1
00:00:55,083 --> 00:00:57,083
KARAKTERER OG HENDELSER ER FIKSJON
2
00:00:57,583 --> 00:01:00,791
LIKHET MED EKTE MENNESKER
OG HENDELSER ER TILFELDIGE
3
00:01:04,625 --> 00:01:06,666
Ikke så fort! Du får oss drept!
4
00:01:06,666 --> 00:01:07,583
Flytt deg!
5
00:01:08,166 --> 00:01:10,375
Hva om de flytter meg til New York?
6
00:01:10,375 --> 00:01:12,208
Jeg vil dra til California!
7
00:01:12,833 --> 00:01:14,416
Du overlever det.
8
00:01:14,416 --> 00:01:15,333
Los Angeles!
9
00:01:15,333 --> 00:01:18,208
Gå på kontoret i flippflopper
rett fra stranden!
10
00:01:20,291 --> 00:01:22,458
Ro ned, vi har fortsatt en time!
11
00:01:33,791 --> 00:01:36,583
{\an8}Vi er 45 minutter for tidlig.
12
00:01:36,583 --> 00:01:38,750
{\an8}Det blir firmaets største kontrakt.
13
00:01:38,750 --> 00:01:40,541
{\an8}Om du drar den i havn, altså.
14
00:01:40,541 --> 00:01:41,666
{\an8}Om?
15
00:01:41,666 --> 00:01:44,333
{\an8}Japanerne må fortsatt signere den.
16
00:01:44,333 --> 00:01:45,958
{\an8}Det er bare en formalitet.
17
00:01:46,500 --> 00:01:49,125
{\an8}De signerer den,
og jeg blir verdens konge.
18
00:01:53,958 --> 00:01:56,333
Husk at foreldrene mine kommer i helgen.
19
00:01:56,333 --> 00:01:57,500
Perfekt.
20
00:01:57,500 --> 00:02:00,666
Jeg går ut med gutta
og lar dere være i fred.
21
00:02:00,666 --> 00:02:02,291
Nei, de vil møte deg.
22
00:02:02,875 --> 00:02:05,208
- Hva skal jeg si til dem?
- Hva mener du?
23
00:02:05,208 --> 00:02:08,666
"Hyggelig å treffe dere.
Jeg knuller datteren deres."
24
00:02:09,208 --> 00:02:13,000
Madzia, vi har det bra sammen,
sexen er bra og alt,
25
00:02:14,333 --> 00:02:17,208
men vi har aldri lovet hverandre noe mer.
26
00:02:18,750 --> 00:02:19,583
Stemmer.
27
00:02:23,833 --> 00:02:25,458
- Hei.
- Hei.
28
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
- Hallo.
- Hei.
29
00:02:27,625 --> 00:02:29,708
Er million-ideen der inne?
30
00:02:29,708 --> 00:02:33,916
Du klatrer oppover.
De vil gjøre deg til internasjonal leder.
31
00:02:33,916 --> 00:02:36,583
- Tar ingenting for gitt.
- Tomek!
32
00:02:36,583 --> 00:02:40,125
Husk de gamle vennene dine
når du blir sjef for Polen.
33
00:02:40,125 --> 00:02:41,500
Tomek!
34
00:02:41,500 --> 00:02:43,541
Slapp av, alt er under kontroll.
35
00:02:43,541 --> 00:02:45,708
Jeg glemte telefonen. Et øyeblikk.
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,750
Jeg kommer.
37
00:02:55,916 --> 00:02:57,208
Jeg gleder meg også.
38
00:03:02,583 --> 00:03:03,625
Vel...
39
00:03:09,583 --> 00:03:10,833
Ringer senere, ok?
40
00:03:16,750 --> 00:03:18,291
{\an8}- Gud!
- Appelsinene mine!
41
00:03:18,291 --> 00:03:20,041
{\an8}- Beklager.
- De beste, polske!
42
00:03:20,041 --> 00:03:22,958
{\an8}Jeg tilsetter pektinblanding,
det blir deilig.
43
00:03:22,958 --> 00:03:25,791
{\an8}- Bruker du også pektin?
- Alltid. Unnskyld meg.
44
00:03:25,791 --> 00:03:27,000
{\an8}Selvfølgelig.
45
00:03:33,875 --> 00:03:34,708
{\an8}Hva?
46
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
{\an8}Herregud, Kasia. De er her.
47
00:03:38,458 --> 00:03:39,750
{\an8}- Japanerne?
- Ja.
48
00:03:40,458 --> 00:03:41,958
{\an8}En halvtime for tidlig?
49
00:03:43,208 --> 00:03:46,458
{\an8}- Ikke bare stå der! Hvor er Tomek?
- Jeg ringer ham.
50
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Hyggelig å treffe dere.
Takk for invitasjonen.
51
00:04:37,625 --> 00:04:38,916
{\an8}Det er en vakker dag.
52
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
{\an8}Nettopp begynt.
53
00:04:42,791 --> 00:04:44,458
{\an8}Jeg vet at den blir vakker.
54
00:04:45,541 --> 00:04:46,625
{\an8}Er du synsk?
55
00:04:47,166 --> 00:04:48,125
{\an8}Det er jeg!
56
00:04:48,666 --> 00:04:49,750
{\an8}Gi meg hånden din.
57
00:04:51,375 --> 00:04:53,041
{\an8}Jeg skal spå deg.
58
00:04:59,041 --> 00:05:01,375
{\an8}Dette er ditt livs viktigste dag.
59
00:05:02,458 --> 00:05:04,250
{\an8}- Og min.
- Sier du det?
60
00:05:04,833 --> 00:05:07,583
{\an8}Ja! Vi møttes ikke tilfeldig.
Det er skjebnen.
61
00:05:08,458 --> 00:05:11,000
{\an8}Dessuten skal jeg signere tidenes avtale.
62
00:05:11,000 --> 00:05:13,791
{\an8}- Gratulerer.
- Jeg vil oppfylle dine tre ønsker.
63
00:05:13,791 --> 00:05:16,291
{\an8}- Så nå har jeg tre ønsker?
- Ja.
64
00:05:17,208 --> 00:05:18,041
{\an8}Hva med...
65
00:05:18,875 --> 00:05:22,541
{\an8}- Forsvinn sånn som du kom.
- Nei! Ikke kast bort slike ønsker.
66
00:05:22,541 --> 00:05:25,041
{\an8}- Da vil jeg...
- Vent, jeg skal si det.
67
00:05:25,041 --> 00:05:29,333
{\an8}-Ønsk deg hundre flere ønsker.
- Skal du oppfylle dem? Er det lov?
68
00:05:29,333 --> 00:05:31,208
{\an8}- Ja!
- I så fall...
69
00:05:33,416 --> 00:05:34,625
{\an8}...ønsker deg billett.
70
00:05:35,750 --> 00:05:36,583
{\an8}Hva?
71
00:05:41,333 --> 00:05:43,083
{\an8}Hei. Billetter, takk.
72
00:05:48,166 --> 00:05:49,000
{\an8}Hva med
73
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
{\an8}litt vann?
74
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
{\an8}Vann?
75
00:05:57,750 --> 00:06:01,208
{\an8}Jeg skal finne den.
Fortsett kontrollen, mine herrer.
76
00:06:02,750 --> 00:06:06,375
{\an8}Overraskende at snikere
aldri forklarer at de ikke har billett
77
00:06:06,375 --> 00:06:08,166
{\an8}ved bruk av sunn fornuft.
78
00:06:08,166 --> 00:06:11,250
{\an8}Zeno fra Elea ville bevise
at bevegelse er umulig.
79
00:06:11,250 --> 00:06:14,000
{\an8}Ergo, bussen går ikke.
Ergo, hvorfor betale?
80
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
{\an8}Og sånn er det. ID, takk.
81
00:06:19,666 --> 00:06:20,541
{\an8}Skål!
82
00:06:23,958 --> 00:06:26,541
{\an8}Vi liker ikke å bruke makt.
83
00:06:26,541 --> 00:06:28,625
{\an8}Men ville du lyttet ellers?
84
00:06:29,750 --> 00:06:31,416
{\an8}Jeg har et viktig møte.
85
00:06:31,416 --> 00:06:33,083
{\an8}- Jeg må ta denne.
- Ok.
86
00:06:33,583 --> 00:06:37,083
{\an8}- Han rekker det ikke. Han gir faen.
- Problemet løst.
87
00:06:37,083 --> 00:06:38,958
{\an8}- Hva faen?
- Hva?
88
00:06:38,958 --> 00:06:40,708
{\an8}Slipp meg, din jævel!
89
00:06:46,208 --> 00:06:48,000
- Du vil ikke tro det.
- Nei.
90
00:06:48,000 --> 00:06:49,708
Ikke jeg heller.
91
00:06:49,708 --> 00:06:51,416
Jeg driter i...
92
00:06:53,625 --> 00:06:55,708
...om du ble bortført av aliens,
93
00:06:56,500 --> 00:06:59,125
en nymfoman bestemor
eller en gjeng speidere.
94
00:07:00,750 --> 00:07:02,666
Men synd at de ikke drepte deg.
95
00:07:05,208 --> 00:07:07,833
Du vil ikke
at jeg skal dra på konkurransen?
96
00:07:07,833 --> 00:07:08,958
Kom deg ut.
97
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
De venter...
98
00:07:10,541 --> 00:07:12,083
Kom deg ut!
99
00:07:12,583 --> 00:07:14,375
Før jeg klorer ut øynene dine!
100
00:07:22,541 --> 00:07:23,500
Vil du sitte på?
101
00:07:24,375 --> 00:07:25,958
Madzia, takk!
102
00:07:25,958 --> 00:07:26,875
Ta det kuli.
103
00:07:26,875 --> 00:07:29,125
Jo før du flytter ut, jo bedre.
104
00:07:29,125 --> 00:07:30,708
Hva med foreldrene dine?
105
00:08:12,958 --> 00:08:14,875
Hei!
106
00:08:17,791 --> 00:08:20,125
- Hilser du sånn?
- Jeg trodde du var død.
107
00:08:20,125 --> 00:08:23,208
- For en sans for humor.
- Har ikke hørt noe fra deg.
108
00:08:23,791 --> 00:08:27,583
Ok. Får jeg komme inn,
eller skal vi snakke i døren?
109
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
- Kom du for å si farvel?
- Fint sted.
110
00:08:34,541 --> 00:08:36,041
Skal du noe sted?
111
00:08:36,958 --> 00:08:39,000
Nei, jeg ville bare treffe deg.
112
00:08:40,208 --> 00:08:42,291
Se meg i øynene og si det igjen.
113
00:08:43,083 --> 00:08:45,000
Du vil ikke tro hva som skjedde.
114
00:08:45,000 --> 00:08:46,333
Nei.
115
00:08:46,916 --> 00:08:48,666
- Du vil bli fornøyd.
- Ja?
116
00:08:48,666 --> 00:08:53,208
Jeg fikk sparken.
Jeg mistet leiligheten, bilen og alt.
117
00:08:53,208 --> 00:08:55,750
Hva bryr det meg? Lei et sted.
118
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
Jeg er helt blakk.
119
00:08:57,000 --> 00:09:01,708
- Du? Men du rullet i penger!
- Vet du hvor dyr denne byen er?
120
00:09:01,708 --> 00:09:03,166
Ja, det gjør jeg.
121
00:09:04,291 --> 00:09:06,041
Men jeg snakker om å bo
122
00:09:06,666 --> 00:09:08,125
på en sivilisert måte.
123
00:09:08,125 --> 00:09:12,041
Så du liker ikke skuret mitt, sir?
124
00:09:12,041 --> 00:09:14,333
Jeg vet ikke hva du gjør her.
125
00:09:14,333 --> 00:09:17,583
Dette er bare en liten leilighet.
126
00:09:17,583 --> 00:09:18,625
Adjø.
127
00:09:18,625 --> 00:09:20,666
Ro deg ned.
128
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
Slapp av.
129
00:09:24,250 --> 00:09:26,125
Bare en natt.
130
00:09:29,833 --> 00:09:30,666
Sofaen.
131
00:09:35,750 --> 00:09:37,166
Det går bra med sofaen.
132
00:09:46,041 --> 00:09:48,166
Hva sier du, vil du feste?
133
00:09:49,625 --> 00:09:51,916
- Jeg må jobbe.
- Kom, jobben kan vente.
134
00:09:51,916 --> 00:09:53,666
Den ventet ikke på deg.
135
00:09:55,666 --> 00:09:57,541
Du må slappe av litt.
136
00:09:57,541 --> 00:10:00,750
La oss bli dritings
og plukke opp noen horer.
137
00:10:02,750 --> 00:10:04,500
Jeg har ikke lyst.
138
00:10:05,541 --> 00:10:06,375
Greit.
139
00:10:07,416 --> 00:10:09,666
Kan jeg be om en tjeneste?
140
00:10:10,708 --> 00:10:13,958
Jeg visste det.
Gi ham fingeren, så tar han hele hånda.
141
00:10:13,958 --> 00:10:15,458
Bare en liten tjeneste.
142
00:10:15,458 --> 00:10:17,416
Hack byens overvåkingssystem
143
00:10:17,416 --> 00:10:20,166
og finn morgenopptaket
fra Domaniewska Street.
144
00:10:20,750 --> 00:10:22,708
Jeg traff en deilig dame der.
145
00:10:22,708 --> 00:10:26,375
Jeg hjelper deg ikke
med å tilfredsstille dine primære behov.
146
00:10:26,375 --> 00:10:27,916
Det blir ingen hacking.
147
00:10:28,916 --> 00:10:30,416
Hun kan være den rette.
148
00:10:30,416 --> 00:10:32,083
Særlig.
149
00:10:32,083 --> 00:10:34,208
Jeg har hørt det tusen ganger.
150
00:10:34,833 --> 00:10:35,833
Jeg er en samler.
151
00:10:35,833 --> 00:10:37,291
Kvinner er som blomster
152
00:10:37,833 --> 00:10:40,833
som blomstrer når jeg ser og berører.
153
00:10:41,958 --> 00:10:43,083
Blomster, min venn,
154
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
tar seg best ut i en bukett.
155
00:10:47,166 --> 00:10:50,291
Men hvordan vet du det,
omgitt av kaktusene dine?
156
00:10:51,375 --> 00:10:52,208
Så?
157
00:10:52,708 --> 00:10:54,041
Gjør du det for meg?
158
00:10:54,916 --> 00:10:56,208
Kutt ut.
159
00:10:57,041 --> 00:10:59,125
Jøss, du er så prippen.
160
00:11:13,541 --> 00:11:14,666
Jeg vet det, Gauss.
161
00:11:15,291 --> 00:11:16,750
Han er borte i morgen.
162
00:11:17,500 --> 00:11:18,875
Vi skal klare dette.
163
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
Hva skjer, Karolek?
164
00:11:25,000 --> 00:11:27,041
Du vet hva jeg er flink til.
165
00:11:27,041 --> 00:11:29,416
Jeg har faktisk litt ledig tid.
166
00:11:29,416 --> 00:11:33,416
Du er ferdig i bransjen
etter det stuntet du gjorde.
167
00:11:34,083 --> 00:11:35,333
Hva skjedde egentlig?
168
00:11:35,333 --> 00:11:38,333
Hvordan klarte du
å tabbe deg ut på oppløpet?
169
00:11:39,833 --> 00:11:41,416
Hun må ha vært sexy.
170
00:11:42,416 --> 00:11:43,375
Sa jeg det?
171
00:11:43,875 --> 00:11:44,875
Jeg sa det.
172
00:11:44,875 --> 00:11:47,625
Den svakheten din
blir din undergang. Takk.
173
00:11:56,125 --> 00:11:57,458
Har du en røyk?
174
00:11:58,166 --> 00:11:59,125
Jeg røyker ikke.
175
00:12:00,791 --> 00:12:02,500
Hva med en femmer?
176
00:12:04,458 --> 00:12:05,791
Hva som helst.
177
00:12:07,500 --> 00:12:08,416
Vær så god.
178
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- Virkelig?
- Kos deg.
179
00:12:14,250 --> 00:12:15,833
Takk!
180
00:12:16,500 --> 00:12:17,583
Du er best!
181
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Beklager.
182
00:12:45,916 --> 00:12:46,750
Midas?
183
00:12:47,416 --> 00:12:48,708
Kompis!
184
00:12:48,708 --> 00:12:49,833
Lenge siden.
185
00:12:49,833 --> 00:12:51,041
Don Tomas!
186
00:12:51,041 --> 00:12:52,708
- Hei.
- Hvordan har du det?
187
00:12:53,333 --> 00:12:55,333
Som en hore i regnet. Dårlig.
188
00:12:56,458 --> 00:12:58,250
Har du en jobb til meg?
189
00:12:58,250 --> 00:13:02,625
Jeg lager ikke filmer lenger.
Ikke i Polen. Det er for overfylt.
190
00:13:02,625 --> 00:13:04,791
- Jeg flytter til Hollywood.
- Såpass.
191
00:13:06,125 --> 00:13:07,833
To vodkaer, takk.
192
00:13:07,833 --> 00:13:10,041
- Vi sier fire.
- Vi sier åtte.
193
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Det gjelder et bryllup.
194
00:13:17,083 --> 00:13:20,166
Skal du, kong Midas,
nedverdige deg til en taper?
195
00:13:20,166 --> 00:13:23,833
Jeg var involvert i en ulykke.
Fyllekjøring, som betyr...
196
00:13:23,833 --> 00:13:27,000
Hollywood forsvinner i det fjerne.
197
00:13:27,000 --> 00:13:28,208
Akkurat.
198
00:13:28,708 --> 00:13:29,541
Men
199
00:13:30,666 --> 00:13:32,208
jeg ble tilbudt en avtale.
200
00:13:32,208 --> 00:13:35,541
Hvis jeg filmer bryllupet,
får jeg passet tilbake.
201
00:13:35,541 --> 00:13:37,416
Hva må jeg gjøre?
202
00:13:37,416 --> 00:13:40,708
Jeg skal filme bryllupet
med et par kameraer.
203
00:13:40,708 --> 00:13:42,916
Jeg bruker en kran, drone eller jib.
204
00:13:42,916 --> 00:13:44,166
Tarantino-stil.
205
00:13:44,166 --> 00:13:46,916
Du skal lage historien.
206
00:13:46,916 --> 00:13:50,125
Altså, prat, samtaler bak kulissene.
207
00:13:50,125 --> 00:13:53,583
- Jeg tror ikke at dette er noe for meg.
- Kom igjen!
208
00:13:53,583 --> 00:13:56,625
Du vil tjene mye penger
og møte viktige folk.
209
00:13:56,625 --> 00:13:58,208
Hvem sitt bryllup er det?
210
00:14:00,250 --> 00:14:01,375
Jøss!
211
00:14:02,125 --> 00:14:04,666
Minister Kosecki. Høyt på strå.
212
00:14:04,666 --> 00:14:05,916
Absolutt.
213
00:14:05,916 --> 00:14:08,250
Han bestemmer i Polen.
214
00:14:08,250 --> 00:14:09,666
Skal han gifte seg?
215
00:14:09,666 --> 00:14:11,291
Nei, sønnen hans.
216
00:14:11,291 --> 00:14:13,583
Og dette er Mrs. Kosecki.
217
00:14:13,583 --> 00:14:15,458
Hun ser kjent ut.
218
00:14:15,458 --> 00:14:16,833
Hun var skuespiller.
219
00:14:16,833 --> 00:14:18,416
Dårlig foran kameraet.
220
00:14:18,416 --> 00:14:21,166
Hun innså det
og giftet seg med en politiker.
221
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
For henne.
222
00:14:25,000 --> 00:14:25,958
- Takk.
- Takk.
223
00:14:26,458 --> 00:14:27,500
Takk.
224
00:14:57,166 --> 00:14:58,000
Vær så god.
225
00:14:58,958 --> 00:14:59,791
Takk.
226
00:14:59,791 --> 00:15:01,208
- Lykke til.
- Takk.
227
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Hei.
228
00:15:18,541 --> 00:15:19,541
Hei.
229
00:15:21,791 --> 00:15:23,291
Jeg har prøven til deg.
230
00:15:23,291 --> 00:15:24,541
Fra Bolivia.
231
00:15:24,541 --> 00:15:26,541
Blossfeldia liliputana?
232
00:15:29,291 --> 00:15:31,250
Den er så vakker.
233
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
Ikke sant?
234
00:15:32,958 --> 00:15:34,791
Og så liten.
235
00:15:36,500 --> 00:15:38,375
Den trenger mye lys
236
00:15:38,375 --> 00:15:39,416
og ømhet.
237
00:15:41,000 --> 00:15:42,166
Jeg ordner det.
238
00:15:42,666 --> 00:15:44,583
Og den kan ikke stå i trekk.
239
00:15:45,500 --> 00:15:46,333
Selvfølgelig.
240
00:15:47,625 --> 00:15:49,416
Ja. Takk for tipset.
241
00:15:54,500 --> 00:15:56,708
Hvordan går det med Stefan Banach
242
00:15:57,541 --> 00:15:59,666
og den med spiralpigger, Fi...
243
00:15:59,666 --> 00:16:02,250
- Filius Fibonacci.
- Filius Fibonacci!
244
00:16:02,250 --> 00:16:03,750
- Fantastisk! Og...
- Ja?
245
00:16:03,750 --> 00:16:05,875
Möbius spiret en side...
246
00:16:06,666 --> 00:16:07,875
en gren.
247
00:16:07,875 --> 00:16:08,791
Umulig!
248
00:16:08,791 --> 00:16:11,083
Den vil at du skal reprodusere den.
249
00:16:13,041 --> 00:16:14,458
Vegetativt, selvsagt.
250
00:16:15,375 --> 00:16:16,208
Selvsagt.
251
00:16:19,708 --> 00:16:20,541
Velsigne deg!
252
00:16:20,541 --> 00:16:22,750
- Takk. Unnskyld.
- Nei, ikke.
253
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
Jeg kan hjelpe hvis du vil.
254
00:16:25,416 --> 00:16:26,500
Hjelpe?
255
00:16:27,625 --> 00:16:28,708
Med reproduksjon.
256
00:16:30,125 --> 00:16:32,916
Du må gripe fast i stilken og
257
00:16:34,500 --> 00:16:35,333
rive den av.
258
00:16:35,333 --> 00:16:37,125
Rive den av?
259
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
Det blir 170.
260
00:16:50,208 --> 00:16:51,458
Jeg mener 17.
261
00:16:52,250 --> 00:16:53,625
Nei, 28.
262
00:16:56,458 --> 00:16:57,375
Utrolig!
263
00:16:57,375 --> 00:17:00,125
Tenk at du forelsket deg
i en blomsterhandler.
264
00:17:00,125 --> 00:17:01,375
Er det morsomt?
265
00:17:01,375 --> 00:17:04,041
- Du er allergisk mot blomster.
- Ikke kaktus!
266
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
Det skjer ikke.
267
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
Jeg kan sånt.
268
00:17:11,708 --> 00:17:14,041
Uten min hjelp. Men du må hjelpe meg.
269
00:17:14,041 --> 00:17:17,458
Hacking er en forbrytelse.
Dessuten hater jeg parasitter.
270
00:17:17,458 --> 00:17:21,083
Greit, jeg betaler for å få sove
på den ødelagte sofaen.
271
00:17:21,083 --> 00:17:23,208
- Jeg trodde du var blakk.
- Ja.
272
00:17:23,208 --> 00:17:24,333
Jeg fikk en jobb.
273
00:17:25,416 --> 00:17:27,000
Og det er en jobb for to.
274
00:17:27,000 --> 00:17:30,208
Vet ikke hvorfor jeg skal hjelpe.
Jeg liker deg ikke.
275
00:17:31,250 --> 00:17:32,583
Vi tjener penger.
276
00:17:33,291 --> 00:17:36,625
Som din gode bror,
skal jeg hjelpe deg å få dama.
277
00:17:36,625 --> 00:17:37,708
Hun du liker.
278
00:17:37,708 --> 00:17:39,041
Hun heter Klara.
279
00:17:39,583 --> 00:17:42,875
Og jeg vil ikke ha råd fra deg,
patetiske Casanova.
280
00:17:55,458 --> 00:17:56,333
Greit.
281
00:17:56,333 --> 00:17:57,291
Kom deg ut.
282
00:17:59,708 --> 00:18:00,583
Ja.
283
00:18:03,291 --> 00:18:05,958
Før jeg drar, gir jeg deg gratis råd.
284
00:18:06,875 --> 00:18:09,541
Du burde prøve deg på henne
på nøytral grunn.
285
00:18:10,875 --> 00:18:11,708
Hvor da?
286
00:18:12,291 --> 00:18:13,791
Utenfor blomsterbutikken.
287
00:18:15,333 --> 00:18:17,583
- Nei, jeg sa...
- La oss øve på det!
288
00:18:18,208 --> 00:18:20,208
Still henne ulike spørsmål.
289
00:18:20,208 --> 00:18:23,000
- Kvinner elsker å bli spurt om ting.
- Hva da?
290
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
Hva som helst.
291
00:18:25,625 --> 00:18:27,291
Du er Klara, jeg er deg.
292
00:18:29,291 --> 00:18:30,833
Ciao, Klarissima.
293
00:18:31,458 --> 00:18:33,375
Hei, kjære. Står til?
294
00:18:34,625 --> 00:18:38,958
Beklager at jeg løp ut sist
og ikke betalte for kaktusen.
295
00:18:56,541 --> 00:18:57,375
Ciao.
296
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Klarissima.
297
00:19:03,333 --> 00:19:04,416
Du slo hodet.
298
00:19:04,916 --> 00:19:06,166
Jeg mener, Ms. Klara.
299
00:19:07,208 --> 00:19:08,166
Beklager at jeg...
300
00:19:08,166 --> 00:19:09,416
så plutselig og...
301
00:19:09,416 --> 00:19:11,875
- Jeg betalte ikke.
- Nei, det er greit.
302
00:19:11,875 --> 00:19:15,666
Jeg vil bare si at jeg lurer på...
303
00:19:15,666 --> 00:19:16,708
Ja, Mr. Janek?
304
00:19:17,208 --> 00:19:18,541
Det er bare det...
305
00:19:18,541 --> 00:19:20,750
Jeg tenkte at...
306
00:19:20,750 --> 00:19:21,833
Hva, Mr. Janek?
307
00:19:21,833 --> 00:19:24,291
At kanskje du og jeg kunne...
308
00:19:24,291 --> 00:19:26,625
Jeg mener deg, frøken, og jeg kunne
309
00:19:28,541 --> 00:19:29,375
gå et sted.
310
00:19:30,208 --> 00:19:33,291
Jeg må til banken.
Hvorfor ikke bli med meg?
311
00:19:38,708 --> 00:19:40,166
Hvordan har den nye det?
312
00:19:40,166 --> 00:19:41,083
Leibniz?
313
00:19:41,583 --> 00:19:42,791
Interessant navn.
314
00:19:43,458 --> 00:19:45,750
- Også etter en død matematiker?
- Ja.
315
00:19:47,791 --> 00:19:49,750
Han står ved siden av Sklodowska.
316
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
Visste du at de kan bli podet sammen?
317
00:19:52,750 --> 00:19:54,416
Podet?
318
00:19:54,416 --> 00:19:55,958
Men hvordan?
319
00:19:55,958 --> 00:19:59,750
Du kan lage et hull i Sklodowska
og sette inn lille Leibniz.
320
00:20:01,583 --> 00:20:02,541
Med hva?
321
00:20:05,708 --> 00:20:08,333
Vi kan gjøre det sammen
i blomsterbutikken.
322
00:20:08,333 --> 00:20:09,250
Ja.
323
00:20:09,250 --> 00:20:12,083
Hvorfor være så formelle?
Igjen. Jeg er Klara.
324
00:20:12,083 --> 00:20:14,208
- Raf... Janek.
- Ok.
325
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
Tre ganger.
326
00:20:23,291 --> 00:20:24,833
Skal vi gå et sted?
327
00:20:26,541 --> 00:20:27,875
Mener du sammen?
328
00:20:28,916 --> 00:20:30,000
Hvor?
329
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Vel.
330
00:20:32,250 --> 00:20:33,250
Overalt.
331
00:20:33,750 --> 00:20:36,375
For kaffe og kremruller.
332
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Beklager.
333
00:20:43,208 --> 00:20:45,625
- På kino, i parken...
- Det er ingen god idé.
334
00:20:47,458 --> 00:20:48,708
Jeg vet at det er
335
00:20:49,458 --> 00:20:52,125
for fort, men jeg har aldri ...
336
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
Det er ikke deg, Janek.
337
00:20:54,083 --> 00:20:55,416
Det er meg.
338
00:20:56,416 --> 00:20:59,291
- Jeg er ikke den rette for deg.
- Jeg forstår.
339
00:21:00,125 --> 00:21:03,208
Unnskyld. Jeg skal ikke plage deg igjen.
340
00:21:03,208 --> 00:21:04,375
Jeg mener, frøken.
341
00:21:20,083 --> 00:21:21,791
AMBER SLOTT
342
00:21:34,875 --> 00:21:37,083
Det er en uke til bryllupet.
343
00:21:37,083 --> 00:21:38,916
Ingen endringer tillatt.
344
00:21:39,416 --> 00:21:42,625
Broren min og jeg filmer historien.
345
00:21:42,625 --> 00:21:45,125
Selve bryllupet blir filmet av Midas.
346
00:21:45,125 --> 00:21:48,916
Midas. Det han tar i blir til...
Jeg skal snakke med ham.
347
00:21:48,916 --> 00:21:50,250
Ikke gjør det.
348
00:21:50,750 --> 00:21:52,000
Alt er min skyld.
349
00:21:52,833 --> 00:21:54,666
Du må kjempe for lykke.
350
00:21:54,666 --> 00:21:57,291
Som i kultklassikeren, Kjemp for lykken.
351
00:21:58,916 --> 00:22:01,083
Har dere sett den?
352
00:22:01,083 --> 00:22:04,000
- Det er favorittfilmen min.
- Det er lenge siden.
353
00:22:04,000 --> 00:22:06,416
Jeg kan filmene dine utenat.
354
00:22:06,416 --> 00:22:07,625
Alle?
355
00:22:07,625 --> 00:22:08,541
To.
356
00:22:09,125 --> 00:22:11,458
Men det du gjorde i Pupper og knopper...
357
00:22:13,875 --> 00:22:18,250
Polsk kino har aldri sett en stjerne
med din sex appeal.
358
00:22:18,958 --> 00:22:20,750
Du må tilbake på skjermen.
359
00:22:21,250 --> 00:22:22,166
For oss.
360
00:22:22,166 --> 00:22:23,625
For alle polakkene.
361
00:22:27,083 --> 00:22:30,208
Men vil kameraet elske meg igjen?
362
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Definitivt.
363
00:22:31,958 --> 00:22:34,500
De sa ofte at jeg kunne jobbe i Hollywood.
364
00:22:34,500 --> 00:22:35,625
Men nå om dagen...
365
00:22:35,625 --> 00:22:37,416
Du er fantastisk.
366
00:22:37,416 --> 00:22:38,916
Du er eksepsjonell.
367
00:22:38,916 --> 00:22:40,416
Du er forbløffende!
368
00:22:41,416 --> 00:22:45,000
Endelig noen intelligente.
Tomasz? Er det navnet ditt?
369
00:22:45,000 --> 00:22:47,791
- Ja.
- Kall meg Patsy.
370
00:22:51,583 --> 00:22:52,458
Signer denne.
371
00:22:52,958 --> 00:22:54,916
Og velkommen om bord!
372
00:22:54,916 --> 00:22:56,125
Hva er dette?
373
00:22:56,125 --> 00:22:57,875
En taushetsavtale.
374
00:22:57,875 --> 00:23:01,000
Det dere skal få se her er hemmelig.
375
00:23:01,000 --> 00:23:03,208
Hvisk et ord til noen og mannen min...
376
00:23:03,875 --> 00:23:05,583
Dere vet hvem mannen min er?
377
00:23:07,083 --> 00:23:08,041
Akkurat.
378
00:23:08,583 --> 00:23:12,125
Når han fengsler noen...
Jeg ønsker ikke det for noen.
379
00:23:12,125 --> 00:23:13,500
Ok, da.
380
00:23:14,250 --> 00:23:16,666
Du! Er du stum? Hvorfor sier du ikke noe?
381
00:23:16,666 --> 00:23:19,416
Han er litt treg. Ikke tenk på ham.
382
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
Svigerdatteren min er kommet.
383
00:23:24,958 --> 00:23:27,416
Jeg mener min kommende svigerdatter.
384
00:23:28,166 --> 00:23:29,750
Unnskyld meg. Hallo?
385
00:23:30,750 --> 00:23:31,583
Hallo?
386
00:23:39,583 --> 00:23:40,416
Hei.
387
00:23:43,208 --> 00:23:44,041
Ola.
388
00:23:45,375 --> 00:23:46,208
Tomek.
389
00:23:49,083 --> 00:23:49,958
Herlig navn.
390
00:23:51,208 --> 00:23:53,541
Alt med deg er herlig.
391
00:23:54,416 --> 00:23:56,041
Skal du gifte deg?
392
00:23:56,041 --> 00:23:56,958
Det stemmer.
393
00:23:58,000 --> 00:23:59,291
Vel, jeg kondolerer.
394
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Hva er det?
395
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
Hva gjør du?
396
00:24:08,833 --> 00:24:10,833
Pokker, jeg så deg på bussen...
397
00:24:10,833 --> 00:24:12,208
Er det ikke utrolig?
398
00:24:12,208 --> 00:24:13,708
Og nå er du her.
399
00:24:13,708 --> 00:24:16,083
Jeg ville se hva som kunne skje.
400
00:24:17,125 --> 00:24:17,958
Nå vet du.
401
00:24:20,958 --> 00:24:21,791
Ok.
402
00:24:22,333 --> 00:24:23,166
Unnskyld.
403
00:24:24,166 --> 00:24:25,500
Kan vi starte på nytt?
404
00:24:26,083 --> 00:24:28,500
- Idiot.
- Latsabb, rakker og skurk.
405
00:24:29,291 --> 00:24:30,791
Hva ler du av?
406
00:24:31,458 --> 00:24:34,083
Slik begynner store kjærlighetshistorier.
407
00:24:34,083 --> 00:24:35,041
Vel?
408
00:24:36,916 --> 00:24:38,458
La oss sette i gang.
409
00:24:40,916 --> 00:24:43,708
Ja. Vi begynner å jobbe.
410
00:24:50,666 --> 00:24:52,416
Faen.
411
00:25:03,666 --> 00:25:06,916
Unnskyld, hvor lenge
skal du synes synd på deg selv?
412
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Kjemp for henne.
413
00:25:10,041 --> 00:25:11,583
Kjemp for lykke.
414
00:25:12,083 --> 00:25:15,208
- Hun avviste meg.
- Tull. Jeg så hvordan hun så på deg.
415
00:25:15,208 --> 00:25:17,375
- Hvordan?
- Sånn som du ser på henne.
416
00:25:19,000 --> 00:25:23,500
Men hun sa at vi ikke passer sammen,
og at det ikke er en god idé.
417
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
Hør her.
418
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Til å være så intelligent
er du naiv som en baby.
419
00:25:29,500 --> 00:25:31,208
Dette er en del av spillet.
420
00:25:31,708 --> 00:25:32,625
Hvilket spill?
421
00:25:32,625 --> 00:25:33,916
Erobrerspillet.
422
00:25:35,666 --> 00:25:38,750
Du er mandig,
hun er ikke enkel, vinn-vinn.
423
00:25:38,750 --> 00:25:42,250
Så Ola slo deg for å erobre deg?
424
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Du har rett.
425
00:25:45,500 --> 00:25:46,916
Hun skal gifte seg.
426
00:25:46,916 --> 00:25:50,625
Jeg kan ikke diskriminere gifte kvinner.
Det er ikke snilt.
427
00:25:53,291 --> 00:25:54,791
Ola blir min uansett.
428
00:25:55,375 --> 00:25:57,666
- Drøm videre.
- Skal vi vedde?
429
00:25:57,666 --> 00:25:59,000
La oss vedde.
430
00:26:00,500 --> 00:26:02,375
Menyen må endres.
431
00:26:02,375 --> 00:26:04,458
Vi har 30 allergier mot skalldyr,
432
00:26:04,458 --> 00:26:08,291
førti mot nøtter, 16 mot sitrus
og 200 mot gluten og laktose.
433
00:26:08,291 --> 00:26:09,625
Legg til gullflak.
434
00:26:09,625 --> 00:26:11,833
Ingen har allergi mot gull. Servise?
435
00:26:11,833 --> 00:26:14,458
Her er fakturaen fra forsikringsselskapet.
436
00:26:15,375 --> 00:26:16,208
Ikke verst.
437
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
Serviset er av gull.
438
00:26:18,208 --> 00:26:21,666
Akkurat som Melanias.
Alle sier at jeg ligner henne.
439
00:26:22,166 --> 00:26:24,541
Melania kan vaske opp for deg.
440
00:26:24,541 --> 00:26:26,125
Du er guddommelig, Patsy.
441
00:26:29,208 --> 00:26:30,125
Jeg ville...
442
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
Oppmerksomhet!
443
00:26:34,833 --> 00:26:35,875
Hva er dette?
444
00:26:35,875 --> 00:26:38,708
- Dette er feil. Hvor er parykkene?
- På vei.
445
00:26:38,708 --> 00:26:40,208
- Og tights?
- Samme.
446
00:26:40,208 --> 00:26:41,250
Stram deg opp.
447
00:26:41,250 --> 00:26:42,166
Barber deg.
448
00:26:42,166 --> 00:26:43,083
Smil.
449
00:26:43,083 --> 00:26:44,291
Nei. Bedre uten.
450
00:26:46,458 --> 00:26:47,583
I posisjon!
451
00:26:48,750 --> 00:26:50,750
Høyresving!
452
00:26:51,750 --> 00:26:53,958
Og action!
453
00:26:55,083 --> 00:26:57,125
Kom igjen, mine herrer. Nå!
454
00:26:57,125 --> 00:26:59,208
Holdning! Rett i ryggen.
455
00:26:59,791 --> 00:27:02,291
Hold avstand.
456
00:27:02,291 --> 00:27:04,375
Så det er kostymefest?
457
00:27:04,375 --> 00:27:05,708
Ikke vær dum.
458
00:27:06,416 --> 00:27:08,125
Dette er øvingsrommet vårt.
459
00:27:08,666 --> 00:27:11,791
Bryllupsfesten er på Det kongelige slott.
460
00:27:13,333 --> 00:27:16,333
Men det er selvfølgelig helt hemmelig.
461
00:27:16,333 --> 00:27:17,375
- Jøss.
- Jøss!
462
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Så...
463
00:27:22,041 --> 00:27:26,916
Arrangementet er inspirert av
det første polske samveldets storhet.
464
00:27:26,916 --> 00:27:30,625
Kuba Wojewódzki er konferansier
og sørger for rett atmosfære.
465
00:27:30,625 --> 00:27:35,583
Ed Sheeran, Beyoncé og Zenek Martynyuk
vil bytte på å synge for oss.
466
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
Flytt den dotten.
467
00:27:37,541 --> 00:27:38,750
Ved midnatt
468
00:27:39,375 --> 00:27:43,291
vil hundrevis av fyrverkeri
lyse opp himmelen over Warszawa.
469
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
Jøss!
470
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
Formannen selv kommer.
471
00:27:48,333 --> 00:27:51,583
Og presidenten med førstedamen,
472
00:27:51,583 --> 00:27:54,375
regjeringsmedlemmer og utenlandske VIP-er.
473
00:27:54,375 --> 00:27:57,416
- Tusen gjester.
- Det vil koste en formue.
474
00:27:57,416 --> 00:28:01,250
Mannen min
fikk et stipend fra Krisefondet.
475
00:28:01,250 --> 00:28:03,208
Vår lille prinsess...
476
00:28:04,458 --> 00:28:05,333
skal få
477
00:28:06,458 --> 00:28:09,708
et bryllup dette landet aldri har sett.
478
00:28:09,708 --> 00:28:12,041
Men det er selvsagt...
479
00:28:12,041 --> 00:28:13,666
- Hemmelig.
- Hemmelig.
480
00:28:14,666 --> 00:28:15,791
Så...
481
00:28:16,541 --> 00:28:18,916
Min sønns bryllup er på lørdag,
482
00:28:18,916 --> 00:28:21,875
og på søndag er det min manns valg.
483
00:28:21,875 --> 00:28:24,666
Godt planlagt, ikke sant?
484
00:28:24,666 --> 00:28:25,916
Faen!
485
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
Er du gal?
486
00:28:27,916 --> 00:28:31,166
Rådmann Zgrabny
og senator Pizana ved samme bord?
487
00:28:31,166 --> 00:28:33,875
- Jeg endrer det.
- Det ville blitt et blodbad.
488
00:28:33,875 --> 00:28:36,583
- Ikke film dette. Ikke dette.
- Beklager.
489
00:28:38,916 --> 00:28:39,916
Og ballongene?
490
00:28:40,750 --> 00:28:42,166
Hvor faen er ballongene?
491
00:28:42,791 --> 00:28:45,416
Storsalen er pyntet
med Baccariellis plafond.
492
00:28:45,416 --> 00:28:47,708
Det er et mesterverk. Ballonger...
493
00:28:47,708 --> 00:28:49,291
Ikke sant, Ola?
494
00:28:49,291 --> 00:28:52,291
- Aleksandra!
- Hva da? Ja, ballonger blir bedre.
495
00:28:52,875 --> 00:28:54,416
Kris ringer. Hallo, kjære?
496
00:28:54,916 --> 00:28:57,041
Jeg savner deg også. Alt er i orden.
497
00:28:57,583 --> 00:28:59,541
Jeg prøver, men hun gjør meg gal.
498
00:28:59,541 --> 00:29:00,625
Mrs. Patsy.
499
00:29:01,625 --> 00:29:03,708
- Visualisering.
- Ballonger er bedre.
500
00:29:03,708 --> 00:29:06,250
- Filmer du, Mr. Tomek?
- Ja.
501
00:29:06,250 --> 00:29:08,958
Det må fungere bedre. Fiks det.
502
00:29:08,958 --> 00:29:10,625
- Alt sammen.
- Ja, frue.
503
00:29:42,500 --> 00:29:44,416
- Filmer du?
- Ja.
504
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
Klar?
505
00:29:46,791 --> 00:29:50,625
Si noe om din fremtidige svigerdatter.
506
00:29:51,250 --> 00:29:53,041
Jeg håper Aleksandra
507
00:29:53,041 --> 00:29:55,666
blir en god kone for sønnen min.
508
00:29:55,666 --> 00:29:57,166
Han har jo valgt henne.
509
00:29:57,166 --> 00:30:00,458
Krystian har alltid hatt god
og luksuriøs smak.
510
00:30:00,458 --> 00:30:02,166
Selv som altergutt...
511
00:30:02,750 --> 00:30:03,583
Unnskyld meg.
512
00:30:03,583 --> 00:30:04,750
Hallo?
513
00:30:05,291 --> 00:30:06,916
Hvorfor kom den ikke?
514
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
Vent litt...
515
00:30:09,875 --> 00:30:11,833
Hun sa ikke mye om deg.
516
00:30:12,541 --> 00:30:15,125
- Kan ikke du fortelle oss noe?
- Nei.
517
00:30:16,458 --> 00:30:18,875
Kom igjen. Ikke gjør det vanskelig.
518
00:30:18,875 --> 00:30:20,666
Si noe om familien din.
519
00:30:20,666 --> 00:30:23,125
Jeg er foreldreløs. Bestemor oppdro meg.
520
00:30:24,458 --> 00:30:26,166
- Er det alt?
- Ja.
521
00:30:26,666 --> 00:30:27,500
Greit.
522
00:30:28,208 --> 00:30:32,375
Hvor mange fra din side
kommer i dette storslåtte bryllupet?
523
00:30:32,375 --> 00:30:33,958
Bestemor og to forlovere.
524
00:30:34,541 --> 00:30:36,333
Bare tre personer? Av tusen?
525
00:30:41,416 --> 00:30:43,125
Se rett inn i kameraet, takk.
526
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Sånn.
527
00:30:51,041 --> 00:30:55,791
Jeg vil bli bedre kjent med deg.
Fortell meg noe om deg selv.
528
00:30:55,791 --> 00:30:59,166
Jeg sjekket Facebook og Insta,
du er ikke der.
529
00:30:59,166 --> 00:31:00,375
Er du spion?
530
00:31:00,375 --> 00:31:01,708
Jeg er student.
531
00:31:01,708 --> 00:31:03,375
Ok. Hva studerer du?
532
00:31:03,375 --> 00:31:04,750
Romantikkstudier.
533
00:31:05,583 --> 00:31:06,416
Hvilket år?
534
00:31:06,916 --> 00:31:09,250
- Jeg skriver masteroppgave.
- Hva om?
535
00:31:09,250 --> 00:31:10,666
Edel kjærlighet.
536
00:31:10,666 --> 00:31:12,291
Om edel kjærlighet?
537
00:31:12,291 --> 00:31:15,416
Det er opprinnelsen
til lidenskapelig kjærlighet.
538
00:31:15,416 --> 00:31:17,583
Gal kjærlighet, til alt og alle.
539
00:31:17,583 --> 00:31:19,666
Det må høres absurd ut.
540
00:31:19,666 --> 00:31:22,083
Vet du hva ekte lidenskap er?
541
00:31:24,000 --> 00:31:26,333
Fortell mer. Siter et fragment av noe.
542
00:31:26,333 --> 00:31:30,583
"Mine herrer, om dere vil høre en historie
om kjærlighet og død..."
543
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
-Tristan og Isolde!
- Lest den?
544
00:31:32,458 --> 00:31:36,666
"...til deres fulle glede,
men til deres sorg også..."
545
00:31:36,666 --> 00:31:38,750
"...de var elskende og døde sammen..."
546
00:31:38,750 --> 00:31:40,166
"...på en dag..."
547
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
"...ved hverandres side."
548
00:31:44,041 --> 00:31:45,250
Hva betyr det?
549
00:31:45,250 --> 00:31:46,458
Kjærlighet og død.
550
00:31:47,166 --> 00:31:49,500
Ok. Har du ikke noe å redigere?
551
00:31:49,500 --> 00:31:51,500
- Hva da?
- Sjekk opptakene.
552
00:31:55,250 --> 00:31:57,916
Ok, kjærlighet og død. Hva er det neste?
553
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
Den ekte kjærligheten
er den som er truet av død.
554
00:32:00,833 --> 00:32:05,958
Risikofylt, på kanten,
kjærlighet som ignorerer alle reglene.
555
00:32:13,666 --> 00:32:14,958
Hjelp meg opp, dust.
556
00:32:16,041 --> 00:32:16,875
Kom igjen!
557
00:32:37,291 --> 00:32:38,958
Bestilt tidligere?
558
00:32:38,958 --> 00:32:40,125
Blomstene mine?
559
00:32:40,666 --> 00:32:42,833
Hva bryr jeg meg om første messe?
560
00:32:43,333 --> 00:32:44,166
Hvem sin sønn?
561
00:32:45,833 --> 00:32:46,666
Jeg forstår.
562
00:32:46,666 --> 00:32:49,166
Liljer vil se bedre ut i katedralen.
563
00:32:49,166 --> 00:32:52,958
Kameliaene er mine.
Få dem hit nå for faen.
564
00:32:55,833 --> 00:32:59,708
Jeg er vanligvis enkel,
men noen ganger koker det i meg og...
565
00:32:59,708 --> 00:33:02,583
Jeg vet om en blomsterbutikk
med lave priser.
566
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
Lave priser...
567
00:33:04,625 --> 00:33:06,291
Hva er det med deg?
568
00:33:06,291 --> 00:33:08,416
Du er rød. Ta noe for det.
569
00:33:08,416 --> 00:33:11,625
Du får ikke ødelegge bryllupet
på grunn av et virus.
570
00:33:17,916 --> 00:33:19,916
- Hva gjør du?
- Det var ikke meg.
571
00:33:23,125 --> 00:33:25,833
Din kjære svigermor
572
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
irriterte deg?
573
00:33:27,625 --> 00:33:30,500
Hun kjefter på alle,
og dytter meg hit og dit.
574
00:33:30,500 --> 00:33:34,791
Hun ville at jeg skulle få en nesejobb,
men det ville ikke leges i tide.
575
00:33:35,875 --> 00:33:38,000
- Og Kris?
- Han er fortsatt i Dubai.
576
00:33:38,000 --> 00:33:39,625
Han burde støtte deg.
577
00:33:39,625 --> 00:33:41,000
Han kjenner henne.
578
00:33:41,000 --> 00:33:44,916
- Siden hun har betalt for alt...
- Jeg betalte kjolen!
579
00:33:46,000 --> 00:33:47,666
Ta en drink, barn.
580
00:33:50,375 --> 00:33:52,291
Men jeg sa nei til seremonien.
581
00:33:52,291 --> 00:33:54,375
Den blir rolig, enkel og normal.
582
00:33:54,958 --> 00:33:57,666
Ola, hva er det med deg?
583
00:33:58,333 --> 00:34:02,791
Du burde være yr av glede.
584
00:34:02,791 --> 00:34:06,458
I stedet bekymrer du deg
og ser skrøpelig ut.
585
00:34:06,458 --> 00:34:08,041
Sånn er kjærligheten.
586
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
Tullprat.
587
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Da jeg giftet meg...
588
00:34:11,875 --> 00:34:14,458
Du hadde ikke et modellekteskap.
589
00:34:14,458 --> 00:34:16,750
Hvilket? Med Stefan?
590
00:34:16,750 --> 00:34:19,000
Vi var gale etter hverandre.
591
00:34:19,000 --> 00:34:20,625
Jeg vil ikke høre det.
592
00:34:20,625 --> 00:34:24,666
Vi gikk bare ut av sengen
når vi ble sultne.
593
00:34:24,666 --> 00:34:26,708
Men det bruste mellom oss.
594
00:34:26,708 --> 00:34:27,750
Bruste!
595
00:34:29,083 --> 00:34:31,000
Men det viktigste nå
596
00:34:31,583 --> 00:34:35,291
er at du endelig blir lykkelig.
597
00:34:35,291 --> 00:34:37,666
Jeg er det. Kris er alt jeg ønsker.
598
00:34:37,666 --> 00:34:38,666
Bruser det?
599
00:34:38,666 --> 00:34:39,583
Hva?
600
00:34:39,583 --> 00:34:43,375
Bla-bla. Jeg spør om det bruser.
601
00:34:46,166 --> 00:34:48,916
Hør, denne edle kjærligheten
var ganske fin.
602
00:34:48,916 --> 00:34:51,458
De hadde ofte trekant.
603
00:34:52,208 --> 00:34:55,500
En dame er utro mot sin herre
med en sexy ridder.
604
00:34:55,500 --> 00:34:57,458
Nå snakker vi!
605
00:34:58,750 --> 00:35:04,333
- Hvorfor lærte vi ikke dette på skolen?
- Du tenker bare på én ting.
606
00:35:04,333 --> 00:35:05,333
Å forenkle.
607
00:35:06,666 --> 00:35:07,500
Hør her,
608
00:35:07,500 --> 00:35:11,416
jeg vet du ikke trenger mitt råd,
men kanskje du gjør det?
609
00:35:24,625 --> 00:35:26,416
Det passer til Halloween.
610
00:35:38,708 --> 00:35:40,000
Nei.
611
00:35:46,125 --> 00:35:48,041
Dette ser faktisk bra ut.
612
00:35:50,250 --> 00:35:51,500
Rett deg opp.
613
00:35:52,250 --> 00:35:53,916
Holdning er viktig.
614
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Hvilken holdning?
615
00:35:56,833 --> 00:35:58,083
Avslappet.
616
00:35:58,083 --> 00:35:59,458
Selvtillit.
617
00:36:00,250 --> 00:36:02,333
Hun må vite at du har kontroll.
618
00:36:02,875 --> 00:36:04,583
Jeg har ingenting.
619
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
Noen ganger tror jeg at du er litt treg.
620
00:36:10,791 --> 00:36:11,708
Kroppsspråk.
621
00:36:11,708 --> 00:36:13,666
Bruk det. Gi signaler.
622
00:36:13,666 --> 00:36:15,166
- Ja.
- Damer elsker det.
623
00:36:16,458 --> 00:36:17,291
Ja.
624
00:36:18,875 --> 00:36:20,125
Jeg er stolt av deg.
625
00:36:20,875 --> 00:36:22,541
Nå kan du hale dem inn.
626
00:36:23,416 --> 00:36:25,916
Jeg skal ikke hale noen.
627
00:36:25,916 --> 00:36:28,458
Jeg elsker Klara og vil ikke være utro.
628
00:36:28,458 --> 00:36:30,666
Jeg vil ikke at du skal være utro.
629
00:36:30,666 --> 00:36:33,541
Bare gjør henne litt sjalu.
630
00:36:33,541 --> 00:36:36,125
Det er et kraftig afrodisiakum.
631
00:36:36,125 --> 00:36:37,125
Vær takknemlig.
632
00:36:37,125 --> 00:36:39,333
Uvurderlig kunnskap! Helt gratis.
633
00:36:39,333 --> 00:36:43,125
Hvor ofte må jeg si det?
Jeg trenger ikke dumme råd fra deg.
634
00:36:45,166 --> 00:36:47,458
Kom igjen. Spytt ut.
635
00:36:49,958 --> 00:36:50,791
Takk.
636
00:36:50,791 --> 00:36:51,833
Én gang til.
637
00:36:51,833 --> 00:36:53,500
- Takk.
-Én gang til.
638
00:36:55,333 --> 00:36:57,083
DEN GRØNNE STILK
639
00:36:57,083 --> 00:36:59,166
- Hei.
- Beklager, jeg må dra for å...
640
00:36:59,166 --> 00:37:00,083
Hei.
641
00:37:01,083 --> 00:37:02,166
Det er deg.
642
00:37:02,166 --> 00:37:04,083
Det er deg, sir.
643
00:37:04,083 --> 00:37:05,041
Det er meg.
644
00:37:07,875 --> 00:37:08,958
Du ser...
645
00:37:08,958 --> 00:37:12,125
Sir, du ser annerledes ut.
646
00:37:13,333 --> 00:37:16,291
Bare en liten metamorfose.
647
00:37:17,500 --> 00:37:20,125
Du ser ut som en fra en Hollywood-film
648
00:37:20,875 --> 00:37:23,291
med Brad Pitt eller Leonardo, eller noe.
649
00:37:23,291 --> 00:37:26,041
Gjør du narr av meg? Jeg mener, frøken?
650
00:37:26,041 --> 00:37:29,666
Nei, jeg ville aldri
gjort narr av deg. Sir.
651
00:37:31,416 --> 00:37:33,041
Unnskyld for sist gang.
652
00:37:34,541 --> 00:37:36,375
Vi kan alltids være venner.
653
00:37:37,625 --> 00:37:38,625
Igjen.
654
00:37:42,666 --> 00:37:43,750
- Janek.
- Klara.
655
00:37:45,666 --> 00:37:46,500
Janek.
656
00:37:48,041 --> 00:37:51,208
Hva synes du om
657
00:37:51,208 --> 00:37:52,958
situasjonen i verden?
658
00:37:53,583 --> 00:37:54,416
Om hva da?
659
00:37:55,666 --> 00:37:57,625
Den nåværende verdenssituasjonen.
660
00:37:59,791 --> 00:38:01,541
I Afrika eller Midtøsten?
661
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
Generelt?
662
00:38:05,541 --> 00:38:07,583
Generelt sett er jeg bekymret.
663
00:38:07,583 --> 00:38:08,541
For hva da?
664
00:38:10,625 --> 00:38:11,666
Bare generelt.
665
00:38:13,166 --> 00:38:14,208
Og i detalj?
666
00:38:15,208 --> 00:38:16,250
I detalj, vel...
667
00:38:17,250 --> 00:38:20,375
for klimakrise, global krise,
668
00:38:20,375 --> 00:38:24,041
avskoging av tropiske regnskoger,
terrorisme, pandemien,
669
00:38:24,041 --> 00:38:25,750
sultende barn i Afrika.
670
00:38:25,750 --> 00:38:26,833
Og i Etiopia?
671
00:38:28,416 --> 00:38:29,416
I Etiopia også.
672
00:38:30,000 --> 00:38:33,041
Du kan ikke bære
alle verdensproblemer på skuldrene.
673
00:38:33,041 --> 00:38:33,958
Eller kan du?
674
00:38:34,750 --> 00:38:36,916
Kjære, er det deg? Hvor har du vært?
675
00:38:36,916 --> 00:38:38,958
Du ser så kjekk ut, så elegant!
676
00:38:38,958 --> 00:38:40,541
- Men...
- Jeg har savnet deg.
677
00:38:44,083 --> 00:38:46,833
- Frue, hva gjør du?
- Kjenner du meg ikke igjen?
678
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
Nei. La meg være. Gærning!
679
00:38:49,125 --> 00:38:51,125
- Klara!
- Unnskyld meg!
680
00:38:52,666 --> 00:38:54,416
Frøken, plager han deg?
681
00:38:54,416 --> 00:38:55,500
- Hva?
- Nei.
682
00:38:55,500 --> 00:38:57,416
- Hun mishan...
- Ro deg ned!
683
00:38:57,416 --> 00:38:58,916
Vi skal få skikk på ham!
684
00:38:58,916 --> 00:39:02,291
Det er bare en kjærestekrangel
Ikke sant, kjære?
685
00:39:02,291 --> 00:39:03,333
Hvilken krangel?
686
00:39:15,125 --> 00:39:16,166
Kom deg ut!
687
00:39:16,750 --> 00:39:17,625
Ut!
688
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
Hva skjer?
689
00:39:19,625 --> 00:39:23,083
Du leide den gale kvinnen
for å gjøre meg flau og ydmyket.
690
00:39:23,083 --> 00:39:24,000
Men...
691
00:39:25,625 --> 00:39:27,250
Hva handler dette om?
692
00:39:27,250 --> 00:39:28,208
Klara.
693
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Hun...
694
00:39:29,125 --> 00:39:30,541
Hun stakk av.
695
00:39:31,375 --> 00:39:33,083
- Hun gråt.
- Gråt?
696
00:39:33,083 --> 00:39:34,708
- Jeg tror det.
- Det er bra.
697
00:39:35,208 --> 00:39:38,708
- Det betyr at hun bryr seg.
- Du er sinnssyk!
698
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Slapp av.
699
00:39:39,750 --> 00:39:42,583
- Alt går etter planen.
- Hvilken plan?
700
00:39:43,791 --> 00:39:46,791
Siden tidenes morgen
har elskende kjempet i motgang.
701
00:39:46,791 --> 00:39:50,166
Disse to, Hamlet og Ofelia ,
Romeo og Julie...
702
00:39:50,166 --> 00:39:53,375
For å få en lykkelig slutt,
må du først slite litt.
703
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Hvilken lykkelig slutt?
Alle dør, din idiot!
704
00:40:01,375 --> 00:40:02,625
Stol på meg.
705
00:40:20,958 --> 00:40:22,958
Dette er mitt design. Pent, hva?
706
00:40:22,958 --> 00:40:23,916
Nydelig.
707
00:40:23,916 --> 00:40:25,750
- Jeg må dra hjem.
- Nei.
708
00:40:25,750 --> 00:40:26,666
Jeg må.
709
00:40:26,666 --> 00:40:30,041
Aleksandra, forventer jeg for mye?
Alt jeg vil ha...
710
00:40:30,041 --> 00:40:32,750
er litt støtte, det er alt.
711
00:40:32,750 --> 00:40:35,583
- Jeg vil ikke. Jeg vil ha et enkelt...
- Enkelt?
712
00:40:35,583 --> 00:40:37,583
Hva ville folk si? Opposisjonen?
713
00:40:37,583 --> 00:40:40,416
At min mann ikke
følger de viktigste verdiene.
714
00:40:40,416 --> 00:40:42,875
Alle jenter vil ha et eventyrbryllup.
715
00:40:42,875 --> 00:40:43,875
Får jeg si noe?
716
00:40:43,875 --> 00:40:45,083
Jeg snakker nå.
717
00:40:45,083 --> 00:40:46,000
Og du...
718
00:40:46,500 --> 00:40:49,208
Ikke glem at du blir med i familien vår.
719
00:40:49,708 --> 00:40:52,000
Vår familie.
720
00:40:52,500 --> 00:40:55,708
Det følger med ansvar.
Mannen min blir president snart.
721
00:40:55,708 --> 00:40:57,916
Så flott. Unnskyld meg!
722
00:40:57,916 --> 00:40:59,375
Ikke bare stå der.
723
00:40:59,375 --> 00:41:00,791
Få henne tilbake.
724
00:41:02,291 --> 00:41:04,666
Hvorfor står du der? Filmer du kaken?
725
00:41:04,666 --> 00:41:06,458
Greit, la oss starte på nytt.
726
00:41:12,000 --> 00:41:12,833
Vent.
727
00:41:15,125 --> 00:41:18,083
Du kan ikke kjøre i din tilstand.
La meg kjøre deg.
728
00:41:32,083 --> 00:41:34,916
- Hvordan gikk avtalen?
- De var ikke verdt det.
729
00:41:34,916 --> 00:41:37,833
- Jeg kom gjennom Tristan og Isolde.
- Kom gjennom?
730
00:41:37,833 --> 00:41:39,083
- Ja.
- Noen tanker?
731
00:41:39,083 --> 00:41:40,458
Interessant historie.
732
00:41:40,458 --> 00:41:44,958
Hun må gifte seg med kongen,
forelsker seg i Tristan, og det blir dem.
733
00:41:44,958 --> 00:41:46,958
Jeg kan den, ikke oppsummer.
734
00:41:46,958 --> 00:41:48,166
Noen refleksjoner?
735
00:41:48,708 --> 00:41:50,541
Dere hadde det fælt.
736
00:41:50,541 --> 00:41:52,375
Jeg mener, kvinner.
737
00:41:52,375 --> 00:41:55,375
Gift mot sin vilje av økonomiske grunner.
738
00:41:55,375 --> 00:41:57,958
Kapret en foreldreløs en sjarmør?
739
00:41:57,958 --> 00:41:59,583
Falt for penger og status?
740
00:41:59,583 --> 00:42:03,916
Nei, jeg vil bare være din Tristan
hvis du har en drage å jakte på.
741
00:42:03,916 --> 00:42:05,250
Takk, ikke nødvendig.
742
00:42:06,625 --> 00:42:08,250
Det er faktisk ganske kult.
743
00:42:09,875 --> 00:42:12,791
Du gifter deg,
mister jomfrudommen til mannen din,
744
00:42:13,416 --> 00:42:15,625
og holder på med de andre.
745
00:42:15,625 --> 00:42:17,833
- Du er ekkel.
- Det er sånn boka er.
746
00:42:17,833 --> 00:42:19,458
Greit, ikke si mer.
747
00:42:23,708 --> 00:42:25,458
Bestemor, går det bra?
748
00:42:26,041 --> 00:42:28,458
Bronek ringte og sa at du ikke svarer.
749
00:42:28,458 --> 00:42:29,458
Bronek?
750
00:42:29,458 --> 00:42:30,625
Han er hysterisk.
751
00:42:30,625 --> 00:42:33,916
Han er sta som et esel
og vil ikke gå til lege.
752
00:42:34,791 --> 00:42:36,250
Jeg slo opp med ham.
753
00:42:37,875 --> 00:42:39,458
- Hallo.
- Hallo.
754
00:42:39,458 --> 00:42:43,208
- Det er Tomek. Han filmer historien.
- Hva betyr det?
755
00:42:43,750 --> 00:42:45,833
Det er en film om å lage en film.
756
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
Takk, du kan gå nå.
757
00:42:48,583 --> 00:42:51,500
Ola, lag litt te.
758
00:42:53,833 --> 00:42:58,041
Og du, gutt, hent kaken og tallerkenene.
759
00:43:11,666 --> 00:43:16,916
Og så sa svigermoren
at sparing ville svekke statusen deres.
760
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
La den svekkes da.
761
00:43:21,250 --> 00:43:23,041
For en kjekk gutt.
762
00:43:23,750 --> 00:43:26,833
Har du noen mangler?
763
00:43:27,333 --> 00:43:29,541
Synd du må dra. Dette var hyggelig.
764
00:43:29,541 --> 00:43:31,125
En hel haug.
765
00:43:31,750 --> 00:43:34,875
Fråtsing, mangel på manerer. Unnskyld meg.
766
00:43:37,083 --> 00:43:40,291
Latskap, tankeløshet, upålitelighet,
767
00:43:40,291 --> 00:43:42,833
kortvarig entusiasme, svak for kvinner,
768
00:43:42,833 --> 00:43:44,166
ustabilt følelsesliv.
769
00:43:44,166 --> 00:43:46,250
Jeg kan gå gjennom hele alfabetet.
770
00:43:47,083 --> 00:43:52,333
Prikk lik din avdøde bestefar, Ola.
771
00:43:53,041 --> 00:43:55,583
- Pøbel.
- Men jeg tror på kjærlighet.
772
00:43:56,708 --> 00:43:59,500
- Hva mener du?
- Bestemor, ikke hør på ham.
773
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
Jeg tror at kjærlighet kan forandre en.
774
00:44:04,750 --> 00:44:05,750
At når vi elsker,
775
00:44:07,041 --> 00:44:08,083
blir vi bedre.
776
00:44:10,416 --> 00:44:13,750
Og verden rundt oss blir også bedre.
777
00:44:15,375 --> 00:44:17,375
Skriv det ned, barn.
778
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
Det er poesi.
779
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Ett stykke til?
780
00:44:25,250 --> 00:44:27,500
Jeg tar det, siden du ikke spiser det.
781
00:44:28,583 --> 00:44:29,416
Deilig!
782
00:44:29,916 --> 00:44:31,333
Unnskyld meg!
783
00:44:33,166 --> 00:44:34,875
- Hallo?
-Hvor er dere?
784
00:44:34,875 --> 00:44:36,208
Patsy er hysterisk.
785
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Pøbel.
786
00:44:38,500 --> 00:44:40,666
Men han har snille øyne.
787
00:44:41,375 --> 00:44:42,708
Hva snakker du om?
788
00:44:42,708 --> 00:44:44,708
Om måten han ser på deg på.
789
00:44:44,708 --> 00:44:45,625
Hvilken måte?
790
00:44:45,625 --> 00:44:47,500
Den sensuelle måten!
791
00:44:47,500 --> 00:44:48,791
Bestemor!
792
00:44:48,791 --> 00:44:50,083
Ikke "bestemor" meg.
793
00:44:50,083 --> 00:44:52,666
Det bruser.
794
00:45:16,416 --> 00:45:18,166
- Tyv!
- Bli her!
795
00:45:23,750 --> 00:45:25,250
- Er det deg?
- Hvem ellers?
796
00:45:25,250 --> 00:45:26,333
Hvordan kunne du?
797
00:45:27,333 --> 00:45:28,375
Hvordan kunne du?
798
00:45:28,375 --> 00:45:30,083
Du må hjelpe skjebnen.
799
00:45:30,083 --> 00:45:32,291
- Du er en tyv.
- Så angi meg.
800
00:45:32,291 --> 00:45:35,416
- Hvorfor sa du ikke noe?
- Du måtte se naturlig ut.
801
00:45:35,416 --> 00:45:37,666
- Og det gjorde du. Vær så god.
- Du...
802
00:45:38,791 --> 00:45:40,416
- Hva skjer her?
- Det er ham.
803
00:45:40,416 --> 00:45:41,958
Mine herrer, hva...
804
00:45:42,500 --> 00:45:43,500
Det var ikke meg!
805
00:45:43,500 --> 00:45:45,250
Veldig bra! Det stemmer.
806
00:45:45,250 --> 00:45:46,541
Det er ikke ham.
807
00:45:46,541 --> 00:45:48,666
Nei! Det er ikke ham!
808
00:45:48,666 --> 00:45:50,250
Seriøst, det er ikke ham!
809
00:45:50,250 --> 00:45:51,708
- Gud!
- Det er ikke ham.
810
00:45:52,208 --> 00:45:53,041
Er det vondt?
811
00:46:06,791 --> 00:46:07,625
Er det vondt?
812
00:46:07,625 --> 00:46:08,708
Ikke litt engang.
813
00:46:15,125 --> 00:46:16,000
Kan jeg?
814
00:46:27,416 --> 00:46:29,416
Jeg liker deg veldig godt.
815
00:46:29,416 --> 00:46:30,750
Jeg liker deg også.
816
00:46:30,750 --> 00:46:32,250
Derfor kan vi ikke.
817
00:46:32,250 --> 00:46:33,166
Er det derfor?
818
00:46:33,666 --> 00:46:35,833
Ja. Jeg vil ikke ha det ansvaret.
819
00:46:35,833 --> 00:46:37,291
Men hva er du...
820
00:46:38,416 --> 00:46:40,333
Det er en forbannelse over meg.
821
00:46:41,166 --> 00:46:42,291
Alle fyrer jeg har...
822
00:46:43,666 --> 00:46:45,125
En døde på motorsykkel.
823
00:46:45,708 --> 00:46:47,291
Den neste forsvant i Asia.
824
00:46:47,291 --> 00:46:50,166
Den tredje drev forretninger,
men gikk konkurs.
825
00:46:50,166 --> 00:46:51,541
Derfor kler jeg meg...
826
00:46:51,541 --> 00:46:54,625
Jeg går i løse klær
og jumpsuiter for å være usynlig
827
00:46:54,625 --> 00:46:56,916
fordi jeg er redd for at jeg bringer...
828
00:47:03,625 --> 00:47:04,500
Ok.
829
00:47:07,208 --> 00:47:09,416
- Jeg vil ikke forhaste meg.
- Jeg...
830
00:47:11,375 --> 00:47:13,750
Greit, asymptoten kan vente.
831
00:47:13,750 --> 00:47:17,708
Den kan vente.
Og vi gjør det når du er klar.
832
00:47:20,083 --> 00:47:20,916
Takk.
833
00:47:24,583 --> 00:47:25,958
Du er så...
834
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
- Så...
- Hva ?
835
00:47:32,750 --> 00:47:34,791
- Som en katt.
- Men...
836
00:47:35,500 --> 00:47:36,875
Nei, slutt å stønne!
837
00:47:59,166 --> 00:48:00,375
Jeg glemte nøkkelen.
838
00:48:00,875 --> 00:48:03,291
- Ser ut som du er i godt humør.
- Vel...
839
00:48:03,291 --> 00:48:04,208
Nei...
840
00:48:04,208 --> 00:48:05,166
Nei!
841
00:48:05,666 --> 00:48:06,583
Virkelig?
842
00:48:07,125 --> 00:48:10,541
Fikk du stilken i knoppen hennes?
843
00:48:11,125 --> 00:48:13,083
- Du er patetisk.
- Jeg hadde rett.
844
00:48:13,083 --> 00:48:15,541
Delt traume bringer folk sammen.
845
00:48:15,541 --> 00:48:18,083
- Det var iscenesatt.
- Det visste ikke du.
846
00:48:18,083 --> 00:48:19,291
Men nå vet jeg det.
847
00:48:20,625 --> 00:48:22,708
Og jeg er ferdig. Ikke mer filming.
848
00:48:22,708 --> 00:48:25,666
Takket være meg
fikk du blomsten din på få dager.
849
00:48:25,666 --> 00:48:28,750
- Nå forlater du meg?
- Ola er for kul for deg.
850
00:48:28,750 --> 00:48:32,083
Du ødelegger livet hennes på gøy.
Du får ikke lov.
851
00:48:32,083 --> 00:48:34,541
Vi hadde en avtale. Du lovet å hjelpe.
852
00:48:34,541 --> 00:48:37,916
- Jeg ville bli kvitt deg.
- Du kan ikke forlate meg.
853
00:48:39,375 --> 00:48:40,583
Se hvem som snakker.
854
00:48:41,375 --> 00:48:42,541
Den løpske kongen.
855
00:48:42,541 --> 00:48:44,666
- Hva er dette?
- Det vet du godt.
856
00:48:45,666 --> 00:48:47,500
Hvor var du da mamma døde?
857
00:48:50,875 --> 00:48:52,000
Jeg studerte.
858
00:48:52,000 --> 00:48:52,958
Studerte?
859
00:48:53,958 --> 00:48:55,625
Kaller du det å studere?
860
00:48:56,125 --> 00:48:58,625
Fester og damer. Det var alt du tenkte på.
861
00:49:01,750 --> 00:49:02,750
Det er ikke sant.
862
00:49:05,875 --> 00:49:08,083
- Du kan ikke forlate meg.
- Jo.
863
00:49:10,583 --> 00:49:11,416
Nei!
864
00:49:12,791 --> 00:49:14,125
- Jo.
- Nei!
865
00:49:14,125 --> 00:49:15,666
- Jo!
- Nei!
866
00:50:01,458 --> 00:50:02,708
Vet dere hvem jeg er?
867
00:50:04,041 --> 00:50:04,916
Smyra.
868
00:50:05,791 --> 00:50:07,208
Mr. Smyra.
869
00:50:07,208 --> 00:50:10,791
- Den største polske...
- Polske gangsteren.
870
00:50:10,791 --> 00:50:11,708
Tullprat.
871
00:50:13,083 --> 00:50:13,916
Georgie.
872
00:50:15,458 --> 00:50:18,208
Georgie er en dårlig lommetyv.
873
00:50:19,083 --> 00:50:21,166
Men han kan lage mat som på Savoy.
874
00:50:22,541 --> 00:50:25,500
Sitt ned.
Georgie, hva forberedte du i dag?
875
00:50:26,083 --> 00:50:28,291
Slapp av, Mr. Smyra. Du vil like det.
876
00:50:28,291 --> 00:50:30,250
Grillet hummer i bearnéssaus.
877
00:50:30,958 --> 00:50:33,333
Hummer til frokost, nydelig.
878
00:50:33,916 --> 00:50:35,333
Ta av en klo.
879
00:50:35,875 --> 00:50:37,291
Og bon appétit.
880
00:50:38,000 --> 00:50:39,375
La oss komme til saken.
881
00:50:40,208 --> 00:50:42,333
Jeg skulle bli prøveløslatt.
882
00:50:42,333 --> 00:50:44,625
Hadde det ikke vært for Kosecki.
883
00:50:44,625 --> 00:50:46,791
Han etterforsker meg igjen.
884
00:50:48,083 --> 00:50:50,875
Det er interessant.
Hva har det med oss å gjøre?
885
00:50:50,875 --> 00:50:54,083
Jeg er kanskje her,
men jeg har øyne og ører overalt.
886
00:50:55,625 --> 00:50:57,000
Og...
887
00:50:57,666 --> 00:50:58,541
Hva ser du?
888
00:50:58,541 --> 00:50:59,875
- Deg.
- Meg?
889
00:50:59,875 --> 00:51:01,708
Supernova Casanova.
890
00:51:01,708 --> 00:51:03,083
Og hvordan det går.
891
00:51:03,083 --> 00:51:04,791
Og hvordan går det?
892
00:51:04,791 --> 00:51:06,125
Dårlig!
893
00:51:08,916 --> 00:51:12,833
Hvis Kosecki junior ikke gifter seg
om to dager, er jeg...
894
00:51:12,833 --> 00:51:13,958
Ferdig.
895
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Ferdig!
896
00:51:15,500 --> 00:51:17,583
Og da er dere også...
897
00:51:17,583 --> 00:51:18,500
Ferdige.
898
00:51:18,500 --> 00:51:22,958
Mer ferdige enn kalkuner på Thanksgiving.
Først skal jeg skade deres kjære.
899
00:51:22,958 --> 00:51:24,416
Men vi er foreldreløse.
900
00:51:24,416 --> 00:51:25,958
Og blomsterjenta?
901
00:51:27,583 --> 00:51:29,458
Det er bare kaktus og...
902
00:51:29,458 --> 00:51:30,958
Vent. Bare et øyeblikk.
903
00:51:32,375 --> 00:51:34,750
Jeg forstår ikke. Ta det fra starten.
904
00:51:34,750 --> 00:51:37,833
Hva er det Kosecki alltid maser om?
905
00:51:37,833 --> 00:51:39,083
Dødsstraff.
906
00:51:39,083 --> 00:51:40,666
Han er besatt av det.
907
00:51:40,666 --> 00:51:44,500
Dødsstraff er på andreplass.
For på første står
908
00:51:44,500 --> 00:51:45,416
familie.
909
00:51:46,083 --> 00:51:49,041
Når jeg er i familien,
må etterforskningen stanses.
910
00:51:49,041 --> 00:51:50,208
Skjønner?
911
00:52:03,166 --> 00:52:04,708
Ola er mitt kjøtt og blod.
912
00:52:05,208 --> 00:52:06,833
Og Kosecki sjekket ikke?
913
00:52:06,833 --> 00:52:08,250
Det gjorde han.
914
00:52:08,750 --> 00:52:10,583
Jeg slettet rullebladet mitt.
915
00:52:10,583 --> 00:52:14,958
Så Ola og Kosecki Juniors
bryllup er bedrageri?
916
00:52:14,958 --> 00:52:18,041
Tror du jeg er en idiot
som utnytter barnet sitt?
917
00:52:18,625 --> 00:52:19,666
Nei.
918
00:52:22,208 --> 00:52:23,583
Ikke mer filming?
919
00:52:24,291 --> 00:52:25,416
Tvert imot.
920
00:52:25,916 --> 00:52:31,166
Dere gjør ferdig jobben.
Jeg gleder meg til denne suveniren.
921
00:52:31,166 --> 00:52:33,541
Kom igjen. Spis for faen.
922
00:52:51,125 --> 00:52:52,750
Har du dumpet mange jenter?
923
00:52:53,958 --> 00:52:54,791
Ganske mange.
924
00:52:55,333 --> 00:52:58,041
Men de er nok mye lykkeligere nå.
925
00:52:58,041 --> 00:52:58,958
Hvorfor?
926
00:53:00,875 --> 00:53:04,208
Fordi for første gang
skal jeg være en drittsekk som deg.
927
00:53:05,375 --> 00:53:06,750
Supernova Casanova.
928
00:53:18,083 --> 00:53:19,875
- Hei, vennen.
- Hei.
929
00:53:19,875 --> 00:53:20,791
Hva skjer?
930
00:53:24,416 --> 00:53:25,416
Vil du komme inn?
931
00:53:27,458 --> 00:53:28,583
Nei.
932
00:53:30,500 --> 00:53:32,541
Jeg skal møte en jente i sentrum.
933
00:53:34,333 --> 00:53:36,208
Jeg er ikke gira på deg lenger.
934
00:53:36,208 --> 00:53:38,083
Er du høy eller noe?
935
00:53:38,083 --> 00:53:39,000
Hva?
936
00:53:39,000 --> 00:53:40,916
Nei, men jeg skal bli.
937
00:53:41,583 --> 00:53:45,958
Det er ikke deg. Ikke lag det ansiktet.
Det er meg. Jeg trenger plass og...
938
00:53:47,333 --> 00:53:52,083
Vi hadde det fint, "Coco Jumbo"
og alt det der, men
939
00:53:53,208 --> 00:53:55,375
vi har ikke lovet hverandre noe.
940
00:53:55,958 --> 00:53:57,541
Ikke gråt, ok?
941
00:53:58,916 --> 00:54:00,583
"Coco-jumbo" og alt det der?
942
00:54:01,958 --> 00:54:02,958
Jeg forstår ikke.
943
00:54:04,458 --> 00:54:06,541
I går sa du at du likte meg. I dag...
944
00:54:06,541 --> 00:54:08,458
I dag er i dag. Sånn er livet.
945
00:54:09,875 --> 00:54:11,875
Alt tar slutt, ikke sant?
946
00:54:11,875 --> 00:54:13,083
Greit.
947
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
Ha det.
948
00:54:57,333 --> 00:54:58,333
- Ok.
- Og dette.
949
00:54:58,916 --> 00:55:00,833
Signer her, så kan vi begynne.
950
00:55:00,833 --> 00:55:02,041
Hva er det?
951
00:55:02,041 --> 00:55:04,250
Et tillegg. Vi skal ha siste opptak.
952
00:55:05,083 --> 00:55:05,958
Ja.
953
00:55:07,333 --> 00:55:11,291
Kris, klapper du til mikrofonen
for å synkronisere lyden?
954
00:55:11,291 --> 00:55:12,500
- Jeg?
- Ja.
955
00:55:14,541 --> 00:55:16,125
Vent litt. Kom igjen.
956
00:55:17,083 --> 00:55:17,916
Kom igjen.
957
00:55:19,208 --> 00:55:20,666
Beklager, én gang til.
958
00:55:23,625 --> 00:55:24,458
Ok.
959
00:55:26,875 --> 00:55:29,166
- Når møttes deres?
- For et år siden.
960
00:55:29,166 --> 00:55:31,750
Ett år, to måneder, fem dager
961
00:55:31,750 --> 00:55:32,791
og åtte timer.
962
00:55:33,375 --> 00:55:35,041
Kjærlighet ved første blikk.
963
00:55:35,750 --> 00:55:39,083
Det er utrolig.
Jeg trodde det bare skjedde i filmer.
964
00:55:39,083 --> 00:55:41,666
Som du ser, livet har de beste historiene.
965
00:55:42,250 --> 00:55:43,125
Og
966
00:55:43,125 --> 00:55:44,750
hvor møttes dere?
967
00:55:45,791 --> 00:55:46,750
I et bryllup.
968
00:55:47,666 --> 00:55:49,625
Olas venninne og vennen min.
969
00:55:49,625 --> 00:55:51,083
I et bryllup, skjønner?
970
00:55:51,666 --> 00:55:52,708
Det var et tegn.
971
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
Hvilket tegn?
972
00:55:56,833 --> 00:55:58,166
Et tegn ovenfra.
973
00:55:58,166 --> 00:56:00,083
Vi er ment for hverandre.
974
00:56:00,083 --> 00:56:03,041
Det er utrolig romantisk.
975
00:56:03,041 --> 00:56:05,333
Og hva er ditt synspunkt, Ola?
976
00:56:05,333 --> 00:56:06,250
Det samme.
977
00:56:07,541 --> 00:56:11,000
Du er en heldig fyr.
Du trengte ikke å kjempe for henne.
978
00:56:12,916 --> 00:56:15,541
Hva synes dere om ekteskapsinstitusjonen?
979
00:56:15,541 --> 00:56:20,875
Ekteskap er åpenbart et religiøst bånd
mellom en mann og en kvinne,
980
00:56:20,875 --> 00:56:23,791
som bekrefter deres kjærlighet
via et sakrament.
981
00:56:25,583 --> 00:56:26,791
Og for deg, Ola?
982
00:56:26,791 --> 00:56:29,083
En romantisk reise inn i det ukjente.
983
00:56:29,791 --> 00:56:31,833
En reise. Fint sagt.
984
00:56:31,833 --> 00:56:33,166
Som Columbus' reise.
985
00:56:33,166 --> 00:56:34,583
- Akkurat.
- Ja.
986
00:56:34,583 --> 00:56:37,666
Du er Columbus, jeg er Amerika,
som du vil plyndre.
987
00:56:39,291 --> 00:56:40,708
Unnskyld, det var ikke...
988
00:56:41,541 --> 00:56:44,000
Er det meg, eller er spørsmålene dumme?
989
00:56:44,583 --> 00:56:47,416
- Seerne vil vite det.
- Unnskyld, hvilke seere?
990
00:56:47,416 --> 00:56:48,916
Vel, for eksempel
991
00:56:48,916 --> 00:56:49,958
barna deres.
992
00:56:49,958 --> 00:56:52,958
De vil se foreldrenes begynnelse.
993
00:56:52,958 --> 00:56:53,875
Apropos
994
00:56:55,333 --> 00:56:58,541
barn, for jeg antar at dere vil ha barn.
995
00:56:59,666 --> 00:57:01,375
Har dere ubeskyttet sex?
996
00:57:01,375 --> 00:57:04,500
- Du er vulgær, jeg liker det ikke.
- Bli ferdig.
997
00:57:04,500 --> 00:57:05,541
- Greit.
- Slutt.
998
00:57:05,541 --> 00:57:07,416
- Bare ett spørsmål til.
- Ja?
999
00:57:16,875 --> 00:57:19,250
Vi vet hvordan forholdet deres begynte,
1000
00:57:19,833 --> 00:57:21,791
men hvor var første gang?
1001
00:57:23,125 --> 00:57:25,166
- Sex før ekteskapet er synd.
- Ja.
1002
00:57:27,375 --> 00:57:28,791
Har dere ikke gjort det?
1003
00:57:30,000 --> 00:57:31,250
Nei, det har vi ikke.
1004
00:57:34,291 --> 00:57:36,208
- Er vi ferdige?
- Ja.
1005
00:57:36,958 --> 00:57:38,333
Ministeren er her.
1006
00:57:39,083 --> 00:57:39,916
Flott.
1007
00:57:47,875 --> 00:57:49,208
Talen din, sir.
1008
00:57:49,208 --> 00:57:52,000
- For parlamentet?
- Nei, for bryllupet til Kris.
1009
00:57:55,375 --> 00:57:58,083
Kjære, dette er filmskaperne.
1010
00:57:58,083 --> 00:57:59,583
Ta den. Vær så snill...
1011
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
Bare ett spørsmål.
1012
00:58:01,375 --> 00:58:02,833
Hvilke håp har du
1013
00:58:02,833 --> 00:58:05,500
for ekteskapet til din førstefødte sønn?
1014
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
Ekteskap.
1015
00:58:07,333 --> 00:58:11,375
Først bør vi definere hva det er.
1016
00:58:11,375 --> 00:58:17,291
Det er et religiøst
innviet bånd mellom mann og kvinne.
1017
00:58:17,291 --> 00:58:19,750
Og fundamentet i familien.
1018
00:58:19,750 --> 00:58:22,750
Og familien er et oppbevaringssted...
1019
00:58:22,750 --> 00:58:26,833
- Du har noe lo der.
- Du kunne sagt det før.
1020
00:58:26,833 --> 00:58:28,416
- Få det bort.
- Ok.
1021
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
- Du kunne se det.
- Ok, slapp av.
1022
00:58:31,416 --> 00:58:32,666
Beklager, minister.
1023
00:58:33,875 --> 00:58:37,541
Ekteskapet er fundamentet i familien
og familien er et lager
1024
00:58:37,541 --> 00:58:41,541
for de helligste verdiene og tradisjonene
våre forfedre kjempet for
1025
00:58:41,541 --> 00:58:43,208
så vi kunne leve fritt
1026
00:58:43,208 --> 00:58:49,333
og reprodusere
til vårt elskede hjemlands beste.
1027
00:58:49,333 --> 00:58:52,500
Derfor prioriterer jeg
i mitt presidentskap
1028
00:58:53,000 --> 00:58:55,291
familieorientert politikk.
1029
00:58:58,916 --> 00:59:00,125
Greit.
1030
00:59:01,000 --> 00:59:04,958
Klokken 17:00 vil vi ta imot
våre anerkjente gjester.
1031
00:59:06,125 --> 00:59:10,583
Takk for at dere beærer oss
med deres nærvær.
1032
00:59:10,583 --> 00:59:12,125
Gå raskere!
1033
00:59:13,416 --> 00:59:17,291
Takk for at dere beærer oss
med deres nærvær.
1034
00:59:18,541 --> 00:59:21,833
Takk for at dere beærer oss
med deres nærvær.
1035
00:59:21,833 --> 00:59:23,458
Alt er perfekt, frue!
1036
00:59:23,458 --> 00:59:25,416
Bra, fortsett. Videre.
1037
00:59:26,000 --> 00:59:28,708
Ok, alle setter seg.
1038
00:59:30,083 --> 00:59:33,875
Klokka er 18.03.
1039
00:59:33,875 --> 00:59:35,583
Faren til brudgommens tale.
1040
00:59:35,583 --> 00:59:38,833
- Det er én veldig viktig setning...
- Ja, greit.
1041
00:59:38,833 --> 00:59:40,875
Den er nok vakker og rørende.
1042
00:59:40,875 --> 00:59:42,666
Vi gråter alle sammen.
1043
00:59:42,666 --> 00:59:44,833
Vi gråter og gråter!
1044
00:59:44,833 --> 00:59:47,208
Fortsett å gråte. Mer!
1045
00:59:47,208 --> 00:59:49,458
- Sa jeg noe morsomt?
- Nei.
1046
00:59:49,458 --> 00:59:51,541
- Hva fniste du av?
- Ingenting.
1047
00:59:51,541 --> 00:59:53,208
I det siste har du virket
1048
00:59:53,875 --> 00:59:54,875
distrahert.
1049
00:59:54,875 --> 00:59:56,000
Beklager.
1050
00:59:56,000 --> 00:59:58,916
Ok, ministeren er ferdig.
1051
00:59:58,916 --> 01:00:00,166
Og nå.
1052
01:00:01,166 --> 01:00:02,500
Applaus!
1053
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
- Applaus!
- Er dette applaus?
1054
01:00:04,500 --> 01:00:06,500
- Mer!
- Stående applaus!
1055
01:00:06,500 --> 01:00:10,291
- Mer!
- Klapp i hendene!
1056
01:00:10,291 --> 01:00:17,375
Kosecki som president!
1057
01:00:23,958 --> 01:00:27,666
Takk, alle sammen.
1058
01:00:28,250 --> 01:00:33,666
Jeg lover at jeg skal kjempe for
den tradisjonelle polske familien.
1059
01:00:34,500 --> 01:00:37,958
Vi lar ikke våre fiender undergrave Polen
1060
01:00:37,958 --> 01:00:39,666
og våre verdier.
1061
01:00:39,666 --> 01:00:41,333
Slutt. Det er en øvelse.
1062
01:00:41,333 --> 01:00:42,791
- Hva?
- Det er en øvelse.
1063
01:00:42,791 --> 01:00:44,083
Hvor skal du?
1064
01:00:45,333 --> 01:00:49,375
Vi skal begynne å øve på bryllupsspill.
1065
01:00:49,375 --> 01:00:51,833
- Jeg har et regjeringsmøte.
- Drit i det.
1066
01:00:51,833 --> 01:00:55,541
Da ser de at du er en av dem,
meningsmålingene går opp.
1067
01:00:57,083 --> 01:00:58,708
Hvis du tror det, vennen.
1068
01:00:59,541 --> 01:01:00,791
Ikke rot til håret.
1069
01:01:18,750 --> 01:01:21,666
Nei! Stopp! Dette er ikke riktig.
1070
01:01:21,666 --> 01:01:25,083
- Hva er problemet?
- Vi er hjemme i vårt polske hjemland.
1071
01:01:25,083 --> 01:01:27,750
Vi danser ikke til utenlandsk musikk.
1072
01:01:28,833 --> 01:01:30,333
Ah! Sånn ja!
1073
01:02:12,583 --> 01:02:14,833
Kosecki som president!
1074
01:02:14,833 --> 01:02:16,583
Han gjorde det igjen!
1075
01:02:16,583 --> 01:02:19,375
Han kjemper som om det er presidentstolen.
1076
01:03:01,208 --> 01:03:02,041
Ett, to.
1077
01:03:02,791 --> 01:03:06,083
Og nå, kveldens vakreste øyeblikk.
1078
01:03:06,666 --> 01:03:11,000
Jeg presenterer de nygifte,
Krystian og Aleksandra.
1079
01:03:12,000 --> 01:03:14,416
Dessverre er ikke Krystian her.
1080
01:03:14,416 --> 01:03:16,583
Han forhøyer BNP. Tomasz?
1081
01:03:17,250 --> 01:03:19,333
- Kan du ta hans plass?
- Jeg?
1082
01:03:19,333 --> 01:03:20,750
Hvis det er greit.
1083
01:03:21,333 --> 01:03:23,583
Jeg er definitivt ikke så god som han.
1084
01:03:24,083 --> 01:03:25,333
Selvsagt ikke.
1085
01:03:25,333 --> 01:03:27,125
Men det er bare en øvelse.
1086
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Greit.
1087
01:03:29,125 --> 01:03:30,041
Hold dette.
1088
01:03:31,916 --> 01:03:34,125
- Hva nå?
- Ingenting, stå der.
1089
01:03:49,916 --> 01:03:51,333
Du ba om det.
1090
01:04:04,916 --> 01:04:07,791
- Må du smiske sånn for henne?
- Er du sjalu?
1091
01:04:08,416 --> 01:04:10,291
- Liker du det?
- Hva da?
1092
01:04:10,291 --> 01:04:11,708
Å være en drittsekk.
1093
01:04:12,208 --> 01:04:14,541
Å være en drittsekk er min spesialitet.
1094
01:04:24,166 --> 01:04:25,416
Kom igjen, slutt.
1095
01:04:35,041 --> 01:04:37,833
Kom igjen, varm opp
før utdrikningslaget ditt.
1096
01:05:04,708 --> 01:05:05,833
Hva er dette?
1097
01:05:11,916 --> 01:05:14,791
Slutt! Slå det av nå!
1098
01:05:16,458 --> 01:05:17,375
Pause!
1099
01:05:17,375 --> 01:05:19,708
Absolutt på tide med en pause!
1100
01:05:19,708 --> 01:05:21,125
Dere så ikke dette.
1101
01:05:21,125 --> 01:05:22,583
Dere så ingenting.
1102
01:05:22,583 --> 01:05:24,750
Glem det med en gang.
1103
01:05:36,000 --> 01:05:38,041
Svigermoren din stalker meg.
1104
01:05:50,458 --> 01:05:52,666
Jeg får vel sparken.
1105
01:06:05,500 --> 01:06:06,666
En drink?
1106
01:06:07,250 --> 01:06:08,291
Nei, takk.
1107
01:06:09,208 --> 01:06:10,875
Jeg skal redigere opptakene.
1108
01:06:10,875 --> 01:06:13,541
Kan du først løsne kjolen min?
1109
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
Jeg vil legge meg, men...
1110
01:06:17,500 --> 01:06:19,125
Jeg vil ikke krølle den.
1111
01:06:21,833 --> 01:06:23,500
Kanskje jeg skal ringe noen.
1112
01:06:24,500 --> 01:06:26,166
For å løsne kjolen min?
1113
01:06:29,333 --> 01:06:30,208
Greit.
1114
01:06:33,291 --> 01:06:34,125
Takk.
1115
01:06:36,791 --> 01:06:38,500
Ser du? Jeg biter ikke.
1116
01:06:39,083 --> 01:06:40,291
Hvor skal du?
1117
01:06:40,791 --> 01:06:43,583
Du sa du var sliten.
Jeg vil ikke plage deg.
1118
01:06:43,583 --> 01:06:46,500
- Kan jeg be deg om én ting til?
- Hva da?
1119
01:06:46,500 --> 01:06:47,958
Masser nakken min.
1120
01:06:48,458 --> 01:06:50,083
Jeg føler meg så anspent.
1121
01:06:50,083 --> 01:06:52,791
Men jeg er ingen massør.
1122
01:06:52,791 --> 01:06:54,750
Hva er problemet ditt?
1123
01:06:54,750 --> 01:06:56,958
Jeg ber bare om en liten tjeneste.
1124
01:06:57,750 --> 01:06:58,583
Greit.
1125
01:06:59,583 --> 01:07:01,958
Du tror vel ikke at jeg vil forføre deg?
1126
01:07:01,958 --> 01:07:02,875
Nei.
1127
01:07:04,000 --> 01:07:06,375
Jeg ville ikke gjort det mot mannen min.
1128
01:07:06,958 --> 01:07:09,583
Han ville fått deg kastrert.
1129
01:07:10,083 --> 01:07:11,708
Som en start. Så ville han...
1130
01:07:14,916 --> 01:07:16,875
Takk.
1131
01:07:16,875 --> 01:07:18,625
Du valgte feil karriere.
1132
01:07:22,083 --> 01:07:23,958
Kan du lage en drink til meg?
1133
01:07:27,708 --> 01:07:28,666
Faen.
1134
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
Hva?
1135
01:07:48,666 --> 01:07:50,083
Patsy, slutt.
1136
01:07:50,083 --> 01:07:52,208
Du sa at du har drømt om dette.
1137
01:07:52,208 --> 01:07:53,750
- Ja.
- Løy du?
1138
01:07:53,750 --> 01:07:55,791
- Nei.
- For å få jobben?
1139
01:07:55,791 --> 01:07:57,708
- Nei.
- Selvsagt ikke.
1140
01:07:58,458 --> 01:07:59,458
Vil du ha meg?
1141
01:07:59,458 --> 01:08:00,750
Ja.
1142
01:08:00,750 --> 01:08:03,166
- Jeg ser det i øynene dine.
- Selvsagt.
1143
01:08:04,291 --> 01:08:06,041
Har du prestasjonsangst?
1144
01:08:06,041 --> 01:08:07,208
Nei.
1145
01:08:07,208 --> 01:08:10,333
Jeg skal være forståelsesfull.
1146
01:08:11,250 --> 01:08:14,375
Hva med mannen din? Han kastrerer meg.
1147
01:08:14,375 --> 01:08:16,458
Han bryr seg ikke.
1148
01:08:17,125 --> 01:08:20,500
Han blir bare hard
når han tenker på presidentskapet.
1149
01:08:22,916 --> 01:08:29,833
Deilige Patsy vil oppfylle drømmene dine.
1150
01:08:29,833 --> 01:08:34,458
Jeg skal vise deg ting,
1151
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
du aldri har forestilt deg.
1152
01:08:44,708 --> 01:08:46,166
Ja, herr formann?
1153
01:08:47,875 --> 01:08:49,750
Ikke noe problem, herr formann.
1154
01:08:51,000 --> 01:08:53,625
Jeg driter i disse jusprofessorene.
1155
01:08:54,583 --> 01:08:56,250
Vi kan finne dritt om alle.
1156
01:08:58,000 --> 01:08:59,791
Til tjeneste, herr formann.
1157
01:09:01,333 --> 01:09:02,250
Idiot.
1158
01:09:02,875 --> 01:09:03,750
Jeg først.
1159
01:09:05,791 --> 01:09:06,708
Ja.
1160
01:09:07,291 --> 01:09:09,583
- Ja.
- Jeg skal vekke lysten din.
1161
01:09:11,500 --> 01:09:13,083
Hvor skal du?
1162
01:09:14,250 --> 01:09:16,000
Hvor skal du?
1163
01:09:16,000 --> 01:09:18,750
Jeg vekker lyst, la meg bare...
1164
01:09:36,750 --> 01:09:39,541
Hvor er min kone? I leiligheten sin?
1165
01:09:40,500 --> 01:09:42,083
Snakker du ikke polsk?
1166
01:09:42,083 --> 01:09:43,291
Jævla immigranter.
1167
01:09:53,041 --> 01:09:54,583
Jeg brenner.
1168
01:09:55,750 --> 01:09:57,083
- Brenner jeg?
- Ja.
1169
01:09:57,583 --> 01:09:58,666
Brann!
1170
01:10:18,458 --> 01:10:19,916
Mine herrer, nei!
1171
01:10:20,416 --> 01:10:24,125
Greit! Hør her! Én til!
1172
01:10:24,125 --> 01:10:26,125
- Har du kameraet?
- Kom an, drikk!
1173
01:10:26,125 --> 01:10:27,916
- Vær naturlig!
- Stemmer!
1174
01:10:27,916 --> 01:10:31,291
Mine herrer! For Kris!
1175
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
- Kyss, kyss!
- Kyss, kyss!
1176
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
Hør her, det er... Hold kjeft!
1177
01:10:43,333 --> 01:10:45,166
- Ok, skål.
- For Ola!
1178
01:10:45,166 --> 01:10:46,458
Ja, for Ola!
1179
01:10:49,000 --> 01:10:52,875
Vi burde gi henne noe gammelt.
De sier det gir hell.
1180
01:10:52,875 --> 01:10:56,833
- Definitivt! Et halskjede.
- Halskjede. Passer det til kjolen?
1181
01:10:56,833 --> 01:10:58,083
Ja. Eller en ring.
1182
01:11:03,208 --> 01:11:06,333
- Hva gjør du.
- Hun vil se flott ut.
1183
01:11:07,416 --> 01:11:09,625
- Snakker om sola.
- Ikke avslør noe.
1184
01:11:10,666 --> 01:11:11,500
Hei.
1185
01:11:11,500 --> 01:11:13,458
Hei. Begynn uten meg.
1186
01:11:13,458 --> 01:11:15,250
Beklager, bestemor er dårlig.
1187
01:11:15,250 --> 01:11:17,291
Ha det gøy. Alt er betalt for.
1188
01:11:17,291 --> 01:11:18,541
Ola, hva skjedde?
1189
01:11:18,541 --> 01:11:19,583
Ingenting.
1190
01:11:26,583 --> 01:11:28,583
- Hva gjør du her?
- Gå til gjestene.
1191
01:11:28,583 --> 01:11:31,958
- Vi snakker ikke mer om det.
- Mamma, jeg liker henne.
1192
01:11:31,958 --> 01:11:37,125
- Vi kan ikke trekke oss nå.
- Jeg kan ikke gjøre det mot henne.
1193
01:11:37,125 --> 01:11:40,541
Ikke vær en pyse!
Og husk hva som står på spill.
1194
01:11:41,291 --> 01:11:44,083
Om tre dager blir faren din president.
1195
01:11:48,166 --> 01:11:50,125
Der er du. Kom inn.
1196
01:11:50,125 --> 01:11:51,708
- Går det bra?
- Ja.
1197
01:11:51,708 --> 01:11:55,125
- Ola ringte...
- Men Ola har det ikke så bra.
1198
01:11:55,125 --> 01:12:01,083
Det er utdrikningslaget hennes,
men hun er alene.
1199
01:12:01,083 --> 01:12:02,541
Vær så snill.
1200
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
Hjelp henne.
1201
01:12:06,416 --> 01:12:08,416
Jeg skal...
1202
01:12:09,041 --> 01:12:10,750
treffe Bronek.
1203
01:12:11,250 --> 01:12:13,583
Ha det! Bare gå.
1204
01:12:13,583 --> 01:12:15,750
Herregud, bare gå!
1205
01:12:27,583 --> 01:12:28,583
Gråter du?
1206
01:12:32,500 --> 01:12:33,458
Jeg gråter ikke.
1207
01:12:34,625 --> 01:12:36,333
Og jeg inviterte deg ikke.
1208
01:12:36,333 --> 01:12:38,416
- Hvorfor gifte deg med ham?
- Fordi.
1209
01:12:39,333 --> 01:12:42,125
Fordi han gjør meg trygg
og aksepterer meg.
1210
01:12:42,708 --> 01:12:44,541
- Er det alt?
- Er det ikke nok?
1211
01:12:45,583 --> 01:12:47,500
Du glemte det viktigste.
1212
01:12:48,833 --> 01:12:49,916
At du elsker ham.
1213
01:12:52,041 --> 01:12:53,375
Det er åpenbart.
1214
01:12:54,125 --> 01:12:55,125
Gå nå.
1215
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
Så?
1216
01:12:57,541 --> 01:12:58,416
Er det over?
1217
01:12:58,416 --> 01:13:00,333
Alt må ta slutt.
1218
01:13:03,083 --> 01:13:07,083
Så det er slutten på den store,
lidenskapelige romantikken?
1219
01:13:09,000 --> 01:13:10,750
Hva tenkte du på?
1220
01:13:13,416 --> 01:13:16,875
At du forlater drittsekken
og blir forelsket i meg.
1221
01:13:19,416 --> 01:13:20,250
Nei.
1222
01:13:21,333 --> 01:13:22,416
Du bør gå nå.
1223
01:15:53,208 --> 01:15:55,541
Argentinsk dvergkaktus som du bestilte.
1224
01:15:57,500 --> 01:15:58,375
Takk.
1225
01:16:11,666 --> 01:16:13,166
Bor du med noen?
1226
01:16:14,333 --> 01:16:15,500
Med broren min.
1227
01:16:16,916 --> 01:16:20,750
- Jeg visste ikke at du hadde en.
- Det føles ikke som jeg har en.
1228
01:16:20,750 --> 01:16:22,791
Vi går ikke bra sammen.
1229
01:16:22,791 --> 01:16:24,541
- Jeg tror det ikke.
- Seriøst.
1230
01:16:25,041 --> 01:16:29,041
- Han er helt annerledes.
- Jeg tror ikke på det du sa sist.
1231
01:16:31,041 --> 01:16:31,875
Jeg...
1232
01:16:33,166 --> 01:16:36,333
Jeg vil bare forstå. Si sannheten.
1233
01:16:39,291 --> 01:16:41,250
Jeg har blitt ordinert til prest.
1234
01:16:43,458 --> 01:16:45,500
- Vi kan omgå det.
- Nei!
1235
01:16:45,500 --> 01:16:48,041
Det er umulig, uærlig.
1236
01:16:50,833 --> 01:16:51,666
Ja.
1237
01:16:54,833 --> 01:16:55,750
Jeg går nå.
1238
01:16:55,750 --> 01:16:57,958
- Jeg følger deg.
- Nei, jeg vil ikke.
1239
01:17:00,958 --> 01:17:02,333
Ordinert til prest?
1240
01:17:03,916 --> 01:17:04,791
Du...
1241
01:17:08,833 --> 01:17:09,958
Hei, søta!
1242
01:17:09,958 --> 01:17:11,250
Hvor skal du?
1243
01:17:11,875 --> 01:17:13,666
Du må ikke gå alene om natten.
1244
01:17:13,666 --> 01:17:16,500
Du er vel ikke redd? Vi er snille.
1245
01:17:16,500 --> 01:17:18,541
- Vær så snill.
- Hva med trekant?
1246
01:17:18,541 --> 01:17:20,833
Du skal få trekant, din dust!
1247
01:17:20,833 --> 01:17:24,250
La henne være, ellers skal dere få!
1248
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Hjelp!
1249
01:17:30,125 --> 01:17:31,583
Bli liggende. Kom igjen.
1250
01:17:33,083 --> 01:17:34,750
Er du ok? Herregud.
1251
01:17:36,208 --> 01:17:39,125
Er du hardt skadet? Du skremte meg.
1252
01:17:39,125 --> 01:17:40,500
Hvem er du?
1253
01:17:41,208 --> 01:17:43,875
Det er meg, Klara.
Kjenner du meg ikke igjen?
1254
01:17:45,208 --> 01:17:46,125
Det gjør jeg.
1255
01:17:46,125 --> 01:17:47,583
Hvor er de fyrene?
1256
01:17:48,083 --> 01:17:52,750
- Stakk så fort de kunne.
- Det betyr at jeg ikke banket dem.
1257
01:17:53,541 --> 01:17:57,166
Vet du, jeg så hele livet mitt
flimre forbi øynene mine.
1258
01:17:57,166 --> 01:17:58,958
Forbi øynene? Er du ikke bra?
1259
01:17:58,958 --> 01:18:03,125
Nei, sånt skjer. Det er tidsutvidelse.
Bøying av tid og rom.
1260
01:18:03,125 --> 01:18:06,416
- Relativitetsteorien...
- Tidsutvidelse? Jeg forstår ikke.
1261
01:18:06,416 --> 01:18:08,500
Men jeg forsto noe.
1262
01:18:13,916 --> 01:18:16,583
- Hva skjer her?
- Er det dem?
1263
01:18:17,916 --> 01:18:19,708
Sex utendørs?
1264
01:18:20,833 --> 01:18:22,083
Det er ulovlig.
1265
01:18:23,666 --> 01:18:24,666
Vi kjenner deg.
1266
01:18:24,666 --> 01:18:26,250
Vi kjenner hverandre.
1267
01:18:29,416 --> 01:18:30,458
Det er dem igjen.
1268
01:18:47,125 --> 01:18:48,666
Vi er ferdige.
1269
01:18:49,625 --> 01:18:51,833
- Kosecki kommer til å drepe oss.
- Ja.
1270
01:18:54,250 --> 01:18:55,875
For ikke å nevne faren din.
1271
01:18:56,500 --> 01:18:58,041
Hvordan vet du om ham?
1272
01:18:58,833 --> 01:19:02,791
Hør her. Jeg har ikke sett ham på 12 år.
Vi flyttet tre ganger.
1273
01:19:02,791 --> 01:19:04,416
Jeg vil ikke se ham.
1274
01:19:04,416 --> 01:19:05,458
Hei.
1275
01:19:05,458 --> 01:19:06,416
Slapp av.
1276
01:19:07,458 --> 01:19:08,833
Jeg tror deg.
1277
01:19:11,625 --> 01:19:12,458
Hør på meg.
1278
01:19:13,750 --> 01:19:14,833
Pakk tingene dine.
1279
01:19:15,541 --> 01:19:19,250
Jeg er tilbake om tre timer, da drar vi.
1280
01:19:19,250 --> 01:19:20,708
De finner oss uansett.
1281
01:19:22,250 --> 01:19:23,916
Jeg lar ingen skade deg.
1282
01:19:46,541 --> 01:19:48,708
God morgen.
1283
01:19:50,875 --> 01:19:52,333
Beklager, jeg må dra.
1284
01:20:18,958 --> 01:20:19,791
Unnskyld.
1285
01:20:22,041 --> 01:20:23,541
Hva er så morsomt?
1286
01:20:25,791 --> 01:20:27,166
Ingenting.
1287
01:20:28,083 --> 01:20:28,916
Hva?
1288
01:20:32,375 --> 01:20:33,625
Blåveisen din.
1289
01:20:34,375 --> 01:20:35,666
Du kler den.
1290
01:20:37,250 --> 01:20:38,083
Beklager, jeg...
1291
01:20:40,750 --> 01:20:43,250
...det var første gang. Jeg har aldri... Au!
1292
01:20:43,250 --> 01:20:45,166
- Vent!
- Det var min første kamp.
1293
01:20:46,833 --> 01:20:48,500
Prøvde du å beskytte meg?
1294
01:20:49,875 --> 01:20:51,708
Min ridderlige ridder.
1295
01:21:06,666 --> 01:21:07,916
Ikke vær redd.
1296
01:21:09,333 --> 01:21:10,875
Du er fri etter bryllupet.
1297
01:21:13,583 --> 01:21:15,583
I deg ser jeg meg selv.
1298
01:21:15,583 --> 01:21:16,500
Ja?
1299
01:21:17,458 --> 01:21:19,375
Hva har vi til felles?
1300
01:21:19,375 --> 01:21:20,916
Mer enn du tror.
1301
01:21:20,916 --> 01:21:22,458
På den tiden så jeg
1302
01:21:23,458 --> 01:21:24,291
annerledes ut.
1303
01:21:24,791 --> 01:21:25,916
Flott jobb.
1304
01:21:26,416 --> 01:21:27,833
Flott ekteskap.
1305
01:21:28,750 --> 01:21:32,041
Til Zuzia var utro mot meg med sjefen.
1306
01:21:32,041 --> 01:21:34,625
Jeg sparket henne ut og begynte å drikke.
1307
01:21:35,708 --> 01:21:38,375
Jeg planla å drepe begge.
1308
01:21:38,916 --> 01:21:41,708
Men jo mer jeg ville det,
jo mer drakk jeg,
1309
01:21:41,708 --> 01:21:44,000
og jeg klarte ikke å gjøre det.
1310
01:21:45,166 --> 01:21:46,541
Hva skjedde så?
1311
01:21:47,166 --> 01:21:48,083
Tiden gikk.
1312
01:21:48,916 --> 01:21:51,000
Jeg levde som en boms i ni år.
1313
01:21:51,541 --> 01:21:53,833
Jeg nådde bunnen. Jeg stinket.
1314
01:21:54,500 --> 01:21:57,083
En dag tok kompisen min
meg med på en jobb.
1315
01:21:57,791 --> 01:21:58,916
En husrenovering.
1316
01:21:59,500 --> 01:22:01,208
Vi dro dit og hvem så jeg?
1317
01:22:01,750 --> 01:22:03,000
Zuzia.
1318
01:22:03,666 --> 01:22:04,791
Min Zuzia.
1319
01:22:05,750 --> 01:22:08,291
Hun var vakrere enn noensinne.
1320
01:22:08,291 --> 01:22:11,083
- Jeg var sønderknust.
- Gjenkjente hun deg?
1321
01:22:11,083 --> 01:22:13,208
Hvem ser på arbeidere?
1322
01:22:13,208 --> 01:22:15,291
Mannen hennes snakket med oss.
1323
01:22:15,291 --> 01:22:18,791
Det var den samme taperen
som hun var utro med.
1324
01:22:18,791 --> 01:22:19,833
Og?
1325
01:22:20,750 --> 01:22:21,916
Fikk du hevn?
1326
01:22:22,458 --> 01:22:23,541
Faktisk ikke.
1327
01:22:23,541 --> 01:22:25,208
Jeg gråt.
1328
01:22:26,291 --> 01:22:27,875
Hun var så
1329
01:22:27,875 --> 01:22:29,375
praktfull.
1330
01:22:30,416 --> 01:22:33,833
Barn, et pent hus, velstående liv.
1331
01:22:33,833 --> 01:22:35,000
Jeg følte en
1332
01:22:35,875 --> 01:22:36,708
takknemlighet
1333
01:22:37,291 --> 01:22:40,500
for meg selv for at
han ikke ødela livet hennes.
1334
01:22:43,166 --> 01:22:45,000
Har denne historien et poeng?
1335
01:22:46,750 --> 01:22:48,000
La Ola være i fred.
1336
01:22:48,000 --> 01:22:49,083
Fordi?
1337
01:22:49,083 --> 01:22:51,750
Jeg sjekket deg. Du er en fattig horebukk.
1338
01:22:51,750 --> 01:22:53,333
Hva kan du gi henne?
1339
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
Kjærlighet.
1340
01:22:55,541 --> 01:22:58,208
Kjærlighet? Du aner ikke hva det er.
1341
01:22:58,208 --> 01:22:59,958
Knulling er ikke kjærlighet.
1342
01:22:59,958 --> 01:23:02,375
Den tar ikke. Den gir.
1343
01:23:02,875 --> 01:23:04,291
Det hender jeg drar dit.
1344
01:23:04,291 --> 01:23:07,166
Jeg sitter i bilen og ser på Zuzia.
1345
01:23:07,166 --> 01:23:08,083
Og gråter.
1346
01:23:08,083 --> 01:23:10,208
Av stor kjærlighet og glede
1347
01:23:10,750 --> 01:23:12,875
over at jeg ikke ødela livet hennes.
1348
01:23:18,833 --> 01:23:20,833
FENGSEL
1349
01:23:20,833 --> 01:23:23,750
PRESIDENTEN FOR EN BEDRE MORGENDAG
1350
01:23:25,750 --> 01:23:27,208
- Hei.
- Hei.
1351
01:23:39,916 --> 01:23:41,500
Jeg gifter meg med ham.
1352
01:23:41,500 --> 01:23:42,458
Jeg lover.
1353
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Du er så vakker.
1354
01:23:57,250 --> 01:23:58,375
Jeg fikk en engel.
1355
01:23:59,000 --> 01:24:01,666
- Prikk lik moren din.
- Våger du å nevne henne?
1356
01:24:01,666 --> 01:24:03,625
Du ødela livet hennes. Og mitt.
1357
01:24:03,625 --> 01:24:05,833
Du skammer deg over meg, med rette.
1358
01:24:05,833 --> 01:24:07,291
Men det var jobben min.
1359
01:24:08,000 --> 01:24:10,875
Du var en god far
mellom dine hemmelige oppdrag.
1360
01:24:10,875 --> 01:24:13,208
Jeg tror ikke på de oppdragene.
1361
01:24:13,208 --> 01:24:15,625
Og da jeg var 11, forsvant du for godt.
1362
01:24:15,625 --> 01:24:17,625
Men jeg har holdt øye med deg.
1363
01:24:17,625 --> 01:24:18,541
Hvordan?
1364
01:24:19,583 --> 01:24:23,041
Husker du fyren nedenunder?
Han endte opp på sykehuset.
1365
01:24:23,041 --> 01:24:26,291
Eller den drittsekken fra Komorów
som stalket deg?
1366
01:24:26,291 --> 01:24:27,750
Eller professoren
1367
01:24:27,750 --> 01:24:31,375
som ikke ville la deg bestå
om ikke du var snill mot ham?
1368
01:24:31,375 --> 01:24:32,458
Husker du?
1369
01:24:39,291 --> 01:24:41,000
Jeg ba deg aldri om noe.
1370
01:24:41,000 --> 01:24:43,583
Nå ber jeg deg om én ting. La Tomek gå.
1371
01:24:57,708 --> 01:24:58,666
Hva vil du?
1372
01:24:59,333 --> 01:25:01,916
Jeg har et tilbud til Mr. Smyra.
1373
01:25:07,208 --> 01:25:08,041
Au.
1374
01:25:09,916 --> 01:25:10,750
Bli her.
1375
01:25:13,583 --> 01:25:14,416
Du også.
1376
01:25:18,875 --> 01:25:20,041
Hva ga du ham?
1377
01:25:20,666 --> 01:25:21,708
Du får se.
1378
01:25:22,625 --> 01:25:24,208
Vent. Denne er ikke min.
1379
01:25:26,791 --> 01:25:28,583
-Øyet?
- Falt av en hest.
1380
01:25:28,583 --> 01:25:29,708
Hvilken hest?
1381
01:25:30,833 --> 01:25:34,750
En hvit en, mens jeg stormet frem
i rustning for å hjelpe Klara.
1382
01:25:39,166 --> 01:25:40,541
Utrolig.
1383
01:25:42,875 --> 01:25:43,708
Unnskyld.
1384
01:25:44,375 --> 01:25:45,250
For hva da?
1385
01:25:45,958 --> 01:25:47,791
For å ha dratt deg inn i dette.
1386
01:25:49,333 --> 01:25:51,541
Og for at jeg ikke hjalp deg med mor.
1387
01:25:53,583 --> 01:25:55,958
- Glem det. Du studerte.
- Nei.
1388
01:25:57,500 --> 01:25:58,500
Jeg var redd.
1389
01:25:58,500 --> 01:25:59,416
For hva?
1390
01:26:02,000 --> 01:26:03,541
For å se henne forsvinne.
1391
01:26:08,125 --> 01:26:10,833
Det plaget meg
at du var favoritten hennes.
1392
01:26:15,750 --> 01:26:16,708
Kom dere ut.
1393
01:26:18,416 --> 01:26:20,708
Med Mr. Smyras velsignelse.
1394
01:26:26,500 --> 01:26:27,375
Ikke så fort!
1395
01:26:27,916 --> 01:26:29,500
Herregud! Kan du roe ned?
1396
01:26:29,500 --> 01:26:31,833
- Hvordan fant du meg?
- Med GPS.
1397
01:26:33,250 --> 01:26:35,666
Men du går ikke engang på rødt lys!
1398
01:26:36,791 --> 01:26:38,250
Men du er broren min.
1399
01:26:38,250 --> 01:26:39,458
Og veddemålet vårt.
1400
01:26:39,458 --> 01:26:41,625
- Du vinner.
- Og jeg er en drittsekk.
1401
01:26:41,625 --> 01:26:43,166
Jeg fortjener ikke Ola.
1402
01:26:43,750 --> 01:26:45,208
Det er faktisk sant.
1403
01:26:45,208 --> 01:26:47,375
Men de fortjener henne enda mindre.
1404
01:26:47,375 --> 01:26:49,083
Jeg har bevis på telefonen.
1405
01:26:50,333 --> 01:26:52,375
Det kongelige slott i Warszawa.
1406
01:26:52,375 --> 01:26:54,125
Piast-dynastiets vugge,
1407
01:26:54,125 --> 01:26:58,125
ødelagt flere ganger
av inntrengere fra det som i dag er EU,
1408
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
vil vitne om lykkelig moderne historie.
1409
01:27:01,041 --> 01:27:04,250
Dette er familien
til en ekte polsk patriot,
1410
01:27:04,250 --> 01:27:06,291
minister Kosecki.
1411
01:27:13,125 --> 01:27:15,333
Du får ikke se. Det betyr ulykke.
1412
01:27:15,333 --> 01:27:16,583
- Mamma...
- Vi går inn.
1413
01:27:16,583 --> 01:27:18,583
Ikke "mamma" meg. La oss gå inn.
1414
01:27:19,208 --> 01:27:20,041
Ignacy.
1415
01:27:27,416 --> 01:27:28,375
Hva skjer?
1416
01:27:29,166 --> 01:27:30,125
Ikke få panikk.
1417
01:27:30,708 --> 01:27:33,333
Pust dypt. Pust inn og ut.
1418
01:27:33,333 --> 01:27:35,041
Ola, er du usikker?
1419
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Bestemor.
1420
01:27:44,125 --> 01:27:45,416
Kom.
1421
01:27:48,958 --> 01:27:50,166
Pass på!
1422
01:27:53,041 --> 01:27:54,583
Her. Sånn.
1423
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Skynd dere, jenter.
1424
01:28:01,291 --> 01:28:03,625
Tidsplanen rakner totalt.
1425
01:28:03,625 --> 01:28:05,708
- Er det noe galt?
- Nei, jeg bare...
1426
01:28:05,708 --> 01:28:08,583
- Har du ombestemt deg?
- Nei, jeg må si deg noe.
1427
01:28:09,166 --> 01:28:11,625
- Du trenger ikke.
- Men vi må...
1428
01:28:11,625 --> 01:28:14,958
Vi må stole på hverandre.
Vi kan ikke ha hemmeligheter.
1429
01:28:14,958 --> 01:28:17,208
- Alle har det.
- Har du hemmeligheter?
1430
01:28:17,208 --> 01:28:18,416
- Selvsagt.
- Flott.
1431
01:28:18,416 --> 01:28:20,541
- Hva nå?
- Jeg kan ikke gå!
1432
01:28:21,500 --> 01:28:25,541
- Det er et dårlig tegn!
- Ikke få meg til å slå deg, frue.
1433
01:28:25,541 --> 01:28:26,458
Joggesko!
1434
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
Ja!
1435
01:28:27,916 --> 01:28:31,125
Noe lånt gir hell.
Det vil motvirke uflaks.
1436
01:28:31,125 --> 01:28:32,208
Kom igjen!
1437
01:28:35,208 --> 01:28:38,000
- Ringer det?
- Ja, men ikke noe svar.
1438
01:28:38,000 --> 01:28:39,375
Ring igjen.
1439
01:28:40,541 --> 01:28:42,083
- Bare ring.
- Jeg gjør det.
1440
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Ikke noe svar, ok?
1441
01:28:46,041 --> 01:28:49,208
- Så ring igjen.
- Jeg ringer, ser du ikke det?
1442
01:28:50,125 --> 01:28:51,541
Kanskje det har begynt?
1443
01:28:52,041 --> 01:28:53,250
Over mitt lik!
1444
01:28:54,208 --> 01:28:55,375
{\an8}Bryllupet som skjer
1445
01:28:55,375 --> 01:28:57,458
{\an8}på datoen for Polens dåp,
1446
01:28:57,458 --> 01:29:00,500
{\an8}og den polske pavens
siste pilegrimsreise hjem,
1447
01:29:00,500 --> 01:29:02,875
{\an8}fremtredende statlige personer deltar,
1448
01:29:02,875 --> 01:29:05,583
{\an8}formannen og katten,
biskoper, regjeringen,
1449
01:29:05,583 --> 01:29:08,208
{\an8}og de rikeste CEO-ene
i statseide selskaper.
1450
01:29:08,208 --> 01:29:10,583
{\an8}Bruden og brudgommen kommer også.
1451
01:29:30,250 --> 01:29:32,291
Hva? Vil du gi opp?
1452
01:29:33,250 --> 01:29:35,541
Gir du opp? Kompis!
1453
01:29:36,250 --> 01:29:40,166
Du er Tristan i skinnende rustning.
1454
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
Ser du ikke
at Bukefalosen min nettopp døde?
1455
01:29:42,916 --> 01:29:44,541
Og det stopper deg?
1456
01:29:56,416 --> 01:29:59,125
{\an8}Vi har besøk i studio av søster Salomea,
1457
01:29:59,125 --> 01:30:01,625
{\an8}rådgiver i tradisjonelle polske bryllup.
1458
01:30:01,625 --> 01:30:03,500
{\an8}Gud velsigne deg, søster.
1459
01:30:04,291 --> 01:30:08,291
{\an8}Under årets bryllup,
som Kosecki-feiringen nå heter,
1460
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
{\an8}Beyoncé skal synge
1461
01:30:09,791 --> 01:30:12,833
{\an8}"Lord, You Have Come to the Lakeshore"
på engelsk.
1462
01:30:12,833 --> 01:30:14,291
{\an8}Søster, passer det?
1463
01:30:14,291 --> 01:30:17,666
{\an8}Burde ikke stjernen synge
1464
01:30:17,666 --> 01:30:20,166
{\an8}denne viktige polske sangen på polsk?
1465
01:30:20,166 --> 01:30:23,375
Dette er ikke det rette øyeblikket.
Seriøst, glem det.
1466
01:30:24,708 --> 01:30:25,541
Ikke nå.
1467
01:30:43,583 --> 01:30:47,291
{\an8}Er det passende å holde
en privat fest i Det kongelige slott?
1468
01:30:47,291 --> 01:30:48,500
{\an8}Nei.
1469
01:30:48,500 --> 01:30:50,625
{\an8}Den gjør narr av polakkene.
1470
01:30:50,625 --> 01:30:54,208
{\an8}Regjeringens arroganse er grenseløs.
1471
01:30:57,375 --> 01:30:58,875
Bli kvitt dronen.
1472
01:31:04,916 --> 01:31:07,625
Sir, hvor mye for dette skrapet?
1473
01:31:08,833 --> 01:31:10,083
Hvor mye har du?
1474
01:31:11,250 --> 01:31:12,083
Hundre?
1475
01:31:13,458 --> 01:31:15,833
- Ikke nok.
- Den er ikke verdt halvparten.
1476
01:31:16,333 --> 01:31:18,833
Markedsregler. Etterspørsel skaper tilbud.
1477
01:31:19,333 --> 01:31:21,500
- Ok, to hundre.
- Ikke nok.
1478
01:31:23,583 --> 01:31:25,708
Her. Det er alt jeg har.
1479
01:31:26,708 --> 01:31:28,791
Der!
1480
01:31:29,916 --> 01:31:30,750
Sånn.
1481
01:31:33,375 --> 01:31:35,041
DAGLIGVARE
1482
01:31:35,041 --> 01:31:36,250
Hva faen?
1483
01:31:37,000 --> 01:31:38,708
- Hvor er sykkelen min?
- Der.
1484
01:31:41,583 --> 01:31:42,541
Ære være Maria...
1485
01:31:45,458 --> 01:31:46,291
Ha!
1486
01:31:47,208 --> 01:31:48,375
...lleluja!
1487
01:31:49,583 --> 01:31:52,125
Pris Herren og gled dere.
1488
01:31:54,250 --> 01:31:56,500
For i dag
1489
01:31:57,208 --> 01:31:58,916
vil Herren forene
1490
01:31:59,416 --> 01:32:02,250
to unge mennesker for alltid.
1491
01:32:16,666 --> 01:32:22,333
Om jeg taler med menneskers
og englers tunger
1492
01:32:23,083 --> 01:32:30,083
men ikke har kjærlighet
1493
01:32:31,791 --> 01:32:37,583
Da er jeg bare drønnende malm
1494
01:32:37,583 --> 01:32:40,958
Eller en klingende bjelle
1495
01:32:42,750 --> 01:32:45,166
- Kan du ta meg til andre siden?
- Selvsagt.
1496
01:32:45,166 --> 01:32:46,083
Flott.
1497
01:32:46,083 --> 01:32:47,125
Klokken 15:00.
1498
01:32:48,791 --> 01:32:50,875
Klokken 15:00 er det over.
1499
01:32:54,000 --> 01:32:55,083
Pokker, min...
1500
01:32:55,833 --> 01:32:58,458
Jenta jeg er forelsket i skal gifte seg.
1501
01:33:10,541 --> 01:33:11,541
Ok, da.
1502
01:33:16,333 --> 01:33:23,250
Kjærlighet er tålmodig, kjærlighet er god...
1503
01:33:23,250 --> 01:33:24,791
Ser du den virvelvinden?
1504
01:33:24,791 --> 01:33:26,500
To elskende druknet der.
1505
01:33:26,500 --> 01:33:27,500
Av kjærlighet.
1506
01:33:28,916 --> 01:33:30,958
Og se det treet der borte?
1507
01:33:30,958 --> 01:33:31,916
Veldig fint.
1508
01:33:32,416 --> 01:33:36,166
Møllerens datter og snekkerens sønn
hang seg i det.
1509
01:33:36,166 --> 01:33:37,833
Også av kjærlighet.
1510
01:33:38,375 --> 01:33:41,000
Og der borte hang en fyr seg.
1511
01:33:41,000 --> 01:33:43,625
Han ville få en jente
til å dra fra alteret.
1512
01:33:43,625 --> 01:33:44,541
Flott.
1513
01:33:47,333 --> 01:33:49,375
Jeg vet ikke om det er så flott.
1514
01:33:52,125 --> 01:33:54,916
Gjenta løftene etter meg.
1515
01:33:56,541 --> 01:33:57,791
Jeg, Bronislaw.
1516
01:34:00,791 --> 01:34:01,875
Kom igjen, gjenta.
1517
01:34:02,375 --> 01:34:03,791
Jeg, Bronislaw.
1518
01:34:04,375 --> 01:34:05,208
Jeg, Krystian.
1519
01:34:07,708 --> 01:34:09,125
- Krystian?
- Krystian.
1520
01:34:09,791 --> 01:34:11,041
Kom igjen, gjenta.
1521
01:34:11,583 --> 01:34:12,708
Du, Krystian.
1522
01:34:13,541 --> 01:34:14,541
Jeg, Krystian
1523
01:34:14,541 --> 01:34:16,500
Tar deg...
1524
01:34:17,208 --> 01:34:18,041
Aleksandra.
1525
01:34:18,041 --> 01:34:20,000
Aleksandra, til min kone.
1526
01:34:20,000 --> 01:34:22,708
tar deg, Aleksandra, til min kone.
1527
01:34:22,708 --> 01:34:23,875
Og jeg lover deg...
1528
01:34:25,041 --> 01:34:25,875
Kjærlighet.
1529
01:34:25,875 --> 01:34:28,583
...kjærlighet, ærlighet og troskap.
1530
01:34:28,583 --> 01:34:33,125
Og jeg lover deg kjærlighet,
ærlighet og troskap.
1531
01:34:33,833 --> 01:34:35,083
Nå gjentar du.
1532
01:34:37,500 --> 01:34:39,208
Hei!
1533
01:34:40,250 --> 01:34:41,208
For en idiot.
1534
01:34:43,166 --> 01:34:44,583
Jeg, Aleksandra,
1535
01:34:45,458 --> 01:34:47,166
tar deg, Tomasz...
1536
01:34:50,458 --> 01:34:51,708
...til min ektemann.
1537
01:34:56,916 --> 01:34:58,500
Halleluja.
1538
01:34:58,500 --> 01:35:00,625
- Halleluja.
- Halleluja.
1539
01:35:08,541 --> 01:35:12,916
Går du inn i det hellige
ekteskapet av din egen vilje?
1540
01:35:12,916 --> 01:35:14,000
Nei!
1541
01:35:26,833 --> 01:35:28,583
Nå kan du...
1542
01:35:30,625 --> 01:35:32,000
Og halleluja.
1543
01:35:40,333 --> 01:35:41,625
Nei!
1544
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Du lyver for henne.
1545
01:35:50,750 --> 01:35:52,375
Jeg må sette meg.
1546
01:35:52,958 --> 01:35:54,166
Han elsker deg ikke.
1547
01:35:58,625 --> 01:35:59,458
Beklager.
1548
01:36:11,375 --> 01:36:13,625
Halleluja!
1549
01:36:24,708 --> 01:36:26,916
Se hvor du kjører, idiot!
1550
01:36:28,500 --> 01:36:29,333
Hei!
1551
01:36:39,375 --> 01:36:40,250
Kom igjen!
1552
01:36:59,000 --> 01:36:59,958
Jeg sender den.
1553
01:37:26,875 --> 01:37:28,083
Hvordan fikk du den?
1554
01:37:28,750 --> 01:37:29,833
Så du visste det?
1555
01:37:31,000 --> 01:37:32,666
Du visste det hele tiden.
1556
01:37:33,250 --> 01:37:34,333
Selvfølgelig.
1557
01:37:34,875 --> 01:37:36,125
Hvorfor tvang du ham?
1558
01:37:36,125 --> 01:37:38,875
Hvordan kunne dere?
Hva slags folk er dere?
1559
01:37:38,875 --> 01:37:40,000
Hva vil du?
1560
01:37:40,000 --> 01:37:40,958
Tre ting.
1561
01:37:40,958 --> 01:37:43,458
Først, bryllupet fant aldri sted.
1562
01:37:44,041 --> 01:37:45,250
Men det skjedde.
1563
01:37:45,250 --> 01:37:48,500
Ikke om presten ikke leverer
papirene til registeret.
1564
01:37:50,375 --> 01:37:51,208
Greit.
1565
01:37:52,416 --> 01:37:55,000
Den surpompen fortjener ikke Kris uansett.
1566
01:37:55,000 --> 01:37:57,791
For det andre skal du benåde Smyra.
1567
01:37:59,333 --> 01:38:00,416
Hvilken Smyra?
1568
01:38:00,416 --> 01:38:01,875
Spør mannen din.
1569
01:38:03,833 --> 01:38:07,000
Kosecki trekker seg fra valget i morgen.
1570
01:38:09,541 --> 01:38:10,916
Er du gal?
1571
01:38:11,625 --> 01:38:12,458
Men
1572
01:38:13,166 --> 01:38:14,916
resultatene er allerede inne.
1573
01:38:14,916 --> 01:38:16,666
Mannen min vant.
1574
01:38:16,666 --> 01:38:17,583
Vel.
1575
01:38:18,083 --> 01:38:21,708
Polens folk
må komme over dette forferdelige tapet.
1576
01:38:22,666 --> 01:38:24,041
Hva med bryllupet?
1577
01:38:24,833 --> 01:38:27,791
Hva med mitt storslåtte bryllup?
1578
01:39:19,458 --> 01:39:23,458
Ja!
1579
01:39:27,333 --> 01:39:28,166
Klara.
1580
01:39:29,666 --> 01:39:31,375
Ja.
1581
01:39:33,250 --> 01:39:34,083
Au!
1582
01:39:41,958 --> 01:39:43,833
Gjenta etter meg.
1583
01:39:43,833 --> 01:39:44,875
Jeg, Kris.
1584
01:39:45,500 --> 01:39:46,333
Jeg, Kris...
1585
01:39:46,333 --> 01:39:49,208
...tar deg, Adrian, til min ektemann.
1586
01:39:49,875 --> 01:39:51,000
...til min ektemann.
1587
01:39:52,166 --> 01:39:53,791
Nå kan du kysse mannen din.
1588
01:41:07,416 --> 01:41:08,291
Tross alt!
1589
01:41:09,458 --> 01:41:11,833
I kategorien "rare polske bryllup",
1590
01:41:11,833 --> 01:41:14,291
går Oscar for beste regi til Kyss, Kyss.
1591
01:41:14,291 --> 01:41:15,208
Altså, meg!
1592
01:41:15,208 --> 01:41:20,000
Slutt å filme deg selv! Film det!
Et krasj! Han knuste bilen min.
1593
01:41:20,000 --> 01:41:22,000
Ta banditten!
1594
01:41:22,500 --> 01:41:23,958
Hva glor du på?
1595
01:41:23,958 --> 01:41:24,875
Hva?
1596
01:46:20,958 --> 01:46:22,958
Tekst: Siw Evy Økland