1
00:00:11,010 --> 00:00:13,180
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:43,668 --> 00:00:46,918
Tahun 1685, di Eisenach,
negara bagian Thüringen, Jerman,
3
00:00:47,005 --> 00:00:48,875
lahirlah Bach, Bapak Musik.
4
00:00:50,300 --> 00:00:53,300
Tahun 1756, di Salzburg, Austria,
5
00:00:53,386 --> 00:00:55,256
lahirlah Mozart, seorang ahli musik.
6
00:00:56,222 --> 00:00:58,642
Tahun 1810, di Warsawa, Polandia,
7
00:00:58,725 --> 00:01:00,885
lahirlah Chopin, seorang Penyair Piano.
8
00:01:01,644 --> 00:01:02,484
Lalu…
9
00:01:02,562 --> 00:01:06,732
Tahun 1997, di klinik bidan
di Cheongdam-dong, Seoul, Korea Selatan,
10
00:01:06,816 --> 00:01:10,566
lahirlah aku, Gu Ra-ra,
seorang Peri Piano.
11
00:01:11,488 --> 00:01:14,618
TAHUN 1997
ENAM BULAN SETELAH RA-RA LAHIR
12
00:01:19,079 --> 00:01:22,669
Rindu kepada Ibu yang meninggal
beberapa hari setelah melahirkan,
13
00:01:22,749 --> 00:01:25,339
membuat Ayah menyetel saluran radio klasik
14
00:01:25,418 --> 00:01:26,748
yang biasa didengar oleh Ibu.
15
00:01:48,942 --> 00:01:50,442
Ekspresi mengernyitku
16
00:01:50,527 --> 00:01:53,067
membuat Ayah salah paham
bahwa aku peka terhadap musik…
17
00:01:53,655 --> 00:01:55,365
Ini bakat dari Tuhan.
18
00:01:55,448 --> 00:01:58,538
dan membawaku masuk ke dunia piano.
19
00:01:58,618 --> 00:02:00,448
Dia anak yang berbakat.
20
00:02:00,537 --> 00:02:02,657
Tolong besarkan dia menjadi pianis dunia.
21
00:02:11,631 --> 00:02:14,631
Bu Gong Mi-suk, guru pianoku tahu
aku tak akan menjadi pianis dunia
22
00:02:14,717 --> 00:02:18,297
di menit pertama pelajaran, namun…
23
00:02:18,388 --> 00:02:21,058
Bu Gong, tunggu sebentar.
24
00:02:23,726 --> 00:02:25,596
Bu Gong yang kesulitan keuangan,
25
00:02:25,687 --> 00:02:27,267
dan tertarik dengan kekayaan Ayah
26
00:02:27,355 --> 00:02:30,605
telah membuat kesalahan
dengan menjadikanku muridnya.
27
00:02:31,109 --> 00:02:31,939
Ra-ra.
28
00:02:32,652 --> 00:02:36,202
Lagu yang akan kau mainkan
untuk kompetisi kali ini
29
00:02:36,281 --> 00:02:39,411
dari Wolfgang Amadeus Mozart
30
00:02:39,492 --> 00:02:42,582
berjudul "Ah! vous dirai-je, Maman"
31
00:02:42,662 --> 00:02:45,002
variasi XII dengan kunci C mayor.
32
00:02:45,081 --> 00:02:47,421
Ini lagu rakyat Prancis pada zaman dahulu.
33
00:02:48,168 --> 00:02:49,498
Tentang gadis remaja
34
00:02:49,586 --> 00:02:53,666
yang memberi tahu ibunya
dia sedang jatuh cinta
35
00:02:53,756 --> 00:02:55,086
lewat lagu ini.
36
00:02:55,174 --> 00:02:56,094
Karena itulah…
37
00:03:00,638 --> 00:03:01,758
Ra-ra.
38
00:03:02,599 --> 00:03:06,349
Twinkle, twinkle, little star
39
00:03:06,436 --> 00:03:07,686
Kau tahu lagu itu?
40
00:03:09,731 --> 00:03:12,111
Lagu pertamaku saat kompetisi
41
00:03:12,191 --> 00:03:14,691
"Twinkle, Twinkle, Little Star"
dari Mozart.
42
00:03:39,719 --> 00:03:42,309
Aku merasa tegang
hingga lupa nada selanjutnya.
43
00:03:42,388 --> 00:03:44,808
Jadi, aku memainkan nada
do, do, sol, sol, la, la, sol
44
00:03:44,891 --> 00:03:47,311
berulang kali.
45
00:03:48,311 --> 00:03:49,271
DEWAN JURI
46
00:03:55,401 --> 00:03:56,781
Kemudian, saat aku putus asa…
47
00:03:57,403 --> 00:03:58,403
Bravo.
48
00:04:02,533 --> 00:04:03,583
Bravo!
49
00:04:04,577 --> 00:04:07,537
"Salah pun tak apa.
Kau sudah cukup bagus."
50
00:04:07,622 --> 00:04:11,502
Itulah suara Ayah yang mendukungku
terdengar bersamaan dengan cahaya.
51
00:04:14,170 --> 00:04:18,550
Setelah hari itu, tiap bermain piano,
aku selalu ingat Ayah.
52
00:04:24,639 --> 00:04:26,429
Ringan saja.
53
00:04:27,016 --> 00:04:28,386
Mengalir.
54
00:04:43,366 --> 00:04:45,446
Buruk!
55
00:04:45,535 --> 00:04:47,365
Ini musik atau suara bising?
56
00:04:50,290 --> 00:04:53,210
Aku berkali-kali ingin berhenti
bermain piano, namun…
57
00:04:54,377 --> 00:04:56,297
ingatan tentang ayahku hari itu
58
00:04:56,379 --> 00:04:58,839
selalu membuatku kembali bermain piano.
59
00:05:10,476 --> 00:05:12,146
Pada pesta kelulusan yang kutunggu…
60
00:06:00,526 --> 00:06:02,276
Dasar anak itu.
61
00:06:35,978 --> 00:06:36,978
Bravo.
62
00:06:38,564 --> 00:06:39,824
Bravo!
63
00:06:40,399 --> 00:06:41,689
Bravo!
64
00:06:46,197 --> 00:06:48,487
Lagu itu kupersembahkan
65
00:06:49,158 --> 00:06:51,408
hanya kepada ayahku seorang.
66
00:06:56,582 --> 00:06:57,422
SUKA
67
00:06:57,500 --> 00:07:01,460
EPISODE 1
DO DO SOL SOL LA LA SOL
68
00:07:03,798 --> 00:07:04,628
TUTUP
69
00:07:04,715 --> 00:07:07,465
Gu Ra-ra. Apa kau harus seperti ini?
70
00:07:08,427 --> 00:07:11,177
Bu Guru, aku bermain piano selama ini
71
00:07:11,264 --> 00:07:14,104
hanya untuk menghadiahkan Ayah lagu itu
di upacara kelulusan.
72
00:07:14,183 --> 00:07:16,023
Karena sudah terwujud… Selesai!
73
00:07:16,936 --> 00:07:17,896
Selesai.
74
00:07:18,604 --> 00:07:20,234
Sudah 20 tahun bermain piano
75
00:07:20,314 --> 00:07:22,694
dan tujuanmu hanya itu?
76
00:07:22,775 --> 00:07:25,945
Aku tak bisa berkata-kata karena terkejut
dan malu atas ulahmu.
77
00:07:26,028 --> 00:07:27,608
Bu Guru jago sekali bicara.
78
00:07:28,322 --> 00:07:32,992
Bu Guru, mimpi dan aspirasi
tiap orang itu berbeda.
79
00:07:33,077 --> 00:07:34,657
Lalu kenapa?
80
00:07:34,745 --> 00:07:36,495
Di dunia yang beragam ini,
81
00:07:36,581 --> 00:07:38,291
jangan abaikan tujuanku.
82
00:07:38,875 --> 00:07:39,915
Kau ini!
83
00:07:40,001 --> 00:07:42,091
Bu Guru juga mau pamit pergi ke Jerman.
84
00:07:42,170 --> 00:07:43,090
Tapi itu…
85
00:07:45,673 --> 00:07:46,923
Kau kenapa?
86
00:07:48,885 --> 00:07:51,255
Selama ini, kau menderita karena aku.
87
00:07:51,345 --> 00:07:52,465
Astaga.
88
00:07:52,555 --> 00:07:54,095
Kau sudah tahu?
89
00:07:54,765 --> 00:07:57,305
Kau harus menahannya meski merindukanku.
90
00:07:57,393 --> 00:08:00,983
Aku justru merasa lega
tak bertemu denganmu lagi.
91
00:08:01,063 --> 00:08:02,113
Aku mencintaimu!
92
00:08:02,190 --> 00:08:04,440
Katakan itu kepada pacarmu.
93
00:08:07,278 --> 00:08:09,908
Lalu? Apa yang mau kau lakukan sekarang?
94
00:08:33,846 --> 00:08:36,516
Mimi! Ayo!
95
00:08:46,567 --> 00:08:48,947
Tolong tempel tiga bintang di tiap kuku.
96
00:08:49,028 --> 00:08:50,198
Total 30 bintang.
97
00:08:50,988 --> 00:08:53,158
- Apa tak berlebihan?
- Tentu tidak.
98
00:08:53,241 --> 00:08:54,911
Aku selalu ingin, tapi tak bisa.
99
00:08:55,952 --> 00:08:58,202
- Kenapa?
- Karena aku bermain piano.
100
00:08:59,038 --> 00:09:01,538
Aku pernah melakukannya,
tapi dipukul guruku.
101
00:09:02,792 --> 00:09:04,212
Begitu rupanya.
102
00:09:04,293 --> 00:09:05,713
Sekarang tak main piano lagi?
103
00:09:05,795 --> 00:09:08,455
Ya. Aku berhenti.
104
00:09:09,131 --> 00:09:10,381
Bukan begitu, Mimi?
105
00:09:11,634 --> 00:09:12,804
PENGIKUT 15.500
106
00:09:12,885 --> 00:09:13,755
DISUKAI HEARTISSTAY
107
00:09:13,844 --> 00:09:14,764
952 SUKA
108
00:09:27,191 --> 00:09:28,531
MERASA HIDUP TIAP HARI
109
00:09:34,240 --> 00:09:39,160
AKU DAN MIMI MENIKMATI
MOMEN YANG MANIS DAN BAHAGIA
110
00:09:41,914 --> 00:09:43,124
LIVE, CREATE, STORY, BOOMERANG
111
00:09:51,632 --> 00:09:53,222
Belakangan, Ayah pulang terlambat.
112
00:09:53,801 --> 00:09:56,221
Apa sekarang pulang cepat
karena salju pertama?
113
00:09:56,304 --> 00:09:57,644
Minumlah teh hangat ini.
114
00:10:01,225 --> 00:10:04,555
- Silakan.
- Teh jahe buatan putriku memang terbaik.
115
00:10:06,314 --> 00:10:08,774
Kenapa? Terjadi sesuatu?
116
00:10:09,692 --> 00:10:11,362
Wajah Ayah penuh kecemasan.
117
00:10:12,320 --> 00:10:13,200
Bukan apa-apa.
118
00:10:13,779 --> 00:10:15,529
Ayah hanya lelah.
119
00:10:20,661 --> 00:10:22,121
- Ra-ra.
- Ya?
120
00:10:23,080 --> 00:10:24,830
Apa kau ingin menikah?
121
00:10:27,710 --> 00:10:29,300
Apa? Dengan siapa?
122
00:10:29,378 --> 00:10:30,668
TUNANGAN RA-RA
BANG JEONG-NAM
123
00:10:35,760 --> 00:10:36,800
Astaga.
124
00:10:37,595 --> 00:10:39,385
Eun-seok punya banyak uang.
125
00:10:49,482 --> 00:10:51,442
RUMAH SAKIT MIRAE BARO
PERINGKAT KE-1
126
00:10:52,985 --> 00:10:54,105
Eun-seok.
127
00:10:55,946 --> 00:10:57,276
Kau sudah datang?
128
00:10:58,407 --> 00:11:01,037
Apa pasien di sini tak terlalu banyak?
129
00:11:01,118 --> 00:11:03,118
Dokter Cha memang tersohor.
130
00:11:03,704 --> 00:11:05,464
Jangan bicara omong kosong.
131
00:11:05,539 --> 00:11:06,669
Sedang lihat apa?
132
00:11:12,380 --> 00:11:13,630
Bunga sakura.
133
00:11:14,465 --> 00:11:15,585
Bunga?
134
00:11:17,051 --> 00:11:19,851
Jeong-nam, apa kau tahu?
135
00:11:20,471 --> 00:11:21,891
Urutan bunga bermekaran.
136
00:11:23,099 --> 00:11:24,229
Entahlah.
137
00:11:25,518 --> 00:11:26,768
Saat musim semi tiba,
138
00:11:28,104 --> 00:11:30,154
bunga forsythia mekar lebih dahulu.
139
00:11:31,649 --> 00:11:35,439
Lalu saat bunga forsythia gugur,
magnolia mekar.
140
00:11:36,237 --> 00:11:38,527
Dan saat magnolia gugur, sakura mekar.
141
00:11:38,614 --> 00:11:40,784
Lalu saat bunga sakura berguguran,
142
00:11:41,659 --> 00:11:43,789
bunga lilac bermekaran penuh.
143
00:11:44,412 --> 00:11:48,042
Kemudian saat lilac berjatuhan,
bunga akasia bermekaran,
144
00:11:48,916 --> 00:11:51,376
dan aroma bunga tertiup angin pegunungan.
145
00:11:55,756 --> 00:11:56,716
Eun-seok.
146
00:11:58,509 --> 00:11:59,469
Kau sakit?
147
00:12:02,805 --> 00:12:05,555
Sepertinya kau meracau karena lapar.
148
00:12:07,017 --> 00:12:08,437
Cepat makan ini.
149
00:12:09,228 --> 00:12:10,808
Bukan waktunya membicarakan bunga.
150
00:12:10,896 --> 00:12:12,816
Kau tak lihat antrean pasien?
151
00:12:13,566 --> 00:12:14,976
Selamat makan.
152
00:12:18,529 --> 00:12:21,409
Omong-omong, ada perlu apa?
153
00:12:25,202 --> 00:12:27,662
Aku akan menikah.
154
00:12:42,261 --> 00:12:43,681
Ra-ra.
155
00:12:43,762 --> 00:12:44,932
Bagaimana yang ini?
156
00:12:47,308 --> 00:12:48,558
Bu Im.
157
00:12:48,642 --> 00:12:49,852
Kau mirip rentenir.
158
00:12:51,729 --> 00:12:54,899
Wajahmu sangat tirus.
159
00:12:54,982 --> 00:12:57,032
Tidak cocok dengan desain itu.
160
00:12:57,693 --> 00:12:59,203
Coba kita lihat.
161
00:13:01,614 --> 00:13:03,784
Coba pakai yang ini.
162
00:13:05,201 --> 00:13:08,751
Kau akan pindah ke Seocho Raemian
musim semi mendatang, 'kan?
163
00:13:09,455 --> 00:13:10,405
Mungkin saja.
164
00:13:10,998 --> 00:13:13,168
Rumah Sakit Wirye sampai lantai empat.
165
00:13:13,250 --> 00:13:14,880
Apa benar itu gedung tujuh lantai?
166
00:13:14,960 --> 00:13:16,630
- Mungkin.
- Hei!
167
00:13:16,712 --> 00:13:18,302
- Ya?
- Apa yang kau tahu?
168
00:13:18,881 --> 00:13:20,421
Pernikahanmu sebentar lagi.
169
00:13:20,508 --> 00:13:23,178
Kau seharusnya punya jadwal
untuk cari tahu sesuatu.
170
00:13:24,637 --> 00:13:26,637
Nanti kutanyakan Ayah.
171
00:13:31,894 --> 00:13:34,274
Kau benar. Ini bagus. Aku pilih ini.
172
00:13:35,564 --> 00:13:36,944
Biar kubelikan.
173
00:13:38,734 --> 00:13:41,154
Kosmetik sebelumnya 720 ribu won.
174
00:13:42,154 --> 00:13:45,704
Lalu kacamata punyaku
ditambah yang ini 680 ribu won.
175
00:13:48,577 --> 00:13:49,997
Totalnya 1,5 juta won?
176
00:13:50,079 --> 00:13:53,169
Bu Im! Kita akan mendapat hadiah gratis.
177
00:13:53,249 --> 00:13:54,959
Yang benar 1,4 juta won.
178
00:13:57,503 --> 00:13:58,553
Tidak.
179
00:13:59,129 --> 00:14:02,009
720 ditambah 680…
180
00:14:02,091 --> 00:14:04,551
Kenapa kau tak bisa menghitungnya?
181
00:14:06,178 --> 00:14:07,138
Bu Im.
182
00:14:08,055 --> 00:14:11,885
Beethoven juga kesulitan seumur hidupnya
karena tak bisa berhitung.
183
00:14:15,062 --> 00:14:16,022
Cantik sekali.
184
00:14:21,151 --> 00:14:22,781
Sungguh mengejutkan.
185
00:14:23,487 --> 00:14:25,777
Memangnya kau Beethoven atau Mozart?
186
00:14:26,490 --> 00:14:29,910
Dia selalu membandingkan dirinya
dengan musikus legendaris.
187
00:14:30,703 --> 00:14:33,163
Dasar pengangguran.
188
00:14:33,247 --> 00:14:35,577
Calon mertuamu akan mendanai
rumah sakitmu?
189
00:14:35,666 --> 00:14:39,246
Sebenarnya, kau adalah panutanku.
190
00:14:39,336 --> 00:14:41,626
Tapi sekarang, kita menjadi sama.
191
00:14:44,216 --> 00:14:45,836
- Aku akan bercerai.
- Ya. Bercerai…
192
00:14:48,554 --> 00:14:50,854
Eun-seok. Kenapa?
193
00:14:51,932 --> 00:14:53,682
Aku ingin berhenti dari sini.
194
00:14:55,102 --> 00:14:56,482
Eun-seok, apakah…
195
00:14:58,939 --> 00:15:00,359
Hidupmu tak lama lagi?
196
00:15:02,943 --> 00:15:04,653
- Ya.
- Apa?
197
00:15:04,737 --> 00:15:05,947
Sungguh.
198
00:15:26,550 --> 00:15:28,390
UNDANGAN
BANG JEONG-NAM DAN GU RA-RA
199
00:15:28,469 --> 00:15:30,049
"Gu Ra-ra"?
200
00:15:35,100 --> 00:15:36,230
Gu Ra-ra?
201
00:15:38,020 --> 00:15:39,650
Kenapa kau pergi tanpa bilang?
202
00:15:39,730 --> 00:15:41,570
Aku juga mau tanya begitu.
203
00:16:10,719 --> 00:16:11,889
Terima kasih.
204
00:16:12,763 --> 00:16:13,603
Kerjamu bagus.
205
00:16:14,264 --> 00:16:16,644
Apa kau bisa bekerja sampai pekan depan?
206
00:16:18,602 --> 00:16:21,562
Dia tak banyak tingkah
dan bekerja dengan baik.
207
00:16:21,647 --> 00:16:23,187
Aku menyukainya.
208
00:16:32,491 --> 00:16:34,241
PASAR LOAK
209
00:17:01,020 --> 00:17:02,310
- Astaga.
- Kau terluka?
210
00:17:02,396 --> 00:17:04,356
- Maaf.
- Maafkan aku.
211
00:17:04,440 --> 00:17:06,530
Astaga! Bagaimana ini?
212
00:17:06,608 --> 00:17:09,238
- Bagaimana dengan lapakku?
- Aku tak sengaja.
213
00:17:09,319 --> 00:17:11,779
Ya ampun! Hancur sudah!
214
00:17:11,864 --> 00:17:14,374
Sial. Acara pernikahannya mau dimulai.
215
00:17:14,450 --> 00:17:15,700
Ini…
216
00:17:17,661 --> 00:17:19,331
Tunggu, aku minta tolong.
217
00:17:19,413 --> 00:17:22,173
Tolong antarkan ke hotel di depan sana.
218
00:17:22,249 --> 00:17:23,379
Kau bisa menolongku?
219
00:17:23,459 --> 00:17:25,499
Perempatan di depan, lalu belok kiri.
220
00:17:25,586 --> 00:17:27,376
Bunga lainnya sudah diantar tadi.
221
00:17:27,463 --> 00:17:30,133
Tapi yang ini ketinggalan,
jadi, aku terburu-buru.
222
00:17:31,967 --> 00:17:34,047
Mempelai wanita itu
akan menikah tanpa buket.
223
00:17:34,136 --> 00:17:36,006
Sial. Bagaimana ini?
224
00:17:36,096 --> 00:17:38,966
Tidak ada yang berjalan lancar hari ini.
225
00:17:39,058 --> 00:17:41,598
Terima kasih banyak!
226
00:17:54,490 --> 00:17:56,030
- Astaga!
- Cantik sekali.
227
00:17:56,116 --> 00:17:56,986
Ini pacarku.
228
00:17:57,076 --> 00:17:58,696
- Astaga.
- Terima kasih.
229
00:17:58,786 --> 00:18:00,286
- Selamat.
- Terima kasih.
230
00:18:01,955 --> 00:18:03,495
- Ya ampun, Bu.
- Halo.
231
00:18:03,582 --> 00:18:04,832
Selamat.
232
00:18:05,459 --> 00:18:08,749
Suamiku tak bisa datang
karena masih di Amerika.
233
00:18:08,837 --> 00:18:11,087
Terima kasih sudah datang
meski sedang sibuk.
234
00:18:11,173 --> 00:18:14,473
Tentu saja harus datang.
Dia karyawan di rumah sakit juga.
235
00:18:15,511 --> 00:18:19,431
Astaga, Bu. Tak perlu repot-repot.
236
00:18:19,515 --> 00:18:21,885
- Astaga.
- Dengan senang hati.
237
00:18:22,518 --> 00:18:24,768
Dokter Bang, kau keren hari ini.
238
00:18:25,354 --> 00:18:26,444
Mempelai wanita juga
239
00:18:27,189 --> 00:18:28,109
cantik sekali.
240
00:18:29,233 --> 00:18:30,323
Terima kasih.
241
00:18:31,235 --> 00:18:32,525
Kau sangat senang?
242
00:18:47,417 --> 00:18:48,537
Benar dugaanku.
243
00:18:49,169 --> 00:18:50,879
- Ra-ra.
- Ya?
244
00:18:52,840 --> 00:18:54,800
Katanya buket sudah diantar.
245
00:18:55,467 --> 00:18:57,467
- Ayahku juga belum datang?
- Belum.
246
00:18:58,137 --> 00:19:00,257
Min-ju, tolong ambilkan ponselku.
Di dalam tas.
247
00:19:02,975 --> 00:19:03,885
Ini.
248
00:19:10,649 --> 00:19:12,399
Teleponnya tak diangkat.
249
00:19:14,486 --> 00:19:16,606
Aku keluar dahulu menunggu buketnya.
250
00:19:17,197 --> 00:19:18,197
Tersenyumlah.
251
00:19:18,282 --> 00:19:19,742
Wajah pengantin harus bahagia.
252
00:20:13,503 --> 00:20:14,803
Syukurlah belum terlambat.
253
00:20:17,549 --> 00:20:20,639
Tunggu! Jangan mendekat! Berhenti.
254
00:20:21,553 --> 00:20:24,393
Taruh saja di kursi itu.
255
00:20:26,016 --> 00:20:28,016
- Tidak mau.
- Apa?
256
00:20:31,939 --> 00:20:35,109
Aku cuma takut, bukan karena kau kotor!
257
00:21:02,719 --> 00:21:05,469
- Astaga!
- Aku dipukul. Kenapa kau yang terkejut?
258
00:21:05,555 --> 00:21:07,425
- Kau mimisan.
- Apa?
259
00:21:08,183 --> 00:21:09,103
Sial.
260
00:21:15,941 --> 00:21:17,111
Astaga!
261
00:21:17,192 --> 00:21:18,572
Tidak!
262
00:21:18,652 --> 00:21:20,702
Acara dimulai sebentar lagi.
263
00:21:21,697 --> 00:21:23,527
Apa-apaan kau? Kenapa begitu?
264
00:21:24,116 --> 00:21:25,446
Ayah belum datang,
265
00:21:25,534 --> 00:21:27,414
dan gaunku ternoda darah.
266
00:21:27,494 --> 00:21:28,834
Benar-benar sial.
267
00:21:30,831 --> 00:21:32,331
Jangan menangis. Tahanlah!
268
00:21:32,416 --> 00:21:33,666
Jangan menangis!
269
00:21:33,750 --> 00:21:35,880
Kau ingin riasanmu luntur?
270
00:21:36,920 --> 00:21:38,210
Benar. Jangan menangis.
271
00:21:41,133 --> 00:21:43,223
Hei! Kau mau ke mana?
272
00:21:43,302 --> 00:21:45,102
Bagaimana ini?
273
00:21:46,305 --> 00:21:48,055
- Ada apa ini?
- Aku pinjam ini.
274
00:21:56,982 --> 00:21:59,442
Kenapa kau bicara santai denganku?
275
00:22:00,235 --> 00:22:02,565
- Kau sendiri kenapa?
- Kau lebih dahulu.
276
00:22:03,155 --> 00:22:03,985
Aku?
277
00:22:04,573 --> 00:22:05,703
Kenapa aku begitu?
278
00:22:05,782 --> 00:22:07,282
Karena kau terlihat muda?
279
00:22:07,367 --> 00:22:09,827
- Berapa umurmu?
- 24 tahun.
280
00:22:10,954 --> 00:22:11,964
Sama denganku.
281
00:22:12,539 --> 00:22:15,419
Maaf karena aku bicara santai
dan memukulmu.
282
00:22:15,500 --> 00:22:18,090
Sudahlah. Kita juga cuma bertemu sekali.
283
00:22:23,175 --> 00:22:24,625
Bisakah lebih cepat?
284
00:22:27,763 --> 00:22:29,433
Sepertinya ponselku tertinggal.
285
00:22:32,267 --> 00:22:33,307
Pakailah ini.
286
00:22:36,438 --> 00:22:37,858
- Ra-ra.
- Ayah!
287
00:22:38,482 --> 00:22:40,532
Maaf membuatmu menunggu.
288
00:22:40,609 --> 00:22:42,149
Ayah sampai sebentar lagi.
289
00:22:42,235 --> 00:22:43,605
Jangan cemas dan bersiaplah.
290
00:22:44,196 --> 00:22:46,066
Baiklah. Aku merasa lega.
291
00:22:46,156 --> 00:22:47,946
- Ra-ra.
- Ya?
292
00:22:48,033 --> 00:22:49,833
Ayah sangat menyayangimu.
293
00:22:50,744 --> 00:22:53,544
Ayah, apa ini waktunya mengatakan itu?
294
00:22:53,622 --> 00:22:54,962
Cepatlah ke sini.
295
00:22:55,040 --> 00:22:57,420
Ayah takut tak bisa mengatakannya
karena gugup nanti.
296
00:22:58,001 --> 00:23:00,921
- Ra-ra!
- Ayah, aku harus bersiap. Cepatlah.
297
00:23:01,713 --> 00:23:02,763
Buketnya sudah datang.
298
00:23:02,839 --> 00:23:05,129
- Ayahmu bisa dihubungi?
- Sampai sebentar lagi.
299
00:23:05,217 --> 00:23:07,677
Jika sudah dihubungi,
kita langsung ke aula saja.
300
00:23:07,761 --> 00:23:09,931
- Baik.
- Mempelai wanita masuk aula.
301
00:23:17,354 --> 00:23:18,364
Terima kasih.
302
00:23:19,064 --> 00:23:20,404
Sampai jumpa.
303
00:23:27,280 --> 00:23:28,240
Jangan sampai.
304
00:23:29,991 --> 00:23:32,371
- Nona, sudah waktunya pergi.
- Ayo, sekarang.
305
00:23:38,834 --> 00:23:43,764
Resepsi mempelai pria, Bang Jeong-nam,
dan mempelai wanita, Gu Ra-ra
306
00:23:43,839 --> 00:23:45,669
akan segera dimulai.
307
00:23:45,757 --> 00:23:48,007
Mempelai pria dipersilakan masuk.
308
00:23:50,929 --> 00:23:53,679
Dia akhirnya menikah!
309
00:23:59,646 --> 00:24:01,016
Bang Jeong-nam!
310
00:24:02,941 --> 00:24:06,951
Sekarang mempelai wanita
akan memasuki aula.
311
00:24:24,129 --> 00:24:25,879
- Luar biasa.
- Mempelai wanita datang.
312
00:24:27,799 --> 00:24:30,929
Sudah jam segini, kenapa ayah
mempelai wanita belum datang?
313
00:24:31,553 --> 00:24:33,643
Presdir Rara Cosmetics?
314
00:24:34,472 --> 00:24:37,102
Tapi katanya perusahaan itu agak buruk.
315
00:24:37,184 --> 00:24:39,064
Banyak rumor yang tersebar.
316
00:24:39,144 --> 00:24:42,064
Kau pikir Im Ja-gyeong wanita seperti apa?
317
00:24:42,147 --> 00:24:45,607
Mustahil dia tak cari tahu lebih dahulu
dan langsung menikahkan putranya.
318
00:24:45,692 --> 00:24:48,282
Ayahnya memberikan apartemen,
rumah sakit, dan mobil.
319
00:24:52,324 --> 00:24:53,874
Baik, tunggu sebentar.
320
00:24:54,409 --> 00:24:55,619
Pak.
321
00:24:57,037 --> 00:24:58,037
Dari Pak Kang.
322
00:25:02,417 --> 00:25:03,497
Halo, Pak Kang.
323
00:25:07,505 --> 00:25:10,625
Bisakah kau membantuku sekali saja?
324
00:25:11,384 --> 00:25:12,554
Maaf, Pak.
325
00:25:22,562 --> 00:25:24,772
- Pak!
- Ra-ra.
326
00:25:24,856 --> 00:25:25,976
- Ra-ra.
- Bagaimana ini?
327
00:25:26,066 --> 00:25:28,186
- Pak!
- Apa yang terjadi?
328
00:25:31,863 --> 00:25:34,033
Ja-gyeong!
329
00:25:36,326 --> 00:25:37,326
Ja-gyeong.
330
00:25:40,872 --> 00:25:42,582
Apa? Kau serius?
331
00:25:42,666 --> 00:25:43,496
Ya.
332
00:25:45,877 --> 00:25:47,337
Bagaimana bisa terjadi?
333
00:25:48,964 --> 00:25:52,344
RUMAH SAKIT, APARTEMEN, MOBIL
334
00:25:52,425 --> 00:25:53,505
UTANG
335
00:26:19,661 --> 00:26:20,951
- Sini.
- Ibu.
336
00:26:21,037 --> 00:26:22,407
Ibu!
337
00:26:42,517 --> 00:26:44,767
Ra-ra! Ayahmu pingsan!
338
00:26:44,853 --> 00:26:46,313
Cepat! Ambulans sudah datang!
339
00:26:46,396 --> 00:26:47,356
Apa?
340
00:26:48,857 --> 00:26:50,687
- Astaga.
- Bagaimana ini?
341
00:26:53,403 --> 00:26:54,823
Satu, dua, tiga! Mulai!
342
00:26:54,904 --> 00:26:56,574
- Isi sampai 200 joule!
- 200 joule!
343
00:26:56,656 --> 00:26:57,906
Minggir!
344
00:26:58,491 --> 00:26:59,951
Satu, dua, tiga! Mulai!
345
00:27:00,744 --> 00:27:02,874
- Isi sampai 300 joule!
- 300 joule!
346
00:27:28,480 --> 00:27:31,400
Tanggal 2 Mei 2020, pukul 16.32,
347
00:27:32,359 --> 00:27:33,489
Pak Gu Man-su
348
00:27:35,028 --> 00:27:36,198
meninggal dunia.
349
00:27:49,376 --> 00:27:50,376
Ayah.
350
00:27:51,836 --> 00:27:52,836
Ayah.
351
00:28:08,812 --> 00:28:09,852
Ayah.
352
00:28:11,773 --> 00:28:13,363
Ayah, buka matamu.
353
00:28:14,734 --> 00:28:18,324
Tadi pagi, Ayah bilang ingin melihatku
dengan gaun ini.
354
00:28:19,823 --> 00:28:24,583
Ayah masih belum melihatku
memakai gaun pengantin.
355
00:28:32,961 --> 00:28:34,421
Ayah.
356
00:28:37,465 --> 00:28:41,795
Ayah baru saja bilang menyayangiku…
357
00:28:43,388 --> 00:28:46,888
dan bilang akan segera datang,
Ayah, kumohon…
358
00:28:51,604 --> 00:28:54,904
Kenapa meninggalkanku
setelah bilang menyayangiku?
359
00:28:56,192 --> 00:28:59,242
Kenapa begini? Ayah!
360
00:29:00,947 --> 00:29:02,197
Ayah…
361
00:29:07,704 --> 00:29:09,914
TURUT BERDUKACITA
362
00:29:33,605 --> 00:29:36,265
Meski berat,
tapi dengarkan ucapanku, Nona.
363
00:29:37,859 --> 00:29:40,149
Sudah lama situasi perusahaan memburuk.
364
00:29:41,654 --> 00:29:44,284
Bahkan rumah juga sudah dilelang.
365
00:29:49,996 --> 00:29:51,206
Nona.
366
00:29:51,289 --> 00:29:54,539
Sekarang kreditor sedang mencarimu.
Nona tak boleh di sini.
367
00:29:54,626 --> 00:29:57,746
Biar aku yang mengurus pemakaman,
368
00:29:57,837 --> 00:30:01,087
dan Nona bisa kembali
setelah keadaan tenang.
369
00:30:03,384 --> 00:30:06,144
Apa? Aku tak boleh ke pemakaman?
370
00:30:06,221 --> 00:30:07,811
Sampai prosedur hukum selesai,
371
00:30:07,889 --> 00:30:10,809
Nona tak boleh menampakkan diri. Mengerti?
372
00:30:18,066 --> 00:30:19,476
Ambil ini.
373
00:30:21,986 --> 00:30:23,196
Memang tak banyak,
374
00:30:23,905 --> 00:30:26,445
tapi untuk sementara,
carilah tempat tinggal lain.
375
00:30:27,492 --> 00:30:30,412
Mobil Nona ada di hotel
dan lolos dari penyitaan.
376
00:30:31,788 --> 00:30:33,368
Manfaatkanlah itu.
377
00:30:35,667 --> 00:30:37,627
Terima kasih sudah mencemaskanku.
378
00:30:41,339 --> 00:30:43,549
Hiduplah dengan baik, Nona.
379
00:30:47,929 --> 00:30:49,139
Ya.
380
00:31:11,828 --> 00:31:12,998
DISITA
381
00:31:45,153 --> 00:31:46,323
Mimi.
382
00:31:46,404 --> 00:31:47,494
Kau pasti terkejut.
383
00:31:48,865 --> 00:31:50,445
Dari tadi kau bersembunyi?
384
00:31:55,705 --> 00:31:58,165
Sekarang hanya tinggal kita berdua.
385
00:31:59,125 --> 00:32:01,165
Kita bisa hidup dengan baik.
386
00:32:01,878 --> 00:32:02,918
Ya?
387
00:32:25,985 --> 00:32:27,695
TUTUP
388
00:34:06,961 --> 00:34:08,421
Dengan terburu-buru
389
00:34:08,504 --> 00:34:11,384
mempelai pria dan ibunya
kabur begitu saja.
390
00:34:11,466 --> 00:34:12,506
Ayah si wanita pingsan.
391
00:34:12,592 --> 00:34:14,512
Si wanita juga pergi dengan gaunnya.
392
00:34:15,887 --> 00:34:17,057
Apa dia baik-baik saja?
393
00:34:17,805 --> 00:34:19,015
Si pengantin wanita.
394
00:34:31,652 --> 00:34:33,742
STUDIO MEWAH BERMEBEL LENGKAP
PEGAWAI 24 JAM
395
00:34:39,577 --> 00:34:40,577
Kalian siapa?
396
00:34:42,246 --> 00:34:43,536
Dia tinggal di sini, 'kan?
397
00:34:56,135 --> 00:34:57,175
Di kamar berapa?
398
00:34:59,680 --> 00:35:00,520
Bedebah.
399
00:35:04,811 --> 00:35:05,901
Kamar 306.
400
00:37:46,180 --> 00:37:48,640
Ayah. Selamat jalan.
401
00:37:51,185 --> 00:37:52,185
Sampai jumpa.
402
00:38:51,579 --> 00:38:54,619
EUNPO
KOTA MIMPI DAN ROMANSA
403
00:39:09,889 --> 00:39:10,889
Berkas perceraian.
404
00:39:12,016 --> 00:39:13,096
Tolong kau daftarkan.
405
00:39:13,684 --> 00:39:15,144
Kau mau ke mana?
406
00:39:15,811 --> 00:39:17,361
Ke rumah ayahmu?
407
00:39:18,022 --> 00:39:19,482
Aku akan mengurus diriku.
408
00:39:20,733 --> 00:39:21,733
Hiduplah dengan baik.
409
00:39:22,777 --> 00:39:25,947
Jangan khawatir.
Sekarang pun aku sangat bahagia.
410
00:39:28,574 --> 00:39:30,664
Kau pergi, kita berakhir.
411
00:39:30,743 --> 00:39:33,833
Kau yakin tak menyesal melepasku
dan rumah sakit itu?
412
00:39:33,913 --> 00:39:35,663
Jangan memperkeruh keadaan.
413
00:39:36,665 --> 00:39:38,035
Aku sungguh baik-baik saja.
414
00:39:38,626 --> 00:39:41,296
Berlagak elegan
seolah-olah tak tertarik uang.
415
00:39:41,879 --> 00:39:43,129
Cepatlah pergi.
416
00:39:43,214 --> 00:39:44,674
Aku tak suka sikap itu.
417
00:40:16,539 --> 00:40:17,579
Terima kasih.
418
00:40:25,965 --> 00:40:28,335
RA-RA ISTRIKU
419
00:40:31,846 --> 00:40:34,596
RA-RA ISTRIKU
420
00:40:35,474 --> 00:40:36,894
Jeong-nam.
421
00:40:39,270 --> 00:40:40,400
"Ra-ra istriku"?
422
00:40:40,479 --> 00:40:43,939
Sejak kapan dia istrimu?
Belum lama sejak pernikahan itu.
423
00:40:44,483 --> 00:40:46,493
Blokir.
424
00:40:47,069 --> 00:40:49,949
Aku membawamu ke sini
karena tahu akan begini.
425
00:40:50,030 --> 00:40:54,370
Ibu sudah bilang, hal paling tak berguna
di dunia adalah rasa simpati.
426
00:40:54,452 --> 00:40:56,332
Kau harus bisa memotong tali persaudaraan
427
00:40:56,412 --> 00:40:57,962
untuk menjadi sukses.
428
00:40:58,038 --> 00:41:01,248
Kau harus kejam agar sukses. Mengerti?
429
00:41:02,001 --> 00:41:03,421
Kenapa tak jawab?
430
00:41:03,502 --> 00:41:07,132
Baiklah. Aku mengerti.
431
00:41:07,214 --> 00:41:10,224
Dokter Bang pergi berlibur.
432
00:41:13,179 --> 00:41:15,599
Dia benar-benar pergi bulan madu?
433
00:41:16,223 --> 00:41:18,853
Depositnya lima juta won
dan sewa per bulannya 400.000 won.
434
00:41:20,060 --> 00:41:21,270
Begitu.
435
00:41:22,313 --> 00:41:26,193
Jadi, aku harus membayar 400 ribu won
tiap bulannya?
436
00:41:26,692 --> 00:41:29,782
- Benar.
- Jika sewa sekaligus,
437
00:41:29,862 --> 00:41:33,122
aku tak perlu membayar tiap bulan
dan membayar semuanya sekaligus?
438
00:41:33,782 --> 00:41:35,782
Kenapa? Kau ingin menyewa sekaligus?
439
00:41:35,868 --> 00:41:36,788
Ya.
440
00:41:37,453 --> 00:41:39,413
Rumah ini baru dibangun tahun lalu.
441
00:41:40,039 --> 00:41:41,539
Bagaimana? Bagus sekali, 'kan?
442
00:41:41,624 --> 00:41:44,134
Ya, lebih bagus daripada kamar yang tadi.
443
00:41:44,210 --> 00:41:47,590
Tentu saja. Tempat ini sangat langka.
444
00:41:47,671 --> 00:41:49,551
Mencari seluruh kompleks sini pun,
445
00:41:49,632 --> 00:41:51,722
kau tak akan menemukan yang seperti ini.
446
00:41:51,800 --> 00:41:54,470
Kau akan kehabisan
jika tak segera mengambilnya.
447
00:41:55,137 --> 00:41:59,017
Hari ini, hanya empat orang
yang melihat rumah ini.
448
00:41:59,099 --> 00:42:01,639
Tunggu, aku pilih yang ini.
449
00:42:01,727 --> 00:42:04,267
SURAT PERJANJIAN
450
00:42:06,732 --> 00:42:08,192
Kau beruntung hari ini.
451
00:42:08,275 --> 00:42:09,685
Aku tahu nasibmu baik.
452
00:42:09,777 --> 00:42:10,647
Ya.
453
00:42:11,195 --> 00:42:14,485
Lalu bagaimana uang muka dan pelunasannya?
454
00:42:16,075 --> 00:42:17,025
Ini 100 juta.
455
00:42:20,496 --> 00:42:24,626
Astaga! Kenapa kau bisa
membawa uang tunai sebanyak ini?
456
00:42:24,708 --> 00:42:26,918
Kau sungguh hebat.
457
00:42:37,805 --> 00:42:39,925
Mimi, kau pasti lelah.
458
00:42:41,475 --> 00:42:44,725
Pindah rumah memang melelahkan.
459
00:42:47,189 --> 00:42:49,979
Mau foto untuk perayaan
pindah ke rumah baru?
460
00:42:59,577 --> 00:43:00,617
Apa?
461
00:43:03,247 --> 00:43:06,127
"Kalau lelah dan kesepian,
maukah ke sini?"
462
00:43:07,710 --> 00:43:09,630
Siapa? Aku baru lihat akun ini.
463
00:43:16,093 --> 00:43:17,603
Di mana ini?
464
00:44:23,786 --> 00:44:26,036
"Dodosolsollalasol"?
465
00:44:27,206 --> 00:44:29,666
Do, do, sol, sol, la, la, sol
466
00:44:29,750 --> 00:44:32,090
Twinkle, twinkle, little star
467
00:44:32,169 --> 00:44:33,799
"Twinkle, twinkle, little star"?
468
00:44:34,630 --> 00:44:36,590
Apa aku mengenalnya?
469
00:44:37,841 --> 00:44:40,091
Tidak. Mungkin hanya orang aneh.
470
00:44:40,177 --> 00:44:41,297
Benar.
471
00:44:48,102 --> 00:44:51,652
Tak ada selimut, gorden…
Banyak yang harus kubeli.
472
00:45:06,245 --> 00:45:08,705
Astaga, akhirnya.
473
00:45:09,206 --> 00:45:13,166
Hei, aku di sini!
474
00:45:14,420 --> 00:45:15,960
Hei!
475
00:45:16,046 --> 00:45:18,046
Cepat buka pintunya!
476
00:45:21,301 --> 00:45:23,761
Apa? Aku salah tempat.
477
00:45:23,846 --> 00:45:26,806
Sepertinya aku salah rumah.
478
00:45:26,890 --> 00:45:29,350
Maafkan aku!
479
00:45:49,705 --> 00:45:51,115
Menakutkan.
480
00:45:51,206 --> 00:45:53,166
Kita tidur dengan lampu menyala.
481
00:46:01,800 --> 00:46:03,890
SATU BULAN KEMUDIAN
482
00:46:05,012 --> 00:46:06,562
SALON KECANTIKAN NONA JIN
483
00:46:06,638 --> 00:46:09,138
POTONG, KERITING, MENGERINGKAN
484
00:46:10,684 --> 00:46:13,024
Kepalamu bisa copot kalau begitu terus.
485
00:46:13,103 --> 00:46:14,903
Cepat berangkat sekolah!
486
00:46:14,980 --> 00:46:17,320
Sebentar lagi aku lulus.
Tak apa sesekali telat.
487
00:46:19,818 --> 00:46:22,148
"Akhir yang bagus."
Kau tak tahu pepatah itu?
488
00:46:22,237 --> 00:46:23,277
Tidak tahu.
489
00:46:23,363 --> 00:46:25,373
Sekarang, aku cuma ingin cepat lulus
490
00:46:25,449 --> 00:46:28,119
dan menikah dengan Jun.
491
00:46:28,202 --> 00:46:29,872
Berhenti bicara soal pernikahan!
492
00:46:29,953 --> 00:46:31,833
Kenapa belum muncul juga?
493
00:46:33,499 --> 00:46:34,959
Astaga.
494
00:46:35,042 --> 00:46:36,172
Hei, kau!
495
00:46:36,251 --> 00:46:37,461
Jun!
496
00:46:37,544 --> 00:46:38,634
Aku terkejut.
497
00:46:39,338 --> 00:46:41,838
Kejutan! Hari ini, nasi kepal tuna.
498
00:46:43,759 --> 00:46:44,839
Terima kasih.
499
00:46:45,385 --> 00:46:46,795
Kau tak perlu begini.
500
00:46:46,887 --> 00:46:48,307
Tunggu, Jun.
501
00:46:48,388 --> 00:46:49,678
Antar aku sampai sekolah.
502
00:46:50,265 --> 00:46:51,765
- Tidak mau.
- Kenapa?
503
00:46:51,850 --> 00:46:53,850
Sekolahmu dekat. Jalan kaki saja.
504
00:46:53,936 --> 00:46:54,896
Tunggu.
505
00:46:57,564 --> 00:46:59,984
Apa susahnya mengantarku sekali?
506
00:47:01,693 --> 00:47:03,203
Menjengkelkan!
507
00:47:03,779 --> 00:47:06,159
Mentang-mentang kau tampan!
508
00:47:06,240 --> 00:47:08,490
Dasar! Menyebalkan!
509
00:47:09,660 --> 00:47:11,370
Sifat dangkalmu itu mirip siapa?
510
00:47:11,453 --> 00:47:13,913
Meski kau putriku, kau aib komplek ini.
511
00:47:13,997 --> 00:47:15,037
Dasar!
512
00:47:37,271 --> 00:47:38,771
Selamat pagi, Mimi.
513
00:47:59,543 --> 00:48:01,633
Dia komentar lagi.
514
00:48:02,254 --> 00:48:03,714
"Kau sudah makan?
515
00:48:03,797 --> 00:48:05,167
Tidurmu nyenyak?
516
00:48:05,257 --> 00:48:06,587
Kau tak sakit?"
517
00:48:07,759 --> 00:48:10,219
Dia benar-benar cerewet.
518
00:48:14,391 --> 00:48:15,981
Siapa itu?
519
00:48:17,311 --> 00:48:19,901
- Siapa…
- Halo. Aku agen properti.
520
00:48:19,980 --> 00:48:21,360
Kami ingin melihat unitnya.
521
00:48:22,482 --> 00:48:23,362
Kenapa unitku?
522
00:48:26,028 --> 00:48:27,988
Nona, apakah masuk akal rumah seperti ini
523
00:48:28,071 --> 00:48:29,911
disewakan 100 juta won?
524
00:48:29,990 --> 00:48:32,620
Depositnya 30 juta
dan sewa bulanannya 2 juta won.
525
00:48:32,701 --> 00:48:34,041
Totalnya 450 juta won!
526
00:48:34,119 --> 00:48:35,829
Buka pintunya!
527
00:48:35,912 --> 00:48:39,462
Astaga! Ini konyol sekali!
528
00:48:39,541 --> 00:48:41,961
- Aku bisa gila!
- Aku kesal!
529
00:48:42,044 --> 00:48:44,424
- Sial!
- Aku sudah
530
00:48:44,504 --> 00:48:46,174
membuat perjanjian.
531
00:48:46,840 --> 00:48:50,590
Ini bukan perjanjian dengan pemilik rumah.
532
00:48:50,677 --> 00:48:53,557
Kita akan menggelandang di jalanan.
533
00:48:57,976 --> 00:48:59,516
"Di jalanan"?
534
00:49:11,573 --> 00:49:12,663
KENAPA TAK PERGI JUGA?
535
00:49:12,741 --> 00:49:14,081
AKU BISA GILA.
536
00:49:14,159 --> 00:49:15,539
BERAPA LAMA LAGI?
537
00:49:19,122 --> 00:49:20,922
Pak Detektif.
538
00:49:20,999 --> 00:49:24,459
Kepala agen properti itu tak terlihat
seperti orang jahat.
539
00:49:24,544 --> 00:49:26,304
Sangat ramah, dan…
540
00:49:27,881 --> 00:49:29,551
sama sekali tak seperti penipu.
541
00:49:29,633 --> 00:49:30,973
Nona Gu Ra-ra.
542
00:49:31,051 --> 00:49:32,511
Apa kau mengira penipu itu
543
00:49:32,594 --> 00:49:35,224
bertuliskan "aku penipu" di dahinya?
544
00:49:35,305 --> 00:49:38,225
Aku baru pertama kali ditipu.
545
00:49:38,308 --> 00:49:39,268
Jadi, aku tak tahu.
546
00:49:39,351 --> 00:49:41,231
Kami sudah terima kasusnya.
547
00:49:41,311 --> 00:49:43,481
Karena penipu itu sedang dalam pencarian,
548
00:49:43,563 --> 00:49:45,323
kami akan menghubungimu lagi.
549
00:49:45,399 --> 00:49:47,979
Silakan pulang dan tunggu kabar dari kami.
550
00:49:48,068 --> 00:49:49,238
Pak Detektif.
551
00:49:49,319 --> 00:49:52,569
- Ya?
- Aku baru pertama kali tak punya rumah
552
00:49:53,240 --> 00:49:55,950
dan tak tahu harus bagaimana.
553
00:49:56,034 --> 00:49:59,624
Urusan administrasi dan hukum seperti ini
554
00:49:59,705 --> 00:50:02,995
biasanya diurus oleh Pak Sekretaris Moon.
555
00:50:03,083 --> 00:50:07,093
Kalau begitu, kau bisa memanggil
Sekretaris Moon itu.
556
00:50:07,170 --> 00:50:09,920
Aku ingin melakukannya,
tapi dia tak bisa dihubungi.
557
00:50:13,969 --> 00:50:16,219
Tak bisa diharapkan rupanya.
558
00:50:22,853 --> 00:50:24,063
PANGGILAN INTERNASIONAL
559
00:50:28,483 --> 00:50:30,993
- Halo, Sayang.
- Kau di mana? Rumah?
560
00:50:31,069 --> 00:50:34,699
Tidak, aku keluar sebentar.
561
00:50:35,282 --> 00:50:37,452
Ada apa telepon jam segini?
562
00:50:37,534 --> 00:50:38,874
Apa ada masalah?
563
00:50:38,952 --> 00:50:41,712
Bulan depan aku kembali ke Korea.
564
00:50:41,788 --> 00:50:43,538
Begitu.
565
00:50:43,623 --> 00:50:46,213
Tapi dari setahun rencanamu di sana,
566
00:50:46,293 --> 00:50:48,093
ini baru beberapa bulan.
567
00:50:48,170 --> 00:50:50,300
Pekerjaanku selesai lebih cepat.
568
00:50:50,380 --> 00:50:51,670
Begitu rupanya.
569
00:50:52,549 --> 00:50:55,049
Apakah Jun baik-baik saja?
570
00:50:55,135 --> 00:50:58,095
Tentu saja. Dia baik.
571
00:50:58,180 --> 00:51:00,020
Baiklah. Sampai jumpa bulan depan.
572
00:51:16,782 --> 00:51:17,742
Ini aku.
573
00:51:18,533 --> 00:51:21,543
- Bagaimana hasilnya?
- Dia benar-benar menghilang.
574
00:51:21,620 --> 00:51:23,370
Dia juga ganti nomor ponsel.
575
00:51:23,455 --> 00:51:25,245
- Tolong beri kami waktu…
- Kau!
576
00:51:26,416 --> 00:51:28,706
Kau sudah menerima semua uang,
577
00:51:29,294 --> 00:51:31,214
tapi tak bisa membereskannya?
578
00:51:31,296 --> 00:51:33,666
Temukan dia sekarang juga!
579
00:51:43,016 --> 00:51:44,346
Bocah sialan.
580
00:51:53,318 --> 00:51:55,358
GU MAN-SU, LEE GYEONG-JIN
KAMI MENYAYANGIMU. BERISTIRAHATLAH.
581
00:51:57,113 --> 00:51:58,073
Aku datang.
582
00:52:07,249 --> 00:52:09,379
Ini teh jahe kesukaan Ayah dan Ibu.
583
00:52:16,091 --> 00:52:17,431
Senang bertemu kalian.
584
00:52:18,677 --> 00:52:19,927
Di sana indah?
585
00:52:21,096 --> 00:52:22,466
Kalian bahagia?
586
00:52:27,644 --> 00:52:30,774
Ayah, sepertinya aku bodoh.
587
00:52:32,482 --> 00:52:35,152
Kehilangan rumah karena kena tipu.
588
00:52:37,612 --> 00:52:38,992
Bagaimana ini?
589
00:52:40,532 --> 00:52:41,492
Tinggal di sini saja?
590
00:52:42,617 --> 00:52:46,657
Pernah ada juga orang yang tinggal
di makam orang tuanya selama tiga tahun.
591
00:52:47,914 --> 00:52:49,924
Boleh, 'kan?
592
00:53:02,637 --> 00:53:05,557
Aku bisa melihat langit dengan baik.
593
00:53:07,225 --> 00:53:08,515
Kau setuju, Mimi?
594
00:53:13,106 --> 00:53:14,606
Apa?
595
00:53:16,359 --> 00:53:19,109
Kau lapar? Astaga.
Aku lupa memberimu makan.
596
00:53:19,779 --> 00:53:20,739
Mimi.
597
00:53:25,368 --> 00:53:26,908
Kau tak bertenaga?
598
00:53:26,995 --> 00:53:29,075
Maaf, aku lupa.
599
00:53:29,164 --> 00:53:30,174
Makanlah.
600
00:53:32,876 --> 00:53:34,206
Enak?
601
00:54:19,714 --> 00:54:21,974
Tidak enak dan kau pura-pura
menikmatinya, Mimi?
602
00:54:22,592 --> 00:54:24,142
Makanlah semuanya.
603
00:54:25,428 --> 00:54:26,848
Makan yang banyak.
604
00:54:36,231 --> 00:54:37,481
Enaknya.
605
00:54:53,248 --> 00:54:55,078
Aku rindu Ayah.
606
00:54:56,459 --> 00:54:58,839
Aku senang melihat Ayah di hari itu.
607
00:55:03,842 --> 00:55:07,802
Do, do, sol, sol, la, la, sol
608
00:55:10,432 --> 00:55:12,312
"Dodosolsollalasol."
609
00:55:12,934 --> 00:55:15,444
Apa? Nada pertama dalam aransemen lagu
610
00:55:15,520 --> 00:55:17,810
"Twinkle Twinkle Little Star" oleh Mozart.
611
00:55:18,398 --> 00:55:21,228
Ini rahasia antara aku dan Ayah.
Jangan-jangan…
612
00:55:30,076 --> 00:55:32,866
Kampung halaman Sekretaris Moon di Busan.
613
00:55:32,954 --> 00:55:34,914
Sepertinya bukan di Busan.
614
00:55:34,998 --> 00:55:36,918
Atau Bu Gong Mi-suk?
615
00:55:37,000 --> 00:55:38,790
Tapi dia sedang di Jerman.
616
00:55:38,877 --> 00:55:39,997
Siapa?
617
00:55:40,962 --> 00:55:42,712
Aku yakin Ayah mengenalnya.
618
00:55:49,137 --> 00:55:50,887
Di mana tempat itu?
619
00:55:50,972 --> 00:55:52,812
Aku akan pergi menemuimu.
620
00:55:58,897 --> 00:56:00,267
Mimi, pakai sabukmu.
621
00:56:03,443 --> 00:56:04,743
Kota Eunpo.
622
00:56:04,819 --> 00:56:06,569
Navigasi dimulai.
623
00:56:07,155 --> 00:56:07,985
Bagus.
624
00:56:09,699 --> 00:56:10,829
Kita berangkat.
625
00:56:40,313 --> 00:56:43,073
CHA EUN-SEOK
626
00:57:44,669 --> 00:57:46,249
JEOLLANAM-DO, KOTA EUNPO
627
00:57:46,337 --> 00:57:47,667
Sepertinya hampir sampai.
628
00:57:49,883 --> 00:57:52,343
Kau kenapa, Mimi?
629
00:57:53,136 --> 00:57:54,796
Kau sakit?
630
00:57:57,682 --> 00:57:58,642
Astaga!
631
00:57:59,934 --> 00:58:00,894
Mimi!
632
00:58:01,728 --> 00:58:03,058
Kau kenapa?
633
00:58:03,146 --> 00:58:04,436
Mimi, kau tak apa?
634
00:58:04,522 --> 00:58:05,862
Mimi…
635
00:58:39,724 --> 00:58:40,734
Hei.
636
00:58:50,109 --> 00:58:51,399
Sampai jumpa.
637
00:59:35,655 --> 00:59:37,945
Wanita berusia 24 tahun, kecelakaan mobil.
638
00:59:38,032 --> 00:59:38,872
Apakah parah?
639
00:59:38,950 --> 00:59:41,660
Aku agak khawatir
karena dia seorang pianis.
640
00:59:41,744 --> 00:59:45,124
- Apa hubunganmu dengan pasien?
- Korban kecelakaan.
641
00:59:45,206 --> 00:59:48,166
Apa? Korban kecelakaan merawatnya?
642
00:59:48,251 --> 00:59:51,631
Ingat saat aku bilang "sampai jumpa"
dan kau bilang "jangan sampai"?
643
00:59:51,713 --> 00:59:54,473
Bagiku inilah keajaiban
karena kita bisa bertemu lagi.
644
00:59:54,549 --> 00:59:56,259
Masih belum dijawab?
645
00:59:56,342 --> 00:59:58,342
Jangan-jangan Jun kabur?
646
00:59:58,428 --> 01:00:00,638
Dia kewalahan hingga melarikan diri.
647
01:01:06,954 --> 01:01:07,964
Bravo.
648
01:01:18,841 --> 01:01:22,851
Terjemahan subtitle oleh Widya Shiwie