1 00:00:30,370 --> 00:00:48,700 Prevela: Vukov Julijana-Fibi80 www.Bollynook.com www.BollywoodSrbija.com 2 00:00:49,250 --> 00:00:52,290 5TH AUGUST 2019 LAHORE, PAKISTAN 3 00:00:56,700 --> 00:00:57,700 Ušta gledaš? 4 00:00:58,450 --> 00:00:59,410 Rak je. 5 00:01:00,080 --> 00:01:02,290 Nije neka lepa devojka sa istagrama. 6 00:01:04,910 --> 00:01:06,120 Koliko mi vremena ostalo? 7 00:01:06,750 --> 00:01:08,830 3 Godine. 8 00:01:09,200 --> 00:01:10,160 Možda. 9 00:01:13,370 --> 00:01:16,080 Indijska vlada has je danas donela šokantnu odluku 10 00:01:16,080 --> 00:01:18,120 da se ukine Kašmiru specijalni status. 11 00:01:18,660 --> 00:01:23,080 Indijski parlament je jednostrano najavio da je član 370 ukinut. 12 00:01:23,830 --> 00:01:27,450 Pakistanska kancelarija za spoljne poslove osudila je ovu jednostranu akciju i saopštila 13 00:01:27,620 --> 00:01:31,750 da će Pakistan odmeriti sve opcije i dati odgovarajući odgovor. 14 00:01:31,790 --> 00:01:33,410 Član 370. ukinut! 15 00:01:33,700 --> 00:01:34,750 Kako Indija može to da uradi? 16 00:01:35,080 --> 00:01:36,700 - Ovo nije u redu, gospodine. 17 00:01:36,950 --> 00:01:38,000 Ovo nije pogrešno. 18 00:01:39,660 --> 00:01:40,870 To je objava rata. 19 00:01:42,450 --> 00:01:43,580 Rekao si tri godine? 20 00:01:43,660 --> 00:01:45,790 BollywoodSrbija.com Vukov Julijana 21 00:01:50,410 --> 00:01:51,290 Dovoljno je. 22 00:01:52,950 --> 00:01:54,910 Vreme za diplomatiju je prošlo, gospodine. 23 00:01:55,620 --> 00:01:57,160 Ako čekamo rezoluciju UN, 24 00:01:57,160 --> 00:02:00,790 onda će Indija preuzeti kontrolu nad našim Azad Kašmirom. 25 00:02:02,160 --> 00:02:04,660 Božiji čovek ne može da ih izazove. 26 00:02:07,750 --> 00:02:10,080 Vreme je da sklopite prijateljstvo sa đavolom. 27 00:02:10,370 --> 00:02:12,040 BollywoodSrbija.com 28 00:02:12,290 --> 00:02:14,660 Bollynook.com 29 00:02:19,160 --> 00:02:20,120 Jim. 30 00:02:20,950 --> 00:02:22,080 General Kadir za tebe. 31 00:02:23,660 --> 00:02:25,870 Generale Kadir, jer sve u redu? 32 00:02:26,450 --> 00:02:27,370 Ne želim red, 33 00:02:27,950 --> 00:02:28,830 Želim haos. 34 00:02:29,540 --> 00:02:30,500 Šta hočeš? 35 00:02:30,830 --> 00:02:32,410 Da bacim Indiju na kolena. 36 00:02:33,330 --> 00:02:34,660 Jesi li siguran? 37 00:02:35,160 --> 00:02:36,410 Kada se metak ispali, 38 00:02:37,410 --> 00:02:39,250 neće se vratiti u pištolj. 39 00:02:40,000 --> 00:02:41,080 Odlučio sam. 40 00:02:41,660 --> 00:02:42,540 Možeš li to uraditi? 41 00:02:43,450 --> 00:02:45,700 Trebaće vremena, ali može da se uradi. 42 00:02:52,750 --> 00:02:55,500 3 GODINE KASNIJE 43 00:02:55,950 --> 00:02:59,040 NEGDE U AFRICI 44 00:03:18,500 --> 00:03:19,700 Radar to ne može otkriti, 45 00:03:20,160 --> 00:03:21,500 nikakav signal ga ne može zaustaviti 46 00:03:22,120 --> 00:03:23,370 Ne boj se ništa, 47 00:03:24,120 --> 00:03:25,750 niti ga može razotkriti. 48 00:03:26,660 --> 00:03:27,790 Jednom kad se lansira, 49 00:03:28,500 --> 00:03:30,290 To je kao da je djin izašao iz pakla. 50 00:03:30,950 --> 00:03:32,870 Počinje odbrojavanje do Sudnjeg dana. 51 00:03:33,830 --> 00:03:34,790 Odlično. 52 00:03:35,290 --> 00:03:37,120 Jim će te obavestiti Gde da ga isporučiš. 53 00:03:37,330 --> 00:03:39,580 Zašto? Zar ti ne veruje? 54 00:03:39,790 --> 00:03:40,750 Jim? 55 00:03:41,040 --> 00:03:42,790 Hahahaha.... 56 00:03:44,080 --> 00:03:47,120 Ako bi ga Bog zamolio da uzme sve što želi, 57 00:03:47,790 --> 00:03:50,830 Onda bi rekao, "Da li se poigravaš samnom?" 58 00:03:51,040 --> 00:03:51,910 Hmm. 59 00:03:52,200 --> 00:03:54,410 Jim svoje karte čuva blizu svojih grudi. 60 00:03:56,290 --> 00:03:59,080 Šefe, da li je ovaj čovek Raafe? 61 00:03:59,250 --> 00:04:00,080 Zašto? 62 00:04:00,660 --> 00:04:01,540 Došao je jedan čovek. 63 00:04:02,160 --> 00:04:03,200 Tražio je Raafea. 64 00:04:03,830 --> 00:04:05,000 Rekli smo da ne poznajem Raafe. 65 00:04:05,830 --> 00:04:07,540 Kaže da je Rafe došao da vidi Fajada. 66 00:04:07,700 --> 00:04:08,830 - Gde je on? 67 00:04:09,410 --> 00:04:12,370 VIP zona, dobijanje posebnog tretmana 68 00:04:51,450 --> 00:04:53,160 Ko si ti? 69 00:04:53,830 --> 00:04:55,580 Hey, Hindi. 70 00:04:57,330 --> 00:04:58,410 Govori! 71 00:04:59,000 --> 00:05:00,700 Pričaj Indijski! 72 00:05:01,040 --> 00:05:03,910 Nije zabavno psovati te na arapskom. 73 00:05:05,950 --> 00:05:08,540 Trebaće ti pet sekundi da budeš iznenađen. 74 00:05:10,410 --> 00:05:13,660 Pet sekundi da se zapitaš Gde si čuo ovaj glas. 75 00:05:15,620 --> 00:05:18,160 I još pet sekundi da prevaziđeš svoju nevericu. 76 00:05:19,540 --> 00:05:21,160 Hahahaha...... 77 00:05:23,120 --> 00:05:24,500 Onda ćeš pitati... 78 00:05:25,370 --> 00:05:28,580 "Pathaan? Ti" 79 00:05:33,580 --> 00:05:34,950 Još uvek živ. 80 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 Gde je ona? 81 00:05:43,750 --> 00:05:44,750 Kako si preživeo? 82 00:05:44,830 --> 00:05:47,080 Prvo odgovori na moje pitanje. 83 00:05:48,660 --> 00:05:49,620 Gde je Rubai? 84 00:05:50,580 --> 00:05:51,580 haha... 85 00:05:52,620 --> 00:05:53,500 Oof! 86 00:05:53,870 --> 00:05:56,200 Pathaan ima slomljeno srce. 87 00:05:57,620 --> 00:05:59,830 Ljubav i parfem se ne mogu sakriti. 88 00:06:02,000 --> 00:06:03,950 Od tvog domena veoma daleko. 89 00:06:08,000 --> 00:06:11,080 - Sada ćeš i ti otići daleko. - Uuf. 90 00:06:11,910 --> 00:06:13,040 Neka poslednja poruka? 91 00:06:14,200 --> 00:06:15,950 Imam poklon za nju. 92 00:06:20,950 --> 00:06:23,870 Tvoja plesna zvona se ugasila, Raafe. Pleši! 93 00:06:43,290 --> 00:06:44,200 Ubij ga! 94 00:06:49,330 --> 00:06:50,580 Šta čekaš? 95 00:07:47,330 --> 00:07:48,200 Ubij ga! 96 00:08:30,080 --> 00:08:31,790 Dolazi oluja, Raafe. 97 00:08:32,080 --> 00:08:33,750 Veži svoj pojas. 98 00:08:49,500 --> 00:08:51,040 Zatvori Vrata! 99 00:09:11,410 --> 00:09:12,580 Izvini, Raafe. 100 00:09:41,950 --> 00:09:44,870 YASH RAJ FILMS PREDSTAVLJA 101 00:09:47,370 --> 00:09:52,410 PATHAAN 102 00:09:53,000 --> 00:09:55,620 NEW DELHI, INDIA 103 00:09:56,000 --> 00:09:56,830 J.O.C.R. HEADQUARTERS 104 00:10:04,040 --> 00:10:05,040 Dolazim, Barun. 105 00:10:05,620 --> 00:10:08,410 Ako nastaviš sa tortom, kako da završim svoj posao? 106 00:10:08,500 --> 00:10:10,580 Upalite sveće. Počnite da pevate "Srećan rođendan", 107 00:10:10,620 --> 00:10:12,330 a ja ću biti kući pre nego što se sveće ugase. 108 00:10:12,790 --> 00:10:14,000 Gospođo, imam sve informacije. 109 00:10:15,700 --> 00:10:16,750 Da. proveri ponovo. 110 00:10:19,950 --> 00:10:21,540 - Uh, gospođo? - Da? 111 00:10:21,910 --> 00:10:22,950 Imamo crvenu zastavu. 112 00:10:24,000 --> 00:10:26,540 Naš skener je upravo identifikovao nekoga. 113 00:10:26,620 --> 00:10:28,410 Ko je to? 114 00:10:35,580 --> 00:10:36,540 Rubai? 115 00:10:37,910 --> 00:10:38,750 Gde? 116 00:10:38,790 --> 00:10:39,620 Paris. 117 00:10:39,790 --> 00:10:42,040 Sigurnosna kamera je Palais Royal metro stanica. 118 00:10:42,290 --> 00:10:43,250 Koliko vremena imamo? 119 00:10:43,370 --> 00:10:44,370 Pre 15 minuta, max. 120 00:10:45,160 --> 00:10:46,410 pozovi odmah tim. 121 00:10:46,580 --> 00:10:48,290 Drži je na oku. Nemoj da je izgbiš. 122 00:11:02,290 --> 00:11:03,200 Uzmi avion. 123 00:11:04,000 --> 00:11:06,660 Koristite plavi kanal. Potrebna nam je dozvola za trenutno poletanje. 124 00:11:07,370 --> 00:11:08,250 Da, Gospođo. 125 00:11:08,700 --> 00:11:10,750 I da, reci Barunu da... 126 00:11:10,790 --> 00:11:13,200 Da sačuva parče torte Za tebe u frižideru. 127 00:11:25,160 --> 00:11:26,120 Koliko vremena još? 128 00:11:27,120 --> 00:11:28,750 Uh, 5 sati, max. 129 00:11:31,250 --> 00:11:32,500 Uh... Gospođo? 130 00:11:33,000 --> 00:11:33,870 Hmm? 131 00:11:35,040 --> 00:11:37,660 Gospođo, idemo li za Patanom? 132 00:11:42,910 --> 00:11:44,540 Šta znaš o Pathaanu? 133 00:11:46,250 --> 00:11:47,160 Ne mnogo, gospođo. 134 00:11:48,120 --> 00:11:52,620 Kad god se pomene njegovo ime, svima postaje neprijatno. 135 00:11:53,830 --> 00:11:54,870 Menjaju temu. 136 00:11:57,040 --> 00:11:59,790 Gospođo... da li je on na našoj strani? 137 00:12:00,620 --> 00:12:02,330 Bio je jednom. 138 00:12:03,620 --> 00:12:04,500 Ne samo na našoj strani, 139 00:12:05,620 --> 00:12:07,330 bio je naš centarfor. 140 00:12:08,620 --> 00:12:11,330 Otvoren igrač, otvoren bacač... 141 00:12:12,330 --> 00:12:14,250 čuvar prolaza i četiri igrača u polju. 142 00:12:15,540 --> 00:12:18,200 Znaš, da nije bilo Pathaana... 143 00:12:19,870 --> 00:12:22,250 ne bismo radili ovo što radimo. 144 00:12:23,540 --> 00:12:25,540 Niti bi postojalo odeljenje JOCR. 145 00:12:27,290 --> 00:12:29,790 Pre dve godine, tokom misije u Mjanmaru, 146 00:12:30,160 --> 00:12:31,870 Pathaan je bio jako teško povređen.. 147 00:12:32,750 --> 00:12:36,540 Ležao je u bolnici nedeljama. Bilo je dodirnuti i otići. 148 00:12:38,450 --> 00:12:41,620 Svi su verovali da je Pathaan zatvoreno poglavlje. 149 00:12:43,290 --> 00:12:45,080 To nismo shvatili dok je... 150 00:12:46,450 --> 00:12:48,450 pisao sasvim novu knjigu. 151 00:12:50,620 --> 00:12:53,250 INDIAN VOJNA BOLNICA, NEW DELHI 2 GODINE RANIJE 152 00:13:07,580 --> 00:13:09,250 Čula sam da si teško povređen. 153 00:13:09,910 --> 00:13:10,750 Gospođo... 154 00:13:11,620 --> 00:13:12,540 Da. 155 00:13:12,830 --> 00:13:13,870 Imam metalnu ploču u stopalu, 156 00:13:15,000 --> 00:13:16,330 titanijumski disk u mom vratu, 157 00:13:16,700 --> 00:13:18,660 i bio-apsorptivne šrafove u mom ramenu. 158 00:13:18,750 --> 00:13:19,950 Hahaha... 159 00:13:21,870 --> 00:13:23,120 Ali izgledaš veoma dobro. 160 00:13:23,540 --> 00:13:26,950 Mnogo je teško. na aerodromu kod obezbeđenja moje telo radi bip, bip, bip, bip. 161 00:13:27,040 --> 00:13:29,080 Stalno otkrivaju metal. 162 00:13:29,660 --> 00:13:31,660 Izgleda da ti penzija ne odgovara. 163 00:13:32,040 --> 00:13:33,080 Zašto? 164 00:13:34,370 --> 00:13:36,000 Penzionisanje može biti mirno, Pathaan. 165 00:13:36,660 --> 00:13:40,450 Kakav šok, mnogo sam razmišljala kako cu provesti vreme. 166 00:13:41,000 --> 00:13:43,870 Mogla bi da budem glavni kuvar a sledećeg dana Indijski idol. 167 00:13:46,750 --> 00:13:48,160 Moraš da nađeš hobi, Pathaan. 168 00:13:49,080 --> 00:13:50,000 Našao sam ga. 169 00:13:51,200 --> 00:13:52,120 Kintsugi. 170 00:13:53,080 --> 00:13:54,000 Jer to pandžabi? 171 00:13:54,700 --> 00:13:55,620 www.BollywoodSerbija.com-Fibi80 172 00:13:56,000 --> 00:13:58,870 Japanski. i znam da znaš šta to znači. 173 00:13:59,750 --> 00:14:00,700 Znam. 174 00:14:01,750 --> 00:14:03,540 Ako se dragocena grnčarija razbije, 175 00:14:04,080 --> 00:14:06,540 Japanci su slomljene komade stavljali zajedno sa rastopljenim zlatom. 176 00:14:07,450 --> 00:14:10,120 Predmet izgleda jači i lepši. 177 00:14:10,160 --> 00:14:12,910 Čak se smatra vrednijim. 178 00:14:14,040 --> 00:14:15,950 Gospođo, pogledajte ovaj fajl. 179 00:14:16,660 --> 00:14:18,870 Ovo su slomljeni delovi naše organizacije. 180 00:14:19,000 --> 00:14:20,580 - Oni su vojnici kao ja. 181 00:14:20,910 --> 00:14:24,250 Primorani da se penzionišu zbog povreda ili trauma. 182 00:14:24,750 --> 00:14:26,410 Ali još nisu gotovi. 183 00:14:26,910 --> 00:14:29,500 Još uvek su puni strasti i hrabrosti. 184 00:14:30,160 --> 00:14:33,660 Spremni su da se bore i umru za Indiju. 185 00:14:34,330 --> 00:14:35,450 Šta hoćeš da uradim? 186 00:14:35,910 --> 00:14:37,870 Da formiramo novu jedinicu? 187 00:14:38,370 --> 00:14:39,290 Da, gospođo. 188 00:14:39,410 --> 00:14:42,250 Da li shvataš koliko će tim ljudima biti potrebno ubeđivanja? 189 00:14:43,080 --> 00:14:45,200 Biće toliko birokratije, Ruke će vam se zalepiti. 190 00:14:46,290 --> 00:14:47,120 Pobaj. 191 00:14:47,370 --> 00:14:51,000 Šta mislite Gospođo upravo sam zato pustio kosu. 192 00:14:51,450 --> 00:14:53,830 Probao sam. i bolje, i uradio sam to. 193 00:14:59,620 --> 00:15:02,830 J.O.C.R. 194 00:15:04,080 --> 00:15:05,000 JOCR? 195 00:15:06,000 --> 00:15:08,080 Zajedničke operacije i tajno istraživanje, gospođo. 196 00:15:10,450 --> 00:15:11,790 Nudiš mi novi posao? 197 00:15:12,660 --> 00:15:13,580 Ne, gospođo. 198 00:15:15,870 --> 00:15:19,370 Samo vraćam mojoj šefici njenu stolicu. 199 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 Tražili ste novi hobi. 200 00:15:23,450 --> 00:15:24,700 Probaj Kintsugi, molim te. 201 00:15:26,450 --> 00:15:31,370 Ovim slomljenim vojnicima treba uneti novi smisao za životom. 202 00:15:32,200 --> 00:15:33,330 Spremni su za misiju. 203 00:15:35,500 --> 00:15:38,870 Ti si rastopljeno zlato koje ih može spojiti. 204 00:15:40,120 --> 00:15:41,580 Jače nego ranije... 205 00:15:42,290 --> 00:15:43,950 i još opasnije. 206 00:15:58,290 --> 00:16:00,370 To je bilo rođenje JOCR tima. 207 00:16:01,540 --> 00:16:03,540 Svaka misija je važna za našu zemlju 208 00:16:04,080 --> 00:16:08,620 koju niko drugi ne bi mogao da izvrši, iti da preuzme odgovornost za... 209 00:16:09,830 --> 00:16:11,250 to je bilo naše igralište. 210 00:16:11,500 --> 00:16:13,200 Nismo imali pravila koja bi nas sprečila. 211 00:16:13,580 --> 00:16:15,450 Dakle, očigledno svako ko je voleo pravila... 212 00:16:16,830 --> 00:16:21,200 imao problem sa nama. Kao naš pukovnik Lutra. 213 00:16:21,580 --> 00:16:22,500 Wow! 214 00:16:23,080 --> 00:16:24,040 Lepol! 215 00:16:25,080 --> 00:16:26,080 Veoma lepo! 216 00:16:27,330 --> 00:16:31,830 Ovaj prostor je rezervisan za rekreativni klub za nas i druga odeljenja. 217 00:16:32,370 --> 00:16:35,160 Teretana, sauna, bilijarski stolovi itd. 218 00:16:35,200 --> 00:16:36,830 Sauna? Bilijarski stolovi? 219 00:16:37,370 --> 00:16:39,160 Oprostite, gospodine, niste valjda ozbiljni. 220 00:16:39,500 --> 00:16:42,120 Ovi ljudi su moji oficiri. -Oni nisu oficiri! 221 00:16:42,450 --> 00:16:45,870 Napravili ste JOCR sa nekim slomljenim djokerima! 222 00:16:46,540 --> 00:16:49,080 To su samo slomljena ljuske od jajeta. 223 00:16:49,500 --> 00:16:51,700 Kako se usuđuješ? 224 00:16:53,500 --> 00:16:54,620 Hahaha... 225 00:16:55,540 --> 00:16:56,750 Dobar izum, momci. 226 00:16:57,040 --> 00:16:58,950 - Rishi, odlićno! - Hvala, gospodine. 227 00:17:02,120 --> 00:17:04,500 Da li ste mislili da sam ja... - Ne, gospođo. 228 00:17:04,660 --> 00:17:06,830 Oh, hajde, Pathaan! Samo sam se poigravala. 229 00:17:07,160 --> 00:17:09,370 Da li bih tako razgovarala sa nadređenim? 230 00:17:09,700 --> 00:17:10,620 Ne, nikad. 231 00:17:10,750 --> 00:17:12,000 Ne budi detinjast. 232 00:17:12,290 --> 00:17:14,450 Priznajem Rishijev izum je vrlo stvaran. 233 00:17:14,870 --> 00:17:16,790 Ali, Pathaan, ne možeš se zezati sa mnom. 234 00:17:17,870 --> 00:17:19,620 Da li je ovo loš trenutak? Ne, gospodine. 235 00:17:20,950 --> 00:17:21,870 Oh! 236 00:17:23,370 --> 00:17:25,370 Izgleda malo bledo. 237 00:17:26,370 --> 00:17:29,660 I on ima one kese ispod očiju, što vama momci nedostaje. 238 00:17:30,080 --> 00:17:32,120 Da li ste videli Lutrinu duplu bradu? 239 00:17:32,750 --> 00:17:35,200 Visi mu do stomaka. 240 00:17:35,370 --> 00:17:37,250 A Lutrin stomak? 241 00:17:39,870 --> 00:17:40,790 Gospodine! 242 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 Vrlo dobro! 243 00:17:42,870 --> 00:17:44,330 Veoma ozbiljno odeljenje! 244 00:17:44,660 --> 00:17:47,290 Sada mogu da dam preporuke ministru odbrane. 245 00:17:48,120 --> 00:17:53,160 Rekao sam ti da si slomljena ljuska jajeta. To je sve. 246 00:17:54,120 --> 00:17:55,200 Stomak, gospođo! 247 00:17:55,870 --> 00:17:56,830 Gospodine. Gospodine. 248 00:17:57,330 --> 00:17:59,450 Gospodine, sada kada ste ovde, sačekajte dva minuta, molim vas. 249 00:18:00,250 --> 00:18:01,290 Moram nešto da vam pokažem. 250 00:18:02,830 --> 00:18:05,910 Aeroflot 394C, 144 žrtvi. 251 00:18:06,330 --> 00:18:07,660 Daesh je tvrdio da je to njihovo delo.. 252 00:18:08,540 --> 00:18:10,120 Norveški brod, Asgard 253 00:18:10,330 --> 00:18:12,250 Pirati su ga uništili u Adenskom zalivu. 254 00:18:12,290 --> 00:18:14,250 Najveća ekološka katastrofa decenije. 255 00:18:14,750 --> 00:18:15,830 Odgovoran Boko Haram. 256 00:18:16,500 --> 00:18:17,790 Hemijski napad na Japance... 257 00:18:17,830 --> 00:18:21,120 Odgovornost je preuzela japanska grupa Alef. 258 00:18:22,580 --> 00:18:24,950 Mislite da nemam nikakvih informacija o svemu ovome? 259 00:18:25,080 --> 00:18:25,950 Ne, gospodine. 260 00:18:26,040 --> 00:18:27,000 To nije bio Alef... 261 00:18:27,910 --> 00:18:29,290 ili Boko Haram ili Daesh. 262 00:18:29,870 --> 00:18:31,750 Barem nisu bili direktno umešani. 263 00:18:31,950 --> 00:18:36,250 Oni su ove napade prepustili privatnoj terorističkoj grupi. 264 00:18:36,330 --> 00:18:39,330 Oni rade po ugovoru, ne iz ideoloških razloga. 265 00:18:39,500 --> 00:18:40,500 Stvarno? 266 00:18:41,450 --> 00:18:43,540 Misliš, teroristi su sada korporacije? 267 00:18:44,830 --> 00:18:47,000 Recimo da ovakva grupa postoji, pa šta? 268 00:18:47,580 --> 00:18:49,830 Oni su problem Interpola, ne Indije. 269 00:18:49,910 --> 00:18:52,540 U stvari, Gospodine, sad jeste. 270 00:18:54,200 --> 00:18:56,910 Zato što je njihova sledeća epizoda specijalno Indija. 271 00:18:57,750 --> 00:18:59,370 I to jedan od većih. 272 00:19:01,330 --> 00:19:02,200 U Dubai. 273 00:19:02,450 --> 00:19:04,870 Gospodine, te informacije smo saznali, preko darkneta. 274 00:19:04,910 --> 00:19:08,000 Outfit Ks planira nešto veliko u Dubaiju. 275 00:19:08,580 --> 00:19:10,500 Na Azijskoj naučnoj konferenciji, 276 00:19:10,750 --> 00:19:13,660 dva indijska naučnika predstavljaće Indiju i našu... 277 00:19:13,750 --> 00:19:17,040 Na konferenciji je naš predsednik... 278 00:19:18,290 --> 00:19:19,700 daje glavnu reč. 279 00:19:23,080 --> 00:19:24,450 Oni traže Precednika. 280 00:19:25,870 --> 00:19:26,910 Mislimo, gospodine. 281 00:19:27,500 --> 00:19:29,540 Pobrinuću se da bezbednost bude utrostručena. 282 00:19:31,080 --> 00:19:32,620 Neće prići ni blizu predsedniku. 283 00:19:33,250 --> 00:19:34,160 Hvala, gospodine. 284 00:19:34,790 --> 00:19:36,330 - Hvala vam. - Još jedan zahtev, gospodine. 285 00:19:36,870 --> 00:19:38,450 Ako nemate ništa protiv... 286 00:19:39,450 --> 00:19:40,330 Ova... 287 00:19:42,000 --> 00:19:43,500 ljuska od jaja će poćisa snama u Dubai. 288 00:19:44,120 --> 00:19:45,120 Veruj mi, Luthra. 289 00:19:45,540 --> 00:19:47,290 Ti se pobrini ya Precednikovu beybednost, 290 00:19:47,870 --> 00:19:49,580 mi ćemo se pobrinuti za Outfit Ks. 291 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 DUBAI, UAE 292 00:19:57,160 --> 00:19:58,910 Nismo rizikovali Precednika, Pathaan. 293 00:19:59,040 --> 00:20:01,750 Iskreno rečeno, tvoji podaci su paranoja. 294 00:20:02,000 --> 00:20:04,500 Promenio sam predsednikovo putovanje u poslednjem trenutku. 295 00:20:04,580 --> 00:20:06,450 Nema tragova eksploziva. 296 00:20:06,580 --> 00:20:09,830 Nema mesta gde bi se snajperista sakrio. 297 00:20:10,160 --> 00:20:11,910 Apsolutno ništa sumnjivo. 298 00:20:12,250 --> 00:20:13,410 Intel je bio stvaran, gospodine. 299 00:20:14,120 --> 00:20:15,750 Ali sada je radar utušan. 300 00:20:15,830 --> 00:20:17,870 Ili su postali oprezniji ili... 301 00:20:20,950 --> 00:20:23,660 Gospodine, rekli ste da ste promenili predsednikov put. 302 00:20:23,750 --> 00:20:24,580 Šta je bilo pre toga? 303 00:20:24,620 --> 00:20:28,370 Trebalo je da putuje sa dvojicom naučnika i novinarima. 304 00:20:28,410 --> 00:20:29,750 Pokazati podršku nauci. 305 00:20:29,830 --> 00:20:32,870 Sada putuje sa drugom grupom. Uz potpunu sigurnost. 306 00:20:32,950 --> 00:20:35,830 Šta je sa našim naučnicima? Hoće li oni putovati s predsednikom? 307 00:20:35,910 --> 00:20:38,500 Ne. Više vozila ugroziće bezbednost. 308 00:20:38,580 --> 00:20:41,580 Želim da se naši komandosi NSG-a fokusiraju na predsednika. 309 00:20:41,660 --> 00:20:44,950 Dakle, dva naučnika koja su imali pokriće NSG-a, 310 00:20:45,450 --> 00:20:47,040 više ga nemaju. 311 00:20:48,120 --> 00:20:49,040 Dođavola! 312 00:20:49,370 --> 00:20:52,040 Prevarili su nas s'promenom, plana putovanja. 313 00:20:53,040 --> 00:20:54,750 Njihova meta nije predsednik, gospodine. 314 00:20:59,250 --> 00:21:02,200 I was hoping to take a selfie with the President, 315 00:21:02,580 --> 00:21:04,330 and impress the missus! 316 00:21:04,950 --> 00:21:07,410 Nakon trideset godina, još uvek želiš da je impresioniraš? 317 00:21:08,160 --> 00:21:09,910 Nauka je laka, Farookui. 318 00:21:10,580 --> 00:21:11,620 Ljubav je teška. 319 00:21:26,330 --> 00:21:27,410 PATRIOT 320 00:21:59,750 --> 00:22:01,000 Gospodine, napadnuti smo! 321 00:22:05,200 --> 00:22:06,660 Bio si u pravu, Pathaan. 322 00:22:06,950 --> 00:22:08,910 Napali su konvoj naučnika. 323 00:22:09,080 --> 00:22:11,450 Shweta, zaključaj naučnikov GPS na telefonu. 324 00:22:11,500 --> 00:22:12,410 - Uredu, gospodine. - odma! 325 00:22:16,330 --> 00:22:17,910 Čekaj. Ne pucaj! 326 00:22:22,620 --> 00:22:24,540 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 327 00:22:24,950 --> 00:22:26,830 Poslušajte moj savet. Budite više uplašeni nego što jeste. 328 00:22:27,660 --> 00:22:28,660 Prilično ste sjebani. 329 00:22:30,250 --> 00:22:32,750 Imaju oba naučnika u sivom Hummeru, Pathaan. 330 00:22:37,910 --> 00:22:39,700 [IN HINDI] Gospodine, poslala sam vam Hummerovu lokaciju. 331 00:22:56,080 --> 00:22:57,250 Eno Hummera, gospodine! 332 00:24:21,000 --> 00:24:25,290 Pathaan, dugo sam čekao ovaj trenutak da te upoznam. 333 00:24:25,750 --> 00:24:27,910 Kada sam bio u RAV-u čuo sam mnogo priča o tebi. 334 00:24:28,750 --> 00:24:30,040 Zovu me Jim. 335 00:24:32,580 --> 00:24:33,450 Jim? 336 00:24:33,790 --> 00:24:35,580 Verovatno si čuo da sam mrtav. 337 00:24:36,620 --> 00:24:37,540 Dakle? 338 00:24:40,450 --> 00:24:43,000 Dakle, ja sam zapravo mrtav za Indiju.. 339 00:24:44,910 --> 00:24:46,040 Evo dokaza. 340 00:24:47,870 --> 00:24:49,160 Nagrada za hrabrost. 341 00:24:52,000 --> 00:24:53,370 Umro sam kao krvavi heroj. 342 00:24:55,250 --> 00:24:56,200 Kako to, Jim? 343 00:24:58,950 --> 00:25:00,830 - Čuo sam da si... - Da sam najbolji? 344 00:25:01,450 --> 00:25:03,660 Dobro si čuo. Još uvek sam. 345 00:25:05,160 --> 00:25:06,500 Slomila mi je srce. 346 00:25:07,660 --> 00:25:08,790 Slomiće i tvoje. 347 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 Poznaješ je. 348 00:25:13,250 --> 00:25:16,080 Razlika je u tome što sam sebe smatrao njenim ljubavnikom, 349 00:25:16,580 --> 00:25:18,830 a ti njen sin. 350 00:25:21,660 --> 00:25:22,660 Majka hrabrosti! 351 00:25:25,790 --> 00:25:26,660 Ali ti i imaš sreće 352 00:25:27,660 --> 00:25:30,660 You'll die believing your patriotism meant something. 353 00:25:31,830 --> 00:25:34,290 I'm sure they'll throw a medal for bravery on your grave. 354 00:25:35,080 --> 00:25:36,160 They'll call you a martyr. 355 00:25:37,290 --> 00:25:38,540 [IN ENGLISH] But cost to the country? 356 00:25:40,250 --> 00:25:41,160 Zero. 357 00:25:43,830 --> 00:25:46,000 Umrećeš verujući da tvoj patriotizam nešto znači. 358 00:25:48,250 --> 00:25:49,160 Baš šteta! 359 00:25:50,700 --> 00:25:53,250 Moramo igrati karte koje su nam podeljene. 360 00:25:54,750 --> 00:25:57,000 Ali u ovoj rundi, svi kečevi su u mojim rukama. 361 00:26:05,000 --> 00:26:06,250 Raza! Rishi! 362 00:26:07,250 --> 00:26:08,620 Momci... 363 00:26:11,580 --> 00:26:12,950 - Rishi... 364 00:26:14,410 --> 00:26:15,700 - Moj pojas. - Zaglavio sma se! 365 00:26:15,910 --> 00:26:18,080 - Pathaan, zaglavio sam se! - Ne mogu da otkopčam pojas! 366 00:26:19,910 --> 00:26:21,580 - Rishi! 367 00:26:26,120 --> 00:26:27,450 Da! Hajde. 368 00:26:33,950 --> 00:26:36,000 - Ne mogu! Moj pojas se zaglavio! - Hajde! 369 00:26:38,410 --> 00:26:39,620 Moje noge su zaglavljene, gospodine. 370 00:26:40,080 --> 00:26:41,120 - Rishi. 371 00:26:41,540 --> 00:26:42,830 - Moje noge! - Ne brini, Rishi. 372 00:26:43,080 --> 00:26:44,370 - Moje noge! Ne mogu... - Pathaan! 373 00:26:44,450 --> 00:26:45,790 Gospodine, moje noge su zaglavljene. 374 00:26:45,870 --> 00:26:47,540 - Pathaan, Moramo da idemo! - Čekaj! 375 00:26:47,620 --> 00:26:49,370 - Raza! - Auto samo što nije eksplodirao! Čekaj! 376 00:26:49,500 --> 00:26:51,750 - Raza, vodi ga! - Ne možeš ništa da učiniš. 377 00:26:51,830 --> 00:26:53,450 - Pathaan, moramo da idemo. - Čekaj, gospodine. 378 00:26:53,540 --> 00:26:56,000 - Ne možemo ništa da učinimo! - Gospodine, Bila mi je čast. 379 00:26:56,080 --> 00:26:57,450 Moramo da idemo, Pathaan! 380 00:26:58,040 --> 00:26:59,950 Pathaan! 381 00:27:00,040 --> 00:27:02,000 - Živela Indija! 382 00:28:49,950 --> 00:28:50,910 Blokiraj put. 383 00:30:22,950 --> 00:30:24,700 Ovihelikopteri neće moći leteti kroz tunel, 384 00:30:25,120 --> 00:30:26,910 Udariće u zgradu. 385 00:30:28,580 --> 00:30:30,450 Dakle, Pathaan? Šta je sledeće? 386 00:30:30,620 --> 00:30:32,290 Njihovi životi vise na ovom užetu. 387 00:30:32,660 --> 00:30:34,370 Samo ti možeš da odvežeš čvor. 388 00:30:35,700 --> 00:30:37,120 Dakle , šta će biti, druže? 389 00:30:37,580 --> 00:30:39,790 Žrtvovanje? Ili zdrav razum? 390 00:30:48,200 --> 00:30:49,660 Pozdravi majku Indije! 391 00:30:49,950 --> 00:30:51,410 Reci joj da dolazim uskoro. 392 00:30:52,750 --> 00:30:54,250 Vratiću se da izravnamo raćune. 393 00:31:17,000 --> 00:31:18,450 Jim. 394 00:31:19,120 --> 00:31:22,080 Ne mogu više verovati ni mrtvima. 395 00:31:23,080 --> 00:31:24,160 Da li je Jim radio za RAV? 396 00:31:25,830 --> 00:31:28,120 - Jim i Kabir. 397 00:31:28,750 --> 00:31:30,200 Naši najbolji agenti. 398 00:31:31,750 --> 00:31:32,830 Bili su prilično slični. 399 00:31:34,790 --> 00:31:37,620 Kalkulativni, precizni, metodični. 400 00:31:39,540 --> 00:31:41,000 Ne kao naš gospodin Pathaan. 401 00:31:41,790 --> 00:31:45,620 Prvo sluša svoje srce, onda svoje pretpostavljene. 402 00:31:46,620 --> 00:31:47,750 Dakle, šta je pošlo naopako? 403 00:31:48,200 --> 00:31:49,120 Posao. 404 00:31:49,750 --> 00:31:53,580 Sećate se tima za treniranje ONGC-a koji su kidnapovali somalijski pirati? 405 00:31:53,660 --> 00:31:54,870 - Hmm. 406 00:31:55,120 --> 00:31:56,620 Jim je sam otišao. 407 00:31:57,290 --> 00:32:01,700 Uspeo je da spase šest talaca, potpuno nepovređenih. 408 00:32:03,580 --> 00:32:05,410 Pirati su se zakleli da će se osvetiti. 409 00:32:06,250 --> 00:32:08,250 Konačno su Jimu ušli u trag. 410 00:32:10,000 --> 00:32:13,160 Tražili su otkup od 10 karora rupija u zamenu za Jima i njegovu ženu. 411 00:32:13,700 --> 00:32:16,620 Ali mi ne pregovaramo sa teroristima. 412 00:32:22,580 --> 00:32:24,580 Previše volite svoju zemlju. 413 00:32:24,950 --> 00:32:26,080 Ali tvoja zemlja... 414 00:32:27,660 --> 00:32:28,660 ne voli tebe. 415 00:32:38,500 --> 00:32:39,370 Ne! 416 00:32:40,120 --> 00:32:41,660 Ne! 417 00:32:43,450 --> 00:32:44,500 Ne! Ne! 418 00:32:45,000 --> 00:32:46,080 Ne! 419 00:32:46,910 --> 00:32:47,790 Ne. 420 00:32:51,000 --> 00:32:52,080 Ne! 421 00:32:53,660 --> 00:32:57,330 No! Please leave her! 422 00:32:58,620 --> 00:32:59,580 No! 423 00:33:00,290 --> 00:33:01,120 No! 424 00:33:01,910 --> 00:33:03,950 - [DOLEFUL MUSIC] - [SOBS] 425 00:33:04,910 --> 00:33:07,410 - [MULTIPLE GUNSHOTS] - [SCREAMS] No! 426 00:33:07,790 --> 00:33:08,870 No! 427 00:33:12,660 --> 00:33:14,370 No! 428 00:33:15,000 --> 00:33:18,080 No! 429 00:33:19,910 --> 00:33:21,620 Ali Jimovo telo nikada nismo našli. 430 00:33:22,080 --> 00:33:23,450 Pa smo pretpostavili da je mrtav. 431 00:33:24,040 --> 00:33:25,700 Jimu je dodeljena medalja, nagrada za hrabrost. 432 00:33:26,580 --> 00:33:28,330 Dobio ga je jedan od njegovih ujaka. 433 00:33:28,950 --> 00:33:33,700 Zar nisi mogao da platiš otkup za za agenta poput njega i njegove porodice? 434 00:33:36,330 --> 00:33:38,870 Vašem odeljenju ne fale sredstva, gospodine. 435 00:33:39,290 --> 00:33:41,450 Naša sredstva se ne mogu trošiti na lične stvari, Pathaan. 436 00:33:42,830 --> 00:33:44,250 Kakva iskrenost, gospodine! 437 00:33:45,580 --> 00:33:47,540 Šta da je to bila porodica od Ministra? 438 00:33:47,910 --> 00:33:50,290 Samo slabi padaju na kolena, Pathaan. 439 00:33:51,870 --> 00:33:52,790 Ne i vojnici. 440 00:33:53,200 --> 00:33:56,450 Sada će nas ovaj vojnik baciti na kolena. 441 00:33:57,040 --> 00:33:57,870 Pukovniče... 442 00:33:59,910 --> 00:34:01,410 Pogledao sam ga u oči. 443 00:34:03,830 --> 00:34:06,910 On je iznad ispravnog i pogrešnog, dobrog i lošeg. 444 00:34:09,750 --> 00:34:13,790 Vaša odluka ga je uverila da su njegovi postupci opravdani. 445 00:34:14,620 --> 00:34:15,500 I sad... 446 00:34:16,120 --> 00:34:18,750 on neće stati. 447 00:34:32,040 --> 00:34:33,500 Shveta, proveri da li postoji trag na darknetu. 448 00:34:34,790 --> 00:34:36,700 - Raktabeej. - Šta je to? 449 00:34:36,830 --> 00:34:38,790 Reč koja stano iskače. 450 00:34:38,950 --> 00:34:42,540 - Raktabeej. Zvuči kao šifrovana reč. - Za muškarca? Ili objekat? 451 00:34:42,620 --> 00:34:43,500 Mm-hmm. 452 00:34:43,910 --> 00:34:45,290 Da li su identifikovani mrtvi u Dubaiju? 453 00:34:45,330 --> 00:34:47,870 Da, gospodine. Svi bivši vojnici ili tajni agenti. 454 00:34:48,040 --> 00:34:50,450 Nedavno su primili transfer novca. 455 00:34:50,830 --> 00:34:51,750 Sa jednog naloga? 456 00:34:51,910 --> 00:34:55,080 Da. Od pakistanskog doktora. Rubina Mohsin. 457 00:34:57,910 --> 00:34:59,000 Živi u Londonu. 458 00:34:59,080 --> 00:35:02,790 Njen nalog je bio neaktivan mesecima. Tada su izvršeni ovi transferi. 459 00:35:03,040 --> 00:35:04,580 Ko zna da li je uopšte bila svesna. 460 00:35:05,000 --> 00:35:07,870 Banka bi je upozorila o transferima. 461 00:35:08,290 --> 00:35:10,580 Hakovali smo njene imejlove. Nije se prijavila mesec dana. 462 00:35:10,750 --> 00:35:12,000 I njen telefon je isključen. 463 00:35:12,040 --> 00:35:14,370 Ali pre dva sata, pojavila se na mreži. 464 00:35:14,870 --> 00:35:15,910 Uzela je let. 465 00:35:16,870 --> 00:35:17,830 Gde? 466 00:35:18,580 --> 00:35:20,870 Da je u pitanju drugi agent, otišla bi u Irak ili Siriju. 467 00:35:21,620 --> 00:35:22,660 Kao što si ti... 468 00:35:23,580 --> 00:35:24,500 Španija. 469 00:35:24,790 --> 00:35:25,700 Mm-hmm. 470 00:35:26,450 --> 00:35:29,540 Siguran sam da mi je potreban odmor. 471 00:37:46,080 --> 00:37:49,160 Shweta, I'm sending you informacije o Dr. Rubina Mohsin. Proveri. 472 00:41:18,620 --> 00:41:19,580 Hladna, zar ne? 473 00:41:20,660 --> 00:41:23,790 Baci nekoliko semenki na zemlju i mravi će puzati. 474 00:41:24,370 --> 00:41:26,540 Bankovni račun, SIM kartica... 475 00:41:27,500 --> 00:41:30,040 i pojavljuje se Pathaan, lično. 476 00:41:31,120 --> 00:41:32,120 Lovac... 477 00:41:34,830 --> 00:41:35,700 Ulovljen! 478 00:41:40,660 --> 00:41:41,950 Upoznaj moj tim, Pathaan. 479 00:41:43,160 --> 00:41:45,620 Raafe, ex-GID. 480 00:41:46,250 --> 00:41:48,370 Sergei, ex-SBU. 481 00:41:48,910 --> 00:41:50,950 Begio, ex-AISE. 482 00:41:51,370 --> 00:41:53,450 Dietrich, ex-BDD. 483 00:41:55,120 --> 00:41:58,250 - And Rubai, Hmm. - ex-ISI. 484 00:41:58,370 --> 00:41:59,290 Lepo. 485 00:42:00,580 --> 00:42:03,450 Nisu predstavljene sve najveće tajne agencije na svetu ovde. 486 00:42:05,910 --> 00:42:07,120 Nedostaje samo Indija. 487 00:42:10,160 --> 00:42:11,120 Hoćeš li se pridružiti? 488 00:42:14,040 --> 00:42:16,830 Nudiš mi posao? 489 00:42:17,330 --> 00:42:18,290 Stvarno? 490 00:42:18,790 --> 00:42:20,830 U stvari, došao sam ovde da ti ponudim poziciju 491 00:42:22,080 --> 00:42:23,950 za rupu od šest stopa koju sam iskopao za tebe. 492 00:42:24,870 --> 00:42:26,410 Ima mesta i za ležanje. 493 00:42:27,450 --> 00:42:29,450 Hoćeš li doći tako golišav? 494 00:42:30,700 --> 00:42:32,120 Ili moram da te dovučem? 495 00:42:34,080 --> 00:42:36,450 Već imam grob Sa mojim imenom na njemu, Pathaan. 496 00:42:37,540 --> 00:42:38,700 I sa tvojim imenom takođe. 497 00:42:40,160 --> 00:42:41,450 Od dana kada si postao vojnik. 498 00:42:43,160 --> 00:42:45,750 To je sve što Majka Indija nudi. 499 00:42:47,250 --> 00:42:48,830 Beskrajna zaliha kovčega. 500 00:42:49,790 --> 00:42:52,450 Menjaju se samo imena leševa. 501 00:42:54,870 --> 00:42:56,120 Vidiš, Pathaan. 502 00:42:56,660 --> 00:42:59,540 Nikome ne odgovaramo. Porodici, prijateljima ili neprijateljima. 503 00:43:01,750 --> 00:43:03,330 Sami biramo poslove koje želimo. 504 00:43:03,830 --> 00:43:05,000 I tražimo cenu koju želimo. 505 00:43:06,330 --> 00:43:07,370 Pridruđžnam se, Pathaan. 506 00:43:07,910 --> 00:43:08,870 Budi bogat. 507 00:43:09,790 --> 00:43:10,870 Budi moćan. 508 00:43:15,450 --> 00:43:16,500 Ili biti leš. 509 00:43:18,160 --> 00:43:19,120 Jednostavno. 510 00:43:20,540 --> 00:43:22,040 Da te psujem na engleskom? 511 00:43:22,370 --> 00:43:24,700 Ili da ti objasnim na Indijskom? 512 00:43:28,290 --> 00:43:29,290 Platite, momci. 513 00:43:30,200 --> 00:43:31,870 Kladio sam se da ćeš odbiti moju ponudu. 514 00:43:35,120 --> 00:43:37,040 Čak i tvoja smrt mi dobija opkladu. 515 00:43:38,790 --> 00:43:40,290 - Žao mi je, Pathaan. 516 00:43:40,370 --> 00:43:44,250 Ako nisi na mojoj strani, ne mogu da dozvolim da budeš protiv mene. 517 00:44:16,040 --> 00:44:17,000 Izvini, Pathaan. 518 00:44:19,750 --> 00:44:20,700 Ništa lično. 519 00:44:20,870 --> 00:44:22,040 - Stvarno? 520 00:44:29,830 --> 00:44:30,700 Ow! 521 00:44:36,910 --> 00:44:38,540 - Ooh! 522 00:44:48,580 --> 00:44:49,500 Žene! 523 00:45:05,750 --> 00:45:06,700 Vaš je, gospođo. 524 00:45:16,580 --> 00:45:17,830 - Idemo. - Naravno. 525 00:45:22,410 --> 00:45:23,330 Oh! 526 00:45:24,160 --> 00:45:26,580 - Jesi li ex-ISI? 527 00:45:27,080 --> 00:45:28,000 Ne ex. 528 00:45:28,330 --> 00:45:31,120 Mislili ste da ste jedini koji nadgledaju Outfit Ks? 529 00:45:33,040 --> 00:45:35,040 Sa njima sam godinu dana, na tajnom zadatku. 530 00:45:35,330 --> 00:45:37,700 - Čemu sve ovo? 531 00:45:39,450 --> 00:45:42,080 Sa tobom ćemo brže dobiti ono što želim. 532 00:45:42,910 --> 00:45:45,330 Kada smo postali „mi“? 533 00:45:46,290 --> 00:45:47,660 Kad sam ti spasila život. 534 00:45:48,160 --> 00:45:49,750 Ugrozila si ga! 535 00:45:51,540 --> 00:45:53,410 Znaš to, zar ne? 536 00:45:53,700 --> 00:45:54,540 Ti... 537 00:45:54,580 --> 00:45:55,540 - Beži! - Gde si? 538 00:45:56,910 --> 00:45:57,870 Gde ideš? 539 00:45:58,330 --> 00:45:59,250 - Čekaj! - Sagni se. 540 00:46:00,540 --> 00:46:01,450 Dobar pogodak. 541 00:46:09,910 --> 00:46:10,790 Oh! 542 00:46:10,950 --> 00:46:12,500 Dobro ciljaš. 543 00:46:13,500 --> 00:46:14,500 I oni takođe. 544 00:46:59,290 --> 00:47:00,540 Oče! 545 00:47:02,410 --> 00:47:03,330 Oče! 546 00:47:06,830 --> 00:47:07,790 Dobro jutro. 547 00:47:09,160 --> 00:47:10,700 Bila si bez svesti18 hours. 548 00:47:11,250 --> 00:47:13,040 - Polako. 549 00:47:14,660 --> 00:47:15,620 Prošla je groznica. 550 00:47:15,870 --> 00:47:18,410 Nema infekcije. I srećom, metak nije dotakao nijedan vitalni organ. 551 00:47:19,160 --> 00:47:20,750 Dozivala si svog oca i plakala si. 552 00:47:21,290 --> 00:47:23,580 Molila si ih da puste tvog oca. 553 00:47:25,200 --> 00:47:26,160 otac... 554 00:47:27,410 --> 00:47:29,040 Bio je novinar na Bliskom istoku. 555 00:47:29,120 --> 00:47:30,330 www.BollywoodSrbija.com 556 00:47:30,580 --> 00:47:32,330 Postavljao je previše pitanja. 557 00:47:33,330 --> 00:47:35,000 Odštampano previše odgovora. 558 00:47:35,500 --> 00:47:36,750 Brutalno su ga mučili... 559 00:47:37,410 --> 00:47:40,330 a mi smo porodično gledali iz prvog reda. 560 00:47:40,750 --> 00:47:44,450 Onda si otišao u Pakistan sa svojom majkom i pridružila se medicinskom fakultetu. 561 00:47:45,000 --> 00:47:46,500 Dr. Rubina Mohsin. 562 00:47:52,200 --> 00:47:54,160 Posle toga da služiš čovečanstvu... 563 00:47:55,910 --> 00:47:57,080 pridružila si se ISI. 564 00:48:02,080 --> 00:48:03,000 Hmm. 565 00:48:04,000 --> 00:48:05,700 - Oh! Narano. 566 00:48:10,870 --> 00:48:11,790 Živeli. 567 00:48:22,450 --> 00:48:23,910 Zar nisi mogao da nađeš jeftinije piće? 568 00:48:25,200 --> 00:48:28,250 Stvar je u tome što nemamo velike budžete kao što je ISI. 569 00:48:29,290 --> 00:48:30,160 Ali ozbiljno... 570 00:48:31,370 --> 00:48:32,540 zašto si mi spasila život? 571 00:48:34,330 --> 00:48:36,450 Zar tvoj dobar lični izgled nije dovoljan? 572 00:48:37,160 --> 00:48:39,700 Normalno da jeste. Tako sam seksi. 573 00:48:40,410 --> 00:48:43,750 Rekla si da ćeš samnom brže dobiti ono što želiš. 574 00:48:44,040 --> 00:48:44,910 Hmm. 575 00:48:45,500 --> 00:48:49,250 Dakle, hoću da znam šta mi želimo? 576 00:48:50,790 --> 00:48:51,750 Raktabeej. 577 00:48:53,120 --> 00:48:54,080 Čuo si za to? 578 00:48:54,950 --> 00:48:57,370 Hmm. Bio je demom. 579 00:48:58,160 --> 00:49:00,120 Gde god je njegova kap krvi pala, 580 00:49:00,330 --> 00:49:02,000 rodio se još jedan Raktabeej. 581 00:49:02,750 --> 00:49:05,540 U suštini, bilo je nemoguće Uništiti Raktbeeja. 582 00:49:10,410 --> 00:49:12,080 Šta god da je taj Raktbeej, on je u Rusiji. 583 00:49:13,540 --> 00:49:14,540 Za sedam dana... 584 00:49:15,700 --> 00:49:16,660 Za sedam dana... 585 00:49:18,200 --> 00:49:19,080 Šta? 586 00:49:20,290 --> 00:49:22,620 Za sedam dana Jim će preuzeti pošiljku u Raktabeej. 587 00:49:22,660 --> 00:49:23,540 Hmm. 588 00:49:23,790 --> 00:49:25,580 Onda će nastati sav pakao. 589 00:49:27,700 --> 00:49:30,660 - U osnovi, imamo... - Sedam dana. Razumem. 590 00:49:31,500 --> 00:49:32,370 Živeli. 591 00:49:32,870 --> 00:49:33,910 Do dna! 592 00:49:35,790 --> 00:49:39,620 Mislim da si preskočila školu onog dana kada su pričali o ISI i Indiji. 593 00:49:40,790 --> 00:49:43,540 Vidiš da, ne slažemo tako dobro. 594 00:49:45,870 --> 00:49:51,950 Osim toga, prvog dana kada smo se sreli, stavila si Jimov pištolj na moju glavu. Sećaš se? 595 00:49:52,870 --> 00:49:54,160 Zato nemoj to shvatiti ličnoali... 596 00:49:55,040 --> 00:49:56,750 imam nekoliko problema sa poverenjem. 597 00:49:57,540 --> 00:49:59,910 Neke stvari su važnije od pitanja i poverenja. 598 00:49:59,950 --> 00:50:03,450 Kao ovih sedam dana i Raktbeej. 599 00:50:05,450 --> 00:50:06,330 Dakle, jesi li unutra? 600 00:50:07,330 --> 00:50:08,160 Ili van? 601 00:50:08,870 --> 00:50:09,700 Hmm... 602 00:50:11,700 --> 00:50:12,790 Dakle, jesam li unutra? 603 00:50:14,410 --> 00:50:15,660 Ili sam van? 604 00:50:18,950 --> 00:50:20,450 Rusija je veliko mesto. 605 00:50:20,870 --> 00:50:22,080 Da li znate adresu? 606 00:50:23,000 --> 00:50:24,040 Neki orijentir? 607 00:50:24,080 --> 00:50:25,330 Znaš? Nešto. 608 00:50:26,500 --> 00:50:29,000 Vault 412, Moskva, 609 00:50:30,040 --> 00:50:31,000 Woskwich Tower. 610 00:50:31,700 --> 00:50:33,120 Mora da znaš adresu. 611 00:50:34,040 --> 00:50:35,950 Bio si nadležan u Rusiji tokom tri godine. 612 00:50:36,500 --> 00:50:37,410 Oh! 613 00:50:38,000 --> 00:50:39,660 Šta još znaš o meni? 614 00:50:40,660 --> 00:50:41,830 Hoćeš li sada sve da ti kažem? 615 00:50:42,370 --> 00:50:43,450 Strašno. 616 00:50:43,620 --> 00:50:47,080 Agent ISI-a nam govori da u Moskvi postoji nešto što Jim traži. 617 00:50:47,370 --> 00:50:48,290 Da, gospođo. 618 00:50:48,830 --> 00:50:51,160 Čuo sam o Raktabeeju na darknetu. 619 00:50:52,040 --> 00:50:53,160 Da li znaš šta je to? 620 00:50:56,200 --> 00:50:57,040 Ne, gospođo. 621 00:50:57,080 --> 00:51:00,330 Dakle, šta god daje, gde god daje, ostaje nepoznato. 622 00:51:00,660 --> 00:51:03,080 Znam da si upoznati sa svakim kutkom Rusije. 623 00:51:03,620 --> 00:51:06,660 Ali Rusija je i dalje prijateljska zemlja i ključni saveznik. 624 00:51:07,540 --> 00:51:11,080 Skandal se neće tolerisati ni u Moskvi ni u Delhiju. 625 00:51:11,620 --> 00:51:13,450 Gospođo, znate da Jim želi Raktbeeja. 626 00:51:14,040 --> 00:51:16,040 Ako ne može da ga kupi, ukrasće ga. 627 00:51:17,000 --> 00:51:19,040 - A ako te uhvate? 628 00:51:19,540 --> 00:51:21,290 Ne pokušavaj da pregovaraš umesto mene. 629 00:51:23,290 --> 00:51:24,160 Ja nisam Jim. 630 00:51:26,040 --> 00:51:27,000 Dođavola! 631 00:51:28,580 --> 00:51:30,450 Šta god da je Raktbeej... 632 00:51:31,290 --> 00:51:35,160 ni Jim ni ISI ne bi trebalo da se dočepaju toga. 633 00:51:35,450 --> 00:51:36,500 Idi, uhvati ga! 634 00:51:37,660 --> 00:51:38,620 Volim vas, gospođo. 635 00:51:39,540 --> 00:51:42,250 MOSCOW, RUSSIA 636 00:51:42,580 --> 00:51:43,660 Dobro došli. 637 00:51:43,790 --> 00:51:45,370 Gospodine, dozvolite mi da vam pokažem okolo. 638 00:51:45,700 --> 00:51:47,540 Hmm. I ja tebi. 639 00:51:49,620 --> 00:51:51,910 - Za engleski rečnik. - Hvala, gospodine. Hvala vam. 640 00:51:52,120 --> 00:51:53,910 Treba li vam bilo šta, kontaktirajte Andreja. 641 00:51:54,580 --> 00:51:56,000 Imajte lep medeni mesec. 642 00:51:58,620 --> 00:52:00,450 Nisi mi rekao da smo na medenom mesecu. 643 00:52:00,950 --> 00:52:03,790 Da si to porelka, slomila bi Andrejevo srce. 644 00:52:10,080 --> 00:52:12,080 Pogledaj. Kakav zadivljujući pogled! 645 00:52:12,200 --> 00:52:13,040 Wow! 646 00:52:13,700 --> 00:52:17,950 Nikad nisam mislila da ću videti tako veliku zgradu prve bračne noći! 647 00:52:18,250 --> 00:52:20,000 Ako ostaneš sa mnom, više ćeš se zabaviti. 648 00:52:21,000 --> 00:52:23,330 Mnoge kompanije imaju svoje kancelarije u toj zgradi. 649 00:52:23,410 --> 00:52:24,250 WOSKWICH TORANJ 650 00:52:24,290 --> 00:52:25,790 Ovo je Woskwich Toranj. 651 00:52:25,870 --> 00:52:29,330 Na 92. spratu se nalazi najbezbedniji trezor na svetu. 652 00:52:30,750 --> 00:52:33,290 Zamisli. Trezor je prostorija 30ft k 30ft. 653 00:52:33,370 --> 00:52:37,000 Nijedan ključ ili eksploziv ga ne mogu otvoriti. 654 00:52:37,290 --> 00:52:40,910 Nijedan laser ne može da preseče. Nema pregorevanja kiseline. 655 00:52:41,000 --> 00:52:44,910 Ne mogu ga iseći, ne mogu ga slomiti. Ne mogu ga razneti, ne mogu ga spaliti. 656 00:52:45,660 --> 00:52:46,660 Ali možemo ga otvoriti! 657 00:52:47,500 --> 00:52:49,950 Ali... postoji samo jedan problem. 658 00:52:50,580 --> 00:52:54,830 Trezor ima bravu i ključ ali imaju ih dve različite osobe. 659 00:52:54,910 --> 00:52:55,870 Dakle, kada treba da ga otvore, 660 00:52:56,410 --> 00:52:58,750 veliki ujak donosi bravu iz svoje kuće, 661 00:52:59,200 --> 00:53:00,700 a tetka donesi ključ. 662 00:53:01,200 --> 00:53:05,330 Brava i ključ se susreću kao spoj Ganga i Jamune. 663 00:53:05,370 --> 00:53:06,950 - Pristup odobren. 664 00:53:12,540 --> 00:53:15,080 Dakle, moramo li ukrasti i bravu i ključ? 665 00:53:15,200 --> 00:53:16,580 Da, Tačno tako. 666 00:53:16,870 --> 00:53:18,750 Ali postoji komplikacija. 667 00:53:18,950 --> 00:53:23,160 Brava je udaljena 12 km od ujaka Grigorove... 668 00:53:23,200 --> 00:53:24,000 kancelarije. 669 00:53:24,040 --> 00:53:28,040 A ključ je udaljen 16 km od tetka Karen. 670 00:53:28,120 --> 00:53:28,950 Njene Kancelarije. 671 00:53:29,000 --> 00:53:32,580 I naravno, njihove kancelarije nalaze se u suprotnim pravcima. 672 00:53:32,660 --> 00:53:33,660 A najbolji deo? 673 00:53:33,910 --> 00:53:36,790 Moramo doći do trezora deset minuta nakon što ih ukrademo. 674 00:53:36,830 --> 00:53:37,660 hmm. 675 00:53:37,700 --> 00:53:38,750 - Šta si rekao - Šta? 676 00:53:39,500 --> 00:53:40,700 Volim ovaj jogurt bez šećera. 677 00:53:41,790 --> 00:53:44,080 Čim se\Brava i ključ uklone, 678 00:53:44,370 --> 00:53:46,580 počinje da otkucava tajmer. 679 00:53:47,000 --> 00:53:50,700 U roku od deset minuta, u sedištu FSB, neko mora da unese "sve jasan kod". 680 00:53:51,120 --> 00:53:54,200 To potvrđuje da je sve u redu, a nisu Rubai i Pathaan. 681 00:53:54,870 --> 00:53:55,750 Inače... 682 00:53:56,290 --> 00:53:57,120 Inače? 683 00:54:02,120 --> 00:54:03,540 Totalno zaključavanje. To je to. 684 00:54:04,000 --> 00:54:06,950 Brava, ključ ili molitva, ništa ne čini razliku. 685 00:54:07,700 --> 00:54:11,080 Osim ako sistem nije resetovan na tri mesta. 686 00:54:13,290 --> 00:54:14,200 Kraj igre. 687 00:54:14,410 --> 00:54:17,450 Kako da stignemo do trezora za deset minuta u saobraćaju u Moskvi? 688 00:54:17,540 --> 00:54:18,910 Mm-hmm. Prvi korak. 689 00:54:19,040 --> 00:54:22,370 Da bi smo došli do glavne brave, prvo moramo da otvorimo drugu bravu. 690 00:54:22,500 --> 00:54:25,790 Da bismo to otvorili, potrebni su nam od ujka Grigora otisci prstiju. 691 00:55:40,200 --> 00:55:41,500 Ima li policije na vidiku? 692 00:55:42,080 --> 00:55:42,910 Zašto? 693 00:55:43,750 --> 00:55:46,620 Zato što izgledaš kao bomba! 694 00:55:50,000 --> 00:55:50,870 Oh! 695 00:55:56,750 --> 00:55:57,790 Ooh! 696 00:55:59,580 --> 00:56:00,450 Lepo se provedi. 697 00:56:00,790 --> 00:56:01,830 Oh, Hoću. 698 00:56:11,250 --> 00:56:12,250 Buum! 699 00:56:14,160 --> 00:56:15,080 Drugi korak. 700 00:56:15,250 --> 00:56:17,290 Naša tetka Karen koja drži ključeve. 701 00:56:17,410 --> 00:56:18,910 Hoćeš li da je zavedeš? 702 00:56:19,250 --> 00:56:20,200 Želeo bi! 703 00:56:20,450 --> 00:56:21,870 Nisam njen tip. 704 00:56:22,700 --> 00:56:26,290 Ona će biti komirana nekim tabletama za spavanje. 705 00:56:38,950 --> 00:56:42,080 ♪ Ti si moja Karen ♪ 706 00:56:43,040 --> 00:56:46,080 ♪ Ti si moja Karen ♪ 707 00:56:51,750 --> 00:56:54,160 Laku noć, K-K-K-Karen. 708 00:56:58,370 --> 00:56:59,290 Treći korak. 709 00:56:59,450 --> 00:57:02,250 Trebaju nam dva aviona. I dva pilota. 710 00:57:02,580 --> 00:57:04,120 Apsolutni profesionalci. 711 00:57:06,200 --> 00:57:07,290 Ti si izabrao ovo mesto? 712 00:57:07,700 --> 00:57:09,620 Ne. Naši piloti jesu. 713 00:57:10,540 --> 00:57:12,540 - Piloti? Taćno. - Hmm. 714 00:57:14,040 --> 00:57:14,950 Kasne. 715 00:57:15,330 --> 00:57:16,200 Jako profesionalno. 716 00:57:16,660 --> 00:57:20,910 Uh, zapravo, letenje im je samo hobi. 717 00:57:21,410 --> 00:57:23,580 Profesionalno, oni su pevači. 718 00:57:26,410 --> 00:57:27,250 Pevači? 719 00:57:28,080 --> 00:57:29,000 Pevači. 720 00:57:41,410 --> 00:57:43,370 Hej! Šta je sa računom? 721 00:57:43,620 --> 00:57:45,330 Rubai, slušaj. Hoćeš li malo sira? 722 00:57:48,660 --> 00:57:50,040 Sada za četvrti korak. 723 00:57:50,160 --> 00:57:51,660 - Koji je ovo korak? 724 00:57:51,910 --> 00:57:53,620 Nema veze. Zabavno je. 725 00:57:54,830 --> 00:57:58,700 Da li vi i, uh, gospodo tražite nešto posebno? 726 00:57:59,950 --> 00:58:01,370 Veoma posebno. 727 00:58:03,080 --> 00:58:04,950 Kako bi ste želeli da zaradite 20.000 bublsa? 728 00:58:06,750 --> 00:58:07,660 Rubles! 729 00:58:09,540 --> 00:58:10,500 Šta sam rekao? 730 00:58:11,500 --> 00:58:13,040 Mislim rubles. 731 00:58:23,580 --> 00:58:25,700 Idemo na spavanje. Sutra je veliki dan. 732 00:58:26,120 --> 00:58:29,410 Imamo sastanak sa Raktabeejem. Naš poslednji korak. 733 00:58:40,870 --> 00:58:41,750 Uh... 734 00:58:45,160 --> 00:58:50,410 Uh, mislim da ovaj apartman za medeni mesec shvataš previše ozbiljno. 735 00:58:51,200 --> 00:58:52,950 Sutra imamo sastanak sa Raktabeejem. 736 00:58:52,950 --> 00:58:55,410 Dakle, znaš, odmori se. 737 00:58:56,870 --> 00:58:59,580 Ovo je možda naša poslednja noć Izvan ruskog zatvora. Tako... 738 00:59:02,160 --> 00:59:04,000 Onda ga ne treba trošiti. 739 00:59:04,620 --> 00:59:06,410 Da! Rasipati nije... 740 00:59:06,450 --> 00:59:07,330 dobro 741 00:59:07,500 --> 00:59:08,950 Možda... 742 00:59:09,080 --> 00:59:10,750 Možeš li mi pomoći sa mojim zavojima? 743 00:59:11,250 --> 00:59:12,750 Da...Zavoji? Naravno. 744 00:59:13,500 --> 00:59:15,950 Ništa bolje ne bih voleo da ti uradim nego da ti promenim zavoje. 745 00:59:19,450 --> 00:59:20,370 Pathaan. 746 00:59:22,080 --> 00:59:23,290 Mislim, ti si zapravo Pathaan? 747 00:59:25,120 --> 00:59:26,080 Da li si ti musliman? 748 00:59:28,700 --> 00:59:31,450 Rubai, ne znam šta sam. Ko sam. 749 00:59:32,620 --> 00:59:33,870 Ili ko su mi bili roditelji. 750 00:59:36,750 --> 00:59:39,000 Ili zašto sam ostavljen ispred bioskopa. 751 00:59:42,700 --> 00:59:43,700 Sleteo u sirotište, 752 00:59:44,250 --> 00:59:45,410 zatim centar za maloletnike, 753 00:59:46,330 --> 00:59:47,580 zatim istražni dom. 754 00:59:52,660 --> 00:59:56,830 Dakle, zaista me je moja zemlja podigla. 755 00:59:58,660 --> 01:00:00,160 Kad sam bio stariji razmišljao sam... 756 01:00:01,160 --> 01:00:02,500 da budem dobar sin... 757 01:00:03,450 --> 01:00:05,660 i da vratim dug mojim roditeljima. 758 01:00:07,950 --> 01:00:09,450 Tako sam se pridružio indijskoj vojsci. 759 01:00:14,870 --> 01:00:15,830 Izvini. 760 01:00:16,040 --> 01:00:17,200 Nemoj, uredu je. 761 01:00:19,080 --> 01:00:20,080 Između ostalog... 762 01:00:21,660 --> 01:00:23,950 koji se film prikazivao u bioskopu gde su te ostavili? 763 01:00:30,290 --> 01:00:31,910 Nemoj emocije da shvataš ozbiljno? 764 01:00:33,910 --> 01:00:34,870 Ti možeš? 765 01:00:39,250 --> 01:00:40,080 Nikad. 766 01:00:42,040 --> 01:00:45,450 Dakle... kako si se pretvorili iz Lavaarisa u Khuda Gavah? 767 01:00:45,540 --> 01:00:46,580 Hmm. 768 01:00:47,290 --> 01:00:48,200 Bilo je to 2002. g 769 01:00:48,620 --> 01:00:51,410 Bio sam u Avganistanu nazajedničkoj misiji sa američkom vojskom. 770 01:00:53,540 --> 01:00:54,540 Moja prva misija. 771 01:00:54,580 --> 01:00:55,410 VOJNA BAZA SAD, AVGANISTAN 772 01:00:55,500 --> 01:00:57,500 Američka meta tog dana bio je Salaudin Huseini, 773 01:00:57,830 --> 01:00:58,910 vođa Talibana. 774 01:00:59,450 --> 01:01:02,080 Na njegovom telefonu raketni GPR lokacija bila je zaključena. 775 01:01:06,660 --> 01:01:10,870 Ovaj gospodin Husein je bio učitelj u medresi. 776 01:01:11,830 --> 01:01:12,830 Ljudi su počeli da beže. 777 01:01:13,910 --> 01:01:17,410 Problem je bio što je u medresi još uvek bilo 30 dece, 778 01:01:17,750 --> 01:01:20,080 a projektil je trebalo da udari za jedan minut. 779 01:01:21,200 --> 01:01:23,410 The missile was locked on to the location of his phone. 780 01:01:24,120 --> 01:01:26,160 Deca su još uvek bila unutra. 781 01:01:46,750 --> 01:01:48,500 Bio sam u komi mesec dana. 782 01:01:49,370 --> 01:01:55,370 Nije prošao ni dan a da se neko u tom selu ne pomoli za mene. 783 01:01:59,040 --> 01:02:00,080 Subhanallah. 784 01:02:04,790 --> 01:02:05,750 Kako si? 785 01:02:06,870 --> 01:02:07,750 Hmm. 786 01:02:08,290 --> 01:02:09,660 - Adaab. - Salaam. 787 01:02:10,830 --> 01:02:14,120 Svi su se molili za tvoje dobro zdravlje. 788 01:02:15,200 --> 01:02:18,080 Kunem se, nema ni jedne Pathaan majke 789 01:02:18,330 --> 01:02:21,620 koja je ikada rodila nekoga tako hrabrog kao ti. 790 01:02:22,290 --> 01:02:25,040 Od danas smo mi tvoji A ti si naš. 791 01:02:25,870 --> 01:02:27,120 Naš Pathaan. 792 01:02:35,120 --> 01:02:36,080 Znaš šta? 793 01:02:36,870 --> 01:02:39,910 Svake godine, bez greške, pokušavam... 794 01:02:40,450 --> 01:02:43,580 da proslavim Bajram sa svima u tom selu. 795 01:02:46,870 --> 01:02:48,870 Zajedno sa mojom porodicom Pathaan . 796 01:03:08,830 --> 01:03:09,870 Oh, čoveče... 797 01:04:17,250 --> 01:04:19,080 Kada dobijemo torbu, imamo deset minuta. Ne zaboravi. 798 01:04:31,540 --> 01:04:33,200 - Podešeno. - Rubai, pokreni tajmer sada. 799 01:04:33,700 --> 01:04:35,370 Tri, dva, jedan. 800 01:04:35,790 --> 01:04:36,950 - Kreni! 801 01:04:38,120 --> 01:04:39,700 Karen, imaš li kopiju... 802 01:04:40,500 --> 01:04:41,540 Ko si ti? 803 01:05:48,910 --> 01:05:49,910 Rubai! 804 01:05:50,250 --> 01:05:52,660 Imam kvar na odpuštanju. 805 01:05:56,000 --> 01:05:58,660 Rubai, kad budeš iznad zgrade, preseci svoj konopac. 806 01:06:06,120 --> 01:06:07,620 Kapetane, slušajte me 807 01:06:09,290 --> 01:06:10,330 Jesi li lud? 808 01:06:10,790 --> 01:06:11,700 Samo uradi! 809 01:06:18,700 --> 01:06:19,660 Šta koj... 810 01:07:42,790 --> 01:07:43,870 Kasnimo 90 sekundi. 811 01:07:43,910 --> 01:07:45,660 Alarm će se ugasiti Za minut. Idemo! 812 01:07:47,700 --> 01:07:49,080 - Broj trezora? - 412 813 01:08:05,870 --> 01:08:07,080 Kako se ove stepenice otvaraju? 814 01:08:07,540 --> 01:08:08,410 Nema vremena za to. 815 01:08:20,330 --> 01:08:21,250 Evo. 816 01:08:24,700 --> 01:08:25,580 Baci mi to. 817 01:08:33,910 --> 01:08:34,830 Pathaan... 818 01:08:35,750 --> 01:08:36,660 Žao mi je. 819 01:08:54,700 --> 01:08:56,410 Nemoguće je otvoriti taj trezor. 820 01:08:56,870 --> 01:08:57,750 Moguće je. 821 01:08:58,790 --> 01:08:59,660 Za Pathaana. 822 01:08:59,830 --> 01:09:00,660 Pathaan? 823 01:09:01,200 --> 01:09:02,620 Zašto bi ti pomogao? 824 01:09:05,660 --> 01:09:06,580 - Mat-šah. 825 01:09:07,160 --> 01:09:08,290 Mislite "šah-mat"? 826 01:09:08,950 --> 01:09:11,870 Kad kralj pomisli da će se kraljica žrtvovati zbog njega, 827 01:09:12,450 --> 01:09:15,620 i sva njegova koncentracija je na spašavanju kraljice. 828 01:09:20,160 --> 01:09:23,120 Kada kralj shvati da je kraljica zamenila stranu, biće... 829 01:09:24,580 --> 01:09:25,540 prekasno. 830 01:09:26,870 --> 01:09:27,910 Šah-mat. 831 01:09:30,660 --> 01:09:33,040 Kralj je mrtav. 832 01:10:02,120 --> 01:10:04,080 PRESENT DAY 833 01:10:05,660 --> 01:10:07,250 Molim vas spremite se za sletanje. 834 01:10:09,370 --> 01:10:12,160 Dakle, da li su Rusi uhapsili Pataana? 835 01:10:13,830 --> 01:10:14,830 Da. 836 01:10:15,410 --> 01:10:17,040 I gadno su ga mučili. 837 01:10:19,200 --> 01:10:21,580 CRNI ZATVOR 838 01:10:28,700 --> 01:10:30,620 Ne taj, ovaj! 839 01:10:30,790 --> 01:10:31,950 Boleće kao pakao. 840 01:10:32,160 --> 01:10:33,700 Ne, ne taj... 841 01:10:33,790 --> 01:10:37,750 Ne! boliće... 842 01:10:42,370 --> 01:10:43,660 Pričaj, Pathaan. 843 01:10:44,000 --> 01:10:46,950 Znaš da na kraju svi progovore. 844 01:10:47,620 --> 01:10:48,910 Tvoj Hindi je prokleto dobar. 845 01:10:50,000 --> 01:10:53,080 Da li je tvoja majka bila u Indiji? Ili je pristupila operaciji? 846 01:10:55,700 --> 01:10:58,660 Znam da možeš podneti mnogo bola. 847 01:10:59,200 --> 01:11:00,160 Koliko još dugo? 848 01:11:04,750 --> 01:11:07,450 Pathaan je stavljen u zatvor visoke bezbednosti. 849 01:11:08,120 --> 01:11:10,330 Tamo sam ga poslednji put videla. 850 01:11:28,950 --> 01:11:29,870 On nije sa nama. 851 01:11:31,120 --> 01:11:32,870 Oh, molim vas, gospođo Greval. 852 01:11:33,450 --> 01:11:35,370 Znamo da je Markosov agent. 853 01:11:36,040 --> 01:11:36,950 Bio je 854 01:11:37,290 --> 01:11:38,250 Napustio nas je. 855 01:11:38,830 --> 01:11:40,620 Mislite li da bi sankcionisali ovu glupost? 856 01:11:41,950 --> 01:11:45,040 Šta god da je uradio, mi nemamo ništa stim. 857 01:11:45,660 --> 01:11:49,750 Dakle, nije vas briga kako čemo se nositi sa ovom situacijom? 858 01:11:51,120 --> 01:11:52,250 Budite moj gost. 859 01:11:53,500 --> 01:11:56,540 I ako ova situacija preživi... 860 01:11:57,620 --> 01:11:59,910 Ispalite dva metka umesto mene. 861 01:12:01,200 --> 01:12:02,660 Ja ću vam to nadoknaditi. 862 01:13:08,120 --> 01:13:10,910 Zdrobiću tvoje kosti u prah. 863 01:13:11,620 --> 01:13:14,330 Ti si mrtav čovek koji hoda. 864 01:13:30,370 --> 01:13:31,500 Šta je on to govorio? 865 01:13:36,290 --> 01:13:39,540 Ja ću da te ubijem, nećeš preživeti. 866 01:14:30,450 --> 01:14:33,000 Ow! 867 01:14:33,080 --> 01:14:35,290 Momci. Pauza, momci! 868 01:14:35,910 --> 01:14:36,790 Molim vas. 869 01:14:37,120 --> 01:14:38,160 Čekaj... 870 01:15:28,290 --> 01:15:29,790 Zadržao si se u kafeu? 871 01:15:30,200 --> 01:15:31,120 I u apoteku. 872 01:15:31,660 --> 01:15:32,620 Evo. Leka protiv bolova. 873 01:15:33,790 --> 01:15:35,620 Muškarci ne osećaju bol. 874 01:15:35,750 --> 01:15:37,000 - Hmm. 875 01:15:37,200 --> 01:15:38,160 Uzmi ih, brate. 876 01:15:38,870 --> 01:15:39,830 Dolaze. 877 01:16:02,120 --> 01:16:03,250 Predugo si se odmarao. 878 01:16:04,330 --> 01:16:05,910 Hajdemo na posao. 879 01:16:29,500 --> 01:16:31,870 Tigre, on ima granatu! 880 01:16:32,080 --> 01:16:33,040 Pa šta! 881 01:16:33,370 --> 01:16:34,700 Njegova igla je kod mene. 882 01:16:35,450 --> 01:16:37,160 Kada ćeš prestati da izvlačiš igle? 883 01:16:38,200 --> 01:16:39,120 Izvini. 884 01:16:59,870 --> 01:17:01,580 Ja se zabavljam. A ti? 885 01:17:03,790 --> 01:17:04,830 Oh, čoveče! 886 01:17:15,790 --> 01:17:16,700 Iza tebe! 887 01:17:38,620 --> 01:17:40,330 - Misija obavljena! - Hmm. 888 01:17:45,790 --> 01:17:47,500 - Jesu li došli po tebe? - Mm-hmm. 889 01:17:47,750 --> 01:17:48,580 Za tebe. 890 01:17:50,580 --> 01:17:52,000 Napravio si velike probleme, zar ne? 891 01:17:52,200 --> 01:17:53,200 Ja sam Pathaan. 892 01:17:53,910 --> 01:17:55,370 - Bežimo? - Prvo ja. 893 01:18:15,250 --> 01:18:16,700 Uplašio si se, zar ne? 894 01:18:16,950 --> 01:18:18,120 - DA. - Znam. 895 01:18:18,620 --> 01:18:19,500 Zbog tebe. 896 01:19:07,540 --> 01:19:08,410 Okreni se! 897 01:20:05,910 --> 01:20:06,750 Beži! 898 01:20:06,790 --> 01:20:08,540 Beži, Pathaan! Beži! 899 01:20:48,500 --> 01:20:49,540 - Slušaj. - Hmm. 900 01:20:50,660 --> 01:20:52,120 Idem na veliku misiju. 901 01:20:52,450 --> 01:20:53,330 Hmm. 902 01:20:54,330 --> 01:20:56,250 Tigru će sigurno trebati Pathaan. 903 01:20:57,620 --> 01:20:58,660 Ostani živ. 904 01:21:01,370 --> 01:21:03,370 Biću tamo. 905 01:21:04,410 --> 01:21:06,950 Oh, čoveče. Obećavam. 906 01:21:07,080 --> 01:21:08,660 - Ne obećanje. - Nego šta? 907 01:21:08,830 --> 01:21:10,120 Lekovi protiv bolova. 908 01:21:11,040 --> 01:21:14,000 Oh, Lekovi. Ovde su negde 909 01:21:17,330 --> 01:21:18,660 Ovo je tvoje, ovo je moje. 910 01:21:26,660 --> 01:21:27,910 Gorko, zar ne? 911 01:21:28,250 --> 01:21:29,950 To je lek protiv bolova. ne žvakaća guma. 912 01:21:33,540 --> 01:21:35,500 SADAŠNJOST 913 01:21:36,080 --> 01:21:37,700 Dakle, Tigar je pomogao Pataanu u Rusiji? 914 01:21:38,620 --> 01:21:40,200 Kako to da je Pathaan nedostajao toliko dugo? 915 01:21:40,580 --> 01:21:42,700 To je bio prvi put da je neko pobedio Pataana. 916 01:21:43,580 --> 01:21:44,870 Zakleo se da... 917 01:21:45,620 --> 01:21:47,750 bez Rubaija, Džima i Raktabija... 918 01:21:48,330 --> 01:21:49,830 neće se vratiti. 919 01:21:50,830 --> 01:21:53,370 Za održavanje diplomatskih odnosa sa Rusijom, 920 01:21:54,120 --> 01:21:56,500 Njegovo odsustvo nam je odgovaralo. 921 01:21:58,080 --> 01:21:59,080 I sada? 922 01:21:59,620 --> 01:22:03,370 Phataanovo vreme ignanstva je gotovo. 923 01:22:27,040 --> 01:22:28,910 Ispalite dva metka umesto mene. 924 01:22:30,870 --> 01:22:31,790 Šta sam mogla reći? 925 01:22:32,540 --> 01:22:33,620 Pathaan mi je kao sin, 926 01:22:36,910 --> 01:22:38,790 Zašto vas je Lutra pustio u Rusiju? 927 01:22:39,830 --> 01:22:40,700 Ne pitaj. 928 01:22:41,200 --> 01:22:42,410 Hteo je sam da ode. 929 01:22:43,040 --> 01:22:45,040 Upucao bi te iz blizine 930 01:22:45,790 --> 01:22:49,370 da je znao razlog zašto sam otišla tamo da ti... 931 01:22:51,000 --> 01:22:52,200 prenesem poruku. 932 01:22:54,790 --> 01:22:55,910 On nije sa nama. 933 01:22:57,330 --> 01:23:00,580 ZAŠTO SI OVDE 934 01:23:01,950 --> 01:23:05,250 TIGAR NA PUTU 935 01:23:09,700 --> 01:23:10,910 Da li ti je Rafe nešto rekao? 936 01:23:11,660 --> 01:23:12,500 Hmm. 937 01:23:13,000 --> 01:23:14,620 Džim je kupio dve sajber rakete. 938 01:23:15,370 --> 01:23:16,540 On ne zna zašto, 939 01:23:17,250 --> 01:23:18,250 ili gde je Jim. 940 01:23:19,540 --> 01:23:20,500 Ili... 941 01:23:21,540 --> 01:23:22,450 Gde je ona. 942 01:23:24,250 --> 01:23:25,160 Hmm. 943 01:23:29,500 --> 01:23:31,250 - Paris? Gde? 944 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 Pre pet sati. 945 01:23:34,250 --> 01:23:35,080 Aktivnost? 946 01:23:36,080 --> 01:23:37,750 Šetnje, kafići. 947 01:23:39,080 --> 01:23:42,000 Možda čeka nekoga. 948 01:23:43,200 --> 01:23:45,540 Onda moram da idem. 949 01:23:47,410 --> 01:23:48,870 Ne mogu ostaviti devojku da čeka. 950 01:23:49,830 --> 01:23:52,410 Pathaan, ne znam šta si ukrao od Rusa, 951 01:23:53,750 --> 01:23:55,580 ali nikada ih nisam videla tako napete. 952 01:23:57,410 --> 01:23:58,330 Pronađi je. 953 01:23:59,500 --> 01:24:00,410 Pronađi Jima. 954 01:24:01,870 --> 01:24:02,830 Gospođo. 955 01:25:06,120 --> 01:25:07,200 Salaam Alaikum. 956 01:25:08,580 --> 01:25:11,120 [IN ARABIC] Wa 'alaikumu s-salaam. Neka moj mir bude sa tobom. 957 01:25:13,250 --> 01:25:14,120 Hvala ti, Raza. 958 01:25:16,500 --> 01:25:20,830 U romantičnom Parizu, društvo u dvoje je dovoljno, troje je previše. 959 01:25:21,790 --> 01:25:24,660 Moram da razgovaram sa njom o ljubavnim zadovoljstvima. 960 01:25:25,870 --> 01:25:26,830 Nasamo. 961 01:25:29,290 --> 01:25:30,160 Nasamo, Raza. 962 01:25:32,410 --> 01:25:33,290 Hvala. 963 01:25:33,500 --> 01:25:35,910 Hoćeš da pričaš sa mnom? Ili da me ubiješ? 964 01:25:38,250 --> 01:25:40,830 Mislio sam kada te vidim ponovo, 965 01:25:41,580 --> 01:25:42,830 da bih te prvo upucao, 966 01:25:43,580 --> 01:25:45,200 posle postavljao pitanja. 967 01:25:48,370 --> 01:25:52,290 Ali ti si me pozvala ovde svojom voljom, dakle... 968 01:25:55,370 --> 01:25:56,290 Naravno, Rubai... 969 01:25:58,160 --> 01:26:01,330 Na mom komjuteru se pojavila stvoja fotografija u Pariskom metrou. 970 01:26:02,080 --> 01:26:05,660 Znala si da ću videti taj snimak CCTV-a. i ja bih... 971 01:26:08,160 --> 01:26:09,040 došao kod tebe. 972 01:26:09,620 --> 01:26:10,750 Dakle, ovde sam. 973 01:26:11,750 --> 01:26:13,200 Reci mi brzo šta imaš da kažeš. 974 01:26:14,580 --> 01:26:16,250 - Rakatbeej. 975 01:26:19,950 --> 01:26:21,250 Želiš da znaš šta je to? 976 01:26:21,950 --> 01:26:22,870 Šta je to? 977 01:26:26,950 --> 01:26:27,950 Velike boginje? 978 01:26:30,290 --> 01:26:32,410 Iskorenjen je 1980. godine. 979 01:26:34,660 --> 01:26:35,660 Da... 980 01:26:36,500 --> 01:26:39,250 ali neke od istraživačkih ustanova još uvek imaju uzorke virusa, 981 01:26:40,290 --> 01:26:42,660 u slučaju da ponovo treba da se borimo protiv velikih boginja. 982 01:26:44,330 --> 01:26:45,410 Uzorci virusa bili su u Rusiji. 983 01:26:46,910 --> 01:26:48,040 Ukrali smo ih. 984 01:26:49,790 --> 01:26:50,750 Ali zašto? 985 01:26:51,870 --> 01:26:54,540 Svaka zemlja na ovom svetu ima vakcinu protiv malih boginja. 986 01:26:58,290 --> 01:26:59,950 U slučaju hitnog izbijanja. 987 01:27:00,790 --> 01:27:03,040 Vakcina deluje protiv starog virusa malih boginja. 988 01:27:05,120 --> 01:27:06,870 Jim ga je mutirao. 989 01:27:08,160 --> 01:27:11,540 Mutirani virus je daleko opasniji. 990 01:27:11,620 --> 01:27:15,120 Nemamo vakcinu protiv toga. Niti leka. 991 01:27:16,370 --> 01:27:20,620 Zato je planirao veliku operaciju u Dubaiju da otme dr Sahanija. 992 01:27:30,200 --> 01:27:32,450 Za koga? Ko ga plaća? 993 01:27:33,750 --> 01:27:36,000 - Poznaješ li generala Kadira? 994 01:27:40,700 --> 01:27:43,040 Vreme je da se sprijateljiš sa đavolom. 995 01:27:46,200 --> 01:27:47,950 - Vaša vlada? - Ne. 996 01:27:48,370 --> 01:27:51,250 General je udružio snage sa ekstremistima ISI... 997 01:27:52,200 --> 01:27:55,080 kada je Indija ukinula član 370. 998 01:27:56,700 --> 01:27:57,790 Pathaan, kunem se... 999 01:27:59,200 --> 01:28:01,290 Nisam uopšte imala pojma... 1000 01:28:04,160 --> 01:28:08,290 da bi moji ljudi takvu ludu stvar uradili. 1001 01:28:09,040 --> 01:28:10,450 Ako se ovaj virus proširi... 1002 01:28:12,950 --> 01:28:14,870 kako Pakistan može da se spase? 1003 01:28:15,200 --> 01:28:17,370 Promenio je DNK virusa. 1004 01:28:19,000 --> 01:28:21,500 Nije kao Covid-19 jednonedeljni šablon . 1005 01:28:23,120 --> 01:28:24,700 Ovo ubija u roku od nekoliko sati. 1006 01:28:26,120 --> 01:28:29,410 Svako ko je zaražen ovim virusom ne može otići daleko. 1007 01:28:30,750 --> 01:28:35,410 Kada se proširi, desetkuje ceo grad za nekoliko dana. 1008 01:28:36,370 --> 01:28:38,950 Ali takođe može biti sadržano unutar granice grada. 1009 01:28:40,790 --> 01:28:42,370 Napada jedan po jedan grad. 1010 01:28:44,200 --> 01:28:45,290 Ne ceo svet. 1011 01:28:48,040 --> 01:28:49,000 Ali kako, Rubai? 1012 01:28:52,450 --> 01:28:56,500 Dakle, zašto misliš da ti mogu ponovo verovati? 1013 01:28:58,950 --> 01:29:00,450 Ja sam vojnik, Pathaan. 1014 01:29:01,910 --> 01:29:02,910 Baš kao i ti... 1015 01:29:04,700 --> 01:29:06,660 Učinila sve za svoju zemlju. 1016 01:29:08,120 --> 01:29:09,120 Ali ovo? 1017 01:29:10,580 --> 01:29:12,250 Ubijanje hiljada nevinih ljudi? 1018 01:29:14,290 --> 01:29:15,290 Ovo nije moja ideja za rat. 1019 01:29:22,910 --> 01:29:24,000 Verij mi, Pathaan. 1020 01:29:26,410 --> 01:29:27,540 Samo još jednom. 1021 01:29:30,370 --> 01:29:32,370 Držaću te na oku. 1022 01:29:35,410 --> 01:29:36,330 Jedan pogrešan korak... 1023 01:29:36,410 --> 01:29:38,540 Napravila sam sve pogrešne korake koje sam morala. 1024 01:29:40,450 --> 01:29:42,250 Sada želim da ih izbrišem. 1025 01:29:45,370 --> 01:29:46,330 Gde je Jim? 1026 01:29:48,870 --> 01:29:51,870 Sastaće se sa dr. Sahani u njegovoj laboratoriji za dva dana. 1027 01:29:56,330 --> 01:29:57,500 Pričaj mi o toj laboratoriji. 1028 01:30:00,120 --> 01:30:01,040 Baš sve. 1029 01:30:22,410 --> 01:30:23,700 Drago mi je da vas vidim, gospodine! 1030 01:30:25,160 --> 01:30:27,540 Mm-hmm... ako preživimo, tada ćemo se grliti. 1031 01:30:27,620 --> 01:30:28,790 Svi, nazad na posao. 1032 01:30:28,870 --> 01:30:30,750 - Nikad te neću zagrliti. 1033 01:30:31,200 --> 01:30:33,000 Postoji samo jedan način. 1034 01:30:33,080 --> 01:30:34,120 Parachutes. 1035 01:30:34,580 --> 01:30:37,290 Sletite ovde, iznad laboratorije, i prođite dole. 1036 01:30:38,500 --> 01:30:39,580 Rubai? 1037 01:30:41,000 --> 01:30:42,000 Pathaan... 1038 01:30:42,330 --> 01:30:45,120 kako joj možeš verovati nakon onoga što se dogodilo u Rusiji? 1039 01:30:46,500 --> 01:30:48,410 Okej. Nećemo joj verovati. 1040 01:30:49,250 --> 01:30:50,290 Sedeći plan? 1041 01:30:50,580 --> 01:30:51,540 Koristite projektile. 1042 01:30:52,160 --> 01:30:53,160 Razneti laboratoriju. 1043 01:30:53,950 --> 01:30:55,790 I Jima, i virus, baš sve. 1044 01:30:56,000 --> 01:30:58,580 Šta ako virus nije uništen i dospe u vazduh? 1045 01:30:59,540 --> 01:31:01,540 Virus bi mogao da padne kao kiša... 1046 01:31:01,950 --> 01:31:03,370 preko tri kontinenta. 1047 01:31:04,200 --> 01:31:05,540 U redu, Pathaan. 1048 01:31:06,370 --> 01:31:07,330 Učini da se desi. 1049 01:31:07,700 --> 01:31:09,080 - Gospođo. - I... 1050 01:31:09,370 --> 01:31:10,330 Reši ga se. 1051 01:31:13,950 --> 01:31:14,950 Stvarno? 1052 01:31:43,160 --> 01:31:44,120 Rubai! 1053 01:31:45,620 --> 01:31:46,540 Jim. 1054 01:31:48,790 --> 01:31:49,790 Izgledaš dobro. 1055 01:31:50,410 --> 01:31:51,370 Uvek. 1056 01:31:52,000 --> 01:31:53,830 Ranije me nisi primećivala. 1057 01:31:54,370 --> 01:31:57,160 Ko kaže da je ljubav samo na prvi pogled? 1058 01:32:09,080 --> 01:32:10,000 Hoćeš li se udaviti? 1059 01:32:14,830 --> 01:32:17,370 Znam razliku između mora i lave. 1060 01:32:33,120 --> 01:32:34,790 Da li ste dizajnirali virus prema uputstvu? 1061 01:32:51,870 --> 01:32:53,700 Da li ćeš stvarno to da uradiš? 1062 01:32:55,700 --> 01:32:56,750 Zbog novca? 1063 01:32:57,120 --> 01:32:58,700 Mislite da se radi o novcu? 1064 01:33:00,170 --> 01:33:02,670 Mogao sam lako da opljačkam banku vezanih očiju, doktore. 1065 01:33:05,250 --> 01:33:07,920 Jednom mi je postavljeno pitanje. 1066 01:33:08,670 --> 01:33:10,420 Koja je tvoja cena? 1067 01:33:12,830 --> 01:33:17,580 Tvoje porodice, tvojeg deteta? 1068 01:33:19,870 --> 01:33:21,120 Danas imate moj odgovor. 1069 01:33:22,830 --> 01:33:26,500 A ja ću odlučiti o ceni tvog života. 1070 01:33:28,370 --> 01:33:29,290 Imaš li moć da me kupiš? 1071 01:33:30,080 --> 01:33:30,950 Pa kupi me. 1072 01:33:31,540 --> 01:33:32,830 Ovo nije normalno. 1073 01:33:34,410 --> 01:33:36,000 Ovo su tvoji ljudi. 1074 01:33:37,330 --> 01:33:38,450 Tvoja zemlja. 1075 01:33:38,830 --> 01:33:40,290 Oh, Doktore! 1076 01:33:40,790 --> 01:33:42,500 Država, granice, itd. 1077 01:33:43,330 --> 01:33:45,950 Oni postoje da podsećaju slabije da ostanu na svom mestu. 1078 01:33:46,910 --> 01:33:48,540 Dok se vrte prave mašine. 1079 01:33:49,120 --> 01:33:51,370 Kontrola i moć. 1080 01:33:52,450 --> 01:33:54,450 Sada me nije briga ni za jednu zemlju. 1081 01:33:55,750 --> 01:33:59,080 Moja zemlja je gde god da se nađem. 1082 01:34:00,830 --> 01:34:01,750 То је мој свет. 1083 01:34:07,540 --> 01:34:08,750 PREF LOKACIJA SATELITA 1084 01:34:13,080 --> 01:34:14,040 Ja ću proveriti. 1085 01:34:42,790 --> 01:34:43,750 Ne mešaj se. 1086 01:34:44,160 --> 01:34:47,290 Ako se nešto desi ovim kuglama, onda prereži sebi grkljan. 1087 01:35:09,370 --> 01:35:10,370 Dr. Sahani! 1088 01:35:10,750 --> 01:35:11,700 Dr. Sahani! 1089 01:35:13,040 --> 01:35:14,120 Dajte mi te kugle. 1090 01:35:26,200 --> 01:35:27,200 Kugle su bezbedne. 1091 01:35:28,120 --> 01:35:29,000 Idemo. 1092 01:35:31,580 --> 01:35:33,200 Jime, pokušavala sam da zaštitim Raktabeeja... 1093 01:35:33,250 --> 01:35:36,120 Obično kada lažeš, to je tako jednostavno. 1094 01:35:37,620 --> 01:35:39,410 Dirnut sam da me se plašiš. 1095 01:35:39,540 --> 01:35:42,040 - Jim, veruj mi, ja... - Objasni svojim ljudima Rubai... 1096 01:35:43,620 --> 01:35:45,200 kako si ih izdala. 1097 01:35:46,750 --> 01:35:48,580 General Kadir nije „moj narod“. 1098 01:35:50,080 --> 01:35:52,540 Kad moj narod čuje šta je učinio, 1099 01:35:54,000 --> 01:35:55,080 prokleto će ga obesiti. 1100 01:35:59,370 --> 01:36:01,160 Ja... Ja imam ćerku. 1101 01:36:01,370 --> 01:36:04,330 Želeo sam da ostaneš živ za njeno dobro. 1102 01:36:10,830 --> 01:36:11,790 Torba? 1103 01:37:57,500 --> 01:37:58,700 Mora da je blizu. 1104 01:40:48,410 --> 01:40:49,370 Daj to meni, Pathaan. 1105 01:40:50,500 --> 01:40:51,870 Ne, gospodine. Moramo ga uništiti. 1106 01:40:52,120 --> 01:40:54,330 Mislim i to odmah. 1107 01:40:54,410 --> 01:40:55,870 Apsolutno ne. 1108 01:40:56,830 --> 01:40:59,500 Jim je mutirao virus malih boginja, 1109 01:41:00,410 --> 01:41:02,910 - pa moramo da napravimo vakcinu. - Ne mislim tako, gospodine. 1110 01:41:03,000 --> 01:41:03,950 Daj mi to. 1111 01:41:04,410 --> 01:41:05,290 Gospodine. 1112 01:41:07,580 --> 01:41:08,500 Gospodine... 1113 01:41:11,750 --> 01:41:13,290 - Pathaan! 1114 01:41:14,500 --> 01:41:16,250 - Koji đavo, gospodine? 1115 01:41:16,330 --> 01:41:17,160 Šta se dešava? 1116 01:41:17,250 --> 01:41:18,620 Ona je ISI, Pathaan. 1117 01:41:18,870 --> 01:41:21,580 Zahvaljujući njoj, imamo kuglu sa virusom. 1118 01:41:21,830 --> 01:41:24,080 I zahvaljujući njoj, virus je dospeo u Jimove ruke. 1119 01:41:25,410 --> 01:41:27,080 Ona zna za Jimove planove. 1120 01:41:30,450 --> 01:41:31,370 Moramo da je ispitamo, Pathaan. 1121 01:41:31,410 --> 01:41:32,250 Gospođo... 1122 01:41:32,500 --> 01:41:34,040 Osim toga, gde može sada da ode? 1123 01:41:34,540 --> 01:41:36,660 Jim i ISI obe strane je traže. 1124 01:41:37,410 --> 01:41:38,290 Ako je pustimo, 1125 01:41:39,450 --> 01:41:40,870 neće preživeti ni dva dana. 1126 01:41:42,410 --> 01:41:43,290 Vodite je. 1127 01:41:43,370 --> 01:41:44,700 - Čekaj! 1128 01:41:52,250 --> 01:41:53,200 Pathaan... 1129 01:41:56,160 --> 01:41:57,200 Ništa ti se neće desiti. 1130 01:41:59,950 --> 01:42:00,910 Pathaanovo obećanje. 1131 01:42:11,910 --> 01:42:12,870 - Gde je Jim? 1132 01:42:12,870 --> 01:42:14,200 Gde je antivirus? 1133 01:42:14,250 --> 01:42:15,660 Šta je meta projektila? 1134 01:42:15,750 --> 01:42:17,410 Znaš sve njegove planove. 1135 01:42:17,450 --> 01:42:20,200 Misliš da ti verujemo da ništa neznaš! 1136 01:42:20,250 --> 01:42:21,370 Niko ništa ne zna. 1137 01:42:21,660 --> 01:42:24,580 Šta Džim misli ili planira, samo Džim zna. 1138 01:42:24,950 --> 01:42:28,250 Ako nešto krene naopako, on uvek ima rezervni plan. 1139 01:42:28,370 --> 01:42:30,870 Stvari za njega možda trenutno idu naopako. 1140 01:42:31,000 --> 01:42:32,870 ali uskoro će se aktivirati njegov rezervni plan. 1141 01:42:33,290 --> 01:42:34,500 Ako već nije... 1142 01:42:35,540 --> 01:42:36,700 to je njegov plan. 1143 01:42:51,330 --> 01:42:52,750 Gospođo, moraćete obući ovo odelo. 1144 01:42:54,700 --> 01:42:55,580 Da, Doktore? 1145 01:42:56,080 --> 01:42:57,500 Dobila sam tvoju poruku. 1146 01:42:57,750 --> 01:42:59,290 Dođi, Nandini. Moram ti nešto pokazati. 1147 01:42:59,370 --> 01:43:00,330 Pokaži mi. 1148 01:43:00,410 --> 01:43:03,040 Postoje tri sloja da se dođe do jezgra kugle. 1149 01:43:04,120 --> 01:43:07,370 - Jesi li presekao? - Stigli smo do centralnog jezgra. 1150 01:43:07,540 --> 01:43:08,580 Gde je virus. 1151 01:43:09,290 --> 01:43:10,450 Bio je prazan. 1152 01:43:10,910 --> 01:43:11,830 Šta? 1153 01:43:11,910 --> 01:43:13,330 Pažljivo smo analizirali tečnost. 1154 01:43:13,750 --> 01:43:15,370 To je voda. Samo voda. 1155 01:43:18,830 --> 01:43:20,000 Šta se desilo sa svetlima? 1156 01:43:20,080 --> 01:43:22,080 Gospođo, naš sistem je hakovan. 1157 01:43:22,450 --> 01:43:23,750 Postoji dolazni video poziv. 1158 01:43:24,290 --> 01:43:25,200 To je Jim. 1159 01:43:25,910 --> 01:43:26,830 Poveži ga. 1160 01:43:30,620 --> 01:43:33,000 Zdravo zdravo! Kako su svi? 1161 01:43:33,750 --> 01:43:34,660 Da li je zabavno? 1162 01:43:34,830 --> 01:43:38,370 U drugoj kugli ste našli samo čistu destilovanu mineralnu vodu? 1163 01:43:38,750 --> 01:43:40,500 Kog dođavola se igraš, Jim? 1164 01:43:40,950 --> 01:43:44,370 Just following my plan in case anyone tried to force the orbs open. 1165 01:43:44,950 --> 01:43:46,540 Kugla ima tri sloja. 1166 01:43:47,000 --> 01:43:48,200 Prvi sloj je bio prazan. 1167 01:43:49,330 --> 01:43:50,290 Samo vakuum. 1168 01:43:50,950 --> 01:43:52,750 Drugi sloj nije bio prazan. 1169 01:43:53,500 --> 01:43:55,580 Sadržao je nevidljivi korozivni gas. 1170 01:43:56,000 --> 01:44:00,040 To je kiselina koja topi plastiku pri kontaktu. 1171 01:44:00,620 --> 01:44:02,200 Kao što su vaša plastična odela. 1172 01:44:04,200 --> 01:44:06,700 Treći sloj je sadržao moju superzvezdu. 1173 01:44:09,200 --> 01:44:10,200 Raktabeej. 1174 01:44:11,370 --> 01:44:13,160 Virus je sada svuda u laboratoriji. 1175 01:44:13,790 --> 01:44:16,580 U centru kugle ćete pronaći čistu bezbednu mineralnu vodu. 1176 01:44:17,370 --> 01:44:20,790 Nećete osećati žeđ Kada budete umirali. 1177 01:44:22,540 --> 01:44:23,540 Mislite da blefiram? 1178 01:44:24,200 --> 01:44:26,410 Pogledaj vaša lepa bela odela. 1179 01:44:28,160 --> 01:44:29,540 Da li su pocrnela 1180 01:44:31,290 --> 01:44:33,000 Vaša odela više nisu od koristi. 1181 01:44:33,410 --> 01:44:35,160 Virus koji ste tražili u vodi 1182 01:44:35,870 --> 01:44:37,910 napada celo vaše telo. 1183 01:44:42,200 --> 01:44:45,250 Ako se bol meri na skali od deset... 1184 01:44:47,540 --> 01:44:50,200 doživećete taj osećaj sa 13 ili 14. 1185 01:44:51,000 --> 01:44:51,950 Uzbudljivo, zar ne? 1186 01:44:52,870 --> 01:44:54,950 Ovo je demon Raktabeeja. 1187 01:44:57,500 --> 01:45:01,160 Dakle molim vas, podelite vaše trenutke smrti na Instagramu i Tviteru. 1188 01:45:01,790 --> 01:45:04,580 Stvari koje se vide... prodaju se. 1189 01:45:06,870 --> 01:45:07,830 Živeli! 1190 01:45:09,200 --> 01:45:10,200 Ne! 1191 01:45:10,830 --> 01:45:11,830 Zaključajte laboratoriju! 1192 01:45:12,290 --> 01:45:13,290 Zaključajte laboratoriju! 1193 01:45:14,580 --> 01:45:16,750 Zaključajte laboratoriju! 1194 01:45:16,870 --> 01:45:20,500 Ostali, gubite se odavde! 1195 01:45:20,580 --> 01:45:22,120 Zapečaćujemo laboratoriju. 1196 01:45:26,450 --> 01:45:28,080 Izlazite! Odmah Izlazite! 1197 01:45:28,160 --> 01:45:29,450 Izađite svi napolje! 1198 01:45:34,250 --> 01:45:37,200 Možemo dekontaminirati atmosferu. 1199 01:45:37,750 --> 01:45:39,580 UV zračenje, gama zraci. 1200 01:45:39,750 --> 01:45:42,040 Ali kako nas možeš dekontaminirati, Lutra? 1201 01:45:42,660 --> 01:45:44,200 Virus je u nama. 1202 01:45:53,040 --> 01:45:54,200 Postoji samo jedan način. 1203 01:46:09,700 --> 01:46:14,830 Jako malo ljudi ima priliku da odluči kako će se suočiti sa svojom smrću. 1204 01:46:15,370 --> 01:46:17,870 Strahom? Oklevanjem? Ili će paničariti? 1205 01:46:20,250 --> 01:46:25,250 Neću dati tom prokletom teroristi tu satisfikciju. 1206 01:46:26,080 --> 01:46:27,250 Ja sam vojnik. 1207 01:46:29,160 --> 01:46:30,120 I sada... 1208 01:46:31,910 --> 01:46:32,910 Svi ste tu suvišni. 1209 01:46:34,660 --> 01:46:36,160 Svi umiru jednog dana... 1210 01:46:38,620 --> 01:46:40,250 danas je red na nas. 1211 01:46:44,080 --> 01:46:45,200 Prihvatam to. 1212 01:47:03,160 --> 01:47:05,910 Pukovniče, znate šta da radite. 1213 01:47:23,290 --> 01:47:25,080 Nemojte čuvati RDKS. 1214 01:47:25,620 --> 01:47:26,830 Ionako ćemo biti mrtvi. 1215 01:47:28,330 --> 01:47:31,250 Samo se pobrinite da se virus ne proširi. 1216 01:47:33,660 --> 01:47:34,500 Hvala. 1217 01:47:35,160 --> 01:47:36,160 Hvala, svima. 1218 01:47:36,870 --> 01:47:39,120 Bila mi je velika čast služiti vam. 1219 01:47:40,660 --> 01:47:44,580 Ti si rastopljeno zlato koje nas je držalo zajedno u životu. 1220 01:47:49,370 --> 01:47:50,330 Gospođo... 1221 01:47:54,450 --> 01:47:56,370 Ti si sada to zlato, Pathaan. 1222 01:47:58,040 --> 01:47:59,750 Držaćeš ih sve zajedno, 1223 01:48:01,080 --> 01:48:02,330 i učiniti ih jačim. 1224 01:48:03,410 --> 01:48:04,540 Uvek si bio... 1225 01:48:08,160 --> 01:48:09,040 samo ti. 1226 01:48:18,950 --> 01:48:20,000 Ne zaustavljaj se. 1227 01:48:20,870 --> 01:48:21,830 Uhvati Jima. 1228 01:48:27,410 --> 01:48:29,870 Obećavam, gospođo. 1229 01:48:30,790 --> 01:48:32,330 Nateraj ga da umre... 1230 01:48:34,160 --> 01:48:35,830 daleko gore od naše smrti. 1231 01:48:46,080 --> 01:48:47,040 Gospođo. 1232 01:49:15,200 --> 01:49:16,540 Mrzela sam oružje. 1233 01:49:19,660 --> 01:49:20,910 U ime Boga Šive! 1234 01:49:53,580 --> 01:49:54,790 Pozdrav svima. 1235 01:49:56,290 --> 01:49:58,500 Znam da je ovo. loš trenutak za sve vas. 1236 01:49:59,450 --> 01:50:01,040 Poštujem vaš bol. 1237 01:50:01,660 --> 01:50:04,870 Zato ću se potruditi da ne izgledam previše veselo. 1238 01:50:05,910 --> 01:50:06,830 Ali hajde! 1239 01:50:08,000 --> 01:50:08,910 Bio dobar plan! 1240 01:50:10,330 --> 01:50:11,660 Trebao bi biti inpresioniran. 1241 01:50:12,160 --> 01:50:13,830 Bio si indijski vojnik. Prokletstvo! 1242 01:50:14,080 --> 01:50:17,000 I zahvaljujući tebi, sada sam indijski biznismen. 1243 01:50:17,910 --> 01:50:20,830 Ako preživite, mogli bi ste postati moji klijenti. 1244 01:50:21,040 --> 01:50:22,370 Onda ćuvam dati sve što želite. 1245 01:50:22,950 --> 01:50:24,250 Trenutno služim drugom klijentu. 1246 01:50:24,870 --> 01:50:26,540 I radim ono što on hoće. 1247 01:50:26,750 --> 01:50:28,290 Da li uopšte shvataš šta radiš? 1248 01:50:28,830 --> 01:50:30,580 Izbacuješ svoj gnev na čovečanstvo! 1249 01:50:31,370 --> 01:50:33,620 Istorija će te pamtiti kao čudovište! 1250 01:50:33,750 --> 01:50:36,120 Oh! Nisam razmišljao o tome. 1251 01:50:36,450 --> 01:50:37,410 Šta da uradim? 1252 01:50:37,870 --> 01:50:39,160 Sve je spremno. 1253 01:50:40,910 --> 01:50:42,500 Moja Saber raketa. 1254 01:50:42,910 --> 01:50:44,040 Naoružani i spremni. 1255 01:50:44,790 --> 01:50:47,700 Nalazi se na lokaciji koju samo ja znam. 1256 01:50:48,540 --> 01:50:49,370 Meta? 1257 01:50:50,040 --> 01:50:53,250 Jedan grad, koji samo ja znam. 1258 01:50:54,000 --> 01:50:55,080 Kakva šteta! 1259 01:50:55,500 --> 01:50:59,870 Razneo si svoju laboratoriju pre nego što si mogao videti za šta je sve Raktabeej bila sposobana. 1260 01:51:00,500 --> 01:51:03,580 Ali kada se proširi u Delhiju, Mumbaiju, Hajderabadu ili Amritsaru... 1261 01:51:05,580 --> 01:51:06,540 šta ćeš onda uraditi? 1262 01:51:07,120 --> 01:51:08,620 Razneti sve gradove? 1263 01:51:09,000 --> 01:51:10,000 Šta hoćeš? 1264 01:51:10,200 --> 01:51:13,290 Hoću da pregovaram sa teroristom, pukovnikom Lutrom. 1265 01:51:13,910 --> 01:51:15,160 Nisi uradio to za mene. 1266 01:51:16,370 --> 01:51:17,830 Sada ćeš pregovarati sa mnom. 1267 01:51:19,120 --> 01:51:21,870 Šta hoćeš? 1268 01:51:22,290 --> 01:51:24,200 Šta misliš? 1269 01:51:26,080 --> 01:51:26,910 Kashmir. 1270 01:51:28,120 --> 01:51:30,000 Očigledno, Kašmir. 1271 01:51:31,580 --> 01:51:32,870 Imate 24 sata. 1272 01:51:33,830 --> 01:51:36,500 Nakon 24 sata, ako jedan vojnik, 1273 01:51:37,410 --> 01:51:39,750 jedan tenk, jedan top... 1274 01:51:41,370 --> 01:51:43,700 ili se indijska zastava vidi u Kašmiru, onda... 1275 01:51:44,120 --> 01:51:45,290 To je nemoguće! 1276 01:51:46,040 --> 01:51:47,700 Nemoguće je učinim to za 24 sata? 1277 01:51:49,250 --> 01:51:50,830 Treba nam vremena da razmislimo. 1278 01:51:50,910 --> 01:51:53,950 Možda sam upotrebio pogrešnu reč, zato ste zbunjeni. 1279 01:51:54,660 --> 01:51:56,450 Ovo nisu pregovori, pukovniče Lutra, 1280 01:51:57,120 --> 01:51:58,250 to je ultimatum. 1281 01:51:59,500 --> 01:52:00,700 Vaše vreme počinje... 1282 01:52:03,790 --> 01:52:04,620 ...sad. 1283 01:52:08,200 --> 01:52:09,290 Situacija u kojoj se nalaziš, 1284 01:52:10,080 --> 01:52:11,870 strah koji te savladava, 1285 01:52:12,410 --> 01:52:13,750 Bio sam tamo. 1286 01:52:16,040 --> 01:52:21,000 Niko nije preuzeo odgovornost za Smrt moje žene i nerođenog deteta. 1287 01:52:21,910 --> 01:52:24,330 I sada niko nije odgovoran za tvoju smrt. 1288 01:52:25,830 --> 01:52:26,700 Hahaha 1289 01:52:26,790 --> 01:52:27,830 Kakav je osećaj, momci? 1290 01:52:29,790 --> 01:52:31,580 Nije prikladno reći "Živela Indija". 1291 01:52:32,500 --> 01:52:33,500 Dakle, čuvajte se. 1292 01:52:34,660 --> 01:52:35,830 Vreme ističe. 1293 01:52:39,000 --> 01:52:42,200 Pathaan, moraš zaustaviti ovog ludaka. 1294 01:52:45,910 --> 01:52:49,080 Mm-hmm. Pogledaj! Tvoja nevina porodica. 1295 01:52:49,250 --> 01:52:51,950 Znaš šta ćemo im uraditi? 1296 01:52:54,700 --> 01:52:59,580 Koji god grad da projektil pogodi, tu će biti tvoja porodica. 1297 01:53:01,580 --> 01:53:02,870 Raketa gde je? 1298 01:53:03,500 --> 01:53:04,620 Moj posao... 1299 01:53:05,330 --> 01:53:07,870 bio je samo da izvrši plaćanje. 1300 01:53:08,200 --> 01:53:09,120 Mm-hmm. 1301 01:53:10,000 --> 01:53:13,410 Rekao sam da će im Jim reći Gde da ga isporuče. 1302 01:53:16,080 --> 01:53:17,540 Ako ne znaš grad, 1303 01:53:18,250 --> 01:53:19,620 moraš znati zemlju 1304 01:53:20,290 --> 01:53:21,410 Gde je? 1305 01:53:25,410 --> 01:53:26,830 Afghanistan. 1306 01:53:32,500 --> 01:53:33,700 Oče! 1307 01:53:34,290 --> 01:53:35,160 Oče! 1308 01:54:06,410 --> 01:54:07,700 Žao mi je, Rubai. 1309 01:54:07,950 --> 01:54:09,830 Strah zaslepljuje ljude. 1310 01:54:12,700 --> 01:54:14,120 Ali ti možeš videti... 1311 01:54:16,580 --> 01:54:18,160 Ja nisam tvoj neprijatelj. 1312 01:54:18,790 --> 01:54:19,750 Znam. 1313 01:54:26,700 --> 01:54:28,120 Ne bih trebao ovo da radim. 1314 01:54:32,000 --> 01:54:33,040 Pogrešno je. 1315 01:54:33,750 --> 01:54:34,790 Izvini. 1316 01:54:36,700 --> 01:54:37,700 Pathaan? 1317 01:54:38,120 --> 01:54:39,080 Ne tebi. 1318 01:54:39,790 --> 01:54:40,700 Tebi! 1319 01:54:48,330 --> 01:54:49,410 Rekao sam izvini. 1320 01:54:55,580 --> 01:54:57,870 AFGHANISTAN 1321 01:55:06,870 --> 01:55:07,870 Sve je mirno, generale? 1322 01:55:08,200 --> 01:55:10,660 Ne želim mir, želim pustoš. 1323 01:55:11,750 --> 01:55:13,450 Indija neće dati Kašmir, generale. 1324 01:55:13,950 --> 01:55:14,870 Dakle... 1325 01:55:15,790 --> 01:55:17,000 hoćemo li ih naučiti lekciju? 1326 01:55:22,910 --> 01:55:23,950 Raketa je spremna. 1327 01:55:24,120 --> 01:55:27,000 Samo treba da pritisnete dugme i moram biti isplaćen. 1328 01:55:27,250 --> 01:55:28,160 Buum... 1329 01:55:28,250 --> 01:55:29,160 boom! 1330 01:55:32,080 --> 01:55:33,080 UNETI IZNOS 1331 01:55:35,830 --> 01:55:36,750 Generale! 1332 01:55:37,580 --> 01:55:38,500 Gospodine. 1333 01:55:40,080 --> 01:55:44,120 Sve u mom selu pogodila je neka čudna bolest. 1334 01:55:44,290 --> 01:55:46,830 Su svi mrtvi 1335 01:55:47,120 --> 01:55:49,040 Ovde je pala metalna kugla i niko nije preživeo posle toga. 1336 01:55:49,250 --> 01:55:50,540 Šta ovaj priča? 1337 01:55:51,000 --> 01:55:53,660 Video je iz avganistanskog sela, oko 200 km udaljeno odavde. 1338 01:55:53,950 --> 01:55:55,790 Lokalna televizija kaže... 1339 01:55:56,000 --> 01:55:57,870 čudan virus se širi kroz celo selo. 1340 01:55:58,370 --> 01:55:59,620 Imaju iste simptome kao... 1341 01:56:02,120 --> 01:56:03,660 velike boginje. 1342 01:56:06,910 --> 01:56:07,870 to je... 1343 01:56:08,950 --> 01:56:09,950 nemoguće. 1344 01:56:11,040 --> 01:56:12,040 Raktabeej. 1345 01:56:14,040 --> 01:56:15,540 Kako to može biti Raktabeej? 1346 01:56:16,870 --> 01:56:18,000 Jedna kugla je uraketi... 1347 01:56:20,290 --> 01:56:21,870 a drugi je uništen u Indiji. 1348 01:56:23,200 --> 01:56:24,700 Ili si budala... 1349 01:56:26,450 --> 01:56:28,370 ili misliš da sam ja budala. 1350 01:56:29,620 --> 01:56:30,950 Ako želiš svoj novac, 1351 01:56:31,040 --> 01:56:34,870 saznaj kako je ovaj drugi Raktabeej dospeo tamo. 1352 01:56:39,500 --> 01:56:42,830 Varaš se i ako misliš da sam ti ja prijatelj... 1353 01:56:44,080 --> 01:56:46,450 ili da imam simpatije prema Pakistanu. 1354 01:56:46,950 --> 01:56:48,700 Ili da mi treba novac. 1355 01:56:49,290 --> 01:56:50,910 Niste me razumeli, generale. 1356 01:56:52,410 --> 01:56:55,950 Ja sam Raktabeej. 1357 01:56:56,040 --> 01:56:57,500 Pusti me! 1358 01:56:57,660 --> 01:57:00,160 Ako želite da vidite besplatnu emisiju, zašto izabrati Delhi? 1359 01:57:01,620 --> 01:57:02,580 Promenite koordinate. 1360 01:57:04,790 --> 01:57:06,870 Hajde da se zabavimo u Islamabadu. 1361 01:57:06,950 --> 01:57:10,580 Ne, izvini. Žao mi je. Ne radi to. 1362 01:57:14,790 --> 01:57:16,080 Sami ste nosili, zar ne? 1363 01:57:18,450 --> 01:57:19,830 Tačno kako si mi rekao. 1364 01:57:20,450 --> 01:57:21,790 Ne znam odakle se pojavilo. 1365 01:57:25,080 --> 01:57:26,200 Saznajte šta se dešava. 1366 01:57:27,250 --> 01:57:28,450 Ko stoji iza toga? 1367 01:57:30,000 --> 01:57:30,910 Želim odgovor... 1368 01:57:32,500 --> 01:57:33,580 i njegovu glavu. 1369 01:57:35,410 --> 01:57:36,370 Hoću oboje. 1370 01:58:04,160 --> 01:58:05,080 Kako? 1371 01:58:06,040 --> 01:58:06,950 Dobrodošli! 1372 01:58:14,540 --> 01:58:15,540 U moj dom! 1373 01:58:17,330 --> 01:58:18,790 Ovo je moja Avganistanska porodica. 1374 01:58:19,830 --> 01:58:20,750 Moj narod. 1375 01:58:23,330 --> 01:58:24,660 Naš Pathaan. 1376 01:58:44,950 --> 01:58:45,870 Šta si našao tamo? 1377 01:58:46,330 --> 01:58:47,700 Čovek koji stoji pred tobom. 1378 01:58:52,200 --> 01:58:53,160 Pathaan. 1379 01:59:03,620 --> 01:59:05,250 Imaš tu gadnu naviku. 1380 01:59:06,250 --> 01:59:08,700 Namirišete žurku i upadate pozvani. 1381 01:59:10,000 --> 01:59:10,950 Nikada nisi pozvan, 1382 01:59:12,330 --> 01:59:13,290 Samo upadaš Pathaan. 1383 01:59:14,040 --> 01:59:15,950 Ako imaš zabavu u Pathaanovoj kući, 1384 01:59:16,910 --> 01:59:19,120 Onda Pathaan mora da ti poželi dobrodošlicu... 1385 01:59:21,250 --> 01:59:22,700 uz Phataanov vatromet. 1386 01:59:24,410 --> 01:59:25,410 Malo šale, generale! 1387 01:59:26,330 --> 01:59:30,700 Još jedan vaš agent se zaljubio u neprijatelja. 1388 01:59:32,000 --> 01:59:33,660 Prvo su bili Zoja i Tigar. 1389 01:59:35,410 --> 01:59:36,330 A sada... 1390 01:59:41,500 --> 01:59:46,750 Da li se ISI pretvorio u neki sajt za upoznavanje indijskih agenata? 1391 01:59:52,330 --> 01:59:53,200 RAKETNO DRŽAVNO NAORUŽANJE 02:44 1392 02:00:00,370 --> 02:00:01,620 Pathaan! 1393 02:00:06,290 --> 02:00:08,250 Raza... Raza! 1394 02:00:08,450 --> 02:00:09,370 Pathaan... 1395 02:00:20,950 --> 02:00:23,370 Pathaan, Jim nije čovek koji odustaje.. 1396 02:00:23,790 --> 02:00:24,750 Mora da postoji... 1397 02:00:25,620 --> 02:00:26,450 Huh? 1398 02:00:32,120 --> 02:00:32,950 - Amol! - Gospodine! 1399 02:00:33,040 --> 02:00:35,370 Proveri da li se kugla može odvojiti od projektila. 1400 02:00:35,450 --> 02:00:36,410 - Da, gospodine! - Duck! 1401 02:00:38,700 --> 02:00:39,700 Uradimo to, čoveče. 1402 02:00:40,160 --> 02:00:41,080 RAKETNO DRŽAVNO NAORUŽANJE 01:49 1403 02:00:42,330 --> 02:00:44,200 Ja ću deaktivirati raketu. 1404 02:04:26,580 --> 02:04:27,540 Gde je kugla? 1405 02:04:28,160 --> 02:04:30,750 Pathaan, raketa je bila samo diverzija. 1406 02:04:31,160 --> 02:04:32,660 Pravi Raktabeej nije ovde. 1407 02:04:34,580 --> 02:04:36,330 Jim je sve vreme imao drugi plan. 1408 02:05:12,250 --> 02:05:13,250 Gde je Raktabeej? 1409 02:05:13,700 --> 02:05:14,790 Koji je Jimov pravi plan? 1410 02:05:14,870 --> 02:05:16,750 - Ti izdajice, ja ću... 1411 02:05:17,290 --> 02:05:18,290 Šta! Šta! 1412 02:05:18,870 --> 02:05:20,580 Sergei. Samo Sergei zna. 1413 02:05:21,120 --> 02:05:21,950 Sergei. 1414 02:05:39,120 --> 02:05:40,450 Let LT-72. 1415 02:05:49,790 --> 02:05:52,700 Pathaan i Pukovniče Luthra, slušaj te me. 1416 02:05:52,870 --> 02:05:54,120 Raktabeej je u avionu. 1417 02:05:54,870 --> 02:05:57,450 Let LT-72. koji upravo sleće u Delhi. 1418 02:05:58,370 --> 02:06:01,790 Postoji način da deaktivirate kuglu... 1419 02:06:02,660 --> 02:06:03,620 ali samo Jim zna kako. 1420 02:06:03,700 --> 02:06:05,790 Povežite me sa kontrolom leta. Odma! 1421 02:06:08,700 --> 02:06:10,830 - Pathaan, nađi Jim. - Da... 1422 02:06:11,370 --> 02:06:12,200 DA. 1423 02:06:30,080 --> 02:06:31,910 [IN ENGLISH] Let LT-72, da li me čujete? 1424 02:06:32,330 --> 02:06:35,620 Pozdrav kontrolni tornju, ovde Captain Mehra sa leta LT-72. 1425 02:06:35,700 --> 02:06:38,790 Dozvola za sletanje odbijena. Ponavljam, dozvola za sletanje odbijena. 1426 02:06:39,040 --> 02:06:40,000 Šta? 1427 02:06:47,200 --> 02:06:50,620 Raktabeej sada srećno sedi u avionu i leti iznad Delhija. 1428 02:06:52,750 --> 02:06:54,580 Kugla ima još šest minuta. 1429 02:06:57,540 --> 02:06:58,540 I Delhi takođe.. 1430 02:06:59,950 --> 02:07:01,540 Za šest minuta virus... 1431 02:07:02,750 --> 02:07:05,370 će se raširiti kroz plinske cevi aviona. 1432 02:07:06,200 --> 02:07:07,200 Osim ako... 1433 02:07:08,580 --> 02:07:11,290 možeš uzeti ovaj prekidač detonatora od mene. 1434 02:07:13,870 --> 02:07:14,830 Kakva šteta! 1435 02:07:17,290 --> 02:07:18,120 Malo nemoguće. 1436 02:07:25,750 --> 02:07:27,580 Kapetane Mehra, ovde je pukovnik Lutra iz RAV-a. 1437 02:07:28,000 --> 02:07:29,750 U vašem avionu Postoji biološko oružje. 1438 02:07:30,080 --> 02:07:32,120 Uređaj u vašem avionu nalazi se u plinskim cevima. 1439 02:07:32,200 --> 02:07:33,040 Šta? 1440 02:07:33,750 --> 02:07:36,330 Šta je potrebno da uradimo, pukovniče? Ponestaje nam goriva. 1441 02:07:37,000 --> 02:07:38,910 Kapetane, nosite vrlo opasno oružje. 1442 02:07:39,370 --> 02:07:41,870 Letite što dalje možete Iz Delhija, molim vas. 1443 02:08:25,750 --> 02:08:27,120 POVEZIVANJE NA Wi-Fi. POVEZOVANO 1444 02:08:27,750 --> 02:08:28,830 Našao sam, pukovniče. 1445 02:08:30,000 --> 02:08:31,200 Još samo četiri minuta. 1446 02:08:34,290 --> 02:08:35,330 Daj mi ministra. 1447 02:09:00,750 --> 02:09:01,660 Da, gospodine. 1448 02:09:02,200 --> 02:09:03,540 Ne postoji druga opcija. 1449 02:09:05,200 --> 02:09:06,160 Živela Indija. 1450 02:09:07,370 --> 02:09:08,540 Poveži me sa Raketnom komndom. 1451 02:09:08,620 --> 02:09:09,580 Da, gospodine. 1452 02:09:39,500 --> 02:09:42,250 Kapetane, moraćemo da uništimo avion. 1453 02:09:42,330 --> 02:09:44,120 Mora postojati drugi način, pukovniče. 1454 02:09:45,410 --> 02:09:49,410 Ovaj avion ima 300 putnika, gospodine. I mnogo dece. 1455 02:09:52,330 --> 02:09:55,250 Vaš avion je trenuto opasniji od nuklearne bombe. 1456 02:09:55,790 --> 02:09:58,830 Žao mi je. Mi... ne možemo da vas spasimo. 1457 02:10:06,290 --> 02:10:07,250 Raketna Kontrolo, 1458 02:10:07,790 --> 02:10:09,410 pokrenuti protokol za napad. 1459 02:10:15,660 --> 02:10:16,700 Hajde, Pathaan. 1460 02:10:18,790 --> 02:10:19,950 Postoji samo jedna opcija. 1461 02:10:20,700 --> 02:10:22,330 Sećateli se kako ste žrtvovao svoje naučnike? 1462 02:10:23,450 --> 02:10:25,200 Igrajte "Vande Mataram" u avionu 1463 02:10:26,040 --> 02:10:27,450 i raznesite putike. 1464 02:10:27,700 --> 02:10:28,580 Pali. 1465 02:10:33,410 --> 02:10:35,120 Žrtvovali ste živote moje porodice. 1466 02:10:35,790 --> 02:10:36,790 Sada je vaš red da se žrtvujete. 1467 02:11:53,750 --> 02:11:55,290 Zbogom, Pathaan. 1468 02:12:15,580 --> 02:12:18,500 Tajmer je stao, gospodine. Molim vas zaustavite rakete. 1469 02:12:18,580 --> 02:12:20,290 Obustavi, obustavi, obustavi! 1470 02:12:24,870 --> 02:12:26,370 Jeah! 1471 02:12:26,750 --> 02:12:28,910 Da! Da! Da! Da! 1472 02:12:31,120 --> 02:12:33,120 Dame i gospodo govori vaš kapetan ovde. 1473 02:12:33,200 --> 02:12:36,080 Molimo vas da se vežite jer upravo slećemo u Delhi. 1474 02:13:17,040 --> 02:13:18,910 Ne možeš da shvatiš, Jime. 1475 02:13:20,540 --> 02:13:22,370 Vojnik ne pita... 1476 02:13:23,580 --> 02:13:25,040 šta zemlja može da učini za njega. 1477 02:13:27,580 --> 02:13:28,580 Pita se... 1478 02:13:30,290 --> 02:13:32,450 šta može učiniti za svoju zemlju. 1479 02:13:46,410 --> 02:13:48,370 Ne zaslužuješ ovo, Jim. 1480 02:14:00,330 --> 02:14:03,500 Da to mojoj majci Indije moje poslednje zbogom. 1481 02:14:08,250 --> 02:14:09,160 Živela Indija. 1482 02:15:19,700 --> 02:15:21,330 Ako neko zaslužuje ovu medalju, 1483 02:15:22,620 --> 02:15:23,540 to ste vi. 1484 02:15:24,700 --> 02:15:27,410 Nikada nisam sreo hrabrijeg vojnika od tebe. 1485 02:15:30,910 --> 02:15:31,830 Gospođo. 1486 02:15:33,620 --> 02:15:34,450 Pathaan. 1487 02:15:36,410 --> 02:15:38,120 Pukovniče, dobre vesti. 1488 02:15:38,540 --> 02:15:39,450 Odlazim. 1489 02:15:39,870 --> 02:15:43,250 Zbog mene više nećete patiti od visokog krvnog pritiska. 1490 02:15:43,660 --> 02:15:46,910 Naši putevi se razilaze. 1491 02:15:47,410 --> 02:15:49,580 - Hvala, gospodine. - Rat nije gotov, Pathaan. 1492 02:15:51,540 --> 02:15:52,410 Potreban si nam. 1493 02:15:52,790 --> 02:15:53,620 Ja? 1494 02:15:54,540 --> 02:15:55,790 Ali mi smo... 1495 02:15:55,950 --> 02:15:58,450 Kako si nas ono nazvao? Slomljena ljuska od jajeta? 1496 02:15:58,660 --> 02:16:00,620 Znam da sam pogrešio, Pathaan. 1497 02:16:02,160 --> 02:16:05,370 Ali ovu zemlju ne može spasiti samo Pukovnik Lutra. 1498 02:16:06,620 --> 02:16:09,660 Ili samo Tiger ili Kabir. 1499 02:16:11,830 --> 02:16:12,950 Niti samo Pathaana. 1500 02:16:14,040 --> 02:16:15,290 Svi ste mi potrebni. 1501 02:16:18,790 --> 02:16:21,250 Ima mnogo vojnika poput njih, Pathaan. 1502 02:16:21,790 --> 02:16:24,830 Neki sa ranjenim telima, Drugi sa oštećenim dušama. 1503 02:16:25,790 --> 02:16:30,410 Ali oni su spremni da žrtvuju svoje živote za ovu zemlju. 1504 02:16:31,160 --> 02:16:34,750 Ovi slomljeni ljudi se ne mogu spojiti samo sa zlatom... 1505 02:16:37,790 --> 02:16:39,540 koji su preživeli vatru. 1506 02:16:42,200 --> 02:16:44,040 A ta osoba ste ti. 1507 02:16:45,450 --> 02:16:48,450 Napravi najoštriji mač na svetu, Pathaan, 1508 02:16:49,160 --> 02:16:52,200 pa da duše dušmanina drhte. 1509 02:16:54,290 --> 02:16:56,200 Ali ko će baratati tim mačem? 1510 02:16:56,750 --> 02:16:58,950 Koga će udariti? Kako će udariti? 1511 02:17:00,200 --> 02:17:01,370 Ko to odlučuje? 1512 02:17:02,120 --> 02:17:03,200 Mač je tvoj. 1513 02:17:05,450 --> 02:17:07,080 Dakle, na tebi je da odlučiš. 1514 02:17:12,290 --> 02:17:14,370 Hvala. Hvala puno, gospodine. 1515 02:17:15,620 --> 02:17:17,160 - Počnimo. - Da, gospodine. 1516 02:17:18,040 --> 02:17:19,370 Uh... Izvinite, gospodine. 1517 02:17:20,410 --> 02:17:22,750 Imam veoma važan sastanak. 1518 02:17:23,580 --> 02:17:24,410 Sa kim? 1519 02:17:25,790 --> 02:17:28,660 Sa... mojim frizerom. 1520 02:17:30,620 --> 02:17:31,540 Da se ​​šišaš? 1521 02:17:32,750 --> 02:17:33,700 Ne, gospodine. 1522 02:17:34,910 --> 02:17:36,950 - Samo šampon. 1523 02:18:13,620 --> 02:18:15,950 ♪ ♪ 1524 02:18:16,000 --> 02:18:17,950 ♪ ♪ 1525 02:18:18,000 --> 02:18:20,250 ♪ ♪ 1526 02:18:20,290 --> 02:18:22,870 ♪ ♪ 1527 02:18:27,330 --> 02:18:29,660 ♪ ♪ 1528 02:18:29,700 --> 02:18:31,950 ♪ ♪ 1529 02:18:32,000 --> 02:18:34,120 ♪ ♪ 1530 02:18:34,160 --> 02:18:36,580 ♪ ♪ 1531 02:18:40,410 --> 02:18:42,500 ♪ ♪ 1532 02:18:42,580 --> 02:18:43,750 ♪ ♪ 1533 02:18:44,950 --> 02:18:47,120 ♪ ♪ 1534 02:18:47,160 --> 02:18:48,250 ♪ ♪ 1535 02:18:49,580 --> 02:18:51,620 ♪ ♪ 1536 02:18:51,870 --> 02:18:53,910 ♪ ♪ 1537 02:18:54,080 --> 02:18:57,080 ♪ ♪ 1538 02:18:57,120 --> 02:18:59,330 ♪ ♪ 1539 02:18:59,370 --> 02:19:02,250 ♪ ♪ 1540 02:19:02,290 --> 02:19:06,700 ♪ ♪ 1541 02:19:06,750 --> 02:19:08,660 ♪ ♪ 1542 02:19:17,660 --> 02:19:20,410 ♪ ♪ 1543 02:19:20,450 --> 02:19:25,040 ♪ ♪ 1544 02:19:25,080 --> 02:19:27,040 ♪ ♪ 1545 02:19:44,250 --> 02:19:47,910 ♪ ♪ 1546 02:19:47,950 --> 02:19:51,250 ♪ ♪ 1547 02:19:51,290 --> 02:19:56,540 ♪ ♪ 1548 02:19:56,580 --> 02:20:02,580 ♪ ♪ 1549 02:20:02,620 --> 02:20:04,790 ♪ ♪ 1550 02:20:04,870 --> 02:20:06,040 ♪ ♪ 1551 02:20:07,330 --> 02:20:09,370 ♪ ♪ 1552 02:20:09,500 --> 02:20:10,660 ♪ ♪ 1553 02:20:11,790 --> 02:20:13,870 ♪ ♪ 1554 02:20:14,120 --> 02:20:16,200 ♪ ♪ 1555 02:20:16,410 --> 02:20:19,750 ♪ ♪ 1556 02:20:19,790 --> 02:20:22,120 ♪ ♪ 1557 02:20:28,540 --> 02:20:31,290 ♪ ♪ 1558 02:20:31,330 --> 02:20:33,120 ♪ ♪ 1559 02:20:33,160 --> 02:20:35,910 ♪ ♪ 1560 02:20:35,950 --> 02:20:37,830 ♪ ♪ 1561 02:20:46,870 --> 02:20:49,660 ♪ ♪ 1562 02:20:49,700 --> 02:20:51,370 ♪ ♪ 1563 02:20:51,410 --> 02:20:54,160 ♪ ♪ 1564 02:20:54,200 --> 02:20:56,120 ♪ ♪ 1565 02:21:07,330 --> 02:21:10,000 Hmm 1566 02:21:12,950 --> 02:21:14,330 Ne mogu više. 1567 02:21:14,950 --> 02:21:16,250 Jeah. 1568 02:21:17,370 --> 02:21:21,410 Razmišljao sam, prošlo je 30 godina, trebalo bi da prestanemo. 1569 02:21:24,580 --> 02:21:26,290 Ali ko će nas zameniti? 1570 02:21:26,870 --> 02:21:28,000 Hmm... 1571 02:21:31,330 --> 02:21:32,500 Hej... 1572 02:21:33,200 --> 02:21:34,040 Eno onaj tip... 1573 02:21:34,910 --> 02:21:35,790 Hmm? 1574 02:21:35,870 --> 02:21:36,790 Taj tip. 1575 02:21:38,830 --> 02:21:39,700 Ne? 1576 02:21:42,250 --> 02:21:43,370 Šta je sa onim drugim tipom? 1577 02:21:44,450 --> 02:21:45,790 Ima nešto. 1578 02:21:46,790 --> 02:21:48,500 Ne, ne on. 1579 02:21:50,200 --> 02:21:51,790 On nema stila. Nah! 1580 02:21:52,000 --> 02:21:53,040 Ne. 1581 02:21:53,290 --> 02:21:54,200 Nema veze. 1582 02:21:57,250 --> 02:21:58,450 - A on? - A on? 1583 02:22:00,410 --> 02:22:01,750 - Nah! - Ne. 1584 02:22:02,160 --> 02:22:03,200 Ne. 1585 02:22:05,250 --> 02:22:06,500 Ne. 1586 02:22:08,580 --> 02:22:10,370 - Na nama je, Brate. - Hmm. 1587 02:22:10,910 --> 02:22:11,910 Naša zemlja je u pitanju. 1588 02:22:12,540 --> 02:22:14,120 Ne možemo to ostaviti deci. 1589 02:22:15,790 --> 02:22:17,620 Hajde. Idemo. 1590 02:22:18,410 --> 02:22:21,160 Pomozi mi da ustanem. Podigni me. 1591 02:22:22,870 --> 02:22:23,870 Moja leđa. 1592 02:23:10,450 --> 02:23:16,250 Prevela: Vukov Julijana-Fibi80 Za: www.Bollynook.com www.BollywoodSrbija.com