1
00:00:55,541 --> 00:00:57,500
ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ
2
00:00:57,500 --> 00:01:00,333
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ
3
00:01:04,625 --> 00:01:06,666
Πιο αργά! Θα μας σκοτώσεις!
4
00:01:06,666 --> 00:01:07,583
Κάνε άκρη!
5
00:01:08,166 --> 00:01:10,375
Κι αν με στείλουν στη Νέα Υόρκη;
6
00:01:10,375 --> 00:01:12,208
Θέλω να πάω στην Καλιφόρνια!
7
00:01:12,833 --> 00:01:14,333
Θα το αντέξεις, νομίζω.
8
00:01:14,333 --> 00:01:15,333
Στο Λος Άντζελες!
9
00:01:15,333 --> 00:01:18,250
Να πηγαίνω δουλειά με σαγιονάρες
από την παραλία!
10
00:01:20,291 --> 00:01:22,458
Πιο αργά, έχουμε ακόμα μία ώρα!
11
00:01:33,791 --> 00:01:36,583
{\an8}Είδες; Είμαστε 45 λεπτά νωρίτερα.
12
00:01:36,583 --> 00:01:38,791
{\an8}Θα 'ναι το πιο μεγάλο μας συμβόλαιο.
13
00:01:38,791 --> 00:01:40,541
{\an8}Αν το κλείσεις, φυσικά.
14
00:01:40,541 --> 00:01:41,666
{\an8}Αν;
15
00:01:41,666 --> 00:01:44,333
{\an8}Πρέπει να το υπογράψουν και οι Ιάπωνες.
16
00:01:44,333 --> 00:01:45,875
{\an8}Είναι τυπικό το θέμα.
17
00:01:46,500 --> 00:01:49,125
{\an8}Θα το υπογράψουν και θα 'μαι ο κορυφαίος.
18
00:01:54,083 --> 00:01:56,291
Έρχονται οι γονείς μου το Σαββατοκύριακο.
19
00:01:56,291 --> 00:01:57,500
Τέλεια.
20
00:01:57,500 --> 00:02:00,666
Θα βγω με τα παιδιά για να μη σας ενοχλώ.
21
00:02:00,666 --> 00:02:02,291
Μα θέλουν να σε γνωρίσουν.
22
00:02:03,000 --> 00:02:05,208
-Και τι θα τους πω;
-Τι εννοείς;
23
00:02:05,208 --> 00:02:08,666
"Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
Κουτουπώνω την κόρη σας".
24
00:02:09,208 --> 00:02:13,000
Μάτζια, περνάμε μια χαρά,
το σεξ είναι υπέροχο...
25
00:02:14,333 --> 00:02:17,208
μα δεν έχουμε δεσμευτεί για κάτι παραπάνω.
26
00:02:18,750 --> 00:02:19,583
Μάλιστα.
27
00:02:23,833 --> 00:02:25,458
-Γεια.
-Γεια.
28
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
-Καλώς τον.
-Γεια.
29
00:02:27,625 --> 00:02:29,708
Εκεί έχεις την ιδέα εκατομμυρίων;
30
00:02:29,708 --> 00:02:33,916
Ανεβαίνεις στην ιεραρχία, φίλε.
Σε λίγο θα σε κάνουν γενικό διευθυντή.
31
00:02:33,916 --> 00:02:36,583
-Δεν θέλω να προτρέχω.
-Τόμεκ!
32
00:02:36,583 --> 00:02:40,125
Μην ξεχάσεις τους φίλους σου
όταν σε κάνουν διευθυντή.
33
00:02:40,125 --> 00:02:41,500
Τόμεκ!
34
00:02:41,500 --> 00:02:43,583
Χαλάρωσε, είναι όλα υπό έλεγχο.
35
00:02:43,583 --> 00:02:45,708
Ξέχασα το κινητό μου. Μια στιγμή.
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,750
Έρχομαι.
37
00:02:55,916 --> 00:02:57,208
Κι εγώ ανυπομονώ.
38
00:03:02,583 --> 00:03:03,625
Καλά...
39
00:03:09,583 --> 00:03:10,833
Θα σε πάρω μετά.
40
00:03:16,791 --> 00:03:18,416
{\an8}-Αμάν!
-Τα πορτοκάλια μου!
41
00:03:18,416 --> 00:03:20,000
{\an8}-Συγγνώμη.
-Είναι πολωνικά!
42
00:03:20,000 --> 00:03:22,958
{\an8}Θα βάλω λίγη πηκτίνη
και θα 'ναι πεντανόστιμα.
43
00:03:22,958 --> 00:03:25,791
{\an8}-Βάζεις κι εσύ πηκτίνη;
-Πάντα. Με συγχωρείτε.
44
00:03:25,791 --> 00:03:27,000
{\an8}Ασφαλώς.
45
00:03:33,875 --> 00:03:34,708
{\an8}Τι;
46
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
{\an8}Αμάν, Κάσια. Έχουν φτάσει.
47
00:03:38,458 --> 00:03:39,750
{\an8}-Οι Ιάπωνες;
-Ναι.
48
00:03:40,458 --> 00:03:41,958
{\an8}Τι; Μισή ώρα νωρίτερα;
49
00:03:43,208 --> 00:03:46,458
{\an8}-Τι κάθεσαι; Πού διάολο είναι ο Τόμεκ;
-Τον παίρνω.
50
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Χαίρω πολύ.
Ευχαριστούμε για την πρόσκληση.
51
00:04:37,625 --> 00:04:38,916
{\an8}Ωραία μέρα σήμερα.
52
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
{\an8}Τώρα ξεκίνησε.
53
00:04:42,791 --> 00:04:44,458
{\an8}Ξέρω ότι θα είναι ωραία.
54
00:04:45,541 --> 00:04:46,625
{\an8}Μέντιουμ είσαι;
55
00:04:47,166 --> 00:04:48,125
{\an8}Ακριβώς!
56
00:04:48,666 --> 00:04:49,916
{\an8}Δώσε μου το χέρι σου.
57
00:04:51,375 --> 00:04:53,041
{\an8}Έλα, θα σου πω την τύχη σου.
58
00:04:59,041 --> 00:05:01,416
{\an8}Είναι η πιο σημαντική μέρα της ζωής σου.
59
00:05:02,458 --> 00:05:04,250
{\an8}-Και της δικής μου.
-Αλήθεια;
60
00:05:04,833 --> 00:05:07,583
{\an8}Ναι! Ήταν γραφτό μας να συναντηθούμε.
61
00:05:08,458 --> 00:05:11,000
{\an8}Άσε που θα κλείσω
τη συμφωνία της ζωής μου.
62
00:05:11,000 --> 00:05:13,791
{\an8}-Συγχαρητήρια.
-Θα πραγματοποιήσω τρεις ευχές σου.
63
00:05:13,791 --> 00:05:16,291
{\an8}-Ώστε τώρα έχω τρεις ευχές;
-Ναι.
64
00:05:17,208 --> 00:05:18,041
{\an8}Τι θα 'λεγες...
65
00:05:18,916 --> 00:05:22,541
{\an8}-Να έφευγες όπως ήρθες;
-Όχι! Μη σπαταλάς τις ευχές.
66
00:05:22,541 --> 00:05:25,041
{\an8}-Τότε, θα ήθελα...
-Κάτσε, θα σου πω εγώ.
67
00:05:25,041 --> 00:05:29,333
{\an8}-Ζήτα εκατό ακόμα ευχές.
-Θα τις πραγματοποιήσεις; Επιτρέπεται;
68
00:05:29,333 --> 00:05:31,208
{\an8}-Ναι!
-Σ' αυτήν την περίπτωση...
69
00:05:33,500 --> 00:05:34,625
{\an8}Να έχεις εισιτήριο.
70
00:05:35,750 --> 00:05:36,583
{\an8}Τι;
71
00:05:41,333 --> 00:05:43,125
{\an8}Γεια σας. Εισιτήρια, παρακαλώ.
72
00:05:48,166 --> 00:05:49,000
{\an8}Θα θέλατε...
73
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
{\an8}λίγο νερό;
74
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
{\an8}Νερό;
75
00:05:57,750 --> 00:06:01,208
{\an8}Καθίστε να το βρω.
Συνεχίστε τον έλεγχο, κύριοι.
76
00:06:02,833 --> 00:06:06,333
{\an8}Απορώ που οι παραβάτες
δεν εξηγούν πως δεν έχουν εισιτήριο
77
00:06:06,333 --> 00:06:08,166
{\an8}με το παράδοξο της διχοτομίας.
78
00:06:08,166 --> 00:06:11,250
{\an8}Ο Ζήνων ο Ελεάτης
θα 'λεγε πως η κίνηση είναι αδύνατη.
79
00:06:11,250 --> 00:06:14,083
{\an8}Άρα, το λεωφορείο δεν κινείται.
Άρα, γιατί να πληρώσεις;
80
00:06:14,583 --> 00:06:16,958
{\an8}Αυτή είναι η ουσία. Ταυτότητα, παρακαλώ.
81
00:06:19,666 --> 00:06:20,583
{\an8}Εις υγείαν!
82
00:06:23,958 --> 00:06:26,541
{\an8}Δεν μας αρέσει να καταφεύγουμε στη βία.
83
00:06:26,541 --> 00:06:28,625
{\an8}Αλλά θα μας άκουγες αλλιώς;
84
00:06:29,750 --> 00:06:31,416
{\an8}Έχω μια σημαντική σύσκεψη.
85
00:06:31,416 --> 00:06:33,083
{\an8}-Πρέπει να απαντήσω.
-Καλά.
86
00:06:33,583 --> 00:06:37,083
{\an8}-Δεν θα έρθει. Δεν τον νοιάζει καθόλου.
-Λύθηκε το πρόβλημα.
87
00:06:37,083 --> 00:06:38,958
{\an8}-Τι διάολο;
-Τι;
88
00:06:38,958 --> 00:06:40,708
{\an8}Άσε με, βρε κάθαρμα!
89
00:06:46,208 --> 00:06:48,250
-Δεν θα το πιστέψεις.
-Σίγουρα.
90
00:06:48,250 --> 00:06:49,708
Ούτε εγώ θα το πίστευα.
91
00:06:49,708 --> 00:06:51,416
Δεν μου καίγεται καρφί αν...
92
00:06:53,625 --> 00:06:55,708
σε απήγαγαν εξωγήινοι,
93
00:06:56,500 --> 00:06:59,041
μια νυμφομανής γριά ή ομάδα προσκόπων.
94
00:07:00,750 --> 00:07:02,666
Κρίμα που δεν σε σκότωσαν όμως.
95
00:07:05,208 --> 00:07:07,833
Δεν θέλεις να πάω
στους ανταγωνιστές, έτσι;
96
00:07:07,833 --> 00:07:08,958
Χάσου από δω.
97
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
Περιμένουν...
98
00:07:10,541 --> 00:07:12,083
Χάσου από δω!
99
00:07:12,583 --> 00:07:14,291
Πριν σου βγάλω τα μάτια!
100
00:07:22,541 --> 00:07:23,500
Θα μπεις;
101
00:07:24,375 --> 00:07:25,958
Μάτζια, ευχαριστώ!
102
00:07:25,958 --> 00:07:26,875
Χαλάρωσε.
103
00:07:26,875 --> 00:07:29,208
Όσο πιο γρήγορα φύγεις, τόσο καλύτερα.
104
00:07:29,208 --> 00:07:30,708
Και οι γονείς σου;
105
00:08:12,958 --> 00:08:14,875
Γεια σου και χαρά σου!
106
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
-Έτσι με καλωσορίζεις;
-Δεν πέθανες;
107
00:08:20,125 --> 00:08:23,208
-Καυστικό χιούμορ.
-Έχεις ν' ακουστείς πολύ καιρό.
108
00:08:23,791 --> 00:08:27,583
Μάλιστα. Να περάσω
ή θα τα λέμε στην είσοδο;
109
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
-Ήρθες να με αποχαιρετίσεις;
-Ωραίο σπίτι.
110
00:08:34,541 --> 00:08:36,041
Πας κάπου;
111
00:08:36,958 --> 00:08:39,000
Μπα, απλώς ήθελα να σε δω.
112
00:08:40,208 --> 00:08:42,291
Κοίτα με στα μάτια και ξαναπές το.
113
00:08:43,125 --> 00:08:45,000
Δεν θα πιστέψεις τι μου συνέβη.
114
00:08:45,000 --> 00:08:46,333
Σίγουρα.
115
00:08:46,916 --> 00:08:48,666
-Θα χαρείς.
-Ναι;
116
00:08:48,666 --> 00:08:53,208
Με απέλυσαν.
Έχασα το διαμέρισμα, το αμάξι, τα πάντα.
117
00:08:53,208 --> 00:08:55,750
Τι με νοιάζει; Νοίκιασε ένα σπίτι.
118
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
Είμαι εντελώς ταπί.
119
00:08:57,000 --> 00:09:01,708
-Εσύ; Μα εσύ το φυσούσες!
-Ξέρεις πόσο ακριβή είναι αυτή η πόλη;
120
00:09:01,708 --> 00:09:03,166
Ναι, το ξέρω.
121
00:09:04,291 --> 00:09:06,041
Εννοώ για να 'χεις μια ζωή...
122
00:09:06,666 --> 00:09:08,125
σε πολιτισμένο επίπεδο.
123
00:09:08,125 --> 00:09:12,041
Άρα, το φτωχικό μου δεν σας αρέσει, κύριε;
124
00:09:12,041 --> 00:09:14,333
Δεν ξέρω τι κάνεις εδώ.
125
00:09:14,333 --> 00:09:17,583
Το διαμέρισμα αυτό είναι πολύ μικρό.
126
00:09:17,583 --> 00:09:18,625
Αντίο.
127
00:09:18,625 --> 00:09:20,666
Ηρέμησε.
128
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
Χαλάρωσε.
129
00:09:24,250 --> 00:09:26,125
Σε παρακαλώ, μόνο ένα βράδυ.
130
00:09:29,833 --> 00:09:30,666
Στον καναπέ.
131
00:09:35,750 --> 00:09:37,250
Ο καναπές είναι μια χαρά.
132
00:09:46,041 --> 00:09:48,166
Τι λες; Πάμε να το ρίξουμε λίγο έξω;
133
00:09:49,625 --> 00:09:51,958
-Έχω δουλειά.
-Μπορεί να περιμένει.
134
00:09:51,958 --> 00:09:53,666
Εσένα δεν σε περίμενε.
135
00:09:55,666 --> 00:09:57,541
Πρέπει να χαλαρώσεις λίγο.
136
00:09:57,541 --> 00:10:00,750
Πάμε να γίνουμε λιώμα
και να βρούμε γκομενάκια.
137
00:10:02,750 --> 00:10:04,500
Δεν νιώθω αυτήν την ανάγκη.
138
00:10:05,541 --> 00:10:06,375
Καλά.
139
00:10:07,416 --> 00:10:09,666
Να σου ζητήσω μια μικρή χάρη;
140
00:10:10,791 --> 00:10:13,916
Δώσε θάρρος στον χωριάτη
και θ' ανέβει στο κρεβάτι.
141
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
Είναι μια πολύ μικρή χάρη.
142
00:10:15,583 --> 00:10:17,500
Μπες στις κάμερες παρακολούθησης
143
00:10:17,500 --> 00:10:20,166
και βρες τα πλάνα
από την οδό Ντομανιέφσκα.
144
00:10:20,750 --> 00:10:22,708
Συνάντησα μια κουκλάρα εκεί.
145
00:10:22,708 --> 00:10:26,375
Δεν θα σε βοηθήσω
να ικανοποιήσεις τις γενετήσιες ορμές σου.
146
00:10:26,375 --> 00:10:28,041
Δεν θα χακάρω τίποτα.
147
00:10:28,833 --> 00:10:30,458
Αυτή ίσως είναι η μοναδική.
148
00:10:30,458 --> 00:10:32,083
Ναι, καλά.
149
00:10:32,083 --> 00:10:34,208
Το έχω ακούσει χιλιάδες φορές.
150
00:10:34,833 --> 00:10:35,791
Είμαι συλλέκτης.
151
00:10:35,791 --> 00:10:37,333
Οι γυναίκες είναι λουλούδια
152
00:10:37,833 --> 00:10:40,833
που ανθίζουν
με το βλέμμα και το άγγιγμά μου.
153
00:10:41,958 --> 00:10:43,041
Τα λουλούδια, αγαπητέ,
154
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
δείχνουν πιο όμορφα σε μπουκέτα.
155
00:10:47,166 --> 00:10:50,291
Πού να το ξέρεις εσύ,
που περιβάλλεσαι από κάκτους;
156
00:10:51,375 --> 00:10:52,208
Λοιπόν;
157
00:10:52,708 --> 00:10:54,041
Θα το κάνεις για μένα;
158
00:10:54,916 --> 00:10:56,208
Κόφ' το, ρε συ.
159
00:10:57,041 --> 00:10:59,125
Έλεος, είσαι πολύ ξενέρωτος.
160
00:11:13,541 --> 00:11:14,500
Το ξέρω, Γκάους.
161
00:11:15,291 --> 00:11:16,750
Αύριο θα φύγει.
162
00:11:17,500 --> 00:11:18,875
Θα το αντέξουμε.
163
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
Πώς πάει, Καρόλεκ;
164
00:11:25,000 --> 00:11:27,041
Ξέρεις ότι έχω πολλά ταλέντα.
165
00:11:27,041 --> 00:11:29,416
Βασικά, έχω λίγο ελεύθερο χρόνο.
166
00:11:29,416 --> 00:11:33,416
Είσαι τελειωμένος στον χώρο
μετά το τελευταίο σου κατόρθωμα.
167
00:11:34,125 --> 00:11:35,333
Τι ακριβώς συνέβη;
168
00:11:35,333 --> 00:11:38,375
Πώς κατάφερες
να τα κάνεις μαντάρα στο τέλος;
169
00:11:39,833 --> 00:11:41,416
Θα ήταν πολύ κουκλάρα.
170
00:11:42,416 --> 00:11:43,375
Σου το 'χω πει;
171
00:11:43,875 --> 00:11:44,875
Σου το 'χω πει.
172
00:11:44,875 --> 00:11:47,625
Η αδυναμία σου αυτή
θα σε καταστρέψει. Ευχαριστώ.
173
00:11:56,125 --> 00:11:57,541
Έχεις ένα τσιγάρο, φίλε;
174
00:11:58,166 --> 00:11:59,125
Δεν καπνίζω.
175
00:12:00,791 --> 00:12:02,500
Έχεις πέντε ευρώ, τότε;
176
00:12:04,458 --> 00:12:05,583
Ό,τι έχεις, έλα.
177
00:12:07,500 --> 00:12:08,416
Ορίστε.
178
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
-Αλήθεια;
-Καλή σου όρεξη.
179
00:12:11,541 --> 00:12:12,500
Ωραία!
180
00:12:14,250 --> 00:12:15,833
Ευχαριστώ, φίλε!
181
00:12:16,500 --> 00:12:17,583
Είσαι πρώτος!
182
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Συγγνώμη.
183
00:12:45,916 --> 00:12:46,750
Μίντας;
184
00:12:47,416 --> 00:12:48,708
Μεγάλε!
185
00:12:48,708 --> 00:12:49,875
Πάει πολύς καιρός.
186
00:12:49,875 --> 00:12:51,041
Δον Τόμας!
187
00:12:51,041 --> 00:12:52,708
-Γεια.
-Πώς τα πας;
188
00:12:53,333 --> 00:12:55,333
Τα 'χω κάνει μούσκεμα. Χάλια.
189
00:12:56,458 --> 00:12:58,250
Έχεις καμιά δουλειά για μένα;
190
00:12:58,250 --> 00:13:02,625
Δεν κάνω πια ταινίες.
Όχι στην Πολωνία. Μαζευτήκαμε πολλοί.
191
00:13:02,625 --> 00:13:05,083
-Πάω στο Χόλιγουντ.
-Αυτό είναι σπουδαίο.
192
00:13:06,125 --> 00:13:07,833
Δύο βότκες, παρακαλώ, κύριοι.
193
00:13:07,833 --> 00:13:10,041
-Βάλτε τέσσερις.
-Βάλτε οκτώ.
194
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Έχω αναλάβει έναν γάμο.
195
00:13:17,083 --> 00:13:20,166
Εσύ, ο βασιλιάς Μίδας, έπεσες τόσο χαμηλά;
196
00:13:20,166 --> 00:13:23,833
Είχα ένα ατύχημα υπό την επήρεια,
που σημαίνει πως...
197
00:13:23,833 --> 00:13:27,000
Ναι, το Χόλιγουντ μάλλον απομακρύνεται.
198
00:13:27,000 --> 00:13:28,208
Ακριβώς.
199
00:13:28,708 --> 00:13:29,541
Αλλά...
200
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
μου πρότειναν συμφωνία.
201
00:13:32,208 --> 00:13:35,541
Αν τραβήξω τον γάμο,
θα μου δώσουν το διαβατήριό μου.
202
00:13:35,541 --> 00:13:37,416
Κι εγώ τι θα πρέπει να κάνω;
203
00:13:37,416 --> 00:13:40,750
Θα χρησιμοποιήσω
διάφορες κάμερες για τον γάμο.
204
00:13:40,750 --> 00:13:42,916
Ίσως και γερανό ή ντρόουν.
205
00:13:42,916 --> 00:13:44,166
Σε στιλ Ταραντίνο.
206
00:13:44,166 --> 00:13:46,916
Εσύ θα κάνεις το πίσω απ' τις κάμερες.
207
00:13:46,916 --> 00:13:50,125
Τα κουτσομπολιά,
τις κουβέντες στα παρασκήνια.
208
00:13:50,125 --> 00:13:53,583
-Μπα, δεν νομίζω πως είμαι εγώ για τέτοια.
-Έλα, Τόμεκ!
209
00:13:53,583 --> 00:13:56,666
Θα βγάλεις λεφτά
και θα γνωρίσεις σημαίνοντα άτομα.
210
00:13:56,666 --> 00:13:58,208
Τίνος είναι ο γάμος;
211
00:14:00,250 --> 00:14:01,375
Φοβερό!
212
00:14:02,125 --> 00:14:04,666
Ο υπουργός Κοσέτσκι. Πρωτοκλασάτος.
213
00:14:04,666 --> 00:14:05,916
Όντως.
214
00:14:05,916 --> 00:14:08,250
Κινεί τα νήματα στην Πολωνία.
215
00:14:08,250 --> 00:14:09,666
Αυτός παντρεύεται;
216
00:14:09,666 --> 00:14:11,291
Όχι, ο γιος του.
217
00:14:11,291 --> 00:14:13,583
Κι αυτή είναι η κυρία Κοσέτσκι.
218
00:14:13,583 --> 00:14:15,458
Μου φαίνεται γνωστή.
219
00:14:15,458 --> 00:14:16,833
Ήταν ηθοποιός κάποτε.
220
00:14:16,833 --> 00:14:18,500
Πολύ κακή.
221
00:14:18,500 --> 00:14:21,125
Το κατάλαβε νωρίς
και παντρεύτηκε πολιτικό.
222
00:14:21,625 --> 00:14:22,541
Στην υγειά της.
223
00:14:25,000 --> 00:14:26,375
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε.
224
00:14:26,375 --> 00:14:27,500
Ευχαριστούμε.
225
00:14:57,166 --> 00:14:58,000
Ορίστε.
226
00:14:58,958 --> 00:14:59,791
Ευχαριστώ.
227
00:14:59,791 --> 00:15:01,208
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ.
228
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Γεια σας.
229
00:15:18,541 --> 00:15:19,541
Γεια σας.
230
00:15:21,791 --> 00:15:23,291
Έχει έρθει το δείγμα σας.
231
00:15:23,291 --> 00:15:24,541
Από τη Βολιβία.
232
00:15:24,541 --> 00:15:26,541
Ο νάνος Blossfeldia;
233
00:15:29,291 --> 00:15:30,166
Είναι τόσο...
234
00:15:30,166 --> 00:15:31,250
όμορφος.
235
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
Δεν είναι;
236
00:15:32,958 --> 00:15:34,791
Και τόσο μικρός.
237
00:15:36,500 --> 00:15:38,375
Χρειάζεται πολύ φως
238
00:15:38,375 --> 00:15:39,416
και τρυφερότητα.
239
00:15:41,000 --> 00:15:42,166
Θα το φροντίσω.
240
00:15:42,666 --> 00:15:44,583
Και να μην τον χτυπάει το ρεύμα.
241
00:15:45,500 --> 00:15:46,333
Βεβαίως.
242
00:15:47,625 --> 00:15:49,416
Ευχαριστώ για τις συμβουλές.
243
00:15:54,541 --> 00:15:56,416
Πώς είναι ο Στέφαν Μπάναχ και...
244
00:15:57,541 --> 00:15:59,666
αυτός ο σπειροειδής, ο Φι...
245
00:15:59,666 --> 00:16:02,250
-Ο Φίλιους Φιμπονάτσι.
-Φίλιους Φιμπονάτσι!
246
00:16:02,250 --> 00:16:03,750
-Υπέροχα! Και...
-Ναι;
247
00:16:03,750 --> 00:16:05,875
Ο Μέμπιους έβγαλε έναν πλαϊνό...
248
00:16:06,625 --> 00:16:07,875
έναν πλευρικό βλαστό.
249
00:16:07,875 --> 00:16:08,791
Αποκλείεται!
250
00:16:08,791 --> 00:16:11,083
Χρειάζεται να το αναπαραγάγετε.
251
00:16:13,041 --> 00:16:14,458
Βλαστικά, βέβαια.
252
00:16:15,375 --> 00:16:16,208
Βέβαια.
253
00:16:19,708 --> 00:16:20,541
Γείτσες!
254
00:16:20,541 --> 00:16:22,750
-Ευχαριστώ. Με συγχωρείτε.
-Αλίμονο.
255
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
Μπορώ να σας βοηθήσω αν θέλετε.
256
00:16:25,416 --> 00:16:26,500
Να με βοηθήσετε;
257
00:16:27,583 --> 00:16:28,708
Με την αναπαραγωγή.
258
00:16:30,125 --> 00:16:32,916
Πρέπει να πιάσετε το στέλεχος και...
259
00:16:34,500 --> 00:16:35,333
να το τραβήξετε.
260
00:16:35,333 --> 00:16:37,125
Να το τραβήξω;
261
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
Είναι 170.
262
00:16:50,208 --> 00:16:51,458
Εννοώ 17.
263
00:16:52,250 --> 00:16:53,625
Όχι, 28.
264
00:16:56,458 --> 00:16:57,416
Δεν το πιστεύω!
265
00:16:57,916 --> 00:17:00,125
Ερωτεύτηκες μια ανθοπώλη;
266
00:17:00,125 --> 00:17:01,375
Γιατί είναι αστείο;
267
00:17:01,375 --> 00:17:04,375
-Έχεις αλλεργία στα λουλούδια.
-Όχι στους κάκτους!
268
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
Δεν θα γίνει κάτι.
269
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
Άκου που σου λέω.
270
00:17:11,708 --> 00:17:14,041
Εκτός αν σε βοηθήσω. Κι εσύ εμένα.
271
00:17:14,041 --> 00:17:17,458
Το χακάρισμα είναι έγκλημα.
Και δεν αντέχω τα παράσιτα.
272
00:17:17,458 --> 00:17:21,083
Εντάξει, θα πληρώσω για τον ύπνο
στον σπασμένο καναπέ σου.
273
00:17:21,083 --> 00:17:23,291
-Είπες πως δεν είχες λεφτά.
-Δεν έχω.
274
00:17:23,291 --> 00:17:24,375
Βρήκα δουλειά.
275
00:17:25,416 --> 00:17:27,000
Και είναι για δύο.
276
00:17:27,000 --> 00:17:30,208
Δεν ξέρω γιατί να σε βοηθήσω.
Δεν σε συμπαθώ καν.
277
00:17:31,250 --> 00:17:32,583
Θα βγάλουμε λεφτά.
278
00:17:33,291 --> 00:17:36,625
Και ως αδελφός σου,
θα σε βοηθήσω με την τύπισσα.
279
00:17:36,625 --> 00:17:37,708
Που σου αρέσει.
280
00:17:37,708 --> 00:17:39,041
Κλάρα τη λένε.
281
00:17:39,583 --> 00:17:42,875
Και δεν θέλω συμβουλές από εσένα,
αξιολύπητε Καζανόβα.
282
00:17:55,458 --> 00:17:56,333
Λοιπόν...
283
00:17:56,333 --> 00:17:57,291
Δίνε του.
284
00:17:59,708 --> 00:18:00,583
Μάλιστα.
285
00:18:03,291 --> 00:18:05,958
Πριν φύγω, θα σου δώσω
μια συμβουλή. Δωρεάν.
286
00:18:06,875 --> 00:18:09,541
Να της την πέσεις σε ουδέτερο έδαφος.
287
00:18:10,875 --> 00:18:11,708
Πού δηλαδή;
288
00:18:12,666 --> 00:18:13,791
Εκτός ανθοπωλείου.
289
00:18:15,333 --> 00:18:17,583
-Όχι, σου είπα...
-Να κάνουμε πρόβα!
290
00:18:18,208 --> 00:18:20,208
Κάν' της διάφορες ερωτήσεις.
291
00:18:20,208 --> 00:18:23,000
-Στις γυναίκες αρέσουν οι ερωτήσεις.
-Όπως;
292
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
Ό,τι θες.
293
00:18:25,625 --> 00:18:27,333
Είσαι η Κλάρα, εγώ είμαι εσύ.
294
00:18:29,291 --> 00:18:30,833
Τσάο, Κλαρίσιμα.
295
00:18:31,458 --> 00:18:33,375
Γεια, μωρό μου. Πώς πάει;
296
00:18:34,625 --> 00:18:38,958
Συγγνώμη που έφυγα τρέχοντας πριν
και δεν πλήρωσα τον κάκτο.
297
00:18:43,625 --> 00:18:44,500
Γαμ...
298
00:18:56,541 --> 00:18:57,375
Τσάο...
299
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Κλαρίσιμα...
300
00:19:03,333 --> 00:19:04,416
Το κεφάλι σας.
301
00:19:05,083 --> 00:19:06,166
Εννοώ, δις Κλάρα.
302
00:19:07,208 --> 00:19:08,166
Συγγνώμη που...
303
00:19:08,166 --> 00:19:09,416
έτσι ξαφνικά και...
304
00:19:09,416 --> 00:19:11,875
-δεν πλήρωσα.
-Όχι, δεν πειράζει.
305
00:19:11,875 --> 00:19:15,666
Ήθελα να πω ότι αναρωτιόμουν...
306
00:19:15,666 --> 00:19:16,708
Ναι, κύριε Γιάνεκ;
307
00:19:17,208 --> 00:19:18,541
Απλώς...
308
00:19:18,541 --> 00:19:20,750
Να, σκέφτηκα ότι...
309
00:19:20,750 --> 00:19:21,833
Τι, κύριε Γιάνεκ;
310
00:19:21,833 --> 00:19:24,291
Ότι ίσως εσείς κι εγώ θα μπορούσαμε...
311
00:19:24,291 --> 00:19:26,625
Εσείς, δεσποινίς κι εγώ θα μπορούσαμε...
312
00:19:28,541 --> 00:19:29,375
να πάμε κάπου.
313
00:19:30,208 --> 00:19:33,291
Πρέπει να πάω στην τράπεζα.
Δεν έρχεστε μαζί μου;
314
00:19:38,708 --> 00:19:40,166
Πώς πάει η νέα αγορά;
315
00:19:40,166 --> 00:19:41,083
Ο Λάιμπνιτς;
316
00:19:41,583 --> 00:19:42,791
Ενδιαφέρον όνομα.
317
00:19:43,458 --> 00:19:45,750
-Επίσης νεκρός μαθηματικός;
-Ναι.
318
00:19:47,791 --> 00:19:49,750
Τον έβαλα δίπλα στη Σκλοντόφσκα.
319
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
Ξέρατε ότι μπορούν να μπολιαστούν;
320
00:19:52,750 --> 00:19:54,416
Να μπολιαστούν;
321
00:19:54,416 --> 00:19:55,958
Μα πώς;
322
00:19:55,958 --> 00:19:59,750
Να κάνετε μια τρύπα στη Σκλοντόφσκα
και να βάλετε τον Λάιμπνιτς.
323
00:20:01,583 --> 00:20:02,541
Με τι;
324
00:20:05,625 --> 00:20:08,333
Μπορούμε να το κάνουμε
στο ανθοπωλείο αν θέλετε.
325
00:20:08,333 --> 00:20:09,250
Θέλω.
326
00:20:09,250 --> 00:20:12,083
Δεν αφήνουμε τις τυπικότητες;
Πάμε πάλι. Κλάρα.
327
00:20:12,083 --> 00:20:14,208
-Ραφ... Γιάνεκ.
-Εντάξει.
328
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
Τρεις φορές.
329
00:20:23,291 --> 00:20:24,833
Γιατί δεν πάμε κάπου;
330
00:20:26,541 --> 00:20:27,875
Εννοείς μαζί;
331
00:20:28,916 --> 00:20:30,000
Πού;
332
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Να...
333
00:20:32,250 --> 00:20:33,250
Παντού.
334
00:20:33,750 --> 00:20:36,375
Για καφέ και γλυκό.
335
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Συγγνώμη.
336
00:20:43,208 --> 00:20:45,583
-Σινεμά, στο πάρκο...
-Δεν είναι καλή ιδέα.
337
00:20:47,458 --> 00:20:48,708
Ξέρω ότι είναι...
338
00:20:49,458 --> 00:20:52,125
πολύ απότομο, αλλά ποτέ δεν έχω...
339
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
Δεν έχει σχέση με σένα, Γιάνεκ.
340
00:20:54,083 --> 00:20:55,541
Έχει να κάνει μ' εμένα.
341
00:20:56,458 --> 00:20:59,250
-Δεν είμαι κατάλληλη για σένα.
-Καταλαβαίνω.
342
00:21:00,125 --> 00:21:03,208
Και λυπάμαι. Δεν θα σε ενοχλήσω ξανά.
343
00:21:03,208 --> 00:21:04,291
Εννοώ, δεσποινίς.
344
00:21:20,083 --> 00:21:21,791
ΑΜΠΕΡ ΠΑΛΑΣ
345
00:21:34,875 --> 00:21:37,125
Ο γάμος είναι σε μια βδομάδα, στάνταρ.
346
00:21:37,125 --> 00:21:38,916
Δεν επιτρέπονται αλλαγές.
347
00:21:39,416 --> 00:21:42,666
Ο αδερφός μου κι εγώ
θα κάνουμε το πίσω απ' τις κάμερες.
348
00:21:42,666 --> 00:21:45,125
Τον γάμο θα τον γυρίσει ο Μίντας.
349
00:21:45,125 --> 00:21:48,916
Ο Μίντας. Ό,τι αγγίζει γίνεται...
Θα του πω δυο λογάκια.
350
00:21:48,916 --> 00:21:50,250
Μην το κάνετε αυτό.
351
00:21:50,750 --> 00:21:52,000
Εγώ φταίω για όλα.
352
00:21:52,833 --> 00:21:54,666
Θέλει μεγάλο αγώνα η ευτυχία.
353
00:21:54,666 --> 00:21:56,875
Όπως στην καλτ ταινία, Αγώνας για Ευτυχία.
354
00:21:58,916 --> 00:22:01,083
Έχεις δει το Αγώνας για Ευτυχία;
355
00:22:01,083 --> 00:22:04,000
-Είναι η αγαπημένη μου.
-Είναι πολύ παλιά.
356
00:22:04,000 --> 00:22:06,416
Ξέρω όλες τις ταινίες σου απέξω.
357
00:22:06,416 --> 00:22:07,625
Ποιες όλες;
358
00:22:07,625 --> 00:22:08,541
Δύο.
359
00:22:09,125 --> 00:22:11,500
Αυτό που έκανες στο Πεπόνια και Λεμόνια...
360
00:22:13,875 --> 00:22:18,250
Ο πολωνικός κινηματογράφος
δεν έχει σταρ με το δικό σου σεξ απίλ.
361
00:22:18,958 --> 00:22:20,750
Γύρνα πίσω στη μεγάλη οθόνη.
362
00:22:21,250 --> 00:22:22,166
Για εμάς.
363
00:22:22,166 --> 00:22:23,666
Για όλους τους Πολωνούς.
364
00:22:27,083 --> 00:22:30,208
Θα με αγαπήσει και πάλι η κάμερα άραγε;
365
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Σίγουρα.
366
00:22:31,958 --> 00:22:34,500
Έλεγαν ότι μπορούσα να πάω στο Χόλιγουντ.
367
00:22:34,500 --> 00:22:35,625
Αλλά τώρα πια...
368
00:22:35,625 --> 00:22:37,416
Είσαι φανταστική.
369
00:22:37,416 --> 00:22:38,916
Είσαι εξαιρετική.
370
00:22:38,916 --> 00:22:40,416
Είσαι εκπληκτική!
371
00:22:41,416 --> 00:22:45,000
Επιτέλους, κάποιος έξυπνος.
Τόμας; Έτσι σε λένε;
372
00:22:45,000 --> 00:22:47,791
-Ναι.
-Λέγε με Πάτσι.
373
00:22:51,583 --> 00:22:52,500
Υπογράψτε αυτό.
374
00:22:53,000 --> 00:22:54,916
Και καλώς ήρθατε!
375
00:22:54,916 --> 00:22:56,125
Τι είναι αυτό;
376
00:22:56,125 --> 00:22:57,875
Συμφωνητικό εμπιστευτικότητας.
377
00:22:57,875 --> 00:23:01,000
Όσα θα δείτε εδώ είναι άκρως απόρρητα.
378
00:23:01,000 --> 00:23:03,208
Αν πείτε οτιδήποτε, ο σύζυγός μου...
379
00:23:03,875 --> 00:23:05,583
Έχετε ακουστά τον σύζυγό μου;
380
00:23:07,083 --> 00:23:08,041
Ακριβώς.
381
00:23:08,583 --> 00:23:12,125
Όταν χώνει κάποιον μέσα...
Στάνταρ δεν το εύχομαι σε κανέναν.
382
00:23:12,125 --> 00:23:13,500
Ωραία, λοιπόν.
383
00:23:14,291 --> 00:23:16,666
Εσύ! Δεν έχεις λαλιά; Γιατί δεν μιλάς;
384
00:23:16,666 --> 00:23:19,416
Είναι λίγο αργός. Μην ανησυχείς γι' αυτόν.
385
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
Η νύφη μου θα 'ναι μελλοντικά εδώ.
386
00:23:24,958 --> 00:23:27,541
Εννοώ ότι η μελλοντική μου νύφη είναι εδώ.
387
00:23:28,166 --> 00:23:29,750
Με συγχωρείτε. Εμπρός;
388
00:23:30,750 --> 00:23:31,583
Εμπρός;
389
00:23:39,583 --> 00:23:40,416
Γεια.
390
00:23:43,208 --> 00:23:44,041
Όλα.
391
00:23:45,375 --> 00:23:46,208
Τόμεκ.
392
00:23:49,083 --> 00:23:49,958
Υπέροχο όνομα.
393
00:23:51,208 --> 00:23:53,541
Είσαι υπέροχη γενικά.
394
00:23:54,416 --> 00:23:56,041
Παντρεύεσαι;
395
00:23:56,041 --> 00:23:56,958
Σωστά.
396
00:23:58,000 --> 00:23:59,208
Τα συλλυπητήριά μου.
397
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Τι είναι αυτό;
398
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
Μα τι κάνεις;
399
00:24:08,833 --> 00:24:10,833
Ανάθεμα, σε είδα στο λεωφορείο...
400
00:24:10,833 --> 00:24:12,208
Το πιστεύεις;
401
00:24:12,208 --> 00:24:13,708
Και τώρα είσαι εδώ.
402
00:24:13,708 --> 00:24:16,083
Ήθελα να δω τι θα έβγαινε από αυτό.
403
00:24:17,125 --> 00:24:17,958
Τώρα ξέρεις.
404
00:24:20,958 --> 00:24:21,791
Εντάξει.
405
00:24:22,333 --> 00:24:23,166
Συγγνώμη.
406
00:24:24,250 --> 00:24:25,500
Το πάμε από την αρχή;
407
00:24:26,083 --> 00:24:28,500
-Ηλίθιε.
-Τεμπέλης, κατεργάρης κι αχρείος.
408
00:24:29,291 --> 00:24:30,791
Γιατί γελάς;
409
00:24:31,458 --> 00:24:34,083
Έτσι ξεκινούν οι μεγάλες ιστορίες αγάπης.
410
00:24:34,083 --> 00:24:35,041
Λοιπόν;
411
00:24:36,916 --> 00:24:38,458
Ας στρωθούμε στη δουλειά.
412
00:24:40,916 --> 00:24:43,708
Ναι. Τώρα πιάνουμε κανονικά δουλειά.
413
00:24:50,666 --> 00:24:52,416
Να πάρει.
414
00:25:03,666 --> 00:25:06,916
Συγγνώμη, πόσο καιρό
σκοπεύεις να κλαίγεσαι;
415
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Διεκδίκησέ την.
416
00:25:10,041 --> 00:25:11,625
Διεκδίκησε την ευτυχία.
417
00:25:12,333 --> 00:25:15,208
-Με απέρριψε.
-Ανοησίες. Είδα πώς σε κοίταζε.
418
00:25:15,208 --> 00:25:17,375
-Πώς;
-Όπως την κοιτάς κι εσύ.
419
00:25:19,000 --> 00:25:23,500
Αλλά είπε ότι δεν ταιριάζουμε
και ότι δεν είναι καλή ιδέα.
420
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
Άκου.
421
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Για τόση εξυπνάδα που κουβαλάς,
είσαι πολύ αφελής.
422
00:25:29,500 --> 00:25:31,166
Είναι μέρος του παιχνιδιού.
423
00:25:31,666 --> 00:25:32,708
Ποιου παιχνιδιού;
424
00:25:32,708 --> 00:25:33,916
Της κατάκτησης.
425
00:25:35,625 --> 00:25:38,750
Εσύ το παίζεις άντρας, εκείνη δύσκολη,
όλοι κερδίζουν.
426
00:25:38,750 --> 00:25:42,250
Οπότε, η Όλα σε χαστούκισε
για να σε κατακτήσει;
427
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Εννοείται.
428
00:25:45,500 --> 00:25:46,916
Παντρεύεται.
429
00:25:46,916 --> 00:25:48,916
Εγώ δεν κρίνω τις παντρεμένες.
430
00:25:48,916 --> 00:25:50,625
Δεν θα ήταν σωστό.
431
00:25:53,291 --> 00:25:54,791
Η Όλα θα γίνει δική μου.
432
00:25:55,375 --> 00:25:57,666
-Κάνε όνειρα.
-Πάμε στοίχημα;
433
00:25:57,666 --> 00:25:59,000
Έγινε.
434
00:26:00,500 --> 00:26:02,375
Το μενού στάνταρ θ' αλλάξει.
435
00:26:02,375 --> 00:26:04,458
Έχουμε 30 αλλεργικούς σε οστρακοειδή,
436
00:26:04,458 --> 00:26:08,291
40 σε ξηρούς καρπούς, 16 σε εσπεριδοειδή
και 200 στη γλουτένη και τη λακτόζη.
437
00:26:08,291 --> 00:26:09,625
Βάλτε χρυσές νιφάδες.
438
00:26:09,625 --> 00:26:11,750
Δεν έχουν αλλεργία στον χρυσό. Σκεύη;
439
00:26:11,750 --> 00:26:14,500
Ορίστε το τιμολόγιο της ασφαλιστικής.
440
00:26:15,375 --> 00:26:16,208
Μια χαρά.
441
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
Τα σκεύη θα είναι χρυσά.
442
00:26:18,208 --> 00:26:21,666
Όπως της Μελάνια.
Όλοι λένε ότι μου μοιάζει.
443
00:26:22,166 --> 00:26:24,541
Δεν πιάνει μία μπροστά σου η Μελάνια.
444
00:26:24,541 --> 00:26:26,041
Είσαι θεσπέσια, Πάτσι.
445
00:26:29,208 --> 00:26:30,125
Εγώ θα...
446
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
Προσοχή!
447
00:26:34,833 --> 00:26:35,875
Τι είναι αυτό;
448
00:26:35,875 --> 00:26:38,708
-Είναι λάθος. Πού 'ναι οι περούκες;
-Έρχονται.
449
00:26:38,708 --> 00:26:40,208
-Και τα καλσόν;
-Το ίδιο.
450
00:26:40,208 --> 00:26:41,250
Κατέβασέ το.
451
00:26:41,250 --> 00:26:42,166
Ξυρίσου.
452
00:26:42,166 --> 00:26:43,083
Χαμογέλα.
453
00:26:43,083 --> 00:26:44,291
Άσε. Καλύτερα όχι.
454
00:26:46,458 --> 00:26:47,583
Θέσεις!
455
00:26:48,750 --> 00:26:50,750
Κλίνατε επί δεξιά!
456
00:26:51,750 --> 00:26:53,958
Και πάμε!
457
00:26:55,083 --> 00:26:57,125
Κουνηθείτε, κύριοι. Άντε!
458
00:26:57,125 --> 00:26:59,208
Στάση σώματος! Ίσια η πλάτη.
459
00:26:59,791 --> 00:27:02,291
Κρατήστε αποστάσεις, παρακαλώ.
460
00:27:02,291 --> 00:27:04,375
Οπότε είναι πάρτι μασκέ;
461
00:27:04,375 --> 00:27:05,708
Μην είσαι ανόητος.
462
00:27:06,416 --> 00:27:08,125
Εδώ κάνουμε πρόβα.
463
00:27:08,666 --> 00:27:11,791
Η γαμήλια δεξίωση
θα γίνει στο βασιλικό κάστρο.
464
00:27:13,333 --> 00:27:16,333
Αλλά φυσικά αυτό είναι άκρως απόρρητο.
465
00:27:16,333 --> 00:27:17,375
-Πω πω.
-Πω πω!
466
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Οπότε...
467
00:27:22,041 --> 00:27:26,916
Η εκδήλωσή μας βασίζεται στο μεγαλείο
της Πρώτης Πολωνικής Δημοκρατίας.
468
00:27:26,916 --> 00:27:30,625
Ο Κούμπα Βογιεβόντσκι
θα φροντίσει για το ευχάριστο κλίμα.
469
00:27:30,625 --> 00:27:35,583
Θα τραγουδήσουν ο Εντ Σίραν,
η Μπιγιονσέ και ο Ζένεκ Μαρτίνιουκ.
470
00:27:36,208 --> 00:27:37,583
Πάρε τη φλοκάτη από δω.
471
00:27:37,583 --> 00:27:38,750
Τα μεσάνυχτα,
472
00:27:39,375 --> 00:27:43,291
εκατοντάδες πυροτεχνήματα
θα φωτίσουν τον ουρανό της Βαρσοβίας.
473
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
Φοβερό!
474
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
Θα έρθει ο ίδιος ο πρωθυπουργός.
475
00:27:48,333 --> 00:27:51,583
Και στάνταρ ο πρόεδρος της χώρας
με την πρώτη κυρία,
476
00:27:51,583 --> 00:27:54,375
μέλη της κυβέρνησης
και πολλοί ξένοι επίσημοι.
477
00:27:54,375 --> 00:27:57,416
-Χίλια άτομα.
-Θα κοστίσει μια περιουσία.
478
00:27:57,416 --> 00:28:01,250
Ο σύζυγός μου πήρε επιχορήγηση
από το Ταμείο Αντιμετώπισης Κρίσεων.
479
00:28:01,250 --> 00:28:03,208
Ο μικρός μας πρίγκιπας...
480
00:28:04,458 --> 00:28:05,333
θα κάνει...
481
00:28:06,458 --> 00:28:09,708
έναν γάμο που δεν έχει ξαναγίνει στη χώρα.
482
00:28:09,708 --> 00:28:12,041
Αλλά φυσικά αυτό είναι άκρως...
483
00:28:12,041 --> 00:28:13,666
-Απόρρητο.
-Απόρρητο.
484
00:28:14,666 --> 00:28:15,791
Λοιπόν...
485
00:28:16,541 --> 00:28:18,916
Ο γάμος του γιου μου είναι το Σάββατο,
486
00:28:18,916 --> 00:28:21,875
και την Κυριακή,
οι εκλογές του συζύγου μου.
487
00:28:21,875 --> 00:28:24,666
Προσεκτικά σχεδιασμένο, έτσι;
488
00:28:24,666 --> 00:28:25,916
Γαμώτο!
489
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
Έχεις τρελαθεί;
490
00:28:27,916 --> 00:28:31,333
Ο βουλευτής Πάβελ Ζγκράμπνι
και η γερουσιαστής Ζουζάνα Πιζάνα μαζί;
491
00:28:31,333 --> 00:28:33,875
-Το αλλάζω τώρα.
-Θα γινόταν στάνταρ σφαγή.
492
00:28:33,875 --> 00:28:36,583
-Μην τραβάς τώρα. Όχι αυτό.
-Συγγνώμη.
493
00:28:38,916 --> 00:28:39,916
Και τα μπαλόνια;
494
00:28:40,791 --> 00:28:42,375
Πού είναι τα μπαλόνια;
495
00:28:42,875 --> 00:28:45,416
Ο διάκοσμος της αίθουσας
είναι του Μπατσιαρέλι.
496
00:28:45,416 --> 00:28:47,708
Είναι αριστούργημα. Τα μπαλόνια...
497
00:28:47,708 --> 00:28:49,291
Ταιριάζουν. Σωστά, Όλα;
498
00:28:49,291 --> 00:28:52,291
-Αλεξάντρα!
-Τι; Ναι, τα μπαλόνια πάνε πολύ.
499
00:28:52,875 --> 00:28:54,416
Παίρνει ο Κρις. Αγάπη μου;
500
00:28:54,916 --> 00:28:57,250
Κι εμένα μου λείπεις. Είναι υπό έλεγχο.
501
00:28:57,750 --> 00:28:59,541
Προσπαθώ, αλλά με τρελαίνει.
502
00:28:59,541 --> 00:29:00,625
Κυρία Πάτσι...
503
00:29:01,791 --> 00:29:03,666
-Δείτε το.
-Καλύτερο με μπαλόνια.
504
00:29:03,666 --> 00:29:06,250
-Τραβάτε, κύριε Τόμεκ;
-Ναι, τραβάω.
505
00:29:06,250 --> 00:29:08,958
Αυτά δεν πρέπει να 'ναι έτσι. Φτιάξ' τα.
506
00:29:08,958 --> 00:29:10,625
-Γενικά, τέλεια.
-Ναι, κυρία.
507
00:29:42,500 --> 00:29:44,416
-Γράφει η κάμερα;
-Ναι.
508
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
Έτοιμες;
509
00:29:46,791 --> 00:29:50,625
Εντάξει, πες κάτι παρακαλώ
για τη μελλοντική σου νύφη.
510
00:29:51,250 --> 00:29:53,041
Ελπίζω η Αλεξάντρα
511
00:29:53,041 --> 00:29:55,666
να είναι καλή σύζυγος για τον γιο μου.
512
00:29:55,666 --> 00:29:57,166
Άλλωστε, εκείνος την επέλεξε.
513
00:29:57,166 --> 00:30:00,458
Ο Κρίστιαν έχει στάνταρ
εξαιρετικό γούστο, πολύ ακριβό.
514
00:30:00,458 --> 00:30:02,166
Ακόμα και ως παπαδοπαίδι...
515
00:30:02,750 --> 00:30:03,583
Με συγχωρείτε.
516
00:30:03,583 --> 00:30:04,750
Εμπρός;
517
00:30:05,291 --> 00:30:06,916
Πώς και δεν έχει φτάσει;
518
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
Περίμενε...
519
00:30:09,875 --> 00:30:11,833
Δεν είπε και πολλά για σένα.
520
00:30:12,541 --> 00:30:15,125
-Γιατί δεν μας λες εσύ κάτι;
-Όχι.
521
00:30:16,458 --> 00:30:18,708
Σε παρακαλώ. Μη μου το κάνεις δύσκολο.
522
00:30:18,708 --> 00:30:20,833
Οτιδήποτε. Για την οικογένειά σου.
523
00:30:20,833 --> 00:30:23,125
Είμαι ορφανή. Μεγάλωσα με τη γιαγιά μου.
524
00:30:24,458 --> 00:30:26,166
-Αυτό είν' όλο;
-Ναι.
525
00:30:26,666 --> 00:30:27,500
Εντάξει.
526
00:30:28,208 --> 00:30:32,375
Πόσοι είναι δικοί σου καλεσμένοι
σ' αυτόν τον στάνταρ μεγαλοπρεπή γάμο;
527
00:30:32,375 --> 00:30:33,958
Η γιαγιά και δύο παράνυμφοι.
528
00:30:34,541 --> 00:30:36,333
Μόνο τρία άτομα; Από τα χίλια;
529
00:30:41,416 --> 00:30:43,125
Κοίτα στην κάμερα, παρακαλώ.
530
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Ορίστε.
531
00:30:51,041 --> 00:30:55,708
Θα ήθελα να σε γνωρίσω καλύτερα.
Πες μου κάτι για σένα.
532
00:30:56,375 --> 00:30:58,625
Δεν σε βρήκα σε Facebook και Instagram.
533
00:30:58,625 --> 00:31:00,375
Μήπως είσαι κατάσκοπος;
534
00:31:00,375 --> 00:31:01,708
Είμαι φοιτήτρια.
535
00:31:01,708 --> 00:31:03,375
Μάλιστα. Τι σπουδάζεις;
536
00:31:03,375 --> 00:31:04,750
Ρομανική Φιλολογία.
537
00:31:05,583 --> 00:31:06,416
Τι έτος;
538
00:31:06,916 --> 00:31:09,250
-Γράφω τη διατριβή μου.
-Με τι θέμα;
539
00:31:09,250 --> 00:31:10,666
Τον αυλικό έρωτα.
540
00:31:10,666 --> 00:31:12,291
Για τον αυλικό έρωτα;
541
00:31:12,291 --> 00:31:15,416
Ο αυλικός έρωτας
είναι το αρχέτυπο του παθιασμένου έρωτα.
542
00:31:15,416 --> 00:31:17,500
Τρελή αγάπη,
κόντρα στα πάντα και σε όλους.
543
00:31:17,500 --> 00:31:19,666
Θα σου ακούγεται παράλογο.
544
00:31:19,666 --> 00:31:22,083
Ξέρεις τι είναι το αληθινό πάθος;
545
00:31:24,000 --> 00:31:26,333
Πες μου κι άλλα. Πες μου ένα απόσπασμα.
546
00:31:26,333 --> 00:31:30,583
"Άρχοντες, έχετε την ευχαρίστηση να
ακούστε μια ιστορία αγάπης και θανάτου;"
547
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
-Τριστάνος και Ιζόλδη!
-Το ξέρεις;
548
00:31:32,458 --> 00:31:36,666
"...πώς με μεγάλη χαρά και μεγάλη λύπη...
549
00:31:36,666 --> 00:31:38,750
...αγαπήθηκαν και πώς πέθαναν έπειτα...
550
00:31:38,750 --> 00:31:40,166
...την ίδια μέρα...
551
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
...ο ένας εξαιτίας του άλλου".
552
00:31:44,041 --> 00:31:45,250
Τι σημαίνει αυτό;
553
00:31:45,250 --> 00:31:46,458
Αγάπη και θάνατος.
554
00:31:47,166 --> 00:31:49,500
Εντάξει. Δεν έχεις κάτι να μοντάρεις;
555
00:31:49,500 --> 00:31:51,500
-Σαν τι;
-Δες το υλικό.
556
00:31:55,250 --> 00:31:57,916
Ωραία, αγάπη και θάνατος. Τι γίνεται μετά;
557
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
Η αγάπη που μας συγκινεί
είναι αυτή που απειλεί ο θάνατος.
558
00:32:00,833 --> 00:32:05,958
Η αγάπη που έχει ρίσκο, αγάπη στα άκρα,
αγάπη που αγνοεί όλους τους κανόνες.
559
00:32:13,666 --> 00:32:14,958
Βοήθησέ με, ηλίθιε.
560
00:32:16,041 --> 00:32:16,875
Έλα!
561
00:32:37,291 --> 00:32:38,958
Τι εννοείς τα παρήγγειλαν νωρίτερα;
562
00:32:38,958 --> 00:32:40,125
Τα λουλούδια μου;
563
00:32:40,666 --> 00:32:42,833
Τι με νοιάζει η λειτουργία εμένα;
564
00:32:43,333 --> 00:32:44,166
Τίνος ο γιος;
565
00:32:45,833 --> 00:32:46,666
Κατάλαβα.
566
00:32:46,666 --> 00:32:49,166
Οι κρίνοι ταιριάζουν στον καθεδρικό.
567
00:32:49,166 --> 00:32:52,958
Οι καμέλιες είναι δικές μου.
Φέρτε τις εδώ αμέσως, γαμώτο.
568
00:32:55,833 --> 00:32:59,708
Συνήθως είμαι χαλαρή,
μα ενίοτε γίνομαι έξω φρενών και...
569
00:32:59,708 --> 00:33:02,583
Ξέρω ένα ανθοπωλείο με χαμηλές τιμές.
570
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
Χαμηλές τιμές...
571
00:33:04,625 --> 00:33:06,291
Τι έπαθες, Αλεξάντρα;
572
00:33:06,291 --> 00:33:08,416
Φαίνεσαι ξαναμμένη. Πάρε κάτι.
573
00:33:08,416 --> 00:33:11,541
Δεν θέλω να καταστρέψεις τον γάμο
εξαιτίας ενός ιού.
574
00:33:17,916 --> 00:33:19,916
-Μα τι κάνεις;
-Δεν το έκανα εγώ!
575
00:33:23,125 --> 00:33:25,833
Η στοργική πεθερά σου
576
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
σε ταλαιπώρησε;
577
00:33:27,625 --> 00:33:30,500
Φωνάζει σε όλους
κι εμένα με κάνει ό,τι θέλει.
578
00:33:30,500 --> 00:33:34,083
Ήθελε να κάνω πλαστική στη μύτη,
αλλά δεν θα είχα αναρρώσει.
579
00:33:35,875 --> 00:33:38,000
-Κι ο Κρις;
-Είναι ακόμα στο Ντουμπάι.
580
00:33:38,000 --> 00:33:39,625
Θα έπρεπε να σε στηρίζει.
581
00:33:39,625 --> 00:33:41,000
Ξέρει πόσο νοιάζεται.
582
00:33:41,000 --> 00:33:44,916
-Και αφού πληρώνει τα πάντα...
-Εγώ πλήρωσα το φόρεμα!
583
00:33:46,000 --> 00:33:47,666
Πιες ένα ποτό, παιδί μου.
584
00:33:50,333 --> 00:33:52,375
Αλλά πάτησα πόδι για την τελετή.
585
00:33:52,375 --> 00:33:54,375
Θα 'ναι ήσυχη, σεμνή, κανονική.
586
00:33:54,958 --> 00:33:57,666
Όλα, τι σου συμβαίνει;
587
00:33:58,333 --> 00:34:02,791
Θα έπρεπε να πετάς από χαρά.
588
00:34:02,791 --> 00:34:06,458
Αντί γι' αυτό,
εσύ ανησυχείς και φαίνεσαι αδύναμη.
589
00:34:06,458 --> 00:34:08,041
Αυτό σου κάνει η αγάπη.
590
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
Ανοησίες.
591
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Όταν παντρευόμουν εγώ...
592
00:34:11,875 --> 00:34:14,458
Γιαγιά, ο γάμος σου δεν ήταν και πρότυπο.
593
00:34:14,458 --> 00:34:16,750
Ποιος γάμος; Με τον Στέφαν;
594
00:34:16,750 --> 00:34:19,000
Ήμασταν τρελοί ο ένας για τον άλλον.
595
00:34:19,000 --> 00:34:20,625
Δεν θέλω να το ακούσω.
596
00:34:20,625 --> 00:34:24,666
Σηκωνόμασταν απ' το κρεβάτι
μόνο όταν μας έπιανε πείνα.
597
00:34:24,666 --> 00:34:26,708
Νιώθαμε φτεροκοπήματα.
598
00:34:26,708 --> 00:34:27,750
Φτεροκοπήματα!
599
00:34:29,083 --> 00:34:31,000
Αλλά το πιο σημαντικό τώρα
600
00:34:31,583 --> 00:34:35,291
είναι να είσαι επιτέλους ευτυχισμένη.
601
00:34:35,291 --> 00:34:37,666
Είμαι. Ο Κρις πραγματοποιεί τα όνειρά μου.
602
00:34:37,666 --> 00:34:38,666
Φτεροκοπήματα;
603
00:34:38,666 --> 00:34:39,583
Τι;
604
00:34:39,583 --> 00:34:43,375
Τυρί. Ρωτάω αν νιώθεις φτεροκοπήματα.
605
00:34:46,166 --> 00:34:48,916
Αυτός ο αυλικός έρωτας
μια χαρά μου φαίνεται.
606
00:34:48,916 --> 00:34:51,458
Έμπλεκαν συνέχεια σε τρίο.
607
00:34:52,208 --> 00:34:55,500
Μια Λαίδη απατά τον Άρχοντά της
με έναν σέξι ιππότη.
608
00:34:55,500 --> 00:34:57,458
Τώρα μάλιστα!
609
00:34:58,750 --> 00:35:04,333
-Γιατί δεν τα μάθαμε αυτά στο σχολείο;
-Όλα εκεί καταλήγουν για σένα.
610
00:35:04,333 --> 00:35:05,333
Τα απλοποιείς.
611
00:35:06,666 --> 00:35:07,500
Άκου,
612
00:35:07,500 --> 00:35:11,416
ξέρω πως δεν θες τη συμβουλή μου,
αλλά ίσως τη χρειάζεσαι;
613
00:35:24,625 --> 00:35:26,416
Αυτό είναι για το Χαλοουίν.
614
00:35:38,708 --> 00:35:40,000
Μπα.
615
00:35:46,125 --> 00:35:48,041
Αυτό φαίνεται πολύ ωραίο.
616
00:35:50,250 --> 00:35:51,500
Μην καμπουριάζεις.
617
00:35:52,250 --> 00:35:53,916
Να δείχνεις το ύφος σου.
618
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Ποιο ύφος;
619
00:35:56,833 --> 00:35:58,083
Της απόλυτης άνεσης.
620
00:35:58,083 --> 00:35:59,458
Της αυτοπεποίθησης.
621
00:36:00,250 --> 00:36:02,375
Να δείξεις ότι εσύ κάνεις κουμάντο.
622
00:36:02,875 --> 00:36:04,583
Δεν κουμαντάρω τίποτα.
623
00:36:07,000 --> 00:36:09,791
Μερικές φορές νομίζω
ότι είσαι λίγο αργόστροφος.
624
00:36:10,791 --> 00:36:11,708
Γλώσσα του σώματος.
625
00:36:11,708 --> 00:36:13,666
Στείλε αύρα, σήματα.
626
00:36:13,666 --> 00:36:15,458
-Ναι.
-Οι γκόμενες γουστάρουν.
627
00:36:16,458 --> 00:36:17,291
Σωστά.
628
00:36:18,875 --> 00:36:20,375
Είμαι περήφανος για σένα.
629
00:36:20,875 --> 00:36:22,541
Τώρα θα τις ρίχνεις όλες.
630
00:36:23,416 --> 00:36:25,916
Σου είπα, δεν τις θέλω όλες.
631
00:36:25,916 --> 00:36:28,458
Αγαπώ την Κλάρα και δεν θα την απατήσω.
632
00:36:28,458 --> 00:36:30,666
Δεν θέλω να την απατήσεις.
633
00:36:30,666 --> 00:36:33,541
Απλώς να την κάνεις να ζηλέψει.
634
00:36:33,541 --> 00:36:36,125
Είναι ισχυρό αφροδισιακό, φίλε.
635
00:36:36,125 --> 00:36:37,166
Να 'σαι ευγνώμων.
636
00:36:37,166 --> 00:36:39,333
Σου δίνω ανεκτίμητη γνώση τζάμπα!
637
00:36:39,333 --> 00:36:43,125
Πόσες φορές θα σου το πω;
Δεν χρειάζομαι τις συμβουλές σου.
638
00:36:45,166 --> 00:36:47,458
Έλα. Πες το.
639
00:36:49,958 --> 00:36:50,791
Ευχαριστώ.
640
00:36:50,791 --> 00:36:51,833
Άλλη μια φορά.
641
00:36:51,833 --> 00:36:53,500
-Ευχαριστώ.
-Άλλη μια φορά.
642
00:36:55,333 --> 00:36:57,083
ΠΡΑΣΙΝΟΣ ΒΛΑΣΤΟΣ
643
00:36:57,083 --> 00:36:59,166
-Γεια.
-Συγγνώμη, πρέπει να πάω για...
644
00:36:59,166 --> 00:37:00,083
Γεια σου.
645
00:37:01,083 --> 00:37:02,166
Εσύ είσαι.
646
00:37:02,166 --> 00:37:04,083
Εννοώ, εσείς είστε, κύριε.
647
00:37:04,083 --> 00:37:05,041
Εγώ είμαι.
648
00:37:07,875 --> 00:37:08,958
Φαίνεστε...
649
00:37:08,958 --> 00:37:12,125
Κύριε, φαίνεστε κάπως... διαφορετικός.
650
00:37:13,333 --> 00:37:16,291
Μια... μικρή μεταμόρφωση.
651
00:37:17,500 --> 00:37:20,125
Σαν να είστε από ταινία του Χόλιγουντ
652
00:37:20,875 --> 00:37:23,291
με τον Μπραντ Πιτ ή τον Λεονάρντο.
653
00:37:23,291 --> 00:37:26,041
Με κοροϊδεύεις; Εννοώ, δεσποινίς;
654
00:37:26,041 --> 00:37:29,666
Ποτέ δεν θα σε κορόιδευα. Κύριε.
655
00:37:31,416 --> 00:37:33,041
Συγγνώμη για τις προάλλες.
656
00:37:34,541 --> 00:37:36,375
Μπορούμε να είμαστε φίλοι.
657
00:37:37,625 --> 00:37:38,625
Πάμε πάλι.
658
00:37:42,666 --> 00:37:43,750
-Γιάνεκ.
-Κλάρα.
659
00:37:45,666 --> 00:37:46,500
Γιάνεκ.
660
00:37:48,041 --> 00:37:51,208
Ποια είναι η γνώμη σου για...
661
00:37:51,208 --> 00:37:52,958
την υφιστάμενη κατάσταση;
662
00:37:53,583 --> 00:37:54,416
Για τι πράγμα;
663
00:37:55,666 --> 00:37:57,375
Για την κατάσταση παγκοσμίως.
664
00:37:59,791 --> 00:38:01,583
Στην Αφρική ή τη Μέση Ανατολή;
665
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
Γενικά.
666
00:38:05,541 --> 00:38:07,583
Σε γενικές γραμμές, ανησυχώ.
667
00:38:07,583 --> 00:38:08,541
Για τι πράγμα;
668
00:38:10,625 --> 00:38:11,666
Γενικά.
669
00:38:13,166 --> 00:38:14,208
Και λεπτομερώς;
670
00:38:15,208 --> 00:38:16,250
Λεπτομερώς...
671
00:38:17,250 --> 00:38:20,375
για την κλιματική κρίση,
την παγκόσμια κρίση,
672
00:38:20,375 --> 00:38:24,041
την αποψίλωση των τροπικών δασών,
την τρομοκρατία, την πανδημία,
673
00:38:24,041 --> 00:38:25,750
την πείνα στην Αφρική.
674
00:38:25,750 --> 00:38:26,833
Στην Αιθιοπία;
675
00:38:28,416 --> 00:38:29,416
Και στην Αιθιοπία.
676
00:38:30,000 --> 00:38:33,041
Δεν μπορείς να κουβαλάς
τα προβλήματα του κόσμου.
677
00:38:33,041 --> 00:38:33,958
Ή μπορείς;
678
00:38:34,750 --> 00:38:36,958
Αγαπούλα μου, εσύ είσαι; Πού χάθηκες;
679
00:38:36,958 --> 00:38:38,958
Είσαι πολύ όμορφος, πολύ κομψός!
680
00:38:38,958 --> 00:38:40,375
-Μα...
-Μου έλειψες.
681
00:38:44,083 --> 00:38:46,833
-Κυρία μου, τι κάνετε;
-Δεν με αναγνωρίζεις;
682
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
Όχι. Αφήστε με ήσυχο. Μουρλή!
683
00:38:49,125 --> 00:38:51,125
-Κλάρα!
-Με συγχωρείτε.
684
00:38:52,666 --> 00:38:54,416
Κυρία, σας ενοχλεί αυτός;
685
00:38:54,416 --> 00:38:55,500
-Τι;
-Όχι.
686
00:38:55,500 --> 00:38:57,416
-Αυτή με...
-Ηρέμησε!
687
00:38:57,416 --> 00:38:58,916
Θα τον συμμορφώσουμε.
688
00:38:58,916 --> 00:39:02,291
Ένα ερωτικό καβγαδάκι ήταν.
Σωστά, αγαπούλα;
689
00:39:02,291 --> 00:39:03,208
Τι καβγαδάκι;
690
00:39:15,125 --> 00:39:16,166
Φύγε από δω!
691
00:39:16,750 --> 00:39:17,625
Φύγε!
692
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
Τι τρέχει;
693
00:39:19,625 --> 00:39:23,083
Προσέλαβες εκείνη την τρελή
για να με ντροπιάσεις.
694
00:39:23,083 --> 00:39:24,000
Μα...
695
00:39:25,625 --> 00:39:27,250
Περί τίνος πρόκειται;
696
00:39:27,250 --> 00:39:29,125
Η Κλάρα...
697
00:39:29,125 --> 00:39:30,541
Έφυγε.
698
00:39:31,375 --> 00:39:33,083
-Έκλαιγε.
-Έκλαιγε;
699
00:39:33,083 --> 00:39:34,666
-Έτσι νομίζω.
-Καλό αυτό.
700
00:39:35,208 --> 00:39:38,708
-Σημαίνει ότι δεν της είσαι αδιάφορος.
-Είσαι θεότρελος!
701
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Χαλάρωσε.
702
00:39:39,750 --> 00:39:42,583
-Όλα πάνε βάσει σχεδίου.
-Ποιου σχεδίου;
703
00:39:43,791 --> 00:39:46,791
Από τα αρχαία χρόνια
οι εραστές αντιμετωπίζουν αντιξοότητες.
704
00:39:46,791 --> 00:39:50,166
Ο Άμλετ και η Οφηλία,
ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα...
705
00:39:50,166 --> 00:39:53,375
Για να υπάρξει αίσιο τέλος,
πρέπει να επέμβεις.
706
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Ποιο αίσιο τέλος; Πεθαίνουν όλοι, ηλίθιε!
707
00:40:01,375 --> 00:40:02,625
Εμπιστέψου με.
708
00:40:20,958 --> 00:40:22,958
Είναι δικό μου σχέδιο. Δεν είναι όμορφο;
709
00:40:22,958 --> 00:40:23,916
Πανέμορφο.
710
00:40:23,916 --> 00:40:25,750
-Πρέπει να πάω σπίτι.
-Αποκλείεται.
711
00:40:25,750 --> 00:40:26,708
Ειλικρινά.
712
00:40:26,708 --> 00:40:29,583
Αλεξάντρα, σου ζητάω πολλά;
Το μόνο που θέλω...
713
00:40:30,125 --> 00:40:32,750
είναι λίγη υποστήριξη. Μόνο αυτό.
714
00:40:32,750 --> 00:40:35,583
-Δεν το ήθελα αυτό. Ήθελα ένα σεμνό...
-Σεμνό;
715
00:40:35,583 --> 00:40:37,625
Τι θα 'λεγε η αντιπολίτευση;
716
00:40:37,625 --> 00:40:40,416
Ότι ο σύζυγός μου
δεν τιμά τις πιο σημαντικές αξίες.
717
00:40:40,416 --> 00:40:42,875
Κάθε κορίτσι ονειρεύεται
έναν παραμυθένιο γάμο.
718
00:40:42,875 --> 00:40:43,875
Να σας εξηγήσω;
719
00:40:43,875 --> 00:40:45,083
Μιλάω τώρα.
720
00:40:45,083 --> 00:40:46,000
Και...
721
00:40:46,500 --> 00:40:49,208
Μην ξεχνάς ότι γίνεσαι
μέλος της οικογένειάς μας.
722
00:40:49,708 --> 00:40:52,000
Της δικής μας οικογένειας.
723
00:40:52,500 --> 00:40:55,500
Έχει ευθύνες.
Ο άντρας μου θα γίνει πρόεδρος.
724
00:40:55,500 --> 00:40:57,916
Υπέροχα. Με συγχωρείτε!
725
00:40:57,916 --> 00:40:59,375
Μη στέκεσαι εκεί.
726
00:40:59,375 --> 00:41:00,791
Φέρ' την πίσω.
727
00:41:02,291 --> 00:41:04,666
Γιατί στέκεσαι εκεί; Την τούρτα τραβάς;
728
00:41:04,666 --> 00:41:06,458
Εντάξει, πάμε απ' την αρχή.
729
00:41:12,000 --> 00:41:12,833
Στάσου.
730
00:41:15,166 --> 00:41:17,625
Μην οδηγήσεις έτσι. Θα σε πάω εγώ.
731
00:41:32,041 --> 00:41:34,875
-Πώς πήγε η συμφωνία του αιώνα;
-Δεν την άξιζαν.
732
00:41:34,875 --> 00:41:37,791
-Τελείωσα το Τριστάνος και Ιζόλδη.
-Το τελείωσες;
733
00:41:37,791 --> 00:41:39,083
-Ναι.
-Κάποια σκέψη;
734
00:41:39,083 --> 00:41:40,500
Ενδιαφέρουσα ιστορία.
735
00:41:40,500 --> 00:41:43,375
Αναγκάζεται να παντρευτεί τον βασιλιά,
ερωτεύεται τον Τριστάνο
736
00:41:43,375 --> 00:41:44,958
και καταλήγουν μαζί.
737
00:41:44,958 --> 00:41:46,958
Το ξέρω απέξω, μη μου λες την περίληψη.
738
00:41:46,958 --> 00:41:48,166
Κάποια άποψη;
739
00:41:48,708 --> 00:41:50,541
Την είχατε βαμμένη εσείς.
740
00:41:50,541 --> 00:41:52,375
Εννοώ, οι γυναίκες.
741
00:41:52,375 --> 00:41:55,416
Γάμους με το ζόρι για οικονομικούς λόγους.
742
00:41:55,416 --> 00:41:57,958
Λες ότι μια φτωχή ορφανή
βρήκε τον πρίγκιπα;
743
00:41:57,958 --> 00:41:59,416
Για λεφτά και κύρος;
744
00:41:59,416 --> 00:42:03,916
Όχι, προσφέρομαι να γίνω ο Τριστάνος,
αν πρέπει να κυνηγήσεις δράκο.
745
00:42:03,916 --> 00:42:05,541
Ευχαριστώ, δεν χρειάζεται.
746
00:42:06,625 --> 00:42:08,250
Είναι πολύ ωραίο, έτσι;
747
00:42:09,875 --> 00:42:12,500
Παντρεύεσαι, χάνεις την παρθενιά σου,
748
00:42:13,416 --> 00:42:15,625
και μετά ασχολείσαι με τους άλλους.
749
00:42:15,625 --> 00:42:17,750
-Είσαι χυδαίος.
-Το λέει το βιβλίο.
750
00:42:17,750 --> 00:42:19,791
Σταμάτα να σκάβεις τον λάκκο σου.
751
00:42:23,708 --> 00:42:25,458
Γιαγιά, είσαι καλά;
752
00:42:26,041 --> 00:42:28,458
Πήρε ο Μπρόνεκ και είπε ότι δεν απαντάς.
753
00:42:28,458 --> 00:42:29,458
Ο Μπρόνεκ;
754
00:42:29,458 --> 00:42:30,625
Είναι υστερικός.
755
00:42:30,625 --> 00:42:33,916
Έχει πεισμώσει και δεν πάει στον γιατρό.
756
00:42:34,791 --> 00:42:36,250
Τον χώρισα.
757
00:42:37,875 --> 00:42:39,458
-Γεια σας.
-Γεια σας.
758
00:42:39,458 --> 00:42:43,208
-Ο Τόμεκ. Κάνει το πίσω απ' τις κάμερες.
-Τι θα πει αυτό;
759
00:42:44,250 --> 00:42:46,083
Μια ταινία για την ταινία.
760
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
Ευχαριστώ, μπορείς να φύγεις.
761
00:42:48,583 --> 00:42:51,500
Όλα, φτιάξε λίγο τσάι, σε παρακαλώ.
762
00:42:53,833 --> 00:42:58,041
Κι εσύ, αγόρι μου,
φέρε το κέικ και τα πιάτα.
763
00:43:11,666 --> 00:43:13,625
Και μετά, η πεθερά είπε
764
00:43:13,625 --> 00:43:16,916
ότι αν τσιγκουνευτούν
στάνταρ θα πληγεί το κύρος τους.
765
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
Ας πληγεί στάνταρ τότε.
766
00:43:21,250 --> 00:43:23,041
Τι καλό παιδί.
767
00:43:23,750 --> 00:43:26,833
Έχεις κανένα ελάττωμα;
768
00:43:27,333 --> 00:43:29,541
Κρίμα που πρέπει να φύγεις, Τόμεκ.
Ήταν ωραία.
769
00:43:29,541 --> 00:43:31,125
Πολλά.
770
00:43:31,750 --> 00:43:34,875
Λαιμαργία, κακούς τρόπους. Συγγνώμη.
771
00:43:37,083 --> 00:43:40,291
Τεμπελιά, απερισκεψία, αναξιοπιστία,
772
00:43:40,291 --> 00:43:42,958
φευγαλέο ενθουσιασμό,
αδυναμία στο ωραίο φύλο,
773
00:43:42,958 --> 00:43:44,166
αστάθεια συναισθημάτων.
774
00:43:44,166 --> 00:43:46,000
Μπορώ να συνεχίσω.
775
00:43:47,083 --> 00:43:52,333
Είναι φτυστός ο παππούς σου, Όλα.
776
00:43:53,041 --> 00:43:55,583
-Κάθαρμα.
-Αλλά πιστεύω στον έρωτα.
777
00:43:56,708 --> 00:43:59,500
-Τι εννοείς;
-Γιαγιά, μην τον ακούς.
778
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
Ότι ο έρωτας μπορεί να αλλάξει κάποιον.
779
00:44:04,791 --> 00:44:05,750
Όταν αγαπάμε,
780
00:44:07,041 --> 00:44:08,250
γινόμαστε καλύτεροι.
781
00:44:10,416 --> 00:44:13,750
Κι ο κόσμος γύρω μας γίνεται καλύτερος.
782
00:44:15,375 --> 00:44:17,791
Να το γράψεις αυτό, παιδί μου.
783
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
Είναι ποίηση.
784
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Άλλο ένα κομμάτι;
785
00:44:25,250 --> 00:44:27,375
Θα το πάρω, αφού δεν το τρως.
786
00:44:28,583 --> 00:44:29,416
Πεντανόστιμο!
787
00:44:29,916 --> 00:44:31,333
Έλεος, με συγχωρείτε!
788
00:44:33,166 --> 00:44:34,875
-Εμπρός;
-Πού είσαι;
789
00:44:34,875 --> 00:44:36,208
Η Πάτσι βράζει.
790
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Κάθαρμα.
791
00:44:38,500 --> 00:44:40,666
Αλλά έχει ευγενικά μάτια.
792
00:44:41,375 --> 00:44:42,708
Μα τι λες;
793
00:44:42,708 --> 00:44:44,708
Βλέπω τον τρόπο που σε κοιτάζει.
794
00:44:44,708 --> 00:44:45,625
Ποιον τρόπο;
795
00:44:45,625 --> 00:44:47,500
Που φέρνει φτεροκοπήματα!
796
00:44:47,500 --> 00:44:48,791
Γιαγιά!
797
00:44:48,791 --> 00:44:50,000
Άσε τα "γιαγιά".
798
00:44:50,000 --> 00:44:52,666
Τα φτεροκοπήματα σκέψου.
799
00:45:16,416 --> 00:45:18,166
-Κλέφτης!
-Μείνε εδώ!
800
00:45:23,791 --> 00:45:25,208
-Εσύ είσαι;
-Ποιος άλλος;
801
00:45:25,208 --> 00:45:26,166
Πώς μπόρεσες;
802
00:45:27,333 --> 00:45:28,375
Πώς μπόρεσες;
803
00:45:28,375 --> 00:45:30,083
Πρέπει να βοηθάς τη μοίρα.
804
00:45:30,083 --> 00:45:32,291
-Είσαι κλέφτης.
-Κάρφωσέ με.
805
00:45:32,291 --> 00:45:35,416
-Γιατί δεν μου το είπες;
-Ήθελα να 'σαι φυσικός.
806
00:45:35,416 --> 00:45:37,666
-Και ήσουν. Ορίστε.
-Μα...
807
00:45:38,791 --> 00:45:40,375
-Τι συμβαίνει εδώ;
-Αυτός είναι!
808
00:45:40,375 --> 00:45:41,958
Κύριοι, τι λέτε...
809
00:45:42,583 --> 00:45:43,500
Δεν ήμουν εγώ!
810
00:45:43,500 --> 00:45:45,250
Πολύ ωραία! Έτσι.
811
00:45:45,250 --> 00:45:46,541
Κύριοι, δεν είν' αυτός.
812
00:45:46,541 --> 00:45:48,708
Όχι! Δεν είναι αυτός!
813
00:45:48,708 --> 00:45:50,250
Σας λέω, δεν είναι αυτός!
814
00:45:50,250 --> 00:45:51,708
-Θεέ μου!
-Δεν είν' αυτός.
815
00:45:52,208 --> 00:45:53,041
Πονάς;
816
00:46:06,791 --> 00:46:07,625
Σε πονάω;
817
00:46:07,625 --> 00:46:08,583
Όχι, καθόλου.
818
00:46:15,125 --> 00:46:16,000
Μπορώ;
819
00:46:27,416 --> 00:46:29,416
Μου αρέσεις πολύ.
820
00:46:29,416 --> 00:46:30,750
Κι εμένα μ' αρέσεις.
821
00:46:30,750 --> 00:46:32,250
Γι' αυτό δεν μπορούμε.
822
00:46:32,250 --> 00:46:33,208
Γι' αυτό;
823
00:46:33,708 --> 00:46:35,791
Δεν θέλω να έχω τύψεις για σένα.
824
00:46:35,791 --> 00:46:37,291
Μα τι...
825
00:46:38,416 --> 00:46:40,333
Με κυνηγάει μια κατάρα.
826
00:46:41,166 --> 00:46:42,250
Όλοι οι τύποι που...
827
00:46:43,625 --> 00:46:45,125
Ένας σκοτώθηκε με μηχανή.
828
00:46:45,708 --> 00:46:47,208
Ο άλλος εξαφανίστηκε στην Ασία.
829
00:46:47,208 --> 00:46:50,166
Ο τρίτος έχασε
την επιχείρησή του από χρέη.
830
00:46:50,166 --> 00:46:51,583
Γι' αυτό ντύνομαι...
831
00:46:51,583 --> 00:46:54,583
Φοράω φαρδιά ρούχα και φόρμες
για να είμαι αόρατη
832
00:46:54,583 --> 00:46:56,375
γιατί φοβάμαι ότι φέρνω...
833
00:47:03,625 --> 00:47:04,500
Εντάξει.
834
00:47:07,208 --> 00:47:09,416
-Δεν θέλω να βιαστούμε.
-Καταλα...
835
00:47:11,375 --> 00:47:13,750
Η ασύμπτωτη μπορεί να περιμένει.
836
00:47:13,750 --> 00:47:17,708
Δηλαδή, μπορεί να περιμένει.
Και θα το κάνουμε όταν είσαι έτοιμη.
837
00:47:20,083 --> 00:47:20,916
Ευχαριστώ.
838
00:47:24,583 --> 00:47:25,958
Είσαι τόσο...
839
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
-Τόσο...
-Τι;
840
00:47:32,750 --> 00:47:34,791
-Σαν γάτα.
-Μα...
841
00:47:35,500 --> 00:47:36,875
Σταμάτα να βογκάς!
842
00:47:59,125 --> 00:48:00,375
Ξέχασα το κλειδί μου.
843
00:48:00,875 --> 00:48:03,291
-Φαίνεται ότι έχεις καλή διάθεση.
-Να...
844
00:48:03,291 --> 00:48:04,208
Όχι...
845
00:48:04,208 --> 00:48:05,166
Αποκλείεται!
846
00:48:05,666 --> 00:48:06,583
Αλήθεια;
847
00:48:07,125 --> 00:48:10,541
Έβαλες τον βλαστό σου στο μπουμπούκι της;
848
00:48:11,083 --> 00:48:13,083
-Είσαι αξιολύπητος.
-Μα είχα δίκιο.
849
00:48:13,083 --> 00:48:15,541
Το τραύμα φέρνει κοντά τους ανθρώπους.
850
00:48:15,541 --> 00:48:18,083
-Ήταν στημένο.
-Αλλά δεν το ήξερες.
851
00:48:18,083 --> 00:48:19,166
Τώρα το ξέρω.
852
00:48:20,625 --> 00:48:22,875
Και τελείωσα. Τέρμα τα γυρίσματα.
853
00:48:22,875 --> 00:48:25,500
Χάρη σε μένα, πήρες το λουλούδι σου
σε λίγες μέρες.
854
00:48:25,500 --> 00:48:28,750
-Τώρα με εγκαταλείπεις;
-Η Όλα είναι πολύ καλή για σένα.
855
00:48:28,750 --> 00:48:32,166
Καταστρέφεις τη ζωή της για πλάκα.
Δεν θα σε αφήσω.
856
00:48:32,166 --> 00:48:34,625
Υποσχέθηκες να με βοηθήσεις.
857
00:48:34,625 --> 00:48:37,916
-Ήθελα να σε ξεφορτωθώ.
-Δεν μπορείς να με εγκαταλείψεις.
858
00:48:39,375 --> 00:48:40,541
Κοίτα ποιος μιλάει.
859
00:48:41,375 --> 00:48:42,541
Ο ειδικός σ' αυτό.
860
00:48:42,541 --> 00:48:44,666
-Τι λες τώρα;
-Ξέρεις πολύ καλά.
861
00:48:45,666 --> 00:48:47,500
Πού ήσουν όταν πέθαινε η μαμά;
862
00:48:50,875 --> 00:48:52,000
Σπούδαζα.
863
00:48:52,000 --> 00:48:52,958
Σπούδαζες;
864
00:48:53,958 --> 00:48:55,625
Αυτό λες σπουδές εσύ;
865
00:48:56,125 --> 00:48:58,541
Πάρτι και γκόμενες. Μόνο αυτό σε ένοιαζε.
866
00:49:01,750 --> 00:49:02,708
Δεν ισχύει αυτό.
867
00:49:05,875 --> 00:49:08,208
-Δεν μπορείς να με αφήσεις.
-Ναι, μπορώ.
868
00:49:10,583 --> 00:49:11,416
Όχι!
869
00:49:12,791 --> 00:49:14,125
-Ναι.
-Όχι!
870
00:49:14,125 --> 00:49:15,666
-Ναι!
-Όχι!
871
00:50:01,458 --> 00:50:02,708
Ξέρετε ποιος είμαι;
872
00:50:04,041 --> 00:50:04,916
Ο Σμίρα.
873
00:50:05,791 --> 00:50:07,208
Ο κύριος Σμίρα.
874
00:50:07,208 --> 00:50:10,791
-Ο μεγαλύτερος Πολωνός...
-Πολωνός γκάνγκστερ.
875
00:50:10,791 --> 00:50:11,708
Ανοησίες.
876
00:50:13,083 --> 00:50:13,916
Ζόρζικ.
877
00:50:15,458 --> 00:50:18,208
Ο Ζόρζικ είναι κακός πορτοφολάς.
878
00:50:19,083 --> 00:50:21,166
Μα μαγειρεύει σαν να 'σαι στο Savoy.
879
00:50:22,541 --> 00:50:25,500
Καθίστε. Ζόρζικ, τι ετοίμασες σήμερα;
880
00:50:26,083 --> 00:50:28,250
Σίγουρα θα σας αρέσει, κύριε Σμίρα.
881
00:50:28,250 --> 00:50:30,458
Αστακό στη σχάρα με σάλτσα μπεαρνέζ.
882
00:50:30,958 --> 00:50:33,333
Αστακό για πρωινό, υπέροχα.
883
00:50:33,916 --> 00:50:35,333
Τραβήξτε μια δαγκάνα.
884
00:50:35,875 --> 00:50:37,291
Και καλή σας όρεξη.
885
00:50:38,000 --> 00:50:39,208
Ας μπούμε στο ψητό.
886
00:50:40,208 --> 00:50:42,416
Έπρεπε να ήμουν έξω με αναστολή.
887
00:50:42,416 --> 00:50:44,541
Θα ́χα βγει, αν δεν ήταν ο Κοσέτσκι.
888
00:50:44,541 --> 00:50:46,791
Ξεκινάει νέα έρευνα εναντίον μου.
889
00:50:48,083 --> 00:50:50,875
Ενδιαφέρον. Τι σχέση έχει μ' εμάς;
890
00:50:50,875 --> 00:50:54,083
Μπορεί να είμαι εδώ,
αλλά έχω μάτια και αυτιά παντού.
891
00:50:55,625 --> 00:50:57,000
Και...
892
00:50:57,666 --> 00:50:58,541
Τι βλέπεις;
893
00:50:58,541 --> 00:50:59,875
-Εσένα!
-Εμένα;
894
00:50:59,875 --> 00:51:01,708
Σουπερνόβα Καζανόβα.
895
00:51:01,708 --> 00:51:03,083
Και πώς πάνε τα πράγματα.
896
00:51:03,083 --> 00:51:04,791
Και πώς πάνε τα πράγματα;
897
00:51:04,791 --> 00:51:06,125
Άσχημα!
898
00:51:08,916 --> 00:51:12,833
Αν ο μικρός Κοσέτσκι
δεν παντρευτεί σε δύο μέρες, την...
899
00:51:12,833 --> 00:51:13,958
Έβαψα.
900
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Την έβαψες!
901
00:51:15,500 --> 00:51:17,583
Και μετά, κι εσύ...
902
00:51:17,583 --> 00:51:18,500
Την έβαψα.
903
00:51:18,500 --> 00:51:22,958
Σαν τα αβγά το Πάσχα.
Πρώτα, θα κάνω κακό στους αγαπημένους σου.
904
00:51:22,958 --> 00:51:24,416
Αλλά είμαστε ορφανοί.
905
00:51:24,416 --> 00:51:25,958
Και η λουλουδού;
906
00:51:27,583 --> 00:51:29,458
Είναι κάκτοι και...
907
00:51:29,458 --> 00:51:30,958
Περίμενε. Ένα λεπτό.
908
00:51:32,416 --> 00:51:34,750
Δεν καταλαβαίνω. Πάμε από την αρχή.
909
00:51:34,750 --> 00:51:37,833
Για τι μιλάει διαρκώς ο Κοσέτσκι;
910
00:51:37,833 --> 00:51:39,083
Για τη θανατική ποινή.
911
00:51:39,083 --> 00:51:40,666
Έχει εμμονή μ' αυτό.
912
00:51:40,666 --> 00:51:44,500
Η θανατική ποινή είναι δεύτερη.
Το πρώτο είναι...
913
00:51:44,500 --> 00:51:45,416
η οικογένεια.
914
00:51:46,083 --> 00:51:49,041
Όταν είμαι στην οικογένειά του,
θα σταματήσει την έρευνα.
915
00:51:49,041 --> 00:51:50,208
Το πιάσατε;
916
00:52:03,208 --> 00:52:04,666
Η Όλα είναι αίμα μου.
917
00:52:05,166 --> 00:52:06,833
Και ο Κοσέτσκι δεν έλεγξε;
918
00:52:06,833 --> 00:52:08,250
Έλεγξε.
919
00:52:08,750 --> 00:52:10,583
Μα είχα εξαφανίσει τα αρχεία.
920
00:52:10,583 --> 00:52:14,958
Οπότε ο γάμος της Όλα
και του Κοσέτσκι Τζούνιορ είναι ψεύτικος;
921
00:52:14,958 --> 00:52:18,041
Με θωρείς κάθαρμα που
θ' αντάλλαζε την ευτυχία του παιδιού του;
922
00:52:18,625 --> 00:52:19,666
Όχι.
923
00:52:22,208 --> 00:52:23,583
Τέρμα τα γυρίσματα;
924
00:52:24,291 --> 00:52:25,416
Το αντίθετο.
925
00:52:25,916 --> 00:52:31,166
Θα τελειώσεις κανονικά τη δουλειά σου.
Ανυπομονώ γι' αυτό το σουβενίρ.
926
00:52:31,166 --> 00:52:33,541
Άντε, μπουκωθείτε τώρα.
927
00:52:51,125 --> 00:52:52,958
Έχεις παρατήσει πολλές κοπέλες;
928
00:52:53,958 --> 00:52:54,791
Αρκετές.
929
00:52:55,333 --> 00:52:58,041
Σίγουρα είναι πιο ευτυχισμένες τώρα.
930
00:52:58,041 --> 00:52:58,958
Γιατί;
931
00:53:00,875 --> 00:53:04,125
Γιατί για πρώτη φορά
θα ήθελα να 'μαι κάθαρμα σαν εσένα.
932
00:53:05,375 --> 00:53:06,750
Σουπερνόβα Καζανόβα.
933
00:53:18,083 --> 00:53:19,875
-Γεια σου, μωρό μου.
-Γεια.
934
00:53:19,875 --> 00:53:20,791
Τι λέει;
935
00:53:24,458 --> 00:53:25,333
Θα περάσεις;
936
00:53:27,458 --> 00:53:28,583
Μπα...
937
00:53:30,500 --> 00:53:32,583
Θα βρεθώ με μια τύπισσα στο κέντρο.
938
00:53:34,125 --> 00:53:36,208
Θέλω να πω, δεν σε γουστάρω πια.
939
00:53:36,208 --> 00:53:38,083
Μαστουρωμένος είσαι;
940
00:53:38,083 --> 00:53:39,000
Τι;
941
00:53:39,000 --> 00:53:40,916
Όχι, αλλά πρόκειται να πάω...
942
00:53:41,583 --> 00:53:45,958
Δεν έχει σχέση με σένα. Μην κάνεις έτσι.
Εγώ φταίω. Χρειάζομαι χώρο και...
943
00:53:47,333 --> 00:53:52,083
Ήταν πολύ ωραία η φάση μας,
πολύ πρώτη και τέτοια, μα...
944
00:53:53,208 --> 00:53:55,375
δεν δεσμευτήκαμε για κάτι παραπάνω.
945
00:53:55,958 --> 00:53:57,541
Μην κλαις, εντάξει;
946
00:53:58,916 --> 00:54:00,541
Πολύ πρώτη και τέτοια;
947
00:54:02,000 --> 00:54:02,958
Δεν καταλαβαίνω.
948
00:54:04,583 --> 00:54:06,458
Χθες είπες ότι σου άρεσα. Σήμερα...
949
00:54:06,458 --> 00:54:08,458
Σήμερα είναι αλλιώς. Έτσι πάει.
950
00:54:09,875 --> 00:54:11,875
Όλα κάποτε τελειώνουν, σωστά;
951
00:54:11,875 --> 00:54:13,083
Λοιπόν...
952
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
Αντίο.
953
00:54:57,250 --> 00:54:58,333
-Εντάξει...
-Κι αυτό.
954
00:54:58,916 --> 00:55:00,833
Υπογράψτε εδώ και ξεκινάμε.
955
00:55:00,833 --> 00:55:02,041
Τι είναι αυτό;
956
00:55:02,041 --> 00:55:04,583
Παράρτημα.
Το μονταρισμένο υλικό μάς ανήκει.
957
00:55:05,083 --> 00:55:05,958
Μάλιστα.
958
00:55:07,333 --> 00:55:11,291
Κρις, χτυπάς παλαμάκια
για να συγχρονίσουμε τον ήχο;
959
00:55:11,291 --> 00:55:12,583
-Εγώ;
-Ναι.
960
00:55:14,541 --> 00:55:16,125
Μια στιγμή. Έτοιμος.
961
00:55:17,083 --> 00:55:17,916
Χτύπα.
962
00:55:19,208 --> 00:55:20,666
Συγγνώμη, άλλη μία φορά.
963
00:55:23,625 --> 00:55:24,458
Εντάξει.
964
00:55:26,833 --> 00:55:29,083
-Πόσο καιρό γνωρίζεστε;
-Πάνω από έναν χρόνο.
965
00:55:29,083 --> 00:55:31,750
Έναν χρόνο, δύο μήνες, πέντε μέρες
966
00:55:31,750 --> 00:55:32,875
και οχτώ ώρες.
967
00:55:33,375 --> 00:55:35,000
Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας.
968
00:55:35,750 --> 00:55:39,125
Πω πω, απίστευτο.
Νόμιζα ότι συμβαίνει μόνο στις ταινίες.
969
00:55:39,125 --> 00:55:41,541
Η ζωή γράφει τα καλύτερα σενάρια.
970
00:55:42,250 --> 00:55:43,125
Και...
971
00:55:43,125 --> 00:55:44,750
Ωραία. Πού γνωριστήκατε;
972
00:55:45,791 --> 00:55:46,750
Σ' έναν γάμο.
973
00:55:47,666 --> 00:55:49,666
Η φίλη της Όλα κι ένας φίλος μου.
974
00:55:49,666 --> 00:55:51,041
Σε γάμο, το 'πιασες;
975
00:55:51,666 --> 00:55:52,708
Ήταν σημάδι.
976
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
Τι σημάδι;
977
00:55:56,833 --> 00:55:58,166
Σημάδι απ' τον ουρανό.
978
00:55:58,166 --> 00:56:00,083
Ήταν γραφτό να 'μαστε μαζί.
979
00:56:00,083 --> 00:56:03,041
Πω πω, αυτό είναι τρομερά ρομαντικό.
980
00:56:03,041 --> 00:56:05,333
Κι εσύ πώς το ερμήνευσες, Όλα;
981
00:56:05,333 --> 00:56:06,250
Το ίδιο.
982
00:56:07,541 --> 00:56:11,083
Είσαι πολύ τυχερός, Κρις.
Δεν χρειάστηκε να τη διεκδικήσεις.
983
00:56:12,916 --> 00:56:15,541
Τι πιστεύεις για τον θεσμό του γάμου;
984
00:56:15,541 --> 00:56:20,875
Είναι προφανώς ένας θρησκευτικός δεσμός
μεταξύ ενός άντρα και μιας γυναίκας,
985
00:56:20,875 --> 00:56:23,958
που επισφραγίζει την αγάπη τους
μέσω ενός μυστηρίου.
986
00:56:25,583 --> 00:56:26,875
Και για σένα, Όλα;
987
00:56:26,875 --> 00:56:28,916
Ένα ρομαντικό ταξίδι στο άγνωστο.
988
00:56:29,791 --> 00:56:31,833
Ένα ταξίδι. Πολύ ωραία.
989
00:56:31,833 --> 00:56:33,083
Σαν του Κολόμβου.
990
00:56:33,083 --> 00:56:34,583
-Ακριβώς.
-Ναι.
991
00:56:34,583 --> 00:56:37,791
Είσαι ο Κολόμβος κι εγώ η Αμερική,
που θα λεηλατήσεις.
992
00:56:39,250 --> 00:56:40,708
Συγγνώμη, δεν ήθελα να...
993
00:56:41,541 --> 00:56:44,000
Δεν είναι ανόητες οι ερωτήσεις αυτές;
994
00:56:44,583 --> 00:56:47,416
-Οι θεατές θέλουν να μάθουν.
-Ποιοι θεατές;
995
00:56:47,416 --> 00:56:48,916
Να, για παράδειγμα...
996
00:56:48,916 --> 00:56:49,958
τα παιδιά τους.
997
00:56:49,958 --> 00:56:52,958
Θα θέλουν να δουν
πώς ξεκίνησαν οι γονείς τους.
998
00:56:52,958 --> 00:56:53,875
Σχετικά με...
999
00:56:55,333 --> 00:56:58,541
τα παιδιά, γιατί υποθέτω
ότι θέλετε να κάνετε παιδιά.
1000
00:56:59,666 --> 00:57:01,416
Κάνετε σεξ χωρίς προφύλαξη;
1001
00:57:01,416 --> 00:57:04,500
-Είσαι χυδαίος και δεν μου αρέσει.
-Τελείωνε.
1002
00:57:04,500 --> 00:57:05,541
-Εντάξει.
-Τέλος.
1003
00:57:05,541 --> 00:57:07,416
-Μια ακόμα ερώτηση.
-Ναι;
1004
00:57:16,875 --> 00:57:19,250
Ξέρουμε πώς ξεκίνησε η σχέση σας...
1005
00:57:19,833 --> 00:57:21,791
αλλά πού ήταν η πρώτη σας φορά;
1006
00:57:23,125 --> 00:57:25,375
-Το προγαμιαίο σεξ είναι αμαρτία.
-Ναι.
1007
00:57:27,375 --> 00:57:28,791
Δεν το έχετε κάνει;
1008
00:57:30,000 --> 00:57:31,250
Όχι.
1009
00:57:34,291 --> 00:57:36,208
-Τελειώσαμε;
-Ναι.
1010
00:57:36,958 --> 00:57:38,333
Έχει έρθει ο υπουργός.
1011
00:57:39,083 --> 00:57:39,916
Τέλεια.
1012
00:57:47,875 --> 00:57:49,208
Ο λόγος σας, κύριε.
1013
00:57:49,208 --> 00:57:51,916
-Για τη βουλή;
-Όχι, για τον γάμο του Κρις.
1014
00:57:55,375 --> 00:57:58,083
Αγάπη μου,
αυτοί είναι οι κινηματογραφιστές.
1015
00:57:58,083 --> 00:57:59,583
Πάρε αυτό. Σας παρακαλώ...
1016
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
Μια ερώτηση στα γρήγορα.
1017
00:58:01,375 --> 00:58:02,833
Τι ελπίδες έχετε
1018
00:58:02,833 --> 00:58:05,500
για τον γάμο του πρωτότοκου γιου σας;
1019
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
Ο γάμος.
1020
00:58:07,333 --> 00:58:11,375
Πρώτα πρέπει να ορίσουμε τι είναι.
1021
00:58:11,375 --> 00:58:17,291
Είναι ένας ιερός δεσμός
ανάμεσα σ' έναν άντρα και μια γυναίκα.
1022
00:58:17,291 --> 00:58:19,750
Και φυσικά, το θεμέλιο της οικογένειας.
1023
00:58:19,750 --> 00:58:22,750
Και η οικογένεια είναι ένα αποθετήριο...
1024
00:58:22,750 --> 00:58:26,833
-Έχετε λίγο χνούδι εκεί.
-Μπορούσατε να το πείτε νωρίτερα.
1025
00:58:26,833 --> 00:58:28,416
-Καθαρίστε το.
-Εντάξει.
1026
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
-Μπορούσατε να το δείτε.
-Δεν πειράζει.
1027
00:58:31,416 --> 00:58:32,666
Συγγνώμη, υπουργέ.
1028
00:58:33,875 --> 00:58:35,958
Ο γάμος είναι το θεμέλιο της οικογένειας,
1029
00:58:35,958 --> 00:58:37,541
κι η οικογένεια το αποθετήριο
1030
00:58:37,541 --> 00:58:41,541
των πιο ιερών παραδοσιακών αξιών
που υπερασπίστηκαν οι πρόγονοί μας
1031
00:58:41,541 --> 00:58:43,208
για να ζούμε ελεύθερα
1032
00:58:43,208 --> 00:58:49,333
και να αναπαραγόμαστε
για το καλό της αγαπημένης μας πατρίδας.
1033
00:58:49,333 --> 00:58:52,500
Γι' αυτό προτεραιότητα της προεδρίας μου
1034
00:58:53,000 --> 00:58:55,291
θα είναι η οικογενειακή πολιτική.
1035
00:58:58,916 --> 00:59:00,125
Λοιπόν.
1036
00:59:01,000 --> 00:59:04,958
Στις 5 μ.μ. θα υποδεχτούμε
τους εκλεκτούς καλεσμένους μας.
1037
00:59:06,125 --> 00:59:10,583
Σας ευχαριστούμε
που μας τιμήσατε με την παρουσία σας.
1038
00:59:10,583 --> 00:59:12,125
Πηγαίνετε πιο γρήγορα!
1039
00:59:13,416 --> 00:59:17,291
Σας ευχαριστούμε
που μας τιμήσατε με την παρουσία σας.
1040
00:59:18,541 --> 00:59:22,000
Σας ευχαριστούμε
που μας τιμήσατε με την παρουσία σας.
1041
00:59:22,000 --> 00:59:23,458
Είν' όλα τέλεια, κυρία!
1042
00:59:23,458 --> 00:59:25,416
Ωραία, συνέχισε να μιλάς. Πάμε.
1043
00:59:26,000 --> 00:59:28,708
Εντάξει, τώρα όλοι κάθονται.
1044
00:59:30,083 --> 00:59:33,916
Τώρα είναι 6:03 μ.μ.
1045
00:59:33,916 --> 00:59:35,583
Ο λόγος του πατέρα του γαμπρού.
1046
00:59:35,583 --> 00:59:38,833
-Υπάρχει μια πολύ σημαντική πρόταση...
-Ναι, καλά.
1047
00:59:38,833 --> 00:59:40,833
Σίγουρα θα 'ναι πολύ συγκινητική.
1048
00:59:40,833 --> 00:59:42,666
Κλαίμε όλοι, στάνταρ.
1049
00:59:42,666 --> 00:59:44,833
Κλαίμε γοερά!
1050
00:59:44,833 --> 00:59:47,208
Συνεχίστε να κλαίτε. Πιο πολύ!
1051
00:59:47,208 --> 00:59:49,458
-Είπα κάτι αστείο;
-Όχι.
1052
00:59:49,458 --> 00:59:51,541
-Τι σε έκανε να γελάσεις;
-Τίποτα.
1053
00:59:51,541 --> 00:59:53,208
Τελευταία, είσαι κάπως...
1054
00:59:53,875 --> 00:59:54,875
αφηρημένη.
1055
00:59:54,875 --> 00:59:56,000
Συγγνώμη.
1056
00:59:56,000 --> 00:59:58,916
Εντάξει, ο υπουργός τελείωσε.
1057
00:59:58,916 --> 01:00:00,166
Και τώρα...
1058
01:00:01,166 --> 01:00:02,500
Χειροκρότημα!
1059
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
-Χειροκρότημα!
-Χειροκρότημα το λέτε αυτό;
1060
01:00:04,500 --> 01:00:06,500
-Πιο δυνατά!
-Θερμό χειροκρότημα!
1061
01:00:06,500 --> 01:00:10,291
-Κι άλλο!
-Χειροκροτήστε!
1062
01:00:10,291 --> 01:00:17,375
Κοσέτσκι για την προεδρία!
1063
01:00:23,958 --> 01:00:27,666
Σας ευχαριστώ όλους.
1064
01:00:28,250 --> 01:00:33,666
Σας υπόσχομαι να είμαι ο θεματοφύλακας
της παραδοσιακής πολωνικής οικογένειας.
1065
01:00:34,416 --> 01:00:37,916
Δεν θ' αφήσουμε τους εχθρούς μας
να υπονομεύσουν την Πολωνία
1066
01:00:37,916 --> 01:00:39,583
και τις αξίες μας.
1067
01:00:39,583 --> 01:00:41,333
Μη γελοιοποιείσαι. Πρόβα είναι.
1068
01:00:41,333 --> 01:00:42,750
-Τι;
-Πρόβα είναι.
1069
01:00:42,750 --> 01:00:44,083
Πού πηγαίνεις;
1070
01:00:45,333 --> 01:00:49,375
Θα αρχίσουμε να κάνουμε πρόβα
τα παιχνίδια του γάμου.
1071
01:00:49,375 --> 01:00:51,875
-Έχω συνάντηση.
-Χέσ' την κυβέρνηση.
1072
01:00:51,875 --> 01:00:56,083
Θα δουν ότι είσαι ένα απ' αυτούς
και τα νούμερά σου στάνταρ θ' ανέβουν.
1073
01:00:57,083 --> 01:00:58,750
Αφού το λες εσύ, γλυκιά μου.
1074
01:00:59,458 --> 01:01:00,791
Μου χαλάς τα μαλλιά.
1075
01:01:18,750 --> 01:01:21,666
Όχι! Σταματήστε! Δεν είναι σωστό.
1076
01:01:21,666 --> 01:01:25,083
-Τι πρόβλημα έχεις;
-Είμαστε στην Πολωνία.
1077
01:01:25,083 --> 01:01:27,750
Δεν θα χορεύουμε ξένη μουσική.
1078
01:01:28,833 --> 01:01:30,333
Αυτό είναι!
1079
01:02:12,583 --> 01:02:14,833
Κοσέτσκι στην προεδρία!
1080
01:02:14,833 --> 01:02:16,583
Τα κατάφερε και πάλι!
1081
01:02:16,583 --> 01:02:19,375
Μάχεται σαν να 'ναι
η καρέκλα του προέδρου.
1082
01:03:01,208 --> 01:03:02,041
Ένα, δύο.
1083
01:03:02,791 --> 01:03:06,083
Και τώρα, η πιο όμορφη στιγμή της βραδιάς.
1084
01:03:06,666 --> 01:03:11,000
Σας παρουσιάζω τους νεόνυμφους,
τον Κρίστιαν και την Αλεξάντρα.
1085
01:03:12,000 --> 01:03:14,416
Δυστυχώς, ο Κρίστιαν δεν είναι εδώ.
1086
01:03:14,416 --> 01:03:16,583
Αυξάνει το ΑΕΠ. Τόμας;
1087
01:03:17,250 --> 01:03:19,333
-Θα πάρεις τη θέση του;
-Εγώ;
1088
01:03:19,333 --> 01:03:20,750
Αν δεν σε πειράζει.
1089
01:03:21,375 --> 01:03:23,541
Δεν είμαι τόσο καλός όσο αυτός.
1090
01:03:24,083 --> 01:03:25,333
Φυσικά και δεν είσαι.
1091
01:03:25,333 --> 01:03:27,125
Πρόβα κάνουμε.
1092
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Εντάξει.
1093
01:03:29,125 --> 01:03:30,041
Πάρ' την.
1094
01:03:31,916 --> 01:03:34,125
-Και τώρα;
-Τίποτα, στάσου εκεί.
1095
01:03:49,916 --> 01:03:51,333
Πας γυρεύοντας.
1096
01:04:04,916 --> 01:04:07,791
-Πρέπει να τη γλείφεις τόσο πολύ;
-Ζηλεύεις;
1097
01:04:08,416 --> 01:04:10,291
-Το απολαμβάνεις;
-Ποιο;
1098
01:04:10,291 --> 01:04:11,708
Να φέρεσαι σαν κόπανος.
1099
01:04:12,208 --> 01:04:14,166
Μα είναι η ειδικότητά μου.
1100
01:04:24,166 --> 01:04:25,416
Έλα, σταμάτα.
1101
01:04:35,041 --> 01:04:37,833
Έλα, προθέρμανση
για το πάρτι πριν τον γάμο.
1102
01:05:04,708 --> 01:05:05,833
Τι είναι αυτό;
1103
01:05:11,916 --> 01:05:14,791
Σταμάτα το! Κλείσ' το αμέσως!
1104
01:05:16,458 --> 01:05:17,375
Διάλειμμα!
1105
01:05:17,375 --> 01:05:19,708
Είναι στάνταρ ώρα για διάλειμμα!
1106
01:05:19,708 --> 01:05:21,125
Δεν το είδατε αυτό.
1107
01:05:21,125 --> 01:05:22,583
Δεν είδατε τίποτα.
1108
01:05:22,583 --> 01:05:24,750
Ξεχάστε το αμέσως.
1109
01:05:36,000 --> 01:05:38,041
Η πεθερά σου με παρακολουθεί.
1110
01:05:50,458 --> 01:05:52,666
Μάλλον θα απολυθώ.
1111
01:06:05,500 --> 01:06:06,666
Ποτό;
1112
01:06:07,250 --> 01:06:08,291
Όχι, ευχαριστώ.
1113
01:06:09,250 --> 01:06:10,875
Θα μοντάρω το υλικό.
1114
01:06:10,875 --> 01:06:13,541
Μπορείς να ξεκουμπώσεις το φόρεμά μου;
1115
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
Θέλω να ξαπλώσω, αλλά...
1116
01:06:17,500 --> 01:06:19,125
δεν θέλω να το τσαλακώσω.
1117
01:06:21,833 --> 01:06:23,500
Να φωνάξω κάποιον.
1118
01:06:24,500 --> 01:06:26,166
Για να με ξεκουμπώσει;
1119
01:06:29,333 --> 01:06:30,208
Εντάξει.
1120
01:06:33,291 --> 01:06:34,125
Ευχαριστώ.
1121
01:06:36,791 --> 01:06:38,500
Είδες; Δεν δαγκώνω.
1122
01:06:39,083 --> 01:06:40,291
Πού πας;
1123
01:06:40,791 --> 01:06:43,583
Είπες ότι είσαι κουρασμένη.
Να μη σ' ενοχλώ.
1124
01:06:43,583 --> 01:06:46,500
-Να σου ζητήσω κάτι ακόμα;
-Τι;
1125
01:06:46,500 --> 01:06:47,958
Λίγο μασάζ.
1126
01:06:48,458 --> 01:06:50,083
Νιώθω πολύ σφιγμένη.
1127
01:06:50,083 --> 01:06:52,791
Μα δεν είμαι μασέρ.
1128
01:06:52,791 --> 01:06:54,750
Τι ζόρι τραβάς;
1129
01:06:54,750 --> 01:06:56,958
Μια μικρή χάρη σου ζητάω μόνο.
1130
01:06:57,750 --> 01:06:58,583
Καλά.
1131
01:06:59,666 --> 01:07:01,916
Θεωρείς ότι προσπαθώ να σε αποπλανήσω;
1132
01:07:01,916 --> 01:07:02,833
Όχι, βέβαια.
1133
01:07:04,208 --> 01:07:06,375
Δεν θα το έκανα αυτό στον άντρα μου.
1134
01:07:06,958 --> 01:07:09,583
Θα σε ευνούχιζε.
1135
01:07:10,083 --> 01:07:11,708
Αρχικά. Στη συνέχεια, θα...
1136
01:07:14,916 --> 01:07:15,875
Ευχαριστώ.
1137
01:07:16,958 --> 01:07:18,625
Αδικείσαι πάντως.
1138
01:07:22,083 --> 01:07:23,958
Θα μου ετοιμάσεις ένα ποτό;
1139
01:07:27,708 --> 01:07:28,666
Γαμώτο.
1140
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
Τι;
1141
01:07:48,666 --> 01:07:50,083
Πάτσι, έλα τώρα.
1142
01:07:50,083 --> 01:07:52,208
Είπες ότι το ονειρεύεσαι χρόνια.
1143
01:07:52,208 --> 01:07:53,750
-Σωστά.
-Είπες ψέματα;
1144
01:07:53,750 --> 01:07:55,791
-Όχι.
-Για να πάρεις τη δουλειά;
1145
01:07:55,791 --> 01:07:57,708
-Όχι...
-Και βέβαια όχι.
1146
01:07:58,458 --> 01:07:59,458
Με θέλεις;
1147
01:07:59,458 --> 01:08:00,750
Ναι...
1148
01:08:00,750 --> 01:08:03,166
-Το βλέπω στα μάτια σου.
-Φυσικά.
1149
01:08:04,291 --> 01:08:06,041
Φοβάσαι μη με απογοητεύσεις;
1150
01:08:06,041 --> 01:08:07,208
Μπα...
1151
01:08:07,208 --> 01:08:10,333
Υπόσχομαι να δείξω κατανόηση.
1152
01:08:11,250 --> 01:08:14,375
Και ο άντρας σου; Θα με ευνουχίσει.
1153
01:08:14,375 --> 01:08:16,458
Δεν δίνει δεκάρα.
1154
01:08:17,125 --> 01:08:20,500
Του σηκώνεται
μόνο όταν σκέφτεται την προεδρία.
1155
01:08:22,916 --> 01:08:29,833
Η θεσπέσια Πάτσι
θα πραγματοποιήσει όλα τα όνειρά σου.
1156
01:08:29,833 --> 01:08:34,458
Θα σου δείξω πράγματα, μωρό μου,
1157
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
που δεν έχεις φανταστεί.
1158
01:08:44,708 --> 01:08:46,166
Ναι, κύριε πρόεδρε;
1159
01:08:47,875 --> 01:08:49,750
Κανένα πρόβλημα, κύριε πρόεδρε.
1160
01:08:51,000 --> 01:08:53,625
Δεν με απασχολούν οι καθηγητές νομικής.
1161
01:08:54,583 --> 01:08:56,250
Υπάρχει λάσπη για όλους.
1162
01:08:58,000 --> 01:08:59,833
Στη διάθεσή σας, κύριε πρόεδρε.
1163
01:09:01,333 --> 01:09:02,250
Ηλίθιε.
1164
01:09:02,875 --> 01:09:03,750
Πρώτα εγώ.
1165
01:09:05,791 --> 01:09:06,708
Ναι.
1166
01:09:07,291 --> 01:09:09,583
-Ναι.
-Θέλω να σε ερεθίσω.
1167
01:09:11,500 --> 01:09:13,083
Πού πας;
1168
01:09:14,250 --> 01:09:16,000
Πού πας, μωρό μου;
1169
01:09:16,000 --> 01:09:18,750
Θέλω να σε ερεθίσω, κάτσε να...
1170
01:09:36,750 --> 01:09:39,541
Πού είναι η γυναίκα μου;
Στα διαμερίσματά της;
1171
01:09:40,500 --> 01:09:42,083
Δεν μιλάς πολωνικά;
1172
01:09:42,083 --> 01:09:43,291
Βρομομετανάστες.
1173
01:09:53,041 --> 01:09:54,583
Καίγομαι...
1174
01:09:55,750 --> 01:09:57,083
-Καίγομαι;
-Ναι...
1175
01:09:57,583 --> 01:09:58,666
Φωτιά!
1176
01:10:18,458 --> 01:10:19,916
Κύριοι, όχι!
1177
01:10:20,416 --> 01:10:24,166
Ωραία! Ακούστε. Άλλο ένα!
1178
01:10:24,166 --> 01:10:26,125
-Έχεις την κάμερα;
-Έλα, πιες!
1179
01:10:26,125 --> 01:10:27,916
-Φυσικό λουκ!
-Σωστά!
1180
01:10:27,916 --> 01:10:31,291
Κύριοι! Στον Κρις!
1181
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
-Φιλί, φιλί!
-Φιλί, φιλί!
1182
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
Ακούστε, είναι... Βούλωσέ το!
1183
01:10:43,333 --> 01:10:45,166
-Λοιπόν, πρόποση.
-Στην Όλα!
1184
01:10:45,166 --> 01:10:46,458
Ναι, στην Όλα!
1185
01:10:49,000 --> 01:10:52,875
Να της δώσουμε κάτι παλιό.
Λένε ότι φέρνει καλή τύχη.
1186
01:10:52,875 --> 01:10:56,833
-Σίγουρα! Ένα κολιέ.
-Κολιέ... Θα πηγαίνει με το φόρεμά της;
1187
01:10:56,833 --> 01:10:58,083
Ναι. Ή δαχτυλίδι.
1188
01:11:03,208 --> 01:11:06,333
-Τι λες...
-Θα 'ναι κούκλα.
1189
01:11:07,416 --> 01:11:09,625
-Κατά φωνή.
-Μην πεις τίποτα.
1190
01:11:10,666 --> 01:11:11,500
Γεια.
1191
01:11:11,500 --> 01:11:13,458
Γεια. Ξεκινήστε χωρίς εμένα.
1192
01:11:13,458 --> 01:11:15,250
Η γιαγιά μου δεν είναι καλά.
1193
01:11:15,250 --> 01:11:17,291
Καλή διασκέδαση. Είναι πληρωμένα.
1194
01:11:17,291 --> 01:11:18,541
Όλα, τι συνέβη;
1195
01:11:18,541 --> 01:11:19,583
Τίποτα.
1196
01:11:26,583 --> 01:11:28,500
-Γιατί ήρθες;
-Πήγαινε πάλι έξω.
1197
01:11:28,500 --> 01:11:31,958
-Ας μην το συζητήσουμε άλλο.
-Μαμά, τη συμπαθώ πολύ.
1198
01:11:31,958 --> 01:11:37,125
-Γιε μου. Δεν γίνεται κάνουμε πίσω.
-Δεν μπορώ να της το κάνω.
1199
01:11:37,125 --> 01:11:40,541
Μην είσαι δειλός!
Και μην ξεχνάς τι διακυβεύεται εδώ.
1200
01:11:41,291 --> 01:11:44,083
Σε τρεις μέρες
ο πατέρας σου θα γίνει πρόεδρος.
1201
01:11:48,166 --> 01:11:50,125
Εδώ είσαι! Πέρασε.
1202
01:11:50,125 --> 01:11:51,708
-Όλα καλά;
-Ναι.
1203
01:11:51,708 --> 01:11:55,125
-Ο Όλα είπε ότι...
-Η Όλα δεν είναι καλά.
1204
01:11:55,125 --> 01:12:01,083
Απόψε είναι το πάρτι πριν τον γάμο της,
αλλά εκείνη είναι μόνη της.
1205
01:12:01,083 --> 01:12:02,541
Σε παρακαλώ.
1206
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
Βοήθησέ την.
1207
01:12:06,416 --> 01:12:07,416
Πάω...
1208
01:12:09,041 --> 01:12:10,750
να δω τον Μπρόνεκ.
1209
01:12:11,250 --> 01:12:13,583
Αντίο! Πήγαινε.
1210
01:12:13,583 --> 01:12:15,750
Έλεος, άντε, πήγαινε!
1211
01:12:27,583 --> 01:12:28,583
Κλαις;
1212
01:12:32,500 --> 01:12:33,416
Δεν κλαίω.
1213
01:12:34,625 --> 01:12:36,416
Και δεν σε κάλεσα.
1214
01:12:36,416 --> 01:12:38,416
-Γιατί τον παντρεύεσαι;
-Γιατί έτσι.
1215
01:12:39,333 --> 01:12:42,125
Γιατί με κάνει να νιώθω ασφαλής
και με δέχεται όπως είμαι.
1216
01:12:42,708 --> 01:12:44,541
-Μόνο γι' αυτό;
-Δεν αρκεί αυτό;
1217
01:12:45,583 --> 01:12:47,500
Ξέχασες το πιο σημαντικό.
1218
01:12:48,833 --> 01:12:49,916
Ότι τον αγαπάς.
1219
01:12:52,041 --> 01:12:53,375
Αυτό εξυπακούεται.
1220
01:12:54,125 --> 01:12:55,125
Πήγαινε τώρα.
1221
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
Λοιπόν;
1222
01:12:57,541 --> 01:12:58,416
Τελείωσε;
1223
01:12:58,416 --> 01:13:00,333
Όλα κάποτε τελειώνουν.
1224
01:13:03,083 --> 01:13:07,083
Ώστε αυτό είναι το τέλος
του μεγάλου, παθιασμένου έρωτα;
1225
01:13:09,000 --> 01:13:10,750
Τι φανταζόσουν;
1226
01:13:13,416 --> 01:13:16,875
Ότι θα άφηνες αυτόν τον μαλάκα
και θα ερωτευόσουν εμένα.
1227
01:13:19,416 --> 01:13:20,250
Όχι.
1228
01:13:21,333 --> 01:13:22,416
Πήγαινε τώρα.
1229
01:15:53,208 --> 01:15:55,625
Ο αργεντίνικος rebutia που παρήγγειλες.
1230
01:15:57,500 --> 01:15:58,375
Ευχαριστώ.
1231
01:16:11,666 --> 01:16:13,166
Μένεις με κάποιον;
1232
01:16:14,333 --> 01:16:15,500
Με τον αδερφό μου.
1233
01:16:16,875 --> 01:16:20,333
-Δεν ήξερα ότι είχες αδερφό.
-Είναι σαν να μην έχω.
1234
01:16:20,833 --> 01:16:22,791
Δεν ταιριάζουμε και πολύ.
1235
01:16:22,791 --> 01:16:24,541
-Δεν το πιστεύω.
-Ειλικρινά.
1236
01:16:25,041 --> 01:16:29,041
-Είναι εντελώς διαφορετικός.
-Δεν πιστεύω αυτό που μου είπες.
1237
01:16:31,041 --> 01:16:31,875
Θέλω...
1238
01:16:33,166 --> 01:16:36,333
Θέλω απλώς να καταλάβω.
Πες μου την αλήθεια.
1239
01:16:39,291 --> 01:16:41,250
Έχω χειροτονηθεί ιερέας.
1240
01:16:43,458 --> 01:16:45,500
-Μπορούμε να βρούμε λύση.
-Όχι!
1241
01:16:45,500 --> 01:16:48,041
Θέλω να πω, είναι αδύνατο, ανέντιμο.
1242
01:16:50,833 --> 01:16:51,666
Σωστά.
1243
01:16:54,791 --> 01:16:55,750
Να πηγαίνω τώρα.
1244
01:16:55,750 --> 01:16:57,916
-Να σε συνοδεύσω.
-Όχι, δεν θέλω.
1245
01:17:00,958 --> 01:17:02,333
Χειροτονήθηκα ιερέας;
1246
01:17:03,916 --> 01:17:04,791
Πόσο...
1247
01:17:08,833 --> 01:17:09,958
Γεια σου, κούκλα!
1248
01:17:09,958 --> 01:17:11,250
Πού πας;
1249
01:17:11,958 --> 01:17:13,666
Δεν πρέπει να είσαι μόνη σου.
1250
01:17:13,666 --> 01:17:16,500
Δεν μας φοβάσαι, έτσι;
Είμαστε καλοί τύποι.
1251
01:17:16,500 --> 01:17:18,541
-Σε παρακαλώ...
-Τι λες για ένα τρίο;
1252
01:17:18,541 --> 01:17:20,833
Θα σου δείξω εγώ ένα τρίο, βλάκα!
1253
01:17:20,833 --> 01:17:24,250
Αφήστε την ήσυχη, αλλιώς θα σας δείξω!
1254
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Βοήθεια!
1255
01:17:30,125 --> 01:17:31,583
Μείνε εκεί. Πάμε.
1256
01:17:33,083 --> 01:17:34,750
Είσαι καλά; Θεέ μου.
1257
01:17:36,208 --> 01:17:39,125
Σε χτύπησαν πολύ; Θεέ μου, με τρόμαξες.
1258
01:17:39,125 --> 01:17:40,541
Ποια είστε, δεσποινίς;
1259
01:17:41,208 --> 01:17:43,708
Η Κλάρα είμαι. Δεν με αναγνωρίζεις;
1260
01:17:45,208 --> 01:17:46,125
Σε αναγνωρίζω.
1261
01:17:46,125 --> 01:17:47,583
Πού πήγαν αυτοί;
1262
01:17:48,083 --> 01:17:52,750
-Έφυγαν τρέχοντας.
-Άρα δεν τους αποτελείωσα.
1263
01:17:53,541 --> 01:17:57,166
Ξέρεις, πέρασε όλη μου η ζωή
μπροστά απ' τα μάτια μου.
1264
01:17:57,166 --> 01:17:58,958
Δεν είσαι καλά;
1265
01:17:58,958 --> 01:18:03,208
Όχι, συμβαίνει. Είναι διαστολή του χρόνου.
Κάμψη του χρόνου και του χώρου.
1266
01:18:03,208 --> 01:18:06,375
-Η θεωρία της σχετικότητας λέει...
-Ποια διαστολή; Δεν καταλαβαίνω.
1267
01:18:06,375 --> 01:18:08,500
Εγώ κατάλαβα κάτι όμως.
1268
01:18:13,916 --> 01:18:16,583
-Τι συμβαίνει εδώ;
-Αυτοί είναι;
1269
01:18:17,916 --> 01:18:19,708
Σεξ σε εξωτερικούς χώρους;
1270
01:18:20,833 --> 01:18:22,083
Είναι παράνομο.
1271
01:18:23,666 --> 01:18:24,666
Σας ξέρουμε.
1272
01:18:24,666 --> 01:18:26,250
Γνωριζόμαστε.
1273
01:18:29,416 --> 01:18:30,458
Αυτοί είναι πάλι.
1274
01:18:47,125 --> 01:18:48,666
Την έχουμε βάψει.
1275
01:18:49,625 --> 01:18:51,791
-Ο Κοσέτσκι θα μας σκοτώσει.
-Ναι...
1276
01:18:54,250 --> 01:18:55,875
Άσε τον πατέρα σου.
1277
01:18:56,500 --> 01:18:58,041
Πώς ξέρεις γι' αυτόν;
1278
01:18:58,833 --> 01:18:59,666
Άκου...
1279
01:19:00,416 --> 01:19:02,833
Έχω να τον δω 18 χρόνια.
Έχουμε αλλάξει τρία σπίτια.
1280
01:19:02,833 --> 01:19:04,416
Δεν θέλω καμία σχέση μαζί του.
1281
01:19:04,416 --> 01:19:05,458
Έλα.
1282
01:19:05,458 --> 01:19:06,416
Ηρέμησε.
1283
01:19:07,458 --> 01:19:08,833
Σε πιστεύω.
1284
01:19:11,625 --> 01:19:12,458
Άκουσέ με.
1285
01:19:13,666 --> 01:19:15,041
Μάζεψε τα πράγματά σου.
1286
01:19:15,541 --> 01:19:19,250
Θα είμαι πίσω σε τρεις ώρες
και θα φύγουμε από δω.
1287
01:19:19,250 --> 01:19:21,125
Θα μας βρουν όπως και να 'χει.
1288
01:19:22,250 --> 01:19:23,916
Δεν θα σε πειράξει κανείς.
1289
01:19:46,541 --> 01:19:48,708
Καλημέρα.
1290
01:19:50,875 --> 01:19:52,375
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
1291
01:20:18,958 --> 01:20:19,791
Συγγνώμη.
1292
01:20:22,041 --> 01:20:23,541
Τι σου φαίνεται αστείο;
1293
01:20:25,791 --> 01:20:27,166
Τίποτα.
1294
01:20:28,083 --> 01:20:28,916
Τι 'ναι;
1295
01:20:32,375 --> 01:20:33,625
Το μαύρο σου μάτι.
1296
01:20:34,375 --> 01:20:35,666
Σου πάει.
1297
01:20:37,250 --> 01:20:38,166
Συγγνώμη, ήταν...
1298
01:20:40,708 --> 01:20:43,250
Ήταν η πρώτη μου φορά. Δεν έχω ποτέ...
1299
01:20:43,250 --> 01:20:45,041
-Στάσου.
-Ο πρώτος μου καβγάς.
1300
01:20:46,833 --> 01:20:48,541
Πήγες να με προστατέψεις;
1301
01:20:49,875 --> 01:20:51,708
Ο γενναίος ιππότης μου.
1302
01:20:54,625 --> 01:20:56,500
ΟΛΑ
1303
01:21:06,666 --> 01:21:07,916
Μη φοβάσαι.
1304
01:21:09,333 --> 01:21:10,875
Θα σε αφήσω μετά τον γάμο.
1305
01:21:13,541 --> 01:21:15,583
Βλέπω τον εαυτό μου σε σένα.
1306
01:21:15,583 --> 01:21:16,500
Ναι;
1307
01:21:17,458 --> 01:21:19,375
Τι κοινό έχουμε;
1308
01:21:19,375 --> 01:21:20,916
Πιο πολλά απ' όσα νομίζεις.
1309
01:21:20,916 --> 01:21:22,458
Παλιά, ήμουν...
1310
01:21:23,458 --> 01:21:24,291
διαφορετικός.
1311
01:21:24,791 --> 01:21:25,916
Φοβερή δουλειά.
1312
01:21:26,416 --> 01:21:27,833
Φοβερός γάμο.
1313
01:21:28,750 --> 01:21:32,041
Ώσπου η Ζούζια μου
με απάτησε με το αφεντικό της.
1314
01:21:32,041 --> 01:21:34,416
Τη σούταρα και άρχισα να πίνω.
1315
01:21:35,708 --> 01:21:38,375
Σκόπευα να τους σκοτώσω και τους δύο.
1316
01:21:38,916 --> 01:21:41,708
Όσο πιο πολύ το ήθελα,
τόσο περισσότερο έπινα,
1317
01:21:41,708 --> 01:21:44,000
και δεν μπορούσα να το κάνω.
1318
01:21:45,166 --> 01:21:46,541
Και τι έγινε;
1319
01:21:47,166 --> 01:21:48,125
Πέρασε ο καιρός.
1320
01:21:48,916 --> 01:21:51,000
Έζησα σαν άστεγος για εννιά χρόνια.
1321
01:21:51,541 --> 01:21:53,833
Έπιασα πάτο. Βρομούσα.
1322
01:21:54,500 --> 01:21:57,125
Μια μέρα, ο φίλος μου
με πήγε σε μια δουλειά.
1323
01:21:57,791 --> 01:21:58,916
Ανακαίνιση σπιτιού.
1324
01:21:59,500 --> 01:22:01,208
Πάμε εκεί και ποιον βλέπω;
1325
01:22:01,750 --> 01:22:03,000
Τη Ζούζια.
1326
01:22:03,666 --> 01:22:04,791
Τη Ζούζια μου.
1327
01:22:05,750 --> 01:22:08,291
Ήταν πιο όμορφη από ποτέ.
1328
01:22:08,291 --> 01:22:11,083
-Η καρδιά μου πήγε να σπάσει.
-Σε αναγνώρισε;
1329
01:22:11,083 --> 01:22:13,208
Ποιος κοιτάει τους εργάτες;
1330
01:22:13,208 --> 01:22:14,791
Ο άντρας της μας μίλησε.
1331
01:22:15,375 --> 01:22:18,791
Ήταν ο ίδιος άχρηστος
με τον οποίο με είχε απατήσει.
1332
01:22:18,791 --> 01:22:19,833
Και;
1333
01:22:20,750 --> 01:22:21,916
Πήρες εκδίκηση;
1334
01:22:22,458 --> 01:22:23,541
Όχι.
1335
01:22:23,541 --> 01:22:25,208
Έκλαψα.
1336
01:22:26,291 --> 01:22:27,875
Φαινόταν τόσο...
1337
01:22:27,875 --> 01:22:29,375
λαμπερή.
1338
01:22:30,416 --> 01:22:33,833
Με παιδιά, με ένα υπέροχο σπίτι,
πλουσιοπάροχη ζωή.
1339
01:22:33,833 --> 01:22:35,000
Ένιωσα...
1340
01:22:35,875 --> 01:22:36,708
ευγνωμοσύνη
1341
01:22:37,291 --> 01:22:40,500
στον μαλάκα τον εαυτό μου
που δεν της την κατέστρεψε.
1342
01:22:43,166 --> 01:22:45,000
Οδηγεί κάπου αυτή η ιστορία;
1343
01:22:46,750 --> 01:22:48,000
Άσε την Όλα ήσυχη.
1344
01:22:48,000 --> 01:22:49,083
Γιατί;
1345
01:22:49,083 --> 01:22:51,750
Έμαθα για σένα. Είσαι λιγούρης και φτωχός.
1346
01:22:51,750 --> 01:22:53,333
Τι μπορείς να της δώσεις;
1347
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
Αγάπη.
1348
01:22:55,541 --> 01:22:58,291
Αγάπη; Δεν έχεις ιδέα τι είναι η αγάπη.
1349
01:22:58,291 --> 01:22:59,958
Δεν είναι το κουτούπωμα.
1350
01:22:59,958 --> 01:23:02,375
Δεν είναι να παίρνεις. Είναι να δίνεις.
1351
01:23:02,958 --> 01:23:04,291
Καμιά φορά πηγαίνω εκεί.
1352
01:23:04,291 --> 01:23:07,166
Κάθομαι στο αμάξι μου και βλέπω τη Ζούζια.
1353
01:23:07,166 --> 01:23:08,083
Και κλαίω.
1354
01:23:08,083 --> 01:23:10,208
Από μεγάλη αγάπη και χαρά
1355
01:23:10,750 --> 01:23:12,583
που δεν της κατέστρεψα τη ζωή.
1356
01:23:18,833 --> 01:23:20,833
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΥΠΟΔΙΚΩΝ
1357
01:23:20,833 --> 01:23:23,708
ΙΓΚΝΑΤΣΕ ΚΟΣΕΤΣΚΙ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΑΥΡΙΟ
1358
01:23:25,750 --> 01:23:27,208
-Γεια σας.
-Γεια σας.
1359
01:23:39,958 --> 01:23:40,958
Θα τον παντρευτώ.
1360
01:23:41,583 --> 01:23:42,583
Σου το υπόσχομαι.
1361
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Είσαι πολύ όμορφη.
1362
01:23:57,250 --> 01:23:58,375
Έχω έναν άγγελο.
1363
01:23:59,000 --> 01:24:01,666
-Φτυστή η μαμά σου.
-Πώς τολμάς να την αναφέρεις;
1364
01:24:01,666 --> 01:24:03,666
Κατέστρεψες τη ζωή της. Και τη δική μου.
1365
01:24:03,666 --> 01:24:05,833
Ντρέπεσαι για μένα και έχεις δίκιο.
1366
01:24:05,833 --> 01:24:07,541
Μα αυτή ήταν η δουλειά μου.
1367
01:24:08,041 --> 01:24:10,500
Ήσουν τέλειος μπαμπάς μεταξύ αποστολών.
1368
01:24:11,000 --> 01:24:13,208
Δεν πίστευα τις μυστικές αποστολές σου.
1369
01:24:13,208 --> 01:24:15,625
Κι όταν ήμουν 11, εξαφανίστηκες.
1370
01:24:15,625 --> 01:24:17,625
Αλλά πάντα σε πρόσεχα.
1371
01:24:17,625 --> 01:24:18,541
Πώς;
1372
01:24:19,583 --> 01:24:23,041
Θυμάσαι τον ταραξία στον κάτω όροφο;
Κατέληξε στο νοσοκομείο.
1373
01:24:23,041 --> 01:24:26,291
Ή τον κόπανο από το Κομορόβ
που σε παρακολουθούσε;
1374
01:24:26,291 --> 01:24:27,750
Ή τον καθηγητή
1375
01:24:27,750 --> 01:24:31,375
που δεν σε περνούσε στο μάθημα
αν δεν του έκανες χάρες;
1376
01:24:31,375 --> 01:24:32,458
Τον θυμάσαι;
1377
01:24:39,291 --> 01:24:41,000
Ποτέ δεν σου ζήτησα τίποτα.
1378
01:24:41,000 --> 01:24:43,583
Τώρα σου ζητάω ένα πράγμα. Άσε τον Τόμεκ.
1379
01:24:57,708 --> 01:24:58,666
Τι θέλεις;
1380
01:24:59,333 --> 01:25:01,916
Έχω κάτι να προτείνω στον κύριο Σμίρα.
1381
01:25:09,916 --> 01:25:10,750
Μείνε εδώ.
1382
01:25:13,583 --> 01:25:14,416
Κι εσύ.
1383
01:25:18,875 --> 01:25:20,041
Τι του έδωσες;
1384
01:25:20,666 --> 01:25:21,708
Θα δεις.
1385
01:25:22,583 --> 01:25:24,208
Περίμενε. Δεν είναι δικό μου.
1386
01:25:26,791 --> 01:25:28,583
-Το μάτι;
-Έπεσα από άλογο.
1387
01:25:28,583 --> 01:25:29,708
Τι άλογο;
1388
01:25:30,833 --> 01:25:34,750
Ένα λευκό, καθώς όρμηξα
με την πανοπλία μου για να σώσω την Κλάρα.
1389
01:25:39,166 --> 01:25:40,541
Απίστευτο.
1390
01:25:42,875 --> 01:25:43,708
Λυπάμαι.
1391
01:25:44,375 --> 01:25:45,250
Για τι πράγμα;
1392
01:25:45,958 --> 01:25:47,625
Που σε έμπλεξα σ' αυτό.
1393
01:25:49,333 --> 01:25:51,333
Και που δεν σε βοήθησα με τη μαμά.
1394
01:25:53,583 --> 01:25:55,958
-Ξέχνα το. Σπούδαζες.
-Όχι.
1395
01:25:57,500 --> 01:25:58,500
Φοβόμουν.
1396
01:25:58,500 --> 01:25:59,416
Τι πράγμα;
1397
01:26:02,000 --> 01:26:03,541
Να τη βλέπω να σβήνει.
1398
01:26:08,125 --> 01:26:10,833
Με ενοχλούσε που ήσουν το καμάρι της.
1399
01:26:15,750 --> 01:26:16,708
Φύγετε από εδώ.
1400
01:26:18,416 --> 01:26:20,708
Με τις ευλογίες του κυρίου Σμίρα.
1401
01:26:26,500 --> 01:26:27,375
Πιο αργά!
1402
01:26:27,916 --> 01:26:29,500
Μπορείς να πας πιο αργά;
1403
01:26:29,500 --> 01:26:31,833
-Πώς με εντόπισες;
-Με το GPS.
1404
01:26:33,250 --> 01:26:35,666
Εσύ δεν περνάς ούτε φανάρι με κόκκινο!
1405
01:26:36,791 --> 01:26:38,250
Μα είσαι ο αδερφός μου.
1406
01:26:38,250 --> 01:26:39,416
Βάλαμε και στοίχημα.
1407
01:26:39,416 --> 01:26:41,625
-Κέρδισες.
-Είμαι μαλάκας.
1408
01:26:41,625 --> 01:26:43,166
Δεν μου αξίζει η Όλα.
1409
01:26:43,750 --> 01:26:45,208
Αυτό είναι αλήθεια.
1410
01:26:45,208 --> 01:26:47,375
Αλλά την αξίζουν εκείνοι ακόμα λιγότερο.
1411
01:26:47,375 --> 01:26:49,250
Έχω αποδείξεις στο κινητό μου.
1412
01:26:50,333 --> 01:26:52,375
Το βασιλικό κάστρο στη Βαρσοβία.
1413
01:26:52,375 --> 01:26:54,125
Το λίκνο της δυναστείας των Πιαστ,
1414
01:26:54,125 --> 01:26:58,125
που καταστράφηκε πολλάκις από εισβολείς
της σημερινής Ευρωπαϊκής Ένωσης,
1415
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
θα φιλοξενήσει ιστορικές στιγμές χαράς.
1416
01:27:01,041 --> 01:27:04,250
Αυτή είναι η οικογένεια
ενός αληθινού Πολωνού πατριώτη,
1417
01:27:04,250 --> 01:27:06,291
του υπουργού Κοσέτσκι.
1418
01:27:13,083 --> 01:27:15,333
Μην τη δεις τώρα. Είναι γρουσουζιά.
1419
01:27:15,333 --> 01:27:16,583
-Μαμά...
-Πάμε μέσα.
1420
01:27:16,583 --> 01:27:18,583
Άσε τα "μαμά". Πάμε μέσα.
1421
01:27:19,208 --> 01:27:20,041
Ιγκνάτσε;
1422
01:27:27,416 --> 01:27:28,375
Τι συμβαίνει;
1423
01:27:29,166 --> 01:27:30,125
Μην πανικοβάλλεσαι.
1424
01:27:30,708 --> 01:27:33,333
Βαθιά ανάσα. Εισπνοή και εκπνοή.
1425
01:27:33,333 --> 01:27:35,041
Όλα, δεν είσαι σίγουρη;
1426
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Γιαγιά...
1427
01:27:44,125 --> 01:27:45,416
Έλα.
1428
01:27:48,958 --> 01:27:50,166
Πρόσεχε!
1429
01:27:53,041 --> 01:27:54,583
Εδώ. Εκεί.
1430
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Γρήγορα, κορίτσια.
1431
01:28:01,291 --> 01:28:03,625
Το πρόγραμμα στάνταρ έχει πάει στραβά.
1432
01:28:03,625 --> 01:28:05,708
-Συμβαίνει κάτι;
-Όχι, απλώς...
1433
01:28:05,708 --> 01:28:08,583
-Άλλαξες γνώμη;
-Όχι, πρέπει να σου πω κάτι.
1434
01:28:09,166 --> 01:28:11,625
-Δεν χρειάζεται.
-Αλλά πρέπει να...
1435
01:28:11,625 --> 01:28:14,958
Πρέπει να υπάρχει εμπιστοσύνη.
Δεν μπορούμε να έχουμε μυστικά.
1436
01:28:14,958 --> 01:28:17,125
-Όλοι έχουν.
-Μου κρατάς μυστικά;
1437
01:28:17,125 --> 01:28:18,416
-Φυσικά.
-Τέλεια.
1438
01:28:18,416 --> 01:28:20,625
-Τι 'ναι πάλι;
-Δεν μπορώ να κουνηθώ!
1439
01:28:21,500 --> 01:28:25,541
-Αυτό είναι κακό σημάδι, κακός οιωνός!
-Μη με κάνεις να σε χαστουκίσω.
1440
01:28:25,541 --> 01:28:26,458
Αθλητικά!
1441
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
Ναι!
1442
01:28:27,916 --> 01:28:31,125
Το δανεικό φέρνει γούρι.
Θα εξουδετερώσει τη γρουσουζιά.
1443
01:28:31,125 --> 01:28:32,208
Κουνηθείτε!
1444
01:28:35,208 --> 01:28:38,000
-Χτυπάει;
-Ναι, αλλά δεν απαντάει.
1445
01:28:38,000 --> 01:28:39,375
Πάρε πάλι.
1446
01:28:40,541 --> 01:28:42,083
-Πάρε, σου λέω.
-Παίρνω.
1447
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Δεν απαντάει.
1448
01:28:46,041 --> 01:28:49,208
-Πάρε πάλι.
-Παίρνω, δεν βλέπεις;
1449
01:28:50,125 --> 01:28:51,541
Μήπως ξεκίνησε ήδη;
1450
01:28:52,041 --> 01:28:53,375
Πάνω από το πτώμα μου!
1451
01:28:54,208 --> 01:28:55,375
{\an8}Στον γάμο που γίνεται
1452
01:28:55,375 --> 01:28:57,458
{\an8}την ημέρα του Βαπτίσματος της Πολωνίας
1453
01:28:57,458 --> 01:29:00,583
{\an8}και του τελευταίου προσκυνήματος
του Πολωνού Πάπα στην πατρίδα του,
1454
01:29:00,583 --> 01:29:03,041
{\an8}θα παρευρεθούν εξέχουσες προσωπικότητες
1455
01:29:03,041 --> 01:29:05,875
{\an8}όπως ο πρόεδρος κι η γάτα του
επίσκοποι, μέλη της κυβέρνησης,
1456
01:29:05,875 --> 01:29:08,208
{\an8}και οι ζάπλουτοι διευθυντές
κρατικών εταιρειών.
1457
01:29:08,208 --> 01:29:10,583
{\an8}Καθώς και η νύφη και ο γαμπρός.
1458
01:29:30,250 --> 01:29:32,291
Τι; Θες να τα παρατήσεις;
1459
01:29:33,250 --> 01:29:35,541
Τα παρατάς; Ρε συ!
1460
01:29:36,250 --> 01:29:40,166
Είσαι ο Τριστάνος με λαμπερή πανοπλία.
1461
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
Δεν βλέπεις
ότι ο Βουκεφάλας μου τα τίναξε;
1462
01:29:42,916 --> 01:29:44,541
Κι αυτό θα σε σταματήσει;
1463
01:29:56,416 --> 01:29:59,125
{\an8}Έχουμε στο στούντιο την αδελφή Σαλομέα,
1464
01:29:59,125 --> 01:30:01,625
{\an8}σύμβουλο παραδοσιακών πολωνικών γάμων.
1465
01:30:01,625 --> 01:30:03,500
{\an8}Ο Θεός μαζί σας, αδελφή.
1466
01:30:04,291 --> 01:30:08,291
{\an8}Στον γάμο της χρονιάς,
όπως λέγεται πλέον η γιορτή των Κοσέτσκι,
1467
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
{\an8}θα τραγουδήσει η Μπιγιονσέ
1468
01:30:09,791 --> 01:30:12,416
{\an8}το "Κύριε, Ήρθες στην Όχθη της Λίμνης"
στα αγγλικά.
1469
01:30:12,916 --> 01:30:14,291
{\an8}Αδελφή, είναι πρέπον;
1470
01:30:14,291 --> 01:30:17,666
{\an8}Δεν θα 'πρεπε η σταρ να τραγουδήσει
1471
01:30:17,666 --> 01:30:20,166
{\an8}αυτό το πολωνικό τραγούδι στα πολωνικά;
1472
01:30:20,166 --> 01:30:23,250
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
Σοβαρά, άσ' το.
1473
01:30:24,708 --> 01:30:25,541
Όχι τώρα!
1474
01:30:43,583 --> 01:30:47,291
{\an8}Είναι πρέπον να γίνεται ιδιωτικό πάρτι
στο βασιλικό κάστρο;
1475
01:30:47,291 --> 01:30:48,500
{\an8}Όχι, δεν είναι.
1476
01:30:48,500 --> 01:30:50,708
{\an8}Είναι κοροϊδία για τον πολωνικό λαό.
1477
01:30:50,708 --> 01:30:54,208
{\an8}Η αλαζονεία αυτής της κυβέρνησης
είναι εκτός ορίων.
1478
01:30:57,375 --> 01:30:58,875
Ξεφορτώσου το ντρόουν.
1479
01:31:04,916 --> 01:31:07,625
Κύριε, πόσα θες γι' αυτό το σαράβαλο;
1480
01:31:08,833 --> 01:31:10,083
Πόσα έχεις;
1481
01:31:11,250 --> 01:31:12,083
Εκατό;
1482
01:31:13,500 --> 01:31:15,750
-Δεν φτάνουν.
-Δεν αξίζει ούτε τα μισά.
1483
01:31:16,416 --> 01:31:18,833
Κανόνας της αγοράς. Προσφορά και ζήτηση.
1484
01:31:19,333 --> 01:31:21,500
-Εντάξει, διακόσια.
-Δεν φτάνουν.
1485
01:31:23,583 --> 01:31:25,708
Ορίστε. Είναι ό,τι έχω.
1486
01:31:26,708 --> 01:31:28,791
Μάλιστα.
1487
01:31:29,916 --> 01:31:30,750
Μάλιστα.
1488
01:31:33,375 --> 01:31:35,041
ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ ΑΝΤΑΣ
1489
01:31:35,041 --> 01:31:36,250
Τι στον διάολο;
1490
01:31:37,000 --> 01:31:38,708
-Πού 'ναι το ποδήλατό μου;
-Εκεί.
1491
01:31:41,583 --> 01:31:42,500
Άβε Μαρία...
1492
01:31:45,458 --> 01:31:46,291
Α!
1493
01:31:47,208 --> 01:31:48,375
...λληλούια!
1494
01:31:49,583 --> 01:31:52,125
Δοξάστε τον Κύριο και αγαλλιάστε.
1495
01:31:54,250 --> 01:31:56,500
Διότι σήμερα
1496
01:31:57,208 --> 01:31:58,916
ο Κύριος θα ενώσει
1497
01:31:59,416 --> 01:32:02,250
δύο νέους για πάντα.
1498
01:32:16,666 --> 01:32:22,333
Αν ομιλώ στη γλώσσα
Των ανθρώπων και των αγγέλων
1499
01:32:23,083 --> 01:32:30,083
Αλλά δεν έχω αγάπη
1500
01:32:31,791 --> 01:32:37,583
Έγινα χαλκός που ηχεί
1501
01:32:37,583 --> 01:32:40,958
Ή κύμβαλο που αλαλάζει
1502
01:32:42,750 --> 01:32:45,166
-Μπορείς να με πας απέναντι;
-Φυσικά.
1503
01:32:45,166 --> 01:32:46,083
Τέλεια.
1504
01:32:46,083 --> 01:32:47,125
Στις 3 μ.μ.
1505
01:32:48,791 --> 01:32:50,875
Στις 3 μ.μ. θα 'χει λήξει το θέμα.
1506
01:32:54,000 --> 01:32:54,916
Γαμώτο...
1507
01:32:55,833 --> 01:32:58,458
Το κορίτσι που έχω ερωτευτεί παντρεύεται.
1508
01:33:10,541 --> 01:33:11,541
Εντάξει, τότε.
1509
01:33:16,333 --> 01:33:23,250
Η αγάπη μακροθυμεί, είναι γεμάτη καλοσύνη...
1510
01:33:23,250 --> 01:33:24,791
Βλέπεις τη δίνη;
1511
01:33:24,791 --> 01:33:26,500
Δύο εραστές πνίγηκαν εκεί.
1512
01:33:26,500 --> 01:33:27,500
Από έρωτα.
1513
01:33:28,916 --> 01:33:30,958
Και βλέπεις το δέντρο εκεί πέρα;
1514
01:33:30,958 --> 01:33:31,916
Πολύ ωραίο.
1515
01:33:32,416 --> 01:33:36,166
Εκεί κρεμάστηκαν
η κόρη του μυλωνά κι ο γιος του ξυλουργού.
1516
01:33:36,166 --> 01:33:37,833
Επίσης από έρωτα.
1517
01:33:38,375 --> 01:33:41,041
Και εκεί πέρα, ένας τύπος κρεμάστηκε.
1518
01:33:41,041 --> 01:33:43,583
Έβαλε ένα κορίτσι
να το σκάσει απ' την εκκλησία.
1519
01:33:43,583 --> 01:33:44,541
Τέλεια.
1520
01:33:47,333 --> 01:33:49,375
Δεν ξέρω αν είναι και πολύ τέλεια.
1521
01:33:52,125 --> 01:33:54,916
Επαναλάβετε τους όρκους μετά από μένα.
1522
01:33:56,541 --> 01:33:57,791
Εγώ, ο Μπρόνισλαβ.
1523
01:34:00,833 --> 01:34:01,875
Εμπρός, επανάλαβε.
1524
01:34:02,375 --> 01:34:03,791
Εγώ, ο Μπρόνισλαβ.
1525
01:34:04,375 --> 01:34:05,208
Εγώ, ο Κρίστιαν.
1526
01:34:07,708 --> 01:34:09,125
-Κρίστιαν;
-Κρίστιαν.
1527
01:34:09,791 --> 01:34:11,041
Εμπρός, επανάλαβε.
1528
01:34:11,583 --> 01:34:12,708
Εσύ, ο Κρίστιαν.
1529
01:34:13,541 --> 01:34:14,541
Εγώ, ο Κρίστιαν...
1530
01:34:14,541 --> 01:34:16,500
Δέχομαι εσένα...
1531
01:34:17,208 --> 01:34:18,041
Αλεξάντρα.
1532
01:34:18,041 --> 01:34:20,000
Αλεξάντρα, ως σύζυγό μου.
1533
01:34:20,000 --> 01:34:22,708
...δέχομαι εσένα, Αλεξάντρα, ως σύζυγό μου.
1534
01:34:22,708 --> 01:34:23,875
Και σου υπόσχομαι...
1535
01:34:25,041 --> 01:34:25,875
Αγάπη.
1536
01:34:25,875 --> 01:34:28,583
Αγάπη, ειλικρίνεια και πίστη.
1537
01:34:28,583 --> 01:34:33,125
Και σου υπόσχομαι
αγάπη, ειλικρίνεια και πίστη.
1538
01:34:33,833 --> 01:34:35,541
Τώρα, επαναλαμβάνεις εσύ.
1539
01:34:37,500 --> 01:34:39,208
Πού 'σαι, φίλε!
1540
01:34:40,250 --> 01:34:41,208
Τι ηλίθιος.
1541
01:34:43,166 --> 01:34:44,583
Εγώ, η Αλεξάντρα,
1542
01:34:45,458 --> 01:34:47,166
δέχομαι εσένα, Τόμας...
1543
01:34:50,458 --> 01:34:51,708
ως σύζυγό μου.
1544
01:34:56,916 --> 01:34:58,500
Αλληλούια.
1545
01:34:58,500 --> 01:35:00,625
-Αλληλούια.
-Αλληλούια.
1546
01:35:08,541 --> 01:35:12,916
Ενώνεσαι με τα ιερά δεσμά του γάμου
με τη θέλησή σου;
1547
01:35:12,916 --> 01:35:14,000
Όχι!
1548
01:35:26,833 --> 01:35:28,583
Τώρα μπορείς να...
1549
01:35:30,625 --> 01:35:32,000
Και αλληλούια.
1550
01:35:40,333 --> 01:35:41,625
Όχι!
1551
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Της λες ψέματα.
1552
01:35:50,750 --> 01:35:52,375
Πρέπει να καθίσω.
1553
01:35:52,958 --> 01:35:54,166
Δεν σε αγαπάει.
1554
01:35:58,625 --> 01:35:59,458
Λυπάμαι.
1555
01:36:11,375 --> 01:36:13,625
Αλληλούια!
1556
01:36:24,708 --> 01:36:26,916
Πρόσεχε πώς οδηγείς, ηλίθιε!
1557
01:36:28,500 --> 01:36:29,333
Έλα!
1558
01:36:39,375 --> 01:36:40,250
Πάμε!
1559
01:36:59,000 --> 01:36:59,958
Το στέλνω.
1560
01:37:26,875 --> 01:37:28,083
Πώς το βρήκες;
1561
01:37:28,750 --> 01:37:29,833
Ώστε το ήξερες;
1562
01:37:31,000 --> 01:37:32,666
Το ήξερες από την αρχή.
1563
01:37:33,250 --> 01:37:34,375
Φυσικά και το ήξερες.
1564
01:37:34,875 --> 01:37:36,125
Πώς τον ανάγκασες;
1565
01:37:36,125 --> 01:37:38,875
Πώς μπόρεσες να τους το κάνεις αυτό;
Τι άνθρωποι είστε;
1566
01:37:38,875 --> 01:37:40,000
Τι θέλεις;
1567
01:37:40,000 --> 01:37:40,958
Τρία πράγματα.
1568
01:37:40,958 --> 01:37:43,458
Πρώτον, ο γάμος δεν έγινε.
1569
01:37:44,041 --> 01:37:45,250
Αφού έγινε.
1570
01:37:45,250 --> 01:37:48,500
Όχι αν ο ιερέας δεν παραδώσει
τα χαρτιά στο ληξιαρχείο.
1571
01:37:50,375 --> 01:37:51,208
Καλά.
1572
01:37:52,416 --> 01:37:55,000
Αυτή η κακόγουστη δεν του αξίζει του Κρις.
1573
01:37:55,000 --> 01:37:57,791
Δεύτερον, θα αθωώσεις τον Σμίρα.
1574
01:37:59,333 --> 01:38:00,416
Ποιον Σμίρα;
1575
01:38:00,416 --> 01:38:01,875
Ρώτα τον άντρα σου.
1576
01:38:03,833 --> 01:38:07,083
Ο Κοσέτσκι θα αποσυρθεί
από την αυριανή εκλογική κούρσα.
1577
01:38:09,541 --> 01:38:10,916
Με δουλεύεις;
1578
01:38:11,625 --> 01:38:12,458
Μα...
1579
01:38:13,083 --> 01:38:14,916
τα αποτελέσματα έχουν ήδη βγει.
1580
01:38:14,916 --> 01:38:16,666
Ο άντρας μου κέρδισε.
1581
01:38:16,666 --> 01:38:17,583
Τότε...
1582
01:38:18,083 --> 01:38:22,083
ο λαός της Πολωνίας θα πρέπει
να ξεπεράσει αυτήν την τρομερή απώλεια.
1583
01:38:22,666 --> 01:38:24,041
Και ο γάμος;
1584
01:38:24,833 --> 01:38:27,791
Και ο μεγαλοπρεπής γάμος μου;
1585
01:39:19,458 --> 01:39:23,458
Ναι!
1586
01:39:27,333 --> 01:39:28,166
Κλάρα...
1587
01:39:29,666 --> 01:39:31,375
Ναι.
1588
01:39:41,958 --> 01:39:43,833
Παρακαλώ, επανάλαβε.
1589
01:39:43,833 --> 01:39:44,875
Εγώ, ο Κρις.
1590
01:39:45,500 --> 01:39:46,333
Εγώ, ο Κρις...
1591
01:39:46,333 --> 01:39:49,208
Δέχομαι εσένα, Έιντριαν, ως σύζυγό μου.
1592
01:39:49,875 --> 01:39:51,000
...ως σύζυγό μου.
1593
01:39:52,166 --> 01:39:54,250
Μπορείς να φιλήσεις τον σύζυγό σου.
1594
01:41:07,416 --> 01:41:08,291
Επιτέλους!
1595
01:41:09,500 --> 01:41:12,000
Στην κατηγορία
"παράξενοι πολωνικοί γάμοι",
1596
01:41:12,000 --> 01:41:14,250
το Όσκαρ σκηνοθεσίας
πηγαίνει στο Φιλί, Φιλί.
1597
01:41:14,250 --> 01:41:15,208
Σ' εμένα!
1598
01:41:15,208 --> 01:41:20,000
Σταμάτα να τραβάς τον εαυτό σου! Γύρνα!
Έγινε τρακάρισμα! Πάει το όχημά μου.
1599
01:41:20,000 --> 01:41:22,000
Πιάστε τον βάνδαλο!
1600
01:41:22,500 --> 01:41:23,958
Τι κάθεστε και κοιτάτε;
1601
01:41:23,958 --> 01:41:24,875
Τι πράγμα;
1602
01:46:20,958 --> 01:46:25,958
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου