 --> 00:09:48,166 Što ima? Idemo partijati? 134 00:09:49,708 --> 00:09:51,958 -Imam posla. -Daj, posao može čekati. 135 00:09:52,041 --> 00:09:53,666 Tebe nije čekao. 136 00:09:55,666 --> 00:09:57,625 Hajde, malo ćeš se opustiti. 137 00:09:57,708 --> 00:10:00,708 Idemo se naliti i pokupiti neke komade. 138 00:10:02,750 --> 00:10:04,416 Ne osjećam potrebu za time. 139 00:10:05,541 --> 00:10:06,375 Dobro. 140 00:10:07,416 --> 00:10:09,666 Mogu li te zamoliti još jednu uslugu? 141 00:10:10,791 --> 00:10:13,916 Znao sam! Daj mu prst i uzet će ti cijelu ruku. 142 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 To je samo mala usluga. 143 00:10:15,666 --> 00:10:17,500 Hakiraj gradski sustav kamera 144 00:10:17,583 --> 00:10:19,750 i nađi snimke iz Domaniewske ulice. 145 00:10:20,750 --> 00:10:22,708 Ondje sam sreo pravu ljepoticu. 146 00:10:22,791 --> 00:10:26,416 Ne namjeravam ti pomoći da zadovoljiš svoje primitivne nagone. 147 00:10:26,500 --> 00:10:27,708 Neću ništa hakirati. 148 00:10:28,916 --> 00:10:30,416 Možda je ona prava. 149 00:10:30,500 --> 00:10:32,083 Da, baš. 150 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Čuo sam to tisuću puta. 151 00:10:34,833 --> 00:10:37,333 Ja sam kolekcionar, a žene su poput cvijeća 152 00:10:37,833 --> 00:10:40,833 koje cvate pod mojim pogledom i nježnim dodirom. 153 00:10:41,958 --> 00:10:42,875 Cvijeće, dragi, 154 00:10:43,916 --> 00:10:46,291 najljepše izgleda u buketu. 155 00:10:47,166 --> 00:10:50,291 Ali kako bi ti to znao, okružen svojim kaktusima. 156 00:10:51,375 --> 00:10:52,208 Onda? 157 00:10:52,708 --> 00:10:53,833 Hoćeš li mi pomoći? 158 00:10:54,958 --> 00:10:56,208 Čovječe, okani me se. 159 00:10:57,083 --> 00:10:59,041 Baš imaš metlu u dupetu. 160 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 Znam, Gausse. 161 00:11:15,291 --> 00:11:16,625 Sutra će otići. 162 00:11:17,500 --> 00:11:18,625 Prebrodit ćemo ovo. 163 00:11:21,208 --> 00:11:22,375 Što ima, Karolek? 164 00:11:25,000 --> 00:11:26,625 Znaš što mi leži. 165 00:11:27,125 --> 00:11:29,416 Igrom slučaja imam slobodnog vremena. 166 00:11:29,500 --> 00:11:33,416 Gotov si s ovom industrijom nakon onog štosa koji si izveo. 167 00:11:34,208 --> 00:11:35,333 Što se dogodilo? 168 00:11:35,416 --> 00:11:38,208 Kako si uspio zabrljati na posljednjoj prepreci? 169 00:11:39,833 --> 00:11:41,333 Sigurno zbog neke ženske. 170 00:11:42,375 --> 00:11:43,458 Nisam li ti rekao? 171 00:11:43,958 --> 00:11:44,875 Jesam. 172 00:11:44,958 --> 00:11:47,625 Ta će te slabost stajati glave. Hvala. 173 00:11:56,125 --> 00:11:57,458 Imaš cigaretu, stari? 174 00:11:58,166 --> 00:11:59,000 Ne pušim. 175 00:12:00,958 --> 00:12:02,083 A sitniša? 176 00:12:04,458 --> 00:12:05,583 Bilo što, hajde. 177 00:12:07,541 --> 00:12:08,416 Izvoli. 178 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 -Stvarno? -Nazdravlje. 179 00:12:11,625 --> 00:12:12,458 Ha! 180 00:12:14,250 --> 00:12:15,583 Hvala, stari! 181 00:12:16,541 --> 00:12:17,500 Pravi si! 182 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 Ispričavam se. 183 00:12:45,916 --> 00:12:46,750 Midas? 184 00:12:47,416 --> 00:12:48,708 Čovječe! 185 00:12:48,791 --> 00:12:49,833 Puno je prošlo. 186 00:12:49,916 --> 00:12:51,041 Don Tomas! 187 00:12:51,125 --> 00:12:52,541 -Bok. -Kako si? 188 00:12:53,333 --> 00:12:55,250 Poput kurve na kiši. Usrano. 189 00:12:56,583 --> 00:12:58,250 Imaš li neki posao za mene? 190 00:12:58,333 --> 00:13:02,625 Više ne snimam filmove. Ne u Poljskoj. Premalo tržište. 191 00:13:02,708 --> 00:13:04,500 -Selim se u Hollywood. -Zakon. 192 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 Dvije votke, molim. 193 00:13:07,916 --> 00:13:10,041 -Može četiri. -Može i osam. 194 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Radi se o vjenčanju. 195 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 Ti, kralj Midas, spuštaš se na tako nisku razinu? 196 00:13:20,250 --> 00:13:23,833 Sudjelovao sam u nesreći. Pod utjecajem alkohola, pa… 197 00:13:23,916 --> 00:13:27,000 Da, Hollywood nestaje u daljini. 198 00:13:27,083 --> 00:13:27,916 Točno. 199 00:13:28,708 --> 00:13:29,541 Ali 200 00:13:30,791 --> 00:13:32,250 ponuđen mi je dogovor. 201 00:13:32,333 --> 00:13:35,541 Ako snimim vjenčanje, tužitelj će mi vratiti putovnicu. 202 00:13:35,625 --> 00:13:37,416 Što bih morao raditi? 203 00:13:37,500 --> 00:13:40,750 Snimat ću vjenčanje s nekoliko kamera. 204 00:13:40,833 --> 00:13:42,916 Trebam dizalicu, dron ili kran. 205 00:13:43,000 --> 00:13:44,166 U stilu Tarantina. 206 00:13:44,250 --> 00:13:46,916 Ti ćeš snimati kako snimam vjenčanje. 207 00:13:47,000 --> 00:13:50,125 Čavrljanja, razgovore iza kulisa. 208 00:13:50,208 --> 00:13:53,583 -Ne, mislim da nisam ja za to. -Hajde, Tomek. 209 00:13:53,666 --> 00:13:56,666 Zaradit ćeš mnogo novca i upoznati utjecajne ljude. 210 00:13:56,750 --> 00:13:57,791 Tko se ženi? 211 00:14:00,250 --> 00:14:01,375 Opa! 212 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 Ministar Kosecki. Visoki rang. 213 00:14:04,750 --> 00:14:05,916 Doista. 214 00:14:06,000 --> 00:14:07,875 Povlači sve konce u Poljskoj. 215 00:14:08,375 --> 00:14:09,666 Ženi se? 216 00:14:09,750 --> 00:14:11,291 Ne, njegov sin. 217 00:14:11,375 --> 00:14:13,583 Ovo je gđa Kosecki. 218 00:14:13,666 --> 00:14:15,458 Izgleda mi poznato. 219 00:14:15,541 --> 00:14:16,833 Bila je glumica. 220 00:14:16,916 --> 00:14:18,500 Užasna pred kamerom. 221 00:14:18,583 --> 00:14:20,541 Brzo je to shvatila i udala se. 222 00:14:21,625 --> 00:14:22,541 U zdravlje joj. 223 00:14:25,125 --> 00:14:25,958 -Hvala. -Hvala. 224 00:14:26,458 --> 00:14:27,500 Hvala. 225 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 Izvolite. 226 00:14:58,958 --> 00:14:59,791 Hvala. 227 00:14:59,875 --> 00:15:01,083 -Sretno. -Hvala. 228 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Dobar dan. 229 00:15:18,541 --> 00:15:19,458 Dobar dan. 230 00:15:21,833 --> 00:15:23,291 Imam onaj kaktus za vas. 231 00:15:23,375 --> 00:15:24,541 Iz Bolivije. 232 00:15:24,625 --> 00:15:26,541 Blossfeldiu liliputanu? 233 00:15:29,333 --> 00:15:31,291 Tako je lijepa. 234 00:15:31,375 --> 00:15:32,208 Zar ne? 235 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 I tako mala. 236 00:15:36,500 --> 00:15:38,375 Treba mnogo svjetlosti 237 00:15:38,458 --> 00:15:39,375 i nježnosti. 238 00:15:41,000 --> 00:15:42,125 Omogućit ću joj to. 239 00:15:42,666 --> 00:15:44,458 I ne smije biti na propuhu. 240 00:15:45,500 --> 00:15:46,333 Naravno. 241 00:15:47,791 --> 00:15:49,416 Da. Hvala vam na savjetu. 242 00:15:54,541 --> 00:15:56,416 Kako su Stefan Banach 243 00:15:57,458 --> 00:15:59,666 i onaj sa spiralnim bodljama, Fi… 244 00:15:59,750 --> 00:16:02,250 -Filius Fibonacci. -Filius Fibonacci! 245 00:16:02,333 --> 00:16:03,750 -Divno! I… -Da? 246 00:16:03,833 --> 00:16:05,875 Möbiusu je narastao 247 00:16:06,666 --> 00:16:07,875 bočni ogranak. 248 00:16:07,958 --> 00:16:08,791 Nema šanse! 249 00:16:08,875 --> 00:16:11,083 To znači da želi da ga razmnožite. 250 00:16:13,041 --> 00:16:14,291 Vegetativno, naravno. 251 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 Naravno. 252 00:16:19,708 --> 00:16:20,541 Nazdravlje. 253 00:16:20,625 --> 00:16:22,750 -Hvala. Žao mi je. -Ne mora vam biti. 254 00:16:22,833 --> 00:16:24,750 Ako želite, mogu vam pomoći. 255 00:16:25,416 --> 00:16:26,500 Pomoći? 256 00:16:27,625 --> 00:16:28,708 S razmnožavanjem. 257 00:16:30,125 --> 00:16:32,916 Morate čvrsto zgrabiti stabljiku 258 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 i iščupati je. 259 00:16:35,416 --> 00:16:36,541 Iščupati? 260 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 To će biti 170. 261 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Mislim 17. 262 00:16:52,250 --> 00:16:53,625 Ne, 28. 263 00:16:56,458 --> 00:16:57,416 Nema šanse! 264 00:16:57,916 --> 00:17:00,125 Zaljubio si se u cvjećaricu. 265 00:17:00,208 --> 00:17:01,375 Što je tu smiješno? 266 00:17:01,458 --> 00:17:04,041 -Alergičan si na cvijeće. -Ne i na kaktuse! 267 00:17:08,541 --> 00:17:09,458 Ništa od toga. 268 00:17:10,125 --> 00:17:11,166 Znam što govorim. 269 00:17:11,750 --> 00:17:14,041 Mogu ti pomoći. Ali moraš i ti meni. 270 00:17:14,125 --> 00:17:15,750 Hakiranje je kazneno djelo. 271 00:17:15,833 --> 00:17:17,458 Osim toga, mrzim parazite. 272 00:17:17,541 --> 00:17:21,083 Dobro, platit ću ti za spavanje na onom rasturenom kauču. 273 00:17:21,166 --> 00:17:23,291 -Mislio sam da nemaš novca. -Nemam. 274 00:17:23,375 --> 00:17:24,333 Ali imam posao. 275 00:17:25,458 --> 00:17:27,000 I to za dvojicu. 276 00:17:27,083 --> 00:17:30,208 Ne znam zašto bih ti trebao pomoći. Ne sviđaš mi se. 277 00:17:31,250 --> 00:17:32,583 Zaradit ćemo. 278 00:17:33,333 --> 00:17:36,625 I kao tvoj voljeni brat pomoći ću ti s onom djevojkom. 279 00:17:36,708 --> 00:17:37,708 Koja ti se sviđa. 280 00:17:37,791 --> 00:17:39,000 Zove se Klara. 281 00:17:39,583 --> 00:17:42,833 I ne želim tvoje savjete, jadni Casanovo. 282 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 Onda… 283 00:17:56,416 --> 00:17:57,250 Gubi se. 284 00:17:59,750 --> 00:18:00,625 Dobro. 285 00:18:03,291 --> 00:18:06,083 Prije nego što odem, dat ću ti besplatan savjet. 286 00:18:06,875 --> 00:18:09,541 Priđi joj na neutralnom teritoriju. 287 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 Gdje? 288 00:18:12,708 --> 00:18:13,791 Izvan cvjećarnice. 289 00:18:15,333 --> 00:18:17,333 -Ne, rekao sam ti… -Vježbajmo! 290 00:18:18,208 --> 00:18:20,208 Postavljaj joj razna pitanja. 291 00:18:20,291 --> 00:18:22,958 -Žene vole kad ih se svašta pita. -Na primjer? 292 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 Bilo što. 293 00:18:25,625 --> 00:18:27,166 Ti si Klara, ja sam ti. 294 00:18:29,291 --> 00:18:30,833 Ciao, Klarissima. 295 00:18:31,458 --> 00:18:33,208 Bok, dušo. Kako ide? 296 00:18:34,625 --> 00:18:38,791 Žao mi je što sam prošli put otišao u žurbi i nisam platio kaktus. 297 00:18:43,625 --> 00:18:44,500 Sra… 298 00:18:56,541 --> 00:18:57,375 Ciao, 299 00:18:59,250 --> 00:19:00,291 Klarissima. 300 00:19:03,333 --> 00:19:04,500 Udarili ste glavom. 301 00:19:05,083 --> 00:19:06,166 Gđice Klara. 302 00:19:07,208 --> 00:19:10,583 Oprostite što sam otišao, a da nisam platio. 303 00:19:10,666 --> 00:19:11,875 Ne, u redu je. 304 00:19:11,958 --> 00:19:15,666 Samo želim reći da sam mislio… 305 00:19:15,750 --> 00:19:16,708 Da, g. Janek? 306 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 Radi se samo o tome… 307 00:19:18,625 --> 00:19:20,750 Ovaj, mislio sam da… 308 00:19:20,833 --> 00:19:21,833 Što, g. Janek? 309 00:19:21,916 --> 00:19:24,291 Da bismo ti i ja možda mogli, 310 00:19:24,375 --> 00:19:26,208 mislim vi i ja, gospođice, 311 00:19:28,583 --> 00:19:29,416 otići nekamo. 312 00:19:30,208 --> 00:19:33,291 Moram u banku. Hoćete li me otpratiti? 313 00:19:38,708 --> 00:19:40,166 Kakav je novi primjerak? 314 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 Leibniz? 315 00:19:41,583 --> 00:19:42,708 Zanimljivo ime. 316 00:19:43,458 --> 00:19:45,666 -Isto po umrlom matematičaru? -Da. 317 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 Stavio sam ga uz Skłodowsku. 318 00:19:49,833 --> 00:19:52,750 Jeste li znali da se mogu kalemiti zajedno? 319 00:19:52,833 --> 00:19:54,416 Kalemiti? 320 00:19:54,500 --> 00:19:55,958 Ali kako? 321 00:19:56,041 --> 00:19:59,583 Napravite rupu u Skłodowskoj i stavite malog Leibniza unutra. 322 00:20:01,583 --> 00:20:02,541 Čime? 323 00:20:05,708 --> 00:20:08,333 Ako želite, učinimo to zajedno u cvjećarnici. 324 00:20:08,416 --> 00:20:09,250 Želim. 325 00:20:09,333 --> 00:20:12,083 Preskočimo formalnosti. Opet. Ja sam Klara. 326 00:20:12,166 --> 00:20:14,166 -Raf…. Janek. -Dobro. 327 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 Tri puta. 328 00:20:23,291 --> 00:20:24,833 A da odemo nekamo? 329 00:20:26,541 --> 00:20:27,791 Misliš zajedno? 330 00:20:28,916 --> 00:20:30,000 Gdje? 331 00:20:30,083 --> 00:20:31,000 Pa… 332 00:20:32,250 --> 00:20:33,250 Svugdje. 333 00:20:33,750 --> 00:20:36,375 Na kavu i kolače. 334 00:20:43,208 --> 00:20:45,291 -U kino, park… -To nije dobra ideja. 335 00:20:47,458 --> 00:20:48,708 Znam da je 336 00:20:49,458 --> 00:20:52,125 prebrzo, ali nikad prije nisam… 337 00:20:52,208 --> 00:20:54,083 Nije riječ o tebi, Janek. 338 00:20:54,166 --> 00:20:55,416 Riječ je o meni. 339 00:20:56,458 --> 00:20:58,958 -Nisam prava cura za tebe. -Razumijem. 340 00:21:00,125 --> 00:21:03,208 I žao mi je. Neću te više gnjaviti. 341 00:21:03,291 --> 00:21:04,208 Mislim, vas. 342 00:21:20,083 --> 00:21:21,791 JANTARNA PALAČA 343 00:21:34,875 --> 00:21:37,083 Tjedan je dana do vjenčanja. 344 00:21:37,166 --> 00:21:39,250 Promjene totalno nisu dopuštene. 345 00:21:39,333 --> 00:21:42,625 Ali moj brat i ja snimamo kako se snima vjenčanje. 346 00:21:42,708 --> 00:21:45,125 Vjenčanje će snimiti Midas. 347 00:21:45,208 --> 00:21:48,916 Midas. Što god dotakne, pretvori se u… Razgovarat ću s njim. 348 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 Molim vas, nemojte. 349 00:21:50,750 --> 00:21:52,041 Za sve sam ja kriv. 350 00:21:52,916 --> 00:21:54,666 Morate se boriti za sreću. 351 00:21:54,750 --> 00:21:56,583 Kao u klasiku Borba za sreću. 352 00:21:58,916 --> 00:22:01,083 Gledali ste Borbu za sreću? 353 00:22:01,166 --> 00:22:04,000 -To mi je najdraži film. -Ali to je bilo davno. 354 00:22:04,083 --> 00:22:06,416 Znam sve vaše filmove napamet. 355 00:22:06,500 --> 00:22:07,625 Sve? 356 00:22:07,708 --> 00:22:08,541 Dva. 357 00:22:09,125 --> 00:22:11,458 Ali vaša uloga u Dudama i dudicama… 358 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 Poljska kinematografija više nije imala zvijezdu s takvim seksipilom. 359 00:22:18,958 --> 00:22:20,583 Morate se vratiti na ekran. 360 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 Za nas. 361 00:22:22,250 --> 00:22:23,750 Za sve Poljake. 362 00:22:27,083 --> 00:22:30,208 Hoće li me kamera opet voljeti? 363 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 Definitivno. 364 00:22:31,958 --> 00:22:34,541 Govorili su da mogu raditi u Hollywoodu. 365 00:22:34,625 --> 00:22:35,625 Ali danas… 366 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 Fantastični ste. 367 00:22:37,500 --> 00:22:38,916 Iznimni. 368 00:22:39,000 --> 00:22:39,833 Zapanjujući! 369 00:22:41,416 --> 00:22:43,541 Napokon netko pametan. 370 00:22:43,625 --> 00:22:45,000 Tomasz? To ti je ime? 371 00:22:45,083 --> 00:22:47,791 -Da. -Zovi me Patsy. 372 00:22:51,583 --> 00:22:52,458 Potpišite ovo. 373 00:22:52,958 --> 00:22:54,916 I dobro nam došli! 374 00:22:55,000 --> 00:22:56,125 Što je ovo? 375 00:22:56,208 --> 00:22:57,875 Sporazum o povjerljivosti. 376 00:22:57,958 --> 00:23:01,000 Ono što ćete vidjeti ovdje apsolutna je tajna. 377 00:23:01,083 --> 00:23:03,000 Otkrijte nekome nešto i moj muž… 378 00:23:03,875 --> 00:23:05,583 Znate tko mi je muž, zar ne? 379 00:23:07,083 --> 00:23:08,000 Točno. 380 00:23:08,583 --> 00:23:12,125 Kad on nekoga strpa iza rešetaka… Totalno to ne želim nikome. 381 00:23:12,208 --> 00:23:13,500 U redu. 382 00:23:14,291 --> 00:23:16,666 A ti? Jesi li nijem? Zašto ne govoriš? 383 00:23:16,750 --> 00:23:19,125 Malo je spor. Ne brinite se za njega. 384 00:23:23,458 --> 00:23:24,958 Evo moje snahe. 385 00:23:25,041 --> 00:23:27,125 Mislim, buduće snahe. 386 00:23:28,166 --> 00:23:29,666 Oprostite. Halo? 387 00:23:30,750 --> 00:23:31,583 Halo? 388 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 Bok. 389 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 Ola. 390 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Tomek. 391 00:23:49,083 --> 00:23:49,916 Divno ime. 392 00:23:51,208 --> 00:23:53,583 Općenito, sva si divna. 393 00:23:54,416 --> 00:23:56,041 Udaješ se? 394 00:23:56,125 --> 00:23:56,958 Tako je. 395 00:23:58,000 --> 00:23:59,125 Pa, moja sućut. 396 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 Što je to? 397 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 Što radiš? 398 00:24:08,916 --> 00:24:10,833 Kvragu, vidio sam te u autobusu. 399 00:24:10,916 --> 00:24:12,208 Možeš li vjerovati? 400 00:24:12,291 --> 00:24:13,708 A sad si ovdje. 401 00:24:13,791 --> 00:24:15,708 Htio sam vidjeti što će biti. 402 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 Sad znaš. 403 00:24:20,958 --> 00:24:21,791 Dobro. 404 00:24:22,333 --> 00:24:23,166 Žao mi je. 405 00:24:24,250 --> 00:24:25,500 Počnimo ispočetka. 406 00:24:26,083 --> 00:24:28,500 -Idiote. -Ljigavče, nitkove i bijedniče. 407 00:24:29,291 --> 00:24:30,666 Čemu se smiješ? 408 00:24:31,416 --> 00:24:34,083 Ovako počinju velike ljubavne priče. 409 00:24:34,166 --> 00:24:35,000 Onda? 410 00:24:36,916 --> 00:24:37,875 Idemo na posao. 411 00:24:40,916 --> 00:24:43,708 Da. Itekako idemo na posao. 412 00:24:50,666 --> 00:24:52,416 Kvragu. 413 00:25:03,708 --> 00:25:06,583 Oprosti, dokad ćeš se sažalijevati? 414 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Bori se za nju. 415 00:25:10,041 --> 00:25:11,375 Bori se za sreću. 416 00:25:12,333 --> 00:25:15,208 -Odbila me. -Gluposti. Vidio sam kako te gleda. 417 00:25:15,291 --> 00:25:17,125 -Kako? -Kao što ti gledaš nju. 418 00:25:19,000 --> 00:25:23,500 Ali rekla je da nismo dobri jedno za drugo i da to nije dobra ideja. 419 00:25:23,583 --> 00:25:24,500 Slušaj. 420 00:25:24,583 --> 00:25:27,875 Za tako inteligentnog tipa naivan si kao dijete. 421 00:25:29,500 --> 00:25:31,208 Sve je to dio igre. 422 00:25:31,708 --> 00:25:32,666 Kakve igre? 423 00:25:32,750 --> 00:25:33,916 Zavodničke. 424 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 Ti si muževan, ona nije laka. Oboje pobjeđujete. 425 00:25:38,833 --> 00:25:42,333 Znači, Ola te ošamarila jer te želi zavesti? 426 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Imaš pravo. 427 00:25:45,500 --> 00:25:46,916 Udaje se. 428 00:25:47,000 --> 00:25:50,041 Ne mogu diskriminirati udane žene, to nije lijepo. 429 00:25:53,291 --> 00:25:54,791 Ola će ionako biti moja. 430 00:25:55,375 --> 00:25:56,583 Samo sanjaj. 431 00:25:56,666 --> 00:25:58,416 -Hoćeš se kladiti? -Hajde. 432 00:26:00,500 --> 00:26:02,375 Ovaj jelovnik totalno ne valja. 433 00:26:02,458 --> 00:26:04,458 Imamo 30 alergija na školjkaše, 434 00:26:04,541 --> 00:26:08,291 40 na orašaste plodove, 16 na agrume i 200 na gluten i laktozu. 435 00:26:08,375 --> 00:26:11,791 Daj zlatne listiće. Na njih nitko nije alergičan. A posuđe? 436 00:26:11,875 --> 00:26:13,916 Ovo je račun osiguravajuće kuće. 437 00:26:15,375 --> 00:26:16,208 Nije loše. 438 00:26:16,291 --> 00:26:18,208 Posuđe će biti od zlata. 439 00:26:18,291 --> 00:26:21,666 Baš kao i Melanijino. Svi kažu da izgledam kao ona. 440 00:26:22,166 --> 00:26:24,541 Melania ti može prati suđe. 441 00:26:24,625 --> 00:26:26,000 Božanstvena si, Patsy. 442 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 Ja bih… 443 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 Pažnja! 444 00:26:34,916 --> 00:26:35,875 Što je ovo? 445 00:26:35,958 --> 00:26:38,708 -Sve je pogrešno. Gdje su vlasulje? -Stižu. 446 00:26:38,791 --> 00:26:40,208 -A tajice? -Isto. 447 00:26:40,291 --> 00:26:41,250 Povuci to dolje. 448 00:26:41,333 --> 00:26:42,166 Obrij se. 449 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 Nasmiješi se. 450 00:26:43,166 --> 00:26:44,291 Ne, bolje ne. 451 00:26:46,458 --> 00:26:47,583 Na položaje! 452 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 Okrenite se udesno! 453 00:26:51,750 --> 00:26:53,958 I akcija! 454 00:26:55,083 --> 00:26:57,125 Pokret, gospodo. Jedan-dva! 455 00:26:57,208 --> 00:26:59,208 Pazite na držanje. Ravna leđa! 456 00:26:59,791 --> 00:27:02,291 I držite razmak, molim vas. 457 00:27:02,375 --> 00:27:04,375 Dakle, to je kostimirana zabava? 458 00:27:04,458 --> 00:27:05,708 Ne budi smiješan. 459 00:27:06,416 --> 00:27:08,125 Ovo je prostor za probe. 460 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 Vjenčanje će biti u Kraljevskom dvorcu. 461 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 Naravno, to je strogo povjerljivo. 462 00:27:16,416 --> 00:27:17,375 -Ajme. -Opa! 463 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Dakle, 464 00:27:22,041 --> 00:27:26,916 naša proslava inspirirana je velikom poljsko-litavskom državnom unijom. 465 00:27:27,000 --> 00:27:30,666 Kuba Wojewódzki bit će voditelj i osigurati pravu atmosferu. 466 00:27:30,750 --> 00:27:35,583 Za mikrofonom će se izmjenjivati Ed Sheeran, Beyonce i Zenek Martyniuk. 467 00:27:36,208 --> 00:27:37,541 Pomakni taj tepih. 468 00:27:37,625 --> 00:27:38,750 U ponoć 469 00:27:39,375 --> 00:27:43,291 stotine vatrometa obasjat će nebo nad Varšavom. 470 00:27:43,375 --> 00:27:44,625 Opa! 471 00:27:46,000 --> 00:27:48,333 Doći će i sam premijer. 472 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 I, totalno, predsjednik s prvom damom, 473 00:27:51,666 --> 00:27:54,375 članovi vlade i puno stranih važnih osoba. 474 00:27:54,458 --> 00:27:55,500 Tisuću gostiju. 475 00:27:55,583 --> 00:27:57,416 To će koštati cijelo bogatstvo. 476 00:27:57,500 --> 00:28:01,250 Moj je muž dobio posebnu potporu Fonda za odgovor na krizu. 477 00:28:01,333 --> 00:28:03,208 Naš mali princ 478 00:28:04,458 --> 00:28:05,333 imat će 479 00:28:06,458 --> 00:28:09,708 vjenčanje kakvo ova zemlja nije vidjela. 480 00:28:09,791 --> 00:28:12,041 Ali naravno, to je… 481 00:28:12,125 --> 00:28:14,083 -Strogo povjerljivo. -Povjerljivo. 482 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 Dakle, 483 00:28:16,541 --> 00:28:18,916 sin mi se ženi u subotu, 484 00:28:19,000 --> 00:28:21,875 a u nedjelju su izbori mog muža. 485 00:28:21,958 --> 00:28:24,083 Dobro isplanirano, zar ne? 486 00:28:24,750 --> 00:28:25,916 Jebote! 487 00:28:26,000 --> 00:28:27,041 Jesi li poludio? 488 00:28:27,916 --> 00:28:31,333 Vijećnik Zgrabny i senatorica Pizana za istim stolom? 489 00:28:31,416 --> 00:28:33,875 -Ispravit ću to. -To bi bilo krvoproliće. 490 00:28:33,958 --> 00:28:36,583 -Ne snimaj ovo. Ne ovo. -Jako mi je žao. 491 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 A baloni? 492 00:28:40,791 --> 00:28:41,750 Gdje su, kvragu? 493 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 Strop velike dvorane oslikao je Bacciarelli. 494 00:28:45,500 --> 00:28:47,708 To je remek-djelo. Baloni… 495 00:28:47,791 --> 00:28:50,208 Baloni su bolji. Zar ne, Ola? Aleksandra! 496 00:28:50,291 --> 00:28:52,291 Što? Da, baloni su bolji. 497 00:28:52,875 --> 00:28:54,375 Kris me zove. Halo, dušo? 498 00:28:54,916 --> 00:28:57,041 I ti meni nedostaješ. Sve je u redu. 499 00:28:57,708 --> 00:28:59,541 Pokušavam, ali izluđuje me. 500 00:28:59,625 --> 00:29:00,500 Gđo Patsy. 501 00:29:01,791 --> 00:29:03,708 -Vizualizacija. -Baloni su bolji. 502 00:29:03,791 --> 00:29:06,250 -Snimate li, g. Tomek? -Da, snimam. 503 00:29:06,333 --> 00:29:08,958 Mehanizam mora biti bolji. Popravi to. 504 00:29:09,041 --> 00:29:10,625 -Ukratko, odlični su. -Da. 505 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 -Snimate li? -Da, snimam. 506 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 Spremne? 507 00:29:46,791 --> 00:29:50,458 Molim vas, recite nešto o svojoj budućoj snahi. 508 00:29:51,333 --> 00:29:53,041 Nadam se da će Aleksandra 509 00:29:53,125 --> 00:29:55,708 biti dobra supruga mom sinu. 510 00:29:55,791 --> 00:29:57,208 Sam ju je odabrao. 511 00:29:57,291 --> 00:30:00,416 Krystian je uvijek imao dobar ukus, totalno luksuzan. 512 00:30:00,500 --> 00:30:02,166 Čak i kao ministrant… 513 00:30:02,750 --> 00:30:03,583 Ispričavam se. 514 00:30:03,666 --> 00:30:04,750 Halo? 515 00:30:04,833 --> 00:30:06,333 Kako nije stiglo? 516 00:30:08,291 --> 00:30:09,875 Čekaj. 517 00:30:09,958 --> 00:30:11,666 Nije rekla mnogo toga o tebi. 518 00:30:12,541 --> 00:30:15,208 -Zašto nam ti ne kažeš nešto? -Neću. 519 00:30:16,458 --> 00:30:18,708 Daj, molim te. Nemoj mi otežavati. 520 00:30:18,791 --> 00:30:20,833 Bilo što. O svojoj obitelji. 521 00:30:20,916 --> 00:30:22,625 Siroče sam. Odgojila me baka. 522 00:30:24,500 --> 00:30:26,166 -To je sve? -Da. 523 00:30:26,666 --> 00:30:27,500 Dobro. 524 00:30:28,208 --> 00:30:32,375 Koliko će ljudi s tvoje strane biti na ovom totalno velikom vjenčanju? 525 00:30:32,458 --> 00:30:33,958 Baka i dvije djeveruše. 526 00:30:34,541 --> 00:30:36,333 Samo tri osobe od tisuću? 527 00:30:41,416 --> 00:30:42,541 Gledajte u kameru. 528 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Eto. 529 00:30:51,041 --> 00:30:55,625 Volio bih te bolje upoznati. Reci mi nešto o sebi. 530 00:30:56,375 --> 00:30:58,625 Nisi na Facebooku ni Instagramu. 531 00:30:58,708 --> 00:31:00,375 Jesi li špijunka ili što? 532 00:31:00,458 --> 00:31:01,291 Studiram. 533 00:31:01,791 --> 00:31:03,041 Dobro. Što? 534 00:31:03,541 --> 00:31:04,500 Romanistiku. 535 00:31:05,583 --> 00:31:06,500 Koja si godina? 536 00:31:07,000 --> 00:31:08,375 Pišem magistarski rad. 537 00:31:08,458 --> 00:31:09,416 O čemu? 538 00:31:09,500 --> 00:31:10,666 O dvorskoj ljubavi. 539 00:31:10,750 --> 00:31:12,333 O dvorskoj ljubavi? 540 00:31:12,416 --> 00:31:15,333 Ona je arhetip današnje strastvene ljubavi. 541 00:31:15,416 --> 00:31:17,500 Lude ljubavi koja prkosi svemu. 542 00:31:17,583 --> 00:31:19,666 Sigurno ti to zvuči apstraktno. 543 00:31:19,750 --> 00:31:22,041 Znaš li uopće što je istinska strast? 544 00:31:24,000 --> 00:31:26,333 Reci mi više. Daj mi neki citat. 545 00:31:26,416 --> 00:31:30,583 „Gospodo, želite li čuti divnu priču o ljubavi i smrti…” 546 00:31:30,666 --> 00:31:32,458 -Tristan i Izolda! -Čitao si? 547 00:31:32,541 --> 00:31:36,708 „Kako su se, na svoju veliku sreću, ali i uz veliku bol… 548 00:31:36,791 --> 00:31:38,875 …ljubili i kako su od te ljubavi… 549 00:31:38,958 --> 00:31:40,166 …istoga dana umrli… 550 00:31:40,250 --> 00:31:41,791 …jedno zbog drugoga”. 551 00:31:41,875 --> 00:31:43,958 Amour et mort. 552 00:31:44,041 --> 00:31:45,250 Što to znači? 553 00:31:45,333 --> 00:31:46,583 Ljubav i smrt. 554 00:31:47,166 --> 00:31:49,541 Dobro. Zar ne trebaš nešto montirati? 555 00:31:49,625 --> 00:31:51,500 -Na primjer? -Provjeri snimku. 556 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 U redu, ljubav i smrt. Što s time? 557 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 Ljubav nas zaista pokreće samo kad joj prijeti smrt. 558 00:32:01,083 --> 00:32:05,958 Ljubav koja uključuje rizik, koja je na rubu i ignorira sva pravila. 559 00:32:13,916 --> 00:32:15,041 Pomozi mi, kretenu. 560 00:32:16,041 --> 00:32:16,875 Hajde! 561 00:32:37,333 --> 00:32:38,958 Tko ga je naručio? 562 00:32:39,041 --> 00:32:40,125 Moje cvijeće? 563 00:32:40,708 --> 00:32:42,583 Što me briga za mladu misu? 564 00:32:43,333 --> 00:32:44,166 Čiji sin? 565 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 Razumijem. 566 00:32:46,750 --> 00:32:49,166 Ljiljani će bolje izgledati u katedrali. 567 00:32:49,250 --> 00:32:52,916 Kamelije su moje. Smjesta ih želim ovdje. 568 00:32:55,833 --> 00:32:59,708 Inače sam ležerna osoba, ali nekad mi krv totalno proključa. 569 00:32:59,791 --> 00:33:02,583 Znam za jednu cvjećarnicu s niskim cijenama. 570 00:33:02,666 --> 00:33:03,750 S niskim cijenama. 571 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 Što ti je, Aleksandra? 572 00:33:06,375 --> 00:33:08,416 Rumena si. Uzmi nešto. 573 00:33:08,500 --> 00:33:11,333 Ne želim da uništiš vjenčanje zbog nekog virusa. 574 00:33:17,916 --> 00:33:19,666 -Što radiš? -Nisam ja. 575 00:33:23,125 --> 00:33:25,708 Je li te tvoja voljena punica 576 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 jako izgnjavila? 577 00:33:27,708 --> 00:33:30,500 Viče na sve i gura me kao komad namještaja. 578 00:33:30,583 --> 00:33:33,958 Htjela je da operiram nos, ali ne bi zacijelio na vrijeme. 579 00:33:35,875 --> 00:33:38,000 -Što kaže Kris? -Još je u Dubaiju. 580 00:33:38,083 --> 00:33:39,625 Trebao bi te podržavati. 581 00:33:39,708 --> 00:33:41,000 Vidi da joj je stalo. 582 00:33:41,083 --> 00:33:42,625 A budući da ona sve plaća… 583 00:33:42,708 --> 00:33:44,583 Ja sam kupila haljinu! 584 00:33:46,000 --> 00:33:47,666 Popij nešto, dijete. 585 00:33:50,375 --> 00:33:52,375 Jedino će ceremonija biti po mome. 586 00:33:52,458 --> 00:33:54,375 Tiha, skromna, normalna. 587 00:33:54,458 --> 00:33:57,666 Ola, što je s tobom? 588 00:33:58,333 --> 00:34:02,791 Trebala bi pucati od sreće. 589 00:34:02,875 --> 00:34:06,458 A ti se brineš i izgledaš iscrpljeno. 590 00:34:06,541 --> 00:34:08,041 To ti je ljubav. 591 00:34:08,125 --> 00:34:09,666 Gluposti. 592 00:34:10,458 --> 00:34:11,958 Kad sam se ja udavala… 593 00:34:12,041 --> 00:34:14,458 Bako, tvoj brak nije bio uzorna veza. 594 00:34:14,541 --> 00:34:16,416 Koji? Sa Stefanom? 595 00:34:16,916 --> 00:34:19,000 Bili smo ludi jedno za drugim. 596 00:34:19,083 --> 00:34:20,583 Ne želim to slušati. 597 00:34:20,666 --> 00:34:24,666 Iz kreveta bismo ustali samo kad bismo ogladnjeli. 598 00:34:24,750 --> 00:34:26,708 Ali među nama je frcalo. 599 00:34:26,791 --> 00:34:27,625 Frcalo! 600 00:34:29,083 --> 00:34:31,000 Ali sad je najvažnije 601 00:34:31,583 --> 00:34:35,291 da napokon budeš sretna. 602 00:34:35,375 --> 00:34:37,666 I jesam. Kris mi ispunjava sve želje. 603 00:34:37,750 --> 00:34:38,666 Frca li? 604 00:34:38,750 --> 00:34:39,583 Što? 605 00:34:39,666 --> 00:34:43,375 Gluha si? Pitam frca li. 606 00:34:46,166 --> 00:34:48,916 Čuj, ova dvorska ljubav bila je prilično dobra. 607 00:34:49,000 --> 00:34:51,458 Stalno su imali trojce. 608 00:34:52,250 --> 00:34:55,500 Dama vara gospodara sa seksi vitezom. 609 00:34:55,583 --> 00:34:57,291 To te ja pitam! 610 00:34:58,750 --> 00:35:00,083 Zašto ovo nismo učili? 611 00:35:00,166 --> 00:35:01,750 Znaš, uvijek sve moraš 612 00:35:02,708 --> 00:35:05,333 svesti na jednu stvar i pojednostavniti. 613 00:35:06,666 --> 00:35:07,583 Slušaj, 614 00:35:08,083 --> 00:35:11,416 znam da ne trebaš moje savjete, ali želiš li čuti jedan? 615 00:35:24,625 --> 00:35:26,375 To je dobro za Noć vještica. 616 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 Ne. 617 00:35:46,125 --> 00:35:47,958 To izgleda prilično dobro. 618 00:35:50,250 --> 00:35:51,500 Nemoj biti pogrbljen. 619 00:35:52,333 --> 00:35:53,916 Držanje i stav su važni. 620 00:35:55,166 --> 00:35:56,375 Kakav stav? 621 00:35:56,875 --> 00:35:58,083 Opuštenost. 622 00:35:58,166 --> 00:35:59,375 Samopouzdanje. 623 00:36:00,250 --> 00:36:02,250 Mora znati da ti dijeliš karte. 624 00:36:02,916 --> 00:36:04,625 Ne dijelim ja nikakve karte. 625 00:36:07,000 --> 00:36:09,833 Ponekad stvarno mislim da si malo spor. 626 00:36:10,833 --> 00:36:11,708 Govor tijela. 627 00:36:11,791 --> 00:36:13,666 Upotrijebi ga. Šalji vibracije. 628 00:36:13,750 --> 00:36:15,208 -Dobro. -Komadi to vole. 629 00:36:16,458 --> 00:36:17,291 Da. 630 00:36:18,875 --> 00:36:19,958 Ponosim se tobom. 631 00:36:20,916 --> 00:36:22,541 Sad će se lijepiti za tebe. 632 00:36:23,416 --> 00:36:25,916 Rekao sam ti da ne želim da se lijepe. 633 00:36:26,000 --> 00:36:28,458 Volim Klaru i nemam je namjeru varati. 634 00:36:28,541 --> 00:36:30,083 Nisam to ni mislio. 635 00:36:30,833 --> 00:36:33,541 Samo je učini malo ljubomornom. 636 00:36:33,625 --> 00:36:36,125 Čovječe, to je snažan afrodizijak. 637 00:36:36,208 --> 00:36:37,208 Cijeni to. 638 00:36:37,291 --> 00:36:39,291 Besplatno dijelim vrijedno znanje. 639 00:36:39,375 --> 00:36:43,125 Koliko ti puta moram reći? Ne trebam tvoje idiotske savjete. 640 00:36:45,208 --> 00:36:47,458 Hajde. Ispljuni to. 641 00:36:49,958 --> 00:36:50,791 Hvala. 642 00:36:50,875 --> 00:36:51,833 Još jednom. 643 00:36:51,916 --> 00:36:53,083 -Hvala. -Još jednom. 644 00:36:55,333 --> 00:36:57,166 ZELENA STABLJIKA 645 00:36:57,250 --> 00:36:59,166 -Dobar dan. -Žao mi je, idem… 646 00:36:59,250 --> 00:37:00,083 Dobar dan. 647 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 To si ti. 648 00:37:02,250 --> 00:37:04,083 Mislim, to ste vi, gospodine. 649 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 Ja sam. 650 00:37:07,958 --> 00:37:08,958 Izgledaš… 651 00:37:09,041 --> 00:37:11,875 Gospodine, izgledate nekako drukčije. 652 00:37:13,333 --> 00:37:16,333 To je samo mala metamorfoza. 653 00:37:17,500 --> 00:37:20,125 Izgledate kao da ste iz holivudskog filma 654 00:37:20,875 --> 00:37:23,291 s Bradom Pittom ili Leonardom DiCaprijem. 655 00:37:23,375 --> 00:37:26,041 Rugaš mi se? Mislim, rugate mi se, gospođice? 656 00:37:26,125 --> 00:37:29,541 Ne, nikad ti se ne bih rugala. Vama, gospodine. 657 00:37:31,375 --> 00:37:33,041 Žao mi je zbog prošlog puta. 658 00:37:34,541 --> 00:37:36,375 Uvijek možemo biti prijatelji. 659 00:37:37,625 --> 00:37:38,625 Opet. 660 00:37:42,666 --> 00:37:43,666 -Janek. -Klara. 661 00:37:45,666 --> 00:37:46,500 Janek. 662 00:37:48,041 --> 00:37:50,125 Koje je tvoje mišljenje 663 00:37:50,208 --> 00:37:52,708 o aktualnoj situaciji u svijetu? 664 00:37:53,583 --> 00:37:54,416 O čemu? 665 00:37:55,666 --> 00:37:57,583 O aktualnoj situaciji u svijetu. 666 00:37:59,833 --> 00:38:01,666 U Africi ili na Bliskom istoku? 667 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 Općenito. 668 00:38:05,541 --> 00:38:07,583 Općenito, zabrinuta sam. 669 00:38:07,666 --> 00:38:08,541 Zbog čega? 670 00:38:10,625 --> 00:38:11,541 Općenito. 671 00:38:13,166 --> 00:38:14,250 A konkretno? 672 00:38:15,208 --> 00:38:16,291 Pa, konkretno 673 00:38:17,250 --> 00:38:20,375 zbog klimatske krize, globalne krize, 674 00:38:20,458 --> 00:38:24,041 krčenja tropskih prašuma, terorizma, pandemije, 675 00:38:24,125 --> 00:38:25,708 gladne djece u Africi. 676 00:38:25,791 --> 00:38:26,791 A u Etiopiji? 677 00:38:28,500 --> 00:38:29,416 I u Etiopiji. 678 00:38:29,958 --> 00:38:32,666 Ne možeš nositi sve probleme na svojim plećima. 679 00:38:33,166 --> 00:38:34,000 Ili možeš? 680 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 Mišiću, jesi li to ti? Gdje si bio? 681 00:38:37,000 --> 00:38:38,958 Tako si zgodan i elegantan! 682 00:38:39,041 --> 00:38:40,125 -Ali… -Falio si mi. 683 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 -Gospođo, što radite? -Zar me ne prepoznaješ? 684 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 Ne. Ostavite me na miru. Luđakinjo! 685 00:38:49,208 --> 00:38:51,125 -Klara! -Samo malo! 686 00:38:52,666 --> 00:38:54,416 Gospođo, gnjavi li vas on? 687 00:38:54,500 --> 00:38:55,500 -Što? -Ne. 688 00:38:55,583 --> 00:38:57,416 -Ona gnjavi men… -Mir! 689 00:38:57,500 --> 00:38:58,958 Da ga pozovemo na red? 690 00:38:59,041 --> 00:39:02,291 To je samo mala ljubavna svađa. Zar ne, mišiću? 691 00:39:02,375 --> 00:39:03,208 Kakva svađa? 692 00:39:15,166 --> 00:39:16,166 Van! 693 00:39:16,750 --> 00:39:17,583 Van! 694 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Što je? 695 00:39:19,625 --> 00:39:23,083 Angažirao si onu luđakinju da me osramoti i ponizi. 696 00:39:23,166 --> 00:39:24,000 Ali… 697 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 O čemu se radi? 698 00:39:27,333 --> 00:39:28,208 O Klari. 699 00:39:28,291 --> 00:39:30,583 Pobjegla je. 700 00:39:31,416 --> 00:39:33,083 -Plačući. -Plačući? 701 00:39:33,166 --> 00:39:34,541 -Mislim da jest. -Dobro. 702 00:39:35,208 --> 00:39:36,625 Znači da joj je stalo. 703 00:39:36,708 --> 00:39:38,708 Ti si poremećen! 704 00:39:38,791 --> 00:39:39,750 Smiri se. 705 00:39:39,833 --> 00:39:42,583 -Sve ide po planu. -Kakvom planu? 706 00:39:43,791 --> 00:39:46,791 Zaljubljeni se od prapovijesti bore protiv prepreka. 707 00:39:46,875 --> 00:39:50,166 Ovo dvoje, Hamlet i Ofelija, Romeo i Julija… 708 00:39:50,250 --> 00:39:53,791 Da bi došlo do sretnog kraja, treba se malo umiješati. 709 00:39:53,875 --> 00:39:57,791 Kakvog sretnog kraja? Svi umru, kretenu! 710 00:40:01,416 --> 00:40:02,625 Vjeruj mi. 711 00:40:21,000 --> 00:40:22,958 Moj dizajn. Nije li prekrasna? 712 00:40:23,041 --> 00:40:23,916 Jest. 713 00:40:24,000 --> 00:40:25,750 -Moram kući. -Nema šanse. 714 00:40:25,833 --> 00:40:26,791 Stvarno moram. 715 00:40:26,875 --> 00:40:28,583 Očekujem li previše od tebe? 716 00:40:28,666 --> 00:40:32,750 Trebam samo malo podrške. 717 00:40:32,833 --> 00:40:35,583 -Nisam ovo htjela. Želim skromno… -Skromno? 718 00:40:35,666 --> 00:40:37,625 Što bi ljudi rekli? A oporba? 719 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 Da moj muž ne cijeni najvažnije vrijednosti. 720 00:40:40,500 --> 00:40:42,875 Sve djevojke žele vjenčanje iz bajke. 721 00:40:42,958 --> 00:40:43,875 Mogu objasniti? 722 00:40:43,958 --> 00:40:45,083 Sad ja govorim. 723 00:40:45,166 --> 00:40:46,000 A ti… 724 00:40:46,500 --> 00:40:49,125 Ne zaboravi da se pridružuješ našoj obitelji. 725 00:40:49,708 --> 00:40:52,000 Našoj obitelji. 726 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 To uključuje obveze. Moj će muž postati predsjednik. 727 00:40:55,583 --> 00:40:57,416 Odlično. Oprostite! 728 00:40:58,041 --> 00:40:59,375 Nemoj samo stajati. 729 00:40:59,458 --> 00:41:00,750 Idi po nju. 730 00:41:02,291 --> 00:41:04,750 Zašto stojiš ondje? Snimaš li tortu? 731 00:41:04,833 --> 00:41:06,458 Dobro, probajmo još jednom. 732 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 Čekaj. 733 00:41:15,166 --> 00:41:17,583 Ne možeš voziti ovakva. Ja ću te odvesti. 734 00:41:32,083 --> 00:41:34,916 -Kako ide ugovor života? -Nisu ga bili vrijedni. 735 00:41:35,000 --> 00:41:37,791 -Savladao sam Tristana i Izoldu. -Savladao? 736 00:41:37,875 --> 00:41:39,083 -Da. -I, što misliš? 737 00:41:39,166 --> 00:41:40,500 Zanimljiva priča. 738 00:41:40,583 --> 00:41:43,375 Prisilno se uda za kralja, zaljubi se u Tristana 739 00:41:43,458 --> 00:41:44,958 i zajedno su do smrti. 740 00:41:45,041 --> 00:41:47,000 Znam kako ide, ne trebam sažetak. 741 00:41:47,083 --> 00:41:48,208 Što misliš o priči? 742 00:41:48,708 --> 00:41:50,541 Stvarno vam nije bilo lako. 743 00:41:50,625 --> 00:41:52,375 Mislim, ženama. 744 00:41:52,458 --> 00:41:55,416 Udavane ste protiv volje iz financijskih razloga. 745 00:41:55,500 --> 00:41:57,958 Misliš da je sirotica zavela princa? 746 00:41:58,041 --> 00:41:59,416 Zbog novca i statusa? 747 00:41:59,500 --> 00:42:03,916 Ne, samo se nudim da budem tvoj Tristan ako trebaš uloviti zmaja. 748 00:42:04,000 --> 00:42:05,208 Hvala, nema potrebe. 749 00:42:06,625 --> 00:42:08,041 Zapravo je fora, zar ne? 750 00:42:09,916 --> 00:42:12,416 Udaš se, izgubiš nevinost s mužem, 751 00:42:13,416 --> 00:42:15,666 a onda uživaš s drugima. 752 00:42:15,750 --> 00:42:16,708 Odvratan si. 753 00:42:16,791 --> 00:42:17,750 Tako ide knjiga. 754 00:42:17,833 --> 00:42:19,333 U redu, dosta. 755 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 Bako, jesi li dobro? 756 00:42:26,041 --> 00:42:28,416 Bronek me nazvao jer se ne javljaš. 757 00:42:28,500 --> 00:42:29,458 Bronek? 758 00:42:29,541 --> 00:42:30,625 Histeričan je. 759 00:42:30,708 --> 00:42:33,208 Tvrdoglav je kao magarac i neće liječniku. 760 00:42:34,833 --> 00:42:36,333 Prekinula sam s njim. 761 00:42:37,875 --> 00:42:39,458 -Dobar dan. -Dobar dan. 762 00:42:39,541 --> 00:42:42,916 -To je Tomek. Snima film o snimanju. -O čemu? 763 00:42:44,250 --> 00:42:45,416 O snimanju svadbe. 764 00:42:46,583 --> 00:42:47,750 Hvala, možeš ići. 765 00:42:48,583 --> 00:42:51,333 Ola, molim te, skuhaj čaj. 766 00:42:53,875 --> 00:42:58,083 A ti, sinko, donesi kolač i tanjure. 767 00:43:11,666 --> 00:43:13,625 A onda je svekrva rekla 768 00:43:13,708 --> 00:43:16,916 da će im škrtarenje na svadbi totalno pokvariti status. 769 00:43:17,791 --> 00:43:20,041 Neka se onda totalno pokvari. 770 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 Krasan dečko. 771 00:43:23,750 --> 00:43:26,833 Imaš li kakve mane? 772 00:43:27,333 --> 00:43:29,541 Šteta što moraš ići. Bilo je lijepo. 773 00:43:29,625 --> 00:43:30,708 Mnogo njih. 774 00:43:31,750 --> 00:43:34,666 Proždrljivost, manjak manira. Oprostite. 775 00:43:37,083 --> 00:43:40,291 Lijenost, nepromišljenost, nepouzdanost, 776 00:43:40,375 --> 00:43:44,166 kratkotrajni zanos, slabost prema ženama, nestalnost osjećaja. 777 00:43:44,250 --> 00:43:45,791 Mogu proći cijelu abecedu. 778 00:43:47,083 --> 00:43:52,250 Pljunuta slika tvog pokojnog djeda, Ola. 779 00:43:53,041 --> 00:43:53,958 Lupež. 780 00:43:54,041 --> 00:43:55,583 Ali vjerujem u ljubav. 781 00:43:56,708 --> 00:43:58,916 -Kako to misliš? -Bako, ne slušaj ga. 782 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Vjerujem da nas ljubav može promijeniti. 783 00:44:04,833 --> 00:44:05,750 Da kad volimo, 784 00:44:07,041 --> 00:44:08,125 postajemo bolji. 785 00:44:10,416 --> 00:44:13,625 I da svijet oko nas postaje bolji. 786 00:44:15,375 --> 00:44:17,791 Sinko, zapiši to. 787 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 To je poezija. 788 00:44:23,500 --> 00:44:24,708 Još jedan komad? 789 00:44:25,250 --> 00:44:27,083 Ja ću ga uzeti jer ti ne jedeš. 790 00:44:28,583 --> 00:44:29,416 Izvrstan je! 791 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 Oprostite. 792 00:44:33,166 --> 00:44:34,875 -Halo? -Gdje si? 793 00:44:34,958 --> 00:44:36,208 Patsy je bijesna. 794 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Lupež. 795 00:44:38,500 --> 00:44:40,666 Ali vidim mu dobrotu u očima. 796 00:44:41,416 --> 00:44:42,708 O čemu to govoriš? 797 00:44:42,791 --> 00:44:44,708 O tome kako te gleda. 798 00:44:44,791 --> 00:44:45,625 Kako? 799 00:44:45,708 --> 00:44:47,500 Tako da frca! 800 00:44:47,583 --> 00:44:48,791 Bako! 801 00:44:48,875 --> 00:44:50,000 Što je? 802 00:44:50,083 --> 00:44:51,500 Sve frca. 803 00:44:51,583 --> 00:44:52,500 Frca. 804 00:45:16,416 --> 00:45:18,166 -Lopov! -Ostani ovdje! 805 00:45:23,791 --> 00:45:25,250 -To si ti! -A tko drugi? 806 00:45:25,333 --> 00:45:26,208 Kako si mogao? 807 00:45:27,333 --> 00:45:28,375 Kako si mogao? 808 00:45:28,458 --> 00:45:30,083 Sudbini treba pomoći. 809 00:45:30,166 --> 00:45:32,291 -Ti si lopov. -Onda me cinkaj. 810 00:45:32,375 --> 00:45:35,416 -Zašto mi nisi rekao? -Htio sam da bude prirodno. 811 00:45:35,500 --> 00:45:37,666 -I bilo je. Izvoli. -Ti… 812 00:45:38,791 --> 00:45:40,375 -Što je ovo? -To je on! 813 00:45:40,458 --> 00:45:41,458 Gospodo, što… 814 00:45:42,583 --> 00:45:43,500 Nisam ja! 815 00:45:43,583 --> 00:45:45,208 Odlično! Tako je. 816 00:45:45,291 --> 00:45:46,541 Gospodo, to nije on! 817 00:45:46,625 --> 00:45:48,708 Ne! To nije on! 818 00:45:48,791 --> 00:45:50,250 Kažem vam, to nije on! 819 00:45:50,333 --> 00:45:51,583 -O, Bože! -To nije on. 820 00:45:52,208 --> 00:45:53,041 Boli li te? 821 00:46:06,791 --> 00:46:07,666 Boli li te? 822 00:46:07,750 --> 00:46:08,625 Ne, uopće. 823 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 Smijem li? 824 00:46:27,416 --> 00:46:29,000 Jako mi se sviđaš, znaš? 825 00:46:29,500 --> 00:46:30,750 I ti meni. 826 00:46:30,833 --> 00:46:31,833 Zato ne možemo. 827 00:46:32,333 --> 00:46:33,208 Zato? 828 00:46:33,708 --> 00:46:35,791 Da. Ne želim te imati na savjesti. 829 00:46:35,875 --> 00:46:37,291 Ali, o čemu to… 830 00:46:38,458 --> 00:46:40,333 Nada mnom visi prokletstvo. 831 00:46:41,125 --> 00:46:42,458 Svaki tip s kojim sam… 832 00:46:43,666 --> 00:46:45,125 Jedan je umro na motoru. 833 00:46:45,750 --> 00:46:47,208 Drugi je nestao u Aziji. 834 00:46:47,291 --> 00:46:50,166 Treći je imao poduzeće i odjednom je bankrotirao. 835 00:46:50,250 --> 00:46:51,625 Zato se i odijevam kao… 836 00:46:51,708 --> 00:46:54,583 Nosim ovako široku odjeću da bih bila nevidljiva 837 00:46:54,666 --> 00:46:56,083 jer se bojim da donosim… 838 00:47:03,625 --> 00:47:04,500 Dobro. 839 00:47:07,208 --> 00:47:09,125 -Ne želim žuriti. -Shvać… 840 00:47:11,375 --> 00:47:13,333 U redu, asimptota može čekati. 841 00:47:13,833 --> 00:47:17,500 Mislim, može pričekati. Učinit ćemo to kad budeš spremna. 842 00:47:20,083 --> 00:47:20,916 Hvala. 843 00:47:24,583 --> 00:47:25,541 Ti si tako… 844 00:47:29,416 --> 00:47:30,583 -Tako… -Što? 845 00:47:32,791 --> 00:47:34,791 -Poput mačke. -Ali… 846 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 Prestani jaukati! 847 00:47:59,166 --> 00:48:00,375 Zaboravio sam ključ. 848 00:48:00,875 --> 00:48:03,291 -Čini se da si dobro raspoložen. -Pa… 849 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Ne. 850 00:48:04,291 --> 00:48:05,166 Nema šanse! 851 00:48:05,666 --> 00:48:06,500 Stvarno? 852 00:48:07,125 --> 00:48:10,541 Jesi li zabio stabljiku u njezin pupoljak? 853 00:48:11,166 --> 00:48:13,083 -Jadan si. -Ali imao sam pravo. 854 00:48:13,166 --> 00:48:15,541 Zajednička trauma zbližava ljude. 855 00:48:15,625 --> 00:48:18,083 -Bila je inscenirana. -Nisi to znao. 856 00:48:18,166 --> 00:48:19,000 Ali sad znam. 857 00:48:20,583 --> 00:48:22,875 Gotov sam. Završio sam sa snimanjem. 858 00:48:22,958 --> 00:48:25,500 Zbog mene si dobio cvijet u nekoliko dana. 859 00:48:25,583 --> 00:48:28,833 -Sad me napuštaš? -Ola je previše kul za tebe. 860 00:48:28,916 --> 00:48:32,083 Uništavaš joj život iz zabave. Neću ti to dopustiti. 861 00:48:32,166 --> 00:48:34,666 Dogovorili smo se. Obećao si mi pomoći. 862 00:48:34,750 --> 00:48:36,291 Htio sam te se riješiti. 863 00:48:36,375 --> 00:48:37,916 Ne možeš me napustiti. 864 00:48:39,416 --> 00:48:40,500 Gle tko se javlja. 865 00:48:41,416 --> 00:48:42,541 Odbjegli kralj. 866 00:48:42,625 --> 00:48:44,666 -O čemu se radi? -Dobro znaš. 867 00:48:45,666 --> 00:48:46,916 Mama je umirala, a ti? 868 00:48:50,875 --> 00:48:52,000 Studirao sam. 869 00:48:52,083 --> 00:48:52,958 Studirao? 870 00:48:53,958 --> 00:48:55,333 To zoveš studiranjem? 871 00:48:56,125 --> 00:48:58,000 Tulumario si i ganjao djevojke. 872 00:49:01,791 --> 00:49:02,625 Nije istina. 873 00:49:05,875 --> 00:49:08,041 -Ne možeš me ostaviti. -Da, mogu. 874 00:49:10,625 --> 00:49:11,458 Ne! 875 00:49:12,791 --> 00:49:14,166 -Da. -Ne! 876 00:49:14,250 --> 00:49:15,666 -Da! -Ne! 877 00:50:01,458 --> 00:50:02,666 Znate li tko sam ja? 878 00:50:04,041 --> 00:50:04,875 Smyra. 879 00:50:05,833 --> 00:50:07,208 G. Smyra. 880 00:50:07,291 --> 00:50:10,791 -Najveći poljski… -Poljski gangster. 881 00:50:10,875 --> 00:50:11,708 Glupost. 882 00:50:13,083 --> 00:50:13,916 Żorżyk. 883 00:50:15,458 --> 00:50:18,208 Żorżyk je loš džeparoš. 884 00:50:19,125 --> 00:50:21,166 Ali zna kuhati kao u Savoyu. 885 00:50:22,541 --> 00:50:25,500 Sjednite. Żorżyk, što si danas pripremio? 886 00:50:25,583 --> 00:50:28,166 Bez brige, g. Smyra. Svidjet će vam se. 887 00:50:28,250 --> 00:50:29,875 Jastog u bearneškom umaku. 888 00:50:30,958 --> 00:50:33,375 Divno, jastog za doručak. 889 00:50:33,916 --> 00:50:35,250 Otkinite kliješta. 890 00:50:35,833 --> 00:50:36,666 I dobar tek. 891 00:50:38,000 --> 00:50:39,083 Preći ću na stvar. 892 00:50:40,208 --> 00:50:42,416 Uskoro sam trebao izaći na uvjetnu. 893 00:50:42,500 --> 00:50:44,541 I bih, da nije bilo Koseckoga. 894 00:50:44,625 --> 00:50:46,583 Pokreće novu istragu protiv mene. 895 00:50:48,083 --> 00:50:50,000 Zanimljivo. Što mi imamo s time? 896 00:50:51,041 --> 00:50:54,083 Možda sam ovdje, ali imam oči i uši posvuda. 897 00:50:55,625 --> 00:50:57,000 Dobro. 898 00:50:57,666 --> 00:50:58,500 I, što vidite? 899 00:50:58,583 --> 00:50:59,875 -Tebe. -Mene? 900 00:50:59,958 --> 00:51:01,708 Velikog Casanovu. 901 00:51:01,791 --> 00:51:03,083 I kako stvari stoje. 902 00:51:03,166 --> 00:51:04,791 A kako stoje? 903 00:51:04,875 --> 00:51:06,125 Loše! 904 00:51:08,916 --> 00:51:12,833 Ako se Kosecki mlađi ne oženi za dva dana, ja ću… 905 00:51:12,916 --> 00:51:13,958 Nagrabusiti. 906 00:51:14,041 --> 00:51:15,500 Nagrabusiti! 907 00:51:15,583 --> 00:51:17,583 A onda ćete i vi… 908 00:51:17,666 --> 00:51:18,500 Nagrabusiti. 909 00:51:18,583 --> 00:51:20,750 Više od purana na Dan zahvalnosti. 910 00:51:20,833 --> 00:51:22,958 Prvo ću ozlijediti vaše najmilije. 911 00:51:23,041 --> 00:51:24,416 Ali mi smo siročad. 912 00:51:24,500 --> 00:51:25,375 A cvjećarica? 913 00:51:27,583 --> 00:51:29,458 Mislim, to su samo kaktusi i… 914 00:51:29,541 --> 00:51:31,000 Čekajte. Samo trenutak. 915 00:51:32,500 --> 00:51:34,750 Ne razumijem. Krenimo od početka. 916 00:51:34,833 --> 00:51:37,833 O čemu Kosecki uvijek blebeće? 917 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 O smrtnoj kazni. 918 00:51:39,166 --> 00:51:40,666 Opsjednut je njome. 919 00:51:40,750 --> 00:51:42,791 Smrtna kazna na drugom je mjestu. 920 00:51:42,875 --> 00:51:45,416 Na prvom je mjestu obitelj. 921 00:51:46,000 --> 00:51:49,625 Kad postanem dio njegove obitelji, prekinut će istragu. Jasno? 922 00:52:03,250 --> 00:52:04,375 Ola je moja kći. 923 00:52:05,166 --> 00:52:06,833 A Kosecki to nije provjerio? 924 00:52:06,916 --> 00:52:08,250 Jest. 925 00:52:08,750 --> 00:52:10,583 Davno sam se riješio dokaza. 926 00:52:10,666 --> 00:52:14,958 Dakle, vjenčanje Ole i Koseckoga je varka? 927 00:52:15,041 --> 00:52:18,041 Misliš da sam gad koji iskorištava djetetovu sreću? 928 00:52:18,625 --> 00:52:19,666 Ne, ne mislim. 929 00:52:22,208 --> 00:52:23,583 Gotovo je sa snimanjem? 930 00:52:24,291 --> 00:52:25,416 Upravo suprotno. 931 00:52:25,916 --> 00:52:27,208 Završit ćete posao. 932 00:52:27,291 --> 00:52:31,166 Jedva čekam dobiti taj suvenir. 933 00:52:31,250 --> 00:52:33,541 Hajde, pojedite to. 934 00:52:51,125 --> 00:52:52,750 Jesi li ostavio mnogo cura? 935 00:52:53,958 --> 00:52:54,791 Nemali broj. 936 00:52:55,333 --> 00:52:58,041 Ali siguran sam da su sad mnogo sretnije. 937 00:52:58,125 --> 00:52:58,958 Zašto? 938 00:53:00,875 --> 00:53:03,666 Jer prvi put želim biti gad poput tebe. 939 00:53:05,375 --> 00:53:06,833 Veliki Casanova. 940 00:53:18,125 --> 00:53:19,458 -Hej, dušo. -Bok. 941 00:53:19,958 --> 00:53:20,791 Što ima? 942 00:53:24,458 --> 00:53:25,291 Želiš li ući? 943 00:53:27,458 --> 00:53:28,583 Ne. 944 00:53:30,500 --> 00:53:32,583 Nalazim se s jednom curom u centru. 945 00:53:34,625 --> 00:53:36,208 Više se ne palim na tebe. 946 00:53:36,291 --> 00:53:38,083 Jesi li napušen? 947 00:53:38,166 --> 00:53:39,000 Što? 948 00:53:39,083 --> 00:53:40,916 Ne, ali ću, znaš… 949 00:53:41,583 --> 00:53:45,833 Nije stvar u tebi. Ne gledaj me tako. Stvar je u meni. Trebam prostora i… 950 00:53:47,333 --> 00:53:52,000 Mislim, bilo nam je super, hopa-cupa i sve to, 951 00:53:53,166 --> 00:53:54,791 ali nismo si ništa obećali. 952 00:53:55,958 --> 00:53:57,500 Ne plači, u redu? 953 00:53:58,916 --> 00:54:00,541 Hopa-cupa i sve to? 954 00:54:02,083 --> 00:54:02,958 Ne razumijem. 955 00:54:04,583 --> 00:54:06,458 Jučer sam ti se sviđala. Danas… 956 00:54:06,541 --> 00:54:08,458 Danas je danas. Takav je život. 957 00:54:09,875 --> 00:54:11,458 Svemu dođe kraj, zar ne? 958 00:54:11,958 --> 00:54:13,083 Onda, 959 00:54:13,833 --> 00:54:14,666 bok. 960 00:54:57,333 --> 00:54:58,333 -Dobro. -I ovo. 961 00:54:58,916 --> 00:55:00,833 Potpišite ovdje i možemo početi. 962 00:55:00,916 --> 00:55:02,041 Što je to? 963 00:55:02,125 --> 00:55:04,458 Dodatak. Zadnja verzija pripada nama. 964 00:55:05,083 --> 00:55:05,916 Dobro. 965 00:55:07,333 --> 00:55:11,291 Kris, pljesni ispred mikrofona da sinkroniziramo zvuk. 966 00:55:11,375 --> 00:55:12,541 -Ja? -Da. 967 00:55:14,541 --> 00:55:16,125 Samo malo. Hajde. 968 00:55:17,083 --> 00:55:17,916 Hajde. 969 00:55:19,208 --> 00:55:20,666 Oprosti, još jednom. 970 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 Dobro. 971 00:55:26,833 --> 00:55:28,041 Koliko se već znate? 972 00:55:28,125 --> 00:55:29,208 Oko godinu dana. 973 00:55:29,291 --> 00:55:31,750 Godinu, dva mjeseca, pet dana 974 00:55:31,833 --> 00:55:32,833 i osam sati. 975 00:55:33,375 --> 00:55:34,875 Ljubav na prvi pogled. 976 00:55:35,791 --> 00:55:38,625 Divno. Mislio sam da to postoji samo u filmovima. 977 00:55:39,250 --> 00:55:41,750 Kao što vidite, život piše najbolje priče. 978 00:55:42,250 --> 00:55:43,125 I… 979 00:55:43,208 --> 00:55:44,875 Dobro. Gdje ste se upoznali? 980 00:55:45,791 --> 00:55:46,625 Na svadbi. 981 00:55:47,666 --> 00:55:49,666 Olina prijateljica, moj prijatelj. 982 00:55:49,750 --> 00:55:51,083 Na vjenčanju, shvaćaš? 983 00:55:51,666 --> 00:55:52,625 To je bio znak. 984 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 Kakav znak? 985 00:55:56,875 --> 00:55:57,791 Znak odozgo. 986 00:55:58,291 --> 00:56:00,083 Suđeni smo si. 987 00:56:00,166 --> 00:56:03,041 To je nevjerojatno romantično. 988 00:56:03,125 --> 00:56:05,333 A kako se tebi to činilo, Ola? 989 00:56:05,416 --> 00:56:06,250 Isto. 990 00:56:07,541 --> 00:56:10,833 Imaš sreće, Kris. Uopće se nisi morao boriti za nju. 991 00:56:12,916 --> 00:56:15,166 Što mislite o instituciji braka? 992 00:56:15,666 --> 00:56:20,875 Brak je, očito, vjerska zajednica između muškarca i žene, 993 00:56:20,958 --> 00:56:23,875 koja potvrđuje njihovu ljubav sakramentom. 994 00:56:25,583 --> 00:56:26,875 A ti, Ola? 995 00:56:26,958 --> 00:56:28,916 Romantično putovanje u nepoznato. 996 00:56:29,833 --> 00:56:31,833 Putovanje. Lijepo rečeno. 997 00:56:31,916 --> 00:56:33,000 Kao Kolumbovo? 998 00:56:33,083 --> 00:56:33,916 -Točno. -Da. 999 00:56:34,750 --> 00:56:37,666 Ti si Kolumbo, a ja Amerika koju želiš opljačkati. 1000 00:56:39,250 --> 00:56:40,708 Žao mi je, nisam tako… 1001 00:56:41,541 --> 00:56:44,000 Je li do mene ili su to glupa pitanja? 1002 00:56:44,583 --> 00:56:47,416 -Gledatelji to žele znati. -Koji gledatelji? 1003 00:56:47,500 --> 00:56:48,916 Pa, na primjer, 1004 00:56:49,000 --> 00:56:49,958 njihova djeca. 1005 00:56:50,041 --> 00:56:52,958 Željet će vidjeti početke svojih roditelja. 1006 00:56:53,041 --> 00:56:53,875 U vezi s time, 1007 00:56:55,375 --> 00:56:58,500 pretpostavljam da želite imati djecu. 1008 00:56:59,666 --> 00:57:01,416 Seksate li se bez zaštite? 1009 00:57:01,500 --> 00:57:03,583 Vulgaran si i to mi se ne sviđa. 1010 00:57:03,666 --> 00:57:04,500 Završimo ovo. 1011 00:57:04,583 --> 00:57:05,541 -Dobro. -Dosta. 1012 00:57:05,625 --> 00:57:07,416 -Još samo jedno pitanje. -Da? 1013 00:57:16,875 --> 00:57:19,208 Znamo kako je započela vaša veza, 1014 00:57:19,833 --> 00:57:21,791 ali gdje vam je bio prvi put? 1015 00:57:23,166 --> 00:57:25,166 -Predbračni seks je grijeh. -Da. 1016 00:57:27,416 --> 00:57:28,791 Još to niste učinili? 1017 00:57:30,000 --> 00:57:31,125 Ne, nismo. 1018 00:57:34,291 --> 00:57:36,250 -Jeste li gotovi? -Da. 1019 00:57:37,000 --> 00:57:38,375 Stigao je ministar. 1020 00:57:39,083 --> 00:57:39,916 Sjajno. 1021 00:57:47,875 --> 00:57:48,875 Vaš govor. 1022 00:57:49,375 --> 00:57:51,791 -Za parlament? -Ne, za Krisovo vjenčanje. 1023 00:57:55,375 --> 00:57:58,083 Dragi, ovo su autori filma. 1024 00:57:58,166 --> 00:57:59,583 Uzmi to. Molim vas… 1025 00:57:59,666 --> 00:58:01,375 Samo jedno kratko pitanje. 1026 00:58:01,458 --> 00:58:02,833 Kakva očekivanja imate 1027 00:58:02,916 --> 00:58:05,166 u vezi s brakom svog prvorođenog sina? 1028 00:58:06,125 --> 00:58:07,166 Brak. 1029 00:58:07,250 --> 00:58:11,375 Prvo bismo trebali definirati što je to. 1030 00:58:11,458 --> 00:58:17,291 To je vjerski posvećena zajednica između muškarca i žene. 1031 00:58:17,375 --> 00:58:19,750 I, naravno, to je temelj obitelji. 1032 00:58:19,833 --> 00:58:22,750 A obitelj je repozitorij… 1033 00:58:22,833 --> 00:58:26,791 -Ovdje imate nešto. -Mogli ste mi to prije reći. 1034 00:58:26,875 --> 00:58:28,416 -Molim te, makni to. -Hoću. 1035 00:58:28,500 --> 00:58:30,333 -Vidjelo se. -Dobro, smiri se. 1036 00:58:31,416 --> 00:58:32,666 Žao mi je, ministre. 1037 00:58:33,875 --> 00:58:35,875 Brak je temelj obitelji, 1038 00:58:35,958 --> 00:58:37,541 a obitelj je repozitorij 1039 00:58:37,625 --> 00:58:41,541 najsvetijih vrijednosti i tradicije za koje su se naši preci borili 1040 00:58:41,625 --> 00:58:43,250 kako bismo živjeli slobodno 1041 00:58:43,333 --> 00:58:49,333 i kako bismo se razmnožavali za dobro naše voljene domovine. 1042 00:58:49,416 --> 00:58:52,500 Zato će prioritet mojeg predsjedništva 1043 00:58:53,000 --> 00:58:55,291 biti obiteljska politika. 1044 00:58:58,958 --> 00:59:00,125 Dobro. 1045 00:59:01,000 --> 00:59:04,916 U 17 h dočekat ćemo cijenjene goste. 1046 00:59:06,125 --> 00:59:10,583 Hvala što ste nas počastili svojim prisustvom. 1047 00:59:10,666 --> 00:59:12,041 Brže! 1048 00:59:13,416 --> 00:59:17,291 Hvala što ste nas počastili svojim prisustvom. 1049 00:59:18,541 --> 00:59:22,000 Hvala što ste nas počastili svojim prisustvom. 1050 00:59:22,083 --> 00:59:23,416 Sve je savršeno! 1051 00:59:23,500 --> 00:59:25,416 Dobro, nastavi. Idemo dalje. 1052 00:59:26,000 --> 00:59:28,583 Dobro, sad svi sjednu. 1053 00:59:30,083 --> 00:59:33,916 Sad je 18.03. 1054 00:59:34,000 --> 00:59:35,583 Govor mladoženjina oca. 1055 00:59:35,666 --> 00:59:38,833 -Ima jedna vrlo važna rečenica… -Dobro. 1056 00:59:38,916 --> 00:59:40,833 Sigurno je lijepa i dirljiva. 1057 00:59:40,916 --> 00:59:42,666 Svi totalno plačemo. 1058 00:59:42,750 --> 00:59:44,833 Plačemo i plačemo! 1059 00:59:44,916 --> 00:59:47,208 Plačite! Jače! 1060 00:59:47,291 --> 00:59:49,166 -Rekla sam nešto smiješno? -Ne. 1061 00:59:49,666 --> 00:59:51,541 -Što te onda nasmijalo? -Ništa. 1062 00:59:51,625 --> 00:59:52,583 Postala si baš 1063 00:59:53,875 --> 00:59:54,875 rastresena. 1064 00:59:54,958 --> 00:59:56,000 Žao mi je. 1065 00:59:56,083 --> 00:59:58,500 Dobro. Ministar je završio s govorom. 1066 00:59:59,000 --> 01:00:00,166 A sad 1067 01:00:01,166 --> 01:00:02,500 pljesak! 1068 01:00:02,583 --> 01:00:04,500 -Pljesak! -Ovo zovete pljeskom? 1069 01:00:04,583 --> 01:00:06,500 -Jače! -Ovacije! 1070 01:00:06,583 --> 01:00:10,291 -Još! -Plješćite! 1071 01:00:10,375 --> 01:00:17,375 Koseckoga za predsjednika! 1072 01:00:24,000 --> 01:00:27,375 Hvala svima. 1073 01:00:28,250 --> 01:00:33,666 Obećavam da ću biti uporište tradicionalne poljske obitelji. 1074 01:00:34,500 --> 01:00:37,875 Nećemo dopustiti da neprijatelji ugroze Poljsku 1075 01:00:37,958 --> 01:00:39,750 i njene povijesne vrijednosti. 1076 01:00:39,833 --> 01:00:41,291 Ne budali. Ovo je proba. 1077 01:00:41,375 --> 01:00:42,750 -Što? -Samo proba. 1078 01:00:42,833 --> 01:00:43,833 Kamo ideš? 1079 01:00:45,333 --> 01:00:48,791 Prelazimo na svadbene igre i aktivnosti. 1080 01:00:48,875 --> 01:00:51,875 -Imam sastanak vlade. -Jebeš vladu. 1081 01:00:51,958 --> 01:00:55,291 Kad vide da si njihov, popularnost će ti totalno skočiti. 1082 01:00:57,083 --> 01:00:58,583 Ako ti tako misliš, dušo. 1083 01:00:59,458 --> 01:01:00,791 Ne kvari mi frizuru. 1084 01:01:18,750 --> 01:01:21,708 Ne! Stanite! Ovo nije dobro. 1085 01:01:21,791 --> 01:01:25,083 -Što je bilo? -Kod kuće smo, u poljskoj domovini. 1086 01:01:25,166 --> 01:01:27,750 Nećemo plesati na stranu pjesmu. 1087 01:01:28,333 --> 01:01:29,750 Tako je! 1088 01:02:12,625 --> 01:02:14,833 Koseckoga za predsjednika! 1089 01:02:14,916 --> 01:02:16,583 Opet je to učinio! 1090 01:02:16,666 --> 01:02:18,875 Bori se kao za predsjedničku fotelju. 1091 01:03:01,208 --> 01:03:02,041 Jedan, dva. 1092 01:03:02,791 --> 01:03:06,083 A sad, najljepši trenutak večeri. 1093 01:03:06,666 --> 01:03:10,958 Predstavljam vam mladence, Krystiana i Aleksandru. 1094 01:03:12,000 --> 01:03:14,416 Nažalost, Krystian nije ovdje. 1095 01:03:14,500 --> 01:03:16,416 Povećava BDP. Tomasz? 1096 01:03:17,250 --> 01:03:19,000 -Možeš li ga zamijeniti? -Ja? 1097 01:03:19,500 --> 01:03:20,875 Ako nije problem. 1098 01:03:21,375 --> 01:03:23,375 Sigurno neću biti dobar kao on. 1099 01:03:24,166 --> 01:03:27,125 Naravno da nećeš, ali to je samo proba. 1100 01:03:27,208 --> 01:03:28,208 Dobro. 1101 01:03:29,166 --> 01:03:30,000 Drži ovo. 1102 01:03:31,916 --> 01:03:34,125 -Što sad? -Ništa, stani tamo. 1103 01:03:49,916 --> 01:03:51,333 Sama si to tražila. 1104 01:04:04,916 --> 01:04:07,708 -Moraš li joj se tako ulizivati? -Ljubomorna si? 1105 01:04:08,416 --> 01:04:10,000 -Uživaš li u tome? -U čemu? 1106 01:04:10,500 --> 01:04:11,625 Da si takav šupak. 1107 01:04:12,166 --> 01:04:14,041 To je moja specijalnost. 1108 01:04:24,166 --> 01:04:25,125 Što? Prestani. 1109 01:04:35,125 --> 01:04:37,833 Hajde, zagrij se prije djevojačke zabave. 1110 01:05:04,708 --> 01:05:05,833 Što je ovo? 1111 01:05:12,041 --> 01:05:14,791 Zaustavi to! Smjesta to isključi! 1112 01:05:16,458 --> 01:05:17,375 Pauza! 1113 01:05:17,458 --> 01:05:19,708 Totalno je vrijeme za pauzu! 1114 01:05:19,791 --> 01:05:21,125 Niste ovo vidjeli. 1115 01:05:21,208 --> 01:05:22,666 Ništa niste vidjeli. 1116 01:05:22,750 --> 01:05:24,708 Odmah to zaboravite. 1117 01:05:36,000 --> 01:05:37,875 Tvoja me svekrva uhodi. 1118 01:05:50,458 --> 01:05:52,708 Pa, čini se da ću dobiti otkaz. 1119 01:06:05,500 --> 01:06:06,541 Piće? 1120 01:06:07,333 --> 01:06:08,166 Ne, hvala. 1121 01:06:09,250 --> 01:06:10,875 Idem montirati snimku. 1122 01:06:10,958 --> 01:06:13,375 Možeš li mi prvo otkopčati haljinu? 1123 01:06:15,291 --> 01:06:16,458 Želim leći, 1124 01:06:17,541 --> 01:06:19,041 ali ne želim je zgužvati. 1125 01:06:21,875 --> 01:06:23,333 Možda da pozovem nekoga? 1126 01:06:24,541 --> 01:06:26,083 Da mi otkopča haljinu? 1127 01:06:29,375 --> 01:06:30,208 Dobro. 1128 01:06:33,291 --> 01:06:34,125 Hvala. 1129 01:06:36,833 --> 01:06:38,416 Vidiš? Ne grizem. 1130 01:06:39,125 --> 01:06:40,291 Kamo ideš? 1131 01:06:40,791 --> 01:06:43,583 Rekla si da si umorna. Ne želim te gnjaviti. 1132 01:06:43,666 --> 01:06:45,541 Još bih te nešto zamolila. 1133 01:06:45,625 --> 01:06:46,500 Što? 1134 01:06:46,583 --> 01:06:47,958 Izmasiraj mi vrat. 1135 01:06:48,458 --> 01:06:50,083 Osjećam se napeto. 1136 01:06:50,166 --> 01:06:52,791 Ali ja nisam maser. 1137 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 Čuj, koji je tvoj problem? 1138 01:06:54,833 --> 01:06:56,833 Samo tražim malu uslugu. 1139 01:06:57,750 --> 01:06:58,583 Dobro. 1140 01:06:59,708 --> 01:07:01,916 Ne misliš valjda da te želim zavesti? 1141 01:07:02,000 --> 01:07:02,833 Ne mislim. 1142 01:07:04,250 --> 01:07:06,375 Ne bih to učinila mužu. 1143 01:07:06,958 --> 01:07:09,458 Kastrirao bi te. 1144 01:07:10,083 --> 01:07:11,708 Za početak, a poslije bi… 1145 01:07:14,916 --> 01:07:15,875 Hvala. 1146 01:07:16,958 --> 01:07:18,625 Propustio si poziv. 1147 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 Možeš li mi pripremiti piće? 1148 01:07:27,708 --> 01:07:28,541 Sranje. 1149 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 Što? 1150 01:07:48,666 --> 01:07:50,083 Patsy, što to… 1151 01:07:50,166 --> 01:07:52,208 Rekao si da ovo sanjaš godinama. 1152 01:07:52,291 --> 01:07:53,791 -Da. -Jesi li lagao? 1153 01:07:53,875 --> 01:07:55,791 -Nisam. -Da bi dobio posao? 1154 01:07:55,875 --> 01:07:57,708 -Ne. -Naravno da nisi. 1155 01:07:58,458 --> 01:07:59,458 Želiš li me? 1156 01:07:59,541 --> 01:08:00,750 Da. 1157 01:08:00,833 --> 01:08:02,875 -Vidim ti u očima. -Naravno. 1158 01:08:04,333 --> 01:08:06,041 Bojiš se da mi nisi dorastao? 1159 01:08:06,125 --> 01:08:07,166 Ne. 1160 01:08:07,250 --> 01:08:10,333 Obećavam da ću imati razumijevanja. 1161 01:08:11,250 --> 01:08:14,375 A što je s tvojim mužem? Kastrirat će me. 1162 01:08:14,458 --> 01:08:16,083 Nije ga briga. 1163 01:08:17,125 --> 01:08:20,458 Digne mu se samo kad razmišlja o predsjedničkoj funkciji. 1164 01:08:22,916 --> 01:08:29,666 Božanstvena Patsy ostvarit će sve tvoje snove. 1165 01:08:29,750 --> 01:08:34,458 Pokazat ću ti stvari, dušo, 1166 01:08:34,541 --> 01:08:36,708 o kojima nisi ni sanjao. 1167 01:08:44,708 --> 01:08:45,750 Da, premijeru? 1168 01:08:47,875 --> 01:08:49,541 Nema problema, g. premijeru. 1169 01:08:51,000 --> 01:08:53,291 Nije me briga za te profesore prava. 1170 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 Svima se može naći prljavština. 1171 01:08:58,041 --> 01:08:59,791 Na usluzi, g. premijeru. 1172 01:09:01,333 --> 01:09:02,166 Kreten. 1173 01:09:02,875 --> 01:09:03,750 Ja ću prvi. 1174 01:09:05,791 --> 01:09:06,708 Da. 1175 01:09:07,291 --> 01:09:09,791 -Da. -Pobudit ću tvoju želju. 1176 01:09:11,500 --> 01:09:13,000 Kamo ideš? 1177 01:09:14,250 --> 01:09:16,000 Kamo ćeš, dušo? 1178 01:09:16,083 --> 01:09:18,750 Pobudit ću želju, samo da… 1179 01:09:36,791 --> 01:09:39,458 Gdje mi je žena? U svojoj sobi? 1180 01:09:40,500 --> 01:09:41,666 Ne govoriš poljski? 1181 01:09:42,166 --> 01:09:43,166 Jebeni imigranti. 1182 01:09:53,041 --> 01:09:54,583 Gorim. 1183 01:09:55,750 --> 01:09:57,041 -Gorim? -Da. 1184 01:09:57,583 --> 01:09:58,666 Požar! 1185 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 Gospodo, ne! 1186 01:10:20,416 --> 01:10:24,166 Dobro! Slušaj! Još jedan! 1187 01:10:24,250 --> 01:10:26,125 -Imaš kameru? -Hajde, pij! 1188 01:10:26,208 --> 01:10:27,916 -Prirodan izgled! -Tako je! 1189 01:10:28,000 --> 01:10:31,291 Gospodo! Za Krisa! 1190 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 -Pusa, pusa! -Pusa, pusa! 1191 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 Slušajte. Tiho! 1192 01:10:43,416 --> 01:10:45,166 -Dobro, zdravica. -Za Olu! 1193 01:10:45,250 --> 01:10:46,458 Da, za Olu! 1194 01:10:49,000 --> 01:10:52,875 Trebamo joj dati nešto staro. Kažu da to donosi sreću. 1195 01:10:52,958 --> 01:10:56,875 -Definitivno! Ogrlicu. -Ogrlica. Hoće li joj ići uz haljinu? 1196 01:10:56,958 --> 01:10:58,083 Da. Ili prsten. 1197 01:11:03,208 --> 01:11:06,333 -Što misliš… -Izgledat će sjajno. 1198 01:11:07,416 --> 01:11:09,625 -Mi o vuku… -Nemoj joj ništa otkriti. 1199 01:11:10,666 --> 01:11:11,500 Bok. 1200 01:11:11,583 --> 01:11:13,458 Hej. Počnite bez mene. 1201 01:11:13,541 --> 01:11:15,250 Žao mi je. Baka nije dobro. 1202 01:11:15,333 --> 01:11:17,291 Zabavite se. Sve je plaćeno. 1203 01:11:17,375 --> 01:11:18,541 Što se dogodilo? 1204 01:11:18,625 --> 01:11:19,458 Ništa. 1205 01:11:26,583 --> 01:11:28,500 -Zašto si tu? -Vrati se gostima. 1206 01:11:28,583 --> 01:11:31,958 -Nemojmo više o tome. -Mama, jako mi se sviđa. 1207 01:11:32,041 --> 01:11:37,125 -Sine. Sad nema povratka. -Ne mogu joj to učiniti. Zar ne shvaćaš? 1208 01:11:37,208 --> 01:11:40,416 Ne budi slabić! I ne zaboravi koliki je ulog. 1209 01:11:41,291 --> 01:11:44,000 Za tri dana tvoj će otac biti predsjednik. 1210 01:11:48,166 --> 01:11:50,125 Tu si! Uđi. 1211 01:11:50,208 --> 01:11:51,708 -Je li sve u redu? -Da. 1212 01:11:51,791 --> 01:11:55,125 -Ola je zvala… -Ola nije dobro. 1213 01:11:55,208 --> 01:12:01,083 Večeras je djevojačka zabava, ali sama je. 1214 01:12:01,166 --> 01:12:02,333 Molim te. 1215 01:12:03,250 --> 01:12:04,291 Pomozi joj. 1216 01:12:06,416 --> 01:12:07,333 Ja idem 1217 01:12:09,041 --> 01:12:10,666 k Broneku. 1218 01:12:11,250 --> 01:12:13,583 Bok! Samo idi. 1219 01:12:13,666 --> 01:12:15,666 Isuse, samo idi! 1220 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 Plačeš? 1221 01:12:32,583 --> 01:12:33,416 Ne plačem. 1222 01:12:34,625 --> 01:12:36,000 I nisam te pozvala. 1223 01:12:36,500 --> 01:12:38,416 -Zašto se udaješ za njega? -Zato. 1224 01:12:39,333 --> 01:12:42,125 Daje mi osjećaj sigurnosti i prihvaća me. 1225 01:12:42,708 --> 01:12:44,416 -To je sve? -To nije dovoljno? 1226 01:12:45,583 --> 01:12:47,291 Zaboravila si ono najvažnije. 1227 01:12:48,875 --> 01:12:49,750 Da ga voliš. 1228 01:12:52,041 --> 01:12:53,375 To je očito. 1229 01:12:54,125 --> 01:12:54,958 Idi sad. 1230 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 Što? 1231 01:12:57,583 --> 01:12:58,416 Gotovo je? 1232 01:12:58,500 --> 01:13:00,208 Znaš, svemu mora doći kraj. 1233 01:13:03,083 --> 01:13:07,083 Znači, ovako završava velika, strastvena ljubavna priča? 1234 01:13:09,041 --> 01:13:10,666 Što si mislio? 1235 01:13:13,416 --> 01:13:16,875 Da ćeš napustiti onog šupka i zaljubiti se u mene. 1236 01:13:19,416 --> 01:13:20,250 Ne. 1237 01:13:21,583 --> 01:13:22,416 Sad idi. 1238 01:15:53,208 --> 01:15:55,333 Argentinska rebutia koju si naručio. 1239 01:15:57,500 --> 01:15:58,333 Hvala. 1240 01:16:11,708 --> 01:16:12,916 Živiš li s nekim? 1241 01:16:14,458 --> 01:16:15,375 S bratom. 1242 01:16:16,916 --> 01:16:18,583 Nisam znala da imaš brata. 1243 01:16:18,666 --> 01:16:19,958 Kao da i nemam. 1244 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 Nikad nismo bili kompatibilni. 1245 01:16:22,875 --> 01:16:24,250 -Ne vjerujem. -Stvarno. 1246 01:16:25,041 --> 01:16:28,666 -Potpuno je drukčiji od mene. -Ne vjerujem ono što si rekao. 1247 01:16:31,041 --> 01:16:31,875 Ja… 1248 01:16:33,166 --> 01:16:35,916 Samo želim razumjeti. Molim te, reci mi istinu. 1249 01:16:39,333 --> 01:16:41,250 Zaređen sam za svećenika. 1250 01:16:43,500 --> 01:16:45,583 -Možemo to riješiti. -Ne! 1251 01:16:45,666 --> 01:16:47,916 Mislim, nemoguće je, nepošteno. 1252 01:16:50,833 --> 01:16:51,666 Da. 1253 01:16:54,916 --> 01:16:55,750 Idem sad. 1254 01:16:55,833 --> 01:16:57,500 -Otpratit ću te kući. -Nemoj. 1255 01:17:00,958 --> 01:17:02,333 Zaređen za svećenika? 1256 01:17:03,958 --> 01:17:04,791 Ti… 1257 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 Hej, dušo! 1258 01:17:10,041 --> 01:17:10,875 Kamo ideš? 1259 01:17:11,958 --> 01:17:13,666 Ne bi trebala biti sama noću. 1260 01:17:13,750 --> 01:17:16,541 Ne bojiš nas se valjda? Mi smo dobri dečki. 1261 01:17:16,625 --> 01:17:18,625 -Molim vas… -Što kažeš na trojac? 1262 01:17:18,708 --> 01:17:20,833 Dat ću ti trojac, kretenu! 1263 01:17:20,916 --> 01:17:24,250 Pustite je ako ne želite imati posla sa mnom. 1264 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 Upomoć! 1265 01:17:30,125 --> 01:17:31,583 Ostani dolje. Idemo. 1266 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 Jesi li dobro? O, Bože. 1267 01:17:36,250 --> 01:17:39,125 Jesu li te jako ozlijedili? Bože, uplašio si me. 1268 01:17:39,208 --> 01:17:40,541 Tko ste vi, gospođice? 1269 01:17:41,208 --> 01:17:43,750 Ja sam, Klara. Zar me ne prepoznaješ? 1270 01:17:45,208 --> 01:17:46,166 Prepoznajem. 1271 01:17:46,250 --> 01:17:47,583 Gdje su oni tipovi? 1272 01:17:48,083 --> 01:17:52,750 -Pobjegli su što su brže mogli. -To znači da ih nisam dokrajčio. 1273 01:17:53,541 --> 01:17:57,166 Znaš, u sekundi mi je cijeli život preletio pred očima. 1274 01:17:57,250 --> 01:17:58,958 Pred očima? Nisi dobro? 1275 01:17:59,041 --> 01:18:03,250 Ne, događa se. To je vremenska dilatacija. Savijanje vremena i prostora. 1276 01:18:03,333 --> 01:18:06,375 -Prema teoriji relativnosti… -Što? Ne shvaćam. 1277 01:18:06,458 --> 01:18:08,458 Ali važno je da sam ja shvatio. 1278 01:18:13,916 --> 01:18:16,583 -Što se ovdje događa? -Jesu li to oni? 1279 01:18:17,791 --> 01:18:19,666 Seks na otvorenom? 1280 01:18:20,833 --> 01:18:22,083 To je protuzakonito. 1281 01:18:23,666 --> 01:18:24,666 Poznajemo vas. 1282 01:18:24,750 --> 01:18:25,833 Poznajemo se. 1283 01:18:29,458 --> 01:18:30,375 Opet oni. 1284 01:18:47,125 --> 01:18:48,750 Nagrabusili smo. 1285 01:18:49,625 --> 01:18:51,833 -Kosecki će nas ubiti. -Da. 1286 01:18:54,250 --> 01:18:55,750 Da ne spominjem tvog oca. 1287 01:18:56,541 --> 01:18:57,750 Otkud znaš za njega? 1288 01:18:58,916 --> 01:19:01,666 Slušaj, nisam ga vidjela 12 godina. 1289 01:19:01,750 --> 01:19:04,416 Tri smo se puta selile. Ne želim ništa s njim. 1290 01:19:04,500 --> 01:19:05,458 Hej. 1291 01:19:05,541 --> 01:19:06,375 Opusti se. 1292 01:19:07,500 --> 01:19:08,666 Vjerujem ti. 1293 01:19:11,666 --> 01:19:12,500 Slušaj me. 1294 01:19:13,750 --> 01:19:14,750 Uzmi stvari. 1295 01:19:15,666 --> 01:19:19,250 Vratit ću se za tri sata i otići ćemo odavde. 1296 01:19:19,333 --> 01:19:20,583 Pronaći će nas. 1297 01:19:22,208 --> 01:19:24,125 Neću dopustiti da ti itko naudi. 1298 01:19:46,583 --> 01:19:47,750 Dobro jutro. 1299 01:19:47,833 --> 01:19:48,708 Dobro jutro. 1300 01:19:50,875 --> 01:19:52,250 Oprostite, moram ići. 1301 01:20:18,958 --> 01:20:19,791 Žao mi je. 1302 01:20:22,083 --> 01:20:23,541 Što je smiješno? 1303 01:20:25,833 --> 01:20:26,750 Ništa. 1304 01:20:28,083 --> 01:20:28,916 Što? 1305 01:20:32,375 --> 01:20:33,583 Tvoja šljiva. 1306 01:20:34,416 --> 01:20:35,666 Ali dobro ti stoji. 1307 01:20:37,250 --> 01:20:38,083 Oprosti, ja… 1308 01:20:40,750 --> 01:20:43,250 To mi je bio prvi put. Nikad se nisam… Jao! 1309 01:20:43,333 --> 01:20:44,708 -Čekaj! -Nisam se tukao. 1310 01:20:46,875 --> 01:20:48,375 I htio si me obraniti? 1311 01:20:49,875 --> 01:20:51,541 Moj viteže. 1312 01:20:54,625 --> 01:20:56,500 OLA 1313 01:21:06,666 --> 01:21:07,833 Ne boj se. 1314 01:21:09,333 --> 01:21:10,666 Tu si dok se vjenčaju. 1315 01:21:13,541 --> 01:21:15,583 Kad te gledam, vidim sebe. 1316 01:21:15,666 --> 01:21:16,500 Da? 1317 01:21:17,458 --> 01:21:19,375 Što nam je zajedničko? 1318 01:21:19,458 --> 01:21:20,916 Više nego što misliš. 1319 01:21:21,000 --> 01:21:22,458 Nekad sam izgledao 1320 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 drukčije. 1321 01:21:24,791 --> 01:21:25,916 Sjajan posao. 1322 01:21:26,416 --> 01:21:27,833 Sjajan brak. 1323 01:21:28,750 --> 01:21:32,041 Dok me Zuzia nije prevarila sa svojim šefom. 1324 01:21:32,125 --> 01:21:34,416 Izbacio sam je i počeo piti. 1325 01:21:35,708 --> 01:21:38,083 Htio sam ih oboje ubiti. 1326 01:21:38,916 --> 01:21:41,708 No što sam to više želio, više sam pio 1327 01:21:41,791 --> 01:21:44,000 i nisam se mogao natjerati na to. 1328 01:21:45,208 --> 01:21:46,333 I, što se dogodilo? 1329 01:21:47,166 --> 01:21:48,250 Prošlo je vrijeme. 1330 01:21:48,958 --> 01:21:50,750 Bio sam skitnica devet godina. 1331 01:21:51,541 --> 01:21:53,708 Dotaknuo sam dno dna. Smrdio sam. 1332 01:21:54,500 --> 01:21:56,916 Jednog me dana prijatelj poveo na posao. 1333 01:21:57,791 --> 01:21:58,916 Obnova kuće. 1334 01:21:59,500 --> 01:22:01,000 Odemo onamo i koga vidim? 1335 01:22:01,750 --> 01:22:03,000 Zuziju. 1336 01:22:03,666 --> 01:22:04,791 Moju Zuziju. 1337 01:22:05,750 --> 01:22:08,333 Izgledala je ljepše nego ikad. 1338 01:22:08,416 --> 01:22:11,083 -Skoro mi je puklo srce. -Je li te prepoznala? 1339 01:22:11,166 --> 01:22:12,833 Tko gleda radnike? 1340 01:22:13,333 --> 01:22:14,833 Muž je razgovarao s nama. 1341 01:22:15,375 --> 01:22:18,791 Isti luzer s kojim me prevarila. 1342 01:22:18,875 --> 01:22:19,708 I? 1343 01:22:20,791 --> 01:22:21,916 Jesi li se osvetio? 1344 01:22:22,458 --> 01:22:23,541 Zapravo, ne. 1345 01:22:23,625 --> 01:22:25,166 Rasplakao sam se. 1346 01:22:26,291 --> 01:22:27,875 Izgledala je tako 1347 01:22:27,958 --> 01:22:29,375 sretno. 1348 01:22:30,416 --> 01:22:33,833 Djeca, divna kuća, blagostanje. 1349 01:22:33,916 --> 01:22:35,000 Osjetio sam 1350 01:22:35,875 --> 01:22:36,708 zahvalnost 1351 01:22:37,291 --> 01:22:40,291 prema kretenskom sebi jer joj to nisam upropastio. 1352 01:22:43,166 --> 01:22:45,000 Ima li ova priča neku poantu? 1353 01:22:46,791 --> 01:22:48,000 Pusti Olu. 1354 01:22:48,083 --> 01:22:49,125 Zašto? 1355 01:22:49,208 --> 01:22:51,750 Provjerio sam te. Ženskar si bez novca. 1356 01:22:51,833 --> 01:22:52,916 Što ćeš joj dati? 1357 01:22:53,416 --> 01:22:54,250 Ljubav. 1358 01:22:55,541 --> 01:22:58,291 Ljubav? Nemaš pojma što je ljubav. 1359 01:22:58,375 --> 01:22:59,958 Ljubav nije ševa. 1360 01:23:00,041 --> 01:23:02,375 Ljubav nije uzimanje, nego davanje. 1361 01:23:02,958 --> 01:23:04,291 Nekad odem onamo. 1362 01:23:04,375 --> 01:23:07,166 Sjedim u autu i gledam Zuziju. 1363 01:23:07,250 --> 01:23:08,083 I plačem. 1364 01:23:08,166 --> 01:23:09,291 Od velike ljubavi 1365 01:23:09,375 --> 01:23:12,333 i sreće što joj nisam sjebao život. 1366 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 ZATVOR 1367 01:23:20,916 --> 01:23:23,708 IGNACY KOSECKI PREDSJEDNIK ZA BOLJE SUTRA 1368 01:23:25,750 --> 01:23:27,208 -Dobar dan. -Dobar dan. 1369 01:23:40,000 --> 01:23:40,833 Udat ću se. 1370 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 Obećavam. 1371 01:23:50,625 --> 01:23:51,750 Prelijepa si. 1372 01:23:57,291 --> 01:23:58,416 Otac sam anđelu. 1373 01:23:59,041 --> 01:24:01,666 -Ista si svoja majka. -Ne spominji je. 1374 01:24:01,750 --> 01:24:03,666 Uništio si joj život. I moj. 1375 01:24:03,750 --> 01:24:05,833 Sramiš me se i imaš pravo. 1376 01:24:05,916 --> 01:24:07,333 Ali to je bio moj posao. 1377 01:24:07,958 --> 01:24:10,458 Bio si sjajan tata u pauzama tajnih misija. 1378 01:24:10,958 --> 01:24:12,333 Ali ne vjerujem u njih. 1379 01:24:13,333 --> 01:24:15,625 A kad sam imala 11 godina, nestao si. 1380 01:24:15,708 --> 01:24:17,625 Ali uvijek sam pazio na tebe. 1381 01:24:17,708 --> 01:24:18,541 Kako? 1382 01:24:19,583 --> 01:24:23,041 Sjećaš se svađalice iz prizemlja? Završio je u bolnici. 1383 01:24:23,125 --> 01:24:26,291 Ili onog tipa iz Komorówa koji te uhodio? 1384 01:24:26,375 --> 01:24:29,458 Ili profesora koji je htio da spavaš s njim 1385 01:24:29,541 --> 01:24:31,875 za ocjenu iz kulturologije? Sjećaš se? 1386 01:24:39,333 --> 01:24:41,000 Nikad ništa nisam tražila. 1387 01:24:41,083 --> 01:24:43,458 Sad te molim jedno. Pusti Tomeka. 1388 01:24:57,708 --> 01:24:58,541 Što želiš? 1389 01:24:59,333 --> 01:25:01,833 Imam ponudu za g. Smyru. 1390 01:25:07,208 --> 01:25:08,041 Joj. 1391 01:25:09,916 --> 01:25:10,750 Ostani ovdje. 1392 01:25:13,625 --> 01:25:14,458 I ti. 1393 01:25:18,875 --> 01:25:20,041 Što si mu dao? 1394 01:25:20,666 --> 01:25:21,708 Vidjet ćeš. 1395 01:25:22,583 --> 01:25:24,208 Trenutak. Nije moj mobitel. 1396 01:25:26,875 --> 01:25:28,583 -Oko? -Pao sam s konja. 1397 01:25:28,666 --> 01:25:29,750 Kakvog konja? 1398 01:25:30,875 --> 01:25:34,750 Bijeloga, dok sam u sjajnom oklopu jurio u pomoć Klari. 1399 01:25:39,166 --> 01:25:40,583 Nevjerojatno. 1400 01:25:42,916 --> 01:25:43,750 Žao mi je. 1401 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 Zašto? 1402 01:25:46,000 --> 01:25:47,500 Jer sam te uvukao u ovo. 1403 01:25:49,333 --> 01:25:51,166 I jer ti nisam pomogao s mamom. 1404 01:25:53,666 --> 01:25:55,041 Zaboravi. Studirao si. 1405 01:25:55,125 --> 01:25:55,958 Nije to. 1406 01:25:57,541 --> 01:25:58,500 Bojao sam se. 1407 01:25:58,583 --> 01:25:59,416 Čega? 1408 01:26:02,000 --> 01:26:03,416 Gledati je kako nestaje. 1409 01:26:08,125 --> 01:26:10,541 Ljutilo me što si joj uvijek bio omiljen. 1410 01:26:15,750 --> 01:26:16,666 Idite. 1411 01:26:18,416 --> 01:26:20,708 Uz blagoslov g. Smyre. 1412 01:26:26,541 --> 01:26:27,375 Uspori! 1413 01:26:27,916 --> 01:26:29,500 Bože! Možeš li usporiti? 1414 01:26:29,583 --> 01:26:31,666 -Kako si me našao? -S pomoću GPS-a. 1415 01:26:33,250 --> 01:26:35,666 A nećeš prijeći cestu na crveno svjetlo! 1416 01:26:36,791 --> 01:26:38,250 Ali ti si mi brat. 1417 01:26:38,333 --> 01:26:39,416 Imamo i okladu. 1418 01:26:39,500 --> 01:26:41,625 -Pobijedio si. -A ja sam šupak. 1419 01:26:41,708 --> 01:26:43,166 Ne zaslužujem Olu. 1420 01:26:43,875 --> 01:26:45,208 To je zapravo istina. 1421 01:26:45,291 --> 01:26:47,375 Ali oni je još manje zaslužuju. 1422 01:26:47,458 --> 01:26:48,875 Imam dokaz na mobitelu. 1423 01:26:50,333 --> 01:26:52,375 Kraljevski dvorac u Varšavi. 1424 01:26:52,458 --> 01:26:54,125 Ova kolijevka Pjastovića, 1425 01:26:54,208 --> 01:26:58,125 koju su više puta uništili osvajači iz današnje Europske unije, 1426 01:26:58,208 --> 01:27:01,041 svjedočit će radosnoj modernoj povijesti. 1427 01:27:01,125 --> 01:27:04,250 Ovo je obitelj pravog poljskog domoljuba, 1428 01:27:04,333 --> 01:27:06,291 ministra Koseckoga. 1429 01:27:13,083 --> 01:27:15,333 Ne možeš je vidjeti. To je loša sreća. 1430 01:27:15,416 --> 01:27:16,625 -Mama… -Idemo unutra. 1431 01:27:16,708 --> 01:27:18,208 Ne buni se. Idemo unutra. 1432 01:27:19,208 --> 01:27:20,041 Ignacy. 1433 01:27:27,416 --> 01:27:28,250 Što se događa? 1434 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 Ne paničari. 1435 01:27:30,708 --> 01:27:33,333 Duboko diši. Udahni i izdahni. 1436 01:27:33,416 --> 01:27:35,083 Ola, predomišljaš li se? 1437 01:27:36,833 --> 01:27:37,666 Bako. 1438 01:27:44,125 --> 01:27:45,416 Dođi. 1439 01:27:48,958 --> 01:27:50,166 Pazi! 1440 01:27:52,458 --> 01:27:53,291 OBILAZAK 1441 01:27:53,375 --> 01:27:54,583 Onuda. 1442 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Požurite, djevojke. 1443 01:28:01,375 --> 01:28:03,625 Raspored se totalno raspada. 1444 01:28:03,708 --> 01:28:05,708 -Nešto nije u redu? -Ne, samo… 1445 01:28:05,791 --> 01:28:08,583 -Predomislila si se? -Ne, moram ti nešto reći. 1446 01:28:09,166 --> 01:28:11,625 -Ne moraš. -Ali moramo… 1447 01:28:11,708 --> 01:28:14,958 Moramo si vjerovati. Ne možemo imati tajne među sobom. 1448 01:28:15,041 --> 01:28:17,083 -Svi imaju. -I ti ih imaš? 1449 01:28:17,166 --> 01:28:18,458 -Naravno. -Sjajno. 1450 01:28:18,541 --> 01:28:20,541 -Što sad? -Ne mogu se pomaknuti! 1451 01:28:21,500 --> 01:28:24,125 To je loš znak, loš znak! 1452 01:28:24,625 --> 01:28:25,541 A šaka u nos? 1453 01:28:25,625 --> 01:28:26,458 Tenisice! 1454 01:28:27,083 --> 01:28:27,916 Da! 1455 01:28:28,000 --> 01:28:31,125 Nešto posuđeno donosi sreću. Poništit će lošu sreću. 1456 01:28:31,208 --> 01:28:32,083 Pokret! 1457 01:28:35,291 --> 01:28:38,000 -Zvoni li? -Da, ali nitko se ne javlja. 1458 01:28:38,083 --> 01:28:39,291 Nazovi opet. 1459 01:28:40,541 --> 01:28:42,083 -Samo zovi. -Zovem. 1460 01:28:44,583 --> 01:28:45,541 Nema odgovora. 1461 01:28:46,041 --> 01:28:49,208 -Onda nazovi opet. -Zovem, zar ne vidiš? 1462 01:28:50,125 --> 01:28:51,500 Možda je već počelo? 1463 01:28:52,041 --> 01:28:53,166 Preko mene mrtva! 1464 01:28:54,208 --> 01:28:57,458 Vjenčanju, koje se održava na datum krštenja Poljske 1465 01:28:57,541 --> 01:29:00,666 i posljednjeg hodočašća poljskog pape u domovinu, 1466 01:29:00,750 --> 01:29:03,083 nazočit će najistaknutiji državnici, 1467 01:29:03,166 --> 01:29:05,041 uključujući premijera s mačkom, 1468 01:29:05,125 --> 01:29:08,208 biskupe, vladu i direktore državnih poduzeća. 1469 01:29:08,291 --> 01:29:10,208 Nazočit će i mlada i mladoženja. 1470 01:29:30,333 --> 01:29:32,208 Što? Želiš odustati? 1471 01:29:33,250 --> 01:29:34,958 Odustaješ? Stari! 1472 01:29:36,250 --> 01:29:40,166 Ti si Tristan u sjajnom oklopu. 1473 01:29:40,250 --> 01:29:42,958 Zar ne vidiš da je moj Bukefal odapeo? 1474 01:29:43,041 --> 01:29:44,375 I to će te zaustaviti? 1475 01:29:56,416 --> 01:29:59,125 U studiju nam se pridružila sestra Salomea, 1476 01:29:59,208 --> 01:30:01,625 savjetnica za tradicionalna vjenčanja. 1477 01:30:01,708 --> 01:30:03,416 Bog vas blagoslovio, sestro. 1478 01:30:04,375 --> 01:30:08,291 Tijekom vjenčanja godine, kako već nazivaju svadbu Koseckoga, 1479 01:30:08,375 --> 01:30:12,250 Beyonce će na engleskom zapjevati pjesmu „Krist na žalu”. 1480 01:30:12,916 --> 01:30:14,291 Je li to primjereno? 1481 01:30:14,375 --> 01:30:17,666 Ne bi li zvijezda trebala otpjevati 1482 01:30:17,750 --> 01:30:20,166 tu važnu poljsku pjesmu na poljskom? 1483 01:30:20,250 --> 01:30:23,208 Ovo nije pravi trenutak. Ozbiljno, pusti sad to. 1484 01:30:24,750 --> 01:30:25,583 Ne sad! 1485 01:30:43,583 --> 01:30:47,291 Je li prikladno organizirati svadbu u Kraljevskom dvorcu? 1486 01:30:47,375 --> 01:30:48,500 Ne, nije. 1487 01:30:48,583 --> 01:30:50,583 To je izrugivanje poljskom narodu. 1488 01:30:50,666 --> 01:30:54,250 Bahatost ove vlade ne poznaje granice. 1489 01:30:57,375 --> 01:30:58,875 Riješi se drona. 1490 01:31:04,958 --> 01:31:07,625 Gospodine, koliko tražite za ovo smeće? 1491 01:31:08,875 --> 01:31:09,833 Koliko imaš? 1492 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 Stotinu? 1493 01:31:13,541 --> 01:31:15,916 -Nije dovoljno. -Ne vrijedi ni pola toga. 1494 01:31:16,416 --> 01:31:18,833 Tržišna pravila. Potražnja stvara ponudu. 1495 01:31:19,333 --> 01:31:20,500 Dobro, dvjesto. 1496 01:31:20,583 --> 01:31:21,500 Nije dovoljno. 1497 01:31:23,583 --> 01:31:25,708 Evo. To je sve što imam. 1498 01:31:26,708 --> 01:31:28,708 Eto! 1499 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 Eto. 1500 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 TRGOVINA MJEŠOVITOM ROBOM 1501 01:31:35,125 --> 01:31:36,125 Koji vrag? 1502 01:31:37,000 --> 01:31:38,708 -Gdje mi je bicikl? -Eno ga. 1503 01:31:41,583 --> 01:31:42,500 Zdravo Marijo… 1504 01:31:45,458 --> 01:31:46,291 A! 1505 01:31:47,208 --> 01:31:48,375 …leluja! 1506 01:31:49,583 --> 01:31:52,083 Hvalite Gospoda i radujte se. 1507 01:31:54,250 --> 01:31:56,500 Jer će danas 1508 01:31:57,208 --> 01:31:58,916 Gospodin zauvijek 1509 01:31:59,416 --> 01:32:02,250 spojiti dvoje mladih ljudi. 1510 01:32:16,666 --> 01:32:22,333 Kad bih sve ljudske i anđeoske jezike govorio 1511 01:32:23,083 --> 01:32:30,083 A ljubavi ne bih imao 1512 01:32:31,791 --> 01:32:37,583 Bio bih poput mjedi što ječi 1513 01:32:37,666 --> 01:32:40,958 Ili cimbala što zveči 1514 01:32:42,708 --> 01:32:45,166 -Možete me prevesti na drugu obalu? -Da. 1515 01:32:45,250 --> 01:32:46,083 Sjajno. 1516 01:32:46,166 --> 01:32:47,125 U 15 h. 1517 01:32:48,791 --> 01:32:50,875 U 15 h sve će biti gotovo. 1518 01:32:54,000 --> 01:32:54,916 Kvragu, moja… 1519 01:32:55,833 --> 01:32:58,208 Udaje se djevojka u koju sam zaljubljen. 1520 01:33:10,583 --> 01:33:11,416 Onda dobro. 1521 01:33:16,333 --> 01:33:23,250 Ljubav je strpljiva, ljubav je dobrostiva… 1522 01:33:23,333 --> 01:33:26,500 Vidite onaj vrtlog? U njemu su se utopili ljubavnici. 1523 01:33:26,583 --> 01:33:27,500 Zbog ljubavi. 1524 01:33:28,916 --> 01:33:30,958 A vidite li ono stablo? 1525 01:33:31,041 --> 01:33:31,916 Jako lijepo. 1526 01:33:32,416 --> 01:33:36,166 Ondje su se objesili mlinareva kći i stolarev sin. 1527 01:33:36,250 --> 01:33:37,791 Također zbog ljubavi. 1528 01:33:38,333 --> 01:33:41,041 A ondje se objesio tip. 1529 01:33:41,125 --> 01:33:43,583 Htio je odgovoriti djevojku od udaje. 1530 01:33:43,666 --> 01:33:44,500 Sjajno. 1531 01:33:47,416 --> 01:33:49,125 Ne znam je li tako sjajno. 1532 01:33:52,166 --> 01:33:54,833 Ponovite zavjete za mnom. 1533 01:33:56,541 --> 01:33:57,666 Ja, Bronisław. 1534 01:34:00,833 --> 01:34:01,875 Hajde, ponovi. 1535 01:34:02,416 --> 01:34:03,791 Ja, Bronisław. 1536 01:34:04,375 --> 01:34:05,208 Ja, Krystian. 1537 01:34:07,708 --> 01:34:09,125 -Krystian? -Krystian. 1538 01:34:09,791 --> 01:34:11,000 Hajde, ponovi. 1539 01:34:11,583 --> 01:34:12,708 Ti, Krystiane. 1540 01:34:13,541 --> 01:34:14,541 Ja, Krystian… 1541 01:34:14,625 --> 01:34:16,458 Uzimam tebe… 1542 01:34:17,208 --> 01:34:18,041 Aleksandru. 1543 01:34:18,125 --> 01:34:20,000 Aleksandru, za svoju suprugu. 1544 01:34:20,083 --> 01:34:22,708 Uzimam tebe, Aleksandru, za svoju suprugu. 1545 01:34:22,791 --> 01:34:23,750 I obećavam ti… 1546 01:34:25,041 --> 01:34:25,875 Ljubav. 1547 01:34:25,958 --> 01:34:28,583 Ljubav, iskrenost i vjernost. 1548 01:34:28,666 --> 01:34:33,125 Obećavam ti ljubav, iskrenost i vjernost. 1549 01:34:33,833 --> 01:34:35,083 Sad ti ponovi. 1550 01:34:37,500 --> 01:34:39,208 Hej, čovječe! 1551 01:34:40,291 --> 01:34:41,208 Kakav idiot. 1552 01:34:43,208 --> 01:34:44,583 Ja, Aleksandra, 1553 01:34:45,458 --> 01:34:47,125 uzimam tebe, Tomasza, 1554 01:34:50,541 --> 01:34:51,708 za svojeg supruga. 1555 01:34:56,916 --> 01:34:58,500 Aleluja. 1556 01:34:58,583 --> 01:35:00,000 -Aleluja. -Aleluja. 1557 01:35:08,541 --> 01:35:12,916 Ulazite li u sveti brak svojom voljom? 1558 01:35:13,000 --> 01:35:14,000 Ne! 1559 01:35:26,875 --> 01:35:28,458 Sad je možeš… 1560 01:35:30,625 --> 01:35:31,583 I aleluja. 1561 01:35:40,333 --> 01:35:41,625 Ne! 1562 01:35:45,458 --> 01:35:46,583 Lažeš joj. 1563 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 Moram sjesti. 1564 01:35:52,958 --> 01:35:53,875 On te ne voli. 1565 01:35:58,625 --> 01:35:59,458 Žao mi je. 1566 01:36:11,375 --> 01:36:13,208 Aleluja! 1567 01:36:24,708 --> 01:36:26,625 Pazi kako voziš, idiote! 1568 01:36:28,500 --> 01:36:29,333 Hej! 1569 01:36:39,375 --> 01:36:40,250 Vozi! 1570 01:36:59,000 --> 01:36:59,833 Šaljem je. 1571 01:37:26,958 --> 01:37:28,083 Otkud ti snimka? 1572 01:37:28,791 --> 01:37:29,833 Znači, znala si? 1573 01:37:31,000 --> 01:37:32,666 Znala si od početka. 1574 01:37:33,250 --> 01:37:34,208 Naravno da jesi. 1575 01:37:34,875 --> 01:37:38,875 Kako ste ga mogli prisiliti i učiniti im ovo? Kakvi ste vi to ljudi? 1576 01:37:38,958 --> 01:37:40,000 Što želiš? 1577 01:37:40,083 --> 01:37:40,958 Tri stvari. 1578 01:37:41,041 --> 01:37:43,375 Prvo, vjenčanje se nije dogodilo. 1579 01:37:44,041 --> 01:37:45,250 Ali dogodilo se. 1580 01:37:45,333 --> 01:37:48,500 Ne ako svećenik ne preda papire u matični ured. 1581 01:37:50,375 --> 01:37:51,208 Dobro. 1582 01:37:52,416 --> 01:37:55,000 Ta guska ionako ne zaslužuje Krisa. 1583 01:37:55,083 --> 01:37:57,791 Drugo, pomilovat ćete Smyru. 1584 01:37:59,333 --> 01:38:00,416 Kojeg Smyru? 1585 01:38:00,500 --> 01:38:01,833 Pitaj muža. 1586 01:38:03,875 --> 01:38:07,000 Kosecki će se povući iz sutrašnjih izbora. 1587 01:38:09,541 --> 01:38:10,750 Jesi li poludio? 1588 01:38:11,625 --> 01:38:12,458 Ali 1589 01:38:13,166 --> 01:38:14,916 rezultati su već stigli. 1590 01:38:15,000 --> 01:38:16,666 Moj je suprug pobijedio. 1591 01:38:16,750 --> 01:38:17,583 Pa, 1592 01:38:18,083 --> 01:38:21,458 poljski narod morat će prebroditi taj strašni gubitak. 1593 01:38:22,666 --> 01:38:23,625 A vjenčanje? 1594 01:38:24,833 --> 01:38:27,708 Što je s mojim totalno sjajnim vjenčanjem? 1595 01:39:19,458 --> 01:39:23,458 Da! 1596 01:39:27,333 --> 01:39:28,166 Klara. 1597 01:39:29,666 --> 01:39:31,375 Da. 1598 01:39:33,250 --> 01:39:34,083 Joj! 1599 01:39:41,958 --> 01:39:43,833 Ponavljajte za mnom. 1600 01:39:43,916 --> 01:39:44,875 Ja, Kris. 1601 01:39:45,500 --> 01:39:46,333 Ja, Kris… 1602 01:39:46,416 --> 01:39:49,250 Uzimam tebe, Adriana, za svog supruga. 1603 01:39:49,875 --> 01:39:50,875 …za svog supruga. 1604 01:39:52,166 --> 01:39:53,666 Možete poljubiti supruga. 1605 01:41:07,416 --> 01:41:08,250 Dogodilo se. 1606 01:41:09,541 --> 01:41:12,000 U kategoriji čudnih poljskih vjenčanja 1607 01:41:12,083 --> 01:41:14,166 Oscara za režiju dobiva Pusa, pusa. 1608 01:41:14,250 --> 01:41:15,208 Točnije, ja! 1609 01:41:15,291 --> 01:41:19,583 Prestani se snimati! Snimi ono! Dogodila se nesreća! Razbio mi je auto. 1610 01:41:20,125 --> 01:41:22,000 Uhvatite razbojnika! 1611 01:41:22,500 --> 01:41:23,958 Što gledate? 1612 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Što?