1 00:00:11,010 --> 00:00:13,180 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:43,668 --> 00:00:46,918 Em 1685, Bach, conhecido como o pai da música, 3 00:00:47,005 --> 00:00:49,005 nasceu em Eisenach, Turíngia, na Alemanha. 4 00:00:50,300 --> 00:00:53,300 Em 1756, Mozart, o prodígio da música, 5 00:00:53,386 --> 00:00:55,346 nasceu em Salzburgo, na Áustria. 6 00:00:56,222 --> 00:00:58,642 Em 1810, Chopin, conhecido como o poeta do piano, 7 00:00:58,725 --> 00:01:00,885 nasceu em Varsóvia, na Polônia. 8 00:01:01,853 --> 00:01:02,853 E… 9 00:01:02,937 --> 00:01:06,727 Em 1997, em um hospital de Cheongdam-dong, na Coreia, 10 00:01:06,816 --> 00:01:09,986 eu nasci, Gu Ra-ra, a fada do piano. 11 00:01:11,196 --> 00:01:14,616 1997, RA-RA COM SEIS MESES 12 00:01:19,412 --> 00:01:22,792 Minha mãe faleceu alguns dias depois de me dar à luz. 13 00:01:22,874 --> 00:01:24,584 Como meu pai sentia saudades, 14 00:01:24,667 --> 00:01:26,747 ele deixava tocando as músicas preferidas dela. 15 00:01:48,942 --> 00:01:50,612 Acreditando que meu choro 16 00:01:50,693 --> 00:01:53,073 era causado por uma elevada sensibilidade musical… 17 00:01:53,988 --> 00:01:55,368 Isso é um dom divino. 18 00:01:55,448 --> 00:01:58,538 -…ele me incentivou a aprender piano. -Ra-ra. 19 00:01:58,618 --> 00:02:00,698 Ela nasceu com talento para a música. 20 00:02:00,787 --> 00:02:03,367 Por favor, ajude a Ra-ra a se tornar uma grande pianista. 21 00:02:11,673 --> 00:02:14,633 A Srta. Gong Mi-suk soube que eu não seria uma grande pianista 22 00:02:14,717 --> 00:02:18,297 desde o primeiro minuto da primeira aula. Mas… 23 00:02:18,388 --> 00:02:21,058 Srta. Gong, espere, por favor. 24 00:02:23,726 --> 00:02:25,596 A Srta. Gong precisava de dinheiro. 25 00:02:25,687 --> 00:02:27,857 Atraída pela riqueza do meu pai, 26 00:02:27,939 --> 00:02:31,029 ela cometeu o erro de aceitar me ensinar. 27 00:02:31,109 --> 00:02:32,399 Ra-ra. 28 00:02:32,485 --> 00:02:36,195 No concurso que está chegando, 29 00:02:36,281 --> 00:02:39,701 você vai tocar as 12 variações em dó maior 30 00:02:39,784 --> 00:02:42,874 sobre "Ah vous dirai-je, Maman", 31 00:02:42,954 --> 00:02:45,254 de Wolfgang Amadeus Mozart. 32 00:02:45,331 --> 00:02:48,291 Na verdade, é uma música popular francesa. 33 00:02:48,376 --> 00:02:49,876 É sobre uma adolescente 34 00:02:49,961 --> 00:02:53,761 que conta à mãe que está apaixonada. 35 00:02:53,840 --> 00:02:55,470 É uma música sobre o amor. 36 00:02:55,550 --> 00:02:56,760 Então… 37 00:03:01,139 --> 00:03:02,139 Ra-ra. 38 00:03:02,682 --> 00:03:06,602 Brilha, brilha, estrelinha 39 00:03:06,686 --> 00:03:07,846 Conhece essa música? 40 00:03:10,231 --> 00:03:12,321 No meu primeiro concurso de piano, 41 00:03:12,400 --> 00:03:14,570 toquei Mozart, "Brilha, Brilha, Estrelinha". 42 00:03:39,761 --> 00:03:42,311 Fiquei nervosa e esqueci a segunda parte. 43 00:03:42,388 --> 00:03:44,808 Então fiquei tocando: dó, dó, sol, sol, lá, lá, sol, 44 00:03:44,891 --> 00:03:47,311 infinitamente. 45 00:03:48,311 --> 00:03:49,271 JURADOS 46 00:03:55,526 --> 00:03:56,776 E em meio ao desespero… 47 00:03:57,654 --> 00:03:58,494 Bravo. 48 00:04:02,700 --> 00:04:03,700 Bravo! 49 00:04:04,702 --> 00:04:07,542 …a voz do meu pai ecoou, mostrando que errar é normal 50 00:04:07,622 --> 00:04:10,922 e que eu tinha me saído bem. Aquilo aqueceu meu coração. 51 00:04:14,170 --> 00:04:17,970 Depois daquele dia, sempre pensava no meu pai ao tocar piano. 52 00:04:24,639 --> 00:04:26,429 Com leveza. 53 00:04:27,016 --> 00:04:28,476 Como se estivesse dançando. 54 00:04:43,366 --> 00:04:45,446 Terrível! 55 00:04:45,535 --> 00:04:47,365 Chama isso de música? É barulho! 56 00:04:50,415 --> 00:04:53,165 Eu quis desistir muitas vezes. 57 00:04:54,711 --> 00:04:56,461 Mas me lembrava do meu pai naquele dia 58 00:04:56,546 --> 00:04:58,966 e isso me levava de volta ao piano. 59 00:05:10,351 --> 00:05:12,151 No tão esperado recital de formatura… 60 00:06:00,526 --> 00:06:02,276 Ela me deixa maluca! 61 00:06:36,229 --> 00:06:37,229 Bravo. 62 00:06:38,689 --> 00:06:39,819 Bravo! 63 00:06:40,483 --> 00:06:41,693 Bravo! 64 00:06:45,696 --> 00:06:48,616 Dediquei aquela música 65 00:06:49,367 --> 00:06:52,077 a uma única pessoa: meu pai. 66 00:06:56,332 --> 00:06:57,422 CURTIDAS 67 00:06:57,500 --> 00:07:01,460 EPISÓDIO 1 DÓ DÓ SOL SOL LÁ LÁ SOL 68 00:07:03,923 --> 00:07:04,763 FECHADO 69 00:07:04,841 --> 00:07:07,471 Gu Ra-ra, precisa mesmo fazer isso? 70 00:07:08,427 --> 00:07:11,307 Srta. Gong, só fiz aula de piano todos esses anos 71 00:07:11,389 --> 00:07:14,229 para tocar aquela música para meu pai no recital de formatura. 72 00:07:14,308 --> 00:07:16,018 Já concluí o objetivo. Acabou! 73 00:07:17,061 --> 00:07:17,901 Finalizado! 74 00:07:18,729 --> 00:07:20,359 Estudou piano por 20 anos. 75 00:07:20,440 --> 00:07:22,730 Esse era seu único objetivo? Só isso? 76 00:07:22,817 --> 00:07:25,947 Nem sei o que dizer. Estou brava e confusa! 77 00:07:26,028 --> 00:07:27,608 Mesmo assim, não para de falar. 78 00:07:28,448 --> 00:07:33,078 Srta. Gong, cada um tem seus sonhos e aspirações. 79 00:07:33,161 --> 00:07:34,661 E daí? O que quer dizer? 80 00:07:34,745 --> 00:07:35,905 É a era da diversidade! 81 00:07:35,997 --> 00:07:38,287 Não menospreze meus objetivos. 82 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Por que você… 83 00:07:40,084 --> 00:07:42,094 E vai se mudar para a Alemanha mesmo. 84 00:07:42,170 --> 00:07:43,090 Isso… 85 00:07:45,715 --> 00:07:46,915 Qual é seu problema? 86 00:07:49,010 --> 00:07:51,260 Me ensinar era estressante, não era? 87 00:07:51,345 --> 00:07:52,175 Minha nossa! 88 00:07:52,722 --> 00:07:54,102 Pelo menos você sabe disso. 89 00:07:54,891 --> 00:07:57,481 Vai sentir minha falta na Alemanha. Mas não fique triste! 90 00:07:57,560 --> 00:08:01,110 Estou agradecendo por não precisar te ver mais. 91 00:08:01,189 --> 00:08:02,109 Eu te amo! 92 00:08:02,190 --> 00:08:04,440 Faça isso com seu namorado. 93 00:08:07,403 --> 00:08:09,913 E então? O que quer fazer agora? 94 00:08:33,971 --> 00:08:36,521 Mimi, vamos! 95 00:08:46,692 --> 00:08:48,862 Quero três estrelas em cada unha. 96 00:08:48,945 --> 00:08:50,195 Serão 30 no total. 97 00:08:51,113 --> 00:08:53,163 -Não é muito? -Não! 98 00:08:53,241 --> 00:08:54,911 Sempre quis fazer isso e não podia. 99 00:08:56,077 --> 00:08:58,197 -Por que não? -Porque eu tocava piano. 100 00:08:59,163 --> 00:09:01,543 Uma vez fiz as unhas e fui castigada pela professora. 101 00:09:02,917 --> 00:09:04,337 Entendi. 102 00:09:04,418 --> 00:09:05,708 Então não toca mais piano? 103 00:09:05,795 --> 00:09:08,455 Isso mesmo, parei. 104 00:09:09,257 --> 00:09:10,507 Não é, Mimi? 105 00:09:11,634 --> 00:09:12,844 15,5 MIL SEGUIDORES 106 00:09:12,927 --> 00:09:13,757 FOTO CURTIDA 107 00:09:13,844 --> 00:09:14,764 952 CURTIDAS 108 00:09:27,191 --> 00:09:28,031 APROVEITE A VIDA 109 00:09:34,240 --> 00:09:39,000 ME DIVERTINDO COM A MIMI 110 00:09:41,914 --> 00:09:43,124 AO VIVO - CRIAR - STORY 111 00:09:51,632 --> 00:09:53,222 Você chega tarde todo dia. 112 00:09:53,301 --> 00:09:56,301 Chegou mais cedo hoje porque é o primeiro dia de neve? 113 00:09:56,387 --> 00:09:57,637 Beba antes que esfrie. 114 00:10:00,725 --> 00:10:01,885 -Aqui está. -Ótimo. 115 00:10:01,976 --> 00:10:04,556 Seu chá de gengibre é o melhor. 116 00:10:06,314 --> 00:10:08,774 O que foi? Aconteceu alguma coisa? 117 00:10:09,692 --> 00:10:11,492 Você parece preocupado. 118 00:10:12,445 --> 00:10:14,105 Não, está tudo bem. 119 00:10:14,196 --> 00:10:15,816 Só estou meio cansado. 120 00:10:20,786 --> 00:10:22,246 -Ra-ra. -O quê? 121 00:10:23,080 --> 00:10:24,830 Você quer se casar? 122 00:10:27,835 --> 00:10:29,245 O quê? Com quem? 123 00:10:29,337 --> 00:10:30,667 BANG JEONG-NAM NOIVO DA RA-RA 124 00:10:35,885 --> 00:10:36,795 Caramba! 125 00:10:37,720 --> 00:10:39,510 O Eun-seok deve estar ganhando bem. 126 00:10:49,482 --> 00:10:51,442 HOSPITAL MIRAE BARO - O Nº 1 127 00:10:53,110 --> 00:10:54,110 Eun-seok. 128 00:10:55,946 --> 00:10:57,406 Você veio. 129 00:10:58,532 --> 00:11:01,162 Você tem tantos pacientes! 130 00:11:01,243 --> 00:11:03,123 É um excelente médico, Dr. Cha. 131 00:11:03,704 --> 00:11:05,584 Pare de graça. 132 00:11:05,665 --> 00:11:06,785 O que está olhando? 133 00:11:12,505 --> 00:11:13,625 As flores de cerejeira. 134 00:11:14,590 --> 00:11:15,590 Flores? 135 00:11:17,051 --> 00:11:19,851 Jeong-nam, sabe em que ordem 136 00:11:20,721 --> 00:11:21,891 as flores desabrocham? 137 00:11:23,224 --> 00:11:24,234 Não sei. 138 00:11:25,643 --> 00:11:26,893 Quando chega a primavera, 139 00:11:28,229 --> 00:11:30,059 os sinos-dourados desabrocham primeiro. 140 00:11:31,774 --> 00:11:35,574 Depois, eles começam a murchar e as magnólias nascem. 141 00:11:36,195 --> 00:11:38,655 Quando as magnólias murcham, as cerejeiras desabrocham. 142 00:11:38,739 --> 00:11:40,909 Quando as flores de cerejeira caem, 143 00:11:41,784 --> 00:11:43,914 é o auge dos lilases. 144 00:11:44,537 --> 00:11:48,167 Então, quando os lilases murcham, é a vez das acácias desabrocharem. 145 00:11:49,041 --> 00:11:51,671 A brisa da montanha traz o aroma das flores… 146 00:11:55,881 --> 00:11:56,761 Eun-seok. 147 00:11:58,634 --> 00:11:59,474 Você está bem? 148 00:12:02,930 --> 00:12:05,680 Deve estar falando coisas estranhas porque está com fome. 149 00:12:07,143 --> 00:12:08,563 Coma isto. 150 00:12:09,228 --> 00:12:10,938 Está sem tempo para falar de flores. 151 00:12:11,021 --> 00:12:12,901 Viu quantos pacientes estão esperando? 152 00:12:13,691 --> 00:12:14,981 Obrigado pela comida. 153 00:12:18,529 --> 00:12:21,409 Aliás, o que veio fazer aqui? 154 00:12:25,327 --> 00:12:27,657 Vou me casar. 155 00:12:42,761 --> 00:12:43,681 Ra-ra, 156 00:12:43,762 --> 00:12:44,932 o que achou destes? 157 00:12:47,308 --> 00:12:48,558 Sra. Im, 158 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 parece uma agiota. 159 00:12:51,729 --> 00:12:55,019 Seu queixo é muito fino, 160 00:12:55,107 --> 00:12:57,147 é melhor evitar modelos assim. 161 00:12:57,818 --> 00:12:59,198 Deixe-me ver. 162 00:13:01,739 --> 00:13:03,779 Que tal estes? Prove-os. 163 00:13:05,326 --> 00:13:08,746 Vocês têm certeza de que vão se mudar para Seocho Ramiang na primavera? 164 00:13:09,580 --> 00:13:10,410 Acho que sim. 165 00:13:10,998 --> 00:13:13,168 O prédio da Clínica Wirye tem quatro andares. 166 00:13:13,250 --> 00:13:14,960 Aquele tem sete andares? 167 00:13:15,044 --> 00:13:16,674 -Acho que sim. -Ei. 168 00:13:16,754 --> 00:13:18,304 -Diga. -Sabe alguma coisa, afinal? 169 00:13:18,881 --> 00:13:19,881 Logo se casará. 170 00:13:20,508 --> 00:13:23,218 Preciso saber essas coisas para organizar o cronograma. 171 00:13:24,762 --> 00:13:27,182 Depois pergunto para meu pai. 172 00:13:32,394 --> 00:13:34,864 Tinha razão, ficou melhor. Vou comprar. 173 00:13:35,689 --> 00:13:36,939 Eu pago. 174 00:13:38,859 --> 00:13:41,279 As maquiagens que compramos custaram 720 mil wones. 175 00:13:42,279 --> 00:13:45,819 Os óculos escuros, meus e seus, custam 680 mil juntos. 176 00:13:48,577 --> 00:13:49,997 Deu 1,5 milhões de wones? 177 00:13:50,079 --> 00:13:53,169 Sogra! Isso quer dizer que temos direito ao brinde. 178 00:13:53,249 --> 00:13:54,959 Só gastamos 1,4 milhão de wones. 179 00:13:57,586 --> 00:13:58,546 Não foi só isso. 180 00:13:59,171 --> 00:14:02,011 Soma 72 com 68… Oito, dois, um… 181 00:14:02,091 --> 00:14:04,551 Não consegue fazer uma conta simples como essa? 182 00:14:06,303 --> 00:14:07,143 Sra. Im. 183 00:14:08,180 --> 00:14:11,890 Sabia que o Beethoven sempre foi ruim em matemática? 184 00:14:15,187 --> 00:14:16,017 Que lindo! 185 00:14:21,151 --> 00:14:22,901 Estou sem palavras. 186 00:14:23,612 --> 00:14:25,912 Ela está achando que é o Beethoven ou o Mozart? 187 00:14:26,615 --> 00:14:30,035 Por que ela sempre se compara a gênios da música? 188 00:14:30,828 --> 00:14:33,288 Ela não faz mais aulas de piano e está desempregada. 189 00:14:33,372 --> 00:14:35,582 Seu sogro vai bancar sua nova clínica? 190 00:14:35,666 --> 00:14:39,336 Sabia que sempre me espelhei em você? 191 00:14:39,420 --> 00:14:41,630 Agora finalmente viverei uma vida como a sua. 192 00:14:44,341 --> 00:14:45,931 -Vou me divorciar. -Divórcio… 193 00:14:48,554 --> 00:14:50,854 Por que, Eun-seok? 194 00:14:51,932 --> 00:14:53,682 Não quero mais trabalhar aqui. 195 00:14:55,227 --> 00:14:56,477 Por acaso… 196 00:14:58,397 --> 00:15:00,357 está com alguma doença terminal? 197 00:15:03,068 --> 00:15:04,648 -Sim. -O quê? 198 00:15:04,737 --> 00:15:05,947 Sim. 199 00:15:26,675 --> 00:15:29,005 CONVITE BANG JEONG-NAM, GU RA-RA 200 00:15:29,094 --> 00:15:30,144 "Gu Ra-ra"? 201 00:15:35,225 --> 00:15:36,345 "Gu Ra-ra"? 202 00:15:38,020 --> 00:15:39,770 Por que foi embora sem falar tchau? 203 00:15:39,855 --> 00:15:41,685 Queria perguntar a mesma coisa. 204 00:16:10,886 --> 00:16:11,926 Obrigado. 205 00:16:12,763 --> 00:16:13,683 Bom trabalho. 206 00:16:14,390 --> 00:16:16,640 Pode fazer hora extra até semana que vem? 207 00:16:18,602 --> 00:16:21,692 Esse rapaz trabalha tão bem, nunca faz corpo mole. 208 00:16:21,772 --> 00:16:23,192 Gosto muito dele. 209 00:16:32,491 --> 00:16:34,241 MERCADO DE PULGAS 210 00:17:01,145 --> 00:17:02,435 -Minha nossa! -Você está bem? 211 00:17:02,521 --> 00:17:04,361 -Me desculpe. -Me desculpe. 212 00:17:04,440 --> 00:17:06,610 Caramba! O que vai fazer agora? 213 00:17:06,692 --> 00:17:09,242 -Vai deixar assim? -Não fiz de propósito. 214 00:17:09,319 --> 00:17:11,909 Acabou com meu dia! 215 00:17:11,989 --> 00:17:14,369 Que droga! O casamento já vai começar. 216 00:17:14,450 --> 00:17:16,200 Com licença. 217 00:17:17,786 --> 00:17:19,326 Pode me fazer um favor? 218 00:17:19,413 --> 00:17:23,383 Este buquê precisa ser entregue naquele hotel. Pode entregar? 219 00:17:23,459 --> 00:17:25,499 Vire à esquerda naquele cruzamento. 220 00:17:25,586 --> 00:17:27,376 As outras flores já foram entregues, 221 00:17:27,463 --> 00:17:30,263 mas se esqueceram destas. Por isso eu estava indo rápido. 222 00:17:32,009 --> 00:17:34,179 A noiva vai se casar sem buquê. 223 00:17:34,261 --> 00:17:36,141 Que droga! O que vou fazer? 224 00:17:36,221 --> 00:17:38,971 Nossa, está dando tudo errado hoje! 225 00:17:39,058 --> 00:17:41,598 Obrigado! Muito obrigado! 226 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 -Nossa! -Você está linda. 227 00:17:56,116 --> 00:17:57,116 Este é meu namorado. 228 00:17:57,201 --> 00:17:58,701 -Minha nossa! -Obrigada. 229 00:17:58,786 --> 00:18:00,286 -Tudo de bom. -Obrigada. 230 00:18:01,955 --> 00:18:03,615 -Minha nossa, oi! -Olá. 231 00:18:03,707 --> 00:18:05,377 Meus parabéns. 232 00:18:05,459 --> 00:18:08,839 Meu marido não pôde vir porque ainda está nos EUA. 233 00:18:08,921 --> 00:18:11,221 Sei que é muito ocupada. Obrigada por vir. 234 00:18:11,298 --> 00:18:14,468 Vocês são como parte da família. É claro que eu viria. 235 00:18:16,011 --> 00:18:19,561 Nossa, não precisava! 236 00:18:19,640 --> 00:18:21,890 -Caramba! -É um prazer. 237 00:18:22,518 --> 00:18:24,768 Dr. Bang, está muito elegante hoje. 238 00:18:25,395 --> 00:18:26,515 E a noiva 239 00:18:27,106 --> 00:18:28,106 é muito linda. 240 00:18:29,233 --> 00:18:30,323 Obrigado. 241 00:18:31,360 --> 00:18:32,650 Está tão feliz assim? 242 00:18:47,543 --> 00:18:48,673 Então é ela mesmo. 243 00:18:49,169 --> 00:18:50,879 -Ra-ra. -Oi. 244 00:18:52,840 --> 00:18:54,930 Disseram que o buquê já está vindo. 245 00:18:55,592 --> 00:18:57,472 -Meu pai ainda não chegou? -Não. 246 00:18:58,262 --> 00:19:00,262 Min-ju, pode pegar meu celular? 247 00:19:02,975 --> 00:19:03,885 Aqui. 248 00:19:10,649 --> 00:19:12,529 Por que ele não atende? 249 00:19:14,611 --> 00:19:16,611 Vou trazer o buquê assim que chegar. 250 00:19:16,697 --> 00:19:18,197 Tente sorrir um pouco. 251 00:19:18,282 --> 00:19:20,282 A noiva precisa parecer feliz. 252 00:20:13,629 --> 00:20:14,919 Que bom que deu tempo! 253 00:20:18,133 --> 00:20:20,643 Não chegue mais perto! Pare aí mesmo. 254 00:20:22,054 --> 00:20:24,394 Pode deixar naquela cadeira ali. 255 00:20:26,141 --> 00:20:28,021 -Não quero. -O quê? 256 00:20:32,397 --> 00:20:35,107 Não é porque está imundo, é porque estou com medo. 257 00:21:03,220 --> 00:21:05,470 -Não! -Por que está assustada? Você me machucou. 258 00:21:05,555 --> 00:21:07,425 -Seu nariz está sangrando. -O quê? 259 00:21:08,183 --> 00:21:09,143 Droga! 260 00:21:15,816 --> 00:21:17,106 Meu Deus! 261 00:21:17,192 --> 00:21:18,572 Não! 262 00:21:19,111 --> 00:21:21,111 Meu casamento já vai começar. 263 00:21:21,738 --> 00:21:23,528 Qual é o seu problema? 264 00:21:24,116 --> 00:21:25,446 Meu pai não chegou 265 00:21:25,534 --> 00:21:27,544 e meu vestido está manchado de sangue. 266 00:21:27,619 --> 00:21:28,829 Está dando tudo errado. 267 00:21:30,831 --> 00:21:31,751 Não chore. 268 00:21:32,416 --> 00:21:33,666 Engula esse choro! 269 00:21:33,750 --> 00:21:35,880 Quer estragar a maquiagem e ficar suja como eu? 270 00:21:37,421 --> 00:21:38,801 Então não chore. 271 00:21:41,341 --> 00:21:43,221 Aonde você vai? 272 00:21:43,302 --> 00:21:45,102 O que vou fazer? 273 00:21:46,305 --> 00:21:48,055 -Pois não? -Preciso disto. 274 00:21:56,982 --> 00:21:59,442 Por que começou a falar comigo de maneira informal? 275 00:22:00,360 --> 00:22:02,570 -Você fez o mesmo. -Você começou. 276 00:22:03,155 --> 00:22:03,985 Comecei? 277 00:22:04,698 --> 00:22:05,698 Não sei por quê. 278 00:22:05,782 --> 00:22:07,282 Talvez por você parecer novo. 279 00:22:07,367 --> 00:22:09,827 -Quantos anos você tem? -Tenho 24. 280 00:22:11,079 --> 00:22:11,959 Eu também. 281 00:22:12,581 --> 00:22:15,421 Me desculpe por falar de maneira informal e por te bater. 282 00:22:15,500 --> 00:22:18,090 Não tem problema. Não vamos mais nos ver mesmo. 283 00:22:23,300 --> 00:22:24,630 Tem como ir mais rápido? 284 00:22:27,846 --> 00:22:29,716 Deixei o celular no escritório? 285 00:22:32,392 --> 00:22:33,482 Use o meu, senhor. 286 00:22:36,480 --> 00:22:38,400 -Oi, Ra-ra. -Pai! 287 00:22:38,482 --> 00:22:40,532 Me desculpe pela demora. 288 00:22:40,609 --> 00:22:43,609 Logo estarei aí, não se preocupe. Prepare-se para a cerimônia. 289 00:22:44,196 --> 00:22:46,066 Está bem, estava preocupada. 290 00:22:46,156 --> 00:22:47,946 -Ra-ra. -Diga. 291 00:22:48,533 --> 00:22:49,833 Eu te amo demais. 292 00:22:50,869 --> 00:22:53,659 Poxa vida, pai. Não é hora para isso. 293 00:22:53,747 --> 00:22:54,957 Venha logo. 294 00:22:55,040 --> 00:22:57,420 Estou dizendo agora porque vou chegar às pressas. 295 00:22:58,126 --> 00:23:00,916 -Ra-ra! -Pai, preciso desligar. Venha logo! 296 00:23:01,713 --> 00:23:02,763 O buquê chegou. 297 00:23:02,839 --> 00:23:05,129 -Falou com seu pai? -Ele está chegando. 298 00:23:05,217 --> 00:23:08,637 Vamos te acompanhar ao saguão se já falou com seu pai. 299 00:23:08,720 --> 00:23:09,930 -Está bem. -Noiva chegando. 300 00:23:17,479 --> 00:23:18,479 Obrigada. 301 00:23:19,564 --> 00:23:20,404 Tchau. 302 00:23:27,405 --> 00:23:28,235 Não. 303 00:23:30,117 --> 00:23:32,487 -Temos que ir. -É hora da noiva entrar. 304 00:23:39,334 --> 00:23:43,884 Hoje celebramos o casamento do Bang Jeong-nam e da Gu Ra-ra. 305 00:23:43,964 --> 00:23:45,674 Vamos começar a cerimônia. 306 00:23:45,757 --> 00:23:48,047 O noivo pode entrar. 307 00:23:51,012 --> 00:23:53,682 Ele finalmente vai se casar! 308 00:23:59,771 --> 00:24:01,021 Bang Jeong-nam! 309 00:24:03,066 --> 00:24:06,946 Agora, a entrada da noiva. 310 00:24:24,254 --> 00:24:25,964 -Nossa! -Lá vem a noiva. 311 00:24:28,300 --> 00:24:31,470 A cerimônia já começou, por que o pai dela ainda não chegou? 312 00:24:31,553 --> 00:24:33,763 Soube que ele é presidente da Rara Cosméticos. 313 00:24:34,472 --> 00:24:37,142 Mas ouvi dizer que a empresa não vai bem. 314 00:24:37,225 --> 00:24:39,185 Faz tempo que os boatos correm. 315 00:24:39,269 --> 00:24:42,189 Como assim? Não sabe como a Im Ja-gyeong é? 316 00:24:42,272 --> 00:24:46,112 Ela deve ter investigado bem antes de permitir o casamento do filho. 317 00:24:46,193 --> 00:24:49,033 O pai pagou pelo apartamento, pelo carro e pela clínica. 318 00:24:52,324 --> 00:24:53,994 Está bem. Só um minuto. 319 00:24:54,534 --> 00:24:55,624 Senhor. 320 00:24:57,162 --> 00:24:58,042 É o Sr. Kang. 321 00:25:02,542 --> 00:25:03,632 Olá, Sr. Kang. 322 00:25:07,631 --> 00:25:10,721 Só desta vez. Pode me ajudar? 323 00:25:11,384 --> 00:25:12,684 Sinto muito, senhor. 324 00:25:22,562 --> 00:25:24,902 -Senhor. -Ra-ra… 325 00:25:24,981 --> 00:25:25,981 -Ra-ra… -Minha nossa! 326 00:25:26,066 --> 00:25:28,186 -Senhor! -O que aconteceu? 327 00:25:31,988 --> 00:25:34,158 Ja-gyeong! 328 00:25:36,451 --> 00:25:37,451 Ja-gyeong. 329 00:25:40,997 --> 00:25:42,577 O quê? Sério? 330 00:25:42,666 --> 00:25:43,496 Sim. 331 00:25:46,002 --> 00:25:47,342 Minha nossa! Como… 332 00:25:48,964 --> 00:25:52,474 CLÍNICA, APARTAMENTO, CARRO 333 00:25:52,550 --> 00:25:53,510 DÍVIDAS 334 00:26:19,661 --> 00:26:20,951 -Venha comigo. -Mãe. 335 00:26:21,538 --> 00:26:22,408 Mãe! 336 00:26:42,517 --> 00:26:44,767 Ra-ra! Seu pai teve um mal súbito. 337 00:26:44,853 --> 00:26:46,443 Rápido! Está na ambulância. 338 00:26:46,521 --> 00:26:47,361 O quê? 339 00:26:48,857 --> 00:26:50,687 -Não. -Minha nossa! 340 00:26:53,403 --> 00:26:54,823 Um, dois, três. Afastar! 341 00:26:54,904 --> 00:26:56,664 -Carregue em 200 joules! -Certo, 200. 342 00:26:56,740 --> 00:26:57,910 Afaste-se. 343 00:26:58,533 --> 00:27:00,083 Um, dois, três. Afastar! 344 00:27:00,869 --> 00:27:02,869 -Carregue em 300 joules. -Certo, 300 joules. 345 00:27:28,605 --> 00:27:31,515 São 16h32 do dia 2 de maio de 2020. 346 00:27:32,484 --> 00:27:33,614 O Sr. Gu Man-su… 347 00:27:35,153 --> 00:27:36,323 faleceu. 348 00:27:49,501 --> 00:27:50,501 Pai. 349 00:27:51,961 --> 00:27:52,961 Pai. 350 00:28:08,937 --> 00:28:09,977 Pai. 351 00:28:11,898 --> 00:28:13,478 Abra os olhos, pai. 352 00:28:14,859 --> 00:28:18,319 Hoje cedo você disse que queria me ver vestida de noiva. 353 00:28:19,948 --> 00:28:24,578 Pai, você nem teve tempo de me ver pronta. 354 00:28:33,086 --> 00:28:34,546 Pai. 355 00:28:37,590 --> 00:28:41,760 Agora há pouco você disse que me amava… 356 00:28:43,513 --> 00:28:46,813 e que nos veríamos logo. Pai, por favor… 357 00:28:51,730 --> 00:28:54,940 Você disse que me amava. Como pôde fazer isso comigo? 358 00:28:56,317 --> 00:28:59,357 Como isso foi acontecer? Pai! 359 00:29:01,072 --> 00:29:02,202 Pai… 360 00:29:07,704 --> 00:29:10,044 NOSSAS CONDOLÊNCIAS 361 00:29:33,730 --> 00:29:36,270 Sei que está arrasada, mas preciso que preste atenção. 362 00:29:37,984 --> 00:29:40,154 Faz tempo que os negócios não vão bem. 363 00:29:41,654 --> 00:29:44,284 Na verdade, até a casa já foi leiloada. 364 00:29:50,121 --> 00:29:51,331 Srta. Gu. 365 00:29:51,414 --> 00:29:54,544 Os credores virão atrás de você, então é melhor não estar aqui. 366 00:29:54,626 --> 00:29:57,746 Ele terá um funeral digno e será enterrado ao lado de sua mãe. 367 00:29:57,837 --> 00:30:01,717 Pode visitar o túmulo dele depois que a poeira baixar. 368 00:30:03,510 --> 00:30:06,140 O quê? Não posso ir ao funeral dele? 369 00:30:06,221 --> 00:30:07,811 É melhor não atrair atenção 370 00:30:07,889 --> 00:30:10,929 até as questões legais se resolverem. Está bem? 371 00:30:18,191 --> 00:30:19,481 E fique com isto. 372 00:30:22,111 --> 00:30:23,201 Não é muito, 373 00:30:24,030 --> 00:30:26,450 mas dá para arranjar um lugar para ficar. 374 00:30:27,575 --> 00:30:30,615 Seu carro não foi confiscado porque estava no hotel, 375 00:30:31,913 --> 00:30:33,373 então pode usá-lo. 376 00:30:35,792 --> 00:30:37,752 Muito obrigada por tudo. 377 00:30:41,339 --> 00:30:43,549 Cuide-se bem, está bem? 378 00:30:47,929 --> 00:30:49,139 Está bem. 379 00:31:11,828 --> 00:31:12,998 CONFISCADO 380 00:31:45,278 --> 00:31:46,318 Mimi, 381 00:31:46,404 --> 00:31:47,614 deve ter ficado assustada. 382 00:31:48,907 --> 00:31:50,577 Ficou escondida esse tempo todo? 383 00:31:55,705 --> 00:31:58,285 Agora somos só nós duas. 384 00:31:59,250 --> 00:32:01,170 Vamos ficar bem, não vamos? 385 00:32:02,003 --> 00:32:03,053 Não vamos? 386 00:32:26,110 --> 00:32:27,700 FECHADO 387 00:34:07,086 --> 00:34:08,416 Sei que era urgente, 388 00:34:08,504 --> 00:34:10,804 mas ela arrastou o filho. Ele ia se casar. 389 00:34:10,882 --> 00:34:12,512 O pai da noiva passou mal. 390 00:34:12,592 --> 00:34:14,642 Ela correu vestida de noiva. 391 00:34:16,012 --> 00:34:17,852 Será que ela vai ficar bem? 392 00:34:17,930 --> 00:34:19,020 Aquela moça. 393 00:34:31,652 --> 00:34:33,742 APARTAMENTOS MOBILIADOS FUNCIONÁRIOS 24H 394 00:34:39,577 --> 00:34:40,577 Pois não? 395 00:34:42,246 --> 00:34:43,536 Este cara mora aqui, certo? 396 00:34:56,177 --> 00:34:57,177 Qual é o quarto dele? 397 00:34:59,680 --> 00:35:00,520 Seu idiota! 398 00:35:04,977 --> 00:35:05,937 Quarto 306. 399 00:37:46,180 --> 00:37:48,560 Adeus, pai. 400 00:37:51,227 --> 00:37:52,227 Adeus. 401 00:38:51,495 --> 00:38:54,535 CONHEÇA EUNPO A CIDADE DOS SONHOS E DO AMOR 402 00:39:09,805 --> 00:39:11,345 Os papéis do divórcio. 403 00:39:11,932 --> 00:39:13,022 Assine e entregue. 404 00:39:13,601 --> 00:39:15,061 Para onde você vai? 405 00:39:15,811 --> 00:39:17,231 Para a casa do seu pai? 406 00:39:18,064 --> 00:39:19,524 Eu me viro. 407 00:39:20,649 --> 00:39:21,649 Tudo de bom. 408 00:39:22,693 --> 00:39:25,863 Não se preocupe comigo, estou muito contente com isso. 409 00:39:28,491 --> 00:39:30,581 Se for embora, não tem mais volta. 410 00:39:30,659 --> 00:39:33,749 Não vai mesmo se arrepender de abrir mão do hospital e de mim? 411 00:39:33,829 --> 00:39:35,579 Não vamos voltar a falar disso. 412 00:39:36,707 --> 00:39:37,997 Estou feliz com a decisão. 413 00:39:38,584 --> 00:39:41,214 Olhe só você, fingindo não ligar para o dinheiro. 414 00:39:41,796 --> 00:39:43,046 Suma daqui. 415 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 Sua arrogância me irrita. 416 00:40:16,580 --> 00:40:17,500 Obrigada. 417 00:40:26,006 --> 00:40:28,256 MINHA ESPOSA RA-RA 418 00:40:31,762 --> 00:40:34,522 MINHA ESPOSA RA-RA 419 00:40:35,516 --> 00:40:36,806 Jeong-nam. 420 00:40:39,186 --> 00:40:40,306 "Minha Esposa Ra-ra"? 421 00:40:40,396 --> 00:40:43,856 Que esposa? Seu casamento foi cancelado faz tempo. 422 00:40:44,400 --> 00:40:46,400 Bloqueada. 423 00:40:47,027 --> 00:40:49,987 Foi justamente por isso que te trouxe para cá. 424 00:40:50,072 --> 00:40:54,292 Já te falei que ficar com pena dos outros não leva a nada. 425 00:40:54,368 --> 00:40:56,248 Para se tornar bem-sucedido, 426 00:40:56,328 --> 00:40:57,998 precisa aprender a se desapegar. 427 00:40:58,080 --> 00:41:01,290 Precisa ser um homem frio. Entendeu? 428 00:41:02,418 --> 00:41:03,338 Me responda! 429 00:41:03,419 --> 00:41:07,049 Tudo bem, entendi. 430 00:41:07,131 --> 00:41:10,261 O Sr. Bang está de férias. 431 00:41:13,220 --> 00:41:15,510 Ele foi na nossa lua de mel sem mim? 432 00:41:15,598 --> 00:41:18,768 Caução de cinco milhões de wones e aluguel mensal de 400 mil. 433 00:41:20,102 --> 00:41:21,312 Entendi. 434 00:41:22,354 --> 00:41:26,234 Então preciso pagar 400 mil todo mês? 435 00:41:26,734 --> 00:41:29,824 -Isso mesmo. -Mas se eu pagasse uma grande quantia, 436 00:41:29,904 --> 00:41:33,164 poderia pagar uma vez só em vez de mensalmente? 437 00:41:33,824 --> 00:41:35,784 Por quê? Quer adiantar? 438 00:41:35,868 --> 00:41:36,788 Quero. 439 00:41:37,453 --> 00:41:39,873 Este prédio foi construído ano passado. 440 00:41:39,955 --> 00:41:41,575 E então? Não é ótimo? 441 00:41:41,665 --> 00:41:44,035 Sim, bem melhor do que o anterior. 442 00:41:44,126 --> 00:41:47,626 É claro. Um lugar como este é raro. 443 00:41:47,713 --> 00:41:49,473 Não encontrará outro igual 444 00:41:49,548 --> 00:41:51,628 por apenas 100 milhões de wones. 445 00:41:51,717 --> 00:41:54,387 Se não quiser, logo alguém ficará com o apartamento. 446 00:41:55,179 --> 00:41:58,929 Tenho outras quatro pessoas agendadas para uma visita aqui hoje. 447 00:41:59,016 --> 00:42:01,556 Espere. Vou ficar. 448 00:42:01,644 --> 00:42:04,194 CONTRATO DE ALUGUEL 449 00:42:06,649 --> 00:42:08,229 Você fez um ótimo negócio. 450 00:42:08,317 --> 00:42:09,737 É seu dia de sorte. 451 00:42:09,818 --> 00:42:10,688 Sim. 452 00:42:11,237 --> 00:42:14,407 Como vai querer fazer o pagamento? 453 00:42:15,491 --> 00:42:16,951 Aqui tem 100 milhões de wones. 454 00:42:20,496 --> 00:42:24,536 Minha nossa! Tinha tudo isso em dinheiro? 455 00:42:24,625 --> 00:42:26,915 Você é demais! 456 00:42:37,846 --> 00:42:39,966 Mimi, está cansada? 457 00:42:41,392 --> 00:42:44,772 Fazer mudança é cansativo. 458 00:42:47,231 --> 00:42:49,901 Vamos tirar uma foto no nosso novo lar? 459 00:42:59,660 --> 00:43:00,660 O quê? 460 00:43:03,289 --> 00:43:06,169 "Quer vir aqui se estiver solitária?" 461 00:43:07,751 --> 00:43:09,551 Quem é? Não estou reconhecendo. 462 00:43:16,135 --> 00:43:17,635 Que lugar é este? 463 00:44:23,827 --> 00:44:26,077 "Dodosolsollalasol"? 464 00:44:27,247 --> 00:44:29,707 Dó, dó, sol, sol, lá, lá, sol 465 00:44:29,792 --> 00:44:32,132 Brilha, brilha, estrelinha 466 00:44:32,211 --> 00:44:33,841 "Brilha, brilha, estrelinha"? 467 00:44:34,546 --> 00:44:36,506 Essa pessoa me conhece? 468 00:44:37,758 --> 00:44:40,008 Não, pode ser algum cara esquisito. 469 00:44:40,094 --> 00:44:41,224 Pois é. 470 00:44:48,143 --> 00:44:51,693 Preciso de um cobertor e de cortinas. Tenho tantas coisas para comprar… 471 00:45:06,286 --> 00:45:08,746 Caramba… 472 00:45:09,248 --> 00:45:13,208 Ei, cheguei! 473 00:45:14,461 --> 00:45:16,001 Ei! 474 00:45:16,088 --> 00:45:18,088 Abra a porta! 475 00:45:21,343 --> 00:45:23,803 O quê? Estou na porta errada. 476 00:45:23,887 --> 00:45:26,717 Nossa, é a porta errada! 477 00:45:26,807 --> 00:45:29,387 Me desculpe. 478 00:45:49,746 --> 00:45:51,036 É meio assustador. 479 00:45:51,123 --> 00:45:53,083 Vamos dormir com a luz acesa? 480 00:46:01,842 --> 00:46:03,932 UM MÊS DEPOIS 481 00:46:04,928 --> 00:46:06,468 SALÃO DE BELEZA DA JIN 482 00:46:06,555 --> 00:46:09,055 CORTE, PERMANENTE, ESCOVA 483 00:46:10,601 --> 00:46:12,941 Vai ficar esperando na janela? 484 00:46:13,020 --> 00:46:14,770 Vá pra escola logo, pirralha. 485 00:46:14,855 --> 00:46:17,225 Estou quase me formando, não tem problema me atrasar. 486 00:46:19,735 --> 00:46:22,065 Precisa fazer tudo certo até se formar. 487 00:46:22,154 --> 00:46:23,324 Não preciso. 488 00:46:23,405 --> 00:46:25,275 Só quero me formar logo 489 00:46:25,365 --> 00:46:28,035 e me casar com o Jun. 490 00:46:28,118 --> 00:46:29,788 Não seja tonta! 491 00:46:29,870 --> 00:46:31,750 Já era para ele ter saído. 492 00:46:33,415 --> 00:46:34,955 Nossa! 493 00:46:35,042 --> 00:46:36,082 Caramba! Oi! 494 00:46:36,168 --> 00:46:37,418 Jun! 495 00:46:37,503 --> 00:46:38,553 Você me assustou. 496 00:46:39,379 --> 00:46:41,759 Surpresa! Hoje é atum com arroz. 497 00:46:43,675 --> 00:46:44,755 Obrigado. 498 00:46:45,302 --> 00:46:46,682 Não precisa fazer todo dia. 499 00:46:46,762 --> 00:46:48,352 Jun, espere. 500 00:46:48,430 --> 00:46:49,600 Pode me deixar na escola? 501 00:46:50,182 --> 00:46:51,682 -Não. -Por que não? 502 00:46:51,767 --> 00:46:53,887 Sua escola é aqui perto, vá andando. 503 00:46:53,977 --> 00:46:54,807 Mas… 504 00:46:57,606 --> 00:46:59,896 Seria tão difícil assim? 505 00:47:01,610 --> 00:47:03,110 Que droga! Que irritante! 506 00:47:03,695 --> 00:47:06,065 Quem mandou você ser tão bonito? 507 00:47:06,156 --> 00:47:08,406 Caramba, que droga! 508 00:47:09,618 --> 00:47:13,958 A quem ela puxou para ser tão grudenta? Por que minha filha se humilha tanto? 509 00:47:14,039 --> 00:47:14,959 Nossa! 510 00:47:37,271 --> 00:47:38,691 Mimi, bom dia. 511 00:47:59,459 --> 00:48:01,549 Comentaram de novo. 512 00:48:02,296 --> 00:48:03,626 "Está se alimentando bem? 513 00:48:03,714 --> 00:48:05,224 Está dormindo bem? 514 00:48:05,299 --> 00:48:06,629 Está bem de saúde?" 515 00:48:07,801 --> 00:48:10,261 Por que fica me enchendo o saco? 516 00:48:14,433 --> 00:48:15,893 Quem será que é? 517 00:48:17,269 --> 00:48:19,899 -Quem é… -Oi, sou corretor de imóveis. 518 00:48:19,980 --> 00:48:21,820 Viemos ver o apartamento. 519 00:48:22,482 --> 00:48:23,362 Mas por quê? 520 00:48:26,069 --> 00:48:28,029 Moça, como um apartamento bom como esse 521 00:48:28,113 --> 00:48:29,953 custaria só 100 milhões de wones? 522 00:48:30,032 --> 00:48:32,662 A caução é 30 milhões de wones e o aluguel é dois milhões. 523 00:48:32,743 --> 00:48:34,083 Daria 450 milhões de wones. 524 00:48:34,161 --> 00:48:35,871 Abra a porta! 525 00:48:35,954 --> 00:48:39,504 Abra a porta! Que loucura! 526 00:48:39,583 --> 00:48:41,963 -Não acredito nisso! -Estou indignado! 527 00:48:42,044 --> 00:48:44,464 -Que raiva! -Eu até fiz 528 00:48:44,546 --> 00:48:46,206 um contrato. 529 00:48:46,882 --> 00:48:50,552 O proprietário não assinou o contrato. 530 00:48:50,636 --> 00:48:53,466 Todos nós vamos ficar desabrigados. 531 00:48:58,018 --> 00:48:59,558 Desabrigados? 532 00:49:11,281 --> 00:49:12,661 POR QUE ELA NÃO VAI EMBORA? 533 00:49:12,741 --> 00:49:14,031 ESTOU ENLOUQUECENDO 534 00:49:14,117 --> 00:49:14,947 FAZ QUANTO TEMPO? 535 00:49:19,164 --> 00:49:20,964 Detetive. 536 00:49:21,041 --> 00:49:24,501 A corretora de imóveis não parecia ser uma má pessoa. 537 00:49:24,586 --> 00:49:26,206 Ela era bem simpática. 538 00:49:27,923 --> 00:49:29,473 Não tinha cara de golpista. 539 00:49:29,549 --> 00:49:30,969 Srta. Gu, 540 00:49:31,051 --> 00:49:32,551 um golpista 541 00:49:32,636 --> 00:49:35,136 não tem "golpista" escrito na testa. 542 00:49:35,222 --> 00:49:39,182 Nunca caí em nenhum golpe, então não sabia. 543 00:49:39,267 --> 00:49:43,397 Estamos investigando o caso e procurando a mulher. 544 00:49:43,480 --> 00:49:45,360 Vamos ligar assim que a encontrarmos. 545 00:49:45,440 --> 00:49:47,980 Por enquanto, é melhor ir para casa e esperar. 546 00:49:48,068 --> 00:49:49,148 Detetive. 547 00:49:49,236 --> 00:49:52,606 -Diga. -Nunca fiquei desabrigada, 548 00:49:53,156 --> 00:49:55,986 então não sei o que fazer. 549 00:49:56,076 --> 00:49:59,536 Assuntos complicados, 550 00:49:59,621 --> 00:50:03,041 coisas administrativas ou legais eram tratadas pelo secretário Moon. 551 00:50:03,125 --> 00:50:07,085 Então converse com ele. 552 00:50:07,170 --> 00:50:09,840 Bem que eu queria, mas não consigo falar com ele. 553 00:50:14,010 --> 00:50:16,260 Não consegue falar com ele? 554 00:50:22,769 --> 00:50:23,979 LIGAÇÃO INTERNACIONAL 555 00:50:28,525 --> 00:50:31,025 -Oi, querido. -Está em casa? 556 00:50:31,111 --> 00:50:34,611 Não, estou na rua agora. 557 00:50:35,240 --> 00:50:37,490 Você geralmente não liga a essa hora. 558 00:50:37,576 --> 00:50:38,906 Aconteceu alguma coisa? 559 00:50:38,994 --> 00:50:41,754 Vou voltar mês que vem. Só estou ligando para te avisar. 560 00:50:41,830 --> 00:50:43,580 Entendi. 561 00:50:43,665 --> 00:50:46,245 Mas não ia ficar um ano fora? 562 00:50:46,334 --> 00:50:48,134 Ainda faltam alguns meses. 563 00:50:48,211 --> 00:50:50,341 As coisas se resolveram antes do previsto. 564 00:50:50,422 --> 00:50:51,722 Entendi. 565 00:50:52,466 --> 00:50:55,086 Como o Jun está? Indo bem? 566 00:50:55,177 --> 00:50:58,007 É claro que sim. 567 00:50:58,096 --> 00:51:00,056 Está bem, então. Vejo vocês mês que vem. 568 00:51:16,823 --> 00:51:17,703 Sou eu. 569 00:51:18,575 --> 00:51:21,535 -Como foi? -Ele conseguiu desaparecer. 570 00:51:21,620 --> 00:51:23,370 Também trocou o número do celular. 571 00:51:23,455 --> 00:51:25,245 -Se me der mais tempo… -Ei! 572 00:51:26,416 --> 00:51:28,666 Já te paguei muito dinheiro. 573 00:51:29,294 --> 00:51:31,094 Isso é tudo que conseguiu? 574 00:51:31,171 --> 00:51:33,551 Encontre o Jun imediatamente! 575 00:51:43,016 --> 00:51:44,346 Moleque! 576 00:51:53,193 --> 00:51:55,243 GU MAN-SU, LEE GYEONG-JIN DESCANSEM EM PAZ 577 00:51:57,030 --> 00:51:57,950 Sou eu de novo. 578 00:52:07,123 --> 00:52:11,293 Trouxe seu chá preferido, de gengibre. 579 00:52:16,091 --> 00:52:17,551 Está feliz em me ver? 580 00:52:18,677 --> 00:52:19,927 Estou bonita? 581 00:52:21,096 --> 00:52:22,346 Você está feliz? 582 00:52:27,644 --> 00:52:30,774 Pai, sou tão burra. 583 00:52:32,482 --> 00:52:35,152 Caí em um golpe e perdi meu apartamento. 584 00:52:37,612 --> 00:52:38,862 O que vou fazer? 585 00:52:40,532 --> 00:52:41,492 Posso morar aqui? 586 00:52:42,492 --> 00:52:46,662 Antigamente, as pessoas moravam ao lado das lápides dos familiares por três anos. 587 00:52:47,914 --> 00:52:49,924 Posso fazer isso também, que tal? 588 00:53:02,512 --> 00:53:05,432 Dá para ver o céu daqui. É bem gostoso. 589 00:53:07,225 --> 00:53:08,385 Não é mesmo, Mimi? 590 00:53:13,106 --> 00:53:14,476 O quê? 591 00:53:16,276 --> 00:53:19,066 Está com fome? Nossa, me esqueci totalmente de te dar ração. 592 00:53:19,779 --> 00:53:20,609 Mimi. 593 00:53:25,243 --> 00:53:26,913 Está sem energia? 594 00:53:26,995 --> 00:53:29,075 Me desculpe por ter esquecido. 595 00:53:29,164 --> 00:53:30,174 Aqui está. 596 00:53:33,251 --> 00:53:34,091 Está gostoso? 597 00:54:19,714 --> 00:54:22,384 Como você consegue fingir que isso é gostoso? 598 00:54:22,467 --> 00:54:24,137 Aqui, pode comer. 599 00:54:25,428 --> 00:54:26,718 Coma tudo. 600 00:54:36,231 --> 00:54:37,481 Bem melhor. 601 00:54:53,248 --> 00:54:55,078 Estou com saudade, pai. 602 00:54:56,459 --> 00:54:58,839 Você estava tão feliz naquele dia. 603 00:55:03,717 --> 00:55:07,797 Dó, dó, sol, sol, lá, lá, sol 604 00:55:10,432 --> 00:55:12,312 "Dodosolsollalasol." 605 00:55:12,809 --> 00:55:15,099 O quê? São as notas da introdução 606 00:55:15,186 --> 00:55:17,686 da variação de Mozart de "Brilha, Brilha, Estrelinha". 607 00:55:18,273 --> 00:55:21,233 Só meu pai sabia da importância dessa música. Não pode ser… 608 00:55:29,951 --> 00:55:32,751 A cidade natal do secretário Moon é Busan. 609 00:55:32,829 --> 00:55:34,909 Não parece ser lá. 610 00:55:34,998 --> 00:55:36,918 Será que é a Srta. Gong? 611 00:55:37,000 --> 00:55:38,790 Mas ela está na Alemanha. 612 00:55:38,877 --> 00:55:39,997 Quem será que é? 613 00:55:40,962 --> 00:55:42,592 Essa pessoa conhece meu pai. 614 00:55:49,137 --> 00:55:50,887 Onde é este lugar? 615 00:55:50,972 --> 00:55:52,812 Vou visitar agora mesmo. 616 00:55:58,772 --> 00:56:00,152 Mimi, coloque o cinto. 617 00:56:03,443 --> 00:56:04,613 Eunpo. 618 00:56:04,694 --> 00:56:06,454 Navegação iniciada. 619 00:56:07,030 --> 00:56:07,990 Certo. 620 00:56:09,699 --> 00:56:10,699 Vamos lá? 621 00:57:44,544 --> 00:57:46,134 JEOLLANAM-DO, EUNPO 622 00:57:46,212 --> 00:57:47,552 Estamos quase chegando. 623 00:57:49,757 --> 00:57:52,337 O que foi, Mimi? 624 00:57:53,136 --> 00:57:54,796 Está passando mal? 625 00:57:57,557 --> 00:57:58,517 O quê? Nossa… 626 00:57:59,934 --> 00:58:00,774 Mimi. 627 00:58:01,603 --> 00:58:02,983 Ficou enjoada com a viagem? 628 00:58:03,062 --> 00:58:04,312 Mimi, você está bem? 629 00:58:04,397 --> 00:58:05,727 Mimi… 630 00:58:39,724 --> 00:58:40,734 Ei. 631 00:58:50,568 --> 00:58:51,398 Tchau. 632 00:59:35,655 --> 00:59:37,945 Acidente de trânsito, mulher de 24 anos. 633 00:59:38,032 --> 00:59:39,282 É muito grave? 634 00:59:39,367 --> 00:59:41,657 Estou preocupado porque ela é pianista. 635 00:59:41,744 --> 00:59:45,124 -Qual é sua relação com a paciente? -Sou vítima do acidente. 636 00:59:45,206 --> 00:59:48,166 Quê? A vítima do acidente está cuidando dela? 637 00:59:48,251 --> 00:59:51,631 Lembra quando eu disse "tchau", e você disse "não"? 638 00:59:51,713 --> 00:59:54,593 Foi como mágica, porque realmente nos vimos de novo. 639 00:59:54,674 --> 00:59:56,264 Ele continua não atendendo? 640 00:59:56,342 --> 00:59:58,342 O Jun fugiu, não foi? 641 00:59:58,428 --> 01:00:00,758 Deve ter fugido por causa da pressão. 642 01:01:06,954 --> 01:01:07,964 Bravo. 643 01:01:18,841 --> 01:01:22,851 Legendas: Jenifer Berto