1
00:00:55,541 --> 00:00:57,500
AS PERSONAGENS E OS EVENTOS SÃO FICTÍCIOS.
2
00:00:57,500 --> 00:01:00,333
QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE
É COINCIDÊNCIA.
3
00:01:04,625 --> 00:01:06,666
Vai devagar! Ainda nos matas!
4
00:01:06,666 --> 00:01:07,583
Sai da frente!
5
00:01:08,166 --> 00:01:10,375
E se me mudarem para Nova Iorque?
6
00:01:10,375 --> 00:01:12,208
Quero ir para a Califórnia!
7
00:01:12,833 --> 00:01:14,416
Sorris e aguentas.
8
00:01:14,416 --> 00:01:15,333
Los Angeles!
9
00:01:15,333 --> 00:01:18,250
Sair da praia
e ir de chinelos para o escritório!
10
00:01:20,291 --> 00:01:22,458
Abranda, ainda temos uma hora!
11
00:01:33,791 --> 00:01:36,583
{\an8}Vês? Chegámos 45 minutos adiantados.
12
00:01:36,583 --> 00:01:38,750
{\an8}Será o maior contrato da empresa.
13
00:01:38,750 --> 00:01:40,541
{\an8}Se o conseguires, claro.
14
00:01:40,541 --> 00:01:41,666
{\an8}Se?
15
00:01:41,666 --> 00:01:44,333
{\an8}Claro. Os japoneses ainda têm de assinar.
16
00:01:44,333 --> 00:01:45,875
{\an8}É só uma formalidade.
17
00:01:46,500 --> 00:01:49,125
{\an8}Eles vão assinar
e eu serei o rei do mundo.
18
00:01:54,083 --> 00:01:56,291
Os meus pais vêm no fim de semana.
19
00:01:56,291 --> 00:01:57,500
Que bom!
20
00:01:57,500 --> 00:02:00,666
Vou sair com os rapazes e não vos empato.
21
00:02:00,666 --> 00:02:02,458
Não, eles querem conhecer-te.
22
00:02:03,000 --> 00:02:05,208
- O que lhes digo?
- Como assim?
23
00:02:05,208 --> 00:02:08,666
"Prazer em conhecê-los.
Ando a comer a vossa filha."
24
00:02:09,208 --> 00:02:13,000
Madzia, temos uma coisa boa,
o sexo é ótimo e tudo...
25
00:02:14,333 --> 00:02:17,208
Mas nunca prometemos nada além disso.
26
00:02:18,750 --> 00:02:19,583
Pois.
27
00:02:23,833 --> 00:02:25,458
- Olá!
- Olá!
28
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
- Olá!
- Olá!
29
00:02:27,625 --> 00:02:29,708
A ideia multimilionária está aí?
30
00:02:29,708 --> 00:02:33,916
Estás em ascensão.
Ainda vais ser global manager.
31
00:02:33,916 --> 00:02:36,583
- Não vou comemorar já.
- Tomek!
32
00:02:36,583 --> 00:02:40,125
Não te esqueças dos colegas
quando fores CEO na Polónia.
33
00:02:40,125 --> 00:02:41,500
Tomek!
34
00:02:41,500 --> 00:02:43,583
Calma! Está tudo controlado.
35
00:02:43,583 --> 00:02:45,708
Esqueci-me do telemóvel. Volto já!
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,750
Estou a ir!
37
00:02:55,916 --> 00:02:57,208
Mal posso esperar.
38
00:03:02,583 --> 00:03:03,625
Bem...
39
00:03:09,583 --> 00:03:10,833
Ligo-te mais tarde?
40
00:03:16,791 --> 00:03:18,416
{\an8}- Bolas!
- As minhas laranjas!
41
00:03:18,416 --> 00:03:20,000
{\an8}- Desculpe.
- São as melhores!
42
00:03:20,000 --> 00:03:22,958
{\an8}Junto uma mistura de pectina
e fica delicioso.
43
00:03:22,958 --> 00:03:25,791
{\an8}- Também usa?
- Sempre. Com licença.
44
00:03:25,791 --> 00:03:27,000
{\an8}Claro.
45
00:03:33,875 --> 00:03:34,708
{\an8}O quê?
46
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
{\an8}Credo, Kasia! Já chegaram.
47
00:03:38,458 --> 00:03:39,750
{\an8}- Os japoneses?
- Sim.
48
00:03:40,458 --> 00:03:41,958
{\an8}O quê? Meia hora antes?
49
00:03:43,208 --> 00:03:46,458
{\an8}- Não fiques parada! Onde está o Tomek?
- Vou ligar-lhe.
50
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Muito prazer. Obrigado pelo convite.
51
00:04:37,625 --> 00:04:38,916
{\an8}Está um dia lindo!
52
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
{\an8}Ainda agora começou.
53
00:04:42,791 --> 00:04:44,458
{\an8}Já sei que será lindo.
54
00:04:45,541 --> 00:04:46,625
{\an8}É vidente?
55
00:04:47,166 --> 00:04:48,125
{\an8}Sou!
56
00:04:48,666 --> 00:04:49,750
{\an8}Dê-me a sua mão.
57
00:04:51,375 --> 00:04:52,875
{\an8}Vá lá, eu leio o destino.
58
00:04:59,041 --> 00:05:00,791
{\an8}É o dia mais importante da sua vida.
59
00:05:02,458 --> 00:05:04,250
{\an8}- E da minha.
- A sério?
60
00:05:04,833 --> 00:05:07,583
{\an8}Não nos encontrámos por acaso.
É o destino.
61
00:05:08,458 --> 00:05:11,000
{\an8}E vou assinar o contrato de uma vida.
62
00:05:11,000 --> 00:05:13,791
{\an8}- Parabéns!
- Concedo-lhe três desejos.
63
00:05:13,791 --> 00:05:16,291
{\an8}- Agora tenho três desejos?
- Sim.
64
00:05:17,208 --> 00:05:18,041
{\an8}Que tal...
65
00:05:18,916 --> 00:05:22,541
{\an8}- Desapareça como apareceu.
- Não pode desperdiçá-los assim.
66
00:05:22,541 --> 00:05:25,041
{\an8}- Nesse caso, quero...
- Espere, eu digo.
67
00:05:25,041 --> 00:05:29,333
{\an8}- Deseje mais cem desejos.
- Vai concretizá-los? É permitido?
68
00:05:29,333 --> 00:05:31,208
{\an8}- Sim!
- Nesse caso...
69
00:05:33,500 --> 00:05:35,208
{\an8}Desejo que tivesse bilhete.
70
00:05:35,750 --> 00:05:36,583
{\an8}O quê?
71
00:05:41,333 --> 00:05:43,083
{\an8}Olá! Bilhetes, por favor.
72
00:05:48,166 --> 00:05:49,000
{\an8}Que tal...
73
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
{\an8}Água?
74
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
{\an8}Água?
75
00:05:57,750 --> 00:06:01,208
{\an8}Deixem-me procurar.
Continuem a verificar, senhores.
76
00:06:02,833 --> 00:06:06,333
{\an8}É surpreendente,
nunca tentam explicar não ter bilhete.
77
00:06:06,333 --> 00:06:08,083
{\an8}com o paradoxo da dicotomia.
78
00:06:08,083 --> 00:06:11,250
{\an8}Zenão de Eleia provaria
que o movimento é impossível.
79
00:06:11,250 --> 00:06:13,750
{\an8}Se o autocarro não se mexe, porquê pagar?
80
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
{\an8}Ponto final. Identificação, por favor!
81
00:06:19,666 --> 00:06:20,541
{\an8}Saúde!
82
00:06:23,958 --> 00:06:26,541
{\an8}Não gostamos de recorrer à força.
83
00:06:26,541 --> 00:06:28,625
{\an8}Mas ouviria de outra forma?
84
00:06:29,750 --> 00:06:31,416
{\an8}Tenho uma reunião urgente.
85
00:06:31,416 --> 00:06:33,083
{\an8}- Tenho de atender.
- Sim.
86
00:06:33,583 --> 00:06:37,083
{\an8}- Ele não vai. Não quer saber.
- Problema resolvido.
87
00:06:37,083 --> 00:06:38,958
{\an8}- Mas que merda?
- O que foi?
88
00:06:38,958 --> 00:06:40,708
{\an8}Larguem-me, cretinos!
89
00:06:46,208 --> 00:06:48,291
- Não vais acreditar.
- Não.
90
00:06:48,291 --> 00:06:49,708
Eu não acreditaria.
91
00:06:49,708 --> 00:06:51,416
Não quero saber...
92
00:06:53,625 --> 00:06:55,458
... se foste raptado por ET,
93
00:06:56,500 --> 00:06:59,166
uma avó ninfomaníaca
ou um grupo de batedores.
94
00:07:00,750 --> 00:07:02,583
É pena não te terem matado.
95
00:07:05,208 --> 00:07:07,833
Queres que vá para a concorrência?
96
00:07:07,833 --> 00:07:08,958
Sai.
97
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
Estão à espera...
98
00:07:10,541 --> 00:07:12,083
Sai daqui!
99
00:07:12,583 --> 00:07:14,416
Antes que te arranque os olhos!
100
00:07:22,541 --> 00:07:23,500
Queres boleia?
101
00:07:24,375 --> 00:07:25,958
{\an8}Madzia, obrigado!
102
00:07:25,958 --> 00:07:26,875
{\an8}Calma!
103
00:07:26,875 --> 00:07:29,125
{\an8}Quanto mais cedo te mudares, melhor.
104
00:07:29,125 --> 00:07:30,708
E os teus pais?
105
00:08:12,958 --> 00:08:14,875
{\an8}Olá!
106
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
- É assim que me recebes?
- Não tinhas morrido?
107
00:08:20,125 --> 00:08:23,208
- Que piadinha.
- Há séculos que não ligas.
108
00:08:23,791 --> 00:08:27,583
Está bem. Posso entrar
ou falamos aqui à porta?
109
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
- Vieste despedir-te?
- Que casa gira!
110
00:08:34,541 --> 00:08:35,833
Vais a algum lado?
111
00:08:36,958 --> 00:08:39,000
Não, só te queria ver.
112
00:08:40,208 --> 00:08:42,291
Olha-me nos olhos e repete isso.
113
00:08:43,125 --> 00:08:45,000
Ouve, não vais acreditar.
114
00:08:45,000 --> 00:08:46,333
Pois não.
115
00:08:46,916 --> 00:08:48,375
- Vais ficar feliz.
- Vou?
116
00:08:48,875 --> 00:08:53,208
Despediram-me.
Perdi o apartamento, o carro, tudo.
117
00:08:53,208 --> 00:08:55,750
E depois? Arrenda uma casa.
118
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
Estou falido.
119
00:08:57,000 --> 00:08:59,083
Tu? Mas estavas em grande!
120
00:08:59,083 --> 00:09:02,583
- Sabes como esta cidade é cara?
- Sim, sei.
121
00:09:04,291 --> 00:09:06,041
Falo de um nível de vida...
122
00:09:06,666 --> 00:09:08,125
... civilizado.
123
00:09:08,125 --> 00:09:12,041
O meu pardieiro não é
do seu agrado, senhor?
124
00:09:12,041 --> 00:09:14,333
Não sei o que fazes aqui.
125
00:09:14,333 --> 00:09:17,583
Isto é um apartamento minúsculo.
126
00:09:17,583 --> 00:09:18,625
Adeus!
127
00:09:18,625 --> 00:09:20,666
Tem calma.
128
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
Relaxa!
129
00:09:24,250 --> 00:09:26,125
Por favor, só por uma noite.
130
00:09:29,833 --> 00:09:30,666
No sofá.
131
00:09:35,750 --> 00:09:37,166
Pode ser.
132
00:09:46,041 --> 00:09:48,166
Que tal, vamos festejar?
133
00:09:49,625 --> 00:09:51,958
- Tenho trabalho.
- Isso pode esperar.
134
00:09:51,958 --> 00:09:53,666
Não esperou por ti.
135
00:09:55,666 --> 00:09:57,541
Vá lá! Relaxa um pouco.
136
00:09:57,541 --> 00:10:00,750
Vamos enfrascar-nos e engatar umas gajas.
137
00:10:02,750 --> 00:10:04,500
Não me apetece.
138
00:10:05,541 --> 00:10:06,375
Está bem.
139
00:10:07,416 --> 00:10:09,666
Posso pedir-te um favor?
140
00:10:10,791 --> 00:10:13,916
Já sabia! Dás uma mão e ele leva o braço.
141
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
É só um pequeno favor.
142
00:10:15,583 --> 00:10:20,166
Entra na videovigilância da cidade
e saca as imagens da rua Domaniewska.
143
00:10:20,750 --> 00:10:22,708
Conheci lá uma bomba.
144
00:10:22,708 --> 00:10:26,375
Não pretendo ajudar-te
a satisfazer os desejos primitivos.
145
00:10:26,375 --> 00:10:28,041
Não vou entrar em nada.
146
00:10:28,916 --> 00:10:30,416
Ela pode ser a tal.
147
00:10:30,416 --> 00:10:32,083
Sim, claro.
148
00:10:32,083 --> 00:10:34,208
Já ouvi isso milhares de vezes.
149
00:10:34,833 --> 00:10:37,250
Sou um colecionador.
As mulheres são como flores.
150
00:10:37,833 --> 00:10:40,833
Desabrocham sob o meu olhar e afeto.
151
00:10:41,958 --> 00:10:43,166
As flores, meu caro,
152
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
ficam melhor num ramo.
153
00:10:47,166 --> 00:10:50,291
Tu não percebes, vives rodeado de catos.
154
00:10:51,375 --> 00:10:52,208
E?
155
00:10:52,708 --> 00:10:54,041
Podes fazê-lo por mim?
156
00:10:54,916 --> 00:10:56,208
Deixa-me em paz!
157
00:10:57,041 --> 00:10:59,125
Credo! És uma seca.
158
00:11:13,541 --> 00:11:14,458
Eu sei, Gauss.
159
00:11:15,291 --> 00:11:16,750
Ele vai embora amanhã.
160
00:11:17,500 --> 00:11:18,875
Vamos ultrapassar isto.
161
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
Tudo bem, Karolek?
162
00:11:25,000 --> 00:11:27,041
Conheces os meus talentos.
163
00:11:27,041 --> 00:11:29,416
Por acaso, estou com tempo livre.
164
00:11:29,416 --> 00:11:33,416
Estás acabado nesta indústria,
depois daquela proeza.
165
00:11:34,125 --> 00:11:35,333
O que aconteceu?
166
00:11:35,333 --> 00:11:38,333
Como estragaste tudo no último instante?
167
00:11:39,833 --> 00:11:41,458
Aposto que foi uma boazona.
168
00:11:42,416 --> 00:11:43,375
Eu não te disse?
169
00:11:43,875 --> 00:11:44,875
Eu avisei-te.
170
00:11:44,875 --> 00:11:47,625
Essa fraqueza será a tua ruína. Obrigado.
171
00:11:56,125 --> 00:11:57,458
Tens um cigarro, meu?
172
00:11:58,166 --> 00:11:59,125
Não fumo.
173
00:12:00,791 --> 00:12:02,500
E uma nota de cinco?
174
00:12:04,458 --> 00:12:05,583
Qualquer coisa.
175
00:12:07,500 --> 00:12:08,416
Toma.
176
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- A sério?
- Bom proveito.
177
00:12:11,541 --> 00:12:12,500
Obrigado.
178
00:12:14,250 --> 00:12:15,833
Obrigado, meu!
179
00:12:16,500 --> 00:12:17,583
És o maior!
180
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Desculpe.
181
00:12:45,916 --> 00:12:46,750
Midas?
182
00:12:47,416 --> 00:12:48,708
Meu!
183
00:12:48,708 --> 00:12:49,833
Há tanto tempo!
184
00:12:49,833 --> 00:12:51,041
Dom Tomasz!
185
00:12:51,041 --> 00:12:52,708
- Olá!
- Como estás?
186
00:12:53,333 --> 00:12:55,333
Como uma puta à chuva, na merda.
187
00:12:56,458 --> 00:12:58,250
Ouve! Tens trabalho para mim?
188
00:12:58,250 --> 00:13:02,625
Já não trabalho no cinema.
Na Polónia, não. Há muita gente.
189
00:13:02,625 --> 00:13:04,916
- Vou para Hollywood.
- Assim é que é.
190
00:13:06,125 --> 00:13:07,833
Duas vodcas, por favor.
191
00:13:07,833 --> 00:13:10,041
- Quatro.
- Oito.
192
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
É um casamento.
193
00:13:17,083 --> 00:13:20,166
Tu, o rei Midas,
a rebaixares-te a uma merda dessas?
194
00:13:20,166 --> 00:13:23,833
Envolvi-me num acidente
e acusei álcool, por isso...
195
00:13:23,833 --> 00:13:27,000
Pois, Hollywood a desaparecer ao longe.
196
00:13:27,000 --> 00:13:28,208
Exatamente.
197
00:13:28,708 --> 00:13:29,541
Mas...
198
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
Ofereceram-me um acordo.
199
00:13:32,208 --> 00:13:35,541
Se filmar o casamento,
devolvem-me o passaporte.
200
00:13:35,541 --> 00:13:37,416
O que teria de fazer?
201
00:13:37,416 --> 00:13:40,750
Vou filmar o casamento com várias câmaras.
202
00:13:40,750 --> 00:13:44,166
Posso usar uma grua, um drone...
Ao estilo do Tarantino.
203
00:13:44,166 --> 00:13:46,916
Tu tratas do making of.
204
00:13:46,916 --> 00:13:50,125
Coscuvilhices, conversas nos bastidores...
205
00:13:50,125 --> 00:13:53,583
- Não sei. Não fui feito para isso.
- Vá lá, Tomek!
206
00:13:53,583 --> 00:13:56,666
Vais ganhar bem
e conhecer pessoas influentes.
207
00:13:56,666 --> 00:13:58,208
De quem é o casamento?
208
00:14:02,125 --> 00:14:04,666
O ministro Kosecki! É de topo.
209
00:14:04,666 --> 00:14:08,250
Podes crer.
É ele que mexe os cordelinhos na Polónia.
210
00:14:08,250 --> 00:14:09,666
Vai casar?
211
00:14:09,666 --> 00:14:11,291
Não, o filho.
212
00:14:11,291 --> 00:14:13,583
Esta é a Sra. Kosecki.
213
00:14:13,583 --> 00:14:15,458
Parece-me familiar.
214
00:14:15,458 --> 00:14:16,833
Era atriz.
215
00:14:16,833 --> 00:14:20,541
Péssima no ecrã.
Percebeu depressa e casou com um político.
216
00:14:21,625 --> 00:14:22,458
A ela.
217
00:14:25,000 --> 00:14:25,958
Obrigada.
218
00:14:26,458 --> 00:14:27,500
Obrigado.
219
00:14:57,166 --> 00:14:58,000
Aqui tem.
220
00:14:58,958 --> 00:14:59,791
Obrigado.
221
00:14:59,791 --> 00:15:01,250
- Boa sorte.
- Obrigado.
222
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Olá!
223
00:15:18,541 --> 00:15:19,541
Olá!
224
00:15:21,791 --> 00:15:23,291
Tenho aquele espécime para si.
225
00:15:23,291 --> 00:15:24,541
Da Bolívia.
226
00:15:24,541 --> 00:15:26,541
Blossfeldia liliputana?
227
00:15:29,291 --> 00:15:31,250
Que... lindo.
228
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
Não é?
229
00:15:32,958 --> 00:15:34,791
É tão pequeno.
230
00:15:36,500 --> 00:15:38,375
Precisa de muita luz
231
00:15:38,375 --> 00:15:39,416
e carinho.
232
00:15:41,000 --> 00:15:42,166
Eu trato disso.
233
00:15:42,666 --> 00:15:44,583
E nada de correntes de ar.
234
00:15:45,500 --> 00:15:46,333
Claro.
235
00:15:47,625 --> 00:15:49,416
Sim. Obrigado pelo conselho.
236
00:15:54,541 --> 00:15:56,416
Como está o Stefan Banach e...
237
00:15:57,541 --> 00:15:59,666
Aquele com picos em espiral, o Fi...
238
00:15:59,666 --> 00:16:02,250
Filius Fibonacci!
239
00:16:02,250 --> 00:16:03,750
- Maravilhoso!
- Sim?
240
00:16:03,750 --> 00:16:05,875
O Möbius gerou um...
241
00:16:06,666 --> 00:16:07,875
Um rebento lateral.
242
00:16:07,875 --> 00:16:08,791
Não pode ser!
243
00:16:08,791 --> 00:16:11,083
Quer que o reproduza.
244
00:16:13,041 --> 00:16:14,583
Em termos vegetais, claro.
245
00:16:15,375 --> 00:16:16,208
Claro!
246
00:16:19,708 --> 00:16:20,541
Santinho!
247
00:16:20,541 --> 00:16:22,750
- Obrigado. Desculpe.
- De nada.
248
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
Posso ajudar, se quiser.
249
00:16:25,416 --> 00:16:26,500
Ajudar?
250
00:16:27,625 --> 00:16:28,708
Com a reprodução.
251
00:16:30,125 --> 00:16:32,916
Tem de agarrar bem o caule e...
252
00:16:34,500 --> 00:16:35,333
Arrancá-lo.
253
00:16:35,333 --> 00:16:37,125
Arrancá-lo?
254
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
São 170.
255
00:16:50,208 --> 00:16:51,458
Quero dizer, 17.
256
00:16:52,250 --> 00:16:53,625
Não, 28.
257
00:16:56,458 --> 00:16:57,416
Não acredito!
258
00:16:57,916 --> 00:17:00,125
Estás apaixonado por uma florista.
259
00:17:00,125 --> 00:17:01,375
Qual é a graça?
260
00:17:01,375 --> 00:17:04,041
- És alérgico a flores.
- Aos catos, não!
261
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
Não vai acontecer.
262
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
Eu sei.
263
00:17:11,708 --> 00:17:14,041
Só se eu te ajudar, mas tens de retribuir.
264
00:17:14,041 --> 00:17:17,458
Piratear é crime. E não suporto parasitas.
265
00:17:17,458 --> 00:17:21,083
Está bem, eu pago-te
para dormir naquele sofá velho.
266
00:17:21,083 --> 00:17:24,333
- Não estavas falido?
- Estou, mas arranjei trabalho.
267
00:17:25,416 --> 00:17:27,000
E é para dois.
268
00:17:27,000 --> 00:17:30,208
Não sei porque te ajudaria.
Nem sequer gosto de ti.
269
00:17:31,250 --> 00:17:32,583
Vamos ganhar dinheiro.
270
00:17:33,291 --> 00:17:36,708
Como teu irmão querido,
ajudo-te a conquistar aquela miúda.
271
00:17:36,708 --> 00:17:37,708
A tua amada.
272
00:17:37,708 --> 00:17:39,041
Chama-se Klara.
273
00:17:39,583 --> 00:17:42,875
E não quero conselhos teus,
Casanova patético.
274
00:17:55,458 --> 00:17:56,333
Então...
275
00:17:56,333 --> 00:17:57,291
Desaparece.
276
00:17:59,708 --> 00:18:00,583
Está bem.
277
00:18:03,291 --> 00:18:05,958
Antes de ir, dou-te um conselho grátis.
278
00:18:06,875 --> 00:18:09,541
Devias atacá-la em terreno neutro.
279
00:18:10,875 --> 00:18:11,708
Onde?
280
00:18:12,666 --> 00:18:13,791
Fora da loja.
281
00:18:15,333 --> 00:18:17,583
- Não, já te disse...
- Vamos praticar.
282
00:18:18,208 --> 00:18:20,208
Faz-lhe várias perguntas.
283
00:18:20,208 --> 00:18:23,000
- As mulheres adoram ser questionadas.
- Como?
284
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
Qualquer coisa.
285
00:18:25,625 --> 00:18:27,291
Tu és a Klara, eu sou tu.
286
00:18:29,291 --> 00:18:30,833
Ciao, Klarissima!
287
00:18:31,458 --> 00:18:33,375
Olá, querida! Tudo bem?
288
00:18:34,625 --> 00:18:38,958
Desculpa ter saído à pressa
e não ter pagado o cato.
289
00:18:43,625 --> 00:18:44,500
Fod...
290
00:18:56,541 --> 00:18:57,375
Ciao...
291
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Klarissima...
292
00:19:03,333 --> 00:19:06,166
- Bateu com a cabeça?
- Quero dizer, Mna. Klara.
293
00:19:07,208 --> 00:19:08,166
Desculpe ter...
294
00:19:08,166 --> 00:19:09,416
De repente e...
295
00:19:09,416 --> 00:19:11,875
- Não paguei.
- Não faz mal.
296
00:19:11,875 --> 00:19:15,666
Só queria dizer que...
297
00:19:15,666 --> 00:19:16,708
Sim, Sr. Janek?
298
00:19:17,208 --> 00:19:18,541
É que...
299
00:19:18,541 --> 00:19:20,750
Bem, pensei que...
300
00:19:20,750 --> 00:19:21,833
O quê, Sr. Janek?
301
00:19:21,833 --> 00:19:24,291
Talvez nós pudéssemos...
302
00:19:24,291 --> 00:19:26,625
Quero dizer, eu e a menina pudéssemos...
303
00:19:28,541 --> 00:19:29,375
... sair juntos.
304
00:19:30,208 --> 00:19:33,291
Tenho de ir ao banco. Pode vir comigo?
305
00:19:38,708 --> 00:19:40,166
Que tal a compra nova?
306
00:19:40,166 --> 00:19:41,083
O Leibniz?
307
00:19:41,583 --> 00:19:42,791
Nome interessante.
308
00:19:43,458 --> 00:19:45,750
- Outro matemático falecido?
- Sim.
309
00:19:47,791 --> 00:19:49,750
Pu-lo ao lado do Sklodowska.
310
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
Sabe que podem ser enxertados juntos?
311
00:19:52,750 --> 00:19:54,416
Enxertados?
312
00:19:54,416 --> 00:19:55,958
Como?
313
00:19:55,958 --> 00:19:59,750
Faz um buraco no Sklodowska
e mete o pequeno Leibniz lá dentro.
314
00:20:01,583 --> 00:20:02,541
Com o quê?
315
00:20:05,708 --> 00:20:08,333
Podemos fazê-lo juntos na loja, se quiser.
316
00:20:08,333 --> 00:20:09,250
Sim.
317
00:20:09,250 --> 00:20:12,166
Porque não deixamos as formalidades?
Sou a Klara.
318
00:20:12,166 --> 00:20:14,208
- Raf... Janek.
- Está bem.
319
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
Três.
320
00:20:23,291 --> 00:20:24,833
Vamos passear?
321
00:20:26,541 --> 00:20:27,875
Juntos?
322
00:20:28,916 --> 00:20:30,000
Aonde?
323
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Bem...
324
00:20:33,750 --> 00:20:36,375
Beber café e comer um bolo.
325
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Lamento.
326
00:20:43,208 --> 00:20:45,625
- Ao cinema, ao parque...
- Não é boa ideia.
327
00:20:47,458 --> 00:20:52,125
Sei que é demasiado rápido, mas nunca...
328
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
Não és tu, Janek.
329
00:20:54,083 --> 00:20:55,416
Sou eu.
330
00:20:56,458 --> 00:20:59,125
- Não sou a rapariga certa para ti.
- Entendo.
331
00:21:00,125 --> 00:21:03,208
Desculpa. Não te volto a incomodar.
332
00:21:03,208 --> 00:21:04,375
Quero dizer, a si.
333
00:21:34,875 --> 00:21:37,083
Falta uma semana para o casamento.
334
00:21:37,083 --> 00:21:38,916
Não pode haver alterações.
335
00:21:39,416 --> 00:21:42,625
Eu e o meu irmão vamos filmar o making of.
336
00:21:42,625 --> 00:21:45,125
O casamento será filmado pelo Midas.
337
00:21:45,125 --> 00:21:48,916
Midas! Tudo em que toca transforma-se em...
Vou falar com ele.
338
00:21:48,916 --> 00:21:50,250
Por favor, não.
339
00:21:50,750 --> 00:21:52,000
A culpa é toda minha.
340
00:21:52,833 --> 00:21:54,666
Temos de lutar pela felicidade.
341
00:21:54,666 --> 00:21:56,833
Como no clássico Luta pela Felicidade.
342
00:21:58,916 --> 00:22:01,083
Viu esse filme?
343
00:22:01,083 --> 00:22:04,000
- É o meu preferido.
- Mas foi há séculos.
344
00:22:04,000 --> 00:22:06,416
Conheço os seus filmes todos de cor.
345
00:22:06,416 --> 00:22:07,625
Todos?
346
00:22:07,625 --> 00:22:08,541
Dois!
347
00:22:09,125 --> 00:22:11,458
O que fez em Melões e Meloas...
348
00:22:13,875 --> 00:22:18,250
O cinema polaco não conheceu
outra estrela com a sua sensualidade.
349
00:22:18,958 --> 00:22:20,750
Tem de voltar ao ecrã.
350
00:22:21,250 --> 00:22:22,166
Por nós.
351
00:22:22,166 --> 00:22:23,625
Por todos os polacos.
352
00:22:27,083 --> 00:22:30,208
Será que a câmara voltará a gostar de mim?
353
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Sem dúvida.
354
00:22:31,958 --> 00:22:34,500
Diziam que podia trabalhar em Hollywood.
355
00:22:34,500 --> 00:22:35,625
Mas atualmente...
356
00:22:35,625 --> 00:22:37,416
É fantástica.
357
00:22:37,416 --> 00:22:38,916
É excecional.
358
00:22:38,916 --> 00:22:40,416
É espantosa!
359
00:22:41,416 --> 00:22:45,000
Finalmente alguém inteligente.
Tomasz? É o seu nome?
360
00:22:45,000 --> 00:22:47,791
- Sim.
- Chame-me Patsy.
361
00:22:51,583 --> 00:22:52,458
Assine aqui.
362
00:22:52,958 --> 00:22:54,916
E bem-vindos a bordo!
363
00:22:54,916 --> 00:22:57,875
- O que é isto?
- Um acordo de confidencialidade.
364
00:22:57,875 --> 00:23:01,000
O que verá aqui é totalmente secreto.
365
00:23:01,000 --> 00:23:03,083
Se contar algo, o meu marido...
366
00:23:03,875 --> 00:23:05,583
Sabe quem é o meu marido?
367
00:23:07,083 --> 00:23:08,041
Exato.
368
00:23:08,583 --> 00:23:12,125
Quando ele prende alguém...
Não desejo isso a ninguém.
369
00:23:12,125 --> 00:23:13,500
Muito bem.
370
00:23:14,291 --> 00:23:16,666
E o senhor? É mudo? Porque não diz nada?
371
00:23:16,666 --> 00:23:19,250
É um pouco lento. Não se preocupe com ele.
372
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
Chegou a minha nora.
373
00:23:24,958 --> 00:23:27,416
A minha futura nora.
374
00:23:28,166 --> 00:23:29,750
Com licença. Estou?
375
00:23:30,750 --> 00:23:31,583
Estou?
376
00:23:39,583 --> 00:23:40,416
Olá!
377
00:23:43,208 --> 00:23:44,041
Ola!
378
00:23:45,375 --> 00:23:46,208
Tomek.
379
00:23:49,083 --> 00:23:50,041
Que nome bonito.
380
00:23:51,208 --> 00:23:53,541
A menina também é muito bonita.
381
00:23:54,416 --> 00:23:56,041
Vai casar?
382
00:23:56,041 --> 00:23:56,958
Sim.
383
00:23:58,000 --> 00:23:59,291
Os meus sentimentos.
384
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
O quê?
385
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
Mas que raio?
386
00:24:08,833 --> 00:24:10,833
Bolas! Vi-te no autocarro...
387
00:24:10,833 --> 00:24:12,208
Dá para acreditar?
388
00:24:12,208 --> 00:24:13,708
E agora estás aqui.
389
00:24:13,708 --> 00:24:16,083
Queria ver o que acontecia.
390
00:24:17,125 --> 00:24:18,041
Agora já sabes.
391
00:24:20,958 --> 00:24:21,791
Está bem.
392
00:24:22,333 --> 00:24:23,166
Lamento.
393
00:24:24,250 --> 00:24:25,500
Podemos recomeçar?
394
00:24:26,083 --> 00:24:28,500
- Idiota.
- Preguiçoso, malandro e patife.
395
00:24:29,291 --> 00:24:30,791
Qual é a piada?
396
00:24:31,458 --> 00:24:34,083
É assim que começam
as grandes histórias de amor.
397
00:24:34,083 --> 00:24:35,041
E então?
398
00:24:36,916 --> 00:24:38,458
Vamos trabalhar?
399
00:24:40,916 --> 00:24:43,708
Sim. Vamos trabalhar.
400
00:24:50,666 --> 00:24:52,416
Bolas!
401
00:25:03,666 --> 00:25:06,916
Desculpa lá,
mas vais continuar a armar-te em vítima?
402
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Luta por ela.
403
00:25:10,041 --> 00:25:11,625
Luta pela felicidade.
404
00:25:12,333 --> 00:25:15,208
- Rejeitou-me.
- Tretas! Vi como olhou para ti.
405
00:25:15,208 --> 00:25:17,291
- Como?
- Tal como olhas para ela.
406
00:25:19,000 --> 00:25:23,500
Mas disse que não estamos destinados
e que não é boa ideia.
407
00:25:23,500 --> 00:25:28,000
Ouve! Para alguém tão inteligente,
és ingénuo como um bebé.
408
00:25:29,500 --> 00:25:31,208
Faz parte do jogo.
409
00:25:31,708 --> 00:25:32,625
Qual jogo?
410
00:25:32,625 --> 00:25:33,916
Da conquista.
411
00:25:35,625 --> 00:25:38,750
És másculo, ela não é fácil, ambos ganham.
412
00:25:38,750 --> 00:25:42,250
A Ola bateu-te para te apanhar?
413
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Podes crer.
414
00:25:45,500 --> 00:25:46,916
Ela vai casar.
415
00:25:46,916 --> 00:25:48,916
Não discrimino mulheres casadas.
416
00:25:48,916 --> 00:25:50,625
Não seria elegante.
417
00:25:53,291 --> 00:25:54,791
A Ola será minha.
418
00:25:55,375 --> 00:25:57,666
- Continua a sonhar.
- Queres apostar?
419
00:25:57,666 --> 00:25:59,000
Vamos apostar.
420
00:26:00,500 --> 00:26:02,375
A ementa tem de ser mudada.
421
00:26:02,375 --> 00:26:04,458
Temos 30 alérgicos a marisco,
422
00:26:04,458 --> 00:26:08,291
40 a frutos secos, 16 a cítricos
e 200 a glúten e lactose.
423
00:26:08,291 --> 00:26:10,958
Acrescente flocos de ouro.
Ninguém é alérgico a ouro.
424
00:26:10,958 --> 00:26:13,875
- Os talheres?
- Eis a fatura da seguradora.
425
00:26:15,375 --> 00:26:16,208
Nada mau.
426
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
Os talheres serão de ouro.
427
00:26:18,208 --> 00:26:21,666
Como os da Melania.
Todos dizem que sou parecida com ela.
428
00:26:22,166 --> 00:26:24,541
A Melania podia lavar a sua louça.
429
00:26:24,541 --> 00:26:26,041
É divina, Patsy.
430
00:26:29,208 --> 00:26:30,125
Eu...
431
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
Atenção!
432
00:26:34,833 --> 00:26:35,875
O que é isto?
433
00:26:35,875 --> 00:26:38,708
- Está tudo mal. As perucas?
- A caminho.
434
00:26:38,708 --> 00:26:40,208
- E os colãs?
- Também.
435
00:26:40,208 --> 00:26:41,250
Endireita-te.
436
00:26:41,250 --> 00:26:42,166
Faz a barba.
437
00:26:42,166 --> 00:26:43,083
Sorri.
438
00:26:43,083 --> 00:26:44,291
Não. É melhor sem.
439
00:26:46,458 --> 00:26:47,583
Preparem-se!
440
00:26:48,750 --> 00:26:50,750
Virar à direita!
441
00:26:51,750 --> 00:26:53,958
E... ação!
442
00:26:55,083 --> 00:26:57,125
Mexam-se! Vamos lá!
443
00:26:57,125 --> 00:26:59,208
Postura! Costas direitas!
444
00:26:59,791 --> 00:27:02,291
E mantenham a distância, por favor.
445
00:27:02,291 --> 00:27:04,375
É uma festa de máscaras?
446
00:27:04,375 --> 00:27:05,708
Não seja tolo.
447
00:27:06,416 --> 00:27:08,125
Estamos só a ensaiar.
448
00:27:08,666 --> 00:27:11,791
O copo d'água será no Castelo Real.
449
00:27:13,333 --> 00:27:16,333
Mas isso é totalmente secreto, claro.
450
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Então...
451
00:27:22,041 --> 00:27:26,916
O nosso evento é inspirado
na grandeza da Primeira República Polaca.
452
00:27:26,916 --> 00:27:30,625
Kuba Wojewódzki vai gerir tudo
e garantir o ambiente certo.
453
00:27:30,625 --> 00:27:35,583
Ed Sheeran, Beyoncé e Zenek Martyniuk
vão cantar à vez.
454
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
Afaste esse espanador.
455
00:27:37,541 --> 00:27:38,750
À meia-noite,
456
00:27:39,375 --> 00:27:43,291
centenas de foguetes
iluminarão o céu sobre Varsóvia.
457
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
O primeiro-ministro também virá.
458
00:27:48,333 --> 00:27:51,583
Bem como o presidente, a primeira-dama,
459
00:27:51,583 --> 00:27:54,375
membros do governo
e muitos convidados estrangeiros VIP.
460
00:27:54,375 --> 00:27:57,416
- Mil convidados.
- Vai custar uma fortuna.
461
00:27:57,416 --> 00:28:01,250
O meu marido recebeu um subsídio
do Fundo de Resposta a Crises.
462
00:28:01,250 --> 00:28:03,208
O nosso principezinho
463
00:28:04,458 --> 00:28:05,333
terá
464
00:28:06,458 --> 00:28:09,708
um casamento com este país nunca viu.
465
00:28:09,708 --> 00:28:12,041
Mas isso é totalmente...
466
00:28:12,041 --> 00:28:13,666
- Secreto.
- Secreto.
467
00:28:14,666 --> 00:28:15,791
Então...
468
00:28:16,541 --> 00:28:18,916
O casamento do meu filho é no sábado.
469
00:28:18,916 --> 00:28:21,875
No domingo, é a eleição do meu marido.
470
00:28:21,875 --> 00:28:24,666
Foi bem planeado, não?
471
00:28:24,666 --> 00:28:25,916
Foda-se!
472
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
Estás louco?
473
00:28:27,916 --> 00:28:31,333
O vereador Pawel Zgrabny
e a senadora Zuzanna Pizana numa mesa?
474
00:28:31,333 --> 00:28:33,875
- Vou já mudar.
- Seria um banho de sangue.
475
00:28:33,875 --> 00:28:36,583
- Não filme isto!
- Lamento imenso.
476
00:28:38,916 --> 00:28:39,916
E os balões?
477
00:28:40,791 --> 00:28:42,333
Onde estão os balões?
478
00:28:42,875 --> 00:28:45,416
O Grande Salão tem um Bacciarelli.
479
00:28:45,416 --> 00:28:49,291
- É uma obra-prima. Os balões...
- Teremos balões, não é, Ola?
480
00:28:49,291 --> 00:28:52,291
- Aleksandra!
- O quê? Sim, é melhor balões.
481
00:28:52,875 --> 00:28:54,416
É o Kris. Olá, querido!
482
00:28:54,916 --> 00:28:57,125
Também tenho saudades tuas.
Está tudo controlado.
483
00:28:57,750 --> 00:28:59,666
Eu tento, mas ela enlouquece-me.
484
00:28:59,666 --> 00:29:00,625
Sra. Patsy...
485
00:29:01,791 --> 00:29:03,666
- Para visualizar.
- Fica melhor assim.
486
00:29:03,666 --> 00:29:06,250
- Está a filmar, Sr. Tomek?
- Sim, estou.
487
00:29:06,250 --> 00:29:08,958
Tem de funcionar melhor. Resolve.
488
00:29:08,958 --> 00:29:10,625
- Mas fica ótimo.
- Sim, senhora.
489
00:29:42,500 --> 00:29:44,416
- Está a filmar?
- Sim, estou.
490
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
Prontas?
491
00:29:46,791 --> 00:29:50,625
Muito bem, por favor,
diga algo sobre a sua futura nora.
492
00:29:51,250 --> 00:29:53,041
Espero que a Aleksandra
493
00:29:53,041 --> 00:29:55,666
seja uma boa esposa para o meu filho.
494
00:29:55,666 --> 00:29:57,166
Afinal, ele escolheu-a.
495
00:29:57,166 --> 00:30:00,458
O Krystian sempre teve bom gosto,
muito luxuoso.
496
00:30:00,458 --> 00:30:02,166
Mesmo como acólito...
497
00:30:02,750 --> 00:30:03,583
Desculpem.
498
00:30:03,583 --> 00:30:04,750
Estou?
499
00:30:05,291 --> 00:30:06,916
Como não chegou?
500
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
Espera...
501
00:30:09,875 --> 00:30:11,833
Ela não falou muito de ti.
502
00:30:12,541 --> 00:30:15,125
- Porque não nos contas algo?
- Não.
503
00:30:16,458 --> 00:30:18,708
Vá lá! Não me dificultes as coisas.
504
00:30:18,708 --> 00:30:20,833
Qualquer coisa. Sobre a tua família.
505
00:30:20,833 --> 00:30:22,708
Fui criada pela minha avó.
506
00:30:24,458 --> 00:30:26,166
- Só isso?
- Sim.
507
00:30:26,666 --> 00:30:27,500
Está bem.
508
00:30:28,208 --> 00:30:32,375
Quantas pessoas do teu lado
estarão neste grande casamento?
509
00:30:32,375 --> 00:30:33,958
A avó e duas damas de honor.
510
00:30:34,541 --> 00:30:36,333
Só três pessoas? Em mil?
511
00:30:41,416 --> 00:30:42,541
Olha para a câmara.
512
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Isso.
513
00:30:51,041 --> 00:30:55,708
Gostava de te conhecer melhor.
Diz-me algo sobre ti.
514
00:30:56,375 --> 00:30:58,625
Procurei no Face e no Insta, mas nada.
515
00:30:58,625 --> 00:31:00,375
És uma espia ou assim?
516
00:31:00,375 --> 00:31:01,708
Sou estudante.
517
00:31:01,708 --> 00:31:03,375
Está bem. De quê?
518
00:31:03,375 --> 00:31:04,750
Estudos Românticos.
519
00:31:05,583 --> 00:31:06,416
Em que ano?
520
00:31:06,916 --> 00:31:09,250
- Estou na tese.
- É sobre o quê?
521
00:31:09,250 --> 00:31:10,666
O amor cortês.
522
00:31:10,666 --> 00:31:12,291
Amor cortês?
523
00:31:12,291 --> 00:31:15,333
É o arquétipo do amor apaixonado.
524
00:31:15,333 --> 00:31:17,500
Amor louco, contra tudo e todos.
525
00:31:17,500 --> 00:31:19,666
Deve parecer absurdo.
526
00:31:19,666 --> 00:31:22,083
Sabes o que é uma paixão verdadeira?
527
00:31:24,000 --> 00:31:26,333
Conta-me mais. Cita um excerto.
528
00:31:26,333 --> 00:31:30,583
"Quereis ouvir, senhores,
um belo conto de amor e morte?"
529
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
- Tristão e Isolda!
- Já leste?
530
00:31:32,458 --> 00:31:36,666
"Ouvi como em alegria plena
e em grande aflição..."
531
00:31:36,666 --> 00:31:40,166
- "... eles se amaram, depois morreram...
- "... no mesmo dia."
532
00:31:40,166 --> 00:31:42,375
- "... ele por ela..."
- "... ela por ele."
533
00:31:44,041 --> 00:31:45,250
O que significa?
534
00:31:45,250 --> 00:31:46,458
Amor e morte.
535
00:31:47,166 --> 00:31:49,500
Está bem. Não tens nada para editar?
536
00:31:49,500 --> 00:31:51,500
- Por exemplo?
- Vê as imagens.
537
00:31:55,250 --> 00:31:57,916
Muito bem, amor e morte. E depois?
538
00:31:57,916 --> 00:32:00,916
O único amor que nos move
é o ameaçado pela morte,
539
00:32:00,916 --> 00:32:05,958
que implica risco, no limite,
que ignora todas as regras.
540
00:32:13,666 --> 00:32:14,958
Ajuda-me, idiota.
541
00:32:16,041 --> 00:32:16,875
Vá lá!
542
00:32:37,291 --> 00:32:38,958
Como pediu antes?
543
00:32:38,958 --> 00:32:40,125
As minhas flores?
544
00:32:40,666 --> 00:32:42,666
Quero lá saber da missa.
545
00:32:43,333 --> 00:32:44,166
Filho de quem?
546
00:32:45,833 --> 00:32:46,666
Entendo.
547
00:32:46,666 --> 00:32:49,166
Os lírios ficam melhor na catedral.
548
00:32:49,166 --> 00:32:52,875
As camélias são minhas.
Tragam-nas já para aqui!
549
00:32:55,833 --> 00:32:59,708
Costumo ser descontraída,
mas, às vezes, ferve-me o sangue e...
550
00:32:59,708 --> 00:33:02,583
Conheço uma florista ótima
com preços baixos.
551
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
Preços baixos...
552
00:33:04,625 --> 00:33:06,291
O que foi, Aleksandra?
553
00:33:06,291 --> 00:33:08,416
Estás corada. Toma algo.
554
00:33:08,416 --> 00:33:11,541
Não estragues o casamento
por causa de uma virose.
555
00:33:17,916 --> 00:33:20,000
- O que estás a fazer?
- Não fui eu.
556
00:33:23,125 --> 00:33:25,833
A tua querida sogra
557
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
chateou-te?
558
00:33:27,625 --> 00:33:30,500
Grita com toda a gente
e empurra-me como mobília.
559
00:33:30,500 --> 00:33:34,000
Queria que fizesse uma rinoplastia,
mas não sarava a tempo.
560
00:33:35,875 --> 00:33:38,000
- E o Kris?
- Ainda está no Dubai.
561
00:33:38,000 --> 00:33:39,625
Ele devia apoiar-te.
562
00:33:39,625 --> 00:33:41,000
Ele sabe que ela se importa.
563
00:33:41,000 --> 00:33:44,916
- E como é ela que vai pagar...
- Eu paguei o vestido!
564
00:33:46,000 --> 00:33:47,666
Bebe, menina.
565
00:33:50,333 --> 00:33:52,375
Mas fiz finca-pé com a cerimónia.
566
00:33:52,375 --> 00:33:54,375
Será calma, modesta, normal.
567
00:33:54,958 --> 00:33:57,666
Ola, o que se passa contigo?
568
00:33:58,333 --> 00:34:02,791
Devias estar radiante!
569
00:34:02,791 --> 00:34:06,458
Em vez disso, pareces preocupada e frágil.
570
00:34:06,458 --> 00:34:08,041
É o que o amor faz.
571
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
Que disparate.
572
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Quando me casei...
573
00:34:11,875 --> 00:34:14,458
Avó, o teu casamento não foi
uma relação exemplar.
574
00:34:14,458 --> 00:34:16,750
Qual? Com o Stefan?
575
00:34:16,750 --> 00:34:19,000
Éramos loucos um pelo outro.
576
00:34:19,000 --> 00:34:20,625
Não quero ouvir isso.
577
00:34:20,625 --> 00:34:24,666
Só saíamos da cama
quando ficávamos fracos e com fome.
578
00:34:24,666 --> 00:34:26,708
Havia um fogo entre nós.
579
00:34:26,708 --> 00:34:27,750
Um fogo!
580
00:34:29,083 --> 00:34:31,000
Mas o mais importante agora
581
00:34:31,583 --> 00:34:35,291
é que sejas finalmente feliz.
582
00:34:35,291 --> 00:34:37,666
Eu estou feliz!
O Kris concretiza os meus desejos.
583
00:34:37,666 --> 00:34:38,666
Há fogo?
584
00:34:38,666 --> 00:34:39,583
O quê?
585
00:34:39,583 --> 00:34:43,375
Estou a perguntar se há fogo.
586
00:34:46,166 --> 00:34:48,916
Esta cena do amor cortês era fixe.
587
00:34:48,916 --> 00:34:51,458
Estavam sempre a fazer ménage à trois.
588
00:34:52,208 --> 00:34:55,500
Uma donzela trai o seu lorde
com um cavaleiro sensual.
589
00:34:55,500 --> 00:34:57,458
É assim mesmo!
590
00:34:58,750 --> 00:35:04,333
- Porque não aprendemos isto na escola?
- Reduzes tudo a uma coisa.
591
00:35:04,333 --> 00:35:05,333
Simplificas demais.
592
00:35:06,666 --> 00:35:11,416
Ouve, sei que não precisas
dos meus conselhos, mas talvez precises?
593
00:35:24,625 --> 00:35:26,416
Ótimo! Para o Dia das Bruxas.
594
00:35:38,708 --> 00:35:40,000
Não.
595
00:35:46,125 --> 00:35:48,041
Isso fica muito bem.
596
00:35:50,250 --> 00:35:51,500
Não sejas desleixado.
597
00:35:52,250 --> 00:35:53,916
A postura é importante, a atitude.
598
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Qual atitude?
599
00:35:56,833 --> 00:35:58,083
Tranquilidade total.
600
00:35:58,083 --> 00:35:59,458
Autoconfiança.
601
00:36:00,250 --> 00:36:02,333
Ela tem de saber quem manda.
602
00:36:02,875 --> 00:36:04,583
Eu não mando nada.
603
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
Às vezes, acho que és um bocado bronco.
604
00:36:10,791 --> 00:36:11,708
Linguagem corporal.
605
00:36:11,708 --> 00:36:13,666
Usa-a. Envia vibrações, sinais.
606
00:36:13,666 --> 00:36:15,250
- Sim.
- As miúdas adoram.
607
00:36:16,458 --> 00:36:17,291
Pois.
608
00:36:18,875 --> 00:36:20,208
Estou orgulhoso de ti.
609
00:36:20,875 --> 00:36:22,541
Agora vais engatá-las aos molhos.
610
00:36:23,416 --> 00:36:25,916
Já disse que não vou engatar aos molhos.
611
00:36:25,916 --> 00:36:28,458
Adoro a Klara e não a trairei.
612
00:36:28,458 --> 00:36:30,666
Não quero que a traias.
613
00:36:30,666 --> 00:36:33,541
Faz-lhe apenas ciúmes.
614
00:36:33,541 --> 00:36:36,125
É um afrodisíaco poderoso.
615
00:36:36,125 --> 00:36:37,166
Aproveita.
616
00:36:37,166 --> 00:36:39,250
Estou a ensinar-te de borla.
617
00:36:39,250 --> 00:36:43,125
Quantas vezes tenho de dizer?
Não preciso dos teus conselhos parvos.
618
00:36:45,166 --> 00:36:47,458
Vá lá! Desembucha.
619
00:36:49,958 --> 00:36:50,791
Obrigado.
620
00:36:50,791 --> 00:36:51,833
Mais uma vez.
621
00:36:51,833 --> 00:36:53,500
- Obrigado.
- Mais uma vez.
622
00:36:55,333 --> 00:36:57,083
CAULE VERDE
623
00:36:57,083 --> 00:36:59,166
- Olá!
- Desculpe, tenho de ir...
624
00:36:59,166 --> 00:37:00,083
Olá!
625
00:37:01,083 --> 00:37:02,166
És tu.
626
00:37:02,166 --> 00:37:04,083
Quero dizer, é o senhor.
627
00:37:04,083 --> 00:37:05,041
Sou eu.
628
00:37:07,875 --> 00:37:08,958
Pareces...
629
00:37:08,958 --> 00:37:12,125
O senhor parece um pouco diferente.
630
00:37:13,333 --> 00:37:16,291
Foi uma pequena metamorfose.
631
00:37:17,500 --> 00:37:20,125
Parece de um filme de Hollywood
632
00:37:20,875 --> 00:37:23,291
com o Brad Pitt, o Leonardo ou assim.
633
00:37:23,291 --> 00:37:26,041
Estás a gozar comigo? Quero dizer, está?
634
00:37:26,041 --> 00:37:29,666
Não, nunca gozaria contigo. Consigo.
635
00:37:31,416 --> 00:37:33,041
Lamento pela última vez.
636
00:37:34,541 --> 00:37:36,375
Podemos sempre ser amigos.
637
00:37:37,625 --> 00:37:38,625
Outra vez.
638
00:37:42,666 --> 00:37:43,750
- Janek.
- Klara.
639
00:37:45,666 --> 00:37:46,500
Janek.
640
00:37:48,041 --> 00:37:52,958
O que achas... da situação mundial atual?
641
00:37:53,583 --> 00:37:54,416
Qual?
642
00:37:55,666 --> 00:37:57,375
A situação mundial atual.
643
00:37:59,791 --> 00:38:01,583
Em África ou no Médio Oriente?
644
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
Em geral?
645
00:38:05,541 --> 00:38:07,583
No geral, estou preocupada.
646
00:38:07,583 --> 00:38:08,541
Com o quê?
647
00:38:10,625 --> 00:38:11,666
No geral.
648
00:38:13,166 --> 00:38:14,208
E em pormenor?
649
00:38:15,208 --> 00:38:16,250
Em pormenor...
650
00:38:17,250 --> 00:38:20,375
Crise climática, crise global,
651
00:38:20,375 --> 00:38:24,041
desflorestação de florestas tropicais,
terrorismo, pandemia,
652
00:38:24,041 --> 00:38:27,083
crianças a morrer à fome em África.
- E na Etiópia?
653
00:38:28,416 --> 00:38:29,500
Na Etiópia também.
654
00:38:30,000 --> 00:38:33,041
Não podes carregar
os problemas do mundo nos ombros.
655
00:38:33,041 --> 00:38:33,958
Ou podes?
656
00:38:34,750 --> 00:38:36,916
Querido, és tu? Onde estiveste?
657
00:38:36,916 --> 00:38:40,375
Estás tão bonito, tão elegante!
Tive saudades tuas.
658
00:38:44,083 --> 00:38:46,833
- Minha senhora, o que passa?
- Não me reconheces?
659
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
Não! Deixe-me em paz. Lunática!
660
00:38:49,125 --> 00:38:51,125
- Klara!
- Com licença!
661
00:38:52,666 --> 00:38:54,458
Este homem está a incomodá-la?
662
00:38:54,458 --> 00:38:55,500
- O quê?
- Não.
663
00:38:55,500 --> 00:38:57,416
- Ela é que...
- Calma!
664
00:38:57,416 --> 00:38:58,916
Damos-lhe uma lição?
665
00:38:58,916 --> 00:39:02,291
É só um arrufo de namorados.
Não é, querido?
666
00:39:02,291 --> 00:39:03,208
Qual arrufo?
667
00:39:15,125 --> 00:39:16,166
Sai!
668
00:39:16,750 --> 00:39:17,625
Sai daqui!
669
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
O que se foi?
670
00:39:19,625 --> 00:39:23,083
Contrataste aquela louca
para me envergonhar e humilhar.
671
00:39:23,083 --> 00:39:24,000
Mas...
672
00:39:25,625 --> 00:39:27,250
O que se passa?
673
00:39:27,250 --> 00:39:28,208
A Klara.
674
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Ela...
675
00:39:29,125 --> 00:39:30,541
Ela fugiu.
676
00:39:31,375 --> 00:39:33,083
- Estava a chorar.
- A chorar?
677
00:39:33,083 --> 00:39:34,708
- Acho que sim.
- Isso é bom.
678
00:39:35,208 --> 00:39:38,708
- Não lhe és indiferente.
- És doido!
679
00:39:38,708 --> 00:39:42,583
- Calma. Está tudo a correr como planeado.
- Qual plano?
680
00:39:43,791 --> 00:39:46,791
Desde sempre,
os amantes lutam contra a adversidade.
681
00:39:46,791 --> 00:39:50,166
Estes dois,
Hamlet e Ofélia, Romeu e Julieta...
682
00:39:50,166 --> 00:39:53,375
Para chegar ao final feliz,
é preciso sofrer.
683
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Qual final feliz? Morrem todos, idiota!
684
00:40:01,375 --> 00:40:02,625
Confia em mim.
685
00:40:20,958 --> 00:40:22,958
Fui eu que desenhei. Não é lindo?
686
00:40:22,958 --> 00:40:23,916
Lindo!
687
00:40:23,916 --> 00:40:25,750
- Tenho de ir para casa.
- Nem pensar.
688
00:40:25,750 --> 00:40:26,708
A sério.
689
00:40:26,708 --> 00:40:32,750
Aleksandra, espero demasiado de ti?
Só preciso de um pouco de apoio, só isso.
690
00:40:32,750 --> 00:40:35,583
- Não queria isto. Queria modéstia...
- Modéstia?
691
00:40:35,583 --> 00:40:37,625
O que diriam? E a oposição?
692
00:40:37,625 --> 00:40:40,416
Que o meu marido não segue
os valores mais importantes?
693
00:40:40,416 --> 00:40:42,875
Todas sonham
com um casamento de conto de fadas.
694
00:40:42,875 --> 00:40:43,875
Posso explicar?
695
00:40:43,875 --> 00:40:45,083
Estou a falar.
696
00:40:45,083 --> 00:40:46,000
E tu...
697
00:40:46,500 --> 00:40:49,208
Não te esqueças,
vais juntar-te à nossa família.
698
00:40:49,708 --> 00:40:52,000
À nossa família.
699
00:40:52,500 --> 00:40:55,500
Isso traz responsabilidades.
O meu marido será presidente.
700
00:40:55,500 --> 00:40:57,916
Isso é ótimo. Com licença!
701
00:40:57,916 --> 00:40:59,375
Não fique aí parado.
702
00:40:59,375 --> 00:41:00,791
Traga-a de volta.
703
00:41:02,291 --> 00:41:04,666
Porque está aí? Está a filmar o bolo?
704
00:41:04,666 --> 00:41:06,458
Muito bem, vamos recomeçar.
705
00:41:12,000 --> 00:41:12,833
Espera.
706
00:41:15,166 --> 00:41:17,625
Não podes conduzir assim. Eu levo-te.
707
00:41:32,041 --> 00:41:34,916
- E o contrato de uma vida?
- Não valia a pena.
708
00:41:34,916 --> 00:41:37,791
- Mas li o Tristão e Isolda.
- Leste?
709
00:41:37,791 --> 00:41:39,083
- Sim.
- O que achaste?
710
00:41:39,083 --> 00:41:40,500
É interessante.
711
00:41:40,500 --> 00:41:44,958
Ela é obrigada a casar com o rei,
apaixona-se pelo Tristão e acabam juntos.
712
00:41:44,958 --> 00:41:48,166
Sei de cor, não precisas resumir.
O que achaste?
713
00:41:48,708 --> 00:41:50,541
Vocês estavam mesmo lixadas.
714
00:41:50,541 --> 00:41:52,375
Quero dizer, as mulheres.
715
00:41:52,375 --> 00:41:55,416
Casar contra a vontade
por razões financeiras.
716
00:41:55,416 --> 00:41:57,958
Achas que uma órfã pobre
sacou um príncipe encantado?
717
00:41:57,958 --> 00:41:59,458
Por dinheiro e estatuto?
718
00:41:59,458 --> 00:42:03,916
Não, mas posso ser o Tristão,
se quiseres caçar um dragão.
719
00:42:03,916 --> 00:42:05,125
Obrigada, mas não.
720
00:42:06,625 --> 00:42:08,250
É muito fixe, não é?
721
00:42:09,875 --> 00:42:12,500
Casas, perdes a virgindade com o marido
722
00:42:13,416 --> 00:42:15,625
e depois andas ocupada com outros.
723
00:42:15,625 --> 00:42:17,750
- És nojento.
- É o livro.
724
00:42:17,750 --> 00:42:19,625
Não te enterres mais.
725
00:42:23,708 --> 00:42:25,458
Avó, estás bem?
726
00:42:26,041 --> 00:42:28,458
O Bronek ligou e disse que não atendes.
727
00:42:28,458 --> 00:42:29,458
O Bronek?
728
00:42:29,458 --> 00:42:30,625
Ele é histérico.
729
00:42:30,625 --> 00:42:33,916
É teimoso como uma mula
e não vai ao médico.
730
00:42:34,791 --> 00:42:36,250
Acabei com ele.
731
00:42:37,875 --> 00:42:39,458
- Olá!
- Olá!
732
00:42:39,458 --> 00:42:43,208
- É o Tomek. Está a filmar o making of.
- O que significa isso?
733
00:42:44,250 --> 00:42:46,083
É um filme sobre o filme.
734
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
Obrigada, já podes ir.
735
00:42:48,583 --> 00:42:51,500
Ola, por favor, vai fazer chá.
736
00:42:53,833 --> 00:42:58,041
E tu, rapaz, traz o bolo e os pratos.
737
00:43:11,666 --> 00:43:16,916
Depois a sogra disse que poupar
degradaria o estatuto deles.
738
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
Que se degrade.
739
00:43:21,250 --> 00:43:23,041
Que rapaz tão querido.
740
00:43:23,750 --> 00:43:26,833
Tens defeitos?
741
00:43:27,333 --> 00:43:31,125
- É pena teres de ir, Tomek. Isto foi bom.
- Muitos.
742
00:43:31,750 --> 00:43:34,875
Gula, falta de educação. Desculpe.
743
00:43:37,083 --> 00:43:40,291
Preguiça, imprudência, insegurança,
744
00:43:40,291 --> 00:43:42,958
entusiasmo efémero,
fraqueza pelas mulheres,
745
00:43:42,958 --> 00:43:46,000
instabilidade nos sentimentos...
Posso usar o alfabeto todo.
746
00:43:47,083 --> 00:43:52,333
Tal e qual o teu falecido avô, Ola.
747
00:43:53,041 --> 00:43:55,583
- Um patife.
- Mas eu acredito no amor.
748
00:43:56,708 --> 00:43:58,916
- Como assim?
- Não lhe dês ouvidos.
749
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
O amor pode mudar uma pessoa.
750
00:44:04,791 --> 00:44:05,750
Quando amamos,
751
00:44:07,041 --> 00:44:08,291
tornamo-nos melhores.
752
00:44:10,416 --> 00:44:13,750
E o mundo à nossa volta
também se torna melhor.
753
00:44:15,375 --> 00:44:17,791
Aponta, menina.
754
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
É poesia.
755
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Mais uma fatia?
756
00:44:25,250 --> 00:44:27,250
Aceito, já que tu não comes.
757
00:44:28,583 --> 00:44:29,416
Delicioso!
758
00:44:29,916 --> 00:44:31,333
Com licença!
759
00:44:33,166 --> 00:44:34,875
- Estou?
- Onde estás?
760
00:44:34,875 --> 00:44:36,625
A Patsy está apoplética.
761
00:44:36,625 --> 00:44:37,708
Um patife.
762
00:44:38,500 --> 00:44:40,666
Mas tem olhos bondosos.
763
00:44:41,375 --> 00:44:42,708
Do que estás a falar?
764
00:44:42,708 --> 00:44:44,708
De como ele olha para ti.
765
00:44:44,708 --> 00:44:45,625
Como?
766
00:44:45,625 --> 00:44:47,500
Com fogo!
767
00:44:47,500 --> 00:44:48,791
Avó!
768
00:44:48,791 --> 00:44:50,000
Deixa-te disso.
769
00:44:50,000 --> 00:44:51,500
Há fogo.
770
00:45:16,416 --> 00:45:18,166
- Ladrão!
- Fica aqui!
771
00:45:23,791 --> 00:45:25,208
- És tu?
- Quem mais?
772
00:45:25,208 --> 00:45:26,166
Como pudeste?
773
00:45:27,333 --> 00:45:28,375
Como foste capaz?
774
00:45:28,375 --> 00:45:30,083
Tens de ajudar o destino.
775
00:45:30,083 --> 00:45:32,291
- És um ladrão.
- Então, denuncia-me.
776
00:45:32,291 --> 00:45:35,416
- Porque não me disseste?
- Para parecer natural.
777
00:45:35,416 --> 00:45:37,666
- E conseguiste. Aqui tens.
- Seu...
778
00:45:38,791 --> 00:45:40,375
- O que se passa?
- É ele!
779
00:45:40,375 --> 00:45:41,958
Meus senhores, o que...
780
00:45:42,583 --> 00:45:43,500
Não fui eu!
781
00:45:43,500 --> 00:45:45,250
Muito bem! É isso mesmo.
782
00:45:45,250 --> 00:45:46,541
Não foi ele!
783
00:45:46,541 --> 00:45:48,708
Não! Não foi ele!
784
00:45:48,708 --> 00:45:50,250
A sério, não foi ele!
785
00:45:50,250 --> 00:45:51,708
- Meu Deus!
- Não foi ele.
786
00:45:52,208 --> 00:45:53,041
Dói?
787
00:46:06,791 --> 00:46:07,625
Dói?
788
00:46:07,625 --> 00:46:08,583
Nada.
789
00:46:15,125 --> 00:46:16,000
Posso?
790
00:46:27,416 --> 00:46:29,416
Gosto muito de ti, sabias?
791
00:46:29,416 --> 00:46:30,708
Também gosto de ti.
792
00:46:30,708 --> 00:46:33,291
- É por isso que não podemos.
- É por isso?
793
00:46:33,791 --> 00:46:37,291
- Sim. Não te quero na minha consciência.
- Mas o que estás...
794
00:46:38,416 --> 00:46:40,333
Tenho uma maldição.
795
00:46:41,166 --> 00:46:42,291
Todos os tipos que...
796
00:46:43,666 --> 00:46:45,125
Um morreu de mota.
797
00:46:45,708 --> 00:46:47,208
Outro desapareceu numa caminhada.
798
00:46:47,208 --> 00:46:50,166
O terceiro tinha uma empresa de sucesso
e, de repente, faliu.
799
00:46:50,166 --> 00:46:51,958
É por isso que me visto...
800
00:46:51,958 --> 00:46:54,833
Uso roupas largas e macacões
para ser invisível.
801
00:46:54,833 --> 00:46:56,375
Tenho medo de trazer...
802
00:47:03,625 --> 00:47:04,500
Está bem.
803
00:47:07,208 --> 00:47:09,416
- Não quero apressar.
- Entend...
804
00:47:11,375 --> 00:47:13,750
Muito bem, o assimptota pode esperar.
805
00:47:13,750 --> 00:47:17,791
Quero dizer, isto pode esperar.
E avançamos quando estiveres pronta.
806
00:47:20,083 --> 00:47:20,916
Obrigada.
807
00:47:24,583 --> 00:47:25,958
És tão...
808
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
- Tão...
- O quê?
809
00:47:32,750 --> 00:47:34,791
- Como um gato.
- Mas...
810
00:47:35,500 --> 00:47:36,875
Não, para de gemer!
811
00:47:59,208 --> 00:48:00,333
Esqueci-me das chaves.
812
00:48:00,875 --> 00:48:03,291
- Parece que estás de bom humor.
- Bem...
813
00:48:03,291 --> 00:48:04,208
Não...
814
00:48:04,208 --> 00:48:05,166
Nem pensar!
815
00:48:05,666 --> 00:48:06,583
A sério?
816
00:48:07,125 --> 00:48:10,541
Meteste o teu caule no botão dela?
817
00:48:11,083 --> 00:48:13,083
- És patético.
- Mas tinha razão.
818
00:48:13,083 --> 00:48:15,541
O trauma partilhado une as pessoas.
819
00:48:15,541 --> 00:48:18,083
- Foi encenado.
- Mas tu não sabias.
820
00:48:18,083 --> 00:48:19,166
Agora já sei.
821
00:48:20,625 --> 00:48:22,875
E acabou-se. Acabaram-se as filmagens.
822
00:48:22,875 --> 00:48:25,500
Graças a mim,
tiveste a flor em alguns dias.
823
00:48:25,500 --> 00:48:28,750
- Agora abandonas-me?
- A Ola é demasiado boa para ti.
824
00:48:28,750 --> 00:48:32,166
Estás a estragar-lhe a vida por diversão.
Não vou deixar.
825
00:48:32,166 --> 00:48:34,666
Tínhamos um acordo. Prometeste ajudar-me.
826
00:48:34,666 --> 00:48:37,916
- Queria livrar-me de ti.
- Não me podes abandonar.
827
00:48:39,375 --> 00:48:40,541
Olha quem fala!
828
00:48:41,375 --> 00:48:42,541
O rei em fuga.
829
00:48:42,541 --> 00:48:44,666
- Como assim?
- Sabes muito bem.
830
00:48:45,666 --> 00:48:47,500
Quando a mãe estava a morrer.
831
00:48:50,875 --> 00:48:52,000
Estava a estudar.
832
00:48:52,000 --> 00:48:52,958
A estudar?
833
00:48:53,958 --> 00:48:55,625
É a isso que chamas estudar?
834
00:48:56,125 --> 00:48:58,375
Só te interessavas por farra e miúdas.
835
00:49:01,750 --> 00:49:02,708
Não é verdade.
836
00:49:05,875 --> 00:49:08,083
- Não me podes deixar.
- Posso.
837
00:49:10,583 --> 00:49:11,416
Não!
838
00:49:12,791 --> 00:49:14,125
- Sim.
- Não!
839
00:49:14,125 --> 00:49:15,666
- Sim!
- Não!
840
00:50:01,458 --> 00:50:02,708
Sabem quem sou?
841
00:50:04,041 --> 00:50:04,916
Smyra...
842
00:50:05,791 --> 00:50:10,791
- Sr. Smyra, o maior...
- Mafioso polaco.
843
00:50:10,791 --> 00:50:11,708
Que disparate.
844
00:50:13,083 --> 00:50:13,916
Georgie!
845
00:50:15,458 --> 00:50:18,208
O Georgie é um carteirista mau.
846
00:50:19,083 --> 00:50:21,166
Mas cozinha como no Savoy.
847
00:50:22,541 --> 00:50:25,500
Sentem-se. Georgie, o que preparaste hoje?
848
00:50:26,083 --> 00:50:28,083
Não se preocupe. Vai gostar.
849
00:50:28,250 --> 00:50:30,458
Lagosta grelhada com molho béarnaise.
850
00:50:30,958 --> 00:50:33,333
Lagosta ao pequeno-almoço, ótimo.
851
00:50:33,916 --> 00:50:35,333
Sirvam-se.
852
00:50:35,875 --> 00:50:37,291
E bon appétit.
853
00:50:38,000 --> 00:50:39,208
Vamos ao que interessa.
854
00:50:40,208 --> 00:50:42,416
Devia ter saído em condicional.
855
00:50:42,416 --> 00:50:44,541
E teria, se não fosse o Kosecki.
856
00:50:44,541 --> 00:50:46,791
Está a preparar
outra investigação contra mim.
857
00:50:48,083 --> 00:50:50,875
Que interessante.
O que tem que ver connosco?
858
00:50:50,875 --> 00:50:54,083
Posso estar aqui,
mas tenho olhos e ouvidos em todo o lado.
859
00:50:55,625 --> 00:50:57,000
E...
860
00:50:57,666 --> 00:50:58,541
O que vê?
861
00:50:58,541 --> 00:50:59,875
- A ti.
- A mim?
862
00:50:59,875 --> 00:51:01,708
Casanova Supernova.
863
00:51:01,708 --> 00:51:03,083
E como são as coisas.
864
00:51:03,083 --> 00:51:04,791
E como são?
865
00:51:04,791 --> 00:51:06,125
Más!
866
00:51:08,916 --> 00:51:12,833
Se o Kosecki Jr. não se casar
daqui a dois dias, estarei lixa...
867
00:51:12,833 --> 00:51:13,958
Lixado.
868
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Lixado!
869
00:51:15,500 --> 00:51:17,583
E aí vocês também estarão lixa...
870
00:51:17,583 --> 00:51:18,500
Lixados!
871
00:51:18,500 --> 00:51:22,958
Mais lixados do que perus no Natal.
Primeiro, magoo os vossos entes queridos.
872
00:51:22,958 --> 00:51:24,416
Mas somos órfãos.
873
00:51:24,416 --> 00:51:25,958
E a menina das flores?
874
00:51:27,583 --> 00:51:29,458
São só catos e...
875
00:51:29,458 --> 00:51:30,958
Espere. Um minuto.
876
00:51:32,416 --> 00:51:34,750
Não entendo. Vamos recomeçar.
877
00:51:34,750 --> 00:51:37,833
Do que fala sempre o Kosecki?
878
00:51:37,833 --> 00:51:39,083
Pena de morte.
879
00:51:39,083 --> 00:51:40,666
É obcecado com isso.
880
00:51:40,666 --> 00:51:45,416
A pena de morte está em segundo lugar.
Em primeiro, está a família.
881
00:51:46,083 --> 00:51:50,208
Quando for da família dele, terá de acabar
com a investigação. Percebem?
882
00:52:03,208 --> 00:52:04,666
O Ola é do meu sangue.
883
00:52:05,166 --> 00:52:06,833
E o Kosecki não verificou?
884
00:52:06,833 --> 00:52:08,250
Sim.
885
00:52:08,750 --> 00:52:10,583
Limpei os registos há muito.
886
00:52:10,583 --> 00:52:14,958
O casamento da Ola e do Kosecki Jr.
é uma farsa?
887
00:52:14,958 --> 00:52:18,041
Achas que sou um sacana
que vende a felicidade da filha?
888
00:52:18,625 --> 00:52:19,666
Não.
889
00:52:22,208 --> 00:52:23,583
Acabou-se o making of?
890
00:52:24,291 --> 00:52:25,416
Pelo contrário.
891
00:52:25,916 --> 00:52:31,166
Acabem o vosso trabalho.
Mal posso esperar por esta recordação.
892
00:52:31,166 --> 00:52:33,541
Vá lá, engulam isso tudo.
893
00:52:51,125 --> 00:52:52,916
Acabaste com muitas raparigas?
894
00:52:53,958 --> 00:52:54,791
Bastantes.
895
00:52:55,333 --> 00:52:58,041
De certeza que estão mais felizes agora.
896
00:52:58,041 --> 00:52:58,958
Porquê?
897
00:53:00,875 --> 00:53:03,875
Pela primeira vez,
gostava de ser um sacana como tu.
898
00:53:05,375 --> 00:53:06,750
Casanova Supernova...
899
00:53:18,083 --> 00:53:19,875
- Olá, querida!
- Olá!
900
00:53:19,875 --> 00:53:20,791
Tudo bem?
901
00:53:24,458 --> 00:53:25,333
Queres entrar?
902
00:53:27,458 --> 00:53:28,583
Não.
903
00:53:30,500 --> 00:53:32,541
Vou ter com uma miúda à Baixa.
904
00:53:34,125 --> 00:53:36,208
Já não tenho tesão por ti.
905
00:53:36,208 --> 00:53:38,083
Estás pedrado ou assim?
906
00:53:38,083 --> 00:53:39,000
O quê?
907
00:53:39,000 --> 00:53:40,916
Não, mas estarei...
908
00:53:41,583 --> 00:53:45,958
Não és tu. Não faças essa cara.
Sou eu. Preciso de mais espaço e...
909
00:53:47,333 --> 00:53:52,083
Tivemos uma cena fixe,
embrulhámo-nos e assim, mas...
910
00:53:53,208 --> 00:53:54,791
Não prometemos nada.
911
00:53:55,958 --> 00:53:57,541
Não chores, está bem?
912
00:53:58,916 --> 00:54:00,541
Embrulhámo-nos e assim?
913
00:54:02,041 --> 00:54:02,958
Não percebo.
914
00:54:04,583 --> 00:54:08,458
- Ontem gostavas de mim...
- Hoje é um novo dia. É a vida, querida.
915
00:54:09,875 --> 00:54:11,875
Tudo tem um fim, certo?
916
00:54:11,875 --> 00:54:13,083
Então...
917
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
Adeus.
918
00:54:57,333 --> 00:54:58,333
- Muito bem.
- Tome.
919
00:54:58,916 --> 00:55:00,833
Assine aqui e podemos começar.
920
00:55:00,833 --> 00:55:02,041
O que é?
921
00:55:02,041 --> 00:55:04,583
Um anexo. A edição final é nossa.
922
00:55:05,083 --> 00:55:05,958
Certo.
923
00:55:07,333 --> 00:55:11,291
Kris, pode bater palmas para o microfone
para sincronizar o áudio?
924
00:55:11,291 --> 00:55:12,583
- Eu?
- Sim.
925
00:55:14,541 --> 00:55:16,125
Um segundo. Espere.
926
00:55:17,083 --> 00:55:17,916
Agora.
927
00:55:19,208 --> 00:55:20,666
Desculpe, mais uma vez.
928
00:55:23,625 --> 00:55:24,458
Muito bem.
929
00:55:26,833 --> 00:55:29,083
- Quando se conheceram?
- Há mais de um ano.
930
00:55:29,083 --> 00:55:31,750
Um ano, dois meses, cinco dias
931
00:55:31,750 --> 00:55:32,875
e oito horas.
932
00:55:33,375 --> 00:55:35,000
Foi amor à primeira vista.
933
00:55:35,750 --> 00:55:39,125
Isso é fantástico.
Pensei que só acontecia nos filmes.
934
00:55:39,125 --> 00:55:41,541
A vida escreve as melhores histórias.
935
00:55:42,250 --> 00:55:44,750
E... Muito bem. Onde se conheceram?
936
00:55:45,791 --> 00:55:46,750
Num casamento.
937
00:55:47,666 --> 00:55:49,666
Uma amiga da Ola com um amigo meu.
938
00:55:49,666 --> 00:55:51,125
Num casamento, entende?
939
00:55:51,666 --> 00:55:52,666
Foi um sinal.
940
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
Que sinal?
941
00:55:56,833 --> 00:55:58,166
Um sinal de cima.
942
00:55:58,166 --> 00:56:00,083
Estávamos destinados.
943
00:56:00,083 --> 00:56:03,041
Caramba! Que romântico!
944
00:56:03,041 --> 00:56:05,333
O que acha, Ola?
945
00:56:05,333 --> 00:56:06,250
O mesmo.
946
00:56:07,541 --> 00:56:11,000
É um sortudo, Kris.
Não teve de lutar por ela.
947
00:56:12,916 --> 00:56:15,541
O que acha da instituição do casamento?
948
00:56:15,541 --> 00:56:20,875
O casamento é um laço religioso
entre um homem e uma mulher,
949
00:56:20,875 --> 00:56:23,875
que confirma o amor
através de um sacramento.
950
00:56:25,583 --> 00:56:26,875
E para si, Ola?
951
00:56:26,875 --> 00:56:28,791
Uma viagem romântica ao desconhecido.
952
00:56:29,791 --> 00:56:31,833
Uma viagem. Muito bem dito.
953
00:56:31,833 --> 00:56:33,083
Como a de Colombo.
954
00:56:33,083 --> 00:56:34,583
- Exato.
- Sim.
955
00:56:34,583 --> 00:56:37,666
És o Colombo e eu sou a América,
que queres pilhar.
956
00:56:39,250 --> 00:56:40,708
Desculpa, não foi isso...
957
00:56:41,541 --> 00:56:44,000
Sou eu, ou estas perguntas são parvas?
958
00:56:44,583 --> 00:56:47,416
- O público gostaria de saber.
- Qual público?
959
00:56:47,416 --> 00:56:49,958
Por exemplo, os filhos deles.
960
00:56:49,958 --> 00:56:52,958
Vão querer ver a história dos pais.
961
00:56:52,958 --> 00:56:53,875
A propósito,
962
00:56:55,333 --> 00:56:58,541
presumo que querem ter filhos.
963
00:56:59,666 --> 00:57:01,416
Fazem sexo sem proteção?
964
00:57:01,416 --> 00:57:04,625
- Está a ser vulgar e não gosto.
- Ficamos por aqui.
965
00:57:04,625 --> 00:57:05,541
Acabou?
966
00:57:05,541 --> 00:57:07,416
- Só mais uma pergunta.
- Sim?
967
00:57:16,875 --> 00:57:19,250
Sabemos como começou a relação,
968
00:57:19,833 --> 00:57:21,791
mas onde foi a primeira vez?
969
00:57:23,125 --> 00:57:25,166
- Sexo antes do casamento é pecado.
- Sim.
970
00:57:27,375 --> 00:57:28,791
Ainda não o fizeram?
971
00:57:30,000 --> 00:57:31,250
Não.
972
00:57:34,291 --> 00:57:36,208
- Acabámos?
- Sim.
973
00:57:36,958 --> 00:57:38,333
O ministro chegou.
974
00:57:39,083 --> 00:57:39,916
Ótimo.
975
00:57:47,875 --> 00:57:49,208
O seu discurso.
976
00:57:49,208 --> 00:57:51,916
- Para o Parlamento?
- Não, para o casamento do Kris.
977
00:57:55,375 --> 00:57:58,083
Querido, estes são os realizadores.
978
00:57:58,083 --> 00:57:59,583
Segure. Por favor...
979
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
Só uma pergunta rápida.
980
00:58:01,375 --> 00:58:02,833
O que espera
981
00:58:02,833 --> 00:58:05,500
do casamento do seu primogénito?
982
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
Casamento.
983
00:58:07,333 --> 00:58:11,375
Primeiro, temos de definir o que é.
984
00:58:11,375 --> 00:58:17,291
É uma ligação religiosa consagrada
entre um homem e uma mulher.
985
00:58:17,291 --> 00:58:19,750
E, claro, é a base da família.
986
00:58:19,750 --> 00:58:22,750
E a família é um repositório...
987
00:58:22,750 --> 00:58:26,833
- Tem caspa aqui.
- Podia ter dito antes.
988
00:58:26,833 --> 00:58:28,416
- Limpa lá.
- Está bem.
989
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
- Dava para ver.
- Relaxa.
990
00:58:31,416 --> 00:58:32,666
Lamento, ministro.
991
00:58:33,875 --> 00:58:37,541
O casamento é a base da família,
e a família é um repositório
992
00:58:37,541 --> 00:58:41,541
dos valores e tradições mais sagrados
por que os nossos antepassados lutaram
993
00:58:41,541 --> 00:58:43,208
para termos uma vida livre
994
00:58:43,208 --> 00:58:49,333
e nos reproduzirmos
pelo bem da nossa pátria amada.
995
00:58:49,333 --> 00:58:52,500
É por isso que a prioridade
da minha presidência
996
00:58:53,000 --> 00:58:55,291
será uma política familiar.
997
00:58:58,708 --> 00:58:59,541
Muito bem.
998
00:59:01,000 --> 00:59:04,958
Às 17h00, daremos as boas-vindas
aos nossos estimados convidados.
999
00:59:06,125 --> 00:59:10,583
Obrigada por nos honrarem
com a vossa presença.
1000
00:59:10,583 --> 00:59:12,125
Mexam-se mais depressa!
1001
00:59:13,416 --> 00:59:17,291
Obrigada por nos honrarem
com a vossa presença.
1002
00:59:18,541 --> 00:59:22,000
Obrigada por nos honrarem
com a vossa presença.
1003
00:59:22,000 --> 00:59:23,416
Está tudo perfeito!
1004
00:59:23,416 --> 00:59:25,416
Ótimo, continua. Vamos avançar.
1005
00:59:26,000 --> 00:59:28,708
Agora sentem-se todos!
1006
00:59:30,083 --> 00:59:33,916
São 18h03.
1007
00:59:33,916 --> 00:59:35,708
O discurso do pai do noivo.
1008
00:59:35,708 --> 00:59:40,833
- Há uma frase muito importante...
- De certeza que é lindo e comovente.
1009
00:59:40,833 --> 00:59:42,666
Estamos todos a chorar.
1010
00:59:42,666 --> 00:59:44,833
Todos a chorar!
1011
00:59:44,833 --> 00:59:47,208
Continuem a chorar. Mais!
1012
00:59:47,208 --> 00:59:49,458
- Disse alguma piada?
- Não.
1013
00:59:49,458 --> 00:59:51,541
- O que te fez rir?
- Nada.
1014
00:59:51,541 --> 00:59:53,208
Ultimamente, tens andado...
1015
00:59:53,875 --> 00:59:54,875
... distraída.
1016
00:59:54,875 --> 00:59:56,000
Desculpe.
1017
00:59:56,000 --> 00:59:58,916
Muito bem, o ministro terminou.
1018
00:59:58,916 --> 01:00:00,166
Agora...
1019
01:00:01,166 --> 01:00:02,500
Aplausos!
1020
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
- Aplausos!
- É só isso?
1021
01:00:04,500 --> 01:00:06,500
- Mais força!
- Uma ovação de pé!
1022
01:00:06,500 --> 01:00:10,291
- Mais!
- Batam palmas!
1023
01:00:10,291 --> 01:00:17,375
Kosecki à presidência!
1024
01:00:24,000 --> 01:00:27,666
Obrigado a todos!
1025
01:00:28,250 --> 01:00:33,666
Prometo que serei a fortaleza
da família polaca tradicional.
1026
01:00:34,500 --> 01:00:37,916
Não permitiremos
que os inimigos minem a Polónia
1027
01:00:37,916 --> 01:00:39,583
e os valores tradicionais.
1028
01:00:39,583 --> 01:00:41,333
Não sejas idiota. É um ensaio.
1029
01:00:41,333 --> 01:00:42,750
- O quê?
- É só um ensaio.
1030
01:00:42,750 --> 01:00:44,083
Aonde vais?
1031
01:00:45,333 --> 01:00:49,375
Vamos começar a ensaiar
os jogos de casamento.
1032
01:00:49,375 --> 01:00:51,875
- Tenho uma reunião.
- Que se lixe!
1033
01:00:51,875 --> 01:00:55,458
Se virem que és um deles,
as tuas sondagens vão subir.
1034
01:00:57,083 --> 01:00:58,708
Se achas que sim, querida.
1035
01:00:59,458 --> 01:01:00,791
Não me estragues o cabelo.
1036
01:01:18,750 --> 01:01:21,666
Não! Parem! Não está certo.
1037
01:01:21,666 --> 01:01:25,083
- O que foi?
- Estamos em casa, na nossa pátria polaca.
1038
01:01:25,083 --> 01:01:27,750
Não dançaremos ao som
de música estrangeira.
1039
01:01:28,833 --> 01:01:30,333
Vamos lá!
1040
01:02:12,583 --> 01:02:14,833
Kosecki à presidência!
1041
01:02:14,833 --> 01:02:16,583
Voltou a fazê-lo!
1042
01:02:16,583 --> 01:02:19,375
Lutou como se fosse
a cadeira presidencial.
1043
01:03:01,208 --> 01:03:02,041
Um, dois...
1044
01:03:02,791 --> 01:03:06,083
Agora, o momento mais bonito da noite.
1045
01:03:06,666 --> 01:03:11,000
Apresento-vos os recém-casados,
Krystian e Aleksandra.
1046
01:03:12,000 --> 01:03:14,416
Infelizmente, o Krystian não está aqui.
1047
01:03:14,416 --> 01:03:16,583
Está a aumentar o PIB. Tomasz...
1048
01:03:17,250 --> 01:03:19,333
- Pode substituí-lo?
- Eu?
1049
01:03:19,333 --> 01:03:20,750
Se não se importar.
1050
01:03:21,375 --> 01:03:23,375
Não sou tão bom como ele.
1051
01:03:24,083 --> 01:03:25,333
Claro que não.
1052
01:03:25,333 --> 01:03:27,125
Mas é só um ensaio.
1053
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Está bem.
1054
01:03:29,125 --> 01:03:30,041
Segura aqui.
1055
01:03:31,916 --> 01:03:34,125
- E agora?
- Nada, fica aí.
1056
01:03:49,916 --> 01:03:51,333
Vocês é que pediram.
1057
01:04:04,916 --> 01:04:07,791
- Tens de a engraxar tanto?
- Estás com ciúmes?
1058
01:04:08,416 --> 01:04:10,291
- Estás a gostar?
- O quê?
1059
01:04:10,291 --> 01:04:11,708
De ser tão cretino.
1060
01:04:12,208 --> 01:04:14,166
É a minha especialidade.
1061
01:04:24,166 --> 01:04:25,416
Vá lá, para.
1062
01:04:35,041 --> 01:04:37,833
Vá lá! O aquecimento
para a despedida de solteira.
1063
01:05:04,708 --> 01:05:05,833
O que é isto?
1064
01:05:11,916 --> 01:05:14,791
Parem! Desligue isso!
1065
01:05:16,458 --> 01:05:17,375
Pausa!
1066
01:05:17,375 --> 01:05:19,708
Está na hora de fazer uma pausa!
1067
01:05:19,708 --> 01:05:21,125
Não viram isto.
1068
01:05:21,125 --> 01:05:22,583
Não viram nada.
1069
01:05:22,583 --> 01:05:24,750
Esqueçam isto imediatamente.
1070
01:05:36,000 --> 01:05:38,041
A tua sogra está a perseguir-me.
1071
01:05:50,458 --> 01:05:52,666
Bem, acho que vou ser despedido.
1072
01:06:05,500 --> 01:06:06,666
Uma bebida?
1073
01:06:07,250 --> 01:06:08,291
Não, obrigado.
1074
01:06:09,250 --> 01:06:10,875
Eu edito as imagens.
1075
01:06:10,875 --> 01:06:13,541
Primeiro, pode abrir o meu vestido?
1076
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
Quero deitar-me, mas...
1077
01:06:17,500 --> 01:06:19,125
Não o quero amarrotar.
1078
01:06:21,833 --> 01:06:23,500
É melhor chamar alguém.
1079
01:06:24,500 --> 01:06:26,166
Para abrir o meu vestido?
1080
01:06:29,333 --> 01:06:30,208
Está bem.
1081
01:06:33,291 --> 01:06:34,125
Obrigada.
1082
01:06:36,791 --> 01:06:38,500
Vê? Não mordo.
1083
01:06:39,083 --> 01:06:40,291
Aonde vai?
1084
01:06:40,791 --> 01:06:43,583
Disse que estava cansada.
Não quero incomodar.
1085
01:06:43,583 --> 01:06:46,500
- Posso pedir mais uma coisa?
- O quê?
1086
01:06:46,500 --> 01:06:47,958
Uma massagem no pescoço.
1087
01:06:48,458 --> 01:06:50,083
Estou muito tensa.
1088
01:06:50,083 --> 01:06:52,791
Não sou massagista.
1089
01:06:52,791 --> 01:06:54,750
Qual é o problema?
1090
01:06:54,750 --> 01:06:56,958
Só estou a pedir um pequeno favor.
1091
01:06:57,750 --> 01:06:58,583
Está bem.
1092
01:06:59,708 --> 01:07:01,916
Acha que o estou a tentar seduzir?
1093
01:07:01,916 --> 01:07:02,833
Não.
1094
01:07:04,208 --> 01:07:06,375
Não faria isso ao meu marido.
1095
01:07:06,958 --> 01:07:09,583
Ele castrava-o.
1096
01:07:10,083 --> 01:07:11,708
Para começar. Depois...
1097
01:07:14,916 --> 01:07:15,875
Obrigada.
1098
01:07:16,958 --> 01:07:18,625
Enganou-se na vocação.
1099
01:07:22,083 --> 01:07:23,958
Prepara-me uma bebida?
1100
01:07:27,708 --> 01:07:28,666
Foda-se!
1101
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
O que foi?
1102
01:07:48,666 --> 01:07:50,083
Patsy, vá lá.
1103
01:07:50,083 --> 01:07:52,208
Disse que sonhava com isto.
1104
01:07:52,208 --> 01:07:53,750
- Pois.
- Mentiu?
1105
01:07:53,750 --> 01:07:55,833
- Não.
- Para conseguir o trabalho?
1106
01:07:55,833 --> 01:07:57,708
- Não...
- Claro que não.
1107
01:07:58,458 --> 01:07:59,458
Deseja-me?
1108
01:07:59,458 --> 01:08:00,750
Sim...
1109
01:08:00,750 --> 01:08:03,166
- Vejo-o nos seus olhos.
- Claro.
1110
01:08:04,291 --> 01:08:06,041
Receia não conseguir acompanhar-me?
1111
01:08:06,041 --> 01:08:07,208
Não.
1112
01:08:07,208 --> 01:08:10,333
Prometo que serei compreensiva.
1113
01:08:11,250 --> 01:08:14,375
E o seu marido? Ele vai castrar-me.
1114
01:08:14,375 --> 01:08:16,458
Ele não quer saber.
1115
01:08:17,125 --> 01:08:20,500
Ele só fica teso
quando pensa na presidência.
1116
01:08:22,916 --> 01:08:29,833
A Patsy Divina concretizará
todos os seus sonhos.
1117
01:08:29,833 --> 01:08:34,458
Eu mostro como é, querido.
1118
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
Coisas que nunca imaginou.
1119
01:08:44,708 --> 01:08:46,125
Estou?
1120
01:08:47,875 --> 01:08:49,708
Não há problema.
1121
01:08:51,000 --> 01:08:53,625
Não quero saber
dos professores de Direito.
1122
01:08:54,583 --> 01:08:56,250
Toda a gente tem podres.
1123
01:08:58,000 --> 01:08:59,791
Ao seu serviço.
1124
01:09:01,333 --> 01:09:02,250
Idiota.
1125
01:09:02,875 --> 01:09:03,750
Eu começo.
1126
01:09:05,791 --> 01:09:06,708
Sim.
1127
01:09:07,291 --> 01:09:09,583
- Sim!
- Vou atiçá-la.
1128
01:09:11,500 --> 01:09:13,083
Aonde vai?
1129
01:09:14,250 --> 01:09:16,000
Aonde vai, querido?
1130
01:09:16,000 --> 01:09:18,750
Vou atiçá-la, deixe-me só...
1131
01:09:36,750 --> 01:09:39,541
A minha mulher? No apartamento dela?
1132
01:09:40,500 --> 01:09:42,083
Não fala polaco?
1133
01:09:42,083 --> 01:09:43,375
Imigrantes de merda.
1134
01:09:53,041 --> 01:09:54,583
Estou a arder...
1135
01:09:55,750 --> 01:09:57,083
- Estou a arder?
- Sim...
1136
01:09:57,583 --> 01:09:58,666
Fogo!
1137
01:10:18,458 --> 01:10:19,916
Senhores, não!
1138
01:10:20,416 --> 01:10:24,166
Muito bem! Ouve! Mais uma!
1139
01:10:24,166 --> 01:10:26,125
- Tem a câmara?
- Vá lá, bebam!
1140
01:10:26,125 --> 01:10:27,916
- Um ar natural!
- Isso mesmo!
1141
01:10:27,916 --> 01:10:31,291
Senhores! Ao Kris!
1142
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
- Beijo!
- Beijo!
1143
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
Ouçam, é... Calem-se!
1144
01:10:43,333 --> 01:10:45,166
- Um brinde.
- À Ola!
1145
01:10:45,166 --> 01:10:46,458
Sim, à Ola!
1146
01:10:49,000 --> 01:10:52,875
Devíamos dar-lhe algo antigo.
Dizem que dá sorte.
1147
01:10:52,875 --> 01:10:56,833
- Sim! Um colar.
- Um colar... Combinará com o vestido?
1148
01:10:56,833 --> 01:10:58,083
Sim. Ou um anel.
1149
01:11:03,208 --> 01:11:06,333
- O que...
- Ela vai ficar linda.
1150
01:11:07,416 --> 01:11:09,625
- Por falar no diabo.
- Não digas nada.
1151
01:11:10,666 --> 01:11:11,500
Olá!
1152
01:11:11,500 --> 01:11:13,458
Olá! Comecem sem mim.
1153
01:11:13,458 --> 01:11:15,333
Desculpem, a avó não está bem.
1154
01:11:15,333 --> 01:11:17,291
Divirtam-se. Está tudo pago.
1155
01:11:17,291 --> 01:11:18,541
Ola, o que foi?
1156
01:11:18,541 --> 01:11:19,583
Nada.
1157
01:11:26,583 --> 01:11:28,500
- O que fazes aqui?
- Volta para a festa.
1158
01:11:28,500 --> 01:11:31,958
- Não falemos mais disto.
- Mãe, eu gosto mesmo dela.
1159
01:11:31,958 --> 01:11:37,125
- Filho, não podemos voltar atrás.
- Não lhe posso fazer isso. Não percebes?
1160
01:11:37,125 --> 01:11:40,541
Não sejas parvo!
E não te esqueças do que está em jogo.
1161
01:11:41,291 --> 01:11:44,083
Daqui a três dias,
o teu pai será presidente.
1162
01:11:48,166 --> 01:11:50,125
Chegaste! Entra.
1163
01:11:50,125 --> 01:11:51,708
- Está tudo bem?
- Sim.
1164
01:11:51,708 --> 01:11:55,125
- A Ola ligou...
- Mas a Ola não está bem.
1165
01:11:55,125 --> 01:12:01,083
Hoje é a despedida de solteira dela,
mas está sozinha.
1166
01:12:01,083 --> 01:12:02,541
Por favor.
1167
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
Ajuda-a.
1168
01:12:06,416 --> 01:12:07,416
Vou...
1169
01:12:09,041 --> 01:12:10,750
Vou ver o Bronek.
1170
01:12:11,250 --> 01:12:13,583
Adeus! Vai.
1171
01:12:13,583 --> 01:12:15,750
Credo, vai lá!
1172
01:12:27,583 --> 01:12:28,583
Estás a chorar?
1173
01:12:32,500 --> 01:12:33,416
Não.
1174
01:12:34,625 --> 01:12:36,416
E não te convidei.
1175
01:12:36,416 --> 01:12:38,416
- Porque vais casar com ele?
- Porque sim.
1176
01:12:39,333 --> 01:12:42,125
Ele faz-me sentir segura
e aceita-me como sou.
1177
01:12:42,708 --> 01:12:44,541
- Só isso?
- Não chega?
1178
01:12:45,583 --> 01:12:47,416
Falta o mais importante.
1179
01:12:48,833 --> 01:12:49,916
Porque o amas.
1180
01:12:52,041 --> 01:12:53,375
Isso é óbvio.
1181
01:12:54,125 --> 01:12:55,125
Vai embora.
1182
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
E?
1183
01:12:57,541 --> 01:12:58,416
Acabou?
1184
01:12:58,416 --> 01:13:00,333
Tudo tem de acabar.
1185
01:13:03,083 --> 01:13:07,083
É o fim do grande romance apaixonado?
1186
01:13:09,000 --> 01:13:10,750
Em que estavas a pensar?
1187
01:13:13,416 --> 01:13:16,875
Que deixavas aquele parvo
e te apaixonavas por mim.
1188
01:13:19,416 --> 01:13:20,250
Não.
1189
01:13:21,333 --> 01:13:22,416
É melhor ires.
1190
01:15:53,208 --> 01:15:55,375
Um rebutia argentino.
1191
01:15:57,500 --> 01:15:58,375
Obrigado.
1192
01:16:11,666 --> 01:16:13,166
Vives com alguém?
1193
01:16:14,333 --> 01:16:15,500
Com o meu irmão.
1194
01:16:16,875 --> 01:16:20,333
- Não sabia que tinhas um irmão.
- Parece que não tenho.
1195
01:16:20,833 --> 01:16:22,791
Não somos compatíveis.
1196
01:16:22,791 --> 01:16:24,541
- Não acredito.
- A sério.
1197
01:16:25,041 --> 01:16:29,041
- Ele é completamente diferente.
- Não acredito no que disseste.
1198
01:16:31,041 --> 01:16:31,875
Eu...
1199
01:16:33,166 --> 01:16:36,333
Eu quero entender.
Por favor, diz-me a verdade.
1200
01:16:39,291 --> 01:16:41,250
Fui ordenado padre.
1201
01:16:43,458 --> 01:16:45,500
- Podemos contornar isso.
- Não!
1202
01:16:45,500 --> 01:16:48,041
É impossível, desonesto.
1203
01:16:50,833 --> 01:16:51,666
Pois.
1204
01:16:54,833 --> 01:16:55,750
Vou andando.
1205
01:16:55,750 --> 01:16:57,916
- Eu levo-te a casa.
- Não quero.
1206
01:17:00,958 --> 01:17:02,333
Ordenado a padre?
1207
01:17:03,916 --> 01:17:04,791
Tu...
1208
01:17:08,833 --> 01:17:09,958
Olá, querida!
1209
01:17:09,958 --> 01:17:11,250
Aonde vais?
1210
01:17:11,958 --> 01:17:13,666
Não devias andar sozinha.
1211
01:17:13,666 --> 01:17:16,500
Estás com medo de nós? Somos simpáticos.
1212
01:17:16,500 --> 01:17:18,541
- Por favor...
- Que tal um ménage à trois?
1213
01:17:18,541 --> 01:17:20,833
Eu dou-te, cabrão!
1214
01:17:20,833 --> 01:17:24,250
Deixem-na em paz ou levam!
1215
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Socorro!
1216
01:17:30,125 --> 01:17:31,583
Deixa-o aí. Vamos.
1217
01:17:33,083 --> 01:17:34,750
Estás bem? Meu Deus!
1218
01:17:36,208 --> 01:17:39,125
Estás ferido? Meu Deus! Assustaste-me.
1219
01:17:39,125 --> 01:17:40,500
Quem é a menina?
1220
01:17:41,208 --> 01:17:43,708
Sou eu, a Klara. Não me reconheces?
1221
01:17:45,208 --> 01:17:46,125
Sim.
1222
01:17:46,125 --> 01:17:47,583
Onde estão eles?
1223
01:17:48,083 --> 01:17:52,750
- Fugiram a correr.
- Significa que não acabei com eles.
1224
01:17:53,541 --> 01:17:57,166
Passou-me a vida toda diante dos olhos.
1225
01:17:57,166 --> 01:17:58,958
A sério? Não estás bem?
1226
01:17:58,958 --> 01:18:03,208
Acontece. É a dilatação do tempo.
A curvatura do tempo e do espaço.
1227
01:18:03,208 --> 01:18:06,375
- A teoria da relatividade diz...
- Dilatação do tempo? Não percebo.
1228
01:18:06,375 --> 01:18:08,500
Mas eu percebi uma coisa.
1229
01:18:13,916 --> 01:18:16,583
- O que se passa aqui?
- São eles?
1230
01:18:17,916 --> 01:18:19,708
Sexo na via pública?
1231
01:18:20,833 --> 01:18:22,083
É ilegal.
1232
01:18:23,666 --> 01:18:24,666
Conhecemo-los.
1233
01:18:24,666 --> 01:18:26,250
Nós conhecemo-nos.
1234
01:18:29,416 --> 01:18:30,541
São eles outra vez.
1235
01:18:47,125 --> 01:18:48,666
Estamos lixados.
1236
01:18:49,625 --> 01:18:51,791
- O Kosecki vai matar-nos.
- Sim...
1237
01:18:54,250 --> 01:18:55,875
Sem falar no teu pai.
1238
01:18:56,500 --> 01:18:58,041
Como sabes dele?
1239
01:18:58,833 --> 01:18:59,666
Ouve...
1240
01:19:00,416 --> 01:19:02,833
Não o vejo há 12 anos.
Mudámo-nos três vezes.
1241
01:19:02,833 --> 01:19:04,416
Não quero nada com ele.
1242
01:19:05,541 --> 01:19:06,416
Relaxa.
1243
01:19:07,458 --> 01:19:08,833
Acredito em ti.
1244
01:19:11,625 --> 01:19:12,458
Ouve.
1245
01:19:13,750 --> 01:19:14,750
Faz as malas.
1246
01:19:15,541 --> 01:19:19,250
Volto daqui a três horas e vamos embora.
1247
01:19:19,250 --> 01:19:20,708
Eles encontram-nos.
1248
01:19:22,250 --> 01:19:24,041
Não deixarei que te façam mal.
1249
01:19:46,541 --> 01:19:48,708
Bom dia!
1250
01:19:50,875 --> 01:19:52,333
Desculpe, tenho de ir.
1251
01:20:18,958 --> 01:20:19,791
Desculpa.
1252
01:20:22,041 --> 01:20:23,541
Qual é a graça?
1253
01:20:25,791 --> 01:20:27,166
Nada.
1254
01:20:28,083 --> 01:20:28,916
O que foi?
1255
01:20:32,375 --> 01:20:33,625
O teu olho negro.
1256
01:20:34,375 --> 01:20:35,666
Fica-te bem.
1257
01:20:37,250 --> 01:20:38,083
Desculpa, eu...
1258
01:20:40,708 --> 01:20:43,250
Foi a primeira vez. Nunca...
1259
01:20:43,250 --> 01:20:45,125
- Espera!
- Nunca tinha lutado.
1260
01:20:46,833 --> 01:20:48,500
Tentaste proteger-me?
1261
01:20:49,875 --> 01:20:51,708
O meu cavaleiro andante.
1262
01:21:06,666 --> 01:21:07,916
Não tenhas medo.
1263
01:21:09,333 --> 01:21:10,875
Liberto-te depois do casamento.
1264
01:21:13,541 --> 01:21:15,583
Ao olhar para ti, vejo-me a mim.
1265
01:21:15,583 --> 01:21:16,500
Sim?
1266
01:21:17,458 --> 01:21:19,375
O que temos em comum?
1267
01:21:19,375 --> 01:21:20,916
Mais do que pensas.
1268
01:21:20,916 --> 01:21:22,458
Antigamente, eu era...
1269
01:21:23,458 --> 01:21:24,291
... diferente.
1270
01:21:24,791 --> 01:21:25,916
Um trabalho ótimo.
1271
01:21:26,416 --> 01:21:27,833
Um casamento ótimo.
1272
01:21:28,750 --> 01:21:32,041
Até a minha Zuzia me trair com o chefe.
1273
01:21:32,041 --> 01:21:34,416
Expulsei-a e comecei a beber.
1274
01:21:35,708 --> 01:21:38,375
Planeei matá-los aos dois.
1275
01:21:38,916 --> 01:21:41,708
Quanto mais queria fazer isso, mais bebia,
1276
01:21:41,708 --> 01:21:44,000
e não consegui fazê-lo.
1277
01:21:45,166 --> 01:21:46,541
O que aconteceu?
1278
01:21:47,166 --> 01:21:48,083
O tempo passou.
1279
01:21:48,916 --> 01:21:51,000
Vivi nove anos como mendigo.
1280
01:21:51,541 --> 01:21:53,833
Bati no fundo. Tresandava.
1281
01:21:54,500 --> 01:21:57,083
Um dia, um amigo arranjou-me trabalho.
1282
01:21:57,791 --> 01:21:58,916
Obras numa casa.
1283
01:21:59,500 --> 01:22:01,083
Quando lá chegámos, quem vi?
1284
01:22:01,583 --> 01:22:02,416
A Zuzia?
1285
01:22:03,666 --> 01:22:04,791
A minha Zuzia.
1286
01:22:05,750 --> 01:22:08,291
Estava mais bonita do que nunca.
1287
01:22:08,291 --> 01:22:11,083
- O meu coração quase rebentou.
- Reconheceu-o?
1288
01:22:11,083 --> 01:22:13,208
Quem repara nos homens das obras?
1289
01:22:13,208 --> 01:22:14,791
Foi o marido que falou.
1290
01:22:15,375 --> 01:22:18,791
Era o falhado com quem me tinha traído.
1291
01:22:18,791 --> 01:22:19,833
E?
1292
01:22:20,750 --> 01:22:21,916
Vingou-se?
1293
01:22:22,458 --> 01:22:23,541
Na verdade, não.
1294
01:22:23,541 --> 01:22:25,208
Chorei.
1295
01:22:26,291 --> 01:22:27,875
Ela estava tão...
1296
01:22:27,875 --> 01:22:29,375
... radiante.
1297
01:22:30,416 --> 01:22:33,833
Filhos, uma casa bonita,
uma vida abastada.
1298
01:22:33,833 --> 01:22:35,000
Senti...
1299
01:22:35,875 --> 01:22:36,708
... gratidão
1300
01:22:37,291 --> 01:22:40,500
ao meu eu idiota
por não ter estragado tudo.
1301
01:22:43,166 --> 01:22:45,000
Esta história tem alguma moral?
1302
01:22:46,750 --> 01:22:48,000
Deixa a Ola em paz.
1303
01:22:48,000 --> 01:22:49,083
Porquê?
1304
01:22:49,083 --> 01:22:51,750
Pesquisei-te. És um engatatão pobre.
1305
01:22:51,750 --> 01:22:53,333
O que lhe podes dar?
1306
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
Amor.
1307
01:22:55,541 --> 01:22:58,291
Amor? Não fazes ideia do que é o amor.
1308
01:22:58,291 --> 01:22:59,958
O amor não é fazer sexo.
1309
01:22:59,958 --> 01:23:02,375
Não é receber. É dar.
1310
01:23:02,958 --> 01:23:04,291
Às vezes, vou até lá.
1311
01:23:04,291 --> 01:23:07,166
Fico sentado no carro a ver a Zuzia.
1312
01:23:07,166 --> 01:23:08,083
E choro.
1313
01:23:08,083 --> 01:23:10,208
Por amor e felicidade
1314
01:23:10,750 --> 01:23:12,583
de não lhe ter lixado a vida.
1315
01:23:18,833 --> 01:23:20,833
PRISÃO
1316
01:23:20,833 --> 01:23:23,708
PRESIDENTE PARA UM FUTURO MELHOR
1317
01:23:25,750 --> 01:23:27,208
- Olá!
- Bom dia!
1318
01:23:40,000 --> 01:23:40,958
Eu caso com ele.
1319
01:23:41,583 --> 01:23:42,458
Prometo.
1320
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
És tão bonita.
1321
01:23:57,250 --> 01:23:58,375
Gerei um anjo.
1322
01:23:59,000 --> 01:24:01,666
- És igual à tua mãe.
- Como te atreves a mencioná-la?
1323
01:24:01,666 --> 01:24:03,708
Arruinaste-lhe a vida. E a minha.
1324
01:24:03,708 --> 01:24:05,833
Tens vergonha de mim e tens razão.
1325
01:24:05,833 --> 01:24:07,291
Mas era o meu trabalho.
1326
01:24:08,000 --> 01:24:10,500
Foste um ótimo pai
entre as missões secretas.
1327
01:24:11,000 --> 01:24:13,208
Não acredito nessas missões secretas.
1328
01:24:13,208 --> 01:24:15,625
E, aos 11 anos, desapareceste de vez.
1329
01:24:15,625 --> 01:24:17,625
Mas vigiei-te sempre.
1330
01:24:17,625 --> 01:24:18,541
Como?
1331
01:24:19,583 --> 01:24:23,041
Lembras-te do vizinho barulhento?
Acabou no hospital.
1332
01:24:23,041 --> 01:24:26,291
Ou do idiota de Komorów que te perseguia?
1333
01:24:26,291 --> 01:24:27,750
Ou o professor
1334
01:24:27,750 --> 01:24:32,458
que não te passava a Estudos Culturais
se não fosses simpática com ele?
1335
01:24:39,291 --> 01:24:41,000
Nunca te pedi nada.
1336
01:24:41,000 --> 01:24:43,583
Agora peço-te uma coisa. Liberta o Tomek.
1337
01:24:57,708 --> 01:24:58,666
O que queres?
1338
01:24:59,333 --> 01:25:01,916
Tenho uma oferta para o Sr. Smyra.
1339
01:25:09,916 --> 01:25:10,750
Fica aqui.
1340
01:25:13,583 --> 01:25:14,416
Tu também.
1341
01:25:18,875 --> 01:25:20,041
O que lhe deste?
1342
01:25:20,666 --> 01:25:21,708
Já vais ver.
1343
01:25:22,583 --> 01:25:24,208
Um momento. Não é o meu telemóvel.
1344
01:25:26,791 --> 01:25:28,583
- O olho?
- Caí de um cavalo.
1345
01:25:28,583 --> 01:25:29,708
Qual cavalo?
1346
01:25:30,833 --> 01:25:34,750
Um branco, enquanto salvava a Klara
com uma armadura brilhante.
1347
01:25:39,166 --> 01:25:40,541
Inacreditável!
1348
01:25:42,875 --> 01:25:43,708
Desculpa.
1349
01:25:44,375 --> 01:25:45,250
Pelo quê?
1350
01:25:45,958 --> 01:25:47,625
Por te arrastar para isto.
1351
01:25:49,333 --> 01:25:51,166
E por não te ajudar com a mãe.
1352
01:25:53,583 --> 01:25:55,958
- Esquece. Estavas a estudar.
- Não.
1353
01:25:57,500 --> 01:25:58,500
Tinha medo.
1354
01:25:58,500 --> 01:25:59,416
Do quê?
1355
01:26:02,000 --> 01:26:03,541
De vê-la definhar.
1356
01:26:08,125 --> 01:26:10,541
Irritava-me que fosses o menino da mamã.
1357
01:26:15,750 --> 01:26:16,708
Saiam daqui.
1358
01:26:18,416 --> 01:26:20,708
Com a bênção do Sr. Smyra.
1359
01:26:26,500 --> 01:26:27,375
Abranda!
1360
01:26:27,916 --> 01:26:29,500
Credo! Podes abrandar?
1361
01:26:29,500 --> 01:26:31,833
- Como me encontraste?
- Com o GPS.
1362
01:26:33,250 --> 01:26:35,666
Tu nem passas um vermelho!
1363
01:26:36,791 --> 01:26:38,250
Mas és meu irmão.
1364
01:26:38,250 --> 01:26:39,458
E temos uma aposta.
1365
01:26:39,458 --> 01:26:41,625
- Ganhaste.
- E eu sou um idiota.
1366
01:26:41,625 --> 01:26:43,166
Não mereço a Ola.
1367
01:26:43,750 --> 01:26:45,208
Isso é verdade.
1368
01:26:45,208 --> 01:26:47,375
Mas eles ainda a merecem menos.
1369
01:26:47,375 --> 01:26:49,000
Tenho provas no telemóvel.
1370
01:26:50,333 --> 01:26:52,375
O Castelo Real em Varsóvia,
1371
01:26:52,375 --> 01:26:54,125
o berço da dinastia Piasta,
1372
01:26:54,125 --> 01:26:58,166
destruído várias vezes por invasores
do que é hoje a União Europeia,
1373
01:26:58,166 --> 01:27:01,041
testemunhará um feito histórico moderno alegre.
1374
01:27:01,041 --> 01:27:04,250
Esta é a família
de um verdadeiro patriota polaco,
1375
01:27:04,250 --> 01:27:06,291
o ministro Kosecki.
1376
01:27:13,083 --> 01:27:15,333
Não a podes ver agora. Dá azar.
1377
01:27:15,333 --> 01:27:18,583
- Mãe...
- Vamos para dentro. Está calado.
1378
01:27:19,208 --> 01:27:20,041
Ignacy...
1379
01:27:27,416 --> 01:27:28,375
O que se passa?
1380
01:27:29,166 --> 01:27:30,708
Não entres em pânico.
1381
01:27:30,708 --> 01:27:33,333
Respira fundo. Inspira e expira.
1382
01:27:33,333 --> 01:27:35,041
Ola, não tens a certeza?
1383
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Avó...
1384
01:27:44,125 --> 01:27:45,416
Vamos.
1385
01:27:48,958 --> 01:27:50,166
Cuidado!
1386
01:27:53,041 --> 01:27:54,583
Pronto. Está bem.
1387
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Despachem-se, meninas.
1388
01:28:01,291 --> 01:28:03,625
O alinhamento está a desmoronar-se.
1389
01:28:03,625 --> 01:28:05,708
- Há algum problema?
- Não, eu só...
1390
01:28:05,708 --> 01:28:08,583
- Mudaste de ideias?
- Não, tenho de te dizer uma coisa.
1391
01:28:09,166 --> 01:28:11,625
- Não é preciso.
- Mas temos de...
1392
01:28:11,625 --> 01:28:14,958
Temos de confiar um no outro.
Não podemos ter segredos.
1393
01:28:14,958 --> 01:28:17,125
- Todos têm.
- Escondes-me segredos?
1394
01:28:17,125 --> 01:28:18,416
- Claro.
- Ótimo.
1395
01:28:18,416 --> 01:28:20,541
- E agora?
- Não consigo andar!
1396
01:28:21,500 --> 01:28:25,541
- É mau sinal, é mau presságio!
- Quer uma estalada?
1397
01:28:25,541 --> 01:28:26,458
Ténis!
1398
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
Sim!
1399
01:28:27,916 --> 01:28:31,125
Algo emprestado dá sorte.
Vai neutralizar o azar.
1400
01:28:31,125 --> 01:28:32,208
Depressa!
1401
01:28:35,208 --> 01:28:38,000
- Está a tocar?
- Sim, mas não atendem.
1402
01:28:38,000 --> 01:28:39,375
Liga outra vez.
1403
01:28:40,541 --> 01:28:42,083
- Liga.
- Estou a ligar.
1404
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Ninguém atende.
1405
01:28:46,041 --> 01:28:49,208
- Liga outra vez.
- Estou a ligar, não vês?
1406
01:28:50,125 --> 01:28:51,541
Se calhar já começou.
1407
01:28:52,041 --> 01:28:53,250
Por cima do meu cadáver!
1408
01:28:54,208 --> 01:28:57,458
{\an8}O casamento,
na data simbólica do Batismo da Polónia
1409
01:28:57,458 --> 01:29:00,583
{\an8}e da última visita do Papa polaco
à sua terra natal,
1410
01:29:00,583 --> 01:29:03,041
{\an8}contará com a presença
de figuras do Estado,
1411
01:29:03,041 --> 01:29:08,208
{\an8}incluindo o primeiro-ministro com o gato,
bispos e CEO de empresas públicas.
1412
01:29:08,208 --> 01:29:10,583
{\an8}Os noivos também estarão presentes.
1413
01:29:30,250 --> 01:29:32,291
O quê? Queres desistir?
1414
01:29:33,250 --> 01:29:35,541
Vais desistir? Meu!
1415
01:29:36,250 --> 01:29:40,166
És o Tristão de armadura brilhante!
1416
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
Não vês que o meu Bucéfalo morreu?
1417
01:29:42,916 --> 01:29:44,541
E isso vai impedir-te?
1418
01:29:56,416 --> 01:29:59,125
{\an8}Connosco, no estúdio,
temos a irmã Salomea,
1419
01:29:59,125 --> 01:30:03,500
{\an8}consultora de casamentos
polacos tradicionais. Deus a abençoe.
1420
01:30:04,291 --> 01:30:08,291
{\an8}Durante o casamento do ano,
como é chamada a celebração de Kosecki,
1421
01:30:08,291 --> 01:30:12,416
{\an8}a Beyoncé vai cantar
"Lord, You Have Come to the Lakeshore".
1422
01:30:12,916 --> 01:30:14,291
{\an8}Irmã, é apropriado?
1423
01:30:14,291 --> 01:30:17,666
A estrela não devia cantar
1424
01:30:17,666 --> 01:30:20,166
esta canção polaca importante em polaco?
1425
01:30:20,166 --> 01:30:23,250
Não é o momento certo. A sério, desliga.
1426
01:30:24,708 --> 01:30:25,541
Agora não!
1427
01:30:43,583 --> 01:30:47,291
{\an8}É apropriado organizar
uma festa privada no Castelo Real?
1428
01:30:47,291 --> 01:30:48,500
{\an8}Não, não é.
1429
01:30:48,500 --> 01:30:50,583
{\an8}É ridicularizar o povo polaco.
1430
01:30:50,583 --> 01:30:54,208
{\an8}A arrogância deste governo
não tem limites.
1431
01:30:57,375 --> 01:30:58,875
Livre-se daquele drone.
1432
01:31:04,916 --> 01:31:07,625
Quanto quer por essa velharia?
1433
01:31:08,833 --> 01:31:10,083
Quanto tem?
1434
01:31:11,250 --> 01:31:12,083
Cem?
1435
01:31:13,500 --> 01:31:15,750
- Não chega.
- Não vale metade.
1436
01:31:16,416 --> 01:31:18,833
Lei do mercado, a procura cria oferta.
1437
01:31:19,333 --> 01:31:21,500
- Muito bem, duzentos.
- Não chega.
1438
01:31:23,583 --> 01:31:25,708
Aqui tem. É tudo o que tenho.
1439
01:31:26,708 --> 01:31:28,791
Pronto!
1440
01:31:29,916 --> 01:31:30,750
Está bem.
1441
01:31:33,375 --> 01:31:35,041
SUPERMERCADO
1442
01:31:35,041 --> 01:31:36,250
Mas que raio?
1443
01:31:37,000 --> 01:31:38,708
- A minha bicicleta?
- Ali.
1444
01:31:41,583 --> 01:31:42,500
Avé Maria...
1445
01:31:47,208 --> 01:31:48,375
Aleluia!
1446
01:31:49,583 --> 01:31:52,125
Louvado seja o Senhor.
1447
01:31:54,250 --> 01:31:56,500
Hoje,
1448
01:31:57,208 --> 01:31:58,916
o Senhor unirá
1449
01:31:59,416 --> 01:32:02,250
dois jovens para sempre.
1450
01:32:16,666 --> 01:32:22,333
Se eu falar na língua
Dos homens e dos anjos
1451
01:32:23,083 --> 01:32:30,083
Mas não tiver amor
1452
01:32:31,791 --> 01:32:37,583
Sou apenas um gongo retumbante
1453
01:32:37,583 --> 01:32:40,958
Ou um címbalo a retinir
1454
01:32:42,750 --> 01:32:45,166
- Pode levar-me ao outro lado?
- Claro.
1455
01:32:45,166 --> 01:32:46,083
Ótimo.
1456
01:32:46,083 --> 01:32:47,125
Às 15h00.
1457
01:32:48,791 --> 01:32:50,875
Às 15h00, já terá acabado.
1458
01:32:54,000 --> 01:32:54,916
Raios! A minha...
1459
01:32:55,833 --> 01:32:58,541
A rapariga por quem estou apaixonado
vai casar.
1460
01:33:10,541 --> 01:33:11,541
Está bem.
1461
01:33:16,333 --> 01:33:23,250
O amor é paciente, o amor é bondoso...
1462
01:33:23,250 --> 01:33:24,791
Vê aquele redemoinho?
1463
01:33:24,791 --> 01:33:27,500
Dois amantes afogaram-se ali. Por amor.
1464
01:33:28,916 --> 01:33:30,958
E vê aquela árvore ali?
1465
01:33:30,958 --> 01:33:31,958
É muito bonita.
1466
01:33:32,458 --> 01:33:36,166
Foi onde a filha do moleiro
e o filho do carpinteiro se enforcaram.
1467
01:33:36,166 --> 01:33:37,833
Também por amor.
1468
01:33:38,375 --> 01:33:41,041
E ali, um tipo enforcou-se.
1469
01:33:41,041 --> 01:33:43,583
Tentou fazer uma rapariga fugir do altar.
1470
01:33:43,583 --> 01:33:44,541
Ótimo.
1471
01:33:47,333 --> 01:33:49,375
Não sei se é assim tão bom.
1472
01:33:52,125 --> 01:33:54,916
Repita depois de mim.
1473
01:33:56,541 --> 01:33:57,791
Eu, Bronisław.
1474
01:34:00,833 --> 01:34:01,875
Vá, repita.
1475
01:34:02,375 --> 01:34:03,791
Eu, Bronisław.
1476
01:34:04,375 --> 01:34:05,208
Eu, Krystian.
1477
01:34:07,708 --> 01:34:09,125
- Krystian?
- Krystian.
1478
01:34:09,791 --> 01:34:11,041
Vá, repita.
1479
01:34:11,583 --> 01:34:12,708
O senhor, Krystian.
1480
01:34:13,541 --> 01:34:14,541
Eu, Krystian.
1481
01:34:14,541 --> 01:34:16,500
Aceito-te...
1482
01:34:17,208 --> 01:34:20,000
- Aleksandra.
- Aleksandra, como minha esposa.
1483
01:34:20,000 --> 01:34:22,708
Aceito-te, Aleksandra, como minha esposa.
1484
01:34:22,708 --> 01:34:23,750
E prometo-te...
1485
01:34:25,041 --> 01:34:28,583
- Amor.
- Amor, honestidade e fidelidade.
1486
01:34:28,583 --> 01:34:33,125
E prometo-te amor,
honestidade e fidelidade.
1487
01:34:33,833 --> 01:34:35,083
Agora repita.
1488
01:34:37,500 --> 01:34:39,208
Meu!
1489
01:34:40,250 --> 01:34:41,208
Que idiota.
1490
01:34:43,166 --> 01:34:44,583
Eu, Aleksandra,
1491
01:34:45,458 --> 01:34:47,166
aceito-te, Tomasz...
1492
01:34:50,458 --> 01:34:51,708
... como meu esposo.
1493
01:34:56,916 --> 01:34:58,500
Aleluia!
1494
01:34:58,500 --> 01:35:00,625
- Aleluia!
- Aleluia!
1495
01:35:08,541 --> 01:35:12,916
Estão a casar por vontade própria?
1496
01:35:12,916 --> 01:35:14,000
Não!
1497
01:35:26,833 --> 01:35:28,583
Agora podem...
1498
01:35:30,625 --> 01:35:32,000
E aleluia!
1499
01:35:40,333 --> 01:35:41,625
Não!
1500
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Estás a mentir-lhe.
1501
01:35:50,750 --> 01:35:52,375
Tenho de me sentar.
1502
01:35:52,958 --> 01:35:54,166
Ele não te ama.
1503
01:35:58,625 --> 01:35:59,458
Desculpa.
1504
01:36:11,375 --> 01:36:13,625
Aleluia!
1505
01:36:24,708 --> 01:36:26,916
Cuidado por onde andas, idiota!
1506
01:36:39,375 --> 01:36:40,250
Pode ir!
1507
01:36:59,000 --> 01:36:59,958
Vou enviar.
1508
01:37:26,875 --> 01:37:28,083
Como conseguiu?
1509
01:37:28,750 --> 01:37:29,833
Sabia?
1510
01:37:31,000 --> 01:37:32,666
Sabia desde o início.
1511
01:37:33,250 --> 01:37:34,333
Claro que sim.
1512
01:37:34,875 --> 01:37:36,125
Como pôde obrigá-lo?
1513
01:37:36,125 --> 01:37:38,875
Como pôde fazer isto?
Que tipo de pessoa é?
1514
01:37:38,875 --> 01:37:40,000
O que quer?
1515
01:37:40,000 --> 01:37:40,958
Três coisas.
1516
01:37:40,958 --> 01:37:43,458
Primeiro, o casamento não aconteceu.
1517
01:37:44,041 --> 01:37:45,250
Mas aconteceu.
1518
01:37:45,250 --> 01:37:48,500
Não, se o padre não entregar
os papéis no cartório.
1519
01:37:50,375 --> 01:37:51,208
Está bem.
1520
01:37:52,416 --> 01:37:55,000
Essa flausina também não merece o Kris.
1521
01:37:55,000 --> 01:37:57,791
Segundo, amnistie o Smyra.
1522
01:37:59,333 --> 01:38:00,416
Qual Smyra?
1523
01:38:00,416 --> 01:38:01,875
Pergunte ao seu marido.
1524
01:38:03,833 --> 01:38:07,000
O Kosecki vai retirar-se
das eleições de amanhã.
1525
01:38:09,541 --> 01:38:10,916
Está maluco?
1526
01:38:11,625 --> 01:38:12,458
Mas...
1527
01:38:13,166 --> 01:38:14,916
... os resultados já chegaram.
1528
01:38:14,916 --> 01:38:16,666
O meu marido ganhou.
1529
01:38:16,666 --> 01:38:17,583
Bem...
1530
01:38:18,083 --> 01:38:21,708
O povo da Polónia terá de ultrapassar
esta perda terrível.
1531
01:38:22,666 --> 01:38:24,041
E o casamento?
1532
01:38:24,833 --> 01:38:27,791
E o meu grande casamento?
1533
01:39:19,458 --> 01:39:23,458
Sim!
1534
01:39:27,333 --> 01:39:28,166
Klara...
1535
01:39:29,666 --> 01:39:31,375
Sim.
1536
01:39:41,958 --> 01:39:44,875
Por favor, repita depois de mim. Eu, Kris.
1537
01:39:45,500 --> 01:39:46,333
Eu, Kris...
1538
01:39:46,333 --> 01:39:49,208
Aceito-te, Adrian, como meu esposo.
1539
01:39:49,875 --> 01:39:51,000
... como meu esposo.
1540
01:39:52,166 --> 01:39:53,958
Pode beijar o seu marido.
1541
01:41:07,416 --> 01:41:08,291
No final!
1542
01:41:09,500 --> 01:41:12,000
Na categoria
"Casamentos Polacos Estranhos",
1543
01:41:12,000 --> 01:41:15,208
o Oscar de Melhor Realização
vai para Beijo, Beijo! Quero dizer, eu!
1544
01:41:15,208 --> 01:41:20,000
Para de te filmar! Filma aquilo!
Houve um acidente! Estragaram-me o carro.
1545
01:41:20,000 --> 01:41:22,000
Apanhem o bandido!
1546
01:41:22,500 --> 01:41:23,958
Para onde estão a olhar?
1547
01:41:23,958 --> 01:41:24,875
O que foi?
1548
01:46:20,958 --> 01:46:25,958
Legendas: Liliana Murilhas