1 00:00:11,010 --> 00:00:13,180 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:41,041 --> 00:00:44,041 ‏"أزهار" 3 00:01:35,637 --> 00:01:36,757 ‏مرحبًا يا جدي. 4 00:01:39,015 --> 00:01:40,015 ‏الآن؟ 5 00:01:42,060 --> 00:01:43,020 ‏حسنًا، فهمت. 6 00:02:01,955 --> 00:02:03,245 ‏"ميمي". 7 00:02:27,981 --> 00:02:28,941 ‏يا هذه. 8 00:02:32,944 --> 00:02:33,994 ‏وداعًا. 9 00:02:57,260 --> 00:02:59,550 ‏استيقظي. 10 00:03:00,221 --> 00:03:01,311 ‏يا هذه! 11 00:03:24,203 --> 00:03:26,543 ‏هل هذه الطوارئ؟ الموقع هو… 12 00:03:29,918 --> 00:03:33,088 ‏"مشفى (إيونبو يونسول)" 13 00:03:33,171 --> 00:03:35,341 ‏"غرفة الطوارئ" 14 00:03:52,148 --> 00:03:53,778 ‏- عذرًا. ‏- نعم؟ 15 00:03:53,858 --> 00:03:55,778 ‏لدينا مريضة حادث سير عمرها 24 سنة. 16 00:04:04,953 --> 00:04:07,503 ‏"غرفة العلاج" 17 00:04:07,580 --> 00:04:08,710 ‏عذرًا. 18 00:04:09,582 --> 00:04:11,542 ‏يبدو أنك يجب أن تتلقى العلاج أيضًا. 19 00:04:11,626 --> 00:04:12,786 ‏لا، لا بأس. 20 00:04:13,294 --> 00:04:15,424 ‏معذرةً، لكن ما علاقتك بالمريضة؟ 21 00:04:15,505 --> 00:04:16,625 ‏ضحية حادث. 22 00:04:16,714 --> 00:04:19,344 ‏إذًا يجب أن تُفحص لتلقّي العلاج المناسب. 23 00:04:19,425 --> 00:04:21,675 ‏قد تشعر أنك بخير بعد الحادث مباشرةً، لكن… 24 00:04:21,761 --> 00:04:24,061 ‏قلت إنني بخير، هلّا تتركني وشأني؟ 25 00:04:35,942 --> 00:04:37,242 ‏اللعنة. 26 00:04:46,995 --> 00:04:48,405 ‏كيف حالها؟ 27 00:04:50,999 --> 00:04:53,839 ‏قلت إنك ضحية الحادث، ماذا تفعل هنا؟ 28 00:04:55,545 --> 00:04:57,085 ‏يجب أن أُعوّض عن الضرر. 29 00:04:59,257 --> 00:05:00,297 ‏فهمت. 30 00:05:00,842 --> 00:05:02,052 ‏هل أُصيبت إصابة بالغة؟ 31 00:05:02,135 --> 00:05:04,255 ‏لا، إصابتها ليست خطيرة. 32 00:05:04,846 --> 00:05:05,926 ‏لكن… 33 00:05:07,473 --> 00:05:11,273 ‏أنا قلق قليلًا لأنها عازفة بيانو. 34 00:05:17,483 --> 00:05:20,613 ‏"الحلقة 2، (مريضة البيانو)" 35 00:05:38,129 --> 00:05:39,379 ‏مهلًا… 36 00:05:40,048 --> 00:05:41,088 ‏لا تذهب. 37 00:05:43,134 --> 00:05:44,304 ‏لا تذهب… 38 00:05:50,016 --> 00:05:50,846 ‏"ممنوع الإزعاج" 39 00:06:05,198 --> 00:06:06,028 ‏هل أنت بخير؟ 40 00:06:08,534 --> 00:06:09,704 ‏من هذا؟ 41 00:06:15,416 --> 00:06:16,416 ‏أنت… 42 00:06:18,544 --> 00:06:19,754 ‏ذلك…نازف الأنف؟ 43 00:06:21,339 --> 00:06:22,919 ‏ماذا تفعل هنا؟ 44 00:06:24,050 --> 00:06:25,090 ‏الدراجة. 45 00:06:26,677 --> 00:06:29,057 ‏أنا الرجل الذي كان على الدراجة ‏التي صدمتها بسيارتك. 46 00:06:29,639 --> 00:06:30,679 ‏لماذا، من بين كل الناس… 47 00:06:30,765 --> 00:06:32,805 ‏لا أصدق ذلك أيضًا، ‏لذا توقفي عن الشعور بالدهشة. 48 00:06:34,102 --> 00:06:35,142 ‏آسفة. 49 00:06:36,562 --> 00:06:38,942 ‏هل أنت بخير؟ 50 00:06:39,023 --> 00:06:40,153 ‏نعم. 51 00:06:40,691 --> 00:06:42,031 ‏أنا بخير. 52 00:06:43,486 --> 00:06:44,526 ‏ارتحت. 53 00:06:49,867 --> 00:06:50,947 ‏"ميمي". 54 00:06:52,328 --> 00:06:54,248 ‏ماذا عن "ميمي"؟ أين "ميمي"؟ 55 00:06:58,084 --> 00:06:58,924 ‏لا تقل لي… 56 00:07:01,170 --> 00:07:02,510 ‏هل هي…هل ماتت؟ 57 00:07:03,798 --> 00:07:04,878 ‏لم تمت، صحيح؟ 58 00:07:04,966 --> 00:07:07,136 ‏"ميمي" ليست ميتة، صحيح؟ 59 00:07:07,718 --> 00:07:10,258 ‏أخذتها إلى عيادة بيطرية، لم تمت، 60 00:07:10,346 --> 00:07:12,136 ‏لكنها تخضع لعملية الآن. 61 00:07:14,142 --> 00:07:16,022 ‏شكرًا لك يا إلهي. 62 00:07:30,324 --> 00:07:31,534 ‏شكرًا، 63 00:07:33,077 --> 00:07:34,077 ‏يا نازف الأنف. 64 00:07:35,371 --> 00:07:36,331 ‏ربّاه. 65 00:07:47,633 --> 00:07:49,183 ‏أرجوك أخبرني بأشياء إيجابية فقط. 66 00:07:49,260 --> 00:07:50,600 ‏حتى لو كانت حالتي ميؤوسًا منها 67 00:07:50,678 --> 00:07:52,178 ‏أخبرني أنه يمكنني التعافي التام 68 00:07:52,263 --> 00:07:53,813 ‏بالخضوع للعلاج المناسب، أرجوك. 69 00:07:54,515 --> 00:07:57,055 ‏في الحقيقة، كنت سأقول ذلك على أي حال. 70 00:07:58,186 --> 00:07:59,146 ‏حقًا؟ 71 00:07:59,228 --> 00:08:01,188 ‏أما بالنسبة للرقبة، فهي إصابة مصعية. 72 00:08:01,272 --> 00:08:03,322 ‏سيُنزع مقوّم الرقبة خلال بضعة أيام. 73 00:08:03,858 --> 00:08:05,528 ‏لويت رسغك الأيمن. 74 00:08:05,610 --> 00:08:07,950 ‏تمددت الأربطة وسبّب ذلك تمزقًا بسيطًا. 75 00:08:08,029 --> 00:08:10,529 ‏سنبقي الجبيرة لحوالي أسبوع ‏للحيلولة دون أي حركة. 76 00:08:10,615 --> 00:08:13,325 ‏حاولي ألا تستخدمي يدك ‏إذا أردت أن تتعافي بسرعة. 77 00:08:14,076 --> 00:08:15,866 ‏تحمّليها حتى لو كانت غير مريحة. 78 00:08:15,953 --> 00:08:18,163 ‏نعم، بالطبع، سأفعل. 79 00:08:19,790 --> 00:08:21,670 ‏المشكلة في يدك اليسرى. 80 00:08:22,251 --> 00:08:25,461 ‏تضرر الوتر الباسط في ظهر يدك. 81 00:08:25,546 --> 00:08:28,256 ‏سيتعيّن عليك وضع جبيرة لحوالي 3 أسابيع، 82 00:08:28,341 --> 00:08:31,261 ‏وستخضعين لإعادة التأهيل والعلاج الطبيعي. 83 00:08:34,013 --> 00:08:38,353 ‏هل تعملين في وظيفة تحتاجين فيها ‏إلى استخدام أصابعك بصورة دقيقة؟ 84 00:08:39,101 --> 00:08:40,061 ‏في الحقيقة، 85 00:08:40,144 --> 00:08:42,154 ‏عزفت البيانو لسنوات عديدة، 86 00:08:42,230 --> 00:08:44,770 ‏لكنني اعتزلت، لذا لا بأس. 87 00:08:45,733 --> 00:08:47,113 ‏فهمت، حسنًا. 88 00:08:48,945 --> 00:08:50,145 ‏هل… 89 00:08:50,780 --> 00:08:53,240 ‏سأواجه مشكلة في العزف ‏على البيانو في المستقبل؟ 90 00:08:56,744 --> 00:08:58,044 ‏علينا أن ننتظر ونرى. 91 00:09:09,674 --> 00:09:12,684 ‏قُضي عليّ، ما كان يجب أن آتي إلى هنا. 92 00:09:13,302 --> 00:09:15,472 ‏لا أصدق أنني تسببت في حادث وآذيت يدي. 93 00:09:16,806 --> 00:09:18,266 ‏مؤسف أنك لم تقابلي "دوصولاصول". 94 00:09:18,349 --> 00:09:20,729 ‏إنه "دودوصولصوللالاصول"، كم مرة أخبرتك؟ 95 00:09:20,810 --> 00:09:22,310 ‏"تلألئي تلألئي يا نجمة." 96 00:09:28,234 --> 00:09:29,444 ‏هل أطلب منهم أن يأتوا إلى هنا؟ 97 00:09:30,444 --> 00:09:31,784 ‏أعطني هاتفي، بسرعة. 98 00:09:41,706 --> 00:09:43,666 ‏"(لالا9): أين هذا المكان؟ ‏سآتي لمقابلتك الآن" 99 00:09:43,749 --> 00:09:45,289 ‏"(دودوصولصوللالاصول): مدينة (إيونبو)، ‏(يودال رو)، 154، 90" 100 00:09:45,376 --> 00:09:47,336 ‏"سأذهب في رحلة عمل، ‏قابليني هناك بعد شهر من الآن." 101 00:09:48,504 --> 00:09:49,804 ‏ماذا؟ هل من خطب ما؟ 102 00:09:50,923 --> 00:09:53,973 ‏ترك "دودوصولصوللالاصول" ‏تعليقًا لي على الـ"بيولغرام". 103 00:09:56,971 --> 00:09:58,601 ‏"سأذهب في رحلة عمل، 104 00:09:58,681 --> 00:10:00,731 ‏قابليني هناك بعد شهر من الآن"؟ 105 00:10:01,684 --> 00:10:02,984 ‏بئسًا. 106 00:10:07,773 --> 00:10:10,993 ‏جديًا، لماذا قطعت كل هذه المسافة إلى هنا؟ ‏انظر إلى الفوضى التي أعاني منها. 107 00:10:12,194 --> 00:10:15,114 ‏وأنا وحيدة تمامًا. 108 00:10:17,158 --> 00:10:19,538 ‏كفّي عن البكاء، لا أريد أن أمسح لك دموعك. 109 00:10:21,579 --> 00:10:23,999 ‏هل يمكنك فعل هذا من أجلي مرة أخرى؟ 110 00:10:46,187 --> 00:10:48,517 ‏بئسًا، هذا مقرف. 111 00:10:48,606 --> 00:10:51,356 ‏ألم تقولي إنني قذر؟ ‏أين ذهبت تلك العروس الباهية؟ 112 00:10:51,442 --> 00:10:52,652 ‏أنا بالفعل بائسة جدًا. 113 00:10:52,735 --> 00:10:54,895 ‏هل يجب أن تسخر مني هكذا؟ 114 00:10:55,613 --> 00:10:56,783 ‏ربّاه. 115 00:11:07,375 --> 00:11:08,575 ‏لماذا… 116 00:11:10,378 --> 00:11:12,088 ‏بالمناسبة، لماذا انتظرتني؟ 117 00:11:12,171 --> 00:11:13,341 ‏حتى أُعوّض. 118 00:11:14,632 --> 00:11:17,012 ‏- ماذا؟ ‏- تعطلت دراجتي. 119 00:11:17,093 --> 00:11:19,183 ‏أريد تعويضًا عن الضغط العصبي أيضًا. 120 00:11:19,845 --> 00:11:21,715 ‏لنسوّي الأمر مقابل 500 ألف وون، ‏300 ألف للدراجة 121 00:11:21,806 --> 00:11:23,136 ‏و200 ألف للضغط العصبي، 122 00:11:23,224 --> 00:11:24,314 ‏اتفقنا؟ 123 00:11:25,393 --> 00:11:26,853 ‏- حسنًا… ‏- لا يمكنني خفض المبلغ. 124 00:11:26,936 --> 00:11:28,646 ‏اتصلت بسيارة الإسعاف وشاحنة القطر. 125 00:11:28,729 --> 00:11:30,479 ‏حتى أنني ذهبت إلى عيادة الطبيب البيطري. 126 00:11:31,023 --> 00:11:32,113 ‏كان ذلك مرهقًا جدًا. 127 00:11:32,775 --> 00:11:34,985 ‏سأعطيك 5 ملايين وون إن استطعت. 128 00:11:35,069 --> 00:11:36,279 ‏أعطيني 5 ملايين إذًا. 129 00:11:36,987 --> 00:11:38,107 ‏كما ترى، 130 00:11:38,197 --> 00:11:40,367 ‏أنا مفلسة الآن. 131 00:11:41,325 --> 00:11:43,985 ‏- ماذا؟ ‏- أعدك أنني سأعوّضك، 132 00:11:44,078 --> 00:11:45,578 ‏لذا ضعها على الحساب. 133 00:11:49,125 --> 00:11:51,835 ‏لأصدقك القول، لم يسبق لي أن أفلست من قبل، 134 00:11:51,919 --> 00:11:53,249 ‏لذا لا أعرف ماذا أفعل. 135 00:11:53,337 --> 00:11:55,877 ‏يمكنك الاتصال بزوجك، أليس كذلك؟ 136 00:11:57,425 --> 00:11:59,175 ‏زوجي؟ لقد هرب. 137 00:12:00,928 --> 00:12:01,758 ‏لماذا؟ 138 00:12:02,930 --> 00:12:03,930 ‏هذا يكفي. 139 00:12:04,432 --> 00:12:05,932 ‏كفّي عن الحديث عن مشاكلك. 140 00:12:06,517 --> 00:12:08,097 ‏لديّ الكثير من الضغوطات في هذه الفترة. 141 00:12:08,185 --> 00:12:10,555 ‏وعانت عائلتي الكثير في العام الماضي أيضًا. 142 00:12:10,646 --> 00:12:12,606 ‏ومرضت أمي بسبب ذلك. 143 00:12:13,149 --> 00:12:14,689 ‏لم أخبرك 144 00:12:14,775 --> 00:12:16,935 ‏لأنني لم أرد أن أقلقك. 145 00:12:17,778 --> 00:12:19,738 ‏يُقال إن الحزن إذا تم تقاسمه تقل وطأته. 146 00:12:20,573 --> 00:12:22,453 ‏لكن من وجهة نظري، عندما يُتشارك، 147 00:12:22,533 --> 00:12:25,203 ‏فقد يسبب التوتر للشخص الآخر ‏ويشعره بعدم الارتياح. 148 00:12:27,663 --> 00:12:29,463 ‏حدثت بعض الأمور. 149 00:12:29,540 --> 00:12:33,130 ‏سماع كل التفاصيل سيسبب لك الصداع فحسب. 150 00:12:33,210 --> 00:12:34,630 ‏أريد العودة إلى الداخل. 151 00:12:37,006 --> 00:12:37,836 ‏حسنًا. 152 00:12:39,717 --> 00:12:40,967 ‏كن حذرًا. 153 00:12:41,552 --> 00:12:42,392 ‏بحذر. 154 00:12:42,887 --> 00:12:44,097 ‏كن رقيقًا. 155 00:12:51,312 --> 00:12:52,482 ‏شكرًا يا نازف الأنف. 156 00:12:52,563 --> 00:12:54,573 ‏لماذا تستمرين بمناداتي نازف الأنف؟ 157 00:12:54,648 --> 00:12:56,528 ‏لأنني لا أعرف اسمك. 158 00:12:56,609 --> 00:12:59,199 ‏اسمي "را را"، "غو را را"، ما اسمك؟ 159 00:13:00,696 --> 00:13:02,736 ‏"جون"، "سونوو جون". 160 00:13:02,823 --> 00:13:05,283 ‏"سونوو جون"؟ "سونوو جون". 161 00:13:05,784 --> 00:13:08,004 ‏"سونوو جون"، جميل، يا له من اسم رائع. 162 00:13:08,746 --> 00:13:10,286 ‏نامي قليلًا، سأذهب. 163 00:13:12,374 --> 00:13:13,384 ‏"جون"! 164 00:13:15,753 --> 00:13:18,013 ‏آسفة، لكن هل يمكنك أن تحضر لي ‏بعض الماء قبل أن تغادر؟ 165 00:13:27,223 --> 00:13:28,393 ‏"جون"! 166 00:13:29,141 --> 00:13:32,561 ‏أنا آسفة حقًا، لكن هل تمانع ‏أن تسدل الستائر من أجلي؟ 167 00:13:33,229 --> 00:13:34,229 ‏هناك. 168 00:13:35,731 --> 00:13:37,191 ‏- هل هذا يكفي؟ ‏- قليلًا بعد. 169 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 ‏سنتيمترًا آخر فقط. 170 00:13:39,568 --> 00:13:42,908 ‏"جون"! أنا آسفة جدًا، ‏لكن هل يمكنك أن تحضر لي وسادة أخرى؟ 171 00:13:42,988 --> 00:13:44,068 ‏مهلًا! بحذر! 172 00:13:44,156 --> 00:13:46,116 ‏"جون". 173 00:13:46,200 --> 00:13:47,790 ‏هلّا تتوقفين؟ 174 00:13:57,586 --> 00:13:58,626 ‏اليوم فقط، اتفقنا؟ 175 00:13:59,797 --> 00:14:00,797 ‏شكرًا. 176 00:14:02,216 --> 00:14:04,006 ‏هذه المرة الأولى 177 00:14:04,093 --> 00:14:06,143 ‏التي أنام فيها في الظلام بعد زفافي. 178 00:14:07,513 --> 00:14:08,643 ‏تصبح على خير. 179 00:14:51,098 --> 00:14:52,678 ‏"صالون (جين) للتجميل" 180 00:14:54,393 --> 00:14:57,563 ‏ربّاه، هذا غريب جدًا، ما الذي يؤخره؟ 181 00:14:59,523 --> 00:15:00,943 ‏ألم يعد إلى المنزل الليلة الماضية؟ 182 00:15:04,737 --> 00:15:05,947 ‏أين أنت؟ 183 00:15:06,030 --> 00:15:07,490 ‏ألست في المنزل الآن؟ 184 00:15:07,573 --> 00:15:09,873 ‏أين نمت ليلة أمس؟ 185 00:15:11,785 --> 00:15:15,115 ‏عجبًا، لماذا لا يتفقد رسائله حتى؟ 186 00:15:15,205 --> 00:15:17,825 ‏ليس وكأنه يعاود مراسلتك. 187 00:15:18,417 --> 00:15:20,377 ‏حتى لو نام في مكان آخر أو ذهب في رحلة، 188 00:15:20,461 --> 00:15:22,341 ‏هذا ليس من شأنك، تحركي. 189 00:15:22,421 --> 00:15:23,671 ‏أمي، جديًا! 190 00:15:23,756 --> 00:15:25,796 ‏هل يمكنك أن تحاولي فهم ‏ابنتك بشكل أفضل من فضلك؟ 191 00:15:25,883 --> 00:15:27,513 ‏أيتها الـ…يا للهول! 192 00:15:29,094 --> 00:15:30,804 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا يا "سيونغ غي". 193 00:15:30,888 --> 00:15:32,638 ‏اصطحبها إلى المدرسة حالًا. 194 00:15:32,723 --> 00:15:34,063 ‏حسنًا، هيا بنا. 195 00:15:34,141 --> 00:15:35,941 ‏أنا مكتئبة حاليًا، أمهلني لحظة. 196 00:15:36,685 --> 00:15:37,935 ‏- أليس هذا "جون"؟ ‏- ماذا؟ 197 00:15:38,020 --> 00:15:38,900 ‏أين؟ 198 00:15:39,730 --> 00:15:41,150 ‏طاب يومك! 199 00:15:41,732 --> 00:15:42,822 ‏سوف تتعثرين وتقعين! 200 00:15:42,900 --> 00:15:45,900 ‏ربّاه، إنها تصيبني بالجنون! 201 00:16:09,677 --> 00:16:11,847 ‏عذرًا، هل أيقظتك الضجة؟ 202 00:16:11,929 --> 00:16:14,309 ‏لا، على الإطلاق، مرحبًا! 203 00:16:15,307 --> 00:16:16,427 ‏مرحبًا. 204 00:16:17,267 --> 00:16:20,017 ‏جناح الأطفال ممتلئ، لذا أرسلونا ‏إلى هنا في الوقت الراهن. 205 00:16:23,482 --> 00:16:24,822 ‏هل هو زوجك؟ 206 00:16:25,609 --> 00:16:26,439 ‏لا. 207 00:16:27,111 --> 00:16:28,741 ‏- هل هو حبيبك إذًا؟ ‏- لا! 208 00:16:31,198 --> 00:16:33,408 ‏إذًا لا بد أنكما شقيقان، إنه شقيقك، صحيح؟ 209 00:16:33,492 --> 00:16:34,582 ‏- لا! ‏- لا! 210 00:16:38,706 --> 00:16:42,456 ‏تدين هذه المرأة لي ببعض المال. 211 00:16:42,543 --> 00:16:45,593 ‏ونحن في نفس العمر. 212 00:16:49,341 --> 00:16:50,591 ‏نحن نقوم بالجولات الصباحية. 213 00:16:51,427 --> 00:16:52,507 ‏مرحبًا. 214 00:16:59,309 --> 00:17:00,559 ‏مرحبًا. 215 00:17:01,437 --> 00:17:02,897 ‏لنلق نظرة. 216 00:17:05,149 --> 00:17:06,609 ‏الآن، يجب أن تُشفى العظام فحسب. 217 00:17:07,109 --> 00:17:08,189 ‏شكرًا لك أيها الطبيب "تشا". 218 00:17:09,403 --> 00:17:12,573 ‏ستظل "نا غيوم" ‏قادرة على العزف على البيانو، صحيح؟ 219 00:17:13,323 --> 00:17:15,083 ‏ستشارك في مسابقة بعد عدة أشهر. 220 00:17:15,159 --> 00:17:16,659 ‏أتعزفين البيانو؟ 221 00:17:18,912 --> 00:17:21,172 ‏أعزف البيانو أيضًا! 222 00:17:21,248 --> 00:17:22,248 ‏عازفة بيانو. 223 00:17:48,275 --> 00:17:50,275 ‏توقفي، تبدين ممسوسة. 224 00:17:57,284 --> 00:17:59,954 ‏أنت عازفة بيانو، وآذيت يديك؟ 225 00:18:00,788 --> 00:18:02,958 ‏لا بأس، لقد اعتزلت. 226 00:18:04,208 --> 00:18:05,328 ‏لماذا؟ 227 00:18:06,794 --> 00:18:07,754 ‏لأنني تخرجت؟ 228 00:18:14,718 --> 00:18:16,048 ‏هل نمت جيدًا الليلة الماضية؟ 229 00:18:16,929 --> 00:18:19,929 ‏انظر إليّ أيها الطبيب "تشا"، ‏من الواضح أنني لم أستطع النوم جيدًا. 230 00:18:21,558 --> 00:18:23,808 ‏لم يغمض لي جفن لأنني كنت أتألم كثيرًا. 231 00:18:28,941 --> 00:18:30,781 ‏إنها على الأرجح تتألم كثيرًا الآن. 232 00:18:30,859 --> 00:18:32,899 ‏- صحيح. ‏- سأعطيها مسكنًا. 233 00:18:44,706 --> 00:18:45,576 ‏هيا. 234 00:18:46,667 --> 00:18:48,917 ‏أنا محرومة من النوم، وجسدي كله يؤلمني. 235 00:18:49,002 --> 00:18:51,462 ‏حتى إنه لا يشبه جسدي، أشعر أن جسدي قد مات. 236 00:18:52,506 --> 00:18:54,216 ‏- هذا ما أشعر به. ‏- فهمت. 237 00:18:54,800 --> 00:18:57,470 ‏سيتراجع الألم بشكل ملحوظ بحلول الغد. 238 00:18:57,553 --> 00:18:58,853 ‏حسنًا. 239 00:18:59,555 --> 00:19:00,555 ‏بالمناسبة، 240 00:19:01,140 --> 00:19:02,350 ‏لماذا ما زلت هنا؟ 241 00:19:02,975 --> 00:19:04,975 ‏قلت بكل وضوح إنك لست وصيّها. 242 00:19:08,355 --> 00:19:09,815 ‏مهلًا! إلى أين تذهب؟ 243 00:19:11,441 --> 00:19:12,571 ‏إلى أين يذهب؟ 244 00:19:14,403 --> 00:19:16,283 ‏قال إنها مدينة له ببعض المال. 245 00:19:17,781 --> 00:19:18,781 ‏فهمت. 246 00:19:19,783 --> 00:19:21,243 ‏عذرًا؟ كم تريد؟ 247 00:19:21,326 --> 00:19:24,616 ‏لنر، تحليل الدم والأشعة ‏السينية والموجات فوق الصوتية. 248 00:19:24,705 --> 00:19:25,575 ‏بالمجمل، 430 ألف وون. 249 00:19:25,664 --> 00:19:27,624 ‏عملية إصلاح الكسور 2,15 مليون وون. 250 00:19:27,708 --> 00:19:29,788 ‏يومان من الاستشفاء، 160 ألف وون. 251 00:19:29,877 --> 00:19:32,747 ‏بتكلفة إضافية من خدمات الطوارئ، ‏يصبح المبلغ 3,29 مليون وون. 252 00:19:32,838 --> 00:19:35,008 ‏"المجموع 3,29 مليون وون" 253 00:19:35,090 --> 00:19:37,680 ‏يمكنك دفع جزء منه الآن، ويمكن دفع الباقي 254 00:19:37,759 --> 00:19:39,509 ‏عندما يُسمح لها بالخروج. 255 00:19:39,595 --> 00:19:40,845 ‏نجحت العملية. 256 00:19:40,929 --> 00:19:44,269 ‏ستستغرق عظامها شهرين ‏تقريبًا لتُشفى بشكل كامل، 257 00:19:44,850 --> 00:19:46,940 ‏لكن ربما يُسمح لها بالخروج ‏في وقت ما الأسبوع القادم. 258 00:19:47,853 --> 00:19:50,193 ‏- فهمت. ‏- هذه التكلفة المعتادة. 259 00:19:50,814 --> 00:19:52,654 ‏أظن أنها كانت أول مرة ‏تزور فيها طبيبًا بيطريًا. 260 00:19:54,109 --> 00:19:55,689 ‏لكن المشكلة أنني مفلسة. 261 00:19:58,614 --> 00:20:01,584 ‏- أقرضني بعض المال. ‏- ماذا؟ 262 00:20:01,658 --> 00:20:03,658 ‏أنا أدين لك ببعض المال على أي حال. 263 00:20:03,744 --> 00:20:05,254 ‏أضف هذا إلى ذلك المبلغ فحسب. 264 00:20:06,205 --> 00:20:07,285 ‏لا أريد فعل ذلك. 265 00:20:07,372 --> 00:20:09,632 ‏سأرد لك كامل المبلغ لاحقًا. 266 00:20:12,294 --> 00:20:14,594 ‏يبدو أنها تحاول استغلاله. 267 00:20:14,671 --> 00:20:16,381 ‏عندما أصلح سيارتي 268 00:20:16,465 --> 00:20:18,675 ‏سأبيعها وأرد لك المال على الفور. 269 00:20:18,759 --> 00:20:20,799 ‏- وعد؟ ‏- بالطبع. 270 00:20:20,886 --> 00:20:23,216 ‏أضفه إلى حسابي بسرعة، قبل أن تنسى. 271 00:20:24,097 --> 00:20:25,557 ‏"الدراجة: 300 ألف وون، 272 00:20:25,641 --> 00:20:27,271 ‏تعويض عن الضغط العصبي: 200 ألف وون، 273 00:20:27,351 --> 00:20:29,231 ‏(ميمي): 3,29 مليون وون" 274 00:20:30,270 --> 00:20:31,690 ‏بدا الأمر وكأنها تعرّضت للاحتيال؟ 275 00:20:32,189 --> 00:20:34,149 ‏متى؟ كيف؟ لماذا؟ 276 00:20:34,233 --> 00:20:36,613 ‏لا أعرف التفاصيل لأنني لم أسأل. 277 00:20:36,693 --> 00:20:38,823 ‏- إذًا هل تعرفين أين هي… ‏- لا، لا أعرف. 278 00:20:39,321 --> 00:20:40,991 ‏إن كنت تشعر بالفضول، يمكنك الاتصال بها. 279 00:20:42,658 --> 00:20:44,788 ‏أتيت إلى هنا لأنك توسلت إليّ، 280 00:20:45,452 --> 00:20:47,202 ‏لكن لا تزعجني مرة أخرى. 281 00:20:50,207 --> 00:20:51,207 ‏أنا آسف. 282 00:20:52,668 --> 00:20:53,498 ‏أنا… 283 00:20:54,169 --> 00:20:55,709 ‏قلق بشأن "را را" وحسب. 284 00:20:55,796 --> 00:20:57,376 ‏اترك عنك القلق. 285 00:20:57,965 --> 00:21:00,715 ‏"را را" أقوى مما تظن. 286 00:21:14,731 --> 00:21:16,191 ‏أريد اللحم البقري المسلوق. 287 00:21:20,070 --> 00:21:21,200 ‏السبانخ أيضًا. 288 00:21:29,162 --> 00:21:30,002 ‏ماذا يجري؟ 289 00:21:30,080 --> 00:21:32,170 ‏ضحية الحادث يعتني بها؟ 290 00:21:32,249 --> 00:21:34,169 ‏ماذا تفعل؟ هل ستفوّت الغداء؟ 291 00:21:34,251 --> 00:21:35,501 ‏لا، أنا قادم. 292 00:21:36,169 --> 00:21:37,299 ‏عجبًا. 293 00:21:37,379 --> 00:21:40,469 ‏أقرضك المال، ويعتني بك جيدًا أيضًا. 294 00:21:41,842 --> 00:21:43,932 ‏سأرد له كل شيء. 295 00:21:45,262 --> 00:21:46,472 ‏بالطبع. 296 00:21:47,806 --> 00:21:50,226 ‏"جون"، هل يمكنك أن تحضر لي بعضًا ‏من كريم الوجه المرطب؟ 297 00:21:50,309 --> 00:21:52,059 ‏بشرتي جافة جدًا إلى درجة أنها مشدودة. 298 00:21:52,853 --> 00:21:53,693 ‏اجلب سلطة أيضًا. 299 00:21:53,770 --> 00:21:57,150 ‏عندما لا أشعر أنني بخير، ‏يجب أن آكل الخضر الطازجة لأنتعش. 300 00:21:57,232 --> 00:21:58,982 ‏بالإضافة إلى عصير طازج. 301 00:22:01,528 --> 00:22:03,278 ‏ضعها كلها على الحساب. 302 00:22:03,780 --> 00:22:05,780 ‏- بالطبع سأفعل. ‏- ماء. 303 00:22:09,328 --> 00:22:10,908 ‏اشربي بسرعة، تأخرت عن مناوبتي. 304 00:22:13,457 --> 00:22:15,497 ‏- هل لديك مناوبة أخرى؟ ‏- نعم. 305 00:22:16,084 --> 00:22:18,674 ‏يجب أن أعمل بجد كي أتمكن من إقراضك المال. 306 00:22:19,254 --> 00:22:21,014 ‏صحيح، يجب أن تقرضني المال. 307 00:22:21,089 --> 00:22:23,679 ‏أسرع واكسب الكثير من المال! 308 00:22:24,343 --> 00:22:25,973 ‏حسنًا. 309 00:22:27,471 --> 00:22:28,311 ‏استمتعي بالطعام. 310 00:22:31,266 --> 00:22:32,266 ‏يجب أن أقول، 311 00:22:32,851 --> 00:22:36,441 ‏يبدو أن "جون" ‏يعمل فقط كي يتمكن من إقراضك المال. 312 00:22:37,481 --> 00:22:38,321 ‏عذرًا؟ 313 00:22:51,703 --> 00:22:52,753 ‏العصير. 314 00:22:57,292 --> 00:22:59,672 ‏هذا المرطب الجديد لدينا، جرّبيه. 315 00:22:59,753 --> 00:23:01,923 ‏- هل يمكنني الحصول على واحد آخر؟ ‏- واحد آخر؟ تفضلي. 316 00:23:02,005 --> 00:23:04,585 ‏أنت بارعة جدًا يا "نا غيوم". 317 00:23:05,217 --> 00:23:07,047 ‏"را را"، أرجوك اعتني بـ"نا غيوم" قليلًا. 318 00:23:07,636 --> 00:23:09,096 ‏بالطبع، لا مشكلة، أراك قريبًا. 319 00:23:10,347 --> 00:23:11,927 ‏هذا سيجعلك أجمل 320 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 ‏- وسيرطب بشرتك. ‏- سيرطب بشرتي. 321 00:23:14,810 --> 00:23:17,520 ‏- أنت! ‏- رأيت ذلك، صحيح؟ حسنًا، انتهينا. 322 00:23:17,604 --> 00:23:19,154 ‏لنشرب، سُررت بلقائكم جميعًا. 323 00:23:19,231 --> 00:23:20,941 ‏- نجحتم! ‏- هنا. 324 00:23:21,024 --> 00:23:22,694 ‏نريد المزيد من يخنة الكيمتشي. 325 00:23:22,776 --> 00:23:23,856 ‏حسنًا، بالطبع. 326 00:23:27,739 --> 00:23:29,239 ‏يمكنك تناولها مباشرةً. 327 00:23:38,875 --> 00:23:40,875 ‏- يا للهول. ‏- شكرًا لك على الخصم. 328 00:23:47,717 --> 00:23:51,507 ‏ربّاه! يا له من غبي! 329 00:23:53,890 --> 00:23:55,560 ‏- هدّدوها. ‏- من الواضح أنها كذبت. 330 00:23:55,642 --> 00:23:57,272 ‏- توسلت إليّ ‏- لماذا صدّقها؟ 331 00:23:57,352 --> 00:23:58,942 ‏- كي أساعدها حتى حصلت ‏- هل هو مجنون؟ 332 00:23:59,020 --> 00:24:00,730 ‏- على الميراث. ‏- سوف تأخذ كل ماله. 333 00:24:00,814 --> 00:24:04,324 ‏- لذا طلبت من مديري دفعة مقدمة ‏- سوف تأخذ…لماذا تشدين شعري؟ 334 00:24:04,401 --> 00:24:05,821 ‏- وأخذت قرضًا ‏- أنا آسفة. 335 00:24:05,902 --> 00:24:08,532 ‏- ثم أعطيتها كل النقود. ‏- انغمست في قصته كثيرًا. 336 00:24:08,613 --> 00:24:10,873 ‏- شكرتني حبيبتي و… ‏- هذا خطؤك. 337 00:24:22,210 --> 00:24:25,130 ‏"كيم جي هون" 338 00:24:32,512 --> 00:24:33,642 ‏أخبرني بالمستجدات رجاءً. 339 00:24:34,472 --> 00:24:36,062 ‏أتت امرأة شابة في الصباح. 340 00:24:36,141 --> 00:24:37,521 ‏لم يأت أحد منذ ذلك الحين. 341 00:24:40,812 --> 00:24:44,692 ‏هل أنت متأكد من مواصلتك المراقبة ‏على مدار الساعة طوال اليوم؟ 342 00:24:45,317 --> 00:24:46,527 ‏بالطبع يا سيدتي. 343 00:24:50,697 --> 00:24:53,577 ‏إذا ظهر فاتصل بي حالًا. 344 00:24:54,284 --> 00:24:55,414 ‏حاضر يا سيدتي. 345 00:24:58,580 --> 00:25:01,040 ‏"مشفى (إيونبو يونسول)" 346 00:25:14,804 --> 00:25:16,434 ‏هل كنت تأتي إلى هنا بعد العمل مباشرةً؟ 347 00:25:22,354 --> 00:25:23,944 ‏أريد أن أوصّل شيئًا. 348 00:25:24,773 --> 00:25:26,233 ‏لماذا تهتم بـ"را را"؟ 349 00:25:29,027 --> 00:25:31,317 ‏هل لديك دافع خفي أو ما شابه؟ 350 00:25:33,448 --> 00:25:35,948 ‏أفعل ذلك لأنني أرغب بذلك. 351 00:25:36,952 --> 00:25:38,792 ‏قلت إن اسمك "جون"، صحيح؟ 352 00:25:43,625 --> 00:25:45,285 ‏هل التقينا من قبل؟ 353 00:25:45,877 --> 00:25:46,797 ‏لا. 354 00:26:06,106 --> 00:26:08,566 ‏هل التقينا من قبل؟ 355 00:26:09,567 --> 00:26:11,067 ‏يجب ألا أقلق، صحيح؟ 356 00:26:19,744 --> 00:26:20,704 ‏"جون"! 357 00:26:22,163 --> 00:26:24,713 ‏أخبرتك ألا تقتحمي المكان هكذا. 358 00:26:24,791 --> 00:26:27,001 ‏بحقك، رأيت أن الأضواء مُنارة 359 00:26:27,085 --> 00:26:28,625 ‏وركضت إلى هنا لأنني تحمست. 360 00:26:30,380 --> 00:26:33,170 ‏ما الذي تفعله بحق السماء؟ ‏نادرًا ما أراك في المنزل هذه الأيام. 361 00:26:33,258 --> 00:26:35,388 ‏- كنت أعمل. ‏- هل أنت مدمن على العمل؟ 362 00:26:35,468 --> 00:26:36,638 ‏بهذه الوتيرة ستمرض. 363 00:26:36,720 --> 00:26:39,060 ‏إنها صحتي، لذا اهتمي بشؤونك الخاصة فحسب. 364 00:26:39,139 --> 00:26:41,889 ‏كل ما أقوله ‏إن عليك ألا تجهد نفسك في العمل. 365 00:26:41,975 --> 00:26:43,475 ‏لأنك ستكون من نصيبي. 366 00:26:44,227 --> 00:26:45,307 ‏يا للهول. 367 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 ‏صحيح، رأيت هذا في محطة الحافلات ‏وأحضرته من أجلك. 368 00:26:52,360 --> 00:26:53,780 ‏أليس هذا مذهلًا؟ 369 00:26:53,862 --> 00:26:57,032 ‏يمكنك جني 500 ألف وون في غضون يومين، ‏ويريدون توظيف أناس وسماء. 370 00:26:57,115 --> 00:26:58,865 ‏هذا ممتاز لك، أليس كذلك؟ 371 00:26:59,576 --> 00:27:03,456 ‏ربّاه، أريد أن أتخرج بسرعة ‏حتى أستطيع أن أعمل بدوام جزئي معك. 372 00:27:05,332 --> 00:27:07,382 ‏ماذا؟ هذا حلمي حقًا. 373 00:27:07,459 --> 00:27:09,709 ‏أريد أن أعمل في نفس الأماكن التي تعمل فيها 374 00:27:09,794 --> 00:27:12,014 ‏ونعيش حياة سعيدة معًا. 375 00:27:12,088 --> 00:27:14,628 ‏لا أريد أن أكون جزءًا من حلمك. 376 00:27:14,716 --> 00:27:15,796 ‏بئسًا. 377 00:27:17,594 --> 00:27:19,604 ‏ما هذا؟ 378 00:27:21,056 --> 00:27:23,346 ‏لا تروقك الخضار، هل اشتريت هذه؟ 379 00:27:23,433 --> 00:27:25,063 ‏هل جُننت؟ أنا فقط… 380 00:27:27,020 --> 00:27:28,900 ‏وجدتها في الشارع في طريق عودتي إلى المنزل. 381 00:27:34,527 --> 00:27:36,487 ‏أحضرتها من أجلي، أليس كذلك؟ 382 00:27:36,571 --> 00:27:38,201 ‏ربّاه. 383 00:27:38,281 --> 00:27:40,281 ‏شكرًا لك يا "جون"، سأستمتع بها بالتأكيد. 384 00:27:43,787 --> 00:27:45,537 ‏يا للهول. 385 00:27:51,628 --> 00:27:53,088 ‏حسنًا، 500 ألف وون… 386 00:28:03,181 --> 00:28:04,771 ‏هل ستكون بخير بمفردها؟ 387 00:28:06,726 --> 00:28:08,646 ‏سأغيب ليومين فقط… 388 00:28:09,145 --> 00:28:10,015 ‏"بعد يومين" 389 00:28:10,105 --> 00:28:12,855 ‏الهاتف مُغلق، يُرجى ترك رسالة 390 00:28:12,941 --> 00:28:14,571 ‏بعد سماع الصافرة. 391 00:28:22,075 --> 00:28:23,325 ‏ألم يجب بعد؟ 392 00:28:23,410 --> 00:28:26,540 ‏هذا غريب، مضى يومان. 393 00:28:26,621 --> 00:28:29,671 ‏هل ذهب إلى مكان ما مع حبيبته ‏في عطلة نهاية الأسبوع؟ 394 00:28:30,250 --> 00:28:32,290 ‏- عذرًا؟ ‏- لم تسأليه قط عن هذه الأشياء؟ 395 00:28:32,377 --> 00:28:34,047 ‏أين يعيش؟ أين عائلته؟ 396 00:28:34,129 --> 00:28:36,509 ‏لا أعلم. 397 00:28:36,589 --> 00:28:39,839 ‏صحيح، ما الفائدة من معرفة ‏معلومات شخصية كهذه 398 00:28:39,926 --> 00:28:41,296 ‏في علاقة بين دائن ومدين؟ 399 00:28:41,886 --> 00:28:44,926 ‏اقترضي ما يمكنك من مال وأعيديه فحسب. 400 00:28:46,474 --> 00:28:47,604 ‏يا للهول. 401 00:28:48,560 --> 00:28:50,810 ‏ماذا لو هرب؟ 402 00:28:53,481 --> 00:28:55,281 ‏سيُسمح لك بالخروج قريبًا. 403 00:28:55,358 --> 00:28:58,358 ‏ألم تريدي اقتراض المال من "جون" مجددًا ‏لتسديد فواتير المشفى؟ 404 00:28:59,738 --> 00:29:01,068 ‏أخيرًا، علمت أن هذا سيحدث. 405 00:29:01,156 --> 00:29:03,656 ‏أراهن أنه هرب لأنه تعرض لضغط كبير. 406 00:29:04,576 --> 00:29:08,196 ‏مستحيل، سبق وأقرضني الكثير من المال. 407 00:29:08,288 --> 00:29:10,368 ‏لماذا يهرب قبل أن يستعيده؟ 408 00:29:11,082 --> 00:29:12,212 ‏سأكون صريحة. 409 00:29:12,292 --> 00:29:14,172 ‏لم أرد قول هذا، 410 00:29:14,252 --> 00:29:18,132 ‏لكن لا يبدو أن بإمكانك ردّ الدين له أبدًا. 411 00:29:18,798 --> 00:29:19,838 ‏لماذا تقولين هذا؟ 412 00:29:20,592 --> 00:29:22,722 ‏يمكنني معرفة ذلك بالنظر إلى كل الجوانب. 413 00:29:23,511 --> 00:29:25,811 ‏ربما قرر قطع صلته معك 414 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 ‏لأنه عرف أن المبلغ الذي سيقرضك إياه 415 00:29:28,183 --> 00:29:29,773 ‏سيكون أكثر مما أقرضك إياه مسبقًا. 416 00:29:31,311 --> 00:29:33,401 ‏لا، هذا مستحيل. 417 00:29:37,317 --> 00:29:38,487 ‏كنت أمزح فحسب. 418 00:29:38,568 --> 00:29:40,528 ‏ربّاه، أنت ساذجة جدًا. 419 00:29:40,612 --> 00:29:42,282 ‏يسهل استفزازك كثيرًا. 420 00:29:42,363 --> 00:29:44,243 ‏كيف يمكنك أن تكوني بهذه السذاجة؟ 421 00:30:05,845 --> 00:30:06,755 ‏يوجد بيانو. 422 00:30:09,224 --> 00:30:10,394 ‏"الحفل الموسيقي المصغر الـ14" 423 00:30:44,133 --> 00:30:45,593 ‏حان وقت التمرين. 424 00:30:46,177 --> 00:30:47,297 ‏هيا. 425 00:30:48,638 --> 00:30:50,058 ‏أريد أن أتروّى قليلًا اليوم. 426 00:30:50,139 --> 00:30:53,429 ‏ذهني مثقل كثيرًا ‏ولا أملك طاقة كافية لأعزف البيانو. 427 00:30:53,518 --> 00:30:54,638 ‏ما الخطب الآن؟ 428 00:30:58,022 --> 00:31:00,022 ‏تشاجرت مع "مين جو"، 429 00:31:00,108 --> 00:31:02,278 ‏ولم تعد تريد أن تكون صديقتي. 430 00:31:12,203 --> 00:31:13,163 ‏"را را". 431 00:31:15,164 --> 00:31:16,834 ‏اعزفي البيانو. 432 00:31:18,334 --> 00:31:20,304 ‏عندما تكونين حزينة، وعندما تكونين سعيدة، 433 00:31:20,378 --> 00:31:22,798 ‏وحتى عندما تكونين محبطة لأن الحياة بائسة، 434 00:31:22,881 --> 00:31:23,761 ‏اعزفي البيانو فحسب. 435 00:31:25,341 --> 00:31:26,891 ‏سيرفه ذلك عنك. 436 00:31:28,011 --> 00:31:29,141 ‏هذا ما يمكن للموسيقى 437 00:31:29,762 --> 00:31:31,812 ‏والبيانو فعله. 438 00:31:47,113 --> 00:31:48,823 ‏هل تريدين العزف على البيانو؟ 439 00:31:48,907 --> 00:31:50,067 ‏أيها الطبيب "تشا". 440 00:31:53,369 --> 00:31:55,709 ‏لهذه الأغنية وقع طرب دومًا. 441 00:31:55,788 --> 00:31:56,658 ‏فعلًا. 442 00:31:58,666 --> 00:32:00,536 ‏"أنا أريدك." 443 00:32:03,171 --> 00:32:07,591 ‏كتب "إيريك ساتي" هذه الأغنية ‏ليعترف بحبه لامرأة اسمها "سوزان فالادون". 444 00:32:07,675 --> 00:32:10,175 ‏ليقول: "أنت لي، ‏لذا أحبيني كما أحبك رجاءً." 445 00:32:10,803 --> 00:32:12,143 ‏تعرف الكثير عن الأغنية. 446 00:32:12,722 --> 00:32:14,522 ‏هل تظنين ذلك؟ 447 00:32:35,203 --> 00:32:37,413 ‏هل أنتما ذاهبتان إلى المنزل؟ 448 00:32:37,497 --> 00:32:39,957 ‏أجل، قال الطبيب إن عظامها التأمت بشكل جيد. 449 00:32:40,041 --> 00:32:42,041 ‏ستعود بعد أسبوعين لإزالة الجبيرة. 450 00:32:43,294 --> 00:32:47,674 ‏بالمناسبة، ألن يعود "جون"؟ 451 00:32:47,757 --> 00:32:49,797 ‏أردت أن أودّعه. 452 00:32:49,884 --> 00:32:52,144 ‏سيأتي اليوم. 453 00:32:52,220 --> 00:32:54,640 ‏أبليتم بلاءً حسنًا في اليومين الماضيين. 454 00:32:54,722 --> 00:32:56,892 ‏من هذه اللحظة، "غود آند غود" 455 00:32:56,975 --> 00:33:00,055 ‏ستجعل حياتكم مزدهرة. 456 00:33:00,144 --> 00:33:03,404 ‏"ت، م، م"، تعني "التسويق متعدد المستويات". 457 00:33:03,481 --> 00:33:05,821 ‏قلّلنا تكلفة التوزيع 458 00:33:05,900 --> 00:33:07,360 ‏حتى يصبح المستهلكون بائعين 459 00:33:07,443 --> 00:33:09,823 ‏ويتخذوا قرارات الشراء الأكثر حكمة. 460 00:33:09,904 --> 00:33:13,074 ‏بدءًا من المياه المعدنية ‏التي تتدفق في جوف جبل "هالا" 461 00:33:13,157 --> 00:33:17,287 ‏إلى منظف الجسد الذي يتخلص ‏حتى من كل الغبار الناعم. 462 00:33:17,370 --> 00:33:18,960 ‏ربما لم يجرّب البعض هذه الأغراض قط 463 00:33:19,038 --> 00:33:21,368 ‏لكن حالما يفعلون ذلك، ‏هل سيقاومون إعادة الشراء؟ 464 00:33:21,457 --> 00:33:22,917 ‏- لا! ‏- لا! 465 00:33:23,001 --> 00:33:26,131 ‏حالما تجرب منتجات "غود آند غود"، ‏ستشتريها مجددًا! 466 00:33:27,380 --> 00:33:31,930 ‏حسنًا، ستصبحون الآن مستهلكينا وبائعينا. 467 00:33:32,010 --> 00:33:33,800 ‏دعونا نبني عالم "غود آند غود" ‏الرائع والجميل 468 00:33:33,886 --> 00:33:36,636 ‏- معًا! ‏- إذًا يأخذون كل المال الذي يعطونك إياه؟ 469 00:33:37,974 --> 00:33:41,854 ‏سبق وأعطيناكم 500 ألف وون، صحيح؟ 470 00:33:41,936 --> 00:33:43,056 ‏- نعم! ‏- نعم! 471 00:33:43,146 --> 00:33:45,226 ‏الـ500 ألف وون تلك 472 00:33:45,314 --> 00:33:47,234 ‏ستصبح 5 ملايين وون قبل أن تدركوا ذلك. 473 00:33:47,316 --> 00:33:49,566 ‏إنها مسألة وقت قبل أن تصل إلى 50 مليونًا. 474 00:33:49,652 --> 00:33:53,282 ‏بالطبع، إذا استثمرت مدخراتك 475 00:33:53,364 --> 00:33:54,534 ‏فسيكون ذلك مثاليًا أكثر! 476 00:33:54,615 --> 00:33:59,195 ‏لم لا تذهب إلى الحمّام بعد الندوة؟ 477 00:33:59,287 --> 00:34:00,457 ‏لا أريد ذلك. 478 00:34:01,080 --> 00:34:03,370 ‏سأغادر، لذا أعد لي هاتفي. 479 00:34:03,458 --> 00:34:06,708 ‏يا فتى، الزم مكانك ‏حتى تنتهي الفعالية، اتفقنا؟ 480 00:34:10,465 --> 00:34:11,625 ‏"دعنا نصمم حياتك" 481 00:34:18,431 --> 00:34:19,851 ‏هلّا تعيرونني انتباهكم؟ 482 00:34:19,932 --> 00:34:21,312 ‏انتباه! 483 00:34:21,392 --> 00:34:24,602 ‏- هل ستدعون هذه الفرصة تفوتكم؟ ‏- أفلتاني! 484 00:34:34,697 --> 00:34:36,447 ‏لم يأت اليوم أيضًا. 485 00:34:41,537 --> 00:34:43,327 ‏هل هرب حقًا؟ 486 00:34:50,671 --> 00:34:52,341 ‏لماذا أشعر بحكة في رأسي؟ 487 00:34:58,221 --> 00:35:00,101 ‏لا يمكنني الوصول إليه. 488 00:35:01,808 --> 00:35:04,688 ‏مرّ أكثر من أسبوع على آخر مرة غسلته فيها. 489 00:35:06,729 --> 00:35:08,899 ‏ربّاه، إنه يحكني كثيرًا. 490 00:35:08,981 --> 00:35:10,111 ‏إنه يحكني كثيرًا. 491 00:35:11,526 --> 00:35:14,066 ‏ربّاه، كم يحكني رأسي. 492 00:35:18,157 --> 00:35:19,197 ‏بحقك. 493 00:35:21,410 --> 00:35:23,580 ‏عذرًا. 494 00:35:25,832 --> 00:35:28,332 ‏تبًا، إنه يحكني كثيرًا. 495 00:35:30,711 --> 00:35:31,801 ‏هيا. 496 00:36:30,229 --> 00:36:31,269 ‏آنسة "غو". 497 00:36:33,149 --> 00:36:34,279 ‏ما الخطب؟ 498 00:36:35,610 --> 00:36:37,030 ‏أيها الطبيب "تشا"… 499 00:36:37,111 --> 00:36:39,111 ‏ما الخطب؟ هل وقعت وتأذيت؟ 500 00:36:42,366 --> 00:36:44,736 ‏لماذا تبكين إذًا؟ 501 00:36:47,163 --> 00:36:48,333 ‏حسنًا… 502 00:36:49,040 --> 00:36:50,170 ‏هذا… 503 00:36:51,626 --> 00:36:53,536 ‏هذا لأنني… 504 00:36:55,588 --> 00:36:57,798 ‏كنت أشعر بحكة شديدة في رأسي. 505 00:36:59,383 --> 00:37:01,143 ‏إنه يحكّني، 506 00:37:01,219 --> 00:37:03,099 ‏لكن لا يمكنني حكّه. 507 00:37:05,056 --> 00:37:06,346 ‏وأيضًا لا يوجد أحد 508 00:37:06,432 --> 00:37:08,062 ‏ليحكه من أجلي. 509 00:37:08,809 --> 00:37:10,809 ‏ولا أستطيع تحريك يديّ أيضًا. 510 00:37:11,812 --> 00:37:15,362 ‏فهمت، إذًا هل أحكه لك؟ 511 00:37:17,777 --> 00:37:19,107 ‏هاك. 512 00:37:27,995 --> 00:37:29,575 ‏- أيها الطبيب "تشا". ‏- نعم؟ 513 00:37:30,957 --> 00:37:32,577 ‏إلى اليسار قليلًا. 514 00:37:33,167 --> 00:37:34,127 ‏حسنًا. 515 00:37:36,045 --> 00:37:38,915 ‏القليل بعد رجاءً. 516 00:37:39,006 --> 00:37:40,086 ‏هل هذا هو المكان؟ 517 00:37:40,591 --> 00:37:42,131 ‏أقوى قليلًا. 518 00:37:42,218 --> 00:37:43,638 ‏حسنًا. 519 00:37:47,473 --> 00:37:49,773 ‏- ربّاه. ‏- لماذا تضحك؟ 520 00:37:51,102 --> 00:37:52,982 ‏لا أعرف، أنا فقط… 521 00:37:53,980 --> 00:37:55,940 ‏لا يمكنني منع نفسي من الضحك. 522 00:37:57,733 --> 00:37:59,363 ‏ماذا تفعل؟ 523 00:38:02,113 --> 00:38:03,323 ‏"جون". 524 00:38:35,187 --> 00:38:37,057 ‏أين كنت؟ 525 00:38:37,148 --> 00:38:39,358 ‏ظننت أنك هجرتني نهائيًا. 526 00:38:47,366 --> 00:38:49,616 ‏هذه البدلة الوحيدة لديّ. 527 00:38:52,288 --> 00:38:53,908 ‏بحقك، حقًا؟ 528 00:39:35,498 --> 00:39:36,958 ‏هل تشعرين بتحسن؟ 529 00:39:38,959 --> 00:39:41,839 ‏أحسنت صنعًا بالبكاء أمام الغرباء. 530 00:39:43,339 --> 00:39:47,339 ‏ربّاه، ماذا عنك إذًا؟ من ضربك؟ 531 00:39:52,681 --> 00:39:54,101 ‏في يوم زفافي، 532 00:39:54,183 --> 00:39:57,233 ‏أتذكر عندما قلت "وداعًا" وقلت "لا"؟ 533 00:39:57,311 --> 00:39:58,191 ‏لا. 534 00:39:58,270 --> 00:39:59,230 ‏هل تتذكر ذلك؟ 535 00:39:59,814 --> 00:40:00,774 ‏نعم. 536 00:40:01,857 --> 00:40:03,567 ‏أظن أن ما قلته كان سحرًا. 537 00:40:03,651 --> 00:40:05,241 ‏إذ إننا تقابلنا ثانيةً. 538 00:40:07,196 --> 00:40:09,196 ‏اللعنة، ما كان يجب أن أقول ذلك. 539 00:40:09,281 --> 00:40:12,741 ‏كنت سأشكرك، لكن لا عليك. 540 00:40:17,123 --> 00:40:18,373 ‏في المرة الماضية، 541 00:40:19,834 --> 00:40:22,464 ‏سألتني لماذا هجرني زوجي المستقبلي. 542 00:40:25,756 --> 00:40:27,466 ‏هجرني لأن عائلتي أفلست. 543 00:40:27,967 --> 00:40:30,217 ‏أظن أنه يمكن القول إن اتفاقنا قد فشل. 544 00:40:30,302 --> 00:40:31,892 ‏زوجي المستقبلي طبيب. 545 00:40:31,971 --> 00:40:35,181 ‏وعده والدي أن يفتح له عيادة ‏ويشتري له منزلًا. 546 00:40:35,266 --> 00:40:36,726 ‏لكنه فشل في الوفاء بذلك الاتفاق. 547 00:40:38,936 --> 00:40:40,266 ‏لم أردت الزواج إذًا؟ 548 00:40:40,354 --> 00:40:41,524 ‏لأن أبي طلب مني ذلك. 549 00:40:41,605 --> 00:40:43,015 ‏هل أنت غبية؟ 550 00:40:43,107 --> 00:40:45,567 ‏كيف أمكنك أن تتزوجي رجلًا لم يعجبك ‏من أجل أبيك؟ 551 00:40:45,651 --> 00:40:49,201 ‏ربما لم أحبه كثيرًا، ‏لكنه كان رجلًا لائقًا. 552 00:40:49,280 --> 00:40:50,910 ‏لقد أحبني كثيرًا. 553 00:40:51,490 --> 00:40:54,790 ‏يا للهول، لا أصدق أنك تدافعين عنه ‏بعد ما فعله بك. 554 00:40:55,703 --> 00:40:57,413 ‏ماذا؟ لا تقل لي 555 00:40:58,164 --> 00:40:59,424 ‏إنك رأيت كل شيء. 556 00:41:01,584 --> 00:41:02,714 ‏ماذا؟ 557 00:41:04,253 --> 00:41:06,553 ‏اللعنة، أنا محرجة جدًا. 558 00:41:09,800 --> 00:41:11,840 ‏ليس عليك أن تكوني كذلك. 559 00:41:14,680 --> 00:41:16,640 ‏حقًا؟ بما أنني أشعر بهذا الذل، 560 00:41:16,724 --> 00:41:19,444 ‏دعني أخبرك بسر آخر. 561 00:41:20,686 --> 00:41:22,606 ‏تعرّضت للاحتيال وخسرت شقتي. 562 00:41:23,439 --> 00:41:24,609 ‏ماذا؟ 563 00:41:24,690 --> 00:41:26,820 ‏لم أعرف إلى أين أذهب أو ماذا أفعل 564 00:41:26,901 --> 00:41:28,781 ‏لذا أتيت إلى هنا. 565 00:41:28,861 --> 00:41:30,991 ‏لمقابلة "تلألئي تلألئي يا نجمة"؟ 566 00:41:32,239 --> 00:41:33,779 ‏أي خطة رديئة هذه؟ 567 00:41:33,866 --> 00:41:36,286 ‏ماذا لو كان ذلك الشخص يتلاعب بك؟ 568 00:41:36,368 --> 00:41:38,288 ‏ربّاه، أعرف. 569 00:41:39,872 --> 00:41:43,042 ‏بصراحة، لم يكن لديّ ما أقلق بشأنه 570 00:41:43,125 --> 00:41:44,955 ‏عندما كان أبي موجودًا. 571 00:41:46,712 --> 00:41:49,722 ‏لكن بعد أن غادرت، أدركت شيئًا. 572 00:41:50,966 --> 00:41:51,836 ‏ما هو؟ 573 00:41:53,344 --> 00:41:56,104 ‏الفقر أمر مخيف. 574 00:41:57,014 --> 00:42:00,144 ‏كون المرء فقيرًا ‏يقود إلى العديد من العقبات. 575 00:42:01,268 --> 00:42:03,728 ‏ربّاه، تأخرت كثيرًا حتى أدركت ذلك. 576 00:42:04,396 --> 00:42:07,776 ‏لم أكن أعرف حتى كيف سأدفع ‏فواتير علاجي في المشفى. 577 00:42:07,858 --> 00:42:09,488 ‏"هل أهرب؟ 578 00:42:09,568 --> 00:42:11,948 ‏هل أخبر الطبيب (تشا) أنني سأدفع له لاحقًا؟ 579 00:42:12,029 --> 00:42:14,909 ‏أم هل أطلب المساعدة من عائلة (نا غيوم)؟" 580 00:42:14,990 --> 00:42:17,830 ‏فكرت في الكثير من الأشياء ‏في تلك الفترة القصيرة. 581 00:42:18,327 --> 00:42:19,617 ‏يا للهول. 582 00:42:20,496 --> 00:42:22,366 ‏كيف يمكنك الضحك؟ 583 00:42:23,415 --> 00:42:24,625 ‏إذًا… 584 00:42:25,668 --> 00:42:27,498 ‏إلى أن أعود قادرةً على الاعتماد على نفسي، 585 00:42:28,504 --> 00:42:30,094 ‏هل يمكنك أن تستمر في إقراضي المال؟ 586 00:42:31,298 --> 00:42:32,678 ‏لا. 587 00:42:33,842 --> 00:42:35,592 ‏سأرد لك المال مهما كلّف الأمر، 588 00:42:35,678 --> 00:42:37,428 ‏لذا لا تقلق بهذا الشأن. 589 00:42:37,513 --> 00:42:38,643 ‏اتفقنا؟ 590 00:42:40,683 --> 00:42:42,023 ‏يا للهول. 591 00:42:51,235 --> 00:42:53,275 ‏هيا بنا، أريد أن آخذك إلى مكان ما. 592 00:42:53,904 --> 00:42:54,864 ‏أين؟ 593 00:42:54,947 --> 00:42:56,367 ‏"صالون (جين) للتجميل" 594 00:43:07,751 --> 00:43:09,381 ‏هذا شعور جميل جدًا. 595 00:43:14,592 --> 00:43:15,802 ‏أقوى قليلًا. 596 00:43:18,304 --> 00:43:19,434 ‏أقوى. 597 00:43:21,015 --> 00:43:22,095 ‏إلى اليمين. 598 00:43:22,182 --> 00:43:23,392 ‏حكّ بقوة. 599 00:43:24,310 --> 00:43:27,560 ‏كان يجب أن تحضرني إلى هنا من قبل، ‏ظننت أن القمل سيتفشى في شعري. 600 00:43:27,646 --> 00:43:29,816 ‏اصمتي، ستدخل الفقاعات في فمك. 601 00:43:37,072 --> 00:43:38,412 ‏هل أجريت عملية تجميل لأنفك؟ 602 00:43:39,783 --> 00:43:40,913 ‏لا. 603 00:43:40,993 --> 00:43:42,203 ‏أنفك جميل. 604 00:43:45,706 --> 00:43:47,916 ‏ماذا؟ لديك جفنان مزدوجان. 605 00:43:52,588 --> 00:43:55,088 ‏تبدو مختلفًا من الأسفل. 606 00:43:56,592 --> 00:43:57,842 ‏أظن أنك وسيم. 607 00:44:01,347 --> 00:44:03,217 ‏ما هذا؟ أنت قاس جدًا. 608 00:44:03,807 --> 00:44:05,307 ‏"صالون (جين) للتجميل" 609 00:44:05,392 --> 00:44:07,522 ‏قلت لك أن تصمتي. 610 00:44:18,364 --> 00:44:19,994 ‏- "إيون سيوك". ‏- يا للهول. 611 00:44:22,618 --> 00:44:24,578 ‏متى ستنتهي؟ هل أصعد؟ 612 00:44:25,162 --> 00:44:27,002 ‏صه. 613 00:44:27,081 --> 00:44:28,081 ‏كان يجب أن تتصل. 614 00:44:30,209 --> 00:44:31,129 ‏سأنزل. 615 00:44:31,752 --> 00:44:33,842 ‏- تفضّل. ‏- شكرًا لك. 616 00:44:35,172 --> 00:44:36,802 ‏ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 617 00:44:38,050 --> 00:44:39,510 ‏أردت زيارتك فحسب. 618 00:44:40,219 --> 00:44:42,849 ‏شعرت بالفضول ‏لأعرف كيف كنت تصمد بعد الطلاق. 619 00:44:43,681 --> 00:44:46,311 ‏أنت من تخليت عن عروسك في يوم زفافك. 620 00:44:46,392 --> 00:44:47,392 ‏بالطبع، أنا بخير. 621 00:44:47,476 --> 00:44:48,726 ‏اللعنة. 622 00:44:49,228 --> 00:44:51,108 ‏لم أرد فعل ذلك. 623 00:44:55,192 --> 00:44:56,532 ‏هل تعرف مدى إعجابي بها؟ 624 00:44:56,610 --> 00:44:58,150 ‏إن كنت تحبها كثيرًا، 625 00:44:58,237 --> 00:45:02,317 ‏كيف أمكنك التخلي عنها وأنت تعرف وضعها؟ 626 00:45:02,408 --> 00:45:03,408 ‏أنت تعلم 627 00:45:03,492 --> 00:45:06,292 ‏كم تكون أمي متسلطة. 628 00:45:08,038 --> 00:45:09,748 ‏كل مرة أخرج فيها لاحتساء المشروب، 629 00:45:09,832 --> 00:45:12,212 ‏يتكلم أصدقائي دائمًا 630 00:45:12,292 --> 00:45:14,802 ‏عن أمي. 631 00:45:15,504 --> 00:45:19,094 ‏سنُنتقد من قبل الجميع حتى مماتنا. 632 00:45:19,174 --> 00:45:21,594 ‏يا للهول، تهانينا. 633 00:45:23,637 --> 00:45:27,217 ‏"إيون سيوك"، أينبغي أن أعيش مع "را را" ‏دون أن أخبر أمي؟ 634 00:45:27,307 --> 00:45:29,637 ‏أنت مجنون. 635 00:45:29,726 --> 00:45:30,766 ‏أنا كذلك، صحيح؟ 636 00:45:32,271 --> 00:45:35,151 ‏سمعت أنها تعرّضت للاحتيال وخسرت شقتها. 637 00:45:36,233 --> 00:45:37,533 ‏لا أعرف أين هي حتى. 638 00:45:49,079 --> 00:45:51,619 ‏اسمعي، يجب أن تتوخي الحذر في الوقت الحالي. 639 00:45:52,207 --> 00:45:53,667 ‏حسنًا، كنت سعيدة حقًا. 640 00:45:57,963 --> 00:46:00,473 ‏هل لديك مكان للإقامة بعد خروجك من المشفى؟ 641 00:46:00,549 --> 00:46:01,799 ‏بالطبع. 642 00:46:04,595 --> 00:46:07,135 ‏لليلة، 30 ألف وون، ‏يتضمن السعر الطعام والصيانة والتنظيف. 643 00:46:07,222 --> 00:46:08,432 ‏اتفقنا؟ 644 00:46:08,515 --> 00:46:09,845 ‏اتفقنا. 645 00:46:10,350 --> 00:46:13,190 ‏مهلًا، أريد أن ألقي نظرة ‏على منزل المبيت قبل أن أقرر. 646 00:46:14,521 --> 00:46:15,771 ‏تعرف كم أنا صعبة الإرضاء. 647 00:46:15,856 --> 00:46:18,436 ‏في النهاية، قد لا يعجبني المنزل. 648 00:46:19,443 --> 00:46:22,033 ‏أنت لا تشعرين بالخزي بالنسبة لفتاة ‏تقترض المال. 649 00:46:22,112 --> 00:46:23,242 ‏ألا تظنين ذلك؟ 650 00:46:23,322 --> 00:46:25,452 ‏"تكلفة الخروج من المشفى 1,29 مليون وون" 651 00:46:46,011 --> 00:46:47,971 ‏استقلي سيارة أجرة واذهبي إلى هنا. 652 00:46:48,639 --> 00:46:51,269 ‏- أليس هذا صالون التجميل؟ ‏- نعم، انتظريني هناك. 653 00:46:52,017 --> 00:46:53,017 ‏لا. 654 00:46:54,478 --> 00:46:55,478 ‏أريد الذهاب معك. 655 00:46:56,063 --> 00:46:57,733 ‏لن أنتهي قريبًا. 656 00:46:57,814 --> 00:46:59,944 ‏لا بأس، إن كنت قلقًا بشأني، فلا تقلق. 657 00:47:00,025 --> 00:47:01,485 ‏ركز على العمل فحسب. 658 00:47:01,568 --> 00:47:02,988 ‏لا أشعر بالراحة 659 00:47:03,070 --> 00:47:05,660 ‏بما أنك تستمرين بالتحديق. 660 00:47:09,993 --> 00:47:10,913 ‏لكن… 661 00:47:11,703 --> 00:47:12,793 ‏ماذا؟ 662 00:47:12,871 --> 00:47:14,961 ‏لا أملك المال لسيارة أجرة. 663 00:47:15,040 --> 00:47:16,880 ‏"سيارة الأجرة 10 آلاف وون" 664 00:47:16,959 --> 00:47:18,459 ‏ضع هذه على حسابي أيضًا. 665 00:47:24,925 --> 00:47:27,255 ‏- أنا آسفة. ‏- هل أنت بخير؟ 666 00:47:27,344 --> 00:47:28,184 ‏أيها الطبيب "تشا". 667 00:47:28,845 --> 00:47:29,925 ‏هل جئت لتناول الغداء؟ 668 00:47:30,013 --> 00:47:31,143 ‏نعم. 669 00:47:31,640 --> 00:47:32,770 ‏يا للهول. 670 00:47:33,600 --> 00:47:35,480 ‏يجب أن تكوني أكثر حذرًا. 671 00:47:35,561 --> 00:47:36,851 ‏شكرًا لك. 672 00:47:36,937 --> 00:47:38,727 ‏هناك سيارة أجرة، يجب أن أذهب أولًا. 673 00:47:38,814 --> 00:47:40,484 ‏أراك في فحصي التالي، وداعًا. 674 00:47:40,566 --> 00:47:42,436 ‏- توقّف! ‏- كوني حذرة… 675 00:47:43,068 --> 00:47:43,938 ‏توقّف! 676 00:48:01,253 --> 00:48:02,593 ‏مرحبًا. 677 00:48:16,435 --> 00:48:17,555 ‏أهلًا وسهلًا. 678 00:48:20,480 --> 00:48:22,440 ‏حقيبة من "شاميل" وسترة من "فيدي" 679 00:48:22,524 --> 00:48:24,404 ‏وحذاء من "غوتشي"! 680 00:48:25,235 --> 00:48:26,775 ‏أنت جديدة. 681 00:48:27,487 --> 00:48:28,527 ‏هل انتقلت إلى هنا؟ 682 00:48:29,197 --> 00:48:30,657 ‏في الحقيقة… 683 00:48:31,158 --> 00:48:33,538 ‏يا للهول، آذيت يدك. 684 00:48:33,619 --> 00:48:34,699 ‏ماذا حدث؟ 685 00:48:35,203 --> 00:48:36,203 ‏مهلًا. 686 00:48:38,540 --> 00:48:40,000 ‏تفضلي، اجلسي. 687 00:48:40,083 --> 00:48:41,673 ‏أنت جميلة جدًا. 688 00:48:44,421 --> 00:48:46,921 ‏عذرًا. 689 00:48:49,134 --> 00:48:51,554 ‏حان الوقت لتصفيف الشعر. 690 00:48:53,263 --> 00:48:56,183 ‏شعرك جاف ويحتاج إلى علاج. 691 00:48:57,142 --> 00:49:00,522 ‏يجب أن تقصّي شعرك قليلًا أيضًا. 692 00:49:00,604 --> 00:49:03,444 ‏حقًا؟ مضى وقت طويل منذ أن زرت صالون تجميل. 693 00:49:04,191 --> 00:49:06,821 ‏هذا أفضل صالون تجميل في هذا الحي. 694 00:49:06,902 --> 00:49:08,492 ‏لست واثقة إن كنت تعلمين ذلك. 695 00:49:08,570 --> 00:49:11,780 ‏يطلقون عليّ لقب عبقرية المقص ‏في "تشيونغدام دونغ". 696 00:49:11,865 --> 00:49:14,325 ‏كنت أعمل في صالون تجميل هناك. 697 00:49:14,409 --> 00:49:15,619 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 698 00:49:15,702 --> 00:49:17,832 ‏إنه صالون التجميل الذي أقصده. 699 00:49:17,913 --> 00:49:20,253 ‏يا للعجب، هذا مُقدّر. 700 00:49:20,332 --> 00:49:23,712 ‏من بين صالونات تجميل لا تُحصى ‏في هذا البلد، 701 00:49:23,794 --> 00:49:26,174 ‏التقينا هنا. 702 00:49:26,254 --> 00:49:29,424 ‏"هذه هي اللحظة" 703 00:49:29,508 --> 00:49:32,008 ‏أنا واثقة أن الرب أرسلني إليك. 704 00:49:32,094 --> 00:49:33,604 ‏لا تفسير آخر لهذا. 705 00:49:33,679 --> 00:49:36,179 ‏سُررت جدًا للقائك! 706 00:49:36,264 --> 00:49:39,314 ‏إنها ساذجة جدًا. 707 00:49:40,310 --> 00:49:42,400 ‏دعيني أرى. 708 00:49:42,479 --> 00:49:44,059 ‏دعيني أرى. 709 00:49:44,147 --> 00:49:45,517 ‏سنستخدم علاجًا يكلف 50 ألف وون. 710 00:49:45,607 --> 00:49:48,357 ‏سأستخدم مراهم تمويج الشعر الطبيعية ‏لأحول دون وقوع أي أضرار أخرى. 711 00:49:48,443 --> 00:49:49,573 ‏أما بالنسبة لتسريحة شعرك… 712 00:49:50,904 --> 00:49:53,534 ‏ما رأيك بمزج بعض الخصل المموجة ‏مع الخصل المجعدة 713 00:49:53,615 --> 00:49:55,575 ‏من أجل مظهر شعر مرفوع راق؟ لا، انتظري. 714 00:49:55,659 --> 00:49:57,829 ‏لديك وجه راق جدًا. 715 00:49:57,911 --> 00:49:59,961 ‏سيناسبك الشعر المنسدل. 716 00:50:00,038 --> 00:50:02,168 ‏هل نفعل ذلك بدلًا من السابق؟ 717 00:50:02,249 --> 00:50:03,629 ‏الشعر المنسدل؟ 718 00:50:04,251 --> 00:50:06,251 ‏أود ذلك، لكن… 719 00:50:06,336 --> 00:50:09,086 ‏لا أملك المال حاليًا. 720 00:50:09,172 --> 00:50:12,012 ‏يا ويحي، هل تركت محفظتك في المنزل؟ 721 00:50:12,092 --> 00:50:15,182 ‏يمكنك أن تدفعي لي في المرة القادمة إذًا. 722 00:50:15,887 --> 00:50:17,847 ‏- هل يمكنني فعل ذلك؟ ‏- بالطبع. 723 00:50:17,931 --> 00:50:21,101 ‏حسنًا، تعالي إلى هنا، يا ويحي، من هنا. 724 00:50:21,184 --> 00:50:23,814 ‏حسنًا، ربّاه، ساقاك طويلتان. 725 00:50:23,895 --> 00:50:25,265 ‏نسب جسمك مثالية. 726 00:50:25,355 --> 00:50:26,765 ‏حسنًا، توخي الحذر. 727 00:50:27,441 --> 00:50:30,151 ‏ربّاه، تبدين كامرأة أجنبية. 728 00:50:31,987 --> 00:50:33,317 ‏حسنًا. 729 00:50:33,405 --> 00:50:36,525 ‏لنر ما يمكنني فعله. 730 00:50:40,996 --> 00:50:42,156 ‏حسنًا. 731 00:50:44,291 --> 00:50:46,841 ‏ربّاه، أعلم أن هذا عملي، 732 00:50:46,918 --> 00:50:49,588 ‏لكنه تحفة فنية. 733 00:50:50,172 --> 00:50:51,842 ‏أبدو غريبة الشكل. 734 00:50:52,466 --> 00:50:53,836 ‏لا تكوني سخيفة. 735 00:50:53,925 --> 00:50:57,215 ‏تبدين أجمل من "غريس كيلي". 736 00:51:19,159 --> 00:51:20,449 ‏مرحبًا. 737 00:51:21,328 --> 00:51:23,368 ‏ماذا؟ لم أكن أعرف أن لديك زبونة. 738 00:51:24,956 --> 00:51:26,036 ‏هذه ابنتي. 739 00:51:26,625 --> 00:51:29,415 ‏يا للعجب، حقًا؟ لديك ابنة بهذا العمر؟ 740 00:51:29,503 --> 00:51:31,463 ‏لم تكن لديّ أدنى فكرة. 741 00:51:31,546 --> 00:51:33,966 ‏غالبًا ما يقول لي الناس 742 00:51:34,049 --> 00:51:35,129 ‏إنني أبدو يافعة جدًا. 743 00:51:35,717 --> 00:51:37,797 ‏إنها في الثلاثينات من عمرها، ‏أنجبتني وهي صغيرة جدًا. 744 00:51:37,886 --> 00:51:39,136 ‏فهمت. 745 00:51:42,057 --> 00:51:43,927 ‏حسنًا، انتهيت. 746 00:51:44,518 --> 00:51:46,728 ‏تصفيف الشعر 200 ألف وون ‏إضافة إلى 30 ألفًا للشعر الطويل، 747 00:51:46,812 --> 00:51:49,442 ‏و50 ألف وون لعلاجه، ‏سيكلفك هذا 280 ألف وون. 748 00:51:51,483 --> 00:51:53,283 ‏تروقني الأسعار هنا حقًا. 749 00:51:53,360 --> 00:51:55,490 ‏إنه أرخص بكثير من الصالون الذي كنت أقصده. 750 00:51:55,570 --> 00:51:58,450 ‏أليس كذلك؟ أعطيتك خصمًا كبيرًا. 751 00:51:58,532 --> 00:52:00,492 ‏هل يمكنك أن تدفعي لي نقدًا؟ 752 00:52:00,575 --> 00:52:02,615 ‏حسنًا، سأدفع نقدًا لاحقًا. 753 00:52:02,702 --> 00:52:04,042 ‏حسنًا. 754 00:52:04,120 --> 00:52:05,120 ‏"لاحقًا"؟ 755 00:52:05,205 --> 00:52:06,245 ‏أمي. 756 00:52:06,748 --> 00:52:07,748 ‏نعم؟ 757 00:52:08,250 --> 00:52:10,000 ‏هل تضعينه على حسابها؟ 758 00:52:10,085 --> 00:52:12,745 ‏إنها جديدة، كيف تثقين بها؟ 759 00:52:12,838 --> 00:52:15,218 ‏ماذا لو لم تدفع قط؟ 760 00:52:15,298 --> 00:52:18,178 ‏ماذا تعنين؟ ‏هل أبدو من النوع الذي قد يفعل ذلك؟ 761 00:52:18,260 --> 00:52:21,810 ‏أنت! انتبهي لما تقولينه لزبونة ‏قد تصبح دائمة! 762 00:52:22,472 --> 00:52:25,772 ‏انتقلت إلى هنا للتو. 763 00:52:26,393 --> 00:52:28,143 ‏حقًا؟ أين تعيشين إذًا؟ 764 00:52:35,277 --> 00:52:36,567 ‏في الحقيقة… 765 00:52:36,653 --> 00:52:37,573 ‏نعم؟ 766 00:52:38,154 --> 00:52:39,874 ‏سأكتشف ذلك قريبًا. 767 00:52:41,408 --> 00:52:44,198 ‏ألا تعرفين أين منزلك الجديد؟ 768 00:52:44,286 --> 00:52:47,156 ‏حسنًا، إنها قصة طويلة. 769 00:52:47,247 --> 00:52:49,787 ‏أي نوع من القصص يمنعك من الدفع الآن؟ 770 00:52:49,875 --> 00:52:52,035 ‏أنت تحاولين خداع أمي المسكينة! 771 00:52:52,127 --> 00:52:53,957 ‏- أنت… ‏- لا! 772 00:52:54,045 --> 00:52:55,755 ‏هل تحاولين إفساد شعرها الثمين؟ 773 00:52:55,839 --> 00:52:57,759 ‏أمي، هلّا تفلتينني؟ 774 00:52:57,841 --> 00:52:59,261 ‏يُفترض أن تكوني في صفي. 775 00:53:00,260 --> 00:53:01,800 ‏- إلى أين تذهبين؟ ‏- حقًا؟ 776 00:53:02,846 --> 00:53:03,926 ‏لا! 777 00:53:06,850 --> 00:53:07,850 ‏"جون". 778 00:53:11,229 --> 00:53:12,059 ‏ماذا… 779 00:53:13,899 --> 00:53:15,069 ‏ماذا حدث؟ 780 00:53:16,776 --> 00:53:18,566 ‏هل تعرفان بعضكما؟ 781 00:53:19,571 --> 00:53:22,321 ‏كان يجب أن تخبرني أنك تعيش ‏في المنزل المجاور. 782 00:53:29,581 --> 00:53:31,211 ‏كان هذا محل زهور. 783 00:53:31,291 --> 00:53:33,881 ‏هذا واضح. 784 00:53:37,797 --> 00:53:39,087 ‏لكن… 785 00:53:40,425 --> 00:53:42,885 ‏أليس هذا سيئًا جدًا بالنسبة ‏إلى 30 ألف وون في الليلة؟ 786 00:53:42,969 --> 00:53:45,639 ‏- إذًا هل تريدين الذهاب إلى مكان آخر؟ ‏- نعم، أين أشيائي؟ 787 00:53:48,058 --> 00:53:48,928 ‏هناك. 788 00:53:49,601 --> 00:53:52,311 ‏الوقت متأخر، لذا اقضي الليلة هنا ‏وابحثي عن مكان آخر غدًا. 789 00:53:52,395 --> 00:53:53,355 ‏حسنًا. 790 00:53:55,857 --> 00:53:57,897 ‏هل لديك سرير واحد فقط؟ 791 00:53:58,401 --> 00:54:00,111 ‏- نعم. ‏- أين ستنام إذًا؟ 792 00:54:02,530 --> 00:54:03,620 ‏سننام معًا. 793 00:54:05,367 --> 00:54:06,487 ‏ماذا؟ 794 00:54:10,705 --> 00:54:11,535 ‏"معًا"؟ 795 00:54:18,129 --> 00:54:21,589 ‏إنها ساكنة في منزلي. 796 00:54:27,597 --> 00:54:29,927 ‏ألا تعلمين أن القيام بذلك قد ينحسك؟ 797 00:54:30,016 --> 00:54:31,266 ‏هذا مؤلم. 798 00:54:31,351 --> 00:54:33,731 ‏لست محظوظة لأُنحس. 799 00:54:34,396 --> 00:54:36,516 ‏لا تجيدين سوى الرد بوقاحة. 800 00:54:36,606 --> 00:54:38,016 ‏اللعنة. 801 00:54:38,108 --> 00:54:40,818 ‏أليس هذا غريبًا يا أمي؟ 802 00:54:40,902 --> 00:54:42,072 ‏ماذا تعنين؟ 803 00:54:42,153 --> 00:54:43,363 ‏أنا أتحدث عن "جون". 804 00:54:43,446 --> 00:54:45,486 ‏ذلك المنزل ليس مكانًا مريحًا للعيش. 805 00:54:45,573 --> 00:54:48,373 ‏كيف يمكن لأحد أن يرغب بالبقاء ‏في مكان مخيف كذاك؟ 806 00:54:48,952 --> 00:54:50,502 ‏إنها مدينة له بالمال. 807 00:54:50,578 --> 00:54:53,458 ‏ألا يمكنك أن تعرفي من الطريقة ‏التي أُدينت بها للصالون بالفعل؟ 808 00:54:53,540 --> 00:54:54,790 ‏ربّاه، أنا منزعجة جدًا! 809 00:54:54,874 --> 00:54:55,924 ‏بسبب ماذا؟ 810 00:54:56,543 --> 00:54:57,923 ‏بسببها. 811 00:54:58,628 --> 00:54:59,958 ‏إنها جميلة جدًا. 812 00:55:00,046 --> 00:55:02,506 ‏أنا منزعجة لأنها جميلة جدًا! 813 00:55:02,590 --> 00:55:03,880 ‏هذا غير ضروري البتة. 814 00:55:03,967 --> 00:55:07,097 ‏أنت أجمل منها بكثير. 815 00:55:07,178 --> 00:55:10,138 ‏لكنني أجمل منك، اذهبي للكنس! 816 00:55:10,890 --> 00:55:13,020 ‏لا يهم. 817 00:55:17,689 --> 00:55:19,399 ‏كنت أمزح وحسب. 818 00:55:21,192 --> 00:55:23,322 ‏يزداد الطقس برودة في الليل، ‏فاحرصي على التدثر ببطانية. 819 00:55:23,403 --> 00:55:24,653 ‏حسنًا. 820 00:55:24,738 --> 00:55:25,858 ‏إلى أين تذهب؟ 821 00:55:25,947 --> 00:55:27,407 ‏أعمل في مناوبة ليلية. 822 00:55:27,991 --> 00:55:28,911 ‏حقًا؟ 823 00:55:28,992 --> 00:55:31,242 ‏سأستحم قبل أن أذهب، يجب أن ترتاحي. 824 00:55:36,875 --> 00:55:40,085 ‏لم أعلم أن الناس يمكن أن يعيشوا ‏في مكان كهذا. 825 00:55:48,678 --> 00:55:50,808 ‏هل لديك مكان للإقامة بعد خروجك من المشفى؟ 826 00:55:50,889 --> 00:55:52,059 ‏بالطبع. 827 00:55:54,225 --> 00:55:55,555 ‏"(هيان رو)، صالون (جين) للتجميل" 828 00:55:55,643 --> 00:55:57,773 ‏- يجب أن تكوني أكثر حذرًا. ‏- توقّف! 829 00:56:00,315 --> 00:56:01,975 ‏معذرةً، لكن ما علاقتك بالمريضة؟ 830 00:56:02,067 --> 00:56:02,897 ‏ضحية حادث. 831 00:56:02,984 --> 00:56:04,534 ‏يبدو أنك يجب أن تتلقى العلاج أيضًا. 832 00:56:04,611 --> 00:56:06,451 ‏قلت إنني بخير، هلّا تتركني وشأني؟ 833 00:56:07,322 --> 00:56:10,662 ‏ألا يريد ترك أي سجل طبي؟ 834 00:56:11,451 --> 00:56:13,831 ‏هل لديك دافع خفي أو ما شابه؟ 835 00:56:13,912 --> 00:56:16,212 ‏أفعل ذلك لأنني أرغب بذلك. 836 00:56:26,341 --> 00:56:30,051 ‏"الآنسة (غو)" 837 00:56:47,487 --> 00:56:49,697 ‏اللعنة، ليس مجددًا. 838 00:56:54,452 --> 00:56:56,252 ‏"را را"، هل يمكنك إعطائي قارورتين… 839 00:56:59,958 --> 00:57:01,248 ‏هل نمت بهذه السرعة؟ 840 00:57:11,511 --> 00:57:18,481 ‏"صالون (جين) للتجميل" 841 00:57:27,485 --> 00:57:28,855 ‏ماذا تفعل؟ 842 00:57:28,945 --> 00:57:30,855 ‏ماذا؟ حسنًا… 843 00:58:12,655 --> 00:58:14,485 ‏اللعنة. 844 00:58:32,050 --> 00:58:33,340 ‏كنت فقط… 845 00:58:41,267 --> 00:58:43,227 ‏لا تسيئي فهم الأمر، ليس… 846 00:58:44,854 --> 00:58:46,314 ‏اذهب وارتد بعض الملابس! 847 00:59:23,518 --> 00:59:26,228 ‏لماذا أحضرت هذه المرأة المتشردة إلى هنا؟ 848 00:59:26,312 --> 00:59:28,402 ‏إذًا تريدين البقاء هنا والعيش على كاهلنا؟ 849 00:59:28,481 --> 00:59:30,731 ‏إذًا فأنت طفيلية ولست ساكنة. 850 00:59:30,817 --> 00:59:33,647 ‏- سأضمن نزاهتها. ‏- هل تقول إنك ستكون كفيلها؟ 851 00:59:33,736 --> 00:59:36,696 ‏"جون" من المنزل المجاور أحضرها إلى هنا؟ 852 00:59:36,781 --> 00:59:38,621 ‏ماذا كان يفعل "جون" من قبل؟ 853 00:59:38,700 --> 00:59:41,790 ‏لا أعرف. ‏لا يتكلم كثيرًا ولا يتحدث عن نفسه أبدًا. 854 00:59:41,869 --> 00:59:43,119 ‏ما الخطب؟ 855 00:59:43,204 --> 00:59:45,164 ‏لأهنئك على إزالة جبيرتك 856 00:59:45,248 --> 00:59:48,208 ‏أود أن أصحبك إلى العشاء، متى يمكنك الذهاب؟ 857 01:00:06,019 --> 01:00:07,099 ‏إنها من نوعي المفضل تمامًا. 858 01:00:10,398 --> 01:00:15,028 ‏ترجمة "شيماء جاد"