1
00:00:55,541 --> 00:00:57,375
LIKOVI I DOGAĐAJI SU IZMIŠLJENI
2
00:00:57,375 --> 00:01:00,416
VEZA SA STVARNIM LJUDIMA
ILI DOGAĐAJIMA SLUČAJNA JE
3
00:01:04,625 --> 00:01:06,666
Uspori! Poginut ćemo!
4
00:01:06,666 --> 00:01:07,583
Brže!
5
00:01:08,166 --> 00:01:10,375
Što ako me presele u New York?
6
00:01:10,375 --> 00:01:12,208
Želim u Kaliforniju!
7
00:01:12,833 --> 00:01:14,416
Prilagodit ćeš se.
8
00:01:14,416 --> 00:01:15,333
Los Angeles!
9
00:01:15,333 --> 00:01:17,958
Mogu ići u ured u japankama ravno s plaže!
10
00:01:20,291 --> 00:01:22,458
Uspori, imamo još sat vremena!
11
00:01:33,833 --> 00:01:36,583
{\an8}Vidiš, uranili smo 45 minuta.
12
00:01:36,583 --> 00:01:38,750
{\an8}Bit će to tvrtkin najveći ugovor.
13
00:01:38,750 --> 00:01:40,208
{\an8}Jasno, ako ga dobiješ.
14
00:01:40,708 --> 00:01:41,666
{\an8}Ako?
15
00:01:41,666 --> 00:01:44,333
{\an8}Pa, Japanci ga još moraju potpisati.
16
00:01:44,333 --> 00:01:45,791
{\an8}To je samo formalnost.
17
00:01:46,500 --> 00:01:48,791
{\an8}Potpisat će ga i bit ću kralj svijeta.
18
00:01:54,083 --> 00:01:56,333
Znaš da mi roditelji dolaze za vikend?
19
00:01:56,333 --> 00:01:57,500
Savršeno.
20
00:01:57,500 --> 00:02:00,666
Izaći ću van s dečkima da vam ne smetam.
21
00:02:00,666 --> 00:02:02,291
Ne, žele te upoznati.
22
00:02:03,000 --> 00:02:05,208
-Što ću im reći?
- Kako to misliš?
23
00:02:05,208 --> 00:02:08,541
„Drago mi je. Ševim se s vašom kćeri.”
24
00:02:09,208 --> 00:02:12,916
Madzia, dobro nam ide,
seks je sjajan i sve,
25
00:02:14,333 --> 00:02:17,000
ali nikad si nismo obećali
ništa više od toga.
26
00:02:18,750 --> 00:02:19,583
Da.
27
00:02:23,833 --> 00:02:25,458
- Bok.
- Bok.
28
00:02:26,000 --> 00:02:27,666
- Pozdrav.
- Bok.
29
00:02:27,666 --> 00:02:29,708
Unutra imaš višemilijunsku ideju?
30
00:02:29,708 --> 00:02:33,916
Stvarno brzo napreduješ.
Postat ćeš voditelj globalnih operacija.
31
00:02:33,916 --> 00:02:36,583
- Nemojmo trčati pred rudo.
- Tomek!
32
00:02:36,583 --> 00:02:40,125
Sjeti se starih prijatelja
kad budeš voditelj za Poljsku.
33
00:02:40,125 --> 00:02:41,500
Tomek!
34
00:02:41,500 --> 00:02:42,916
Čilaj. Sve je u redu.
35
00:02:43,625 --> 00:02:45,708
Zaboravio sam mobitel. Sad ću doći.
36
00:02:53,250 --> 00:02:54,750
Dolazim.
37
00:02:55,916 --> 00:02:57,125
I ja jedva čekam.
38
00:03:02,666 --> 00:03:03,625
Pa...
39
00:03:09,583 --> 00:03:10,833
Nazvat ću te poslije.
40
00:03:16,875 --> 00:03:18,416
{\an8}- Isuse!
- Moje naranče!
41
00:03:18,416 --> 00:03:20,083
{\an8}-Žao mi je.
- Domaće su!
42
00:03:20,083 --> 00:03:23,166
{\an8}Dodat ću pektin i džem će biti izvrstan.
43
00:03:23,166 --> 00:03:25,791
{\an8}- Dodate li i vi pektin?
- Uvijek. Oprostite.
44
00:03:25,791 --> 00:03:27,000
{\an8}Naravno.
45
00:03:33,875 --> 00:03:34,708
{\an8}Što?
46
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
{\an8}Bože, Kasia. Ovdje su.
47
00:03:38,500 --> 00:03:39,666
{\an8}- Japanci?
- Da.
48
00:03:40,458 --> 00:03:41,916
{\an8}Što? Pola sata ranije?
49
00:03:43,250 --> 00:03:46,458
{\an8}- Nemoj samo stajati! Gdje je Tomek?
- Zovem ga.
50
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Drago nam je. Hvala na pozivu.
51
00:04:37,625 --> 00:04:38,750
{\an8}Dan je divan.
52
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
{\an8}Nije još ni počeo.
53
00:04:42,875 --> 00:04:44,458
{\an8}Već znam da će biti divan.
54
00:04:45,541 --> 00:04:46,541
{\an8}Jesi li vidovit?
55
00:04:47,166 --> 00:04:48,041
{\an8}Jesam!
56
00:04:48,708 --> 00:04:49,708
{\an8}Daj mi ruku.
57
00:04:51,416 --> 00:04:52,625
{\an8}Hajde, gatat ću ti.
58
00:04:59,000 --> 00:05:00,791
{\an8}Najvažniji je dan tvog života.
59
00:05:02,458 --> 00:05:04,250
{\an8}- I moga.
- Stvarno?
60
00:05:04,833 --> 00:05:07,583
{\an8}Da! Nismo se slučajno sreli.
To je sudbina.
61
00:05:08,458 --> 00:05:11,000
{\an8}Osim toga, potpisat ću ugovor života.
62
00:05:11,000 --> 00:05:13,791
{\an8}-Čestitam.
- Ostvarit ću ti tri želje.
63
00:05:13,791 --> 00:05:16,291
{\an8}- Sad imam i tri želje?
- Da.
64
00:05:17,208 --> 00:05:18,041
{\an8}Možda...
65
00:05:18,916 --> 00:05:22,541
{\an8}- Nestani onako kako si se i pojavio.
- Ne! Nemoj tratiti želje.
66
00:05:22,541 --> 00:05:25,041
{\an8}- U tom slučaju, želim...
-Čekaj, reći ću ti.
67
00:05:25,041 --> 00:05:29,333
{\an8}- Poželi još stotinu želja.
- Ostvarit ćeš ih? To je dopušteno?
68
00:05:29,333 --> 00:05:31,208
{\an8}- Da!
- U tom slučaju...
69
00:05:33,541 --> 00:05:34,625
{\an8}Da bar imaš kartu.
70
00:05:35,750 --> 00:05:36,583
{\an8}Što?
71
00:05:41,333 --> 00:05:43,541
{\an8}Dobar dan. Karte, molim.
72
00:05:48,166 --> 00:05:49,000
{\an8}Želite li
73
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
{\an8}malo vode?
74
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
{\an8}Vode?
75
00:05:57,708 --> 00:06:01,125
{\an8}Dajte da je nađem.
Nastavite provjeravati karte, gospodo.
76
00:06:02,833 --> 00:06:08,125
{\an8}Čudno je da se putnici bez karte nikad
ne pokušaju izvući na paradoks dihotomije.
77
00:06:08,125 --> 00:06:11,291
{\an8}Zenon iz Eleje samo bi rekao
da je kretanje nemoguće.
78
00:06:11,291 --> 00:06:13,750
{\an8}Autobus se ne kreće. Zašto onda platiti?
79
00:06:14,583 --> 00:06:16,833
{\an8}U tome je bit. Molim osobnu iskaznicu.
80
00:06:19,666 --> 00:06:20,500
{\an8}Živjeli!
81
00:06:23,958 --> 00:06:26,625
{\an8}Ne volimo se služiti silom.
82
00:06:26,625 --> 00:06:28,458
{\an8}Ali biste li inače poslušali?
83
00:06:29,875 --> 00:06:31,458
{\an8}Imam hitan sastanak.
84
00:06:31,458 --> 00:06:33,041
{\an8}- Moram se javiti.
- Dobro.
85
00:06:33,583 --> 00:06:37,083
{\an8}- Neće stići jer ga živo zaboli.
- Problem riješen.
86
00:06:37,083 --> 00:06:38,958
{\an8}- Koji kurac?
-Što?
87
00:06:38,958 --> 00:06:40,708
{\an8}Pusti me, gade!
88
00:06:46,208 --> 00:06:47,958
- Nećeš vjerovati.
- Neću.
89
00:06:48,458 --> 00:06:49,708
Ni ja ne bih.
90
00:06:49,708 --> 00:06:51,375
Nije me briga
91
00:06:53,666 --> 00:06:55,500
jesu li te oteli izvanzemaljci,
92
00:06:56,500 --> 00:06:58,875
bakica nimfomanka ili skupina izviđača.
93
00:07:00,750 --> 00:07:02,416
Ali šteta što te nisu ubili.
94
00:07:05,250 --> 00:07:07,833
Ne želiš valjda da odem konkurenciji?
95
00:07:07,833 --> 00:07:08,958
Izlazi.
96
00:07:09,625 --> 00:07:10,541
Čekaju me.
97
00:07:10,541 --> 00:07:11,500
Izlazi!
98
00:07:12,541 --> 00:07:14,333
Prije nego što ti iskopam oči!
99
00:07:22,583 --> 00:07:23,500
Ulaziš?
100
00:07:24,375 --> 00:07:25,583
Madzia, hvala ti!
101
00:07:26,083 --> 00:07:26,916
Čilaj.
102
00:07:26,916 --> 00:07:29,125
Što se prije iseliš, to bolje.
103
00:07:29,125 --> 00:07:30,708
A tvoji roditelji?
104
00:08:13,000 --> 00:08:14,875
Bok!
105
00:08:17,875 --> 00:08:20,125
- To je pozdrav?
- Mislio sam da si umro.
106
00:08:20,125 --> 00:08:23,125
- Kakav smisao za humor.
- Nisi se javio sto godina.
107
00:08:23,791 --> 00:08:27,458
Da. Hoćeš li me pustiti unutra
ili ćemo razgovarati na vratima?
108
00:08:32,083 --> 00:08:34,583
- Došao si se oprostiti?
- Lijep stan.
109
00:08:34,583 --> 00:08:35,708
Ideš li nekamo?
110
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Ne, samo sam te htio vidjeti.
111
00:08:40,333 --> 00:08:42,291
Pogledaj me u oči i ponovi to.
112
00:08:43,166 --> 00:08:45,000
Nećeš vjerovati što je bilo.
113
00:08:45,000 --> 00:08:46,333
Ne, neću.
114
00:08:46,333 --> 00:08:47,791
- Svidjet će ti se.
- Da?
115
00:08:48,791 --> 00:08:53,208
Dobio sam otkaz.
Izgubio sam stan, automobil, sve.
116
00:08:53,208 --> 00:08:55,750
Što me briga? Unajmi stan.
117
00:08:55,750 --> 00:08:57,041
Skroz sam švorc.
118
00:08:57,041 --> 00:08:59,666
Ti? Ali valjao si se u novcu!
119
00:08:59,666 --> 00:09:02,583
- Znaš li koliko je ovaj grad skup?
- Znam.
120
00:09:04,291 --> 00:09:06,041
Ali govorim o životu
121
00:09:06,666 --> 00:09:08,125
na civiliziranoj razini.
122
00:09:08,125 --> 00:09:12,041
Znači, moja nastamba
nije vam po volji, gospodine?
123
00:09:12,041 --> 00:09:14,333
Ne znam što radiš ovdje.
124
00:09:14,333 --> 00:09:17,583
Ovo je jako malen stan.
125
00:09:17,583 --> 00:09:18,625
Doviđenja.
126
00:09:18,625 --> 00:09:20,666
Smiri se.
127
00:09:20,666 --> 00:09:21,583
Čilaj.
128
00:09:24,291 --> 00:09:26,125
Molim te, samo na jednu noć.
129
00:09:29,833 --> 00:09:30,666
Kauč.
130
00:09:35,833 --> 00:09:37,125
Kauč je u redu.
131
00:09:46,083 --> 00:09:48,166
Što ima? Idemo partijati?
132
00:09:49,708 --> 00:09:51,958
- Imam posla.
- Daj, posao može čekati.
133
00:09:51,958 --> 00:09:53,666
Tebe nije čekao.
134
00:09:55,666 --> 00:09:57,625
Hajde, malo ćeš se opustiti.
135
00:09:57,625 --> 00:10:00,708
Idemo se naliti i pokupiti neke komade.
136
00:10:02,750 --> 00:10:04,416
Ne osjećam potrebu za time.
137
00:10:05,541 --> 00:10:06,375
Dobro.
138
00:10:07,416 --> 00:10:09,666
Mogu li te zamoliti još jednu uslugu?
139
00:10:10,791 --> 00:10:13,916
Znao sam! Daj mu prst
i uzet će ti cijelu ruku.
140
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
To je samo mala usluga.
141
00:10:15,583 --> 00:10:17,500
Hakiraj gradski sustav kamera
142
00:10:17,500 --> 00:10:19,750
i nađi snimke iz Domaniewske ulice.
143
00:10:20,750 --> 00:10:22,708
Ondje sam sreo pravu ljepoticu.
144
00:10:22,708 --> 00:10:26,416
Ne namjeravam ti pomoći
da zadovoljiš svoje primitivne nagone.
145
00:10:26,416 --> 00:10:27,708
Neću ništa hakirati.
146
00:10:28,916 --> 00:10:30,416
Možda je ona prava.
147
00:10:30,416 --> 00:10:32,083
Da, baš.
148
00:10:32,083 --> 00:10:34,208
Čuo sam to tisuću puta.
149
00:10:34,833 --> 00:10:37,333
Ja sam kolekcionar,
a žene su poput cvijeća
150
00:10:37,833 --> 00:10:40,833
koje cvate pod mojim pogledom
i nježnim dodirom.
151
00:10:41,958 --> 00:10:42,875
Cvijeće, dragi,
152
00:10:43,916 --> 00:10:46,291
najljepše izgleda u buketu.
153
00:10:47,166 --> 00:10:50,291
Ali kako bi ti to znao,
okružen svojim kaktusima.
154
00:10:51,375 --> 00:10:52,208
Onda?
155
00:10:52,708 --> 00:10:53,833
Hoćeš li mi pomoći?
156
00:10:54,958 --> 00:10:56,208
Čovječe, okani me se.
157
00:10:57,083 --> 00:10:59,041
Baš imaš metlu u dupetu.
158
00:11:13,541 --> 00:11:14,458
Znam, Gausse.
159
00:11:15,291 --> 00:11:16,625
Sutra će otići.
160
00:11:17,500 --> 00:11:18,625
Prebrodit ćemo ovo.
161
00:11:21,208 --> 00:11:22,375
Što ima, Karolek?
162
00:11:25,000 --> 00:11:26,625
Znaš što mi leži.
163
00:11:27,125 --> 00:11:29,416
Igrom slučaja imam slobodnog vremena.
164
00:11:29,416 --> 00:11:33,416
Gotov si s ovom industrijom
nakon onog štosa koji si izveo.
165
00:11:34,208 --> 00:11:35,333
Što se dogodilo?
166
00:11:35,333 --> 00:11:38,208
Kako si uspio zabrljati
na posljednjoj prepreci?
167
00:11:39,833 --> 00:11:41,333
Sigurno zbog neke ženske.
168
00:11:42,375 --> 00:11:43,458
Nisam li ti rekao?
169
00:11:43,958 --> 00:11:44,875
Jesam.
170
00:11:44,875 --> 00:11:47,625
Ta će te slabost stajati glave. Hvala.
171
00:11:56,125 --> 00:11:57,458
Imaš cigaretu, stari?
172
00:11:58,166 --> 00:11:59,000
Ne pušim.
173
00:12:00,958 --> 00:12:02,083
A sitniša?
174
00:12:04,458 --> 00:12:05,583
Bilo što, hajde.
175
00:12:07,541 --> 00:12:08,416
Izvoli.
176
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- Stvarno?
- Nazdravlje.
177
00:12:11,541 --> 00:12:12,458
Ha!
178
00:12:14,250 --> 00:12:15,583
Hvala, stari!
179
00:12:16,541 --> 00:12:17,500
Pravi si!
180
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Ispričavam se.
181
00:12:45,916 --> 00:12:46,750
Midas?
182
00:12:47,416 --> 00:12:48,708
Čovječe!
183
00:12:48,708 --> 00:12:49,833
Puno je prošlo.
184
00:12:49,833 --> 00:12:51,041
Don Tomas!
185
00:12:51,041 --> 00:12:52,541
- Bok.
- Kako si?
186
00:12:53,333 --> 00:12:55,250
Poput kurve na kiši. Usrano.
187
00:12:56,583 --> 00:12:58,250
Imaš li neki posao za mene?
188
00:12:58,250 --> 00:13:02,625
Više ne snimam filmove.
Ne u Poljskoj. Premalo tržište.
189
00:13:02,625 --> 00:13:04,500
- Selim se u Hollywood.
- Zakon.
190
00:13:06,125 --> 00:13:07,833
Dvije votke, molim.
191
00:13:07,833 --> 00:13:10,041
- Može četiri.
- Može i osam.
192
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Radi se o vjenčanju.
193
00:13:17,083 --> 00:13:20,166
Ti, kralj Midas,
spuštaš se na tako nisku razinu?
194
00:13:20,166 --> 00:13:23,833
Sudjelovao sam u nesreći.
Pod utjecajem alkohola, pa...
195
00:13:23,833 --> 00:13:27,000
Da, Hollywood nestaje u daljini.
196
00:13:27,000 --> 00:13:27,916
Točno.
197
00:13:28,708 --> 00:13:29,541
Ali
198
00:13:30,791 --> 00:13:32,250
ponuđen mi je dogovor.
199
00:13:32,250 --> 00:13:35,541
Ako snimim vjenčanje,
tužitelj će mi vratiti putovnicu.
200
00:13:35,541 --> 00:13:37,416
Što bih morao raditi?
201
00:13:37,416 --> 00:13:40,750
Snimat ću vjenčanje s nekoliko kamera.
202
00:13:40,750 --> 00:13:42,916
Trebam dizalicu, dron ili kran.
203
00:13:42,916 --> 00:13:44,166
U stilu Tarantina.
204
00:13:44,166 --> 00:13:46,916
Ti ćeš snimati kako snimam vjenčanje.
205
00:13:46,916 --> 00:13:50,125
Čavrljanja, razgovore iza kulisa.
206
00:13:50,125 --> 00:13:53,583
- Ne, mislim da nisam ja za to.
- Hajde, Tomek.
207
00:13:53,583 --> 00:13:56,666
Zaradit ćeš mnogo novca
i upoznati utjecajne ljude.
208
00:13:56,666 --> 00:13:57,791
Tko se ženi?
209
00:14:00,250 --> 00:14:01,375
Opa!
210
00:14:02,125 --> 00:14:04,666
Ministar Kosecki. Visoki rang.
211
00:14:04,666 --> 00:14:05,916
Doista.
212
00:14:05,916 --> 00:14:07,875
Povlači sve konce u Poljskoj.
213
00:14:08,375 --> 00:14:09,666
Ženi se?
214
00:14:09,666 --> 00:14:11,291
Ne, njegov sin.
215
00:14:11,291 --> 00:14:13,583
Ovo je gđa Kosecki.
216
00:14:13,583 --> 00:14:15,458
Izgleda mi poznato.
217
00:14:15,458 --> 00:14:16,833
Bila je glumica.
218
00:14:16,833 --> 00:14:18,500
Užasna pred kamerom.
219
00:14:18,500 --> 00:14:20,541
Brzo je to shvatila i udala se.
220
00:14:21,625 --> 00:14:22,541
U zdravlje joj.
221
00:14:25,125 --> 00:14:25,958
- Hvala.
- Hvala.
222
00:14:26,458 --> 00:14:27,500
Hvala.
223
00:14:57,166 --> 00:14:58,000
Izvolite.
224
00:14:58,958 --> 00:14:59,791
Hvala.
225
00:14:59,791 --> 00:15:01,083
- Sretno.
- Hvala.
226
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Dobar dan.
227
00:15:18,541 --> 00:15:19,458
Dobar dan.
228
00:15:21,833 --> 00:15:23,291
Imam onaj kaktus za vas.
229
00:15:23,291 --> 00:15:24,541
Iz Bolivije.
230
00:15:24,541 --> 00:15:26,541
Blossfeldiu liliputanu?
231
00:15:29,333 --> 00:15:31,291
Tako je lijepa.
232
00:15:31,291 --> 00:15:32,208
Zar ne?
233
00:15:32,958 --> 00:15:34,791
I tako mala.
234
00:15:36,500 --> 00:15:38,375
Treba mnogo svjetlosti
235
00:15:38,375 --> 00:15:39,375
i nježnosti.
236
00:15:41,000 --> 00:15:42,125
Omogućit ću joj to.
237
00:15:42,666 --> 00:15:44,458
I ne smije biti na propuhu.
238
00:15:45,500 --> 00:15:46,333
Naravno.
239
00:15:47,791 --> 00:15:49,416
Da. Hvala vam na savjetu.
240
00:15:54,541 --> 00:15:56,416
Kako su Stefan Banach
241
00:15:57,458 --> 00:15:59,666
i onaj sa spiralnim bodljama, Fi...
242
00:15:59,666 --> 00:16:02,250
- Filius Fibonacci.
- Filius Fibonacci!
243
00:16:02,250 --> 00:16:03,750
- Divno! I...
- Da?
244
00:16:03,750 --> 00:16:05,875
Möbiusu je narastao
245
00:16:06,666 --> 00:16:07,875
bočni ogranak.
246
00:16:07,875 --> 00:16:08,791
Nema šanse!
247
00:16:08,791 --> 00:16:11,083
To znači da želi da ga razmnožite.
248
00:16:13,041 --> 00:16:14,291
Vegetativno, naravno.
249
00:16:15,375 --> 00:16:16,208
Naravno.
250
00:16:19,708 --> 00:16:20,541
Nazdravlje.
251
00:16:20,541 --> 00:16:22,750
- Hvala. Žao mi je.
- Ne mora vam biti.
252
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
Ako želite, mogu vam pomoći.
253
00:16:25,416 --> 00:16:26,500
Pomoći?
254
00:16:27,625 --> 00:16:28,708
S razmnožavanjem.
255
00:16:30,125 --> 00:16:32,916
Morate čvrsto zgrabiti stabljiku
256
00:16:34,500 --> 00:16:35,333
i iščupati je.
257
00:16:35,333 --> 00:16:36,541
Iščupati?
258
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
To će biti 170.
259
00:16:50,208 --> 00:16:51,458
Mislim 17.
260
00:16:52,250 --> 00:16:53,625
Ne, 28.
261
00:16:56,458 --> 00:16:57,416
Nema šanse!
262
00:16:57,916 --> 00:17:00,125
Zaljubio si se u cvjećaricu.
263
00:17:00,125 --> 00:17:01,375
Što je tu smiješno?
264
00:17:01,375 --> 00:17:04,041
- Alergičan si na cvijeće.
- Ne i na kaktuse!
265
00:17:08,541 --> 00:17:09,458
Ništa od toga.
266
00:17:10,125 --> 00:17:11,166
Znam što govorim.
267
00:17:11,750 --> 00:17:14,041
Mogu ti pomoći. Ali moraš i ti meni.
268
00:17:14,041 --> 00:17:15,750
Hakiranje je kazneno djelo.
269
00:17:15,750 --> 00:17:17,458
Osim toga, mrzim parazite.
270
00:17:17,458 --> 00:17:21,083
Dobro, platit ću ti za spavanje
na onom rasturenom kauču.
271
00:17:21,083 --> 00:17:23,291
- Mislio sam da nemaš novca.
- Nemam.
272
00:17:23,291 --> 00:17:24,333
Ali imam posao.
273
00:17:25,458 --> 00:17:27,000
I to za dvojicu.
274
00:17:27,000 --> 00:17:30,208
Ne znam zašto bih ti trebao pomoći.
Ne sviđaš mi se.
275
00:17:31,250 --> 00:17:32,583
Zaradit ćemo.
276
00:17:33,333 --> 00:17:36,625
I kao tvoj voljeni brat
pomoći ću ti s onom djevojkom.
277
00:17:36,625 --> 00:17:37,708
Koja ti se sviđa.
278
00:17:37,708 --> 00:17:39,000
Zove se Klara.
279
00:17:39,583 --> 00:17:42,833
I ne želim tvoje savjete, jadni Casanovo.
280
00:17:55,458 --> 00:17:56,333
Onda...
281
00:17:56,333 --> 00:17:57,250
Gubi se.
282
00:17:59,750 --> 00:18:00,625
Dobro.
283
00:18:03,291 --> 00:18:06,083
Prije nego što odem,
dat ću ti besplatan savjet.
284
00:18:06,875 --> 00:18:09,541
Priđi joj na neutralnom teritoriju.
285
00:18:10,875 --> 00:18:11,708
Gdje?
286
00:18:12,708 --> 00:18:13,791
Izvan cvjećarnice.
287
00:18:15,333 --> 00:18:17,333
- Ne, rekao sam ti...
- Vježbajmo!
288
00:18:18,208 --> 00:18:20,208
Postavljaj joj razna pitanja.
289
00:18:20,208 --> 00:18:22,958
-Žene vole kad ih se svašta pita.
- Na primjer?
290
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
Bilo što.
291
00:18:25,625 --> 00:18:27,166
Ti si Klara, ja sam ti.
292
00:18:29,291 --> 00:18:30,833
Ciao, Klarissima.
293
00:18:31,458 --> 00:18:33,208
Bok, dušo. Kako ide?
294
00:18:34,625 --> 00:18:38,791
Žao mi je što sam prošli put
otišao u žurbi i nisam platio kaktus.
295
00:18:43,625 --> 00:18:44,500
Sra...
296
00:18:56,541 --> 00:18:57,375
Ciao,
297
00:18:59,250 --> 00:19:00,291
Klarissima.
298
00:19:03,333 --> 00:19:04,500
Udarili ste glavom.
299
00:19:05,083 --> 00:19:06,166
Gđice Klara.
300
00:19:07,208 --> 00:19:10,583
Oprostite što sam otišao,
a da nisam platio.
301
00:19:10,583 --> 00:19:11,875
Ne, u redu je.
302
00:19:11,875 --> 00:19:15,666
Samo želim reći da sam mislio...
303
00:19:15,666 --> 00:19:16,708
Da, g. Janek?
304
00:19:17,208 --> 00:19:18,541
Radi se samo o tome...
305
00:19:18,541 --> 00:19:20,750
Ovaj, mislio sam da...
306
00:19:20,750 --> 00:19:21,833
Što, g. Janek?
307
00:19:21,833 --> 00:19:24,291
Da bismo ti i ja možda mogli,
308
00:19:24,291 --> 00:19:26,208
mislim vi i ja, gospođice,
309
00:19:28,583 --> 00:19:29,416
otići nekamo.
310
00:19:30,208 --> 00:19:33,291
Moram u banku. Hoćete li me otpratiti?
311
00:19:38,708 --> 00:19:40,166
Kakav je novi primjerak?
312
00:19:40,166 --> 00:19:41,083
Leibniz?
313
00:19:41,583 --> 00:19:42,708
Zanimljivo ime.
314
00:19:43,458 --> 00:19:45,666
- Isto po umrlom matematičaru?
- Da.
315
00:19:47,791 --> 00:19:49,750
Stavio sam ga uz Skłodowsku.
316
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
Jeste li znali
da se mogu kalemiti zajedno?
317
00:19:52,750 --> 00:19:54,416
Kalemiti?
318
00:19:54,416 --> 00:19:55,958
Ali kako?
319
00:19:55,958 --> 00:19:59,583
Napravite rupu u Skłodowskoj
i stavite malog Leibniza unutra.
320
00:20:01,583 --> 00:20:02,541
Čime?
321
00:20:05,708 --> 00:20:08,333
Ako želite,
učinimo to zajedno u cvjećarnici.
322
00:20:08,333 --> 00:20:09,250
Želim.
323
00:20:09,250 --> 00:20:12,083
Preskočimo formalnosti.
Opet. Ja sam Klara.
324
00:20:12,083 --> 00:20:14,166
- Raf.... Janek.
- Dobro.
325
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
Tri puta.
326
00:20:23,291 --> 00:20:24,833
A da odemo nekamo?
327
00:20:26,541 --> 00:20:27,791
Misliš zajedno?
328
00:20:28,916 --> 00:20:30,000
Gdje?
329
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Pa...
330
00:20:32,250 --> 00:20:33,250
Svugdje.
331
00:20:33,750 --> 00:20:36,375
Na kavu i kolače.
332
00:20:43,208 --> 00:20:45,291
- U kino, park...
- To nije dobra ideja.
333
00:20:47,458 --> 00:20:48,708
Znam da je
334
00:20:49,458 --> 00:20:52,125
prebrzo, ali nikad prije nisam...
335
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
Nije riječ o tebi, Janek.
336
00:20:54,083 --> 00:20:55,416
Riječ je o meni.
337
00:20:56,458 --> 00:20:58,958
- Nisam prava cura za tebe.
- Razumijem.
338
00:21:00,125 --> 00:21:03,208
I žao mi je. Neću te više gnjaviti.
339
00:21:03,208 --> 00:21:04,208
Mislim, vas.
340
00:21:20,083 --> 00:21:21,791
JANTARNA PALAČA
341
00:21:34,875 --> 00:21:37,083
Tjedan je dana do vjenčanja.
342
00:21:37,083 --> 00:21:39,250
Promjene totalno nisu dopuštene.
343
00:21:39,250 --> 00:21:42,625
Ali moj brat i ja snimamo
kako se snima vjenčanje.
344
00:21:42,625 --> 00:21:45,125
Vjenčanje će snimiti Midas.
345
00:21:45,125 --> 00:21:48,916
Midas. Što god dotakne, pretvori se u...
Razgovarat ću s njim.
346
00:21:48,916 --> 00:21:50,250
Molim vas, nemojte.
347
00:21:50,750 --> 00:21:52,041
Za sve sam ja kriv.
348
00:21:52,916 --> 00:21:54,666
Morate se boriti za sreću.
349
00:21:54,666 --> 00:21:56,583
Kao u klasiku Borba za sreću.
350
00:21:58,916 --> 00:22:01,083
Gledali ste Borbu za sreću?
351
00:22:01,083 --> 00:22:04,000
- To mi je najdraži film.
- Ali to je bilo davno.
352
00:22:04,000 --> 00:22:06,416
Znam sve vaše filmove napamet.
353
00:22:06,416 --> 00:22:07,625
Sve?
354
00:22:07,625 --> 00:22:08,541
Dva.
355
00:22:09,125 --> 00:22:11,458
Ali vaša uloga u Dudama i dudicama...
356
00:22:13,875 --> 00:22:18,250
Poljska kinematografija više nije imala
zvijezdu s takvim seksipilom.
357
00:22:18,958 --> 00:22:20,583
Morate se vratiti na ekran.
358
00:22:21,250 --> 00:22:22,166
Za nas.
359
00:22:22,166 --> 00:22:23,750
Za sve Poljake.
360
00:22:27,083 --> 00:22:30,208
Hoće li me kamera opet voljeti?
361
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Definitivno.
362
00:22:31,958 --> 00:22:34,541
Govorili su da mogu raditi u Hollywoodu.
363
00:22:34,541 --> 00:22:35,625
Ali danas...
364
00:22:35,625 --> 00:22:37,416
Fantastični ste.
365
00:22:37,416 --> 00:22:38,916
Iznimni.
366
00:22:38,916 --> 00:22:39,833
Zapanjujući!
367
00:22:41,416 --> 00:22:43,541
Napokon netko pametan.
368
00:22:43,541 --> 00:22:45,000
Tomasz? To ti je ime?
369
00:22:45,000 --> 00:22:47,791
- Da.
- Zovi me Patsy.
370
00:22:51,583 --> 00:22:52,458
Potpišite ovo.
371
00:22:52,958 --> 00:22:54,916
I dobro nam došli!
372
00:22:54,916 --> 00:22:56,125
Što je ovo?
373
00:22:56,125 --> 00:22:57,875
Sporazum o povjerljivosti.
374
00:22:57,875 --> 00:23:01,000
Ono što ćete vidjeti ovdje
apsolutna je tajna.
375
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Otkrijte nekome nešto i moj muž...
376
00:23:03,875 --> 00:23:05,583
Znate tko mi je muž, zar ne?
377
00:23:07,083 --> 00:23:08,000
Točno.
378
00:23:08,583 --> 00:23:12,125
Kad on nekoga strpa iza rešetaka...
Totalno to ne želim nikome.
379
00:23:12,125 --> 00:23:13,500
U redu.
380
00:23:14,291 --> 00:23:16,666
A ti? Jesi li nijem? Zašto ne govoriš?
381
00:23:16,666 --> 00:23:19,125
Malo je spor. Ne brinite se za njega.
382
00:23:23,458 --> 00:23:24,958
Evo moje snahe.
383
00:23:24,958 --> 00:23:27,125
Mislim, buduće snahe.
384
00:23:28,166 --> 00:23:29,666
Oprostite. Halo?
385
00:23:30,750 --> 00:23:31,583
Halo?
386
00:23:39,583 --> 00:23:40,416
Bok.
387
00:23:43,208 --> 00:23:44,041
Ola.
388
00:23:45,375 --> 00:23:46,208
Tomek.
389
00:23:49,083 --> 00:23:49,916
Divno ime.
390
00:23:51,208 --> 00:23:53,583
Općenito, sva si divna.
391
00:23:54,416 --> 00:23:56,041
Udaješ se?
392
00:23:56,041 --> 00:23:56,958
Tako je.
393
00:23:58,000 --> 00:23:59,125
Pa, moja sućut.
394
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Što je to?
395
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
Što radiš?
396
00:24:08,833 --> 00:24:10,833
Kvragu, vidio sam te u autobusu.
397
00:24:10,833 --> 00:24:12,208
Možeš li vjerovati?
398
00:24:12,208 --> 00:24:13,708
A sad si ovdje.
399
00:24:13,708 --> 00:24:15,708
Htio sam vidjeti što će biti.
400
00:24:17,125 --> 00:24:17,958
Sad znaš.
401
00:24:20,958 --> 00:24:21,791
Dobro.
402
00:24:22,333 --> 00:24:23,166
Žao mi je.
403
00:24:24,250 --> 00:24:25,500
Počnimo ispočetka.
404
00:24:26,083 --> 00:24:28,500
- Idiote.
- Ljigavče, nitkove i bijedniče.
405
00:24:29,291 --> 00:24:30,666
Čemu se smiješ?
406
00:24:31,416 --> 00:24:34,083
Ovako počinju velike ljubavne priče.
407
00:24:34,083 --> 00:24:35,000
Onda?
408
00:24:36,916 --> 00:24:37,875
Idemo na posao.
409
00:24:40,916 --> 00:24:43,708
Da. Itekako idemo na posao.
410
00:24:50,666 --> 00:24:52,416
Kvragu.
411
00:25:03,708 --> 00:25:06,583
Oprosti, dokad ćeš se sažalijevati?
412
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Bori se za nju.
413
00:25:10,041 --> 00:25:11,375
Bori se za sreću.
414
00:25:12,333 --> 00:25:15,208
- Odbila me.
- Gluposti. Vidio sam kako te gleda.
415
00:25:15,208 --> 00:25:17,125
- Kako?
- Kao što ti gledaš nju.
416
00:25:19,000 --> 00:25:23,500
Ali rekla je da nismo dobri
jedno za drugo i da to nije dobra ideja.
417
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
Slušaj.
418
00:25:24,500 --> 00:25:27,875
Za tako inteligentnog tipa
naivan si kao dijete.
419
00:25:29,500 --> 00:25:31,208
Sve je to dio igre.
420
00:25:31,708 --> 00:25:32,666
Kakve igre?
421
00:25:32,666 --> 00:25:33,916
Zavodničke.
422
00:25:35,625 --> 00:25:38,750
Ti si muževan, ona nije laka.
Oboje pobjeđujete.
423
00:25:38,750 --> 00:25:42,333
Znači, Ola te ošamarila
jer te želi zavesti?
424
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Imaš pravo.
425
00:25:45,500 --> 00:25:46,916
Udaje se.
426
00:25:46,916 --> 00:25:50,041
Ne mogu diskriminirati udane žene,
to nije lijepo.
427
00:25:53,291 --> 00:25:54,791
Ola će ionako biti moja.
428
00:25:55,375 --> 00:25:56,583
Samo sanjaj.
429
00:25:56,583 --> 00:25:58,416
- Hoćeš se kladiti?
- Hajde.
430
00:26:00,500 --> 00:26:02,375
Ovaj jelovnik totalno ne valja.
431
00:26:02,375 --> 00:26:04,458
Imamo 30 alergija na školjkaše,
432
00:26:04,458 --> 00:26:08,291
40 na orašaste plodove,
16 na agrume i 200 na gluten i laktozu.
433
00:26:08,291 --> 00:26:11,791
Daj zlatne listiće.
Na njih nitko nije alergičan. A posuđe?
434
00:26:11,791 --> 00:26:13,916
Ovo je račun osiguravajuće kuće.
435
00:26:15,375 --> 00:26:16,208
Nije loše.
436
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
Posuđe će biti od zlata.
437
00:26:18,208 --> 00:26:21,666
Baš kao i Melanijino.
Svi kažu da izgledam kao ona.
438
00:26:22,166 --> 00:26:24,541
Melania ti može prati suđe.
439
00:26:24,541 --> 00:26:26,000
Božanstvena si, Patsy.
440
00:26:29,208 --> 00:26:30,125
Ja bih...
441
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
Pažnja!
442
00:26:34,833 --> 00:26:35,875
Što je ovo?
443
00:26:35,875 --> 00:26:38,708
- Sve je pogrešno. Gdje su vlasulje?
- Stižu.
444
00:26:38,708 --> 00:26:40,208
- A tajice?
- Isto.
445
00:26:40,208 --> 00:26:41,250
Povuci to dolje.
446
00:26:41,250 --> 00:26:42,166
Obrij se.
447
00:26:42,166 --> 00:26:43,083
Nasmiješi se.
448
00:26:43,083 --> 00:26:44,291
Ne, bolje ne.
449
00:26:46,458 --> 00:26:47,583
Na položaje!
450
00:26:48,750 --> 00:26:50,750
Okrenite se udesno!
451
00:26:51,750 --> 00:26:53,958
I akcija!
452
00:26:55,083 --> 00:26:57,125
Pokret, gospodo. Jedan-dva!
453
00:26:57,125 --> 00:26:59,208
Pazite na držanje. Ravna leđa!
454
00:26:59,791 --> 00:27:02,291
I držite razmak, molim vas.
455
00:27:02,291 --> 00:27:04,375
Dakle, to je kostimirana zabava?
456
00:27:04,375 --> 00:27:05,708
Ne budi smiješan.
457
00:27:06,416 --> 00:27:08,125
Ovo je prostor za probe.
458
00:27:08,666 --> 00:27:11,791
Vjenčanje će biti u Kraljevskom dvorcu.
459
00:27:13,333 --> 00:27:16,333
Naravno, to je strogo povjerljivo.
460
00:27:16,333 --> 00:27:17,375
- Ajme.
- Opa!
461
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Dakle,
462
00:27:22,041 --> 00:27:26,916
naša proslava inspirirana je
velikom poljsko-litavskom državnom unijom.
463
00:27:26,916 --> 00:27:30,666
Kuba Wojewódzki bit će voditelj
i osigurati pravu atmosferu.
464
00:27:30,666 --> 00:27:35,583
Za mikrofonom će se izmjenjivati
Ed Sheeran, Beyonce i Zenek Martyniuk.
465
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
Pomakni taj tepih.
466
00:27:37,541 --> 00:27:38,750
U ponoć
467
00:27:39,375 --> 00:27:43,291
stotine vatrometa obasjat će
nebo nad Varšavom.
468
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
Opa!
469
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
Doći će i sam premijer.
470
00:27:48,333 --> 00:27:51,583
I, totalno, predsjednik s prvom damom,
471
00:27:51,583 --> 00:27:54,375
članovi vlade i puno stranih važnih osoba.
472
00:27:54,375 --> 00:27:55,500
Tisuću gostiju.
473
00:27:55,500 --> 00:27:57,416
To će koštati cijelo bogatstvo.
474
00:27:57,416 --> 00:28:01,250
Moj je muž dobio posebnu potporu
Fonda za odgovor na krizu.
475
00:28:01,250 --> 00:28:03,208
Naš mali princ
476
00:28:04,458 --> 00:28:05,333
imat će
477
00:28:06,458 --> 00:28:09,708
vjenčanje kakvo ova zemlja nije vidjela.
478
00:28:09,708 --> 00:28:12,041
Ali naravno, to je...
479
00:28:12,041 --> 00:28:14,083
- Strogo povjerljivo.
- Povjerljivo.
480
00:28:14,666 --> 00:28:15,791
Dakle,
481
00:28:16,541 --> 00:28:18,916
sin mi se ženi u subotu,
482
00:28:18,916 --> 00:28:21,875
a u nedjelju su izbori mog muža.
483
00:28:21,875 --> 00:28:24,083
Dobro isplanirano, zar ne?
484
00:28:24,750 --> 00:28:25,916
Jebote!
485
00:28:25,916 --> 00:28:27,041
Jesi li poludio?
486
00:28:27,916 --> 00:28:31,333
Vijećnik Zgrabny
i senatorica Pizana za istim stolom?
487
00:28:31,333 --> 00:28:33,875
- Ispravit ću to.
- To bi bilo krvoproliće.
488
00:28:33,875 --> 00:28:36,583
- Ne snimaj ovo. Ne ovo.
- Jako mi je žao.
489
00:28:38,916 --> 00:28:39,916
A baloni?
490
00:28:40,791 --> 00:28:41,750
Gdje su, kvragu?
491
00:28:42,875 --> 00:28:45,416
Strop velike dvorane
oslikao je Bacciarelli.
492
00:28:45,416 --> 00:28:47,708
To je remek-djelo. Baloni...
493
00:28:47,708 --> 00:28:50,208
Baloni su bolji. Zar ne, Ola? Aleksandra!
494
00:28:50,208 --> 00:28:52,291
Što? Da, baloni su bolji.
495
00:28:52,875 --> 00:28:54,375
Kris me zove. Halo, dušo?
496
00:28:54,916 --> 00:28:57,041
I ti meni nedostaješ. Sve je u redu.
497
00:28:57,708 --> 00:28:59,541
Pokušavam, ali izluđuje me.
498
00:28:59,541 --> 00:29:00,500
Gđo Patsy.
499
00:29:01,791 --> 00:29:03,708
- Vizualizacija.
- Baloni su bolji.
500
00:29:03,708 --> 00:29:06,250
- Snimate li, g. Tomek?
- Da, snimam.
501
00:29:06,250 --> 00:29:08,958
Mehanizam mora biti bolji. Popravi to.
502
00:29:08,958 --> 00:29:10,625
- Ukratko, odlični su.
- Da.
503
00:29:42,500 --> 00:29:44,291
- Snimate li?
- Da, snimam.
504
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
Spremne?
505
00:29:46,791 --> 00:29:50,458
Molim vas, recite nešto
o svojoj budućoj snahi.
506
00:29:51,333 --> 00:29:53,041
Nadam se da će Aleksandra
507
00:29:53,041 --> 00:29:55,708
biti dobra supruga mom sinu.
508
00:29:55,708 --> 00:29:57,208
Sam ju je odabrao.
509
00:29:57,208 --> 00:30:00,416
Krystian je uvijek imao dobar ukus,
totalno luksuzan.
510
00:30:00,416 --> 00:30:02,166
Čak i kao ministrant...
511
00:30:02,750 --> 00:30:03,583
Ispričavam se.
512
00:30:03,583 --> 00:30:04,750
Halo?
513
00:30:04,750 --> 00:30:06,333
Kako nije stiglo?
514
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
Čekaj.
515
00:30:09,875 --> 00:30:11,666
Nije rekla mnogo toga o tebi.
516
00:30:12,541 --> 00:30:15,208
- Zašto nam ti ne kažeš nešto?
- Neću.
517
00:30:16,458 --> 00:30:18,708
Daj, molim te. Nemoj mi otežavati.
518
00:30:18,708 --> 00:30:20,833
Bilo što. O svojoj obitelji.
519
00:30:20,833 --> 00:30:22,625
Siroče sam. Odgojila me baka.
520
00:30:24,500 --> 00:30:26,166
- To je sve?
- Da.
521
00:30:26,666 --> 00:30:27,500
Dobro.
522
00:30:28,208 --> 00:30:32,375
Koliko će ljudi s tvoje strane biti
na ovom totalno velikom vjenčanju?
523
00:30:32,375 --> 00:30:33,958
Baka i dvije djeveruše.
524
00:30:34,541 --> 00:30:36,333
Samo tri osobe od tisuću?
525
00:30:41,416 --> 00:30:42,541
Gledajte u kameru.
526
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Eto.
527
00:30:51,041 --> 00:30:55,625
Volio bih te bolje upoznati.
Reci mi nešto o sebi.
528
00:30:56,375 --> 00:30:58,625
Nisi na Facebooku ni Instagramu.
529
00:30:58,625 --> 00:31:00,375
Jesi li špijunka ili što?
530
00:31:00,375 --> 00:31:01,291
Studiram.
531
00:31:01,791 --> 00:31:03,041
Dobro. Što?
532
00:31:03,541 --> 00:31:04,500
Romanistiku.
533
00:31:05,583 --> 00:31:06,500
Koja si godina?
534
00:31:07,000 --> 00:31:08,375
Pišem magistarski rad.
535
00:31:08,375 --> 00:31:09,416
O čemu?
536
00:31:09,416 --> 00:31:10,666
O dvorskoj ljubavi.
537
00:31:10,666 --> 00:31:12,333
O dvorskoj ljubavi?
538
00:31:12,333 --> 00:31:15,333
Ona je arhetip
današnje strastvene ljubavi.
539
00:31:15,333 --> 00:31:17,500
Lude ljubavi koja prkosi svemu.
540
00:31:17,500 --> 00:31:19,666
Sigurno ti to zvuči apstraktno.
541
00:31:19,666 --> 00:31:22,041
Znaš li uopće što je istinska strast?
542
00:31:24,000 --> 00:31:26,333
Reci mi više. Daj mi neki citat.
543
00:31:26,333 --> 00:31:30,583
„Gospodo, želite li čuti
divnu priču o ljubavi i smrti...”
544
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
-Tristan i Izolda!
-Čitao si?
545
00:31:32,458 --> 00:31:36,708
„Kako su se, na svoju veliku sreću,
ali i uz veliku bol...
546
00:31:36,708 --> 00:31:38,875
...ljubili i kako su od te ljubavi...
547
00:31:38,875 --> 00:31:40,166
...istoga dana umrli...
548
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
...jedno zbog drugoga”.
549
00:31:41,791 --> 00:31:43,958
Amour et mort.
550
00:31:43,958 --> 00:31:45,250
Što to znači?
551
00:31:45,250 --> 00:31:46,583
Ljubav i smrt.
552
00:31:47,166 --> 00:31:49,541
Dobro. Zar ne trebaš nešto montirati?
553
00:31:49,541 --> 00:31:51,500
- Na primjer?
- Provjeri snimku.
554
00:31:55,250 --> 00:31:57,916
U redu, ljubav i smrt. Što s time?
555
00:31:57,916 --> 00:32:01,000
Ljubav nas zaista pokreće
samo kad joj prijeti smrt.
556
00:32:01,000 --> 00:32:05,958
Ljubav koja uključuje rizik,
koja je na rubu i ignorira sva pravila.
557
00:32:13,916 --> 00:32:15,041
Pomozi mi, kretenu.
558
00:32:16,041 --> 00:32:16,875
Hajde!
559
00:32:37,333 --> 00:32:38,958
Tko ga je naručio?
560
00:32:38,958 --> 00:32:40,125
Moje cvijeće?
561
00:32:40,708 --> 00:32:42,583
Što me briga za mladu misu?
562
00:32:43,333 --> 00:32:44,166
Čiji sin?
563
00:32:45,833 --> 00:32:46,666
Razumijem.
564
00:32:46,666 --> 00:32:49,166
Ljiljani će bolje izgledati u katedrali.
565
00:32:49,166 --> 00:32:52,916
Kamelije su moje. Smjesta ih želim ovdje.
566
00:32:55,833 --> 00:32:59,708
Inače sam ležerna osoba,
ali nekad mi krv totalno proključa.
567
00:32:59,708 --> 00:33:02,583
Znam za jednu cvjećarnicu
s niskim cijenama.
568
00:33:02,583 --> 00:33:03,750
S niskim cijenama.
569
00:33:04,625 --> 00:33:06,291
Što ti je, Aleksandra?
570
00:33:06,291 --> 00:33:08,416
Rumena si. Uzmi nešto.
571
00:33:08,416 --> 00:33:11,333
Ne želim da uništiš vjenčanje
zbog nekog virusa.
572
00:33:17,916 --> 00:33:19,666
-Što radiš?
- Nisam ja.
573
00:33:23,125 --> 00:33:25,708
Je li te tvoja voljena punica
574
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
jako izgnjavila?
575
00:33:27,625 --> 00:33:30,500
Viče na sve
i gura me kao komad namještaja.
576
00:33:30,500 --> 00:33:33,958
Htjela je da operiram nos,
ali ne bi zacijelio na vrijeme.
577
00:33:35,875 --> 00:33:38,000
-Što kaže Kris?
- Još je u Dubaiju.
578
00:33:38,000 --> 00:33:39,625
Trebao bi te podržavati.
579
00:33:39,625 --> 00:33:41,000
Vidi da joj je stalo.
580
00:33:41,000 --> 00:33:42,625
A budući da ona sve plaća...
581
00:33:42,625 --> 00:33:44,583
Ja sam kupila haljinu!
582
00:33:46,000 --> 00:33:47,666
Popij nešto, dijete.
583
00:33:50,375 --> 00:33:52,375
Jedino će ceremonija biti po mome.
584
00:33:52,375 --> 00:33:54,375
Tiha, skromna, normalna.
585
00:33:54,375 --> 00:33:57,666
Ola, što je s tobom?
586
00:33:58,333 --> 00:34:02,791
Trebala bi pucati od sreće.
587
00:34:02,791 --> 00:34:06,458
A ti se brineš i izgledaš iscrpljeno.
588
00:34:06,458 --> 00:34:08,041
To ti je ljubav.
589
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
Gluposti.
590
00:34:10,458 --> 00:34:11,958
Kad sam se ja udavala...
591
00:34:11,958 --> 00:34:14,458
Bako, tvoj brak nije bio uzorna veza.
592
00:34:14,458 --> 00:34:16,416
Koji? Sa Stefanom?
593
00:34:16,916 --> 00:34:19,000
Bili smo ludi jedno za drugim.
594
00:34:19,000 --> 00:34:20,583
Ne želim to slušati.
595
00:34:20,583 --> 00:34:24,666
Iz kreveta bismo ustali
samo kad bismo ogladnjeli.
596
00:34:24,666 --> 00:34:26,708
Ali među nama je frcalo.
597
00:34:26,708 --> 00:34:27,625
Frcalo!
598
00:34:29,083 --> 00:34:31,000
Ali sad je najvažnije
599
00:34:31,583 --> 00:34:35,291
da napokon budeš sretna.
600
00:34:35,291 --> 00:34:37,666
I jesam. Kris mi ispunjava sve želje.
601
00:34:37,666 --> 00:34:38,666
Frca li?
602
00:34:38,666 --> 00:34:39,583
Što?
603
00:34:39,583 --> 00:34:43,375
Gluha si? Pitam frca li.
604
00:34:46,166 --> 00:34:48,916
Čuj, ova dvorska ljubav
bila je prilično dobra.
605
00:34:48,916 --> 00:34:51,458
Stalno su imali trojce.
606
00:34:52,250 --> 00:34:55,500
Dama vara gospodara sa seksi vitezom.
607
00:34:55,500 --> 00:34:57,291
To te ja pitam!
608
00:34:58,750 --> 00:35:00,083
Zašto ovo nismo učili?
609
00:35:00,083 --> 00:35:01,750
Znaš, uvijek sve moraš
610
00:35:02,708 --> 00:35:05,333
svesti na jednu stvar i pojednostavniti.
611
00:35:06,666 --> 00:35:07,583
Slušaj,
612
00:35:08,083 --> 00:35:11,416
znam da ne trebaš moje savjete,
ali želiš li čuti jedan?
613
00:35:24,625 --> 00:35:26,375
To je dobro za Noć vještica.
614
00:35:38,708 --> 00:35:40,000
Ne.
615
00:35:46,125 --> 00:35:47,958
To izgleda prilično dobro.
616
00:35:50,250 --> 00:35:51,500
Nemoj biti pogrbljen.
617
00:35:52,333 --> 00:35:53,916
Držanje i stav su važni.
618
00:35:55,166 --> 00:35:56,375
Kakav stav?
619
00:35:56,875 --> 00:35:58,083
Opuštenost.
620
00:35:58,083 --> 00:35:59,375
Samopouzdanje.
621
00:36:00,250 --> 00:36:02,250
Mora znati da ti dijeliš karte.
622
00:36:02,916 --> 00:36:04,625
Ne dijelim ja nikakve karte.
623
00:36:07,000 --> 00:36:09,833
Ponekad stvarno mislim da si malo spor.
624
00:36:10,833 --> 00:36:11,708
Govor tijela.
625
00:36:11,708 --> 00:36:13,666
Upotrijebi ga. Šalji vibracije.
626
00:36:13,666 --> 00:36:15,208
- Dobro.
- Komadi to vole.
627
00:36:16,458 --> 00:36:17,291
Da.
628
00:36:18,875 --> 00:36:19,958
Ponosim se tobom.
629
00:36:20,916 --> 00:36:22,541
Sad će se lijepiti za tebe.
630
00:36:23,416 --> 00:36:25,916
Rekao sam ti da ne želim da se lijepe.
631
00:36:25,916 --> 00:36:28,458
Volim Klaru i nemam je namjeru varati.
632
00:36:28,458 --> 00:36:30,083
Nisam to ni mislio.
633
00:36:30,833 --> 00:36:33,541
Samo je učini malo ljubomornom.
634
00:36:33,541 --> 00:36:36,125
Čovječe, to je snažan afrodizijak.
635
00:36:36,125 --> 00:36:37,208
Cijeni to.
636
00:36:37,208 --> 00:36:39,291
Besplatno dijelim vrijedno znanje.
637
00:36:39,291 --> 00:36:43,125
Koliko ti puta moram reći?
Ne trebam tvoje idiotske savjete.
638
00:36:45,208 --> 00:36:47,458
Hajde. Ispljuni to.
639
00:36:49,958 --> 00:36:50,791
Hvala.
640
00:36:50,791 --> 00:36:51,833
Još jednom.
641
00:36:51,833 --> 00:36:53,083
- Hvala.
- Još jednom.
642
00:36:55,333 --> 00:36:57,166
ZELENA STABLJIKA
643
00:36:57,166 --> 00:36:59,166
- Dobar dan.
-Žao mi je, idem...
644
00:36:59,166 --> 00:37:00,083
Dobar dan.
645
00:37:01,083 --> 00:37:02,166
To si ti.
646
00:37:02,166 --> 00:37:04,083
Mislim, to ste vi, gospodine.
647
00:37:04,083 --> 00:37:05,041
Ja sam.
648
00:37:07,958 --> 00:37:08,958
Izgledaš...
649
00:37:08,958 --> 00:37:11,875
Gospodine, izgledate nekako drukčije.
650
00:37:13,333 --> 00:37:16,333
To je samo mala metamorfoza.
651
00:37:17,500 --> 00:37:20,125
Izgledate kao da ste iz holivudskog filma
652
00:37:20,875 --> 00:37:23,291
s Bradom Pittom ili Leonardom DiCaprijem.
653
00:37:23,291 --> 00:37:26,041
Rugaš mi se?
Mislim, rugate mi se, gospođice?
654
00:37:26,041 --> 00:37:29,541
Ne, nikad ti se ne bih rugala.
Vama, gospodine.
655
00:37:31,375 --> 00:37:33,041
Žao mi je zbog prošlog puta.
656
00:37:34,541 --> 00:37:36,375
Uvijek možemo biti prijatelji.
657
00:37:37,625 --> 00:37:38,625
Opet.
658
00:37:42,666 --> 00:37:43,666
- Janek.
- Klara.
659
00:37:45,666 --> 00:37:46,500
Janek.
660
00:37:48,041 --> 00:37:50,125
Koje je tvoje mišljenje
661
00:37:50,125 --> 00:37:52,708
o aktualnoj situaciji u svijetu?
662
00:37:53,583 --> 00:37:54,416
O čemu?
663
00:37:55,666 --> 00:37:57,583
O aktualnoj situaciji u svijetu.
664
00:37:59,833 --> 00:38:01,666
U Africi ili na Bliskom istoku?
665
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
Općenito.
666
00:38:05,541 --> 00:38:07,583
Općenito, zabrinuta sam.
667
00:38:07,583 --> 00:38:08,541
Zbog čega?
668
00:38:10,625 --> 00:38:11,541
Općenito.
669
00:38:13,166 --> 00:38:14,250
A konkretno?
670
00:38:15,208 --> 00:38:16,291
Pa, konkretno
671
00:38:17,250 --> 00:38:20,375
zbog klimatske krize, globalne krize,
672
00:38:20,375 --> 00:38:24,041
krčenja tropskih prašuma,
terorizma, pandemije,
673
00:38:24,041 --> 00:38:25,708
gladne djece u Africi.
674
00:38:25,708 --> 00:38:26,791
A u Etiopiji?
675
00:38:28,500 --> 00:38:29,416
I u Etiopiji.
676
00:38:29,958 --> 00:38:32,666
Ne možeš nositi
sve probleme na svojim plećima.
677
00:38:33,166 --> 00:38:34,000
Ili možeš?
678
00:38:34,750 --> 00:38:36,916
Mišiću, jesi li to ti? Gdje si bio?
679
00:38:36,916 --> 00:38:38,958
Tako si zgodan i elegantan!
680
00:38:38,958 --> 00:38:40,125
- Ali...
- Falio si mi.
681
00:38:44,083 --> 00:38:46,833
- Gospođo, što radite?
- Zar me ne prepoznaješ?
682
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
Ne. Ostavite me na miru. Luđakinjo!
683
00:38:49,125 --> 00:38:51,125
- Klara!
- Samo malo!
684
00:38:52,666 --> 00:38:54,416
Gospođo, gnjavi li vas on?
685
00:38:54,416 --> 00:38:55,500
-Što?
- Ne.
686
00:38:55,500 --> 00:38:57,416
- Ona gnjavi men...
- Mir!
687
00:38:57,416 --> 00:38:58,958
Da ga pozovemo na red?
688
00:38:58,958 --> 00:39:02,291
To je samo mala ljubavna svađa.
Zar ne, mišiću?
689
00:39:02,291 --> 00:39:03,208
Kakva svađa?
690
00:39:15,166 --> 00:39:16,166
Van!
691
00:39:16,750 --> 00:39:17,583
Van!
692
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
Što je?
693
00:39:19,625 --> 00:39:23,083
Angažirao si onu luđakinju
da me osramoti i ponizi.
694
00:39:23,083 --> 00:39:24,000
Ali...
695
00:39:25,625 --> 00:39:27,250
O čemu se radi?
696
00:39:27,250 --> 00:39:28,208
O Klari.
697
00:39:28,208 --> 00:39:30,583
Pobjegla je.
698
00:39:31,416 --> 00:39:33,083
- Plačući.
- Plačući?
699
00:39:33,083 --> 00:39:34,541
- Mislim da jest.
- Dobro.
700
00:39:35,208 --> 00:39:36,625
Znači da joj je stalo.
701
00:39:36,625 --> 00:39:38,708
Ti si poremećen!
702
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Smiri se.
703
00:39:39,750 --> 00:39:42,583
- Sve ide po planu.
- Kakvom planu?
704
00:39:43,791 --> 00:39:46,791
Zaljubljeni se od prapovijesti
bore protiv prepreka.
705
00:39:46,791 --> 00:39:50,166
Ovo dvoje, Hamlet i Ofelija,
Romeo i Julija...
706
00:39:50,166 --> 00:39:53,791
Da bi došlo do sretnog kraja,
treba se malo umiješati.
707
00:39:53,791 --> 00:39:57,791
Kakvog sretnog kraja? Svi umru, kretenu!
708
00:40:01,416 --> 00:40:02,625
Vjeruj mi.
709
00:40:21,000 --> 00:40:22,958
Moj dizajn. Nije li prekrasna?
710
00:40:22,958 --> 00:40:23,916
Jest.
711
00:40:23,916 --> 00:40:25,750
- Moram kući.
- Nema šanse.
712
00:40:25,750 --> 00:40:26,791
Stvarno moram.
713
00:40:26,791 --> 00:40:28,583
Očekujem li previše od tebe?
714
00:40:28,583 --> 00:40:32,750
Trebam samo malo podrške.
715
00:40:32,750 --> 00:40:35,583
- Nisam ovo htjela. Želim skromno...
- Skromno?
716
00:40:35,583 --> 00:40:37,625
Što bi ljudi rekli? A oporba?
717
00:40:37,625 --> 00:40:40,416
Da moj muž
ne cijeni najvažnije vrijednosti.
718
00:40:40,416 --> 00:40:42,875
Sve djevojke žele vjenčanje iz bajke.
719
00:40:42,875 --> 00:40:43,875
Mogu objasniti?
720
00:40:43,875 --> 00:40:45,083
Sad ja govorim.
721
00:40:45,083 --> 00:40:46,000
A ti...
722
00:40:46,500 --> 00:40:49,125
Ne zaboravi da se pridružuješ
našoj obitelji.
723
00:40:49,708 --> 00:40:52,000
Našoj obitelji.
724
00:40:52,500 --> 00:40:55,500
To uključuje obveze.
Moj će muž postati predsjednik.
725
00:40:55,500 --> 00:40:57,416
Odlično. Oprostite!
726
00:40:58,041 --> 00:40:59,375
Nemoj samo stajati.
727
00:40:59,375 --> 00:41:00,750
Idi po nju.
728
00:41:02,291 --> 00:41:04,750
Zašto stojiš ondje? Snimaš li tortu?
729
00:41:04,750 --> 00:41:06,458
Dobro, probajmo još jednom.
730
00:41:12,000 --> 00:41:12,833
Čekaj.
731
00:41:15,166 --> 00:41:17,583
Ne možeš voziti ovakva. Ja ću te odvesti.
732
00:41:32,083 --> 00:41:34,916
- Kako ide ugovor života?
- Nisu ga bili vrijedni.
733
00:41:34,916 --> 00:41:37,791
- Savladao sam Tristana i Izoldu.
- Savladao?
734
00:41:37,791 --> 00:41:39,083
- Da.
- I, što misliš?
735
00:41:39,083 --> 00:41:40,500
Zanimljiva priča.
736
00:41:40,500 --> 00:41:43,375
Prisilno se uda za kralja,
zaljubi se u Tristana
737
00:41:43,375 --> 00:41:44,958
i zajedno su do smrti.
738
00:41:44,958 --> 00:41:47,000
Znam kako ide, ne trebam sažetak.
739
00:41:47,000 --> 00:41:48,208
Što misliš o priči?
740
00:41:48,708 --> 00:41:50,541
Stvarno vam nije bilo lako.
741
00:41:50,541 --> 00:41:52,375
Mislim, ženama.
742
00:41:52,375 --> 00:41:55,416
Udavane ste protiv volje
iz financijskih razloga.
743
00:41:55,416 --> 00:41:57,958
Misliš da je sirotica zavela princa?
744
00:41:57,958 --> 00:41:59,416
Zbog novca i statusa?
745
00:41:59,416 --> 00:42:03,916
Ne, samo se nudim da budem
tvoj Tristan ako trebaš uloviti zmaja.
746
00:42:03,916 --> 00:42:05,208
Hvala, nema potrebe.
747
00:42:06,625 --> 00:42:08,041
Zapravo je fora, zar ne?
748
00:42:09,916 --> 00:42:12,416
Udaš se, izgubiš nevinost s mužem,
749
00:42:13,416 --> 00:42:15,666
a onda uživaš s drugima.
750
00:42:15,666 --> 00:42:16,708
Odvratan si.
751
00:42:16,708 --> 00:42:17,750
Tako ide knjiga.
752
00:42:17,750 --> 00:42:19,333
U redu, dosta.
753
00:42:23,708 --> 00:42:25,458
Bako, jesi li dobro?
754
00:42:26,041 --> 00:42:28,416
Bronek me nazvao jer se ne javljaš.
755
00:42:28,416 --> 00:42:29,458
Bronek?
756
00:42:29,458 --> 00:42:30,625
Histeričan je.
757
00:42:30,625 --> 00:42:33,208
Tvrdoglav je kao magarac i neće liječniku.
758
00:42:34,833 --> 00:42:36,333
Prekinula sam s njim.
759
00:42:37,875 --> 00:42:39,458
- Dobar dan.
- Dobar dan.
760
00:42:39,458 --> 00:42:42,916
- To je Tomek. Snima film o snimanju.
- O čemu?
761
00:42:44,250 --> 00:42:45,416
O snimanju svadbe.
762
00:42:46,583 --> 00:42:47,750
Hvala, možeš ići.
763
00:42:48,583 --> 00:42:51,333
Ola, molim te, skuhaj čaj.
764
00:42:53,875 --> 00:42:58,083
A ti, sinko, donesi kolač i tanjure.
765
00:43:11,666 --> 00:43:13,625
A onda je svekrva rekla
766
00:43:13,625 --> 00:43:16,916
da će im škrtarenje na svadbi
totalno pokvariti status.
767
00:43:17,791 --> 00:43:20,041
Neka se onda totalno pokvari.
768
00:43:21,250 --> 00:43:23,041
Krasan dečko.
769
00:43:23,750 --> 00:43:26,833
Imaš li kakve mane?
770
00:43:27,333 --> 00:43:29,541
Šteta što moraš ići. Bilo je lijepo.
771
00:43:29,541 --> 00:43:30,708
Mnogo njih.
772
00:43:31,750 --> 00:43:34,666
Proždrljivost, manjak manira. Oprostite.
773
00:43:37,083 --> 00:43:40,291
Lijenost, nepromišljenost, nepouzdanost,
774
00:43:40,291 --> 00:43:44,166
kratkotrajni zanos,
slabost prema ženama, nestalnost osjećaja.
775
00:43:44,166 --> 00:43:45,791
Mogu proći cijelu abecedu.
776
00:43:47,083 --> 00:43:52,250
Pljunuta slika tvog pokojnog djeda, Ola.
777
00:43:53,041 --> 00:43:53,958
Lupež.
778
00:43:53,958 --> 00:43:55,583
Ali vjerujem u ljubav.
779
00:43:56,708 --> 00:43:58,916
- Kako to misliš?
- Bako, ne slušaj ga.
780
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
Vjerujem da nas ljubav može promijeniti.
781
00:44:04,833 --> 00:44:05,750
Da kad volimo,
782
00:44:07,041 --> 00:44:08,125
postajemo bolji.
783
00:44:10,416 --> 00:44:13,625
I da svijet oko nas postaje bolji.
784
00:44:15,375 --> 00:44:17,791
Sinko, zapiši to.
785
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
To je poezija.
786
00:44:23,500 --> 00:44:24,708
Još jedan komad?
787
00:44:25,250 --> 00:44:27,083
Ja ću ga uzeti jer ti ne jedeš.
788
00:44:28,583 --> 00:44:29,416
Izvrstan je!
789
00:44:29,916 --> 00:44:31,333
Oprostite.
790
00:44:33,166 --> 00:44:34,875
- Halo?
- Gdje si?
791
00:44:34,875 --> 00:44:36,208
Patsy je bijesna.
792
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Lupež.
793
00:44:38,500 --> 00:44:40,666
Ali vidim mu dobrotu u očima.
794
00:44:41,416 --> 00:44:42,708
O čemu to govoriš?
795
00:44:42,708 --> 00:44:44,708
O tome kako te gleda.
796
00:44:44,708 --> 00:44:45,625
Kako?
797
00:44:45,625 --> 00:44:47,500
Tako da frca!
798
00:44:47,500 --> 00:44:48,791
Bako!
799
00:44:48,791 --> 00:44:50,000
Što je?
800
00:44:50,000 --> 00:44:51,500
Sve frca.
801
00:44:51,500 --> 00:44:52,500
Frca.
802
00:45:16,416 --> 00:45:18,166
- Lopov!
- Ostani ovdje!
803
00:45:23,791 --> 00:45:25,250
- To si ti!
- A tko drugi?
804
00:45:25,250 --> 00:45:26,208
Kako si mogao?
805
00:45:27,333 --> 00:45:28,375
Kako si mogao?
806
00:45:28,375 --> 00:45:30,083
Sudbini treba pomoći.
807
00:45:30,083 --> 00:45:32,291
- Ti si lopov.
- Onda me cinkaj.
808
00:45:32,291 --> 00:45:35,416
- Zašto mi nisi rekao?
- Htio sam da bude prirodno.
809
00:45:35,416 --> 00:45:37,666
- I bilo je. Izvoli.
- Ti...
810
00:45:38,791 --> 00:45:40,375
-Što je ovo?
- To je on!
811
00:45:40,375 --> 00:45:41,458
Gospodo, što...
812
00:45:42,583 --> 00:45:43,500
Nisam ja!
813
00:45:43,500 --> 00:45:45,208
Odlično! Tako je.
814
00:45:45,208 --> 00:45:46,541
Gospodo, to nije on!
815
00:45:46,541 --> 00:45:48,708
Ne! To nije on!
816
00:45:48,708 --> 00:45:50,250
Kažem vam, to nije on!
817
00:45:50,250 --> 00:45:51,583
- O, Bože!
- To nije on.
818
00:45:52,208 --> 00:45:53,041
Boli li te?
819
00:46:06,791 --> 00:46:07,666
Boli li te?
820
00:46:07,666 --> 00:46:08,625
Ne, uopće.
821
00:46:15,166 --> 00:46:16,000
Smijem li?
822
00:46:27,416 --> 00:46:29,000
Jako mi se sviđaš, znaš?
823
00:46:29,500 --> 00:46:30,750
I ti meni.
824
00:46:30,750 --> 00:46:31,833
Zato ne možemo.
825
00:46:32,333 --> 00:46:33,208
Zato?
826
00:46:33,708 --> 00:46:35,791
Da. Ne želim te imati na savjesti.
827
00:46:35,791 --> 00:46:37,291
Ali, o čemu to...
828
00:46:38,458 --> 00:46:40,333
Nada mnom visi prokletstvo.
829
00:46:41,125 --> 00:46:42,458
Svaki tip s kojim sam...
830
00:46:43,666 --> 00:46:45,125
Jedan je umro na motoru.
831
00:46:45,750 --> 00:46:47,208
Drugi je nestao u Aziji.
832
00:46:47,208 --> 00:46:50,166
Treći je imao poduzeće
i odjednom je bankrotirao.
833
00:46:50,166 --> 00:46:51,625
Zato se i odijevam kao...
834
00:46:51,625 --> 00:46:54,583
Nosim ovako široku odjeću
da bih bila nevidljiva
835
00:46:54,583 --> 00:46:56,083
jer se bojim da donosim...
836
00:47:03,625 --> 00:47:04,500
Dobro.
837
00:47:07,208 --> 00:47:09,125
- Ne želim žuriti.
- Shvać...
838
00:47:11,375 --> 00:47:13,333
U redu, asimptota može čekati.
839
00:47:13,833 --> 00:47:17,500
Mislim, može pričekati.
Učinit ćemo to kad budeš spremna.
840
00:47:20,083 --> 00:47:20,916
Hvala.
841
00:47:24,583 --> 00:47:25,541
Ti si tako...
842
00:47:29,416 --> 00:47:30,583
- Tako...
-Što?
843
00:47:32,791 --> 00:47:34,791
- Poput mačke.
- Ali...
844
00:47:35,500 --> 00:47:36,875
Prestani jaukati!
845
00:47:59,166 --> 00:48:00,375
Zaboravio sam ključ.
846
00:48:00,875 --> 00:48:03,291
-Čini se da si dobro raspoložen.
- Pa...
847
00:48:03,291 --> 00:48:04,208
Ne.
848
00:48:04,208 --> 00:48:05,166
Nema šanse!
849
00:48:05,666 --> 00:48:06,500
Stvarno?
850
00:48:07,125 --> 00:48:10,541
Jesi li zabio stabljiku u njezin pupoljak?
851
00:48:11,166 --> 00:48:13,083
- Jadan si.
- Ali imao sam pravo.
852
00:48:13,083 --> 00:48:15,541
Zajednička trauma zbližava ljude.
853
00:48:15,541 --> 00:48:18,083
- Bila je inscenirana.
- Nisi to znao.
854
00:48:18,083 --> 00:48:19,000
Ali sad znam.
855
00:48:20,583 --> 00:48:22,875
Gotov sam. Završio sam sa snimanjem.
856
00:48:22,875 --> 00:48:25,500
Zbog mene si dobio cvijet u nekoliko dana.
857
00:48:25,500 --> 00:48:28,833
- Sad me napuštaš?
- Ola je previše kul za tebe.
858
00:48:28,833 --> 00:48:32,083
Uništavaš joj život iz zabave.
Neću ti to dopustiti.
859
00:48:32,083 --> 00:48:34,666
Dogovorili smo se. Obećao si mi pomoći.
860
00:48:34,666 --> 00:48:36,291
Htio sam te se riješiti.
861
00:48:36,291 --> 00:48:37,916
Ne možeš me napustiti.
862
00:48:39,416 --> 00:48:40,500
Gle tko se javlja.
863
00:48:41,416 --> 00:48:42,541
Odbjegli kralj.
864
00:48:42,541 --> 00:48:44,666
- O čemu se radi?
- Dobro znaš.
865
00:48:45,666 --> 00:48:46,916
Mama je umirala, a ti?
866
00:48:50,875 --> 00:48:52,000
Studirao sam.
867
00:48:52,000 --> 00:48:52,958
Studirao?
868
00:48:53,958 --> 00:48:55,333
To zoveš studiranjem?
869
00:48:56,125 --> 00:48:58,000
Tulumario si i ganjao djevojke.
870
00:49:01,791 --> 00:49:02,625
Nije istina.
871
00:49:05,875 --> 00:49:08,041
- Ne možeš me ostaviti.
- Da, mogu.
872
00:49:10,625 --> 00:49:11,458
Ne!
873
00:49:12,791 --> 00:49:14,166
- Da.
- Ne!
874
00:49:14,166 --> 00:49:15,666
- Da!
- Ne!
875
00:50:01,458 --> 00:50:02,666
Znate li tko sam ja?
876
00:50:04,041 --> 00:50:04,875
Smyra.
877
00:50:05,833 --> 00:50:07,208
G. Smyra.
878
00:50:07,208 --> 00:50:10,791
- Najveći poljski...
- Poljski gangster.
879
00:50:10,791 --> 00:50:11,708
Glupost.
880
00:50:13,083 --> 00:50:13,916
Żorżyk.
881
00:50:15,458 --> 00:50:18,208
Żorżyk je loš džeparoš.
882
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
Ali zna kuhati kao u Savoyu.
883
00:50:22,541 --> 00:50:25,500
Sjednite. Żorżyk, što si danas pripremio?
884
00:50:25,500 --> 00:50:28,166
Bez brige, g. Smyra. Svidjet će vam se.
885
00:50:28,166 --> 00:50:29,875
Jastog u bearneškom umaku.
886
00:50:30,958 --> 00:50:33,375
Divno, jastog za doručak.
887
00:50:33,916 --> 00:50:35,250
Otkinite kliješta.
888
00:50:35,833 --> 00:50:36,666
I dobar tek.
889
00:50:38,000 --> 00:50:39,083
Preći ću na stvar.
890
00:50:40,208 --> 00:50:42,416
Uskoro sam trebao izaći na uvjetnu.
891
00:50:42,416 --> 00:50:44,541
I bih, da nije bilo Koseckoga.
892
00:50:44,541 --> 00:50:46,583
Pokreće novu istragu protiv mene.
893
00:50:48,083 --> 00:50:50,000
Zanimljivo. Što mi imamo s time?
894
00:50:51,041 --> 00:50:54,083
Možda sam ovdje,
ali imam oči i uši posvuda.
895
00:50:55,625 --> 00:50:57,000
Dobro.
896
00:50:57,666 --> 00:50:58,500
I, što vidite?
897
00:50:58,500 --> 00:50:59,875
- Tebe.
- Mene?
898
00:50:59,875 --> 00:51:01,708
Velikog Casanovu.
899
00:51:01,708 --> 00:51:03,083
I kako stvari stoje.
900
00:51:03,083 --> 00:51:04,791
A kako stoje?
901
00:51:04,791 --> 00:51:06,125
Loše!
902
00:51:08,916 --> 00:51:12,833
Ako se Kosecki mlađi
ne oženi za dva dana, ja ću...
903
00:51:12,833 --> 00:51:13,958
Nagrabusiti.
904
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Nagrabusiti!
905
00:51:15,500 --> 00:51:17,583
A onda ćete i vi...
906
00:51:17,583 --> 00:51:18,500
Nagrabusiti.
907
00:51:18,500 --> 00:51:20,750
Više od purana na Dan zahvalnosti.
908
00:51:20,750 --> 00:51:22,958
Prvo ću ozlijediti vaše najmilije.
909
00:51:22,958 --> 00:51:24,416
Ali mi smo siročad.
910
00:51:24,416 --> 00:51:25,375
A cvjećarica?
911
00:51:27,583 --> 00:51:29,458
Mislim, to su samo kaktusi i...
912
00:51:29,458 --> 00:51:31,000
Čekajte. Samo trenutak.
913
00:51:32,500 --> 00:51:34,750
Ne razumijem. Krenimo od početka.
914
00:51:34,750 --> 00:51:37,833
O čemu Kosecki uvijek blebeće?
915
00:51:37,833 --> 00:51:39,083
O smrtnoj kazni.
916
00:51:39,083 --> 00:51:40,666
Opsjednut je njome.
917
00:51:40,666 --> 00:51:42,791
Smrtna kazna na drugom je mjestu.
918
00:51:42,791 --> 00:51:45,416
Na prvom je mjestu obitelj.
919
00:51:46,000 --> 00:51:49,625
Kad postanem dio njegove obitelji,
prekinut će istragu. Jasno?
920
00:52:03,250 --> 00:52:04,375
Ola je moja kći.
921
00:52:05,166 --> 00:52:06,833
A Kosecki to nije provjerio?
922
00:52:06,833 --> 00:52:08,250
Jest.
923
00:52:08,750 --> 00:52:10,583
Davno sam se riješio dokaza.
924
00:52:10,583 --> 00:52:14,958
Dakle, vjenčanje Ole i Koseckoga je varka?
925
00:52:14,958 --> 00:52:18,041
Misliš da sam gad
koji iskorištava djetetovu sreću?
926
00:52:18,625 --> 00:52:19,666
Ne, ne mislim.
927
00:52:22,208 --> 00:52:23,583
Gotovo je sa snimanjem?
928
00:52:24,291 --> 00:52:25,416
Upravo suprotno.
929
00:52:25,916 --> 00:52:27,208
Završit ćete posao.
930
00:52:27,208 --> 00:52:31,166
Jedva čekam dobiti taj suvenir.
931
00:52:31,166 --> 00:52:33,541
Hajde, pojedite to.
932
00:52:51,125 --> 00:52:52,750
Jesi li ostavio mnogo cura?
933
00:52:53,958 --> 00:52:54,791
Nemali broj.
934
00:52:55,333 --> 00:52:58,041
Ali siguran sam da su sad mnogo sretnije.
935
00:52:58,041 --> 00:52:58,958
Zašto?
936
00:53:00,875 --> 00:53:03,666
Jer prvi put želim biti gad poput tebe.
937
00:53:05,375 --> 00:53:06,833
Veliki Casanova.
938
00:53:18,125 --> 00:53:19,458
- Hej, dušo.
- Bok.
939
00:53:19,958 --> 00:53:20,791
Što ima?
940
00:53:24,458 --> 00:53:25,291
Želiš li ući?
941
00:53:27,458 --> 00:53:28,583
Ne.
942
00:53:30,500 --> 00:53:32,583
Nalazim se s jednom curom u centru.
943
00:53:34,625 --> 00:53:36,208
Više se ne palim na tebe.
944
00:53:36,208 --> 00:53:38,083
Jesi li napušen?
945
00:53:38,083 --> 00:53:39,000
Što?
946
00:53:39,000 --> 00:53:40,916
Ne, ali ću, znaš...
947
00:53:41,583 --> 00:53:45,833
Nije stvar u tebi. Ne gledaj me tako.
Stvar je u meni. Trebam prostora i...
948
00:53:47,333 --> 00:53:52,000
Mislim, bilo nam je super,
hopa-cupa i sve to,
949
00:53:53,166 --> 00:53:54,791
ali nismo si ništa obećali.
950
00:53:55,958 --> 00:53:57,500
Ne plači, u redu?
951
00:53:58,916 --> 00:54:00,541
Hopa-cupa i sve to?
952
00:54:02,083 --> 00:54:02,958
Ne razumijem.
953
00:54:04,583 --> 00:54:06,458
Jučer sam ti se sviđala. Danas...
954
00:54:06,458 --> 00:54:08,458
Danas je danas. Takav je život.
955
00:54:09,875 --> 00:54:11,458
Svemu dođe kraj, zar ne?
956
00:54:11,958 --> 00:54:13,083
Onda,
957
00:54:13,833 --> 00:54:14,666
bok.
958
00:54:57,333 --> 00:54:58,333
- Dobro.
- I ovo.
959
00:54:58,916 --> 00:55:00,833
Potpišite ovdje i možemo početi.
960
00:55:00,833 --> 00:55:02,041
Što je to?
961
00:55:02,041 --> 00:55:04,458
Dodatak. Zadnja verzija pripada nama.
962
00:55:05,083 --> 00:55:05,916
Dobro.
963
00:55:07,333 --> 00:55:11,291
Kris, pljesni ispred mikrofona
da sinkroniziramo zvuk.
964
00:55:11,291 --> 00:55:12,541
- Ja?
- Da.
965
00:55:14,541 --> 00:55:16,125
Samo malo. Hajde.
966
00:55:17,083 --> 00:55:17,916
Hajde.
967
00:55:19,208 --> 00:55:20,666
Oprosti, još jednom.
968
00:55:23,625 --> 00:55:24,458
Dobro.
969
00:55:26,833 --> 00:55:28,041
Koliko se već znate?
970
00:55:28,041 --> 00:55:29,208
Oko godinu dana.
971
00:55:29,208 --> 00:55:31,750
Godinu, dva mjeseca, pet dana
972
00:55:31,750 --> 00:55:32,833
i osam sati.
973
00:55:33,375 --> 00:55:34,875
Ljubav na prvi pogled.
974
00:55:35,791 --> 00:55:38,625
Divno. Mislio sam
da to postoji samo u filmovima.
975
00:55:39,250 --> 00:55:41,750
Kao što vidite, život piše najbolje priče.
976
00:55:42,250 --> 00:55:43,125
I...
977
00:55:43,125 --> 00:55:44,875
Dobro. Gdje ste se upoznali?
978
00:55:45,791 --> 00:55:46,625
Na svadbi.
979
00:55:47,666 --> 00:55:49,666
Olina prijateljica, moj prijatelj.
980
00:55:49,666 --> 00:55:51,083
Na vjenčanju, shvaćaš?
981
00:55:51,666 --> 00:55:52,625
To je bio znak.
982
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
Kakav znak?
983
00:55:56,875 --> 00:55:57,791
Znak odozgo.
984
00:55:58,291 --> 00:56:00,083
Suđeni smo si.
985
00:56:00,083 --> 00:56:03,041
To je nevjerojatno romantično.
986
00:56:03,041 --> 00:56:05,333
A kako se tebi to činilo, Ola?
987
00:56:05,333 --> 00:56:06,250
Isto.
988
00:56:07,541 --> 00:56:10,833
Imaš sreće, Kris.
Uopće se nisi morao boriti za nju.
989
00:56:12,916 --> 00:56:15,166
Što mislite o instituciji braka?
990
00:56:15,666 --> 00:56:20,875
Brak je, očito, vjerska zajednica
između muškarca i žene,
991
00:56:20,875 --> 00:56:23,875
koja potvrđuje njihovu ljubav sakramentom.
992
00:56:25,583 --> 00:56:26,875
A ti, Ola?
993
00:56:26,875 --> 00:56:28,916
Romantično putovanje u nepoznato.
994
00:56:29,833 --> 00:56:31,833
Putovanje. Lijepo rečeno.
995
00:56:31,833 --> 00:56:33,000
Kao Kolumbovo?
996
00:56:33,000 --> 00:56:33,916
- Točno.
- Da.
997
00:56:34,750 --> 00:56:37,666
Ti si Kolumbo,
a ja Amerika koju želiš opljačkati.
998
00:56:39,250 --> 00:56:40,708
Žao mi je, nisam tako...
999
00:56:41,541 --> 00:56:44,000
Je li do mene ili su to glupa pitanja?
1000
00:56:44,583 --> 00:56:47,416
- Gledatelji to žele znati.
- Koji gledatelji?
1001
00:56:47,416 --> 00:56:48,916
Pa, na primjer,
1002
00:56:48,916 --> 00:56:49,958
njihova djeca.
1003
00:56:49,958 --> 00:56:52,958
Željet će vidjeti početke
svojih roditelja.
1004
00:56:52,958 --> 00:56:53,875
U vezi s time,
1005
00:56:55,375 --> 00:56:58,500
pretpostavljam da želite imati djecu.
1006
00:56:59,666 --> 00:57:01,416
Seksate li se bez zaštite?
1007
00:57:01,416 --> 00:57:03,583
Vulgaran si i to mi se ne sviđa.
1008
00:57:03,583 --> 00:57:04,500
Završimo ovo.
1009
00:57:04,500 --> 00:57:05,541
- Dobro.
- Dosta.
1010
00:57:05,541 --> 00:57:07,416
- Još samo jedno pitanje.
- Da?
1011
00:57:16,875 --> 00:57:19,208
Znamo kako je započela vaša veza,
1012
00:57:19,833 --> 00:57:21,791
ali gdje vam je bio prvi put?
1013
00:57:23,166 --> 00:57:25,166
- Predbračni seks je grijeh.
- Da.
1014
00:57:27,416 --> 00:57:28,791
Još to niste učinili?
1015
00:57:30,000 --> 00:57:31,125
Ne, nismo.
1016
00:57:34,291 --> 00:57:36,250
- Jeste li gotovi?
- Da.
1017
00:57:37,000 --> 00:57:38,375
Stigao je ministar.
1018
00:57:39,083 --> 00:57:39,916
Sjajno.
1019
00:57:47,875 --> 00:57:48,875
Vaš govor.
1020
00:57:49,375 --> 00:57:51,791
- Za parlament?
- Ne, za Krisovo vjenčanje.
1021
00:57:55,375 --> 00:57:58,083
Dragi, ovo su autori filma.
1022
00:57:58,083 --> 00:57:59,583
Uzmi to. Molim vas...
1023
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
Samo jedno kratko pitanje.
1024
00:58:01,375 --> 00:58:02,833
Kakva očekivanja imate
1025
00:58:02,833 --> 00:58:05,166
u vezi s brakom svog prvorođenog sina?
1026
00:58:06,125 --> 00:58:07,166
Brak.
1027
00:58:07,166 --> 00:58:11,375
Prvo bismo trebali definirati što je to.
1028
00:58:11,375 --> 00:58:17,291
To je vjerski posvećena zajednica
između muškarca i žene.
1029
00:58:17,291 --> 00:58:19,750
I, naravno, to je temelj obitelji.
1030
00:58:19,750 --> 00:58:22,750
A obitelj je repozitorij...
1031
00:58:22,750 --> 00:58:26,791
- Ovdje imate nešto.
- Mogli ste mi to prije reći.
1032
00:58:26,791 --> 00:58:28,416
- Molim te, makni to.
- Hoću.
1033
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
- Vidjelo se.
- Dobro, smiri se.
1034
00:58:31,416 --> 00:58:32,666
Žao mi je, ministre.
1035
00:58:33,875 --> 00:58:35,875
Brak je temelj obitelji,
1036
00:58:35,875 --> 00:58:37,541
a obitelj je repozitorij
1037
00:58:37,541 --> 00:58:41,541
najsvetijih vrijednosti i tradicije
za koje su se naši preci borili
1038
00:58:41,541 --> 00:58:43,250
kako bismo živjeli slobodno
1039
00:58:43,250 --> 00:58:49,333
i kako bismo se razmnožavali
za dobro naše voljene domovine.
1040
00:58:49,333 --> 00:58:52,500
Zato će prioritet mojeg predsjedništva
1041
00:58:53,000 --> 00:58:55,291
biti obiteljska politika.
1042
00:58:58,958 --> 00:59:00,125
Dobro.
1043
00:59:01,000 --> 00:59:04,916
U 17 h dočekat ćemo cijenjene goste.
1044
00:59:06,125 --> 00:59:10,583
Hvala što ste nas počastili
svojim prisustvom.
1045
00:59:10,583 --> 00:59:12,041
Brže!
1046
00:59:13,416 --> 00:59:17,291
Hvala što ste nas počastili
svojim prisustvom.
1047
00:59:18,541 --> 00:59:22,000
Hvala što ste nas počastili
svojim prisustvom.
1048
00:59:22,000 --> 00:59:23,416
Sve je savršeno!
1049
00:59:23,416 --> 00:59:25,416
Dobro, nastavi. Idemo dalje.
1050
00:59:26,000 --> 00:59:28,583
Dobro, sad svi sjednu.
1051
00:59:30,083 --> 00:59:33,916
Sad je 18.03.
1052
00:59:33,916 --> 00:59:35,583
Govor mladoženjina oca.
1053
00:59:35,583 --> 00:59:38,833
- Ima jedna vrlo važna rečenica...
- Dobro.
1054
00:59:38,833 --> 00:59:40,833
Sigurno je lijepa i dirljiva.
1055
00:59:40,833 --> 00:59:42,666
Svi totalno plačemo.
1056
00:59:42,666 --> 00:59:44,833
Plačemo i plačemo!
1057
00:59:44,833 --> 00:59:47,208
Plačite! Jače!
1058
00:59:47,208 --> 00:59:49,166
- Rekla sam nešto smiješno?
- Ne.
1059
00:59:49,666 --> 00:59:51,541
-Što te onda nasmijalo?
- Ništa.
1060
00:59:51,541 --> 00:59:52,583
Postala si baš
1061
00:59:53,875 --> 00:59:54,875
rastresena.
1062
00:59:54,875 --> 00:59:56,000
Žao mi je.
1063
00:59:56,000 --> 00:59:58,500
Dobro. Ministar je završio s govorom.
1064
00:59:59,000 --> 01:00:00,166
A sad
1065
01:00:01,166 --> 01:00:02,500
pljesak!
1066
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
- Pljesak!
- Ovo zovete pljeskom?
1067
01:00:04,500 --> 01:00:06,500
- Jače!
- Ovacije!
1068
01:00:06,500 --> 01:00:10,291
- Još!
- Plješćite!
1069
01:00:10,291 --> 01:00:17,375
Koseckoga za predsjednika!
1070
01:00:24,000 --> 01:00:27,375
Hvala svima.
1071
01:00:28,250 --> 01:00:33,666
Obećavam da ću biti uporište
tradicionalne poljske obitelji.
1072
01:00:34,500 --> 01:00:37,875
Nećemo dopustiti
da neprijatelji ugroze Poljsku
1073
01:00:37,875 --> 01:00:39,750
i njene povijesne vrijednosti.
1074
01:00:39,750 --> 01:00:41,291
Ne budali. Ovo je proba.
1075
01:00:41,291 --> 01:00:42,750
-Što?
- Samo proba.
1076
01:00:42,750 --> 01:00:43,833
Kamo ideš?
1077
01:00:45,333 --> 01:00:48,791
Prelazimo na svadbene igre i aktivnosti.
1078
01:00:48,791 --> 01:00:51,875
- Imam sastanak vlade.
- Jebeš vladu.
1079
01:00:51,875 --> 01:00:55,291
Kad vide da si njihov,
popularnost će ti totalno skočiti.
1080
01:00:57,083 --> 01:00:58,583
Ako ti tako misliš, dušo.
1081
01:00:59,458 --> 01:01:00,791
Ne kvari mi frizuru.
1082
01:01:18,750 --> 01:01:21,708
Ne! Stanite! Ovo nije dobro.
1083
01:01:21,708 --> 01:01:25,083
-Što je bilo?
- Kod kuće smo, u poljskoj domovini.
1084
01:01:25,083 --> 01:01:27,750
Nećemo plesati na stranu pjesmu.
1085
01:01:28,333 --> 01:01:29,750
Tako je!
1086
01:02:12,625 --> 01:02:14,833
Koseckoga za predsjednika!
1087
01:02:14,833 --> 01:02:16,583
Opet je to učinio!
1088
01:02:16,583 --> 01:02:18,875
Bori se kao za predsjedničku fotelju.
1089
01:03:01,208 --> 01:03:02,041
Jedan, dva.
1090
01:03:02,791 --> 01:03:06,083
A sad, najljepši trenutak večeri.
1091
01:03:06,666 --> 01:03:10,958
Predstavljam vam mladence,
Krystiana i Aleksandru.
1092
01:03:12,000 --> 01:03:14,416
Nažalost, Krystian nije ovdje.
1093
01:03:14,416 --> 01:03:16,416
Povećava BDP. Tomasz?
1094
01:03:17,250 --> 01:03:19,000
- Možeš li ga zamijeniti?
- Ja?
1095
01:03:19,500 --> 01:03:20,875
Ako nije problem.
1096
01:03:21,375 --> 01:03:23,375
Sigurno neću biti dobar kao on.
1097
01:03:24,166 --> 01:03:27,125
Naravno da nećeš, ali to je samo proba.
1098
01:03:27,125 --> 01:03:28,208
Dobro.
1099
01:03:29,166 --> 01:03:30,000
Drži ovo.
1100
01:03:31,916 --> 01:03:34,125
-Što sad?
- Ništa, stani tamo.
1101
01:03:49,916 --> 01:03:51,333
Sama si to tražila.
1102
01:04:04,916 --> 01:04:07,708
- Moraš li joj se tako ulizivati?
- Ljubomorna si?
1103
01:04:08,416 --> 01:04:10,000
- Uživaš li u tome?
- U čemu?
1104
01:04:10,500 --> 01:04:11,625
Da si takav šupak.
1105
01:04:12,166 --> 01:04:14,041
To je moja specijalnost.
1106
01:04:24,166 --> 01:04:25,125
Što? Prestani.
1107
01:04:35,125 --> 01:04:37,833
Hajde, zagrij se prije djevojačke zabave.
1108
01:05:04,708 --> 01:05:05,833
Što je ovo?
1109
01:05:12,041 --> 01:05:14,791
Zaustavi to! Smjesta to isključi!
1110
01:05:16,458 --> 01:05:17,375
Pauza!
1111
01:05:17,375 --> 01:05:19,708
Totalno je vrijeme za pauzu!
1112
01:05:19,708 --> 01:05:21,125
Niste ovo vidjeli.
1113
01:05:21,125 --> 01:05:22,666
Ništa niste vidjeli.
1114
01:05:22,666 --> 01:05:24,708
Odmah to zaboravite.
1115
01:05:36,000 --> 01:05:37,875
Tvoja me svekrva uhodi.
1116
01:05:50,458 --> 01:05:52,708
Pa, čini se da ću dobiti otkaz.
1117
01:06:05,500 --> 01:06:06,541
Piće?
1118
01:06:07,333 --> 01:06:08,166
Ne, hvala.
1119
01:06:09,250 --> 01:06:10,875
Idem montirati snimku.
1120
01:06:10,875 --> 01:06:13,375
Možeš li mi prvo otkopčati haljinu?
1121
01:06:15,291 --> 01:06:16,458
Želim leći,
1122
01:06:17,541 --> 01:06:19,041
ali ne želim je zgužvati.
1123
01:06:21,875 --> 01:06:23,333
Možda da pozovem nekoga?
1124
01:06:24,541 --> 01:06:26,083
Da mi otkopča haljinu?
1125
01:06:29,375 --> 01:06:30,208
Dobro.
1126
01:06:33,291 --> 01:06:34,125
Hvala.
1127
01:06:36,833 --> 01:06:38,416
Vidiš? Ne grizem.
1128
01:06:39,125 --> 01:06:40,291
Kamo ideš?
1129
01:06:40,791 --> 01:06:43,583
Rekla si da si umorna.
Ne želim te gnjaviti.
1130
01:06:43,583 --> 01:06:45,541
Još bih te nešto zamolila.
1131
01:06:45,541 --> 01:06:46,500
Što?
1132
01:06:46,500 --> 01:06:47,958
Izmasiraj mi vrat.
1133
01:06:48,458 --> 01:06:50,083
Osjećam se napeto.
1134
01:06:50,083 --> 01:06:52,791
Ali ja nisam maser.
1135
01:06:52,791 --> 01:06:54,750
Čuj, koji je tvoj problem?
1136
01:06:54,750 --> 01:06:56,833
Samo tražim malu uslugu.
1137
01:06:57,750 --> 01:06:58,583
Dobro.
1138
01:06:59,708 --> 01:07:01,916
Ne misliš valjda da te želim zavesti?
1139
01:07:01,916 --> 01:07:02,833
Ne mislim.
1140
01:07:04,250 --> 01:07:06,375
Ne bih to učinila mužu.
1141
01:07:06,958 --> 01:07:09,458
Kastrirao bi te.
1142
01:07:10,083 --> 01:07:11,708
Za početak, a poslije bi...
1143
01:07:14,916 --> 01:07:15,875
Hvala.
1144
01:07:16,958 --> 01:07:18,625
Propustio si poziv.
1145
01:07:22,083 --> 01:07:23,958
Možeš li mi pripremiti piće?
1146
01:07:27,708 --> 01:07:28,541
Sranje.
1147
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
Što?
1148
01:07:48,666 --> 01:07:50,083
Patsy, što to...
1149
01:07:50,083 --> 01:07:52,208
Rekao si da ovo sanjaš godinama.
1150
01:07:52,208 --> 01:07:53,791
- Da.
- Jesi li lagao?
1151
01:07:53,791 --> 01:07:55,791
- Nisam.
- Da bi dobio posao?
1152
01:07:55,791 --> 01:07:57,708
- Ne.
- Naravno da nisi.
1153
01:07:58,458 --> 01:07:59,458
Želiš li me?
1154
01:07:59,458 --> 01:08:00,750
Da.
1155
01:08:00,750 --> 01:08:02,875
- Vidim ti u očima.
- Naravno.
1156
01:08:04,333 --> 01:08:06,041
Bojiš se da mi nisi dorastao?
1157
01:08:06,041 --> 01:08:07,166
Ne.
1158
01:08:07,166 --> 01:08:10,333
Obećavam da ću imati razumijevanja.
1159
01:08:11,250 --> 01:08:14,375
A što je s tvojim mužem? Kastrirat će me.
1160
01:08:14,375 --> 01:08:16,083
Nije ga briga.
1161
01:08:17,125 --> 01:08:20,458
Digne mu se samo kad razmišlja
o predsjedničkoj funkciji.
1162
01:08:22,916 --> 01:08:29,666
Božanstvena Patsy
ostvarit će sve tvoje snove.
1163
01:08:29,666 --> 01:08:34,458
Pokazat ću ti stvari, dušo,
1164
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
o kojima nisi ni sanjao.
1165
01:08:44,708 --> 01:08:45,750
Da, premijeru?
1166
01:08:47,875 --> 01:08:49,541
Nema problema, g. premijeru.
1167
01:08:51,000 --> 01:08:53,291
Nije me briga za te profesore prava.
1168
01:08:54,583 --> 01:08:56,416
Svima se može naći prljavština.
1169
01:08:58,041 --> 01:08:59,791
Na usluzi, g. premijeru.
1170
01:09:01,333 --> 01:09:02,166
Kreten.
1171
01:09:02,875 --> 01:09:03,750
Ja ću prvi.
1172
01:09:05,791 --> 01:09:06,708
Da.
1173
01:09:07,291 --> 01:09:09,791
- Da.
- Pobudit ću tvoju želju.
1174
01:09:11,500 --> 01:09:13,000
Kamo ideš?
1175
01:09:14,250 --> 01:09:16,000
Kamo ćeš, dušo?
1176
01:09:16,000 --> 01:09:18,750
Pobudit ću želju, samo da...
1177
01:09:36,791 --> 01:09:39,458
Gdje mi je žena? U svojoj sobi?
1178
01:09:40,500 --> 01:09:41,666
Ne govoriš poljski?
1179
01:09:42,166 --> 01:09:43,166
Jebeni imigranti.
1180
01:09:53,041 --> 01:09:54,583
Gorim.
1181
01:09:55,750 --> 01:09:57,041
- Gorim?
- Da.
1182
01:09:57,583 --> 01:09:58,666
Požar!
1183
01:10:18,458 --> 01:10:19,916
Gospodo, ne!
1184
01:10:20,416 --> 01:10:24,166
Dobro! Slušaj! Još jedan!
1185
01:10:24,166 --> 01:10:26,125
- Imaš kameru?
- Hajde, pij!
1186
01:10:26,125 --> 01:10:27,916
- Prirodan izgled!
- Tako je!
1187
01:10:27,916 --> 01:10:31,291
Gospodo! Za Krisa!
1188
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
- Pusa, pusa!
- Pusa, pusa!
1189
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
Slušajte. Tiho!
1190
01:10:43,333 --> 01:10:45,166
- Dobro, zdravica.
- Za Olu!
1191
01:10:45,166 --> 01:10:46,458
Da, za Olu!
1192
01:10:49,000 --> 01:10:52,875
Trebamo joj dati nešto staro.
Kažu da to donosi sreću.
1193
01:10:52,875 --> 01:10:56,875
- Definitivno! Ogrlicu.
- Ogrlica. Hoće li joj ići uz haljinu?
1194
01:10:56,875 --> 01:10:58,083
Da. Ili prsten.
1195
01:11:03,208 --> 01:11:06,333
-Što misliš...
- Izgledat će sjajno.
1196
01:11:07,416 --> 01:11:09,625
- Mi o vuku...
- Nemoj joj ništa otkriti.
1197
01:11:10,666 --> 01:11:11,500
Bok.
1198
01:11:11,500 --> 01:11:13,458
Hej. Počnite bez mene.
1199
01:11:13,458 --> 01:11:15,250
Žao mi je. Baka nije dobro.
1200
01:11:15,250 --> 01:11:17,291
Zabavite se. Sve je plaćeno.
1201
01:11:17,291 --> 01:11:18,541
Što se dogodilo?
1202
01:11:18,541 --> 01:11:19,458
Ništa.
1203
01:11:26,583 --> 01:11:28,500
- Zašto si tu?
- Vrati se gostima.
1204
01:11:28,500 --> 01:11:31,958
- Nemojmo više o tome.
- Mama, jako mi se sviđa.
1205
01:11:31,958 --> 01:11:37,125
- Sine. Sad nema povratka.
- Ne mogu joj to učiniti. Zar ne shvaćaš?
1206
01:11:37,125 --> 01:11:40,416
Ne budi slabić!
I ne zaboravi koliki je ulog.
1207
01:11:41,291 --> 01:11:44,000
Za tri dana tvoj će otac biti predsjednik.
1208
01:11:48,166 --> 01:11:50,125
Tu si! Uđi.
1209
01:11:50,125 --> 01:11:51,708
- Je li sve u redu?
- Da.
1210
01:11:51,708 --> 01:11:55,125
- Ola je zvala...
- Ola nije dobro.
1211
01:11:55,125 --> 01:12:01,083
Večeras je djevojačka zabava, ali sama je.
1212
01:12:01,083 --> 01:12:02,333
Molim te.
1213
01:12:03,250 --> 01:12:04,291
Pomozi joj.
1214
01:12:06,416 --> 01:12:07,333
Ja idem
1215
01:12:09,041 --> 01:12:10,666
k Broneku.
1216
01:12:11,250 --> 01:12:13,583
Bok! Samo idi.
1217
01:12:13,583 --> 01:12:15,666
Isuse, samo idi!
1218
01:12:27,583 --> 01:12:28,583
Plačeš?
1219
01:12:32,583 --> 01:12:33,416
Ne plačem.
1220
01:12:34,625 --> 01:12:36,000
I nisam te pozvala.
1221
01:12:36,500 --> 01:12:38,416
- Zašto se udaješ za njega?
- Zato.
1222
01:12:39,333 --> 01:12:42,125
Daje mi osjećaj sigurnosti i prihvaća me.
1223
01:12:42,708 --> 01:12:44,416
- To je sve?
- To nije dovoljno?
1224
01:12:45,583 --> 01:12:47,291
Zaboravila si ono najvažnije.
1225
01:12:48,875 --> 01:12:49,750
Da ga voliš.
1226
01:12:52,041 --> 01:12:53,375
To je očito.
1227
01:12:54,125 --> 01:12:54,958
Idi sad.
1228
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
Što?
1229
01:12:57,583 --> 01:12:58,416
Gotovo je?
1230
01:12:58,416 --> 01:13:00,208
Znaš, svemu mora doći kraj.
1231
01:13:03,083 --> 01:13:07,083
Znači, ovako završava
velika, strastvena ljubavna priča?
1232
01:13:09,041 --> 01:13:10,666
Što si mislio?
1233
01:13:13,416 --> 01:13:16,875
Da ćeš napustiti onog šupka
i zaljubiti se u mene.
1234
01:13:19,416 --> 01:13:20,250
Ne.
1235
01:13:21,583 --> 01:13:22,416
Sad idi.
1236
01:15:53,208 --> 01:15:55,333
Argentinska rebutia koju si naručio.
1237
01:15:57,500 --> 01:15:58,333
Hvala.
1238
01:16:11,708 --> 01:16:12,916
Živiš li s nekim?
1239
01:16:14,458 --> 01:16:15,375
S bratom.
1240
01:16:16,916 --> 01:16:18,583
Nisam znala da imaš brata.
1241
01:16:18,583 --> 01:16:19,958
Kao da i nemam.
1242
01:16:20,833 --> 01:16:22,791
Nikad nismo bili kompatibilni.
1243
01:16:22,791 --> 01:16:24,250
- Ne vjerujem.
- Stvarno.
1244
01:16:25,041 --> 01:16:28,666
- Potpuno je drukčiji od mene.
- Ne vjerujem ono što si rekao.
1245
01:16:31,041 --> 01:16:31,875
Ja...
1246
01:16:33,166 --> 01:16:35,916
Samo želim razumjeti.
Molim te, reci mi istinu.
1247
01:16:39,333 --> 01:16:41,250
Zaređen sam za svećenika.
1248
01:16:43,500 --> 01:16:45,583
- Možemo to riješiti.
- Ne!
1249
01:16:45,583 --> 01:16:47,916
Mislim, nemoguće je, nepošteno.
1250
01:16:50,833 --> 01:16:51,666
Da.
1251
01:16:54,916 --> 01:16:55,750
Idem sad.
1252
01:16:55,750 --> 01:16:57,500
- Otpratit ću te kući.
- Nemoj.
1253
01:17:00,958 --> 01:17:02,333
Zaređen za svećenika?
1254
01:17:03,958 --> 01:17:04,791
Ti...
1255
01:17:08,833 --> 01:17:09,958
Hej, dušo!
1256
01:17:09,958 --> 01:17:10,875
Kamo ideš?
1257
01:17:11,958 --> 01:17:13,666
Ne bi trebala biti sama noću.
1258
01:17:13,666 --> 01:17:16,541
Ne bojiš nas se valjda?
Mi smo dobri dečki.
1259
01:17:16,541 --> 01:17:18,625
- Molim vas...
-Što kažeš na trojac?
1260
01:17:18,625 --> 01:17:20,833
Dat ću ti trojac, kretenu!
1261
01:17:20,833 --> 01:17:24,250
Pustite je ako ne želite
imati posla sa mnom.
1262
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Upomoć!
1263
01:17:30,125 --> 01:17:31,583
Ostani dolje. Idemo.
1264
01:17:33,083 --> 01:17:34,750
Jesi li dobro? O, Bože.
1265
01:17:36,250 --> 01:17:39,125
Jesu li te jako ozlijedili?
Bože, uplašio si me.
1266
01:17:39,125 --> 01:17:40,541
Tko ste vi, gospođice?
1267
01:17:41,208 --> 01:17:43,750
Ja sam, Klara. Zar me ne prepoznaješ?
1268
01:17:45,208 --> 01:17:46,166
Prepoznajem.
1269
01:17:46,166 --> 01:17:47,583
Gdje su oni tipovi?
1270
01:17:48,083 --> 01:17:52,750
- Pobjegli su što su brže mogli.
- To znači da ih nisam dokrajčio.
1271
01:17:53,541 --> 01:17:57,166
Znaš, u sekundi mi je
cijeli život preletio pred očima.
1272
01:17:57,166 --> 01:17:58,958
Pred očima? Nisi dobro?
1273
01:17:58,958 --> 01:18:03,250
Ne, događa se. To je vremenska dilatacija.
Savijanje vremena i prostora.
1274
01:18:03,250 --> 01:18:06,375
- Prema teoriji relativnosti...
-Što? Ne shvaćam.
1275
01:18:06,375 --> 01:18:08,458
Ali važno je da sam ja shvatio.
1276
01:18:13,916 --> 01:18:16,583
-Što se ovdje događa?
- Jesu li to oni?
1277
01:18:17,791 --> 01:18:19,666
Seks na otvorenom?
1278
01:18:20,833 --> 01:18:22,083
To je protuzakonito.
1279
01:18:23,666 --> 01:18:24,666
Poznajemo vas.
1280
01:18:24,666 --> 01:18:25,833
Poznajemo se.
1281
01:18:29,458 --> 01:18:30,375
Opet oni.
1282
01:18:47,125 --> 01:18:48,750
Nagrabusili smo.
1283
01:18:49,625 --> 01:18:51,833
- Kosecki će nas ubiti.
- Da.
1284
01:18:54,250 --> 01:18:55,750
Da ne spominjem tvog oca.
1285
01:18:56,541 --> 01:18:57,750
Otkud znaš za njega?
1286
01:18:58,916 --> 01:19:01,666
Slušaj, nisam ga vidjela 12 godina.
1287
01:19:01,666 --> 01:19:04,416
Tri smo se puta selile.
Ne želim ništa s njim.
1288
01:19:04,416 --> 01:19:05,458
Hej.
1289
01:19:05,458 --> 01:19:06,375
Opusti se.
1290
01:19:07,500 --> 01:19:08,666
Vjerujem ti.
1291
01:19:11,666 --> 01:19:12,500
Slušaj me.
1292
01:19:13,750 --> 01:19:14,750
Uzmi stvari.
1293
01:19:15,666 --> 01:19:19,250
Vratit ću se za tri sata
i otići ćemo odavde.
1294
01:19:19,250 --> 01:19:20,583
Pronaći će nas.
1295
01:19:22,208 --> 01:19:24,125
Neću dopustiti da ti itko naudi.
1296
01:19:46,583 --> 01:19:48,708
Dobro jutro.
1297
01:19:50,875 --> 01:19:52,250
Oprostite, moram ići.
1298
01:20:18,958 --> 01:20:19,791
Žao mi je.
1299
01:20:22,083 --> 01:20:23,541
Što je smiješno?
1300
01:20:25,833 --> 01:20:26,750
Ništa.
1301
01:20:28,083 --> 01:20:28,916
Što?
1302
01:20:32,375 --> 01:20:33,583
Tvoja šljiva.
1303
01:20:34,416 --> 01:20:35,666
Ali dobro ti stoji.
1304
01:20:37,250 --> 01:20:38,083
Oprosti, ja...
1305
01:20:40,750 --> 01:20:43,250
To mi je bio prvi put.
Nikad se nisam... Jao!
1306
01:20:43,250 --> 01:20:44,708
-Čekaj!
- Nisam se tukao.
1307
01:20:46,875 --> 01:20:48,375
I htio si me obraniti?
1308
01:20:49,875 --> 01:20:51,541
Moj viteže.
1309
01:20:54,625 --> 01:20:56,500
OLA
1310
01:21:06,666 --> 01:21:07,833
Ne boj se.
1311
01:21:09,333 --> 01:21:10,666
Tu si dok se vjenčaju.
1312
01:21:13,541 --> 01:21:15,583
Kad te gledam, vidim sebe.
1313
01:21:15,583 --> 01:21:16,500
Da?
1314
01:21:17,458 --> 01:21:19,375
Što nam je zajedničko?
1315
01:21:19,375 --> 01:21:20,916
Više nego što misliš.
1316
01:21:20,916 --> 01:21:22,458
Nekad sam izgledao
1317
01:21:23,458 --> 01:21:24,291
drukčije.
1318
01:21:24,791 --> 01:21:25,916
Sjajan posao.
1319
01:21:26,416 --> 01:21:27,833
Sjajan brak.
1320
01:21:28,750 --> 01:21:32,041
Dok me Zuzia nije prevarila
sa svojim šefom.
1321
01:21:32,041 --> 01:21:34,416
Izbacio sam je i počeo piti.
1322
01:21:35,708 --> 01:21:38,083
Htio sam ih oboje ubiti.
1323
01:21:38,916 --> 01:21:41,708
No što sam to više želio, više sam pio
1324
01:21:41,708 --> 01:21:44,000
i nisam se mogao natjerati na to.
1325
01:21:45,208 --> 01:21:46,333
I, što se dogodilo?
1326
01:21:47,166 --> 01:21:48,250
Prošlo je vrijeme.
1327
01:21:48,958 --> 01:21:50,750
Bio sam skitnica devet godina.
1328
01:21:51,541 --> 01:21:53,708
Dotaknuo sam dno dna. Smrdio sam.
1329
01:21:54,500 --> 01:21:56,916
Jednog me dana prijatelj poveo na posao.
1330
01:21:57,791 --> 01:21:58,916
Obnova kuće.
1331
01:21:59,500 --> 01:22:01,000
Odemo onamo i koga vidim?
1332
01:22:01,750 --> 01:22:03,000
Zuziju.
1333
01:22:03,666 --> 01:22:04,791
Moju Zuziju.
1334
01:22:05,750 --> 01:22:08,333
Izgledala je ljepše nego ikad.
1335
01:22:08,333 --> 01:22:11,083
- Skoro mi je puklo srce.
- Je li te prepoznala?
1336
01:22:11,083 --> 01:22:12,833
Tko gleda radnike?
1337
01:22:13,333 --> 01:22:14,833
Muž je razgovarao s nama.
1338
01:22:15,375 --> 01:22:18,791
Isti luzer s kojim me prevarila.
1339
01:22:18,791 --> 01:22:19,708
I?
1340
01:22:20,791 --> 01:22:21,916
Jesi li se osvetio?
1341
01:22:22,458 --> 01:22:23,541
Zapravo, ne.
1342
01:22:23,541 --> 01:22:25,166
Rasplakao sam se.
1343
01:22:26,291 --> 01:22:27,875
Izgledala je tako
1344
01:22:27,875 --> 01:22:29,375
sretno.
1345
01:22:30,416 --> 01:22:33,833
Djeca, divna kuća, blagostanje.
1346
01:22:33,833 --> 01:22:35,000
Osjetio sam
1347
01:22:35,875 --> 01:22:36,708
zahvalnost
1348
01:22:37,291 --> 01:22:40,291
prema kretenskom sebi
jer joj to nisam upropastio.
1349
01:22:43,166 --> 01:22:45,000
Ima li ova priča neku poantu?
1350
01:22:46,791 --> 01:22:48,000
Pusti Olu.
1351
01:22:48,000 --> 01:22:49,125
Zašto?
1352
01:22:49,125 --> 01:22:51,750
Provjerio sam te. Ženskar si bez novca.
1353
01:22:51,750 --> 01:22:52,916
Što ćeš joj dati?
1354
01:22:53,416 --> 01:22:54,250
Ljubav.
1355
01:22:55,541 --> 01:22:58,291
Ljubav? Nemaš pojma što je ljubav.
1356
01:22:58,291 --> 01:22:59,958
Ljubav nije ševa.
1357
01:22:59,958 --> 01:23:02,375
Ljubav nije uzimanje, nego davanje.
1358
01:23:02,958 --> 01:23:04,291
Nekad odem onamo.
1359
01:23:04,291 --> 01:23:07,166
Sjedim u autu i gledam Zuziju.
1360
01:23:07,166 --> 01:23:08,083
I plačem.
1361
01:23:08,083 --> 01:23:09,291
Od velike ljubavi
1362
01:23:09,291 --> 01:23:12,333
i sreće što joj nisam sjebao život.
1363
01:23:18,833 --> 01:23:20,833
ZATVOR
1364
01:23:20,833 --> 01:23:23,708
IGNACY KOSECKI
PREDSJEDNIK ZA BOLJE SUTRA
1365
01:23:25,750 --> 01:23:27,208
- Dobar dan.
- Dobar dan.
1366
01:23:40,000 --> 01:23:40,833
Udat ću se.
1367
01:23:41,583 --> 01:23:42,458
Obećavam.
1368
01:23:50,625 --> 01:23:51,750
Prelijepa si.
1369
01:23:57,291 --> 01:23:58,416
Otac sam anđelu.
1370
01:23:59,041 --> 01:24:01,666
- Ista si svoja majka.
- Ne spominji je.
1371
01:24:01,666 --> 01:24:03,666
Uništio si joj život. I moj.
1372
01:24:03,666 --> 01:24:05,833
Sramiš me se i imaš pravo.
1373
01:24:05,833 --> 01:24:07,333
Ali to je bio moj posao.
1374
01:24:07,958 --> 01:24:10,458
Bio si sjajan tata
u pauzama tajnih misija.
1375
01:24:10,958 --> 01:24:12,333
Ali ne vjerujem u njih.
1376
01:24:13,333 --> 01:24:15,625
A kad sam imala 11 godina, nestao si.
1377
01:24:15,625 --> 01:24:17,625
Ali uvijek sam pazio na tebe.
1378
01:24:17,625 --> 01:24:18,541
Kako?
1379
01:24:19,583 --> 01:24:23,041
Sjećaš se svađalice iz prizemlja?
Završio je u bolnici.
1380
01:24:23,041 --> 01:24:26,291
Ili onog tipa iz Komorówa koji te uhodio?
1381
01:24:26,291 --> 01:24:29,458
Ili profesora koji je htio
da spavaš s njim
1382
01:24:29,458 --> 01:24:31,875
za ocjenu iz kulturologije? Sjećaš se?
1383
01:24:39,333 --> 01:24:41,000
Nikad ništa nisam tražila.
1384
01:24:41,000 --> 01:24:43,458
Sad te molim jedno. Pusti Tomeka.
1385
01:24:57,708 --> 01:24:58,541
Što želiš?
1386
01:24:59,333 --> 01:25:01,833
Imam ponudu za g. Smyru.
1387
01:25:07,208 --> 01:25:08,041
Joj.
1388
01:25:09,916 --> 01:25:10,750
Ostani ovdje.
1389
01:25:13,625 --> 01:25:14,458
I ti.
1390
01:25:18,875 --> 01:25:20,041
Što si mu dao?
1391
01:25:20,666 --> 01:25:21,708
Vidjet ćeš.
1392
01:25:22,583 --> 01:25:24,208
Trenutak. Nije moj mobitel.
1393
01:25:26,875 --> 01:25:28,583
- Oko?
- Pao sam s konja.
1394
01:25:28,583 --> 01:25:29,750
Kakvog konja?
1395
01:25:30,875 --> 01:25:34,750
Bijeloga, dok sam
u sjajnom oklopu jurio u pomoć Klari.
1396
01:25:39,166 --> 01:25:40,583
Nevjerojatno.
1397
01:25:42,916 --> 01:25:43,750
Žao mi je.
1398
01:25:44,375 --> 01:25:45,250
Zašto?
1399
01:25:46,000 --> 01:25:47,500
Jer sam te uvukao u ovo.
1400
01:25:49,333 --> 01:25:51,166
I jer ti nisam pomogao s mamom.
1401
01:25:53,666 --> 01:25:55,041
Zaboravi. Studirao si.
1402
01:25:55,041 --> 01:25:55,958
Nije to.
1403
01:25:57,541 --> 01:25:58,500
Bojao sam se.
1404
01:25:58,500 --> 01:25:59,416
Čega?
1405
01:26:02,000 --> 01:26:03,416
Gledati je kako nestaje.
1406
01:26:08,125 --> 01:26:10,541
Ljutilo me što si joj uvijek bio omiljen.
1407
01:26:15,750 --> 01:26:16,666
Idite.
1408
01:26:18,416 --> 01:26:20,708
Uz blagoslov g. Smyre.
1409
01:26:26,541 --> 01:26:27,375
Uspori!
1410
01:26:27,916 --> 01:26:29,500
Bože! Možeš li usporiti?
1411
01:26:29,500 --> 01:26:31,666
- Kako si me našao?
- S pomoću GPS-a.
1412
01:26:33,250 --> 01:26:35,666
A nećeš prijeći cestu na crveno svjetlo!
1413
01:26:36,791 --> 01:26:38,250
Ali ti si mi brat.
1414
01:26:38,250 --> 01:26:39,416
Imamo i okladu.
1415
01:26:39,416 --> 01:26:41,625
- Pobijedio si.
- A ja sam šupak.
1416
01:26:41,625 --> 01:26:43,166
Ne zaslužujem Olu.
1417
01:26:43,875 --> 01:26:45,208
To je zapravo istina.
1418
01:26:45,208 --> 01:26:47,375
Ali oni je još manje zaslužuju.
1419
01:26:47,375 --> 01:26:48,875
Imam dokaz na mobitelu.
1420
01:26:50,333 --> 01:26:52,375
Kraljevski dvorac u Varšavi.
1421
01:26:52,375 --> 01:26:54,125
Ova kolijevka Pjastovića,
1422
01:26:54,125 --> 01:26:58,125
koju su više puta uništili
osvajači iz današnje Europske unije,
1423
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
svjedočit će radosnoj modernoj povijesti.
1424
01:27:01,041 --> 01:27:04,250
Ovo je obitelj pravog poljskog domoljuba,
1425
01:27:04,250 --> 01:27:06,291
ministra Koseckoga.
1426
01:27:13,083 --> 01:27:15,333
Ne možeš je vidjeti. To je loša sreća.
1427
01:27:15,333 --> 01:27:16,625
- Mama...
- Idemo unutra.
1428
01:27:16,625 --> 01:27:18,208
Ne buni se. Idemo unutra.
1429
01:27:19,208 --> 01:27:20,041
Ignacy.
1430
01:27:27,416 --> 01:27:28,250
Što se događa?
1431
01:27:29,166 --> 01:27:30,125
Ne paničari.
1432
01:27:30,708 --> 01:27:33,333
Duboko diši. Udahni i izdahni.
1433
01:27:33,333 --> 01:27:35,083
Ola, predomišljaš li se?
1434
01:27:36,833 --> 01:27:37,666
Bako.
1435
01:27:44,125 --> 01:27:45,416
Dođi.
1436
01:27:48,958 --> 01:27:50,166
Pazi!
1437
01:27:52,458 --> 01:27:53,291
OBILAZAK
1438
01:27:53,291 --> 01:27:54,583
Onuda.
1439
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Požurite, djevojke.
1440
01:28:01,291 --> 01:28:03,625
Raspored se totalno raspada.
1441
01:28:03,625 --> 01:28:05,708
- Nešto nije u redu?
- Ne, samo...
1442
01:28:05,708 --> 01:28:08,583
- Predomislila si se?
- Ne, moram ti nešto reći.
1443
01:28:09,166 --> 01:28:11,625
- Ne moraš.
- Ali moramo...
1444
01:28:11,625 --> 01:28:14,958
Moramo si vjerovati.
Ne možemo imati tajne među sobom.
1445
01:28:14,958 --> 01:28:17,083
- Svi imaju.
- I ti ih imaš?
1446
01:28:17,083 --> 01:28:18,458
- Naravno.
- Sjajno.
1447
01:28:18,458 --> 01:28:20,541
-Što sad?
- Ne mogu se pomaknuti!
1448
01:28:21,500 --> 01:28:24,125
To je loš znak, loš znak!
1449
01:28:24,625 --> 01:28:25,541
A šaka u nos?
1450
01:28:25,541 --> 01:28:26,458
Tenisice!
1451
01:28:27,083 --> 01:28:27,916
Da!
1452
01:28:27,916 --> 01:28:31,125
Nešto posuđeno donosi sreću.
Poništit će lošu sreću.
1453
01:28:31,125 --> 01:28:32,083
Pokret!
1454
01:28:35,291 --> 01:28:38,000
- Zvoni li?
- Da, ali nitko se ne javlja.
1455
01:28:38,000 --> 01:28:39,291
Nazovi opet.
1456
01:28:40,541 --> 01:28:42,083
- Samo zovi.
- Zovem.
1457
01:28:44,583 --> 01:28:45,541
Nema odgovora.
1458
01:28:46,041 --> 01:28:49,208
- Onda nazovi opet.
- Zovem, zar ne vidiš?
1459
01:28:50,125 --> 01:28:51,500
Možda je već počelo?
1460
01:28:52,041 --> 01:28:53,166
Preko mene mrtva!
1461
01:28:54,208 --> 01:28:57,458
{\an8}Vjenčanju, koje se održava
na datum krštenja Poljske
1462
01:28:57,458 --> 01:29:00,666
{\an8}i posljednjeg hodočašća
poljskog pape u domovinu,
1463
01:29:00,666 --> 01:29:03,083
{\an8}nazočit će najistaknutiji državnici,
1464
01:29:03,083 --> 01:29:05,041
{\an8}uključujući premijera s mačkom,
1465
01:29:05,041 --> 01:29:08,208
{\an8}biskupe, vladu
i direktore državnih poduzeća.
1466
01:29:08,208 --> 01:29:10,208
{\an8}Nazočit će i mlada i mladoženja.
1467
01:29:30,333 --> 01:29:32,208
Što? Želiš odustati?
1468
01:29:33,250 --> 01:29:34,958
Odustaješ? Stari!
1469
01:29:36,250 --> 01:29:40,166
Ti si Tristan u sjajnom oklopu.
1470
01:29:40,166 --> 01:29:42,958
Zar ne vidiš da je moj Bukefal odapeo?
1471
01:29:42,958 --> 01:29:44,375
I to će te zaustaviti?
1472
01:29:56,416 --> 01:29:59,125
{\an8}U studiju nam se pridružila
sestra Salomea,
1473
01:29:59,125 --> 01:30:01,625
{\an8}savjetnica za tradicionalna vjenčanja.
1474
01:30:01,625 --> 01:30:03,416
{\an8}Bog vas blagoslovio, sestro.
1475
01:30:04,375 --> 01:30:08,291
{\an8}Tijekom vjenčanja godine,
kako već nazivaju svadbu Koseckoga,
1476
01:30:08,291 --> 01:30:12,250
{\an8}Beyonce će na engleskom
zapjevati pjesmu „Krist na žalu”.
1477
01:30:12,916 --> 01:30:14,291
{\an8}Je li to primjereno?
1478
01:30:14,291 --> 01:30:17,666
{\an8}Ne bi li zvijezda trebala otpjevati
1479
01:30:17,666 --> 01:30:20,166
{\an8}tu važnu poljsku pjesmu na poljskom?
1480
01:30:20,166 --> 01:30:23,208
Ovo nije pravi trenutak.
Ozbiljno, pusti sad to.
1481
01:30:24,750 --> 01:30:25,583
Ne sad!
1482
01:30:43,583 --> 01:30:47,291
{\an8}Je li prikladno organizirati
svadbu u Kraljevskom dvorcu?
1483
01:30:47,291 --> 01:30:48,500
{\an8}Ne, nije.
1484
01:30:48,500 --> 01:30:50,583
{\an8}To je izrugivanje poljskom narodu.
1485
01:30:50,583 --> 01:30:54,250
{\an8}Bahatost ove vlade ne poznaje granice.
1486
01:30:57,375 --> 01:30:58,875
Riješi se drona.
1487
01:31:04,958 --> 01:31:07,625
Gospodine, koliko tražite za ovo smeće?
1488
01:31:08,875 --> 01:31:09,833
Koliko imaš?
1489
01:31:11,250 --> 01:31:12,083
Stotinu?
1490
01:31:13,541 --> 01:31:15,916
- Nije dovoljno.
- Ne vrijedi ni pola toga.
1491
01:31:16,416 --> 01:31:18,833
Tržišna pravila. Potražnja stvara ponudu.
1492
01:31:19,333 --> 01:31:20,500
Dobro, dvjesto.
1493
01:31:20,500 --> 01:31:21,500
Nije dovoljno.
1494
01:31:23,583 --> 01:31:25,708
Evo. To je sve što imam.
1495
01:31:26,708 --> 01:31:28,708
Eto!
1496
01:31:29,916 --> 01:31:30,750
Eto.
1497
01:31:33,375 --> 01:31:35,041
TRGOVINA MJEŠOVITOM ROBOM
1498
01:31:35,041 --> 01:31:36,125
Koji vrag?
1499
01:31:37,000 --> 01:31:38,708
- Gdje mi je bicikl?
- Eno ga.
1500
01:31:41,583 --> 01:31:42,500
Zdravo Marijo...
1501
01:31:45,458 --> 01:31:46,291
A!
1502
01:31:47,208 --> 01:31:48,375
...leluja!
1503
01:31:49,583 --> 01:31:52,083
Hvalite Gospoda i radujte se.
1504
01:31:54,250 --> 01:31:56,500
Jer će danas
1505
01:31:57,208 --> 01:31:58,916
Gospodin zauvijek
1506
01:31:59,416 --> 01:32:02,250
spojiti dvoje mladih ljudi.
1507
01:32:16,666 --> 01:32:22,333
Kad bih sve ljudske
i anđeoske jezike govorio
1508
01:32:23,083 --> 01:32:30,083
A ljubavi ne bih imao
1509
01:32:31,791 --> 01:32:37,583
Bio bih poput mjedi što ječi
1510
01:32:37,583 --> 01:32:40,958
Ili cimbala što zveči
1511
01:32:42,708 --> 01:32:45,166
- Možete me prevesti na drugu obalu?
- Da.
1512
01:32:45,166 --> 01:32:46,083
Sjajno.
1513
01:32:46,083 --> 01:32:47,125
U 15 h.
1514
01:32:48,791 --> 01:32:50,875
U 15 h sve će biti gotovo.
1515
01:32:54,000 --> 01:32:54,916
Kvragu, moja...
1516
01:32:55,833 --> 01:32:58,208
Udaje se djevojka u koju sam zaljubljen.
1517
01:33:10,583 --> 01:33:11,416
Onda dobro.
1518
01:33:16,333 --> 01:33:23,250
Ljubav je strpljiva, ljubav je dobrostiva...
1519
01:33:23,250 --> 01:33:26,500
Vidite onaj vrtlog?
U njemu su se utopili ljubavnici.
1520
01:33:26,500 --> 01:33:27,500
Zbog ljubavi.
1521
01:33:28,916 --> 01:33:30,958
A vidite li ono stablo?
1522
01:33:30,958 --> 01:33:31,916
Jako lijepo.
1523
01:33:32,416 --> 01:33:36,166
Ondje su se objesili
mlinareva kći i stolarev sin.
1524
01:33:36,166 --> 01:33:37,791
Također zbog ljubavi.
1525
01:33:38,333 --> 01:33:41,041
A ondje se objesio tip.
1526
01:33:41,041 --> 01:33:43,583
Htio je odgovoriti djevojku od udaje.
1527
01:33:43,583 --> 01:33:44,500
Sjajno.
1528
01:33:47,416 --> 01:33:49,125
Ne znam je li tako sjajno.
1529
01:33:52,166 --> 01:33:54,833
Ponovite zavjete za mnom.
1530
01:33:56,541 --> 01:33:57,666
Ja, Bronisław.
1531
01:34:00,833 --> 01:34:01,875
Hajde, ponovi.
1532
01:34:02,416 --> 01:34:03,791
Ja, Bronisław.
1533
01:34:04,375 --> 01:34:05,208
Ja, Krystian.
1534
01:34:07,708 --> 01:34:09,125
- Krystian?
- Krystian.
1535
01:34:09,791 --> 01:34:11,000
Hajde, ponovi.
1536
01:34:11,583 --> 01:34:12,708
Ti, Krystiane.
1537
01:34:13,541 --> 01:34:14,541
Ja, Krystian...
1538
01:34:14,541 --> 01:34:16,458
Uzimam tebe...
1539
01:34:17,208 --> 01:34:18,041
Aleksandru.
1540
01:34:18,041 --> 01:34:20,000
Aleksandru, za svoju suprugu.
1541
01:34:20,000 --> 01:34:22,708
Uzimam tebe, Aleksandru, za svoju suprugu.
1542
01:34:22,708 --> 01:34:23,750
I obećavam ti...
1543
01:34:25,041 --> 01:34:25,875
Ljubav.
1544
01:34:25,875 --> 01:34:28,583
Ljubav, iskrenost i vjernost.
1545
01:34:28,583 --> 01:34:33,125
Obećavam ti ljubav, iskrenost i vjernost.
1546
01:34:33,833 --> 01:34:35,083
Sad ti ponovi.
1547
01:34:37,500 --> 01:34:39,208
Hej, čovječe!
1548
01:34:40,291 --> 01:34:41,208
Kakav idiot.
1549
01:34:43,208 --> 01:34:44,583
Ja, Aleksandra,
1550
01:34:45,458 --> 01:34:47,125
uzimam tebe, Tomasza,
1551
01:34:50,541 --> 01:34:51,708
za svojeg supruga.
1552
01:34:56,916 --> 01:34:58,500
Aleluja.
1553
01:34:58,500 --> 01:35:00,000
- Aleluja.
- Aleluja.
1554
01:35:08,541 --> 01:35:12,916
Ulazite li u sveti brak svojom voljom?
1555
01:35:12,916 --> 01:35:14,000
Ne!
1556
01:35:26,875 --> 01:35:28,458
Sad je možeš...
1557
01:35:30,625 --> 01:35:31,583
I aleluja.
1558
01:35:40,333 --> 01:35:41,625
Ne!
1559
01:35:45,458 --> 01:35:46,583
Lažeš joj.
1560
01:35:50,750 --> 01:35:52,375
Moram sjesti.
1561
01:35:52,958 --> 01:35:53,875
On te ne voli.
1562
01:35:58,625 --> 01:35:59,458
Žao mi je.
1563
01:36:11,375 --> 01:36:13,208
Aleluja!
1564
01:36:24,708 --> 01:36:26,625
Pazi kako voziš, idiote!
1565
01:36:28,500 --> 01:36:29,333
Hej!
1566
01:36:39,375 --> 01:36:40,250
Vozi!
1567
01:36:59,000 --> 01:36:59,833
Šaljem je.
1568
01:37:26,958 --> 01:37:28,083
Otkud ti snimka?
1569
01:37:28,791 --> 01:37:29,833
Znači, znala si?
1570
01:37:31,000 --> 01:37:32,666
Znala si od početka.
1571
01:37:33,250 --> 01:37:34,208
Naravno da jesi.
1572
01:37:34,875 --> 01:37:38,875
Kako ste ga mogli prisiliti
i učiniti im ovo? Kakvi ste vi to ljudi?
1573
01:37:38,875 --> 01:37:40,000
Što želiš?
1574
01:37:40,000 --> 01:37:40,958
Tri stvari.
1575
01:37:40,958 --> 01:37:43,375
Prvo, vjenčanje se nije dogodilo.
1576
01:37:44,041 --> 01:37:45,250
Ali dogodilo se.
1577
01:37:45,250 --> 01:37:48,500
Ne ako svećenik
ne preda papire u matični ured.
1578
01:37:50,375 --> 01:37:51,208
Dobro.
1579
01:37:52,416 --> 01:37:55,000
Ta guska ionako ne zaslužuje Krisa.
1580
01:37:55,000 --> 01:37:57,791
Drugo, pomilovat ćete Smyru.
1581
01:37:59,333 --> 01:38:00,416
Kojeg Smyru?
1582
01:38:00,416 --> 01:38:01,833
Pitaj muža.
1583
01:38:03,875 --> 01:38:07,000
Kosecki će se povući iz sutrašnjih izbora.
1584
01:38:09,541 --> 01:38:10,750
Jesi li poludio?
1585
01:38:11,625 --> 01:38:12,458
Ali
1586
01:38:13,166 --> 01:38:14,916
rezultati su već stigli.
1587
01:38:14,916 --> 01:38:16,666
Moj je suprug pobijedio.
1588
01:38:16,666 --> 01:38:17,583
Pa,
1589
01:38:18,083 --> 01:38:21,458
poljski narod morat će prebroditi
taj strašni gubitak.
1590
01:38:22,666 --> 01:38:23,625
A vjenčanje?
1591
01:38:24,833 --> 01:38:27,708
Što je s mojim totalno sjajnim vjenčanjem?
1592
01:39:19,458 --> 01:39:23,458
Da!
1593
01:39:27,333 --> 01:39:28,166
Klara.
1594
01:39:29,666 --> 01:39:31,375
Da.
1595
01:39:33,250 --> 01:39:34,083
Joj!
1596
01:39:41,958 --> 01:39:43,833
Ponavljajte za mnom.
1597
01:39:43,833 --> 01:39:44,875
Ja, Kris.
1598
01:39:45,500 --> 01:39:46,333
Ja, Kris...
1599
01:39:46,333 --> 01:39:49,250
Uzimam tebe, Adriana, za svog supruga.
1600
01:39:49,875 --> 01:39:50,875
...za svog supruga.
1601
01:39:52,166 --> 01:39:53,666
Možete poljubiti supruga.
1602
01:41:07,416 --> 01:41:08,250
Dogodilo se.
1603
01:41:09,541 --> 01:41:12,000
U kategoriji čudnih poljskih vjenčanja
1604
01:41:12,000 --> 01:41:14,166
Oscara za režiju dobiva Pusa, pusa.
1605
01:41:14,166 --> 01:41:15,208
Točnije, ja!
1606
01:41:15,208 --> 01:41:19,583
Prestani se snimati! Snimi ono!
Dogodila se nesreća! Razbio mi je auto.
1607
01:41:20,125 --> 01:41:22,000
Uhvatite razbojnika!
1608
01:41:22,500 --> 01:41:23,958
Što gledate?
1609
01:41:23,958 --> 01:41:24,875
Što?