1 00:00:11,010 --> 00:00:13,180 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:15,784 --> 00:01:17,874 ‏إذًا هنا تعيش "را را". 3 00:01:19,079 --> 00:01:20,369 ‏ماذا يجري؟ 4 00:01:21,456 --> 00:01:22,666 ‏هل لحقت بي؟ 5 00:01:24,834 --> 00:01:27,924 ‏أعلم أنك تمر بالمتجر وتراقبني أحيانًا. 6 00:01:33,468 --> 00:01:34,718 ‏هل تتوهم؟ 7 00:01:34,803 --> 00:01:37,393 ‏يجب أن أمر بمتجر الشطائر ذاك 8 00:01:37,472 --> 00:01:39,812 ‏لأنه في طريقي إلى العمل. 9 00:01:42,143 --> 00:01:45,773 ‏لا يوجد من يلاحقك، صحيح؟ 10 00:01:45,855 --> 00:01:49,105 ‏أو ربما أنت هارب لأسباب لا يمكنك مشاركتها؟ 11 00:01:50,193 --> 00:01:51,113 ‏أهذا ما في الأمر؟ 12 00:01:53,613 --> 00:01:54,993 ‏هل لديك مشاكل في الثقة؟ 13 00:01:55,698 --> 00:01:57,948 ‏لا تحاول جعلي أبدو مريبًا. 14 00:01:58,034 --> 00:01:59,914 ‏فقط أخبرني لماذا أنت هنا. 15 00:02:03,873 --> 00:02:05,043 ‏أنا في طريقي إلى المنزل. 16 00:02:07,669 --> 00:02:09,049 ‏أعيش في هذا المبنى. 17 00:02:26,938 --> 00:02:28,268 ‏هل التقينا من قبل؟ 18 00:02:28,356 --> 00:02:30,816 ‏أو ربما أنت هارب لأسباب لا يمكنك مشاركتها؟ 19 00:02:32,360 --> 00:02:34,360 ‏إنه يثير أعصابي. 20 00:02:41,119 --> 00:02:42,699 ‏أفعل ذلك لأنني أرغب بذلك. 21 00:02:44,622 --> 00:02:46,962 ‏- ما علاقتك بالمريضة؟ ‏- ضحية حادث. 22 00:02:47,041 --> 00:02:49,291 ‏قلت إنني بخير، هلّا تتركني وشأني؟ 23 00:02:50,128 --> 00:02:52,708 ‏يبدو متوترًا جدًا على الدوام. 24 00:02:57,677 --> 00:02:58,927 ‏يا له من غريب أطوار. 25 00:03:12,859 --> 00:03:15,279 ‏بما أن اليوم أول يوم لي في العمل… 26 00:03:49,437 --> 00:03:51,767 ‏عذرًا؟ لم تعودي بحاجة إلى معلم جديد؟ 27 00:03:52,273 --> 00:03:54,533 ‏لكن أُزيلت جبيرتي، 28 00:03:54,609 --> 00:03:57,149 ‏وشُفيت يدي بالكامل. 29 00:03:57,237 --> 00:03:59,237 ‏ألغى البعض حجوزاتهم، 30 00:04:00,073 --> 00:04:02,663 ‏لذلك لم أعد بحاجة إلى معلم جديد. 31 00:04:04,327 --> 00:04:06,247 ‏ومع ذلك، هلّا سمحت لي أن أعمل هنا؟ 32 00:04:06,329 --> 00:04:09,619 ‏إذا لم أستطع بدء العمل حالًا 33 00:04:09,707 --> 00:04:10,997 ‏فسوف أقع في مشكلة كبيرة. 34 00:04:11,084 --> 00:04:13,594 ‏أخبرت الجميع أنني حصلت على عمل، 35 00:04:13,670 --> 00:04:15,130 ‏حتى إنني اقترضت المال. 36 00:04:16,798 --> 00:04:19,008 ‏حصلت على وظيفة كمعلمة بيانو. 37 00:04:19,092 --> 00:04:20,302 ‏سمعت أنك حصلت على عمل. 38 00:04:20,385 --> 00:04:23,005 ‏سوف أدعوك في المرة القادمة، ‏لذا لا تقلق واذهب لتشتريه لي. 39 00:04:23,096 --> 00:04:24,846 ‏حسنًا، هذه مشكلتك. 40 00:04:24,931 --> 00:04:27,811 ‏سأقع في مشكلة إن وظّفت معلمًا جديدًا الآن. 41 00:04:34,232 --> 00:04:36,442 ‏"أكاديمية (سومانغ) للبيانو" 42 00:04:42,573 --> 00:04:43,413 ‏نعم. 43 00:04:44,200 --> 00:04:46,240 ‏سأعود إلى البحث عن عمل غدًا. 44 00:04:48,621 --> 00:04:50,871 ‏لكنني ما زلت حزينة ‏بسبب ما آلت إليه الأمور. 45 00:04:50,957 --> 00:04:52,827 ‏هذا محرج للغاية. 46 00:04:52,917 --> 00:04:55,457 ‏والآن يجب أن أذهب لرؤية "جون". 47 00:04:57,046 --> 00:04:58,546 ‏هذا مزعج جدًا. 48 00:05:04,679 --> 00:05:06,889 ‏"صالون (جين) للتجميل" 49 00:05:09,726 --> 00:05:11,096 ‏ماذا أفعل؟ 50 00:05:17,483 --> 00:05:19,113 ‏لماذا لم تصل بعد؟ 51 00:05:27,201 --> 00:05:28,291 ‏يا للهول! 52 00:05:29,412 --> 00:05:31,042 ‏- مرحبًا يا "جون". ‏- أين أنت؟ 53 00:05:31,914 --> 00:05:33,884 ‏أنا في طريقي بالطبع. 54 00:05:41,257 --> 00:05:43,927 ‏- هل حدث شيء ما؟ ‏- ماذا؟ لا، حسنًا… 55 00:05:44,927 --> 00:05:48,217 ‏اضطررت للعودة إلى المنزل ‏لأن حذائي لم يكن مريحًا. 56 00:05:48,306 --> 00:05:49,716 ‏فهمت. 57 00:05:50,308 --> 00:05:51,888 ‏هل تحبين أن تلعبي الغميضة؟ 58 00:05:51,976 --> 00:05:53,016 ‏ماذا؟ 59 00:05:53,102 --> 00:05:54,022 ‏الغميضة؟ 60 00:05:55,271 --> 00:05:57,071 ‏لا، أنا أكره الاختباء. 61 00:05:57,148 --> 00:05:58,648 ‏ماذا تفعلين إذًا؟ 62 00:05:59,484 --> 00:06:00,994 ‏يا للهول! 63 00:06:01,069 --> 00:06:02,069 ‏أنت، أخفتني! 64 00:06:03,863 --> 00:06:05,113 ‏هل ارتكبت خطأ ما؟ 65 00:06:09,994 --> 00:06:10,834 ‏ماذا يجري؟ 66 00:06:12,663 --> 00:06:15,963 ‏حسنًا، الأمر هو… 67 00:06:19,378 --> 00:06:21,088 ‏لم أحصل على الوظيفة في الأكاديمية. 68 00:06:24,717 --> 00:06:28,887 ‏سأجد عملًا آخر قريبًا، ‏لا تقلّل من قدري، اتفقنا؟ 69 00:06:29,889 --> 00:06:31,519 ‏مهلًا! 70 00:06:31,599 --> 00:06:33,309 ‏كيف لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها هكذا؟ 71 00:06:33,935 --> 00:06:35,435 ‏لم أتمكن حتى من إخبارها. 72 00:06:46,239 --> 00:06:47,659 ‏"را را" 73 00:06:47,740 --> 00:06:49,700 ‏رباه. 74 00:06:52,370 --> 00:06:53,580 ‏ما كل هذا؟ 75 00:06:54,872 --> 00:06:55,922 ‏"جون". 76 00:06:57,416 --> 00:06:58,786 ‏هل هذه غرفتي؟ 77 00:06:58,876 --> 00:07:00,456 ‏هل جهّزت هذه الغرفة من أجلي؟ 78 00:07:00,545 --> 00:07:03,005 ‏يمكنك الخروج والتسكع مع "ميمي" متى أردت. 79 00:07:15,309 --> 00:07:17,099 ‏إنها جميلة جدًا. 80 00:07:21,441 --> 00:07:23,821 ‏شكرًا لك يا "جون"، شكرًا جزيلًا! 81 00:07:31,617 --> 00:07:33,947 ‏"ميمي"! 82 00:07:35,455 --> 00:07:38,165 ‏يمتلك "جون" مهارات فريدة، أليس كذلك؟ 83 00:07:38,249 --> 00:07:41,629 ‏ظننت أنه مجرد شاب وسيم، لكنه كريم، 84 00:07:41,711 --> 00:07:43,591 ‏وبإمكانه أن يبني منزلًا حتى، انظري! 85 00:07:43,671 --> 00:07:46,421 ‏هل يمكنك ألا تقولي أشياء كهذه بصوت عال؟ 86 00:07:48,926 --> 00:07:52,046 ‏فعلت هذا لأنني كنت بحاجة إليه، ‏لا لأحصل على مديح. 87 00:07:52,138 --> 00:07:54,308 ‏فعلت هذا من أجلي، ليس من أجلك. 88 00:07:54,390 --> 00:07:57,020 ‏حسنًا، لن أسيء الفهم، لذا توقف. 89 00:07:58,436 --> 00:07:59,726 ‏مرحبًا. 90 00:08:04,984 --> 00:08:06,194 ‏"جون". 91 00:08:06,277 --> 00:08:09,157 ‏لا تقل لي إنك اشتريت هذا لي. 92 00:08:10,406 --> 00:08:11,866 ‏لا، لم أفعل. 93 00:08:12,992 --> 00:08:14,702 ‏- حقًا؟ ‏- حقًا. 94 00:08:16,871 --> 00:08:18,291 ‏من أرسل هذا إذًا؟ 95 00:08:20,041 --> 00:08:22,671 ‏هلّا تخبرنا من أرسل هذا؟ 96 00:08:23,294 --> 00:08:25,094 ‏لنر. 97 00:08:26,255 --> 00:08:27,715 ‏لم هذا الاسم صعب جدًا؟ 98 00:08:27,798 --> 00:08:30,838 ‏"دودوصولصوللالاصول"؟ 99 00:08:33,054 --> 00:08:35,854 ‏- اعتنيا بنفسيكما. ‏- أتمنى لكما يومًا سعيدًا. 100 00:08:41,646 --> 00:08:43,266 ‏باستثناء تلك الرسالة 101 00:08:43,356 --> 00:08:45,566 ‏عن اللقاء خلال شهر، 102 00:08:45,650 --> 00:08:47,690 ‏لم يقولوا شيئًا منذ أتيت إلى هنا. 103 00:08:49,362 --> 00:08:51,362 ‏كيف علموا أنني هنا؟ 104 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 ‏انتظري هنا. 105 00:08:56,577 --> 00:08:57,697 ‏لحظة من فضلك. 106 00:08:58,663 --> 00:09:01,083 ‏من أين نُقل هذا البيانو؟ 107 00:09:14,470 --> 00:09:17,310 ‏"(دودوصولصوللالاصول) ترك تعليقًا" 108 00:09:17,890 --> 00:09:21,560 ‏"أرسلت هدية صغيرة، آمل أن تبهجك." 109 00:09:23,437 --> 00:09:25,567 ‏من أنت بحق السماء؟ 110 00:09:26,774 --> 00:09:27,944 ‏"اشكريني خلال أسبوعين" 111 00:09:32,321 --> 00:09:35,871 ‏شكرًا لك، سأستخدمه جيدًا ‏يا نجمتي الصغيرة المتلألئة. 112 00:09:35,950 --> 00:09:38,240 ‏سوف أحملك على ظهري عندما أراك. 113 00:09:38,327 --> 00:09:41,037 ‏سأدور حول الأرض 3 مرات وأنت على ظهري. 114 00:09:41,122 --> 00:09:43,422 ‏لا! سأدور حولها 10 مرات! 115 00:09:46,210 --> 00:09:47,210 ‏شكرًا لك. 116 00:10:04,395 --> 00:10:05,645 ‏كم هذا غريب. 117 00:10:05,730 --> 00:10:08,110 ‏غريب اشترى لك بيانو؟ 118 00:10:08,190 --> 00:10:09,980 ‏بالضبط، لكن ما أريد معرفته 119 00:10:10,067 --> 00:10:11,607 ‏هو من يكون "دوميصولصول" هذا. 120 00:10:12,528 --> 00:10:14,818 ‏إنه "دودوصولصوللالاصول"، أخبرتك عدة مرات. 121 00:10:14,905 --> 00:10:16,445 ‏"تلألئي تلألئي يا نجمة" 122 00:10:16,532 --> 00:10:17,952 ‏"دو، دو، صول، صول، لا، لا، صول" 123 00:10:18,993 --> 00:10:20,623 ‏حسنًا، لا يهم. 124 00:10:20,703 --> 00:10:23,793 ‏يجب أن تأخذيني معك عندما تلتقيان. 125 00:10:23,873 --> 00:10:24,713 ‏خذيني أنا أيضًا. 126 00:10:25,291 --> 00:10:27,541 ‏- أشعر بالفضول. ‏- أشعر بالفضول. 127 00:10:28,878 --> 00:10:29,798 ‏هذا مؤلم. 128 00:10:30,379 --> 00:10:31,419 ‏حسنًا، سأفعل. 129 00:10:32,381 --> 00:10:34,591 ‏على أي حال، سمعت أنك ‏قد تبدئين أكاديمية تعليم بيانو 130 00:10:34,675 --> 00:10:37,255 ‏في منزل "جون"، هل هذا صحيح؟ 131 00:10:39,889 --> 00:10:41,889 ‏لم لا تبتدئين أكاديمية بيانو هنا؟ 132 00:10:42,391 --> 00:10:45,391 ‏رباه، أنت عبقري، فكرة جيدة! 133 00:10:45,478 --> 00:10:47,478 ‏سأدفع نصف الإيجار. 134 00:10:47,563 --> 00:10:48,613 ‏أنت مفلسة الآن. 135 00:10:48,689 --> 00:10:50,689 ‏سأكسب المال إن افتتحت الأكاديمية. 136 00:10:50,775 --> 00:10:51,935 ‏أنا لا أدفع إيجارًا. 137 00:10:52,026 --> 00:10:53,486 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 138 00:10:53,569 --> 00:10:54,989 ‏هل تريدين فعل هذا؟ 139 00:10:55,946 --> 00:10:57,656 ‏نعم، مهلًا. 140 00:10:57,740 --> 00:10:59,330 ‏ماذا سنسميها؟ 141 00:10:59,408 --> 00:11:00,488 ‏"لاف بيانو"؟ 142 00:11:00,576 --> 00:11:02,286 ‏لا، "ستار بيانو"؟ 143 00:11:02,370 --> 00:11:04,120 ‏لا، لا يعجبني ذلك، "موزارت"… 144 00:11:04,830 --> 00:11:06,710 ‏لا، "ميوز"؟ 145 00:11:06,791 --> 00:11:07,831 ‏"ميوز"… 146 00:11:07,917 --> 00:11:09,167 ‏"لالا لاند". 147 00:11:10,211 --> 00:11:11,051 ‏ما رأيك؟ 148 00:11:17,426 --> 00:11:20,046 ‏"الحلقة 4، (لالا بيانو لاند)" 149 00:11:20,137 --> 00:11:21,637 ‏- "لالا لاند"؟ ‏- "لالا لاند"؟ 150 00:11:21,722 --> 00:11:23,312 ‏"لالا بيانو لاند". 151 00:11:23,974 --> 00:11:26,274 ‏لكنك ستفتتحين أكاديمية ببيانو واحد؟ 152 00:11:26,352 --> 00:11:28,272 ‏صحيح؟ أنا قلقة حيال ذلك أيضًا. 153 00:11:28,354 --> 00:11:30,774 ‏أتساءل إن كان عليّ شراء المزيد من… 154 00:11:30,856 --> 00:11:33,976 ‏لم القلق بشأن ذلك الآن؟ ‏انتظري حتى تحظي بالكثير من الطلاب! 155 00:11:34,068 --> 00:11:36,898 ‏عيشي بقدرتك وليس في عالم خيالي. 156 00:11:36,987 --> 00:11:38,107 ‏هل سمعت؟ 157 00:11:38,197 --> 00:11:40,317 ‏لم أقل قط إنني سأشتري المزيد، ‏كنت أفكر فحسب. 158 00:11:41,367 --> 00:11:44,157 ‏البيانو باهظ الثمن، ‏لكن التفكير لا يكلف المال. 159 00:11:44,787 --> 00:11:47,617 ‏هذا صحيح، يجب أن تفكري قليلًا يا "را را". 160 00:11:47,706 --> 00:11:49,956 ‏هذا لا يكلف مالًا، ‏لذا افعلي ذلك كثيرًا من فضلك. 161 00:11:50,876 --> 00:11:52,876 ‏واللافتة؟ هل أعرّفك على أحدهم؟ 162 00:11:52,962 --> 00:11:55,632 ‏"جون" يصنعها، سيرسم بيانو عليها حتى. 163 00:11:55,714 --> 00:11:58,184 ‏ماذا؟ يصنع "جون" لافتة لأكاديميتك؟ 164 00:11:58,259 --> 00:12:01,139 ‏نعم، أتساءل ماذا كان يعمل. 165 00:12:01,220 --> 00:12:03,430 ‏إنه بارع في كل شيء. 166 00:12:03,514 --> 00:12:06,184 ‏إنه زوجي المستقبلي، ‏لذلك اهتمي بشؤونك الخاصة. 167 00:12:06,267 --> 00:12:08,437 ‏عمّ تتحدثين؟ 168 00:12:08,519 --> 00:12:10,479 ‏يبدو منزعجًا كل مرة يسمع فيها ذلك! 169 00:12:10,563 --> 00:12:12,403 ‏أنا أمك، وحتى أنا لا أطيقك! 170 00:12:12,481 --> 00:12:14,901 ‏أنت حماته المستقبلية، ما خطبك؟ 171 00:12:14,984 --> 00:12:16,324 ‏"حماته"؟ لا، لست كذلك. 172 00:12:16,402 --> 00:12:18,702 ‏- يجب على الرجال والنساء… ‏- لا أسمعك. 173 00:12:18,779 --> 00:12:21,029 ‏- يجب ألا تمسكي يد رجل حتى. ‏- لا! 174 00:12:21,115 --> 00:12:23,945 ‏- ما زلت طفلة، بهذا المعدل… ‏- سأتزوج "جون". 175 00:12:25,244 --> 00:12:27,254 ‏مرحبًا أيها الطبيب "تشا"، ماذا يجري؟ 176 00:12:28,497 --> 00:12:29,787 ‏متى يمكنني 177 00:12:29,874 --> 00:12:31,834 ‏دعوتك على العشاء؟ 178 00:12:34,086 --> 00:12:35,246 ‏لقد نسيت. 179 00:12:35,921 --> 00:12:38,301 ‏أنا آسفة، أنا مشغولة جدًا هذا الأسبوع. 180 00:12:38,924 --> 00:12:41,344 ‏أنت مشغولة دائمًا. 181 00:12:43,262 --> 00:12:44,972 ‏ما رأيك بهذا؟ 182 00:12:45,055 --> 00:12:47,925 ‏سأفتتح أكاديمية بيانو. 183 00:12:48,017 --> 00:12:49,477 ‏تعال إلى الافتتاح الكبير. 184 00:12:50,060 --> 00:12:51,100 ‏أكاديمية بيانو؟ 185 00:12:51,187 --> 00:12:53,937 ‏حصلت على بيانو بطريقة ما، ‏لذلك ظننت أنه يجب أن أقوم بذلك. 186 00:12:54,023 --> 00:12:55,153 ‏فهمت. 187 00:13:04,783 --> 00:13:06,453 ‏لم نفتح. 188 00:13:07,036 --> 00:13:08,496 ‏لقد أغلقنا اليوم… 189 00:13:37,107 --> 00:13:40,067 ‏هل يمكنني قص شعري فحسب؟ 190 00:13:40,152 --> 00:13:41,282 ‏لن يستغرق الأمر طويلًا. 191 00:13:43,030 --> 00:13:46,280 ‏بالطبع، رباه، بالتأكيد. 192 00:13:46,867 --> 00:13:48,657 ‏- اجلس هنا. ‏- شكرًا لك. 193 00:14:11,934 --> 00:14:13,354 ‏آسفة بشأن ذلك. 194 00:14:23,612 --> 00:14:25,362 ‏هل تعانين من ارتعاش اليد؟ 195 00:14:25,447 --> 00:14:27,117 ‏بالطبع لا. 196 00:14:27,199 --> 00:14:30,239 ‏يجب ألا يغدو المرء مصفف شعر ‏إذا كان يعاني من يد مرتعشة. 197 00:14:30,327 --> 00:14:33,207 ‏وإلا كنت سأقطع آذان الزبائن وأنكز أعينهم. 198 00:14:34,790 --> 00:14:37,380 ‏لا تقلق، قد لا تصدّقني، 199 00:14:37,459 --> 00:14:39,669 ‏لكنني كنت أعمل في "تشيونغدام دونغ" ‏في "سول". 200 00:14:39,753 --> 00:14:41,053 ‏حسنًا. 201 00:14:59,356 --> 00:15:01,816 ‏ما رأيك؟ هل أعجبك؟ 202 00:15:03,235 --> 00:15:04,445 ‏نعم، أحبه. 203 00:15:04,528 --> 00:15:08,158 ‏لننتقل إلى الخطوة التالية إذًا! ‏دعني أجفّف شعرك. 204 00:15:11,619 --> 00:15:14,079 ‏أظن أنك ستلتقي أحدًا في هذه المنطقة. 205 00:15:15,456 --> 00:15:18,376 ‏إذًا يجب أن أحرص على أن تبدو مذهلًا. 206 00:15:18,459 --> 00:15:20,709 ‏التجفيف بالهواء الساخن من اختصاصي. 207 00:15:22,046 --> 00:15:23,046 ‏حسنًا. 208 00:15:31,972 --> 00:15:35,732 ‏ما رأيك؟ هل أجعلك تبدو ‏أطول بـ5 سنتيمترات تقريبًا؟ 209 00:15:37,645 --> 00:15:38,845 ‏لا، هذا جيد كفاية. 210 00:15:41,899 --> 00:15:44,359 ‏- سأجعلك تبدو مذهلًا. ‏- لا، إنها… 211 00:15:44,443 --> 00:15:48,453 ‏رباه، شعرك سهل التصفيف. 212 00:15:54,161 --> 00:15:56,041 ‏لن أحاسبك على التجفيف. 213 00:15:56,121 --> 00:15:57,001 ‏شكرًا لك. 214 00:15:57,081 --> 00:16:00,001 ‏- تبدو أصغر بـ10 سنوات. ‏- لا… 215 00:16:00,834 --> 00:16:03,674 ‏- هيا، لا تكن خجولًا جدًا. ‏- نعم، أنا خجول. 216 00:16:03,754 --> 00:16:04,804 ‏- حسنًا. ‏- مرحبًا. 217 00:16:06,215 --> 00:16:07,835 ‏مرحبًا يا رفاق. 218 00:16:08,592 --> 00:16:09,842 ‏لا تناديني أمي. 219 00:16:11,095 --> 00:16:12,755 ‏ماذا تفعل هنا يا سيدي؟ 220 00:16:13,764 --> 00:16:16,024 ‏ماذا؟ هل تعرفان بعضكما؟ 221 00:16:16,100 --> 00:16:18,890 ‏إنه الرجل الذي كان يسترق النظر ‏إلى الصالون ليلًا. 222 00:16:18,978 --> 00:16:19,898 ‏- ماذا؟ ‏- لا. 223 00:16:19,979 --> 00:16:22,979 ‏لا تقل لي إنك مهتم بي. 224 00:16:23,774 --> 00:16:25,234 ‏لا، لست كذلك! مفهوم؟ 225 00:16:28,153 --> 00:16:29,073 ‏أمي، أسرعي… 226 00:16:29,154 --> 00:16:31,074 ‏- لا تناديني أمي! ‏- أمي، أرجوك. 227 00:16:31,156 --> 00:16:32,946 ‏أمرتك أن تناديني بأختك وحسب! 228 00:16:33,033 --> 00:16:34,663 ‏أسرعوا جميعًا! 229 00:16:34,743 --> 00:16:36,543 ‏"متجر (هابي فلاور)" 230 00:16:43,711 --> 00:16:45,251 ‏"لالا بيانو لاند" 231 00:16:51,635 --> 00:16:53,175 ‏"حفلة مفتوحة" 232 00:16:55,514 --> 00:16:57,814 ‏"من (جين سوك غيونغ)، فلتصبحي ثرية" 233 00:16:59,351 --> 00:17:00,981 ‏هذا لذيذ. 234 00:17:01,061 --> 00:17:03,021 ‏لم أقم بشرائها، لكن استمتعوا بها. 235 00:17:05,482 --> 00:17:08,572 ‏يجب أن أعترف، لديك نظرة جيدة. 236 00:17:08,652 --> 00:17:11,282 ‏تبدو هذه المساحة أكثر حيوية من ذي قبل. 237 00:17:11,363 --> 00:17:13,033 ‏هذا كله من أفعال "جون". 238 00:17:13,115 --> 00:17:15,485 ‏- ماذا؟ ‏- طلبية لك. 239 00:17:15,576 --> 00:17:16,866 ‏إنها كعكة الأرز. 240 00:17:16,952 --> 00:17:18,502 ‏- "ها يونغ". ‏- شكرًا يا آنسة "جين". 241 00:17:18,579 --> 00:17:20,409 ‏أحضرتها لأتمنى لك حظًا موفقًا. 242 00:17:20,497 --> 00:17:22,457 ‏كي تتمكني من تسديد الدين سريعًا. 243 00:17:22,541 --> 00:17:25,921 ‏من الآن فصاعدًا، ناديني باسمي الأول فحسب. 244 00:17:26,003 --> 00:17:27,093 ‏ماذا؟ 245 00:17:27,171 --> 00:17:28,461 ‏أنا أكبر منك بـ15 عامًا، 246 00:17:29,214 --> 00:17:32,554 ‏لكن يبدو كأنه تفصلنا أقل من 5 سنوات. 247 00:17:32,634 --> 00:17:33,644 ‏أجل، أتفق معك. 248 00:17:33,719 --> 00:17:35,549 ‏- أليس كذلك؟ ‏- بلى! 249 00:17:43,395 --> 00:17:44,645 ‏يبدو هذا جميلًا جدًا. 250 00:17:46,774 --> 00:17:49,194 ‏شكرًا لسماحك لـ"را را" ‏بافتتاح الأكاديمية هنا. 251 00:17:50,527 --> 00:17:53,277 ‏لا أفهم لماذا تشكرني. 252 00:17:53,363 --> 00:17:56,413 ‏في الواقع، كنت قلقًا عليها قليلًا. 253 00:17:57,409 --> 00:18:00,659 ‏أنا أيضًا كنت في زفافها. 254 00:18:03,373 --> 00:18:06,383 ‏عندما رأيتها تتأذى، ‏لم تستطع الابتعاد ببساطة. 255 00:18:06,960 --> 00:18:09,960 ‏أعتقد أن السبب هو أنك كنت متعاطفًا. 256 00:18:10,839 --> 00:18:11,839 ‏هل أنا مخطئ؟ 257 00:18:13,092 --> 00:18:14,302 ‏تناولوا بعضًا من كعك الأرز! 258 00:18:15,844 --> 00:18:17,014 ‏لنأكل كعكة الأرز. 259 00:18:24,061 --> 00:18:25,231 ‏ليس تعاطفًا. 260 00:18:27,189 --> 00:18:29,069 ‏- شكرًا على مجيئك. ‏- شكرًا لك. 261 00:18:29,149 --> 00:18:30,189 ‏شكرًا لك. 262 00:18:31,527 --> 00:18:33,527 ‏إذًا أنت عازفة بيانو حقًا. 263 00:18:33,612 --> 00:18:34,822 ‏انشروا الخبر رجاءً. 264 00:18:34,905 --> 00:18:36,065 ‏أيمكنني الحصول على واحدة أخرى؟ 265 00:18:36,156 --> 00:18:37,486 ‏- من أجل صاحب المتجر. ‏- بالطبع. 266 00:18:37,574 --> 00:18:40,204 ‏صحيح، ابنهم في المدرسة الابتدائية. 267 00:18:40,285 --> 00:18:41,325 ‏- هذا صحيح. ‏- كما أنني 268 00:18:41,411 --> 00:18:42,581 ‏أقدّم دروسًا للبالغين. 269 00:18:42,663 --> 00:18:44,673 ‏يمكنكم الاشتراك بأنفسكم. 270 00:18:44,748 --> 00:18:47,288 ‏في الواقع، تؤلمني أصابعي كثيرًا. 271 00:18:47,376 --> 00:18:50,376 ‏لا، الأطفال والطبخ يشغلوننا بما يكفي. 272 00:18:50,462 --> 00:18:52,302 ‏- مشغولة جدًا. ‏- فهمت، مشغولة جدًا. 273 00:18:52,381 --> 00:18:55,681 ‏كنت لألعب الورق ‏لو سنحت لي الفرصة لأعزف على البيانو. 274 00:18:56,385 --> 00:18:58,345 ‏"ها يونغ"، "سيونغ غي"، هذا لذيذ جدًا. 275 00:18:58,428 --> 00:18:59,258 ‏شكرًا لك. 276 00:18:59,346 --> 00:19:01,716 ‏يمكنكما أخذ دروس البيانو كهواية. 277 00:19:01,807 --> 00:19:03,267 ‏نحن طالبان في الثانوية في سنة التخرج. 278 00:19:03,350 --> 00:19:05,140 ‏هذا صحيح، يجب أن نذهب للدراسة. 279 00:19:05,227 --> 00:19:07,097 ‏"سوك غيونغ"! تناولي بعض كعك الأرز. 280 00:19:07,187 --> 00:19:08,607 ‏لم لا تتعلمين البيانو؟ 281 00:19:08,689 --> 00:19:12,779 ‏لو كنت أملك الوقت لذلك لفضّلت العمل ‏لدى عميل آخر. 282 00:19:12,860 --> 00:19:14,070 ‏أنا مشغولة. 283 00:19:14,570 --> 00:19:16,780 ‏"صالون (جين) للتجميل" 284 00:19:24,830 --> 00:19:27,370 ‏أردت أن أتسكع أكثر. 285 00:19:27,457 --> 00:19:29,877 ‏- لا أريد حقًا الذهاب إلى الأكاديمية. ‏- وأنا أيضًا. 286 00:19:30,544 --> 00:19:34,304 ‏على الأقل تحصل "يي سيو" على درجات جيدة، ‏لماذا أزعج نفسي بارتياد الأكاديمية حتى؟ 287 00:19:34,381 --> 00:19:36,431 ‏لا تتشتتي، ادرسي بجد فحسب. 288 00:19:36,508 --> 00:19:38,758 ‏وإلا ستذهب تكلفة تعليمك هباءً! 289 00:19:38,844 --> 00:19:41,604 ‏أظن أن رسوم أقساطي الدراسية تذهب هباءً. 290 00:19:41,680 --> 00:19:42,970 ‏وأنا أيضًا. 291 00:19:44,600 --> 00:19:46,270 ‏أنا أحسد "را را". 292 00:19:46,351 --> 00:19:49,271 ‏درست البيانو طوال 20 سنة ‏وتكسب العيش من ذلك. 293 00:19:49,354 --> 00:19:53,654 ‏تخيلي أنك ركبت دراجة لمدة 20 سنة ‏بينما كان الجميع يدرسون. 294 00:19:53,734 --> 00:19:55,534 ‏واثق أنك كنت لتتمكني من ركوبها على حبل. 295 00:19:56,111 --> 00:19:58,861 ‏حتى إنني كنت لأدور دورة كاملة في الهواء. 296 00:19:59,907 --> 00:20:03,907 ‏لهذا أستمر في تحميل الفيديوهات، ‏أعمل على قناتي 4 ساعات يوميًا. 297 00:20:03,994 --> 00:20:05,334 ‏"سيونغ غي". 298 00:20:06,205 --> 00:20:09,165 ‏إن اكتشفت أمك الأمر فستغضب جدًا، سوف تموت. 299 00:20:11,293 --> 00:20:13,633 ‏أنت! يمكنني أن أنجح من خلال قناتي. 300 00:20:13,712 --> 00:20:15,762 ‏بالتأكيد، حظًا موفقًا. 301 00:20:17,299 --> 00:20:21,679 ‏"ليملأ صوت البيانو ‏من (لالا لاند) العالم بأسره." 302 00:20:23,430 --> 00:20:26,640 ‏نبتة جميلة من شخص رائع. 303 00:20:26,725 --> 00:20:29,765 ‏والطبيب "تشا" كاتب مذهل بالإضافة إلى ذلك. 304 00:20:29,853 --> 00:20:30,983 ‏انهضي من على ذلك الكرسي. 305 00:20:31,563 --> 00:20:33,573 ‏ويجب أن تنظفي. 306 00:20:33,649 --> 00:20:36,779 ‏من غسل الأطباق إلى المسح، ‏هناك الكثير من العمل. 307 00:20:37,361 --> 00:20:39,611 ‏لم أنظف مثل هذه المساحة الكبيرة من قبل. 308 00:20:39,696 --> 00:20:41,566 ‏من بين كل الأشياء التي تحتاج إلى التنظيف، 309 00:20:41,657 --> 00:20:43,827 ‏كنت أفكر في ما يمكنني فعله. 310 00:20:43,909 --> 00:20:45,739 ‏قالت "سوك غيونغ" إنني يجب أن أفكر أكثر. 311 00:20:45,827 --> 00:20:46,867 ‏إذًا؟ ماذا ستفعلين؟ 312 00:21:03,679 --> 00:21:04,719 ‏سأعزف البيانو 313 00:21:04,805 --> 00:21:07,175 ‏لأرفع معنوياتك بينما تعمل. 314 00:21:07,266 --> 00:21:08,346 ‏ماذا؟ 315 00:21:08,433 --> 00:21:10,233 ‏هل أنا خادمك أم ماذا؟ 316 00:21:10,310 --> 00:21:11,480 ‏"أنا أريدك." 317 00:21:20,195 --> 00:21:21,605 ‏هذا عنوان هذه المقطوعة. 318 00:21:22,864 --> 00:21:25,954 ‏سمعتها في البهو عندما كنت في المستشفى. 319 00:21:26,034 --> 00:21:27,374 ‏أليست جميلة جدًا؟ 320 00:21:29,621 --> 00:21:30,751 ‏بلى. 321 00:21:51,476 --> 00:21:55,146 ‏سمعت أن "إيريك ساتي" ألّف هذه الأغنية ‏لأنه كان يحب إحداهن حبًا جمًا. 322 00:21:55,230 --> 00:21:56,270 ‏ما رأيك؟ 323 00:21:56,356 --> 00:21:57,976 ‏إنها حماسية. 324 00:21:58,066 --> 00:22:01,066 ‏بقي غارقًا في حب تلك المرأة حتى يوم مماته. 325 00:22:01,570 --> 00:22:02,860 ‏ماذا عن المرأة؟ 326 00:22:02,946 --> 00:22:05,736 ‏كانت مشهورة جدًا، ‏أعتقد أنها تزوجت بضع مرات. 327 00:22:17,044 --> 00:22:18,344 ‏هذا محزن. 328 00:22:49,201 --> 00:22:51,161 ‏أنت! بجدية. 329 00:23:55,433 --> 00:23:56,563 ‏أنت… 330 00:23:57,310 --> 00:23:58,150 ‏أيها الطبيب "تشا"! 331 00:23:59,688 --> 00:24:01,938 ‏هل لحقت بي؟ 332 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 ‏لا، لم أفعل. 333 00:24:03,733 --> 00:24:05,613 ‏كنت في طريقي إلى المنزل فحسب. 334 00:24:06,403 --> 00:24:07,453 ‏كاذب. 335 00:24:10,615 --> 00:24:13,115 ‏هل أبدو كشخص قد يلاحق الناس؟ 336 00:24:13,201 --> 00:24:14,161 ‏نعم. 337 00:24:16,121 --> 00:24:19,081 ‏- هل قطعت كل هذه المسافة لرؤيتي؟ ‏- هل لحقت بي؟ 338 00:24:19,166 --> 00:24:20,206 ‏لماذا تسأل؟ 339 00:24:20,292 --> 00:24:21,502 ‏ليس هناك سبب. 340 00:24:21,585 --> 00:24:23,915 ‏أسمع ذلك كثيرًا مؤخرًا. 341 00:24:24,004 --> 00:24:26,804 ‏هل تعيش في الشقة 408؟ 342 00:24:27,382 --> 00:24:28,592 ‏رباه. 343 00:24:29,217 --> 00:24:30,677 ‏أنا أعيش في الشقة 308. 344 00:24:30,760 --> 00:24:32,390 ‏- أعلم. ‏- ماذا؟ 345 00:24:32,470 --> 00:24:35,060 ‏كان يجب أن تخبرني إذًا. 346 00:24:35,140 --> 00:24:37,770 ‏رأيت عمال نقل الأثاث ‏على شاحنة ذات سلم منذ شهر. 347 00:24:37,851 --> 00:24:39,811 ‏لا بد أن هذا كان لنقل أثاثك. 348 00:24:41,146 --> 00:24:42,606 ‏رباه، لا أصدق هذا. 349 00:24:42,689 --> 00:24:45,069 ‏أيها الطبيب "تشا"! ‏انتظر أيها الطبيب "تشا". 350 00:24:45,150 --> 00:24:47,990 ‏إن احتجت لتصفيف شعرك في الصباح الباكر… 351 00:24:56,578 --> 00:24:59,538 ‏إن كنت ستستخدمينها ‏فهل يجب أن نضعها في المطبخ؟ 352 00:24:59,623 --> 00:25:01,583 ‏لا، سأضعها هنا. 353 00:25:02,626 --> 00:25:04,956 ‏إنها مجموعة أكواب شاي ‏كان والداي يستخدمانها. 354 00:25:06,421 --> 00:25:09,631 ‏أريد استخدامها مع زوجي المستقبلي أيضًا. 355 00:25:10,217 --> 00:25:12,177 ‏رغم أن محاولتي الأولى فشلت. 356 00:25:15,889 --> 00:25:18,559 ‏بالمناسبة، ماذا يعمل والداك؟ 357 00:25:22,187 --> 00:25:23,227 ‏ليست لديّ عائلة. 358 00:25:28,235 --> 00:25:30,895 ‏أنا آسفة، ما كان يجب أن أسأل ذلك. 359 00:25:35,283 --> 00:25:36,333 ‏"جون". 360 00:25:38,495 --> 00:25:40,285 ‏اعتبرني أحد أفراد عائلتك. 361 00:25:42,415 --> 00:25:45,245 ‏كيف تشعر؟ هذا يمنحك القوة، صحيح؟ 362 00:25:50,632 --> 00:25:52,722 ‏حتى التفكير بالأمر يسبب لي الصداع. 363 00:25:54,219 --> 00:25:56,509 ‏أكره أن يحاول الآخرون التدخل في حياتي. 364 00:25:56,596 --> 00:25:59,176 ‏انسي موضوع العائلة، ‏فقط أحسني إدارة هذه الأكاديمية، 365 00:25:59,266 --> 00:26:00,596 ‏وردّي لي الدين. 366 00:26:00,684 --> 00:26:02,194 ‏حسنًا، سأفعل. 367 00:26:03,478 --> 00:26:06,728 ‏رباه، كيف سأحصل على طلاب؟ 368 00:26:09,901 --> 00:26:11,361 ‏بالضبط… 369 00:26:12,904 --> 00:26:14,364 ‏أنا واثقة من وجود طريقة. 370 00:26:14,864 --> 00:26:17,914 ‏أنا متعبة الآن، لذا سأقلق حيال ذلك غدًا. 371 00:26:17,993 --> 00:26:19,123 ‏رباه. 372 00:26:52,360 --> 00:26:54,900 ‏كعكة الأرز تلك، هل لديك المزيد؟ 373 00:26:54,988 --> 00:26:57,318 ‏انتهت منذ وقت طويل، لماذا تسألين؟ 374 00:26:58,867 --> 00:27:02,157 ‏أنتن تعرفن أنني سأستيقظ ‏على الفور إن همس أحد 375 00:27:02,245 --> 00:27:04,035 ‏في أذني، "كعكة أرز"، صحيح؟ 376 00:27:04,122 --> 00:27:08,922 ‏توصّلنا إلى أن روحًا ‏مهووسة بكعكة الأرز تسكنك. 377 00:27:09,002 --> 00:27:11,672 ‏- ربما أنا كذلك. ‏- أنت تحبين كل أنواع كعك الأرز. 378 00:27:11,755 --> 00:27:13,335 ‏أترين؟ أنتن تعرفن. 379 00:27:13,423 --> 00:27:15,473 ‏لا أصدق أن ذلك الأحمق لا يعرف. 380 00:27:16,051 --> 00:27:18,391 ‏كلما فكرت في الأمر، غضبت أكثر. 381 00:27:18,470 --> 00:27:21,100 ‏رباه، أظن أن زوجك أكلها كلها. 382 00:27:21,181 --> 00:27:24,731 ‏عندما كنت أغسل الصحون بعد إعداد ‏بعض الوجبات الخفيفة لـ"سيونغ غي"، 383 00:27:24,809 --> 00:27:29,399 ‏لعق الطبق دون أن يترك أي فتات. 384 00:27:29,481 --> 00:27:32,611 ‏كيف يزداد جشعًا كلما تقدم في السن؟ 385 00:27:32,692 --> 00:27:36,862 ‏- احصلي على الطلاق! ‏- احصلي على الطلاق! 386 00:27:36,946 --> 00:27:39,656 ‏- حسنًا، احصلي على الطلاق فحسب. ‏- يجب أن أفعل ذلك. 387 00:27:39,741 --> 00:27:43,911 ‏"طلقت زوجي بسبب كعكة الأرز." 388 00:27:43,995 --> 00:27:47,415 ‏يا له من سبب دقيق وغير مألوف للطلاق! 389 00:27:47,499 --> 00:27:48,999 ‏- صحيح؟ ‏- دقيق جدًا بالفعل. 390 00:27:50,293 --> 00:27:51,883 ‏- "سوك غيونغ"! ‏- ماذا؟ 391 00:27:51,961 --> 00:27:54,261 ‏من كان ذلك الشاب الذي يرتدي بدلة ‏في الافتتاح الكبير؟ 392 00:27:54,339 --> 00:27:56,419 ‏نعم، انتابني الفضول لأعرفه أيضًا، ‏من ذاك الرجل؟ 393 00:27:56,508 --> 00:27:59,758 ‏- من أنت؟ ‏- آذت "را را" يدها كما تعلمن. 394 00:27:59,844 --> 00:28:01,764 ‏إنه طبيبها. 395 00:28:01,846 --> 00:28:03,216 ‏يا للروعة، طبيب؟ 396 00:28:03,306 --> 00:28:07,226 ‏لكن هل من الطبيعي أن يأتي طبيب ‏إلى افتتاح أكاديمية مريضته؟ 397 00:28:07,811 --> 00:28:09,981 ‏أظن أن "را را" دعته. 398 00:28:10,480 --> 00:28:12,900 ‏على أي حال، هذا الرجل في الواقع… 399 00:28:12,982 --> 00:28:15,492 ‏- إنه يسكن الطابق فوقي. ‏- حقًا؟ 400 00:28:15,568 --> 00:28:17,028 ‏حقًا؟ 401 00:28:18,196 --> 00:28:20,156 ‏أظن أنه يعيش بمفرده. 402 00:28:20,240 --> 00:28:22,490 ‏أرى كم أنت متحمسة. 403 00:28:22,575 --> 00:28:24,655 ‏أظن أنك مُعجبة به. 404 00:28:25,245 --> 00:28:27,865 ‏قال إنه سيأتي إلى صالوني مرارًا. 405 00:28:27,956 --> 00:28:30,496 ‏أظن أنه مهتم بي. 406 00:28:30,583 --> 00:28:31,843 ‏وليس بـ"را را"؟ 407 00:28:32,377 --> 00:28:34,917 ‏- آسفة. ‏- لم أنت حزينة؟ 408 00:28:35,004 --> 00:28:36,384 ‏لديك ابنة مراهقة. 409 00:28:36,464 --> 00:28:37,764 ‏- أنت! ‏- تألمت يا "سوك غيونغ"! 410 00:28:37,841 --> 00:28:39,591 ‏لا تنسي، لم أتزوج قط. 411 00:28:39,676 --> 00:28:41,846 ‏- حاضر، سيدتي. ‏- يا لك من محظوظة. 412 00:28:41,928 --> 00:28:44,848 ‏- لا تحتاجين إلى الطلاق. ‏- يا للهول. 413 00:28:44,931 --> 00:28:48,061 ‏ماذا يجري مع "لالا لاند"؟ ‏هل لديها بعض الطلبة الآن؟ 414 00:28:48,643 --> 00:28:50,943 ‏كانت تعمل بجدّ لتعلن عن الأكاديمية. 415 00:28:51,020 --> 00:28:53,610 ‏"را را" غريبة وغير ناضجة، 416 00:28:54,190 --> 00:28:56,230 ‏لكنها تفعل شيئًا ما دائمًا. 417 00:29:02,699 --> 00:29:04,239 ‏لنحظ بيوم جيد آخر! 418 00:29:05,952 --> 00:29:07,662 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 419 00:29:12,083 --> 00:29:12,963 ‏أيها الطبيب "تشا"! 420 00:29:14,711 --> 00:29:18,011 ‏رباه، لماذا تحملين الكثير من الأغراض؟ 421 00:29:18,089 --> 00:29:19,759 ‏- لا، لا بأس… ‏- اسمحي لي. 422 00:29:19,841 --> 00:29:22,641 ‏قلت لك، يجب أن تعاملي يديك بحرص. 423 00:29:22,719 --> 00:29:25,179 ‏لم أستطع منع نفسي بسبب وضعي. 424 00:29:25,263 --> 00:29:29,023 ‏أظن أنه في الحياة ‏لا يمكن للمرء تجنب كل ما قد يسيء له. 425 00:29:30,477 --> 00:29:31,897 ‏ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 426 00:29:33,521 --> 00:29:35,441 ‏هل كنت تنتظرني هنا؟ 427 00:29:36,357 --> 00:29:40,237 ‏ألم تخبرك الآنسة "جين"؟ ‏أنا أسكن في الشقة فوقك. 428 00:29:40,320 --> 00:29:44,070 ‏بالطبع، أخبرتني، تحدثت كثيرًا عن هذا. 429 00:29:44,157 --> 00:29:45,827 ‏أليس عليك الذهاب إلى العمل؟ 430 00:29:46,409 --> 00:29:47,289 ‏إنه يوم عطلتي. 431 00:29:47,869 --> 00:29:50,959 ‏قلت إنني سآخذك لتناول العشاء، ‏لذا كنت أنتظرك. 432 00:29:51,623 --> 00:29:52,963 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 433 00:29:53,041 --> 00:29:55,421 ‏أنا آسفة جدًا، أنا مشغولة حاليًا. 434 00:29:55,502 --> 00:29:56,882 ‏لديّ الكثير من العمل. 435 00:29:58,671 --> 00:30:01,051 ‏فهمت. 436 00:30:01,132 --> 00:30:02,342 ‏إذًا… 437 00:30:03,301 --> 00:30:04,591 ‏لم لا أذهب معك؟ 438 00:30:06,346 --> 00:30:08,096 ‏أريه لوالديك، اتفقنا؟ 439 00:30:08,181 --> 00:30:09,561 ‏- حسنًا. ‏- يجب عليك ذلك! 440 00:30:09,641 --> 00:30:11,771 ‏مرحبًا، تفضلي، خذي واحدًا أيضًا. 441 00:30:12,685 --> 00:30:14,645 ‏هل تأخذين دروسًا في البيانو؟ 442 00:30:14,729 --> 00:30:16,309 ‏نعم، في أكاديمية "سومانغ" للبيانو. 443 00:30:16,397 --> 00:30:18,107 ‏وأنا أذهب إلى "كلاسيكال". 444 00:30:18,191 --> 00:30:20,361 ‏حقًا؟ 445 00:30:20,443 --> 00:30:21,783 ‏حسنًا، استمتعا. 446 00:30:21,861 --> 00:30:23,451 ‏لماذا تسترجعينه؟ 447 00:30:23,530 --> 00:30:26,070 ‏أنتما لستما بحاجة إليه، ‏لذا على الأرجح سترميانه. 448 00:30:26,157 --> 00:30:28,827 ‏سيتحطم قلبي إن رأيته على الأرض. 449 00:30:29,494 --> 00:30:31,704 ‏لن نفعل، سنعطيه لأصدقائنا. 450 00:30:31,788 --> 00:30:33,038 ‏شكرًا. 451 00:30:33,122 --> 00:30:34,332 ‏شكرًا أيتها الفتاتان! 452 00:30:36,376 --> 00:30:38,746 ‏بدأ جميع الأولاد بتعلم البيانو. 453 00:30:44,467 --> 00:30:45,547 ‏أتريد إعلانًا آخر؟ 454 00:30:46,928 --> 00:30:48,008 ‏ليست لديك مسطرة؟ 455 00:30:49,430 --> 00:30:50,850 ‏هل تحتاج الكثير من المساطر؟ 456 00:30:57,939 --> 00:30:58,859 ‏تفضل. 457 00:30:59,858 --> 00:31:01,228 ‏هل تأخذ دروس بيانو؟ 458 00:31:01,317 --> 00:31:03,237 ‏- لا. ‏- لا؟ 459 00:31:03,778 --> 00:31:06,278 ‏إذًا احرص على أن تري هذا لوالديك. 460 00:31:06,364 --> 00:31:07,454 ‏اتفقنا؟ 461 00:31:08,575 --> 00:31:09,905 ‏نعم؟ 462 00:31:11,953 --> 00:31:15,003 ‏مهلًا! ألن تودّعني حتى؟ 463 00:31:15,081 --> 00:31:17,461 ‏لا تنس أن تريه لوالديك، اتفقنا؟ 464 00:31:17,542 --> 00:31:19,922 ‏- "تايكوون". ‏- "تايكوون"! 465 00:31:20,003 --> 00:31:22,133 ‏- اركبوا. ‏- مرحبًا. 466 00:31:22,213 --> 00:31:23,803 ‏- هل استمتعتم بالدرس؟ ‏- نعم! 467 00:31:25,550 --> 00:31:26,680 ‏مرحبًا. 468 00:31:26,759 --> 00:31:28,049 ‏هل يمكنني مساعدتك؟ 469 00:31:28,136 --> 00:31:30,256 ‏لديك الكثير من الطلاب. 470 00:31:34,809 --> 00:31:36,849 ‏أنت تروّجين لأكاديميتك؟ 471 00:31:37,437 --> 00:31:41,397 ‏في هذه الأيام، يُعلّم كل شيء في مبنى واحد. 472 00:31:41,482 --> 00:31:43,692 ‏البيانو بعد التايكوندو، 473 00:31:43,776 --> 00:31:45,146 ‏ثم الإنكليزية 474 00:31:45,236 --> 00:31:47,406 ‏والفن على سبيل المثال. 475 00:31:47,488 --> 00:31:50,578 ‏بالنسبة للأمهات، ‏حافلة جماعية كهذه أمر لا بد منه. 476 00:31:52,660 --> 00:31:54,120 ‏"إيونبو تايكوندو" 477 00:31:54,871 --> 00:31:56,581 ‏إذًا يجب أن أشتري شاحنة صفراء أيضًا؟ 478 00:31:57,248 --> 00:31:58,628 ‏لكن من سيقودها؟ 479 00:31:58,708 --> 00:32:00,208 ‏ومن سيتدبر الأمر؟ 480 00:32:00,293 --> 00:32:01,753 ‏رباه، أفيقي. 481 00:32:02,462 --> 00:32:03,592 ‏"را را"! 482 00:32:05,715 --> 00:32:07,795 ‏- اليوم حار، صحيح؟ تفضلي، اشربي هذا. ‏- نعم. 483 00:32:07,884 --> 00:32:09,724 ‏- حسنًا. ‏- سأحملها. 484 00:32:12,805 --> 00:32:15,015 ‏يجعلني هذا غير مرتاحة. 485 00:32:16,017 --> 00:32:17,017 ‏عذرًا؟ 486 00:32:18,519 --> 00:32:19,809 ‏لا أشعر بالراحة 487 00:32:19,896 --> 00:32:22,146 ‏بما أنك تستمرين بالتحديق. 488 00:32:24,567 --> 00:32:27,027 ‏فعلت هذا كثيرًا بنفسي. 489 00:32:27,570 --> 00:32:29,070 ‏- ماذا؟ ‏- هلّا نذهب؟ 490 00:32:29,155 --> 00:32:30,195 ‏أنا جائعة. 491 00:32:32,241 --> 00:32:34,291 ‏- شكرًا لك. ‏- شكرًا لك. 492 00:32:35,411 --> 00:32:36,251 ‏كُلي. 493 00:32:37,038 --> 00:32:38,828 ‏يبدو هذا رائعًا، شكرًا لك. 494 00:32:56,849 --> 00:32:58,939 ‏رباه، كُلي ببطء. 495 00:32:59,602 --> 00:33:02,942 ‏لطالما كنت أحب الطعام، ‏لكنني لم آكل كثيرًا. 496 00:33:03,022 --> 00:33:06,112 ‏لكن لسبب ما أشعر بالجوع ‏طوال الوقت الآن بما أنني مفلسة. 497 00:33:06,192 --> 00:33:07,442 ‏فهمت. 498 00:33:07,527 --> 00:33:11,407 ‏عندما أرى الطعام، يخبرني حدسي ‏أنني يجب أن آكل بقدر ما أستطيع. 499 00:33:11,489 --> 00:33:15,369 ‏وأحيانًا، أشعر أن هناك نسخة أخرى مني ‏في معدتي. 500 00:33:15,451 --> 00:33:17,871 ‏صحيح، أفهم ذلك تمامًا. 501 00:33:27,380 --> 00:33:29,550 ‏إنه "جون"، مرحبًا يا "جون". 502 00:33:29,632 --> 00:33:31,382 ‏نعم، أنا مع الطبيب "تشا". 503 00:33:32,969 --> 00:33:36,599 ‏أراد أن يدعوني على الغداء. 504 00:33:37,390 --> 00:33:38,850 ‏ماذا؟ لماذا؟ 505 00:33:41,853 --> 00:33:43,403 ‏حسنًا، استمتعي بغدائك. 506 00:33:49,694 --> 00:33:52,494 ‏ماذا؟ لماذا أغلق الخط هكذا؟ 507 00:33:53,489 --> 00:33:56,869 ‏يبدو أنك و"جون" مُقرّبان جدًا. 508 00:33:57,452 --> 00:34:00,712 ‏اقترضت الكثير من المال منه، 509 00:34:00,788 --> 00:34:03,288 ‏وساعدني في افتتاح ‏أكاديمية البيانو الخاصة بي. 510 00:34:03,374 --> 00:34:05,464 ‏أنا أدين له بالكثير. 511 00:34:05,543 --> 00:34:07,593 ‏يمكنني مساعدتك أيضًا. 512 00:34:07,670 --> 00:34:10,260 ‏- عذرًا؟ ‏- يمكنني أن أقرضك المال أيضًا. 513 00:34:10,339 --> 00:34:13,179 ‏يمكنني دفع ما تدينين له به. 514 00:34:13,760 --> 00:34:15,050 ‏لكن لم قد تفعل ذلك؟ 515 00:34:15,720 --> 00:34:16,680 ‏فقط لأن… 516 00:34:17,430 --> 00:34:18,640 ‏لأنني أثق بك. 517 00:34:18,723 --> 00:34:23,353 ‏أثق أنك ستسددين لي بالكامل مع الفوائد. 518 00:34:25,855 --> 00:34:29,565 ‏رباه، حسنًا، أنا جديرة بالثقة جدًا. 519 00:34:31,360 --> 00:34:34,530 ‏لكنني سأستمر بالاقتراض من "جون" فحسب. 520 00:34:37,116 --> 00:34:38,026 ‏لماذا؟ 521 00:34:40,036 --> 00:34:41,746 ‏كيف أصوغ هذا؟ 522 00:34:41,829 --> 00:34:43,249 ‏سأعطيك مثالًا. 523 00:34:43,331 --> 00:34:46,421 ‏لنقل إنني أعزف البيانو ‏أثناء قيامه بالتنظيف. 524 00:34:47,001 --> 00:34:49,921 ‏أظن أنني سأستمتع بالعزف على البيانو. 525 00:34:58,012 --> 00:35:01,892 ‏لكن إن كنت أنت تنظف فلن أشعر بالراحة. 526 00:35:01,974 --> 00:35:04,524 ‏سأشعر أن عليّ التنظيف أيضًا. 527 00:35:05,019 --> 00:35:06,349 ‏هل فهمت قصدي؟ 528 00:35:07,146 --> 00:35:08,306 ‏فهمت. 529 00:35:10,108 --> 00:35:12,568 ‏إذًا خلاصة القول ‏أنك تشعرين بالراحة في وجوده 530 00:35:12,652 --> 00:35:14,742 ‏وليس في وجودي. 531 00:35:15,321 --> 00:35:16,611 ‏هل هذا ما في الأمر؟ 532 00:35:17,657 --> 00:35:20,367 ‏حسنًا يا "را را". 533 00:35:21,285 --> 00:35:24,155 ‏ما مدى معرفتك به برأيك؟ 534 00:35:26,999 --> 00:35:28,629 ‏"الإسعاف" 535 00:35:43,724 --> 00:35:45,234 ‏- يا للهول. ‏- يا للهول. 536 00:35:45,309 --> 00:35:46,349 ‏لا. 537 00:35:46,435 --> 00:35:47,935 ‏رباه، أتساءل كيف مات. 538 00:35:48,020 --> 00:35:49,440 ‏يظن قسم الأدلة الجنائية 539 00:35:50,022 --> 00:35:52,442 ‏أنه مات قبل شهر. 540 00:35:52,525 --> 00:35:54,275 ‏سيتطلب رفع بصمات أصابعه وقتًا. 541 00:35:54,360 --> 00:35:57,030 ‏لكننا وجدنا بطاقة هوية في محفظته. 542 00:35:57,113 --> 00:35:59,823 ‏لكنها ليست واضحة جدًا لأنها كانت في الماء. 543 00:36:02,451 --> 00:36:04,751 ‏اسمه ينتهي بـ"جون"؟ 544 00:36:04,829 --> 00:36:08,329 ‏نعم، ما زال رقم تسجيل إقامته مقروءًا ‏لذا بحثنا عنه. 545 00:36:08,416 --> 00:36:11,126 ‏أُبلغ عن فقدانه منذ 6 أشهر. 546 00:36:12,795 --> 00:36:15,045 ‏اتصل بمن قدّم البلاغ وحدد هوية الضحية. 547 00:36:15,131 --> 00:36:16,051 ‏حاضر، سيدي. 548 00:36:17,049 --> 00:36:18,089 ‏المحقق "تشو"! 549 00:36:26,434 --> 00:36:27,484 ‏مرحبًا. 550 00:36:28,853 --> 00:36:29,903 ‏نعم. 551 00:36:31,397 --> 00:36:32,567 ‏أين؟ 552 00:36:33,065 --> 00:36:35,355 ‏أنا المحقق "كانغ" من مركز شرطة "إيونبو". 553 00:36:35,443 --> 00:36:36,903 ‏الشرطة؟ 554 00:36:39,030 --> 00:36:40,360 ‏ما الأمر؟ 555 00:36:40,448 --> 00:36:41,488 ‏حسنًا… 556 00:36:42,283 --> 00:36:44,793 ‏نظن أن ابنك وُجد ميتًا. 557 00:36:44,869 --> 00:36:47,539 ‏هل يمكنك القدوم إلى مركزنا على الفور؟ 558 00:36:54,128 --> 00:36:56,548 ‏لا يحب "جون" أن يتحدث عن نفسه. 559 00:36:57,590 --> 00:36:59,470 ‏قال إنه ليس لديه عائلة. 560 00:37:00,509 --> 00:37:03,549 ‏بصراحة، يبدو أن لديه الكثير من الأسرار. 561 00:37:04,430 --> 00:37:06,310 ‏لكنني أحاول ألا أتطفل. 562 00:37:06,891 --> 00:37:08,101 ‏لم لا؟ 563 00:37:08,768 --> 00:37:11,018 ‏لأنه يبدو متألمًا وحزينًا. 564 00:37:11,103 --> 00:37:13,813 ‏فأخبرته أن باستطاعته إخباري 565 00:37:14,357 --> 00:37:18,107 ‏عندما يريد إخباري. 566 00:37:18,611 --> 00:37:19,861 ‏أخبرني "سيونغ غي" 567 00:37:19,946 --> 00:37:23,316 ‏أن "جون" يكره حقًا أن يُصوّر. 568 00:37:23,407 --> 00:37:25,447 ‏- كيف يعرف؟ ‏- عندما كانا يلعبان 569 00:37:25,534 --> 00:37:28,624 ‏كرة السلة منذ فترة ‏ظن أن "جون" يبدو رائعًا جدًا. 570 00:37:28,704 --> 00:37:32,004 ‏لذا بدأ تسجيل فيديو لـ"جون" من أجل قناته. 571 00:37:32,625 --> 00:37:33,745 ‏ثم؟ 572 00:37:33,834 --> 00:37:36,884 ‏عجبًا، يبدو رائعًا جدًا. 573 00:37:41,842 --> 00:37:43,342 ‏ماذا تفعل؟ 574 00:37:47,098 --> 00:37:49,058 ‏لا تصوّر أو تسجل دون إذني. 575 00:37:49,141 --> 00:37:52,021 ‏"لا تصوّر أو تسجل دون إذني!" 576 00:37:52,103 --> 00:37:56,403 ‏غضب وحذف كل مقاطع الفيديو التي ظهر فيها. 577 00:37:56,482 --> 00:37:57,362 ‏لماذا؟ 578 00:37:57,441 --> 00:38:00,031 ‏رباه، أنتن تطلبن مني أيضًا أن أحذف صوركن 579 00:38:00,111 --> 00:38:03,321 ‏لأنكن تعتقدن أنكن تبدون بدينات ‏أو قبيحات فيها. 580 00:38:03,406 --> 00:38:06,156 ‏لا، إنه شاب في العشرينات، 581 00:38:06,242 --> 00:38:10,042 ‏لكننا نصبح ممتلئات ومتغضنات ‏لأننا نتقدم في العمر. 582 00:38:11,247 --> 00:38:14,417 ‏على أي حال، هل يحاول أن يتوارى ‏عن الأنظار لسبب ما؟ 583 00:38:14,500 --> 00:38:17,130 ‏هل يمكن أن يكون هاربًا من العدالة؟ 584 00:38:17,211 --> 00:38:18,881 ‏- يا للهول. ‏- لا تكوني سخيفة. 585 00:38:18,963 --> 00:38:21,263 ‏هل تظنين حقًا أن "جون" يبدو كهارب؟ 586 00:38:21,340 --> 00:38:23,590 ‏- لا تحكمي على كتاب من غلافه. ‏- هذا يكفي. 587 00:38:23,676 --> 00:38:26,886 ‏"سوك غيونغ"، أخبرينا أكثر ‏عن الشخص الذي تبحث عنه "را را". 588 00:38:27,471 --> 00:38:30,021 ‏كان الاسم "دوريميفا" أو ما شابه. 589 00:38:30,099 --> 00:38:33,729 ‏صحيح، سمعت أن ذلك الشخص أرسل البيانو ‏إلى "لالا لاند". 590 00:38:33,811 --> 00:38:34,901 ‏- نعم. ‏- حقًا؟ 591 00:38:35,479 --> 00:38:38,069 ‏يُفترض بي أن أقابله ‏بعد أسبوعين على أي حال، 592 00:38:38,149 --> 00:38:42,359 ‏لذلك سأصبر ‏حتى لو شعرت بالفضول لأعرف من هو. 593 00:38:43,571 --> 00:38:48,081 ‏تكبدت عناء المجيء إلى هنا لمقابلته ‏لكن انتهى بك المطاف إلى الاستقرار. 594 00:38:48,159 --> 00:38:50,869 ‏وجدت مكانًا للإقامة، ‏وحتى إنك افتتحت الأكاديمية الخاصة بك. 595 00:38:51,454 --> 00:38:52,664 ‏أنت محق. 596 00:38:54,665 --> 00:38:59,085 ‏هل خطر لك يومًا أن الشخص ‏الذي يُدعى "دودوصولصوللالاصول" 597 00:38:59,670 --> 00:39:02,720 ‏قد يكون شخصًا قابلته مسبقًا؟ 598 00:39:05,259 --> 00:39:06,429 ‏لا أظن ذلك. 599 00:39:17,438 --> 00:39:19,478 ‏أنا أبحث عن هدية لأحدهم. 600 00:39:19,565 --> 00:39:20,565 ‏فهمت. 601 00:39:21,442 --> 00:39:23,072 ‏كم يبلغ عمر هذا الشخص؟ 602 00:39:23,652 --> 00:39:25,242 ‏في منتصف العشرينات؟ 603 00:39:55,017 --> 00:39:56,347 ‏غلّفتها لك كهدية. 604 00:39:56,435 --> 00:39:57,345 ‏حسنًا. 605 00:39:58,229 --> 00:39:59,479 ‏آمل أن يعجبه. 606 00:40:00,189 --> 00:40:01,019 ‏شكرًا لك. 607 00:40:01,107 --> 00:40:02,267 ‏"ألايف بوكس" 608 00:40:27,174 --> 00:40:31,724 ‏شكرًا لك على الغداء والشاي ‏ووقتك الثمين أيضًا. 609 00:40:32,346 --> 00:40:33,346 ‏ارتح قليلًا. 610 00:40:33,848 --> 00:40:35,218 ‏لنفعل هذا مجددًا. 611 00:40:35,850 --> 00:40:36,680 ‏عذرًا؟ 612 00:40:36,767 --> 00:40:39,477 ‏سأدعوك على العشاء، ‏إلى أن تشعري بالراحة معي. 613 00:40:40,354 --> 00:40:41,234 ‏حسنًا… 614 00:40:42,231 --> 00:40:43,521 ‏- سأفكر… ‏- طابت ليلتك. 615 00:40:52,616 --> 00:40:53,656 ‏ماذا؟ 616 00:40:56,078 --> 00:40:57,078 ‏ما هذا؟ 617 00:41:01,250 --> 00:41:04,920 ‏"إلى (را را)" 618 00:41:13,804 --> 00:41:15,684 ‏هذه ثالث مرة. 619 00:41:18,100 --> 00:41:20,640 ‏إنه يعرف كيف يؤثر في قلب فتاة. 620 00:41:33,699 --> 00:41:37,619 ‏أنت الأفضل حقًا يا "جون"، جيد! 621 00:41:37,703 --> 00:41:39,793 ‏كم هي عشوائية. 622 00:41:44,251 --> 00:41:45,631 ‏هل استمتعت بوقتك اليوم؟ 623 00:41:52,593 --> 00:41:53,643 ‏هل أنت نائمة؟ 624 00:41:56,263 --> 00:41:58,933 ‏هل حصلت على أي طلاب؟ 625 00:42:01,810 --> 00:42:03,350 ‏كل شيء على ما يُرام، صحيح؟ 626 00:42:46,146 --> 00:42:47,306 ‏أظن أن أختك الكبرى 627 00:42:49,441 --> 00:42:52,111 ‏نامت مجددًا لأنها كانت تعاني من التوتر. 628 00:43:20,180 --> 00:43:21,600 ‏ماذا دهاني؟ 629 00:43:37,156 --> 00:43:39,196 ‏"ها يونغ"، أظن أنك بارعة جدًا في هذا. 630 00:43:39,283 --> 00:43:40,743 ‏ستتفوقين على أمك قريبًا. 631 00:43:40,826 --> 00:43:42,826 ‏"را را"، هذه ليست موهبتي الوحيدة. 632 00:43:42,911 --> 00:43:44,961 ‏أنا بارعة جدًا ‏في وضع مستحضرات التجميل أيضًا. 633 00:43:45,706 --> 00:43:46,916 ‏أعلم. 634 00:43:49,793 --> 00:43:51,053 ‏افتحي. 635 00:43:56,925 --> 00:43:57,885 ‏"ها يونغ". 636 00:43:57,968 --> 00:44:00,508 ‏هل أنت مزيّنة "را را" أو ما شابه؟ 637 00:44:00,596 --> 00:44:02,006 ‏هذه هوايتي، مفهوم؟ 638 00:44:02,097 --> 00:44:03,677 ‏تعالي وتناولي فطورك فحسب! 639 00:45:04,618 --> 00:45:05,868 ‏هذه لذيذة جدًا. 640 00:45:06,495 --> 00:45:08,035 ‏إنها أفضل بكثير من الشطيرة 641 00:45:08,122 --> 00:45:11,922 ‏من المطعم بجوار محطة "أبغوجيونغ" ‏حيث يجب الانتظار 10 دقائق في الطابور. 642 00:45:12,000 --> 00:45:13,290 ‏حقًا؟ 643 00:45:13,377 --> 00:45:14,797 ‏ذلك المكان مشهور جدًا. 644 00:45:15,462 --> 00:45:19,432 ‏العمل مزدهر لدرجة أن المالك ‏يأخذ إجازة طيلة موسم كامل. 645 00:45:19,508 --> 00:45:20,758 ‏كل صيف. 646 00:45:20,843 --> 00:45:23,393 ‏خلال الصيف، يسافر حول العالم. 647 00:45:23,470 --> 00:45:25,470 ‏رباه، يا له من توازن بين العمل والحياة. 648 00:45:25,556 --> 00:45:27,596 ‏كيف هي تلك الشطيرة؟ أريد أن أجربها. 649 00:45:27,683 --> 00:45:29,443 ‏أؤكد لك، هذه أفضل بكثير. 650 00:45:30,561 --> 00:45:33,111 ‏إذًا هل أعدّ لك المزيد وأغلّفها لأجلك؟ 651 00:45:33,188 --> 00:45:34,398 ‏أود ذلك! 652 00:45:34,982 --> 00:45:37,902 ‏حسنًا، سأعدّها بسرعة، لديك شيء هناك. 653 00:45:40,112 --> 00:45:44,072 ‏أمي، بما أنك ستحضّرين المزيد، ‏اصنعي واحدة لـ"جون" أيضًا. 654 00:45:44,158 --> 00:45:45,868 ‏ليتك تهتمين بي إلى تلك الدرجة. 655 00:45:47,619 --> 00:45:49,119 ‏"را را"، كيف تسير أمورك؟ 656 00:45:49,204 --> 00:45:51,424 ‏هل ما زلت تعملين بجد للحصول على طلاب؟ 657 00:45:52,124 --> 00:45:53,174 ‏نعم، بالطبع! 658 00:45:57,212 --> 00:45:58,842 ‏"لالا بيانو لاند" 659 00:46:04,887 --> 00:46:06,387 ‏"حفل مشاركة (إيونبو) الـ15" 660 00:46:06,472 --> 00:46:09,352 ‏"لوحة إعلانات البلدة" 661 00:46:36,502 --> 00:46:37,672 ‏مرحبًا يا "ميمي"! 662 00:46:38,504 --> 00:46:39,844 ‏أنا ظمآنة. 663 00:46:48,263 --> 00:46:51,603 ‏هذا منعش جدًا، ‏"ميمي"، لا بد أنك انتظرتني طوال اليوم. 664 00:46:53,310 --> 00:46:54,690 ‏يا للهول. 665 00:46:55,229 --> 00:46:57,149 ‏لا شيء سهل في الحياة. 666 00:46:57,231 --> 00:46:58,821 ‏صحيح يا "ميمي"؟ 667 00:47:01,360 --> 00:47:02,190 ‏ماذا؟ 668 00:47:04,071 --> 00:47:06,871 ‏عدت بهذه السرعة؟ ‏أليست لديك مناوبة ليلية اليوم؟ 669 00:47:07,616 --> 00:47:09,076 ‏غيرت جدول مواعيدي قليلًا. 670 00:47:09,159 --> 00:47:10,989 ‏- لماذا؟ ‏- كي أتعلم البيانو. 671 00:47:12,704 --> 00:47:13,664 ‏هذه… 672 00:47:14,164 --> 00:47:15,374 ‏رسوم درسي. 673 00:47:22,714 --> 00:47:24,174 ‏سأكون تلميذك الأول. 674 00:47:28,095 --> 00:47:29,135 ‏"جون". 675 00:47:31,098 --> 00:47:34,308 ‏شكرًا جزيلًا لك يا "جون"، ‏أشكرك من أعماق قلبي! 676 00:47:38,272 --> 00:47:39,862 ‏"ميمي"! 677 00:47:39,940 --> 00:47:41,820 ‏أليس "جون" رائعًا؟ 678 00:47:41,900 --> 00:47:43,690 ‏ظننت أنه مجرد شاب وسيم. 679 00:47:43,777 --> 00:47:46,237 ‏لكنه كريم، ويمكنه أن يجهز منزلًا حتى. 680 00:47:46,321 --> 00:47:48,451 ‏وانظري، يريد أن يكون تلميذي الأول. 681 00:47:48,532 --> 00:47:50,832 ‏هل يمكنك ألا تقولي أشياء كهذه بصوت عال؟ 682 00:47:50,909 --> 00:47:52,449 ‏أليس هو الأفضل؟ 683 00:47:53,036 --> 00:47:54,036 ‏رباه، بجدية. 684 00:47:57,165 --> 00:47:57,995 ‏ماذا؟ 685 00:47:59,167 --> 00:47:59,997 ‏أيها الطبيب "تشا"! 686 00:48:00,877 --> 00:48:01,747 ‏حسنًا… 687 00:48:02,713 --> 00:48:04,843 ‏أود أن أتعلم البيانو. 688 00:48:06,425 --> 00:48:07,755 ‏هل يمكنني أن أسجل الآن؟ 689 00:48:07,843 --> 00:48:10,553 ‏بالطبع! بالتأكيد. 690 00:48:11,471 --> 00:48:13,141 ‏أهلًا وسهلًا. 691 00:48:16,101 --> 00:48:18,561 ‏إذًا تعلمت حتى "تشيرني 30" في صغرك؟ 692 00:48:20,314 --> 00:48:21,404 ‏وأنت أيها الطبيب "تشا"؟ 693 00:48:23,650 --> 00:48:25,190 ‏أظن أنك لم تتعلم البيانو قط. 694 00:48:26,403 --> 00:48:28,033 ‏في الحقيقة…لا. 695 00:48:28,614 --> 00:48:30,914 ‏هل تعرف أين هو "دو" إذًا؟ 696 00:48:30,991 --> 00:48:32,781 ‏لا. 697 00:48:34,244 --> 00:48:38,794 ‏هل ترى هذا المفتاح الأبيض أمام المفتاحين ‏الأسودين؟ هذا "دو"، مفتاح "سي" الأوسط. 698 00:48:40,751 --> 00:48:41,631 ‏هذا سهل، صحيح؟ 699 00:48:42,919 --> 00:48:45,919 ‏إذًا هل تريد أن تجرب؟ "دو، ري، مي". 700 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 ‏"دو، ري، مي". 701 00:49:00,812 --> 00:49:03,822 ‏وضعيته مسترخية وكذلك كتفاه. 702 00:49:04,441 --> 00:49:06,741 ‏انظروا إليه يستخدم الجاذبية. 703 00:49:06,818 --> 00:49:10,698 ‏وذلك الصوت الأنيق، ‏يعرف كيف يعزف البيانو جيدًا. 704 00:49:10,781 --> 00:49:12,821 ‏لماذا كذبت؟ 705 00:49:12,908 --> 00:49:13,738 ‏عذرًا؟ 706 00:49:14,743 --> 00:49:16,453 ‏يمكنك العزف على البيانو بشكل جيد جدًا. 707 00:49:17,037 --> 00:49:18,497 ‏أنت أشبه بمحترف. 708 00:49:20,582 --> 00:49:22,422 ‏لم أظن أنك حساسة جدًا. 709 00:49:22,918 --> 00:49:25,668 ‏أنا متفاجئ لأن لديك عينين وأذنين حادة. 710 00:49:50,028 --> 00:49:51,658 ‏"أنا أريدك." 711 00:49:52,239 --> 00:49:55,869 ‏كتب "إيريك ساتي" هذه الأغنية ‏ليعترف بحبه لامرأة اسمها "سوزان فالادون". 712 00:49:55,951 --> 00:49:58,501 ‏ليقول: "أنت لي، ‏لذا أحبيني كما أحبك رجاءً." 713 00:50:06,753 --> 00:50:08,213 ‏"أنا أريدك." 714 00:50:34,948 --> 00:50:38,448 ‏سأصحب "را را" إلى المنزل ‏في الأيام التي أتلقى فيها دروسًا معها 715 00:50:38,535 --> 00:50:40,115 ‏بما أننا نعيش في المبنى ذاته. 716 00:50:40,203 --> 00:50:42,003 ‏بالطبع. 717 00:50:42,956 --> 00:50:43,916 ‏هيا بنا. 718 00:50:43,999 --> 00:50:44,919 ‏حسنًا. 719 00:50:46,334 --> 00:50:47,964 ‏- أحلامًا سعيدةً يا "جون". ‏- إلى اللقاء. 720 00:50:55,302 --> 00:50:56,432 ‏"لالا بيانو لاند" 721 00:51:41,431 --> 00:51:43,521 ‏رباه، لماذا يوجد الكثير منها؟ 722 00:51:44,059 --> 00:51:46,729 ‏هل يمكنك طلب المزيد من الأفوكادو يا "جون"؟ 723 00:51:50,148 --> 00:51:51,318 ‏"جون". 724 00:51:51,858 --> 00:51:53,528 ‏هل كل شيء على ما يُرام؟ 725 00:51:53,610 --> 00:51:56,280 ‏كنت هادئًا جدًا ومحبطًا. 726 00:51:56,363 --> 00:51:58,373 ‏تبدو فاترًا، كما كنت ‏في أول مرة قابلتك فيها. 727 00:52:15,340 --> 00:52:17,220 ‏"صالون (جين) للتجميل، متجر (هابي فلاور)" 728 00:52:58,717 --> 00:53:00,337 ‏- مرحبًا! ‏- مرحبًا. 729 00:53:00,844 --> 00:53:03,394 ‏لماذا أنت هنا؟ ليست لديك دروس اليوم. 730 00:53:03,471 --> 00:53:06,731 ‏أعدّت الآنسة "جين" الغيمباب، ‏لذا سرقت بعضًا منه لك. 731 00:53:08,810 --> 00:53:11,350 ‏أمزح فحسب، طلبت مني أن أوصله لك. 732 00:53:11,438 --> 00:53:12,438 ‏تعال واجلس. 733 00:53:15,400 --> 00:53:16,480 ‏عجبًا. 734 00:53:18,695 --> 00:53:19,945 ‏شكرًا. 735 00:53:20,030 --> 00:53:20,910 ‏مهلًا. 736 00:53:22,032 --> 00:53:23,662 ‏"سونوو جون"، قبل أن تأكل… 737 00:53:26,286 --> 00:53:28,826 ‏أرى أنك لم تتدرب على الإطلاق. 738 00:53:29,831 --> 00:53:32,631 ‏حسنًا، كان ذلك…كنت سأفعل ذلك اليوم… 739 00:53:32,709 --> 00:53:35,879 ‏كانت الآنسة "غونغ" تضربني ‏على ظهر يديّ لأمور كهذه. 740 00:53:36,463 --> 00:53:38,093 ‏لا تقولي لي إنك ستفعلين هذا بي. 741 00:53:38,173 --> 00:53:40,973 ‏لا، هناك طريقة أفضل. 742 00:53:42,761 --> 00:53:44,261 ‏سأخبرك لاحقًا. 743 00:53:45,138 --> 00:53:46,508 ‏رباه، ينتابني الفضول بشدة الآن. 744 00:53:46,598 --> 00:53:48,178 ‏كُل. 745 00:53:48,808 --> 00:53:51,438 ‏سأشاهدك وأنت تأكل الغيمباب. 746 00:53:54,314 --> 00:53:57,284 ‏توقفي، أنت تثيرين اشمئزازي. 747 00:54:04,199 --> 00:54:05,909 ‏"متجر (هابي فلاور)" 748 00:54:08,328 --> 00:54:09,158 ‏ماذا؟ 749 00:54:09,871 --> 00:54:11,041 ‏المطر يهطل. 750 00:54:18,213 --> 00:54:19,213 ‏"زهور" 751 00:55:02,048 --> 00:55:04,588 ‏يجب أن أذهب، هل لديك مظلة؟ 752 00:55:05,176 --> 00:55:06,046 ‏انتظري. 753 00:55:19,024 --> 00:55:20,154 ‏سأسير معك إلى المنزل. 754 00:55:22,027 --> 00:55:23,567 ‏هل سنتشارك المظلة؟ 755 00:55:24,529 --> 00:55:25,409 ‏نعم. 756 00:55:27,490 --> 00:55:30,580 ‏هذه المظلة صغيرة جدًا، سوف نبتل. 757 00:55:31,077 --> 00:55:34,157 ‏أكره سقوط المطر عليّ، ‏أمسكها جيدًا، اتفقنا؟ 758 00:55:34,247 --> 00:55:35,707 ‏أنت كثيرة الطلبات. 759 00:55:37,792 --> 00:55:38,962 ‏ماذا؟ 760 00:55:39,919 --> 00:55:41,049 ‏إنه الطبيب "تشا". 761 00:55:41,129 --> 00:55:43,759 ‏- هل ما زلت في "لالا لاند"؟ ‏- نعم. 762 00:55:43,840 --> 00:55:45,590 ‏سأقلّك في طريق عودتي إلى المنزل. 763 00:55:45,675 --> 00:55:46,795 ‏بما أن المطر يهطل. 764 00:55:46,885 --> 00:55:47,755 ‏حقًا؟ 765 00:55:48,553 --> 00:55:49,973 ‏سأتصل بك عندما أصل إلى هناك. 766 00:55:50,055 --> 00:55:50,885 ‏حسنًا! 767 00:55:52,974 --> 00:55:56,734 ‏لا داعي لأن ترافقني إلى المنزل، ‏سيقلّني الطبيب "تشا" في طريقه إلى المنزل. 768 00:55:57,437 --> 00:55:59,687 ‏- فهمت. ‏- من الجيد أن أصادق جارًا. 769 00:55:59,773 --> 00:56:01,573 ‏يمكنني أن أستقل سيارة في يوم كهذا. 770 00:56:01,649 --> 00:56:04,109 ‏أنا واثقة أن الأمر ‏كان سيسبب إزعاجًا لك على أي حال. 771 00:56:05,278 --> 00:56:06,488 ‏نعم، بالطبع. 772 00:56:11,326 --> 00:56:12,656 ‏متى سيصل إلى هنا؟ 773 00:56:15,413 --> 00:56:17,963 ‏أظن أنه تأخر قليلًا، صحيح يا "ميمي"؟ 774 00:56:38,394 --> 00:56:39,984 ‏لا بد أنه وصل. 775 00:56:40,897 --> 00:56:42,317 ‏أحلامًا سعيدةً يا "ميمي". 776 00:56:45,276 --> 00:56:46,856 ‏- سأذهب. ‏- حسنًا. 777 00:56:55,453 --> 00:56:56,503 ‏إلى اللقاء. 778 00:57:01,417 --> 00:57:02,837 ‏إلى اللقاء. 779 00:57:11,136 --> 00:57:12,386 ‏"جون". 780 00:57:17,058 --> 00:57:18,598 ‏ما الخطب يا "جون"؟ 781 00:57:20,478 --> 00:57:21,598 ‏"جون". 782 00:57:23,773 --> 00:57:24,863 ‏هل أنت بخير؟ 783 00:57:49,048 --> 00:57:50,218 ‏لا تذهبي. 784 00:57:57,140 --> 00:57:58,310 ‏لا ترحلي. 785 00:58:28,129 --> 00:58:30,759 ‏يجب أن أذهب، هل لديك مظلة؟ 786 00:58:31,549 --> 00:58:32,549 ‏انتظري. 787 00:59:23,059 --> 00:59:25,139 ‏هل يمكنك ألا تودعيني عندما تغادرين؟ 788 00:59:25,228 --> 00:59:27,728 ‏من المحزن أن يخسر المرء شيئًا يحبه. 789 00:59:27,814 --> 00:59:30,154 ‏يمكنك أن تخبرني يا "جون". 790 00:59:30,233 --> 00:59:32,403 ‏يمكنك مشاركة حزنك معي. 791 00:59:33,069 --> 00:59:35,489 ‏لماذا لا تستطيع إيجاد ابني؟ 792 00:59:35,572 --> 00:59:37,782 ‏لماذا لم تجده بعد؟ 793 00:59:37,865 --> 00:59:38,865 ‏ما الأمر؟ 794 00:59:39,450 --> 00:59:42,200 ‏أتيت لأنني شعرت بالقلق، لبضعة أسباب. 795 00:59:42,829 --> 00:59:44,409 ‏هل أنت واثقة أنه كان هو؟ 796 00:59:44,497 --> 00:59:47,037 ‏يجب أن تبكي عندما تكون حزينًا يا "جون". 797 00:59:47,542 --> 00:59:49,882 ‏ابك كما تشاء وابدأ من جديد. 798 00:59:49,961 --> 00:59:53,511 ‏ابك وأخرج كل ما في صدرك اليوم ‏كي تستطيع أن تبدأ مجددًا غدًا. 799 00:59:54,007 --> 00:59:56,927 ‏- ما الغرض من هذه الأزهار؟ ‏- لا أعرف، أحدهم تركها. 800 00:59:57,010 --> 00:59:59,640 ‏ربما هي من نجمتك الصغيرة المتلألئة. 801 01:00:00,138 --> 01:00:03,978 ‏ترجمة "وسام ناصف"