1 00:00:01,230 --> 00:00:02,809 سَز دوستِ من بود [آنچه گذشت] 2 00:00:02,810 --> 00:00:04,099 می‌خوایم پرونده‌ی قتلش رو حل کنیم 3 00:00:04,100 --> 00:00:06,310 درسته. واسه پادکست‌تون 4 00:00:08,770 --> 00:00:11,029 بن گلنروی؟ - !بن مُرده - 5 00:00:11,030 --> 00:00:13,859 من گلن استابینزم، بدلِ بن 6 00:00:13,860 --> 00:00:15,529 می‌تونی کمکم کنی توی فیلمت کار پیدا کنم؟ 7 00:00:15,530 --> 00:00:17,779 .تو بدلکارت رو از دست دادی من بدلِ بازیگریم رو 8 00:00:17,780 --> 00:00:19,659 می‌تونیم دوباره مکملِ همدیگه بشیم 9 00:00:19,660 --> 00:00:21,199 !خدای من، تیر خوردن 10 00:00:21,200 --> 00:00:22,909 !گلنه! هنوز زنده است 11 00:00:22,910 --> 00:00:24,829 وضع استابینز پایداره، ولی بیهوشه 12 00:00:24,830 --> 00:00:27,620 ‫گلوله خورده به پلاتینِ توی سرش ‫و منحرف شده به سمت گالیفیناکیس عزیز 13 00:00:27,630 --> 00:00:30,790 واسه دیوونه‌بازی‌هات برای گذر یک عمر اعلام حضور می‌کنم 14 00:00:30,800 --> 00:00:33,049 داری بهم یه دستبند عروسکی میدی؟ 15 00:00:33,050 --> 00:00:37,429 .دارم ازت خواستگاری می‌کنم، الیور می‌خوام باهات ازدواج کنم 16 00:00:37,430 --> 00:00:40,219 !قراره این آخرهفته ازدواج کنیم 17 00:00:40,220 --> 00:00:43,769 .سَز همه‌چیز رو فهمید شاید می‌خواسته همین رو بهم بگه 18 00:00:43,770 --> 00:00:46,479 می‌خواستم درباره‌ی دوست‌تون سَز یه چیزی بهتون بگم 19 00:00:46,480 --> 00:00:48,019 ،از طریق دستگاه ارتباطی 20 00:00:48,020 --> 00:00:50,810 درباره‌ی کلی سوراخ سُمبه‌هایی که توی پادکست‌تون داشتین، پرس و جو می‌کرد 21 00:00:50,820 --> 00:00:54,609 به خاطر تو بود که سَز توی یادداشت‌هاش ماجراهای برج غربی رو می‌دونست 22 00:00:54,610 --> 00:00:59,319 درباره‌ی یه بدلکار توی فیلمی به نام پروژه‌ی رانکانکوما حرف می‌زد 23 00:00:59,320 --> 00:01:01,239 می‌گفت قراره باعث مرگم بشه 24 00:01:01,240 --> 00:01:03,119 پروژه‌ی رانکانکوما چیه؟ 25 00:01:03,120 --> 00:01:05,119 !پیداش کردم پروژه‌ی رانکانکوما 26 00:01:05,120 --> 00:01:07,369 بدلکارش کیه؟ کسیه که بتونیم باهاش حرف بزنیم؟ 27 00:01:07,370 --> 00:01:09,670 نه دقیقاً 28 00:01:16,380 --> 00:01:20,550 ،واسه مایی که تو کار سینما و تلویزیونیم همکارهامون خیلی مهمن 29 00:01:20,930 --> 00:01:23,349 ،تا وقتی بخوای بری سراغ برنامه بعدی 30 00:01:23,350 --> 00:01:25,680 اون موقع آسونه که ارتباطت رو باهاشون از دست بدی 31 00:01:25,704 --> 00:01:26,916 [دو سال قبل] 32 00:01:26,940 --> 00:01:28,479 با پاتاکی حرف می‌زنید 33 00:01:28,480 --> 00:01:30,809 !سلام سلام اسپانکو حالت چطوره مرد؟ 34 00:01:30,810 --> 00:01:32,820 .نه نه، مشکلی نیست تازه دارم از صحنه خارج میشم 35 00:01:33,610 --> 00:01:37,280 !پروژه‌ی رانکانکوما !معلومه که می‌تونم یه تیم ببندم 36 00:01:37,780 --> 00:01:39,319 ...ولی گاهی، با کسی آشنا میشی 37 00:01:39,320 --> 00:01:41,529 که دلت نمی‌خواد ولش کنی 38 00:01:41,530 --> 00:01:44,119 ...و گاهی، می‌تونه جوری زندگیت رو تغییر بده 39 00:01:44,120 --> 00:01:46,289 که هیچوقت انتظارش رو نداشتی 40 00:01:51,880 --> 00:01:52,959 !خدایا 41 00:01:52,960 --> 00:01:56,129 !عجب معلقی بود 42 00:01:56,130 --> 00:01:58,509 ،این رو توی کلاس فشرده‌ی شیرجه‌زنی حرفه‌ایم آموزش میدم 43 00:01:58,510 --> 00:01:59,880 که زمستون برگزار میشه 44 00:02:01,680 --> 00:02:03,760 تا حالا بدلکاری کردی؟ 45 00:02:07,060 --> 00:02:08,099 اینجاست 46 00:02:08,100 --> 00:02:09,849 ببخشید، نمیشه برید داخل 47 00:02:09,850 --> 00:02:12,399 باید بریم. ما خانواده‌اش هستیم 48 00:02:12,400 --> 00:02:14,689 درسته. ما خانواده استابینز هستیم‌ها 49 00:02:14,690 --> 00:02:18,739 ،من الیورم. این دخترک هم میبله و البته پسرعموم چارلز رو می‌شناسی 50 00:02:18,740 --> 00:02:20,699 !و واقعاً از آشنایی‌تون خوشبختم 51 00:02:20,700 --> 00:02:22,159 خب، لهجه‌ات که جدیده 52 00:02:22,160 --> 00:02:23,570 خب، قطع و وصل میشه 53 00:02:23,580 --> 00:02:26,119 ،باشه راستش رو میگم ،اومدیم واسه یه قتل تحقیق کنیم 54 00:02:26,120 --> 00:02:27,699 و باید گلن رو ببینیم 55 00:02:27,700 --> 00:02:30,119 گلن در حالت حساسی قرار داره 56 00:02:30,120 --> 00:02:32,419 الان نباید مورد بازجویی قرار بگیره 57 00:02:32,420 --> 00:02:36,129 .نیازی به نگرانی نیست، عزیزم این سوالات ملایم هستن 58 00:02:36,130 --> 00:02:40,009 مثلاً، شنیدیم که سَز با شاگردش مشکل داشته 59 00:02:40,010 --> 00:02:42,469 احیاناً اون شاگرد تویی، گلن استابینز؟ 60 00:02:42,470 --> 00:02:46,389 ...و در ضمن، تو پروژه‌ی رانکانکوما 61 00:02:46,390 --> 00:02:48,179 در جزیره‌ی سرسبزِ اِرین چه اتفاقی افتاد؟ 62 00:02:48,180 --> 00:02:49,929 ،و می‌دونی 63 00:02:49,930 --> 00:02:52,480 تو دوست ما رو کشتی؟ 64 00:02:53,230 --> 00:02:55,729 نمیرید داخل. ختم کلام 65 00:02:55,730 --> 00:02:56,939 در ضمن جریان آبجوها چیه؟ 66 00:02:56,940 --> 00:02:59,859 ...اوه، می‌خواستیم که - نگو لطفاً - 67 00:02:59,860 --> 00:03:01,700 گولش بزنیم که از کما در بیاد 68 00:03:02,660 --> 00:03:05,909 فکر کردین بوی آبجو بیدارش می‌کنه؟ 69 00:03:05,910 --> 00:03:08,409 چرا؟ چون ایرلندیه؟ 70 00:03:08,410 --> 00:03:10,119 کورن بیف هم آوردین؟ 71 00:03:10,120 --> 00:03:12,249 ...نه 72 00:03:12,250 --> 00:03:14,459 نمک بودار هم آوردیم 73 00:03:14,460 --> 00:03:16,960 عمراً بتونی این یکی رو بدسلیقگی بدونی 74 00:03:17,500 --> 00:03:19,260 حتی نمی‌دونم جواب میده یا نه 75 00:03:21,380 --> 00:03:22,759 جواب میده. جواب میده 76 00:03:22,760 --> 00:03:24,299 ...یه تخته جادوگری هم آوردیم 77 00:03:24,300 --> 00:03:27,390 با این فرض بعید که بتونه با ذهنش کنترلش کنه 78 00:03:28,770 --> 00:03:29,980 خب؟ 79 00:03:31,690 --> 00:03:35,059 خب، پرستاره گفت اگه گلن بیدار شد تماس می‌گیره 80 00:03:35,060 --> 00:03:37,019 خب، حالا چی‌کار کنیم؟ 81 00:03:37,020 --> 00:03:39,319 با این همه آبجو چی‌کار کنم؟ 82 00:03:39,320 --> 00:03:41,149 ،سَز تو شبِ مرگش بهم دادشون 83 00:03:41,150 --> 00:03:43,319 ولی من هیچوقت نمی‌خورم‌شون ،چون می‌دونی 84 00:03:43,320 --> 00:03:44,989 آبجو، نوشیدنی رعایاست 85 00:03:44,990 --> 00:03:47,239 ...الیور، من آبجوی رعایات رو می‌گیرم 86 00:03:47,240 --> 00:03:49,040 چون خیلی دوست خوبی هستم 87 00:03:49,370 --> 00:03:51,249 می‌دونید، تو فکر بودم 88 00:03:51,250 --> 00:03:54,410 ،چند روز دیگه قراره ازدواج کنی ...و چطوره که ببرمت بیرون 89 00:03:54,420 --> 00:03:57,590 و برات یه نوشیدنی غیر آبجویی بگیرم واسه جشن گرفتن؟ 90 00:03:58,750 --> 00:04:01,379 چارلز، داری پیشنهاد میدی برام جشن مجردی بگیری؟ 91 00:04:01,380 --> 00:04:03,339 برام مهم نیست مردم چی بگن 92 00:04:03,340 --> 00:04:05,430 تو یک شاهزاده‌ی بی‌احساس نیستی 93 00:04:06,010 --> 00:04:08,010 آدم حسابی 94 00:04:08,720 --> 00:04:11,179 بچه‌ها، همون بارتندر کانکاشنزه 95 00:04:11,180 --> 00:04:12,559 !آه 96 00:04:12,560 --> 00:04:16,399 سه‌تا لاشی‌ای که قول دادن تا پرونده قتل سَز رو حل کنن 97 00:04:16,400 --> 00:04:17,689 هنوز مشغولشیم 98 00:04:17,690 --> 00:04:20,069 تو این بین یکی رو روانه کما کردین 99 00:04:20,070 --> 00:04:22,529 هی، تو از دنیای بدلکاری آگاهی 100 00:04:22,530 --> 00:04:24,989 شنیدیم شاگرد سَز ...تو پروژه‌ی رانکانکوما 101 00:04:24,990 --> 00:04:27,069 ،داشته اذیتش می‌کرده 102 00:04:27,070 --> 00:04:29,409 گلن استابینز هم اعتبار فیلم رو تصاحب کرده 103 00:04:29,410 --> 00:04:30,829 نه 104 00:04:30,830 --> 00:04:33,829 گلن رو آوردن که جایگزین شاگرد سَز بشه 105 00:04:33,830 --> 00:04:37,420 ،طرف در حدی بگایی بالا آورد که سَز مجبور شد بندازش بیرون 106 00:04:38,090 --> 00:04:41,709 ،پس سَز حرفه‌ی کاری شاگردش رو از بین برد 107 00:04:41,710 --> 00:04:43,629 بعدش گلن جایگزینش شد 108 00:04:43,630 --> 00:04:46,220 انگیزه‌ی کشتن دوتاشون میشه 109 00:04:47,090 --> 00:04:50,639 .پس گلن هیچوقت تیراندازمون نبوده یه قربانی دیگه بوده 110 00:04:50,640 --> 00:04:52,260 این شاگرده کی بوده؟ 111 00:04:52,270 --> 00:04:55,639 تو پروژه‌ی رانکانکوما چی‌شد؟ - طرف رو نمی‌شناختم - 112 00:04:55,640 --> 00:05:00,900 تنها افرادی که می‌دونن چی‌شده سَز، گلن و کارگردان هستن 113 00:05:01,440 --> 00:05:04,399 ،پس فقط باید کارگردان اون فیلم رو پیدا کنیم 114 00:05:04,400 --> 00:05:05,940 که کی بوده؟ 115 00:05:05,950 --> 00:05:07,030 ران هاوارد 116 00:05:09,370 --> 00:05:11,950 !بالأخره، این فصل یه سلبریتی داریم 117 00:05:11,974 --> 00:05:21,974 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 118 00:05:21,998 --> 00:05:31,998 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 119 00:05:48,000 --> 00:05:58,000 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 120 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 « این قسمت: فرار از سیاره کلانگو » ‫ [فصل چهارم، قسمت نُهُم] 121 00:06:05,590 --> 00:06:08,589 اولین بدلکاریِ آتیش حرفه‌ایت 122 00:06:08,590 --> 00:06:10,469 خیلی‌خب 123 00:06:10,470 --> 00:06:13,049 می‌دونیم یه میلیون بار مرورش کردیم 124 00:06:13,050 --> 00:06:15,679 می‌کنیمش یک میلیون و یک. آماده‌ای؟ 125 00:06:15,680 --> 00:06:17,139 اوهوم - ،قدم اول - 126 00:06:17,140 --> 00:06:20,890 جلیقه‌ی ضدآتشت رو از سردکن در میاری. می‌پوشی 127 00:06:20,900 --> 00:06:25,149 قدم دوم، این ماده رو به نقاط حساست می‌مالی 128 00:06:25,150 --> 00:06:27,029 مچ دست، گردن، قوزک پا 129 00:06:27,030 --> 00:06:29,819 ...هرچیزی که این 130 00:06:29,820 --> 00:06:32,029 ،جلیقه‌ی ضدآتش، اونجا رو نپوشونده 131 00:06:32,030 --> 00:06:34,199 که میشه همون قدم سوم 132 00:06:34,200 --> 00:06:36,659 ،آره، یکم پاره‌پوره است، قدیمیه 133 00:06:36,660 --> 00:06:40,209 ولی کادوی پدرم بوده و این همه سال ازم محافظت کرده 134 00:06:40,210 --> 00:06:42,669 بگیر، واسه تو. بپوشش 135 00:06:42,670 --> 00:06:44,459 ،حسابی به خودت بمال 136 00:06:44,460 --> 00:06:46,549 تا آتیشت بزنیم 137 00:06:46,550 --> 00:06:48,459 اوه! خیلی برات هیجان‌زده‌ام 138 00:06:48,460 --> 00:06:50,630 فرانک! آماده‌ای؟ 139 00:06:52,025 --> 00:06:54,025 [شاگردِ سَز] 140 00:06:54,050 --> 00:06:57,389 ،خب، خیلی طول کشید ولی بالأخره تو مسیر درستی هستیم 141 00:06:57,390 --> 00:07:01,100 تنها سوال اینجاست که چطوری به ران هاوارد برسیم؟ 142 00:07:01,810 --> 00:07:06,320 خب، منتظر بودم که واسه نهایتِ اثرگذاری ...این رو بهتون بگم، ولی 143 00:07:07,320 --> 00:07:10,859 من و ران‌ران آشنای نزدیک هستیم 144 00:07:10,860 --> 00:07:13,120 و می‌دونی که درسته چون ران‌ران صداش کرد 145 00:07:13,450 --> 00:07:16,659 باید خدمتت عرض کنم که عکس‌مون ...تو رستوران چینی موردعلاقه‌ام 146 00:07:16,660 --> 00:07:18,449 درست کنار همدیگه است 147 00:07:18,450 --> 00:07:21,409 خب، کنار همدیگه در حالت عمودی و پایین 148 00:07:21,410 --> 00:07:23,749 ،یه گیاه صورتم رو پوشونده 149 00:07:23,750 --> 00:07:26,289 ولی پُفِ موهام مشخصه 150 00:07:26,290 --> 00:07:29,500 .عالی شد. عکس‌هاتون آشنای همدیگه هستن به شدت مفیده 151 00:07:29,510 --> 00:07:32,259 ...ناراحت‌کننده است که اینقدر من رو می‌شناسید 152 00:07:32,260 --> 00:07:35,679 با اینحال فکر کردین داستانم اینجا تموم شده 153 00:07:35,680 --> 00:07:37,889 ...سالِ 154 00:07:37,890 --> 00:07:40,349 1988 155 00:07:40,350 --> 00:07:42,389 ،ده‌تا دامپلینگ خورده بودم 156 00:07:42,390 --> 00:07:46,020 ولی کی اومد داخل؟ ران هاواردِ هالیوود 157 00:07:47,650 --> 00:07:50,279 ...تو صحنه‌ی بعدی داشتیم یه سوپ خارج از منو می‌خوردیم 158 00:07:50,280 --> 00:07:53,910 ،که اینقدر تُند بود که لباس‌هامون خیسِ عرق شده بودن 159 00:07:54,490 --> 00:07:55,910 ،تا صبح زود حرف زدیم 160 00:07:56,530 --> 00:07:58,619 ،بدون پیراهن، و نمی‌دونم 161 00:07:58,620 --> 00:08:00,539 شاید روی میز رقصیدیم 162 00:08:00,540 --> 00:08:03,289 .دقیق نمی‌دونم پایانِ شب برام یکم مبهمه 163 00:08:03,290 --> 00:08:06,329 ،برخلاف سینه‌ی ران‌ران که خوب یادمه 164 00:08:06,330 --> 00:08:08,249 نوک‌سینه‌های ران هاوارد رو دیدی؟ 165 00:08:08,250 --> 00:08:11,169 !خدای من - مثل دوتا کاکل قرمز کوچولو توی یه بوته - 166 00:08:11,170 --> 00:08:13,719 باشه، فرض بگیریم اون داستان درسته 167 00:08:13,720 --> 00:08:17,340 چطوره به دوست خوبت زنگ بزنی و برامون یکم اطلاعات بگیری؟ 168 00:08:17,350 --> 00:08:19,550 خب، این ماجرا قبل از وجود داشتن تلفن همراهه، میبل 169 00:08:19,560 --> 00:08:20,849 ...فقط شماره 170 00:08:20,850 --> 00:08:22,309 ،دستگاه فکسِ ماشینش رو دارم 171 00:08:22,310 --> 00:08:24,389 ،ولی اگه رستوران رو زیر نظر بگیریم پیداش می‌کنیم 172 00:08:24,390 --> 00:08:27,149 می‌دونی چیه؟ ...اصلاً به تامی هنکس زنگ می‌زنم 173 00:08:27,150 --> 00:08:29,729 و فقط شماره‌اش رو می‌گیرم 174 00:08:29,730 --> 00:08:32,189 ،آخه یکی از آشناهای نزدیکمه، می‌دونی 175 00:08:32,190 --> 00:08:34,530 چون یه بار نشستم فیلم قطار سریع‌السیر قطبی رو دیدم 176 00:08:36,870 --> 00:08:38,319 ،خنده‌دار... البته 177 00:08:38,320 --> 00:08:40,329 ،حالا که حرف از تام هنکس شد باید دعوتش کنیم 178 00:08:40,330 --> 00:08:41,579 به چی دعوتش کنیم؟ 179 00:08:41,580 --> 00:08:43,039 جشن نامزدیم 180 00:08:43,040 --> 00:08:46,289 من عملاً بعد از بیمارستان کل زمان رو با خودت گذروندم 181 00:08:46,290 --> 00:08:48,539 کِی وقتش رو داشتم؟ - ببخشید. بله، باشه - 182 00:08:48,540 --> 00:08:51,549 ولی دعوت‌نامه‌ها باید به زودی پخش بشن، چارلز 183 00:08:51,550 --> 00:08:54,129 ،آره چارلز، آخه نزدیک 50 ساعت وقت داری 184 00:08:54,130 --> 00:08:56,839 که یعنی مجبوری از دعوت الکترونیکی استفاده کنی 185 00:08:56,840 --> 00:08:59,840 ،دعوت الکترونیکی. آره، خیلی شیک نیست 186 00:08:59,850 --> 00:09:02,139 ولی دستیه که بهمون داده شده 187 00:09:02,140 --> 00:09:04,720 .باشه، ساده میگم ...فقط سه‌تا چیز 188 00:09:04,730 --> 00:09:06,430 واسه جشن نامزدیم می‌خوام 189 00:09:06,440 --> 00:09:07,979 ،ویسکی 190 00:09:07,980 --> 00:09:09,939 ،سلبریتی‌های درجه یک 191 00:09:09,940 --> 00:09:12,649 ،و یکی که یه کار شیطون بکنه 192 00:09:12,650 --> 00:09:15,529 و همه باید تا آخر عمرمون راز نگهش داریم 193 00:09:15,530 --> 00:09:17,779 بهت یه سرنام میدم که یادت بمونه 194 00:09:17,780 --> 00:09:20,580 دبلیو اِی اِن اِس، وانز 195 00:09:21,790 --> 00:09:25,039 ویسکی، سلبریتی‌های درجه یک، رازِ شیطون 196 00:09:25,040 --> 00:09:26,329 گرفتم 197 00:09:26,330 --> 00:09:28,959 اِچ ای اِل پی [کمک] 198 00:09:28,960 --> 00:09:31,629 انگار وقت خیلی خوبیه که خارج بشم 199 00:09:31,630 --> 00:09:34,129 ...پس، می‌خوام برم دیدن کسی 200 00:09:34,130 --> 00:09:36,260 که واقعاً می‌تونه کمک کنه تا ران هاوارد رو پیدا کنیم 201 00:09:41,970 --> 00:09:44,469 بفرمایید 202 00:09:44,470 --> 00:09:46,429 !میبل - سلام - 203 00:09:46,430 --> 00:09:48,139 !خیلی خوشگل شدی 204 00:09:48,140 --> 00:09:50,309 صبرکن، امروز برنامه‌ای داشتیم؟ 205 00:09:50,310 --> 00:09:51,899 صبرکن 206 00:09:51,900 --> 00:09:53,060 اسکایلر؟ - سلام - 207 00:09:53,070 --> 00:09:55,649 سلام، امروز با میبل برنامه‌ای داشتیم؟ 208 00:09:55,650 --> 00:09:57,359 شاید. یادم نیست 209 00:09:57,360 --> 00:09:59,150 عیب نداره اگه فراموش کردی 210 00:09:59,160 --> 00:10:00,569 !هِی یادم میره 211 00:10:00,570 --> 00:10:02,200 تو فضای امنی هستی، نگران نباش 212 00:10:03,620 --> 00:10:06,710 نه، خواهشاً یه روز دیگه مرخصی واسه سلامت روان نرو. لطفاً نه 213 00:10:07,460 --> 00:10:09,789 باشه، خوبه. خدافظ 214 00:10:09,790 --> 00:10:11,879 دیگه تحمل ندارم 215 00:10:11,880 --> 00:10:15,299 ببخشید، امروز برنامه‌ای نداشتیم 216 00:10:15,300 --> 00:10:19,049 ...من فقط... می‌خواستم ازت بپرسم 217 00:10:19,050 --> 00:10:20,390 درباره فیلم؟ 218 00:10:21,890 --> 00:10:24,179 .بذار بهت بگم ...فیلم به این معتاد شده 219 00:10:24,180 --> 00:10:26,469 که یه تیکه گه باشه 220 00:10:26,470 --> 00:10:28,769 از لباس‌ها متنفرم. افتضاحن 221 00:10:28,770 --> 00:10:32,019 ...اِوا لونگوریا مدام نیستش 222 00:10:32,020 --> 00:10:35,899 به خاطر یه برنامه تِد تاک یا جشن تولد یه میلیاردر 223 00:10:35,900 --> 00:10:39,820 خواهرانِ برادرز دارن خالیِ خالیم می‌کنن 224 00:10:41,910 --> 00:10:44,529 ولی مدام میگن صحنه‌های میبل رو ،بیشتر کنیم 225 00:10:44,530 --> 00:10:46,579 ...که جالبه. علتش هم 226 00:10:46,580 --> 00:10:48,869 بی‌میلی جنسی اِروتیکته 227 00:10:48,870 --> 00:10:50,910 آره، به خاطر پلیورهاست 228 00:10:50,920 --> 00:10:53,709 هر پیشنویس فیلمنامه‌ای هم که مارشال تحویل میده از قبلی بدتره 229 00:10:53,710 --> 00:10:56,799 انگار اصلاً فیلمنامه‌ای که عاشقش شدم رو یادم نیست 230 00:10:56,800 --> 00:11:00,089 و نمی‌دونم به خاطر دو بار تنقیه قهوه‌ایه ،که امروز صبح انجام دادم 231 00:11:00,090 --> 00:11:02,719 یا کم‌کم دارم فکر می‌کنم ...که خواهرانِ برادرز 232 00:11:02,720 --> 00:11:05,470 واقعاً یکسان نیستن 233 00:11:20,780 --> 00:11:22,859 ...خب، فقط یه سر اومدم 234 00:11:22,860 --> 00:11:26,070 چون می‌خوام ران هاوارد رو پیدا کنم 235 00:11:26,080 --> 00:11:28,409 احیاناً می‌دونی کجاست؟ 236 00:11:28,410 --> 00:11:30,289 معلومه، می‌دونم اون لاشی کجاست 237 00:11:30,290 --> 00:11:31,959 صبرکن، می‌دونی؟ - آره میبل - 238 00:11:31,960 --> 00:11:34,079 ...اگه ندونی ران هاوارد کجاست 239 00:11:34,080 --> 00:11:36,250 تو این شهر هیچکس نیستی 240 00:11:37,130 --> 00:11:39,300 راستش الان تو نیویورک داره فیلمبرداری می‌کنه 241 00:11:40,470 --> 00:11:42,379 کسی نمی‌دونه ماجرای فیلم چیه ،یا کی توشه 242 00:11:42,380 --> 00:11:45,139 ...ولی شنیدم خیلی شرح‌حالی 243 00:11:45,140 --> 00:11:47,849 ،و شخصی و کوچیکه 244 00:11:47,850 --> 00:11:50,390 و بودجه‌اش هم 200 میلیون دلاره 245 00:11:52,190 --> 00:11:54,140 ...اه 246 00:11:54,150 --> 00:11:56,060 میشه یه سوالی بپرسم؟ 247 00:11:57,020 --> 00:11:59,859 وقتی حرف می‌زنی، از کلمه‌ی داداش استفاده می‌کنی؟ 248 00:11:59,860 --> 00:12:02,989 داداش؟ نه، من با 70ساله‌ها وقت می‌گذرونم 249 00:12:02,990 --> 00:12:05,070 درسته. همین فکر رو می‌کردم 250 00:12:06,780 --> 00:12:09,410 این صفحات حسابی ریدمانن 251 00:12:09,870 --> 00:12:11,539 می‌دونی چیه؟ یه ایده دارم 252 00:12:11,540 --> 00:12:14,459 ،چطوره من آدرس ران هاوارد رو بهت بدم 253 00:12:14,460 --> 00:12:16,959 ،تو هم یه کاری برام بکنی 254 00:12:16,960 --> 00:12:19,709 ،یعنی این صحنه‌ها رو مرور کنی 255 00:12:19,710 --> 00:12:23,090 .ولی باید مطمئن بشی مثل میبلِ واقعی باشن نظرت چیه؟ 256 00:12:24,590 --> 00:12:27,009 ،اگه این سرنخ نتیجه بده 257 00:12:27,010 --> 00:12:29,599 شاید وقتی برگشتم بتونم کمکت کنم 258 00:12:29,600 --> 00:12:32,219 آره! بگیر 259 00:12:32,220 --> 00:12:33,560 ممنون 260 00:12:34,440 --> 00:12:35,770 خدافظ - خدافظ - 261 00:12:37,690 --> 00:12:40,439 دوستان، باید تمام قراردادهای عدم‌افشاسازیِ ...فرار از سیاره کلانگو رو امضا کنید 262 00:12:40,440 --> 00:12:41,859 قبل از اینکه وارد بشید 263 00:12:41,860 --> 00:12:42,939 اوه 264 00:12:42,940 --> 00:12:44,940 باشه، باشه، بذارید من صحبت کنم 265 00:12:44,950 --> 00:12:46,400 ،اگه خودم رو معرفی کنم 266 00:12:46,410 --> 00:12:49,570 ران هاوارد راحت می‌بره‌مون داخل 267 00:12:49,580 --> 00:12:51,949 .به نظرم من باید حرف بزنم نگهبان‌ها عاشق برازوز هستن 268 00:12:51,950 --> 00:12:53,869 یه جورایی مثل شاهدخت دیاناشون هستم 269 00:12:53,870 --> 00:12:56,789 ،فکر کنم من باید حرف بزنم بیشتر چون هیچکدوم از شما نیستم 270 00:12:56,790 --> 00:12:58,879 صبرکنید. نشان دارید؟ 271 00:12:58,880 --> 00:13:01,130 آره، یه نشان دارم. ها؟ 272 00:13:03,050 --> 00:13:05,340 از برازوز؟ سریال؟ بابات احتمالاً دیده باشه؟ 273 00:13:05,930 --> 00:13:08,089 نامزدیِ جایزه اِمی به خاطر صدا؟ 274 00:13:08,090 --> 00:13:09,889 ...ببخشید، فقط باید درباره‌ی یک تحقیقات 275 00:13:09,890 --> 00:13:12,389 با آقای هاوارد صحبت کنیم 276 00:13:12,390 --> 00:13:14,179 ما پادکسترسازهای حرفه‌ای هستیم 277 00:13:14,180 --> 00:13:15,639 فقط و فقط قتل‌های این ساختمان 278 00:13:15,640 --> 00:13:17,769 ...پُرشنوده‌ترین پادکست قتل 279 00:13:17,770 --> 00:13:20,229 در آپر وست ساید هستیم که یک رستوران زنجیره‌ای اسپانسرشه 280 00:13:20,230 --> 00:13:22,269 آره، نمی‌تونید برید داخل 281 00:13:22,270 --> 00:13:26,069 خب، اگه میشه فقط به ران‌ران بگو که الی پاتنام اومده 282 00:13:26,070 --> 00:13:29,110 نه نه. بهش بگو سوپِ خارج از منو 283 00:13:31,870 --> 00:13:34,790 !داغه، داغه، داغه 284 00:13:36,500 --> 00:13:38,369 !داغه، داغه، داغه 285 00:13:38,370 --> 00:13:41,130 می‌فهمه معنیش رو - ببینید - 286 00:13:41,550 --> 00:13:44,459 .باهاتون رُک حرف می‌زنم ،من زیاد تلویزیون نمی‌بینم 287 00:13:44,460 --> 00:13:46,129 و بابت پادکست تبریک میگم 288 00:13:46,130 --> 00:13:48,129 ...آخه خیلی مسئله بزرگیه و شگفت‌انگیزه 289 00:13:48,130 --> 00:13:50,549 که با ران هاوارد ،یه جوک خودمونی داری 290 00:13:50,550 --> 00:13:52,389 ،ولی اگه بذارم برید داخل 291 00:13:52,390 --> 00:13:54,510 ،پس کارم رو از دست میدم ...بعدش پول کافی رو ندارم 292 00:13:54,520 --> 00:13:56,099 ،که با اقوامم برم دیزنی‌لند 293 00:13:56,100 --> 00:13:58,599 که چندین ساله داریم واسه سفرش برنامه‌ریزی می‌کنیم 294 00:13:58,600 --> 00:14:00,479 ،پس فقط واسه اینکه رئیسم در حال گوش کردن باشه 295 00:14:00,480 --> 00:14:01,979 !برید پی کارتون 296 00:14:01,980 --> 00:14:03,570 باشه 297 00:14:04,650 --> 00:14:07,319 عدم پذیرش خیلی جذابی بود 298 00:14:07,320 --> 00:14:09,279 بازیگر سیاهی لشکر؟ 299 00:14:09,280 --> 00:14:11,069 بله؟ 300 00:14:11,070 --> 00:14:13,110 !قرار بود 10 دقیقه پیش برسید. تکون بخورید 301 00:14:13,660 --> 00:14:15,250 زمان 302 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 سیاهی‌لشکر 303 00:14:17,660 --> 00:14:18,789 با اقوامت خوش بگذره 304 00:14:18,790 --> 00:14:20,790 نشانت رو بردار - بله - 305 00:14:21,330 --> 00:14:22,840 ممنون - 306 00:14:26,210 --> 00:14:28,669 قرار نیست بازیگری کنم که، درسته؟ 307 00:14:28,670 --> 00:14:31,799 اضطراب داری؟ می‌دونی سرگرمیت پیگیری قتل‌هاست؟ 308 00:14:31,800 --> 00:14:33,200 آره، به یه طرزی ترسناک بودنش کمتره 309 00:14:34,140 --> 00:14:36,969 .خب، خبر خوش دارم ،به محضی بریم روی صحنه 310 00:14:36,970 --> 00:14:39,889 ران‌ران من رو می‌شناسه و ما رو می‌کشونن کنار 311 00:14:39,890 --> 00:14:42,189 و نگران نباش. بازیگرهای سیاهی‌لشکر لازم نیست کار خاصی بکنن 312 00:14:42,190 --> 00:14:44,189 فقط طبیعی رفتار کن 313 00:14:44,190 --> 00:14:45,729 ،می‌دونید، قبلاً بهش فکر نکردم 314 00:14:45,730 --> 00:14:49,400 ولی گمونم وقتشه که مخاطب اورژانسیم رو به لورتا تغییر بدم 315 00:14:50,070 --> 00:14:51,569 یه زندگی کاملاً جدید 316 00:14:51,570 --> 00:14:54,029 مورمورم می‌کنه - !باشه، گوش کنید - 317 00:14:54,030 --> 00:14:57,869 می‌خوام همه صف بگیرن و بهترین واکنش وحشت‌زدگی‌تون رو نشون بدید 318 00:14:57,870 --> 00:14:59,499 ده‌تای برتر می‌مونن، بقیه میرن خونه 319 00:14:59,500 --> 00:15:01,630 گفتی بازیگرهای سیاهی‌لشکر کار خاصی نمی‌کنن 320 00:15:02,290 --> 00:15:04,539 خب عزیزم، الان می‌کنن، پس خودت رو آماده کن 321 00:15:04,540 --> 00:15:07,300 .باشه، بیاید بچه‌ها خیلی‌خب، اینجا صف بگیرید 322 00:15:09,130 --> 00:15:11,259 ،نمی‌دونم شلوغش کنم ،یا کم‌کاری کنم 323 00:15:11,260 --> 00:15:14,220 یا وحشت‌زدگی توصیف‌ناپذیر رو فقط با دندون‌هام بروز بدم؟ 324 00:15:15,680 --> 00:15:17,270 اون رو نه - اول تو - 325 00:15:20,690 --> 00:15:22,190 تو هستی 326 00:15:22,980 --> 00:15:25,520 چی‌کار کنم؟ - نظرم روی زیاده‌رویه. به نظرم زیاده‌روی کنیم - 327 00:15:26,150 --> 00:15:27,280 روی زیاده‌روی حساب کرده بودم 328 00:15:30,320 --> 00:15:31,899 تو قبول نمیشی - لعنتی - 329 00:15:31,900 --> 00:15:33,739 .جواب نهایی، کم‌کاری کم‌کاری کنیم 330 00:15:33,740 --> 00:15:36,120 .کم‌کاری فریبنده است کم واسه سینماست 331 00:15:36,280 --> 00:15:39,040 حسابی آماده‌باش نگه‌مون داشتی - تو - 332 00:15:45,590 --> 00:15:47,959 فکر کردیم قرارمون کم‌کاری بود - اون کمم بود - 333 00:15:47,960 --> 00:15:50,260 تو قبول میشی - ممنون - 334 00:15:52,720 --> 00:15:54,589 خدای من، برازوز؟ 335 00:15:54,590 --> 00:15:56,889 خیلی خوبه که یه طرفدار رو ببینم 336 00:15:56,890 --> 00:15:58,429 مطمئنم ران بخواد سلام کنه 337 00:15:58,430 --> 00:15:59,770 الان زدی تو کار سیاهی‌لشکر؟ 338 00:16:00,640 --> 00:16:03,269 خیلی غم‌انگیزه. می‌تونی توی فیلم باشی 339 00:16:03,270 --> 00:16:04,979 هنوز توی بازی هستی. قبول میشی 340 00:16:04,980 --> 00:16:08,060 از این طرف - نه! فکر نکنم از پسش بربیام - 341 00:16:08,070 --> 00:16:09,150 تو 342 00:16:12,400 --> 00:16:13,609 وای، عالیه. قبول شدی 343 00:16:13,610 --> 00:16:15,120 برو به بخش لباس و گریم 344 00:16:15,144 --> 00:16:25,144 «دیجــــی موویـــــز» 345 00:16:32,300 --> 00:16:33,300 ...تو 346 00:16:34,130 --> 00:16:35,590 تو یه فرشته‌ای؟ 347 00:16:36,640 --> 00:16:38,429 آروم باش 348 00:16:38,430 --> 00:16:40,349 توی بیمارستانی 349 00:16:40,350 --> 00:16:42,980 سرت تیر خورده - نه - 350 00:16:43,940 --> 00:16:45,980 قلبم 351 00:16:46,690 --> 00:16:48,979 ،چندتا از دوست‌هات یکم پیش اومده بودن 352 00:16:48,980 --> 00:16:51,270 دوتا پیرمرد متأهل و پرستارشون 353 00:16:51,280 --> 00:16:56,280 می‌خواستن سراغ بدلکار پروژه‌ی رانکانکوما رو ازت بگیرن؟ 354 00:16:56,910 --> 00:17:00,029 بله. درسته. نه، باید فوراً باهاشون حرف بزنم 355 00:17:00,030 --> 00:17:02,039 بهشون میگم که بیدار شدی - فوراً - 356 00:17:02,040 --> 00:17:04,120 ...در ضمن 357 00:17:05,620 --> 00:17:08,579 ...میشه افتخارش رو بهم بدی 358 00:17:08,580 --> 00:17:10,670 که خانم گلن استابینز بشی؟ 359 00:17:12,510 --> 00:17:14,510 راستی، من گلن استابینزم 360 00:17:15,220 --> 00:17:18,259 آره، دکترت رو خبر می‌کنم 361 00:17:18,260 --> 00:17:19,340 باشه - آره - 362 00:17:23,220 --> 00:17:25,730 میشه یه اتاق بدون موش‌ها بهم بدین؟ 363 00:17:31,005 --> 00:17:33,005 [دو سال پیش] [فیلمبرداری پروژه رانکانکوما] 364 00:17:33,030 --> 00:17:34,030 باشه 365 00:17:34,031 --> 00:17:36,989 یادت نره که قبل از اینکه آتیشت بزنن یه نفس عمیق بکشی 366 00:17:36,990 --> 00:17:39,739 آخرین کاری که بخوای بکنی اینه که شعله‌ها رو استنشاق کنی 367 00:17:39,740 --> 00:17:42,659 ،وقتی هم کارگردان گفت کات ،می‌ایستی، میوفتی 368 00:17:42,660 --> 00:17:45,909 .و می‌ذاری با آب بشورنت ...بعدش قبل از هر کار دیگه‌ای 369 00:17:45,910 --> 00:17:49,249 سی ثانیه‌ی کامل وقت می‌ذاری که دوباره آتیش نگیری 370 00:17:49,250 --> 00:17:50,709 آماده‌ای؟ 371 00:17:50,710 --> 00:17:52,669 آره، معلومه که آماده‌ای 372 00:17:52,670 --> 00:17:54,550 حالا برو بابام رو سربلند کن 373 00:17:57,430 --> 00:18:00,430 این کار به خاطر سَزه، به خاطر سَز 374 00:18:02,560 --> 00:18:05,889 ران‌ران حالا چطوری من رو بشناسه؟ 375 00:18:05,890 --> 00:18:09,019 ،اون شب توی رستوران چینی ...ظاهرم خیلی شبیه 376 00:18:09,020 --> 00:18:10,939 بچه‌‌ی پاستیلی واقعی نبود 377 00:18:10,940 --> 00:18:14,229 چرا ما باید اسپندکس بپوشیم و میبل فقط گریم کنه؟ 378 00:18:14,230 --> 00:18:16,109 ...خب، چون شماها یه مشت 379 00:18:16,110 --> 00:18:18,609 کلانگو هستید و منم فقط یه دخترم 380 00:18:18,610 --> 00:18:21,739 درسته، کلانگو. ببخشید، ولی ماجرای این فیلم چیه؟ 381 00:18:21,740 --> 00:18:24,119 شاهد پایان حرفه شغلی ران هاواردیم؟ 382 00:18:24,120 --> 00:18:26,449 نه نه نه. چیزی که در حین سوپ خوردن ...با ران فهمیدم 383 00:18:26,450 --> 00:18:29,749 .اینه که فقط باید بهش اعتماد کنی ،بهش گفتم 384 00:18:29,750 --> 00:18:32,209 ران‌ران، تو ذهن زیبا رو داری 385 00:18:32,210 --> 00:18:34,589 ،اونم خوشش اومد ...فقط کارت اعتباریش رو کوبید 386 00:18:34,590 --> 00:18:36,169 و پول کل سوپ رو حساب کرد 387 00:18:36,170 --> 00:18:37,669 خدای من، بچه‌ها 388 00:18:37,670 --> 00:18:39,670 باید از اینجا برم و به بیمارستان برسم 389 00:18:39,680 --> 00:18:41,050 گلن استابینز بیدار شده 390 00:18:41,550 --> 00:18:43,049 ...در ضمن، باید ببینم می‌تونن 391 00:18:43,050 --> 00:18:47,020 اون بخش از مغزم رو بردارن که تصویر شما با اسپندکس توش ذخیره شده 392 00:18:48,770 --> 00:18:50,150 ...خب 393 00:18:50,810 --> 00:18:52,189 ...آره 394 00:18:52,190 --> 00:18:55,109 ،راستی، تو فکر جشن نامزدیت بودم 395 00:18:55,110 --> 00:18:56,439 و فکر کنم یه ایده برنده دارم 396 00:18:56,440 --> 00:18:58,779 بالأخره. آره، بگو بشنویم 397 00:18:58,780 --> 00:19:01,449 امیدوارم اسپندکس و توپ‌ها بهت الهام بخشیده باشن 398 00:19:01,450 --> 00:19:03,699 باشه، اون رستوران هات داگی که بهش می‌رفتیم رو یادته؟ 399 00:19:03,700 --> 00:19:05,909 آره - ،بیرونش هم یه باجه تلفن بود - 400 00:19:05,910 --> 00:19:09,369 ،ولی در واقع باجه تلفن نبود ورودی یه فروشگاه الکل قاچاقی بود؟ 401 00:19:09,370 --> 00:19:11,410 تو فکر یه همچین حرکتی بودم 402 00:19:11,420 --> 00:19:13,250 !با رفیقم چندتا هات‌داگ بزنیم 403 00:19:14,880 --> 00:19:16,750 حس می‌کنم قرص دیوانگی خوردم 404 00:19:17,130 --> 00:19:19,509 !وانس رو یادته؟ 405 00:19:19,510 --> 00:19:21,339 ،ویسکی، سلبریتی‌های درجه یک 406 00:19:21,340 --> 00:19:23,929 راز شیطون؟ یادته؟ - راز شیطون. آره - 407 00:19:23,930 --> 00:19:27,600 چون فکر کردم نقشه‌ات به خاطر فراموش‌کاریت، معیارهای ساده‌ام رو لحاظ نکرده 408 00:19:28,350 --> 00:19:31,230 !ولی به جاش، مقصر غفلتِ عمدیه 409 00:19:31,900 --> 00:19:33,939 !باشه. فقط فراموشش کن 410 00:19:33,940 --> 00:19:35,979 !این رو هم نمی‌پوشی 411 00:19:35,980 --> 00:19:38,820 سیاهی‌لشکر، میرید روی صحنه 412 00:19:43,030 --> 00:19:45,070 برگشتی عزیزدلم 413 00:19:47,830 --> 00:19:49,659 چی؟ تویی؟ 414 00:19:49,660 --> 00:19:51,869 ...داری 415 00:19:51,870 --> 00:19:54,169 داری... نه 416 00:19:54,170 --> 00:19:57,789 !نه نه. نه، نکن! نه 417 00:19:57,790 --> 00:20:00,880 !نکن !بس کن، نه 418 00:20:03,680 --> 00:20:05,509 باشه، همه هستن؟ 419 00:20:05,510 --> 00:20:06,679 !شروع کنیم 420 00:20:06,680 --> 00:20:09,310 !برید سر جاهاتون 421 00:20:11,640 --> 00:20:14,139 ران‌ران؟ هستی؟ 422 00:20:14,140 --> 00:20:15,440 !منم 423 00:20:18,270 --> 00:20:20,020 هی، نباید با ران حرف بزنی 424 00:20:20,030 --> 00:20:22,359 ،گوش کنید دوستان. با اشاره من 425 00:20:22,360 --> 00:20:23,989 ،قراره به هیولا نگاه کنید 426 00:20:23,990 --> 00:20:26,109 ،ظاهر ترسیده به خودتون بگیرید 427 00:20:26,110 --> 00:20:28,239 و اونوری فرار کنید. باشه؟ 428 00:20:28,240 --> 00:20:29,580 عالیه 429 00:20:30,160 --> 00:20:32,710 .بلدم چطوری بداهه پیش برم دقت کن چی‌کار می‌کنم و دنبال کن 430 00:20:33,920 --> 00:20:35,829 !سیاهی‌لشکر 431 00:20:35,830 --> 00:20:37,130 !و... اکشن 432 00:20:38,420 --> 00:20:41,459 !فرار کنید !فرار کنید هم‌کلانگوها 433 00:20:41,460 --> 00:20:44,379 !براتون وقت می‌خرم 434 00:20:44,380 --> 00:20:46,510 !نذارید مرگم بیهوده باشه 435 00:20:46,760 --> 00:20:49,549 !هیولا، نه - چه مرگشه؟ - 436 00:20:49,550 --> 00:20:52,179 !نه... چارلز، یه زوری بزن خواهشاً 437 00:20:52,180 --> 00:20:54,770 یا دوباره مثل ماجرای جشن نامزدیم میشه؟ 438 00:20:55,520 --> 00:20:56,979 اوه؟ 439 00:20:56,980 --> 00:21:00,320 .جشن نامزدیت؟ درسته، آره باید نظرم رو بدم 440 00:21:00,820 --> 00:21:01,899 ...چطوره 441 00:21:01,900 --> 00:21:04,859 یه کروز دریایی با سیگار در غروب از کانال گووانوس چطوره؟ 442 00:21:04,860 --> 00:21:07,989 ،یا شاید یه برنامه‌ی شام و اِسپا 443 00:21:07,990 --> 00:21:10,619 که پدیکورهای ماهی بزنیم ،و بعدش 444 00:21:10,620 --> 00:21:13,829 !ماهی‌ها رو به سبک اوماکازی بخوریم؟ !وایسا 445 00:21:13,830 --> 00:21:17,539 لژ یخی که لژیخی‌سازهای حرفه‌ای ریختنش 446 00:21:17,540 --> 00:21:19,919 این کارت رو راه می‌اندازه؟ 447 00:21:19,920 --> 00:21:23,589 صبرکن. شاید یه استریپ کلاب بندبازی !فقط مخصوص اعضا 448 00:21:23,590 --> 00:21:26,339 !با یه فیل !ولی نه هر فیلی 449 00:21:26,340 --> 00:21:28,179 یه فیل درجه یک 450 00:21:28,180 --> 00:21:30,889 ...بابار، دامبو، یا شاید اونی که وایرال شده 451 00:21:30,890 --> 00:21:34,469 .که روی سر مسئول باغ‌وحش نشست ...چون زیاد مهم نیست 452 00:21:34,470 --> 00:21:37,939 !چون کسی قرار نیست بیاد 453 00:21:37,940 --> 00:21:40,110 ...چون تو 454 00:21:40,980 --> 00:21:42,820 تحمل‌ناپذیری 455 00:21:43,530 --> 00:21:45,439 و... کات؟ 456 00:21:45,440 --> 00:21:47,029 کی این احمق‌ها رو استخدام کرده؟ 457 00:21:47,030 --> 00:21:48,900 ببریدشون بیرون و عکس‌شون رو برای لیست ممنوعی‌هام بگیرید 458 00:21:48,910 --> 00:21:51,080 کارگردان خواسته که برید خونه 459 00:21:51,950 --> 00:21:52,990 الان 460 00:21:54,040 --> 00:21:55,080 متأسفم برازوز 461 00:21:59,460 --> 00:22:02,339 ،حالا اگه ممکنه صف بگیرید ...ران هاوارد می‌خواد باهاتون سلام کنه 462 00:22:02,340 --> 00:22:05,340 و از تک‌تک‌تون بابت کار امروز تشکر کنه قبل از اینکه فیلمبرداری رو شروع کنیم 463 00:22:12,510 --> 00:22:13,560 اون کجاست؟ 464 00:22:14,970 --> 00:22:17,019 خیلی متأسفم 465 00:22:17,020 --> 00:22:19,890 اون مُرده. گلنِ من - ...چی - 466 00:22:19,900 --> 00:22:21,939 چی‌شده؟ - !نمی‌دونم - 467 00:22:21,940 --> 00:22:24,319 حالش خوب بود. داشت من رو می‌خندوند 468 00:22:24,320 --> 00:22:27,649 ،به خانواده‌اش زنگ زدم که بگم بیدار شده ،رفتم معاینه‌های روزم رو انجام بدم 469 00:22:27,650 --> 00:22:29,819 ...وقتی برگشتم، اون 470 00:22:29,820 --> 00:22:32,239 ،اخبار فوری. نیکی "دِ نِک" کاچیملیو 471 00:22:32,240 --> 00:22:34,949 ،شاه خشکشوییِ بروکلین گمشده 472 00:22:34,950 --> 00:22:37,289 ،گرچه به خانواده مافیایی کاپوتو ارتباطاتی داره 473 00:22:37,290 --> 00:22:40,539 مقامات میگن در حال حاضر نسبت به خطاکاری‌ای مشکوک نیستن 474 00:22:40,540 --> 00:22:44,209 دیگه به کی زنگ زدی و گفتی گلن بیدار شده؟ 475 00:22:44,210 --> 00:22:47,169 فقط به تو و مخاطب اورژانسیش 476 00:22:47,170 --> 00:22:50,589 سَز پاتاکی - به سَز زنگ زدی؟ - 477 00:22:50,590 --> 00:22:52,550 یه مرد جواب داد؟ 478 00:22:54,810 --> 00:22:56,810 کار اشتباهی کردم؟ 479 00:23:03,270 --> 00:23:05,230 ضبط می‌کنیم - !و اکشن - 480 00:23:05,254 --> 00:23:07,254 [دو سال پیش] [فیلمبرداری پروژه‌ی رانکانکوما] 481 00:23:14,740 --> 00:23:16,280 !بیا بیرون، جاسوس 482 00:23:19,620 --> 00:23:21,080 !بخواب روی زمین 483 00:23:27,210 --> 00:23:29,050 این کار به خاطر دون آنتونیوست 484 00:23:33,590 --> 00:23:34,890 خوبه، خوبه 485 00:23:42,350 --> 00:23:44,309 !باشه، کات! آتیش رو خاموش کنید 486 00:23:44,310 --> 00:23:46,609 !آره! آره! آره 487 00:23:46,610 --> 00:23:47,939 !گرفتیم 488 00:23:47,940 --> 00:23:49,189 .بهت گفتم !آره آره آره 489 00:23:49,190 --> 00:23:51,700 .گفته بودم !گفتم تو یه برداشت می‌گیریمش 490 00:23:54,780 --> 00:23:58,199 !خدای من 491 00:23:58,200 --> 00:24:02,080 !اوه! وای نه 492 00:24:11,630 --> 00:24:13,259 کمک می‌خوای؟ - نه نه - 493 00:24:13,260 --> 00:24:15,679 به کمکت نیاز ندارم - ...چون می‌تونم اگه - 494 00:24:15,680 --> 00:24:18,179 نه نه، همینجوریش خیلی خواسته داشتم 495 00:24:18,180 --> 00:24:20,770 نمی‌خوام تحمل‌ناپذیر باشم 496 00:24:33,280 --> 00:24:35,410 تو مخاطب اورژانسیم هستی 497 00:24:37,450 --> 00:24:38,450 چی؟ 498 00:24:38,451 --> 00:24:41,079 ،خب، وقتی فرم‌ها رو پُر می‌کنم اسم تو رو ثبت می‌کنم 499 00:24:41,080 --> 00:24:44,499 ،و می‌دونم قبلاً اسم من رو می‌زدی ولی حالا شده لورتا 500 00:24:44,500 --> 00:24:46,249 ،می‌دونی 501 00:24:46,250 --> 00:24:49,960 همیشه می‌دونستم میبل یه روزی ...بال‌هاش رو باز می‌کنه و میره، اما 502 00:24:51,130 --> 00:24:54,470 ،من و تو ...فکر کردم که می‌دونی، پیر میشیم 503 00:24:55,340 --> 00:24:58,550 و باهمدیگه می‌میریم 504 00:24:59,510 --> 00:25:00,889 ،و سوءتفاهم نشه 505 00:25:00,890 --> 00:25:03,429 از لورتا خوشم میاد. خیلی ازش خوشم میاد 506 00:25:03,430 --> 00:25:06,310 ،ولی حالا شدم آدم تابلوئه 507 00:25:07,190 --> 00:25:09,769 نفرِ اضافی قرارهاتونم 508 00:25:09,770 --> 00:25:13,490 ،میگم هی، بیاید دسر رو سه‌تایی بخوریم 509 00:25:14,240 --> 00:25:15,280 ،می‌دونی 510 00:25:16,490 --> 00:25:19,910 هیچوقت واقعاً نمی‌خواستم برات جشن مجردی بگیرم 511 00:25:21,290 --> 00:25:23,790 فقط می‌خواستم دوستی‌مون رو جشن بگیرم 512 00:25:35,050 --> 00:25:38,050 ،می‌دونی، گشنمه اگه می‌خواستی بریم یه غذایی بخوریم 513 00:25:39,180 --> 00:25:41,350 می‌تونیم به اون رستوران چینیه بریم - آره - 514 00:25:42,390 --> 00:25:44,510 می‌تونی کمکم کنی؟ آره - آره، می‌تونم - 515 00:25:54,360 --> 00:25:56,530 می‌دونی قراره تا آخرش دوست باشیم 516 00:25:57,070 --> 00:25:58,739 خدای من 517 00:25:58,740 --> 00:26:01,779 حالم خوبه. لازم نیست حرف قشنگ بهم بزنی 518 00:26:01,780 --> 00:26:03,869 خصوصاً وقتی تو چشم‌هام نگاه کردی 519 00:26:03,870 --> 00:26:06,700 اگه بریم پشت منوهامون چی؟ 520 00:26:06,710 --> 00:26:09,290 اون اون... می‌تونه جواب بده، آره 521 00:26:10,460 --> 00:26:12,839 ...اولین باری که ازدواج کردم 522 00:26:12,840 --> 00:26:14,629 ،جشن مجردی نگرفتم 523 00:26:14,630 --> 00:26:16,960 ساقدوش هم نداشتم 524 00:26:16,970 --> 00:26:20,799 و عیب نداره اگه این بار هم جشن مجردی نداشته باشم 525 00:26:20,800 --> 00:26:23,760 ولی می‌خوام تو ساقدوشم باشی 526 00:26:24,640 --> 00:26:25,969 هوم 527 00:26:25,970 --> 00:26:27,389 نودلش خوبه انگار 528 00:26:27,390 --> 00:26:29,139 ،و اگه حالت رو بهتر می‌کنه 529 00:26:29,140 --> 00:26:32,230 می‌تونی مخاطب هشدار پزشکیم باشی اگه یه وقت چیزیم بشه 530 00:26:33,400 --> 00:26:35,939 و می‌تونیم باهم معاینه کولونوسکوپی بریم 531 00:26:35,940 --> 00:26:38,399 باشه باشه 532 00:26:38,400 --> 00:26:40,069 شاید دامپلینگ؟ 533 00:26:40,070 --> 00:26:41,819 نوشیدنی میل دارید؟ 534 00:26:41,820 --> 00:26:44,490 دوتا جانی واکر - البته - 535 00:26:52,170 --> 00:26:53,830 کجا میری؟ 536 00:26:53,840 --> 00:26:55,249 وانس 537 00:26:55,250 --> 00:26:57,670 وانس؟ - بفرمایید - 538 00:27:00,260 --> 00:27:02,009 ویسکی 539 00:27:02,010 --> 00:27:03,799 ...و 540 00:27:03,800 --> 00:27:06,390 راز شیطون‌مون 541 00:27:24,950 --> 00:27:26,700 خیلی خوبه 542 00:27:27,290 --> 00:27:28,829 ...می‌دونم این 543 00:27:28,830 --> 00:27:31,290 ...جشن مجردی آرزوهات نیست، اما 544 00:27:32,250 --> 00:27:33,620 ...بازم 545 00:27:33,630 --> 00:27:35,170 چارلز، بی‌نقصه 546 00:27:37,800 --> 00:27:40,300 .گرچه، سلبریتی درجه یک رو کم داریم ...کلی میگم 547 00:27:43,140 --> 00:27:45,140 تو؟ 548 00:27:46,180 --> 00:27:48,760 ...باشه چارلز 549 00:27:48,770 --> 00:27:50,220 ...بذار پشت منوم مخفی بشم 550 00:27:50,230 --> 00:27:52,810 تا وقتی تابلو بودن این لحظه از بین بره 551 00:27:56,570 --> 00:28:00,030 ،سلام. من رزرو ندارم ولی می‌دونی، واسه یه نفر میز می‌خوام 552 00:28:00,530 --> 00:28:02,529 لابد شوخیت گرفته 553 00:28:02,530 --> 00:28:03,860 چی؟ 554 00:28:05,660 --> 00:28:08,660 !سلبریتی درجه یک! انجامش دادی 555 00:28:09,250 --> 00:28:10,580 !خدای من 556 00:28:11,040 --> 00:28:13,289 !تویی! الی 557 00:28:13,290 --> 00:28:14,870 !منم ران‌ران - !ران‌ران - 558 00:28:19,090 --> 00:28:23,050 عاشق اون صحنه‌ی فیلم مِی‌بری شدم !که به چاله‌ی ماهیگیری می‌رفتی 559 00:28:24,010 --> 00:28:27,390 هیچوقت به چاله‌ی ماهیگیری اشاره نکن 560 00:28:28,640 --> 00:28:31,350 باشه، ولش کن. زودباش. بیخیال - نکن - 561 00:28:38,070 --> 00:28:39,649 !میبل، خدایا شکرت 562 00:28:39,650 --> 00:28:41,479 بِو گفت قبول کردی تو صفحات جدید کمک کنی 563 00:28:41,480 --> 00:28:44,699 ،تف توش. ببین مارشال الان حالش رو ندارم 564 00:28:44,700 --> 00:28:48,069 .خواهش می‌کنم، سریع میگم ،به نظرت میبل میگه 565 00:28:48,070 --> 00:28:50,449 اسمم موراست، میبل مورا 566 00:28:50,450 --> 00:28:53,409 !یا، من میبل مورای کوفتی‌ام 567 00:28:53,410 --> 00:28:54,499 نظر خودم دومیه 568 00:28:54,500 --> 00:28:57,419 من هیچکدوم از اون‌ها رو نمیگم - خدای من - 569 00:28:57,420 --> 00:28:59,630 افتضاحه. من افتضاحم 570 00:29:00,250 --> 00:29:03,129 خواهش می‌کنم. بِو تهدید کرده اخراجم می‌کنه اگه درست انجام‌شون ندم 571 00:29:03,130 --> 00:29:05,420 .هر کاری می‌کنم. گیر کردم ...فقط 572 00:29:05,430 --> 00:29:07,130 نمی‌تونم لحن گفتارت رو به نوشتار در بیارم 573 00:29:07,140 --> 00:29:10,259 آره خب، فکر نکنم لازم باشه لحن گفتارم رو به نوشتار در بیاری 574 00:29:10,260 --> 00:29:12,099 ،یه نفر دیگه مُرده 575 00:29:12,100 --> 00:29:14,429 ...و اگه ماجرای قتل رو حل کرده بودم 576 00:29:14,430 --> 00:29:17,479 ،یا زودتر بحث بدلکار رو می‌فهمیدم 577 00:29:17,480 --> 00:29:20,729 هنوز زنده بود. ولی نیست 578 00:29:20,730 --> 00:29:23,150 ...وای. اون 579 00:29:23,900 --> 00:29:25,990 عجب دیالوگ میبلی‌ایه 580 00:29:26,700 --> 00:29:28,950 ...اجازه میدی که من فقط ...می‌خوام 581 00:29:33,200 --> 00:29:34,909 ،پس بعد، هنکس به سمت من خم شد 582 00:29:34,910 --> 00:29:36,539 ،و گفت 583 00:29:36,540 --> 00:29:39,120 خیلی از سس رنچ خوشم نمیاد 584 00:29:39,130 --> 00:29:40,999 قشنگ بود 585 00:29:41,000 --> 00:29:43,049 ،هی ران. صحبت از قصه‌های جالب شد 586 00:29:43,050 --> 00:29:46,469 شنیدیم تو پروژه‌ی رانکانکوما حسابی گند بالا اومده 587 00:29:46,470 --> 00:29:49,050 واسه اون قصه یه ویسکی دیگه می‌خوام 588 00:29:49,930 --> 00:29:53,270 .هیچوقت حتی تمومش نکردیم ولی همه‌چیزش رو یادمه 589 00:29:56,310 --> 00:29:58,230 ،می‌دونید 590 00:29:59,190 --> 00:30:01,149 ،همیشه روی صحنه‌ها اوضاع پُرتنشه 591 00:30:01,150 --> 00:30:03,479 ،روزهایی که قراره یه بدلکاری بزرگ داشته باشیم 592 00:30:03,480 --> 00:30:06,240 و وقتی بحث آتیش وسط باشه، تنش دوبرابره 593 00:30:06,360 --> 00:30:08,489 !ست و اکشن 594 00:30:08,490 --> 00:30:10,029 ولی همه‌چیز خوب پیش رفت 595 00:30:10,030 --> 00:30:12,320 ون ترمز کرد 596 00:30:12,330 --> 00:30:16,039 ،بدلکار افتاد روی زمین 597 00:30:16,040 --> 00:30:19,959 .بنزین ریخته شد روش، آتیش گرفت دقیقاً درست بود 598 00:30:19,960 --> 00:30:21,039 !ناب 599 00:30:21,040 --> 00:30:22,629 پس داد زدم که کات 600 00:30:22,630 --> 00:30:24,709 !باشه کات! آتیش رو خاموش کنید 601 00:30:24,710 --> 00:30:26,960 آتیش طرف رو خاموش کردن 602 00:30:26,970 --> 00:30:28,969 باشه، بریم سراغ استدی‌کَم 603 00:30:28,970 --> 00:30:33,219 فقط طرف صبر نکرد که مطمئن بشه آتیشش کامل خاموش شده 604 00:30:33,220 --> 00:30:35,929 بعدش دیدم داره به سمتم میاد 605 00:30:35,930 --> 00:30:37,019 هی، کارت عالی بود 606 00:30:37,020 --> 00:30:39,479 گفت می‌خواد یه چیزی نشونم بده 607 00:30:39,480 --> 00:30:42,899 !و یهو، دوباره آتیش گرفت 608 00:30:42,900 --> 00:30:45,819 !اوه 609 00:30:45,820 --> 00:30:47,570 !یا خدا 610 00:30:48,070 --> 00:30:50,160 !ابروهام رو سوزوند 611 00:30:53,030 --> 00:30:55,659 باشه، می‌دونم خیلی از کلمه فاک ،استفاده می‌کنم 612 00:30:55,660 --> 00:30:59,120 ولی نه در حد فاکی زیاد 613 00:31:03,500 --> 00:31:04,999 آره، شاید حق با توئه 614 00:31:05,000 --> 00:31:07,209 باید بیشتر به خودم ایمان داشته باشم 615 00:31:07,210 --> 00:31:08,799 آخه واسه تو جواب داده 616 00:31:08,800 --> 00:31:10,420 آبجو می‌زنی؟ - بده بیاد - 617 00:31:10,430 --> 00:31:14,430 بالأخره یکی از فیلمنامه‌هات رو ساختن - درسته. آره - 618 00:31:16,310 --> 00:31:19,020 ...چی 619 00:31:21,480 --> 00:31:23,899 ...ران، ران، ران‌ران - ران‌ران - 620 00:31:23,900 --> 00:31:27,069 باید اون بدلکار رو پیدا کنیم 621 00:31:27,070 --> 00:31:29,529 ،خب، اگه پیداش کردین کفش‌هام رو برام پس بگیرید، باشه؟ 622 00:31:29,530 --> 00:31:31,739 از تریلرم دزدیدشون 623 00:31:31,740 --> 00:31:34,819 .مجبور شدم یه دست دیگه بخرم بدون این‌ها نمی‌تونم کار کنم 624 00:31:34,820 --> 00:31:37,410 پاشنه‌هاشون لایه‌های اضافی دارن 625 00:31:39,500 --> 00:31:42,000 مثل رادیاتور - قاتل‌مون اونه - 626 00:31:42,920 --> 00:31:44,419 اسمش رو یادته؟ 627 00:31:44,420 --> 00:31:45,999 هیچوقت یادم نمیره 628 00:31:46,000 --> 00:31:47,380 رکس بیلی 629 00:31:48,130 --> 00:31:50,339 اگه کمکی می‌کنه، عکسش رو دارم 630 00:31:50,340 --> 00:31:54,219 همیشه عکس افرادی که از صحنه‌هام اخراج می‌کنم رو نگه می‌دارم 631 00:31:54,220 --> 00:31:55,720 ...اه 632 00:31:56,310 --> 00:31:58,220 باشه، اینه‌هاش 633 00:32:00,810 --> 00:32:02,270 ها؟ 634 00:32:03,900 --> 00:32:05,269 ...یه جورایی شبیه 635 00:32:05,270 --> 00:32:07,439 آره، ولی با ریش تصورش کن 636 00:32:07,440 --> 00:32:09,859 عینک هم اضافه کن 637 00:32:09,860 --> 00:32:11,780 !با موی قارچی مشکی 638 00:32:16,280 --> 00:32:18,030 خدای من 639 00:32:20,080 --> 00:32:21,160 !وای 640 00:32:23,000 --> 00:32:25,209 !عجب معلقی بود 641 00:32:25,210 --> 00:32:27,330 تا حالا بدلکاری کردی؟ 642 00:32:27,340 --> 00:32:29,209 ،می‌خوام نویسنده بشم 643 00:32:29,210 --> 00:32:32,049 ولی به حضور روی صحنه نه نمیگم 644 00:32:32,050 --> 00:32:35,930 .اولین بدلکاری آتیش‌سوزی حرفه‌ایت آماده‌ای؟ 645 00:32:36,260 --> 00:32:37,889 !آتیش رو خاموش کنید 646 00:32:37,890 --> 00:32:39,849 ،باشه، بریم سراغ استدی‌کَم ...و می‌دونم که گفتم 647 00:32:39,850 --> 00:32:41,519 آقای هاوارد؟ !آقای هاوارد 648 00:32:41,520 --> 00:32:42,979 هی، کارت عالی بود 649 00:32:42,980 --> 00:32:44,480 حاضرید نمایشنامه‌ام رو بخونید؟ 650 00:32:45,310 --> 00:32:47,190 اها، کِی ریش در آوردی، دختر خانم؟ 651 00:32:48,320 --> 00:32:51,149 چی؟ تویی؟ 652 00:32:51,150 --> 00:32:52,900 ...چی 653 00:32:52,924 --> 00:33:02,924 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 654 00:33:02,948 --> 00:33:11,548 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 655 00:33:11,615 --> 00:33:13,615 [نوشته‌ی سَز پاتاکی] 656 00:33:20,640 --> 00:33:22,680 مارشال؟ 657 00:33:23,100 --> 00:33:26,770 چرا نوشته این فیلمنامه رو سَز پاتاکی تألیف کرده؟ 658 00:33:29,794 --> 00:33:31,794 [مارشال پی پوپ، شاگردِ سَز بوده] 659 00:33:31,818 --> 00:33:41,818 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez