1
00:00:55,541 --> 00:00:57,875
ALLE PERSONER OG HÆNDELSER ER FIKTIVE
2
00:00:57,875 --> 00:01:00,333
AL LIGHED MED VIRKELIGHEDEN ER TILFÆLDIG
3
00:01:04,625 --> 00:01:06,666
Sænk farten! Du slår os ihjel!
4
00:01:06,666 --> 00:01:07,583
Fart på!
5
00:01:08,166 --> 00:01:12,208
Hvad hvis de flytter mig til New York?
Jeg vil til Californien.
6
00:01:12,833 --> 00:01:14,416
Du nikker og smiler.
7
00:01:14,416 --> 00:01:15,333
Los Angeles!
8
00:01:15,333 --> 00:01:18,208
På kontoret i klip-klappere
lige fra stranden.
9
00:01:20,291 --> 00:01:22,458
Slap af, vi har stadig en time.
10
00:01:33,791 --> 00:01:36,500
Vi er 45 minutter for tidligt på den.
11
00:01:36,500 --> 00:01:38,791
Det bliver firmaets største kontrakt.
12
00:01:38,791 --> 00:01:40,541
Hvis du altså lukker den.
13
00:01:40,541 --> 00:01:41,666
{\an8}Hvis?
14
00:01:41,666 --> 00:01:44,333
{\an8}Japanerne skal stadig skrive under.
15
00:01:44,333 --> 00:01:45,958
{\an8}Det er bare en formalitet.
16
00:01:46,500 --> 00:01:49,125
{\an8}De underskriver, og jeg bliver en helt.
17
00:01:54,000 --> 00:01:57,500
- Husk, mine forældre kommer i weekenden.
- Perfekt.
18
00:01:57,500 --> 00:02:00,666
Jeg går ud med drengene
og giver jer plads.
19
00:02:00,666 --> 00:02:02,291
Nej, de vil møde dig.
20
00:02:02,916 --> 00:02:05,208
- Hvad skal jeg sige?
- Hvad mener du?
21
00:02:05,208 --> 00:02:08,666
"Det er rart at møde jer.
Jeg knalder jeres datter. "
22
00:02:09,208 --> 00:02:13,000
Madzia, jeg kan lide dig,
vores sex er fantastisk,
23
00:02:14,333 --> 00:02:17,208
men vi har aldrig lovet
hinanden mere end det.
24
00:02:18,750 --> 00:02:19,583
Okay.
25
00:02:23,833 --> 00:02:25,458
{\an8}- Hej.
- Hej.
26
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
{\an8}- Velkommen.
- Hej.
27
00:02:27,625 --> 00:02:29,708
Er der en million-idé deri?
28
00:02:29,708 --> 00:02:33,916
Du klatrer virkelig op ad rangstigen.
De gør dig til global manager.
29
00:02:33,916 --> 00:02:36,583
- Jeg vil ikke glæde mig for tidligt.
- Tomek.
30
00:02:36,583 --> 00:02:40,125
Husk dine gamle venner,
når de gør dig til direktør.
31
00:02:40,125 --> 00:02:41,500
Tomek.
32
00:02:41,500 --> 00:02:45,708
Bare roligt, alt er under kontrol.
Jeg glemte telefonen. Kommer straks.
33
00:02:53,208 --> 00:02:54,750
Jeg kommer nu.
34
00:02:55,916 --> 00:02:57,208
Jeg glæder mig også.
35
00:03:02,583 --> 00:03:03,625
Ja...
36
00:03:09,583 --> 00:03:10,833
Jeg ringer senere.
37
00:03:16,791 --> 00:03:18,416
{\an8}- Jøsses!
- Mine appelsiner!
38
00:03:18,416 --> 00:03:20,000
{\an8}- Undskyld.
- De er polske!
39
00:03:20,000 --> 00:03:22,958
{\an8}Jeg tilsætter pektin,
så bliver det lækkert.
40
00:03:22,958 --> 00:03:25,791
{\an8}- Bruger du også pektin?
- Altid. Undskyld mig.
41
00:03:25,791 --> 00:03:27,000
{\an8}Selvfølgelig.
42
00:03:33,875 --> 00:03:34,708
{\an8}Hvad?
43
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
{\an8}Jøsses, Kasia. De er her.
44
00:03:38,458 --> 00:03:39,750
{\an8}- Japanerne?
- Ja.
45
00:03:40,375 --> 00:03:42,208
{\an8}Hvad? En halv time for tidligt?
46
00:03:43,208 --> 00:03:46,458
{\an8}- Stå ikke bare der! Hvor er Tomek?
- Jeg ringer til ham.
47
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
En fornøjelse. Tak for invitationen.
48
00:04:37,625 --> 00:04:41,333
- Det er en skøn dag.
- Den er først lige begyndt.
49
00:04:42,791 --> 00:04:44,458
Jeg ved, den bliver skøn.
50
00:04:45,541 --> 00:04:46,625
Er du synsk?
51
00:04:47,166 --> 00:04:48,125
Ja, det er jeg!
52
00:04:48,666 --> 00:04:49,750
Giv mig din hånd.
53
00:04:51,375 --> 00:04:53,041
Kom, jeg spår dig.
54
00:04:59,041 --> 00:05:01,375
Det er den vigtigste dag i dit liv.
55
00:05:02,458 --> 00:05:04,250
- Og i mit.
- Virkelig?
56
00:05:04,833 --> 00:05:07,583
{\an8}Ja. Det er intet tilfælde. Det er skæbnen.
57
00:05:08,458 --> 00:05:11,000
{\an8}Desuden underskriver jeg
mit livs kontrakt.
58
00:05:11,000 --> 00:05:13,791
- Tillykke.
- Jeg vil opfylde tre ønsker for dig.
59
00:05:13,791 --> 00:05:16,291
- Så nu har jeg tre ønsker?
- Ja.
60
00:05:17,208 --> 00:05:18,041
Hvad med...
61
00:05:18,916 --> 00:05:22,541
- Forsvind, som du dukkede op.
- Spild ikke dine ønsker sådan.
62
00:05:22,541 --> 00:05:25,041
- I så fald vil jeg...
- Vent, jeg siger det.
63
00:05:25,041 --> 00:05:29,333
-Ønsk dig 100 ønsker mere.
- Opfylder du dem? Må jeg det?
64
00:05:29,333 --> 00:05:31,208
- Ja.
- I så fald...
65
00:05:33,500 --> 00:05:36,583
-Ønsker jeg, du havde en billet.
- Hvad?
66
00:05:41,333 --> 00:05:43,083
{\an8}Hej. Billetter, tak.
67
00:05:48,166 --> 00:05:49,000
{\an8}Hvad med
68
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
{\an8}noget vand?
69
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
{\an8}Vand?
70
00:05:57,750 --> 00:06:01,208
{\an8}Lad mig lige finde den.
Bare fortsæt, mine herrer.
71
00:06:02,833 --> 00:06:06,333
{\an8}Det er overraskende,
de aldrig forsøger at forklare sig
72
00:06:06,333 --> 00:06:08,166
{\an8}med et paradoks.
73
00:06:08,166 --> 00:06:11,250
{\an8}Zenon fra Elea siger,
at bevægelse er umulig.
74
00:06:11,250 --> 00:06:14,000
{\an8}Ergo, bussen kører ikke.
Hvorfor så betale?
75
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
{\an8}Og det er kernen i det. ID, tak.
76
00:06:19,666 --> 00:06:20,541
{\an8}Skål.
77
00:06:23,958 --> 00:06:26,541
{\an8}Vi kan ikke lide at anvende magt.
78
00:06:26,541 --> 00:06:28,625
{\an8}Men ville du lytte uden?
79
00:06:29,750 --> 00:06:31,333
{\an8}Jeg har et vigtigt møde.
80
00:06:31,333 --> 00:06:33,500
{\an8}- Jeg er nødt til at tage den.
- Okay.
81
00:06:33,500 --> 00:06:37,083
{\an8}- Han kommer ikke. Han er pisseligeglad.
- Problemet er løst.
82
00:06:37,083 --> 00:06:38,958
{\an8}- Hvad fanden?
- Hvad?
83
00:06:38,958 --> 00:06:40,708
{\an8}Slip mig, dit svin!
84
00:06:46,208 --> 00:06:48,291
- Du tror det er løgn.
- Sikkert.
85
00:06:48,291 --> 00:06:51,416
- Jeg ville ikke tro det.
- Jeg er ligeglad.
86
00:06:53,625 --> 00:06:56,000
Om så du blev bortført af rumvæsener,
87
00:06:56,500 --> 00:06:59,041
en nymfoman bedstemor
eller en spejdertrop.
88
00:07:00,750 --> 00:07:02,666
En skam, de ikke dræbte dig.
89
00:07:05,208 --> 00:07:07,833
Jeg skal ikke gå til konkurrenterne, vel?
90
00:07:07,833 --> 00:07:08,958
Forsvind.
91
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
De venter...
92
00:07:10,541 --> 00:07:12,083
Forsvind.
93
00:07:12,583 --> 00:07:14,291
Før jeg flår dine øjne ud!
94
00:07:22,541 --> 00:07:23,875
{\an8}Skal du have et lift?
95
00:07:24,375 --> 00:07:25,958
{\an8}Madzia, tak!
96
00:07:25,958 --> 00:07:26,875
{\an8}Ro på.
97
00:07:26,875 --> 00:07:29,125
{\an8}Jo før du flytter ud, jo bedre.
98
00:07:29,125 --> 00:07:30,708
Hvad med dine forældre?
99
00:08:12,958 --> 00:08:14,875
{\an8}Hejsa.
100
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
- Hilser du ikke?
- Jeg troede, du var død.
101
00:08:20,125 --> 00:08:23,208
- Mørk humor.
- Vi har ikke haft kontakt i årevis.
102
00:08:23,791 --> 00:08:27,583
Lader du mig komme ind,
eller skal vi snakke i døren?
103
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
- Kom du for at sige farvel?
- Lækkert sted.
104
00:08:34,541 --> 00:08:36,041
Hvor skal du hen?
105
00:08:36,958 --> 00:08:39,000
Jeg ville bare se dig.
106
00:08:40,208 --> 00:08:42,291
Se mig i øjnene og sig det igen.
107
00:08:43,125 --> 00:08:46,333
- Du vil ikke tro, hvad der er sket.
- Nej, jeg vil ej.
108
00:08:46,916 --> 00:08:48,666
- Du bliver glad.
- Jaså?
109
00:08:48,666 --> 00:08:53,208
De fyrede mig.
Jeg har mistet min lejlighed, bil, alt.
110
00:08:53,208 --> 00:08:55,750
Og hvad så? Lej et sted.
111
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
Jeg er flad.
112
00:08:57,000 --> 00:09:01,708
- Dig? Men du svømmede i penge.
- Ved du, hvor dyr byen er?
113
00:09:01,708 --> 00:09:03,166
Ja.
114
00:09:04,291 --> 00:09:06,041
Men jeg taler om at leve
115
00:09:06,625 --> 00:09:08,125
på et civiliseret niveau.
116
00:09:08,125 --> 00:09:12,041
Passer mit hjem ikke herren?
117
00:09:12,041 --> 00:09:14,333
Jeg ved ikke, hvad du laver her.
118
00:09:14,333 --> 00:09:17,583
Det er en lille lejlighed.
119
00:09:17,583 --> 00:09:18,625
Farvel.
120
00:09:18,625 --> 00:09:20,666
Slap af.
121
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
Chill.
122
00:09:24,250 --> 00:09:26,125
Bare en enkelt nat.
123
00:09:29,833 --> 00:09:30,666
Sofaen.
124
00:09:35,750 --> 00:09:37,166
Sofaen er okay.
125
00:09:46,041 --> 00:09:48,166
Hvad siger du, skal vi feste?
126
00:09:49,625 --> 00:09:51,958
- Jeg skal arbejde.
- Arbejdet kan vente.
127
00:09:51,958 --> 00:09:53,666
Det ventede ikke på dig.
128
00:09:55,666 --> 00:09:57,541
Du skal slappe lidt af.
129
00:09:57,541 --> 00:10:00,750
Lad os få fat i nogle lamselår.
130
00:10:02,750 --> 00:10:04,500
Jeg har ikke lyst.
131
00:10:05,541 --> 00:10:06,375
Okay.
132
00:10:07,416 --> 00:10:09,666
Må jeg bede om en tjeneste?
133
00:10:10,791 --> 00:10:13,916
Ræk Fanden en lillefinger,
så tager han hele hånden.
134
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
Bare en lille tjeneste.
135
00:10:15,583 --> 00:10:17,458
Hack byens overvågningssystem,
136
00:10:17,458 --> 00:10:20,166
og find morgenoptagelserne
fra Domaniewskiej.
137
00:10:20,750 --> 00:10:22,708
Jeg mødte en ægte skønhed.
138
00:10:22,708 --> 00:10:26,375
Jeg hjælper dig ikke
med at tilfredsstille dine lyster.
139
00:10:26,375 --> 00:10:28,041
Jeg hacker ingenting.
140
00:10:28,916 --> 00:10:32,083
- Hun er måske den eneste ene.
- Ja, klart.
141
00:10:32,083 --> 00:10:34,208
Det har jeg hørt tusind gange.
142
00:10:34,833 --> 00:10:35,791
Jeg er samler.
143
00:10:35,791 --> 00:10:40,833
Kvinder er som blomster,
der blomstrer i mine hænder.
144
00:10:41,958 --> 00:10:43,041
Blomster, min ven,
145
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
ser bedst ud i en buket.
146
00:10:47,166 --> 00:10:50,291
Men hvad ved du og alle dine kaktusser?
147
00:10:51,375 --> 00:10:53,708
Nå? Vil du gøre det for mig?
148
00:10:54,916 --> 00:10:56,208
Bare stop.
149
00:10:57,041 --> 00:10:59,125
Du er så regelret.
150
00:11:13,541 --> 00:11:14,458
Ja ja, Gauss.
151
00:11:15,291 --> 00:11:16,750
Han er væk i morgen.
152
00:11:17,500 --> 00:11:18,875
Vi klarer det.
153
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
Hvad så, Karol?
154
00:11:25,000 --> 00:11:27,041
Du kender mig.
155
00:11:27,041 --> 00:11:29,416
Jeg har lidt tid tilovers.
156
00:11:29,416 --> 00:11:33,416
Du er færdig i branchen
efter det stunt, du lavede.
157
00:11:34,125 --> 00:11:35,333
Hvad skete der?
158
00:11:35,333 --> 00:11:38,333
Hvordan snublede du på sidste forhindring?
159
00:11:39,833 --> 00:11:41,416
Hun må have været lækker.
160
00:11:42,416 --> 00:11:44,875
Sagde jeg det ikke? Jeg sagde det.
161
00:11:44,875 --> 00:11:47,625
Din svaghed bliver din undergang. Tak.
162
00:11:56,125 --> 00:11:57,458
Har du en smøg?
163
00:11:58,166 --> 00:11:59,125
Jeg ryger ikke.
164
00:12:00,791 --> 00:12:02,500
Hvad med en mønt?
165
00:12:04,458 --> 00:12:05,583
Kom nu.
166
00:12:07,500 --> 00:12:08,416
Værsgo.
167
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- Virkelig?
- Velbekomme.
168
00:12:14,250 --> 00:12:15,833
Tak, mand!
169
00:12:16,500 --> 00:12:17,583
Du er den bedste!
170
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Undskyld.
171
00:12:45,916 --> 00:12:46,750
Midas?
172
00:12:47,416 --> 00:12:48,708
Makker!
173
00:12:48,708 --> 00:12:49,833
Længe siden.
174
00:12:49,833 --> 00:12:51,041
Don Tomas!
175
00:12:51,041 --> 00:12:52,708
- Hej.
- Hvordan går det?
176
00:12:53,333 --> 00:12:55,333
Ad helvede til.
177
00:12:56,458 --> 00:12:58,250
Har du mon et job til mig?
178
00:12:58,250 --> 00:13:02,625
Jeg laver ikke film mere.
Ikke i Polen. Der er for mange om buddet.
179
00:13:02,625 --> 00:13:04,916
- Jeg flytter til Hollywood.
- Stort.
180
00:13:06,125 --> 00:13:07,833
To vodkaer, tak.
181
00:13:07,833 --> 00:13:10,041
- Nej, fire.
- Nej, otte.
182
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Det handler om et bryllup.
183
00:13:17,083 --> 00:13:20,166
Er du, kong Midas, sunket så lavt?
184
00:13:20,166 --> 00:13:23,833
Jeg var involveret i en bilulykke.
Alkohol, hvilket betyder...
185
00:13:23,833 --> 00:13:27,000
Ja, Hollywood falmer i det fjerne.
186
00:13:27,000 --> 00:13:28,208
Præcis.
187
00:13:28,708 --> 00:13:32,208
Men... Jeg blev tilbudt en aftale.
188
00:13:32,208 --> 00:13:35,541
Hvis jeg filmer brylluppet,
får jeg mit pas tilbage.
189
00:13:35,541 --> 00:13:37,416
Hvad skal jeg gøre?
190
00:13:37,416 --> 00:13:40,750
Jeg filmer brylluppet med et par kameraer.
191
00:13:40,750 --> 00:13:42,916
Måske med kran, drone eller jib.
192
00:13:42,916 --> 00:13:44,166
Tarantino-stil.
193
00:13:44,166 --> 00:13:46,916
Du filmer processen.
194
00:13:46,916 --> 00:13:50,125
Du ved, sniksnak, samtaler bag kulisserne.
195
00:13:50,125 --> 00:13:53,583
- Nej, det dur jeg vist ikke til.
- Kom nu, Tomek.
196
00:13:53,583 --> 00:13:56,666
Du tjener kassen
og møder indflydelsesrige folk.
197
00:13:56,666 --> 00:13:58,208
Hvis bryllup er det?
198
00:14:00,250 --> 00:14:01,375
Wauw!
199
00:14:02,125 --> 00:14:04,666
Minister Kosecki. Toppen af poppen.
200
00:14:04,666 --> 00:14:05,916
Bestemt.
201
00:14:05,916 --> 00:14:08,250
Han trækker i alle trådene i Polen.
202
00:14:08,250 --> 00:14:09,666
Skal han giftes?
203
00:14:09,666 --> 00:14:11,291
Nej, hans søn.
204
00:14:11,291 --> 00:14:13,583
Og det er ministerfruen.
205
00:14:13,583 --> 00:14:15,458
Hun ser bekendt ud.
206
00:14:15,458 --> 00:14:18,375
Hun var skuespiller.
Forfærdeligt foran kameraet.
207
00:14:18,375 --> 00:14:21,125
Hun indså det
og giftede sig med en politiker.
208
00:14:21,625 --> 00:14:22,541
Skål for hende.
209
00:14:25,000 --> 00:14:25,958
- Tak.
- Tak.
210
00:14:26,458 --> 00:14:27,500
Tak.
211
00:14:57,166 --> 00:14:58,000
Værsgo.
212
00:14:58,958 --> 00:14:59,791
Tak.
213
00:14:59,791 --> 00:15:01,208
- Held og lykke.
- Tak.
214
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Goddag.
215
00:15:18,541 --> 00:15:19,541
Goddag.
216
00:15:21,791 --> 00:15:23,291
Jeg har dit eksemplar.
217
00:15:23,291 --> 00:15:24,541
Fra Bolivia.
218
00:15:24,541 --> 00:15:26,541
Blossfeldia liliputana?
219
00:15:29,291 --> 00:15:30,166
Den er så
220
00:15:30,166 --> 00:15:31,250
smuk.
221
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
Ikke?
222
00:15:32,958 --> 00:15:34,791
Og så lille.
223
00:15:36,500 --> 00:15:38,375
Den har brug for meget lys
224
00:15:38,375 --> 00:15:39,416
og ømhed.
225
00:15:41,000 --> 00:15:42,166
Det ordner jeg.
226
00:15:42,666 --> 00:15:44,583
Og den må ikke stå i træk.
227
00:15:45,500 --> 00:15:46,333
Selvfølgelig.
228
00:15:47,791 --> 00:15:49,416
Ja. Tak for rådet.
229
00:15:54,541 --> 00:15:56,791
Hvordan går det med Stefan Banach og...
230
00:15:57,541 --> 00:15:59,666
Den med spiralnålene, Fi...
231
00:15:59,666 --> 00:16:02,250
- Filius Fibonacci.
- Filius Fibonacci!
232
00:16:02,250 --> 00:16:03,750
- Fantastisk! Og...
- Ja?
233
00:16:03,750 --> 00:16:05,875
Möbius fik et side...
234
00:16:06,666 --> 00:16:07,875
Et sideskud.
235
00:16:07,875 --> 00:16:11,083
Det er løgn!
Den vil have dig til at reproducere den.
236
00:16:13,041 --> 00:16:14,541
Vegetativt, selvfølgelig.
237
00:16:15,375 --> 00:16:16,208
Selvfølgelig.
238
00:16:19,708 --> 00:16:20,541
Prosit!
239
00:16:20,541 --> 00:16:22,750
- Tak. Undskyld.
- Nej, nej.
240
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
Jeg kan hjælpe dig.
241
00:16:25,416 --> 00:16:26,500
Hjælpe?
242
00:16:27,583 --> 00:16:28,708
Med reproduktionen.
243
00:16:30,125 --> 00:16:32,916
Du skal tage fat om skaftet og...
244
00:16:34,500 --> 00:16:35,333
Riv den af.
245
00:16:35,333 --> 00:16:37,125
Rive den af?
246
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
Det bliver 170.
247
00:16:50,208 --> 00:16:51,458
Jeg mener 17.
248
00:16:52,250 --> 00:16:53,625
Nej, 28.
249
00:16:56,458 --> 00:16:57,333
Det er løgn!
250
00:16:57,833 --> 00:17:01,333
- Tænk, at du faldt for blomsterhandleren.
- Hvorfor er det sjovt?
251
00:17:01,333 --> 00:17:04,500
- Du er allergisk over for blomster.
- Ikke kaktusser!
252
00:17:08,416 --> 00:17:11,166
Det sker ikke. Jeg ved, hvad jeg taler om.
253
00:17:11,708 --> 00:17:14,041
Medmindre jeg hjælper dig.
Og du hjælper mig.
254
00:17:14,041 --> 00:17:17,458
Hacking er en forbrydelse.
Og jeg hader nasserøve.
255
00:17:17,458 --> 00:17:21,000
Fint, jeg betaler dig
for at sove på den smadrede sofa.
256
00:17:21,000 --> 00:17:23,291
- Jeg troede, du var flad.
- Det er jeg.
257
00:17:23,291 --> 00:17:24,750
Men jeg har et job.
258
00:17:25,416 --> 00:17:27,000
Det er et topersoners job.
259
00:17:27,000 --> 00:17:30,208
Hvorfor skulle jeg hjælpe dig?
Jeg kan ikke lide dig.
260
00:17:31,250 --> 00:17:32,583
Vi tjener penge.
261
00:17:33,291 --> 00:17:36,625
Som en kærlige bror
hjælper jeg dig med pigen.
262
00:17:36,625 --> 00:17:39,041
- Hende, du kan lide.
- Hun hedder Klara.
263
00:17:39,583 --> 00:17:42,875
Og jeg vil ikke have dit råd,
din sørgelige Casanova.
264
00:17:55,458 --> 00:17:56,333
Jamen så...
265
00:17:56,333 --> 00:17:57,291
Forsvind.
266
00:17:59,708 --> 00:18:00,583
Javel.
267
00:18:03,291 --> 00:18:05,958
Før jeg går, giver jeg dig et gratis råd.
268
00:18:06,875 --> 00:18:09,541
Du burde bage på hende på neutral grund.
269
00:18:10,875 --> 00:18:11,708
Hvor?
270
00:18:12,666 --> 00:18:13,791
Ikke i butikken.
271
00:18:15,333 --> 00:18:17,583
- Nej, jeg har sagt...
- Lad os øve det.
272
00:18:18,208 --> 00:18:20,208
Stil hende nogle spørgsmål.
273
00:18:20,208 --> 00:18:23,000
- Kvinder elsker spørgsmål.
- Om hvad?
274
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
Hvad som helst.
275
00:18:25,625 --> 00:18:27,291
Du er Klara, jeg er dig.
276
00:18:29,291 --> 00:18:30,833
Ciao, Klarissima.
277
00:18:31,458 --> 00:18:33,375
Hej, skat. Hvordan går det?
278
00:18:34,625 --> 00:18:38,958
Jeg er ked af, at jeg stormede ud
og ikke betalte for kaktussen.
279
00:18:43,625 --> 00:18:44,500
Fu...
280
00:18:56,541 --> 00:18:57,375
Ciao...
281
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Klarissima...
282
00:19:03,333 --> 00:19:04,875
Du har slået hovedet.
283
00:19:04,875 --> 00:19:06,583
Jeg mener, Klara.
284
00:19:07,208 --> 00:19:09,416
Undskyld, jeg... pludseligt og...
285
00:19:09,416 --> 00:19:11,875
- Jeg betalte ikke.
- Nej, det er okay.
286
00:19:11,875 --> 00:19:15,666
Jeg vil bare sige, at jeg tænkte på...
287
00:19:15,666 --> 00:19:16,708
Ja, Janek?
288
00:19:17,208 --> 00:19:18,541
Det er bare...
289
00:19:18,541 --> 00:19:20,750
Jeg tænkte, at...
290
00:19:20,750 --> 00:19:21,833
Hvad, Janek?
291
00:19:21,833 --> 00:19:24,291
At dig og mig måske kunne...
292
00:19:24,291 --> 00:19:26,541
Jeg mener du og jeg kunne...
293
00:19:28,541 --> 00:19:29,541
...gå et sted hen.
294
00:19:30,208 --> 00:19:33,291
Jeg skal i banken.
Hvorfor går du ikke med?
295
00:19:38,708 --> 00:19:40,166
Hvordan er dit nye køb?
296
00:19:40,166 --> 00:19:41,083
Leibniz?
297
00:19:41,583 --> 00:19:42,791
Interessant navn.
298
00:19:43,458 --> 00:19:45,750
- Også en afdød matematiker?
- Ja.
299
00:19:47,791 --> 00:19:49,750
Jeg satte ham ved Skłodowska.
300
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
Vidste du, de kan podes sammen?
301
00:19:52,750 --> 00:19:54,416
Podes?
302
00:19:54,416 --> 00:19:55,958
Men hvordan?
303
00:19:55,958 --> 00:19:59,750
Du kan lave et hul i Skłodowska
og sætte lille Leibniz deri.
304
00:20:01,583 --> 00:20:02,541
Med hvad?
305
00:20:05,708 --> 00:20:08,333
Vi kan gøre det i butikken, hvis du vil.
306
00:20:08,333 --> 00:20:09,250
Det vil jeg.
307
00:20:09,250 --> 00:20:12,083
Lad os springe formaliteterne over. Klara.
308
00:20:12,083 --> 00:20:14,208
- Raf... Pa... Janek.
- Okay.
309
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
Tre gange.
310
00:20:23,291 --> 00:20:24,958
Skal vi ikke gå et sted hen?
311
00:20:26,541 --> 00:20:27,875
Mener du sammen?
312
00:20:28,916 --> 00:20:30,000
Hvor?
313
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Tja...
314
00:20:32,250 --> 00:20:33,250
Hvor som helst.
315
00:20:33,750 --> 00:20:36,375
Og få kaffe og kage.
316
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Undskyld.
317
00:20:43,125 --> 00:20:45,541
- Biografen, parken...
- Det er en dårlig idé.
318
00:20:47,458 --> 00:20:48,708
Jeg ved, det er
319
00:20:49,458 --> 00:20:52,125
for hurtigt, men jeg har aldrig før...
320
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
Det handler ikke om dig, Janek.
321
00:20:54,083 --> 00:20:55,416
Det handler om mig.
322
00:20:56,458 --> 00:20:59,250
- Jeg er ikke den rette for dig.
- Jeg forstår.
323
00:21:00,125 --> 00:21:03,208
Og undskyld. Jeg generer dig ikke igen.
324
00:21:03,208 --> 00:21:04,291
Frøken.
325
00:21:34,875 --> 00:21:37,083
Der er en uge til brylluppet.
326
00:21:37,083 --> 00:21:38,916
Ingen ændringer.
327
00:21:39,416 --> 00:21:42,625
Min bror og jeg filmer processen.
328
00:21:42,625 --> 00:21:45,125
Brylluppet bliver filmet af Midas.
329
00:21:45,125 --> 00:21:48,916
Midas. Alt, han rører ved, bliver til...
Jeg taler med ham.
330
00:21:48,916 --> 00:21:52,000
Det er ikke nødvendigt. Det er min skyld.
331
00:21:52,833 --> 00:21:56,875
Man skal kæmpe for lykken.
Som i kultklassikeren Kæmp for lykken.
332
00:21:58,916 --> 00:22:01,083
Har du set Kæmp for lykken?
333
00:22:01,083 --> 00:22:04,083
- Det er min yndlingsfilm.
- Men det er længe siden.
334
00:22:04,083 --> 00:22:06,416
Jeg kender alle dine film ud og ind.
335
00:22:06,416 --> 00:22:07,625
Alle?
336
00:22:07,625 --> 00:22:08,541
To.
337
00:22:09,125 --> 00:22:11,458
Men det du gjorde i Store meloner...
338
00:22:13,875 --> 00:22:18,250
Polsk film har ikke siden
set en stjerne med din sexappeal.
339
00:22:18,958 --> 00:22:20,750
Du skal tilbage på lærredet.
340
00:22:21,250 --> 00:22:22,166
For os.
341
00:22:22,166 --> 00:22:23,625
For alle polakkerne.
342
00:22:27,083 --> 00:22:30,208
Men vil kameraet elske mig igen?
343
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Helt sikkert.
344
00:22:31,958 --> 00:22:34,500
Man sagde, jeg kunne arbejde i Hollywood.
345
00:22:34,500 --> 00:22:35,625
Men nu til dags...
346
00:22:35,625 --> 00:22:37,416
Du er fantastisk.
347
00:22:37,416 --> 00:22:38,916
Du er enestående.
348
00:22:38,916 --> 00:22:40,416
Du er mageløs!
349
00:22:41,416 --> 00:22:45,000
Endelig en med hjerne.
Tomasz? Er det dit navn?
350
00:22:45,000 --> 00:22:47,791
- Ja.
- Kald mig Patsy.
351
00:22:51,541 --> 00:22:52,500
Skriv under her.
352
00:22:53,000 --> 00:22:54,916
Og velkommen ombord!
353
00:22:54,916 --> 00:22:56,125
Hvad er det?
354
00:22:56,125 --> 00:22:57,875
En fortrolighedsaftale.
355
00:22:57,875 --> 00:23:01,000
Alt, I ser her, er tophemmeligt.
356
00:23:01,000 --> 00:23:03,208
Et ord til nogen og min mand...
357
00:23:03,875 --> 00:23:05,583
Du kender min mand, ikke?
358
00:23:07,083 --> 00:23:08,041
Præcis.
359
00:23:08,583 --> 00:23:12,125
Når han smider nogen i fængsel...
Det er totalt ikke rart.
360
00:23:12,125 --> 00:23:13,500
Godt så.
361
00:23:14,291 --> 00:23:16,666
Er du stum? Hvorfor siger du ikke noget?
362
00:23:16,666 --> 00:23:19,416
Han er lidt langsom. Tænk ikke på ham.
363
00:23:22,958 --> 00:23:24,875
Min svigerdatter er kommende.
364
00:23:24,875 --> 00:23:27,500
Jeg mener,
min kommende svigerdatter er her.
365
00:23:28,166 --> 00:23:29,750
Undskyld mig. Hallo?
366
00:23:30,750 --> 00:23:31,583
Hallo?
367
00:23:39,583 --> 00:23:40,416
Hej.
368
00:23:43,208 --> 00:23:44,041
Ola.
369
00:23:45,375 --> 00:23:46,208
Tomek.
370
00:23:49,083 --> 00:23:49,958
Smukt navn.
371
00:23:51,208 --> 00:23:53,541
Du er på alle måder smuk.
372
00:23:54,416 --> 00:23:56,041
Skal du giftes?
373
00:23:56,041 --> 00:23:56,958
Det stemmer.
374
00:23:58,000 --> 00:23:59,291
Jeg kondolerer.
375
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Hvad er det?
376
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
Hvad laver du?
377
00:24:08,833 --> 00:24:10,833
Jeg så dig i bussen...
378
00:24:10,833 --> 00:24:12,208
Er det ikke utroligt?
379
00:24:12,208 --> 00:24:13,708
Og nu er du her.
380
00:24:13,708 --> 00:24:16,083
Jeg ville se, hvad der kunne ske.
381
00:24:17,125 --> 00:24:17,958
Nu ved du det.
382
00:24:20,958 --> 00:24:21,791
Okay.
383
00:24:22,333 --> 00:24:23,166
Undskyld.
384
00:24:24,250 --> 00:24:25,500
Kan vi starte forfra?
385
00:24:26,083 --> 00:24:28,500
- Idiot.
- Drivert, lømmel og skurk.
386
00:24:29,291 --> 00:24:30,791
Hvad griner du af?
387
00:24:31,458 --> 00:24:34,083
Sådan her begynder
store kærlighedshistorier.
388
00:24:34,083 --> 00:24:35,041
Nå?
389
00:24:36,916 --> 00:24:38,458
Lad os komme i gang.
390
00:24:40,916 --> 00:24:43,708
Nå, ja. Vi skal arbejde.
391
00:24:50,666 --> 00:24:52,416
Fandens.
392
00:25:03,666 --> 00:25:06,916
Undskyld, hvor længe
vil du have ondt af dig selv?
393
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Kæmp for hende.
394
00:25:10,041 --> 00:25:11,625
Kæmp for lykken.
395
00:25:12,333 --> 00:25:15,208
- Hun afviste mig.
- Jeg så, hvordan hun så på dig.
396
00:25:15,208 --> 00:25:17,375
- Hvordan?
- Ligesom du ser på hende.
397
00:25:19,000 --> 00:25:23,500
Men hun sagde, at vi ikke passer sammen,
og det er en dårlig idé.
398
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
Hør her.
399
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Du er en intelligent fyr,
men naiv som en baby.
400
00:25:29,500 --> 00:25:31,208
Det er en del af spillet.
401
00:25:31,708 --> 00:25:32,625
Hvilket spil?
402
00:25:32,625 --> 00:25:33,916
Erobringsspillet.
403
00:25:35,625 --> 00:25:38,750
Du er mandig, hun er ikke let, win-win.
404
00:25:38,750 --> 00:25:42,250
Så Ola slog dig for at erobre dig?
405
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Godt tænkt!
406
00:25:45,500 --> 00:25:46,916
Hun skal giftes.
407
00:25:46,916 --> 00:25:50,625
Jeg diskriminerer ikke gifte kvinder.
Det er ikke sødt.
408
00:25:53,291 --> 00:25:54,791
Ola bliver min alligevel.
409
00:25:55,375 --> 00:25:57,666
- Drøm videre.
- Skal vi vædde?
410
00:25:57,666 --> 00:25:59,000
Lad os vædde.
411
00:26:00,500 --> 00:26:02,250
Menuen skal totalt ændres.
412
00:26:02,250 --> 00:26:04,458
Vi har 30 med allergi for skaldyr,
413
00:26:04,458 --> 00:26:08,291
40 for nødder, 16 for citrusfrugt
og 200 for gluten og laktose.
414
00:26:08,291 --> 00:26:09,625
Tilsæt guldflager.
415
00:26:09,625 --> 00:26:11,750
Ingen er allergiske over for guld.
Service?
416
00:26:11,750 --> 00:26:14,500
Her er fakturaen fra forsikringsselskabet.
417
00:26:15,375 --> 00:26:16,208
Ikke dårligt.
418
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
Servicen bliver af guld.
419
00:26:18,208 --> 00:26:21,666
Ligesom Melanias.
Alle siger, jeg ligner hende.
420
00:26:22,166 --> 00:26:24,416
Melania kunne vaske op for dig.
421
00:26:24,416 --> 00:26:26,041
Du er guddommelig, Patsy.
422
00:26:29,208 --> 00:26:30,125
Jeg ville...
423
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
Hør efter!
424
00:26:34,833 --> 00:26:35,875
Hvad er det?
425
00:26:35,875 --> 00:26:38,708
- Det er forkert. Hvor er parykkerne?
- På vej.
426
00:26:38,708 --> 00:26:40,208
- Strømpebukserne?
- Samme.
427
00:26:40,208 --> 00:26:41,250
Træk den ned.
428
00:26:41,250 --> 00:26:42,166
Barber dig.
429
00:26:42,166 --> 00:26:43,083
Smil.
430
00:26:43,083 --> 00:26:44,291
Nej. Lad være.
431
00:26:46,458 --> 00:26:47,583
Indtag positioner!
432
00:26:48,750 --> 00:26:50,750
Højre drej!
433
00:26:51,750 --> 00:26:53,958
Og action!
434
00:26:55,083 --> 00:26:57,125
Kom så, de herrer. Fart på!
435
00:26:57,125 --> 00:26:59,208
Holdning. Hold ryggen ret.
436
00:26:59,791 --> 00:27:02,291
Og hold afstand, tak.
437
00:27:02,291 --> 00:27:04,375
Så det er et kostumebal?
438
00:27:04,375 --> 00:27:05,708
Vær ikke fjollet.
439
00:27:06,416 --> 00:27:08,125
Det her er bare en prøve.
440
00:27:08,666 --> 00:27:11,791
Bryllupsfesten er på kongeslottet.
441
00:27:13,333 --> 00:27:16,333
Men det er altså absolutely top secret.
442
00:27:16,333 --> 00:27:17,375
- Wauw.
- Wauw.
443
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Nå...
444
00:27:22,041 --> 00:27:26,916
Vores begivenhed stammer
fra Adelsrepublikkens storhed.
445
00:27:26,916 --> 00:27:30,625
Kuba Wojewódzki leder showet
og sørger for den rette stemning.
446
00:27:30,625 --> 00:27:35,583
Ed Sheeran, Beyonce
og Zenek Martyniuk synger for os på skift.
447
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
Flyt tæppet.
448
00:27:37,541 --> 00:27:38,750
Ved midnat
449
00:27:39,375 --> 00:27:43,291
vil et stort fyrværkeri oplyse
himlen over Warszawa.
450
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
Wauw.
451
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
Selveste partiformanden kommer.
452
00:27:48,333 --> 00:27:51,583
Og totalt præsidenten med frue,
453
00:27:51,583 --> 00:27:54,375
regeringsmedlemmer og udenlandske VIP'er.
454
00:27:54,375 --> 00:27:57,416
- Tusind gæster.
- Det vil koste en formue.
455
00:27:57,416 --> 00:28:01,250
Min mand fik
et særligt tilskud fra krisefonden.
456
00:28:01,250 --> 00:28:05,333
Vores lille prins får
457
00:28:06,458 --> 00:28:09,708
et bryllup, landet aldrig har set mage.
458
00:28:09,708 --> 00:28:12,041
Men det er fuldstændigt...
459
00:28:12,041 --> 00:28:13,666
- Top secret.
- Top secret.
460
00:28:14,666 --> 00:28:15,791
Nå...
461
00:28:16,541 --> 00:28:18,916
Min søns bryllup er på lørdag,
462
00:28:18,916 --> 00:28:21,875
og min mand bliver valgt søndag.
463
00:28:21,875 --> 00:28:24,666
Godt planlagt, ikke?
464
00:28:24,666 --> 00:28:25,916
Pis!
465
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
Er du sindssyg?
466
00:28:27,916 --> 00:28:31,333
Byrådsmedlem Zgrabny
og senator Pizana ved samme bord?
467
00:28:31,333 --> 00:28:33,875
- Jeg ændrer det.
- Det ville være et totalt blodbad.
468
00:28:33,875 --> 00:28:36,583
- Film ikke. Ikke det her.
- Undskyld.
469
00:28:38,916 --> 00:28:39,916
Og ballonerne?
470
00:28:40,791 --> 00:28:42,375
Hvor fanden er ballonerne?
471
00:28:42,875 --> 00:28:45,416
Storsalen er dekoreret af Baccarelli.
472
00:28:45,416 --> 00:28:47,708
Det er et mesterværk. Balloner...
473
00:28:47,708 --> 00:28:52,291
- Balloner er bedre. Ikke? Aleksandra!
- Hvad? Ja, balloner er bedre.
474
00:28:52,875 --> 00:28:54,333
Kris ringer. Hej, skat.
475
00:28:54,916 --> 00:28:59,541
Jeg savner også dig. Alt er fint.
Ja, men hun driver mig til vanvid.
476
00:28:59,541 --> 00:29:00,625
Fru Patsy...
477
00:29:01,791 --> 00:29:03,666
- Illustration.
- Balloner er bedre.
478
00:29:03,666 --> 00:29:06,250
- Filmer du, Tomek?
- Ja, det gør jeg.
479
00:29:06,250 --> 00:29:08,958
Det skal fungere bedre. Løs det.
480
00:29:08,958 --> 00:29:10,625
- Alt i alt fint.
- Javel.
481
00:29:42,500 --> 00:29:44,416
- Filmer du?
- Ja, det gør jeg.
482
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
Klar?
483
00:29:46,791 --> 00:29:50,625
Okay, fortæl om din kommende svigerdatter.
484
00:29:51,250 --> 00:29:53,041
Jeg håber, at Aleksandra
485
00:29:53,041 --> 00:29:55,666
bliver en god kone for min søn.
486
00:29:55,666 --> 00:29:57,166
Han valgte hende jo.
487
00:29:57,166 --> 00:30:00,458
Krystian har altid haft god smag,
totalt luksuriøs.
488
00:30:00,458 --> 00:30:02,166
Selv som messedreng...
489
00:30:02,750 --> 00:30:03,583
Undskyld mig.
490
00:30:03,583 --> 00:30:04,750
Hallo?
491
00:30:05,291 --> 00:30:06,916
Hvorfor er det ikke kommet?
492
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
Vent...
493
00:30:09,875 --> 00:30:11,833
Hun sagde ikke meget om dig.
494
00:30:12,541 --> 00:30:15,125
- Fortæl du os noget.
- Nej.
495
00:30:16,458 --> 00:30:18,708
Kom nu. Gør det ikke svært for mig.
496
00:30:18,708 --> 00:30:20,750
Hvad som helst. Om din familie.
497
00:30:20,750 --> 00:30:23,125
Jeg er forældreløs.
Bedstemor opfostrede mig.
498
00:30:24,458 --> 00:30:26,166
- Er det alt?
- Ja.
499
00:30:26,666 --> 00:30:27,500
Okay.
500
00:30:28,208 --> 00:30:32,375
Hvor mange fra din familie
kommer til det totalt storslåede bryllup?
501
00:30:32,375 --> 00:30:36,333
- Bedstemor og to brudepiger.
- Kun tre? Ud af tusind?
502
00:30:41,416 --> 00:30:43,125
Kig ind i kameraet.
503
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Sådan.
504
00:30:51,041 --> 00:30:55,708
Jeg vil gerne lære dig bedre at kende.
Fortæl mig noget om dig selv.
505
00:30:56,375 --> 00:30:58,625
Du er ikke på Facebook og Insta.
506
00:30:58,625 --> 00:31:00,375
Er du spion?
507
00:31:00,375 --> 00:31:01,708
Jeg er studerende.
508
00:31:01,708 --> 00:31:03,375
Okay. Hvad studerer du?
509
00:31:03,375 --> 00:31:04,750
Romanske studier.
510
00:31:05,583 --> 00:31:06,416
Hvilket år?
511
00:31:06,916 --> 00:31:09,250
- Jeg skriver mit speciale.
- Om hvad?
512
00:31:09,250 --> 00:31:10,666
Høvisk kærlighed.
513
00:31:10,666 --> 00:31:12,291
Høvisk kærlighed?
514
00:31:12,291 --> 00:31:15,416
Det er arketypen på det,
vi nu kalder kærlighed.
515
00:31:15,416 --> 00:31:17,500
Vild kærlighed, mod alt og alle.
516
00:31:17,500 --> 00:31:19,666
Det må lyde absurd.
517
00:31:19,666 --> 00:31:22,083
Ved du, hvad ægte lidenskab er?
518
00:31:24,000 --> 00:31:26,333
Fortæl mig mere. Reciter noget.
519
00:31:26,333 --> 00:31:30,583
"Mine herrer, hvis I vil høre
en fortælling om kærlighed og død..."
520
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
- Tristan og Isolde!
- Kender du den?
521
00:31:32,458 --> 00:31:36,666
"...hvordan de i stor glæde,
men også i stor sorg..."
522
00:31:36,666 --> 00:31:40,166
-"...elskede hinanden og døde sammen..."
-"...på en dag..."
523
00:31:40,166 --> 00:31:42,375
"...hun ved ham og han ved hende."
524
00:31:44,041 --> 00:31:45,250
Hvad betyder det?
525
00:31:45,250 --> 00:31:46,458
Kærlighed og død.
526
00:31:47,166 --> 00:31:49,500
Okay. Skal du ikke redigere noget?
527
00:31:49,500 --> 00:31:51,500
- Hvad?
- Tjek optagelserne.
528
00:31:55,250 --> 00:31:57,916
Okay, kærlighed og død. Hvad så nu?
529
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
Den sande kærlighed er truet af døden.
530
00:32:00,833 --> 00:32:05,958
Den leger med risiko, den er på grænsen,
kærlighed, der ignorerer alle regler.
531
00:32:13,666 --> 00:32:14,958
Hjælp mig op, idiot.
532
00:32:16,041 --> 00:32:16,875
Kom nu!
533
00:32:37,291 --> 00:32:40,458
Hvad mener du med "bestilt tidligere"?
Mine blomster?
534
00:32:40,458 --> 00:32:42,833
Hvad rager en første nadver mig?
535
00:32:43,333 --> 00:32:44,166
Hvis søn?
536
00:32:45,833 --> 00:32:46,666
Jeg forstår.
537
00:32:46,666 --> 00:32:49,166
Liljer ser bedre ud i katedralen.
538
00:32:49,166 --> 00:32:52,958
Kameliaerne er mine.
Kom for helvede med dem lige nu.
539
00:32:55,833 --> 00:32:59,708
Jeg er normalt afslappet,
men nogle gange bliver jeg totalt vred...
540
00:32:59,708 --> 00:33:02,583
Jeg kender en god og billig blomsterbutik.
541
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
Billig...
542
00:33:04,625 --> 00:33:06,291
Hvad er der med dig, Aleksandra?
543
00:33:06,291 --> 00:33:08,416
Du er varm. Tag noget for det.
544
00:33:08,416 --> 00:33:11,541
Du skal ikke ødelægge brylluppet
med en virus.
545
00:33:17,916 --> 00:33:19,916
- Hvad laver du?
- Det var ikke mig!
546
00:33:23,125 --> 00:33:27,625
Volder din kærlige svigermor dig kvaler?
547
00:33:27,625 --> 00:33:30,500
Hun råber ad alle og skubber mig rundt.
548
00:33:30,500 --> 00:33:34,166
Hun ville give mig en ny næse,
men den kunne ikke nå at hele.
549
00:33:35,875 --> 00:33:38,000
- Og Kris?
- Han er stadig i Dubai.
550
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
- Han burde støtte dig.
- Han ved, hvor meget hun kerer sig.
551
00:33:41,000 --> 00:33:44,916
- Og siden hun betaler for alt...
- Jeg har betalt for kjolen.
552
00:33:46,000 --> 00:33:47,666
Tag en drink, min pige.
553
00:33:50,333 --> 00:33:54,375
Men jeg bestemte ceremonien.
Det bliver stille, beskedent, normalt.
554
00:33:54,958 --> 00:33:57,666
Ola, hvad sker der med dig?
555
00:33:58,333 --> 00:34:02,791
Du burde glæde dig.
556
00:34:02,791 --> 00:34:06,458
I stedet bekymrer du dig,
og du ser træt ud.
557
00:34:06,458 --> 00:34:08,041
Det gør kærlighed ved en.
558
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
Sludder.
559
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Da jeg skulle giftes...
560
00:34:11,875 --> 00:34:14,458
Dit ægteskab ikke et forbillede.
561
00:34:14,458 --> 00:34:16,750
Hvilket et? Med Stefan?
562
00:34:16,750 --> 00:34:19,000
Vi var vilde med hinanden.
563
00:34:19,000 --> 00:34:20,625
Jeg vil ikke høre det.
564
00:34:20,625 --> 00:34:24,666
Vi stod kun op,
når vi blev for svage af sult.
565
00:34:24,666 --> 00:34:26,708
Men der var kemi mellem os.
566
00:34:26,708 --> 00:34:27,750
Kemi!
567
00:34:29,083 --> 00:34:31,000
Men det vigtigste er,
568
00:34:31,583 --> 00:34:35,291
at du endelig bliver lykkelig.
569
00:34:35,291 --> 00:34:37,666
Det er jeg. Kris opfylder mine ønsker.
570
00:34:37,666 --> 00:34:38,666
Er der kemi?
571
00:34:38,666 --> 00:34:39,583
Hvad?
572
00:34:39,583 --> 00:34:43,375
Hvabehar. Jeg spørger, om der er kemi.
573
00:34:46,166 --> 00:34:48,916
Det der høvisk kærlighed var ret okay.
574
00:34:48,916 --> 00:34:51,458
De har hele tiden menage a trois.
575
00:34:52,208 --> 00:34:55,500
En adelsfrue bedrager
sin adelsmand med en sexet ridder.
576
00:34:55,500 --> 00:34:57,458
Sådan skal det være!
577
00:34:58,750 --> 00:35:04,333
- Hvorfor lærte vi det ikke i skolen?
- Du simplificerer tingene.
578
00:35:04,333 --> 00:35:05,333
Forenkler.
579
00:35:06,666 --> 00:35:11,416
Jeg ved, du ikke har brug for mit råd,
men måske alligevel.
580
00:35:24,625 --> 00:35:27,416
Det er godt til halloween.
581
00:35:38,708 --> 00:35:40,000
Niks.
582
00:35:46,125 --> 00:35:48,041
Det ser faktisk godt ud.
583
00:35:50,250 --> 00:35:51,500
Men ret dig op.
584
00:35:52,166 --> 00:35:53,916
Holdning er vigtig, attitude.
585
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Hvilken attitude?
586
00:35:56,833 --> 00:35:58,083
Afslappethed.
587
00:35:58,083 --> 00:35:59,458
Selvsikkerhed.
588
00:36:00,250 --> 00:36:02,333
Hun skal vide, at du bestemmer.
589
00:36:02,875 --> 00:36:04,583
Jeg bestemmer ikke noget.
590
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
Nogle gange synes jeg, du er lidt dum.
591
00:36:10,791 --> 00:36:11,708
Body language.
592
00:36:11,708 --> 00:36:13,666
Brug det. Send signaler.
593
00:36:13,666 --> 00:36:15,166
- Ja.
- Piger elsker det.
594
00:36:16,458 --> 00:36:17,291
Okay.
595
00:36:18,875 --> 00:36:20,125
Jeg er stolt af dig.
596
00:36:20,875 --> 00:36:22,541
Nu kan du score for vildt.
597
00:36:23,416 --> 00:36:25,916
Jeg skal ikke score for vildt.
598
00:36:25,916 --> 00:36:28,458
Jeg elsker Klara og bedrager hende ikke.
599
00:36:28,458 --> 00:36:30,666
Du skal ikke bedrage hende.
600
00:36:30,666 --> 00:36:33,541
Bare gør hende lidt jaloux.
601
00:36:33,541 --> 00:36:36,125
Det er et stærkt elskovsmiddel.
602
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
Brug det.
Det er uvurderlig viden, helt gratis.
603
00:36:39,333 --> 00:36:43,125
Skal jeg sige det igen?
Jeg har ikke brug for dine idiotisk råd.
604
00:36:45,166 --> 00:36:47,458
Kom nu. Spyt ud.
605
00:36:49,958 --> 00:36:50,791
Tak.
606
00:36:50,791 --> 00:36:51,833
En gang til.
607
00:36:51,833 --> 00:36:53,500
- Tak.
- En gang til.
608
00:36:55,333 --> 00:36:57,083
DEN GRØNNE GREN
609
00:36:57,083 --> 00:36:59,166
- Goddag.
- Beklager, jeg skal...
610
00:36:59,166 --> 00:37:00,083
Goddag.
611
00:37:01,083 --> 00:37:02,166
Det er dig.
612
00:37:02,166 --> 00:37:04,083
Jeg mener... Goddag.
613
00:37:04,083 --> 00:37:05,041
Det er mig.
614
00:37:07,875 --> 00:37:08,958
Du ser...
615
00:37:08,958 --> 00:37:12,125
Du ser anderledes ud.
616
00:37:13,333 --> 00:37:16,291
Bare en lille forvandling.
617
00:37:17,500 --> 00:37:20,125
Du ligner noget fra en Hollywood-film
618
00:37:20,875 --> 00:37:23,291
med Brad Pitt eller Leonardo.
619
00:37:23,291 --> 00:37:26,041
Gør du grin med mig?
620
00:37:26,041 --> 00:37:29,666
Nej, jeg ville aldrig gøre grin med dig.
621
00:37:31,416 --> 00:37:33,041
Jeg beklager sidst.
622
00:37:34,541 --> 00:37:36,375
Vi kan altid være venner.
623
00:37:37,625 --> 00:37:38,625
Igen.
624
00:37:42,666 --> 00:37:43,750
- Janek.
- Klara.
625
00:37:45,666 --> 00:37:46,500
Janek.
626
00:37:48,041 --> 00:37:51,208
Hvad tænker du om...
627
00:37:51,208 --> 00:37:52,958
Verdenssituationen?
628
00:37:53,583 --> 00:37:54,416
Om hvad?
629
00:37:55,666 --> 00:37:57,375
Verdenssituationen.
630
00:37:59,791 --> 00:38:01,541
I Afrika eller Mellemøsten?
631
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
Generelt?
632
00:38:05,541 --> 00:38:07,583
Generelt er jeg bekymret.
633
00:38:07,583 --> 00:38:08,541
Over hvad?
634
00:38:10,625 --> 00:38:11,666
Bare generelt.
635
00:38:13,166 --> 00:38:14,208
Og specifikt?
636
00:38:15,208 --> 00:38:20,375
Specifikt om klimakrisen,
den globale krise,
637
00:38:20,375 --> 00:38:24,041
skovrydning af tropiske regnskove,
terrorisme, pandemien,
638
00:38:24,041 --> 00:38:25,750
sultende børn i Afrika.
639
00:38:25,750 --> 00:38:26,833
Og i Etiopien?
640
00:38:28,416 --> 00:38:29,416
Også i Etiopien.
641
00:38:30,000 --> 00:38:33,041
Du kan ikke bære alle verdens problemer.
642
00:38:33,041 --> 00:38:33,958
Eller kan du?
643
00:38:34,750 --> 00:38:36,916
Skattebasse, hvor har du været?
644
00:38:36,916 --> 00:38:38,958
Du ser så flot ud, så elegant.
645
00:38:38,958 --> 00:38:40,541
- Men...
- Jeg har savnet dig.
646
00:38:44,083 --> 00:38:46,833
- Hvad laver De?
- Genkender du mig ikke?
647
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
Nej. Lad mig være. Tosse!
648
00:38:49,125 --> 00:38:51,125
- Klara!
- Undskyld mig.
649
00:38:52,666 --> 00:38:54,416
Generer den mand Dem?
650
00:38:54,416 --> 00:38:55,500
- Hvad?
- Nej.
651
00:38:55,500 --> 00:38:57,416
- Hun er overfal...
- Slap af.
652
00:38:57,416 --> 00:38:58,916
Vi sætter ham på plads.
653
00:38:58,916 --> 00:39:02,208
Det er bare et kærligt skænderi.
Ikke, skattebasse?
654
00:39:02,208 --> 00:39:03,291
Hvilket skænderi?
655
00:39:15,125 --> 00:39:16,166
Skrid!
656
00:39:16,750 --> 00:39:17,625
Ud!
657
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
Hvad så?
658
00:39:19,625 --> 00:39:23,083
Du hyrede den skøre kvinde
til at ydmyge mig.
659
00:39:23,083 --> 00:39:24,000
Men...
660
00:39:25,625 --> 00:39:27,250
Hvad handler det om?
661
00:39:27,250 --> 00:39:28,208
Klara.
662
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Hun...
663
00:39:29,125 --> 00:39:30,541
Hun stak af.
664
00:39:31,375 --> 00:39:33,083
- Hun græd.
- Græd?
665
00:39:33,083 --> 00:39:34,666
- Det tror jeg.
- Godt.
666
00:39:35,208 --> 00:39:38,708
- Det betyder, at hun ikke er ligeglad.
- Du er skør!
667
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Slap af.
668
00:39:39,750 --> 00:39:42,583
- Alt går efter planen.
- Hvilken plan?
669
00:39:43,791 --> 00:39:46,791
Siden tidernes morgen
har elskende oplevet modgang.
670
00:39:46,791 --> 00:39:50,166
Disse to, Hamlet og Ophelia,
Romeo og Julie...
671
00:39:50,166 --> 00:39:53,375
Man må arbejde lidt
for en lykkelige slutning.
672
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Hvilken lykkelig slutning?
De dør allesammen!
673
00:40:01,375 --> 00:40:02,625
Stol på mig.
674
00:40:20,958 --> 00:40:23,916
- Det er mit design. Er det ikke smukt?
- Smukt.
675
00:40:23,916 --> 00:40:25,750
- Jeg må hjem.
- Nej.
676
00:40:25,750 --> 00:40:26,708
Jo.
677
00:40:26,708 --> 00:40:28,750
Forlanger jeg for meget?
678
00:40:28,750 --> 00:40:32,750
Jeg har bare brug for lidt støtte.
679
00:40:32,750 --> 00:40:35,583
- Jeg ønskede en beskeden...
- Beskeden?
680
00:40:35,583 --> 00:40:37,625
Hvad vil folk sige? Og oppositionen?
681
00:40:37,625 --> 00:40:40,416
At min mand ikke
vægter de vigtigste værdier.
682
00:40:40,416 --> 00:40:42,875
Alle piger drømmer om et eventyrbryllup.
683
00:40:42,875 --> 00:40:45,083
- Må jeg forklare?
- Jeg taler nu.
684
00:40:45,083 --> 00:40:46,000
Og du...
685
00:40:46,500 --> 00:40:49,208
Glem ikke,
du bliver en del af vores familie.
686
00:40:49,708 --> 00:40:52,000
Vores familie.
687
00:40:52,500 --> 00:40:55,500
Der medfølger ansvar.
Min mand bliver præsident.
688
00:40:55,500 --> 00:40:57,916
Alle tiders. Undskyld mig.
689
00:40:57,916 --> 00:40:59,375
Stå ikke bare der.
690
00:40:59,375 --> 00:41:00,791
Få hende tilbage.
691
00:41:02,291 --> 00:41:04,666
Hvorfor står du der? Filmer du kagen?
692
00:41:04,666 --> 00:41:06,458
Lad os begynde forfra.
693
00:41:12,000 --> 00:41:12,833
Vent.
694
00:41:15,166 --> 00:41:17,625
Du kan ikke køre. Lad mig køre dig.
695
00:41:31,958 --> 00:41:34,791
- Hvordan er dit livs kontrakt?
- Ikke det værd.
696
00:41:34,791 --> 00:41:37,791
- Jeg kom igennem Tristan og Isolde.
- Kom igennem?
697
00:41:37,791 --> 00:41:39,083
- Ja.
- Hvad synes du?
698
00:41:39,083 --> 00:41:40,500
Interessant historie.
699
00:41:40,500 --> 00:41:42,708
Hun er tvunget
til at gifte sig med kongen,
700
00:41:42,708 --> 00:41:44,958
forelsker sig i Tristan,
og de ender sammen.
701
00:41:44,958 --> 00:41:46,958
Jeg kender godt historien.
702
00:41:46,958 --> 00:41:48,166
Nogen refleksioner?
703
00:41:48,708 --> 00:41:50,541
I er virkelig på røven.
704
00:41:50,541 --> 00:41:52,375
Jeg mener, damer.
705
00:41:52,375 --> 00:41:55,416
Gift mod jeres vilje af økonomiske grunde.
706
00:41:55,416 --> 00:41:57,958
Er jeg en fattig forældreløs,
der gik efter prinsen?
707
00:41:57,958 --> 00:41:59,416
Faldt for penge og status?
708
00:41:59,416 --> 00:42:03,916
Jeg tilbyder bare at være din Tristan,
hvis du har en drage at jagte.
709
00:42:03,916 --> 00:42:05,125
Nej, ellers tak.
710
00:42:06,625 --> 00:42:08,250
Det er ret sejt, ikke?
711
00:42:09,833 --> 00:42:12,750
Man bliver gift,
mister mødommen til sin mand
712
00:42:13,416 --> 00:42:15,625
og ligger i med alle andre.
713
00:42:15,625 --> 00:42:17,666
- Du er klam.
- Sådan er historien.
714
00:42:17,666 --> 00:42:19,708
Hør, du graver din egen grav her.
715
00:42:23,708 --> 00:42:25,458
Bedstemor, er du okay?
716
00:42:26,041 --> 00:42:28,458
Bronek ringede og sagde, du ikke svarede.
717
00:42:28,458 --> 00:42:29,458
Bronek?
718
00:42:29,458 --> 00:42:30,625
Han er hysterisk.
719
00:42:30,625 --> 00:42:33,916
Han er stædig som et æsel
og vil ikke gå til lægen.
720
00:42:34,791 --> 00:42:36,250
Jeg slog op med ham.
721
00:42:37,875 --> 00:42:39,458
- Hej.
- Hej.
722
00:42:39,458 --> 00:42:43,208
- Tomek her filmer bryllupsprocessen.
- Hvad betyder det?
723
00:42:44,250 --> 00:42:46,083
Det er en film bag filmen.
724
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
Tak, du kan gå nu.
725
00:42:48,583 --> 00:42:51,500
Ola, lav nu en kop te.
726
00:42:53,833 --> 00:42:58,041
Og du, knægt, hent kagen og tallerkenerne.
727
00:43:11,666 --> 00:43:13,625
Og så sagde svigermoren,
728
00:43:13,625 --> 00:43:16,916
at besparelser totalt
forringede deres status.
729
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
Så lad det totalt ske.
730
00:43:21,250 --> 00:43:23,041
Sikke en flink dreng.
731
00:43:23,750 --> 00:43:26,833
Har du nogen mangler?
732
00:43:27,333 --> 00:43:29,541
Synd, du skal gå. Det var rart.
733
00:43:29,541 --> 00:43:31,125
Masser.
734
00:43:31,750 --> 00:43:34,875
Grådighed, manglende manerer.
Undskyld mig.
735
00:43:37,083 --> 00:43:40,291
Dovenskab, tankeløshed, upålidelighed,
736
00:43:40,291 --> 00:43:44,041
kortvarig entusiasme,
svaghed for kvinder, ustabile følelser.
737
00:43:44,041 --> 00:43:46,125
En for hvert bogstav i alfabetet.
738
00:43:47,083 --> 00:43:52,333
Han ligner din afdøde bedstefar, Ola.
739
00:43:53,041 --> 00:43:55,583
- Slyngel.
- Men jeg tror på kærlighed.
740
00:43:56,708 --> 00:43:59,500
- Hvad mener du?
- Bedstemor, lyt ikke til ham.
741
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
Jeg tror på, at kærlighed kan ændre folk.
742
00:44:04,791 --> 00:44:08,083
At når vi elsker,
bliver vi bedre mennesker.
743
00:44:10,416 --> 00:44:13,750
Og verden omkring os bliver også bedre.
744
00:44:15,375 --> 00:44:17,791
Skriv det ned, min dreng.
745
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
Det er poesi.
746
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Et stykke til?
747
00:44:25,250 --> 00:44:27,375
Jeg tager dit, nu du ikke spiser.
748
00:44:28,583 --> 00:44:29,416
Lækkert.
749
00:44:29,916 --> 00:44:31,333
Undskyld mig.
750
00:44:33,166 --> 00:44:34,875
- Hallo?
- Hvor er du?
751
00:44:34,875 --> 00:44:36,208
Patsy er rasende.
752
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Slyngel.
753
00:44:38,500 --> 00:44:40,666
Men han har venlige øjne.
754
00:44:41,375 --> 00:44:42,708
Hvad snakker du om?
755
00:44:42,708 --> 00:44:44,708
Om den måde, han ser på dig.
756
00:44:44,708 --> 00:44:45,625
Hvilken måde?
757
00:44:45,625 --> 00:44:47,500
Som om der er kemi.
758
00:44:47,500 --> 00:44:48,791
Bedste!
759
00:44:48,791 --> 00:44:50,000
Nej.
760
00:44:50,000 --> 00:44:52,666
Der er kemi.
761
00:45:16,416 --> 00:45:18,166
- Tyv!
- Bliv her!
762
00:45:23,708 --> 00:45:25,208
- Er det dig?
- Hvem ellers?
763
00:45:25,208 --> 00:45:26,166
Hvor kunne du?
764
00:45:27,333 --> 00:45:28,375
Hvor kunne du?
765
00:45:28,375 --> 00:45:30,083
Du må hjælpe skæbnen.
766
00:45:30,083 --> 00:45:32,250
- Du er en tyv.
- Så afslør mig.
767
00:45:32,250 --> 00:45:35,416
- Hvorfor sagde du intet?
- Du skulle handle naturligt.
768
00:45:35,416 --> 00:45:37,666
- Og det gjorde du. Værsgo.
- Du...
769
00:45:38,708 --> 00:45:40,375
- Hvad foregår her?
- Ham igen!
770
00:45:40,375 --> 00:45:41,958
Mine herrer, hvad...
771
00:45:42,583 --> 00:45:45,250
- Det var ikke mig.
- Sådan, ja.
772
00:45:45,250 --> 00:45:46,541
Det var ikke ham.
773
00:45:46,541 --> 00:45:48,708
Nej! Det var ikke ham!
774
00:45:48,708 --> 00:45:50,166
Det var altså ikke ham!
775
00:45:50,166 --> 00:45:52,083
-Åh gud!
- Det var ikke ham.
776
00:45:52,083 --> 00:45:53,041
Gør det ondt?
777
00:46:06,791 --> 00:46:07,625
Gør det ondt?
778
00:46:07,625 --> 00:46:08,583
Slet ikke.
779
00:46:15,125 --> 00:46:16,000
Må jeg?
780
00:46:27,416 --> 00:46:29,416
Jeg kan virkelig godt lide dig.
781
00:46:29,416 --> 00:46:32,250
Jeg kan også lide dig. Derfor kan vi ikke.
782
00:46:32,250 --> 00:46:35,791
- Hvorfor?
- Jeg vil ikke have dig på samvittigheden.
783
00:46:35,791 --> 00:46:37,291
Men hvad taler du...
784
00:46:38,416 --> 00:46:40,333
Der er en forbandelse over mig.
785
00:46:41,166 --> 00:46:42,250
Alle fyre, jeg...
786
00:46:43,666 --> 00:46:47,208
En døde på motorcykel.
Den næste forsvandt i Asien.
787
00:46:47,208 --> 00:46:50,166
Den tredje havde en forretning,
men gik pludselig konkurs.
788
00:46:50,166 --> 00:46:51,583
Derfor klæder jeg mig...
789
00:46:51,583 --> 00:46:54,583
Jeg går i løst tøj for at virke usynlig.
790
00:46:54,583 --> 00:46:56,375
Jeg er bange for, at jeg...
791
00:47:03,625 --> 00:47:04,500
Okay.
792
00:47:07,208 --> 00:47:09,416
- Jeg vil ikke forhaste mig.
- Javel...
793
00:47:11,375 --> 00:47:13,750
Okay, asymptoten kan vente.
794
00:47:13,750 --> 00:47:17,708
Det kan vente.
Og vi gør det, når du er klar.
795
00:47:20,083 --> 00:47:20,916
Tak.
796
00:47:24,583 --> 00:47:25,958
Du er så...
797
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
- Så...
- Hvad?
798
00:47:32,750 --> 00:47:34,791
- Som en kat.
- Men...
799
00:47:35,500 --> 00:47:36,875
Nej, ikke stønne!
800
00:47:59,208 --> 00:48:00,333
Jeg glemte nøglen.
801
00:48:00,875 --> 00:48:03,291
- Du er vist i godt humør.
- Tja...
802
00:48:03,291 --> 00:48:04,208
Nej...
803
00:48:04,208 --> 00:48:05,166
Nej da!
804
00:48:05,666 --> 00:48:06,583
Virkelig?
805
00:48:07,125 --> 00:48:10,541
Fik du skaftet i hendes blomsterknop?
806
00:48:11,083 --> 00:48:13,083
- Du er ynkelig.
- Men jeg havde ret.
807
00:48:13,083 --> 00:48:15,458
Delt traume bringer folk sammen.
808
00:48:15,458 --> 00:48:18,083
- Det var iscenesat.
- Men det vidste du ikke.
809
00:48:18,083 --> 00:48:19,166
Jeg ved det nu.
810
00:48:20,625 --> 00:48:22,875
Og jeg er færdig med at filme.
811
00:48:22,875 --> 00:48:25,500
Takket være mig fik du din blomst.
812
00:48:25,500 --> 00:48:28,750
- Nu svigter du mig?
- Ola er for sej til dig.
813
00:48:28,750 --> 00:48:32,166
Du ødelægger hendes liv for sjov.
Det tillader jeg ikke.
814
00:48:32,166 --> 00:48:34,625
Vi havde en aftale. Du lovede at hjælpe.
815
00:48:34,625 --> 00:48:37,916
- Fordi jeg ville af med dig.
- Du kan ikke svigte mig.
816
00:48:39,291 --> 00:48:40,666
Du skulle nødig snakke.
817
00:48:41,375 --> 00:48:42,541
Flugtkongen.
818
00:48:42,541 --> 00:48:45,083
- Hvad handler det om?
- Det ved du godt.
819
00:48:45,666 --> 00:48:47,500
Hvor var du, da mor døde?
820
00:48:50,875 --> 00:48:52,000
Jeg studerede.
821
00:48:52,000 --> 00:48:52,958
Studerede?
822
00:48:53,958 --> 00:48:55,625
Kalder du det at studere?
823
00:48:56,125 --> 00:48:58,291
Fester og tøser. Hele tiden.
824
00:49:01,750 --> 00:49:02,708
Det passer ikke.
825
00:49:05,875 --> 00:49:08,083
- Du kan ikke svigte mig.
- Jo, jeg kan.
826
00:49:10,583 --> 00:49:11,416
Nej!
827
00:49:12,791 --> 00:49:14,125
- Jo.
- Nej!
828
00:49:14,125 --> 00:49:15,666
- Jo!
- Nej!
829
00:50:01,458 --> 00:50:02,708
Ved I, hvem jeg er?
830
00:50:04,041 --> 00:50:04,916
Smyra.
831
00:50:05,791 --> 00:50:07,208
Hr. Smyra.
832
00:50:07,208 --> 00:50:10,791
- Den største polske...
- Polske gangster.
833
00:50:10,791 --> 00:50:11,708
Sludder.
834
00:50:13,083 --> 00:50:13,916
Żorżyk.
835
00:50:15,458 --> 00:50:18,208
Żorżyk er en dårlig lommetyv.
836
00:50:19,083 --> 00:50:21,166
Men han laver mad som på Savoy.
837
00:50:22,541 --> 00:50:25,500
Sid bare ned.
Żorżyk, hvad har du lavet i dag?
838
00:50:25,500 --> 00:50:28,250
Bare rolig, hr. Smyra.
I vil kunne lide det.
839
00:50:28,250 --> 00:50:29,875
Grillet hummer béarnaise.
840
00:50:30,958 --> 00:50:33,333
Hummer til morgenmad. Lækkert.
841
00:50:33,916 --> 00:50:35,333
Bræk en klo af.
842
00:50:35,875 --> 00:50:37,291
Bon appétit.
843
00:50:38,000 --> 00:50:39,208
Lad os gå til sagen.
844
00:50:40,208 --> 00:50:42,416
Jeg skulle prøveløslades.
845
00:50:42,416 --> 00:50:44,541
Og det var lykkes uden Kosecki.
846
00:50:44,541 --> 00:50:46,791
Han indleder en ny efterforskning.
847
00:50:48,083 --> 00:50:50,875
Interessant. Hvad har det med os at gøre?
848
00:50:50,875 --> 00:50:54,083
Nok er jeg her,
men jeg har øjne og ører overalt.
849
00:50:55,625 --> 00:50:57,000
Og...
850
00:50:57,666 --> 00:50:58,541
Hvad ser du?
851
00:50:58,541 --> 00:50:59,875
- Dig.
- Mig?
852
00:50:59,875 --> 00:51:03,083
Supernova Casanova.
Og hvordan det står til.
853
00:51:03,083 --> 00:51:04,791
Hvordan er det?
854
00:51:04,791 --> 00:51:06,125
Slemt!
855
00:51:08,916 --> 00:51:12,833
Bliver Kosecki junior ikke gift
om to dage, er jeg...
856
00:51:12,833 --> 00:51:15,500
På røven.
857
00:51:15,500 --> 00:51:17,583
Og så er I også på...
858
00:51:17,583 --> 00:51:18,500
Røven.
859
00:51:18,500 --> 00:51:21,500
Mere på røven
end kalkuner på Thanksgiving.
860
00:51:21,500 --> 00:51:24,458
- Først sårer jeg jeres kære.
- Vi er forældreløse.
861
00:51:24,458 --> 00:51:25,958
Og blomsterpigen?
862
00:51:27,583 --> 00:51:29,458
Det er bare kaktusser og...
863
00:51:29,458 --> 00:51:30,958
Et øjeblik.
864
00:51:32,416 --> 00:51:34,750
Jeg forstår ikke. Lad os begynde forfra.
865
00:51:34,750 --> 00:51:37,833
Hvad ævler Kosecki altid om?
866
00:51:37,833 --> 00:51:39,083
Dødsstraf.
867
00:51:39,083 --> 00:51:40,666
Han er besat af det.
868
00:51:40,666 --> 00:51:45,416
Dødsstraf er på andenpladsen.
På førstepladsen er familien.
869
00:51:45,958 --> 00:51:49,041
Når vi bliver familie,
må han droppe efterforskningen.
870
00:51:49,041 --> 00:51:50,208
Forstår I?
871
00:52:03,208 --> 00:52:04,666
Ola er mit kød og blod.
872
00:52:05,166 --> 00:52:08,583
- Og det tjekkede Kosecki ikke?
- Jo.
873
00:52:08,583 --> 00:52:10,583
Jeg skjulte det for længe siden.
874
00:52:10,583 --> 00:52:14,958
Så Ola og Koseckis bryllup er svindel?
875
00:52:14,958 --> 00:52:18,041
Tror du, jeg gambler med mit barns lykke?
876
00:52:18,625 --> 00:52:19,666
Nej, jeg gør ej.
877
00:52:22,208 --> 00:52:23,583
Ikke mere film?
878
00:52:24,291 --> 00:52:25,416
Tværtimod.
879
00:52:25,916 --> 00:52:31,166
Du gør den færdig.
Jeg glæder mig til at få den.
880
00:52:31,166 --> 00:52:33,541
Kom så, æd, for helvede.
881
00:52:51,125 --> 00:52:52,958
Har du droppet mange piger?
882
00:52:53,958 --> 00:52:54,791
En hel del.
883
00:52:55,333 --> 00:52:58,041
Men de er sikkert meget lykkeligere nu.
884
00:52:58,041 --> 00:52:58,958
Hvorfor?
885
00:53:00,875 --> 00:53:04,083
For første gang
vil jeg gerne være et svin som dig.
886
00:53:05,375 --> 00:53:06,750
Supernova Casanova.
887
00:53:18,083 --> 00:53:19,875
- Hej, skat.
- Hej.
888
00:53:19,875 --> 00:53:20,791
Hvad så der?
889
00:53:24,458 --> 00:53:25,333
Vil du ind?
890
00:53:27,458 --> 00:53:28,583
Næ...
891
00:53:30,500 --> 00:53:32,541
Jeg skal møde en pige i centrum.
892
00:53:34,125 --> 00:53:36,208
Jeg er ikke længere vild med dig.
893
00:53:36,208 --> 00:53:38,083
Er du skæv eller noget?
894
00:53:38,083 --> 00:53:39,000
Hvad?
895
00:53:39,000 --> 00:53:40,916
Nej, men jeg skal...
896
00:53:41,583 --> 00:53:45,958
Det handler ikke om dig,
men om mig. Jeg må have luft...
897
00:53:47,333 --> 00:53:52,083
Jeg mener, det var sjovt,
coco-jumbo og alt det der, men...
898
00:53:53,208 --> 00:53:55,375
Vi har ikke lovet hinanden noget.
899
00:53:55,958 --> 00:53:57,541
Græd ikke, okay?
900
00:53:58,916 --> 00:54:00,541
Coco-jumbo og alt det der?
901
00:54:02,000 --> 00:54:02,958
Jeg forstår ikke.
902
00:54:04,583 --> 00:54:06,458
I går kunne du lide mig. I dag...
903
00:54:06,458 --> 00:54:08,458
Ny dag. Sådan er livet, skat.
904
00:54:09,875 --> 00:54:11,875
Alting får en ende.
905
00:54:11,875 --> 00:54:13,083
Jamen så...
906
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
Farvel.
907
00:54:57,333 --> 00:54:58,333
- Okay...
- Og her.
908
00:54:58,916 --> 00:55:00,833
Skriv under, så kan vi begynde.
909
00:55:00,833 --> 00:55:02,041
Hvad er det?
910
00:55:02,041 --> 00:55:04,583
Et appendiks. Slutproduktet tilhører os.
911
00:55:05,083 --> 00:55:05,958
Javel.
912
00:55:07,333 --> 00:55:11,291
Kris, kan du klappe foran mikrofonen
for at synkronisere lyden?
913
00:55:11,291 --> 00:55:12,583
- Mig?
- Ja.
914
00:55:14,541 --> 00:55:16,125
Øjeblik. Værsgo.
915
00:55:17,083 --> 00:55:17,916
Værsgo.
916
00:55:19,208 --> 00:55:20,666
Undskyld, en gang til.
917
00:55:23,625 --> 00:55:24,458
Okay.
918
00:55:26,833 --> 00:55:29,083
- Hvor længe har I kendt hinanden?
- Et år.
919
00:55:29,083 --> 00:55:31,750
Et år, to måneder, fem dage
920
00:55:31,750 --> 00:55:32,916
og otte timer.
921
00:55:33,375 --> 00:55:35,000
Kærlighed ved første blik.
922
00:55:35,750 --> 00:55:39,125
Fantastisk.
Jeg troede, det kun skete i film.
923
00:55:39,125 --> 00:55:41,541
Livet skriver de bedste historier.
924
00:55:42,250 --> 00:55:43,125
Og...
925
00:55:43,125 --> 00:55:44,750
Hvor mødte I hinanden?
926
00:55:45,791 --> 00:55:46,750
Ved et bryllup.
927
00:55:47,666 --> 00:55:49,666
Olas veninde og min ven.
928
00:55:49,666 --> 00:55:51,041
Kan du se det?
929
00:55:51,666 --> 00:55:52,708
Det var et tegn.
930
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
Hvilket tegn?
931
00:55:56,833 --> 00:55:58,166
Et tegn ovenfra.
932
00:55:58,166 --> 00:56:00,083
Vi er skabt for hinanden.
933
00:56:00,083 --> 00:56:03,041
Det er utroligt romantisk.
934
00:56:03,041 --> 00:56:05,333
Og hvad er dit synspunkt, Ola?
935
00:56:05,333 --> 00:56:06,250
Det samme.
936
00:56:07,541 --> 00:56:11,000
Du er en heldig fyr.
Du behøvede slet ikke kæmpe for hende.
937
00:56:12,916 --> 00:56:15,541
Hvad tænker du om ægteskabet?
938
00:56:15,541 --> 00:56:20,875
Ægteskab er et religiøst bånd
mellem en mand og en kvinde,
939
00:56:20,875 --> 00:56:23,875
som bekræfter deres kærlighed
gennem sakramentet.
940
00:56:25,541 --> 00:56:28,791
- Og for dig, Ola?
- En romantisk rejse ind i det ukendte.
941
00:56:29,791 --> 00:56:31,833
En rejse. Flot formuleret.
942
00:56:31,833 --> 00:56:33,083
Som Columbus.
943
00:56:33,083 --> 00:56:34,583
- Præcis.
- Ja.
944
00:56:34,583 --> 00:56:37,791
Du er Columbus,
og jeg er Amerika, som du vil plyndre.
945
00:56:39,250 --> 00:56:40,708
Undskyld, det var ikke...
946
00:56:41,541 --> 00:56:44,000
Er det mig, eller er de spørgsmål dumme?
947
00:56:44,583 --> 00:56:47,416
- Seerne vil gerne vide det.
- Hvilke seere?
948
00:56:47,416 --> 00:56:49,958
For eksempel... deres børn.
949
00:56:49,958 --> 00:56:52,958
De vil se deres forældres historie.
950
00:56:52,958 --> 00:56:53,875
Apropos børn,
951
00:56:55,333 --> 00:56:58,541
for jeg formoder, at I vil have børn.
952
00:56:59,666 --> 00:57:01,416
Har I ubeskyttet sex?
953
00:57:01,416 --> 00:57:04,500
- Nu er du vulgær.
- Lad afslutte denne farce.
954
00:57:04,500 --> 00:57:05,541
- Okay.
- Slut.
955
00:57:05,541 --> 00:57:07,416
- Bare et spørgsmål til.
- Ja?
956
00:57:16,875 --> 00:57:19,250
Vi ved, hvordan forholdet begyndte,
957
00:57:19,833 --> 00:57:21,791
men hvor var jeres første gang?
958
00:57:23,125 --> 00:57:25,291
- Sex før ægteskabet er en synd.
- Ja.
959
00:57:27,375 --> 00:57:31,041
- Har I ikke gjort det endnu?
- Nej, det har vi ikke.
960
00:57:34,291 --> 00:57:36,208
- Er vi færdige?
- Ja.
961
00:57:36,958 --> 00:57:38,333
Ministeren er her.
962
00:57:39,083 --> 00:57:39,916
Storartet.
963
00:57:47,875 --> 00:57:49,208
Talen, minister.
964
00:57:49,208 --> 00:57:51,916
- Til parlamentet?
- Nej, til Kris' bryllup.
965
00:57:55,375 --> 00:57:58,083
Skat, det er filmholdet.
966
00:57:58,083 --> 00:57:59,583
Tag den. Tak...
967
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
Bare et hurtigt spørgsmål.
968
00:58:01,375 --> 00:58:02,833
Hvilke forhåbninger
969
00:58:02,833 --> 00:58:05,500
har du til din førstefødtes ægteskab?
970
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
Ægteskab.
971
00:58:07,333 --> 00:58:11,375
Først skal vi definere, hvad det er.
972
00:58:11,375 --> 00:58:17,291
Det er et religiøst velsignet bånd
mellem en mand og en kvinde.
973
00:58:17,291 --> 00:58:19,750
Og det er familiens fundament.
974
00:58:19,750 --> 00:58:22,750
Og familien er et depot...
975
00:58:22,750 --> 00:58:26,833
- Du har noget fnuller der.
- Det kunne du have sagt tidligere.
976
00:58:26,833 --> 00:58:28,416
- Ordn det lige.
- Okay.
977
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
- Du kunne se det.
- Slap af.
978
00:58:31,416 --> 00:58:32,666
Undskyld.
979
00:58:33,875 --> 00:58:35,958
Ægteskab er familiens fundament,
980
00:58:35,958 --> 00:58:37,541
og familien er et depot
981
00:58:37,541 --> 00:58:41,541
for de hellige værdier og traditioner,
vores forfædre kæmpede for,
982
00:58:41,541 --> 00:58:43,208
så vi kan leve frit
983
00:58:43,208 --> 00:58:49,333
og reproducere os til gavn
for vores elskede hjemland.
984
00:58:49,333 --> 00:58:52,500
Derfor er en familieorienteret politik
985
00:58:53,000 --> 00:58:55,291
en prioritet for mit præsidentskab.
986
00:58:58,916 --> 00:59:00,125
Okay.
987
00:59:01,000 --> 00:59:04,958
Klokken 17 byder vi
vores ærede gæster velkommen.
988
00:59:06,125 --> 00:59:10,583
Tak, fordi I beærer os
med jeres deltagelse.
989
00:59:10,583 --> 00:59:12,125
Gå hurtigere!
990
00:59:13,416 --> 00:59:17,291
Tak, fordi I beærer os
med jeres deltagelse.
991
00:59:18,541 --> 00:59:22,000
Tak, fordi I beærer os
med jeres deltagelse.
992
00:59:22,000 --> 00:59:23,416
Alt er perfekt.
993
00:59:23,416 --> 00:59:25,416
Godt. Lad os komme videre.
994
00:59:26,000 --> 00:59:28,708
Okay, nu sætter alle sig ned.
995
00:59:30,083 --> 00:59:33,916
Klokken er 18.00
996
00:59:33,916 --> 00:59:35,583
Gommens fars tale.
997
00:59:35,583 --> 00:59:38,833
- Der er en meget vigtig sætning...
- Ja, ja.
998
00:59:38,833 --> 00:59:40,833
Det er smukt og bevægende.
999
00:59:40,833 --> 00:59:42,666
Vi græder totalt allesammen.
1000
00:59:42,666 --> 00:59:44,833
Vi græder og græder.
1001
00:59:44,833 --> 00:59:47,208
Bliv ved med at græde. Højere!
1002
00:59:47,208 --> 00:59:49,458
- Sagde jeg noget sjovt?
- Nej.
1003
00:59:49,458 --> 00:59:51,541
- Hvad fniser du af?
- Intet.
1004
00:59:51,541 --> 00:59:54,875
På det seneste har du været distraheret.
1005
00:59:54,875 --> 00:59:56,000
Undskyld.
1006
00:59:56,000 --> 00:59:58,916
Okay, ministeren er færdig.
1007
00:59:58,916 --> 01:00:00,166
Og nu...
1008
01:00:01,166 --> 01:00:02,500
Bifald!
1009
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
- Bifald!
- Kalder I det et bifald?
1010
01:00:04,500 --> 01:00:06,500
- Højere!
- Stående bifald.
1011
01:00:06,500 --> 01:00:10,291
- Mere!
- Klap i hænderne!
1012
01:00:10,291 --> 01:00:17,375
Kosecki som præsident!
1013
01:00:24,000 --> 01:00:27,666
Tak, allesammen.
1014
01:00:28,250 --> 01:00:33,666
Jeg lover, at jeg bliver
den traditionelle polske families højborg.
1015
01:00:34,500 --> 01:00:37,916
Vi lader ikke
vores fjender underminere Polen
1016
01:00:37,916 --> 01:00:39,583
og vores værdier.
1017
01:00:39,583 --> 01:00:41,541
- Idiot! Det er en prøve.
- Hvad?
1018
01:00:41,541 --> 01:00:44,083
Det er bare en prøve. Hvor skal du hen?
1019
01:00:45,333 --> 01:00:49,375
Vi skal til at øve bryllupslege.
1020
01:00:49,375 --> 01:00:51,875
- Der er regeringsmøde.
- Hul i regeringen.
1021
01:00:51,875 --> 01:00:55,458
De ser, at du er en af dem,
og dine meningsmålinger stiger.
1022
01:00:57,083 --> 01:00:58,708
Hvis du siger det, skat.
1023
01:00:59,458 --> 01:01:00,791
Ødelæg ikke mit hår.
1024
01:01:18,750 --> 01:01:21,666
Nej! Stop! Det er forkert.
1025
01:01:21,666 --> 01:01:25,083
- Hvad er problemet?
- Dette er vores polske hjemland.
1026
01:01:25,083 --> 01:01:27,750
Vi danser ikke til udenlandsk musik.
1027
01:01:28,833 --> 01:01:30,333
Sådan.
1028
01:02:12,583 --> 01:02:14,833
Kosecki som præsident!
1029
01:02:14,833 --> 01:02:16,583
Han gjorde det igen!
1030
01:02:16,583 --> 01:02:19,375
Han kæmper, som om det er præsidentstolen.
1031
01:03:01,208 --> 01:03:02,041
En, to.
1032
01:03:02,791 --> 01:03:06,083
Og nu, aftenens smukkeste øjeblik.
1033
01:03:06,666 --> 01:03:11,000
Jeg præsenterer jer for de nygifte,
Krystian og Aleksandra.
1034
01:03:12,000 --> 01:03:14,416
Desværre er Krystian her ikke.
1035
01:03:14,416 --> 01:03:16,583
Han øger BNP. Tomasz?
1036
01:03:17,250 --> 01:03:19,333
- Kan du tage hans plads?
- Mig?
1037
01:03:19,333 --> 01:03:20,750
Hvis det er i orden.
1038
01:03:21,375 --> 01:03:23,541
Jeg er bestemt ikke så god som ham.
1039
01:03:24,083 --> 01:03:25,333
Selvfølgelig ikke.
1040
01:03:25,333 --> 01:03:27,125
Men det er bare en prøve.
1041
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Okay.
1042
01:03:29,125 --> 01:03:30,041
Hold det her.
1043
01:03:31,916 --> 01:03:34,125
- Hvad nu?
- Ikke noget, stå der.
1044
01:03:49,916 --> 01:03:51,333
Du bad selv om det.
1045
01:04:04,916 --> 01:04:07,791
- Skal du lefle for hende?
- Er du jaloux?
1046
01:04:08,416 --> 01:04:10,291
- Nyder du det?
- Hvad?
1047
01:04:10,291 --> 01:04:12,125
At være sådan et røvhul.
1048
01:04:12,125 --> 01:04:14,166
Det er mit speciale.
1049
01:04:24,166 --> 01:04:25,416
Kom nu, stop.
1050
01:04:35,041 --> 01:04:37,833
Kom nu, varm op før din polterabend.
1051
01:05:04,708 --> 01:05:05,833
Hvad er det her?
1052
01:05:11,916 --> 01:05:14,791
Stop! Sluk straks for det der!
1053
01:05:16,458 --> 01:05:17,375
Pause!
1054
01:05:17,375 --> 01:05:19,708
Det er totalt tid til en pause!
1055
01:05:19,708 --> 01:05:21,125
I så ikke noget.
1056
01:05:21,125 --> 01:05:22,583
I så intet.
1057
01:05:22,583 --> 01:05:24,750
Glem det straks.
1058
01:05:36,000 --> 01:05:38,041
Din svigermor stalker mig.
1059
01:05:50,458 --> 01:05:52,666
Jeg bliver nok fyret.
1060
01:06:05,500 --> 01:06:06,666
En drink?
1061
01:06:07,250 --> 01:06:08,291
Nej, tak.
1062
01:06:09,250 --> 01:06:10,875
Jeg redigerer optagelserne.
1063
01:06:10,875 --> 01:06:13,541
Kan du først lyne min kjole ned?
1064
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
Jeg vil hvile mig, men...
1065
01:06:17,500 --> 01:06:19,125
Jeg vil ikke krølle den.
1066
01:06:21,833 --> 01:06:23,625
Måske skulle jeg hente nogen.
1067
01:06:24,500 --> 01:06:26,166
For at lyne min kjole ned?
1068
01:06:29,333 --> 01:06:30,208
Okay.
1069
01:06:33,291 --> 01:06:34,125
Tak.
1070
01:06:36,791 --> 01:06:38,500
Se? Jeg bider ikke.
1071
01:06:39,083 --> 01:06:40,291
Hvor skal du hen?
1072
01:06:40,791 --> 01:06:43,583
Du er træt. Jeg vil ikke forstyrre.
1073
01:06:43,583 --> 01:06:46,500
- Må jeg bede om en ting til?
- Hvad?
1074
01:06:46,500 --> 01:06:47,958
Massér min nakke.
1075
01:06:48,458 --> 01:06:50,083
Jeg er så anspændt.
1076
01:06:50,083 --> 01:06:52,791
Men jeg er ikke massør.
1077
01:06:52,791 --> 01:06:54,750
Hvad er problemet?
1078
01:06:54,750 --> 01:06:56,958
Jeg beder om en lille tjeneste.
1079
01:06:57,750 --> 01:06:58,583
Okay.
1080
01:06:59,708 --> 01:07:01,916
Tror du, jeg prøver at forføre dig?
1081
01:07:01,916 --> 01:07:02,833
Nej.
1082
01:07:04,166 --> 01:07:06,375
Det ville jeg ikke gøre mod min mand.
1083
01:07:06,958 --> 01:07:09,583
Han ville få dig kastreret.
1084
01:07:10,083 --> 01:07:11,708
Først. Senere ville han...
1085
01:07:14,916 --> 01:07:15,875
Thank you.
1086
01:07:16,875 --> 01:07:18,625
Der er gået en massør tabt i dig.
1087
01:07:22,083 --> 01:07:23,958
Kan du lave en drink til mig?
1088
01:07:27,708 --> 01:07:28,666
Pis.
1089
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
Hvad?
1090
01:07:48,666 --> 01:07:50,083
Patsy, kom nu.
1091
01:07:50,083 --> 01:07:52,208
Du sagde, du har drømt om det her.
1092
01:07:52,208 --> 01:07:53,750
- Ja.
- Løj du?
1093
01:07:53,750 --> 01:07:55,791
- Nej.
- For at få jobbet?
1094
01:07:55,791 --> 01:07:57,708
- Nej...
- Selvfølgelig ikke.
1095
01:07:58,458 --> 01:07:59,458
Vil du have mig?
1096
01:07:59,458 --> 01:08:00,750
Ja...
1097
01:08:00,750 --> 01:08:03,166
- Jeg ser det i dine øjne.
- Selvfølgelig.
1098
01:08:04,291 --> 01:08:07,208
- Bange for, du ikke kan følge med?
- Næ...
1099
01:08:07,208 --> 01:08:10,333
Jeg lover at være forstående.
1100
01:08:11,250 --> 01:08:14,375
Men hvad med din mand? Han kastrerer mig.
1101
01:08:14,375 --> 01:08:16,458
Han er ligeglad.
1102
01:08:17,125 --> 01:08:20,500
Kun tanken om præsidentembedet
giver ham jern på.
1103
01:08:22,916 --> 01:08:29,833
Pragtfulde Patsy vil opfylde
alle dine drømme.
1104
01:08:29,833 --> 01:08:34,458
Jeg viser dig ting, skatter,
1105
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
du aldrig har forestillet dig.
1106
01:08:44,708 --> 01:08:46,166
Ja, hr. formand?
1107
01:08:47,875 --> 01:08:49,750
Intet problem.
1108
01:08:51,000 --> 01:08:53,625
Jeg er ligeglad med juraprofessorerne.
1109
01:08:54,583 --> 01:08:56,250
Vi kan finde snavs på alle.
1110
01:08:58,000 --> 01:08:59,791
Til tjeneste, hr. formand.
1111
01:09:01,333 --> 01:09:02,250
Idiot.
1112
01:09:02,875 --> 01:09:03,750
Min tur først.
1113
01:09:05,791 --> 01:09:06,708
Ja.
1114
01:09:07,291 --> 01:09:09,583
- Ja.
- Jeg vækker dine lyster.
1115
01:09:11,500 --> 01:09:13,083
Hvor skal du hen?
1116
01:09:14,250 --> 01:09:16,000
Hvor skal du hen, skat?
1117
01:09:16,000 --> 01:09:18,750
Jeg vækker dine lyster, bare lad mig...
1118
01:09:36,750 --> 01:09:39,541
Hvor er min kone? I sin lejlighed?
1119
01:09:40,500 --> 01:09:42,083
Taler du ikke polsk?
1120
01:09:42,083 --> 01:09:43,291
Skide immigranter.
1121
01:09:53,041 --> 01:09:54,583
Jeg brænder...
1122
01:09:55,750 --> 01:09:57,083
- Jeg brænder?
- Ja...
1123
01:09:57,583 --> 01:09:58,666
Ild!
1124
01:10:18,458 --> 01:10:19,916
Mine herrer, nej!
1125
01:10:20,416 --> 01:10:24,166
Okay! Hør her! En mere!
1126
01:10:24,166 --> 01:10:26,125
- Har du kameraet?
- Kom nu, drik!
1127
01:10:26,125 --> 01:10:27,916
- Naturlig!
- Det er rigtigt!
1128
01:10:27,916 --> 01:10:31,291
Mine herrer! For Kris!
1129
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
- Kys, kys!
- Kys, kys!
1130
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
Hør her... Hold kæft!
1131
01:10:43,333 --> 01:10:45,166
- Okay, skål.
- For Ola!
1132
01:10:45,166 --> 01:10:46,458
Ja, for Ola!
1133
01:10:49,000 --> 01:10:52,875
Vi bør give hende noget gammelt.
De siger, det bringer held.
1134
01:10:52,875 --> 01:10:56,833
- Helt sikkert! En halskæde.
- Halskæde. Passer den til kjolen?
1135
01:10:56,833 --> 01:10:58,083
Ja. Eller en ring.
1136
01:11:03,208 --> 01:11:06,333
- Hvad...
- Hun bliver smuk.
1137
01:11:07,416 --> 01:11:09,625
- Når man taler om solen.
- Stille.
1138
01:11:10,666 --> 01:11:11,500
Hej.
1139
01:11:11,500 --> 01:11:13,458
Hej. Begynd uden mig.
1140
01:11:13,458 --> 01:11:15,250
Min bedstemor er syg.
1141
01:11:15,250 --> 01:11:17,291
Hav det sjovt. Alt er betalt.
1142
01:11:17,291 --> 01:11:19,583
- Ola, hvad er der sket?
- Ikke noget.
1143
01:11:26,583 --> 01:11:28,500
- Hvorfor er du her?
- Gå tilbage...
1144
01:11:28,500 --> 01:11:31,958
- Lad os droppe emnet.
- Mor, jeg holder virkelig af hende.
1145
01:11:31,958 --> 01:11:37,125
- Vi kan ikke springe fra.
- Det gør jeg ikke mod hende. Forstår du?
1146
01:11:37,125 --> 01:11:40,541
Vær ikke en tøsedreng!
Og glem ikke, hvad det er på spil.
1147
01:11:41,291 --> 01:11:44,083
Om tre dage er din far præsident.
1148
01:11:48,166 --> 01:11:50,125
Der er du! Kom ind.
1149
01:11:50,125 --> 01:11:51,708
- Er alt okay?
- Ja.
1150
01:11:51,708 --> 01:11:55,125
- Ola ringede...
- Ola har det dårligt.
1151
01:11:55,125 --> 01:12:01,083
I aften er hendes polterabend,
men hun er alene.
1152
01:12:01,083 --> 01:12:02,541
Vær nu sød.
1153
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
Hjælp hende.
1154
01:12:06,416 --> 01:12:07,541
Jeg skal
1155
01:12:09,041 --> 01:12:10,750
møde Bronek.
1156
01:12:11,250 --> 01:12:13,583
Farvel! Gå bare ind.
1157
01:12:13,583 --> 01:12:15,750
Jøsses, bare gå ind!
1158
01:12:27,583 --> 01:12:28,583
Græder du?
1159
01:12:32,416 --> 01:12:33,416
Jeg græder ikke.
1160
01:12:34,625 --> 01:12:36,416
Og jeg har ikke inviteret dig.
1161
01:12:36,416 --> 01:12:38,416
- Hvorfor gifte dig med ham?
- Fordi!
1162
01:12:39,333 --> 01:12:42,708
Jeg føler mig tryg,
og han accepterer mig, som jeg er.
1163
01:12:42,708 --> 01:12:44,541
- Er det alt?
- Er det ikke nok?
1164
01:12:45,583 --> 01:12:47,500
Du glemmer det vigtigste.
1165
01:12:48,833 --> 01:12:49,916
At du elsker ham.
1166
01:12:52,041 --> 01:12:53,375
Det giver sig selv.
1167
01:12:54,125 --> 01:12:55,125
Gå nu.
1168
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
Nå?
1169
01:12:57,541 --> 01:12:58,416
Er det slut?
1170
01:12:58,416 --> 01:13:00,333
Se, alt får en ende.
1171
01:13:03,083 --> 01:13:07,083
Er det enden på den store,
passionerede romantik?
1172
01:13:09,000 --> 01:13:10,750
Hvad tænkte du på?
1173
01:13:13,416 --> 01:13:16,875
At du forlader det røvhul
og blive forelsket i mig.
1174
01:13:19,416 --> 01:13:20,250
Nej.
1175
01:13:21,333 --> 01:13:22,416
Du burde gå nu.
1176
01:15:53,208 --> 01:15:55,500
Den argentinske rebutia, du bestilte.
1177
01:15:57,500 --> 01:15:58,375
Tak.
1178
01:16:11,666 --> 01:16:13,166
Bor du sammen med nogen?
1179
01:16:14,333 --> 01:16:15,500
Med min bror.
1180
01:16:16,791 --> 01:16:20,625
- Jeg anede ikke, du har en bror.
- Det føles heller ikke sådan.
1181
01:16:20,625 --> 01:16:22,791
Vi passer ikke sammen.
1182
01:16:22,791 --> 01:16:24,541
- Jeg tror ikke på det.
- Jo.
1183
01:16:25,041 --> 01:16:29,041
- Han er helt anderledes.
- Jeg tror ikke på det, du sagde sidst.
1184
01:16:31,041 --> 01:16:31,875
Jeg...
1185
01:16:33,166 --> 01:16:36,333
Jeg vil bare forstå det.
Fortæl mig sandheden.
1186
01:16:39,291 --> 01:16:41,250
Jeg er blevet præst.
1187
01:16:43,458 --> 01:16:45,500
- Vi kan omgå det.
- Nej!
1188
01:16:45,500 --> 01:16:48,041
Det er umuligt, uærligt.
1189
01:16:50,833 --> 01:16:51,666
Javel.
1190
01:16:54,833 --> 01:16:55,750
Jeg går nu.
1191
01:16:55,750 --> 01:16:57,916
- Jeg følger dig hjem.
- Nej tak.
1192
01:17:00,958 --> 01:17:02,333
Blevet præst?
1193
01:17:03,916 --> 01:17:04,791
Du...
1194
01:17:08,833 --> 01:17:09,958
Halløj, skatter.
1195
01:17:09,958 --> 01:17:11,250
Hvor skal du hen?
1196
01:17:11,916 --> 01:17:13,666
Du bør ikke gå alene om natten.
1197
01:17:13,666 --> 01:17:16,500
Du er vel ikke bange for os? Vi er søde.
1198
01:17:16,500 --> 01:17:18,541
- Stop...
- Hvad med en trekant?
1199
01:17:18,541 --> 01:17:20,833
Jeg giver dig en trekant, din nar!
1200
01:17:20,833 --> 01:17:24,250
Lad hende være, eller jeg gør jer fortræd.
1201
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Hjælp!
1202
01:17:30,125 --> 01:17:31,583
Bliv der. Lad os smutte.
1203
01:17:33,083 --> 01:17:34,750
Er du okay? Åh gud.
1204
01:17:36,208 --> 01:17:39,125
Er du hårdt såret? Du gjorde mig bange.
1205
01:17:39,125 --> 01:17:40,500
Hvem er De, frøken?
1206
01:17:41,208 --> 01:17:43,708
Det er mig, Klara. Genkender du mig ikke?
1207
01:17:45,208 --> 01:17:46,125
Jo.
1208
01:17:46,125 --> 01:17:47,583
Hvor er de fyre?
1209
01:17:48,083 --> 01:17:52,750
- De flygtede, så hurtigt de kunne.
- Det betyder, at de ikke er færdige.
1210
01:17:53,541 --> 01:17:57,166
Hele mit liv passerede revy.
1211
01:17:57,166 --> 01:17:58,958
Revy? Har du det ikke godt?
1212
01:17:58,958 --> 01:18:03,125
Nej, det sker. Det er tidsudvidelse.
En bøjning af tid og rum.
1213
01:18:03,125 --> 01:18:06,416
- Relativitetsteorien...
- Tidsudvidelse? Jeg forstår ikke.
1214
01:18:06,416 --> 01:18:08,500
Men jeg forstod noget.
1215
01:18:13,916 --> 01:18:16,583
- Hvad sker der her?
- Er det dem?
1216
01:18:17,916 --> 01:18:19,708
Sex i offentlig park?
1217
01:18:20,833 --> 01:18:22,083
Det er imod loven.
1218
01:18:23,666 --> 01:18:24,666
Vi kender jer.
1219
01:18:24,666 --> 01:18:26,250
Vi kender hinanden.
1220
01:18:29,416 --> 01:18:30,458
Det er dem igen.
1221
01:18:47,125 --> 01:18:48,666
Vi er på røven.
1222
01:18:49,625 --> 01:18:51,791
- Kosecki slår os ihjel.
- Ja...
1223
01:18:54,250 --> 01:18:55,875
For ikke at nævne din far.
1224
01:18:56,500 --> 01:18:58,041
Hvad ved du om ham?
1225
01:18:58,833 --> 01:18:59,666
Hør...
1226
01:19:00,291 --> 01:19:02,000
Jeg har ikke set ham i 12 år.
1227
01:19:02,000 --> 01:19:04,416
Vi flyttede tre gange for at undgå ham.
1228
01:19:04,416 --> 01:19:05,458
Du.
1229
01:19:05,458 --> 01:19:06,416
Slap af.
1230
01:19:07,458 --> 01:19:08,833
Jeg tror på dig.
1231
01:19:11,625 --> 01:19:12,458
Hør på mig.
1232
01:19:13,750 --> 01:19:14,750
Pak dine ting.
1233
01:19:15,541 --> 01:19:19,250
Jeg er tilbage om tre timer,
og så smutter vi.
1234
01:19:19,250 --> 01:19:20,708
De finder os alligevel.
1235
01:19:22,250 --> 01:19:23,916
Ingen må gøre dig ondt.
1236
01:19:46,541 --> 01:19:48,708
Godmorgen.
1237
01:19:50,875 --> 01:19:52,333
Undskyld, jeg må gå.
1238
01:20:18,958 --> 01:20:19,791
Undskyld.
1239
01:20:22,041 --> 01:20:23,541
Hvad er så sjovt?
1240
01:20:25,791 --> 01:20:27,166
Intet.
1241
01:20:28,083 --> 01:20:28,916
Hvad?
1242
01:20:32,375 --> 01:20:33,625
Dit blå øje.
1243
01:20:34,375 --> 01:20:35,666
Det klæder dig.
1244
01:20:37,250 --> 01:20:38,083
Undskyld, jeg...
1245
01:20:40,708 --> 01:20:43,250
Det var første gang. Jeg har aldrig været...
1246
01:20:43,250 --> 01:20:45,208
- Vent!
- Det var min første slåskamp.
1247
01:20:46,833 --> 01:20:48,500
Prøvede du at beskytte mig?
1248
01:20:49,875 --> 01:20:51,708
Min ædle ridder.
1249
01:21:06,666 --> 01:21:07,916
Vær ikke bange.
1250
01:21:09,250 --> 01:21:10,875
Du kan gå efter brylluppet.
1251
01:21:13,541 --> 01:21:15,583
Jeg ser mig selv i dig.
1252
01:21:15,583 --> 01:21:16,500
Ja?
1253
01:21:17,458 --> 01:21:19,375
Hvad har vi til fælles?
1254
01:21:19,375 --> 01:21:20,916
Mere end du tror.
1255
01:21:20,916 --> 01:21:22,458
I gamle dage så jeg
1256
01:21:23,458 --> 01:21:24,291
anderledes ud.
1257
01:21:24,791 --> 01:21:25,916
Godt arbejde.
1258
01:21:26,416 --> 01:21:27,833
Godt ægteskab.
1259
01:21:28,750 --> 01:21:32,041
Indtil min Zuzia bedrog mig med sin chef.
1260
01:21:32,041 --> 01:21:34,500
Jeg smed hende ud og begyndte at drikke.
1261
01:21:35,708 --> 01:21:38,375
Jeg planlagde at dræbe dem begge.
1262
01:21:38,916 --> 01:21:41,708
Men jo mere jeg ville gøre det,
jo mere drak jeg
1263
01:21:41,708 --> 01:21:44,000
og kunne ikke få mig selv til det.
1264
01:21:45,166 --> 01:21:46,541
Hvad skete der så?
1265
01:21:47,166 --> 01:21:48,083
Tiden gik.
1266
01:21:48,916 --> 01:21:51,000
Jeg levede som en bums i ni år.
1267
01:21:51,541 --> 01:21:53,833
Jeg ramte bunden. Jeg stank.
1268
01:21:54,500 --> 01:21:57,083
En dag tog min ven mig med på et job.
1269
01:21:57,791 --> 01:21:58,916
En renovering.
1270
01:21:59,500 --> 01:22:02,416
- Vi tager derhen, og hvem ser jeg?
- Zuzia.
1271
01:22:03,666 --> 01:22:04,791
Min Zuzia.
1272
01:22:05,750 --> 01:22:08,291
Smukkere end nogensinde.
1273
01:22:08,291 --> 01:22:11,083
- Jeg troede, mit hjerte brast.
- Genkendte hun dig?
1274
01:22:11,083 --> 01:22:13,208
Hvem ser på arbejdere?
1275
01:22:13,208 --> 01:22:14,791
Hendes mand talte med os.
1276
01:22:15,375 --> 01:22:18,791
Det var den samme taber,
hun var mig utro med.
1277
01:22:18,791 --> 01:22:19,833
Og?
1278
01:22:20,750 --> 01:22:21,916
Fik du din hævn?
1279
01:22:22,458 --> 01:22:23,541
Nej, faktisk ikke.
1280
01:22:23,541 --> 01:22:25,208
Jeg græd.
1281
01:22:26,291 --> 01:22:29,375
Hun... strålede sådan.
1282
01:22:30,416 --> 01:22:33,833
Børn, et dejligt hus, velhaverliv.
1283
01:22:33,833 --> 01:22:36,708
Jeg følte en taknemmelighed,
1284
01:22:37,291 --> 01:22:40,500
for at jeg ikke havde
ødelagt det for hende.
1285
01:22:43,166 --> 01:22:45,000
Er der en pointe med historien?
1286
01:22:46,750 --> 01:22:48,000
Lad Ola være.
1287
01:22:48,000 --> 01:22:49,083
Fordi?
1288
01:22:49,083 --> 01:22:51,750
Jeg tjekkede dig.
Du er en fattig liderbuk.
1289
01:22:51,750 --> 01:22:53,333
Hvad kan du give hende?
1290
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
Kærlighed.
1291
01:22:55,541 --> 01:22:58,291
Kærlighed? Du aner ikke,
hvad kærlighed er.
1292
01:22:58,291 --> 01:22:59,958
Kærlighed er ikke sex.
1293
01:22:59,958 --> 01:23:02,375
Det er at give, ikke tage.
1294
01:23:02,958 --> 01:23:07,166
Nogle gange kører jeg derop,
sidder i bilen og ser på Zuzia.
1295
01:23:07,166 --> 01:23:08,083
Og græder.
1296
01:23:08,083 --> 01:23:12,583
Af stor kærlighed og glæde over
at jeg ikke ødelagde hendes liv.
1297
01:23:18,833 --> 01:23:20,833
FÆNGSEL
1298
01:23:20,833 --> 01:23:23,708
IGNACY KOSECKI
PRÆSIDENT FOR EN LYSERE FREMTID
1299
01:23:25,750 --> 01:23:27,208
- Goddag.
- Goddag.
1300
01:23:40,000 --> 01:23:42,458
Jeg gifter mig med ham. Det lover jeg.
1301
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Du er så smuk.
1302
01:23:57,250 --> 01:23:58,833
Jeg er far til en engel.
1303
01:23:58,833 --> 01:24:01,666
- Du ligner din mor.
- Tal ikke om hende.
1304
01:24:01,666 --> 01:24:03,666
Du ødelagde hendes liv. Og mit.
1305
01:24:03,666 --> 01:24:07,166
Du gør ret i at skamme dig over mig.
Men det var mit job.
1306
01:24:08,000 --> 01:24:10,833
Du var en god far
mellem de hemmelige missioner.
1307
01:24:10,833 --> 01:24:13,208
Som jeg faktisk ikke tror på.
1308
01:24:13,208 --> 01:24:15,625
Da jeg var 11, forsvandt du for altid.
1309
01:24:15,625 --> 01:24:17,625
Men jeg vågede altid over dig.
1310
01:24:17,625 --> 01:24:18,541
Hvordan?
1311
01:24:19,583 --> 01:24:23,041
Kan du huske ham fyren nedenunder?
Han endte på hospitalet.
1312
01:24:23,041 --> 01:24:26,291
Eller det røvhul fra Komorów,
der stalkede dig?
1313
01:24:26,291 --> 01:24:29,416
Professoren, der ikke ville lade dig
bestå kulturstudier,
1314
01:24:29,416 --> 01:24:31,375
medmindre du var sød mod ham?
1315
01:24:31,375 --> 01:24:32,458
Kan du huske dem?
1316
01:24:39,291 --> 01:24:41,000
Jeg har aldrig bedt om noget.
1317
01:24:41,000 --> 01:24:43,583
Nu beder jeg dig om at lade Tomek gå.
1318
01:24:57,708 --> 01:24:58,666
Hvad vil du?
1319
01:24:59,333 --> 01:25:01,916
Jeg har et tilbud til hr. Smyra.
1320
01:25:07,208 --> 01:25:08,041
Av!
1321
01:25:09,916 --> 01:25:10,750
Bliv her.
1322
01:25:13,583 --> 01:25:14,416
Også dig.
1323
01:25:18,875 --> 01:25:20,041
Hvad gav du ham?
1324
01:25:20,666 --> 01:25:21,708
Du får se.
1325
01:25:22,583 --> 01:25:24,208
Hov. Det er ikke min telefon.
1326
01:25:26,791 --> 01:25:28,583
-Øjet?
- Jeg faldt af en hest.
1327
01:25:28,583 --> 01:25:29,708
Hvilken hest?
1328
01:25:30,833 --> 01:25:34,750
En hvid hest, da jeg reddede Klara
i min blanke rustning.
1329
01:25:39,166 --> 01:25:40,541
Utroligt.
1330
01:25:42,875 --> 01:25:43,708
Undskyld.
1331
01:25:44,375 --> 01:25:45,250
For hvad?
1332
01:25:45,916 --> 01:25:47,833
For at trække dig ind i det her.
1333
01:25:49,250 --> 01:25:51,291
Og for ikke at hjælpe dig med mor.
1334
01:25:53,583 --> 01:25:55,958
- Glem det. Du studerede.
- Nej.
1335
01:25:57,500 --> 01:25:58,500
Jeg var bange.
1336
01:25:58,500 --> 01:25:59,416
For hvad?
1337
01:26:02,000 --> 01:26:03,541
At se hende forsvinde.
1338
01:26:08,125 --> 01:26:10,833
Jeg var vred,
over at du var hendes yndling.
1339
01:26:15,750 --> 01:26:16,708
Forsvind.
1340
01:26:18,416 --> 01:26:20,708
Med hr. Smyras velsignelse.
1341
01:26:26,500 --> 01:26:27,375
Sænk farten!
1342
01:26:27,916 --> 01:26:29,500
Gider du sænke farten?
1343
01:26:29,500 --> 01:26:31,833
- Hvordan fandt du mig?
- Med GPS.
1344
01:26:33,250 --> 01:26:35,666
Men du går ikke engang over for rødt!
1345
01:26:36,791 --> 01:26:39,416
Men du er min bror. Og vi har et væddemål.
1346
01:26:39,416 --> 01:26:41,625
- Du vinder.
- Og jeg er et røvhul.
1347
01:26:41,625 --> 01:26:43,166
Jeg fortjener ikke Ola.
1348
01:26:43,750 --> 01:26:47,375
Det er faktisk sandt.
Men de fortjener hende endnu mindre.
1349
01:26:47,375 --> 01:26:49,208
Jeg har beviser på min mobil.
1350
01:26:50,333 --> 01:26:52,375
Kongeslottet i Warszawa.
1351
01:26:52,375 --> 01:26:53,875
Piast-slægtens vugge,
1352
01:26:53,875 --> 01:26:58,208
ødelagt flere gange af angreb fra det,
der i dag er Den Europæiske Union,
1353
01:26:58,208 --> 01:27:01,041
skal vidne om en glade moderne historie.
1354
01:27:01,041 --> 01:27:04,250
Dette er familien
til en ægte polsk patriot,
1355
01:27:04,250 --> 01:27:06,291
minister Kosecki.
1356
01:27:13,000 --> 01:27:15,333
Du må ikke se hende. Det bringer uheld.
1357
01:27:15,333 --> 01:27:16,625
- Mor...
- Lad os gå ind.
1358
01:27:16,625 --> 01:27:18,583
Ingen kære mor. Lad os gå ind.
1359
01:27:19,208 --> 01:27:20,041
Ignacy?
1360
01:27:27,416 --> 01:27:28,375
Hvad sker der?
1361
01:27:29,166 --> 01:27:30,125
Gå ikke i panik.
1362
01:27:30,708 --> 01:27:33,333
Træk vejret dybt. Ind og ud.
1363
01:27:33,333 --> 01:27:35,041
Ola, er du i tvivl?
1364
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Bedstemor...
1365
01:27:44,125 --> 01:27:45,416
Kom.
1366
01:27:48,958 --> 01:27:50,166
Pas på!
1367
01:27:52,458 --> 01:27:53,333
OMKØRSEL
1368
01:27:53,333 --> 01:27:54,583
Her. Der.
1369
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Skynd jer, piger.
1370
01:28:01,291 --> 01:28:03,625
Tidsplanen falder totalt fra hinanden.
1371
01:28:03,625 --> 01:28:05,708
- Er der noget galt?
- Nej, jeg har...
1372
01:28:05,708 --> 01:28:08,583
- Skiftet mening?
- Nej, jeg må fortælle noget.
1373
01:28:09,166 --> 01:28:11,541
- Det behøver du ikke.
- Men vi må...
1374
01:28:11,541 --> 01:28:14,875
Vi må stole på hinanden.
Vi kan ikke have hemmeligheder.
1375
01:28:14,875 --> 01:28:17,125
- Det har alle.
- Har du hemmeligheder?
1376
01:28:17,125 --> 01:28:18,416
- Selvfølgelig.
- Fedt.
1377
01:28:18,416 --> 01:28:20,541
- Hvad nu?
- Jeg kan ikke gå i dem!
1378
01:28:21,500 --> 01:28:25,541
- Det er et dårligt tegn.
- Du får en flad.
1379
01:28:25,541 --> 01:28:26,458
Sneakers.
1380
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
Ja!
1381
01:28:27,916 --> 01:28:31,125
Noget lånt bringer lykke.
Det modvirker ulykke.
1382
01:28:31,125 --> 01:28:32,208
Skynd jer!
1383
01:28:35,208 --> 01:28:38,000
- Ringer den?
- Ja, men intet svar.
1384
01:28:38,000 --> 01:28:39,375
Ring igen.
1385
01:28:40,541 --> 01:28:42,083
- Bare ring.
- Det gør jeg.
1386
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Intet svar, okay?
1387
01:28:46,041 --> 01:28:49,208
- Så ring igen.
- Ja, ja, jeg er i gang.
1388
01:28:50,125 --> 01:28:51,958
Måske er det allerede i gang?
1389
01:28:51,958 --> 01:28:53,250
Over mit lig!
1390
01:28:54,208 --> 01:28:57,458
{\an8}Brylluppet finder sted
på den symbolske dato for Polens dåb
1391
01:28:57,458 --> 01:29:00,583
{\an8}og den polske paves
sidste pilgrimsrejse til sit hjemland.
1392
01:29:00,583 --> 01:29:05,750
{\an8}Blandt de deltagende er partiformanden
og hans kat, biskopper, regeringen,
1393
01:29:05,750 --> 01:29:08,208
{\an8}og rige CEO'er for statsvirksomheder.
1394
01:29:08,208 --> 01:29:10,583
{\an8}Bruden og gommen kommer også.
1395
01:29:30,250 --> 01:29:32,291
Hvad? Vil du give op?
1396
01:29:33,250 --> 01:29:35,541
Giver du op? Makker!
1397
01:29:36,250 --> 01:29:40,166
Du er Tristan i blank rustning.
1398
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
Kan du ikke se,
at min Bukefalos lige døde?
1399
01:29:42,916 --> 01:29:44,541
Og det stopper dig?
1400
01:29:56,416 --> 01:29:59,125
{\an8}Vi er med i studiet med søster Salomea,
1401
01:29:59,125 --> 01:30:01,625
{\an8}konsulent på traditionelle bryllupper.
1402
01:30:01,625 --> 01:30:03,500
{\an8}Gud velsigne Dem.
1403
01:30:04,291 --> 01:30:08,291
{\an8}Under årets bryllup,
som Kosecki-festen kaldes,
1404
01:30:08,291 --> 01:30:12,750
{\an8}Beyonce skal synge på engelsk,
"Lord, You Have Come to the Lakeshore".
1405
01:30:12,750 --> 01:30:14,291
{\an8}Søster, er det passende?
1406
01:30:14,291 --> 01:30:17,666
{\an8}Burde stjernen ikke synge
1407
01:30:17,666 --> 01:30:20,166
{\an8}denne vigtige polske sang på polsk?
1408
01:30:20,166 --> 01:30:23,250
Det er ikke passende nu. Helt ærligt.
1409
01:30:24,708 --> 01:30:25,541
Ikke nu!
1410
01:30:43,583 --> 01:30:47,291
{\an8}Er det passende at holde
en privat fest på kongeslottet?
1411
01:30:47,291 --> 01:30:48,500
{\an8}Det er det ikke.
1412
01:30:48,500 --> 01:30:50,583
{\an8}Det gør det polske folk til grin.
1413
01:30:50,583 --> 01:30:54,208
{\an8}Regeringens arrogance
er helt ved siden af målet.
1414
01:30:57,375 --> 01:30:58,875
Drop den drone.
1415
01:31:04,916 --> 01:31:07,625
Hvor meget for den gamle havelåge?
1416
01:31:08,833 --> 01:31:10,083
Hvor meget har du?
1417
01:31:11,250 --> 01:31:12,083
Hundrede?
1418
01:31:13,500 --> 01:31:15,750
- Ikke nok.
- Den er ikke halvdelen værd.
1419
01:31:16,416 --> 01:31:19,208
Markedsregler. Efterspørgsel skaber udbud.
1420
01:31:19,208 --> 01:31:21,500
- Okay, to hundrede.
- Ikke nok.
1421
01:31:23,583 --> 01:31:25,708
Her. Det er alt, hvad jeg har.
1422
01:31:26,708 --> 01:31:28,791
Sådan!
1423
01:31:29,916 --> 01:31:30,750
Sådan!
1424
01:31:33,375 --> 01:31:35,041
KØBMANDSBUTIK
1425
01:31:35,041 --> 01:31:36,250
Hvad fanden?
1426
01:31:37,000 --> 01:31:38,708
- Hvor er min cykel?
- Der.
1427
01:31:41,583 --> 01:31:42,500
Hil dig, Maria...
1428
01:31:47,208 --> 01:31:48,375
...alleluja!
1429
01:31:49,583 --> 01:31:52,125
Lovpris Herren og glæd jer.
1430
01:31:54,250 --> 01:31:56,500
For i dag
1431
01:31:57,208 --> 01:31:58,916
vil Herren forene
1432
01:31:59,416 --> 01:32:02,250
to unge mennesker for evigt.
1433
01:32:42,750 --> 01:32:45,166
- Kan du sejle mig over?
- Selvfølgelig.
1434
01:32:45,166 --> 01:32:46,083
Storartet.
1435
01:32:46,083 --> 01:32:47,125
Klokken 15.
1436
01:32:48,791 --> 01:32:50,875
Klokken 15 er det overstået.
1437
01:32:54,000 --> 01:32:54,916
For pokker...
1438
01:32:55,833 --> 01:32:58,458
Pigen, jeg er forelsket i, skal giftes.
1439
01:33:10,541 --> 01:33:11,541
Okay, så.
1440
01:33:23,333 --> 01:33:25,291
Kan du se strømhvirvlen?
1441
01:33:25,291 --> 01:33:27,708
To elskende druknede der. Af kærlighed.
1442
01:33:28,916 --> 01:33:30,958
Og se træet derovre?
1443
01:33:30,958 --> 01:33:31,916
Meget flot.
1444
01:33:32,416 --> 01:33:36,166
Der hængte møllerens datter
og snedkerens søn sig.
1445
01:33:36,166 --> 01:33:37,833
Også af kærlighed.
1446
01:33:38,375 --> 01:33:41,041
Og derovre hængte en fyr sig.
1447
01:33:41,041 --> 01:33:43,583
Han prøvede at give en pige kolde fødder.
1448
01:33:43,583 --> 01:33:44,541
Fedt.
1449
01:33:47,333 --> 01:33:49,375
Det er ikke så forbandet fedt.
1450
01:33:52,125 --> 01:33:54,916
Gentag løfterne efter mig.
1451
01:33:56,541 --> 01:33:57,791
Jeg, Bronislaw.
1452
01:34:00,833 --> 01:34:01,875
Gentag.
1453
01:34:02,375 --> 01:34:03,791
Jeg, Bronislaw.
1454
01:34:04,375 --> 01:34:05,208
Jeg, Krystian.
1455
01:34:07,708 --> 01:34:09,125
- Krystian?
- Krystian.
1456
01:34:09,791 --> 01:34:11,041
Kom så, gentag.
1457
01:34:11,583 --> 01:34:12,708
Du, Krystian.
1458
01:34:13,541 --> 01:34:14,541
Jeg, Krystian...
1459
01:34:14,541 --> 01:34:16,500
Tager dig...
1460
01:34:17,208 --> 01:34:18,041
Aleksandra.
1461
01:34:18,041 --> 01:34:20,000
...Aleksandra, til hustru.
1462
01:34:20,000 --> 01:34:22,708
...tager dig, Aleksandra, til hustru.
1463
01:34:22,708 --> 01:34:23,750
Og lover dig...
1464
01:34:25,041 --> 01:34:25,875
Kærlighed.
1465
01:34:25,875 --> 01:34:28,583
...kærlighed, ærlighed og troskab.
1466
01:34:28,583 --> 01:34:33,125
Og jeg lover dig
kærlighed, ærlighed og troskab.
1467
01:34:33,833 --> 01:34:35,083
Nu gentager du.
1468
01:34:37,500 --> 01:34:39,208
Halløj, makker!
1469
01:34:40,250 --> 01:34:41,208
Sikke en idiot.
1470
01:34:43,166 --> 01:34:44,583
Jeg, Aleksandra,
1471
01:34:45,458 --> 01:34:47,166
tager dig, Tomasz...
1472
01:34:50,458 --> 01:34:51,708
...til ægtemand.
1473
01:34:56,916 --> 01:34:58,500
Halleluja.
1474
01:34:58,500 --> 01:35:00,625
- Halleluja.
- Halleluja.
1475
01:35:08,541 --> 01:35:12,916
Træder du ind
i det hellige ægteskab af egen fri vilje?
1476
01:35:12,916 --> 01:35:14,000
Nej!
1477
01:35:26,833 --> 01:35:28,583
Nu må I...
1478
01:35:30,625 --> 01:35:32,000
Og Halleluja.
1479
01:35:40,333 --> 01:35:41,625
Nej!
1480
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Du lyver for hende.
1481
01:35:50,750 --> 01:35:52,375
Jeg må sidde ned.
1482
01:35:52,958 --> 01:35:54,166
Han elsker dig ikke.
1483
01:35:58,625 --> 01:35:59,458
Undskyld.
1484
01:36:11,375 --> 01:36:13,625
Halleluja!
1485
01:36:24,708 --> 01:36:26,916
Pas på, hvor du kører!
1486
01:36:28,500 --> 01:36:29,333
Vent.
1487
01:36:39,375 --> 01:36:40,250
Kør!
1488
01:36:59,000 --> 01:36:59,958
Jeg sender den.
1489
01:37:26,875 --> 01:37:28,083
Hvordan fik du den?
1490
01:37:28,750 --> 01:37:29,833
Så du vidste det?
1491
01:37:31,000 --> 01:37:32,666
Du vidste det hele tiden.
1492
01:37:33,250 --> 01:37:34,333
Selvfølgelig.
1493
01:37:34,875 --> 01:37:36,125
Men du tvang ham.
1494
01:37:36,125 --> 01:37:38,875
Hvordan kunne du gøre det mod dem?
1495
01:37:38,875 --> 01:37:40,000
Hvad vil du have?
1496
01:37:40,000 --> 01:37:40,958
Tre ting.
1497
01:37:40,958 --> 01:37:43,458
For det første skete brylluppet ikke.
1498
01:37:44,041 --> 01:37:45,250
Men det skete.
1499
01:37:45,250 --> 01:37:48,500
Ikke hvis præsten
ikke indleverer papirerne.
1500
01:37:50,375 --> 01:37:51,208
Fint.
1501
01:37:52,416 --> 01:37:55,000
Den gimpe fortjener alligevel ikke Kris.
1502
01:37:55,000 --> 01:37:57,791
For det andet skal I benåde Smyra.
1503
01:37:59,333 --> 01:38:00,416
Smyra hvem?
1504
01:38:00,416 --> 01:38:01,875
Spørg din mand.
1505
01:38:03,833 --> 01:38:07,000
Kosecki trækker sig fra valget i morgen.
1506
01:38:09,541 --> 01:38:10,916
Er du sindssyg?
1507
01:38:11,625 --> 01:38:14,916
Men... resultatet er allerede klart.
1508
01:38:14,916 --> 01:38:16,666
Min mand har vundet.
1509
01:38:16,666 --> 01:38:17,583
Tja...
1510
01:38:18,083 --> 01:38:21,708
Polen må komme over det frygtelige tab.
1511
01:38:22,666 --> 01:38:24,041
Hvad med brylluppet?
1512
01:38:24,833 --> 01:38:27,791
Hvad med mit totalt store bryllup?
1513
01:39:19,458 --> 01:39:23,458
Ja!
1514
01:39:27,333 --> 01:39:28,166
Klara...
1515
01:39:29,666 --> 01:39:31,375
Ja.
1516
01:39:41,958 --> 01:39:43,833
Gentag efter mig.
1517
01:39:43,833 --> 01:39:44,875
Jeg, Kris.
1518
01:39:45,500 --> 01:39:46,333
Jeg, Kris...
1519
01:39:46,333 --> 01:39:49,208
Tager dig, Adrian, til ægtemand.
1520
01:39:49,875 --> 01:39:51,000
...til ægtemand.
1521
01:39:52,166 --> 01:39:53,958
Nu må du kysse din mand.
1522
01:41:07,416 --> 01:41:08,291
Og stadigvæk!
1523
01:41:09,416 --> 01:41:11,916
I kategorien "mærkelige polske bryllupper"
1524
01:41:11,916 --> 01:41:14,250
går Oscaren for bedste instruktør
til Kiss, Kiss.
1525
01:41:14,250 --> 01:41:15,208
Det er mig!
1526
01:41:15,208 --> 01:41:20,000
Hold op med at filme dig selv! Film det!
Han smadrede min vogn.
1527
01:41:20,000 --> 01:41:22,000
Fang den bandit!
1528
01:41:22,500 --> 01:41:23,958
Hvad glor I på?
1529
01:41:23,958 --> 01:41:24,875
Hvad?
1530
01:46:20,958 --> 01:46:25,958
Tekster af: Anja Molin