1
00:00:55,500 --> 00:00:57,708
TUTTI I PERSONAGGI
E GLI EVENTI SONO FITTIZI
2
00:00:57,708 --> 00:01:00,500
OGNI RIFERIMENTO
A PERSONE REALI O EVENTI È CASUALE
3
00:01:04,625 --> 00:01:06,666
Rallenta! Ci schianteremo!
4
00:01:06,666 --> 00:01:07,666
Muoviti!
5
00:01:08,166 --> 00:01:10,375
E se mi trasferissero a New York?
6
00:01:10,375 --> 00:01:12,333
Voglio andare in California!
7
00:01:12,833 --> 00:01:15,333
- Stringerai i denti.
- Los Angeles!
8
00:01:15,333 --> 00:01:18,375
Esco dalla spiaggia
e vado in ufficio in ciabatte.
9
00:01:20,291 --> 00:01:22,458
Rallenta, abbiamo ancora un'ora!
10
00:01:33,791 --> 00:01:36,583
{\an8}Siamo in anticipo di tre quarti d'ora.
11
00:01:36,583 --> 00:01:40,541
{\an8}È il contratto più importante
dell'azienda, sempre se lo chiudi.
12
00:01:40,541 --> 00:01:41,666
{\an8}Se lo chiudo?
13
00:01:41,666 --> 00:01:44,333
{\an8}Beh, i giapponesi devono ancora firmarlo.
14
00:01:44,333 --> 00:01:46,000
{\an8}È solo una formalità.
15
00:01:46,500 --> 00:01:49,125
{\an8}Lo firmeranno e io sarò re del mondo.
16
00:01:54,041 --> 00:01:56,375
Ricordi che questo weekend ci sono i miei?
17
00:01:56,375 --> 00:02:00,666
Perfetto, così uscirò
con i miei amici e mi toglierò dai piedi.
18
00:02:00,666 --> 00:02:02,500
No, ci tengono a conoscerti.
19
00:02:03,000 --> 00:02:05,208
- Che cosa dico?
- In che senso?
20
00:02:05,208 --> 00:02:08,708
"Piacere di conoscervi.
Mi sto scopando vostra figlia."
21
00:02:09,208 --> 00:02:13,000
Madzia, ci stiamo divertendo,
abbiamo una bella intesa sessuale,
22
00:02:14,333 --> 00:02:17,208
ma non abbiamo
mai parlato di fare sul serio.
23
00:02:18,750 --> 00:02:19,583
Già.
24
00:02:23,833 --> 00:02:25,500
- Ciao.
- Ciao.
25
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
- Bentornato.
- Ciao.
26
00:02:27,625 --> 00:02:29,708
Hai un'idea multimilionaria?
27
00:02:29,708 --> 00:02:33,916
Stai facendo carriera, amico.
Ti faranno global manager.
28
00:02:33,916 --> 00:02:36,583
- Non siamo troppo ottimisti.
- Tomek!
29
00:02:36,583 --> 00:02:40,125
Ricordati degli amici
quando ti faranno country manager.
30
00:02:40,125 --> 00:02:41,500
Tomek!
31
00:02:41,500 --> 00:02:45,708
Ho tutto sotto controllo.
Ho dimenticato il cellulare. Torno subito.
32
00:02:53,208 --> 00:02:54,750
Sto arrivando.
33
00:02:55,916 --> 00:02:57,291
Anch'io non vedo l'ora.
34
00:03:02,583 --> 00:03:03,625
Beh...
35
00:03:09,583 --> 00:03:10,833
Ti chiamo dopo, ok?
36
00:03:16,791 --> 00:03:18,416
{\an8}- Gesù Cristo!
- Le arance!
37
00:03:18,416 --> 00:03:22,958
{\an8}- Mi scusi tanto.
- Sono più buone con la gelatina!
38
00:03:22,958 --> 00:03:25,791
{\an8}- Anche lei la aggiunge?
- Sempre. Mi scusi.
39
00:03:25,791 --> 00:03:27,000
{\an8}Ma certo.
40
00:03:33,875 --> 00:03:34,708
{\an8}Come?
41
00:03:36,083 --> 00:03:37,791
{\an8}Oddio, Kasia, sono arrivati.
42
00:03:38,458 --> 00:03:39,750
{\an8}- I giapponesi?
- Sì.
43
00:03:40,458 --> 00:03:41,958
{\an8}Mezz'ora prima?
44
00:03:43,208 --> 00:03:46,458
{\an8}- Non statevene lì impalati. Dov'è Tomek?
- Lo chiamo.
45
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Piacere di conoscervi. Grazie dell'invito.
46
00:04:37,625 --> 00:04:38,916
{\an8}Che bella giornata.
47
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
{\an8}È appena iniziata.
48
00:04:42,791 --> 00:04:44,458
{\an8}So già che sarà bellissima.
49
00:04:45,541 --> 00:04:46,625
{\an8}Lei è un veggente?
50
00:04:47,166 --> 00:04:48,125
{\an8}Esatto.
51
00:04:48,666 --> 00:04:49,750
{\an8}Mi dia la mano.
52
00:04:51,416 --> 00:04:53,041
{\an8}Dai, le predico il futuro.
53
00:04:59,041 --> 00:05:01,375
{\an8}È il giorno più importante della sua vita.
54
00:05:02,458 --> 00:05:04,250
{\an8}- E della mia.
- Davvero?
55
00:05:04,833 --> 00:05:07,583
{\an8}Non è un caso.
Il nostro incontro è destino.
56
00:05:08,458 --> 00:05:11,000
{\an8}Sto per firmare il contratto della vita.
57
00:05:11,000 --> 00:05:13,791
{\an8}- Complimenti.
- Esaudirò i tuoi tre desideri.
58
00:05:13,791 --> 00:05:16,291
{\an8}- Avrei tre desideri?
- Sì.
59
00:05:17,208 --> 00:05:18,208
{\an8}Senta.
60
00:05:18,916 --> 00:05:22,541
{\an8}- Sparisca proprio come è apparso.
- Non sprechi così i desideri.
61
00:05:22,541 --> 00:05:25,041
{\an8}- Allora, vorrei...
- Aspetta, lo so.
62
00:05:25,041 --> 00:05:29,333
{\an8}- Ne vorrebbe altri cento.
- Potrà realizzarli?
63
00:05:29,333 --> 00:05:31,208
{\an8}- Sì!
- In tal caso...
64
00:05:33,500 --> 00:05:34,625
{\an8}Prenda una multa.
65
00:05:35,750 --> 00:05:36,583
{\an8}Cosa?
66
00:05:41,333 --> 00:05:42,375
{\an8}Biglietti, prego.
67
00:05:48,166 --> 00:05:49,125
{\an8}Posso offrirvi
68
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
{\an8}dell'acqua?
69
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
{\an8}Acqua?
70
00:05:57,750 --> 00:06:01,208
{\an8}Lo sto cercando.
Continuate il giro, controllori.
71
00:06:02,833 --> 00:06:06,333
{\an8}Incredibile come gli evasori
giustifichino la mancanza del biglietto
72
00:06:06,333 --> 00:06:08,166
{\an8}con il paradosso di Zenone.
73
00:06:08,166 --> 00:06:11,250
{\an8}Zenone dimostrerebbe
che il movimento non esiste.
74
00:06:11,250 --> 00:06:14,083
{\an8}L' autobus non si muove.
Ergo: perché pagare?
75
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
{\an8}È questo il punto. Documento, prego.
76
00:06:19,666 --> 00:06:20,541
{\an8}Salute!
77
00:06:23,958 --> 00:06:26,541
{\an8}Non amiamo ricorrere all'uso della forza.
78
00:06:26,541 --> 00:06:28,625
{\an8}Ma dubitiamo ci ascolterebbe.
79
00:06:29,750 --> 00:06:32,875
{\an8}- Ho una riunione. Devo rispondere.
- Ok.
80
00:06:33,583 --> 00:06:37,083
{\an8}- Non verrà, non gliene frega un cazzo.
- Problema risolto.
81
00:06:37,083 --> 00:06:38,958
{\an8}- Ma che cazzo fate?
- Ma come?
82
00:06:38,958 --> 00:06:40,708
{\an8}Lasciatemi andare, bastardi!
83
00:06:46,208 --> 00:06:48,291
- Non ci crederà.
- No.
84
00:06:48,291 --> 00:06:51,625
- Non ci crederei neanch'io.
- Me ne sbatto altamente.
85
00:06:53,625 --> 00:06:55,708
Se ti hanno rapito gli alieni,
86
00:06:56,500 --> 00:06:59,041
una vecchia ninfomane,
o un gruppo di scout.
87
00:07:00,750 --> 00:07:02,500
Peccato che sei ancora vivo.
88
00:07:05,208 --> 00:07:07,833
Non vorrai che passi alla concorrenza?
89
00:07:07,833 --> 00:07:08,958
Esci.
90
00:07:09,583 --> 00:07:11,500
- Non vedono l'ora...
- Vattene!
91
00:07:12,583 --> 00:07:14,291
Prima che ti cavi gli occhi!
92
00:07:22,541 --> 00:07:23,500
{\an8}Un passaggio?
93
00:07:24,375 --> 00:07:25,958
{\an8}Grazie, Madzia!
94
00:07:25,958 --> 00:07:29,125
{\an8}Tranqui. Lo faccio perché
prima te ne vai, meglio è.
95
00:07:29,125 --> 00:07:30,708
{\an8}E i tuoi genitori?
96
00:08:12,958 --> 00:08:14,875
{\an8}Ehi, ciao!
97
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
- Non mi saluti?
- Pensavo fossi morto.
98
00:08:20,125 --> 00:08:22,958
- Che simpatia.
- Non ci sentiamo da una vita.
99
00:08:23,791 --> 00:08:27,583
Va bene, mi fai entrare
o parliamo all'ingresso?
100
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
- Sei venuto a salutarmi?
- Bella casa.
101
00:08:34,541 --> 00:08:36,041
Vai da qualche parte?
102
00:08:36,958 --> 00:08:39,000
No, volevo solo vederti.
103
00:08:40,208 --> 00:08:42,291
Guardami negli occhi e ripetilo.
104
00:08:43,125 --> 00:08:46,333
- Non crederai mai a cosa mi è successo.
- Ma dai.
105
00:08:46,916 --> 00:08:48,708
- Ne sarai contento.
- Ah, sì?
106
00:08:48,708 --> 00:08:53,208
Mi hanno licenziato.
Ho perso l'appartamento, l'auto, tutto.
107
00:08:53,208 --> 00:08:57,000
- E quindi? Prenditi una camera.
- Sono completamente al verde.
108
00:08:57,000 --> 00:09:01,708
- Ma se avevi fatto una barca di soldi!
- Sai quanto costa la vita in città?
109
00:09:01,708 --> 00:09:03,166
Sì, lo so.
110
00:09:04,291 --> 00:09:06,041
Mi riferisco a una vita
111
00:09:06,666 --> 00:09:08,125
in un contesto civile.
112
00:09:08,125 --> 00:09:12,041
Quindi il mio squallido tugurio
non è di suo gradimento, signore?
113
00:09:12,041 --> 00:09:17,583
Non so cosa sei venuto a fare qui,
dato che il mio appartamento è un buco.
114
00:09:17,583 --> 00:09:18,625
Addio.
115
00:09:18,625 --> 00:09:20,666
Calmati.
116
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
Relax.
117
00:09:24,250 --> 00:09:26,125
Per favore, solo una notte.
118
00:09:29,833 --> 00:09:30,666
Sul divano.
119
00:09:35,750 --> 00:09:37,166
Me lo farò andare bene.
120
00:09:46,041 --> 00:09:48,166
Che dici, andiamo a fare festa?
121
00:09:49,625 --> 00:09:51,958
- Lavoro.
- Il lavoro può aspettare.
122
00:09:51,958 --> 00:09:53,666
Come ha aspettato te?
123
00:09:55,666 --> 00:10:00,708
Dai, rilassati un po'. Sbronziamoci
e andiamo in cerca di conigliette.
124
00:10:02,291 --> 00:10:04,500
No, grazie, sto bene così.
125
00:10:05,541 --> 00:10:06,375
Come vuoi.
126
00:10:07,416 --> 00:10:09,666
Posso chiederti un favore?
127
00:10:10,791 --> 00:10:13,916
Ecco, gli dai un dito
e si prende tutto il braccio.
128
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
È solo un piccolo favore.
129
00:10:15,583 --> 00:10:20,166
Entra nel sistema di videosorveglianza
e cerca i filmati di Via Domaniewska.
130
00:10:20,750 --> 00:10:22,708
Ho incontrato un vero schianto.
131
00:10:22,708 --> 00:10:26,375
Non ti aiuterò
a soddisfare i tuoi bisogni primari.
132
00:10:26,375 --> 00:10:28,000
Non violerò alcun sistema.
133
00:10:28,916 --> 00:10:34,208
- Potrebbe essere quella giusta.
- Sì, come no. L'ho sentito mille volte.
134
00:10:34,833 --> 00:10:37,750
Sono un collezionista.
Le donne sono fiori.
135
00:10:37,750 --> 00:10:41,250
Che sbocciano sotto il mio sguardo
e il mio tocco delicato.
136
00:10:41,958 --> 00:10:43,041
I fiori, mio caro,
137
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
stanno meglio in un bouquet.
138
00:10:47,166 --> 00:10:50,291
Cosa ne vuoi sapere tu
che sei circondato da cactus.
139
00:10:51,375 --> 00:10:52,208
Allora?
140
00:10:52,708 --> 00:10:54,041
Lo faresti per me?
141
00:10:54,916 --> 00:10:56,208
Ma la vuoi smettere?
142
00:10:57,041 --> 00:10:59,125
Togliti quella scopa dal culo.
143
00:11:13,541 --> 00:11:14,458
Lo so, Gauss.
144
00:11:15,291 --> 00:11:16,750
Domani se ne andrà.
145
00:11:17,500 --> 00:11:18,875
Resisti ancora un po'.
146
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
Come va, Karol?
147
00:11:25,000 --> 00:11:27,041
Sai che ho talento.
148
00:11:27,041 --> 00:11:29,416
Guarda caso, ho del tempo libero.
149
00:11:29,416 --> 00:11:33,416
Hai chiuso con questo settore
dopo la tua ultima bravata.
150
00:11:34,125 --> 00:11:38,000
Cos'è successo?
Come hai fatto a mandare tutto all'aria?
151
00:11:39,833 --> 00:11:41,750
Sarà stato a causa di una donna.
152
00:11:42,416 --> 00:11:43,375
Te l'ho detto?
153
00:11:43,875 --> 00:11:44,875
Mi pare di sì.
154
00:11:44,875 --> 00:11:47,625
Questa debolezza
sarà la tua rovina. Grazie.
155
00:11:56,125 --> 00:11:57,666
Hai una sigaretta?
156
00:11:58,166 --> 00:11:59,125
Non fumo.
157
00:12:00,791 --> 00:12:02,500
Soldi?
158
00:12:04,458 --> 00:12:05,583
Va bene tutto.
159
00:12:07,500 --> 00:12:08,416
Tieni.
160
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- Sul serio?
- Alla tua salute.
161
00:12:11,541 --> 00:12:12,500
Ah!
162
00:12:14,250 --> 00:12:15,833
Grazie, amico!
163
00:12:16,500 --> 00:12:17,583
Sei un grande!
164
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Mi scusi.
165
00:12:45,916 --> 00:12:46,750
Mida?
166
00:12:47,416 --> 00:12:48,708
Ehi!
167
00:12:48,708 --> 00:12:49,833
Quanto tempo!
168
00:12:49,833 --> 00:12:51,041
Don Tomas!
169
00:12:51,041 --> 00:12:52,708
- Ciao.
- Come va?
170
00:12:53,333 --> 00:12:55,416
Va di merda. Peggio non può andare.
171
00:12:56,458 --> 00:12:58,250
Hai un lavoro per me?
172
00:12:58,250 --> 00:13:02,625
Non faccio più film.
Almeno non in Polonia, siamo in troppi.
173
00:13:02,625 --> 00:13:04,916
- Mi trasferisco a Hollywood.
- Figo.
174
00:13:06,125 --> 00:13:07,833
Due bicchierini di vodka.
175
00:13:07,833 --> 00:13:10,041
- Facciamo quattro.
- Allora otto.
176
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Ho un film su un matrimonio.
177
00:13:17,083 --> 00:13:20,166
Tu, Re Mida,
ti abbassi a queste stronzate?
178
00:13:20,166 --> 00:13:23,833
Ho fatto un incidente,
guidando da ubriaco e quindi...
179
00:13:23,833 --> 00:13:27,000
Hollywood sta svanendo sempre più.
180
00:13:27,000 --> 00:13:28,208
Esattamente.
181
00:13:28,708 --> 00:13:29,541
Ma,
182
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
ho fatto un patto.
183
00:13:32,208 --> 00:13:35,541
Se filmo il matrimonio,
mi restituiscono il passaporto.
184
00:13:35,541 --> 00:13:37,416
E io cosa dovrei fare?
185
00:13:37,416 --> 00:13:40,750
Io riprenderò la cerimonia
con un paio di telecamere.
186
00:13:40,750 --> 00:13:44,166
Mi serve un braccio mobile,
drone o gru, come Tarantino.
187
00:13:44,166 --> 00:13:46,916
Ti occuperai del making of del film.
188
00:13:46,916 --> 00:13:50,125
Delle chiacchiere
dietro la realizzazione del film.
189
00:13:50,125 --> 00:13:53,583
- Non credo di essere portato.
- Dai, Tomek!
190
00:13:53,583 --> 00:13:56,666
Farai tanti soldi
e conoscerai gente influente.
191
00:13:56,666 --> 00:13:58,208
Di chi è il matrimonio?
192
00:14:00,250 --> 00:14:01,250
Wow!
193
00:14:02,125 --> 00:14:04,666
Il ministro Kosecki. Un pezzo grosso.
194
00:14:04,666 --> 00:14:08,250
Sì. Colui che muove i fili in Polonia.
195
00:14:08,250 --> 00:14:11,291
- È lui che si sposa?
- No, suo figlio.
196
00:14:11,291 --> 00:14:15,416
- Lei è la moglie del ministro.
- L'ho già vista da qualche parte.
197
00:14:15,416 --> 00:14:16,833
Faceva l'attrice.
198
00:14:16,833 --> 00:14:21,125
Ma era un palo di fronte all'obiettivo,
così ha sposato un politico.
199
00:14:21,625 --> 00:14:22,583
Alla sua salute.
200
00:14:25,000 --> 00:14:26,375
- Grazie.
- Grazie.
201
00:14:26,375 --> 00:14:27,500
A voi.
202
00:14:57,166 --> 00:14:58,000
Ecco a lei.
203
00:14:58,958 --> 00:14:59,791
Grazie.
204
00:14:59,791 --> 00:15:01,541
- In bocca al lupo.
- Grazie.
205
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Salve.
206
00:15:18,541 --> 00:15:19,541
Salve.
207
00:15:21,791 --> 00:15:24,541
È arrivato il suo cactus, dalla Bolivia.
208
00:15:24,541 --> 00:15:26,541
Blossfeldia liliputana?
209
00:15:29,291 --> 00:15:32,125
- È davvero bellissimo.
- Vero?
210
00:15:32,958 --> 00:15:34,791
Ed è così minuscolo.
211
00:15:36,500 --> 00:15:38,375
Ha bisogno di molta luce
212
00:15:38,375 --> 00:15:39,416
e attenzioni.
213
00:15:40,958 --> 00:15:42,166
Me ne prenderò cura.
214
00:15:42,666 --> 00:15:44,791
Deve tenerlo lontano dagli spifferi.
215
00:15:45,500 --> 00:15:46,333
Certo.
216
00:15:47,625 --> 00:15:49,416
La ringrazio del consiglio.
217
00:15:54,541 --> 00:15:56,416
Come sta Stefan Banach e poi
218
00:15:57,541 --> 00:15:59,666
quello con gli steli a spirale? Fi...
219
00:15:59,666 --> 00:16:02,250
- Filius Fibonacci.
- Filius Fibonacci!
220
00:16:02,250 --> 00:16:03,750
- Sta benissimo! E...
- Sì?
221
00:16:03,750 --> 00:16:05,875
A Möbius è spuntato
222
00:16:06,666 --> 00:16:07,875
un germoglio laterale.
223
00:16:07,875 --> 00:16:11,083
Ma dai!
Vuole che lei lo faccia riprodurre.
224
00:16:13,041 --> 00:16:14,708
Per propagazione vegetativa.
225
00:16:15,375 --> 00:16:16,208
Certo.
226
00:16:19,708 --> 00:16:20,541
Salute.
227
00:16:20,541 --> 00:16:22,750
- Grazie. Mi dispiace.
- Si figuri.
228
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
Posso aiutarla, se lo desidera.
229
00:16:25,416 --> 00:16:26,500
In che senso?
230
00:16:27,583 --> 00:16:28,708
A riprodursi.
231
00:16:30,125 --> 00:16:32,916
Deve afferrare saldamente lo stelo e...
232
00:16:34,500 --> 00:16:35,333
strapparlo.
233
00:16:35,333 --> 00:16:36,541
Strapparlo?
234
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
Sono 170.
235
00:16:50,208 --> 00:16:51,458
Mi scusi, 17.
236
00:16:52,291 --> 00:16:53,625
No, 28.
237
00:16:56,458 --> 00:16:57,416
Non ci credo.
238
00:16:57,916 --> 00:17:00,125
Ti sei innamorato di una fioraia.
239
00:17:00,125 --> 00:17:01,375
Che c'è da ridere?
240
00:17:01,375 --> 00:17:04,041
- Sei allergico ai fiori.
- Non ai cactus!
241
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
Non funzionerà.
242
00:17:10,083 --> 00:17:11,208
Ne so qualcosa.
243
00:17:11,708 --> 00:17:14,041
Posso aiutarti, ma tu devi aiutare me.
244
00:17:14,041 --> 00:17:17,458
L'hackeraggio è un crimine.
Poi non sopporto i parassiti.
245
00:17:17,458 --> 00:17:21,083
Ok, ti pagherò per aver dormito
su quel divano sfondato.
246
00:17:21,083 --> 00:17:23,291
- Credevo fossi al verde.
- È vero.
247
00:17:23,291 --> 00:17:24,333
Ma ho un lavoro.
248
00:17:25,416 --> 00:17:27,000
Ed è un lavoro per due.
249
00:17:27,000 --> 00:17:30,208
Non so perché dovrei aiutarti.
Non ti tollero neanche.
250
00:17:31,250 --> 00:17:32,583
Guadagniamo qualcosa.
251
00:17:33,375 --> 00:17:37,708
E tuo fratello ti aiuterà a conquistare
quella ragazza che ti piace tanto.
252
00:17:37,708 --> 00:17:38,833
Si chiama Klara.
253
00:17:39,583 --> 00:17:42,875
E non voglio consigli da te,
Casanova dei poveri.
254
00:17:55,458 --> 00:17:56,333
Beh, allora,
255
00:17:56,333 --> 00:17:57,291
smamma.
256
00:17:59,708 --> 00:18:00,583
Come vuoi.
257
00:18:03,291 --> 00:18:05,958
Prima però,
ti do un consiglio spassionato.
258
00:18:06,875 --> 00:18:09,541
Provaci quando siete in un luogo neutrale.
259
00:18:10,875 --> 00:18:11,708
Tipo dove?
260
00:18:12,666 --> 00:18:13,791
Fuori dal negozio.
261
00:18:15,333 --> 00:18:17,583
- Ti ho detto...
- Simuliamo la scena.
262
00:18:18,208 --> 00:18:20,208
Falle un paio di domande.
263
00:18:20,208 --> 00:18:23,000
- Alle donne piacciono.
- Che domande?
264
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
Generiche.
265
00:18:25,625 --> 00:18:27,291
Tu sei Klara, io sono te.
266
00:18:29,291 --> 00:18:30,833
Ciao, Klarissima.
267
00:18:31,458 --> 00:18:33,375
Ciao, tesoro. Come va?
268
00:18:34,625 --> 00:18:38,958
Scusa se l'ultima volta
mi sono dimenticato di pagare il cactus.
269
00:18:43,625 --> 00:18:44,500
...zzo.
270
00:18:56,541 --> 00:18:57,375
Ciao.
271
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Klarissima.
272
00:19:03,333 --> 00:19:04,583
Ha sbattuto la testa.
273
00:19:05,083 --> 00:19:06,166
Signorina Klara.
274
00:19:07,208 --> 00:19:08,166
Mi scuso se
275
00:19:08,166 --> 00:19:09,416
sono scappato.
276
00:19:09,416 --> 00:19:11,875
- Senza pagare.
- Nessun problema.
277
00:19:11,875 --> 00:19:15,666
Mi chiedevo soltanto se...
278
00:19:15,666 --> 00:19:16,708
Sì, sig. Janek?
279
00:19:17,208 --> 00:19:21,833
- È solo che... Beh, pensavo...
- Che c'è, signor Janek?
280
00:19:21,833 --> 00:19:26,166
Che forse io e te, ecco...
Cioè, io e lei, signorina, potremmo...
281
00:19:28,541 --> 00:19:29,375
uscire.
282
00:19:30,208 --> 00:19:33,291
Devo andare in banca. Mi accompagna?
283
00:19:38,708 --> 00:19:40,166
Com'è il nuovo acquisto?
284
00:19:40,166 --> 00:19:41,083
Leibniz?
285
00:19:41,583 --> 00:19:42,958
Interessante come nome.
286
00:19:43,458 --> 00:19:45,833
- Sono tutti di matematici morti?
- Sì.
287
00:19:47,791 --> 00:19:49,750
L'ho messo vicino a Marie Curie.
288
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
Sapevi che potevano
essere innestati tra loro?
289
00:19:52,750 --> 00:19:55,958
Innestati? Come?
290
00:19:55,958 --> 00:19:59,750
Può fare un buco in Marie Curie
e infilarci il piccolo Leibniz.
291
00:20:01,583 --> 00:20:02,541
Con cosa?
292
00:20:05,708 --> 00:20:09,250
- Potremmo farlo al negozio, se vuole.
- Sì, mi piacerebbe.
293
00:20:09,250 --> 00:20:12,083
Diamoci del tu.
Ricominciamo: piacere Klara.
294
00:20:12,083 --> 00:20:14,208
- Raf. Ehm, Janek.
- Ok.
295
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
Tre volte.
296
00:20:23,291 --> 00:20:24,958
Andiamo da qualche parte?
297
00:20:26,541 --> 00:20:27,875
Intendi insieme?
298
00:20:28,916 --> 00:20:31,041
- Dove?
- Beh...
299
00:20:32,250 --> 00:20:33,250
Dove vuoi.
300
00:20:33,750 --> 00:20:36,375
A prendere un caffè
o cannoncini alla crema.
301
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Scusate.
302
00:20:43,208 --> 00:20:45,875
- Al cinema, al parco...
- Non è una buona idea.
303
00:20:47,458 --> 00:20:49,375
So che probabilmente
304
00:20:49,375 --> 00:20:52,125
sto correndo troppo, ma non ho mai...
305
00:20:52,125 --> 00:20:55,208
Non è colpa tua, Janek, sono io.
306
00:20:56,458 --> 00:20:59,250
- Non sono la ragazza giusta per te.
- Capisco.
307
00:21:00,125 --> 00:21:03,208
Mi dispiace. Non ti disturberò più.
308
00:21:03,208 --> 00:21:04,708
Anzi, non la disturberò.
309
00:21:20,083 --> 00:21:21,791
HOTEL PALAZZO D'AMBRA
310
00:21:34,875 --> 00:21:38,916
In pratica manca una settimana
al matrimonio, non accetto modifiche.
311
00:21:39,416 --> 00:21:42,625
Io e mio fratello
stiamo riprendendo i retroscena.
312
00:21:42,625 --> 00:21:45,125
Il vero matrimonio sarà ripreso da Mida.
313
00:21:45,125 --> 00:21:48,916
Mida, tutto quello che tocca
si trasforma in... Parlerò con lui.
314
00:21:48,916 --> 00:21:50,666
La prego, non lo faccia.
315
00:21:50,666 --> 00:21:52,000
È tutta colpa mia.
316
00:21:52,833 --> 00:21:54,666
Deve lottare per la felicità.
317
00:21:54,666 --> 00:21:56,958
Come nel cult Fight for Happiness.
318
00:21:58,916 --> 00:22:01,083
L'hai visto?
319
00:22:01,083 --> 00:22:04,000
- È il mio preferito.
- Ma è vecchissimo.
320
00:22:04,000 --> 00:22:06,416
Conosco tutti i suoi film a memoria.
321
00:22:06,416 --> 00:22:08,541
Tutti? Due.
322
00:22:08,541 --> 00:22:11,708
Ma quello che ha fatto
in Tette, petti e meloni...
323
00:22:13,875 --> 00:22:18,250
Il cinema polacco
non ha altre star con il suo sex appeal.
324
00:22:18,958 --> 00:22:20,750
Torni sul grande schermo.
325
00:22:21,250 --> 00:22:23,666
Lo faccia per noi e per tutti i polacchi.
326
00:22:27,083 --> 00:22:30,208
Ma l'obiettivo mi amerà ancora?
327
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Decisamente.
328
00:22:31,958 --> 00:22:35,625
Dicevano che potevo
lavorare a Hollywood, ma ormai...
329
00:22:35,625 --> 00:22:37,416
Lei è fantastica.
330
00:22:37,416 --> 00:22:38,916
Eccezionale!
331
00:22:38,916 --> 00:22:39,833
Strabiliante!
332
00:22:41,416 --> 00:22:45,000
Finalmente una persona intelligente.
Ti chiami Tomasz?
333
00:22:45,000 --> 00:22:47,791
- Sì.
- Chiamami Patsy.
334
00:22:51,583 --> 00:22:52,458
Firmate qui.
335
00:22:52,958 --> 00:22:54,916
E benvenuti a bordo!
336
00:22:54,916 --> 00:22:57,875
- Cos'è?
- Un contratto di riservatezza.
337
00:22:57,875 --> 00:23:01,000
Quello che vedrete qui
è assolutamente top secret.
338
00:23:01,000 --> 00:23:03,208
Parlatene con qualcuno e mio marito...
339
00:23:03,875 --> 00:23:05,583
Sapete già chi è, vero?
340
00:23:07,083 --> 00:23:08,041
Ecco.
341
00:23:08,583 --> 00:23:12,125
Quando sbatte qualcuno in galera...
In pratica, non ve lo auguro.
342
00:23:12,125 --> 00:23:13,500
Va bene, allora.
343
00:23:14,291 --> 00:23:16,666
Lei è muto? Perché non dice niente?
344
00:23:16,666 --> 00:23:19,416
Ha un lieve ritardo. Non lo badi.
345
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
È arrivata mia nuora.
346
00:23:24,958 --> 00:23:27,416
Cioè, la mia futura nuora è qui.
347
00:23:28,166 --> 00:23:29,750
Scusate. Pronto?
348
00:23:30,750 --> 00:23:31,583
Pronto?
349
00:23:39,583 --> 00:23:40,416
Ciao.
350
00:23:43,208 --> 00:23:44,041
Ola.
351
00:23:45,375 --> 00:23:46,208
Tomek.
352
00:23:49,083 --> 00:23:49,958
Che bel nome.
353
00:23:51,208 --> 00:23:53,541
Siete tutti adorabili.
354
00:23:54,416 --> 00:23:56,041
Ti sposi?
355
00:23:56,041 --> 00:23:56,958
Esatto.
356
00:23:58,000 --> 00:23:59,291
Le mie condoglianze.
357
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Cos'è quello?
358
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
Che stai facendo?
359
00:24:08,833 --> 00:24:13,708
Cavoli, ti ho vista su quell'autobus
e ora sei qui, non ci posso credere!
360
00:24:13,708 --> 00:24:15,708
Volevo vedere cosa facevi.
361
00:24:17,125 --> 00:24:17,958
Ora lo sai.
362
00:24:20,958 --> 00:24:21,791
Ok.
363
00:24:22,333 --> 00:24:23,166
Scusami.
364
00:24:24,250 --> 00:24:25,500
Ricominciamo daccapo?
365
00:24:26,083 --> 00:24:28,500
- Idiota.
- Lavativo, furfante e canaglia.
366
00:24:29,291 --> 00:24:30,791
Cosa ridi?
367
00:24:31,458 --> 00:24:34,083
È l'inizio di ogni grande storia d'amore.
368
00:24:34,083 --> 00:24:35,041
Allora?
369
00:24:36,916 --> 00:24:38,458
Mettiamoci al lavoro.
370
00:24:40,916 --> 00:24:43,708
Oh, sì, non vediamo l'ora di cominciare.
371
00:24:51,500 --> 00:24:52,416
Dannazione!
372
00:25:03,666 --> 00:25:06,625
Per quanto tempo ancora
vuoi piangerti addosso?
373
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Combatti per lei.
374
00:25:10,041 --> 00:25:11,625
Lotta per la felicità.
375
00:25:12,333 --> 00:25:15,208
- Mi ha rifiutato.
- Ho visto come ti guardava.
376
00:25:15,208 --> 00:25:17,375
- Come?
- Come la guardi tu.
377
00:25:19,000 --> 00:25:23,500
Ma ha detto che non siamo fatti l'uno
per l'altra, che non è una buona idea.
378
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
Ascoltami.
379
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Sei così intelligente,
ma ingenuo come un bambino.
380
00:25:29,500 --> 00:25:31,208
Fa tutto parte del gioco.
381
00:25:31,708 --> 00:25:32,625
Che gioco?
382
00:25:32,625 --> 00:25:33,916
Della conquista.
383
00:25:35,625 --> 00:25:38,750
Tu sei virile, lei non è una facile.
Vincete entrambi.
384
00:25:38,750 --> 00:25:42,250
Quindi Ola ti ha schiaffeggiato
per conquistarti?
385
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Ci puoi giurare.
386
00:25:45,500 --> 00:25:46,916
Sta per sposarsi.
387
00:25:46,916 --> 00:25:50,041
Non è carino discriminare quelle sposate.
388
00:25:53,291 --> 00:25:54,791
Ola sarà comunque mia.
389
00:25:55,375 --> 00:25:57,666
- Sì, credici.
- Vuoi scommettere?
390
00:25:57,666 --> 00:25:59,000
Ci sto.
391
00:26:00,500 --> 00:26:02,375
Il menù in pratica va cambiato.
392
00:26:02,375 --> 00:26:04,458
Abbiamo 30 allergici ai crostacei,
393
00:26:04,458 --> 00:26:08,291
40 alle noci, 16 agli agrumi
e 200 al glutine e al lattosio.
394
00:26:08,291 --> 00:26:11,750
Metti le foglie dorate.
Chi è allergico all'oro? Le stoviglie?
395
00:26:11,750 --> 00:26:14,500
Ecco la fattura
della compagnia assicurativa.
396
00:26:15,375 --> 00:26:16,208
Niente male.
397
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
Le stoviglie saranno dorate.
398
00:26:18,208 --> 00:26:21,666
Come quelle di Melania Trump.
Dicono tutti che le somiglio.
399
00:26:22,166 --> 00:26:26,125
Melania potrebbe lavarle i piatti,
al massimo. Sei divina, Patsy.
400
00:26:29,208 --> 00:26:30,125
Io farei...
401
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
Sull'attenti!
402
00:26:34,833 --> 00:26:35,875
Cosa fanno?
403
00:26:35,875 --> 00:26:38,708
- Non va bene. Le parrucche?
- Arrivano.
404
00:26:38,708 --> 00:26:40,208
- I collant?
- Anche.
405
00:26:40,208 --> 00:26:41,250
Giù i vassoi.
406
00:26:41,250 --> 00:26:42,166
Depilati.
407
00:26:42,166 --> 00:26:43,083
Sorridi.
408
00:26:43,083 --> 00:26:44,291
Meglio di no.
409
00:26:46,458 --> 00:26:47,583
In posizione!
410
00:26:48,750 --> 00:26:50,750
Fianco destro!
411
00:26:51,750 --> 00:26:53,958
E azione!
412
00:26:55,083 --> 00:26:57,125
Muovetevi, signori. Su, su!
413
00:26:57,125 --> 00:26:59,208
Postura. Schiene dritte!
414
00:26:59,791 --> 00:27:02,291
E mantenete le distanze, per favore.
415
00:27:02,291 --> 00:27:04,375
È una festa in maschera?
416
00:27:04,375 --> 00:27:05,708
Non dica sciocchezze.
417
00:27:06,416 --> 00:27:08,125
È la nostra sala prove.
418
00:27:08,666 --> 00:27:11,791
Il ricevimento di nozze
sarà al Castello Reale.
419
00:27:13,333 --> 00:27:16,333
Ma questa informazione
è assolutamente top secret.
420
00:27:16,333 --> 00:27:17,375
- Wow.
- Wow!
421
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Dunque...
422
00:27:22,041 --> 00:27:26,916
Il nostro evento si ispira alla maestosità
della Confederazione Polacco-Lituana.
423
00:27:26,916 --> 00:27:30,625
Kuba Wojewódzki conduce l'evento
e creerà la giusta atmosfera.
424
00:27:30,625 --> 00:27:35,583
Ed Sheeran, Beyoncé e Zenek Martyniuk
canteranno a turno per noi.
425
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
Sposta la pelliccia.
426
00:27:37,541 --> 00:27:38,750
A mezzanotte,
427
00:27:39,375 --> 00:27:43,291
centinaia di fuochi d'artificio
illumineranno il cielo di Varsavia.
428
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
Wow!
429
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
Sarà presente il leader del partito.
430
00:27:48,333 --> 00:27:51,583
E in pratica, il presidente
con la First Lady,
431
00:27:51,583 --> 00:27:54,375
i membri del governo
e molti VIP stranieri.
432
00:27:54,375 --> 00:27:57,416
- Mille ospiti.
- Costerà una fortuna.
433
00:27:57,416 --> 00:28:01,250
Mio marito ha ricevuto
una sovvenzione dal fondo anticrisi.
434
00:28:01,250 --> 00:28:03,208
Il nostro piccolo principe
435
00:28:04,458 --> 00:28:05,333
si merita
436
00:28:06,458 --> 00:28:09,708
il tipo di matrimonio
che il Paese ha sempre sognato.
437
00:28:09,708 --> 00:28:12,041
Ma ovviamente è assolutamente...
438
00:28:12,041 --> 00:28:13,666
- Top secret.
- Top secret.
439
00:28:14,666 --> 00:28:15,791
Dunque,
440
00:28:16,541 --> 00:28:18,916
il matrimonio di mio figlio è sabato,
441
00:28:18,916 --> 00:28:21,875
e le elezioni di mio marito sono domenica.
442
00:28:21,875 --> 00:28:24,666
Questo sì che è usare la zucca, no?
443
00:28:24,666 --> 00:28:27,041
Cazzo! È impazzito?
444
00:28:27,916 --> 00:28:31,333
Il consigliere Zgrabny
e la senatrice Pizana allo stesso tavolo?
445
00:28:31,333 --> 00:28:33,875
- Lo cambio.
- In pratica, sarebbe una strage.
446
00:28:33,875 --> 00:28:36,583
- Questo non filmarlo.
- Mi dispiace tanto.
447
00:28:38,916 --> 00:28:39,916
E i palloncini?
448
00:28:40,791 --> 00:28:42,375
Dove diavolo sono finiti?
449
00:28:42,875 --> 00:28:45,416
È il soffitto col dipinto di Bacciarelli.
450
00:28:45,416 --> 00:28:49,291
- È un capolavoro. I palloncini...
- Andranno bene, giusto, Ola?
451
00:28:49,291 --> 00:28:52,291
- Aleksandra!
- Sì, coi palloncini è meglio.
452
00:28:52,875 --> 00:28:54,416
È Kris. Pronto, tesoro?
453
00:28:54,916 --> 00:28:57,166
Mi manchi anche tu. È tutto ok.
454
00:28:57,750 --> 00:28:59,541
Ci provo, ma mi fa impazzire.
455
00:28:59,541 --> 00:29:00,625
Signora Patsy.
456
00:29:01,791 --> 00:29:05,250
- Visualizzazione.
- Così è meglio. Tomek, sta filmando?
457
00:29:05,250 --> 00:29:06,250
Sì, certo.
458
00:29:06,250 --> 00:29:09,708
Sistemateli meglio,
ma tutto sommato sono fantastici.
459
00:29:09,708 --> 00:29:10,625
Sì, signora.
460
00:29:42,500 --> 00:29:44,416
- Sta filmando?
- Sì.
461
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
Siete pronte?
462
00:29:46,791 --> 00:29:50,625
Bene. Ci parli della sua futura nuora.
463
00:29:51,250 --> 00:29:53,041
Spero che Aleksandra
464
00:29:53,041 --> 00:29:55,666
sarà una buona moglie per mio figlio.
465
00:29:55,666 --> 00:29:57,166
L'ha scelta lui.
466
00:29:57,166 --> 00:30:00,458
In pratica, Krystian
ha sempre avuto gusti raffinati.
467
00:30:00,458 --> 00:30:02,166
Anche da chierichetto...
468
00:30:02,750 --> 00:30:03,583
Scusate.
469
00:30:03,583 --> 00:30:04,750
Pronto?
470
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
Come non è arrivato?
471
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
Aspetta...
472
00:30:09,875 --> 00:30:11,833
Non ha detto molto su di te.
473
00:30:12,541 --> 00:30:15,125
- Perché non aggiungi qualcosa tu?
- No.
474
00:30:16,458 --> 00:30:18,708
Ti prego. Non complicarmi le cose.
475
00:30:18,708 --> 00:30:22,708
- Parla della tua famiglia.
- Sono orfana, cresciuta con mia nonna.
476
00:30:24,458 --> 00:30:26,166
- Tutto qua?
- Sì.
477
00:30:26,666 --> 00:30:27,500
Va bene.
478
00:30:28,208 --> 00:30:32,375
Quanti sono i tuoi parenti a questo,
in pratica, fantastico matrimonio?
479
00:30:32,375 --> 00:30:33,958
La nonna e due damigelle.
480
00:30:34,541 --> 00:30:36,333
Solo tre invitati tra mille?
481
00:30:41,416 --> 00:30:43,125
Sguardo fisso sull'obiettivo.
482
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Ecco fatto.
483
00:30:51,041 --> 00:30:55,875
Vorrei conoscerti meglio.
Dimmi qualcosa di te.
484
00:30:56,375 --> 00:31:00,375
Non sei neanche su Facebook e Instagram.
Non sarai per caso una spia?
485
00:31:00,375 --> 00:31:01,708
Sono una studentessa.
486
00:31:01,708 --> 00:31:03,375
Ok. Cosa studi?
487
00:31:03,375 --> 00:31:04,750
Filologia romanza.
488
00:31:05,583 --> 00:31:06,416
A che anno?
489
00:31:06,916 --> 00:31:09,250
- Sto scrivendo la tesi.
- Su cosa?
490
00:31:09,250 --> 00:31:10,666
Sull'amor cortese.
491
00:31:10,666 --> 00:31:12,291
Sull'amor cortese?
492
00:31:12,291 --> 00:31:15,416
È l'archetipo di ciò che oggi
è la passione amorosa.
493
00:31:15,416 --> 00:31:17,500
Amore folle, contro tutto e tutti.
494
00:31:17,500 --> 00:31:19,666
Deve sembrarti assurdo.
495
00:31:19,666 --> 00:31:22,083
Sai almeno cos'è la vera passione?
496
00:31:24,000 --> 00:31:26,333
Dimmi di più. Riportami una citazione.
497
00:31:26,333 --> 00:31:30,500
"Miei signori, se volete ascoltare
un'altra storia d'amore e morte..."
498
00:31:30,500 --> 00:31:32,458
- Tristano e Isotta!
- L'hai letto?
499
00:31:32,458 --> 00:31:36,666
"...come si amarono con piena gioia,
ma anche con dolore..."
500
00:31:36,666 --> 00:31:40,166
- "...come morirono insieme di quell'amore..."
- "...in un giorno."
501
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
"Lei per lui e lui per lei."
502
00:31:44,041 --> 00:31:45,250
Che significa?
503
00:31:45,250 --> 00:31:46,666
Amore e morte.
504
00:31:47,166 --> 00:31:49,500
Ok. Non devi montare qualcosa?
505
00:31:49,500 --> 00:31:51,500
- Cioè?
- Controlla i filmati.
506
00:31:55,250 --> 00:31:57,916
Bene, amore e morte. E adesso?
507
00:31:57,916 --> 00:32:00,958
L'unico amore
che ci emoziona è quello mortale.
508
00:32:00,958 --> 00:32:05,958
L'amore che sfida il rischio, i limiti
e ignora tutte le regole.
509
00:32:13,666 --> 00:32:14,958
Aiutami, cretino.
510
00:32:16,041 --> 00:32:16,875
Dai.
511
00:32:37,291 --> 00:32:38,958
Ordinati prima?
512
00:32:38,958 --> 00:32:40,125
I miei fiori?
513
00:32:40,666 --> 00:32:42,833
Che m'importa della Prima Messa?
514
00:32:43,333 --> 00:32:44,166
Figlio di chi?
515
00:32:45,833 --> 00:32:46,666
Capisco.
516
00:32:46,666 --> 00:32:49,166
I gigli staranno meglio nella cattedrale.
517
00:32:49,166 --> 00:32:52,958
Le camelie sono mie.
Portale subito qui, cazzo.
518
00:32:55,833 --> 00:32:59,708
Di solito sono buona,
ma in pratica, quando mi incazzo...
519
00:32:59,708 --> 00:33:02,583
Conosco un ottimo negozio a buon prezzo.
520
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
A buon prezzo.
521
00:33:04,625 --> 00:33:06,291
Che c'è, Aleksandra?
522
00:33:06,291 --> 00:33:08,416
Sei tutta rossa. Prendi qualcosa.
523
00:33:08,416 --> 00:33:11,541
Non vorrai rovinarti le nozze
a causa di un virus.
524
00:33:17,916 --> 00:33:19,916
- Che fai?
- Non sono stato io.
525
00:33:23,125 --> 00:33:25,833
La tua amorevole suocera
526
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
ti sta criticando?
527
00:33:27,625 --> 00:33:30,500
Urla contro tutti
e mi trascina come un mobile.
528
00:33:31,083 --> 00:33:34,000
Voleva farmi rifare il naso,
ma non sarebbe guarito in tempo.
529
00:33:35,875 --> 00:33:38,000
- Kris che dice?
- È ancora a Dubai.
530
00:33:38,000 --> 00:33:39,625
Dovrebbe sostenerti.
531
00:33:39,625 --> 00:33:42,625
Sa quanto ci tiene la madre,
e poi paga tutto lei...
532
00:33:42,625 --> 00:33:44,916
Ho pagato io il vestito!
533
00:33:46,000 --> 00:33:47,666
Bevi, tesoro.
534
00:33:50,250 --> 00:33:54,375
Ma mi sono impuntata sulla cerimonia.
Sarà modesta, normale e semplice.
535
00:33:54,958 --> 00:33:57,666
Ola cara, che ti succede?
536
00:33:58,333 --> 00:34:02,791
Dovresti sprizzare gioia da tutti i pori.
537
00:34:02,791 --> 00:34:06,458
Invece, sembri preoccupata e stanca.
538
00:34:06,458 --> 00:34:08,041
È quello che fa l'amore.
539
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
Sciocchezze.
540
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Quando mi sono sposata...
541
00:34:11,875 --> 00:34:14,458
Nonna, non avevi una relazione modello.
542
00:34:14,458 --> 00:34:19,000
Quale dici? Il matrimonio con Stefan?
Eravamo pazzi l'uno dell'altra.
543
00:34:19,000 --> 00:34:20,625
Non voglio ascoltarti.
544
00:34:20,625 --> 00:34:24,666
Ci alzavamo dal letto
solo quando eravamo affamati.
545
00:34:24,666 --> 00:34:26,833
C'era un'intesa sessuale eccitante.
546
00:34:26,833 --> 00:34:27,750
Eccitante!
547
00:34:29,083 --> 00:34:31,000
Ma la cosa più importante adesso
548
00:34:31,583 --> 00:34:35,291
è che tu sia finalmente felice.
549
00:34:35,291 --> 00:34:37,666
Sì, Kris esaudisce i miei desideri.
550
00:34:38,250 --> 00:34:39,583
- È eccitante?
- Cosa?
551
00:34:39,583 --> 00:34:43,375
La merda rosa.
Ti ho chiesto se l'intesa è eccitante.
552
00:34:46,166 --> 00:34:48,916
L'amore di corte non era per niente male.
553
00:34:48,916 --> 00:34:51,458
Continuavano a fare ménage à trois.
554
00:34:52,250 --> 00:34:57,083
Una Lady tradisce il suo Lord
con un cavaliere sexy. Così mi piace.
555
00:34:58,750 --> 00:35:04,333
- Perché non l'abbiamo imparato a scuola?
- Hai proprio il chiodo fisso.
556
00:35:04,333 --> 00:35:05,333
Sei primitivo.
557
00:35:06,666 --> 00:35:11,416
Senti, so che non ti servono
i miei consigli, o forse sì?
558
00:35:24,625 --> 00:35:26,458
Questo va bene... per Halloween!
559
00:35:38,708 --> 00:35:40,000
No.
560
00:35:46,125 --> 00:35:48,041
Questo invece ti dona parecchio.
561
00:35:50,250 --> 00:35:51,750
Non incurvare le spalle.
562
00:35:52,250 --> 00:35:53,916
Postura e atteggiamento.
563
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Quale atteggiamento?
564
00:35:56,833 --> 00:35:59,208
Devi essere disinvolto e sicuro di te.
565
00:36:00,250 --> 00:36:02,791
Deve sapere che sei tu a giocare le carte.
566
00:36:02,791 --> 00:36:04,583
Non gioco nessuna carta.
567
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
A volte penso che tu sia un po' ottuso.
568
00:36:10,791 --> 00:36:13,750
Linguaggio del corpo.
Usalo, manda vibrazioni, segnali.
569
00:36:13,750 --> 00:36:15,416
- Sì.
- Alle ragazze piace.
570
00:36:16,458 --> 00:36:17,291
Ok.
571
00:36:18,875 --> 00:36:20,208
Sono orgoglioso di te.
572
00:36:21,000 --> 00:36:22,541
Ne rimorchierai a palate.
573
00:36:23,416 --> 00:36:25,916
Ti ho detto che non rimorchierò niente.
574
00:36:25,916 --> 00:36:28,458
Amo Klara e non la tradirò.
575
00:36:28,458 --> 00:36:30,666
Non voglio che tu la tradisca.
576
00:36:30,666 --> 00:36:33,541
Devi solo farla ingelosire un po'.
577
00:36:33,541 --> 00:36:36,125
La gelosia è un potente afrodisiaco.
578
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
Apprezza che ti sto dando
informazioni preziose a gratis!
579
00:36:39,333 --> 00:36:43,125
Quante volte devo dirtelo?
Non voglio i tuoi stupidi consigli.
580
00:36:45,166 --> 00:36:47,458
Dai, sputa fuori quella parolina.
581
00:36:49,958 --> 00:36:50,791
Grazie.
582
00:36:50,791 --> 00:36:51,833
Ancora.
583
00:36:51,833 --> 00:36:53,500
- Grazie.
- Di nuovo.
584
00:36:55,333 --> 00:36:57,083
STELO VERDE
585
00:36:57,083 --> 00:36:59,166
- Ciao.
- Mi scusi, devo andare...
586
00:36:59,166 --> 00:37:00,083
Ciao.
587
00:37:01,083 --> 00:37:02,166
Sei tu.
588
00:37:02,166 --> 00:37:04,083
Cioè, è lei, signore.
589
00:37:04,083 --> 00:37:05,041
Sono io.
590
00:37:07,916 --> 00:37:12,125
Hai... Cioè, signore,
lei ha un aspetto... diverso.
591
00:37:13,333 --> 00:37:16,291
È solo... una piccola metamorfosi.
592
00:37:17,500 --> 00:37:20,125
Sembra un attore di un film di Hollywood,
593
00:37:20,875 --> 00:37:23,291
come Brad Pitt o Leonardo DiCaprio.
594
00:37:23,291 --> 00:37:26,041
Mi prendi in giro? Voglio dire, signorina.
595
00:37:26,041 --> 00:37:29,583
Non ti prenderei mai in giro. Signore.
596
00:37:31,416 --> 00:37:33,041
Mi scuso per l'altra volta.
597
00:37:34,541 --> 00:37:36,375
Possiamo sempre restare amici.
598
00:37:37,625 --> 00:37:38,625
Ricominciamo.
599
00:37:42,666 --> 00:37:43,666
- Janek.
- Klara.
600
00:37:45,666 --> 00:37:46,500
Janek.
601
00:37:48,041 --> 00:37:51,208
Cosa pensi dell'attuale
602
00:37:51,208 --> 00:37:52,958
situazione mondiale?
603
00:37:53,583 --> 00:37:54,416
Di cosa?
604
00:37:55,666 --> 00:37:57,625
Dell'attuale situazione mondiale.
605
00:37:59,791 --> 00:38:01,541
In Africa o in Medio Oriente?
606
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
In generale?
607
00:38:05,541 --> 00:38:07,583
In generale, sono preoccupata.
608
00:38:07,583 --> 00:38:08,541
Di cosa?
609
00:38:10,625 --> 00:38:11,666
In generale.
610
00:38:13,166 --> 00:38:14,250
E nello specifico?
611
00:38:15,208 --> 00:38:16,458
Beh, nello specifico,
612
00:38:17,250 --> 00:38:20,375
Crisi climatica e globale,
613
00:38:20,375 --> 00:38:24,041
deforestazione delle foreste pluviali,
terrorismo, pandemia,
614
00:38:24,041 --> 00:38:25,750
bambini affamati in Africa.
615
00:38:25,750 --> 00:38:26,833
E in Etiopia?
616
00:38:28,416 --> 00:38:29,416
Anche in Etiopia.
617
00:38:30,000 --> 00:38:33,041
Non puoi farti carico
di tutti i problemi del mondo.
618
00:38:33,041 --> 00:38:33,958
O puoi?
619
00:38:34,750 --> 00:38:38,958
Tesoro, dov'eri finito?
Quanto sei bello ed elegante.
620
00:38:38,958 --> 00:38:40,375
- Ma...
- Mi sei mancato.
621
00:38:44,083 --> 00:38:46,833
- Signorina, cosa fa?
- Non mi riconosci?
622
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
No. Lasciami in pace, pazzoide.
623
00:38:49,125 --> 00:38:51,125
- Klara!
- Scusate.
624
00:38:52,666 --> 00:38:54,416
Quest'uomo la sta molestando?
625
00:38:54,416 --> 00:38:55,500
- Come?
- No.
626
00:38:55,500 --> 00:38:58,916
- È lei che mi mole...
- Calma, ora gli daremo una lezione.
627
00:38:58,916 --> 00:39:02,291
È solo un bisticcio tra fidanzati.
Vero, amore mio?
628
00:39:02,291 --> 00:39:03,208
Un bisticcio?
629
00:39:15,125 --> 00:39:16,166
Fuori di qui!
630
00:39:16,750 --> 00:39:17,625
Fuori!
631
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
Che ho fatto?
632
00:39:19,625 --> 00:39:23,083
Hai assunto quella pazza
per mettermi in imbarazzo.
633
00:39:23,083 --> 00:39:24,000
Ma...
634
00:39:25,625 --> 00:39:27,250
Di cosa stai parlando?
635
00:39:27,250 --> 00:39:28,208
Klara.
636
00:39:28,208 --> 00:39:30,416
È... scappata.
637
00:39:31,375 --> 00:39:33,083
- Piangendo.
- Piangeva?
638
00:39:33,083 --> 00:39:34,666
- Credo di sì.
- È buono.
639
00:39:35,208 --> 00:39:38,708
- Significa che non le sei indifferente.
- Sei squilibrato!
640
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Rilassati.
641
00:39:39,750 --> 00:39:42,583
- Va tutto secondo i piani.
- Quali piani?
642
00:39:43,791 --> 00:39:46,791
Fin dall'alba dei tempi,
gli amanti combattono le avversità.
643
00:39:46,791 --> 00:39:50,166
Tristano e Isotta,
Amleto e Ofelia, Romeo e Giulietta.
644
00:39:50,166 --> 00:39:53,375
Per avere il lieto fine,
bisognava interferire un po'.
645
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Quale lieto fine? Muoiono tutti, idiota!
646
00:40:01,375 --> 00:40:02,625
Fidati di me.
647
00:40:20,958 --> 00:40:22,958
Ecco il mio progetto, vi piace?
648
00:40:22,958 --> 00:40:23,916
Bellissimo.
649
00:40:23,916 --> 00:40:25,750
- Devo andare a casa.
- No.
650
00:40:25,750 --> 00:40:26,708
Dico davvero.
651
00:40:26,708 --> 00:40:29,583
Aleksandra, ti chiedo troppo?
Mi serve solamente
652
00:40:30,125 --> 00:40:32,750
un po' di sostegno, tutto qui.
653
00:40:32,750 --> 00:40:35,583
- Volevo un matrimonio modesto...
- Modesto?
654
00:40:35,583 --> 00:40:40,416
Il popolo e l'opposizione direbbero
che mio marito non è fedele ai valori.
655
00:40:40,416 --> 00:40:43,875
- Tutte quante sognano nozze da favola.
- Posso spiegarmi?
656
00:40:43,875 --> 00:40:46,416
Sto parlando io ora e tu...
657
00:40:46,416 --> 00:40:49,208
Ricorda che ti unirai
alla nostra famiglia.
658
00:40:49,708 --> 00:40:52,000
La nostra famiglia.
659
00:40:52,500 --> 00:40:55,500
È una responsabilità.
Mio marito sarà presidente.
660
00:40:55,500 --> 00:40:57,916
Buono a sapersi. Scusate, permesso.
661
00:40:57,916 --> 00:41:00,750
Non startene lì impalato, riportala qui.
662
00:41:02,291 --> 00:41:06,458
Tu che fai? Stai filmando la torta?
Va bene, ripartiamo dall'inizio.
663
00:41:12,000 --> 00:41:12,833
Aspetta.
664
00:41:15,166 --> 00:41:17,333
Sei nervosa, è meglio se guido io.
665
00:41:31,958 --> 00:41:34,916
- Il contratto della vita?
- Non ne valeva la pena.
666
00:41:34,916 --> 00:41:37,791
- Ho finito Tristano e Isotta, con fatica.
- Fatica?
667
00:41:37,791 --> 00:41:39,083
- Sì.
- Che ne pensi?
668
00:41:39,083 --> 00:41:40,500
È interessante.
669
00:41:40,500 --> 00:41:44,958
Lei sposa il re, s'innamora di Tristano
e restano insieme per sempre.
670
00:41:44,958 --> 00:41:48,208
Risparmiami i riassunti,
lo conosco a memoria. Riflessioni?
671
00:41:48,708 --> 00:41:50,541
Che siete tutte nella merda.
672
00:41:50,541 --> 00:41:55,416
Voi fanciulle, che vi sposate contro
la vostra volontà per motivi economici.
673
00:41:55,416 --> 00:41:59,416
Sarei l'orfanella interessata
ai soldi e status del Principe?
674
00:41:59,416 --> 00:42:03,916
No, però mi offro come tuo Tristano,
per sconfiggere insieme il drago.
675
00:42:03,916 --> 00:42:05,125
Grazie, non serve.
676
00:42:06,625 --> 00:42:08,250
Conviene a voi donne, no?
677
00:42:09,875 --> 00:42:12,791
Prima vi sposate,
perdete la verginità col marito,
678
00:42:13,416 --> 00:42:15,625
e poi andate a spassarvela con altri.
679
00:42:15,625 --> 00:42:17,750
- Disgustoso.
- Così dice il libro.
680
00:42:17,750 --> 00:42:19,625
Non scavarti la fossa da solo.
681
00:42:23,708 --> 00:42:25,458
Nonna, stai bene?
682
00:42:26,041 --> 00:42:28,458
Bronek ha chiamato perché non rispondevi.
683
00:42:28,458 --> 00:42:30,625
Bronek è un isterico.
684
00:42:30,625 --> 00:42:33,916
È testardo come un mulo
e non vuole vedere un dottore.
685
00:42:34,791 --> 00:42:36,250
L'ho lasciato.
686
00:42:37,875 --> 00:42:39,458
- Salve.
- Salve.
687
00:42:39,458 --> 00:42:43,041
- Lui è Tomek. Riprende il making of.
- Cosa significa?
688
00:42:44,250 --> 00:42:46,000
Un filmato su un film.
689
00:42:46,583 --> 00:42:48,000
Grazie, ora puoi andare.
690
00:42:48,583 --> 00:42:51,500
Ola, prepara il tè.
691
00:42:53,833 --> 00:42:58,125
E tu, ragazzo, prendi la torta e i piatti.
692
00:43:11,666 --> 00:43:16,916
La suocera ha detto che risparmiare,
in pratica, ridurrebbe il loro prestigio.
693
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
Riducetelo, in pratica.
694
00:43:21,250 --> 00:43:23,041
Che bravo ragazzo.
695
00:43:23,750 --> 00:43:26,833
Hai anche qualche difetto?
696
00:43:27,333 --> 00:43:29,541
Che piacere, peccato debba andare.
697
00:43:29,541 --> 00:43:31,125
Ne ho tanti.
698
00:43:31,750 --> 00:43:34,875
Peccato di gola,
mancanza di buone maniere. Mi scusi.
699
00:43:37,083 --> 00:43:40,291
Pigrizia, sconsideratezza, inaffidabilità,
700
00:43:40,291 --> 00:43:44,166
debole per le donne,
labile entusiasmo, instabilità affettiva.
701
00:43:44,166 --> 00:43:45,833
Potrei fare un elenco.
702
00:43:47,083 --> 00:43:52,333
È l'immagine sputata
del tuo defunto nonno, Ola.
703
00:43:53,041 --> 00:43:55,583
- Un mascalzone.
- Ma io credo nell'amore.
704
00:43:56,708 --> 00:43:59,500
- In che senso?
- Nonna, non ascoltarlo.
705
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
Io credo che l'amore cambi le persone.
706
00:44:04,791 --> 00:44:05,750
Quando amiamo,
707
00:44:07,041 --> 00:44:08,250
diventiamo migliori.
708
00:44:10,416 --> 00:44:13,750
E anche il mondo
che ci circonda diventa migliore.
709
00:44:15,375 --> 00:44:17,791
Prendi nota, bambina.
710
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
È pura poesia.
711
00:44:23,500 --> 00:44:24,750
Un'altra fetta?
712
00:44:25,250 --> 00:44:27,000
Se non la mangi, la prendo io.
713
00:44:28,583 --> 00:44:29,416
Deliziosa!
714
00:44:29,916 --> 00:44:31,333
Cavoli, scusatemi!
715
00:44:33,166 --> 00:44:36,625
- Pronto?
- Dove sei? Patsy è furibonda.
716
00:44:36,625 --> 00:44:37,708
Un mascalzone.
717
00:44:38,500 --> 00:44:40,666
Ma con gli occhi buoni.
718
00:44:41,375 --> 00:44:42,708
Di cosa parli?
719
00:44:42,708 --> 00:44:44,708
Ho visto come ti guarda.
720
00:44:44,708 --> 00:44:45,625
Come?
721
00:44:45,625 --> 00:44:47,500
Con eccitazione!
722
00:44:47,500 --> 00:44:48,791
Nonnina!
723
00:44:48,791 --> 00:44:51,500
Non chiamarmi nonnina. C'è eccitazione!
724
00:45:16,416 --> 00:45:18,166
- Ladro!
- Resta qui!
725
00:45:23,791 --> 00:45:25,208
- Sei tu?
- Chi altro?
726
00:45:25,208 --> 00:45:26,541
Perché l'hai fatto?
727
00:45:27,333 --> 00:45:28,375
Come hai potuto?
728
00:45:28,375 --> 00:45:30,083
Bisogna aiutare il destino.
729
00:45:30,083 --> 00:45:32,291
- Sei un ladro.
- Allora denunciami.
730
00:45:32,291 --> 00:45:35,375
- Perché non me l'hai detto?
- Per essere spontaneo.
731
00:45:35,375 --> 00:45:37,666
- E lo eri. Tieni.
- Tu...
732
00:45:38,791 --> 00:45:40,375
- Che succede?
- Eccolo.
733
00:45:40,375 --> 00:45:41,958
Agenti, cosa fate?
734
00:45:42,583 --> 00:45:45,250
- Non sono stato io!
- Molto bene, così si fa.
735
00:45:45,250 --> 00:45:46,583
Agenti, non è lui.
736
00:45:46,583 --> 00:45:48,708
No! Avete sbagliato persona!
737
00:45:48,708 --> 00:45:50,250
Non è colpa sua!
738
00:45:50,250 --> 00:45:51,708
- Oddio!
- Non è lui.
739
00:45:52,208 --> 00:45:53,041
Come stai?
740
00:46:06,791 --> 00:46:07,625
Ti fa male?
741
00:46:07,625 --> 00:46:08,833
Niente affatto.
742
00:46:15,125 --> 00:46:16,000
Posso?
743
00:46:27,416 --> 00:46:29,416
Mi piaci molto, sai?
744
00:46:29,416 --> 00:46:30,750
Anche tu mi piaci.
745
00:46:30,750 --> 00:46:33,625
- È per questo che non possiamo.
- Come?
746
00:46:33,625 --> 00:46:35,791
Sì. Non ti voglio sulla coscienza.
747
00:46:35,791 --> 00:46:37,291
Ma che dici?
748
00:46:38,416 --> 00:46:40,333
Ho una maledizione.
749
00:46:41,166 --> 00:46:42,250
Ogni tizio che...
750
00:46:43,666 --> 00:46:47,208
Uno è morto in moto,
un altro è andato disperso in Asia,
751
00:46:47,208 --> 00:46:50,166
il terzo aveva un'attività che è fallita.
752
00:46:50,166 --> 00:46:54,583
Ecco perché mi vesto in abiti larghi
e stracci, per rendermi invisibile,
753
00:46:54,583 --> 00:46:56,375
perché ho paura di portare...
754
00:47:03,625 --> 00:47:04,500
Ok.
755
00:47:07,208 --> 00:47:09,416
- Non voglio correre.
- È comprens...
756
00:47:11,375 --> 00:47:13,750
Va bene, l'asintoto può aspettare.
757
00:47:13,750 --> 00:47:17,708
Cioè, non c'è fretta.
E lo faremo quando sarai pronta.
758
00:47:20,083 --> 00:47:20,916
Grazie.
759
00:47:24,583 --> 00:47:25,958
Sei così...
760
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
- Così...
- Cosa?
761
00:47:32,750 --> 00:47:34,791
- Come un gatto.
- Ma...
762
00:47:35,500 --> 00:47:36,875
Smettila di lamentarti.
763
00:47:59,208 --> 00:48:00,333
Non ho le chiavi.
764
00:48:00,875 --> 00:48:04,208
- Sembra che tu sia di buon umore.
- Beh... no.
765
00:48:04,208 --> 00:48:05,166
Non ci credo.
766
00:48:05,666 --> 00:48:06,583
Sul serio?
767
00:48:07,125 --> 00:48:10,541
Hai infilato lo stelo nel suo bocciolo?
768
00:48:11,083 --> 00:48:13,083
- Sei patetico.
- Ma avevo ragione.
769
00:48:13,083 --> 00:48:15,541
Condividere un evento traumatico unisce.
770
00:48:15,541 --> 00:48:18,083
- Era una messinscena.
- Tu non lo sapevi.
771
00:48:18,083 --> 00:48:19,166
Ma ora lo so.
772
00:48:20,625 --> 00:48:22,875
Non voglio più fare riprese.
773
00:48:22,875 --> 00:48:26,500
Ti ho fatto prendere il fiore
e ora mi abbandoni?
774
00:48:26,500 --> 00:48:28,750
Non ti meriti una come Ola.
775
00:48:28,750 --> 00:48:32,166
Non ti permetto
di rovinarle la vita per divertirti.
776
00:48:32,166 --> 00:48:34,625
Hai promesso di aiutarmi.
777
00:48:34,625 --> 00:48:37,916
- Per sbarazzarmi di te.
- Non puoi abbandonarmi.
778
00:48:39,375 --> 00:48:40,541
Senti chi parla.
779
00:48:41,375 --> 00:48:42,541
Il re della fuga.
780
00:48:42,541 --> 00:48:44,666
- Cosa dici?
- Lo sai benissimo.
781
00:48:45,666 --> 00:48:47,500
Dov'eri quando mamma è morta?
782
00:48:50,875 --> 00:48:52,000
Studiavo.
783
00:48:52,000 --> 00:48:52,958
Ah, sì?
784
00:48:53,958 --> 00:48:55,458
E lo chiami studiare?
785
00:48:56,125 --> 00:48:58,041
Pensavi solo a feste e ragazze.
786
00:49:01,750 --> 00:49:02,708
Non è vero.
787
00:49:05,875 --> 00:49:08,083
- Non puoi abbandonarmi.
- Invece sì.
788
00:49:10,583 --> 00:49:11,416
No!
789
00:49:12,791 --> 00:49:15,666
- Sì.
- No!
790
00:50:01,458 --> 00:50:02,708
Sapete chi sono?
791
00:50:04,041 --> 00:50:04,916
Smyra.
792
00:50:05,791 --> 00:50:07,208
Signor Smyra.
793
00:50:07,208 --> 00:50:11,583
- Il più grande polacco...
- Polacco mafioso. Che idiozia.
794
00:50:13,083 --> 00:50:13,916
Georgie.
795
00:50:15,458 --> 00:50:18,208
Georgie è un pessimo borseggiatore.
796
00:50:19,083 --> 00:50:21,166
Ma cucina come fosse al Savoy.
797
00:50:22,541 --> 00:50:25,500
Accomodatevi.
Georgie, cosa hai preparato oggi?
798
00:50:26,083 --> 00:50:28,250
Le piacerà, signor Smyra.
799
00:50:28,250 --> 00:50:30,458
Aragosta grigliata in salsa bernese.
800
00:50:30,958 --> 00:50:33,333
Aragosta a colazione, che delizia.
801
00:50:33,916 --> 00:50:35,333
Servitevi una chela.
802
00:50:35,875 --> 00:50:37,291
E buon appetito.
803
00:50:38,000 --> 00:50:39,208
Andiamo al sodo.
804
00:50:40,208 --> 00:50:42,458
Dovevo uscire in libertà vigilata.
805
00:50:42,458 --> 00:50:46,375
Se non fosse che Kosecki
ha riaperto le indagini.
806
00:50:48,083 --> 00:50:50,875
È interessante, ma noi cosa c'entriamo?
807
00:50:50,875 --> 00:50:54,083
Sarò anche qui,
ma ho occhi e orecchie ovunque.
808
00:50:55,625 --> 00:50:57,000
E
809
00:50:57,666 --> 00:50:58,541
che cosa vede?
810
00:50:58,541 --> 00:50:59,875
- Tu.
- Io?
811
00:50:59,875 --> 00:51:03,083
Casanova da quattro soldi.
E vedo come stanno le cose.
812
00:51:03,083 --> 00:51:05,541
- E come stanno?
- Male.
813
00:51:08,916 --> 00:51:12,833
Se Kosecki Junior non si sposa
entro due giorni, sarò nella...
814
00:51:12,833 --> 00:51:13,958
Nella merda.
815
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Nella merda!
816
00:51:15,500 --> 00:51:17,583
E anche voi sarete nella...
817
00:51:17,583 --> 00:51:18,500
Nella merda.
818
00:51:18,500 --> 00:51:22,958
Più che al pranzo di Natale coi parenti.
Prima ferirò i vostri cari.
819
00:51:22,958 --> 00:51:24,416
Ma siamo orfani.
820
00:51:24,416 --> 00:51:25,375
E la fioraia?
821
00:51:27,583 --> 00:51:29,458
Da lei compro solo cactus e...
822
00:51:29,458 --> 00:51:30,958
Aspetti un attimo.
823
00:51:32,416 --> 00:51:34,750
Non capisco. Cominciamo daccapo.
824
00:51:34,750 --> 00:51:37,833
Di cosa parla sempre Kosecki?
825
00:51:37,833 --> 00:51:40,666
Pena di morte.
Ne è praticamente ossessionato.
826
00:51:40,666 --> 00:51:44,500
La pena di morte viene dopo.
Al primo posto cosa c'è?
827
00:51:44,500 --> 00:51:45,416
La famiglia.
828
00:51:46,083 --> 00:51:49,625
Se entro in famiglia,
chiuderà le indagini, capito?
829
00:52:03,208 --> 00:52:05,083
Ola è sangue del mio sangue.
830
00:52:05,083 --> 00:52:06,833
Kosecki non ha controllato?
831
00:52:06,833 --> 00:52:08,250
L'ha fatto.
832
00:52:08,750 --> 00:52:10,583
Distrussi gli archivi anni fa.
833
00:52:10,583 --> 00:52:14,958
Quindi il matrimonio di Ola
e Kosecki Junior è una farsa?
834
00:52:14,958 --> 00:52:18,041
Mi credi un bastardo
che baratta la felicità della figlia?
835
00:52:18,625 --> 00:52:19,666
No, mai pensato.
836
00:52:22,208 --> 00:52:23,583
Niente più making of?
837
00:52:24,291 --> 00:52:25,416
Al contrario.
838
00:52:25,916 --> 00:52:31,166
Finirete il lavoro. Non vedo l'ora
di ricevere questo souvenir.
839
00:52:31,166 --> 00:52:33,541
Forza, strafogatevi.
840
00:52:51,125 --> 00:52:52,833
Hai scaricato molte ragazze?
841
00:52:53,958 --> 00:52:54,791
Un bel po'.
842
00:52:55,333 --> 00:52:58,041
Ma sono sicuro
che ora sono molto più felici.
843
00:52:58,041 --> 00:52:59,166
Perché lo chiedi?
844
00:53:00,875 --> 00:53:03,958
Per la prima volta
vorrei essere un bastardo come te.
845
00:53:05,375 --> 00:53:06,958
Casanova da quattro soldi.
846
00:53:18,083 --> 00:53:19,875
- Ciao, piccola.
- Ciao.
847
00:53:19,875 --> 00:53:20,791
Come butta?
848
00:53:24,458 --> 00:53:25,333
Vuoi entrare?
849
00:53:27,458 --> 00:53:28,583
Beh...
850
00:53:30,500 --> 00:53:32,541
Mi vedo con una ragazza in centro.
851
00:53:34,125 --> 00:53:36,208
Non sento più attrazione per te.
852
00:53:36,208 --> 00:53:38,083
Sei strafatto per caso?
853
00:53:38,083 --> 00:53:40,833
Cosa? No, ma ne ho l'intenzione.
854
00:53:41,583 --> 00:53:45,958
Non è per te, non fare quella faccia.
Sono io, ho bisogno di spazio e...
855
00:53:47,333 --> 00:53:52,083
Cioè, ci siamo divertiti,
Coco-jumbo e quant'altro, ma,
856
00:53:53,208 --> 00:53:54,791
non era niente di serio.
857
00:53:55,958 --> 00:53:57,541
Non piangere, però.
858
00:53:58,916 --> 00:54:00,541
Coco-jumbo e quant'altro?
859
00:54:02,041 --> 00:54:02,958
Non capisco.
860
00:54:04,583 --> 00:54:08,458
- Ieri hai detto che ti piacevo, oggi...
- Oggi no, è la vita, baby.
861
00:54:09,875 --> 00:54:11,875
Tutto ha una fine, no?
862
00:54:11,875 --> 00:54:13,083
Beh, allora,
863
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
addio.
864
00:54:57,333 --> 00:54:58,333
- Ok.
- E questo.
865
00:54:58,916 --> 00:55:00,833
Firmi qui e possiamo iniziare.
866
00:55:00,833 --> 00:55:02,000
Di cosa si tratta?
867
00:55:02,000 --> 00:55:04,583
Un'aggiunta: il montaggio finale è nostro.
868
00:55:05,083 --> 00:55:05,958
Giusto.
869
00:55:07,333 --> 00:55:11,291
Kris, può applaudire
al microfono per sincronizzare l'audio?
870
00:55:11,291 --> 00:55:12,541
- Io?
- Sì.
871
00:55:14,541 --> 00:55:16,125
Un secondo e partiamo.
872
00:55:17,083 --> 00:55:17,916
Via.
873
00:55:19,208 --> 00:55:20,666
Scusate, rifacciamo.
874
00:55:23,625 --> 00:55:24,458
Ok.
875
00:55:26,833 --> 00:55:29,250
- Da quanto vi conoscete?
- Oltre un anno.
876
00:55:29,250 --> 00:55:31,333
Un anno, due mesi, cinque giorni
877
00:55:31,833 --> 00:55:32,875
e otto ore.
878
00:55:33,375 --> 00:55:35,041
È stato amore a prima vista.
879
00:55:35,750 --> 00:55:39,125
Wow, è fantastico.
Pensavo succedesse solo nei film.
880
00:55:39,125 --> 00:55:41,750
La vita scrive le storie migliori.
881
00:55:43,291 --> 00:55:45,000
Ok, dove vi siete conosciuti?
882
00:55:45,791 --> 00:55:46,750
A un matrimonio.
883
00:55:47,666 --> 00:55:49,666
Dell'amica di Ola col mio amico.
884
00:55:49,666 --> 00:55:51,166
Che coincidenza.
885
00:55:51,666 --> 00:55:52,708
Era un segno.
886
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
Quale segno?
887
00:55:56,833 --> 00:56:00,083
Un segno dal cielo.
Siamo perfetti l'uno per l'altra.
888
00:56:00,083 --> 00:56:03,041
Wow, è incredibilmente romantico.
889
00:56:03,041 --> 00:56:05,333
E qual è il suo punto di vista, Ola?
890
00:56:05,333 --> 00:56:06,250
Lo stesso.
891
00:56:07,541 --> 00:56:10,958
È fortunato, Kris.
Non ha dovuto combattere per lei.
892
00:56:12,916 --> 00:56:15,541
Cosa pensate
dell'istituzione del matrimonio?
893
00:56:15,541 --> 00:56:20,875
Il matrimonio è un legame religioso
tra un uomo e una donna,
894
00:56:20,875 --> 00:56:23,958
che conferma il loro amore
mediante un sacramento.
895
00:56:25,583 --> 00:56:28,875
- E per lei, Ola?
- Un romantico viaggio verso l'ignoto.
896
00:56:29,791 --> 00:56:33,083
Un viaggio. Ben detto.
Come Cristoforo Colombo.
897
00:56:33,083 --> 00:56:34,583
- Esatto.
- Sì.
898
00:56:34,583 --> 00:56:37,666
Lei è Colombo e io l'America
che vuole saccheggiare.
899
00:56:39,250 --> 00:56:40,708
Scusa, non intendevo.
900
00:56:41,541 --> 00:56:44,000
Lo penso solo io o sono domande stupide?
901
00:56:44,583 --> 00:56:47,416
- Gli spettatori vogliono sapere.
- Scusi, chi?
902
00:56:47,416 --> 00:56:48,916
Beh, per esempio,
903
00:56:48,916 --> 00:56:49,958
i vostri figli.
904
00:56:49,958 --> 00:56:52,958
Vorranno vedere
i primi anni dei loro genitori.
905
00:56:52,958 --> 00:56:53,875
A proposito,
906
00:56:55,333 --> 00:56:58,541
presumo che vogliate avere dei figli.
907
00:56:59,666 --> 00:57:01,416
Avete rapporti non protetti?
908
00:57:01,416 --> 00:57:04,458
- È volgare, non mi piace.
- Finiamo questa farsa.
909
00:57:04,458 --> 00:57:05,541
- Ok.
- Basta.
910
00:57:05,541 --> 00:57:07,416
- Solo un'altra domanda.
- Sì?
911
00:57:16,875 --> 00:57:19,333
Sappiamo com'è iniziata la vostra storia,
912
00:57:19,833 --> 00:57:21,791
ma dov'è stata la prima volta?
913
00:57:23,125 --> 00:57:25,625
- Il sesso prematrimoniale è peccato.
- Sì.
914
00:57:27,375 --> 00:57:28,791
Non è ancora successo?
915
00:57:30,000 --> 00:57:31,250
No, mai.
916
00:57:34,291 --> 00:57:36,208
- Abbiamo finito?
- Sì.
917
00:57:36,958 --> 00:57:38,333
È arrivato il ministro.
918
00:57:39,083 --> 00:57:39,916
Bene.
919
00:57:47,875 --> 00:57:49,208
Il suo discorso.
920
00:57:49,208 --> 00:57:52,125
- Per il Parlamento?
- Per il matrimonio di Kris.
921
00:57:55,375 --> 00:57:58,083
Tesoro, questi sono i filmmaker.
922
00:57:58,083 --> 00:57:59,583
Prenda. Attenzione...
923
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
Solo una domanda veloce.
924
00:58:01,375 --> 00:58:02,833
Che aspettative ha
925
00:58:02,833 --> 00:58:05,500
riguardo al matrimonio
del suo primogenito?
926
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
Il matrimonio.
927
00:58:07,333 --> 00:58:11,375
Per prima cosa,
dovremmo definire di cosa si tratta.
928
00:58:11,375 --> 00:58:17,291
È un legame religioso
tra un uomo e una donna.
929
00:58:17,291 --> 00:58:19,750
E, ovviamente, è la base della famiglia.
930
00:58:19,750 --> 00:58:22,750
E la famiglia è un ricettacolo...
931
00:58:22,750 --> 00:58:26,833
- Ha dei pelucchi sulla giacca.
- Potevate dire qualcosa prima.
932
00:58:26,833 --> 00:58:28,416
- Toglieteli.
- Ok.
933
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
- Potevate vederli!
- Calma.
934
00:58:31,416 --> 00:58:32,750
Ci scusi, ministro.
935
00:58:33,875 --> 00:58:40,000
Il matrimonio è la base della famiglia,
ricettacolo di valori sacri e tradizioni,
936
00:58:40,000 --> 00:58:43,208
per i quali gli antenati
hanno combattuto per vivere liberi
937
00:58:43,208 --> 00:58:49,333
e riprodursi per il bene
della nostra amata patria.
938
00:58:49,333 --> 00:58:52,500
Ecco perché
la priorità della mia presidenza
939
00:58:53,000 --> 00:58:55,291
è una politica rivolta alle famiglie.
940
00:58:58,916 --> 00:59:00,125
Va bene.
941
00:59:01,000 --> 00:59:04,958
Alle 17:00 daremo il benvenuto
ai nostri stimati ospiti.
942
00:59:06,125 --> 00:59:10,583
Grazie di averci onorato
della vostra presenza.
943
00:59:10,583 --> 00:59:12,125
Muovetevi più in fretta!
944
00:59:13,416 --> 00:59:17,375
Grazie di averci onorato
della vostra presenza.
945
00:59:23,500 --> 00:59:25,416
Continua. Andiamo avanti.
946
00:59:26,000 --> 00:59:28,708
Ora tutti seduti.
947
00:59:30,083 --> 00:59:35,583
Adesso sono le 18:03: è il momento
del discorso del padre dello sposo.
948
00:59:35,583 --> 00:59:38,833
- C'è una frase molto importante...
- Sì, sì.
949
00:59:38,833 --> 00:59:42,666
Sono sicura che è commovente.
In pratica piangono tutti.
950
00:59:42,666 --> 00:59:44,833
Piangiamo senza sosta!
951
00:59:44,833 --> 00:59:47,208
Continuate a piangere! Di più.
952
00:59:47,208 --> 00:59:49,458
- Ho detto qualcosa di buffo?
- No.
953
00:59:49,458 --> 00:59:51,541
- Cosa ti fa ridere?
- Niente.
954
00:59:51,541 --> 00:59:53,166
Ultimamente, sei un po'
955
00:59:53,875 --> 00:59:54,875
distratta.
956
00:59:54,875 --> 00:59:56,000
Mi dispiace.
957
00:59:56,000 --> 00:59:58,916
Bene, il ministro ha finito.
958
00:59:58,916 --> 01:00:00,166
E ora,
959
01:00:01,166 --> 01:00:02,500
applausi!
960
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
- Applausi!
- Sarebbero applausi?
961
01:00:04,500 --> 01:00:06,500
- Più forte!
- Standing ovation!
962
01:00:06,500 --> 01:00:10,291
- Di più!
- Battete le mani!
963
01:00:10,291 --> 01:00:17,083
Kosecki presidente!
964
01:00:17,583 --> 01:00:23,916
Kosecki presidente!
965
01:00:23,916 --> 01:00:27,666
Grazie, miei cari.
Grazie a tutti i presenti.
966
01:00:28,250 --> 01:00:33,666
Vi prometto che sarò il portavoce
della tradizionale famiglia polacca.
967
01:00:34,500 --> 01:00:39,583
Non permetteremo ai nostri nemici
di minare i nostri valori e la Polonia!
968
01:00:39,583 --> 01:00:41,333
Smettila, è solo una prova.
969
01:00:41,333 --> 01:00:42,750
- Cosa?
- È una prova.
970
01:00:42,750 --> 01:00:44,083
Dove vai?
971
01:00:45,333 --> 01:00:49,375
Stiamo per iniziare
le prove dei giochi nuziali.
972
01:00:49,375 --> 01:00:51,875
- Ho una riunione.
- Fanculo il governo.
973
01:00:51,875 --> 01:00:55,666
Vedranno che sei come loro,
e in pratica i voti aumentano.
974
01:00:57,083 --> 01:00:58,708
Se la pensi così, tesoro.
975
01:00:59,458 --> 01:01:00,791
Attento ai capelli.
976
01:01:18,750 --> 01:01:21,666
No! Fermatevi! Questa musica non va bene.
977
01:01:21,666 --> 01:01:25,083
- Che problema c'è?
- Siamo a casa, nella nostra patria.
978
01:01:25,083 --> 01:01:27,833
Non balleremo una canzone straniera.
979
01:01:28,833 --> 01:01:29,750
Ora ci siamo!
980
01:02:12,583 --> 01:02:14,833
Kosecki presidente!
981
01:02:14,833 --> 01:02:16,583
L'ha fatto di nuovo.
982
01:02:16,583 --> 01:02:19,375
Compete come se fosse
la sedia presidenziale.
983
01:02:19,375 --> 01:02:23,000
Kosecki presidente!
984
01:03:01,208 --> 01:03:02,041
Uno, due.
985
01:03:02,791 --> 01:03:06,083
E ora, il momento più bello della serata.
986
01:03:06,666 --> 01:03:11,000
Vi presento gli sposini,
Krystian e Aleksandra.
987
01:03:12,000 --> 01:03:14,416
Purtroppo, Krystian non è qui.
988
01:03:14,416 --> 01:03:16,583
Sta incrementando il Pil. Tomasz?
989
01:03:17,250 --> 01:03:19,333
- Potresti sostituirlo?
- Io?
990
01:03:19,333 --> 01:03:20,750
Se non ti dispiace.
991
01:03:21,375 --> 01:03:23,583
Non sono bravo quanto lui.
992
01:03:24,083 --> 01:03:27,125
Questo è sicuro, ma è solo una prova.
993
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Va bene.
994
01:03:29,125 --> 01:03:30,041
Reggi.
995
01:03:31,916 --> 01:03:34,125
- Che faccio?
- Niente, stai fermo lì.
996
01:03:49,916 --> 01:03:51,333
L'hai voluto tu.
997
01:04:04,916 --> 01:04:07,791
- Devi arruffianartela per forza?
- Sei gelosa?
998
01:04:08,416 --> 01:04:10,291
- Ti diverti così tanto?
- Cosa?
999
01:04:10,291 --> 01:04:11,708
A essere uno stronzo.
1000
01:04:12,208 --> 01:04:14,166
È la mia specialità.
1001
01:04:24,166 --> 01:04:25,416
Adesso basta.
1002
01:04:35,041 --> 01:04:37,833
Dai, scaldati prima
dell'addio al nubilato.
1003
01:05:04,708 --> 01:05:05,833
Cosa fanno?
1004
01:05:11,916 --> 01:05:14,791
Basta! Spegnete subito la musica!
1005
01:05:16,458 --> 01:05:17,375
Pausa!
1006
01:05:17,375 --> 01:05:19,708
In pratica, siamo in pausa!
1007
01:05:19,708 --> 01:05:21,125
Non era niente.
1008
01:05:21,125 --> 01:05:22,583
Non avete visto niente.
1009
01:05:22,583 --> 01:05:24,750
Scordatelo subito.
1010
01:05:36,000 --> 01:05:37,916
Tua suocera mi perseguita.
1011
01:05:50,458 --> 01:05:52,666
Beh, presumo che mi licenzieranno.
1012
01:06:05,500 --> 01:06:06,666
Vuoi bere qualcosa?
1013
01:06:07,250 --> 01:06:08,291
No, grazie.
1014
01:06:09,250 --> 01:06:10,875
Taglierò alcune scene.
1015
01:06:10,875 --> 01:06:13,541
Prima abbassami la cerniera del vestito.
1016
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
Vorrei sdraiarmi,
1017
01:06:17,500 --> 01:06:19,125
ma non voglio sgualcirlo.
1018
01:06:21,833 --> 01:06:23,666
Forse dovrei chiamare qualcuno.
1019
01:06:24,500 --> 01:06:26,166
Per sfilarmi il vestito?
1020
01:06:29,333 --> 01:06:30,208
Va bene.
1021
01:06:33,291 --> 01:06:34,125
Grazie.
1022
01:06:36,791 --> 01:06:38,500
Visto? Non mordo.
1023
01:06:39,083 --> 01:06:40,291
Dove vai?
1024
01:06:40,791 --> 01:06:43,583
Hai detto che sei stanca. Non ti disturbo.
1025
01:06:43,583 --> 01:06:46,500
- Posso chiederti un'altra cosa?
- Cosa?
1026
01:06:46,500 --> 01:06:47,958
Massaggiami il collo.
1027
01:06:48,458 --> 01:06:50,083
Mi sento così sola.
1028
01:06:50,083 --> 01:06:52,791
Ma non sono un massaggiatore.
1029
01:06:52,791 --> 01:06:54,750
E quindi? Che problema c'è?
1030
01:06:54,750 --> 01:06:56,916
È solo un piccolo favore.
1031
01:06:57,750 --> 01:06:58,583
Ok.
1032
01:06:59,708 --> 01:07:01,916
Credi che stia cercando di sedurti?
1033
01:07:01,916 --> 01:07:02,833
Ma no.
1034
01:07:04,208 --> 01:07:06,375
Non potrei mai tradire mio marito.
1035
01:07:06,958 --> 01:07:09,583
Ti farebbe castrare.
1036
01:07:10,083 --> 01:07:11,708
Sarebbe solo l'inizio. Poi...
1037
01:07:14,916 --> 01:07:15,875
Grazie.
1038
01:07:16,958 --> 01:07:18,625
Peccato, eri portato.
1039
01:07:22,083 --> 01:07:23,958
Preparami qualcosa da bere.
1040
01:07:27,708 --> 01:07:28,666
Cazzo.
1041
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
Che succede?
1042
01:07:48,666 --> 01:07:50,083
Patsy, andiamo.
1043
01:07:50,083 --> 01:07:52,208
Hai detto che lo sognavi da anni.
1044
01:07:52,208 --> 01:07:53,750
- Già.
- Era una bugia?
1045
01:07:53,750 --> 01:07:55,791
- No.
- Per ottenere il lavoro?
1046
01:07:55,791 --> 01:07:57,708
- No.
- Certo che no.
1047
01:07:58,458 --> 01:07:59,458
Mi vuoi?
1048
01:07:59,458 --> 01:08:00,750
Sì.
1049
01:08:00,750 --> 01:08:03,166
- Te lo vedo negli occhi.
- Ovvio.
1050
01:08:04,291 --> 01:08:06,041
Temi di non starmi dietro?
1051
01:08:06,041 --> 01:08:07,208
No.
1052
01:08:07,208 --> 01:08:10,333
Prometto che sarò comprensiva.
1053
01:08:11,250 --> 01:08:14,375
E cosa farà tuo marito? Mi castrerà.
1054
01:08:14,375 --> 01:08:16,458
Non gliene importa nulla.
1055
01:08:17,125 --> 01:08:20,500
Si eccita solo
quando pensa alla presidenza.
1056
01:08:22,916 --> 01:08:29,833
La divina Patsy farà in modo
che tutti i tuoi desideri si realizzino.
1057
01:08:29,833 --> 01:08:34,458
Ti mostrerò dei trucchetti, baby,
1058
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
che non immagini neanche.
1059
01:08:44,708 --> 01:08:46,125
Sì, signor leader?
1060
01:08:47,875 --> 01:08:49,750
Non c'è problema.
1061
01:08:51,000 --> 01:08:53,416
Me ne fotto di quei professori di legge.
1062
01:08:54,583 --> 01:08:56,250
Si trova fango su chiunque.
1063
01:08:58,000 --> 01:08:59,791
Resto a disposizione.
1064
01:09:01,333 --> 01:09:02,250
Imbecille.
1065
01:09:02,875 --> 01:09:03,750
Inizio io.
1066
01:09:05,791 --> 01:09:06,708
Sì.
1067
01:09:07,291 --> 01:09:09,583
- Sì.
- Brucerai di desiderio.
1068
01:09:11,500 --> 01:09:13,083
Dove vai?
1069
01:09:14,250 --> 01:09:16,000
Dove vai, baby?
1070
01:09:16,000 --> 01:09:18,750
Brucerai di desiderio,
ma prima fammi solo...
1071
01:09:36,750 --> 01:09:39,541
Dov'è mia moglie? Nel suo appartamento?
1072
01:09:40,500 --> 01:09:41,666
Non parli polacco?
1073
01:09:42,166 --> 01:09:43,416
Immigrati del cazzo.
1074
01:09:53,041 --> 01:09:54,583
Sto bruciando.
1075
01:09:55,750 --> 01:09:57,083
- Bruciando?
- Sì.
1076
01:09:57,583 --> 01:09:58,666
C'è un incendio!
1077
01:10:18,458 --> 01:10:19,916
Signori, no!
1078
01:10:20,416 --> 01:10:24,166
D'accordo! Ehi, ascoltate! Un altro drink.
1079
01:10:24,166 --> 01:10:26,125
- Stai filmando?
- Dai, bevete!
1080
01:10:26,125 --> 01:10:27,916
- Siate spontanei.
- Bravo.
1081
01:10:27,916 --> 01:10:31,291
Ragazzi, brindate a Kris!
1082
01:10:35,541 --> 01:10:39,833
- Bacio, bacio!
- Bacio, bacio!
1083
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
Senti... zitto!
1084
01:10:43,333 --> 01:10:45,166
- Un brindisi.
- A Ola!
1085
01:10:45,166 --> 01:10:46,458
Sì, a Ola!
1086
01:10:49,000 --> 01:10:52,875
Dovremmo regalarle qualcosa di vecchio.
Dicono che porti fortuna.
1087
01:10:52,875 --> 01:10:56,833
- Sì, decisamente, tipo una collana.
- Le si abbinerà al vestito?
1088
01:10:56,833 --> 01:10:58,083
Oppure un anello.
1089
01:11:03,208 --> 01:11:06,416
- Cosa ne pensi?
- Le starà d'incanto.
1090
01:11:07,416 --> 01:11:09,625
- Parli del diavolo.
- Non dirglielo!
1091
01:11:10,666 --> 01:11:11,500
Ciao.
1092
01:11:11,500 --> 01:11:15,250
Ciao. Iniziate senza di me.
Scusate, ma mia nonna non sta bene.
1093
01:11:15,250 --> 01:11:17,291
Divertitevi. È già tutto pagato.
1094
01:11:17,291 --> 01:11:18,541
Ola, che succede?
1095
01:11:18,541 --> 01:11:19,583
Niente.
1096
01:11:26,583 --> 01:11:28,500
- Che ci fai qui?
- Torna di là.
1097
01:11:28,500 --> 01:11:31,958
- Non parliamone più.
- Mamma, Ola è una brava ragazza.
1098
01:11:31,958 --> 01:11:37,125
- Non si può tornare indietro.
- Non posso farle questo. Non lo capisci?
1099
01:11:37,125 --> 01:11:40,625
Non fare la femminuccia!
Non dimenticare la posta in gioco.
1100
01:11:41,291 --> 01:11:44,083
Tra tre giorni tuo padre sarà presidente.
1101
01:11:48,166 --> 01:11:50,125
Eccoti qua! Entra.
1102
01:11:50,125 --> 01:11:51,708
- Tutto ok?
- Sì.
1103
01:11:51,708 --> 01:11:55,125
- Ola ha chiamato...
- Ola non sta bene.
1104
01:11:55,125 --> 01:12:01,083
Stasera c'è il suo addio al nubilato,
ma preferisce starsene per conto suo.
1105
01:12:01,083 --> 01:12:02,541
Per favore.
1106
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
Aiutala tu.
1107
01:12:06,416 --> 01:12:07,416
Io vado.
1108
01:12:09,041 --> 01:12:10,750
Devo andare da Bronek.
1109
01:12:11,250 --> 01:12:13,583
Tu vai. Ciao.
1110
01:12:13,583 --> 01:12:15,750
Cristo santo, va' da lei!
1111
01:12:27,583 --> 01:12:28,583
Stai piangendo?
1112
01:12:32,500 --> 01:12:33,416
No.
1113
01:12:34,625 --> 01:12:36,416
Nessuno ti ha invitato.
1114
01:12:36,416 --> 01:12:38,416
- Perché lo sposi?
- Fatti miei.
1115
01:12:39,333 --> 01:12:42,125
Con lui mi sento al sicuro e accettata.
1116
01:12:42,708 --> 01:12:44,583
- Tutto qua?
- Non è abbastanza?
1117
01:12:45,583 --> 01:12:47,500
Manca la cosa più importante.
1118
01:12:48,833 --> 01:12:49,916
L'amore.
1119
01:12:52,041 --> 01:12:53,375
È ovvio che lo amo.
1120
01:12:54,125 --> 01:12:55,125
Ora sparisci.
1121
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
Quindi?
1122
01:12:57,541 --> 01:12:58,416
È finita?
1123
01:12:58,416 --> 01:13:00,333
Vedi, tutto ha una fine.
1124
01:13:03,083 --> 01:13:07,166
È questa la fine della nostra
grande storia d'amore appassionata?
1125
01:13:09,000 --> 01:13:10,750
Cosa ti eri messo in testa?
1126
01:13:13,416 --> 01:13:17,083
Che avresti lasciato il bastardo
e ti saresti innamorata di me.
1127
01:13:19,416 --> 01:13:20,250
No.
1128
01:13:21,333 --> 01:13:22,416
Ora vai.
1129
01:15:53,208 --> 01:15:55,458
La rebutia argentina che hai ordinato.
1130
01:15:57,500 --> 01:15:58,375
Grazie.
1131
01:16:11,666 --> 01:16:13,166
Vivi con qualcuno?
1132
01:16:14,333 --> 01:16:15,500
Con mio fratello.
1133
01:16:16,875 --> 01:16:20,333
- Hai un fratello?
- È come se non lo avessi.
1134
01:16:20,833 --> 01:16:22,791
Non siamo mai andati d'accordo.
1135
01:16:22,791 --> 01:16:24,541
- Non ci credo.
- È vero.
1136
01:16:25,041 --> 01:16:26,416
Siamo molto diversi.
1137
01:16:26,416 --> 01:16:29,125
Non credo a ciò
che hai detto l'altra volta.
1138
01:16:31,041 --> 01:16:31,875
Io...
1139
01:16:33,166 --> 01:16:36,333
Sto cercando di capire.
Ti prego, dimmi la verità.
1140
01:16:39,291 --> 01:16:41,250
Sono stato ordinato sacerdote.
1141
01:16:43,458 --> 01:16:45,500
- È una cosa che si risolve.
- No!
1142
01:16:45,500 --> 01:16:48,041
Cioè, sarebbe impossibile e disonesto.
1143
01:16:50,833 --> 01:16:51,666
Capisco.
1144
01:16:54,833 --> 01:16:55,750
Ora vado.
1145
01:16:55,750 --> 01:16:57,958
- Ti accompagno a casa.
- No, grazie.
1146
01:17:00,958 --> 01:17:02,333
Ordinato sacerdote?
1147
01:17:03,916 --> 01:17:04,791
Ma cosa...
1148
01:17:08,833 --> 01:17:09,958
Ehi, bellezza!
1149
01:17:09,958 --> 01:17:11,250
Dove vai?
1150
01:17:11,958 --> 01:17:13,666
Che fai tutta sola di notte?
1151
01:17:13,666 --> 01:17:16,500
Hai paura di noi? Siamo bravi ragazzi.
1152
01:17:16,500 --> 01:17:18,541
- Via...
- Facciamo una cosa a tre?
1153
01:17:18,541 --> 01:17:20,833
Ve la do io la cosa a tre, maniaci!
1154
01:17:20,833 --> 01:17:24,250
Lasciatela stare
o dovrete vedervela con me!
1155
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Basta, smettetela! Qualcuno ci aiuti!
1156
01:17:30,125 --> 01:17:31,583
Non ti muovere. Andiamo.
1157
01:17:33,083 --> 01:17:34,750
Stai bene? Oh, mio Dio.
1158
01:17:36,208 --> 01:17:39,166
Ti sei fatto male?
Mi hai fatto prendere un colpo.
1159
01:17:39,166 --> 01:17:40,500
Chi è lei, signorina?
1160
01:17:41,208 --> 01:17:43,708
Sono io, Klara. Non mi riconosci?
1161
01:17:45,208 --> 01:17:47,583
Sì. Dove sono finiti quei tizi?
1162
01:17:48,083 --> 01:17:52,750
- Se la sono subito data a gambe.
- Allora non li ho pestati a dovere.
1163
01:17:53,541 --> 01:17:57,166
Mi è passata
tutta la vita davanti agli occhi.
1164
01:17:57,166 --> 01:17:58,958
Sicuro di stare bene?
1165
01:17:58,958 --> 01:18:03,208
Succede. È la dilatazione del tempo.
La piegatura dello spazio-tempo.
1166
01:18:03,208 --> 01:18:06,375
- La teoria della relatività dice...
- Non capisco!
1167
01:18:06,375 --> 01:18:08,500
Io invece ho capito una cosa.
1168
01:18:13,916 --> 01:18:16,583
- Che succede qui?
- Sono loro?
1169
01:18:17,916 --> 01:18:19,708
Sesso in luogo pubblico?
1170
01:18:20,833 --> 01:18:22,083
È contro la legge.
1171
01:18:23,666 --> 01:18:24,666
Vi conosciamo.
1172
01:18:24,666 --> 01:18:26,250
Ci siamo già visti.
1173
01:18:29,416 --> 01:18:30,458
Sono ancora loro.
1174
01:18:47,125 --> 01:18:48,666
Siamo nella merda.
1175
01:18:49,625 --> 01:18:51,791
- Kosecki ci ucciderà.
- Sì.
1176
01:18:54,250 --> 01:18:56,000
Per non parlare di tuo padre.
1177
01:18:56,500 --> 01:18:58,041
Cosa sai di lui?
1178
01:18:58,833 --> 01:18:59,666
Ascoltami,
1179
01:19:00,333 --> 01:19:03,166
non lo vedo da 12 anni,
ho traslocato tre volte.
1180
01:19:03,166 --> 01:19:06,333
- Non voglio saperne niente.
- Ehi, tranquilla.
1181
01:19:07,458 --> 01:19:08,833
Ti credo.
1182
01:19:11,625 --> 01:19:12,458
Senti un po'.
1183
01:19:13,750 --> 01:19:14,916
Prendi le tue cose.
1184
01:19:15,541 --> 01:19:19,250
Torno tra tre ore e scappiamo via insieme.
1185
01:19:19,250 --> 01:19:20,708
Ci troveranno comunque.
1186
01:19:22,250 --> 01:19:24,208
Con me, nessuno ti farà male.
1187
01:19:46,541 --> 01:19:48,708
Buongiorno.
1188
01:19:50,875 --> 01:19:52,333
Mi scusi, devo andare.
1189
01:20:18,958 --> 01:20:19,791
Scusa.
1190
01:20:22,083 --> 01:20:23,541
Cosa c'è da ridere?
1191
01:20:25,875 --> 01:20:27,166
Niente.
1192
01:20:28,125 --> 01:20:28,958
Come?
1193
01:20:32,416 --> 01:20:33,625
Il tuo occhio nero.
1194
01:20:34,416 --> 01:20:35,666
Ti sta bene.
1195
01:20:37,250 --> 01:20:38,083
Scusa, era...
1196
01:20:40,708 --> 01:20:43,250
la mia prima volta. Non ho mai fatto... Ahi!
1197
01:20:43,250 --> 01:20:45,166
- Aspetta!
- ...a botte prima.
1198
01:20:46,833 --> 01:20:48,500
Hai cercato di proteggermi?
1199
01:20:49,916 --> 01:20:51,708
Il mio impavido cavaliere.
1200
01:20:54,625 --> 01:20:56,500
OLA
1201
01:21:06,666 --> 01:21:07,916
Non avere paura.
1202
01:21:09,333 --> 01:21:11,041
Ti libero dopo il matrimonio.
1203
01:21:13,541 --> 01:21:15,583
Vedo me stesso in te.
1204
01:21:15,583 --> 01:21:16,500
Sì?
1205
01:21:17,458 --> 01:21:19,375
Cos'abbiamo in comune?
1206
01:21:19,375 --> 01:21:20,916
Più di quanto pensi.
1207
01:21:20,916 --> 01:21:22,458
Una volta,
1208
01:21:23,458 --> 01:21:24,291
ero diverso.
1209
01:21:24,791 --> 01:21:26,333
Avevo un buon lavoro.
1210
01:21:26,333 --> 01:21:27,833
Un buon matrimonio.
1211
01:21:28,750 --> 01:21:32,041
Finché la mia Zuzia
non mi ha tradito col suo capo.
1212
01:21:32,041 --> 01:21:34,500
L'ho cacciata via e ho iniziato a bere.
1213
01:21:35,708 --> 01:21:38,416
Volevo farli fuori entrambi.
1214
01:21:38,916 --> 01:21:44,041
Ma più volevo farlo, più bevevo
e più non trovavo il coraggio.
1215
01:21:45,208 --> 01:21:46,541
Poi cosa successe?
1216
01:21:47,166 --> 01:21:48,291
Passarono gli anni.
1217
01:21:48,916 --> 01:21:51,041
Vissi come un barbone per nove anni.
1218
01:21:51,541 --> 01:21:53,833
Arrivai a toccare il fondo. Puzzavo.
1219
01:21:54,500 --> 01:21:57,291
Un giorno il mio amico
mi trovò un impiego.
1220
01:21:57,791 --> 01:21:59,500
Lavori di ristrutturazione.
1221
01:21:59,500 --> 01:22:01,208
Andai e chi ci trovai?
1222
01:22:01,750 --> 01:22:03,000
Zuzia.
1223
01:22:03,666 --> 01:22:04,791
La mia Zuzia.
1224
01:22:05,750 --> 01:22:08,291
Era più bella che mai.
1225
01:22:08,291 --> 01:22:11,083
- Mi si spezzò il cuore.
- Ti riconobbe?
1226
01:22:11,083 --> 01:22:14,708
Chi guarda i muratori?
E con noi parlava solo il marito.
1227
01:22:15,375 --> 01:22:18,791
Era lo stesso sfigato
con cui mi aveva tradito.
1228
01:22:18,791 --> 01:22:19,833
Quindi?
1229
01:22:20,750 --> 01:22:21,916
Ti vendicasti?
1230
01:22:22,416 --> 01:22:23,541
A dire il vero, no.
1231
01:22:23,541 --> 01:22:25,208
Mi misi a piangere.
1232
01:22:26,291 --> 01:22:27,875
Sembrava così
1233
01:22:27,875 --> 01:22:29,375
radiosa.
1234
01:22:30,416 --> 01:22:33,833
Aveva dei figli,
una bella casa, una vita agiata.
1235
01:22:33,833 --> 01:22:35,041
Sentii un senso
1236
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
di gratitudine,
1237
01:22:37,291 --> 01:22:40,500
per non averle distrutto la vita
con le mie stronzate.
1238
01:22:43,166 --> 01:22:45,125
C'è una morale nella storia?
1239
01:22:46,750 --> 01:22:48,000
Lascia stare Ola.
1240
01:22:48,000 --> 01:22:49,083
Perché?
1241
01:22:49,083 --> 01:22:53,333
So chi sei, un pervertito e un poveraccio.
Che cosa mai puoi offrirle?
1242
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
L'amore.
1243
01:22:55,541 --> 01:22:58,291
L'amore? Tu non hai idea di cosa sia.
1244
01:22:58,291 --> 01:22:59,958
L'amore non è scopare.
1245
01:22:59,958 --> 01:23:02,375
Non si tratta di prendere, ma di dare.
1246
01:23:02,958 --> 01:23:04,291
A volte torno lì.
1247
01:23:04,291 --> 01:23:07,166
Resto seduto in auto e guardo Zuzia.
1248
01:23:07,166 --> 01:23:08,083
E piango.
1249
01:23:08,083 --> 01:23:10,208
Piango lacrime d'amore e gioia,
1250
01:23:10,750 --> 01:23:12,666
per non averle rovinato la vita.
1251
01:23:18,833 --> 01:23:20,833
CENTRO DI DETENZIONE PREVENTIVA
1252
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
IGNACY KOSECKI
PRESIDENTE PER UN FUTURO MIGLIORE
1253
01:23:25,750 --> 01:23:27,208
- Salve.
- Salve.
1254
01:23:40,000 --> 01:23:41,083
Va bene, mi sposo.
1255
01:23:41,583 --> 01:23:42,500
Te lo prometto.
1256
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Sei uno splendore.
1257
01:23:57,250 --> 01:23:58,500
Ho creato un angelo.
1258
01:23:59,000 --> 01:24:01,666
- Identica a tua madre.
- Come osi nominarla?
1259
01:24:01,666 --> 01:24:03,666
Ci hai rovinato la vita.
1260
01:24:03,666 --> 01:24:05,833
Hai ragione a vergognarti di me.
1261
01:24:05,833 --> 01:24:07,166
Ma era il mio lavoro.
1262
01:24:07,875 --> 01:24:10,875
Eri un buon padre
tra una missione segreta e l'altra.
1263
01:24:10,875 --> 01:24:13,250
Benché dubitassi che fossero missioni.
1264
01:24:13,250 --> 01:24:15,625
Poi quando avevo 11 anni, sei sparito.
1265
01:24:15,625 --> 01:24:17,625
Ma ho sempre vegliato su di te.
1266
01:24:17,625 --> 01:24:18,541
E come?
1267
01:24:19,583 --> 01:24:23,041
Il tipo casinista del piano di sotto?
È finito in ospedale.
1268
01:24:23,041 --> 01:24:26,291
O quel molestatore che viveva a Komorów?
1269
01:24:26,291 --> 01:24:27,750
O il professore
1270
01:24:27,750 --> 01:24:32,458
che non ti faceva passare all'esame
se non eri gentile con lui, ti ricordi?
1271
01:24:39,291 --> 01:24:41,000
Non ti ho mai chiesto niente.
1272
01:24:41,000 --> 01:24:43,583
Ma ora ti chiedo di lasciare stare Tomek.
1273
01:24:57,708 --> 01:24:58,666
Cosa vuoi?
1274
01:24:59,333 --> 01:25:01,708
Ho una proposta per il signor Smyra.
1275
01:25:07,208 --> 01:25:08,041
Ahi!
1276
01:25:09,916 --> 01:25:10,750
Resta qui.
1277
01:25:13,583 --> 01:25:14,416
Anche tu.
1278
01:25:18,875 --> 01:25:20,041
Cosa gli hai dato?
1279
01:25:20,666 --> 01:25:21,708
Lo vedrai.
1280
01:25:22,583 --> 01:25:24,208
Non è il mio cellulare.
1281
01:25:26,750 --> 01:25:28,583
- L'occhio?
- Caduto da cavallo.
1282
01:25:28,583 --> 01:25:29,708
Quale cavallo?
1283
01:25:30,833 --> 01:25:34,750
Uno bianco, mentre aiutavo Klara
con la mia armatura scintillante.
1284
01:25:39,166 --> 01:25:40,541
Incredibile.
1285
01:25:42,875 --> 01:25:43,708
Mi dispiace.
1286
01:25:44,375 --> 01:25:45,250
Per cosa?
1287
01:25:45,958 --> 01:25:47,583
Per averti coinvolto.
1288
01:25:49,333 --> 01:25:51,291
Per non esserci stato con mamma.
1289
01:25:53,583 --> 01:25:55,958
- Lascia perdere, stavi studiando.
- No.
1290
01:25:57,500 --> 01:25:58,500
Avevo paura.
1291
01:25:58,500 --> 01:25:59,416
Di cosa?
1292
01:26:02,000 --> 01:26:03,541
Di vederla svanire.
1293
01:26:08,125 --> 01:26:10,916
Mi irritava che tu fossi
la luce dei suoi occhi.
1294
01:26:15,750 --> 01:26:16,708
Fuori di qui.
1295
01:26:18,416 --> 01:26:20,708
Con la benedizione del signor Smyra.
1296
01:26:26,458 --> 01:26:27,416
Rallenta!
1297
01:26:27,916 --> 01:26:29,500
Oddio! Puoi rallentare?
1298
01:26:29,500 --> 01:26:31,833
- Come mi hai rintracciato?
- Col GPS.
1299
01:26:33,250 --> 01:26:36,083
Ma se non osi
attraversare fuori dalle strisce!
1300
01:26:36,791 --> 01:26:39,416
Ma sei mio fratello
e abbiamo una scommessa.
1301
01:26:39,416 --> 01:26:43,166
- Hai vinto.
- Sono uno stronzo e non merito Ola.
1302
01:26:43,750 --> 01:26:47,375
Sarà anche vero,
ma loro la meritano ancora meno.
1303
01:26:47,375 --> 01:26:49,041
Ho le prove sul cellulare.
1304
01:26:50,333 --> 01:26:52,375
Il Castello Reale di Varsavia.
1305
01:26:52,375 --> 01:26:54,125
La culla della dinastia Piasti,
1306
01:26:54,125 --> 01:26:58,125
distrutta più volte dagli invasori
di quella che oggi è l'UE,
1307
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
sarà testimone
di una gioiosa storia moderna.
1308
01:27:01,041 --> 01:27:04,250
Questa è la famiglia
di un vero patriota polacco,
1309
01:27:04,250 --> 01:27:06,291
il ministro Kosecki.
1310
01:27:13,083 --> 01:27:15,333
Non puoi vederla ora. Porta sfortuna.
1311
01:27:15,333 --> 01:27:18,375
- Mamma...
- Niente "mamma", entriamo.
1312
01:27:19,208 --> 01:27:20,041
Ignacy?
1313
01:27:27,416 --> 01:27:28,375
Che succede?
1314
01:27:29,166 --> 01:27:30,125
Non impanicarti!
1315
01:27:30,708 --> 01:27:33,333
Fai dei respiri profondi.
Inspira ed espira.
1316
01:27:33,333 --> 01:27:35,041
Ola, hai dei ripensamenti?
1317
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Nonna!
1318
01:27:44,125 --> 01:27:45,416
Andiamo.
1319
01:27:48,958 --> 01:27:50,166
Attento!
1320
01:27:53,041 --> 01:27:54,583
Da questa parte.
1321
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Sbrigatevi, ragazze.
1322
01:28:01,291 --> 01:28:03,625
In pratica sta andando tutto a rotoli.
1323
01:28:03,625 --> 01:28:05,708
- Qualcosa non va?
- No, è che...
1324
01:28:05,708 --> 01:28:08,583
- Hai cambiato idea?
- No, devo dirti una cosa.
1325
01:28:09,166 --> 01:28:11,625
- Non devi dirmi niente.
- Invece sì.
1326
01:28:11,625 --> 01:28:14,958
Non devono esserci segreti,
dobbiamo fidarci l'uno dell'altro.
1327
01:28:14,958 --> 01:28:17,125
- Tutti li hanno.
- Hai segreti?
1328
01:28:17,125 --> 01:28:18,416
- Sì.
- Fantastico.
1329
01:28:18,416 --> 01:28:20,541
- Che c'è?
- Non riesco a muovermi!
1330
01:28:21,500 --> 01:28:25,541
- È un brutto segno, cattivo presagio!
- Vuole uno schiaffo, signora?
1331
01:28:25,541 --> 01:28:26,958
Scarpe da ginnastica.
1332
01:28:26,958 --> 01:28:27,916
Sì!
1333
01:28:27,916 --> 01:28:31,125
Una cosa prestata
neutralizzerà la sfortuna.
1334
01:28:31,125 --> 01:28:32,208
Sbrigatevi!
1335
01:28:35,208 --> 01:28:38,000
- Squilla?
- Sì, ma non rispondono.
1336
01:28:38,000 --> 01:28:39,375
Chiama ancora.
1337
01:28:40,541 --> 01:28:42,083
- Chiama.
- Lo sto facendo.
1338
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Non rispondono, ok?
1339
01:28:46,041 --> 01:28:49,208
- Chiama ancora.
- Lo sto facendo, non vedi?
1340
01:28:50,125 --> 01:28:51,958
Sarà iniziata la cerimonia?
1341
01:28:51,958 --> 01:28:53,708
Passeranno sul mio cadavere!
1342
01:28:54,208 --> 01:28:57,458
{\an8}Per le nozze, la data simbolica
della Cristianizzazione,
1343
01:28:57,458 --> 01:29:00,583
{\an8}e dell'ultimo pellegrinaggio
del Papa polacco in patria.
1344
01:29:00,583 --> 01:29:03,125
{\an8}Partecipano le più note figure statali:
1345
01:29:03,125 --> 01:29:08,208
{\an8}il leader col gatto, vescovi, autorità,
e i più ricchi CEO di aziende statali.
1346
01:29:08,208 --> 01:29:10,583
{\an8}Ovviamente, non mancheranno gli sposi.
1347
01:29:30,250 --> 01:29:32,291
Cosa fai? Vuoi arrenderti?
1348
01:29:33,250 --> 01:29:35,541
Hai cambiato idea? Ehi!
1349
01:29:36,250 --> 01:29:40,166
Sei Tristano con l'armatura scintillante.
1350
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
Non vedi che il Bucefalo
ha tirato le cuoia?
1351
01:29:42,916 --> 01:29:44,500
Ti arrendi per così poco?
1352
01:29:56,416 --> 01:29:59,125
{\an8}In studio ci ha raggiunto Suor Salomea,
1353
01:29:59,125 --> 01:30:03,416
{\an8}consulente di matrimoni tradizionali
polacchi. Dio la benedica, sorella.
1354
01:30:04,291 --> 01:30:08,291
{\an8}Nel corso del matrimonio dell'anno,
nome dato alla festa di Kosecki,
1355
01:30:08,291 --> 01:30:12,250
{\an8}Beyoncé canterà in inglese
"Lord, You Have Come to the Lakeshore".
1356
01:30:12,916 --> 01:30:14,291
{\an8}Sorella, è appropriato?
1357
01:30:14,291 --> 01:30:17,666
{\an8}La star non dovrebbe cantare piuttosto
1358
01:30:17,666 --> 01:30:20,166
{\an8}la canzone preferita del Papa Wojtyla?
1359
01:30:20,166 --> 01:30:23,250
Ora non è il momento. Sul serio, piantala.
1360
01:30:24,708 --> 01:30:25,541
Non adesso!
1361
01:30:43,583 --> 01:30:47,291
{\an8}È appropriato organizzare
una festa privata nel Castello Reale?
1362
01:30:47,291 --> 01:30:50,583
{\an8}No, non lo è. Ci si fa beffe dei polacchi.
1363
01:30:50,583 --> 01:30:54,291
{\an8}Cari spettatori, l'arroganza
di questo governo non ha limiti.
1364
01:30:57,375 --> 01:30:58,875
Sbarazzati di quel drone.
1365
01:31:04,916 --> 01:31:07,625
Scusi, signore, quanto costa quel rottame?
1366
01:31:08,833 --> 01:31:10,083
Quanto puoi darmi?
1367
01:31:11,250 --> 01:31:12,083
Cento?
1368
01:31:13,500 --> 01:31:15,750
- È poco.
- Non ne vale la metà.
1369
01:31:16,416 --> 01:31:18,833
È il mercato. La domanda crea l'offerta.
1370
01:31:19,333 --> 01:31:21,500
- Allora duecento.
- Non abbastanza.
1371
01:31:23,583 --> 01:31:25,708
Tenga, non ho altro.
1372
01:31:26,708 --> 01:31:28,791
Ora si ragiona.
1373
01:31:29,916 --> 01:31:30,750
Non male.
1374
01:31:33,375 --> 01:31:35,041
NEGOZIO DI ALIMENTARI ADAŚ
1375
01:31:35,041 --> 01:31:36,250
Ma che cazzo?
1376
01:31:37,000 --> 01:31:38,708
- Dov'è la mia bici?
- Laggiù.
1377
01:31:41,583 --> 01:31:42,500
Ave Maria.
1378
01:31:47,166 --> 01:31:49,083
Alleluia!
1379
01:31:49,583 --> 01:31:52,125
Lodate il Signore e rallegratevi.
1380
01:31:54,250 --> 01:31:56,500
Perché oggi
1381
01:31:57,208 --> 01:31:58,916
il Signore unirà
1382
01:31:59,416 --> 01:32:02,250
per sempre due giovani vite.
1383
01:32:16,666 --> 01:32:22,333
Se parlassi le lingue
Degli uomini e degli angeli
1384
01:32:23,083 --> 01:32:30,083
Ma non avessi amore
1385
01:32:31,791 --> 01:32:37,583
Sarei un rame risonante
1386
01:32:37,583 --> 01:32:40,958
O uno squillante cembalo
1387
01:32:42,750 --> 01:32:45,166
- Può portarmi dall'altra parte?
- Certo.
1388
01:32:45,166 --> 01:32:46,083
Perfetto.
1389
01:32:46,083 --> 01:32:47,125
Alle 15:00.
1390
01:32:48,791 --> 01:32:50,875
Alle 15:00 sarà tutto finito.
1391
01:32:54,000 --> 01:32:54,916
Cavolo, la mia...
1392
01:32:55,833 --> 01:32:58,458
La ragazza di cui sono
innamorato si sposa.
1393
01:33:10,541 --> 01:33:11,541
Va bene, allora.
1394
01:33:16,333 --> 01:33:23,250
L'amore è paziente, l'amore è benigno...
1395
01:33:23,250 --> 01:33:24,791
Vede quel vortice?
1396
01:33:24,791 --> 01:33:26,500
Sono annegati due amanti.
1397
01:33:26,500 --> 01:33:27,500
Per amore.
1398
01:33:28,916 --> 01:33:30,958
Vede quell'albero laggiù?
1399
01:33:30,958 --> 01:33:31,916
Molto bello.
1400
01:33:32,416 --> 01:33:36,166
La figlia del mugnaio e il figlio
del falegname si sono impiccati.
1401
01:33:36,166 --> 01:33:37,833
Sempre per amore.
1402
01:33:38,375 --> 01:33:43,583
Laggiù, un tizio si è impiccato, provando
a far fuggire una ragazza dall'altare.
1403
01:33:43,583 --> 01:33:44,541
Ottimo.
1404
01:33:47,333 --> 01:33:49,375
Non lo definirei ottimo.
1405
01:33:52,125 --> 01:33:54,916
Lo sposo ripeta il giuramento, dopo di me.
1406
01:33:56,541 --> 01:33:57,791
Io, Bronisław.
1407
01:34:00,833 --> 01:34:01,875
Ripeta pure.
1408
01:34:02,375 --> 01:34:03,791
Io, Bronisław.
1409
01:34:04,375 --> 01:34:05,208
Io, Krystian.
1410
01:34:07,708 --> 01:34:09,125
- Krystian?
- Già.
1411
01:34:09,791 --> 01:34:11,000
Prego, ripeta.
1412
01:34:11,583 --> 01:34:12,708
Lei, Krystian.
1413
01:34:13,541 --> 01:34:14,541
Io, Krystian.
1414
01:34:14,541 --> 01:34:16,500
Prendo te...
1415
01:34:17,166 --> 01:34:20,000
- Aleksandra.
- ...Aleksandra, come mia sposa.
1416
01:34:20,000 --> 01:34:22,708
Prendo te, Aleksandra, come mia sposa.
1417
01:34:22,708 --> 01:34:23,750
E prometto...
1418
01:34:25,041 --> 01:34:25,875
Di amarti.
1419
01:34:25,875 --> 01:34:28,583
...di amarti e di esserti fedele
in gioia e dolore.
1420
01:34:28,583 --> 01:34:33,125
Di amarti e di esserti fedele
in gioia e dolore.
1421
01:34:33,833 --> 01:34:35,083
Il turno della sposa.
1422
01:34:37,500 --> 01:34:39,208
Ehi, ragazzo!
1423
01:34:40,250 --> 01:34:41,625
Che illuso.
1424
01:34:43,166 --> 01:34:44,583
Io, Aleksandra,
1425
01:34:45,458 --> 01:34:47,166
prendo te, Tomasz...
1426
01:34:50,458 --> 01:34:51,708
come mio sposo.
1427
01:34:56,916 --> 01:34:58,500
Alleluia!
1428
01:34:58,500 --> 01:35:00,625
- Alleluia!
- Alleluia!
1429
01:35:08,541 --> 01:35:12,916
State entrando nel sacro vincolo
del matrimonio per vostra volontà?
1430
01:35:12,916 --> 01:35:14,000
No!
1431
01:35:26,000 --> 01:35:28,583
Ora lo sposo può...
1432
01:35:30,625 --> 01:35:32,000
E Alleluia.
1433
01:35:40,333 --> 01:35:41,625
No!
1434
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Non sei onesto con lei.
1435
01:35:50,750 --> 01:35:52,375
Devo sedermi.
1436
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
Lui non ti ama.
1437
01:35:58,625 --> 01:35:59,458
Mi dispiace.
1438
01:36:11,375 --> 01:36:13,625
Alleluia!
1439
01:36:24,708 --> 01:36:26,916
Attento a come guidi, coglione!
1440
01:36:28,500 --> 01:36:29,333
Ehi!
1441
01:36:39,375 --> 01:36:40,250
Parta!
1442
01:36:59,000 --> 01:36:59,958
Ora lo invio.
1443
01:37:26,875 --> 01:37:28,083
Come l'hai avuto?
1444
01:37:28,750 --> 01:37:29,833
Quindi lo sapevi?
1445
01:37:31,000 --> 01:37:32,666
L'hai sempre saputo!
1446
01:37:33,250 --> 01:37:34,333
Ma certo.
1447
01:37:34,875 --> 01:37:38,875
Come avete potuto costringerli?
Che razza di persone siete?
1448
01:37:38,875 --> 01:37:40,000
Che cosa vuoi?
1449
01:37:40,000 --> 01:37:40,958
Tre cose.
1450
01:37:40,958 --> 01:37:43,458
Primo: il matrimonio non c'è mai stato.
1451
01:37:44,041 --> 01:37:45,250
Ma è già avvenuto.
1452
01:37:45,250 --> 01:37:48,500
Il prete non consegna
i documenti all'ufficio di stato civile.
1453
01:37:50,375 --> 01:37:51,208
Va bene.
1454
01:37:52,416 --> 01:37:55,000
Quella sciattona non merita di avere Kris.
1455
01:37:55,000 --> 01:37:57,791
Come seconda cosa, scagionerete Smyra.
1456
01:37:59,333 --> 01:38:00,416
Chi è Smyra?
1457
01:38:00,416 --> 01:38:01,875
Chiedi a tuo marito.
1458
01:38:03,833 --> 01:38:07,000
Infine, Kosecki si ritirerà
dalle elezioni di domani.
1459
01:38:09,541 --> 01:38:10,916
Sei fuori di testa?
1460
01:38:11,625 --> 01:38:12,458
Ma
1461
01:38:13,166 --> 01:38:14,916
ci sono già i risultati.
1462
01:38:14,916 --> 01:38:16,666
Mio marito ha vinto.
1463
01:38:16,666 --> 01:38:17,583
Beh,
1464
01:38:18,083 --> 01:38:21,708
il popolo polacco
dovrà rassegnarsi alla terribile perdita.
1465
01:38:22,666 --> 01:38:24,041
E il matrimonio?
1466
01:38:24,833 --> 01:38:27,791
Che ne sarà in pratica
della bella cerimonia?
1467
01:39:19,458 --> 01:39:23,458
Sì!
1468
01:39:27,333 --> 01:39:28,166
Klara...
1469
01:39:29,666 --> 01:39:31,375
Sì.
1470
01:39:33,250 --> 01:39:34,083
Ahia!
1471
01:39:41,958 --> 01:39:43,833
Ora ripeta dopo di me.
1472
01:39:43,833 --> 01:39:44,875
Io, Kris.
1473
01:39:45,500 --> 01:39:46,333
Io, Kris.
1474
01:39:46,333 --> 01:39:49,208
Prendo te, Adrian, come mio sposo.
1475
01:39:49,875 --> 01:39:51,000
...mio sposo.
1476
01:39:52,166 --> 01:39:53,958
Ora può baciare lo sposo.
1477
01:41:07,416 --> 01:41:08,291
Ho vinto!
1478
01:41:09,500 --> 01:41:11,958
Categoria "matrimoni polacchi strani".
1479
01:41:11,958 --> 01:41:15,291
L'Oscar alla miglior regia
va a Bacio, bacio, cioè a me.
1480
01:41:15,291 --> 01:41:20,000
Riprendi la scena dell'incidente,
non la tua faccia! Mi ha sfasciato l'auto!
1481
01:41:20,000 --> 01:41:22,000
Cattura quel delinquente!
1482
01:41:22,500 --> 01:41:23,958
Cosa state guardando?
1483
01:41:23,958 --> 01:41:24,875
Cosa?
1484
01:46:20,958 --> 01:46:25,958
Sottotitoli: Giulia Iazzetta