1 00:01:01,375 --> 00:01:04,042 {\an8}15 september 2 00:01:18,792 --> 00:01:21,042 Wat? 3 00:01:21,167 --> 00:01:23,042 Wanneer? 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,292 Waar zijn jullie? Ik kom eraan. 5 00:02:38,917 --> 00:02:40,917 Pascale. 6 00:02:41,042 --> 00:02:43,625 En? -Kom mee. 7 00:02:43,750 --> 00:02:46,625 Waar is hij? -Op de SEH. 8 00:02:51,375 --> 00:02:53,875 Deze kant op, dames. 9 00:02:54,000 --> 00:02:57,208 Geen zorgen, meneer. We gaan een MRI maken. 10 00:02:57,333 --> 00:03:00,458 Papa? -Alstublieft? 11 00:03:00,583 --> 00:03:03,542 Sorry. -U moet hier even wachten. 12 00:03:03,667 --> 00:03:06,583 Komt u maar. We zijn met hem bezig. 13 00:03:15,208 --> 00:03:17,542 Daar gaan we. 14 00:03:17,667 --> 00:03:19,958 U moet heel stil liggen. 15 00:03:20,083 --> 00:03:22,083 We beginnen. 16 00:03:49,125 --> 00:03:50,875 Dames? 17 00:03:51,000 --> 00:03:53,333 U mag bij uw vader. 18 00:03:54,750 --> 00:03:56,875 Hij ligt uit te rusten. 19 00:04:00,542 --> 00:04:02,917 Ik laat u even alleen. 20 00:04:08,375 --> 00:04:10,625 Heb je het koud? 21 00:04:20,833 --> 00:04:23,333 Wat is er gebeurd? 22 00:04:24,417 --> 00:04:27,333 Pap, je hebt een herseninfarct gehad, denk ik. 23 00:04:27,458 --> 00:04:31,500 Je ligt in het ziekenhuis. Er wordt goed voor je gezorgd. 24 00:04:38,625 --> 00:04:40,625 Ga weg. 25 00:04:44,083 --> 00:04:47,083 Hij gaat snel naar de afdeling Neurologie. 26 00:04:47,208 --> 00:04:50,250 Mogen we daar zo bij hem? -Uiteraard. 27 00:04:51,250 --> 00:04:53,208 Dank u wel. 28 00:04:53,333 --> 00:04:56,458 Zal ik mijn afspraak afzeggen? 29 00:04:56,583 --> 00:04:59,750 Nee, ga maar. Ik blijf wel. -Zeker weten? 30 00:04:59,875 --> 00:05:04,708 We hoeven hier niet allebei te zijn. Ik hou je op de hoogte. 31 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 Ga maar werken. 32 00:05:23,875 --> 00:05:27,583 Nee, iets hartigs. -Ook geen chocola? 33 00:05:28,625 --> 00:05:32,792 Wil je mijn sandwich? Zalm met roomkaas. Oké? 34 00:05:32,917 --> 00:05:34,542 Ja. 35 00:05:36,250 --> 00:05:37,708 Hier. 36 00:06:05,458 --> 00:06:07,458 Naar radiologie. 37 00:06:08,458 --> 00:06:13,792 Het kan even duren. Gaat u maar naar huis. We bellen u of uw zus. 38 00:06:13,917 --> 00:06:16,250 Tot later. -Dank u wel. 39 00:06:23,667 --> 00:06:26,500 Is het je vader? -Ja. 40 00:06:26,625 --> 00:06:29,375 Ik heb ook een beroerte gehad. 41 00:06:29,500 --> 00:06:32,667 Ik ben nog zwak. Maar het gaat al beter. 42 00:06:33,667 --> 00:06:38,042 Volgens de artsen kan ik helemaal herstellen. -Gelukkig. 43 00:06:39,542 --> 00:06:42,208 Maak je je zorgen? -Ja. 44 00:06:42,333 --> 00:06:46,667 En nee. M'n vader is sterk, hij komt altijd overal weer bovenop. 45 00:06:46,792 --> 00:06:48,792 Dag. 46 00:06:57,458 --> 00:07:00,958 Kun je me vertellen waar we precies zijn? 47 00:07:01,083 --> 00:07:04,792 Ja, we zijn... 48 00:07:04,917 --> 00:07:08,417 hier. -Ik moet naar Père Lachaise. 49 00:07:08,542 --> 00:07:10,458 Dat is hier. 50 00:07:10,583 --> 00:07:13,500 Dank je wel. -Geen dank. 51 00:07:24,750 --> 00:07:28,292 Vertel. Linksaf of rechtsaf? 52 00:07:28,417 --> 00:07:31,458 Ik weet het niet. -Sufferd. 53 00:07:35,917 --> 00:07:37,708 Kun je niet kaartlezen? 54 00:07:45,625 --> 00:07:49,042 Dat krijg je als je ogen groter zijn dan je buik. 55 00:08:39,375 --> 00:08:42,957 Ik heb slecht geslapen. Ik wist niet waar ik was. 56 00:08:43,082 --> 00:08:45,125 Ik geloof dat ik geschreeuwd heb. 57 00:08:45,250 --> 00:08:48,542 Nee, u hebt gemompeld, niet geschreeuwd. 58 00:08:48,667 --> 00:08:51,500 Niemand vroeg u wat, meneer. 59 00:08:51,625 --> 00:08:55,208 Hij is vast doof. -Zak. 60 00:08:55,333 --> 00:08:57,625 En wanneer komt Claude? 61 00:08:57,750 --> 00:09:00,792 Vanmiddag, als ze zich goed voelt. 62 00:09:01,875 --> 00:09:08,417 Altijd als ik haar vroeg of we uit lunchen zouden gaan of wandelen... 63 00:09:08,542 --> 00:09:11,125 zei ze: 64 00:09:11,250 --> 00:09:13,667 Als ik me goed voel. 65 00:09:15,000 --> 00:09:18,500 Wil je dat Raphaël en Noémie op bezoek komen? 66 00:09:18,625 --> 00:09:22,167 Nee, je kinderen mogen me zo niet zien. 67 00:09:22,292 --> 00:09:24,667 Moeten we iemand waarschuwen? 68 00:09:24,792 --> 00:09:26,958 Gérard? -Wie? 69 00:09:27,083 --> 00:09:29,083 Etterbak? 70 00:09:29,208 --> 00:09:31,625 Niet nodig. 71 00:09:31,750 --> 00:09:35,500 Hebben jullie pen en papier? -Ja. 72 00:09:35,625 --> 00:09:39,125 Het nummer van Daniel is 01... 73 00:09:42,000 --> 00:09:44,708 01... -Ja, en verder? 74 00:09:48,792 --> 00:09:50,708 Vergeten. 75 00:10:04,667 --> 00:10:06,750 Papa, wakker worden. 76 00:10:08,917 --> 00:10:11,125 Mama is er. 77 00:10:29,917 --> 00:10:32,625 Gaat het, mam? 78 00:10:32,750 --> 00:10:36,208 Zo slecht ziet jullie vader er niet uit. 79 00:10:43,125 --> 00:10:44,792 Goed... 80 00:10:44,917 --> 00:10:46,833 Ik wil naar huis. 81 00:10:46,958 --> 00:10:49,833 Voor m'n pillen. -Zal ik water halen? 82 00:10:49,958 --> 00:10:53,375 Wacht, mevrouw. Hier zijn ze. 83 00:10:53,500 --> 00:10:55,292 Alstublieft. 84 00:10:56,750 --> 00:11:01,167 Slik ze door met water, mam. -Zo neemt ze ze altijd in. 85 00:11:10,250 --> 00:11:12,208 Ik heb het warm. 86 00:11:12,333 --> 00:11:14,583 We gaan weer, mam. 87 00:11:23,875 --> 00:11:26,458 Dag, Pascale. -Dag, Sylvia. 88 00:11:28,250 --> 00:11:30,083 Ik bel je. 89 00:11:33,417 --> 00:11:36,292 Je moeder is echt ziek. 90 00:11:37,583 --> 00:11:41,000 Dus ik kan niet komen. -Zal ik eerder terugkomen? 91 00:11:41,125 --> 00:11:43,625 Niet nodig. Ik red me wel. 92 00:11:43,750 --> 00:11:46,917 Bel als er iets is. -Doe ik. 93 00:11:47,042 --> 00:11:49,750 Dikke kus, schat. -Jij ook. 94 00:12:41,208 --> 00:12:44,917 Ik ben nog niet dood. -Je weet wat de dokter zei: 95 00:12:45,042 --> 00:12:49,833 Het is beter om het nu te doen. -Aangezien uw echtgenote ook ziek is... 96 00:12:49,958 --> 00:12:53,917 Wat? -Ik zei: Uw echtgenote is ook ziek. 97 00:12:55,125 --> 00:12:57,542 Wat zei hij? 98 00:12:57,667 --> 00:13:00,625 Uw echtgenote is ook ziek. 99 00:13:02,708 --> 00:13:06,958 Raar, ik hoor niet wat ie zegt. -Meneer Bernheim, uw vrouw... 100 00:13:07,083 --> 00:13:09,417 is ziek. -Dat weet ik, ja. 101 00:13:09,542 --> 00:13:12,750 Dit tekent u voor uw dochters. -Omdat zij ziek is? 102 00:13:12,875 --> 00:13:15,167 Ja, Claude is ziek. 103 00:13:17,750 --> 00:13:21,917 Sylvia, is mama in haar kamer? -Nee, in haar atelier. 104 00:13:22,042 --> 00:13:24,375 Deze kant op, graag. 105 00:13:28,542 --> 00:13:30,833 Na u. -Dag, mam. 106 00:13:32,333 --> 00:13:34,625 Meneer Rocher is er. 107 00:13:37,208 --> 00:13:39,708 Hallo, mam. 108 00:13:39,833 --> 00:13:44,625 Ik had uw werk nog nooit gezien. Het is... heel mooi. 109 00:13:44,750 --> 00:13:47,167 Nog steeds aan het werk? 110 00:13:51,875 --> 00:13:56,333 De notaris is hier om je een machtiging te laten tekenen. 111 00:13:56,458 --> 00:13:58,542 Ga uw gang. 112 00:14:00,583 --> 00:14:03,458 Mam, wil je even opstaan? 113 00:14:03,583 --> 00:14:05,542 Kom maar. 114 00:14:12,542 --> 00:14:14,750 Ja, ga maar zitten. 115 00:14:16,458 --> 00:14:19,417 Alstublieft. Hier graag uw handtekening. 116 00:14:25,583 --> 00:14:27,833 En hier nog eentje. 117 00:14:33,125 --> 00:14:35,833 Uitstekend. Dank u. -Dank u. 118 00:14:36,833 --> 00:14:39,667 Dat was het. -Ik loop met u mee. 119 00:14:39,792 --> 00:14:42,417 Niet nodig. Ik wacht bij de lift. 120 00:14:42,542 --> 00:14:44,833 Zo terug, mam. -Tot ziens. 121 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 'Ondergetekende, André Bernheim... 122 00:15:11,125 --> 00:15:15,208 wenst in het familiegraf in Elbeuf bijgezet te worden.' 123 00:15:15,333 --> 00:15:19,042 Wil je niet liever met mama op Montparnasse liggen? 124 00:15:20,167 --> 00:15:23,375 Niet bij die vreselijke ouders van haar. 125 00:15:25,125 --> 00:15:30,042 'Geen bijzondere plechtigheid, alleen het kaddisj-gebed. 126 00:15:30,167 --> 00:15:32,208 André Bernheim.' 127 00:15:34,667 --> 00:15:36,208 Wat? 128 00:15:36,333 --> 00:15:39,583 Parijs. -Kaddisj in Parijs? 129 00:15:42,083 --> 00:15:45,083 Heb je niets over je nalatenschap vastgelegd? 130 00:15:47,083 --> 00:15:49,208 Dat ligt bij de notaris. 131 00:15:50,792 --> 00:15:52,958 Alles voor jullie. 132 00:15:54,542 --> 00:15:56,708 Mijn meiden. 133 00:16:33,250 --> 00:16:38,708 Hij heeft inmiddels 'n trombosebeen rechts. Bovendien heeft hij een longembolie. 134 00:16:38,833 --> 00:16:43,750 Naast het herseninfarct zagen we op de MRI ook aneurysma's in de halsslagader. 135 00:16:43,875 --> 00:16:46,708 We gaan de medicatie verhogen. 136 00:16:46,833 --> 00:16:50,125 Het risico op herhaling is groot. 137 00:16:50,250 --> 00:16:52,167 Dat is het. 138 00:16:52,292 --> 00:16:55,833 Verder kan ik voorlopig helaas niets zeggen. 139 00:16:55,958 --> 00:16:58,167 Heeft u vragen? 140 00:17:28,041 --> 00:17:30,000 Kijk, Pascale. 141 00:17:30,125 --> 00:17:33,000 Is dat Gérard niet? -Waar? 142 00:17:34,333 --> 00:17:37,458 Die vent daar? Nee, dat kan 'm niet zijn. 143 00:17:37,583 --> 00:17:39,833 Hij weet van niks. 144 00:17:49,958 --> 00:17:52,875 Waar zal ik je afzetten? -Thuis graag. 145 00:17:53,000 --> 00:17:57,625 Is Serge thuis? -Nee, hij is nog in de VS. 146 00:17:57,750 --> 00:17:59,750 Jij ook? -Wat? 147 00:17:59,875 --> 00:18:04,917 Brahms. Heb ik gisteren ook opgezet. -Geen hekel meer aan pianomuziek? 148 00:18:05,042 --> 00:18:09,125 Zijn lievelingsstuk. -Dat hij altijd verminkte. 149 00:18:14,125 --> 00:18:18,833 Hallo. Gaat het goed? -Ja, prima. 150 00:18:18,958 --> 00:18:23,167 Maar je vader is naar Medium Care gebracht. 151 00:18:23,292 --> 00:18:26,958 Wat? -Ja, hij probeerde de hele nacht te praten. 152 00:18:45,542 --> 00:18:47,833 Gaat het, papa? 153 00:18:47,958 --> 00:18:51,292 Ik ben het, Emmanuèle. Gaat het? 154 00:18:57,000 --> 00:19:00,125 Gaat het? Moet ik iemand roepen? 155 00:19:01,125 --> 00:19:03,708 Wat doe je? Hou op. 156 00:19:04,708 --> 00:19:08,833 Het gaat niet goed. Kan er alsjeblieft iemand komen? 157 00:19:09,833 --> 00:19:12,625 Ik ga een verpleegster halen. 158 00:19:12,750 --> 00:19:18,000 Kan er snel iemand komen? Het gaat niet goed met m'n vader. 159 00:19:18,125 --> 00:19:20,167 Hij stikt. 160 00:19:21,667 --> 00:19:23,583 Wat zit erin? 161 00:19:23,708 --> 00:19:27,333 Een oplossing met vetten, suikers... 162 00:19:27,458 --> 00:19:30,042 aminozuren en sporenelementen. 163 00:19:30,167 --> 00:19:32,125 Mooi. 164 00:19:32,250 --> 00:19:35,583 Dit is nu zijn voeding. 165 00:19:35,708 --> 00:19:39,208 Ik laat u weer. Tot straks. 166 00:20:18,250 --> 00:20:20,208 Hallo. 167 00:20:25,083 --> 00:20:27,292 Gaat het, pap? 168 00:20:29,667 --> 00:20:33,667 Ja, ik zie er niet uit. Ik heb geen oog dichtgedaan. 169 00:20:39,042 --> 00:20:41,792 Ja, meneer Bernheim is hier. 170 00:20:41,917 --> 00:20:45,208 Nee, hij is niet alleen. Z'n dochter is er. 171 00:20:48,750 --> 00:20:52,542 Het was voor je vader. Maar hij heeft opgehangen. 172 00:20:55,292 --> 00:20:58,000 Er wordt de hele ochtend al gebeld. 173 00:21:02,167 --> 00:21:07,083 Ik weet zeker dat Gérard de beller was en dat hij op de binnenplaats liep. 174 00:21:07,208 --> 00:21:09,417 Denk je echt? 175 00:21:09,542 --> 00:21:13,792 Pas als hij zeker weet dat papa alleen is, komt hij langs. 176 00:21:13,917 --> 00:21:16,792 Als wij er zijn, durft hij niet. 177 00:21:17,958 --> 00:21:23,792 Weet je nog, die knieoperatie van papa? Dat was nadat Gérard hem getrapt had. 178 00:21:23,917 --> 00:21:25,208 Nee. 179 00:21:25,333 --> 00:21:29,833 Ik heb pa gesmeekt om aangifte te doen, maar dat wou hij niet. 180 00:21:29,958 --> 00:21:32,708 Wat een etterbak, die vent. 181 00:21:52,583 --> 00:21:55,458 Ik ben het. -Ik doe open. 182 00:22:09,167 --> 00:22:11,833 Emmanuèle? -Lieve schat. 183 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Liefje. 184 00:22:24,667 --> 00:22:26,417 Kom. 185 00:22:28,167 --> 00:22:31,042 Ze hebben het museum ingrijpend veranderd. 186 00:22:31,167 --> 00:22:35,167 Er is een ultramoderne vleugel aangebouwd die... 187 00:22:36,500 --> 00:22:39,625 Wat is er aan de hand? -Ssst, papa. 188 00:22:39,750 --> 00:22:41,292 Rustig maar. 189 00:22:41,417 --> 00:22:44,583 Tijd voor de wasbeurt. -Wij zijn weg. 190 00:22:44,708 --> 00:22:47,417 Ga maar zitten, meneer Robert. 191 00:22:48,750 --> 00:22:53,292 Ik verwachtte niet dat hij zo verlamd zou zijn, zo zwakjes. 192 00:22:53,417 --> 00:22:56,542 Gaat het? -Emmanuèle? 193 00:22:56,667 --> 00:22:59,500 De arts wil ons spreken. -Zal ik meegaan? 194 00:22:59,625 --> 00:23:01,958 Nee, dat is niet nodig. 195 00:23:03,042 --> 00:23:05,250 Dit is ons verhaal. 196 00:23:21,708 --> 00:23:24,458 Volgens de dokter gaat het beter met je. 197 00:23:26,083 --> 00:23:29,917 Je prikt. Heb je niet om een scheerbeurt gevraagd? 198 00:23:34,917 --> 00:23:37,417 Dit... -Wat? 199 00:23:39,875 --> 00:23:42,500 Dit gaat niet beter. 200 00:23:45,375 --> 00:23:48,333 Jawel, dat gaat straks ook beter. 201 00:23:50,333 --> 00:23:52,292 23 september 202 00:23:54,917 --> 00:23:59,250 Hier is zijn dossier. -Dank je. Daar gaan we. 203 00:24:02,083 --> 00:24:04,792 Bedankt voor alles. -Geen dank. Sterkte. 204 00:24:04,917 --> 00:24:07,542 Ik ga met ze mee. 205 00:24:07,667 --> 00:24:10,708 Naar het Broca-ziekenhuis. Een transfer. 206 00:24:26,250 --> 00:24:30,458 Zo, dit is de grote uittocht? -Ja, op naar het Broca. 207 00:24:30,583 --> 00:24:33,917 Ik ga overmorgen. Naar huis. 208 00:24:34,042 --> 00:24:36,208 U boft maar. 209 00:24:36,333 --> 00:24:39,083 Je vader is degene die boft. 210 00:24:39,208 --> 00:24:41,417 Met een dochter als jij... 211 00:24:43,542 --> 00:24:45,542 Dank u wel. 212 00:24:45,667 --> 00:24:48,542 Tot ziens, meneer. -Tot ziens, jongedame. 213 00:25:55,625 --> 00:25:59,292 Je moet me helpen om er een eind aan te maken. 214 00:26:02,458 --> 00:26:04,917 Je moet me helpen. 215 00:26:08,167 --> 00:26:10,250 Hoor je me? 216 00:26:15,750 --> 00:26:18,833 Je moet me helpen om er een eind aan te maken. 217 00:28:22,500 --> 00:28:25,292 Je moet me helpen... 218 00:28:25,417 --> 00:28:28,292 om er een eind aan te maken. 219 00:28:45,250 --> 00:28:47,750 Zit je weer te schranzen? 220 00:28:56,833 --> 00:29:00,500 Toen ik gisteren thuiskwam, was je moeder er niet. 221 00:29:02,083 --> 00:29:05,750 Jij en je zusje waren naar school. Het huis was leeg. 222 00:29:08,167 --> 00:29:12,125 Als ik een pistool had, had ik me door m'n kop geschoten. 223 00:29:33,750 --> 00:29:37,417 Hoe is de gezondheidstoestand van uw moeder? 224 00:29:37,542 --> 00:29:42,750 Ze heeft een vorm van parkinson en is al jaren depressief. 225 00:29:42,875 --> 00:29:45,958 Sinds wanneer? -Altijd al. 226 00:29:46,083 --> 00:29:49,500 Haar eerste kind is bij de geboorte overleden. 227 00:29:49,625 --> 00:29:51,167 Een jongen. 228 00:29:52,292 --> 00:29:56,167 Hoe is de financiële situatie van uw ouders? -Uitstekend. 229 00:29:56,292 --> 00:30:02,083 M'n vader was industrieel en kunstverzamelaar. M'n moeder was beeldhouwster. 230 00:30:03,125 --> 00:30:06,083 Zijn ze huiseigenaar? -Ja. 231 00:30:06,208 --> 00:30:11,500 Het gaat erom of uw vader eventueel thuis verpleegd kan worden. 232 00:30:11,625 --> 00:30:14,417 Maar zover zijn we nog niet. 233 00:30:14,542 --> 00:30:21,458 We gaan door met bloeddrukverlagers: Coversyl, Acebutolol en Loxen. 234 00:30:21,583 --> 00:30:24,833 Bloedverdunners uiteraard, en statines. 235 00:30:24,958 --> 00:30:29,708 Het goede nieuws: binnenkort kan hij gepureerd voedsel eten. 236 00:30:29,833 --> 00:30:33,917 Dat zal 'm goeddoen. Nog geen vloeistof vanwege verslikken. 237 00:30:34,042 --> 00:30:38,375 Hij krijgt gelwater. Dat is een soort gelei. 238 00:30:39,833 --> 00:30:43,667 M'n vader zegt dat hij er een eind aan wil maken. 239 00:30:43,792 --> 00:30:47,958 Ik weet het, ja. Dat heeft hij me verteld. 240 00:30:48,083 --> 00:30:50,333 De verpleegkundigen ook. 241 00:30:50,458 --> 00:30:55,542 Het is een bekende reactie. Daarom verhogen we de antidepressiva. 242 00:30:55,667 --> 00:31:01,250 Maar als hij niet knokt, zal het gezien zijn toestand en leeftijd niet lang duren. 243 00:31:02,750 --> 00:31:06,208 Dus hopelijk gaan de antidepressiva snel werken. 244 00:31:06,333 --> 00:31:11,542 Het is belangrijk dat zijn intimi er voor hem zijn. Om hem op te peppen. 245 00:31:14,958 --> 00:31:18,458 Maak u geen zorgen. Uiteindelijk hechten ze aan het leven. 246 00:31:18,583 --> 00:31:21,000 Dank u wel. -Graag gedaan. 247 00:31:27,542 --> 00:31:30,417 Papa, ik ben het. Ik ben bij je. 248 00:31:30,542 --> 00:31:32,417 Ik ben het. 249 00:31:38,167 --> 00:31:40,042 Laat me niet in de steek. 250 00:31:43,417 --> 00:31:46,333 Je mag me niet in deze toestand laten. 251 00:31:48,375 --> 00:31:49,958 Dit... 252 00:31:50,083 --> 00:31:52,000 Dit alles... 253 00:31:54,917 --> 00:31:57,292 Dat ben ik niet meer. 254 00:32:07,667 --> 00:32:09,583 Hou daarmee op. 255 00:32:09,708 --> 00:32:12,083 Alsjeblieft. 256 00:32:12,208 --> 00:32:14,792 Wat wilde je vertellen? 257 00:32:16,167 --> 00:32:19,625 Papa wil dat ik hem help om er een eind aan te maken. 258 00:32:24,042 --> 00:32:27,833 Pascale, ik doe niets zonder overleg met jou. 259 00:32:29,542 --> 00:32:32,500 Maar hij heeft het jou gevraagd. 260 00:32:36,250 --> 00:32:38,875 De rotzak. Tot het allerlaatst. 261 00:32:40,667 --> 00:32:44,417 Weet je, Emmanuèle... Misschien... 262 00:32:45,500 --> 00:32:47,875 is dit een cadeautje van papa. 263 00:32:48,000 --> 00:32:50,333 Dat meen je niet. 264 00:32:50,458 --> 00:32:55,417 Je wilde toch altijd dat hij dood was? -Ja. Als kind. 265 00:32:55,542 --> 00:32:58,833 Wat bedoelt hij er concreet mee? 266 00:32:58,958 --> 00:33:01,833 Dat wil ik niet weten. -Je hebt een snor. 267 00:33:01,958 --> 00:33:03,417 Jij ook. 268 00:33:09,917 --> 00:33:11,583 Lechajim. 269 00:33:13,417 --> 00:33:15,625 Op het leven. 270 00:33:17,417 --> 00:33:21,667 Ik snap niet waarom je vader zoiets aan z'n dochter vraagt. 271 00:33:21,792 --> 00:33:24,042 Juist omdat ik z'n dochter ben. 272 00:33:24,167 --> 00:33:26,500 Waarom niet Pascale? 273 00:33:26,625 --> 00:33:29,917 Hij zette ons altijd al graag tegen elkaar op. 274 00:33:31,042 --> 00:33:34,250 Zou het uit liefde of perversiteit zijn? 275 00:33:35,750 --> 00:33:37,667 Allebei. 276 00:34:43,500 --> 00:34:46,208 Dag, Emmanuèle. -Hallo, Thierry. 277 00:34:46,333 --> 00:34:47,958 Alles goed? -Prima. 278 00:34:48,083 --> 00:34:50,542 Is je vader er ook? -Vandaag niet. 279 00:34:50,667 --> 00:34:53,375 Toch niks ernstigs? -Nee, vakantie. 280 00:34:53,500 --> 00:34:57,625 De nieuwe beelden van Long zijn binnen. Vraag maar of hij me belt. 281 00:34:57,750 --> 00:35:01,083 Ik geef het door. Bedankt. -Tot ziens. 282 00:35:08,708 --> 00:35:13,167 Ik dacht net: Ik heb André nog niet gezien. Hallo, Emmanuèle. 283 00:35:14,292 --> 00:35:16,292 Gaat het wel? 284 00:35:17,958 --> 00:35:19,750 Excuseer me. 285 00:35:20,750 --> 00:35:22,833 Mooie dingen gezien? 286 00:35:22,958 --> 00:35:25,625 Een klein beeldje van Richard Long. 287 00:35:28,333 --> 00:35:31,292 Iedereen vroeg naar je. 288 00:35:31,417 --> 00:35:34,833 Wie dan? -Thierry de Beauceron. 289 00:35:35,833 --> 00:35:39,708 Isabelle Morvan, Hélène van de Quai de Seine. 290 00:35:39,833 --> 00:35:42,250 Ik heb niks gezegd. 291 00:35:42,375 --> 00:35:44,583 Waarom niet? 292 00:35:44,708 --> 00:35:48,458 Geef gerust m'n kamernummer, de verdieping, alles. 293 00:35:48,583 --> 00:35:51,750 Oké. Maar dan krijg je wel bezoek. 294 00:35:53,208 --> 00:35:55,708 Dan heb ik iets te doen. 295 00:35:58,125 --> 00:36:03,667 Ik heb 'n goed artikel gelezen over de veiling van de Pierre Bergé-collectie. 296 00:36:05,083 --> 00:36:09,042 Ik ben benieuwd hoe dat zal gaan. Wanneer is het? 297 00:36:10,042 --> 00:36:12,042 In januari, meen ik. 298 00:36:14,458 --> 00:36:17,833 Over vier maanden. -Als je wilt, gaan we erheen. 299 00:36:20,208 --> 00:36:22,833 Ik heb me niet bedacht, hoor. 300 00:36:26,542 --> 00:36:28,833 Heb je het uitgezocht? 301 00:36:54,250 --> 00:36:55,875 Ongelooflijk. 302 00:36:56,875 --> 00:37:00,417 Alleen jij zwemt in oktober. -Zalig. 303 00:37:00,542 --> 00:37:03,167 Je bent ijskoud. -Ik voel dat ik leef. 304 00:37:06,542 --> 00:37:11,125 Schiet je boek op? -Nee, nu met m'n vader lukt schrijven niet. 305 00:37:11,250 --> 00:37:13,083 Dat snap ik. 306 00:37:14,292 --> 00:37:17,375 Opschieten. -Ik neem een warme douche. 307 00:37:17,500 --> 00:37:19,208 Jij wilde zwemmen. 308 00:37:20,708 --> 00:37:23,625 Heeft hij goed gegeten? -Ja, alles is op. 309 00:37:23,750 --> 00:37:27,583 Is hij niet boos dat ik weg ben? -Ik geloof het niet. 310 00:37:27,708 --> 00:37:31,750 Wanneer kom je terug? -Over een dag of drie. 311 00:37:31,875 --> 00:37:35,375 Geniet ervan. -Doe ik. Liefs. 312 00:37:35,500 --> 00:37:38,292 Rust lekker uit. -Dank je. 313 00:37:49,625 --> 00:37:52,958 Emmanuèle? Het is klaar. -Ik kom eraan. 314 00:38:04,167 --> 00:38:09,917 Alsjeblieft. Benieuwd wat je van de wijn vindt. 315 00:38:11,000 --> 00:38:12,750 Proost. 316 00:38:13,875 --> 00:38:18,583 Bij vlagen had hij het loodzwaar. Veel pijn, uitzichtloosheid. 317 00:38:18,708 --> 00:38:21,083 Zijn laatste jaar was vreselijk. 318 00:38:21,208 --> 00:38:25,417 Hij wilde dat ik contact opnam met Recht op Waardig Sterven. 319 00:38:25,542 --> 00:38:30,667 Dat heb ik gedaan. Ze vertelden over de procedure, Zwitserland. Maar... 320 00:38:32,583 --> 00:38:34,917 Hij is voor die tijd gestorven. 321 00:38:36,875 --> 00:38:38,875 En jij? 322 00:38:39,000 --> 00:38:42,208 Wat ga je doen? -Ik weet het niet. 323 00:38:42,333 --> 00:38:44,917 Geen idee. Voorlopig doe ik niks. 324 00:38:45,042 --> 00:38:47,792 Ik hoop dat het overwaait. 325 00:38:47,917 --> 00:38:50,625 Je vader is koppig. 326 00:38:54,500 --> 00:38:58,417 Weet je? Het is een slechte vader. 327 00:39:01,167 --> 00:39:04,792 Maar ik hou van hem. Ik hou veel van hem. 328 00:39:06,708 --> 00:39:09,750 Ik had hem dolgraag als vriend gehad. 329 00:39:14,667 --> 00:39:17,583 Help hem dan. Als een vriendin. 330 00:39:42,042 --> 00:39:43,917 Lekker? 331 00:39:53,167 --> 00:39:57,208 Ik geef je geen kus, ik ben verkouden. Heb je geen trek? 332 00:39:59,833 --> 00:40:02,958 Toch niet boos omdat ik vijf dagen weg was? 333 00:40:04,042 --> 00:40:06,125 Wat is er, pap? 334 00:40:07,958 --> 00:40:10,208 Kijk me eens aan. 335 00:40:11,708 --> 00:40:14,125 Laat me met rust. 336 00:40:26,208 --> 00:40:29,333 Heb je niet iemand geroepen? 337 00:40:35,958 --> 00:40:37,667 Ga liever weg. 338 00:40:37,792 --> 00:40:40,417 Ik ruik niks, ik ben verkouden. 339 00:40:43,292 --> 00:40:46,500 We hebben twee uur gewacht. -Het spijt me. 340 00:40:46,625 --> 00:40:51,083 We zijn onderbezet en uw vader heeft veel zorg nodig. 341 00:40:51,208 --> 00:40:55,625 Hem op de wc zetten is zo gebeurd. -Daar zijn twee mensen voor nodig. 342 00:40:55,750 --> 00:40:59,500 Ik zal er op toezien dat het niet weer gebeurt. 343 00:41:26,458 --> 00:41:28,583 Gaat het? 344 00:42:14,708 --> 00:42:16,458 Serge... 345 00:42:17,500 --> 00:42:19,667 Wat is er? 346 00:42:20,750 --> 00:42:23,083 Wat is er aan de hand? 347 00:42:27,083 --> 00:42:29,292 Je hebt koorts. 348 00:42:39,083 --> 00:42:41,333 Slik deze maar. 349 00:42:55,792 --> 00:42:57,750 Nog een keer. 350 00:43:00,292 --> 00:43:03,750 Je hebt een virus opgelopen. Maar niks ernstigs. 351 00:43:03,875 --> 00:43:09,000 Slik ibuprofen tegen de koorts. En verder: rusten, rusten, rusten. 352 00:43:10,000 --> 00:43:13,458 Mag ik naar m'n vader? -Nee, dan steek je hem aan. 353 00:43:13,583 --> 00:43:17,000 Over een week is het over. -Oké. 354 00:43:18,042 --> 00:43:19,375 Dank u wel. 355 00:43:40,000 --> 00:43:42,708 Recht op Waardig Sterven 356 00:44:07,042 --> 00:44:10,333 waardig leven en sterven zelfbeschikking 357 00:44:17,208 --> 00:44:20,542 O, ben jij het. -Ook goeiendag. 358 00:44:20,667 --> 00:44:23,292 Ben je nijdig op me? 359 00:44:23,417 --> 00:44:25,292 Een klein beetje. 360 00:44:25,417 --> 00:44:27,542 Heb je bezoek gehad? 361 00:44:29,000 --> 00:44:31,375 Niemand bijzonders. 362 00:44:32,875 --> 00:44:35,292 Moet je horen... 363 00:44:35,417 --> 00:44:37,542 Ik heb nieuws. 364 00:44:39,917 --> 00:44:43,625 Ik heb het uitgezocht. In Frankrijk kan het niet. 365 00:44:44,625 --> 00:44:49,042 Waarom niet? -Door de pijnstilling lijd je fysiek niet genoeg. 366 00:44:49,167 --> 00:44:52,417 En het is te riskant. -Voor wie? 367 00:44:52,542 --> 00:44:54,042 Voor mij. 368 00:44:55,042 --> 00:44:57,708 Heb je gehoord van de wet Leonetti? 369 00:44:59,625 --> 00:45:01,542 Wat doen we dan? 370 00:45:03,375 --> 00:45:08,125 Ik heb contact gezocht met een Zwitserse organisatie. Maar dan moet je daarheen. 371 00:45:08,250 --> 00:45:10,500 Naar Zwitserland? -Ja. 372 00:45:15,167 --> 00:45:17,000 Prima. 373 00:45:22,042 --> 00:45:24,750 Dus uw vader wil sterven? 374 00:45:27,083 --> 00:45:30,250 Hallo? Mevrouw Bernheim, bent u daar? 375 00:45:30,375 --> 00:45:33,292 Ja. Hij wil ermee stoppen, ja. 376 00:45:33,417 --> 00:45:37,667 Ik stel voor om af te spreken wanneer ik in Parijs ben. 377 00:45:37,792 --> 00:45:40,792 Wanneer komt u hierheen? -In december. 378 00:45:41,792 --> 00:45:43,292 Goed. 379 00:45:43,417 --> 00:45:48,458 Bent u bereid om een deel van mijn reis- en verblijfkosten te betalen? 380 00:45:48,583 --> 00:45:51,500 300 euro. -Dat is goed, ja. 381 00:45:51,625 --> 00:45:53,958 Laten we afspreken... 382 00:45:54,083 --> 00:45:59,292 op 12 december om 10.00 uur in mijn hotel bij het Gare de Lyon. 383 00:45:59,417 --> 00:46:05,125 Het precieze adres geef ik u nog. -Prima. De 12de is genoteerd. 384 00:46:05,250 --> 00:46:08,292 Prettige dag verder, mevrouw Bernheim. 385 00:46:08,417 --> 00:46:10,083 Tot ziens. 386 00:46:19,417 --> 00:46:21,292 Emmanuèle? 387 00:46:23,583 --> 00:46:26,000 Dag, dokter. 388 00:46:28,833 --> 00:46:33,208 Wat is er dit keer? -Ik wil u graag spreken. 389 00:46:33,333 --> 00:46:36,208 Zo, nu weet u alles. 390 00:46:36,333 --> 00:46:39,167 Ik ben bang dat ik het niet aankan. 391 00:46:40,875 --> 00:46:44,833 Is er niemand anders op wie je vader een beroep kan doen? 392 00:46:44,958 --> 00:46:47,625 Nee, ik heb niemand kunnen bedenken. 393 00:46:49,542 --> 00:46:53,375 En als jij weigert, wat gebeurt er dan? 394 00:46:53,500 --> 00:46:56,292 Mijn vader kun je niks weigeren. 395 00:46:56,417 --> 00:47:00,458 Ik schrijf je een halve tablet per dag voor een week voor. 396 00:47:00,583 --> 00:47:04,042 En als het goed gaat, daarna een hele tablet. 397 00:47:04,167 --> 00:47:06,250 Voor drie maanden. 398 00:47:06,375 --> 00:47:09,083 Fluoxetine? -Dat is het generieke middel. 399 00:47:09,208 --> 00:47:11,542 Werkt het net zo goed? -Ja. 400 00:47:11,667 --> 00:47:15,250 Mooi. Dan weet Serge niet dat ik eigenlijk Prozac slik. 401 00:47:15,375 --> 00:47:17,208 Dank u wel. -Tot ziens. 402 00:47:26,083 --> 00:47:27,958 Manue... 403 00:47:29,125 --> 00:47:31,542 Fantastisch. Je kunt weer zitten. 404 00:47:34,833 --> 00:47:37,375 Dolle boel hier. -Sorry, dokter. 405 00:47:37,500 --> 00:47:40,500 Geeft niet, hoor. -Hallo. 406 00:47:40,625 --> 00:47:44,083 Het gaat beter met uw vader. Hij zit weer. 407 00:47:44,208 --> 00:47:47,000 Een uur nu. We gaan het opbouwen. 408 00:47:47,125 --> 00:47:50,750 Als het meezit, mag hij over twee weken weg. -Naar huis? 409 00:47:50,875 --> 00:47:56,292 Nee, hij heeft nog zorg nodig. Ik verwijs hem door naar een prima kliniek. 410 00:47:56,417 --> 00:47:58,958 Ik geef u hun gegevens. 411 00:48:09,833 --> 00:48:11,792 Toe zeg. 412 00:48:20,500 --> 00:48:26,000 Een filosofische kijk op sporen van de mens in de natuur. Mooie, grote doeken. 413 00:48:26,125 --> 00:48:28,667 Nog niks uit Zwitserland gehoord? 414 00:48:31,167 --> 00:48:33,625 Ik vroeg je wat. 415 00:48:33,750 --> 00:48:39,042 Nee, niks nieuws. Pascale en ik passen je huis aan, zodat... 416 00:48:39,167 --> 00:48:41,417 Hou toch op. 417 00:48:42,625 --> 00:48:44,750 Ik wil niet naar huis. 418 00:48:46,708 --> 00:48:48,917 Laat me met rust. 419 00:48:55,792 --> 00:48:59,417 En breng scheermesjes voor me mee. -Rot op. 420 00:49:00,958 --> 00:49:03,250 12 december 421 00:49:26,083 --> 00:49:27,917 Mevrouw... 422 00:49:30,333 --> 00:49:32,792 Laten we hier gaan zitten. 423 00:49:32,917 --> 00:49:36,500 M'n zus kan hier ieder moment zijn. 424 00:49:36,625 --> 00:49:39,042 Er moet een dossier komen. 425 00:49:39,167 --> 00:49:43,667 Dit zijn de vijftien te verstrekken documenten. 426 00:49:43,792 --> 00:49:48,250 Om te beginnen natuurlijk het doktersattest. 427 00:49:48,375 --> 00:49:54,042 Plus het adres waar de urn of de kist naartoe gestuurd moet worden. 428 00:49:54,167 --> 00:49:57,167 Een registratieformulier... 429 00:49:57,292 --> 00:50:00,917 de machtiging, een folder met uitleg. 430 00:50:01,042 --> 00:50:03,208 Enzovoort. 431 00:50:04,625 --> 00:50:10,542 Als het dossier compleet is, bepalen wij of we uw vader accepteren. 432 00:50:10,667 --> 00:50:12,625 En dan? 433 00:50:12,750 --> 00:50:16,667 Dan moet hij naar Bern in Zwitserland komen. 434 00:50:16,792 --> 00:50:19,542 Daar ontmoet hij onze arts... 435 00:50:19,667 --> 00:50:23,000 die zal verifiëren of hij helder van geest is... 436 00:50:23,125 --> 00:50:26,417 en of hij nog steeds een doodswens heeft. 437 00:50:26,542 --> 00:50:30,833 Zo ja, dan geven we hem een middel tegen braken. 438 00:50:30,958 --> 00:50:33,208 Braken? 439 00:50:33,333 --> 00:50:35,792 Het drankje is heel bitter. 440 00:50:35,917 --> 00:50:41,000 Daarna valt hij rustig in slaap, terwijl hij naar muziek luistert. 441 00:50:41,125 --> 00:50:43,208 Ik ben zo terug. 442 00:50:48,500 --> 00:50:53,250 Het is belangrijk dat uw vader het drankje zelf drinkt. 443 00:50:53,375 --> 00:50:56,333 Zo niet, dan kunnen wij niets doen. 444 00:50:56,458 --> 00:51:00,958 Want we helpen hem bij zijn zelfdoding... 445 00:51:01,083 --> 00:51:04,000 maar wij doden hem niet. 446 00:51:05,875 --> 00:51:07,875 Toch? 447 00:51:16,125 --> 00:51:18,333 Ik ga. 448 00:51:18,458 --> 00:51:19,917 Bel me. 449 00:51:20,042 --> 00:51:21,750 Dag, mevrouw. 450 00:51:21,875 --> 00:51:23,750 Goeie reis. 451 00:51:27,167 --> 00:51:29,208 Wat doet uw zus? 452 00:51:29,333 --> 00:51:32,333 Ze werkt voor een klassiek muziekfestival. 453 00:51:32,458 --> 00:51:34,375 Mooi. 454 00:51:34,500 --> 00:51:40,958 Maar ze wil zich vooral bezighouden met de roof van instrumenten tijdens de oorlog. 455 00:51:41,083 --> 00:51:43,417 Was uw familie getroffen? 456 00:51:44,458 --> 00:51:45,958 Ja. 457 00:51:46,083 --> 00:51:52,500 Een nicht van m'n vader, Simone, is naar Ravensbrück afgevoerd. 458 00:51:54,167 --> 00:51:57,375 Dat spijt me. -Maar ze heeft het overleefd. 459 00:52:03,458 --> 00:52:06,208 Hebt u dit altijd gedaan? -Nee. 460 00:52:06,333 --> 00:52:10,792 Ik heb bij de rechterlijke macht gewerkt, meer dan dertig jaar. 461 00:52:10,917 --> 00:52:14,458 In München, daarna in Zürich. 462 00:52:14,583 --> 00:52:18,458 Pas toen ik met pensioen was... 463 00:52:18,583 --> 00:52:25,083 heb ik me aangesloten bij de organisatie, die is opgezet door mijn beste vriend. 464 00:52:25,208 --> 00:52:27,958 Een hoogleraar geneeskunde. 465 00:52:41,250 --> 00:52:44,833 Ik laat u samen. -Nee, blijf. Dat is belangrijk. 466 00:52:44,958 --> 00:52:47,167 Ja, ja. 467 00:52:50,333 --> 00:52:53,375 Waar komt u vandaan? -Uit Zürich. 468 00:52:54,375 --> 00:52:56,000 Dat ken ik goed. 469 00:52:56,125 --> 00:52:58,292 Ik heb een goede vriend in Zurich. 470 00:52:58,417 --> 00:53:00,708 U spreekt Duits? 471 00:53:00,958 --> 00:53:03,917 Ach ja, wel een beetje 472 00:53:04,042 --> 00:53:08,042 Uw dochters hebben verklaard dat u.... 473 00:53:09,458 --> 00:53:12,333 Waar gaat het gebeuren? -In Bern. 474 00:53:14,125 --> 00:53:18,542 Het Zentrum Paul Klee viel me een beetje tegen. 475 00:53:18,667 --> 00:53:24,583 U weet dat u in staat moet zijn om zelf een deciliter vloeistof te drinken? 476 00:53:24,708 --> 00:53:28,250 Helemaal zelf. -O ja? 477 00:53:40,750 --> 00:53:46,500 Ik heb een flinke dosis nodig. Sinds m'n bypass heb ik een heel sterk hart. 478 00:53:47,667 --> 00:53:52,125 Wanneer kunnen we het doen? -Wanneer u maar wilt. 479 00:53:52,250 --> 00:53:56,833 Het compleet maken van uw dossier zal enige tijd vergen. 480 00:53:56,958 --> 00:53:58,875 En... 481 00:53:59,000 --> 00:54:02,167 Het is altijd beter om de tijd te nemen... 482 00:54:02,292 --> 00:54:05,958 om zeker te zijn. -Hoe eerder, hoe liever. 483 00:54:09,083 --> 00:54:12,792 Uw vader is heel vastberaden. 484 00:54:14,458 --> 00:54:18,958 Ik wacht de documenten af. -En dit is voor u. 485 00:54:20,417 --> 00:54:25,833 En mochten jullie nog vragen hebben, aarzel niet. 486 00:54:25,958 --> 00:54:29,458 Heel goed. Tot ziens dan maar. 487 00:54:31,583 --> 00:54:33,542 Sorry... 488 00:54:38,208 --> 00:54:42,083 Heeft iemand het ooit op het laatste moment afgezegd? 489 00:54:44,458 --> 00:54:47,292 Dat is één keer gebeurd, ja. 490 00:54:47,417 --> 00:54:53,583 Een oudere, zwaar zieke man die zich samen met zijn veel jongere vrouw had gemeld. 491 00:54:53,708 --> 00:54:59,708 De dag tevoren waren ze Bern ingegaan en had hij een rode jurk voor haar gekocht. 492 00:54:59,833 --> 00:55:04,000 En toen hij haar die avond in haar nieuwe jurk zag... 493 00:55:04,125 --> 00:55:08,667 vond hij haar zo prachtig dat hij besloot te blijven leven. 494 00:55:09,667 --> 00:55:12,417 Samen vertrokken ze weer. 495 00:55:14,625 --> 00:55:16,792 Mag ik? 496 00:55:17,792 --> 00:55:19,958 Tot ziens. 497 00:55:28,208 --> 00:55:30,625 En, hoe deed ik het? 498 00:55:33,542 --> 00:55:37,042 Ik dacht dat ik zenuwachtig zou zijn, maar nee. 499 00:55:37,167 --> 00:55:40,292 Ik voelde me heel rustig. 500 00:55:40,417 --> 00:55:44,750 Het klikte heel goed, zoals je moeder zou zeggen. 501 00:55:48,708 --> 00:55:51,667 En hoeveel gaat dit ons allemaal kosten? 502 00:55:51,792 --> 00:55:55,917 Zo'n 10.000 euro, los van de rit met de ambulance. 503 00:55:58,042 --> 00:56:03,375 Ik vraag me af hoe armen dat doen. -Dit wachten gewoon tot ze doodgaan. 504 00:56:04,875 --> 00:56:07,208 Arme stakkers. 505 00:56:08,250 --> 00:56:11,417 Wat staat hier? Ik kan het niet lezen. 506 00:56:11,542 --> 00:56:13,125 Uitzichtloos. 507 00:56:14,750 --> 00:56:17,417 En hier? 508 00:56:17,542 --> 00:56:19,750 Ondraaglijk. 509 00:56:21,875 --> 00:56:23,708 Binnen. 510 00:56:26,000 --> 00:56:28,417 Dag, meneer Bernheim. 511 00:56:28,542 --> 00:56:33,125 Ik zet u aan het werk. -Mijn lijf is geheel van jou. 512 00:56:33,250 --> 00:56:36,500 Ik ga ervandoor, pap. -Manue? 513 00:56:36,625 --> 00:56:39,708 Morgen is het toch 13 december? -Ja. 514 00:56:41,708 --> 00:56:44,875 Gefeliciteerd met je verjaardag, kindje. 515 00:56:45,000 --> 00:56:47,208 Dank je wel. 516 00:56:47,333 --> 00:56:50,083 Vergeet mijn dossier niet. 517 00:56:52,417 --> 00:56:56,500 Ik leg u op bed. We gaan aan uw spieren werken. 518 00:57:13,375 --> 00:57:17,375 Voelt u dat er vooruitgang in zit? -Een beetje, ja. 519 00:57:20,167 --> 00:57:23,042 Zet kracht met uw vingers. 520 00:57:23,167 --> 00:57:25,583 Zo, ja. 521 00:57:25,708 --> 00:57:28,167 Hou het glas stevig vast. 522 00:57:35,292 --> 00:57:36,875 Heel goed. 523 00:57:37,000 --> 00:57:40,542 Fijn dat jullie er allemaal zijn. -Gefeliciteerd. 524 00:57:40,667 --> 00:57:42,667 De cadeautjes. -Nu meteen? 525 00:57:44,792 --> 00:57:46,750 Denise eerst. 526 00:57:46,875 --> 00:57:50,417 Prachtig. -Je lievelingsblauw. 527 00:57:50,583 --> 00:57:52,833 Heel mooi. 528 00:57:52,958 --> 00:57:55,042 Sagan. -Een eerste druk. 529 00:57:59,583 --> 00:58:03,417 Je droomcadeau? -Iemand die mij niet vergeten is. 530 00:58:03,542 --> 00:58:05,625 Zo terug. 531 00:58:05,750 --> 00:58:09,583 Wat is er? -Ik ben in de kliniek. Etterbak is er. 532 00:58:09,708 --> 00:58:12,625 Papa is erg van slag. Wat moet ik doen? 533 00:58:18,958 --> 00:58:21,792 Naar kliniek Les Bleuets. 534 00:58:29,667 --> 00:58:31,833 Het bezoekuur is voorbij. 535 00:58:31,958 --> 00:58:35,208 Ik wil hier slapen, zei ik. Ik slaap hier. 536 00:58:35,333 --> 00:58:38,000 Gérard, kappen. 537 00:58:38,125 --> 00:58:39,875 Stoppen nu. 538 00:58:40,000 --> 00:58:43,833 Gérard, ga naar het café beneden. Ik kom zo. 539 00:58:43,958 --> 00:58:45,917 Klaar nu. 540 00:58:52,333 --> 00:58:56,292 Hij zei dat hij familie was. En uw vader zei niets. 541 00:58:56,417 --> 00:59:01,000 Ik weet het, sorry. Wilt u ons nu alleen laten? 542 00:59:13,542 --> 00:59:15,500 Wat doen we, pap? 543 00:59:15,625 --> 00:59:19,250 Ik wil niet... -Wat? 544 00:59:19,375 --> 00:59:22,000 Dat hij komt. -Heb je dat gezegd? 545 00:59:22,125 --> 00:59:24,917 Waarom niet? -Dat kan ik niet. 546 00:59:28,417 --> 00:59:30,542 Ik ben bang. 547 00:59:31,583 --> 00:59:34,458 Wil je dat ik het zeg? -Ja. 548 00:59:35,500 --> 00:59:37,667 Ik ben het zat. 549 00:59:51,667 --> 00:59:53,708 Mag ik hetzelfde? 550 00:59:53,833 --> 00:59:56,167 Hij moet het me zelf vertellen. 551 00:59:56,292 --> 00:59:59,333 Hij is bang voor je sinds vorig jaar. 552 00:59:59,458 --> 01:00:03,042 Ik wilde 'm niks aandoen. We zagen elkaar nog steeds. 553 01:00:03,167 --> 01:00:05,375 Hij heeft me z'n horloge beloofd. 554 01:00:05,500 --> 01:00:08,042 Nu wil hij dat je hem met rust laat. 555 01:00:08,167 --> 01:00:10,875 Dat moet hij me zelf vertellen. 556 01:00:11,000 --> 01:00:13,917 Je zag toch hoe hij eraan toe is? 557 01:00:28,000 --> 01:00:30,292 Ik wil niet dat hij doodgaat. 558 01:00:32,792 --> 01:00:34,917 Dat wil niemand. 559 01:00:36,250 --> 01:00:38,500 Het is zijn eigen keus. 560 01:00:44,583 --> 01:00:46,083 Ik moet weg. 561 01:00:54,083 --> 01:00:59,125 Heeft Etterbak het begrepen? -Weet ik niet. Papa moet het zelf zeggen. 562 01:00:59,250 --> 01:01:03,875 Is hij bang dat wij hem uitsluiten? Hij vraagt papa vast om geld. 563 01:01:04,000 --> 01:01:07,750 Papa heeft hem z'n horloge toegezegd. -De Patek? 564 01:01:07,875 --> 01:01:10,167 Die is een kapitaal waard. 565 01:01:12,417 --> 01:01:14,000 Praat dan. 566 01:01:14,125 --> 01:01:16,292 André? 567 01:01:16,417 --> 01:01:18,083 Ik wil... 568 01:01:20,167 --> 01:01:23,500 Ik wil dat je niet meer komt. 569 01:01:23,625 --> 01:01:25,917 Gérard, hoorde je dat? 570 01:01:26,042 --> 01:01:29,292 Wij sturen je geld. Maar laat papa met rust. 571 01:01:29,417 --> 01:01:31,750 Dat geld kan me niet bommen. 572 01:01:45,875 --> 01:01:48,583 Ja, Pascale? -Hij was er vannacht weer. 573 01:01:48,708 --> 01:01:50,292 Etterbak? -Ja. 574 01:01:50,417 --> 01:01:54,875 Hij is eruit gezet. Hij kwam papa zogenaamd halen voor Kerst. 575 01:01:55,000 --> 01:01:59,250 Hij was razend. Daarna heeft hij papa de hele nacht gebeld. 576 01:01:59,375 --> 01:02:03,375 Papa was totaal van slag. Ik heb de politie ingelicht. 577 01:02:03,500 --> 01:02:05,833 Heel goed. 578 01:02:05,958 --> 01:02:07,958 Tot later. 579 01:02:08,083 --> 01:02:12,208 Bellen we straks nog even? -Goed. Liefs. 580 01:02:21,500 --> 01:02:25,625 We zorgen ervoor dat die man u voortaan met rust laat. 581 01:02:25,750 --> 01:02:30,625 En als u ergens last van hebt, moet u het ons meteen laten weten. 582 01:02:30,750 --> 01:02:33,750 Dat doe ik. Dank u. 583 01:02:33,875 --> 01:02:37,625 Ik laat u nu met uw dochters en uw kleinzoon. 584 01:02:37,750 --> 01:02:39,750 Dames. -Dank u wel. 585 01:02:41,208 --> 01:02:43,292 Raphaël? 586 01:02:43,417 --> 01:02:45,750 Kom eens, lieverd. 587 01:02:52,458 --> 01:02:55,833 Vertel eens, hoe gaat het met de muziek? 588 01:02:55,958 --> 01:02:57,958 Goed, opa. 589 01:03:01,417 --> 01:03:04,750 Ik kan niet meer met je pianospelen. 590 01:03:09,292 --> 01:03:11,625 Geef me eens een kus. 591 01:03:19,000 --> 01:03:20,958 Lieve schat. 592 01:03:21,083 --> 01:03:24,417 Nu jullie hier zijn, kunnen we de datum bepalen. 593 01:03:24,542 --> 01:03:27,667 Welke datum? -Voor Zwitserland. 594 01:03:28,667 --> 01:03:30,917 Laat je ons even, Raphaël? -Waarom? 595 01:03:31,042 --> 01:03:33,417 Ga even naar de wachtkamer. 596 01:03:37,625 --> 01:03:40,042 Ik zou zeggen... 597 01:03:40,167 --> 01:03:42,750 Juni. -Te ver weg. 598 01:03:42,875 --> 01:03:49,458 Niet in even weken en schoolvakanties. -In mei kan ik niet, dan is Serge er niet. 599 01:03:49,625 --> 01:03:53,792 Waarom niet in maart? Bijvoorbeeld de eerste week. 600 01:03:55,625 --> 01:03:57,958 Dat is niet leuk, pap. -Hoezo? 601 01:03:58,083 --> 01:04:00,917 In die week ben ik jarig. 602 01:04:05,875 --> 01:04:10,208 Of bijvoorbeeld donderdag 9 april. Wat vind je daarvan? 603 01:04:11,625 --> 01:04:13,625 Perfect. Ja. 604 01:04:27,042 --> 01:04:28,875 Raphaël? 605 01:04:29,000 --> 01:04:30,958 We gaan. 606 01:04:33,125 --> 01:04:34,583 Hier. 607 01:04:34,708 --> 01:04:37,083 En opa? -Die slaapt. 608 01:04:43,875 --> 01:04:46,250 2 april 609 01:04:46,375 --> 01:04:48,750 Het gaat veel beter met hem. 610 01:04:48,875 --> 01:04:52,250 Hij eet goed en hij krijgt veel bezoek. 611 01:04:52,417 --> 01:04:55,250 En hij praat niet meer over zijn plannen. 612 01:04:55,375 --> 01:04:58,500 Daar zit hij. -Dank u wel. Fijne dag. 613 01:05:01,875 --> 01:05:04,458 Alles goed? Eet smakelijk. 614 01:05:04,625 --> 01:05:08,667 Misschien moet ik toch in Parijs begraven worden. 615 01:05:08,792 --> 01:05:11,708 Dat lijkt me beter. 616 01:05:11,833 --> 01:05:16,375 Als Raphaël m'n graf wil bezoeken, is dat veel makkelijker. 617 01:05:16,500 --> 01:05:19,875 Ja, voor Raphaël en voor ons allemaal. 618 01:05:21,792 --> 01:05:24,750 Vergeet m'n ouders in Elbeuf dus maar. 619 01:05:24,875 --> 01:05:28,000 Montparnasse is prima. 620 01:05:28,167 --> 01:05:31,292 Maar een eindje van de familie van je moeder. 621 01:05:31,417 --> 01:05:34,167 Dan kom je dus niet bij mama te liggen. 622 01:05:35,208 --> 01:05:38,292 Mama kan bij mij komen liggen. 623 01:05:38,417 --> 01:05:43,333 Ik wil niet bij die nare mensen liggen. -Waarom heb je zo'n hekel aan ze? 624 01:05:43,458 --> 01:05:46,667 Dat heb ik je al honderd keer verteld. 625 01:05:46,792 --> 01:05:49,292 Nee. -Jawel. 626 01:05:49,417 --> 01:05:56,292 Ze wilden niet naar de bruiloft komen omdat hun dochter met een homoseksueel trouwde. 627 01:05:57,583 --> 01:05:59,875 De naarlingen. 628 01:06:01,875 --> 01:06:03,875 Ik moet ervandoor. 629 01:06:05,833 --> 01:06:08,625 Waar ga je heen? -Naar boksles. 630 01:06:10,292 --> 01:06:12,833 Je bent mijn lievelingszoon. 631 01:06:16,042 --> 01:06:17,625 Manue? 632 01:06:17,750 --> 01:06:21,292 Pascale zei dat Raphaël half april optreedt. 633 01:06:21,417 --> 01:06:25,417 Ik zou het vervelend vinden als ik dat niet meer meemaak. 634 01:06:27,083 --> 01:06:30,875 Zouden we Zwitserland iets kunnen uitstellen? 635 01:06:33,375 --> 01:06:35,167 Ik regel het. 636 01:06:36,458 --> 01:06:38,667 Nu ga ik echt weg. 637 01:06:38,792 --> 01:06:41,542 Dag, pap. -Dag. 638 01:06:49,167 --> 01:06:50,875 Alles goed, Rapha? 639 01:06:51,000 --> 01:06:54,167 Aan het oefenen voor je optreden? Niet zenuwachtig? 640 01:06:54,292 --> 01:06:57,333 Dag, mop. Nog niet bij opa geweest, hè? 641 01:06:57,458 --> 01:07:01,833 Hij is alleen in jongens geïnteresseerd. -Was ook klarinet gaan spelen. 642 01:07:01,958 --> 01:07:05,583 Hallo. Wat valt er te vieren? -Drie keer raden. 643 01:07:05,708 --> 01:07:11,208 Ze zei het al: als de dood nadert, willen ze blijven leven en annuleren ze alles. 644 01:07:11,333 --> 01:07:15,375 Ik heb het hotel en de tickets afgezegd. -De Zwitserse dame ook? 645 01:07:15,500 --> 01:07:18,000 Nog niet. 646 01:07:18,125 --> 01:07:20,875 De kliniek. 647 01:07:21,000 --> 01:07:22,917 Zet maar op luid. 648 01:07:23,042 --> 01:07:27,292 Ongelooflijk. Het is me gelukt om zelf te bellen. 649 01:07:27,417 --> 01:07:31,875 Ik heb het nummer zelf ingetoetst. -Geweldig, papa. Heel goed. 650 01:07:32,000 --> 01:07:35,125 Niemand heeft geholpen. -Ik ben bij Pascale. 651 01:07:35,250 --> 01:07:38,708 We zijn nog iets vergeten. -Wat dan? 652 01:07:38,833 --> 01:07:41,625 Een nieuwe datum bepalen. 653 01:07:41,750 --> 01:07:47,292 Dat moeten we snel doen. Want als ik gaga word, mag het niet meer. 654 01:07:48,875 --> 01:07:52,292 Wat dacht je van 27 april? 655 01:07:55,833 --> 01:07:57,833 Oké, pap. 656 01:07:57,958 --> 01:08:02,000 Is er een geschreven verklaring? -Nee, hij kan niet meer schrijven. 657 01:08:02,125 --> 01:08:05,292 Maar volgens die dame is dat daar niet nodig. 658 01:08:05,417 --> 01:08:08,250 Misschien, maar in Frankrijk wel. 659 01:08:10,375 --> 01:08:12,375 Kan hij wel praten? -Ja. 660 01:08:12,500 --> 01:08:16,750 Neem hem dan op of film hem. Dat is de eerste stap. 661 01:08:16,875 --> 01:08:19,207 Oké. 662 01:08:19,375 --> 01:08:24,082 Gaan jullie mee naar Zwitserland? -We zijn tot het laatst bij hem. 663 01:08:25,082 --> 01:08:29,042 Bedankt. Ik hou je op de hoogte. 664 01:08:31,582 --> 01:08:34,000 Dag, Georges. 665 01:08:37,832 --> 01:08:39,875 Ga je gang maar. 666 01:08:42,207 --> 01:08:44,875 Lieve kinderen. 667 01:08:45,000 --> 01:08:47,457 Lieve kleinkinderen. 668 01:08:49,582 --> 01:08:54,167 Ik heb het voorrecht een mooi, vol leven te hebben gehad. 669 01:08:54,292 --> 01:08:55,792 Een leven... 670 01:08:59,292 --> 01:09:02,167 Een prachtig leven, zeg maar. 671 01:09:02,292 --> 01:09:05,750 En nu dat ten einde loopt... 672 01:09:05,875 --> 01:09:08,875 wil ik afscheid van jullie nemen. 673 01:09:10,125 --> 01:09:13,750 Ik wens jullie ook een mooi leven toe... 674 01:09:13,875 --> 01:09:16,457 met fijne ontmoetingen en... 675 01:09:21,500 --> 01:09:23,707 Dat is het. 676 01:09:24,832 --> 01:09:28,250 Hoe deed ik dat? -Oké, zo is het goed. 677 01:09:31,832 --> 01:09:37,625 Manue, denk je niet dat het tijd is dat ik afscheid neem van deze en gene? 678 01:09:37,750 --> 01:09:42,000 Voorzichtig, papa. Geef er niet te veel ruchtbaarheid aan. 679 01:09:43,000 --> 01:09:47,457 Vertel jij het Simone? Mij lukt het niet. -Nee, papa. 680 01:09:47,582 --> 01:09:50,500 Het is jouw beslissing, niet de mijne. 681 01:09:50,625 --> 01:09:52,250 Hier. 682 01:09:55,125 --> 01:09:56,542 Ga je gang. 683 01:10:09,750 --> 01:10:11,625 En? 684 01:10:11,750 --> 01:10:15,750 Simone is pertinent tegen. -Je meent het. 685 01:10:15,875 --> 01:10:18,708 Ze komt hierheen om me om te praten. 686 01:10:18,875 --> 01:10:21,417 Vanuit New York? 687 01:10:23,625 --> 01:10:26,958 Ik heb een idee. Voor ik naar Bern ga... 688 01:10:27,083 --> 01:10:32,167 wil ik graag met Serge en jou gaan eten in Le Voltaire. 689 01:10:33,375 --> 01:10:35,917 Dan zie ik Thierry nog één keer. 690 01:10:36,042 --> 01:10:39,292 Wie is Thierry? -Dat weet je best. 691 01:10:39,417 --> 01:10:42,542 Mijn lieve obertje. -O ja... 692 01:10:43,750 --> 01:10:47,958 We kunnen er wel een keer heen gaan, samen met mama. 693 01:10:48,083 --> 01:10:49,667 Nee. 694 01:10:51,125 --> 01:10:53,000 Dag, Sylvia. 695 01:10:53,125 --> 01:10:55,500 Alles goed? -Ja, je moeder rust. 696 01:10:55,625 --> 01:10:59,917 Stoor haar maar niet. Ik pak wat papieren uit papa's bureau. 697 01:11:32,458 --> 01:11:34,625 Jij hier? 698 01:11:34,750 --> 01:11:37,583 Sylvia zei dat je lag te rusten. 699 01:11:37,708 --> 01:11:39,292 Hallo. 700 01:11:39,417 --> 01:11:42,708 Heeft papa het je verteld? -Ja. 701 01:11:44,583 --> 01:11:46,917 Hij was heel emotioneel. 702 01:11:48,417 --> 01:11:50,292 En jij? 703 01:11:55,250 --> 01:11:57,625 Niet te somber? 704 01:12:02,208 --> 01:12:04,042 Niet echt. 705 01:12:09,000 --> 01:12:13,167 Ga jij mee naar Zwitserland? -Ja. Samen met Pascale. 706 01:12:15,042 --> 01:12:17,750 En zijn Gérard. -Nee. 707 01:12:18,875 --> 01:12:21,958 Papa wil hem niet meer zien. 708 01:12:22,125 --> 01:12:24,292 Dat zegt hij. 709 01:12:24,417 --> 01:12:27,208 Wil jij meegaan? -Nee. 710 01:12:31,625 --> 01:12:33,667 Goede reis. 711 01:12:43,500 --> 01:12:48,542 Mam, waarom ben je nooit weggegaan bij papa, na alle ellende? 712 01:12:51,708 --> 01:12:54,417 Ik hield van hem. 713 01:12:54,542 --> 01:12:56,417 Suffie. 714 01:13:46,958 --> 01:13:49,708 Waarom gebruik je nooit kleuren, mam? 715 01:13:49,833 --> 01:13:52,458 Grijs is een kleur, liefje. 716 01:13:57,042 --> 01:13:59,667 Grijs heeft heel veel kleuren. 717 01:14:38,042 --> 01:14:40,042 Daar zijn ze. 718 01:14:40,167 --> 01:14:43,583 Hoe is het, Simone? -Hoe is het in New York? 719 01:14:43,708 --> 01:14:46,750 Goed om jullie te zien. -Dat is lang geleden. 720 01:14:48,458 --> 01:14:51,333 Meisjes, ik ben gechoqueerd en kwaad. 721 01:14:51,458 --> 01:14:53,833 Waarom, Simone? 722 01:14:53,958 --> 01:14:57,958 André vertelde dat hij niet van mening mag veranderen. 723 01:14:58,083 --> 01:15:00,917 Natuurlijk wel. Tot op het laatst. 724 01:15:01,042 --> 01:15:06,250 De Zwitserse was heel duidelijk. En wij zeggen het ook steeds. Toch, papa? 725 01:15:07,250 --> 01:15:13,542 Hij zei dat jullie hem zat zijn en dreigen hem aan zijn lot over te laten. 726 01:15:13,667 --> 01:15:15,750 Wat? 727 01:15:15,875 --> 01:15:18,708 Heb je dat echt gezegd? 728 01:15:18,875 --> 01:15:21,458 Pap, kijk ons eens aan. 729 01:15:21,583 --> 01:15:24,083 Heb je dat echt gezegd? 730 01:15:24,208 --> 01:15:28,458 Weet ik niet meer. Misschien. -Hoe kun je zoiets nou zeggen? 731 01:15:28,583 --> 01:15:31,333 Om met rust gelaten te worden. 732 01:15:37,167 --> 01:15:39,375 In de roos. 733 01:15:41,000 --> 01:15:43,333 Fijn, papa. 734 01:15:43,458 --> 01:15:46,042 Dus je kletste maar wat? 735 01:15:48,458 --> 01:15:52,417 Luister, André. Denk aan de familie. 736 01:15:52,542 --> 01:15:56,625 Na alles wat we doorstaan hebben, kun je dit niet maken. 737 01:15:57,708 --> 01:16:00,000 Je moet blijven leven. 738 01:16:01,000 --> 01:16:03,667 Overleven is niet leven. 739 01:16:05,625 --> 01:16:07,292 Drie. 740 01:16:07,417 --> 01:16:08,875 Drie. 741 01:16:09,000 --> 01:16:11,208 Dubbel. 742 01:16:11,333 --> 01:16:13,500 En twee. 743 01:16:13,625 --> 01:16:15,042 Een, twee, drie. 744 01:16:15,167 --> 01:16:17,292 Nu vier. 745 01:16:17,417 --> 01:16:19,792 Goed zo. En kom op adem. 746 01:16:41,458 --> 01:16:43,875 15 april 747 01:18:12,583 --> 01:18:14,833 Moet je opa zien. 748 01:18:17,083 --> 01:18:19,250 Hopelijk gaat ie niet snurken. 749 01:18:26,208 --> 01:18:30,083 met fijne ontmoetingen en... Dat was het. 750 01:18:33,417 --> 01:18:36,958 Niet genoeg. Zijn intentie is niet duidelijk. 751 01:18:37,083 --> 01:18:40,833 Het moet over. -Ik ben het zat. Hij is onuitstaanbaar. 752 01:18:40,958 --> 01:18:43,417 Zal ik het doen? -Nee, ik doe het wel. 753 01:18:43,542 --> 01:18:45,875 En geef de notaris een kopie. 754 01:18:46,000 --> 01:18:49,917 Zeg niet wat het is. Anders maak je hem medeplichtig. 755 01:18:50,042 --> 01:18:53,458 En ik heb liever dat jullie niet meegaan. 756 01:18:53,583 --> 01:18:58,167 Dat hij alleen gaat. -Mogen we hem dan niet vergezellen? 757 01:18:58,292 --> 01:19:01,958 Het is beter dat jullie naderhand arriveren. 758 01:19:02,083 --> 01:19:05,042 Naderhand? -Ja, erna. 759 01:19:05,167 --> 01:19:07,167 Hij heeft gelijk. 760 01:19:23,042 --> 01:19:27,250 Luister je wel? -Ja, het ging toch over een appartement? 761 01:19:27,375 --> 01:19:30,000 Dat zei ze, ja. 762 01:19:30,125 --> 01:19:34,458 Ze verwacht ons tegen drieën voor de formaliteiten. 763 01:19:34,583 --> 01:19:39,250 De ambulance haalt papa woensdag 26 om half elf 's avonds op. 764 01:19:39,375 --> 01:19:42,833 Bij normaal rijden zijn ze de volgende ochtend in Bern. 765 01:19:42,958 --> 01:19:44,792 Besef je het wel? 766 01:19:44,917 --> 01:19:48,042 Wat? -Wat we voor hem aan het doen zijn. 767 01:19:49,667 --> 01:19:53,125 Stel dat hij Etterbak gevraagd had... 768 01:19:53,250 --> 01:19:56,083 Dan zou je razend zijn. -Ik bén razend. 769 01:19:56,208 --> 01:19:58,500 Ik ook. 770 01:19:58,625 --> 01:20:04,208 We waren bij de advocaat. Gezien de onzin die je aan je nicht en anderen vertelt... 771 01:20:04,333 --> 01:20:08,083 is het te gevaarlijk voor ons om met je mee te gaan. 772 01:20:08,208 --> 01:20:12,667 Dus als je nog steeds wilt, ga je alleen. Wij komen dan later. 773 01:20:14,375 --> 01:20:17,083 Dat lijkt me sowieso beter. 774 01:20:18,250 --> 01:20:20,333 Ik ben weg. 775 01:20:23,917 --> 01:20:27,583 Wat heeft zij? -Ze is op. Snap je dat? 776 01:20:28,583 --> 01:20:32,875 Ik heb nooit iets van haar gesnapt. Alleen op muziekgebied. 777 01:20:37,667 --> 01:20:40,500 En wat zegt Georges van mijn plan? 778 01:20:40,625 --> 01:20:45,500 Dat hij het nooit aan z'n kinderen zou vragen, maar het zelf zou regelen. 779 01:20:46,667 --> 01:20:50,000 Over een maand word ik 85. 780 01:20:51,458 --> 01:20:54,375 Ik kan bijna niet meer bewegen... 781 01:20:55,375 --> 01:20:58,875 of eenvoudige alledaagse dingen doen. 782 01:21:00,708 --> 01:21:04,083 Niet meer genieten van wat ik vroeger fijn vond. 783 01:21:06,458 --> 01:21:10,083 Ik kan geen reisjes meer maken met jou, Raphaël... 784 01:21:10,208 --> 01:21:12,625 kleinzoon van me. 785 01:21:14,708 --> 01:21:17,625 Ik kan niets meer voor je betekenen. 786 01:21:20,333 --> 01:21:24,375 Als ik tien jaar jonger was, had ik misschien geknokt. 787 01:21:26,083 --> 01:21:28,875 Maar misschien ook niet. 788 01:21:32,125 --> 01:21:34,750 Maar één ding weet ik zeker: 789 01:21:34,875 --> 01:21:38,458 In deze toestand wil ik niet langer leven. 790 01:21:40,917 --> 01:21:45,208 Voor mij hoeft het niet meer. Het is genoeg geweest. 791 01:21:48,667 --> 01:21:50,917 Ik wil sterven. 792 01:21:53,167 --> 01:21:55,458 Dat is mijn wens. 793 01:22:14,042 --> 01:22:16,125 Pap? 794 01:22:16,250 --> 01:22:19,042 Ik zag een revolver in je bureaula. 795 01:22:20,250 --> 01:22:22,667 O ja... 796 01:22:22,792 --> 01:22:25,333 Dat was vanwege Gérard. 797 01:22:40,333 --> 01:22:42,667 Wat doe jij hier? 798 01:22:46,958 --> 01:22:49,875 Je was toch weg? Alles goed? 799 01:22:50,875 --> 01:22:52,708 Ik... 800 01:22:52,833 --> 01:22:56,542 Ik heb besloten om niet mee te gaan naar Bern. 801 01:23:02,542 --> 01:23:05,875 Emmanuèle, ik moet bij Rapha en Noémie blijven. 802 01:23:06,000 --> 01:23:08,667 Niet boos zijn. -Dat ben ik wel. 803 01:23:08,792 --> 01:23:14,167 Ik moet thuis zijn om hun vragen te beantwoorden. Daarna ben ik bij jou. 804 01:23:19,208 --> 01:23:21,458 25 april 805 01:23:26,042 --> 01:23:29,375 We zijn er. -Dank u wel. 806 01:23:29,500 --> 01:23:32,125 Tot ziens, meneer Bernheim. -Tot straks. 807 01:23:32,250 --> 01:23:36,917 Ik neem twee voorgerechten, de paddenstoelensalade en de ganzenlever. 808 01:23:37,042 --> 01:23:40,417 Nog steeds een flinke eetlust. -Niet echt. 809 01:23:40,542 --> 01:23:42,500 Plus... 810 01:23:42,625 --> 01:23:46,083 Mijn fles bordeaux, Thierry. -Uiteraard. 811 01:23:49,375 --> 01:23:51,333 Dat is Thierry. 812 01:23:57,292 --> 01:23:59,500 Rustig aan, pap. 813 01:24:04,333 --> 01:24:06,167 Dank je, Thierry. 814 01:24:06,292 --> 01:24:09,958 Serge, hoe gaat het in je filmmuseum? 815 01:24:10,083 --> 01:24:14,417 Prima. Vanaf morgen hebben we een Buñuel-retrospectief. 816 01:24:14,542 --> 01:24:19,708 Ik zou graag die film nog eens zien waarin jongens een bedelaar in elkaar slaan. 817 01:24:19,833 --> 01:24:21,708 Los Olvidados. 818 01:24:24,333 --> 01:24:26,292 Geweldige film. 819 01:24:29,417 --> 01:24:31,125 Op jou, André. 820 01:24:31,250 --> 01:24:33,667 Op jou, jongen. 821 01:24:33,792 --> 01:24:36,208 Op jou, pap. 822 01:24:36,333 --> 01:24:40,000 Op jou, meisje. Op onze laatste maaltijd. 823 01:24:43,125 --> 01:24:45,083 Sorry. 824 01:25:33,417 --> 01:25:36,042 Sorry, hoor. 825 01:25:37,083 --> 01:25:40,250 Dit is precies waar ik zin in had. 826 01:25:40,375 --> 01:25:42,583 Ik wil graag nog wat friet. 827 01:25:42,708 --> 01:25:44,500 André? 828 01:25:44,625 --> 01:25:48,083 Hoe is het met je? -Goed, goed. 829 01:25:48,208 --> 01:25:51,792 Zien we elkaar van de zomer in Bayreuth? 830 01:25:51,917 --> 01:25:55,042 Nee, niet van de zomer. -Wat jammer. 831 01:25:56,042 --> 01:26:00,375 Hoe dan ook, hopelijk tot gauw. -Ja ja. 832 01:26:02,958 --> 01:26:06,417 Geen flauw idee wie dat ouwe mens is. 833 01:26:09,792 --> 01:26:12,250 En hier is het nagerecht. 834 01:26:12,375 --> 01:26:15,625 Uw chocolademousse. -Fantastisch. 835 01:26:15,750 --> 01:26:17,917 Dank je wel, Thierry. 836 01:26:18,042 --> 01:26:20,833 Ik moet jullie alleen laten. -Nu al? 837 01:26:20,958 --> 01:26:23,083 Ja. Tot morgen. 838 01:26:23,208 --> 01:26:25,875 De grote dag. 839 01:26:27,042 --> 01:26:29,083 Tot morgen, jongen. 840 01:26:29,208 --> 01:26:31,500 Tot straks, lieverd. 841 01:26:40,375 --> 01:26:41,917 Papa? -Ja. 842 01:26:42,042 --> 01:26:44,333 Ben je bang? 843 01:26:44,458 --> 01:26:46,500 Waarvoor? 844 01:26:46,625 --> 01:26:49,000 Om te sterven. 845 01:26:50,000 --> 01:26:51,833 Absoluut niet. 846 01:26:52,833 --> 01:26:54,708 Ik ben er klaar voor. 847 01:26:57,417 --> 01:27:00,000 Wil je mama eerst nog zien? 848 01:27:03,792 --> 01:27:06,417 Met haar hart van beton... 849 01:27:08,375 --> 01:27:10,792 Wat heeft het voor zin? 850 01:27:12,167 --> 01:27:14,792 Je moeder is al dood. 851 01:27:23,125 --> 01:27:25,875 Je ziet er mooi uit vandaag. 852 01:27:26,000 --> 01:27:29,167 Rood staat je goed. -Dank je wel. 853 01:27:30,542 --> 01:27:33,208 Als kind was je foeilelijk. 854 01:27:54,917 --> 01:27:58,083 Ja, Pascale? -Slaap je? 855 01:27:58,208 --> 01:28:00,958 Ik kijk tv. En jij? 856 01:28:01,083 --> 01:28:05,833 Ik kan niet slapen. Wat kijk je? -Een horrorfilm. Gore. 857 01:28:05,958 --> 01:28:08,292 Is het wat? 858 01:28:08,417 --> 01:28:10,375 Heerlijk. 859 01:28:10,500 --> 01:28:12,792 26 april 860 01:28:15,167 --> 01:28:18,500 Pascale, ben je niet bij papa? -Hij is er. 861 01:28:18,625 --> 01:28:21,375 Wie? -Zijn gigolo. 862 01:28:21,500 --> 01:28:24,083 Hij mocht boven komen van pa. -Hoelang al? 863 01:28:24,208 --> 01:28:25,708 Een uurtje. 864 01:28:59,250 --> 01:29:02,458 En? -Laat ze nog maar even. 865 01:29:03,458 --> 01:29:06,042 In afwachting van de ambulance... 866 01:29:07,458 --> 01:29:09,833 Serge? -Nee, dank je. 867 01:29:13,583 --> 01:29:15,750 Daar is hij. 868 01:29:18,917 --> 01:29:21,250 Goedenavond. -Dag, Gérard. 869 01:29:22,250 --> 01:29:25,208 Hou me morgen op de hoogte. 870 01:29:25,333 --> 01:29:27,542 Ja, doe ik. 871 01:29:32,208 --> 01:29:34,708 Hij heeft 'm gegeven. -Wat? 872 01:29:39,083 --> 01:29:41,542 Heeft ie 'm gekregen? 873 01:29:41,667 --> 01:29:43,792 Opgeruimd staat netjes. 874 01:29:44,792 --> 01:29:48,125 Gérard wilde mee in de ambulance. Ik heb nee gezegd. 875 01:29:48,250 --> 01:29:50,292 Geen gesnotter. -Slokje? 876 01:29:50,417 --> 01:29:52,917 Wat is het? -Whisky. 877 01:29:53,042 --> 01:29:55,333 Daar word ik maar ziek van. 878 01:29:55,458 --> 01:29:58,250 Ik ga. Dag, André. 879 01:29:59,750 --> 01:30:02,458 Vaarwel, jongen. 880 01:30:04,792 --> 01:30:06,458 Dag. 881 01:30:10,833 --> 01:30:13,625 Bel je me? 882 01:30:13,750 --> 01:30:15,458 Sterkte. 883 01:30:20,833 --> 01:30:23,875 Heb je m'n pak meegebracht? 884 01:30:24,000 --> 01:30:27,000 Met m'n ridderorde erop? -Ja, pap. 885 01:30:30,542 --> 01:30:33,083 Dames, kan ik u even spreken? 886 01:30:39,875 --> 01:30:42,625 Zo terug, pap. 887 01:30:42,750 --> 01:30:46,292 Ik ben net gebeld door de politie. 888 01:30:46,417 --> 01:30:49,292 O ja? -Er is een melding gedaan. 889 01:30:49,417 --> 01:30:50,833 Hoezo? 890 01:30:50,958 --> 01:30:55,208 Uw vader zou vanavond per ambulance naar Zwitserland gaan. 891 01:30:56,208 --> 01:30:58,375 Weet u daarvan? 892 01:30:58,500 --> 01:31:02,208 Wel dat hij de stad uitgaat om privézaken te regelen. 893 01:31:02,333 --> 01:31:04,583 Hij mag de kliniek toch uit? 894 01:31:04,708 --> 01:31:07,625 Niemand kan hem tegenhouden. Alleen de politie. 895 01:31:07,750 --> 01:31:11,667 Wie heeft die gebeld? -Geen idee. Dat zeiden ze niet. 896 01:31:11,792 --> 01:31:15,333 We moeten uw vader een paar vragen stellen. 897 01:31:15,458 --> 01:31:18,500 Wacht u hier. Pardon. 898 01:31:23,375 --> 01:31:28,417 Die stomme Amerikaanse nicht. -Simone? Die is terug naar New York. 899 01:31:28,542 --> 01:31:30,917 Misschien niet. 900 01:31:31,042 --> 01:31:34,542 Laten we het afblazen. Papa kan ons niks kwalijk nemen. 901 01:31:34,667 --> 01:31:38,250 We moeten in ieder geval de ambulance afbellen. 902 01:31:40,250 --> 01:31:43,292 Dames, u mag weer naar binnen. -Dank u. 903 01:31:49,208 --> 01:31:52,417 Wat gebeurt er? -De politie is gewaarschuwd. 904 01:31:52,542 --> 01:31:55,833 Wie? -Iemand tegen wie jij gekletst hebt. 905 01:31:55,958 --> 01:31:59,125 De politie kan voorkomen dat je vertrekt. 906 01:31:59,250 --> 01:32:03,625 Dit bestaat toch niet. -We moeten 'm nu alvast meenemen. 907 01:32:03,750 --> 01:32:06,792 Wat vreselijk. -Rustig, pa. 908 01:32:09,375 --> 01:32:11,542 Spreekt u mee. 909 01:32:12,750 --> 01:32:17,500 Nee, we willen onze vader mee uit eten nemen. Dat mag toch? 910 01:32:21,625 --> 01:32:24,000 Oké. 911 01:32:24,125 --> 01:32:28,958 Niet nodig. Ik vertel het haar zelf wel. Dank u wel. 912 01:32:30,958 --> 01:32:34,625 We moeten allebei om negen uur op het bureau komen. 913 01:32:36,333 --> 01:32:40,875 Ik moet naar het retrospectief. -Er is niemand thuis bij Pascale. 914 01:32:41,000 --> 01:32:44,917 Ga naar huis, wacht de taxi af en breng papa naar boven. 915 01:32:45,042 --> 01:32:49,000 Het is belangrijk, Serge. Dank je wel, schat. 916 01:33:15,292 --> 01:33:17,167 Je kunt. 917 01:33:22,000 --> 01:33:25,458 Naar rue des Moulins 10 in het 1ste arrondissement. 918 01:33:25,583 --> 01:33:27,708 Tot straks, papa. 919 01:33:28,833 --> 01:33:31,292 Dag. -Dank u wel. 920 01:33:37,083 --> 01:33:40,500 Wat doe je? -Ik verwijder alle Zwitserse berichten. 921 01:33:40,625 --> 01:33:42,125 Goed idee. 922 01:33:45,917 --> 01:33:49,500 We ruiken naar whisky. -Shit. Ik heb iets. 923 01:33:49,625 --> 01:33:51,083 Super. 924 01:33:53,667 --> 01:33:57,500 Goedenavond. We komen voor inspecteur Petersen. 925 01:33:57,625 --> 01:33:59,500 De zussen? 926 01:34:06,458 --> 01:34:08,375 Inspecteur Petersen. 927 01:34:08,500 --> 01:34:11,000 Goedenavond, dames. 928 01:34:11,125 --> 01:34:14,375 U bent de dochters van de heer Bernheim? -Ja. 929 01:34:14,500 --> 01:34:17,833 Er is een melding binnengekomen. Wij hebben wat vragen. 930 01:34:17,958 --> 01:34:22,208 U bent nog nergens van beschuldigd, maar werk toch maar mee. 931 01:34:22,333 --> 01:34:23,583 Zo niet? 932 01:34:23,708 --> 01:34:30,417 Riskeert u vijf jaar cel en 75.000 euro boete voor niet-bijstaan van een hulpeloos persoon. 933 01:34:31,958 --> 01:34:35,500 Excuus, deze moet ik nemen. -Ga je gang, Georges. 934 01:34:39,292 --> 01:34:40,833 Een melding? 935 01:34:40,958 --> 01:34:45,000 Geef me de inspecteur. -Mr. Kiejman wil u spreken. 936 01:34:45,125 --> 01:34:46,792 Goedenavond. 937 01:34:53,750 --> 01:34:57,042 Ik weet het. Hier hebt u haar. Goedenavond. 938 01:34:57,167 --> 01:34:59,083 Hij wil u spreken. 939 01:34:59,208 --> 01:35:01,375 Emmanuèle? Vertel de waarheid. 940 01:35:01,500 --> 01:35:04,500 Als je maar allebei hetzelfde vertelt. 941 01:35:04,625 --> 01:35:07,458 Bel gerust weer als het nodig is. 942 01:35:12,542 --> 01:35:16,542 Het lukt niet. Nee, hij past niet. 943 01:35:16,667 --> 01:35:19,833 Het is mislukt. Een kogel was beter geweest. 944 01:35:19,958 --> 01:35:21,417 Rustig, André. 945 01:35:21,542 --> 01:35:25,625 De rolstoel van je pa past niet in de lift. -Echt niet? 946 01:35:25,750 --> 01:35:28,917 Wat doen we? -Ga naar het café aan de overkant. 947 01:35:29,042 --> 01:35:33,000 We kunnen niet... -Ik kan niet praten, ik zit op het bureau. 948 01:35:34,375 --> 01:35:38,667 Waarom heeft uw vader u gevraagd? -Omdat ik z'n dochter ben. 949 01:35:38,792 --> 01:35:41,625 Het is zijn eigen doodswens? 950 01:35:41,750 --> 01:35:45,125 Wanneer is hij erover begonnen? -In september, meen ik. 951 01:35:45,250 --> 01:35:50,083 Heeft hij het met anderen besproken? -M'n moeder, een nicht en... 952 01:35:50,208 --> 01:35:52,917 Met goede vrienden, neem ik aan. 953 01:35:53,042 --> 01:35:57,750 Waarom heeft u niet geweigerd te helpen? -Mijn vader kun je niets weigeren. 954 01:35:57,875 --> 01:35:59,875 Hebt u op hem ingepraat? -Ja. 955 01:36:00,000 --> 01:36:01,875 Hij is nogal koppig. 956 01:36:02,000 --> 01:36:04,667 Hoe kwam u met die organisatie in contact? 957 01:36:04,792 --> 01:36:08,042 Dat heeft m'n zus gedaan. Ik meen via internet. 958 01:36:08,167 --> 01:36:09,917 Via een vriendin. 959 01:36:10,042 --> 01:36:12,833 Naar wie gaan zijn bezittingen? 960 01:36:12,958 --> 01:36:15,250 Naar mijn zus en mij. 961 01:36:15,375 --> 01:36:19,250 Hoe zijn uw ouders getrouwd? -In gemeenschap van goederen. 962 01:36:19,375 --> 01:36:23,000 Welke rol speelt uw moeder hierin? -Geen rol. 963 01:36:23,125 --> 01:36:27,458 Ze is te ziek. -Heeft u een bewijs voor uw vaders wens? 964 01:36:27,583 --> 01:36:30,250 Mijn zus heeft hem gefilmd met haar telefoon. 965 01:36:30,375 --> 01:36:32,458 Waar is dat filmpje? -Bij de notaris. 966 01:36:32,583 --> 01:36:35,542 Wie heeft het hem gegeven? -Mijn zus. 967 01:36:35,667 --> 01:36:40,792 Hoe laat zou uw vader vertrekken? -De ambulance zou om half elf komen. 968 01:36:40,917 --> 01:36:43,292 Waar is hij nu? -Bij mij thuis. 969 01:36:57,875 --> 01:37:00,458 Ik ga nu het OM bellen. 970 01:37:00,583 --> 01:37:02,708 Zo terug. 971 01:37:02,833 --> 01:37:04,708 Gaat het? -Ja. Jij? 972 01:37:04,833 --> 01:37:08,167 Ik ben kapot. -Ik ook. 973 01:37:08,292 --> 01:37:10,458 Pardon? 974 01:37:11,625 --> 01:37:14,542 Weet u wie ons aangegeven heeft? 975 01:37:14,667 --> 01:37:17,042 Dat mag ik niet zeggen. 976 01:37:17,167 --> 01:37:21,125 Het is vast geen familielid, zelfs de nicht niet. 977 01:37:21,250 --> 01:37:24,583 Misschien de kliniek, om zich in te dekken. 978 01:37:27,458 --> 01:37:30,792 Ik weet het al. Etterbak. 979 01:37:30,917 --> 01:37:36,125 Meneer, ik heb toch bij u een aanklacht ingediend tegen Gérard Boisrond? 980 01:37:36,250 --> 01:37:39,250 Weet u nog? -Ik heb niks gezegd. 981 01:37:42,208 --> 01:37:44,917 Ik heb de officier gesproken. U mag gaan. 982 01:37:45,917 --> 01:37:47,917 Ontspan je. 983 01:37:50,042 --> 01:37:52,708 Ik ben nu een echte vedergewicht. 984 01:37:58,583 --> 01:38:01,250 Wat gebeurde er, Serge? -Het spijt me. 985 01:38:01,375 --> 01:38:03,208 Niet nodig. 986 01:38:03,333 --> 01:38:06,958 Wacht... -Best aangenaam zo. 987 01:38:07,083 --> 01:38:10,917 Wacht. -Als Emmanuèle ons zo zag... 988 01:38:14,042 --> 01:38:18,167 Ja, u kunt komen. Naar mijn huis, ja, rue des Moulins 10. 989 01:38:18,292 --> 01:38:21,625 Hoe laat? -Over een half uur. 990 01:38:29,042 --> 01:38:30,958 Pa z'n rolstoel... 991 01:38:32,333 --> 01:38:34,458 Daar zijn ze. 992 01:38:36,167 --> 01:38:40,167 Waar zaten jullie? -Op het politiebureau, dankzij jou. 993 01:38:40,292 --> 01:38:42,875 Dus mond dicht tegen de ambulancebroeders. 994 01:38:43,000 --> 01:38:47,875 Was het niet te lastig? -Jawel, je vader was in paniek, ik ook. 995 01:38:48,000 --> 01:38:51,708 Alles is oké nu. -Sorry. Ga maar slapen. 996 01:38:51,833 --> 01:38:55,167 Pascale is er nu ook. -Goed, lieverd. 997 01:38:55,292 --> 01:38:56,833 Bedankt. 998 01:39:05,042 --> 01:39:07,292 Hij neemt niet op. 999 01:39:07,417 --> 01:39:09,458 Pap... 1000 01:39:09,583 --> 01:39:15,792 Je vertrekt zo. Maar als Georges 't te riskant vindt, maakt de ambulance rechtsomkeert. 1001 01:39:15,917 --> 01:39:19,375 Nee, geen sprake van dat ik terugkom. 1002 01:39:19,500 --> 01:39:21,542 Daar zijn ze. 1003 01:39:21,667 --> 01:39:23,458 Eindelijk dan. 1004 01:39:23,583 --> 01:39:25,708 Komt u verder. 1005 01:39:25,833 --> 01:39:27,458 Dag, meneer Bernheim. 1006 01:39:27,583 --> 01:39:31,042 Ik hoopte al dat jullie het waren. -Altijd paraat. 1007 01:39:31,167 --> 01:39:35,250 Voor de grenscontrole en voor de persoon in Bern. 1008 01:39:35,375 --> 01:39:38,250 Gaan we, jongens? -Een, twee... 1009 01:39:42,292 --> 01:39:46,667 Wacht even. Manue, ik ben mijn slaappillen vergeten. 1010 01:39:46,792 --> 01:39:50,792 Ik heb wat Stilnoct voor je, voor tijdens de reis. 1011 01:39:50,917 --> 01:39:53,000 Nee, nu. 1012 01:39:57,458 --> 01:40:00,625 Jullie hebben ons nummer, hè? 1013 01:40:00,750 --> 01:40:03,333 Ja, maak u geen zorgen. 1014 01:40:04,333 --> 01:40:06,000 Alles komt goed. 1015 01:40:12,167 --> 01:40:14,750 Geef de rolstoel maar aan. 1016 01:40:16,458 --> 01:40:19,500 Ga ik als eerste? -Toe maar. 1017 01:40:25,667 --> 01:40:27,750 Ik zit prima zo. 1018 01:40:27,875 --> 01:40:30,208 Gelukkig. 1019 01:40:30,333 --> 01:40:36,708 Niet tegen je zus zeggen. Maar dit zou een mooi onderwerp zijn voor een boek. 1020 01:40:37,917 --> 01:40:39,792 Gekkerd. 1021 01:40:52,583 --> 01:40:54,500 Dag, papa. 1022 01:41:06,542 --> 01:41:08,583 Hier. 1023 01:41:08,708 --> 01:41:11,000 Blauw staat je goed. 1024 01:41:14,250 --> 01:41:16,333 Je ziet er mooi uit. 1025 01:41:17,792 --> 01:41:21,333 Knappe ambulancebroeders, hè? 1026 01:41:23,792 --> 01:41:25,542 Papa... 1027 01:41:26,542 --> 01:41:28,833 Niet snotteren. 1028 01:41:35,000 --> 01:41:37,208 Dag, meisje. 1029 01:41:40,500 --> 01:41:42,708 Dag, papa. 1030 01:41:55,875 --> 01:41:58,625 Nog één laatste ding... -Wat? 1031 01:41:58,750 --> 01:42:00,625 Ik zou graag... 1032 01:42:02,417 --> 01:42:07,833 Ik wil graag dat jullie uitzoeken wie me dat geintje geflikt heeft. 1033 01:42:09,542 --> 01:42:12,333 Zeggen we het? -Nee. 1034 01:42:12,458 --> 01:42:14,458 Beloofd, pap. 1035 01:42:21,417 --> 01:42:23,500 Mijn meiden... 1036 01:42:26,125 --> 01:42:28,583 Goedenavond, dames. -Tot ziens. 1037 01:43:35,167 --> 01:43:37,417 Gaat het? Teut? 1038 01:43:37,542 --> 01:43:41,458 Mag ik hier slapen? -Natuurlijk. Maar de kinderen dan? 1039 01:43:41,583 --> 01:43:45,542 Ik ben liever bij jou. En de kinderen zijn bij hun vader. 1040 01:45:26,375 --> 01:45:29,000 Dus wat doen we? 1041 01:45:31,208 --> 01:45:34,083 Ik zal uw dochters bellen om het te vragen. 1042 01:45:34,208 --> 01:45:37,375 Het is mijn beslissing, niet de hunne. 1043 01:45:37,500 --> 01:45:41,208 Had het eerder gezegd. -Wat maakt het uit? 1044 01:45:42,208 --> 01:45:45,292 Ik ben moslim, het mag niet van de islam. 1045 01:45:45,417 --> 01:45:48,208 Rot toch op met die flauwekul. 1046 01:45:49,500 --> 01:45:52,500 Ik ben joods. Religie kan ons niet schelen. 1047 01:45:52,625 --> 01:45:56,625 Mij wel, sorry. Voor mij eindigt de reis hier. 1048 01:46:01,458 --> 01:46:04,250 Ben jij gelovig? 1049 01:46:06,250 --> 01:46:08,167 Een beetje. 1050 01:46:08,292 --> 01:46:10,167 Kun je rijden? 1051 01:46:13,667 --> 01:46:16,583 Waarom doet u dit, meneer? 1052 01:46:16,708 --> 01:46:18,333 Ja... 1053 01:46:18,458 --> 01:46:21,750 Waarom wilt u dood? Het leven is toch mooi? 1054 01:46:56,208 --> 01:46:58,917 Dag, schat. -Gaat het? 1055 01:46:59,042 --> 01:47:01,708 Heeft je zus hier geslapen? 1056 01:47:01,833 --> 01:47:06,000 We zijn aan het pimpelen geslagen. -Gelijk hebben jullie. 1057 01:47:08,167 --> 01:47:11,000 We denken dat Gérard ons verlinkt heeft. 1058 01:47:11,125 --> 01:47:14,667 Waarom zou hij? Om wraak te nemen? 1059 01:47:14,792 --> 01:47:18,917 Nee, om papa hier te houden. Uit liefde. 1060 01:47:27,333 --> 01:47:30,125 Ik ben er voor je. -Ik weet het. 1061 01:48:17,458 --> 01:48:19,417 Mevrouw Bernheim? 1062 01:48:19,542 --> 01:48:22,958 Is zij het? Zet eens op luidspreker. 1063 01:48:23,083 --> 01:48:25,833 Wacht... -Mevrouw Bernheim? 1064 01:48:27,042 --> 01:48:30,292 Uw vader was in een uitstekende stemming. 1065 01:48:30,417 --> 01:48:34,000 Het eerste drankje heeft hij probleemloos ingenomen. 1066 01:48:34,125 --> 01:48:37,625 En bij het tweede, bittere drankje... 1067 01:48:37,750 --> 01:48:40,875 zei hij dat hij liever champagne had. 1068 01:48:42,292 --> 01:48:44,792 Daarna hebben we muziek opgezet. 1069 01:48:44,917 --> 01:48:47,292 Een pianosonate... 1070 01:48:47,417 --> 01:48:49,208 van Brahms. 1071 01:48:49,333 --> 01:48:53,000 Daarna viel hij in slaap, heel rustig. 1072 01:48:54,333 --> 01:48:57,083 Was u bij hem toen hij... 1073 01:48:57,208 --> 01:49:00,542 Ja. Alles is goed verlopen. 1074 01:49:00,667 --> 01:49:04,375 Ik heb zijn hand vastgehouden, zijn linkerhand. 1075 01:49:06,458 --> 01:49:08,958 U hoeft niet per se te komen. 1076 01:49:09,958 --> 01:49:13,667 De politie is geweest, de begrafenisondernemer komt zo. 1077 01:49:13,792 --> 01:49:16,292 Alle formaliteiten zijn geregeld. 1078 01:49:17,500 --> 01:49:20,917 Dag, mevrouw. -Dag, mevrouw Bernheim. 1079 01:49:29,208 --> 01:49:31,208 En? 1080 01:49:33,958 --> 01:49:36,750 Ze zei: Alles is goed verlopen. 1081 01:50:05,958 --> 01:50:10,542 naar een boek van Emmanuèle Bernheim