1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ASTERIOS- ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ WILD-THING 2 00:01:09,400 --> 00:01:12,000 Ορφανοτροφείο Φορζάκ 1995 3 00:01:22,100 --> 00:01:26,400 Κάνε γρήγορα Μιλάν, σύντομα όλοι θα περιμένουν εμάς. Κι αυτό δεν είναι ωραίο. 4 00:01:26,600 --> 00:01:30,900 Νομίζω πώς είναι γρίπη, ή κάτι χειρότερο, σαν να έχω πέτρες στον λαιμό μου. 5 00:01:31,100 --> 00:01:33,700 - Δεν έχεις τίποτα, έλα. - Είμαι άρρωστος. 6 00:01:33,900 --> 00:01:35,899 Κοίτα, υπάρχουν βακτήρια εδώ. 7 00:01:35,900 --> 00:01:38,900 Ανοησίες, έλα τώρα και μην ξεχάσεις την τσάντα σου. 8 00:01:39,800 --> 00:01:42,100 Έλα Μιλάν. Ενεργοποιήσου. 9 00:01:46,000 --> 00:01:48,099 Κι αν με ρωτήσουν τι κάνουν οι γονείς μου; 10 00:01:48,100 --> 00:01:49,499 Επινόησε κάτι. 11 00:01:49,500 --> 00:01:54,400 - Πυροσβέστες. Ή καλύτερα, Υπερ-ήρωες. - Έτοιμοι για το νέο σχολικό έτος αγόρια; 12 00:01:54,458 --> 00:01:59,458 Ή μάγοι, ή ηθοποιοί, ή δικηγόροι. Όχι, αυτό είναι ηλίθιο. 13 00:02:01,800 --> 00:02:05,200 ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΦΟΡΖΑΚ 14 00:02:05,800 --> 00:02:10,400 ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ 15 00:02:13,083 --> 00:02:14,750 Καλημέρα. 16 00:02:17,100 --> 00:02:20,600 20 χρόνια μετά 17 00:02:20,800 --> 00:02:25,500 Καλημέρα Μιλάν. Πώς αισθάνεσαι σήμερα; Κοιμήθηκες καλά; 18 00:02:25,700 --> 00:02:28,400 - Σήκω, πρέπει να δουλέψεις. - Πραγματικά δεν μπορώ. 19 00:02:28,700 --> 00:02:33,200 Είμαι άρρωστος. Νομίζω ότι είναι γρίπη ή χειρότερα. Αν καταπιώ... 20 00:02:33,900 --> 00:02:37,600 νιώθω τρελά, σαν να υπάρχουν πέτρες στο λαιμό μου. 21 00:02:37,900 --> 00:02:41,600 Δεν έχω χρόνο για αυτό. Έπαιζες πάλι όλη την νύχτα, βιντεοπαιχνίδια; 22 00:02:41,800 --> 00:02:44,400 - Όχι. - Ανέλαβε τις ευθύνες σου. 23 00:02:44,600 --> 00:02:49,300 Δούλεψε κάπου περισσότερο από δύο ημέρες. Τότε θα ήταν όλοι ευχαριστημένοι. 24 00:02:49,500 --> 00:02:53,600 Και στο έχω πει τόσες φορές ότι αυτή είναι η άποψή μου για τον Ζυγό. 25 00:02:53,800 --> 00:02:56,900 Δεν είναι τασάκι, είναι έργο τέχνης... 26 00:02:57,200 --> 00:02:59,900 - και σημαίνει πολλά για μένα. - Συγνώμη. 27 00:03:00,100 --> 00:03:02,900 Δεν θα το λέω συνέχεια, δεν είμαι η μητέρα σου. 28 00:03:05,700 --> 00:03:07,400 - Πολύ αστείο. - Τι; 29 00:03:07,600 --> 00:03:12,100 Αυτή η αμφίεση. Τρελό να ασκείς τέτοιο σοβαρό επάγγελμα φορώντας ρόμπα. 30 00:03:13,400 --> 00:03:16,800 Μιλώντας για ρόμπες... Η Μαντάμ Ρομιέρ. 31 00:03:17,000 --> 00:03:21,600 Πάλι έκλεισες γρήγορα την πόρτα του ασανσέρ ενώ εκείνη στεκόταν με τα ψώνια. 32 00:03:21,800 --> 00:03:24,200 - Έκανε καταγγελία. - Μισώ τους ηλικιωμένους. 33 00:03:24,500 --> 00:03:26,999 Θυμάσαι την κυρία Γκονζάλες από το ορφανοτροφείο; 34 00:03:27,000 --> 00:03:28,400 Την αδελφή των 102 ετών; 35 00:03:28,500 --> 00:03:32,800 Έπρεπε να την φιλήσεις για μια καραμέλα. Ένας εφιάλτης. Κι είχε και γενάκι. 36 00:03:33,000 --> 00:03:36,400 Τραυματική εμπειρία. Την βλέπω ακόμα όταν τρώω καραμέλα. 37 00:03:36,700 --> 00:03:39,800 Μιλάν, απλά βάλε τα δυνατά σου, εντάξει; 38 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 Ναι. 39 00:03:41,900 --> 00:03:47,699 Να είσαι καλός με τους γείτονες... και κοίτα να κρατήσεις αυτή την δουλειά. 40 00:03:47,700 --> 00:03:51,700 Θα είναι μια χαρά. Είναι διασκεδαστική δουλειά, και δεν θα κάνω βλακείες. 41 00:04:02,500 --> 00:04:05,200 Γεια σου, παλιόφιλε Μιλάν. 42 00:04:06,300 --> 00:04:07,399 Α, Μονσέφ! 43 00:04:07,400 --> 00:04:11,600 Φαίνεσαι καλά. Πηγαίνεις πολύ στο γυμναστήριο; 44 00:04:11,900 --> 00:04:14,400 - Πού είναι τα λεφτά μου; - Γι' αυτό βιάζομαι. 45 00:04:14,600 --> 00:04:17,600 Πάω σε εκείνους τους Ισλανδούς. Θα τα πάρεις την επόμενη εβδομάδα. 46 00:04:17,900 --> 00:04:19,199 Α! Οι Ισλανδοί. 47 00:04:19,200 --> 00:04:22,699 Εργάζονται πάνω στην κλιματική αλλαγή του πλανήτη. 48 00:04:22,700 --> 00:04:24,499 - Ω! - Ναι, ζεσταίνονται... 49 00:04:24,500 --> 00:04:26,099 Ολόκληρο το κλίμα; 50 00:04:26,100 --> 00:04:30,800 Παίρνει πολύ καιρό. Τώρα είναι 3500 με τους τόκους. Κατάλαβες; 51 00:04:32,700 --> 00:04:34,700 3200 και δεν το συζητάμε άλλο; 52 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Σηκώστε πάνω αυτή την γριά. 53 00:04:39,400 --> 00:04:44,100 Θα είμαι σαφής. Θα έχω τα λεφτά μου σε μια εβδομάδα αλλιώς θα σε σκοτώσω. 54 00:04:44,200 --> 00:04:45,600 Κατανοητό; 55 00:04:47,600 --> 00:04:49,700 - Ναι Κατανοητό! - Και τώρα εξαφανίσου. 56 00:04:53,400 --> 00:04:55,600 Ξέρω πού μένεις, έτσι δεν είναι; 57 00:04:59,800 --> 00:05:02,600 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. Καλή σου μέρα. 58 00:05:04,200 --> 00:05:05,600 Καλημέρα. 59 00:05:12,200 --> 00:05:14,400 Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε με ένα πράσο. 60 00:05:21,000 --> 00:05:23,100 Βιαστείτε, κυρία υπάρχει κόσμος που περιμένει. 61 00:05:24,100 --> 00:05:28,400 Εντάξει, αυτό είναι, κυρία. 22,35 ευρώ παρακαλώ. 62 00:05:31,600 --> 00:05:34,800 - Πόσο ήταν πάλι; - 22.35. Ελάτε βιαστείτε! 63 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 - Υπάρχει ουρά. - Ναι περίμενε. 64 00:05:38,100 --> 00:05:40,800 Ένα ευρώ. 65 00:05:42,200 --> 00:05:44,100 Ένα ευρώ και είκοσι... 66 00:05:45,200 --> 00:05:46,700 32... 67 00:05:47,300 --> 00:05:49,700 Α, ξέχασα. Έχω κουπόνια! 68 00:05:49,900 --> 00:05:53,100 Έχω ένα κουπόνι για ραβιόλια με σάλτσα μπεσαμέλ. 69 00:05:56,300 --> 00:05:59,900 Κυρία, αυτά τα κουπόνια έχουν λήξει από το 2014. 70 00:06:00,200 --> 00:06:03,400 Καθόλου. Δώσε μου τα ραβιόλια μου. 71 00:06:04,000 --> 00:06:10,000 Κυρία, αυτά τα κουπόνια που μου δώσατε ήταν για προσφορά... 72 00:06:10,300 --> 00:06:13,800 που έληξε τον 11ο αιώνα. 73 00:06:14,000 --> 00:06:16,499 Μπάσταρδε. Θέλω να μιλήσω με τον διευθυντή. 74 00:06:16,500 --> 00:06:17,799 Είναι τρελή αυτή η γριά; 75 00:06:17,800 --> 00:06:20,400 - Άι χάσου, φάε σκατά. - Είσαι καλά; 76 00:06:20,600 --> 00:06:23,100 - Τι συμβαίνει; - Είναι αναιδής, βρίζει... 77 00:06:23,200 --> 00:06:26,500 - και δεν μου δίνει τα ραβιόλια μου. - Δεν ντρέπεσαι; 78 00:06:26,800 --> 00:06:30,900 - Μου είπε να φάω σκατά. - Λυπάμαι τρομερά, κυρία Φανόντ. 79 00:06:31,100 --> 00:06:33,300 Πρέπει να έγινε κάποιο λάθος. Τα ραβιόλια σας. 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,499 Τελευταία φορά που προσλαμβάνω ένα άχρηστο κάθαρμα. 81 00:06:36,500 --> 00:06:38,100 Ζήτα συγνώμη Μιλάν. 82 00:06:41,500 --> 00:06:42,800 Συγνώμη. 83 00:06:43,000 --> 00:06:45,400 Μου δείχνει το μεσαίο της δάχτυλο. 84 00:06:45,600 --> 00:06:48,600 - Αυτό γίνεται ενοχλητικό. - Το ξανακάνει. 85 00:06:48,792 --> 00:06:52,792 - Αρκετά. Μάζεψε τα πράγματά σου και φύγε. - Δεν πειράζει. Στ' ανάθεμα. 86 00:07:02,100 --> 00:07:03,500 Είσαι τρελός; 87 00:07:04,200 --> 00:07:06,700 - Είστε τρελός, κύριε; - Κυρία μου; 88 00:07:10,200 --> 00:07:12,600 Ντροπή σου να δέρνεις μια γριά έτσι. 89 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 Λοιπόν; 90 00:07:25,500 --> 00:07:29,400 - Τα καλά νέα: Είναι ακόμα ζωντανή. - Δόξα τω θεώ. 91 00:07:30,300 --> 00:07:32,499 Και τα καλά, εννοώ τα κακά νέα; 92 00:07:32,500 --> 00:07:35,900 Η γριά σε κατηγορεί για απόπειρα φόνου... και το Σούπερ Μάρκετ για βανδαλισμό. 93 00:07:36,300 --> 00:07:37,900 Τι; Ήταν ατύχημα. 94 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 Όχι, σύμφωνα με τους πελάτες, ήσουν πολύ επιθετικός απέναντι σε εκείνη τη γυναίκα. 95 00:07:42,200 --> 00:07:45,400 Στ' αλήθεια τώρα την πιστεύεις; Μου έδειχνε μεσαίο της δάχτυλο. 96 00:07:45,600 --> 00:07:48,800 Βαρέθηκα τις μαλακίες σου. Άκουσέ με καλά τώρα. 97 00:07:49,000 --> 00:07:54,500 Έκανα μια συμφωνία. Δεν θα πας φυλακή και αυτό είναι ένα θαύμα. 98 00:07:54,700 --> 00:07:56,699 Θα πρέπει όμως να δώσεις κάτι πίσω στο κράτος. 99 00:07:56,700 --> 00:07:58,100 Τι να δώσω; 100 00:07:58,200 --> 00:08:00,700 - 300 ώρες κοινωνικής εργασίας. - Πόσος καιρός είναι αυτό; 101 00:08:00,800 --> 00:08:02,800 - Δύο μήνες. - Αυτό είναι εφικτό. 102 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Σε οίκο ευγηρίας. 103 00:08:05,500 --> 00:08:07,099 - Είναι κάποιο αστείο αυτό; - Όχι. 104 00:08:07,100 --> 00:08:09,600 Είπα ότι δεν έχεις τίποτα εναντίον των ηλικιωμένων... 105 00:08:09,800 --> 00:08:12,300 - κι ότι δούλευες νοσηλευτής σε ΕΠΑΝΤ. - Τι είναι αυτό; 106 00:08:12,500 --> 00:08:16,200 Ένα είδος γηροκομείου. Είπα ότι δούλευες εκεί. 107 00:08:18,000 --> 00:08:22,200 - Προτιμώ να πάω φυλακή. - Κόφ' το. Αυτό δεν είναι αστείο. 108 00:08:22,500 --> 00:08:27,900 Βαρέθηκα να λύνω τα προβλήματά σου. Άκου, αύριο το πρωί θα αναφερθείς... 109 00:08:28,100 --> 00:08:32,700 στην οδό Ζορζ Κλεμανσό 17, στην Λουβενσιέν, στις 8 η ώρα ακριβώς. 110 00:08:32,900 --> 00:08:36,300 Και πρόσεχε τον Ζυγό, αλλιώς θα σε διώξω από το σπίτι. 111 00:08:37,600 --> 00:08:41,300 Απλά να θυμάσαι, εγώ σε κράτησα έξω από τη φυλακή. 112 00:08:43,600 --> 00:08:45,600 ΛΟΥΒΕΝΣΙΕΝ ΟΔΟΣ ΖΟΡΖ ΚΛΕΜΑΝΣΩ 113 00:09:03,700 --> 00:09:05,100 Όχι φυλακή ε; Απίστευτο. 114 00:09:11,800 --> 00:09:14,600 - Νέος ένοικος; - Όχι, είμαι ο Μιλάν Ρουσό... 115 00:09:14,900 --> 00:09:18,299 Όταν έρχεσαι στην δουλειά, θα μπαίνεις από την είσοδο του προσωπικού. 116 00:09:18,300 --> 00:09:20,100 Κατάλαβες; Έλα μαζί μου. 117 00:09:22,800 --> 00:09:24,000 Καλή αρχή. 118 00:09:53,100 --> 00:09:54,500 Έλα! 119 00:09:55,200 --> 00:09:58,199 Δουλεύεις από τις 7.30 έως τις 5.30, 120 00:09:58,200 --> 00:10:01,800 ή από τις δέκα έως τις οκτώ με μια ώρα διάλειμμα. 121 00:10:02,100 --> 00:10:04,200 Εδώ απαιτούμε ακρίβεια. 122 00:10:04,400 --> 00:10:07,399 Επτά και τριάντα, δεν είναι πέντε λεπτά μετά τις επτά. 123 00:10:07,400 --> 00:10:09,600 Πέντε λεπτά μπορεί να σημαίνουν μια ζωή. 124 00:10:09,800 --> 00:10:12,999 Θα πρέπει να χτυπάς κάρτα στις 8 ακριβώς κάθε πρωί κατά την είσοδο, 125 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 αλλά και κατά την έξοδο όταν θα φεύγεις. 126 00:10:15,100 --> 00:10:17,499 Έχεις ήδη συνεργαστεί με ηλικιωμένους; 127 00:10:17,500 --> 00:10:18,500 Ναι. 128 00:10:19,500 --> 00:10:23,200 Αυτό είναι σωστό. Έχω δουλέψει σ' ένα ΕΠΑΝΤ. 129 00:10:23,300 --> 00:10:26,600 Αυτό δηλαδή για να βοηθήσω τους ηλικιωμένους με την αίσθηση της αφής. 130 00:10:26,900 --> 00:10:31,300 Δεν μπορούν να ανοίξουν την οθόνη με τα ζαρωμένα δάχτυλά τους. 131 00:10:31,500 --> 00:10:36,900 Και επειδή είναι γέροι, ούτε η αναγνώριση προσώπων λειτουργεί πια, οπότε... 132 00:10:37,600 --> 00:10:41,800 Ωραία. Η δουλειά σου είναι να δώσεις σε όλους ένα χέρι βοηθείας. 133 00:10:42,000 --> 00:10:43,999 Από τους φροντιστές μέχρι τους καθαριστές. 134 00:10:44,000 --> 00:10:46,800 Δεν σου επιτρέπεται να βρίσκεσαι με τους ενοίκους... 135 00:10:47,000 --> 00:10:50,300 χωρίς να σου δοθεί άδειά. Απαγορεύεται το κάπνισμα... 136 00:10:50,500 --> 00:10:52,899 να τηλεφωνήσεις, ή να κακο-μεταχειριστείς έναν ηλικιωμένο, 137 00:10:52,900 --> 00:10:54,800 ή να συνδεθείς υπερβολικά μαζί τους. 138 00:10:54,900 --> 00:10:57,299 Εάν παραβιάσεις αυτούς τους κανόνες, 139 00:10:57,300 --> 00:11:00,400 θα πρέπει να ενημερώσω τον δικαστή να εκτελέσει την ποινή. 140 00:11:00,500 --> 00:11:02,799 Μία αργοπορία θα σημαίνει μία προειδοποίηση. 141 00:11:02,800 --> 00:11:04,800 Τρεις προειδοποιήσεις σημαίνει φυλακή. 142 00:11:05,700 --> 00:11:08,400 Θα σε καθοδηγήσει με πληροφορίες η Μαριόν. 143 00:11:09,000 --> 00:11:11,100 Καλώς ήρθες στο Μιμοζά. 144 00:11:11,500 --> 00:11:16,100 Είναι σημαντικό να γνωρίζεις όλες τις συνήθειες των ενοίκων. 145 00:11:16,300 --> 00:11:18,599 Αυτός για παράδειγμα είναι ο Άλφρεντ Ντε Γκονζάγκ. 146 00:11:18,600 --> 00:11:21,100 Έχει Αλτσχάιμερ. Να τον προσέχεις πολύ. Εντάξει; 147 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 Αυτή είναι η Κλωντίν Βαλέζ, 148 00:11:23,824 --> 00:11:28,024 δεν είναι πολύ διακριτική, αλλά στο μεταξύ ενεργεί κρυφά. Εντάξει; 149 00:11:28,200 --> 00:11:30,400 Μπορείς να τους πεις ένα γεια. 150 00:11:33,200 --> 00:11:34,600 Χαίρετε. 151 00:11:41,500 --> 00:11:44,000 - Άλφρεντ. - Χαίρομαι που σας γνωρίζω, Μιλάν. 152 00:11:44,600 --> 00:11:47,600 - Άλφρεντ. - Ε...εγώ είμαι ο Μιλάν. 153 00:11:50,500 --> 00:11:52,400 Άλ... Φρεντ. 154 00:11:53,800 --> 00:11:56,000 - Χαίρετε. - Είμαι η Κλωντίν. 155 00:11:56,200 --> 00:11:59,000 - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. - Όμορφος είναι, έτσι δεν είναι; 156 00:12:01,700 --> 00:12:03,600 Είμαι ο Άλφρεντ. 157 00:12:05,200 --> 00:12:10,100 Αυτό είναι το σαλόνι. Εδώ έρχονται για να χαλαρώσουν και να μην κάνουν τίποτα. 158 00:12:10,300 --> 00:12:14,000 Αυτή είναι η Λεοντίν. Δεν βλέπει την τύφλα της. 159 00:12:14,300 --> 00:12:17,800 Δεν πρέπει να την χάσεις από τα μάτια σου. Εντάξει; 160 00:12:18,600 --> 00:12:22,600 Αυτός είναι ο Έντμοντ Βαν ντε Βερ. Πριν από πέντε χρόνια έχασε τη σύντροφό του... 161 00:12:22,900 --> 00:12:25,200 και από τότε έχει κατάθλιψη. 162 00:12:29,000 --> 00:12:31,700 Σταμάτα να βήχεις ή πέθανε. Επέλεξε. 163 00:12:33,800 --> 00:12:34,899 Είμαι αλλεργικός. 164 00:12:34,900 --> 00:12:39,700 Αυτή είναι η Συλβέτ Λερουά. Παλιά αρτίστα. Μεγάλο στόμα. Κοίτα να σε συμπαθήσει. 165 00:12:41,000 --> 00:12:42,100 Προχωράμε. 166 00:12:42,200 --> 00:12:45,700 Προχώρα. Δεν είναι ώρα να πεθάνεις. 167 00:12:46,000 --> 00:12:48,400 Πηδήξτε στις θέσεις σας. Επιτόπια άλματα. 168 00:12:48,800 --> 00:12:50,300 Άλματα. 169 00:12:50,500 --> 00:12:55,400 Η γυναίκα που χορεύει το ζουκ είναι η Φλωρέτ Ζαν - Μαρί, η νεότερη ένοικος. 170 00:12:55,500 --> 00:13:00,400 Αυτή είναι η Σιμόν Τουρνιέ. Την αγαπώ. Δεν θα σου δημιουργήσει ποτέ πρόβλημα. 171 00:13:00,600 --> 00:13:04,600 Συνεχίστε να κινείστε, κοιτάξτε στο βάθος, αναπνεύστε και χαλαρώστε τον σφιγκτήρα σας. 172 00:13:04,800 --> 00:13:09,100 - Πού είναι ο "σφιγκτήρας"; - Στις ΗΠΑ, κοντά στην Μάσα-σφιχτήρ. 173 00:13:09,300 --> 00:13:12,300 Όλοι πείτε γεια στον νέο μας κρατούμενο. 174 00:13:12,500 --> 00:13:15,100 - Αντίο, κρατούμενε. - Σούπερ. 175 00:13:15,200 --> 00:13:18,399 Μην ανησυχείς. Αυτός είναι ο Αλβανός. Μια σαρανταποδαρούσα. 176 00:13:18,400 --> 00:13:20,100 Προπονητής γυμναστικής και φροντιστής. 177 00:13:20,200 --> 00:13:24,400 - Πολύ ωραίος και χαλαρός. - Είμαστε μόνο αγάπη. 178 00:13:24,500 --> 00:13:26,400 Έρχεσαι; 179 00:13:26,600 --> 00:13:30,400 Να δίνεις πάντα μεγάλη προσοχή, ειδικά αν περπατάνε. 180 00:13:30,500 --> 00:13:35,000 Και πρέπει πάντα να απολυμαίνεις τα χέρια σου. Πάντα. 181 00:13:35,300 --> 00:13:42,000 Και το πιο σημαντικό. Είσαι υποχρεωμένος να φοράς τα ρούχα της δουλειάς. 182 00:13:42,200 --> 00:13:43,500 Δεν το κάνω αυτό. 183 00:13:47,200 --> 00:13:49,100 Καλημέρα κύριε Μαξ. 184 00:13:52,600 --> 00:13:55,100 Το δωμάτιο 19 είναι ο Λίνο Βαρτάν, 185 00:13:55,124 --> 00:13:58,124 πρώην πρωταθλητής πυγμαχίας. Πήγαινε να τον γνωρίσεις. 186 00:13:58,200 --> 00:14:00,799 Αυτό δεν είναι δυνατόν. Δεν έχω φτάσει ακόμα ως εκεί. 187 00:14:00,800 --> 00:14:02,999 Μην ανησυχείς. Είναι ανεξάρτητος. 188 00:14:03,000 --> 00:14:09,000 Μπες μέσα και ρώτα αν χρειάζεται οτιδήποτε. Εντάξει; Έλα, είναι καλός. 189 00:14:13,900 --> 00:14:15,300 Προχώρα. 190 00:14:21,300 --> 00:14:23,000 Καλημέρα. 191 00:14:25,000 --> 00:14:27,900 - Μπορώ να κάνω κάτι για εσάς; - Χοροπήδα! 192 00:14:28,100 --> 00:14:31,300 - Συγγνώμη; Τι είπατε. - Ότι πρέπει να φύγεις. 193 00:14:37,000 --> 00:14:38,600 Πολύ ωραία. 194 00:14:43,500 --> 00:14:46,800 Καλημέρα κυρία Μισέ. Πώς είστε; 195 00:14:47,800 --> 00:14:48,900 Καλά είμαι. 196 00:14:50,200 --> 00:14:53,400 Ορίστε. Πάμε λοιπόν. Οπαλάκια! 197 00:14:55,500 --> 00:14:56,700 Οπαλάκια! 198 00:14:57,200 --> 00:14:59,500 - Πάει καλά; - Ναι. 199 00:14:59,700 --> 00:15:03,200 Εγώ θα την βοηθήσω να κάνει ντους και εσύ θα αλλάξεις τα σεντόνια, εντάξει; 200 00:15:04,500 --> 00:15:07,600 - Κοιμηθήκατε καλά; - Ναι. 201 00:15:09,000 --> 00:15:10,400 Ω! Την πουτάνα μου. 202 00:15:10,600 --> 00:15:14,599 Ω! Την πουτάνα μου, την πουτάνα μου, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 203 00:15:14,600 --> 00:15:17,400 Ω, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 204 00:15:18,400 --> 00:15:20,200 - Ναι; - Υπάρχει ένα πρόβλημα. 205 00:15:21,700 --> 00:15:24,300 - Τι; - Η ηλικιωμένη κυρία... 206 00:15:24,500 --> 00:15:27,700 Είναι παντού. Είναι σαν λουτρό αίματος. 207 00:15:27,900 --> 00:15:32,800 Λίγος σεβασμός, ακούει η κυρία. Καθάρισε το, αυτό είναι μέρος της δουλειάς σου. 208 00:15:33,000 --> 00:15:36,200 Πραγματικά δεν μπορώ. Είναι η πρώτη μου μέρα στην δουλειά. 209 00:15:36,500 --> 00:15:39,499 Αν μη τι άλλο, πήγαινε στον Φεράν, εντάξει; 210 00:15:39,500 --> 00:15:41,499 Σε παρακαλώ, Μαριόν, σε ικετεύω. 211 00:15:41,500 --> 00:15:45,200 Σε παρακαλώ, είναι η πρώτη μου μέρα. Ω! Την πουτάνα μου! 212 00:15:48,000 --> 00:15:49,100 Τι αηδία! 213 00:15:56,000 --> 00:15:59,500 Εντάξει, εντάξει...πάμε! 214 00:15:59,900 --> 00:16:02,700 Έλα, μπορείς να το κάνεις. Είσαι πιο δυνατός από αυτό. 215 00:16:02,800 --> 00:16:04,200 Έλα. 216 00:16:06,900 --> 00:16:09,100 Άντε, πιάσ' το! 217 00:16:09,300 --> 00:16:14,100 Έλα. Ω λαλά, τι μας κάνατε, κυρία Μισέ; τι μας κάνατε; Ω λαλά! 218 00:16:14,500 --> 00:16:16,500 Αυτό είναι ο μπουφές που τρώνε ότι θέλουν; 219 00:16:18,000 --> 00:16:20,300 Ω σκατά, σκατά. 220 00:16:21,900 --> 00:16:24,300 Ω Θεέ μου, στ' ανάθεμα. 221 00:16:24,500 --> 00:16:28,200 - Αν πάει καλά, θα συμβεί και σε εμάς. - Τι; Να γαμήσουμε το κρεβάτι μας; 222 00:16:28,300 --> 00:16:32,100 Όχι, το να γεράσουμε, η μόνη εναλλακτική λύση για να μην πεθάνουμε νέοι. 223 00:16:33,600 --> 00:16:35,000 Γκρρρ... 224 00:16:37,300 --> 00:16:38,499 Δεν είναι και πολύ χαλαρός. 225 00:16:38,500 --> 00:16:40,499 Αυτός είναι ο Εργουάν, ο επικεφαλής της ασφάλειας. 226 00:16:40,500 --> 00:16:43,100 Δεν είναι ωραίος, αλλά δεν είναι ενοχλητικός. 227 00:16:43,200 --> 00:16:45,000 Εμένα πάντως με ενοχλεί. 228 00:16:57,300 --> 00:16:59,700 Κλείστε αυτό το παράθυρο. 229 00:17:00,000 --> 00:17:03,800 - Έχεις δει ποτέ κάποιον τόσο άσχημο; - Ναι, δεν ήταν τόσο τυχερός. 230 00:17:12,200 --> 00:17:14,800 - Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. - Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 231 00:17:15,100 --> 00:17:19,200 - Δεν ακούμε τίποτα. - Ηρεμήστε, θα ανεβάσω τον ήχο. 232 00:17:19,500 --> 00:17:20,700 Πιο πολύ. 233 00:17:21,600 --> 00:17:24,500 - Τι σκατομαλάκας! - Ε! Σε άκουσα. 234 00:17:25,500 --> 00:17:28,400 Τουλάχιστον δεν είσαι κουφός, παιδί μου. 235 00:17:36,500 --> 00:17:38,800 Του άξιζε. 236 00:17:40,600 --> 00:17:44,400 - Τι έχουμε στην ημερήσια διάταξη; - Ήρθε νέος. Αυτός ο κρατούμενος. 237 00:17:44,600 --> 00:17:46,799 Δεν μου φαίνεται και πολύ καλός. 238 00:17:46,800 --> 00:17:49,400 Ποτέ δεν είναι. Έτσι ήταν και ο τελευταίος. 239 00:17:50,100 --> 00:17:53,599 Παραλίγο να σκοτώσει μια ηλικιωμένη γυναίκα με ένα ταμείο. 240 00:17:53,600 --> 00:17:55,600 Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 241 00:17:55,800 --> 00:17:59,400 - Ένιωσα την αρνητική του ενέργεια. - Για ποιόν μιλάμε; 242 00:17:59,600 --> 00:18:03,700 Πάλι σέρβιραν σάπιο κρέας. Σχεδόν δύο νεκροί. 243 00:18:03,900 --> 00:18:06,000 Ελέγξτε το ψυγείο. 244 00:18:06,500 --> 00:18:10,600 Τσεκάρετε και οι δύο τις ημερομηνίες λήξης, έτσι; 245 00:18:10,700 --> 00:18:13,900 Καλό, ε; Για δύο μέρες θα τρώμε φοντί. 246 00:18:14,200 --> 00:18:18,500 Όσον αφορά τον κρατούμενο, Θα τον παρακολουθούμε. 247 00:18:24,300 --> 00:18:26,000 - Χαιρετώ. - Γεια. 248 00:18:26,500 --> 00:18:30,400 - Πώς ήταν η πρώτη σου μέρα; - Μην ανοίξω το στόμα μου, διάολε. 249 00:18:30,600 --> 00:18:34,300 Είναι τρομερό, δεν θα μπορέσω να αντέξω δύο μήνες εκεί. 250 00:18:35,300 --> 00:18:37,099 Ο Διευθυντής είναι φρικτός, 251 00:18:37,100 --> 00:18:39,699 και ο επικεφαλής ασφάλειας νομίζει ότι εργάζεται στο Αλκατράζ. 252 00:18:39,700 --> 00:18:42,099 Είναι κι ένας τύπος που δεν με θέλει στο δωμάτιο του. 253 00:18:42,100 --> 00:18:44,400 Ένας πρώην μποξέρ, ένας τρομακτικός μάγκας. 254 00:18:44,500 --> 00:18:47,700 - Είναι όλοι τρομακτικοί. - Πρέπει όμως να αντέξεις. 255 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 Θα σου κάνει καλό, απλά πρόσεχε. 256 00:18:57,700 --> 00:18:59,400 Ο Γκράουτσο Μαρξ είπε κάποτε: 257 00:18:59,600 --> 00:19:03,100 "Μέσα σε κάθε γέρο υπάρχει ένας νέος ο οποίος αναρωτιέται τι έγινε". 258 00:19:07,200 --> 00:19:08,400 Είσοδος υπηρεσίας 259 00:19:09,700 --> 00:19:12,899 Δεν μου έχουν ξύσει εδώ και χρόνια την πλάτη μου. 260 00:19:12,900 --> 00:19:15,400 Και θα πρέπει να κάνετε λίγη ακόμα υπομονή. 261 00:19:15,500 --> 00:19:17,400 Στην πραγματικότητα δεν είμαι ούτε κομμωτής. 262 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 Φύγε! 263 00:19:20,400 --> 00:19:21,900 - Ναι αυτό είναι καλό. - Λοιπόν; 264 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 - Όχι. - Δεν το κάνω εγώ. 265 00:19:25,200 --> 00:19:27,300 - Σταμάτα το. - Προσπαθώ. 266 00:19:38,500 --> 00:19:40,700 Κλείσε το στόμα σου αλλιώς θα στο κλείσω εγώ. 267 00:19:42,500 --> 00:19:43,600 Φύγε. 268 00:19:43,800 --> 00:19:47,500 Αυτός είναι ο Ανονσιάτ, ο εγγονός μου. Ζει στην Αυστραλία. 269 00:19:47,800 --> 00:19:49,599 Το ήξερες ότι τα καγκουρό είναι αριστεροί; 270 00:19:49,600 --> 00:19:50,700 Όχι είναι σημαδούρες. 271 00:19:50,800 --> 00:19:53,000 - Τι; - Σαν τις φάλαινες. 272 00:19:56,700 --> 00:19:58,900 Λεοντίν, πάμε μια βόλτα. 273 00:20:05,000 --> 00:20:07,199 Η ίδια το έκανε. Δεν ήθελα να της κάνω κακό. 274 00:20:07,200 --> 00:20:08,799 Ποιός θέλει να τα βάλει μαζί μου; 275 00:20:08,800 --> 00:20:11,900 - Δεν πρέπει να τα λες αυτά, Λεοντίν. - Γάμησε με. 276 00:20:12,100 --> 00:20:13,100 Πάμε. 277 00:20:13,101 --> 00:20:16,200 Θέλω να δώ το πουλί και τα μπαλάκια σου. Δείξ' τα μου! 278 00:20:17,400 --> 00:20:18,600 Πάρε δρόμο! 279 00:20:19,800 --> 00:20:21,000 Δεν μπήκα καν μέσα. 280 00:20:22,300 --> 00:20:23,500 Το στόμα σου. 281 00:20:23,600 --> 00:20:24,800 Τα παπούτσια σου. 282 00:20:30,800 --> 00:20:33,800 Γιατί με κοιτάς όλη την ώρα επίμονα; 283 00:20:37,900 --> 00:20:39,700 Τώρα το κατάλαβες; 284 00:20:44,200 --> 00:20:47,800 Σήμερα το πρωί ο επιστάτης έκανε ένα λάθος. 285 00:20:47,824 --> 00:20:49,824 Ήταν κακοτυχία. 286 00:20:50,900 --> 00:20:54,500 Η τύχη μου έφυγε μαζί με τον Ζορζ. Θα σου άρεσε. 287 00:20:54,700 --> 00:20:57,400 - Πού είναι τώρα; - Στον ουρανό. 288 00:20:58,600 --> 00:21:00,600 Είναι πιλότος; 289 00:21:03,200 --> 00:21:07,600 - Δεν νομίζω ότι με συμπαθεί ο Φεράν. - Η φαντασία σου είναι. 290 00:21:09,600 --> 00:21:11,600 - Τι κάνουν εδώ; - Εξομολόγηση. 291 00:21:11,700 --> 00:21:14,000 - Είναι παπάς; - Όχι, έχει Αλτσχάιμερ. 292 00:21:14,500 --> 00:21:18,100 - Ποιά είναι η σύνδεση; - Ο,τι του πεις, το ξεχνάει. 293 00:21:18,200 --> 00:21:22,200 Αυτοί ανοίγουν την καρδιά τους και αυτός έχει παρέα. Έτσι είναι όλοι ευχαριστημένοι. 294 00:21:23,600 --> 00:21:26,799 Κατάλαβα! Βασικά λοιπόν, είναι ένα τρελοκομείο. 295 00:21:26,800 --> 00:21:29,300 Γιατί δεν τους βγάζουμε έξω για μια βόλτα; 296 00:21:29,500 --> 00:21:31,800 - Αυτό δεν είναι δυνατόν να γίνει. - Μα γιατί; 297 00:21:32,500 --> 00:21:36,500 Αυτό θα ήταν επικίνδυνο για την ασφάλειά τους. Είναι ευάλωτοι. 298 00:21:36,700 --> 00:21:39,200 Τι; Δεν βγαίνουν ποτέ έξω από το Γηροκομείο; 299 00:21:39,400 --> 00:21:42,300 Αυτοί είναι οι κανόνες και εμμένουμε σε αυτούς. 300 00:21:42,500 --> 00:21:44,700 Ναι, πρέπει να ακολουθείς τους κανόνες. 301 00:21:45,900 --> 00:21:47,100 Εντάξει; 302 00:21:50,200 --> 00:21:53,100 - Νίκησα. - Όχι, Αλφρέντ, γιατί με λίγο τύχη... 303 00:21:53,200 --> 00:21:56,800 Όποιος έχει το μεγαλύτερο χαρτί, κερδίζει. 304 00:21:57,100 --> 00:21:59,699 Για να κερδίσεις πρέπει να έχεις το μεγαλύτερο χαρτί. 305 00:21:59,700 --> 00:22:01,499 Έχεις ένα 8, εγώ έχω Ρήγα. 306 00:22:01,500 --> 00:22:06,700 Οπότε κερδίζω κι όταν έχουμε το ίδιο χαρτί μονομαχούμε. Εντάξει; 307 00:22:07,000 --> 00:22:08,700 Εντάξει. 308 00:22:09,000 --> 00:22:10,700 Κέρδισα λοιπόν. 309 00:22:14,100 --> 00:22:15,600 Μονσέφ: Γαμιόλη, τα λεφτά μου! 310 00:22:16,600 --> 00:22:18,400 - Ποιός είναι; - Κανένας. 311 00:22:18,600 --> 00:22:20,100 Ο Άλφρεντ είναι. 312 00:22:20,300 --> 00:22:22,300 Ο Άλφρεντ είναι. 313 00:22:23,300 --> 00:22:24,300 Περάστε. 314 00:22:32,500 --> 00:22:33,900 Ποιά είσαι εσύ; 315 00:22:34,200 --> 00:22:35,900 Η Μέριλιν Μονρόε. 316 00:22:42,000 --> 00:22:43,800 Τι τυχερός που είμαι. 317 00:22:49,200 --> 00:22:50,400 Κατεργάρη. 318 00:22:52,500 --> 00:22:55,200 Μιλάν, η ώρα είναι οκτώ. 319 00:22:55,400 --> 00:22:58,900 Με πήρε ο ύπνος μετά το ξυπνητήρι. Σκατά, σκατά! 320 00:23:05,700 --> 00:23:07,100 Καλή σου μέρα. 321 00:23:13,200 --> 00:23:15,600 - Άργησες πολύ. - Ναι, συγγνώμη. 322 00:23:16,900 --> 00:23:20,300 - Δεν χτύπησε το ξυπνητήρι μου. - Πρώτη προειδοποίηση... 323 00:23:20,500 --> 00:23:24,500 άλλες δύο και είσαι εκτός. Κι αυτά τα ακουστικά να μείνουν κλειστά. 324 00:23:36,600 --> 00:23:39,200 - Νιώθω καλύτερα. - Φαίνεται. 325 00:23:39,900 --> 00:23:41,900 Αυτή είναι η Τερέζ Αμερίκ... 326 00:23:43,200 --> 00:23:44,600 και ο Ζαν Νικόλ. 327 00:23:45,400 --> 00:23:47,600 Ο Ζαν Νικόλ; Το όνομά του είναι Ζαν Νικόλ; 328 00:23:48,500 --> 00:23:50,400 - Ε, ναι. - Ναι. 329 00:23:52,500 --> 00:23:55,700 - Σας επισκέπτεται συχνά ο Ζαν Νικόλ; - Όχι. 330 00:23:57,700 --> 00:23:59,300 Κανείς δεν έρχεται. 331 00:24:03,600 --> 00:24:07,600 Τέλος γεύματος σε 20 λεπτά. Αν αργήσατε, βιαστείτε. 332 00:24:07,800 --> 00:24:09,000 Σας ευχαριστώ. 333 00:24:11,500 --> 00:24:14,700 Το να επισκέπτομαι τον Άλφρεντ μου κάνει καλό. Να τον επισκεφθείς κι εσύ επίσης. 334 00:24:15,000 --> 00:24:17,300 - Πες μου. - Θα μείνει μεταξύ μας. 335 00:24:17,900 --> 00:24:20,100 - Σίγουρα. - Του είπα το μυστικό μου. 336 00:24:22,100 --> 00:24:24,200 Του είπα ότι είμαι ομοφυλόφιλος. 337 00:24:27,200 --> 00:24:30,500 Ξέραμε ήδη ότι ήταν αδερφή. Στάζει από πίσω. 338 00:24:30,700 --> 00:24:32,700 - Ποιός είναι γκέϊ; - Θα σου πούμε μετά. 339 00:24:33,700 --> 00:24:38,400 - Φοβερό. Το ότι αισθάνεσαι καλύτερα. - Δεν δείχνω τίποτα για να μην σοκάρω. 340 00:24:38,700 --> 00:24:41,200 Αλλά τώρα άκου αυτό που άκουσα. 341 00:24:41,400 --> 00:24:44,600 Απ' ότι φαίνεται, ο Άλφρεντ και η Κλωντίν το κάνουν. 342 00:24:45,100 --> 00:24:48,400 - Όχι, δεν το πιστεύω. - Το ορκίζομαι. 343 00:24:48,500 --> 00:24:50,400 Είναι ακόμα δυνατόν σε αυτή την ηλικία; 344 00:24:52,100 --> 00:24:53,300 Αηδία! 345 00:24:53,500 --> 00:24:54,599 Πόσο βρώμικο. 346 00:24:54,600 --> 00:24:59,200 - Η σκέψη και μόνο μου φέρνει εμετό. - Όχι, δεν υπάρχει τίποτα κακό σε αυτό. 347 00:24:59,500 --> 00:25:02,100 - Εγώ νομίζω ότι είναι χαριτωμένο. - Αγαπούν ο ένας τον άλλον. 348 00:25:02,200 --> 00:25:06,200 Το μισώ αυτό το μέρος. Όλη μέρα χέζουν, τρώνε, κατουράνε... 349 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 Είμαστε τυχεροί που χέζουμε, βλάκα. 350 00:25:09,800 --> 00:25:12,200 Ο Άλφρεντ δεν χέζει. Ο Άλφρεντ δεν χέζει. 351 00:25:12,400 --> 00:25:16,100 - Να μας προσβολή μας στα ηχεία. - Άσχημα λόγια. 352 00:25:16,300 --> 00:25:18,500 - Ναι, είναι κρίμα. - Ναι, και αηδιαστικό επίσης. 353 00:25:18,700 --> 00:25:23,200 Είμαστε αρκετά ταπεινωμένοι και χωρίς ένα τέτοιο κάθαρμα να μας προσβάλλει. 354 00:25:23,300 --> 00:25:24,500 Φύγε από δώ. 355 00:25:24,600 --> 00:25:26,800 - Είναι κόλαση. - Ωχ όχι. 356 00:25:27,100 --> 00:25:28,400 - Δεν είναι αλήθεια. - Τι; 357 00:25:28,600 --> 00:25:31,600 Άνοιξες τα ηχεία. Τι γίνεται τώρα; 358 00:25:31,800 --> 00:25:34,199 Τι θα κάνουμε; Τι θα κάνουμε; 359 00:25:34,200 --> 00:25:36,800 Ίσως να μην άκουσαν. Θέλω να πω...είναι όλοι κουφοί. 360 00:25:36,924 --> 00:25:39,924 Ηρέμησε. Ξέραμε ήδη ότι ήσουν γκέϊ. 361 00:25:40,900 --> 00:25:43,500 Δεν μας νοιάζει. Χιονατο-ρουφήχτρα. 362 00:25:46,600 --> 00:25:50,100 - Του αξίζει τιμωρία. - Ναι, πρέπει να του δώσουμε ένα μάθημα. 363 00:25:51,400 --> 00:25:53,500 - Εγώ λέω το φίδι. - Δεν αρκεί αυτό. 364 00:25:53,700 --> 00:25:56,200 - Ναι. - Πρέπει να τον τρομάξουμε πολύ. 365 00:25:56,400 --> 00:26:00,300 - Κάτι που δεν θα το ξεχάσει ποτέ. - Ξέρω κάτι. 366 00:26:00,500 --> 00:26:02,300 - Το ποτιστήρι. - Ω, όχι. 367 00:26:02,500 --> 00:26:03,500 - Ναι. - Ω, όχι. 368 00:26:03,524 --> 00:26:06,224 Δεν πρόκειται να του δώσεις το ποτιστήρι, έτσι; 369 00:26:06,900 --> 00:26:09,000 Θα το κάνω. 370 00:26:09,700 --> 00:26:11,000 Ναι. 371 00:26:22,400 --> 00:26:23,900 Περάστε. 372 00:26:27,500 --> 00:26:28,900 Περάστε. 373 00:26:35,100 --> 00:26:37,300 - Σε χρειάζομαι. - Στ' αλήθεια; 374 00:26:37,500 --> 00:26:38,700 Ναι. 375 00:26:39,700 --> 00:26:43,400 - Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. - Με συγχωρείτε; 376 00:26:45,600 --> 00:26:47,100 Έλα μαζί μου. 377 00:26:53,300 --> 00:26:55,200 Έλα. 378 00:27:04,000 --> 00:27:05,800 Έλα πιο κοντά. 379 00:27:07,700 --> 00:27:09,600 Δεν δαγκώνω. 380 00:27:10,500 --> 00:27:13,200 - Μήπως θα μπορούσες... - Τι; 381 00:27:14,200 --> 00:27:15,700 Να με βοηθήσεις. 382 00:27:16,300 --> 00:27:19,000 - Μήπως θα μπορούσες... - Τι μπορώ να κάνω; 383 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 Μπορείς να... 384 00:27:23,200 --> 00:27:24,900 Μπορείς να... 385 00:27:25,600 --> 00:27:26,600 Ναι. 386 00:27:26,900 --> 00:27:29,600 Μπορείς να κρατάς το πουλί μου για να κατουρήσω; 387 00:27:31,100 --> 00:27:34,000 - Και το έκανες; - Ναι. Τον φοβάμαι. 388 00:27:34,200 --> 00:27:37,600 Ήταν πυγμάχος και ηγείται μιας επταμελούς συμμορίας. 389 00:27:37,800 --> 00:27:39,800 Όπως η Χιονάτη και οι Επτά Νάνοι. 390 00:27:39,900 --> 00:27:43,600 Περίμενε, έχουμε λοιπόν, υπηρέτης, φύλακας, συνοδός... 391 00:27:43,800 --> 00:27:47,999 Βαλές που τους κερδίζει όλους, καθαρίστρια. Το βιογραφικό σου μεγαλώνει συνεχώς. 392 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Χα, χα! Πολύ αστείο. 393 00:27:51,300 --> 00:27:53,300 Μου αρέσουν οι "γέροι" σου. 394 00:27:57,700 --> 00:27:59,400 Έχασα κάτι; 395 00:28:02,300 --> 00:28:04,300 - Γνώρισα κάποια. - Όχι. 396 00:28:04,500 --> 00:28:06,400 Πες μου τώρα. 397 00:28:06,700 --> 00:28:10,200 Έχουμε συναντηθεί τρεις φορές ως τώρα. 398 00:28:10,500 --> 00:28:13,400 Και για να είμαι ειλικρινής, Είμαι λίγο ερωτευμένος. 399 00:28:14,100 --> 00:28:16,200 Ε, αυτό είναι πολύ ωραίο. 400 00:28:17,200 --> 00:28:18,500 Χαίρομαι για σένα. 401 00:28:18,700 --> 00:28:22,900 Δεν έχουν μπει οι πληρωμές, εντάξει; 402 00:28:23,100 --> 00:28:25,900 Περιμένω μάταια εδώ και τρεις μέρες. 403 00:28:26,200 --> 00:28:28,400 Να το λύσεις. Αυτή είναι η δουλειά σου. 404 00:28:29,300 --> 00:28:30,500 Γαμώτο. 405 00:28:31,900 --> 00:28:33,700 Να τον παρακολουθείς. 406 00:28:34,200 --> 00:28:38,000 Υπάρχουν δύο νέες αιτήσεις κι υπάρχει ταχυδρομείο για τους ηλικιωμένους. 407 00:28:38,200 --> 00:28:40,500 - Μόνο εργένηδες. - Σίγουρα. 408 00:28:40,700 --> 00:28:43,200 - Πέτα την αλληλογραφία. - Όπως πάντα. 409 00:28:43,600 --> 00:28:48,200 Μιλώντας για προθεσμίες, Τα γενέθλια της Λεοντίν είναι την επόμενη εβδομάδα. 410 00:28:48,400 --> 00:28:51,800 - Να μαζέψουμε χρήματα; - Τι δώρο θέλεις να της κάνεις; 411 00:28:52,000 --> 00:28:55,700 - Εγχείρηση καταρράκτη; - Για ποιόν μιλάμε; 412 00:28:56,500 --> 00:29:00,900 Ο μηχανισμός του κρεβατιού μου είναι ακόμα σπασμένος. Από τον Ιούλιο. 413 00:29:01,500 --> 00:29:06,500 - Μόνο το κρεβάτι μου έχω. Είμαι άτυχος. - Θα το φροντίσουμε εμείς. Στ' αλήθεια. 414 00:29:07,300 --> 00:29:10,099 Θα ζητήσω από τον Φεράν το ημερήσιο πάσο μου. 415 00:29:10,100 --> 00:29:12,900 Οπωσδήποτε. Δεν γίνεται να χάσω τον αγώνα της πυγμαχίας. 416 00:29:14,300 --> 00:29:17,700 - Μα λέει πάντα όχι. - Θα το δούμε. 417 00:29:18,100 --> 00:29:22,800 Κύριε Βαρτάν, δυστυχώς δεν μπορώ να σας δώσω ημερήσιο πάσο λόγω ασφάλειας. 418 00:29:23,000 --> 00:29:26,400 Είναι πολύ επικίνδυνο και απουσιάζουν και οι δύο φροντιστές. 419 00:29:26,600 --> 00:29:28,999 Κανείς δεν μπορεί να έρθει για συνοδός μαζί σου. 420 00:29:29,000 --> 00:29:32,200 Περίμενα αυτή την απάντηση, αλλά δεν χρειάζομαι φροντιστή. 421 00:29:32,800 --> 00:29:36,800 Θα πάω με τον καινούργιο, αυτόν τον φυλακόβιο, με τα κρύα χέρια. 422 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 Αυτό δεν είναι δυνατόν. Ο Μιλάν πρέπει να μείνει στο γηροκομείο. 423 00:29:40,200 --> 00:29:43,500 - Θα πάω όπως και να 'χει. - Όπως μόλις σας εξήγησα... 424 00:29:43,700 --> 00:29:45,899 Δεν με ενδιαφέρει η εξήγηση σου. 425 00:29:45,900 --> 00:29:48,199 Υπομένουμε πολλά, αλλά υπάρχει κι ένα όριο. 426 00:29:48,200 --> 00:29:50,800 - Έλα. - Είναι για το καλό σας κύριε Βαρτάν. 427 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 Για το καλό μας; Δεν έχουμε βγει έξω εδώ και δύο χρόνια. 428 00:29:54,200 --> 00:30:00,000 Ξοδεύεις μια περιουσία γι' αυτή την ανόητη πύλη, αλλά ούτε ένα σεντ για εκδρομές. 429 00:30:00,200 --> 00:30:02,500 - Νομίζεις ότι είμαστε σκυλιά; - Όχι. 430 00:30:02,700 --> 00:30:05,500 - Σκυλιά; - Κύριε Βαρτάν. 431 00:30:06,000 --> 00:30:08,400 - Αυτά είναι μαλακίες. - Ηρεμήστε. 432 00:30:10,100 --> 00:30:12,300 Σταματήστε. Ηρέμησε, Λίνο. 433 00:30:12,500 --> 00:30:14,100 Είστε τρελός. 434 00:30:14,300 --> 00:30:16,100 - Έλα μαζί μου. - Έρχομαι. 435 00:30:16,300 --> 00:30:19,600 - Είναι για το άσυλο. - Κάθαρμα. 436 00:30:19,900 --> 00:30:21,699 Κάθισε σιγά, σιγά, σιγά. 437 00:30:21,700 --> 00:30:23,500 Ορίστε. 438 00:30:23,900 --> 00:30:27,300 - Θα επιστρέψω σε πέντε λεπτά, εντάξει; - Καλώς. 439 00:30:40,700 --> 00:30:43,400 Τι έχεις να πεις; Τελείωσα το επίπεδο 11. 440 00:30:44,500 --> 00:30:47,999 Εσύ το προκάλεσες. Τώρα πρέπει να τα σπάσω όλα. 441 00:30:48,000 --> 00:30:50,599 Εσύ με ανάγκασες να το κάνω, ηλίθιε μπάσταρδε. 442 00:30:50,600 --> 00:30:51,700 Εδώ. 443 00:30:52,000 --> 00:30:54,100 Δώστε του αρκετές! 444 00:30:57,900 --> 00:31:01,100 Μπράβο. Σηκώστε τον. Σήκωσέ τον. 445 00:31:02,200 --> 00:31:06,700 Ξέρεις ότι δεν μου αρέσει η βία. Την μισώ. 446 00:31:07,000 --> 00:31:08,799 - Παρόλα αυτά; - Σου μιλάει! Κοίτα τον. 447 00:31:08,800 --> 00:31:10,800 Το ξέρεις. Πού είναι τα λεφτά μου; 448 00:31:10,900 --> 00:31:12,200 Δεν ήμουν σαφής; 449 00:31:15,100 --> 00:31:17,100 Κατεστρέψτε τα πάντα. 450 00:31:23,700 --> 00:31:26,200 Έχεις μια εβδομάδα. Στ' ορκίζομαι. 451 00:31:26,600 --> 00:31:29,900 Κατάλαβες; Μια εβδομάδα, όχι παραπάνω. 452 00:31:51,200 --> 00:31:55,800 - Τι χάλια είναι αυτά; - Μην ανησυχείς. Θα σου εξηγήσω. 453 00:32:04,300 --> 00:32:07,400 - Είμαι όλος αυτιά. - Λοιπόν... 454 00:32:08,400 --> 00:32:12,400 - Δανείστηκα χρήματα από τον Μονσέφ. - Δεν θα μάθεις ποτέ; 455 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 - Συγνώμη. - Σταμάτα το. 456 00:32:15,200 --> 00:32:18,700 Ζητάς συγνώμη κάθε μέρα εδώ και 20 χρόνια. Σταμάτα το. 457 00:32:18,900 --> 00:32:23,000 Είμαι δικηγόρος. Μήπως με σκέφτηκες κι εσύ εμένα; 458 00:32:23,200 --> 00:32:27,400 Την φήμη μου; Δεν σε νοιάζει καθόλου. Γαμώτο! 459 00:32:27,600 --> 00:32:30,300 Γιατί δανείστηκες χρήματα από αυτόν; 460 00:32:32,600 --> 00:32:35,200 - Λίγο παλιότερα, για το ενοίκιο. - Το ενοίκιο; 461 00:32:35,500 --> 00:32:37,099 Μια φορά που πλήρωσες ενοίκιο, 462 00:32:37,100 --> 00:32:39,900 πήγες και δανείστηκες από ένα κάθαρμα που τα διάλυσε όλα. 463 00:32:40,200 --> 00:32:42,699 Με δουλεύεις. Όχι, όχι, όχι! Ξέρεις κάτι; 464 00:32:42,700 --> 00:32:45,200 Μάζεψε τα πράγματά σου και ξεκουμπίσου! 465 00:32:45,400 --> 00:32:47,500 Σιχάθηκα πια! Έξω! 466 00:32:47,700 --> 00:32:50,199 Ανέχομαι αυτές τις μαλακίες εδώ και 20 χρόνια. 467 00:32:50,200 --> 00:32:52,700 Μάζεψε τα πράγματά σου και φύγε. Τελείωσε. 468 00:33:16,400 --> 00:33:18,400 ΟΙΚΟΣ ΜΙΜΟΖΑ 469 00:34:14,500 --> 00:34:15,800 Ω..., εσύ είσαι; 470 00:34:18,900 --> 00:34:22,000 - Θεέ μου, τι έγινε. - Α, δεν είναι τίποτα. 471 00:34:22,500 --> 00:34:23,700 Δεν είναι τίποτα; 472 00:34:24,000 --> 00:34:27,400 Έλα. Έλα μαζί μου. 473 00:34:34,400 --> 00:34:35,599 Τι είναι αυτό; 474 00:34:35,600 --> 00:34:38,700 Μια συνταγή από τη γιαγιά μου. Ξύδι με θυμάρι. 475 00:34:38,800 --> 00:34:41,100 Έτσι επουλώνεται πιο γρήγορα. 476 00:34:43,400 --> 00:34:45,000 Ευχαριστώ. 477 00:34:45,300 --> 00:34:47,600 - Στο χρωστάω. - Σταμάτα. 478 00:34:47,800 --> 00:34:50,599 Δεν πρέπει να πιστεύεις ότι όταν οι άνθρωποι κάνουν κάτι για σένα, 479 00:34:50,600 --> 00:34:52,800 περιμένουν κάτι για αντάλλαγμα. 480 00:34:52,900 --> 00:34:56,000 Οι άνθρωποι μπορούν επίσης να είναι απλά καλοί. Ωστόσο... 481 00:34:56,300 --> 00:35:00,800 Θα σου έκανε καλό αν φερόσουν καλά κι εσύ μια στο τόσο. Τι λες για αυτό; 482 00:35:03,700 --> 00:35:05,300 Έχετε δίκιο. 483 00:35:07,700 --> 00:35:09,800 Σε τι χρησιμεύουν αυτές οι τσάντες; 484 00:35:10,100 --> 00:35:11,600 Τις συλλέγω. 485 00:35:11,800 --> 00:35:14,799 Εμείς οι γέροι έχουμε κάθε είδους παραξενιές. 486 00:35:14,800 --> 00:35:17,100 Δεν χρειάζεται να το καταλάβεις αυτό. 487 00:35:17,900 --> 00:35:20,700 Κι εσύ; Τι έχεις μέσα στην δική σου τσάντα; 488 00:35:25,000 --> 00:35:26,800 Όλα όσα έχουν σημασία. 489 00:35:32,300 --> 00:35:34,900 Την παιχνιδομηχανή μου. (Πλέι-Στέϊσιον). 490 00:35:39,000 --> 00:35:43,400 - Τι δουλειά, κάνατε Σιμόν; - Δίδασκα γαλλικά στο λύκειο. 491 00:35:43,600 --> 00:35:46,300 - Κι εσύ; - Εγώ το παράτησα το σχολείο. 492 00:35:46,500 --> 00:35:49,700 - Δεν ήταν για μένα. - Δεν σε πίεσαν οι γονείς σου; 493 00:35:52,300 --> 00:35:55,000 Πέθαναν όταν ήμουν μικρός. 494 00:35:57,300 --> 00:36:00,200 Με έστειλαν σε ορφανοτροφείο. 495 00:36:01,100 --> 00:36:03,700 Καημένο μου παιδί. Αυτό θα πρέπει να ήταν απαίσιο. 496 00:36:07,200 --> 00:36:09,000 Δεν είχες καθόλου συγγενείς; 497 00:36:10,600 --> 00:36:13,600 Ναι, έναν παππού, αλλά δεν με ήθελε. 498 00:36:19,400 --> 00:36:22,000 - Τώρα καταλαβαίνω καλύτερα. - Τι; 499 00:36:23,100 --> 00:36:25,800 Γιατί δεν αντέχεις τους γέρους. 500 00:36:28,200 --> 00:36:31,500 - Βασικά δεν ξέρω κανέναν. - Φρικτό. 501 00:36:32,200 --> 00:36:34,200 Ο παππούς μου παρεμπιπτόντως είναι... 502 00:36:35,200 --> 00:36:39,400 - Ο άνθρωπος πέθανε δύο χρόνια αργότερα. - Πόσο θλιβερό. 503 00:36:41,300 --> 00:36:44,000 Έτσι είναι η ζωή. Το έχω συνηθίσει πια. 504 00:36:46,700 --> 00:36:48,400 Και εσείς; 505 00:36:48,600 --> 00:36:51,800 - Έχετε σύζυγο; Παιδιά; - Παιδιά, όχι. 506 00:36:52,600 --> 00:36:55,700 Είχα έναν σύντροφο 40 χρόνια, αλλά δεν κάναμε παιδιά. 507 00:36:56,000 --> 00:37:00,400 Ήμασταν χαρούμενοι και δεν έμαθα ποτέ ποιός ήταν πραγματικά. 508 00:37:01,600 --> 00:37:03,400 Και μια μέρα... 509 00:37:04,300 --> 00:37:07,800 Μια μέρα άφησε έγκυο την βοηθό του. 510 00:37:08,000 --> 00:37:11,400 Με παράτησε την ημέρα που συνταξιοδοτήθηκα. 511 00:37:12,500 --> 00:37:17,000 Μονομιάς άλλαξα από "σε σχέση" σε "ενεργή εργένισσα"... 512 00:37:17,500 --> 00:37:19,300 και σε "συνταξιοδοτηθείσα"... 513 00:37:19,500 --> 00:37:22,100 και "μόνη". Χωρίς μεταβατική περίοδο. 514 00:37:27,300 --> 00:37:28,600 Λυπάμαι για σένα. 515 00:37:30,400 --> 00:37:33,400 Έτσι είναι η ζωή. Το είπες και μόνος σου. 516 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Ξέρετε… 517 00:37:44,500 --> 00:37:47,100 Δεν συμπεριφέρθηκα σωστά εδώ πέρα. 518 00:37:48,600 --> 00:37:52,200 Για ο,τι αξίζει, θα πω ότι λυπάμαι. 519 00:37:52,800 --> 00:37:54,300 Αυτό είναι πολύ γλυκό. 520 00:37:55,400 --> 00:37:59,200 Όλοι υπήρξαμε νέοι. Οπότε μην ανησυχείς. 521 00:38:00,700 --> 00:38:04,200 - Θα ήθελες ένα ποτήρι νερό; - Ναι παρακαλώ. 522 00:38:31,200 --> 00:38:35,300 - Τι συμβαίνει Σιμόν; - Το παιδί ξυλοκοπήθηκε χθες. 523 00:38:35,800 --> 00:38:39,400 - Τι μας νοιάζει; - Πήρε αυτό που του αξίζει. 524 00:38:39,600 --> 00:38:42,500 Πρέπει να τον βοηθήσουμε. Είναι ορφανός, όπως εμείς. 525 00:38:43,400 --> 00:38:47,100 - Πόσο θλιβερό. - Είπε τρομερά πράγματα. 526 00:38:47,500 --> 00:38:49,099 Μην το αναφέρεις έτσι. 527 00:38:49,100 --> 00:38:51,699 Είναι δύσκολα εδώ για ένα αγόρι σαν αυτό. 528 00:38:51,700 --> 00:38:54,300 Βάλτε τον εαυτό σας μέσα του. Είναι σπαρακτικό. 529 00:38:54,800 --> 00:38:57,300 Μπορείς να τον φροντίσεις; 530 00:38:58,400 --> 00:39:00,300 Σε παρακαλώ. 531 00:39:00,500 --> 00:39:02,400 - Βοήθησέ τον. - Να τον βοηθήσω; 532 00:39:06,100 --> 00:39:07,100 Έλα. 533 00:39:07,800 --> 00:39:09,500 Θα δώ. 534 00:39:11,500 --> 00:39:12,900 Δεν ξέρω. 535 00:39:13,800 --> 00:39:16,400 - Τι έγινε; - Ανούσια βία. 536 00:39:17,500 --> 00:39:19,499 Ξέρεις γιατί πρέπει να σου κάνω επίπληξη; 537 00:39:19,500 --> 00:39:20,500 Όχι. 538 00:39:20,600 --> 00:39:23,800 Άφησες τον κύριο Γκουράν, στην τουαλέτα ανόητε. 539 00:39:24,300 --> 00:39:26,799 Αυτό είναι αμέλεια. Είναι πολύ σοβαρό. 540 00:39:26,800 --> 00:39:29,299 Αυτή είναι η δεύτερη προειδοποίησή. 541 00:39:29,300 --> 00:39:32,800 - Επίσης, δεν υπάρχει αρκετό προσωπικό. - Με συγχωρείς; Τι είπες; 542 00:39:34,300 --> 00:39:36,600 - Τίποτα. - Και τώρα φύγε. 543 00:39:44,900 --> 00:39:48,700 - Πρόσεχε τον. Είναι βάρος. - Τότε απόλυσέ τον. 544 00:39:48,900 --> 00:39:51,699 Αυτό επιτρέπεται μόνο μετά από τρεις προειδοποιήσεις, 545 00:39:51,700 --> 00:39:54,300 και χάρη σε αυτόν τον τύπο παίρνουμε επιδότηση. 546 00:39:55,500 --> 00:39:57,200 Περάστε. 547 00:39:57,600 --> 00:39:58,600 - Καλημέρα. - Χαίρετε. 548 00:39:58,900 --> 00:40:00,899 - Γεια σας, κύριε Διευθυντά. - Γεια σου, Φλωρέτ. 549 00:40:00,900 --> 00:40:03,399 Επειδή το μενού είναι σχεδόν πάντα το το ίδιο, 550 00:40:03,400 --> 00:40:06,000 επιτρέψτε μου να προτείνω μερικές συνταγές. 551 00:40:06,300 --> 00:40:08,600 - Μπορώ να σας τις δείξω; - Φυσικά. 552 00:40:08,900 --> 00:40:09,900 Ορίστε. 553 00:40:11,400 --> 00:40:15,000 Σκέφτηκα το κοτόπουλο Κολόμπο. Σε όλους αρέσει το κοτόπουλο. 554 00:40:15,200 --> 00:40:18,700 Με κρεολικό ρύζι ή μπανάνα ογκρατέν. 555 00:40:23,300 --> 00:40:25,799 Για επιδόρπιο σκέφτηκα το φλαν καρύδας, 556 00:40:25,800 --> 00:40:28,400 ή μπανάνες φλαμπέ με ρούμι από την Γουαδελούπη. 557 00:40:29,600 --> 00:40:33,400 Πολύ καλό Φλωρέτ. Θα το υποβάλλω στην κουζίνα. 558 00:40:34,000 --> 00:40:37,900 - Ευχαριστώ. Αντίο κύριε Διευθυντά. - Αντίο, Φλωρέτ. 559 00:40:39,300 --> 00:40:40,500 Ήταν ευχαρίστησή μου. 560 00:40:42,500 --> 00:40:44,700 Αυτό θα κάνω με τις συνταγές σου. 561 00:40:45,200 --> 00:40:46,300 Ωραία. 562 00:40:49,900 --> 00:40:52,200 - Καλημέρα. - Μέρα. 563 00:40:53,200 --> 00:40:57,300 Θα σταματήσεις να λες έτσι καλημέρα; 564 00:40:57,500 --> 00:40:59,900 Δεν λες "Μέρα", αλλά "καλημέρα"! 565 00:41:00,100 --> 00:41:05,000 Με καθαρή και ενθουσιώδη φωνή. Η μέρα ξεκίνησε. Είμαστε ευτυχείς. 566 00:41:05,200 --> 00:41:06,500 Εμπρός. 567 00:41:10,500 --> 00:41:11,700 Έλα. 568 00:41:12,800 --> 00:41:15,300 - Καλημέρα. - Συγγνώμη, δεν σε άκουσα. 569 00:41:16,600 --> 00:41:18,700 - Καλημέρα. - Έτσι μπράβο. 570 00:41:18,900 --> 00:41:22,300 Τώρα είμαστε σε επαφή. Σε χτυπήσανε; 571 00:41:25,000 --> 00:41:26,800 Συμπεριφέρσου λοιπόν καλύτερα. 572 00:41:27,800 --> 00:41:30,400 Ξεκίνα με το να σέβεσαι τους άλλους. 573 00:41:33,600 --> 00:41:35,100 Τι ώρα έχεις διάλειμμα; 574 00:41:35,600 --> 00:41:36,700 Ε, μα τώρα. 575 00:41:37,500 --> 00:41:41,600 Θα σε περιμένω στην βεράντα σε 10 λεπτά. Εκεί είναι ήσυχα. 576 00:41:41,800 --> 00:41:44,300 Εντάξει, καλή διασκέδαση. 577 00:41:45,700 --> 00:41:48,300 - Τι έχει αυτός; - Απλά πήγαινε. Μην φοβάσαι. 578 00:41:48,500 --> 00:41:50,700 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 579 00:41:51,000 --> 00:41:53,200 Α, το βλέπω. Καλημέρα. 580 00:42:10,200 --> 00:42:11,700 Τι έχεις κάνει; 581 00:42:13,100 --> 00:42:15,300 - Ένα δάνειο που δεν έχει αποπληρωθεί. - Πόσα; 582 00:42:15,800 --> 00:42:17,400 3500 ευρώ. 583 00:42:18,300 --> 00:42:20,899 Κανόνας Νο1: Να εξοφλείς τα χρέη σου. 584 00:42:20,900 --> 00:42:23,700 Κανόνας Νο2: Μάθε να υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου. 585 00:42:23,900 --> 00:42:27,100 Έλα, φόρεσε αυτά. Σε παρακαλώ. 586 00:42:28,500 --> 00:42:34,200 Η πυγμαχία θέλει υπομονή και συγκέντρωση. Ο,τι σου λείπει, αλλά που το χρειάζεσαι. 587 00:42:34,400 --> 00:42:36,500 Πάρε θέση άμυνας. 588 00:42:36,900 --> 00:42:40,400 Δεξί πόδι πίσω, χέρια επάνω, έτοιμος για επίθεση. 589 00:42:40,600 --> 00:42:43,200 - Λοξά. Είσαι αριστερόχειρας ή δεξιόχειρας; - Αριστερόχειρας. 590 00:42:43,400 --> 00:42:45,399 Τότε, βάλε το δεξί σου χέρι πίσω, 591 00:42:45,400 --> 00:42:48,400 και μοίρασε το βάρος σου ανάμεσα στα δύο σου πόδια. 592 00:42:49,200 --> 00:42:53,800 Τα γόνατα ελαφρώς λυγισμένα και γύρνα γύρω από τον αντίπαλό σου... 593 00:42:54,000 --> 00:42:57,500 για να τον αποσυντονίσεις ώστε να μην μπορεί να επιτεθεί. 594 00:42:57,700 --> 00:43:00,000 Πάντα εκτός ισορροπίας. 595 00:43:00,600 --> 00:43:03,400 Έλα, πρέπει να κινείσαι. 596 00:43:04,100 --> 00:43:05,900 Ψηλότερα τα χέρια. Πιο ψηλά. 597 00:43:06,100 --> 00:43:09,400 Όχι τόσο ψηλά, έτσι δέχεσαι χτυπήματα. Κάλυψε τον εαυτό σου. 598 00:43:10,500 --> 00:43:15,100 Άντε, πάμε. Αριστερά, δεξιά, αριστερά, αριστερά, δεξιά. 599 00:43:15,300 --> 00:43:16,500 Άπερκατ, με γωνία. 600 00:43:17,500 --> 00:43:20,400 Είστε σε καλή κατάσταση. 601 00:43:23,200 --> 00:43:27,200 Στην πυγμαχία έχεις τρεις εχθρούς. Την οργή... 602 00:43:27,400 --> 00:43:29,300 Το στρες και το άγχος. 603 00:43:30,000 --> 00:43:35,300 Εάν μπεις στο ρινγκ φοβισμένος, τελείωσες. Θα κάνεις λάθος επιλογές. 604 00:43:35,500 --> 00:43:38,500 Μέσα στο ρινγκ είσαι θήραμα και θηρευτής συγχρόνως. 605 00:43:38,700 --> 00:43:40,100 Όπως ακριβώς και στην ζωή. 606 00:43:40,700 --> 00:43:43,900 Η ζωή είναι σαν αγώνας μποξ. 607 00:43:44,100 --> 00:43:48,100 Έχεις αρκετούς γύρους, μερικές φορές χάνεις, μερικές φορές κερδίζεις. 608 00:43:48,300 --> 00:43:50,299 Μερικές φορές δίνεις χτυπήματα, 609 00:43:50,300 --> 00:43:53,100 μερικές φορές πρέπει να τα δέχεσαι, αλλά πάντα να σηκώνεσαι. 610 00:43:53,300 --> 00:43:54,400 Πάντοτε. 611 00:43:57,100 --> 00:44:00,100 Η Σιμόν μου είπε για τα προβλήματά σου. 612 00:44:00,300 --> 00:44:01,900 Άκου... 613 00:44:02,100 --> 00:44:04,300 Ξέρεις ποιά είναι η μεγαλύτερη δύναμή σου; 614 00:44:06,800 --> 00:44:08,300 Ο πόνος που έχεις εκεί μέσα. 615 00:44:11,700 --> 00:44:14,800 Κάθε υπερ-ήρωας έχει τις σκοτεινές του στιγμές. 616 00:44:16,300 --> 00:44:20,800 Εντάξει, είσαι ορφανός, είσαι έναν γύρο πίσω, αυτό είναι σκληρό και άδικο. 617 00:44:21,100 --> 00:44:25,500 Έχεις όμως δύο επιλογές. Είτε τα παρατάς ή συνεχίζεις... 618 00:44:25,700 --> 00:44:28,700 και παλεύεις. Η επιλογή είναι δική σου. 619 00:44:29,700 --> 00:44:32,100 Και τι νομίζεις; Ο καθένας έχει και κάτι. 620 00:44:32,500 --> 00:44:37,700 Έχω δει και καλύτερες μέρες. Έχασα την οικογένειά μου, αλλά τώρα... 621 00:44:38,100 --> 00:44:39,600 έχω μια καινούργια. 622 00:44:39,900 --> 00:44:41,499 Ναι, είμαι άρρωστος. 623 00:44:41,500 --> 00:44:45,500 Και αυτό δεν είναι εύκολο, αλλά δεν το αφήνω να γνωστοποιηθεί. 624 00:44:45,600 --> 00:44:49,600 Όταν η ζωή με ρίχνει κάτω, εγώ ανταποδίδω το χτύπημα. 625 00:44:50,300 --> 00:44:53,500 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να ζήσεις. 626 00:44:54,100 --> 00:44:57,200 Όντας εκεί, ολοκληρωτικά, στην στιγμή. 627 00:44:57,400 --> 00:44:59,400 Τα υπόλοιπα είναι ανοησίες. 628 00:45:00,200 --> 00:45:02,700 Έλα, πάρε την θέση σου. 629 00:45:03,100 --> 00:45:05,300 Έλα, κινήσου. Σε κίνηση, κίνηση. 630 00:45:05,600 --> 00:45:09,000 Δώσε γροθιά. Προχώρα. Αριστερά, τώρα. 631 00:45:09,200 --> 00:45:13,400 Αριστερά δεξιά. Για να μην μετράς φάπες, θα πρέπει να μετακινείσαι. 632 00:45:13,600 --> 00:45:17,800 Να συνεχίσεις να κινείσαι. Σωστά, προχώρα, μπροστά. Πυγμάχησε, πυγμάχησε. 633 00:45:18,000 --> 00:45:21,500 Με αυτόν τον τρόπο θα μπορείς να πληρώνεις τα χρέη σου αν είσαι χρεοκοπημένος. 634 00:45:22,500 --> 00:45:24,600 Αν είναι έτσι. Εκεί, εκεί. 635 00:45:27,000 --> 00:45:29,500 Να μην χαμηλώνεις ποτέ την άμυνα σου. Είδες; 636 00:45:30,500 --> 00:45:33,700 Για να μην τις τρως, θα πρέπει να μένεις μακριά, να μην σε πλησιάζουν. 637 00:45:33,800 --> 00:45:36,800 - Συγνώμη. Σε πόνεσα. - Είμαι καλά. 638 00:45:39,600 --> 00:45:43,400 Πρέπει να πας για τρέξιμο και να κάνεις πηδηματάκια με σχοινάκι. 639 00:45:43,700 --> 00:45:45,899 Να αυξήσεις την χωρητικότητα των πνευμόνων σου. 640 00:45:45,900 --> 00:45:47,100 Είμαι εξαντλημένος. 641 00:45:47,200 --> 00:45:50,200 Δεν θα το λες, αλλιώς θα πω ότι άγγιξες το πουλί μου. 642 00:45:51,000 --> 00:45:52,200 Ξαναρχίζω. 643 00:45:54,500 --> 00:45:55,500 Δυστυχώς. 644 00:45:56,100 --> 00:45:58,599 Θα μου άρεσε πολύ να πάω σε έναν αγώνα μαζί σου, 645 00:45:58,600 --> 00:46:00,399 αλλά δεν μας αφήνουν αυτοί εδώ να πάμε. 646 00:46:00,400 --> 00:46:02,300 Αυτό είναι για την ασφάλειά σας. 647 00:46:02,700 --> 00:46:03,900 Το πιστεύεις αυτό; 648 00:46:05,100 --> 00:46:08,400 - Απόψε μπορείς να κοιμηθείς στης Φλωρέτ. - Ευχαριστώ. 649 00:46:08,600 --> 00:46:12,400 Την Σιμόν πρέπει να ευχαριστήσεις, όχι εμένα. Πολύ γλυκιά γυναίκα. 650 00:46:14,000 --> 00:46:16,400 Τι κάνετε εδώ εσείς οι δύο; 651 00:46:16,600 --> 00:46:19,500 Ο Μιλάν λέει για την ζωή έξω από δώ. 652 00:46:19,700 --> 00:46:23,600 Πρέπει να είναι υπέροχα, κρίμα που δεν μπορούμε να βγούμε. 653 00:46:24,500 --> 00:46:28,000 - Πρέπει να ξεφεύγουμε καμιά φορά. - Μην ξεστομίζετε ανοησίες κύριε Βαρτάν. 654 00:46:28,250 --> 00:46:30,500 Και τώρα φύγετε από εδώ. Και λίγο γρήγορα. 655 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 Κρυόκωλε. 656 00:46:36,000 --> 00:46:37,700 Πηγαίνετε, από δώ. 657 00:46:42,600 --> 00:46:46,800 - Σου είπα πώς γνώρισα τον Μπατίστ; - Ναι, Φλωρέτ, μου το είπατε. 658 00:46:47,200 --> 00:46:50,700 Αλλά δεν ξέρεις ότι αγαπούσε τα δέντρα όσο κι εγώ. 659 00:46:51,500 --> 00:46:52,699 Καταλαβαίνεις; 660 00:46:52,700 --> 00:46:56,100 Η φύση σου δίνει πολλά, αλλά θα πρέπει να δείξεις κι εσύ ενδιαφέρον. 661 00:46:56,400 --> 00:46:58,000 Τα κάνεις όλα όμως γρήγορα. 662 00:46:58,200 --> 00:47:02,400 Μιλάς γρήγορα, τρως γρήγορα, σκέφτεσαι γρήγορα. Γιατί τόση βιασύνη; 663 00:47:03,500 --> 00:47:06,800 - Δεν ξέρω. - Η φύση παίρνει το χρόνο της. 664 00:47:07,100 --> 00:47:09,400 Αν πας πολύ δυνατά, θα τσακιστείς. 665 00:47:10,500 --> 00:47:13,500 Σου προτείνω να μιλήσεις με τα δέντρα. 666 00:47:13,700 --> 00:47:15,800 - Τι; - Άφησε τον θυμό σου να βγει. 667 00:47:16,000 --> 00:47:20,800 Ήδη δυσκολεύομαι να μιλήσω στους ανθρώπους, πόσο μάλλον στα δέντρα. 668 00:47:21,500 --> 00:47:22,800 Δοκίμασέ το. 669 00:47:24,500 --> 00:47:25,800 Περάστε. 670 00:47:35,200 --> 00:47:36,300 Ποιά είσαι εσύ; 671 00:47:36,900 --> 00:47:39,100 Η Μόνικα Μπελούτσι. 672 00:47:46,700 --> 00:47:48,900 Τι τυχερός που είμαι. 673 00:47:53,600 --> 00:47:56,100 Μόνικα...Μπελούτσι! 674 00:47:57,500 --> 00:48:02,600 Η υπερθέρμανση του πλανήτη προκαλεί περισσότερες πλημμύρες και κατολισθήσεις. 675 00:48:02,800 --> 00:48:05,900 Εμείς το σκεφτόμασταν και σεβαστήκαμε τη γη. 676 00:48:06,200 --> 00:48:08,500 - Εσύ δεν σέβεσαι τίποτα. - Συγγνώμη, Φλωρέτ. 677 00:48:08,700 --> 00:48:11,700 Κοιμάσαι ποτέ, ή απλά συνεχίζεις; 678 00:48:11,900 --> 00:48:16,600 Δεν λειτουργεί έτσι. Το βιολογικό μου ρολόϊ είναι ρυθμισμένο για τις Αντίλλες. 679 00:48:16,800 --> 00:48:19,600 Τώρα είναι έξι η ώρα στην Γουαδελούπη. 680 00:48:19,800 --> 00:48:23,000 Κι εγώ πηγαίνω για ύπνο όταν εκεί είναι 8 η ώρα. 681 00:48:23,400 --> 00:48:27,200 Είναι ώρα για ποτό για μένα τώρα. Θα σου φτιάξω κι εσένα ένα κοκτέιλ. 682 00:48:27,500 --> 00:48:29,300 Πίνεις, έτσι δεν είναι; 683 00:48:29,500 --> 00:48:32,700 Εμπρός, ας πιούμε ένα κοκτέιλ. 684 00:48:32,900 --> 00:48:34,900 - Κούνα τους γοφούς σου. - Λοιπόν; 685 00:48:35,100 --> 00:48:36,100 Ναι. 686 00:48:39,000 --> 00:48:40,400 Κοιμήθηκες κιόλας; 687 00:48:44,200 --> 00:48:49,500 Δεν είδα ότι κοιμήθηκες. Ήθελα να σου πω για το καρναβάλι των Αντιλών. 688 00:48:49,900 --> 00:48:52,500 - Έχεις ακούσει ποτέ για αυτό; - Όχι. 689 00:48:52,700 --> 00:48:55,700 Το αποκορύφωμα του Καρναβαλιού είναι η παχιά Τρίτη. 690 00:48:56,600 --> 00:49:01,800 Το πάρτι ξεκινάει την παχιά Κυριακή, μετά έχουμε την παχιά Δευτέρα και παχιά Τρίτη. 691 00:49:02,300 --> 00:49:06,499 Την Τετάρτη, τετάρτη της τέφρας, καίμε τον Βαβάλ. (Βασιλιάς του Καρναβαλιού) 692 00:49:06,500 --> 00:49:10,700 Συγγνώμη, Φλωρέτ, δεν υπάρχει κανένα καρναβάλι του ύπνου; 693 00:49:10,900 --> 00:49:13,699 Δεν κοιμόμαστε στην διάρκεια του καρναβαλιού, 694 00:49:13,700 --> 00:49:15,400 ξεκουραζόμαστε την Πέμπτη. 695 00:49:15,500 --> 00:49:19,300 Ξεκινάμε την Κυριακή και ξεκουραζόμαστε Πέμπτη που καίγεται ο Βαβάλ. 696 00:49:19,600 --> 00:49:23,100 Εντάξει, γιατί πραγματικά πρέπει να κάψω τον Βαβάλ αυτή τη στιγμή. 697 00:49:44,400 --> 00:49:46,300 Είσαι πολύ όμορφη. 698 00:49:46,600 --> 00:49:47,600 Σε ευχαριστώ. 699 00:49:49,100 --> 00:49:53,600 Μα τι καλό είναι αυτό; Είμαι ερωτευμένη με έναν άντρα που με ξεχνά. 700 00:49:54,200 --> 00:49:56,500 Ω! Τι σπασίκλας! 701 00:49:59,600 --> 00:50:04,600 - Έχεις ερωτευτεί ποτέ; - Τι είναι να είσαι ερωτευμένος; 702 00:50:11,900 --> 00:50:15,600 Περίμενε λίγο, συνειδητοποιείς το τι διακινδυνεύουμε; 703 00:50:15,700 --> 00:50:18,400 20 χρόνια φυλακή, αλλά είμαστε ήδη στην φυλακή. 704 00:50:24,700 --> 00:50:26,600 Χάρη σε ποιόν; 705 00:50:27,700 --> 00:50:29,700 - Στον Άλφρεντ. - Ω! ναι. 706 00:50:31,700 --> 00:50:34,800 Ναι, αλλά για τι ακριβώς είναι αυτά τα ρούχα; 707 00:50:35,000 --> 00:50:36,800 - Για να φορεθούν. - Φυσικά. 708 00:50:38,200 --> 00:50:40,700 Ορίστε, μια μικρή επιλογή. 709 00:50:41,700 --> 00:50:45,600 Πολύ γλυκό, αλλά δεν υπάρχει χώρος. Τα βιβλία δεν είναι χρήσιμα. 710 00:50:46,300 --> 00:50:51,500 Είναι χρήσιμα. Όλα όσα ψάχνεις μπορεί να βρεθούν στα βιβλία. Αλήθεια. 711 00:50:54,100 --> 00:50:57,600 Θα προτιμούσα να είχα μια τηλεόραση για το Πλέι-Στέϊσιον μου. 712 00:50:57,900 --> 00:51:01,000 Μια τηλεόραση; Και τι άλλο; 713 00:51:14,200 --> 00:51:15,600 Στα αριστερά. Αριστερά. 714 00:51:15,900 --> 00:51:17,999 - Στα αριστερά. Εκεί πέρα. - Εκεί πέρα. 715 00:51:18,000 --> 00:51:20,299 - Ευθεία. Προς τον αγωγό. - Ήδη εκεί πάω. 716 00:51:20,300 --> 00:51:23,300 Πάρτε τον ενισχυτή νίτρο. Κατευθείαν μέσα στον αγωγό. 717 00:51:23,800 --> 00:51:27,200 Χτύπα τον. Πιάσε τον πάσσαλο του. Τον πάσσαλο. 718 00:51:27,600 --> 00:51:29,700 Ναι. Κερδίσαμε. 719 00:51:31,200 --> 00:51:33,100 Ποιός είναι ο βασιλιάς των πασσάλων; 720 00:51:33,200 --> 00:51:35,400 - Αυτό είναι το όπλο. - Είμαι ο πόλος. 721 00:51:36,500 --> 00:51:38,400 Θεέ και Κύριε. 722 00:51:38,700 --> 00:51:40,199 Πολύ συναρπαστικό. 723 00:51:40,200 --> 00:51:44,200 Καταλαβαίνω γιατί αρέσει αυτό τόσο πολύ σε εσάς τα παιδιά. Απίστευτο. 724 00:51:44,500 --> 00:51:46,900 - Ναι, τρελό, ε; - Ωραίο παιχνίδι. 725 00:51:47,100 --> 00:51:49,800 Πραγματικά καταπληκτικό. Φυλάξου. 726 00:51:53,400 --> 00:51:56,300 Ξεφορτώσου το προτού σου κάνει την ζωή δύσκολη ο Φεράν. 727 00:51:59,500 --> 00:52:00,700 Πραγματικά καταπληκτικό. 728 00:52:03,600 --> 00:52:08,400 Συνήθως παίζω παιχνίδια με το μυαλό μου. Στη φαντασία μου. Κλείσε τα μάτια σου. 729 00:52:14,000 --> 00:52:16,400 Φαντάσου ότι περπατάς μέσα σε ένα δάσος. 730 00:52:18,300 --> 00:52:20,800 Ξαφνικά βλέπεις μια σπηλιά. 731 00:52:21,500 --> 00:52:25,000 Μπαίνεις μέσα, ή περνάς γύρω της; 732 00:52:27,500 --> 00:52:30,700 Μη σκέφτεσαι, απάντησε αμέσως. 733 00:52:31,000 --> 00:52:32,200 Άμεσα. 734 00:52:32,500 --> 00:52:34,800 - Το βλέπεις; - Δεν ξέρω. 735 00:52:35,000 --> 00:52:38,300 Με τι μοιάζει αυτή η σπηλιά; Υπάρχει μουσική, φως; 736 00:52:38,500 --> 00:52:43,500 Εσύ αποφασίζεις. Μην σκέφτεσαι τόσο πολύ. Βλέπεις την σπηλιά, ή μπαίνεις μέσα ή όχι. 737 00:52:44,500 --> 00:52:45,500 Δεν μπαίνω. 738 00:52:46,200 --> 00:52:47,300 Μα γιατί; 739 00:52:48,700 --> 00:52:50,300 Δεν θέλω προβλήματα. 740 00:52:51,500 --> 00:52:54,700 Μπορεί να βρεις την ευτυχία σου σε αυτή τη σπηλιά. 741 00:52:59,200 --> 00:53:01,800 - Δεν μπαίνω μέσα. - Βλέπεις; 742 00:53:02,000 --> 00:53:05,200 Αυτοί δεν μπαίνουν είναι αυτοί που φοβούνται τον θάνατο. 743 00:53:07,700 --> 00:53:10,800 Φυσικά και φοβάμαι τον θάνατο. Εσείς όχι; 744 00:53:12,500 --> 00:53:16,900 Όχι, ο φόβος δεν σε ωφελεί. Είναι σαν τις ενοχές, μαλακίες. 745 00:53:18,400 --> 00:53:21,800 - Ναι. - Όχι, αλλά είναι ανόητο... 746 00:53:22,400 --> 00:53:25,200 - Να ανάψουμε ένα; - Μπορεί να έρθει κάποιος. 747 00:53:25,500 --> 00:53:28,500 Φοβάσαι τα πάντα εκτός απ' το να κρατάς το πουλί μου. 748 00:53:28,700 --> 00:53:31,200 Όχι, δεν θα συζητάμε άλλο πια γι' αυτό. 749 00:53:31,700 --> 00:53:34,200 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. Θέλεις να έρθεις; 750 00:53:34,500 --> 00:53:37,500 Πλάκα κάνω. Επιστρέφω αμέσως. 751 00:53:55,900 --> 00:53:58,200 Ο Λίνο Βαρτάν έχει ένα υπέροχο βράδυ. 752 00:54:02,000 --> 00:54:04,100 Ο ΛΙΝΟ ΒΑΡΤΑΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΤΟΝΙ ΜΟΖΟ 753 00:54:13,900 --> 00:54:15,100 Λοιπόν. 754 00:55:06,300 --> 00:55:08,000 Κατά Φαντασίαν Ασθενής 755 00:55:15,500 --> 00:55:16,800 Μολιέρος... 756 00:55:17,600 --> 00:55:20,099 Παρακαλώ άσε τα δάχτυλά μου ολόκληρα αν μπορείς. 757 00:55:20,100 --> 00:55:21,600 Θα κάνω ο,τι καλύτερο μπορώ. 758 00:55:21,700 --> 00:55:25,300 - Θέλω και αποτρίχωση για μπικίνι. - Τι; 759 00:55:25,800 --> 00:55:29,200 Αστειεύομαι. Τρομερό πράγμα να μένεις ορφανός. 760 00:55:29,800 --> 00:55:32,400 Θα μπορούσες όμως να είσαι ακόμα και νεκρός. 761 00:55:33,100 --> 00:55:36,100 - Ή σε αναπηρικό καροτσάκι. - Ευχαριστώ, Συλβέτ. 762 00:55:36,200 --> 00:55:38,799 Ξέρεις πώς να ανεβάζεις την διάθεση ενός ατόμου, έτσι δεν είναι; 763 00:55:38,800 --> 00:55:41,200 Πάρε καθαρές κάλτσες από το δωμάτιο μου. 764 00:55:45,100 --> 00:55:50,600 Το μενού του εστιατορίου σας; Λουκάνικο Φρανκφούρτης με ξινό λάχανο. 35 φράγκα. 765 00:55:53,700 --> 00:55:57,300 - Μια εποχή άγνωστη στην νεολαία. - Γέλα μαζί μου. 766 00:55:57,500 --> 00:55:59,700 Ο κόσμος τσακώνονταν για ένα τραπέζι. 767 00:56:00,900 --> 00:56:02,600 Έρχονταν και για μένα επίσης. 768 00:56:03,400 --> 00:56:06,600 Όλοι με αγαπούσαν και ξέρεις γιατί; 769 00:56:07,200 --> 00:56:10,200 Στην ζωή πρέπει να είσαι καλός ακροατής. 770 00:56:10,500 --> 00:56:12,300 Να δίνεις προσοχή. (Να ακούς) 771 00:56:13,100 --> 00:56:14,899 Υπάρχει διαφορά μεταξύ του... 772 00:56:14,900 --> 00:56:18,200 "Πώς είναι ο γιός σου;» ή "Πώς είναι ο Παύλος;" 773 00:56:18,500 --> 00:56:22,200 Αν δείχνεις σεβασμό, θα παίρνεις σεβασμό σε αντάλλαγμα. 774 00:56:24,000 --> 00:56:26,300 - Μάλιστα, αρχηγέ. - Το έχεις. 775 00:56:26,500 --> 00:56:27,800 Ναι ναι. 776 00:56:31,700 --> 00:56:35,100 Καλησπέρα, Έντμοντ. Ο Ερβάν μου ζήτησε να σου δώσω χάπια. 777 00:56:36,500 --> 00:56:40,900 Όχι, όχι, είναι πολύ δυνατά. Με κάνουν να νιώθω αδύναμος. Απλά, είναι ναρκωτικά. 778 00:56:41,200 --> 00:56:45,000 Υπερβάλλεις. Είναι λίγη ζάχαρη με βιταμίνες. 779 00:56:45,200 --> 00:56:48,800 Ναι. Ζάχαρη και βιταμίνες. Εντάξει, θα κάνουμε μια συμφωνία. 780 00:56:49,000 --> 00:56:51,600 Θα πάρω ένα αφού πάρεις κι εσύ ένα. Εντάξει; 781 00:56:51,800 --> 00:56:53,300 - Καλά. - Προσοχή. 782 00:56:55,300 --> 00:56:56,300 Λοιπόν. 783 00:56:59,700 --> 00:57:01,700 - Θέλεις τσάϊ; - Ναι. 784 00:57:09,500 --> 00:57:14,200 - Έχεις πολλούς φίλους. - Ω, όχι, αυτή είναι η λίστα των γιατρών. 785 00:57:21,900 --> 00:57:23,100 Ορίστε. 786 00:57:27,500 --> 00:57:29,999 Τι είδους δουλειά κάνατε πριν, Έντμοντ; 787 00:57:30,000 --> 00:57:32,500 Ήμουν Βοηθός του πρέσβη της Γαλλίας στην Ολλανδία. 788 00:57:33,200 --> 00:57:36,000 Αυτή ήταν η όμορφη ζωή μου με τον Ζορζ μου. 789 00:57:36,300 --> 00:57:39,200 Τα ταξίδια. Οι συναντήσεις. 790 00:57:40,400 --> 00:57:45,200 Ήταν εκπληκτικά. Και το θέατρο. Μου αρέσει το θέατρο. Πάθος. 791 00:57:45,700 --> 00:57:48,200 Ο Μολιέρος, οι Αλεξανδρινοί! 792 00:57:48,400 --> 00:57:53,800 Άγκνες, μην σκέφτεσαι ελαφρά τον γάμο. Μια γυναίκα χρωστάει πολλά στη θέση της. 793 00:57:54,600 --> 00:57:58,300 Πανέμορφο. Πηγαίναμε μια φορά την εβδομάδα. Ήταν το πάθος μου. 794 00:57:59,500 --> 00:58:02,500 Λυπάμαι που δεν μπορώ να ξαναπάω. 795 00:58:03,800 --> 00:58:05,600 Είσαι καλά Μιλάν; 796 00:58:07,200 --> 00:58:10,900 - Δυνατό αυτό το χάπι. - Ήταν μόνο ζάχαρη, έτσι; 797 00:58:13,400 --> 00:58:14,700 Έλα, λέγε. 798 00:58:15,700 --> 00:58:20,000 Η μεγαλύτερη λύπη μας ήταν ότι δεν είχαμε παιδιά. 799 00:58:21,700 --> 00:58:25,300 Την εποχή εκείνη, η ομοφυλοφιλία δεν ήταν αποδεκτή. 800 00:58:25,500 --> 00:58:28,500 Μας έβλεπαν ως αρρώστους και έπρεπε να κρυβόμαστε. 801 00:58:30,200 --> 00:58:33,100 Δεν είναι και πολύ διαφορετικά σήμερα, έτσι δεν είναι; 802 00:58:33,400 --> 00:58:35,700 - Συμφωνώ μαζί σου. - Κοίτα, Μιλάν. 803 00:58:36,200 --> 00:58:38,400 Αυτά τα φάρμακα είναι πολύ δυνατά. 804 00:58:39,200 --> 00:58:40,600 Κοίτα τον τώρα. 805 00:58:55,400 --> 00:58:56,400 Περάστε. 806 00:59:00,700 --> 00:59:02,900 Κάτσε όρθιος. Τι συμβαίνει; 807 00:59:03,100 --> 00:59:05,200 Τα χάπια που δίνετε... 808 00:59:06,500 --> 00:59:09,200 - Ουάου! Είναι πολύ ισχυρά. - Μπες στο ψητό. 809 00:59:09,500 --> 00:59:12,700 Εντάξει, μπορώ να πάω τον Έντμοντ στο θέατρο; Το θέλει πολύ. 810 00:59:12,900 --> 00:59:15,400 - Υπάρχει ένα μέρος με Μολιέρο... - Όχι. 811 00:59:16,200 --> 00:59:19,900 Γιατί όχι; θα πάμε μαζί και θα είμαι συνεχώς μαζί του. 812 00:59:20,100 --> 00:59:21,700 Είπα όχι. Φύγε από δώ. 813 00:59:21,800 --> 00:59:25,000 Είναι γελοίο που κανείς δεν επιτρέπεται να βγαίνει έξω από εδώ. 814 00:59:25,200 --> 00:59:29,400 - Είναι πάντα κλειδωμένοι. Πώς αυτό; - Κοίτα την δουλειά σου. Έξω. 815 00:59:32,500 --> 00:59:34,500 Αποτελείται από ένα πομ... 816 00:59:35,200 --> 00:59:36,400 αποτελείται... 817 00:59:36,600 --> 00:59:38,400 Υπάρχει... Αυτό είναι εύκολο. 818 00:59:38,600 --> 00:59:43,000 ...και μια ιδιαίτερη ασυναρτησία, που δίνουν τις λέξεις ως αιτίες... 819 00:59:44,100 --> 00:59:48,800 και υποσχέσεις ως αποτέλεσμα. Είναι ένα σημάδι ανθρώπινης αδυναμίας... 820 00:59:48,900 --> 00:59:51,300 αλλά δεν λένε τίποτα για το φάρμακό τους. 821 00:59:51,400 --> 00:59:53,100 Αυτοί ξέρουν αδερφέ μου... 822 00:59:54,400 --> 00:59:56,900 τα πάντα από τον ανθρωπισμό... ανθρωπιστικές επιστήμες. 823 00:59:57,100 --> 00:59:58,800 Ξέρουν αδερφέ... 824 00:59:59,300 --> 01:00:01,000 Αστείο, το είπαν και αυτό. 825 01:00:03,500 --> 01:00:04,800 Περάστε. 826 01:00:10,600 --> 01:00:11,800 Ποιά είσαι εσύ; 827 01:00:12,300 --> 01:00:13,600 Η Μαντόνα. 828 01:00:20,200 --> 01:00:22,200 Πόσο τυχερός είμαι. 829 01:00:26,800 --> 01:00:29,900 - Μαντόνα. - Ναι, η Μαντόνα. 830 01:00:32,000 --> 01:00:34,200 - Η Μαντόνα! - Μαντόνα! 831 01:00:36,100 --> 01:00:37,500 Μαντόνα! 832 01:00:42,300 --> 01:00:44,000 Αυτό είναι αλήθεια. 833 01:00:46,900 --> 01:00:48,100 Τι κάνει αυτός; 834 01:00:56,000 --> 01:00:59,600 - Δηλαδή οι γιατροί δεν ξέρουν τίποτα; - Ναι, αδερφέ μου. 835 01:00:59,800 --> 01:01:03,400 Είναι μορφωμένοι και πολύ ωραίοι. Μιλούν όμορφα λατινικά. 836 01:01:03,600 --> 01:01:05,999 Γνωρίζουν τα ελληνικά ονόματα των ασθενειών, 837 01:01:06,000 --> 01:01:08,499 και μπορούν να τα περιγράψουν και να τα ξεχωρίσουν. 838 01:01:08,500 --> 01:01:11,100 Αλλά οι θεραπευμένοι δεν έχουν φάει τυρί. 839 01:01:11,800 --> 01:01:14,400 Ωστόσο, θα πρέπει να παραδεχτείτε… 840 01:01:14,600 --> 01:01:18,600 ότι οι γιατροί γνωρίζουν περισσότερα για αυτά τα θέματα από άλλους. 841 01:01:18,800 --> 01:01:22,300 Ξέρουν τι είπα, αλλά δεν έχουν θεραπεύει τίποτα ακόμα. 842 01:01:22,500 --> 01:01:28,200 Και η τέχνη της τέχνης τους είναι πομπώδης ανοησίες και ειδικές ασυναρτησίες... 843 01:01:28,400 --> 01:01:31,600 που δίνουν λέξεις ως αιτίες και υποσχέσεις ως αποτελέσματα. 844 01:01:32,500 --> 01:01:33,500 Μπράβο! 845 01:01:33,600 --> 01:01:39,400 Αλλά υπάρχουν άνθρωποι τόσο σοφοί και έξυπνοι όσο εσύ, και όταν είναι άρρωστοι... 846 01:01:39,600 --> 01:01:41,900 πάνε στον γιατρό έτσι κι αλλιώς. 847 01:01:42,100 --> 01:01:44,599 Αυτό είναι το σημάδι της ανθρώπινης αδυναμίας, 848 01:01:44,600 --> 01:01:47,000 αλλά δεν λέει τίποτα για το φάρμακό τους. 849 01:01:50,500 --> 01:01:52,900 Για μένα εσύ είσαι ο κατά Φαντασίαν Ασθενής. 850 01:01:54,400 --> 01:01:57,400 Τώρα που δεν μπορείς να πας εσύ στο θέατρο, έρχεται αυτό σε σένα. 851 01:01:57,500 --> 01:01:58,500 Σ' ευχαριστώ. 852 01:02:00,300 --> 01:02:01,400 Μπράβο. 853 01:02:04,500 --> 01:02:08,900 Σήμερα θα παίξουμε ένα νέο παιχνίδι. Λέγεται "Το γύρισμα της μπουκάλας". 854 01:02:09,200 --> 01:02:11,400 Εντάξει; Είναι πολύ απλό. 855 01:02:11,700 --> 01:02:15,800 Γυρίζουμε αυτό το μπουκάλι, το οποίο θα δείξει κάποιον, και ξαναγυρίζουμε... 856 01:02:16,000 --> 01:02:20,500 και μετά θα δείξει κάποιον άλλον κι αυτά τα δύο άτομα θα φιληθούν. 857 01:02:20,900 --> 01:02:23,200 Προσοχή, η ένταση ανεβαίνει. 858 01:02:24,700 --> 01:02:26,200 Αυτός είμαι εγώ... 859 01:02:28,000 --> 01:02:29,200 Και αυτή είναι η Λεοντίν. 860 01:02:33,200 --> 01:02:34,200 Φίλα με! 861 01:02:34,300 --> 01:02:36,500 Ένα, δύο... 862 01:02:37,500 --> 01:02:41,400 Το κάνω έτσι, ώστε να σου δίνει ώθηση. 863 01:02:45,100 --> 01:02:46,599 Αριστερά, αριστερά, αριστερά, δεξιά. 864 01:02:46,600 --> 01:02:47,700 Να εστιάζεις. 865 01:03:19,900 --> 01:03:21,400 Ένα, δύο... 866 01:03:22,700 --> 01:03:23,900 Δεν πειράζει. 867 01:03:35,500 --> 01:03:36,800 Θάρρος ή αλήθεια; 868 01:03:37,000 --> 01:03:39,300 Κάντε μια ενοχλητική ερώτηση στην Συλβέτ. 869 01:03:39,500 --> 01:03:42,000 Ποιό είναι το πιο ντροπιαστικό μέρος που κάνατε σεξ; 870 01:03:42,200 --> 01:03:43,600 Μέσα σε ένα γερμανικό τανκ. 871 01:03:44,100 --> 01:03:46,000 Εντάξει, ας παίξουμε Μπίνγκο. 872 01:03:53,000 --> 01:03:55,300 Θέλω να σου δείξω κάτι όμορφο. 873 01:03:55,500 --> 01:03:57,499 - Αυτός είναι ο σύζυγός σας; - Ναι. 874 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 - Είσαστε όμορφο ζευγάρι. - Αυτό έλεγαν όλοι. 875 01:03:59,600 --> 01:04:03,300 - Πέθανε; - Ναι, πριν από έξι χρόνια. 876 01:04:03,500 --> 01:04:07,100 Μόλις είχαμε γιορτάσει την 39η επέτειος μας. 877 01:04:07,300 --> 01:04:10,299 Πολύ ωραία. Δεν ξέρω αν εγώ θα το καταφέρω. 878 01:04:10,300 --> 01:04:11,599 Φυσικά και μπορείς. 879 01:04:11,600 --> 01:04:15,900 Αλλά η αγάπη δεν μοιάζει πάντα με την αρχική αγάπη. 880 01:04:16,100 --> 01:04:21,000 Πρέπει να είσαι παρατηρητικός και να φέρεσαι πάντα καλά στις γυναίκες. 881 01:04:21,200 --> 01:04:24,800 - Και δεν κάνατε ποτέ παιδιά; - Όχι, δυστυχώς όχι. 882 01:04:25,200 --> 01:04:26,900 Ο Μισέλ ήταν στείρος. 883 01:04:27,700 --> 01:04:32,100 - Τρελό που κανείς εδώ δεν έχει παιδιά. - Τώρα το λες. 884 01:04:32,200 --> 01:04:36,000 Όλοι με τους οποίους μιλάω δεν έχουν οικογένεια ή παιδιά. Παράξενο έτσι; 885 01:04:36,200 --> 01:04:39,300 - Ίσως είναι σύμπτωση. - Πολλές συμπτώσεις. 886 01:04:39,500 --> 01:04:43,700 Έλα με αυτόν στα αριστερά. Όχι κι άσχημα. Αλλά πήγαινε από κάτω. 887 01:04:44,000 --> 01:04:46,800 Τι σπαστικός. Δεν έχει κότσια. 888 01:04:47,100 --> 01:04:49,800 Δεν μπορεί να είναι όλοι σαν τον σπουδαίο Λίνο Βαρτάν. 889 01:04:50,500 --> 01:04:52,699 Αν ήμουν πραγματικά ο σπουδαίος Λίνο, 890 01:04:52,700 --> 01:04:55,199 θα την είχα "κάνει" από εδώ μέσα εδώ και πολύ καιρό. 891 01:04:55,200 --> 01:04:57,400 Ε, λοιπόν, εγώ θα πιώ ένα φλιτζάνι τσάι. 892 01:04:57,500 --> 01:05:01,100 Μη, μη, επίτρεψε μου, το κάνω καλύτερα. 893 01:05:02,200 --> 01:05:03,200 Ναι. 894 01:05:06,800 --> 01:05:09,499 - Μικρέ μου Μιλάν. - Μπορούμε να μιλήσουμε; 895 01:05:09,500 --> 01:05:10,500 Φυσικά. 896 01:05:10,501 --> 01:05:12,599 Κάτι δεν πάει καλά εδώ, πέρα έτσι δεν είναι; 897 01:05:12,600 --> 01:05:15,300 - Πώς σου ήρθε αυτό; - Κανείς σας δεν έχει οικογένεια. 898 01:05:15,500 --> 01:05:18,199 Δεν έρχονται ποτέ επισκέπτες, εσείς δεν βγαίνετε ποτέ έξω, 899 01:05:18,200 --> 01:05:19,600 το φαγητό είναι βρώμικο... 900 01:05:19,700 --> 01:05:21,700 - Λοιπόν; - Σας φέρονται άσχημα. 901 01:05:21,900 --> 01:05:25,100 Αυτό δεν είναι αλήθεια, απλά είμαστε άτυχοι. 902 01:05:26,300 --> 01:05:29,200 - Αυτό ακριβώς εννοώ. - Μιλάν, μείνε έξω από αυτό. 903 01:05:29,400 --> 01:05:32,500 Έχουμε ήδη το συμβούλιο των σοφών και βοηθάμε ο ένας τον άλλον. 904 01:05:32,700 --> 01:05:34,099 Θέλω και εγώ να βοηθήσω. 905 01:05:34,100 --> 01:05:36,399 Αν υπάρχει κάτι που δεν πάει καλά, θα πάω στον Φεράν. 906 01:05:36,400 --> 01:05:40,199 Δεν θα κάνεις τίποτα. Είσαι ένα έξυπνο αγόρι. 907 01:05:40,200 --> 01:05:42,199 Σε δέκα μέρες θα είσαι έτοιμος. 908 01:05:42,200 --> 01:05:45,200 Μην το κάνεις αυτό τώρα. Μην ανησυχείς για εμάς. 909 01:05:50,100 --> 01:05:54,300 Μου είπες να μην φοβάμαι και να μπω στην σπηλιά. 910 01:05:59,500 --> 01:06:00,900 Ποιά σπηλιά; 911 01:06:03,600 --> 01:06:06,400 Είναι διαφορετικός. Είναι καλό παιδί. 912 01:06:55,400 --> 01:06:56,600 Συμβάσεις ενοίκων. 913 01:07:22,500 --> 01:07:24,100 Τι κάνεις εδώ; 914 01:07:26,200 --> 01:07:29,000 - Ήθελα να σας μιλήσω. - Με δουλεύεις; 915 01:07:30,500 --> 01:07:33,600 - Αυτά ήταν στο υπόγειο. - Κοιμάται εδώ για εβδομάδες. 916 01:07:33,700 --> 01:07:36,499 Ξενοδοχείο είναι εδώ; Καλώς. Αυτή είναι η τρίτη προειδοποίηση. 917 01:07:36,500 --> 01:07:38,500 Θα τηλεφωνήσω στον δικαστή. 918 01:07:40,200 --> 01:07:43,700 Ναι, θα ήθελα να του εξηγήσω γιατί μένω περισσότερο εδώ. 919 01:07:44,300 --> 01:07:45,899 Εγώ φροντίζω τους ενοίκους. 920 01:07:45,900 --> 01:07:48,399 Εσείς τους φέρεστε σαν σκουπίδια και τους έχετε ομήρους. 921 01:07:48,400 --> 01:07:52,400 Χωρίς επισκέπτες, χωρίς εξόδους. Και είμαι σίγουρος ότι δεν σταματάει εδώ. 922 01:07:52,800 --> 01:07:56,200 - Δεν ντρέπεστε; - Πάρτε το πάσο του και πετάξτε τον έξω. 923 01:07:59,200 --> 01:08:01,400 Πρώτα θα υπογράψετε τις ώρες μου. 924 01:08:10,200 --> 01:08:13,900 Ορίστε, είσαι ένας ελεύθερος άνθρωπος και τώρα φύγε. 925 01:08:15,300 --> 01:08:17,200 Έξω από δώ. 926 01:08:17,800 --> 01:08:19,100 Πήγαινε τρέχοντας. 927 01:08:30,100 --> 01:08:31,400 Παπάρες! 928 01:08:38,400 --> 01:08:42,500 - Θεέ μου, μπορεί ακόμα να το κάνει αυτό. - Τώρα δουλεύεις για τους ηλικιωμένους; 929 01:08:44,000 --> 01:08:47,100 Νόμιζες ότι δεν θα σε βρίσκαμε; 930 01:08:49,200 --> 01:08:51,399 Θα ήταν καλύτερα να έχεις τα μετρητά. 931 01:08:51,400 --> 01:08:54,000 Στ' αλήθεια δεν λειτουργώ τώρα παιδιά. 932 01:08:54,100 --> 01:08:55,500 Α, θα το παίξεις σκληρός; 933 01:09:24,300 --> 01:09:26,300 Τρομερό, τους σακάτεψα. 934 01:09:30,600 --> 01:09:33,100 - Τι έγινε; Είστε καλά; - Ναι ναι. 935 01:09:33,700 --> 01:09:38,100 Α, τους ξάπλωσες. Πόσο πολύ τους χτύπησες; 936 01:09:39,500 --> 01:09:40,800 Πες τα μου όλα. 937 01:09:47,200 --> 01:09:49,800 - Αλήθεια θα τα καταφέρεις; - Ναι, μην ανησυχείς. 938 01:09:50,000 --> 01:09:51,499 Καλό βράδυ. 939 01:09:51,500 --> 01:09:54,300 Όχι, θα περιμένω μέχρι να ξέρω ότι μπορείς να μείνεις. 940 01:09:55,700 --> 01:09:57,400 - Αυτό είναι ωραίο. - Μην το αναφέρεις. 941 01:09:57,700 --> 01:09:59,200 - Σ' ευχαριστώ. - Μη με ευχαριστείς. 942 01:10:06,300 --> 01:10:10,300 - Μιλάτε με τον Λίνο. Πείτε κάτι. - Γεια σας, Λίνο, μιλάτε με τον Μιλάν. 943 01:10:10,500 --> 01:10:14,500 Ακούσετε κάτι. Πλάκωσα στο ξύλο τους άντρες του Μονσέφ. 944 01:10:14,700 --> 01:10:18,100 Ακολούθησα την συμβουλή σας. Δεν φοβήθηκα. 945 01:10:18,300 --> 01:10:20,900 Κράτησα ψηλά την άμυνα μου, όπως ακριβώς μου είπατε. 946 01:10:21,160 --> 01:10:25,160 Όλα αυτά χάρη σε εσάς, έτσι λοιπόν ήθελα απλά να πω ευχαριστώ. 947 01:10:25,300 --> 01:10:29,100 Καταπληκτικό αυτό που κάνατε για μένα. Ευχαριστώ, το εννοώ. 948 01:10:39,700 --> 01:10:40,800 - Χαίρετε. - Χαίρετε. 949 01:10:41,100 --> 01:10:44,100 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά μήπως είναι σπίτι ο Σάμι; 950 01:11:05,100 --> 01:11:07,100 - Χαίρομαι που είσαι εδώ. - Πράγματι. 951 01:11:07,300 --> 01:11:09,200 - Συγγνώμη για τελευταία. - Ας το ξεχάσουμε. 952 01:11:09,500 --> 01:11:12,800 Έλα μέσα. Χαιρόμαστε πολύ που είσαι εδώ. 953 01:11:14,100 --> 01:11:15,400 Και; 954 01:11:15,600 --> 01:11:17,800 Είναι χαριτωμένη. Είστε όμορφοι μαζί. 955 01:11:18,100 --> 01:11:21,300 - Έχει την έγκριση σου; - Ναι, χαίρομαι για σένα. 956 01:11:22,200 --> 01:11:23,800 Σταμάτησες το κάπνισμα; 957 01:11:25,200 --> 01:11:27,500 Ναι, στην πραγματικότητα συνέβη φυσικά. 958 01:11:28,700 --> 01:11:31,800 Και η Χιονάτη; Σου έκαναν οι εφτά νάνοι καθόλου καλό; 959 01:11:32,100 --> 01:11:34,100 Θέλω να σου δείξω κάτι. 960 01:11:35,900 --> 01:11:40,100 Μπορείς να δεις αυτά τα συμβόλαια; Είναι από τον οίκο ευγηρίας. 961 01:11:40,300 --> 01:11:43,900 - Έβγαλες φωτογραφίες; Γιατί; - Γιατί κάτι δεν πάει καλά εκεί. 962 01:11:44,100 --> 01:11:45,400 Φέρε. 963 01:11:48,300 --> 01:11:51,600 Γυναίκες, σας αγαπώ. 964 01:12:05,100 --> 01:12:07,400 Έχετε ένα νέο μήνυμα. 965 01:12:08,100 --> 01:12:09,999 Γεια σας, Λίνο, μιλάτε με τον Μιλάν. 966 01:12:10,000 --> 01:12:13,200 Ακούσετε κάτι. Πλάκωσα στο ξύλο τους άντρες του Μονσέφ. 967 01:12:13,800 --> 01:12:16,599 Ακολούθησα την συμβουλή σας. Δεν φοβήθηκα. 968 01:12:16,600 --> 01:12:20,000 Κράτησα ψηλά την άμυνα μου, όπως ακριβώς μου είπατε. 969 01:12:20,200 --> 01:12:23,700 Όλα αυτά χάρη σε εσάς, έτσι λοιπόν ήθελα απλά να πω ευχαριστώ. 970 01:12:24,500 --> 01:12:27,799 Καταπληκτικό αυτό που κάνατε για μένα. Ευχαριστώ, το εννοώ. 971 01:12:27,800 --> 01:12:30,300 Αυτό είναι καλό μικρέ μου Μιλάν. 972 01:12:30,700 --> 01:12:31,700 Χαίρομαι. 973 01:12:57,200 --> 01:12:59,400 Σκατά, εσένα σε ξέχασα τελείως. 974 01:13:00,200 --> 01:13:02,200 - Ο Λίνο. - Τι; 975 01:13:04,300 --> 01:13:06,400 Έφυγε απ' την ζωή χθες το βράδυ. 976 01:13:08,000 --> 01:13:09,200 Τόσο άσχημα. 977 01:13:48,500 --> 01:13:52,000 - Είχε αδύναμη καρδιά. - Δεν φταίει το γηροκομείο. 978 01:13:52,200 --> 01:13:54,400 Ήταν αρκετό καιρό άρρωστος. 979 01:13:58,200 --> 01:13:59,700 Πρέπει να φύγουμε. 980 01:14:01,500 --> 01:14:03,100 Τα λέμε αργότερα. 981 01:14:14,700 --> 01:14:17,500 - Τον γνωρίζατε; - Όχι, όχι. 982 01:14:18,700 --> 01:14:21,200 Μου αρέσει να πηγαίνω στα νεκροταφεία. 983 01:14:22,500 --> 01:14:27,000 Στην ηλικία μου είναι σαν να κοιτάζω σπίτια. 984 01:14:29,200 --> 01:14:33,800 - Είχες δίκιο. Τους ξεσκίζουν. - Γαμώτο. Το ήξερα. 985 01:14:34,100 --> 01:14:38,200 Πολύ έξυπνα στημένο. Με λίγα λόγια: Ο Φεράν κληρονομεί τα πάντα. 986 01:14:38,400 --> 01:14:42,100 Όταν έρχονται στο γηροκομείο, του παραχωρούν όλα τα δικαιώματα. 987 01:14:42,200 --> 01:14:45,100 Είναι ο δικαιούχος του ασφαλιστηρίου συμβολαίου ζωής τους. 988 01:14:45,300 --> 01:14:49,300 Τα συμβόλαια αναφέρουν ότι δεν μπορούν να διαθέσουν τα χρήματά τους... 989 01:14:49,500 --> 01:14:52,500 - χωρίς άδεια από το Μιμόζα. - Τι εγκληματίες. 990 01:14:52,700 --> 01:14:56,800 Λαμβάνουν ακόμη και κρατική βοήθεια. Αναζητούν πολύ καλά τους πελάτες τους. 991 01:14:57,100 --> 01:15:00,500 Μόνο άνθρωποι χωρίς οικογένεια ή παιδιά. Εργένηδες. 992 01:15:00,700 --> 01:15:05,100 Πρόκειται σαφώς για κατάχρηση εξουσίας, αλλά είναι δύσκολο να διωχθεί. 993 01:15:05,900 --> 01:15:10,400 Μπορεί να υπάρχει μια πιθανότητα. Ο Φεράν κληρονομεί νόμιμα τα πάντα... 994 01:15:10,500 --> 01:15:13,500 όσο οι ένοικοι μένουν στο Μιμόζα. 995 01:15:13,700 --> 01:15:17,900 - Εάν φύγουν θα λήξει η σύμβαση. - Τότε πρέπει να τους βγάλουμε. 996 01:15:18,500 --> 01:15:21,700 Ξέρεις πόσο επικίνδυνο είναι να τους πάρεις μαζί σου; 997 01:15:21,900 --> 01:15:26,300 Πριν πάω εκεί, ήμουν ένας τύπος που έπαιζε πάντοτε το θύμα. 998 01:15:26,500 --> 01:15:28,400 Αυτό είναι πίσω μου τώρα. 999 01:15:28,600 --> 01:15:30,400 Πρέπει να τους βοηθήσω. 1000 01:15:33,500 --> 01:15:37,300 Πρέπει να το κάνουμε για αυτούς, για την αξιοπρέπειά τους και για τον Λίνο. 1001 01:15:37,500 --> 01:15:40,600 - Και αν δεν θέλουν; - Θα τα καταφέρουμε. Εντάξει; 1002 01:15:40,800 --> 01:15:42,600 Θα το κάνουμε στο καρναβάλι. 1003 01:15:42,700 --> 01:15:45,200 Σήμερα είναι το καρναβάλι. 1004 01:15:45,300 --> 01:15:48,200 Όλοι φορούν την ίδια στολή. Κι εγώ...το ίδιο, 1005 01:15:48,500 --> 01:15:51,700 για να μπορέσω να μπω κρυφά και να τους εξηγήσω τα πάντα. 1006 01:16:09,300 --> 01:16:12,900 Χαίρομαι που σας βλέπω. Δεν κάνει να είμαι εδώ, οπότε ακούστε. 1007 01:16:13,200 --> 01:16:17,200 Ο Φεράν είναι απατεώνας και σας επέλεξε με απώτερο σκοπό. Έναν πολύ κακό σκοπό. 1008 01:16:17,500 --> 01:16:20,100 Να παραχωρείτε όλη σας την περιουσία σε αυτόν. 1009 01:16:20,200 --> 01:16:22,199 Δεν θα τελειώσει ποτέ η κακή μας τύχη; 1010 01:16:22,200 --> 01:16:26,100 - Υπάρχει μια διέξοδος. Απόδραση. - Πού πρέπει να πάμε; 1011 01:16:26,400 --> 01:16:29,500 Αυτό είναι δικό μου πακέτο. Συμμετέχετε; 1012 01:16:29,700 --> 01:16:31,600 - Ναι. - Απόλυτα. 1013 01:16:32,400 --> 01:16:36,400 - Όταν κάνουμε κάτι, το κάνουμε μαζί. - Φυσικά, Σιμόν. 1014 01:16:36,600 --> 01:16:40,600 - Είσαι σίγουρος ότι θα τα καταφέρουμε; - Όχι, αλλά θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό. 1015 01:16:41,100 --> 01:16:43,900 Και τότε τουλάχιστον θα έχουμε προσπαθήσει. 1016 01:16:44,600 --> 01:16:45,999 Ευχαριστούμε Μιλάν. 1017 01:16:46,000 --> 01:16:50,000 Ξέρεις, είμαστε ανάμεσα σε αυτούς που κανείς δεν ενδιαφέρεται. 1018 01:16:51,100 --> 01:16:54,800 Αυτούς που είναι νεκροί προτού πεθάνουν. 1019 01:16:55,000 --> 01:16:58,900 Είμαστε τα φαντάσματα της κοινωνίας. Είμαστε εκεί, αλλά όχι πραγματικά. 1020 01:16:59,100 --> 01:17:01,599 Στην πραγματικότητα είμαστε βάρος για όλους. 1021 01:17:01,600 --> 01:17:04,000 Χάρη σε σένα Μιλάν, δεν νιώθουμε έτσι. 1022 01:17:05,100 --> 01:17:09,300 - Νιώθουμε ξανά ζωντανοί. - Και αυτό, είναι ανεκτίμητο. 1023 01:17:10,200 --> 01:17:13,400 - Πότε θα το κάνουμε; - Έξι η ώρα το πρωΐ. 1024 01:17:14,200 --> 01:17:16,200 Περίμενε, δεν είναι βιαστικό αυτό; 1025 01:17:16,400 --> 01:17:19,900 Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. Πάρτε όσο το δυνατόν λιγότερα πράγματα μαζί σας. 1026 01:17:20,100 --> 01:17:22,900 Εντάξει; Το σχέδιο είναι πολύ απλό. 1027 01:17:23,100 --> 01:17:24,600 Ακούστε προσεκτικά. 1028 01:17:24,900 --> 01:17:28,900 Συναντιόμαστε στο γυμναστήριο ή στην τραπεζαρία; 1029 01:17:29,200 --> 01:17:31,900 - Στο γυμναστήριο. - Δεν είναι δυνατόν. 1030 01:17:32,200 --> 01:17:33,500 Στην τραπεζαρία. 1031 01:17:34,000 --> 01:17:36,500 Περιμένετε, ποιός φυλάει σκοπιά; 1032 01:17:37,500 --> 01:17:41,000 Δεν είναι τόσο περίπλοκο. Εσύ θα προσέχεις τον φύλακα. 1033 01:17:41,200 --> 01:17:44,700 Εσύ, στον Φεράν. Και εσύ... 1034 01:17:44,900 --> 01:17:46,900 Πώς τα θυμάσαι όλα αυτά; 1035 01:17:51,000 --> 01:17:54,600 - Δεν το θυμόμουν. - Ναι, μόλις μου το είπες. 1036 01:17:55,100 --> 01:17:56,200 Τι; 1037 01:17:56,700 --> 01:17:58,600 - Είμαι ο Άλφρεντ. - Άκου, Ντε Γκονζάγκ. 1038 01:17:58,800 --> 01:18:03,400 Μην τα βάζεις μαζί μου. Θυμάσαι τέλεια το σχέδιο. 1039 01:18:08,800 --> 01:18:09,800 Συγνώμη. 1040 01:18:11,500 --> 01:18:13,000 Πρέπει να ομολογήσω κάτι. 1041 01:18:15,600 --> 01:18:18,400 Δεν είναι εύκολο να εξομολογείσαι. Εγώ… 1042 01:18:19,300 --> 01:18:22,200 - Δεν έχω Αλτσχάιμερ. - Στ' αλήθεια; 1043 01:18:22,400 --> 01:18:24,000 - Τι; - Αλήθεια; 1044 01:18:24,200 --> 01:18:26,400 - Δεν έχεις Αλτσχάιμερ; - Δεν είναι αλήθεια. 1045 01:18:27,600 --> 01:18:30,400 - Γιατί είπες ψέματα; - Δεν ξέρω. 1046 01:18:30,600 --> 01:18:36,800 Δεν ήταν σκόπιμο. Όταν ήρθα εδώ ήθελα να μείνω μόνος. 1047 01:18:37,100 --> 01:18:42,900 Για να μη με ρωτήσει κανείς τι είχα κάνει πριν και τι μετά... 1048 01:18:43,500 --> 01:18:45,700 όταν ήρθατε να μου εξομολογηθείτε... 1049 01:18:48,200 --> 01:18:50,900 Δεν μπορούσα να σταματήσω και έτσι συνέχισα. 1050 01:18:51,200 --> 01:18:53,700 Είδα ότι σας έκανε καλό. 1051 01:18:54,000 --> 01:18:56,400 Και σε εμένα επίσης, έτσι... 1052 01:18:57,900 --> 01:19:01,600 Δεν το είχα σκεφτεί. Ένιωσα.. 1053 01:19:02,700 --> 01:19:04,700 Ένιωσα χρήσιμος. 1054 01:19:04,900 --> 01:19:09,400 Και στην ηλικία μου, τι θα μπορούσε να είναι πιο σημαντικό... 1055 01:19:10,100 --> 01:19:12,300 από το να νιώθεις χρήσιμος; 1056 01:19:16,400 --> 01:19:18,800 Συγγνώμη που είπα ψέματα. 1057 01:19:24,100 --> 01:19:25,700 Συγχώρεσε με Σιμόν. 1058 01:19:25,900 --> 01:19:30,700 Και να σκεφτείς ότι του εξομολογήθηκα ότι έχω μόνο έναν όρχι. 1059 01:19:31,600 --> 01:19:35,700 Κλωντίν, σε ικετεύω. Ζητώ να με συγχωρέσεις. Συγνώμη. 1060 01:19:35,900 --> 01:19:37,500 Με όλες τις τρίχες της κεφαλής μου. 1061 01:19:37,700 --> 01:19:42,000 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις, αλλά δεν είχα σκοπό να σε πληγώσω. 1062 01:19:42,200 --> 01:19:47,300 Θα είχες κοιμηθεί μαζί μου αν δεν είχα Αλτσχάιμερ; 1063 01:19:47,500 --> 01:19:52,400 Τότε δεν θα είχαμε ποτέ μια τόσο όμορφη ιστορία αγάπης. Άνοιξε τώρα. 1064 01:19:54,700 --> 01:19:57,500 Θα με παντρευτείς; 1065 01:20:08,400 --> 01:20:09,599 Είσαι καλά; 1066 01:20:09,600 --> 01:20:11,800 Τι πρέπει να επιλέξω; Αυτή είναι όλη μου η ζωή. 1067 01:20:12,700 --> 01:20:18,000 - Δεν ξέρω αν θέλω να φύγω από εδώ. - Πίστεψέ με, είναι για το καλό μας. 1068 01:20:19,200 --> 01:20:23,200 Απλώς πακετάρισε τα απαραίτητα. Αυτό είναι όλο. 1069 01:20:23,500 --> 01:20:24,800 - Έλα. - Ναι. 1070 01:20:25,000 --> 01:20:26,700 Αύριο θα είμαστε ελεύθεροι. 1071 01:20:26,900 --> 01:20:28,500 - Τα λέμε αύριο. - Τα λέμε αύριο. 1072 01:20:35,500 --> 01:20:37,100 Μια νέα ζωή. 1073 01:20:49,200 --> 01:20:52,700 Απόψε τρώμε στις 7 και μετά σβήνουν τα φώτα. 1074 01:20:54,600 --> 01:20:58,700 - Είναι πέντε και μισή. Τι κάνουμε; - Εμμένουμε στο σχέδιο. 1075 01:20:58,900 --> 01:21:01,400 - Έλα, Φλωρέτ. - Ναι πάω. 1076 01:21:02,000 --> 01:21:04,400 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 1077 01:21:05,400 --> 01:21:07,900 Εντάξει παιδιά. Ετοιμαστείτε, ε; 1078 01:21:08,100 --> 01:21:12,000 Καλέστε με όταν γίνουν οι πληρωμές. Σας εμπιστεύομαι. 1079 01:21:12,300 --> 01:21:14,900 Περάστε μέσα. Θα σας ξανακαλέσω αμέσως. 1080 01:21:15,200 --> 01:21:19,000 Γεια σας κύριε διευθυντά. Έχω τόσα πολλά να σας πω. 1081 01:21:19,200 --> 01:21:21,699 Έχω καλά νέα από τον εγγονό μου. 1082 01:21:21,700 --> 01:21:23,400 Α! Καλό αυτό, καλό. 1083 01:21:23,500 --> 01:21:25,700 - Και η κόρη σας; - Δεν έχω κόρη. 1084 01:21:26,300 --> 01:21:30,600 Μετά με χτυπάει και το παπούτσι. Η κόρη σου θα μαγείρευε για εσάς. 1085 01:21:31,300 --> 01:21:35,000 Σας έφτιαξα αυτές τις τηγανίτες. Είναι ακόμα ζεστές. 1086 01:21:35,200 --> 01:21:40,500 - Δεν έχω χρόνο. Έχω δουλειά να κάνω. - Τότε φάτε τα όταν θα έχετε χρόνο. 1087 01:21:40,800 --> 01:21:41,900 Ακριβώς. 1088 01:21:42,100 --> 01:21:45,200 - Γεια σας, κύριε Φεράν. - Γεια σας, Φλωρέτ, πηγαίνετε. 1089 01:21:45,500 --> 01:21:47,900 Προσεκτικά. Έτσι. Πραγματικά φοβερό. 1090 01:21:48,200 --> 01:21:51,500 Πάμε. Και ησυχία, ε; 1091 01:21:55,700 --> 01:21:57,800 - Μαριόν, είσαι εκεί; - Ναι. 1092 01:21:58,100 --> 01:21:59,600 Εντάξει, πάμε. Πάμε πάμε πάμε. 1093 01:21:59,700 --> 01:22:03,200 - Έι, γεια. Κατεβαίνουμε στο... - Εντάξει. 1094 01:22:03,500 --> 01:22:08,200 ...να παίξουμε επιτραπέζια παιχνίδια. Αγαπάμε τα παιχνίδια. 1095 01:22:10,500 --> 01:22:15,300 Αυτό δεν μπορεί πλέον να ισχύει. Κάνει παντού ρεύμα. Ακόμα κρυώνουμε. 1096 01:22:15,500 --> 01:22:16,900 Ελάτε. 1097 01:22:18,100 --> 01:22:20,200 Ελάτε. Γρήγορα. Τρέξτε μέσα. 1098 01:22:20,400 --> 01:22:23,000 Άντε, γρήγορα. 1099 01:22:30,500 --> 01:22:32,300 Ελάτε, βιαστείτε. 1100 01:22:42,500 --> 01:22:44,000 Επ, επ, που πάτε όλοι εσείς; 1101 01:22:44,200 --> 01:22:48,400 Ο Φεράν μπορεί κάλλιστα σας πιάσει με την πρώτη προσπάθεια. 1102 01:22:48,500 --> 01:22:51,200 Είναι έξυπνος και έχει κάμερες παντού. 1103 01:22:51,400 --> 01:22:53,500 Τότε θα ξαναπροσπαθήσετε την επόμενη μέρα. 1104 01:22:53,700 --> 01:22:57,300 Φλωρέτ, θα φτιάξεις πάλι τηγανίτες με αυτά τα ιδιαίτερα μπαχαρικά. 1105 01:22:57,700 --> 01:23:03,000 Αφήστε τες στο δωμάτιο του Φεράν. Δεν θα τις φάει αυτός, αλλά κάποιος άλλος. 1106 01:23:05,200 --> 01:23:08,200 - Τι γίνεται με την μεταφορά; - Ο Άλμπαν μας βρήκε ένα λεωφορείο. 1107 01:23:08,400 --> 01:23:10,400 - Ο Άλμπαν βρήκε λεωφορείο; - Ναι. 1108 01:23:10,700 --> 01:23:12,500 - Ένα λεωφορείο; - Όντως. 1109 01:23:21,500 --> 01:23:23,100 Τι στο διάολο κάνουν; 1110 01:23:24,500 --> 01:23:26,500 Δεν θα περιμένουν άλλη προσπάθεια τόσο σύντομα. 1111 01:23:26,700 --> 01:23:31,200 Ίσως χρειαστεί να παλέψετε, αλλά μην το αφήσετε αυτό να σας σταματήσει. Εντάξει? 1112 01:23:33,600 --> 01:23:35,100 Ναι, θα σας ξανακαλέσω αμέσως. 1113 01:23:36,400 --> 01:23:37,600 Μα που είναι; 1114 01:23:38,600 --> 01:23:41,100 - Τι πάτε να κάνετε με αυτό; - Αυτό πονάει, έτσι δεν είναι; 1115 01:23:43,200 --> 01:23:44,600 Έρβαν. 1116 01:23:46,000 --> 01:23:47,900 Γρήγορα. Έλα μαζί μου. 1117 01:23:54,300 --> 01:23:56,300 Ναι! Άντε, πάμε, πάμε! 1118 01:23:56,700 --> 01:23:58,300 Γρήγορα. Μπράβο. Φοβερό. 1119 01:24:00,200 --> 01:24:02,400 Φανταστική, Συλβέτ. Μπράβο. 1120 01:24:02,600 --> 01:24:04,600 Σούπερ! Μπράβο. 1121 01:24:06,300 --> 01:24:07,400 Βιαστείτε. 1122 01:24:09,500 --> 01:24:12,300 Το σκάνε. Ακολουθήστε τους με το αυτοκίνητο. 1123 01:24:19,500 --> 01:24:21,500 Έλα αμέσως. 1124 01:24:43,500 --> 01:24:45,000 Θα τους πιάσουμε. 1125 01:24:45,200 --> 01:24:48,700 - Είναι πίσω μας. - Έχουν ρόπαλα. Πόσο συναρπαστικό. 1126 01:24:50,900 --> 01:24:53,100 - Πήγαινε να δεις αν χρειάζονται κάτι. - Πάω! 1127 01:25:15,000 --> 01:25:16,800 Κρατηθείτε. 1128 01:25:33,400 --> 01:25:37,400 Φύγε ρε κάθαρμα. Κατεβείτε από το λεωφορείο. Για κατεβείτε. 1129 01:25:37,700 --> 01:25:39,300 Έχω ξαναβρεθεί εδώ. 1130 01:25:43,500 --> 01:25:47,700 Μου δίνεις πίσω τους γέρους μου και ξεχνάς όλα όσα έχεις δει. 1131 01:25:47,900 --> 01:25:52,000 Αλλιώς θα σε καταστρέψω. Νόμιζες ότι θα μπορούσες να με ξεπεράσεις; 1132 01:25:52,200 --> 01:25:56,900 Ήθελες να γίνεις υπερ-ήρωας; Είναι δικοί μου. Με ακούς; Δικοί μου. 1133 01:25:57,200 --> 01:26:01,000 - Τι τρελός άνθρωπος. - Θα πας φυλακή για τα καλά. 1134 01:26:01,200 --> 01:26:05,200 Έχεις βρεθεί εκεί, κατάδικε. Με ακούς; Είσαι νεκρός. 1135 01:26:05,400 --> 01:26:06,600 Είμαι μαλάκας. 1136 01:26:09,000 --> 01:26:11,199 - Πήγαινε να φέρεις την Λεοντίν. - Ποιοί είναι αυτοί; 1137 01:26:11,200 --> 01:26:14,100 - Ποιοί είναι αυτοί οι κλόουν. - Ποιό είναι το πρόβλημα; 1138 01:26:19,200 --> 01:26:20,400 Ξεκουμπίσου. 1139 01:26:20,600 --> 01:26:22,200 - Μπες μέσα. Γρήγορα. - Μάλιστα. 1140 01:26:24,100 --> 01:26:27,600 Δεν με έχεις ξεφορτωθεί ακόμα. Θα σε βάλω στον κάδο. Όλους σας. 1141 01:26:27,800 --> 01:26:31,000 - Όχι εσένα. - Σκάσε και φύγε από 'δώ. 1142 01:26:42,600 --> 01:26:46,800 Τι θα κάνω με σένα; Πρέπει να ρίξω με τέϊζερ στην μητέρα σου; 1143 01:26:47,600 --> 01:26:50,900 Είσαι τυχερός που έχεις φίλους. Το ορκίζομαι. 1144 01:26:51,100 --> 01:26:55,400 Ειδικά η Μαριόν είναι αληθινό αδέρφι. Είναι σαν την μικρή μου αδερφή. 1145 01:26:56,600 --> 01:27:01,100 Πλήρωσε το χρέος σου. για σένα. Δεν ντρέπεσαι; 1146 01:27:02,100 --> 01:27:06,200 Μου αρέσουν οι ειλικρινείς άνθρωποι. Μου είπε τι έκανες για τους γέρους. 1147 01:27:08,500 --> 01:27:11,500 Για την Λεοντίν και όλους αυτούς. Αυτό είναι καλό. 1148 01:27:11,700 --> 01:27:17,100 Η Λεοντίν με είδε να μεγαλώνω, μου άλλαζε τις πάνες, είναι σαν... 1149 01:27:17,500 --> 01:27:18,500 Λεοντίν! 1150 01:27:18,600 --> 01:27:20,500 - Πώς είσαι; - Ποιός είναι αυτός; 1151 01:27:20,700 --> 01:27:22,200 Εγώ είμαι. Ο Μονσέφ. 1152 01:27:22,400 --> 01:27:25,500 Με πρόσεχες όταν ήμουν μικρός. Στο ντους. 1153 01:27:25,700 --> 01:27:29,600 Χούπλα, μπουμ χούπλα πλύσου, σήκωσε τα πόδια σου, σήκωσε τα χέρια σου, 1154 01:27:29,900 --> 01:27:31,000 Τώρα τα μαγουλάκια σου. 1155 01:27:31,200 --> 01:27:32,400 Ω! Μονσέφ μου. 1156 01:27:33,500 --> 01:27:35,100 - Γάμησέ με! - Τι; 1157 01:27:35,700 --> 01:27:39,500 - Είναι κουρασμένη. - Πράγματι, από το ταξίδι με το λεωφορείο. 1158 01:27:39,700 --> 01:27:43,300 Πάμε. Δεν θέλω να σε ξαναδώ στην γειτονιά πια. Εντάξει; 1159 01:27:47,800 --> 01:27:51,100 - Να προσέχεις τον εαυτό σου. - Θα το κάνω. Ευχαριστώ, ε; 1160 01:27:52,700 --> 01:27:55,600 - Γιατί δεν είπες τίποτα; - Δεν τα πλήρωσα εγώ. 1161 01:27:57,300 --> 01:27:58,300 Ήταν ο Λίνο. 1162 01:28:06,500 --> 01:28:08,300 Είναι καλό παιδί. 1163 01:28:15,100 --> 01:28:18,600 Ήμουν έτοιμος να τους τις παίξω! 1164 01:28:18,800 --> 01:28:21,199 Ήθελα να τους χτυπήσω παντού. Ήμουν έξαλλος. 1165 01:28:21,200 --> 01:28:22,599 Το είδα. 1166 01:28:22,600 --> 01:28:24,100 Έλα Λεοντίν. 1167 01:28:29,700 --> 01:28:32,700 Ναι. Θέλω να σε παντρευτώ. 1168 01:28:37,500 --> 01:28:41,200 - Πού θα πάμε; - Δεν μπορούν να μείνουν στο λεωφορείο. 1169 01:28:42,200 --> 01:28:43,800 Εμπιστευτείτε με τώρα. 1170 01:28:52,100 --> 01:28:54,600 ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΟΙΚΟΣ ΦΟΡΖΑΚ 1171 01:29:17,200 --> 01:29:19,800 Άλλα ορφανά είχα στο μυαλό μου. 1172 01:29:20,700 --> 01:29:22,200 - Ευχαριστώ. - Προσεκτικά. 1173 01:29:30,100 --> 01:29:31,100 Καλώς ήλθατε. 1174 01:29:39,000 --> 01:29:40,500 Βγείτε έξω προσεκτικά. 1175 01:29:41,200 --> 01:29:42,500 Καλώς ήλθες στο σπίτι. 1176 01:29:48,000 --> 01:29:50,400 Τι τιμή να ανήκεις σε αυτό το σπίτι. 1177 01:29:50,424 --> 01:29:53,924 Δεν είναι ούτε οίκος ευγηρίας ούτε ορφανοτροφείο... 1178 01:29:54,300 --> 01:29:58,100 αλλά και τα δύο. Εδώ τους περιμένει μια διαφορετική καθημερινότητα. 1179 01:29:58,400 --> 01:30:01,699 Τα ορφανά μας μπορούν να μεγαλώσουν ανάμεσα σε ζεστούς ανθρώπους 1180 01:30:01,700 --> 01:30:03,700 και έτσι να γίνουν οικογένεια. 1181 01:30:03,900 --> 01:30:07,400 Είμαστε στην ευχάριστη θέση να είμαστε μέσα στην Ευρώπη και για πρώτη φορά... 1182 01:30:07,600 --> 01:30:11,000 να ανοίγουμε ένα οικογενειακό σπίτι για ηλικιωμένους και ορφανά... 1183 01:30:11,200 --> 01:30:13,500 το οποίο θα ονομαστεί: ΟΙΚΟΣ ΛΙΝΟ ΒΑΡΤΑΝ. 1184 01:30:14,000 --> 01:30:16,600 - Συγχαρητήρια, Μιλάν. - Ευχαριστώ. 1185 01:30:28,200 --> 01:30:30,700 Το Μιμόζα είναι στις ειδήσεις. 1186 01:30:32,500 --> 01:30:37,700 Ο Ντάνιελ Φεράν, διευθυντής του ΟΙΚΟΥ ΜΙΜΟΖΑ κρίθηκε ένοχος... 1187 01:30:38,800 --> 01:30:43,600 Θα μπει στην φυλακή για δύο χρόνια και Θα πληρώσει πρόστιμο 375.000 ευρώ. 1188 01:30:43,900 --> 01:30:48,300 Οι επιθεωρητές πρέπει να πάνε σε όλα τα ΕΠΑΝΤ και τους οίκους ευγηρίας... 1189 01:30:48,500 --> 01:30:52,400 για να διερευνήσουν εάν οι ηλικιωμένοι υφίστανται κακοποίηση ή κακομεταχείριση. 1190 01:30:55,800 --> 01:30:58,800 Απίστευτο. Αντιλαμβάνεστε τι σημαίνει αυτό; 1191 01:30:59,200 --> 01:31:01,000 Είμαι περήφανος για σένα. 1192 01:31:01,300 --> 01:31:04,200 - Και ο Λίνο θα ήταν περήφανος. - Ευχαριστώ αδερφέ. 1193 01:31:10,600 --> 01:31:11,600 Θα σε δώ; 1194 01:31:12,600 --> 01:31:16,800 Τώρα θα κοιτάμε τον μέλλοντα χρόνο. Είναι στο ταμπλό. 1195 01:31:17,100 --> 01:31:19,599 Ο μελλοντικός χρόνος είναι για μια ενέργεια, 1196 01:31:19,600 --> 01:31:21,600 που δεν έχει ακόμη πραγματοποιηθεί. 1197 01:31:22,500 --> 01:31:26,800 Ή απαγόρευση. Για παράδειγμα... 1198 01:31:27,300 --> 01:31:28,700 Πόσο όμορφος είναι, έτσι δεν είναι; 1199 01:31:32,200 --> 01:31:35,700 - Πώς σε λένε; - Με λένε Άλφρεντ. 1200 01:31:35,900 --> 01:31:37,400 - Και εσένα; - Αντέλ. 1201 01:31:37,600 --> 01:31:42,400 Να παίξουμε ένα παιχνίδι; Λέγεται "Πόλεμος". 1202 01:31:42,600 --> 01:31:46,400 Το μεγαλύτερο φύλλο κερδίζει. Θα ξεκινήσουμε... 1203 01:31:47,700 --> 01:31:49,800 Στις σεξουαλικές σχέσεις... 1204 01:31:50,100 --> 01:31:54,500 πρέπει πάντα να υπάρχει άδεια και από τα δύο άτομα. 1205 01:31:54,700 --> 01:31:56,800 Και αν είστε τρεις; 1206 01:31:59,100 --> 01:32:02,100 Έχουμε τυφλούς σπίνους και μοσχαρίσιο κότσι. 1207 01:32:03,800 --> 01:32:07,500 Τυφλούς σπίνους, τυφλούς σπίνους. 1208 01:32:14,900 --> 01:32:16,600 Έτσι λοιπόν... 1209 01:32:16,800 --> 01:32:21,800 Αν αγκαλιάσεις φυτά και δέντρα, θα σε αγκαλιάσουν κι αυτά. 1210 01:32:22,000 --> 01:32:23,800 Αυτό κάνω εγώ. 1211 01:32:26,000 --> 01:32:30,200 - Είμαι τόσο άτυχος. - Βρήκα τον πνευματικό μου γιο. 1212 01:32:39,900 --> 01:32:44,100 - Τι συμβαίνει ρε φίλε; - Μου λείπουν οι γονείς μου. 1213 01:32:45,700 --> 01:32:51,200 - Φοβάμαι μόνος μου. - Δεν είσαι μόνος. Είμαστε εδώ για σένα. 1214 01:32:51,900 --> 01:32:53,700 Έλα, σκούπισε τα δάκρυά σου. 1215 01:32:55,200 --> 01:32:57,800 Θα παίξουμε ένα παιχνίδι. Κλείσε τα μάτια σου. 1216 01:32:59,000 --> 01:33:03,700 Φαντάσου ότι περπατάς μέσα στο δάσος και ξαφνικά βλέπεις μια σπηλιά. 1217 01:33:04,500 --> 01:33:08,300 Μπαίνεις στη σπηλιά ή προχωράς γύρω της; 1218 01:33:09,500 --> 01:33:12,700 - Δεν ξέρω. - Έλα, πάμε μια βόλτα. 1219 01:33:17,500 --> 01:33:20,300 Και αριστερά και δεξιά και πιο γρήγορα. 1220 01:33:20,500 --> 01:33:22,700 Και κουνήστε τον κώλο σας. 1221 01:33:23,000 --> 01:33:28,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ASTERIOS ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ WILD-THING 1222 01:33:31,800 --> 01:33:35,799 "Μέσα σε κάθε γέρο υπάρχει ένας νέος ο οποίος αναρωτιέται τι έγινε". 1223 01:33:35,800 --> 01:33:36,800 "Γκράουτσο Μαρξ". 1224 01:33:37,400 --> 01:33:41,300 Για τον μπαμπά Ρότζερ.