1
00:00:55,500 --> 00:00:57,500
VŠECHNY POSTAVY A UDÁLOSTI JSOU FIKTIVNÍ
2
00:00:57,500 --> 00:01:00,541
JAKÁKOLI PODOBNOST
SKUTEČNÝM LIDEM ČI UDÁLOSTEM JE NÁHODNÁ
3
00:01:04,625 --> 00:01:06,666
Zpomal! Zabiješ nás!
4
00:01:06,666 --> 00:01:07,583
Jeď!
5
00:01:08,166 --> 00:01:10,375
Co když mě přesunou do New Yorku?
6
00:01:10,375 --> 00:01:12,208
Já chci do Kalifornie!
7
00:01:12,833 --> 00:01:14,416
Zatneš zuby a budeš rád.
8
00:01:14,416 --> 00:01:15,333
Los Angeles!
9
00:01:15,333 --> 00:01:18,208
Do kanceláře v žabkách přímo z pláže!
10
00:01:20,291 --> 00:01:22,458
Nespěchej tolik, máme ještě hodinu!
11
00:01:33,791 --> 00:01:36,583
{\an8}Vidíš, jsme tu o 45 minut dřív.
12
00:01:36,583 --> 00:01:38,750
{\an8}Bude to největší zakázka firmy.
13
00:01:38,750 --> 00:01:40,541
{\an8}Pokud ji tedy sjednáš.
14
00:01:40,541 --> 00:01:41,666
{\an8}Pokud?
15
00:01:41,666 --> 00:01:44,333
{\an8}Ještě to musí podepsat Japonci.
16
00:01:44,333 --> 00:01:45,875
{\an8}To je jenom formalita.
17
00:01:46,500 --> 00:01:49,125
{\an8}Podepíšou to a já se stanu králem světa.
18
00:01:53,916 --> 00:01:56,291
O víkendu přijedou mí rodiče, pamatuješ?
19
00:01:56,291 --> 00:01:57,500
Tak to je ideální.
20
00:01:57,500 --> 00:02:00,666
Půjdeme s klukama do města
a nebudu vám překážet.
21
00:02:00,666 --> 00:02:02,291
Ne, chtějí tě poznat.
22
00:02:03,000 --> 00:02:05,208
- Co bych jim řekl?
- Jak to myslíš?
23
00:02:05,208 --> 00:02:08,666
„Moc mě těší. Klátím vaši dceru.“
24
00:02:09,208 --> 00:02:13,000
Madzio, takhle je to fajn,
máme super sex a tak...
25
00:02:14,333 --> 00:02:17,208
ale nic víc jsme si nikdy neslíbili.
26
00:02:18,750 --> 00:02:19,583
Jo.
27
00:02:23,833 --> 00:02:25,458
- Ahoj.
- Čau.
28
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
- Nazdárek.
- Čau.
29
00:02:27,625 --> 00:02:29,708
Tam máš ten multimilionový nápad?
30
00:02:29,708 --> 00:02:33,916
Hezky šplháš nahoru, kámo.
Ještě z tebe udělají globálního.
31
00:02:33,916 --> 00:02:36,583
- Nechval dne před večerem.
- Tomku!
32
00:02:36,583 --> 00:02:40,125
Až z tebe udělají šéfa Polska,
tak pamatuj na staré kámoše.
33
00:02:40,125 --> 00:02:41,500
Tomku!
34
00:02:41,500 --> 00:02:43,583
Klid, všechno mám pod kontrolou.
35
00:02:43,583 --> 00:02:45,708
Nemám telefon. Hned jsem zpátky.
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,750
Už jdu.
37
00:02:55,916 --> 00:02:57,250
Taky se nemůžu dočkat.
38
00:03:02,583 --> 00:03:03,625
No...
39
00:03:09,583 --> 00:03:10,833
Zavolám ti později.
40
00:03:16,791 --> 00:03:18,416
{\an8}- Ježíši!
- Moje pomeranče!
41
00:03:18,416 --> 00:03:20,000
{\an8}- Promiňte.
- Ty nejlepší!
42
00:03:20,000 --> 00:03:22,958
{\an8}Přidám k nim ztužovač a je to pochoutka.
43
00:03:22,958 --> 00:03:25,791
{\an8}- Taky přidáváte ztužovač?
- Jistě. Omluvte mě.
44
00:03:25,791 --> 00:03:27,000
{\an8}Samozřejmě.
45
00:03:33,875 --> 00:03:34,708
{\an8}Cože?
46
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
{\an8}Bože, Kasio. Už tu jsou.
47
00:03:38,458 --> 00:03:39,750
{\an8}- Japonci?
- Jo.
48
00:03:40,458 --> 00:03:41,958
{\an8}Co? O půl hodiny dřív?
49
00:03:43,208 --> 00:03:46,458
{\an8}- Co tam tak stojíš? Kde je sakra Tomek?
- Zavolám mu.
50
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Těší nás. Děkujeme za pozvání.
51
00:04:37,625 --> 00:04:38,916
Pěkný den.
52
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
Teprve začal.
53
00:04:42,791 --> 00:04:44,458
Ale já vím, že bude pěkný.
54
00:04:45,541 --> 00:04:46,625
Jsi jasnovidec?
55
00:04:47,166 --> 00:04:48,125
Přesně!
56
00:04:48,666 --> 00:04:49,750
Dej mi ruku.
57
00:04:51,375 --> 00:04:53,041
Přečtu ti z ní budoucnost.
58
00:04:58,958 --> 00:05:01,458
Tohle je tvůj nejdůležitější den v životě.
59
00:05:02,458 --> 00:05:04,250
- I v mém.
- Fakt?
60
00:05:04,833 --> 00:05:07,583
{\an8}Není to náhoda,
že jsme se setkali, ale osud!
61
00:05:08,458 --> 00:05:11,000
{\an8}Navíc za chvíli podepíšu životní zakázku.
62
00:05:11,000 --> 00:05:13,791
- Gratuluju.
- Splním ti tři přání.
63
00:05:13,791 --> 00:05:16,291
- Ty jo, tak teď mám tři přání?
- Jo.
64
00:05:17,208 --> 00:05:18,041
Nuže...
65
00:05:18,916 --> 00:05:22,541
- Zmizni tak, jak ses objevil.
- Přestaň! Nemrhej tak přáním.
66
00:05:22,541 --> 00:05:25,041
- Tak bych chtěla...
- Počkej, poradím ti.
67
00:05:25,041 --> 00:05:29,333
- Přej si sto dalších přání.
- A ty mi je všechny splníš? To můžu?
68
00:05:29,333 --> 00:05:31,208
- Ano!
- V tom případě...
69
00:05:33,375 --> 00:05:34,625
Kéž bys měl jízdenku.
70
00:05:35,750 --> 00:05:36,583
Co?
71
00:05:41,333 --> 00:05:43,083
{\an8}Dobrý den. Jízdenky, prosím.
72
00:05:48,166 --> 00:05:49,000
{\an8}Nedáte si...
73
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
{\an8}vodu?
74
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
Vodu?
75
00:05:57,750 --> 00:06:01,208
Hned ji najdu. Kontrolujte dál.
76
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
Jaký šok,
77
00:06:03,833 --> 00:06:08,166
černí pasažéři vysvětlují
nezakoupení jízdenky paradoxem dichotomie.
78
00:06:08,166 --> 00:06:11,250
{\an8}Zénón z Eleje by dokázal,
že pohyb není možný.
79
00:06:11,250 --> 00:06:13,833
{\an8}Tudíž, autobus nejede. Tudíž, proč platit?
80
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
A v tom je zakopaný pes. Nějaký průkaz?
81
00:06:19,666 --> 00:06:20,541
Na zdraví!
82
00:06:23,958 --> 00:06:26,541
Neradi se uchylujeme k použití síly.
83
00:06:26,541 --> 00:06:28,625
Ale když pán jinak nedá.
84
00:06:29,750 --> 00:06:31,416
{\an8}Mám naléhavou konferenci.
85
00:06:31,416 --> 00:06:33,083
{\an8}- Musím to vzít.
- Dobře.
86
00:06:33,583 --> 00:06:37,083
- Pán nepřijede, jelikož se na to vysral.
- Problém vyřešen.
87
00:06:37,083 --> 00:06:38,958
- Posrali jste se?
- Co?
88
00:06:38,958 --> 00:06:40,708
Pusť mě, ty hajzle!
89
00:06:46,208 --> 00:06:48,291
- Tomu neuvěříš.
- Neuvěřím.
90
00:06:48,291 --> 00:06:49,708
Sám bych tomu nevěřil.
91
00:06:49,708 --> 00:06:51,416
Je mi to u prdele,
92
00:06:53,625 --> 00:06:55,708
jestli tě unesli mimozemšťani,
93
00:06:56,500 --> 00:06:59,041
stará nymfomanka, nebo skauti.
94
00:07:00,750 --> 00:07:02,666
Jenom škoda, že tě nezabili.
95
00:07:05,208 --> 00:07:07,833
Přece nechceš, abych šel ke konkurenci.
96
00:07:07,833 --> 00:07:08,958
Ven.
97
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
Jenom čekají...
98
00:07:10,541 --> 00:07:11,500
Vypadni!
99
00:07:12,583 --> 00:07:14,291
Nebo ti vyškrábu oči!
100
00:07:22,541 --> 00:07:23,500
{\an8}Naskakuješ?
101
00:07:24,375 --> 00:07:25,958
{\an8}Madzio, díky!
102
00:07:25,958 --> 00:07:26,875
{\an8}Klídek.
103
00:07:26,875 --> 00:07:29,125
{\an8}Čím dřív se odstěhuješ, tím líp.
104
00:07:29,125 --> 00:07:30,708
{\an8}Ale co tvoji rodiče?
105
00:08:12,958 --> 00:08:14,875
{\an8}No nazdar!
106
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
- To je přivítání?
- Myslel jsem, žes umřel.
107
00:08:20,125 --> 00:08:22,916
- Ty jsi ale vtipný.
- Neozval ses věky!
108
00:08:23,791 --> 00:08:27,583
Jasně. Pustíš mě dovnitř,
nebo si budeme povídat přes práh?
109
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
- Přišel ses rozloučit?
- Máš to tu pěkný.
110
00:08:34,541 --> 00:08:36,041
Někam jedeš?
111
00:08:36,958 --> 00:08:39,000
Ne, jenom jsem tě chtěl vidět.
112
00:08:40,208 --> 00:08:42,291
Podívej se mi do očí a zopakuj to.
113
00:08:43,125 --> 00:08:45,000
Hele, neuvěříš, co se mi stalo.
114
00:08:45,000 --> 00:08:46,333
Ne, neuvěřím.
115
00:08:46,916 --> 00:08:48,666
- Budeš rád.
- Jo?
116
00:08:48,666 --> 00:08:53,208
Dostal jsem padáka.
Přišel jsem o bydlení, auto, o všechno.
117
00:08:53,208 --> 00:08:55,750
Fajn, ale co já s tím? Něco si pronajmi.
118
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
Jsem na mizině.
119
00:08:57,000 --> 00:08:59,083
Ty? Vždyť jsi vydělával řachu!
120
00:08:59,083 --> 00:09:02,583
- Víš, jak je drahé žít v tomhle městě?
- To vím.
121
00:09:04,291 --> 00:09:06,041
Ale já mluvím o žití na...
122
00:09:06,666 --> 00:09:08,125
civilizované úrovni.
123
00:09:08,125 --> 00:09:12,041
Takže moje díra se pánovi nelíbí?
124
00:09:12,041 --> 00:09:14,333
Nechápu, co tady děláš.
125
00:09:14,333 --> 00:09:17,583
Mám přece jenom takový malý byteček.
126
00:09:17,583 --> 00:09:18,625
Na shledanou.
127
00:09:18,625 --> 00:09:20,666
Uklidni se.
128
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
Chill.
129
00:09:24,250 --> 00:09:26,125
Prosím, jen na jednu noc.
130
00:09:29,833 --> 00:09:30,666
Gauč.
131
00:09:35,750 --> 00:09:37,166
Gauč mi stačí.
132
00:09:46,041 --> 00:09:48,166
Tak co, nezajdem zapařit?
133
00:09:49,625 --> 00:09:51,958
- Mám práci.
- No tak, práce ti neuteče.
134
00:09:51,958 --> 00:09:53,666
Podívejme, tobě utekla.
135
00:09:55,666 --> 00:09:57,541
No tak, trochu se uvolníš.
136
00:09:57,541 --> 00:10:00,750
Napijeme se a sbalíme nějaké buchty.
137
00:10:02,750 --> 00:10:04,500
Nemám tu potřebu.
138
00:10:05,541 --> 00:10:06,375
Tak fajn.
139
00:10:07,416 --> 00:10:09,666
A můžu tě o něco poprosit?
140
00:10:10,791 --> 00:10:13,916
Já to věděl.
Podáš mu prst a ukousne ti celou ruku.
141
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
Jenom malou prosbičku.
142
00:10:15,583 --> 00:10:17,500
Nabourej se do městských kamer
143
00:10:17,500 --> 00:10:20,166
a najdi ranní záběry z ulice Domaniewska.
144
00:10:20,750 --> 00:10:22,708
Potkal jsem tam takovou kočku.
145
00:10:22,708 --> 00:10:26,375
Nemám zájem pomáhat ti
uspokojit tvoje zvířecí pudy.
146
00:10:26,375 --> 00:10:28,041
Nikam se nenabourám.
147
00:10:28,916 --> 00:10:30,416
Mohla by to být ta pravá.
148
00:10:30,416 --> 00:10:32,083
To určitě.
149
00:10:32,083 --> 00:10:34,208
To už jsem slyšel tisíckrát.
150
00:10:34,833 --> 00:10:35,791
Jsem sběratel.
151
00:10:35,791 --> 00:10:37,250
Ženy jsou jako květiny,
152
00:10:37,833 --> 00:10:40,833
které rozkvétají
pod mým pohledem a něžným dotekem.
153
00:10:41,958 --> 00:10:43,041
Květiny, drahý,
154
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
a nejlépe vypadají v pugétu.
155
00:10:47,166 --> 00:10:50,291
Ale jak bys to ty mohl vědět,
obklopený kaktusy.
156
00:10:51,375 --> 00:10:52,208
Tak co?
157
00:10:52,708 --> 00:10:54,041
Uděláš to pro mě?
158
00:10:54,916 --> 00:10:56,208
Dej si už pokoj.
159
00:10:57,041 --> 00:10:59,125
Bože, ty jsi takový suchar.
160
00:11:13,541 --> 00:11:14,458
Já vím, Gaussi.
161
00:11:15,291 --> 00:11:16,750
Zítra už tu nebude.
162
00:11:17,500 --> 00:11:18,875
My to zvládneme.
163
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
Jak je, Karolku?
164
00:11:25,000 --> 00:11:27,041
Víš, jaký mám talent.
165
00:11:27,041 --> 00:11:29,416
A zrovna jsem náhodou volný.
166
00:11:29,416 --> 00:11:33,416
Kámo, po tom,
cos udělal, jsi v branži skončil.
167
00:11:34,125 --> 00:11:35,333
Co se vlastně stalo?
168
00:11:35,333 --> 00:11:38,333
Jak jsi to mohl
na poslední chvíli tak podělat?
169
00:11:39,833 --> 00:11:41,500
Určitě je v tom buchta, co?
170
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
Neříkal jsem to?
171
00:11:43,875 --> 00:11:44,875
Říkal.
172
00:11:44,875 --> 00:11:47,625
Ta tvoje slabost bude tvou záhubou. Díky.
173
00:11:56,125 --> 00:11:57,458
Nemáš cígo?
174
00:11:58,166 --> 00:11:59,125
Nekouřím.
175
00:12:00,791 --> 00:12:02,500
Tak aspoň drobný?
176
00:12:04,458 --> 00:12:05,583
Cokoli, no tak.
177
00:12:07,500 --> 00:12:08,416
Tumáš.
178
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- Fakt?
- Na zdraví.
179
00:12:14,250 --> 00:12:15,833
Díky, kámo!
180
00:12:16,500 --> 00:12:17,583
Jsi nejlepší!
181
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Omlouvám se.
182
00:12:45,916 --> 00:12:46,750
Midasi?
183
00:12:47,416 --> 00:12:48,708
Kámo!
184
00:12:48,708 --> 00:12:49,833
To je let!
185
00:12:49,833 --> 00:12:51,041
Don Tomas!
186
00:12:51,041 --> 00:12:52,708
- Čau.
- Jak se vede?
187
00:12:53,333 --> 00:12:55,333
Jako děvce v dešti. Na hovno.
188
00:12:56,416 --> 00:12:58,250
Neměl bys pro mě nějakou práci?
189
00:12:58,250 --> 00:13:00,291
Hele, já už netočím.
190
00:13:00,291 --> 00:13:02,625
Hlavně ne v Polsku. Je tu toho moc.
191
00:13:02,625 --> 00:13:04,791
- Přesunu se do Hollywoodu.
- Hustý.
192
00:13:06,125 --> 00:13:07,833
Dvě vodky. Můžeme?
193
00:13:07,833 --> 00:13:10,041
- Nebo i čtyři.
- Nebo i osm.
194
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Jde o svatbu.
195
00:13:17,083 --> 00:13:20,166
Ty, král Midas,
ses snížil k něčemu takovému?
196
00:13:20,166 --> 00:13:23,833
Měl jsem nehodu. Řízení pod vlivem, takže...
197
00:13:23,833 --> 00:13:27,000
Aha, Hollywood mizí v dáli.
198
00:13:27,000 --> 00:13:28,208
Přesně.
199
00:13:28,708 --> 00:13:29,541
Ale...
200
00:13:30,666 --> 00:13:32,208
nabídli mi takovou dohodu,
201
00:13:32,208 --> 00:13:35,541
že když natočím svatbu, tak mi vrátí pas.
202
00:13:35,541 --> 00:13:37,416
A co bych měl dělat?
203
00:13:37,416 --> 00:13:40,750
Natočím tu svatbu na několik kamer.
204
00:13:40,750 --> 00:13:44,166
Použil bych kamerový jib,
jeřáb, dron. Styl Tarantina.
205
00:13:44,166 --> 00:13:46,916
A ty se postaráš o making of,
206
00:13:46,916 --> 00:13:50,125
natočíš přípravy, uděláš pár rozhovorů.
207
00:13:50,125 --> 00:13:53,583
- Nevím, jestli na to mám.
- No tak, Tomku!
208
00:13:53,583 --> 00:13:56,666
Vyděláš si balík a poznáš vlivné lidi.
209
00:13:56,666 --> 00:13:58,208
Čí je to svatba?
210
00:14:02,125 --> 00:14:04,666
Ministr Kosecki. Vysoké postavení.
211
00:14:04,666 --> 00:14:05,916
Přesně.
212
00:14:05,916 --> 00:14:08,250
Tahá za nitky v celém Polsku.
213
00:14:08,250 --> 00:14:09,666
A ten se bude ženit?
214
00:14:09,666 --> 00:14:11,291
Ne, jeho syn.
215
00:14:11,291 --> 00:14:13,583
A tady je ministrova paní.
216
00:14:13,583 --> 00:14:15,458
Vypadá povědomě.
217
00:14:15,458 --> 00:14:16,833
Bývala to herečka.
218
00:14:16,833 --> 00:14:18,500
Ale před kamerou to neumí.
219
00:14:18,500 --> 00:14:21,125
Rychle si to uvědomila
a vzala si politika.
220
00:14:21,625 --> 00:14:22,458
Na její.
221
00:14:25,000 --> 00:14:25,958
- Díky.
- Díky.
222
00:14:26,458 --> 00:14:27,500
Díky.
223
00:14:57,166 --> 00:14:58,000
Tady máte.
224
00:14:58,958 --> 00:14:59,791
Děkuji.
225
00:14:59,791 --> 00:15:01,291
- Hodně štěstí.
- Děkuji.
226
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Dobrý den.
227
00:15:18,541 --> 00:15:19,541
Dobrý den.
228
00:15:21,791 --> 00:15:23,291
Mám pro vás ten exemplář.
229
00:15:23,291 --> 00:15:24,541
Z Bolívie.
230
00:15:24,541 --> 00:15:26,541
Blossfeldia liliputana?
231
00:15:29,291 --> 00:15:30,166
Jak...
232
00:15:30,166 --> 00:15:31,250
pěkný.
233
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
Že?
234
00:15:32,958 --> 00:15:34,791
Ještě taková maličká.
235
00:15:36,500 --> 00:15:38,375
Potřebuje hodně světla
236
00:15:38,375 --> 00:15:39,416
a něhy.
237
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Postarám se o to.
238
00:15:42,666 --> 00:15:44,375
A nemá ráda průvan.
239
00:15:45,500 --> 00:15:46,333
Jistě.
240
00:15:47,625 --> 00:15:49,416
Ano. A děkuji za rady.
241
00:15:54,541 --> 00:15:56,416
A jak se má Stefan Banach a...
242
00:15:57,541 --> 00:15:59,666
ten druhý se zkroucenými ostny, Fi...
243
00:15:59,666 --> 00:16:02,250
- Filius Fibonacci.
- Filius Fibonacci!
244
00:16:02,250 --> 00:16:03,750
- Skvěle! A...
- Ano?
245
00:16:03,750 --> 00:16:05,875
A Möbius má takový...
246
00:16:06,666 --> 00:16:07,875
postranní výhonek.
247
00:16:07,875 --> 00:16:08,791
Nepovídejte!
248
00:16:08,791 --> 00:16:11,083
Chce, abyste ho rozmnožil.
249
00:16:13,041 --> 00:16:14,458
Vegetativně, samozřejmě.
250
00:16:15,375 --> 00:16:16,208
Jistě.
251
00:16:19,708 --> 00:16:20,541
Na zdraví.
252
00:16:20,541 --> 00:16:22,750
- Děkuji. Omlouvám se.
- Není třeba.
253
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
Můžu vám pomoct, jestli chcete.
254
00:16:25,416 --> 00:16:26,500
Pomoct?
255
00:16:27,625 --> 00:16:28,708
S rozmnožováním.
256
00:16:30,125 --> 00:16:32,916
Musíte pevně uchopit stonek a...
257
00:16:34,500 --> 00:16:35,333
odtrhnout.
258
00:16:35,333 --> 00:16:36,541
Odtrhnout?
259
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
Sto sedmdesát.
260
00:16:50,208 --> 00:16:51,458
Teda, 17.
261
00:16:52,250 --> 00:16:53,625
Ne, 28.
262
00:16:56,458 --> 00:17:00,125
Nekecej! Nemůžu uvěřit,
že ses zabouchl do květinářky.
263
00:17:00,125 --> 00:17:01,375
A to je vtipné?
264
00:17:01,375 --> 00:17:04,041
- Jsi alergický na květiny.
- Na kaktusy ne!
265
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
Z toho nic nebude.
266
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
Já se vyznám.
267
00:17:11,708 --> 00:17:14,041
Leda bych ti pomohl. Ale pak ty mně.
268
00:17:14,041 --> 00:17:17,458
Hackování je zločin.
A navíc nesnáším parazity.
269
00:17:17,458 --> 00:17:21,083
Fajn, zaplatím ti
za to spaní na rozbitém gauči.
270
00:17:21,083 --> 00:17:23,291
- Vždyť nemáš prachy.
- Nemám.
271
00:17:23,291 --> 00:17:24,333
Ale mám práci.
272
00:17:25,416 --> 00:17:27,000
A je to práce pro dva.
273
00:17:27,000 --> 00:17:30,208
Nechápu, proč bych ti měl pomáhat.
Ani tě nemám rád.
274
00:17:31,250 --> 00:17:32,583
Vyděláme balík.
275
00:17:33,291 --> 00:17:36,541
A jako tvůj milující bratr
ti pomůžu dostat tu kočku.
276
00:17:36,541 --> 00:17:37,708
Tu, co se ti líbí.
277
00:17:37,708 --> 00:17:39,041
Jmenuje se Klara.
278
00:17:39,583 --> 00:17:42,875
A od tebe žádné rady nechci,
ty ubohý Casanovo.
279
00:17:55,458 --> 00:17:56,333
Takže...
280
00:17:56,333 --> 00:17:57,291
Vypadni.
281
00:17:59,708 --> 00:18:00,583
Fajn.
282
00:18:03,291 --> 00:18:05,958
Než odejdu,
dám ti ještě jednu radu. Zdarma.
283
00:18:06,875 --> 00:18:09,541
Měl bys ji balit na neutrální půdě.
284
00:18:10,875 --> 00:18:11,708
Jako kde?
285
00:18:12,666 --> 00:18:13,791
Mimo květinářství.
286
00:18:15,333 --> 00:18:17,583
- Ne, říkal jsem ti...
- Zkusme si to.
287
00:18:18,208 --> 00:18:20,208
Ptej se jí na různé otázky.
288
00:18:20,208 --> 00:18:23,000
- Holky milujou, když se jich ptáš.
- Na co?
289
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
Na cokoli.
290
00:18:25,625 --> 00:18:27,291
Ty jsi Klara, já jsem ty.
291
00:18:29,291 --> 00:18:30,833
Ciao, Klarissima.
292
00:18:31,458 --> 00:18:33,375
Ahoj, zlatíčko. Jak se máš?
293
00:18:34,625 --> 00:18:38,958
Promiň, že jsem minule tak utekl
a nezaplatil za ten kaktus.
294
00:18:43,625 --> 00:18:44,500
Kur...
295
00:18:56,541 --> 00:18:57,375
Ciao...
296
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Klarissima...
297
00:19:03,333 --> 00:19:04,416
Bouchl jste se.
298
00:19:05,083 --> 00:19:06,166
Teda, Klaro.
299
00:19:07,208 --> 00:19:08,166
Pardon, že tak...
300
00:19:08,166 --> 00:19:09,416
tak najednou a...
301
00:19:09,416 --> 00:19:11,875
- A nezaplatil jsem.
- Nic se nestalo.
302
00:19:11,875 --> 00:19:15,666
Chtěl jsem vám říct, že jsem přemýšlel...
303
00:19:15,666 --> 00:19:16,708
Ano, Janku?
304
00:19:17,208 --> 00:19:18,541
Jde o to, že...
305
00:19:18,541 --> 00:19:19,708
No, že...
306
00:19:19,708 --> 00:19:20,750
Napadlo mě, že...
307
00:19:20,750 --> 00:19:21,833
Co vás napadlo?
308
00:19:21,833 --> 00:19:24,291
Že mohli bychom spolu někam, ty a já...
309
00:19:24,291 --> 00:19:26,625
teda vy a já...
310
00:19:28,541 --> 00:19:29,375
zajít.
311
00:19:30,208 --> 00:19:33,291
Musím do banky. Doprovodíte mě?
312
00:19:38,708 --> 00:19:40,166
A co nový kup?
313
00:19:40,166 --> 00:19:41,083
Leibniz?
314
00:19:41,583 --> 00:19:42,791
Zajímavé jméno.
315
00:19:43,458 --> 00:19:45,750
- Taky po mrtvém matematikovi?
- Ano.
316
00:19:47,791 --> 00:19:49,750
Dal jsem ho vedle Skłodowské.
317
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
A víte, že by se dali roubovat?
318
00:19:52,750 --> 00:19:54,416
Roubovat?
319
00:19:54,416 --> 00:19:55,958
Ale jak?
320
00:19:55,958 --> 00:19:59,750
Můžete ve Skłodowské udělat takový otvor
a tam vložit Leibnize.
321
00:20:01,583 --> 00:20:02,541
A čím?
322
00:20:05,708 --> 00:20:08,333
Můžeme to udělat spolu v květinářství.
323
00:20:08,333 --> 00:20:09,250
Ano.
324
00:20:09,250 --> 00:20:12,083
A nebudeme si tykat? Zase? Já jsem Klara.
325
00:20:12,083 --> 00:20:14,208
- Raf... Janek.
- Jo.
326
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
Třikrát.
327
00:20:23,291 --> 00:20:24,833
Nezajdeme někam?
328
00:20:26,541 --> 00:20:27,875
Jako spolu?
329
00:20:28,916 --> 00:20:30,000
A kam?
330
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
No...
331
00:20:32,250 --> 00:20:33,250
Všude.
332
00:20:33,750 --> 00:20:36,375
Na kávu, na trubičky.
333
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Promiňte.
334
00:20:43,083 --> 00:20:45,583
- Do kina, do parku...
- To není dobrý nápad.
335
00:20:47,458 --> 00:20:48,708
Já vím, že je to...
336
00:20:49,458 --> 00:20:52,125
moc rychlé, ale nikdy jsem...
337
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
Nejde tu o tebe, Janku.
338
00:20:54,083 --> 00:20:55,416
Jde o mě.
339
00:20:56,458 --> 00:20:59,250
- Nejsem pro tebe vhodná holka.
- Chápu.
340
00:21:00,125 --> 00:21:03,208
A omlouvám se. Už tě nebudu obtěžovat.
341
00:21:03,208 --> 00:21:04,291
Teda vás.
342
00:21:34,875 --> 00:21:37,083
Do svatby zbývá obecně týden.
343
00:21:37,083 --> 00:21:38,916
Nechci žádné změny.
344
00:21:39,416 --> 00:21:42,625
Ale my s bráchou děláme jen making-of.
345
00:21:42,625 --> 00:21:45,125
Samotnou svatbu bude točit Midas.
346
00:21:45,125 --> 00:21:48,916
Midas. Ten, čeho se dotkne, to se...
Promluvím si s ním.
347
00:21:48,916 --> 00:21:50,250
To nedělejte, prosím.
348
00:21:50,750 --> 00:21:52,000
Je to moje vina.
349
00:21:52,833 --> 00:21:54,666
Je třeba bojovat za štěstí.
350
00:21:54,666 --> 00:21:56,833
Jako v klasice Bojuj za štěstí.
351
00:21:58,916 --> 00:22:01,083
Tys viděl Bojuj za štěstí?
352
00:22:01,083 --> 00:22:04,000
- Je to můj oblíbený film.
- Je už tak starý.
353
00:22:04,000 --> 00:22:06,416
Znám všechny vaše filmy nazpaměť.
354
00:22:06,416 --> 00:22:07,625
Všechny?
355
00:22:07,625 --> 00:22:08,541
Dva.
356
00:22:09,125 --> 00:22:11,458
Ale v Melounech a melounkách jste byla...
357
00:22:13,875 --> 00:22:18,250
Polská kinematografie nemá hvězdu
s takovým sex appealem, jako máte vy.
358
00:22:18,958 --> 00:22:20,750
Musíte se vrátit na obrazovku.
359
00:22:21,250 --> 00:22:22,166
Pro nás.
360
00:22:22,166 --> 00:22:23,625
Pro všechny Poláky.
361
00:22:27,083 --> 00:22:30,208
Ale budu se kameře ještě líbit?
362
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Určitě.
363
00:22:31,958 --> 00:22:34,500
Říkávali mi, že bych mohla do Hollywoodu.
364
00:22:34,500 --> 00:22:35,625
Ale dneska už to...
365
00:22:35,625 --> 00:22:37,416
Jste fantastická.
366
00:22:37,416 --> 00:22:38,916
Výjimečná.
367
00:22:38,916 --> 00:22:40,416
Naprosto ohromující!
368
00:22:41,416 --> 00:22:45,000
Konečně někdo inteligentní.
Tomasz? Tak se jmenuješ?
369
00:22:45,000 --> 00:22:47,791
- Ano.
- Říkej mi Patsy.
370
00:22:51,583 --> 00:22:52,458
Podepište to.
371
00:22:52,958 --> 00:22:54,916
A vítejte na palubě!
372
00:22:54,916 --> 00:22:56,125
A co je to?
373
00:22:56,125 --> 00:22:57,875
Dohoda o mlčenlivosti.
374
00:22:57,875 --> 00:23:01,000
To, co tu uvidíte, je naprosto top secret.
375
00:23:01,000 --> 00:23:03,208
Jestli něco řeknete, tak můj manžel...
376
00:23:03,875 --> 00:23:05,583
Víte, kdo je můj manžel, že?
377
00:23:07,083 --> 00:23:08,041
Přesně tak.
378
00:23:08,583 --> 00:23:12,125
Když dá někoho zavřít...
To bych obecně nikomu nepřála.
379
00:23:12,125 --> 00:23:13,500
Dobře.
380
00:23:14,291 --> 00:23:16,666
A co ty? Jsi němý? Proč nic neříkáš?
381
00:23:16,666 --> 00:23:19,416
Je trošku zpomalený. Jeho si nevšímejte.
382
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
Je tu moje nastávající.
383
00:23:24,958 --> 00:23:27,416
Tedy, moje nastávající snacha.
384
00:23:28,166 --> 00:23:29,750
Promiňte. Prosím?
385
00:23:30,750 --> 00:23:31,583
Prosím?
386
00:23:39,583 --> 00:23:40,416
Čau.
387
00:23:43,208 --> 00:23:44,041
Ola.
388
00:23:45,375 --> 00:23:46,208
Tomek.
389
00:23:49,083 --> 00:23:49,958
Pěkné jméno.
390
00:23:51,208 --> 00:23:53,541
Celá jsi vlastně pěkná.
391
00:23:54,416 --> 00:23:56,041
Budeš se vdávat?
392
00:23:56,041 --> 00:23:56,958
Ano.
393
00:23:57,875 --> 00:23:59,166
Upřímnou soustrast.
394
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Co je to?
395
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
Co to děláš?
396
00:24:08,833 --> 00:24:10,833
Když jsem tě viděl v tom buse...
397
00:24:10,833 --> 00:24:12,208
Chápeš to?
398
00:24:12,208 --> 00:24:13,708
A teď jsi tady.
399
00:24:13,708 --> 00:24:16,083
Chtěl jsem vidět, co z toho bude.
400
00:24:17,125 --> 00:24:17,958
Tak už víš.
401
00:24:20,958 --> 00:24:21,791
Fajn.
402
00:24:22,333 --> 00:24:23,166
Omlouvám se.
403
00:24:24,250 --> 00:24:25,500
Můžeme začít znovu?
404
00:24:26,083 --> 00:24:28,500
- Idiote.
- Flákač, dareba a budižkničemu.
405
00:24:29,291 --> 00:24:30,583
Čemu se směješ?
406
00:24:31,458 --> 00:24:34,083
Takhle začínají
všechny velké příběhy lásky.
407
00:24:34,083 --> 00:24:35,041
Tak co?
408
00:24:36,916 --> 00:24:38,458
Dáme se do práce.
409
00:24:40,916 --> 00:24:43,708
Ano. Dáme se do práce.
410
00:24:51,416 --> 00:24:52,416
Sakra.
411
00:25:03,666 --> 00:25:06,583
Promiň, ale budeš se dlouho litovat?
412
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Bojuj za ni.
413
00:25:10,041 --> 00:25:11,625
Bojuj za štěstí.
414
00:25:12,333 --> 00:25:15,208
- Odmítla mě.
- Viděl jsem, jak na tebe kouká.
415
00:25:15,208 --> 00:25:17,375
- Jak?
- Stejně jako ty na ni.
416
00:25:19,000 --> 00:25:20,791
Ale sama mi řekla,
417
00:25:20,791 --> 00:25:23,500
že se k sobě nehodíme
a není to dobrý nápad.
418
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
Poslouchej.
419
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Na tak inteligentního chlapa
jsi naivní jako dítě.
420
00:25:29,500 --> 00:25:31,208
To je jenom součástí hry.
421
00:25:31,708 --> 00:25:32,625
Jaké hry?
422
00:25:32,625 --> 00:25:33,916
Dobývání.
423
00:25:35,625 --> 00:25:38,750
Ty jsi mužný,
ona není lehká, oba vyhrajete.
424
00:25:38,750 --> 00:25:42,250
Takže Ola ti dala facku, aby tě dobyla?
425
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Hele, jak jsi chytrej!
426
00:25:45,500 --> 00:25:46,916
Bude se vdávat.
427
00:25:46,916 --> 00:25:50,041
Nemůžu diskriminovat vdané ženy.
To by nebylo hezké.
428
00:25:53,291 --> 00:25:54,791
Ola bude stejně moje.
429
00:25:55,375 --> 00:25:56,583
Tak to sni dál.
430
00:25:56,583 --> 00:25:58,416
- Vsadíme se?
- Jo.
431
00:26:00,500 --> 00:26:02,375
Musíme obecně změnit menu.
432
00:26:02,375 --> 00:26:04,458
Máme 30 alergií na korýše,
433
00:26:04,458 --> 00:26:08,291
40 na ořechy, 16 na citrusové plody
a 200 na lepek a laktózu.
434
00:26:08,291 --> 00:26:11,750
Dej zlaté vločky.
Na zlato nikdo alergický není. Příbory?
435
00:26:11,750 --> 00:26:13,875
Tady je faktura od pojišťovny.
436
00:26:15,291 --> 00:26:16,208
To není špatné.
437
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
Příbory budou taky zlaté.
438
00:26:18,208 --> 00:26:21,666
Jako u Melanie.
Všichni říkají, že jsme si podobné.
439
00:26:22,166 --> 00:26:24,541
Melania by ti mohla tak umývat nádobí.
440
00:26:24,541 --> 00:26:26,041
Ty jsi božská, Patsy.
441
00:26:29,208 --> 00:26:30,125
Já bych...
442
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
Pozor!
443
00:26:34,833 --> 00:26:35,875
Co to má být?
444
00:26:35,875 --> 00:26:38,708
- Špatně. Kde mají paruky?
- Přinesou je.
445
00:26:38,708 --> 00:26:40,208
- A punčocháče?
- Taky.
446
00:26:40,208 --> 00:26:41,250
Stáhnout.
447
00:26:41,250 --> 00:26:42,166
Oholit.
448
00:26:42,166 --> 00:26:43,083
Úsměv.
449
00:26:43,083 --> 00:26:44,291
Raději bez úsměvu.
450
00:26:46,458 --> 00:26:47,583
Na místa!
451
00:26:48,750 --> 00:26:50,750
Vpravo v bok!
452
00:26:51,750 --> 00:26:53,958
A akce!
453
00:26:55,083 --> 00:26:57,125
Pohyb, pánové. Raz, dva!
454
00:26:57,125 --> 00:26:59,208
Nehrbte se! Záda rovně.
455
00:26:59,791 --> 00:27:02,291
A zachovávejte odstup, prosím.
456
00:27:02,291 --> 00:27:04,375
Takže to bude jako maškarní ples?
457
00:27:04,375 --> 00:27:05,708
Zbláznil ses?
458
00:27:06,416 --> 00:27:08,125
Tady máme jenom zkoušku.
459
00:27:08,666 --> 00:27:11,791
Svatba bude na královském hradě.
460
00:27:13,333 --> 00:27:16,333
Ale to je samozřejmě top secret.
461
00:27:16,333 --> 00:27:17,375
Páni!
462
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Takže...
463
00:27:22,041 --> 00:27:26,916
Naše akce bude čerpat
z velkoleposti První polské unie.
464
00:27:26,916 --> 00:27:30,625
Kuba Wojewódzki bude moderovat
a zajistí správnou atmosféru.
465
00:27:30,625 --> 00:27:35,583
K tanci budou hrát Ed Sheeran,
Beyonce a Zenek Martyniuk
466
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
Uhněte s tím.
467
00:27:37,541 --> 00:27:38,750
O půlnoci
468
00:27:39,375 --> 00:27:43,291
rozsvítí oblohu nad Varšavou
stovky ohňostrojů.
469
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
Páni!
470
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
Přijede samotný předseda vlády.
471
00:27:48,333 --> 00:27:51,583
A obecně i prezident s manželkou,
472
00:27:51,583 --> 00:27:54,375
členové vlády a spousta zahraničních VIP.
473
00:27:54,375 --> 00:27:57,416
- Tisíc hostů.
- To bude stát majlant.
474
00:27:57,416 --> 00:28:01,250
Můj manžel obdržel dotaci
z Fondu pro řešení krizí.
475
00:28:01,250 --> 00:28:03,208
Náš malý princ
476
00:28:04,458 --> 00:28:05,333
bude mít
477
00:28:06,458 --> 00:28:09,708
svatbu, jakou Polsko ještě nezažilo.
478
00:28:09,708 --> 00:28:12,041
Ale to je samozřejmě naprosto...
479
00:28:12,041 --> 00:28:13,666
- Top secret.
- Top secret.
480
00:28:14,666 --> 00:28:15,791
Takže...
481
00:28:16,541 --> 00:28:18,916
V sobotu bude synova svatba
482
00:28:18,916 --> 00:28:21,875
a v neděli volby mého manžela.
483
00:28:21,875 --> 00:28:24,666
To jsem to hezky naplánovala, co?
484
00:28:24,666 --> 00:28:25,916
Do prdele!
485
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
Zbláznil jste se?
486
00:28:27,916 --> 00:28:31,333
Poslanec Pawel Zgrabny
a senátorka Pizana u jednoho stolu?
487
00:28:31,333 --> 00:28:33,875
- Změním to.
- To by obecně stříkala krev.
488
00:28:33,875 --> 00:28:36,583
- Netoč to. Tohle ne.
- Pardon.
489
00:28:38,916 --> 00:28:39,916
A ty balónky?
490
00:28:40,791 --> 00:28:42,375
Kde jsou ty balónky?
491
00:28:42,875 --> 00:28:45,416
Velký sál zdobí Bacciarelliho plafond.
492
00:28:45,416 --> 00:28:47,708
Je to mistrovské dílo. Balónky...
493
00:28:47,708 --> 00:28:49,291
Balónky budou lepší, že?
494
00:28:49,291 --> 00:28:52,291
- Aleksandro!
- Co? Ano, balónky budou lepší.
495
00:28:52,875 --> 00:28:54,333
Volá Kris. Ano, zlato?
496
00:28:54,916 --> 00:28:56,875
Taky mi chybíš. Všechno v pohodě.
497
00:28:57,750 --> 00:28:59,541
Snažím se, ale už z ní šílím.
498
00:28:59,541 --> 00:29:00,625
Patsy...
499
00:29:01,791 --> 00:29:03,666
- Vizualizace.
- Balónky budou.
500
00:29:03,666 --> 00:29:06,250
- Tomku, natáčíte?
- Jo.
501
00:29:06,250 --> 00:29:08,958
Musí to fungovat líp. Je to třeba upravit.
502
00:29:08,958 --> 00:29:10,625
- Ale pěkné.
- Jistě.
503
00:29:42,500 --> 00:29:44,416
- Natáčíte?
- Ano.
504
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
Můžeme?
505
00:29:46,791 --> 00:29:50,625
Dobře, povězte mi prosím
něco o své budoucí snaše.
506
00:29:51,250 --> 00:29:55,666
Doufám, že Aleksandra
bude mému synovi dobrou manželkou.
507
00:29:55,666 --> 00:29:57,166
Přece jen si ji vybral.
508
00:29:57,166 --> 00:30:00,458
Krystian měl vždy skvělý vkus,
obecně luxusní.
509
00:30:00,458 --> 00:30:02,166
Už jako ministrant...
510
00:30:02,750 --> 00:30:03,583
Promiňte.
511
00:30:03,583 --> 00:30:04,750
Prosím?
512
00:30:05,291 --> 00:30:06,916
Jak to, že to nepřišlo?
513
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
Počkej...
514
00:30:09,875 --> 00:30:11,833
Moc toho o tobě neřekla.
515
00:30:12,541 --> 00:30:15,125
- Mohla bys nám něco říct sama?
- Ne.
516
00:30:16,458 --> 00:30:18,708
No tak, prosím. Neztěžuj mi to.
517
00:30:18,708 --> 00:30:20,833
Cokoli. O rodině, to je jedno.
518
00:30:20,833 --> 00:30:23,125
Jsem sirotek. Vychovala mě babička.
519
00:30:24,458 --> 00:30:26,166
- To je vše?
- Ano.
520
00:30:26,666 --> 00:30:27,500
No dobře.
521
00:30:28,208 --> 00:30:32,375
Kolik lidí bude
na té velkolepé svatbě z tvé strany?
522
00:30:32,375 --> 00:30:33,958
Babička a dvě družičky.
523
00:30:34,541 --> 00:30:36,333
Jenom tři osoby? Z tisícovky?
524
00:30:41,416 --> 00:30:43,125
Podívat se do kamery, prosím.
525
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Tak.
526
00:30:51,041 --> 00:30:55,708
Chtěl bych tě lépe poznat.
Řekni mi něco o sobě.
527
00:30:56,375 --> 00:30:58,625
Nejsi na Facebooku ani na Insta.
528
00:30:58,625 --> 00:31:00,375
To jsi špiónka?
529
00:31:00,375 --> 00:31:01,708
Studuju.
530
00:31:01,708 --> 00:31:03,375
Aha. A co?
531
00:31:03,375 --> 00:31:04,750
Romanistiku.
532
00:31:05,583 --> 00:31:06,416
Jaký ročník?
533
00:31:06,916 --> 00:31:09,250
- Píšu diplomku.
- A o čem?
534
00:31:09,250 --> 00:31:10,666
O dvorské lásce.
535
00:31:10,666 --> 00:31:12,291
O dvorské lásce?
536
00:31:12,291 --> 00:31:15,416
Dvorská láska je archetyp toho,
čemu říkáme vášeň.
537
00:31:15,416 --> 00:31:17,500
Šílená láska, proti všemu a všem.
538
00:31:17,500 --> 00:31:19,666
Pro tebe to musí být absurdní.
539
00:31:19,666 --> 00:31:22,083
A víš vůbec, co je to skutečná vášeň?
540
00:31:24,000 --> 00:31:26,333
Ale povídej ještě. Řekni nějaký citát.
541
00:31:26,333 --> 00:31:30,583
„Libo-li vám vyslechnout
pěkný příběh o lásce a smrti...“
542
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
- Tristan a Isolda!
- Četls to?
543
00:31:32,458 --> 00:31:36,666
„...kterak se k veliké radosti
i k velikému žalu...“
544
00:31:36,666 --> 00:31:39,583
„...milovali,
a potom týž den z lásky umřeli...“
545
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
„On pro ni a ona pro něho.“
546
00:31:44,041 --> 00:31:45,250
A co to má znamenat?
547
00:31:45,250 --> 00:31:46,458
Láska a smrt.
548
00:31:47,166 --> 00:31:49,500
Tak jo. Nemáš něco editovat?
549
00:31:49,500 --> 00:31:51,500
- Jako co?
- Projdi materiál.
550
00:31:55,250 --> 00:31:57,916
Dobře, láska a smrt. Co dál?
551
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
Dojme nás jen láska ohrožená smrtí.
552
00:32:00,833 --> 00:32:03,333
Láska s určitým rizikem, láska na hraně,
553
00:32:03,333 --> 00:32:05,958
láska, která ignoruje všechna pravidla.
554
00:32:13,666 --> 00:32:14,958
Pomoz mi, ty debile.
555
00:32:16,041 --> 00:32:16,875
Dělej!
556
00:32:37,291 --> 00:32:38,958
Jak jako objednali dřív?
557
00:32:38,958 --> 00:32:40,125
Moje květiny?
558
00:32:40,666 --> 00:32:42,833
A co mě zajímá nějaká primiční mše?
559
00:32:43,333 --> 00:32:44,166
Čí syn?
560
00:32:45,833 --> 00:32:46,666
Rozumím.
561
00:32:46,666 --> 00:32:49,166
Do katedrály se budou lépe hodit lilie.
562
00:32:49,166 --> 00:32:52,958
A kamélie jsou moje.
Okamžitě je sem sakra přivez.
563
00:32:55,833 --> 00:32:59,708
Většinou jsem v pohodě,
ale někdy se mi obecně začne vařit krev.
564
00:32:59,708 --> 00:33:02,583
Znám skvělé květinářství, levné.
565
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
Levné...
566
00:33:04,625 --> 00:33:06,291
Co je s tebou, Aleksandro?
567
00:33:06,291 --> 00:33:08,416
Nějak jsi zrudla. Vezmi si něco.
568
00:33:08,416 --> 00:33:11,541
Nechci, abys zkazila svatbu
kvůli nějakému viru.
569
00:33:17,916 --> 00:33:19,916
- Co to děláš?
- To samo.
570
00:33:23,125 --> 00:33:25,833
Tak tvoje milující tchýně
571
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
ti dala zabrat?
572
00:33:27,625 --> 00:33:30,500
Na všechny řve
a mě přemisťuje jako nábytek.
573
00:33:30,500 --> 00:33:34,291
Chtěla, abych šla na plastiku nosu,
ale nezahojil by se včas.
574
00:33:35,875 --> 00:33:37,958
- A co na to Kris?
- Je v Dubaji.
575
00:33:37,958 --> 00:33:41,000
- Má ti být oporou.
- Ví, jak moc jí na tom záleží.
576
00:33:41,000 --> 00:33:44,916
- A jelikož všechno platí...
- Šaty jsem ti koupila já!
577
00:33:46,000 --> 00:33:47,666
Napij se, dítě.
578
00:33:50,333 --> 00:33:52,375
Prosadila jsem si jenom obřad.
579
00:33:52,375 --> 00:33:54,375
Bude tichý, skromný, normální.
580
00:33:54,958 --> 00:33:57,666
Olenko, co se to s tebou děje?
581
00:33:58,333 --> 00:34:02,791
Ty bys teďka měla zářit štěstím!
582
00:34:02,791 --> 00:34:06,458
A místo toho se trápíš a vypadáš strašně.
583
00:34:06,458 --> 00:34:08,041
I tak může láska působit.
584
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
Hloupost.
585
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Když jsem se vdávala já...
586
00:34:11,875 --> 00:34:14,458
Babi, tvoje manželství nebylo vzorové.
587
00:34:14,458 --> 00:34:16,750
Které? Se Stefanem?
588
00:34:16,750 --> 00:34:19,000
Byli jsme do sebe blázni.
589
00:34:19,000 --> 00:34:20,625
Nechci to poslouchat.
590
00:34:20,625 --> 00:34:24,666
Vylezli jsme z postele,
jenom když jsme dostali hlad.
591
00:34:24,666 --> 00:34:26,708
A tak to mezi námi jiskřilo.
592
00:34:26,708 --> 00:34:27,750
Jiskřilo!
593
00:34:29,083 --> 00:34:31,000
Ale nejdůležitější je,
594
00:34:31,583 --> 00:34:35,291
abys byla konečně šťastná.
595
00:34:35,291 --> 00:34:37,666
Jsem. Kris je vše, co jsem si přála!
596
00:34:37,666 --> 00:34:38,666
A jiskří to?
597
00:34:38,666 --> 00:34:40,458
- Co?
- Vajco.
598
00:34:40,458 --> 00:34:43,375
Ptám se, jestli to mezi vámi jiskří.
599
00:34:46,166 --> 00:34:48,916
Hele, ta dvorská láska byla celkem fajn.
600
00:34:48,916 --> 00:34:51,458
To byly samé milostné trojúhelníky.
601
00:34:52,208 --> 00:34:55,500
Paní podvádí svého Pána se sexy rytířem.
602
00:34:55,500 --> 00:34:57,458
Tak to se mi líbí!
603
00:34:58,750 --> 00:35:00,958
- Proč jsme se to neučili?
- Víš co?
604
00:35:00,958 --> 00:35:05,333
Ty musíš ve všem vidět jenom to jedno.
Všechno zjednodušovat.
605
00:35:06,666 --> 00:35:07,500
Hele,
606
00:35:07,500 --> 00:35:11,416
vím, že nepotřebuješ moje rady,
ale můžu aspoň jednu?
607
00:35:24,625 --> 00:35:26,416
To je super na Halloween.
608
00:35:38,708 --> 00:35:40,000
Ne.
609
00:35:45,750 --> 00:35:48,041
To vypadá celkem dobře.
610
00:35:50,250 --> 00:35:51,500
A nehrb se.
611
00:35:52,125 --> 00:35:53,916
Postoj je důležitý. I chování.
612
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Chování?
613
00:35:56,833 --> 00:35:58,083
Hlavně v pohodě.
614
00:35:58,083 --> 00:35:59,458
Buď sebevědomý.
615
00:36:00,250 --> 00:36:02,333
Musí vědět, že karty rozdáváš ty.
616
00:36:02,875 --> 00:36:04,583
Já nic nerozdávám.
617
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
Někdy si fakt myslím,
že jsi trochu natvrdlý.
618
00:36:10,791 --> 00:36:11,708
Řeč těla.
619
00:36:11,708 --> 00:36:13,666
Vysílej vibrace, signály.
620
00:36:13,666 --> 00:36:15,291
- Jo.
- Holky to mají rády.
621
00:36:16,458 --> 00:36:17,291
Jo.
622
00:36:18,875 --> 00:36:20,125
Jsem na tebe hrdý.
623
00:36:20,875 --> 00:36:22,541
Teď můžeš balit ve velkém.
624
00:36:23,416 --> 00:36:25,916
Nikoho ve velkém balit nebudu.
625
00:36:25,916 --> 00:36:28,458
Miluju Klaru a nehodlám ji podvést.
626
00:36:28,458 --> 00:36:30,666
Nechci, abys ji podváděl.
627
00:36:30,666 --> 00:36:33,541
Jenom v ní vzbuď trochu žárlivosti.
628
00:36:33,541 --> 00:36:36,125
To je silné afrodisiakum.
629
00:36:36,125 --> 00:36:37,166
Využij toho.
630
00:36:37,166 --> 00:36:39,333
Informace k nezaplacení a zadarmo.
631
00:36:39,333 --> 00:36:43,125
Kolikrát ti to mám říkat?
Nepotřebuju tvoje idiotské rady.
632
00:36:45,166 --> 00:36:47,458
No, vyplivni to.
633
00:36:49,958 --> 00:36:50,791
Děkuju.
634
00:36:50,791 --> 00:36:51,833
Ještě jednou.
635
00:36:51,833 --> 00:36:53,500
- Děkuju.
- Ještě.
636
00:36:55,333 --> 00:36:57,083
ZELENÝ STONEK
637
00:36:57,083 --> 00:36:59,166
- Dobrý den.
- Promiňte, musím jít...
638
00:36:59,166 --> 00:37:00,083
Dobrý den.
639
00:37:01,083 --> 00:37:02,166
To jsi ty.
640
00:37:02,166 --> 00:37:04,083
Teda, to jste vy.
641
00:37:04,083 --> 00:37:05,041
To jsem já.
642
00:37:07,875 --> 00:37:08,958
Vypadáš...
643
00:37:08,958 --> 00:37:12,125
Vypadáte nějak... jinak.
644
00:37:13,333 --> 00:37:16,291
To jenom taková malá metamorfóza.
645
00:37:17,500 --> 00:37:20,125
Vypadáš jako z hollywoodského filmu...
646
00:37:20,875 --> 00:37:23,291
s Bradem Pittem nebo Leonardem.
647
00:37:23,291 --> 00:37:26,041
Děláš si ze mě srandu? Chci říct, děláte?
648
00:37:26,041 --> 00:37:29,666
Ne, nedělala bych si z tebe srandu. Z vás.
649
00:37:31,416 --> 00:37:33,041
Omlouvám se za minule.
650
00:37:34,541 --> 00:37:36,375
Můžeme být přece přátelé.
651
00:37:37,625 --> 00:37:38,625
Zase.
652
00:37:42,666 --> 00:37:43,750
- Janek.
- Klara.
653
00:37:45,666 --> 00:37:46,500
Janek.
654
00:37:48,041 --> 00:37:51,208
Co si myslíš o...
655
00:37:51,208 --> 00:37:52,958
situaci ve světě?
656
00:37:53,583 --> 00:37:54,416
O čem?
657
00:37:55,666 --> 00:37:57,375
O dnešní světové situaci.
658
00:37:59,791 --> 00:38:01,875
V Africe, nebo na Středním východě?
659
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
A obecně?
660
00:38:05,541 --> 00:38:07,583
Obecně mám obavy.
661
00:38:07,583 --> 00:38:08,541
Jaké?
662
00:38:10,625 --> 00:38:11,666
Tak obecně.
663
00:38:13,166 --> 00:38:14,208
A přesně?
664
00:38:15,208 --> 00:38:16,250
Přesně...
665
00:38:17,250 --> 00:38:20,250
Klimatická krize, globální krize,
666
00:38:20,250 --> 00:38:23,958
odlesňování tropických deštných pralesů,
terorismus, pandemie,
667
00:38:23,958 --> 00:38:25,750
hladovějící děti v Africe.
668
00:38:25,750 --> 00:38:26,833
A v Etiopii?
669
00:38:28,416 --> 00:38:29,416
I v Etiopii.
670
00:38:29,958 --> 00:38:33,041
Nemůžeš nést
všechny problémy světa na svých bedrech.
671
00:38:33,041 --> 00:38:33,958
Nebo můžeš?
672
00:38:34,750 --> 00:38:36,916
Medvídku, jsi to ty? Kde jsi byl?
673
00:38:36,916 --> 00:38:38,958
Jak ti to sluší, takový elegán!
674
00:38:38,958 --> 00:38:40,416
- Ale...
- Chyběl jsi mi.
675
00:38:44,083 --> 00:38:46,833
- Co to vyvádíte?
- Ty mě nepoznáváš?
676
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
Ne. Nechte mě, prosím. Šílená!
677
00:38:49,125 --> 00:38:51,125
- Klaro!
- Promiňte!
678
00:38:52,666 --> 00:38:54,416
Obtěžuje vás tenhle muž?
679
00:38:54,416 --> 00:38:55,500
- Co?
- Ne.
680
00:38:55,500 --> 00:38:57,416
- Ona mě zneu...
- Klídek!
681
00:38:57,416 --> 00:38:58,916
Máme ho zkrotit?
682
00:38:58,916 --> 00:39:02,291
To je jen taková milenecká hádka.
Že, medvídku?
683
00:39:02,291 --> 00:39:03,208
Jaká hádka?
684
00:39:15,125 --> 00:39:16,166
Ven!
685
00:39:16,750 --> 00:39:17,625
Ven!
686
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
Co je?
687
00:39:19,625 --> 00:39:23,083
Najal jsi bláznivou ženskou,
aby mě zesměšnila a ztrapnila.
688
00:39:23,083 --> 00:39:24,000
Ale...
689
00:39:25,625 --> 00:39:27,250
O co tu jde?
690
00:39:27,250 --> 00:39:28,208
O Klaru!
691
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Ona...
692
00:39:29,125 --> 00:39:30,541
Ona utekla.
693
00:39:31,375 --> 00:39:33,083
- A plakala.
- Plakala?
694
00:39:33,083 --> 00:39:34,666
- Myslím.
- To je dobře.
695
00:39:35,208 --> 00:39:38,708
- Takže jí nejsi lhostejný.
- Za to ty jsi úplně pošahaný.
696
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Klídek.
697
00:39:39,750 --> 00:39:42,583
- Všechno jde podle plánu.
- Jakého plánu?
698
00:39:43,791 --> 00:39:46,791
Už od nepaměti
bojují milenci s nepřízní osudu.
699
00:39:46,791 --> 00:39:50,166
Tihle dva, Hamlet a Ofélie, Romeo a Julie...
700
00:39:50,166 --> 00:39:53,375
Pro šťastný konec
je třeba nějaká zápletka.
701
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Jaký šťastný konec?
Všichni umřou, ty hňupe!
702
00:40:01,375 --> 00:40:02,625
Věř mi.
703
00:40:20,958 --> 00:40:22,958
To je můj návrh. Líbí?
704
00:40:22,958 --> 00:40:23,916
Líbí.
705
00:40:23,916 --> 00:40:25,750
- Musím domů.
- Ani náhodou.
706
00:40:25,750 --> 00:40:26,708
Vážně musím.
707
00:40:26,708 --> 00:40:29,583
Aleksandro,
chci toho od tebe snad moc? Jediné...
708
00:40:30,125 --> 00:40:32,750
Jenom trochu podpory, nic víc.
709
00:40:32,750 --> 00:40:35,583
- Já to nechtěla. Skromná svatba by...
- Skromná?
710
00:40:35,583 --> 00:40:37,625
Co by řekli lidi? Co opozice?
711
00:40:37,625 --> 00:40:40,416
Že můj manžel
nepodporuje důležitější hodnoty.
712
00:40:40,416 --> 00:40:42,875
Každá dívka sní o pohádkové svatbě.
713
00:40:42,875 --> 00:40:43,875
Můžu domluvit?
714
00:40:43,875 --> 00:40:45,083
Teď mluvím já.
715
00:40:45,083 --> 00:40:46,000
A ty...
716
00:40:46,500 --> 00:40:49,208
Ty nezapomínej,
že vstupuješ do naší rodiny.
717
00:40:49,708 --> 00:40:52,000
Do naší rodiny!
718
00:40:52,500 --> 00:40:55,500
Je to zodpovědnost.
Manžel se stane prezidentem.
719
00:40:55,500 --> 00:40:57,916
Skvělé. S dovolením, prosím!
720
00:40:57,916 --> 00:40:59,375
Nestůj tam tak.
721
00:40:59,375 --> 00:41:00,791
Doprovoď ji.
722
00:41:02,291 --> 00:41:04,666
A co ty tam stojíš? Natáčíš dort?
723
00:41:04,666 --> 00:41:06,458
Dobře, tak ještě jednou.
724
00:41:12,000 --> 00:41:12,833
Počkej.
725
00:41:15,166 --> 00:41:17,625
V tomhle stavu nemůžeš řídit. Odvezu tě.
726
00:41:32,041 --> 00:41:34,916
- Tak co životní zakázka?
- Nestáli za to.
727
00:41:34,916 --> 00:41:37,791
- Přelouskal jsem Tristana a Isoldu.
- Fakt?
728
00:41:37,791 --> 00:41:39,083
- Jo.
- A co myslíš?
729
00:41:39,083 --> 00:41:40,500
Je to zajímavý příběh.
730
00:41:40,500 --> 00:41:44,958
Donutí ji si vzít krále,
zamiluje se do Tristana a skončí spolu.
731
00:41:44,958 --> 00:41:47,000
Znám to, nemusíš mi to shrnovat.
732
00:41:47,000 --> 00:41:48,625
Co si o tom myslíš ty?
733
00:41:48,625 --> 00:41:50,541
Měly jste to na nic.
734
00:41:50,541 --> 00:41:52,375
Jako vy ženy.
735
00:41:52,375 --> 00:41:55,416
Vdávat se proti své vůli
jen z finančních důvodů.
736
00:41:55,416 --> 00:41:59,416
Myslíš, že osiřelá holka ulovila prince?
Chtěla peníze a postavení?
737
00:41:59,416 --> 00:42:03,916
Ne, jen se ti nabízím jako Tristan,
kdybys potřebovala zabít draka.
738
00:42:03,916 --> 00:42:05,125
Díky, není třeba.
739
00:42:06,625 --> 00:42:08,250
Celkem fajn vyhlídky, ne?
740
00:42:09,875 --> 00:42:12,500
Vdáš se, přijdeš o panenství s manželem
741
00:42:13,416 --> 00:42:15,625
a pak si začneš užívat s jinýma.
742
00:42:15,625 --> 00:42:17,750
- Jsi nechutný.
- Tak to tam bylo!
743
00:42:17,750 --> 00:42:19,625
Už to raději dál nerozebírej.
744
00:42:23,708 --> 00:42:25,458
Babi, žiješ?
745
00:42:26,041 --> 00:42:28,458
Pan Bronek mi volal, že mu to nezvedáš.
746
00:42:28,458 --> 00:42:29,458
Bronek?
747
00:42:29,458 --> 00:42:30,625
Je hysterický.
748
00:42:30,625 --> 00:42:33,916
Je tvrdohlavý jako mezek
a nechce jít k doktorovi.
749
00:42:34,791 --> 00:42:36,250
Rozešla jsem se s ním.
750
00:42:37,875 --> 00:42:39,458
- Dobrý den.
- Dobrý den.
751
00:42:39,458 --> 00:42:42,875
- To je Tomek. Natáčí making-of.
- Co to znamená?
752
00:42:44,250 --> 00:42:46,083
To je takový film o filmu.
753
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
Díky, už můžeš jít.
754
00:42:48,583 --> 00:42:51,500
Olenko, uvař mu aspoň čaj.
755
00:42:53,833 --> 00:42:58,041
A ty, chlapče, podej koláč a talíře.
756
00:43:11,666 --> 00:43:13,625
A pak ta tchýně řekla,
757
00:43:13,625 --> 00:43:16,916
že šetření
by obecně poškodilo jejich postavení.
758
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
Ať jim ho obecně klidně poškodí.
759
00:43:21,250 --> 00:43:23,041
Takový milý kluk.
760
00:43:23,750 --> 00:43:26,833
Je na tobě vůbec něco špatně?
761
00:43:27,333 --> 00:43:29,541
Škoda, že už musíš jít. Bylo to fajn.
762
00:43:29,541 --> 00:43:31,125
Hodně.
763
00:43:31,750 --> 00:43:33,875
Obžerství, špatné návyky.
764
00:43:33,875 --> 00:43:34,875
Promiňte.
765
00:43:37,083 --> 00:43:40,291
Lenost, bezohlednost, nespolehlivost,
766
00:43:40,291 --> 00:43:44,166
krátkodobé nadšení,
slabost pro ženy, nestabilita v citech.
767
00:43:44,166 --> 00:43:46,000
Můžu projít celou abecedu.
768
00:43:47,083 --> 00:43:52,333
Jako by z oka vypadl
tvému zesnulému dědečkovi, Olenko.
769
00:43:53,041 --> 00:43:55,583
- Darebák.
- Ale věřím v lásku.
770
00:43:56,708 --> 00:43:59,500
- Jak to myslíš?
- Babi, neposlouchej ho.
771
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
Věřím, že láska může člověka změnit.
772
00:44:04,750 --> 00:44:05,750
Že když milujeme,
773
00:44:07,041 --> 00:44:08,166
stáváme se lepšími.
774
00:44:10,416 --> 00:44:13,750
A svět kolem nás se taky stane lepším.
775
00:44:15,375 --> 00:44:17,791
Sepište to.
776
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
Poezie.
777
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Ještě kousek?
778
00:44:25,250 --> 00:44:27,375
Dám si, když ty nejíš.
779
00:44:28,583 --> 00:44:29,416
Mňamka!
780
00:44:29,916 --> 00:44:31,333
Omluvte mě!
781
00:44:33,166 --> 00:44:34,875
- Haló?
- Kde jsi?
782
00:44:34,875 --> 00:44:36,208
Patsy pění..
783
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Darebák.
784
00:44:38,500 --> 00:44:40,666
Ale má laskavé oči.
785
00:44:41,375 --> 00:44:42,708
O co ti jde?
786
00:44:42,708 --> 00:44:44,708
O to, jak se na tebe dívá.
787
00:44:44,708 --> 00:44:45,625
A jak?
788
00:44:45,625 --> 00:44:47,500
Tak, že to jiskří!
789
00:44:47,500 --> 00:44:48,791
Babi!
790
00:44:48,791 --> 00:44:50,000
Žádné „babi“.
791
00:44:50,000 --> 00:44:51,500
Jiskří to.
792
00:45:16,416 --> 00:45:18,166
- Zloděj!
- Zůstaň tu!
793
00:45:23,791 --> 00:45:25,208
- To jsi ty?
- Kdo jiný?
794
00:45:25,208 --> 00:45:26,166
Jak jsi mohl?
795
00:45:27,333 --> 00:45:28,375
Jak jsi mohl?
796
00:45:28,375 --> 00:45:30,083
Osudu musíš trošku pomoct.
797
00:45:30,083 --> 00:45:32,291
- Jsi zloděj.
- No tak mě práskni!
798
00:45:32,291 --> 00:45:35,416
- Proč jsi mi to neřekl?
- Abys vypadal přirozeně.
799
00:45:35,416 --> 00:45:37,666
- A povedlo se. Tumáš.
- Ty...
800
00:45:38,791 --> 00:45:40,375
- Co se děje?
- To je on!
801
00:45:40,375 --> 00:45:41,958
Pánové, co to...
802
00:45:42,583 --> 00:45:43,500
Já to nebyl!
803
00:45:43,500 --> 00:45:45,250
Tak dobře.
804
00:45:45,250 --> 00:45:46,541
Pánové, to není on.
805
00:45:46,541 --> 00:45:48,708
Ne! To není on!
806
00:45:48,708 --> 00:45:50,250
Říkám, že to nebyl on!
807
00:45:50,250 --> 00:45:51,708
- Ježíši!
- Nebyl to on.
808
00:45:52,208 --> 00:45:53,041
Bolí to?
809
00:46:06,791 --> 00:46:07,625
Bolí to?
810
00:46:07,625 --> 00:46:08,583
Vůbec ne.
811
00:46:15,125 --> 00:46:16,000
Můžu?
812
00:46:27,416 --> 00:46:29,416
Já... Mám tě moc rád.
813
00:46:29,416 --> 00:46:30,750
Já tebe taky.
814
00:46:30,750 --> 00:46:32,250
Ale proto nemůžeme.
815
00:46:32,250 --> 00:46:33,208
Proto?
816
00:46:33,708 --> 00:46:35,791
Ano. Nechci tě mít na svědomí.
817
00:46:35,791 --> 00:46:37,291
Ale o čem to...
818
00:46:38,416 --> 00:46:40,333
Visí nade mnou nějaká kletba.
819
00:46:41,166 --> 00:46:42,250
Každý, s kým jsem...
820
00:46:43,666 --> 00:46:45,125
Jeden zemřel na motorce.
821
00:46:45,708 --> 00:46:47,208
Další zmizel v Asii.
822
00:46:47,208 --> 00:46:50,166
Třetí měl skvělý byznys,
ale najednou zkrachoval.
823
00:46:50,166 --> 00:46:51,583
Proto se oblíkám jako...
824
00:46:51,583 --> 00:46:54,583
Nosím volné oblečení,
abych byla neviditelná,
825
00:46:54,583 --> 00:46:56,458
protože se bojím, že přináším...
826
00:47:03,625 --> 00:47:04,500
Dobře.
827
00:47:07,208 --> 00:47:09,416
- Nechci do ničeho spěchat.
- Rozu...
828
00:47:11,375 --> 00:47:13,750
Dobře, asymptota počká.
829
00:47:13,750 --> 00:47:17,708
Může to počkat.
Uděláme to, až budeš připravená.
830
00:47:20,083 --> 00:47:20,916
Děkuji.
831
00:47:24,583 --> 00:47:25,958
Jsi takový...
832
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
- Takový...
- Jaký?
833
00:47:32,750 --> 00:47:34,791
- Takový kocourek.
- Ale...
834
00:47:35,500 --> 00:47:36,875
Nejanči!
835
00:47:59,125 --> 00:48:00,333
Zapomněl jsem klíče.
836
00:48:00,875 --> 00:48:03,291
- A vidím, že máš dobrou náladu.
- No...
837
00:48:03,291 --> 00:48:04,208
Ne...
838
00:48:04,208 --> 00:48:05,166
Tomu nevěřím!
839
00:48:05,666 --> 00:48:06,583
Fakt?
840
00:48:07,125 --> 00:48:10,541
Že by tvůj stonek
spočinul na její květince?
841
00:48:11,083 --> 00:48:13,083
- Ty jsi ubohý.
- Ale mám pravdu.
842
00:48:13,083 --> 00:48:15,541
Společné trauma lidi spojuje.
843
00:48:15,541 --> 00:48:18,083
- Bylo to nahrané.
- Ale to jsi nevěděl.
844
00:48:18,083 --> 00:48:19,166
Teď už vím.
845
00:48:20,625 --> 00:48:22,875
A končím. Už žádné natáčení.
846
00:48:22,875 --> 00:48:25,500
Díky mně jsi dostal tu svoji květinku.
847
00:48:25,500 --> 00:48:28,750
- A teď se na mě vykašleš?
- Oly je pro tebe škoda.
848
00:48:28,750 --> 00:48:32,166
Zkazíš jí život jen tak pro zábavu.
To nedovolím.
849
00:48:32,166 --> 00:48:34,625
Měli jsme dohodu. Slíbil jsi mi pomoc.
850
00:48:34,625 --> 00:48:37,916
- Chtěl jsem se tě zbavit.
- Nemůžeš se na mě vykašlat.
851
00:48:39,375 --> 00:48:40,541
To říkáš ty?
852
00:48:41,375 --> 00:48:42,541
Král utíkání.
853
00:48:42,541 --> 00:48:44,666
- O čem to mluvíš?
- Víš moc dobře.
854
00:48:45,666 --> 00:48:46,916
Máma umírala a ty?
855
00:48:50,875 --> 00:48:52,000
Studoval jsem.
856
00:48:52,000 --> 00:48:52,958
Studoval?
857
00:48:53,958 --> 00:48:55,375
Tomu říkáš studium?
858
00:48:56,000 --> 00:48:58,250
Párty a holky. Jen na tom ti záleželo.
859
00:49:01,750 --> 00:49:02,708
To není pravda.
860
00:49:05,875 --> 00:49:08,125
- Nemůžeš mě opustit.
- Jasně, že můžu.
861
00:49:10,458 --> 00:49:11,458
Ne!
862
00:49:12,791 --> 00:49:14,125
- Jo.
- Ne!
863
00:49:14,125 --> 00:49:15,666
- Jo!
- Ne!
864
00:50:01,458 --> 00:50:02,708
Víte, kdo jsem?
865
00:50:04,041 --> 00:50:04,916
Smyra.
866
00:50:05,791 --> 00:50:07,208
Pan Smyra.
867
00:50:07,208 --> 00:50:10,791
- Největší polský...
- Polský mafián.
868
00:50:10,791 --> 00:50:11,708
Blbost.
869
00:50:13,083 --> 00:50:13,916
Żorżyk
870
00:50:15,458 --> 00:50:18,208
Żorżyk je špatný kapsář.
871
00:50:19,083 --> 00:50:21,166
Ale vaří jako v Savoy.
872
00:50:22,541 --> 00:50:25,500
Posaďte se.
Żorżyku, co jsi nám dnes připravil?
873
00:50:26,083 --> 00:50:28,208
Nebojte se, pane. Pochutnáte si.
874
00:50:28,208 --> 00:50:29,875
Grilovaný humr v Bérnaise.
875
00:50:30,958 --> 00:50:33,333
Humr k snídani, krása.
876
00:50:33,916 --> 00:50:35,333
Utrhněte si klepeto.
877
00:50:35,875 --> 00:50:37,291
A dobrou chuť.
878
00:50:38,000 --> 00:50:38,958
Pojďme k věci.
879
00:50:40,208 --> 00:50:42,416
Měli mě pustit na podmínku.
880
00:50:42,416 --> 00:50:46,708
A pustili by, nebýt Koseckého,
který proti mně zahájil nové vyšetřování.
881
00:50:48,083 --> 00:50:50,583
To je zajímavé, ale jak to souvisí s námi?
882
00:50:51,083 --> 00:50:54,083
Možná sedím tady, ale oči a uši mám všude.
883
00:50:55,625 --> 00:50:57,000
No a...
884
00:50:57,666 --> 00:50:58,541
Co vidíte?
885
00:50:58,541 --> 00:50:59,875
- Tebe.
- Mě?
886
00:50:59,875 --> 00:51:01,708
Casanova z Ursynówa.
887
00:51:01,708 --> 00:51:03,083
A jak se věci mají.
888
00:51:03,083 --> 00:51:04,791
A jak se mají?
889
00:51:04,791 --> 00:51:06,125
Špatně!
890
00:51:08,916 --> 00:51:12,833
Jestli se mladý Kosecki
za dva dny neožení, budu...
891
00:51:12,833 --> 00:51:15,500
V háji.
892
00:51:15,500 --> 00:51:17,583
A pak budete i vy kde? V...
893
00:51:17,583 --> 00:51:18,500
Háji.
894
00:51:18,500 --> 00:51:20,708
Víc v háji než kapři o Vánocích.
895
00:51:20,708 --> 00:51:22,958
Nejdřív ublížím vašim blízkým.
896
00:51:22,958 --> 00:51:24,416
Ale my jsme sirotci.
897
00:51:24,416 --> 00:51:25,375
A květinářka?
898
00:51:27,583 --> 00:51:29,458
Ale tam jde jen o kaktusy a...
899
00:51:29,458 --> 00:51:30,958
Počkat. Tak moment.
900
00:51:32,416 --> 00:51:34,750
Nerozumím tomu. Ještě jednou, postupně.
901
00:51:34,750 --> 00:51:37,833
Jakým slovem se Kosecki nejčastěji ohání?
902
00:51:37,833 --> 00:51:39,083
Trestem smrti.
903
00:51:39,083 --> 00:51:40,666
Je tím posedlý.
904
00:51:40,666 --> 00:51:44,500
Trest smrti je na druhém místě.
Na prvním místě je ro...
905
00:51:44,500 --> 00:51:45,416
Rodina.
906
00:51:46,083 --> 00:51:49,625
Když budu rodina,
bude muset vyšetřování zastavit. Chápete?
907
00:52:03,208 --> 00:52:04,333
Je to moje krev.
908
00:52:05,166 --> 00:52:06,833
A Kosecki si ji neproklepl?
909
00:52:06,833 --> 00:52:08,250
Proklepl.
910
00:52:08,750 --> 00:52:10,583
Už dávno jsem vymazal záznamy.
911
00:52:10,583 --> 00:52:14,958
Takže svatba Oly
a mladého Koseckého je podvod?
912
00:52:14,958 --> 00:52:18,041
Máš mě za hajzla,
co by zaprodal štěstí svého děcka?
913
00:52:18,625 --> 00:52:19,666
Ne, to nemám.
914
00:52:22,208 --> 00:52:23,583
Už žádný making-of?
915
00:52:24,291 --> 00:52:25,416
Právě naopak.
916
00:52:25,916 --> 00:52:31,166
Dokončíte tu práci.
Nemůžu se takové památky dočkat.
917
00:52:31,166 --> 00:52:33,541
No, tak papejte.
918
00:52:51,125 --> 00:52:52,833
S kolika holkama ses rozešel?
919
00:52:53,958 --> 00:52:54,791
Pár jich bylo.
920
00:52:55,333 --> 00:52:58,041
Ale teď jsou určitě šťastnější.
921
00:52:58,041 --> 00:52:58,958
Proč?
922
00:53:00,875 --> 00:53:04,083
Poprvé v životě
bych chtěl být takový bastard jako ty.
923
00:53:05,375 --> 00:53:06,750
Casanova z Ursynówa.
924
00:53:18,083 --> 00:53:19,875
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
925
00:53:19,875 --> 00:53:20,791
Jak se máš?
926
00:53:24,458 --> 00:53:25,333
Jdeš dál?
927
00:53:27,458 --> 00:53:28,583
Ne...
928
00:53:30,500 --> 00:53:32,541
Mám ve městě sraz s jednou holkou.
929
00:53:34,125 --> 00:53:36,208
Promiň, ale už mě nepřitahuješ.
930
00:53:36,208 --> 00:53:38,083
Jsi sjetý, nebo co?
931
00:53:38,083 --> 00:53:39,000
Co?
932
00:53:39,000 --> 00:53:40,916
Ne, teprv se na to chystám.
933
00:53:41,583 --> 00:53:45,750
Nejde tu o tebe. Netvař se tak.
Jde o mě. Potřebuju prostor a...
934
00:53:47,333 --> 00:53:52,083
Bylo nám spolu fajn,
coco-jambo a tak, ale...
935
00:53:53,208 --> 00:53:54,791
nic jsme si neslíbili, ne?
936
00:53:55,958 --> 00:53:57,541
Neplač, prosím.
937
00:53:58,916 --> 00:54:00,541
Coco-jambo a tak?
938
00:54:02,041 --> 00:54:02,958
Já to nechápu.
939
00:54:04,583 --> 00:54:06,458
Včera jsi mě měl rád. A dnes?
940
00:54:06,458 --> 00:54:08,458
A dnes je dnes. To je život.
941
00:54:09,875 --> 00:54:11,875
Všechno má svůj konec, ne?
942
00:54:11,875 --> 00:54:13,083
No, tak...
943
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
Čau.
944
00:54:57,333 --> 00:54:58,333
- Dobře...
- A tady.
945
00:54:58,916 --> 00:55:00,833
Tady to podepište a začneme.
946
00:55:00,833 --> 00:55:02,041
A co je to?
947
00:55:02,041 --> 00:55:04,583
Příloha. Konečný sestřih patří nám.
948
00:55:05,083 --> 00:55:05,958
Dobře.
949
00:55:07,333 --> 00:55:11,291
Krisi, můžeš tlesknout do mikrofonu,
abychom synchronizovali zvuk?
950
00:55:11,291 --> 00:55:12,541
- Já?
- Ano.
951
00:55:14,541 --> 00:55:16,125
Sekundu. Prosím.
952
00:55:17,083 --> 00:55:17,916
Teď.
953
00:55:19,208 --> 00:55:20,666
Pardon, ještě jednou.
954
00:55:23,625 --> 00:55:24,458
Dobře.
955
00:55:26,833 --> 00:55:29,083
- Jak dlouho se znáte?
- Přes rok.
956
00:55:29,083 --> 00:55:31,750
Jeden rok, dva měsíce, pět dní
957
00:55:31,750 --> 00:55:32,875
a osm hodin.
958
00:55:33,375 --> 00:55:35,166
Byla to láska na první pohled.
959
00:55:35,750 --> 00:55:39,125
To je úžasné.
Myslel jsem, že to se děje jen ve filmech.
960
00:55:39,125 --> 00:55:41,708
Ty nejlepší příběhy zjevně píše sám život.
961
00:55:42,250 --> 00:55:43,125
A...
962
00:55:43,125 --> 00:55:44,750
Kde jste se seznámili?
963
00:55:45,791 --> 00:55:46,750
Na svatbě.
964
00:55:47,666 --> 00:55:49,666
Od její kámošky a mého kámoše.
965
00:55:49,666 --> 00:55:51,041
Na svatbě, chápeš?
966
00:55:51,666 --> 00:55:52,708
Bylo to znamení.
967
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
Jaké znamení?
968
00:55:56,833 --> 00:55:58,166
Znamení shora.
969
00:55:58,166 --> 00:56:00,083
Že jsme si předurčení.
970
00:56:00,083 --> 00:56:03,041
Ty jo, jak neuvěřitelně romantické.
971
00:56:03,041 --> 00:56:05,333
A jak to vidíš ty, Olo?
972
00:56:05,333 --> 00:56:06,250
Stejně.
973
00:56:07,541 --> 00:56:10,708
Máš štěstí, Krisi.
Nemusel jsi o ni ani bojovat.
974
00:56:12,916 --> 00:56:15,541
A co si myslíte o instituci manželství?
975
00:56:15,541 --> 00:56:20,875
Manželství je samozřejmě
náboženský svazek mezi mužem a ženou,
976
00:56:20,875 --> 00:56:23,875
které stvrzuje jejich lásku skrze svátost.
977
00:56:25,583 --> 00:56:26,875
A podle tebe, Olo?
978
00:56:26,875 --> 00:56:28,791
Romantická cesta do neznáma.
979
00:56:29,791 --> 00:56:33,083
Cesta. Pěkně řečeno. Jako Kolumbova cesta.
980
00:56:33,083 --> 00:56:34,583
- Přesně tak.
- Ano.
981
00:56:34,583 --> 00:56:37,666
Ty jsi Kolumbus a já Amerika,
kterou chceš vyplenit.
982
00:56:39,250 --> 00:56:40,708
Promiň, tak jsem to ne...
983
00:56:41,541 --> 00:56:44,000
Přijde mi to, nebo jsou ty otázky hloupé?
984
00:56:44,583 --> 00:56:47,416
- Diváci to chtějí vědět.
- Jací diváci?
985
00:56:47,416 --> 00:56:48,916
No, například...
986
00:56:48,916 --> 00:56:49,958
jejich děti.
987
00:56:49,958 --> 00:56:52,958
Budou chtít vidět začátky svých rodičů.
988
00:56:52,958 --> 00:56:53,875
A vlastně...
989
00:56:55,333 --> 00:56:58,541
děti, předpokládám, že chcete mít děti.
990
00:56:59,666 --> 00:57:01,416
Máte nechráněný sex?
991
00:57:01,416 --> 00:57:04,500
- Jsi vulgární a nelíbí se mi to.
- Konec komedie.
992
00:57:04,500 --> 00:57:05,541
- Dobře.
- Konec.
993
00:57:05,541 --> 00:57:07,416
- Poslední otázka.
- Ano?
994
00:57:16,875 --> 00:57:19,250
Víme, jaké byly vaše začátky,
995
00:57:19,833 --> 00:57:21,791
ale kde bylo vaše poprvé?
996
00:57:23,125 --> 00:57:25,208
- Předmanželský sex je hřích.
- Ano.
997
00:57:27,375 --> 00:57:28,791
Nic jste spolu neměli?
998
00:57:30,000 --> 00:57:31,250
Ne, neměli.
999
00:57:34,291 --> 00:57:36,208
- Skončili jsme?
- Ano.
1000
00:57:36,958 --> 00:57:38,333
Je tu pan ministr.
1001
00:57:39,083 --> 00:57:39,916
Skvělé.
1002
00:57:47,875 --> 00:57:49,208
Vaše řeč, pane.
1003
00:57:49,208 --> 00:57:51,916
- Pro Parlament?
- Ne, na Krisovu svatbu.
1004
00:57:55,375 --> 00:57:58,083
Zlato, to jsou kameramani.
1005
00:57:58,083 --> 00:57:59,583
Vezmi to. Prosím...
1006
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
Jen rychlá otázka.
1007
00:58:01,375 --> 00:58:02,833
Co si slibujete,
1008
00:58:02,833 --> 00:58:05,500
od manželství vašeho prvorozeného syna?
1009
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
Manželství.
1010
00:58:07,333 --> 00:58:11,375
Nejdříve bychom měli definovat, co to je.
1011
00:58:11,375 --> 00:58:17,291
Je to nábožensky posvěcený svazek
mezi mužem a ženou.
1012
00:58:17,291 --> 00:58:19,750
A samozřejmě je to základ rodiny.
1013
00:58:19,750 --> 00:58:22,750
A rodina je v zdrojem...
1014
00:58:22,750 --> 00:58:26,833
- Máte tam nějaké snítko prachu.
- Nemohl jste to říct dřív?
1015
00:58:26,833 --> 00:58:28,416
- Sundej mi to.
- Dobrý.
1016
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
- Viděl jste to, ne?
- Klid.
1017
00:58:31,416 --> 00:58:32,833
Promiňte, pane ministře.
1018
00:58:33,875 --> 00:58:35,958
Manželství je základem rodiny
1019
00:58:35,958 --> 00:58:37,541
a rodina je zdrojem
1020
00:58:37,541 --> 00:58:41,541
nejposvátnějších hodnot a tradic,
za které naši předkové bojovali,
1021
00:58:41,541 --> 00:58:43,208
abychom mohli žít svobodně
1022
00:58:43,208 --> 00:58:49,333
a mohli se rozmnožovat
pro dobro naší milované vlasti.
1023
00:58:49,333 --> 00:58:52,500
Proto bude prioritou mého prezidentství
1024
00:58:53,000 --> 00:58:55,291
politika zaměřená na rodinu.
1025
00:58:58,708 --> 00:58:59,541
Dobře.
1026
00:59:01,000 --> 00:59:04,958
V pět odpoledne
přivítáme naše vážené hosty.
1027
00:59:06,125 --> 00:59:10,583
Děkujeme vám,
že jste nás poctili svou přítomností.
1028
00:59:10,583 --> 00:59:12,125
Rychleji!
1029
00:59:13,416 --> 00:59:17,291
Děkujeme vám,
že jste nás poctili svou přítomností.
1030
00:59:18,541 --> 00:59:21,916
Děkujeme vám,
že jste nás poctili svou přítomností.
1031
00:59:21,916 --> 00:59:23,500
Všechno je dokonalé!
1032
00:59:23,500 --> 00:59:25,416
Dobře, mluv dál. Jdeme dál.
1033
00:59:26,000 --> 00:59:28,708
Tak, teď se všichni posaďte.
1034
00:59:30,083 --> 00:59:33,916
A teď, v 18:03.
1035
00:59:33,916 --> 00:59:35,583
Řeč otce ženicha.
1036
00:59:35,583 --> 00:59:38,833
- Je tu jedna důležitá věta...
- Jo, jo.
1037
00:59:38,833 --> 00:59:40,833
Určitě bude krásná a dojemná.
1038
00:59:40,833 --> 00:59:42,666
Všichni obecně pláčeme.
1039
00:59:42,666 --> 00:59:44,833
Pláčeme a pláčeme!
1040
00:59:44,833 --> 00:59:47,208
Plačte. Víc!
1041
00:59:47,208 --> 00:59:49,458
- Řekla jsem něco směšného?
- Ne.
1042
00:59:49,458 --> 00:59:51,541
- Tak co tě tak pobavilo?
- Nic.
1043
00:59:51,541 --> 00:59:53,208
Poslední dobou jsi nějak...
1044
00:59:53,875 --> 00:59:54,875
rozptýlená.
1045
00:59:54,875 --> 00:59:56,000
Omlouvám se.
1046
00:59:56,000 --> 00:59:58,500
Dobře, pan ministr domluvil.
1047
00:59:59,000 --> 01:00:00,166
A teď...
1048
01:00:01,166 --> 01:00:02,500
Potlesk!
1049
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
- Potlesk!
- Tomu říkáte potlesk?
1050
01:00:04,500 --> 01:00:06,500
- Pořádně!
- Ovace vestoje!
1051
01:00:06,500 --> 01:00:10,291
- Víc!
- Tleskejte!
1052
01:00:10,291 --> 01:00:17,375
Kosecki za prezidenta!
1053
01:00:24,000 --> 01:00:27,416
Děkuji vám, mí drazí.
1054
01:00:28,250 --> 01:00:29,333
Slibuji vám,
1055
01:00:29,833 --> 01:00:33,666
že budu obrannou redutou
tradiční polské rodiny.
1056
01:00:34,500 --> 01:00:37,916
Nedovolíme nepřátelům podkopat Polsko
1057
01:00:37,916 --> 01:00:39,583
a naše tradiční hodnoty.
1058
01:00:39,583 --> 01:00:41,333
Nepřeháněj. Je to zkouška.
1059
01:00:41,333 --> 01:00:42,750
- Co?
- Je to zkouška.
1060
01:00:42,750 --> 01:00:44,083
Kam jdeš?
1061
01:00:45,333 --> 01:00:49,375
Teď si nacvičíme svatební hry a zábavu.
1062
01:00:49,375 --> 01:00:51,875
- Mám vládní schůzi.
- Kašli na vládu.
1063
01:00:51,875 --> 01:00:55,458
Když uvidí, že jsi jedním z nich,
čísla ti obecně vyskočí.
1064
01:00:57,083 --> 01:00:58,708
Když myslíš, zlato.
1065
01:00:59,458 --> 01:01:00,791
Nekaz mi vlasy.
1066
01:01:18,750 --> 01:01:21,666
Ne! Dost! Tak to nejde.
1067
01:01:21,666 --> 01:01:25,083
- O co ti jde?
- Jsme doma, v Polsku.
1068
01:01:25,083 --> 01:01:27,750
Nebudeme tančit na cizí melodie.
1069
01:01:28,833 --> 01:01:29,750
No prosím!
1070
01:02:12,583 --> 01:02:14,833
Kosecki za prezidenta!
1071
01:02:14,833 --> 01:02:16,583
A zase!
1072
01:02:16,583 --> 01:02:19,375
Ten bojuje,
jako by to byla prezidentská židle.
1073
01:02:19,375 --> 01:02:23,000
Kosecki za prezidenta!
1074
01:03:01,208 --> 01:03:02,041
Raz, dva.
1075
01:03:02,791 --> 01:03:06,083
A teď ten nejkrásnější okamžik večera.
1076
01:03:06,666 --> 01:03:11,000
Představuji vám novomanžele
Krystiana a Aleksandru.
1077
01:03:12,000 --> 01:03:14,416
Krystian tu bohužel není.
1078
01:03:14,416 --> 01:03:16,583
Zvyšuje HDP. Tomaszi?
1079
01:03:17,250 --> 01:03:18,958
- Mohl bys ho zastoupit?
- Já?
1080
01:03:19,458 --> 01:03:20,750
Jestli ti to nevadí.
1081
01:03:21,375 --> 01:03:23,541
Určitě nebudu tak dobrý jako on.
1082
01:03:24,083 --> 01:03:25,333
Samozřejmě že ne.
1083
01:03:25,333 --> 01:03:27,125
Ale vždyť je to jen zkouška.
1084
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
No dobře.
1085
01:03:29,125 --> 01:03:30,041
Podrž to.
1086
01:03:31,916 --> 01:03:34,125
- Co teď?
- Nic, stoupni si tam.
1087
01:03:49,916 --> 01:03:51,333
Řekl sis o to.
1088
01:04:04,916 --> 01:04:07,791
- Musíš jí tak podlézat?
- Žárlíš?
1089
01:04:08,416 --> 01:04:10,291
- Užíváš si to?
- Co?
1090
01:04:10,291 --> 01:04:11,708
Být takový kretén?
1091
01:04:12,208 --> 01:04:14,166
Být kretén je moje specialita.
1092
01:04:24,166 --> 01:04:25,416
Dost, přestaň.
1093
01:04:35,041 --> 01:04:37,833
No tak, rozcvička
před rozlučkou se svobodou.
1094
01:05:04,708 --> 01:05:05,833
Co to má být?
1095
01:05:11,916 --> 01:05:14,791
Dost! Okamžitě to vypni!
1096
01:05:16,458 --> 01:05:17,375
Dost!
1097
01:05:17,375 --> 01:05:19,708
Obecně je čas na pauzu!
1098
01:05:19,708 --> 01:05:21,125
Tohle jste neviděli.
1099
01:05:21,125 --> 01:05:22,583
Nic jste neviděli.
1100
01:05:22,583 --> 01:05:24,750
Hned na to zapomeňte.
1101
01:05:36,000 --> 01:05:38,041
Tvoje tchýně mi nedá pokoj.
1102
01:05:50,458 --> 01:05:52,666
Asi jsem právě přišel o práci.
1103
01:06:05,500 --> 01:06:06,666
Něco k pití?
1104
01:06:07,250 --> 01:06:08,291
Ne, díky.
1105
01:06:09,250 --> 01:06:10,875
Půjdu editovat.
1106
01:06:10,875 --> 01:06:13,541
Můžeš mi nejdřív rozepnout šaty?
1107
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
Chci si lehnout, ale...
1108
01:06:17,500 --> 01:06:18,833
nechci je pokrčit.
1109
01:06:21,833 --> 01:06:23,291
Nemám někoho zavolat?
1110
01:06:24,500 --> 01:06:26,083
Kvůli rozepnutí šatů?
1111
01:06:29,333 --> 01:06:30,208
No dobře.
1112
01:06:33,291 --> 01:06:34,125
Děkuji.
1113
01:06:36,791 --> 01:06:38,500
Vidíš? Nekoušu.
1114
01:06:39,083 --> 01:06:40,291
Kam jdeš?
1115
01:06:40,791 --> 01:06:43,583
Říkalas, že jsi unavená.
Nechci tě obtěžovat.
1116
01:06:43,583 --> 01:06:46,500
- Můžu tě poprosit ještě o něco?
- O co?
1117
01:06:46,500 --> 01:06:47,958
Namasíruj mi krk.
1118
01:06:48,458 --> 01:06:50,083
Jsem nějak ztuhlá.
1119
01:06:50,083 --> 01:06:52,791
Ale já nejsem masér.
1120
01:06:52,791 --> 01:06:54,750
Hele, o co ti jde?
1121
01:06:54,750 --> 01:06:56,958
Jenom tě žádám o drobnou laskavost.
1122
01:06:57,750 --> 01:06:58,583
Dobře.
1123
01:06:59,583 --> 01:07:01,958
Nemyslíš si snad, že se tě snažím svést.
1124
01:07:01,958 --> 01:07:02,875
To ne.
1125
01:07:04,208 --> 01:07:06,375
To bych manželovi neudělala.
1126
01:07:06,958 --> 01:07:09,583
Nechal by tě vykastrovat.
1127
01:07:10,083 --> 01:07:11,708
Pro začátek. Potom by...
1128
01:07:14,916 --> 01:07:15,875
Děkuju.
1129
01:07:16,958 --> 01:07:18,625
Minul ses povoláním.
1130
01:07:22,083 --> 01:07:23,958
Naliješ mi ještě?
1131
01:07:27,708 --> 01:07:28,666
Do prdele.
1132
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
Co?
1133
01:07:48,666 --> 01:07:50,083
Patsy, no tak.
1134
01:07:50,083 --> 01:07:52,208
Říkals, že jsi o tom snil od mala.
1135
01:07:52,208 --> 01:07:53,750
- Ano.
- Lhal jsi?
1136
01:07:53,750 --> 01:07:55,791
- Ne.
- Abys dostal tu práci?
1137
01:07:55,791 --> 01:07:57,708
- Ne.
- Jistěže ne.
1138
01:07:58,458 --> 01:07:59,458
Chceš mě?
1139
01:07:59,458 --> 01:08:00,750
Ano...
1140
01:08:00,750 --> 01:08:03,166
- Vidím ti to v očích.
- Jo.
1141
01:08:04,208 --> 01:08:06,041
Bojíš se, že mi nebudeš stačit?
1142
01:08:06,041 --> 01:08:07,208
Ne...
1143
01:08:07,208 --> 01:08:10,333
Slibuju, že budu chápavá.
1144
01:08:11,250 --> 01:08:14,375
Ale co tvůj manžel? Vykastruje mě.
1145
01:08:14,375 --> 01:08:16,458
Je mu to jedno.
1146
01:08:17,125 --> 01:08:20,500
Jemu stojí jenom,
když si představuje, jak je prezidentem.
1147
01:08:22,916 --> 01:08:29,833
Božská Patsy splní všechny tvoje tužby.
1148
01:08:29,833 --> 01:08:34,458
Ukážu ti takové věci, zlato,
1149
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
o kterých se ti ani nesnilo.
1150
01:08:44,708 --> 01:08:46,166
Ano, pane předsedo?
1151
01:08:47,875 --> 01:08:49,750
Není problém, pane předsedo.
1152
01:08:51,000 --> 01:08:53,625
Seru na ty profesory práv.
1153
01:08:54,583 --> 01:08:56,250
Na každého se najde špína.
1154
01:08:58,000 --> 01:08:59,791
K službám, pane předsedo.
1155
01:09:01,333 --> 01:09:02,250
Debil.
1156
01:09:02,875 --> 01:09:03,750
Já první.
1157
01:09:05,791 --> 01:09:06,708
Ano.
1158
01:09:07,291 --> 01:09:09,583
- Ano.
- Rozpálím tě touhu.
1159
01:09:11,500 --> 01:09:13,083
Kam jdeš?
1160
01:09:14,250 --> 01:09:16,000
Kam to jdeš, zlato?
1161
01:09:16,000 --> 01:09:18,750
Rozpálím tě touhou, jenom...
1162
01:09:36,750 --> 01:09:39,541
Kde je moje žena? U sebe?
1163
01:09:40,500 --> 01:09:42,083
Nerozumíš?
1164
01:09:42,083 --> 01:09:43,291
Zasraní imigranti.
1165
01:09:53,041 --> 01:09:54,583
Já hořím...
1166
01:09:55,750 --> 01:09:57,083
- Já hořím?
- Ano...
1167
01:09:57,583 --> 01:09:58,666
Hoří!
1168
01:10:18,458 --> 01:10:19,916
Pánové, ne!
1169
01:10:20,416 --> 01:10:24,166
Tak jo! Hele! Ještě jednu!
1170
01:10:24,166 --> 01:10:26,125
- Máš foťák?
- No tak, pij!
1171
01:10:26,125 --> 01:10:27,916
- Tvař se přirozeně.
- Jo!
1172
01:10:27,916 --> 01:10:31,291
Pánové! Na Krise!
1173
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
- Pusu, pusu!
- Pusu, pusu!
1174
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
Hele, je to... Sklapni!
1175
01:10:43,333 --> 01:10:45,166
- Tak jo, přípitek!
- Na Olu!
1176
01:10:45,166 --> 01:10:46,458
Ano, na zdraví!
1177
01:10:49,000 --> 01:10:52,875
Měli bychom jí dát něco starého.
Prý to přináší štěstí.
1178
01:10:52,875 --> 01:10:56,833
- Určitě! Nějaký náhrdelník.
- Náhrdelník... Bude se hodit k šatům?
1179
01:10:56,833 --> 01:10:58,083
Jo. Nebo prsten.
1180
01:11:03,208 --> 01:11:06,333
- A co...
- Bude vypadat skvěle.
1181
01:11:07,416 --> 01:11:09,625
- My o vlku.
- Neprozraď to.
1182
01:11:10,666 --> 01:11:11,500
Ahoj.
1183
01:11:11,500 --> 01:11:13,458
Čau. Začněte beze mě.
1184
01:11:13,458 --> 01:11:15,250
Promiňte, babičce není dobře.
1185
01:11:15,250 --> 01:11:17,291
Ale bavte se. Vše je zaplacené.
1186
01:11:17,291 --> 01:11:18,541
Co se stalo, Olo?
1187
01:11:18,541 --> 01:11:19,583
Nic.
1188
01:11:26,583 --> 01:11:28,541
- Proč jsi tu?
- Vrať se za hosty.
1189
01:11:28,541 --> 01:11:31,958
- A už se o tom nebudeme bavit.
- Ale ja ji vážně miluju.
1190
01:11:31,958 --> 01:11:35,000
Synku. Už z toho nemůžeme vycouvat.
1191
01:11:35,000 --> 01:11:37,125
Já jí to nemůžu udělat. Nechápeš?
1192
01:11:37,125 --> 01:11:40,541
Nebuď slaboch!
A nezapomínej, co je v sázce.
1193
01:11:41,291 --> 01:11:44,083
Za tři dny bude tvůj otec prezidentem.
1194
01:11:48,166 --> 01:11:50,125
Tady jsi! Pojď dál.
1195
01:11:50,125 --> 01:11:51,708
- Všechno v pohodě?
- Ano.
1196
01:11:51,708 --> 01:11:55,125
- Ola volala...
- Ola na tom není nejlíp.
1197
01:11:55,125 --> 01:12:01,083
Dneska má mít
rozlučku se svobodou, ale je sama.
1198
01:12:01,083 --> 01:12:02,333
Prosím tě.
1199
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
Pomoz jí.
1200
01:12:06,416 --> 01:12:07,416
Já jdu...
1201
01:12:09,041 --> 01:12:10,750
za Bronkem.
1202
01:12:11,250 --> 01:12:13,166
Pa! Běž.
1203
01:12:13,666 --> 01:12:15,750
Ježíši, běž už!
1204
01:12:27,583 --> 01:12:28,583
Pláčeš?
1205
01:12:32,500 --> 01:12:33,416
Nepláču.
1206
01:12:34,625 --> 01:12:36,416
A nepozvala jsem tě.
1207
01:12:36,416 --> 01:12:38,416
- Proč si ho bereš?
- Proto.
1208
01:12:39,333 --> 01:12:42,708
Dává mi pocit bezpečí
a bere mě takovou, jaká jsem.
1209
01:12:42,708 --> 01:12:44,583
- To je vše?
- Je to snad málo?
1210
01:12:45,583 --> 01:12:47,500
Neřekla jsi to nejdůležitější.
1211
01:12:48,833 --> 01:12:49,916
Že ho miluješ.
1212
01:12:52,041 --> 01:12:53,375
To je jasné.
1213
01:12:54,125 --> 01:12:55,125
Běž už.
1214
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
Takže?
1215
01:12:57,541 --> 01:12:58,416
Je konec?
1216
01:12:58,416 --> 01:13:00,333
Vidíš, všechno jednou končí.
1217
01:13:03,083 --> 01:13:07,083
Takhle má vypadat konec
toho příběhu velké, vášnivé lásky?
1218
01:13:09,000 --> 01:13:10,750
Co sis vlastně myslel?
1219
01:13:13,416 --> 01:13:16,875
Že toho vola necháš a zamiluješ se do mě.
1220
01:13:19,416 --> 01:13:20,250
Ne.
1221
01:13:21,333 --> 01:13:22,416
Běž už.
1222
01:15:53,208 --> 01:15:55,625
Argentinská rebutia, kterou sis objednal.
1223
01:15:57,500 --> 01:15:58,375
Děkuju.
1224
01:16:11,666 --> 01:16:13,166
Bydlíš s někým?
1225
01:16:14,333 --> 01:16:15,500
S bráchou.
1226
01:16:16,875 --> 01:16:20,333
- Nevěděla jsem, že máš bratra.
- Jako bych ho ani neměl.
1227
01:16:20,833 --> 01:16:22,791
Nikdy jsme spolu moc nevycházeli.
1228
01:16:22,791 --> 01:16:24,541
- Tomu nevěřím.
- Opravdu.
1229
01:16:25,041 --> 01:16:28,583
- On je úplně jiný.
- Nevěřím tomu, cos mi minule řekl.
1230
01:16:31,041 --> 01:16:31,875
Já...
1231
01:16:33,166 --> 01:16:36,333
Jen to chci pochopit.
Řekni mi prosím pravdu.
1232
01:16:39,291 --> 01:16:41,250
Byl jsem vysvěcen na kněze.
1233
01:16:43,458 --> 01:16:45,500
- S tím si poradíme.
- Ne!
1234
01:16:45,500 --> 01:16:48,041
To nejde, je to neuctivé.
1235
01:16:50,833 --> 01:16:51,666
Jasně.
1236
01:16:54,833 --> 01:16:55,750
Tak já půjdu.
1237
01:16:55,750 --> 01:16:57,916
- Doprovodím tě.
- Ne, nechci.
1238
01:17:00,958 --> 01:17:02,333
Vysvěcen na kněze?
1239
01:17:03,916 --> 01:17:04,791
Ty...
1240
01:17:08,833 --> 01:17:09,958
Hej, kočičko!
1241
01:17:09,958 --> 01:17:11,250
Kampak jdeš?
1242
01:17:11,916 --> 01:17:13,666
Neměla by ses v noci toulat.
1243
01:17:13,666 --> 01:17:16,500
Snad se nás nebojíš. My jsme hodní chlapi.
1244
01:17:16,500 --> 01:17:18,541
- Prosím...
- Co takhle trojku?
1245
01:17:18,541 --> 01:17:20,833
Já ti dám trojku, ty hulváte!
1246
01:17:20,833 --> 01:17:24,250
Nechte ji být,
nebo budete mít co dočinění se mnou!
1247
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Pomoc!
1248
01:17:30,125 --> 01:17:31,583
Zůstaň ležet. Jdeme.
1249
01:17:33,083 --> 01:17:34,750
Žiješ? Panebože.
1250
01:17:36,208 --> 01:17:39,125
Bolí tě to moc? Tys mě tak vyděsil.
1251
01:17:39,125 --> 01:17:40,500
A kdo jste?
1252
01:17:41,208 --> 01:17:43,708
To jsem já, Klara. Nepoznáváš mě?
1253
01:17:45,208 --> 01:17:46,125
Poznávám.
1254
01:17:46,125 --> 01:17:47,583
Kde jsou ti chlapi?
1255
01:17:48,083 --> 01:17:52,750
- Utíkali, až se za nimi kouřilo.
- Takže jsem jim to moc nenandal.
1256
01:17:53,541 --> 01:17:57,166
Ale celý život mi probleskl před očima.
1257
01:17:57,166 --> 01:17:58,958
Celý život? Není ti dobře?
1258
01:17:58,958 --> 01:18:03,208
Ne, to se stává. Je to dilatace času.
Ohýbání času a prostoru.
1259
01:18:03,208 --> 01:18:06,375
- Teorie relativity...
- Dilatace času? Nechápu.
1260
01:18:06,375 --> 01:18:08,500
Ale já jsem pochopil.
1261
01:18:13,916 --> 01:18:16,583
- Co se to tady děje?
- To jsou oni?
1262
01:18:17,916 --> 01:18:19,708
Sex na veřejnosti?
1263
01:18:20,833 --> 01:18:22,083
To je protizákonné.
1264
01:18:23,666 --> 01:18:24,666
My vás známe.
1265
01:18:24,666 --> 01:18:26,250
Už se známe.
1266
01:18:29,416 --> 01:18:30,458
Zase oni.
1267
01:18:47,125 --> 01:18:48,666
Jsme v háji.
1268
01:18:49,625 --> 01:18:51,791
- Kosecki nás zabije.
- No...
1269
01:18:54,250 --> 01:18:55,875
A co teprve tvůj táta.
1270
01:18:56,500 --> 01:18:58,041
Jak o něm víš?
1271
01:18:58,833 --> 01:19:02,833
Poslyš, neviděla jsem ho 12 let.
Třikrát jsme se stěhovali.
1272
01:19:02,833 --> 01:19:04,416
Nechci s ním nic mít.
1273
01:19:04,416 --> 01:19:05,458
Hej.
1274
01:19:05,458 --> 01:19:06,416
Klid.
1275
01:19:07,458 --> 01:19:08,833
Věřím ti.
1276
01:19:11,625 --> 01:19:12,458
Poslouchej mě.
1277
01:19:13,750 --> 01:19:14,750
Sbal si věci.
1278
01:19:15,541 --> 01:19:19,250
Já se za tři hodiny vrátím
a vypadneme odsud.
1279
01:19:19,250 --> 01:19:20,708
Stejně nás najdou.
1280
01:19:22,250 --> 01:19:24,166
Nedovolím, aby ti někdo ublížil.
1281
01:19:46,541 --> 01:19:48,708
Dobré ráno.
1282
01:19:50,875 --> 01:19:52,333
Promiňte, musím jít.
1283
01:20:18,958 --> 01:20:19,791
Promiň.
1284
01:20:22,041 --> 01:20:23,541
Čemu se směješ?
1285
01:20:25,791 --> 01:20:27,166
Ničemu.
1286
01:20:28,083 --> 01:20:28,916
Co je?
1287
01:20:32,375 --> 01:20:33,625
Máš monokl.
1288
01:20:34,375 --> 01:20:35,666
Ale sluší ti.
1289
01:20:37,250 --> 01:20:38,083
Promiň no, já...
1290
01:20:40,708 --> 01:20:43,250
Bylo to poprvé. Ještě nikdy jsem se... Au!
1291
01:20:43,250 --> 01:20:44,833
- Vydrž!
- ...jsem se nebil.
1292
01:20:46,833 --> 01:20:48,500
Chtěl jsi mě ochránit?
1293
01:20:49,875 --> 01:20:51,708
Můj statečný rytíři.
1294
01:21:06,666 --> 01:21:07,916
Nemusíš se bát.
1295
01:21:09,333 --> 01:21:10,875
Po svatbě budeš volný.
1296
01:21:13,541 --> 01:21:15,583
Když se na tebe dívám, vidím sebe.
1297
01:21:15,583 --> 01:21:16,500
Vážně?
1298
01:21:17,458 --> 01:21:19,375
A co máme společného?
1299
01:21:19,375 --> 01:21:20,916
Víc, než si myslíš.
1300
01:21:20,916 --> 01:21:22,458
Kdysi jsem taky vypadal...
1301
01:21:23,458 --> 01:21:24,291
jinak.
1302
01:21:24,791 --> 01:21:25,916
Super práce.
1303
01:21:26,416 --> 01:21:27,833
Super manželství.
1304
01:21:28,750 --> 01:21:32,041
Dokud mě moje Zuzia
nepodvedla se svým šéfem.
1305
01:21:32,041 --> 01:21:34,416
Vykopl jsem ji a začal pít.
1306
01:21:35,708 --> 01:21:38,375
Chtěl jsem je oba zabít.
1307
01:21:38,916 --> 01:21:40,750
Ale čím víc jsem chtěl,
1308
01:21:40,750 --> 01:21:44,000
tím víc jsem pil
a nemohl jsem se k tomu přinutit.
1309
01:21:45,166 --> 01:21:46,541
A co se stalo pak?
1310
01:21:47,166 --> 01:21:48,083
Čas plynul.
1311
01:21:48,916 --> 01:21:51,000
Devět let jsem žil jako pobuda.
1312
01:21:51,541 --> 01:21:53,833
Spadl jsem na dno. Smrděl jsem.
1313
01:21:54,500 --> 01:21:57,083
Jednou mi kámoš dohodil práci.
1314
01:21:57,791 --> 01:21:58,916
Renovaci domu.
1315
01:21:59,500 --> 01:22:01,083
Jeli jsme a koho vidím?
1316
01:22:01,583 --> 01:22:02,416
Zuziu.
1317
01:22:03,666 --> 01:22:04,791
Moji Zuziu.
1318
01:22:05,750 --> 01:22:08,291
Byla ještě krásnější než kdy dřív.
1319
01:22:08,291 --> 01:22:11,083
- Myslel jsem, že mi pukne srdce.
- Poznala tě?
1320
01:22:11,083 --> 01:22:14,791
Kdo se dívá na dělníky?
Mluvil s námi její manžel.
1321
01:22:15,375 --> 01:22:18,791
Byl to ten stejný frajer,
se kterým mě podvedla.
1322
01:22:18,791 --> 01:22:19,833
A?
1323
01:22:20,750 --> 01:22:21,916
Pomstil ses?
1324
01:22:22,458 --> 01:22:23,541
Vlastně ne.
1325
01:22:23,541 --> 01:22:25,208
Pobrečel jsem si.
1326
01:22:26,291 --> 01:22:27,875
Vypadala tak...
1327
01:22:27,875 --> 01:22:29,375
rozzářeně.
1328
01:22:30,416 --> 01:22:33,833
Děti, krásný dům, bohatý život.
1329
01:22:33,833 --> 01:22:35,000
Byl jsem vlastně...
1330
01:22:35,875 --> 01:22:36,708
vděčný
1331
01:22:37,291 --> 01:22:40,500
tomu blbečkovi, že jí nezničil život.
1332
01:22:43,166 --> 01:22:45,000
Má ten příběh nějakou pointu?
1333
01:22:46,750 --> 01:22:48,000
Opusť Olu.
1334
01:22:48,000 --> 01:22:49,083
Proč?
1335
01:22:49,083 --> 01:22:51,750
Proklepl jsem si tě.
Jsi nadrženec s holým zadkem.
1336
01:22:51,750 --> 01:22:52,916
Co jí můžeš dát?
1337
01:22:53,416 --> 01:22:54,250
Lásku.
1338
01:22:55,541 --> 01:22:58,291
Lásku? Ty nemáš tušení, co je to láska.
1339
01:22:58,291 --> 01:22:59,958
Láska není sex.
1340
01:22:59,958 --> 01:23:02,375
Ne brát. Ale dávat.
1341
01:23:02,958 --> 01:23:04,291
Někdy tam jezdím.
1342
01:23:04,291 --> 01:23:07,166
Sedím v autě a dívám se na Zuziu.
1343
01:23:07,166 --> 01:23:08,083
A pláču.
1344
01:23:08,083 --> 01:23:10,208
Z velké lásky a radosti,
1345
01:23:10,750 --> 01:23:12,583
že jsem jí neposral život.
1346
01:23:18,833 --> 01:23:20,833
VĚZENÍ
1347
01:23:20,833 --> 01:23:23,708
IGNACY KOSECKI
PREZIDENT PRO LEPŠÍ ZÍTŘKY
1348
01:23:25,750 --> 01:23:27,208
- Dobrý den.
- Dobrý den.
1349
01:23:40,000 --> 01:23:40,916
Vezmu si ho.
1350
01:23:41,583 --> 01:23:42,458
Slibuju.
1351
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Jak jsi krásná.
1352
01:23:57,208 --> 01:23:58,416
Zplodil jsem anděla.
1353
01:23:59,000 --> 01:24:01,666
- Jako bys matce z oka vypadla.
- Nemluv o ní.
1354
01:24:01,666 --> 01:24:03,666
Zničil jsi jí život. A mně taky.
1355
01:24:03,666 --> 01:24:05,833
Stydíš se za mě a máš proč.
1356
01:24:05,833 --> 01:24:07,291
Ale to byla moje práce.
1357
01:24:08,000 --> 01:24:10,500
Mezi tajnými misemi jsi byl skvělým tátou.
1358
01:24:11,000 --> 01:24:13,208
Vlastně na tvoje tajné mise nevěřím.
1359
01:24:13,208 --> 01:24:15,625
A když mi bylo 11, zmizel jsi nadobro.
1360
01:24:15,625 --> 01:24:17,625
Ale vždy jsem na tebe dohlížel.
1361
01:24:17,625 --> 01:24:18,541
Jak?
1362
01:24:19,583 --> 01:24:23,041
Pamatuješ na toho hajzla z přízemí?
Skončil v nemocnici.
1363
01:24:23,041 --> 01:24:26,291
Nebo na toho kreténa z Komorówa,
co tě pronásledoval?
1364
01:24:26,291 --> 01:24:27,750
Nebo profesor,
1365
01:24:27,750 --> 01:24:32,458
který tě chtěl vyhodit z kulturních věd,
když na něj nebudeš milá? Pamatuješ?
1366
01:24:39,208 --> 01:24:41,000
Nikdy jsem tě o nic neprosila.
1367
01:24:41,000 --> 01:24:43,583
Ale teď tě prosím o jedno. Pusť Tomka.
1368
01:24:57,708 --> 01:24:58,666
Co chceš?
1369
01:24:59,333 --> 01:25:01,916
Mám pro pana Smyru nabídku.
1370
01:25:09,916 --> 01:25:10,750
Počkej tu.
1371
01:25:13,583 --> 01:25:14,416
Ty taky.
1372
01:25:18,875 --> 01:25:20,041
Co jsi mu dal?
1373
01:25:20,666 --> 01:25:21,708
Uvidíš.
1374
01:25:22,541 --> 01:25:24,208
Moment. Není to můj telefon.
1375
01:25:26,791 --> 01:25:28,583
- Oko?
- Spadl jsem z koně.
1376
01:25:28,583 --> 01:25:29,708
Z jakého koně?
1377
01:25:30,833 --> 01:25:34,750
Bílého, když jsem v zářivé zbroji
uháněl na pomoc Klaře.
1378
01:25:39,166 --> 01:25:40,541
Neuvěřitelné.
1379
01:25:42,875 --> 01:25:43,708
Omlouvám se.
1380
01:25:44,375 --> 01:25:45,250
Za co?
1381
01:25:45,958 --> 01:25:47,500
Že jsem tě do toho zatáhl.
1382
01:25:49,333 --> 01:25:51,291
A že jsem ti s mámou nepomohl.
1383
01:25:53,583 --> 01:25:55,958
- Zapomeň na to. Studoval jsi.
- Ne.
1384
01:25:57,500 --> 01:25:58,500
Bál jsem se.
1385
01:25:58,500 --> 01:25:59,416
Čeho?
1386
01:26:02,000 --> 01:26:03,541
Sledovat, jak mizí.
1387
01:26:08,125 --> 01:26:10,833
Rozčilovalo mě,
žes byl vždycky jejím miláčkem.
1388
01:26:15,750 --> 01:26:16,708
Vypadněte.
1389
01:26:18,416 --> 01:26:20,708
Máte požehnání pana Smyry.
1390
01:26:26,500 --> 01:26:27,375
Zpomal!
1391
01:26:27,916 --> 01:26:29,500
Bože! Můžeš zpomalit?
1392
01:26:29,500 --> 01:26:31,833
- Jak jsi mě našel?
- Přes GPS.
1393
01:26:33,250 --> 01:26:35,666
Vždyť ty nepřecházíš ani na červenou.
1394
01:26:36,791 --> 01:26:38,250
Ale jsi můj brácha.
1395
01:26:38,250 --> 01:26:39,416
A máme sázku.
1396
01:26:39,416 --> 01:26:41,625
- Vyhráls.
- Ale jsem kretén.
1397
01:26:41,625 --> 01:26:43,166
Olu si nezasloužím.
1398
01:26:43,750 --> 01:26:45,208
To je pravda.
1399
01:26:45,208 --> 01:26:47,375
Ale oni si ji zaslouží ještě míň.
1400
01:26:47,375 --> 01:26:48,958
Mám v telefonu důkaz.
1401
01:26:50,333 --> 01:26:52,375
Královský hrad ve Varšavě.
1402
01:26:52,375 --> 01:26:54,125
Kolébka dynastie Piastovců,
1403
01:26:54,125 --> 01:26:58,125
několikrát zničená útočníky
ze současné Evropské unie,
1404
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
bude svědkem radostné moderní historie.
1405
01:27:01,041 --> 01:27:04,250
Tohle je rodina
skutečného polského vlastence,
1406
01:27:04,250 --> 01:27:06,291
ministra Koseckého.
1407
01:27:13,083 --> 01:27:15,333
Nesmíš ji vidět. Přináší to smůlu.
1408
01:27:15,333 --> 01:27:16,583
- Mami...
- Dovnitř.
1409
01:27:16,583 --> 01:27:18,583
Žádné „mami“. Jdeme dovnitř.
1410
01:27:19,208 --> 01:27:20,041
Ignacy?
1411
01:27:27,416 --> 01:27:28,375
Co se děje?
1412
01:27:29,166 --> 01:27:30,125
Nepanikař.
1413
01:27:30,708 --> 01:27:33,333
Zhluboka dýchej. Nádech, výdech.
1414
01:27:33,333 --> 01:27:35,041
Olo, nejsi si jistá?
1415
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Babičko...
1416
01:27:44,125 --> 01:27:45,416
Pojď.
1417
01:27:48,958 --> 01:27:50,166
Pozor!
1418
01:27:53,041 --> 01:27:54,583
Tady. Tam.
1419
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Pospěšte si, holky.
1420
01:28:01,291 --> 01:28:03,625
Celý harmonogram se obecně rozpadá.
1421
01:28:03,625 --> 01:28:05,708
- Děje se něco?
- Ne, jen...
1422
01:28:05,708 --> 01:28:08,583
- Rozmyslela sis to?
- Ne, musím ti něco říct.
1423
01:28:09,166 --> 01:28:11,625
- Nemusíš.
- Ne, musíme si...
1424
01:28:11,625 --> 01:28:14,958
Musíme si důvěřovat.
Nemůžeme mít tajemství.
1425
01:28:14,958 --> 01:28:17,125
- Ta má každý.
- Ty mi něco tajíš?
1426
01:28:17,125 --> 01:28:18,416
- Jistě.
- Super.
1427
01:28:18,416 --> 01:28:20,541
- Co zase?
- Nemůžu chodit!
1428
01:28:21,500 --> 01:28:24,125
To je špatné znamení, neštěstí!
1429
01:28:24,625 --> 01:28:25,541
Chcete ránu?
1430
01:28:25,541 --> 01:28:26,458
Tenisky!
1431
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
Jo!
1432
01:28:27,916 --> 01:28:31,125
Něco půjčeného přináší štěstí.
To vyrovná tu smůlu.
1433
01:28:31,125 --> 01:28:32,208
Rychle!
1434
01:28:35,208 --> 01:28:38,000
- Zvoní?
- Jo, ale nikdo to nezvedá.
1435
01:28:38,000 --> 01:28:39,375
Tak zavolej znovu.
1436
01:28:40,541 --> 01:28:42,083
- Volej.
- Volám.
1437
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Nezvedá to.
1438
01:28:46,041 --> 01:28:49,208
- Tak zavolej znovu.
- Vždyť volám, nevidíš?
1439
01:28:50,125 --> 01:28:51,541
Možná už to začalo?
1440
01:28:52,041 --> 01:28:53,333
Jen přes mou mrtvolu!
1441
01:28:54,208 --> 01:28:57,458
{\an8}Svatba konající se
symbolicky v den křtu Polska
1442
01:28:57,458 --> 01:29:00,583
{\an8}a poslední pouti
polského papeže do jeho domoviny,
1443
01:29:00,583 --> 01:29:03,041
{\an8}se zúčastní i ty nejvýznamnější osoby,
1444
01:29:03,041 --> 01:29:05,791
{\an8}včetně předsedy s jeho kočkou,
biskupů, vlády
1445
01:29:05,791 --> 01:29:08,208
{\an8}a nejbohatších ředitelů státních firem.
1446
01:29:08,208 --> 01:29:10,583
{\an8}Zúčastní se také ženich a nevěsta.
1447
01:29:30,250 --> 01:29:32,291
Co? Chceš to vzdát?
1448
01:29:33,250 --> 01:29:34,958
Ty to vzdáš?
1449
01:29:36,250 --> 01:29:40,166
Jsi Tristan v zářivé zbroji.
1450
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
To nevidíš,
že můj Bukefalos natáhl bačkory?
1451
01:29:42,916 --> 01:29:44,291
A to tě zastaví?
1452
01:29:56,416 --> 01:29:59,125
Ve studiu se k nám připojila
sestra Salomea,
1453
01:29:59,125 --> 01:30:01,625
poradkyně pro tradiční polské svatby.
1454
01:30:01,625 --> 01:30:03,500
Bůh ti žehnej, sestro.
1455
01:30:04,291 --> 01:30:08,291
{\an8}Během svatby roku,
jak se události Koseckého říká,
1456
01:30:08,291 --> 01:30:12,416
{\an8}zazpívá Beyonce anglicky „Bárku“.
1457
01:30:12,916 --> 01:30:14,291
{\an8}Sestro, je to vhodné?
1458
01:30:14,291 --> 01:30:17,666
Neměla by tato hvězda zazpívat
1459
01:30:17,666 --> 01:30:20,166
tuto důležitou polskou píseň v polštině?
1460
01:30:20,166 --> 01:30:23,250
Tohle není vhodná chvíle.
Dej si na chvíli pokoj.
1461
01:30:24,708 --> 01:30:25,541
Teď ne.
1462
01:30:43,583 --> 01:30:47,291
{\an8}Je vhodné uspořádat
na královském hradě soukromou oslavu?
1463
01:30:47,291 --> 01:30:48,500
{\an8}Ne, není.
1464
01:30:48,500 --> 01:30:50,583
{\an8}To je výsměch Polákům.
1465
01:30:50,583 --> 01:30:54,208
{\an8}Arogance této vlády nemá hranice.
1466
01:30:57,375 --> 01:30:58,875
Zbav se toho dronu.
1467
01:31:04,916 --> 01:31:07,625
Pane, kolik chcete za tu rachotinu?
1468
01:31:08,833 --> 01:31:10,083
Kolik dáš?
1469
01:31:11,250 --> 01:31:12,083
Stovku?
1470
01:31:13,500 --> 01:31:15,750
- To je málo.
- Nestojí ani za půlku.
1471
01:31:16,416 --> 01:31:18,833
Pravidla trhu. Poptávka vytváří nabídku.
1472
01:31:19,333 --> 01:31:21,500
- Dobře, dám dvě.
- Málo.
1473
01:31:23,583 --> 01:31:25,708
Tumáš. To je všechno, co mám.
1474
01:31:26,708 --> 01:31:28,791
No!
1475
01:31:29,916 --> 01:31:30,750
No.
1476
01:31:33,375 --> 01:31:35,041
POTRAVINY ADAŚ
1477
01:31:35,041 --> 01:31:36,250
Do prdele!
1478
01:31:37,000 --> 01:31:38,708
- Kde mám kolo?
- Tam.
1479
01:31:41,583 --> 01:31:42,500
Zdrávas Mária...
1480
01:31:47,208 --> 01:31:48,375
...leluja!
1481
01:31:49,583 --> 01:31:52,125
Chvalme Pána a radujme se.
1482
01:31:54,250 --> 01:31:56,500
Protože dnes
1483
01:31:57,208 --> 01:31:58,916
Pán spojí
1484
01:31:59,416 --> 01:32:02,250
dva mladé lidi navždy.
1485
01:32:16,666 --> 01:32:22,333
Kdybych mluvil
jazyky lidskými i andělskými,
1486
01:32:23,083 --> 01:32:30,083
ale lásku bych neměl,
1487
01:32:31,791 --> 01:32:37,583
jsem jenom dunící kov
1488
01:32:37,583 --> 01:32:40,958
a zvučící zvon.
1489
01:32:42,750 --> 01:32:45,166
- Převezete mě na druhou stranu?
- Jistě.
1490
01:32:45,166 --> 01:32:46,083
Skvělé.
1491
01:32:46,083 --> 01:32:47,166
Ve tři odpoledne.
1492
01:32:48,791 --> 01:32:50,875
Ve tři odpoledne už bude uklizeno.
1493
01:32:54,000 --> 01:32:54,916
Sakra, moje...
1494
01:32:55,833 --> 01:32:58,458
Dívka, do které jsem se zamiloval,
se vdává.
1495
01:33:10,541 --> 01:33:11,375
Tak dobře.
1496
01:33:16,333 --> 01:33:23,250
Láska je trpělivá, laskavá...
1497
01:33:23,250 --> 01:33:24,791
Vidíte ten vír?
1498
01:33:24,791 --> 01:33:26,500
Utopili se tam dva milenci.
1499
01:33:26,500 --> 01:33:27,500
Z lásky.
1500
01:33:28,916 --> 01:33:30,958
A vidíte tamten strom?
1501
01:33:30,958 --> 01:33:31,916
Moc pěkný.
1502
01:33:32,416 --> 01:33:36,166
Tam se oběsila
mlynářova dcera a tesařův syn.
1503
01:33:36,166 --> 01:33:37,833
Taky z lásky.
1504
01:33:38,375 --> 01:33:41,041
A tamhle se oběsil jeden chlap,
1505
01:33:41,041 --> 01:33:43,583
co chtěl holku odtáhnout od oltáře.
1506
01:33:43,583 --> 01:33:44,541
Super.
1507
01:33:47,333 --> 01:33:49,375
No nevím, jestli je to tak super.
1508
01:33:52,125 --> 01:33:54,916
Opakujte po mně slova přísahy.
1509
01:33:56,541 --> 01:33:57,791
Já, Bronisław.
1510
01:34:00,833 --> 01:34:01,875
Opakuj.
1511
01:34:02,375 --> 01:34:03,791
Já, Bronisław.
1512
01:34:04,375 --> 01:34:05,208
Já, Krystian.
1513
01:34:07,625 --> 01:34:09,125
- Krystian?
- Krystian.
1514
01:34:09,791 --> 01:34:11,041
Tak opakuj.
1515
01:34:11,583 --> 01:34:12,708
Ty, Krystian.
1516
01:34:13,541 --> 01:34:14,541
Já, Krystian...
1517
01:34:14,541 --> 01:34:16,500
...si beru tebe...
1518
01:34:17,208 --> 01:34:18,041
Aleksandra.
1519
01:34:18,041 --> 01:34:20,000
...Aleksandro, za ženu.
1520
01:34:20,000 --> 01:34:22,708
...si beru tebe, Aleksandro, za ženu.
1521
01:34:22,708 --> 01:34:23,750
A slibuji ti...
1522
01:34:25,041 --> 01:34:25,875
Lásku.
1523
01:34:25,875 --> 01:34:28,583
...lásku, věrnost a poctivost v manželství.
1524
01:34:28,583 --> 01:34:33,125
A slibuji ti lásku,
věrnost a upřímnost v manželství.
1525
01:34:33,833 --> 01:34:35,083
Teď opakuj ty.
1526
01:34:37,500 --> 01:34:39,208
Pane!
1527
01:34:40,250 --> 01:34:41,208
To je ale debil.
1528
01:34:43,166 --> 01:34:44,583
Já, Aleksandra,
1529
01:34:45,458 --> 01:34:47,166
si beru tebe, Tomaszi,
1530
01:34:50,458 --> 01:34:51,708
za manžela.
1531
01:34:56,916 --> 01:34:58,500
Aleluja.
1532
01:34:58,500 --> 01:35:00,625
- Aleluja.
- Aleluja.
1533
01:35:08,541 --> 01:35:12,916
Vstupujete do svazku manželského
z vlastní vůle?
1534
01:35:12,916 --> 01:35:14,000
Ne!
1535
01:35:26,000 --> 01:35:28,583
A teď už můžeš...
1536
01:35:30,625 --> 01:35:32,000
A Aleluja.
1537
01:35:40,333 --> 01:35:41,625
Ne!
1538
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Lžeš jí.
1539
01:35:50,750 --> 01:35:52,375
Musím si sednout.
1540
01:35:52,958 --> 01:35:54,166
On tě nemiluje.
1541
01:35:58,625 --> 01:35:59,458
Promiň.
1542
01:36:11,375 --> 01:36:13,625
Aleluja!
1543
01:36:24,708 --> 01:36:26,916
Dívej se, kam jedeš, debile!
1544
01:36:28,500 --> 01:36:29,333
Hej!
1545
01:36:39,375 --> 01:36:40,250
Jeďte!
1546
01:36:59,000 --> 01:36:59,958
Posílám.
1547
01:37:26,875 --> 01:37:28,083
Kdes to vzal?
1548
01:37:28,750 --> 01:37:29,958
Takže jsi to věděla?
1549
01:37:31,000 --> 01:37:32,666
Vědělas to od začátku.
1550
01:37:33,250 --> 01:37:34,333
No jasně.
1551
01:37:34,875 --> 01:37:37,833
Jak jste ho mohli nutit?
Jak jste jim to mohli udělat?
1552
01:37:37,833 --> 01:37:38,875
Co jste za lidi?
1553
01:37:38,875 --> 01:37:40,000
Co chceš?
1554
01:37:40,000 --> 01:37:40,958
Tři věci.
1555
01:37:40,958 --> 01:37:43,458
Zaprvé, k přísaze nedošlo.
1556
01:37:44,041 --> 01:37:45,250
Ale došlo.
1557
01:37:45,250 --> 01:37:48,500
Ne, když kněz neodevzdá papíry na matriku.
1558
01:37:50,375 --> 01:37:51,208
Dobře.
1559
01:37:52,416 --> 01:37:55,000
Ta husa si Krise stejně nezaslouží.
1560
01:37:55,000 --> 01:37:57,791
Zadruhé, omilostníte Smyru.
1561
01:37:59,333 --> 01:38:00,416
Jakého Smyru?
1562
01:38:00,416 --> 01:38:01,875
Zeptej se manžela.
1563
01:38:03,833 --> 01:38:07,000
Kosecki odstoupí od zítřejších voleb.
1564
01:38:09,541 --> 01:38:10,916
Zbláznil ses?
1565
01:38:11,625 --> 01:38:12,458
Vždyť...
1566
01:38:13,166 --> 01:38:14,500
výsledky už jsou.
1567
01:38:15,000 --> 01:38:16,666
Můj manžel vyhrál.
1568
01:38:16,666 --> 01:38:17,583
Co už...
1569
01:38:18,083 --> 01:38:21,708
Poláci budou muset
tu hroznou ztrátu překonat.
1570
01:38:22,666 --> 01:38:23,791
A co svatba?
1571
01:38:24,833 --> 01:38:27,791
A co moje obecně velkolepá svatba?
1572
01:39:19,458 --> 01:39:23,458
Ano!
1573
01:39:27,333 --> 01:39:28,166
Klaro...
1574
01:39:29,666 --> 01:39:31,375
Ano.
1575
01:39:41,958 --> 01:39:43,833
Prosím, opakujte po mně.
1576
01:39:43,833 --> 01:39:44,875
Já, Kris.
1577
01:39:45,500 --> 01:39:46,333
Já, Kris...
1578
01:39:46,333 --> 01:39:49,208
...si beru tebe, Adriane, za manžela.
1579
01:39:49,875 --> 01:39:51,000
...za manžela.
1580
01:39:52,166 --> 01:39:53,958
Nyní můžete políbit manžela.
1581
01:41:07,416 --> 01:41:08,291
Konečně!
1582
01:41:09,500 --> 01:41:14,250
V kategorii „divné polské svatby“
získává Oscara za režii film Pusu, pusu.
1583
01:41:14,250 --> 01:41:15,208
Čili já.
1584
01:41:15,208 --> 01:41:20,000
Přestaň točit sebe! Natoč tohle!
Došlo k havárii! Rozbil mi auťák!
1585
01:41:20,000 --> 01:41:22,000
Chyťte toho padoucha!
1586
01:41:22,500 --> 01:41:23,958
Na co čumíte?
1587
01:41:23,958 --> 01:41:24,875
Co?
1588
01:46:20,958 --> 01:46:23,500
Překlad titulků: Beata Krenželoková