1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,279 --> 00:00:52,342 5TH AUGUST 2019 LAHORE, PAKISTAN 4 00:00:56,666 --> 00:00:59,670 What are you looking at? It's cancer. 5 00:01:00,054 --> 00:01:02,600 Not some pretty girl's Instagram page. 6 00:01:04,840 --> 00:01:06,377 How long have I got? 7 00:01:06,784 --> 00:01:07,921 Three years. 8 00:01:09,184 --> 00:01:10,547 Maybe. 9 00:01:13,379 --> 00:01:16,102 The Indian government has made the shocking decision today 10 00:01:16,240 --> 00:01:18,258 to revoke Kashmir's special status. 11 00:01:18,709 --> 00:01:23,456 The Indian Parliament has unilaterally announced Article 370 is abrogated. 12 00:01:23,886 --> 00:01:27,437 Pakistan's Foreign Affairs Office has condemned this unilateral action and said 13 00:01:27,672 --> 00:01:31,614 that Pakistan will weigh up all options and give a befitting response. 14 00:01:31,822 --> 00:01:33,480 Article 370 canceled. 15 00:01:33,716 --> 00:01:36,662 How can India do that? This is wrong, sir. 16 00:01:36,963 --> 00:01:38,515 This is not wrong. 17 00:01:39,687 --> 00:01:41,230 It's a declaration of war. 18 00:01:42,491 --> 00:01:44,539 You said three years, right? 19 00:01:50,388 --> 00:01:51,781 It's long enough. 20 00:01:52,995 --> 00:01:55,352 Time for diplomacy has passed, sir. 21 00:01:55,681 --> 00:01:57,693 If we wait for the UN resolution, 22 00:01:57,879 --> 00:02:01,486 then India will take control of our Azad Kashmir next. 23 00:02:02,185 --> 00:02:05,327 A man of God cannot challenge them. 24 00:02:07,772 --> 00:02:11,105 It's time to befriend the Devil. 25 00:02:19,204 --> 00:02:20,223 Jim. 26 00:02:21,008 --> 00:02:22,687 General Qadir for you. 27 00:02:23,639 --> 00:02:26,056 General Qadir, all in order? 28 00:02:26,491 --> 00:02:29,058 Don't want order, I want chaos. 29 00:02:29,495 --> 00:02:30,597 What do you want? 30 00:02:30,850 --> 00:02:32,531 To bring India to its knees. 31 00:02:33,265 --> 00:02:34,546 You sure? 32 00:02:35,205 --> 00:02:39,549 Once that bullet is fired, it won't go back into the gun. 33 00:02:40,083 --> 00:02:42,460 You need to be sure. Can you do it? 34 00:02:43,376 --> 00:02:45,930 It'll take time, but it can be done. 35 00:02:52,802 --> 00:02:55,525 3 YEARS LATER 36 00:02:55,993 --> 00:02:59,010 SOMEWHERE IN AFRICA 37 00:03:18,478 --> 00:03:21,745 A radar can't detect it, no signal can stop it. 38 00:03:22,129 --> 00:03:26,138 It fears nothing, nor can it be reasoned with. 39 00:03:26,640 --> 00:03:30,216 Once it's launched, it's like a djinn from Hell. 40 00:03:30,932 --> 00:03:33,131 Countdown to Judgement Day starts. 41 00:03:33,792 --> 00:03:37,080 Good. Jim will let you know where to deliver it. 42 00:03:37,316 --> 00:03:39,559 Why? Doesn't he trust you? 43 00:03:39,778 --> 00:03:41,212 Jim? 44 00:03:43,983 --> 00:03:47,439 If God asked him to name anything he wanted, 45 00:03:47,700 --> 00:03:50,789 he'd say, "Are You playing a trick on me"? 46 00:03:52,147 --> 00:03:55,053 Jim keeps his cards close to his chest. 47 00:03:56,278 --> 00:03:58,983 Boss, is this man "Raafe"? 48 00:03:59,209 --> 00:04:00,376 Why? 49 00:04:00,636 --> 00:04:03,433 One man come. He asked for Raafe. 50 00:04:03,784 --> 00:04:05,486 We say don't know Raafe. 51 00:04:05,787 --> 00:04:07,573 He say Raafe come to see Fayyad. 52 00:04:08,025 --> 00:04:08,938 Where is he? 53 00:04:09,403 --> 00:04:12,423 VIP area, getting special treatment. 54 00:04:51,413 --> 00:04:53,116 Who are you? 55 00:04:53,802 --> 00:04:55,643 Hey, Hindi. 56 00:04:57,321 --> 00:04:58,457 Speak up! 57 00:04:59,024 --> 00:05:00,686 Talk in Hindi! 58 00:05:01,065 --> 00:05:03,560 No fun swearing at you in Arabic. 59 00:05:05,964 --> 00:05:08,502 You'll take 5 seconds to be surprised. 60 00:05:10,406 --> 00:05:13,699 5 seconds to wonder where you've heard this voice. 61 00:05:15,581 --> 00:05:18,185 And 5 more seconds to get over your disbelief. 62 00:05:23,126 --> 00:05:24,488 Then you'll ask, 63 00:05:25,349 --> 00:05:28,597 "Pathaan? You?" 64 00:05:33,536 --> 00:05:35,267 Still alive. 65 00:05:39,135 --> 00:05:40,311 Where is she? 66 00:05:43,576 --> 00:05:44,776 How did you survive? 67 00:05:45,271 --> 00:05:47,619 Answer my question first. 68 00:05:48,652 --> 00:05:50,444 Where is Rubai? 69 00:05:52,632 --> 00:05:56,244 Uff! Mr. Pathaan has a broken heart. 70 00:05:57,600 --> 00:06:00,056 Love and perfume cannot be concealed. 71 00:06:01,965 --> 00:06:04,151 She's far from your reach. 72 00:06:07,970 --> 00:06:10,993 Now you'll be going far away too. 73 00:06:11,881 --> 00:06:13,279 Any last message? 74 00:06:14,213 --> 00:06:16,417 I have a gift for her. 75 00:06:20,917 --> 00:06:24,026 Your dancing bells are undone, Raafe. So dance! 76 00:06:43,279 --> 00:06:44,449 Kill him! 77 00:06:49,286 --> 00:06:50,576 What are you waiting for? 78 00:06:51,142 --> 00:06:56,065 When all the world is burning and fearing all the time 79 00:06:57,338 --> 00:07:02,190 Crying every breath out loud for help but there's no one around 80 00:07:03,577 --> 00:07:08,710 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 81 00:07:10,198 --> 00:07:14,859 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 82 00:07:15,663 --> 00:07:21,131 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 83 00:07:21,806 --> 00:07:27,932 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight 84 00:07:47,352 --> 00:07:48,181 Kill him. 85 00:08:30,065 --> 00:08:31,812 There's a storm coming, Raafe. 86 00:08:32,069 --> 00:08:33,936 Fasten your seat belt. 87 00:08:49,477 --> 00:08:50,671 Closed the door! 88 00:09:11,506 --> 00:09:12,676 Sorry, Raafe. 89 00:09:42,069 --> 00:09:44,931 YASH RAJ FILMS PRESENTS 90 00:09:47,342 --> 00:09:52,280 PATHAAN 91 00:09:53,146 --> 00:09:55,759 NEW DELHI, INDIA 92 00:09:56,115 --> 00:09:58,635 J.O.C.R. HEADQUARTERS 93 00:10:04,039 --> 00:10:05,453 I'm on my way, Barun. 94 00:10:05,656 --> 00:10:08,287 If you go on about the cake, how can I finish my work? 95 00:10:08,513 --> 00:10:10,565 Light the candles. Start singing "Happy Birthday", 96 00:10:10,719 --> 00:10:12,612 and I'll be home before the candles go out. 97 00:10:12,802 --> 00:10:15,497 Ma'am, I've got all the information. And it seems there's no problem. 98 00:10:15,889 --> 00:10:17,058 Yeah. Check again. 99 00:10:17,242 --> 00:10:19,407 I need all the information now. Run it past the Finance Ministry. 100 00:10:19,929 --> 00:10:21,351 Ma'am? 101 00:10:21,880 --> 00:10:22,864 We have a red flag. 102 00:10:24,004 --> 00:10:26,504 Our scanner has just identified someone. 103 00:10:26,723 --> 00:10:27,930 Who is it? 104 00:10:35,600 --> 00:10:36,874 Rubai? 105 00:10:37,860 --> 00:10:38,616 Where? 106 00:10:38,801 --> 00:10:41,936 Paris. A security camera at Palais Royal metro station. 107 00:10:42,293 --> 00:10:44,374 - When? - 15 minutes ago, max. 108 00:10:44,959 --> 00:10:46,421 Get a team on it right away. 109 00:10:46,631 --> 00:10:48,318 Keep eyes on her. Do not intercept. 110 00:11:02,290 --> 00:11:03,571 Get a plane. 111 00:11:04,009 --> 00:11:06,951 Use the blue channel. We need permission for immediate take-off. 112 00:11:07,350 --> 00:11:08,451 Yes, ma'am. 113 00:11:08,710 --> 00:11:10,530 And yes, tell Barun... 114 00:11:10,818 --> 00:11:13,285 ...to keep you a slice of cake in the fridge. 115 00:11:25,054 --> 00:11:26,155 How much longer? 116 00:11:27,145 --> 00:11:29,174 5 hours, max. 117 00:11:32,089 --> 00:11:33,624 - Ma'am? - Hmm? 118 00:11:35,050 --> 00:11:37,732 Ma'am, are we going after Pathaan? 119 00:11:42,890 --> 00:11:44,653 What do you know about Pathaan? 120 00:11:46,237 --> 00:11:47,726 Not much, ma'am. 121 00:11:48,118 --> 00:11:52,659 Whenever he's mentioned, everyone gets uncomfortable. 122 00:11:53,708 --> 00:11:55,162 They change the subject. 123 00:11:56,992 --> 00:11:59,845 Ma'am...is he on our side? 124 00:12:00,580 --> 00:12:02,859 He was once. 125 00:12:03,707 --> 00:12:07,694 Not just on our side, he was our centre-forward. 126 00:12:08,599 --> 00:12:11,582 Opening batsman, opening bowler, 127 00:12:12,313 --> 00:12:14,300 wicketkeeper and four slip fielder too. 128 00:12:15,522 --> 00:12:18,323 You know, if it weren't for Pathaan, 129 00:12:19,820 --> 00:12:22,900 we would not be doing what we do. 130 00:12:23,506 --> 00:12:25,664 Nor would the JOCR Department exist. 131 00:12:27,245 --> 00:12:29,928 Two years ago, during a Myanmar mission, 132 00:12:30,170 --> 00:12:32,445 Pathaan got badly injured. 133 00:12:32,766 --> 00:12:36,899 He lay in a hospital for weeks. It was touch and go. 134 00:12:38,425 --> 00:12:42,097 Everyone believed the Pathaan chapter was closed. 135 00:12:43,294 --> 00:12:45,593 We didn't realise 136 00:12:46,438 --> 00:12:48,733 he was writing a whole new book. 137 00:12:50,617 --> 00:12:53,309 INDIAN MILITARY HOSPITAL, NEW DELHI 02 YEARS EARLIER 138 00:13:07,647 --> 00:13:09,527 I heard you got badly hurt. 139 00:13:09,958 --> 00:13:12,370 Ma'am, yes. 140 00:13:12,867 --> 00:13:16,374 I have a metal plate in my foot, a titanium disc in my neck, 141 00:13:16,744 --> 00:13:19,490 and bio-absorbable screws in my shoulder. 142 00:13:21,840 --> 00:13:23,138 But you look very well. 143 00:13:23,563 --> 00:13:26,998 It's tough. My body goes beep, beep, beep at airport security. 144 00:13:27,154 --> 00:13:28,830 They keep detecting metal. 145 00:13:29,696 --> 00:13:31,648 Looks like retirement doesn't suit you. 146 00:13:32,552 --> 00:13:33,652 Why? 147 00:13:34,422 --> 00:13:36,444 Retirement can be peaceful, Pathaan. 148 00:13:36,677 --> 00:13:40,537 There are so many ways to spend one's time. 149 00:13:41,017 --> 00:13:44,721 Tomorrow we could be a MasterChef and Indian Idol the next day. 150 00:13:45,735 --> 00:13:48,219 You need to get a hobby, Pathaan. 151 00:13:49,174 --> 00:13:52,116 Found it. "Kintsugi". 152 00:13:52,889 --> 00:13:54,065 Is that Punjabi? 153 00:13:55,994 --> 00:13:59,033 Japanese. I know you know what it means. 154 00:13:59,818 --> 00:14:00,943 I know. 155 00:14:01,751 --> 00:14:03,759 If precious pottery breaks, 156 00:14:04,169 --> 00:14:06,697 the Japanese put the broken pieces together with molten gold. 157 00:14:07,481 --> 00:14:10,085 The object looks stronger and more beautiful. 158 00:14:10,274 --> 00:14:12,717 It's even considered more valuable. 159 00:14:14,070 --> 00:14:16,371 Ma'am, look at this file. 160 00:14:16,671 --> 00:14:18,874 These are the broken pieces of our organisation. 161 00:14:19,325 --> 00:14:20,785 They're soldiers like me. 162 00:14:21,005 --> 00:14:24,257 Forced to retire because of injury or trauma. 163 00:14:24,718 --> 00:14:26,572 But they're not done yet. 164 00:14:26,942 --> 00:14:29,820 They're still full of guts and passion. 165 00:14:30,208 --> 00:14:33,922 They're ready to fight and die for India. 166 00:14:34,350 --> 00:14:37,839 So what do you want? To form a new unit? 167 00:14:38,340 --> 00:14:39,211 Yes, ma'am. 168 00:14:39,473 --> 00:14:42,213 Do you realise how many people will need convincing? 169 00:14:43,032 --> 00:14:46,003 There'll be so much red tape, your hands will get glued together. 170 00:14:46,273 --> 00:14:47,152 Try it. 171 00:14:47,444 --> 00:14:50,851 You think I've just been growing my hair out? 172 00:14:51,472 --> 00:14:53,720 I've tried it. And better, I've done it. 173 00:14:59,622 --> 00:15:02,713 J.O.C.R. 174 00:15:04,078 --> 00:15:04,995 JOCR? 175 00:15:06,109 --> 00:15:08,134 "Joint Operations and Covert Research," ma'am. 176 00:15:10,483 --> 00:15:11,948 Giving me a new job? 177 00:15:12,675 --> 00:15:14,158 No, ma'am. 178 00:15:15,870 --> 00:15:19,577 Just returning my boss her chair. 179 00:15:20,758 --> 00:15:22,703 You were looking for a new hobby. 180 00:15:23,457 --> 00:15:25,194 Try Kintsugi, please. 181 00:15:26,487 --> 00:15:31,785 These broken soldiers need new meaning in their lives. 182 00:15:32,228 --> 00:15:34,144 They're ready for a mission. 183 00:15:35,487 --> 00:15:39,000 You are the molten gold who can put them together. 184 00:15:39,987 --> 00:15:41,676 Stronger than before, 185 00:15:42,245 --> 00:15:44,104 more dangerous. 186 00:15:58,297 --> 00:16:01,066 That was the birth of Team JOCR. 187 00:16:01,587 --> 00:16:03,776 Every important mission for India 188 00:16:04,145 --> 00:16:08,882 that no one else could carry out, or take the responsibility for - 189 00:16:09,874 --> 00:16:13,302 that was our playground. We had no rules to stop us. 190 00:16:13,672 --> 00:16:16,037 So obviously anyone who loved rules 191 00:16:16,848 --> 00:16:21,252 had a problem with us. Like our Colonel Luthra. 192 00:16:21,638 --> 00:16:22,699 Wow! 193 00:16:23,174 --> 00:16:24,363 Beautiful. 194 00:16:25,076 --> 00:16:26,402 Very beautiful. 195 00:16:27,401 --> 00:16:32,095 This space was reserved for a recreational club for us and other departments. 196 00:16:32,438 --> 00:16:35,166 A gym, sauna, pool tables, etc. 197 00:16:35,368 --> 00:16:37,107 Sauna? Pool tables? 198 00:16:37,395 --> 00:16:39,159 Excuse me, sir, you can't be serious. 199 00:16:39,515 --> 00:16:42,119 - These people are my officers. - They're not officers. 200 00:16:42,524 --> 00:16:45,686 You've made JOCR with some broken jokers. 201 00:16:46,595 --> 00:16:49,132 They're just broken eggshells. 202 00:16:49,526 --> 00:16:51,238 How dare you! 203 00:16:55,533 --> 00:16:56,852 Good invention, guys. 204 00:16:57,074 --> 00:16:59,104 - Rishi, well done! - Thank you, sir. 205 00:17:02,129 --> 00:17:04,493 - Did you think I actually... - No, ma'am. 206 00:17:04,689 --> 00:17:07,005 Oh, come on, Pathaan. I was just playing along. 207 00:17:07,192 --> 00:17:09,447 Would I talk to a superior like that? 208 00:17:09,680 --> 00:17:10,583 No, never. 209 00:17:10,770 --> 00:17:12,084 Don't be a child. 210 00:17:12,322 --> 00:17:14,547 I admit Rishi's invention is very real. 211 00:17:14,939 --> 00:17:17,265 But Pathaan, you can't mess with me. 212 00:17:17,856 --> 00:17:20,115 - Is this a bad time? - No, sir. 213 00:17:20,913 --> 00:17:21,969 Oh! 214 00:17:23,411 --> 00:17:25,340 He looks a little pale. 215 00:17:26,399 --> 00:17:29,741 And he has those bags under his eyes, which you guys missed. 216 00:17:30,120 --> 00:17:32,179 Have you seen Luthra's double chin? 217 00:17:32,780 --> 00:17:35,215 It hangs down to his belly. 218 00:17:35,520 --> 00:17:37,045 And Luthra's paunch? 219 00:17:39,951 --> 00:17:40,871 Sir! 220 00:17:41,127 --> 00:17:42,277 Very good. 221 00:17:42,869 --> 00:17:44,461 Very serious department. 222 00:17:44,721 --> 00:17:47,290 Now I can make my recommendations to the Defence Secretary. 223 00:17:48,154 --> 00:17:53,324 I told you you're broken eggshells. That's all. 224 00:17:54,119 --> 00:17:55,381 Paunch, ma'am! 225 00:17:55,960 --> 00:17:57,056 Sir. Sir. 226 00:17:57,391 --> 00:17:59,970 Sir, now that you're here, wait two minutes, please. 227 00:18:00,264 --> 00:18:01,808 I must show you something. 228 00:18:02,796 --> 00:18:05,861 Aeroflot 394C - 144 casualties. 229 00:18:06,360 --> 00:18:08,295 Daesh claimed it was their doing. 230 00:18:08,587 --> 00:18:10,133 Norwegian ship, Asgard. 231 00:18:10,352 --> 00:18:12,181 Pirates destroyed it in the Gulf of Aden. 232 00:18:12,359 --> 00:18:14,550 Biggest ecological disaster of the decade. 233 00:18:14,791 --> 00:18:16,161 Courtesy Boko Haram. 234 00:18:16,517 --> 00:18:17,792 Chemical attack on the Japanese... 235 00:18:17,966 --> 00:18:20,994 The Japanese outfit Aleph claimed responsibility. 236 00:18:22,634 --> 00:18:24,963 You think I have no intel on all this? 237 00:18:25,167 --> 00:18:27,094 No, sir. It wasn't Aleph 238 00:18:27,947 --> 00:18:29,426 or Boko Haram or Daesh. 239 00:18:29,892 --> 00:18:31,903 At least, they weren't directly involved. 240 00:18:32,066 --> 00:18:36,164 They outsourced these attacks to a private terrorist group. 241 00:18:36,376 --> 00:18:39,366 They work on contract, not for ideological reasons. 242 00:18:39,632 --> 00:18:40,878 Really? 243 00:18:41,507 --> 00:18:43,573 Terrorists are corporations now? 244 00:18:44,873 --> 00:18:47,345 Let's say a group like this exists, so what? 245 00:18:47,609 --> 00:18:49,743 They're Interpol's problem, not India's. 246 00:18:49,920 --> 00:18:52,724 Actually sir, now it is. 247 00:18:54,194 --> 00:18:56,992 Because their next episode is an India special. 248 00:18:57,731 --> 00:18:59,861 And this is a big one. 249 00:19:01,344 --> 00:19:02,344 In Dubai. 250 00:19:02,550 --> 00:19:04,793 Sir, through the darknet we found out that 251 00:19:04,937 --> 00:19:08,048 Outfit X is planning something big in Dubai. 252 00:19:08,629 --> 00:19:10,578 At the Asian Scientific Conference, 253 00:19:10,783 --> 00:19:13,655 two Indian scientists will represent India and our... 254 00:19:13,829 --> 00:19:17,087 At the conference our President 255 00:19:18,314 --> 00:19:19,720 is giving the keynote address. 256 00:19:23,138 --> 00:19:24,569 They're after the President. 257 00:19:25,891 --> 00:19:27,131 We think so, sir. 258 00:19:27,507 --> 00:19:30,006 I'll make sure the security is tripled. 259 00:19:30,998 --> 00:19:32,679 They won't get near the President. 260 00:19:33,276 --> 00:19:35,145 - Thank you, sir. - Thank you. 261 00:19:35,347 --> 00:19:36,739 Another request, sir. 262 00:19:36,978 --> 00:19:39,022 If you don't mind, 263 00:19:39,488 --> 00:19:40,818 these... 264 00:19:41,979 --> 00:19:43,616 ...eggshells will come with me to Dubai. 265 00:19:44,173 --> 00:19:45,413 Trust me, Luthra. 266 00:19:45,641 --> 00:19:47,623 You look after the President's security, 267 00:19:47,895 --> 00:19:49,875 we'll handle Outfit X. 268 00:19:52,042 --> 00:19:56,722 DUBAI - UAE 269 00:19:57,243 --> 00:20:01,541 We took no chances. Frankly speaking, your Intel is paranoia. 270 00:20:02,053 --> 00:20:04,554 I changed the President's travel itinerary at the last minute. 271 00:20:05,026 --> 00:20:06,465 No sign of explosives. 272 00:20:06,715 --> 00:20:09,732 There are no spots for a sniper to hide. 273 00:20:10,140 --> 00:20:11,970 Absolutely nothing suspicious. 274 00:20:12,303 --> 00:20:13,817 Intel was real, sir. 275 00:20:14,186 --> 00:20:15,744 But now there's radio silence. 276 00:20:15,907 --> 00:20:18,624 They've become more careful or... 277 00:20:21,046 --> 00:20:23,573 Sir, you said you changed the President's travel route. 278 00:20:23,753 --> 00:20:24,546 What was it before? 279 00:20:24,706 --> 00:20:28,283 He was to travel with the two scientists and the press. 280 00:20:28,479 --> 00:20:29,745 Showing support for science. 281 00:20:29,913 --> 00:20:32,817 Now he's taking another route. With full security. 282 00:20:33,013 --> 00:20:35,751 What about our scientists? Will they travel with the President? 283 00:20:35,948 --> 00:20:38,512 No. Multiple vehicles make security tricky. 284 00:20:38,758 --> 00:20:41,537 I want our NSG commandos to focus on the President. 285 00:20:41,761 --> 00:20:45,215 So the two scientists who had NSG cover, 286 00:20:45,488 --> 00:20:47,494 no longer have it. 287 00:20:48,034 --> 00:20:49,164 Damn it! 288 00:20:49,429 --> 00:20:52,396 They tricked us into changing the travel itinerary. 289 00:20:53,008 --> 00:20:54,815 Their target is not the President, sir. 290 00:20:59,235 --> 00:21:02,275 I was hoping to take a selfie with the President, 291 00:21:02,628 --> 00:21:04,660 and impress the missus! 292 00:21:04,995 --> 00:21:07,426 You still want to impress her, after thirty years? 293 00:21:08,253 --> 00:21:11,669 Science is easy, Farooqui. Love is hard. 294 00:21:26,338 --> 00:21:27,347 PATRIOTIC 295 00:21:59,834 --> 00:22:01,395 Sir, we've been attacked. 296 00:22:05,229 --> 00:22:06,549 You were right, Pathaan. 297 00:22:06,959 --> 00:22:08,932 They've attacked the scientists' convoy. 298 00:22:09,181 --> 00:22:11,341 Lock me to the scientists' phone. 299 00:22:11,510 --> 00:22:12,399 - On it, sir. - Now! 300 00:22:16,320 --> 00:22:17,856 Wait. Don't shoot! 301 00:22:19,049 --> 00:22:20,100 Wait! 302 00:22:22,692 --> 00:22:24,299 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 303 00:22:25,011 --> 00:22:27,326 Take my advice. Be more scared than you are. 304 00:22:27,676 --> 00:22:29,037 You're pretty screwed. 305 00:22:30,229 --> 00:22:32,567 He's got the scientists in a grey Hummer, Pathaan. 306 00:22:38,001 --> 00:22:39,749 Sir, I've sent you the Hummer's location. 307 00:22:56,131 --> 00:22:57,328 There's the Hummer, sir. 308 00:24:21,024 --> 00:24:25,407 Pathaan, I've been waiting for a long time to meet you. 309 00:24:25,799 --> 00:24:28,071 I heard a lot about you when I was in RAW. 310 00:24:28,799 --> 00:24:30,142 They call me "Jim". 311 00:24:32,579 --> 00:24:33,464 Jim? 312 00:24:33,848 --> 00:24:36,245 You probably heard I was dead. 313 00:24:36,625 --> 00:24:37,806 So? 314 00:24:40,496 --> 00:24:43,597 Well, I am actually dead for India. 315 00:24:44,938 --> 00:24:46,502 Here's the proof. 316 00:24:47,854 --> 00:24:49,478 Bravery award. 317 00:24:52,000 --> 00:24:53,768 I died a bloody hero. 318 00:24:55,230 --> 00:24:56,722 How come, Jim? 319 00:24:59,009 --> 00:25:01,164 - I heard you... - ...were the best? 320 00:25:01,549 --> 00:25:03,916 You heard right. I still am. 321 00:25:05,177 --> 00:25:07,169 She broke my heart. 322 00:25:07,740 --> 00:25:09,601 She'll break yours too. 323 00:25:10,426 --> 00:25:11,708 You know her. 324 00:25:13,261 --> 00:25:16,251 The difference is I considered myself her lover, 325 00:25:16,612 --> 00:25:18,995 and you think you're her son. 326 00:25:21,685 --> 00:25:23,013 Mother India! 327 00:25:25,718 --> 00:25:27,218 You're lucky. 328 00:25:27,692 --> 00:25:30,617 You'll die believing your patriotism meant something. 329 00:25:31,834 --> 00:25:34,282 I'm sure they'll throw a medal for bravery on your grave. 330 00:25:35,100 --> 00:25:36,808 They'll call you a martyr. 331 00:25:37,303 --> 00:25:39,135 But cost to the country? 332 00:25:40,277 --> 00:25:41,182 Zero. 333 00:25:43,851 --> 00:25:46,787 If life was different, perhaps we'd be friends. 334 00:25:48,272 --> 00:25:49,706 What a pity! 335 00:25:50,676 --> 00:25:53,855 We have to play the cards we're dealt. 336 00:25:54,716 --> 00:25:57,613 And in this round, I hold all the aces. 337 00:26:05,063 --> 00:26:05,947 Raza! Rishi! 338 00:26:07,156 --> 00:26:08,032 Guys! 339 00:26:11,570 --> 00:26:12,571 Rishi. 340 00:26:14,423 --> 00:26:15,728 - My seat belt. - I was stuck. 341 00:26:15,935 --> 00:26:17,857 Pathaan, my seat belt. 342 00:26:20,619 --> 00:26:21,337 Rishi! 343 00:26:26,166 --> 00:26:27,452 Out! 344 00:26:33,984 --> 00:26:36,083 - My legs are stuck. - Come on. 345 00:26:38,461 --> 00:26:39,743 My leg is stuck, sir. 346 00:26:40,018 --> 00:26:40,824 Rishi. 347 00:26:41,570 --> 00:26:42,811 - My leg is stuck. - Rishi. 348 00:26:43,331 --> 00:26:44,212 Pathaan! 349 00:26:44,612 --> 00:26:45,729 Sir, my leg is stuck. 350 00:26:46,073 --> 00:26:47,467 - We must go, Pathaan! - Wait! 351 00:26:47,647 --> 00:26:49,303 - Raza! - The car is about to explode! 352 00:26:49,562 --> 00:26:51,572 - Take him away! - There's nothing you can do. 353 00:26:51,857 --> 00:26:53,411 - Pathaan, we must go. - Go, sir. 354 00:26:53,564 --> 00:26:54,513 Nothing we can do. 355 00:26:54,672 --> 00:26:56,011 Sir, it's been an honour. 356 00:26:56,278 --> 00:26:57,355 We must go, Pathaan! 357 00:26:59,081 --> 00:26:59,830 Pathaan! 358 00:27:00,058 --> 00:27:00,869 Jai Hind! 359 00:28:49,866 --> 00:28:50,619 Block the road. 360 00:30:22,919 --> 00:30:24,913 These choppers won't fly through the tunnel, 361 00:30:25,228 --> 00:30:26,923 they'll crash into the building. 362 00:30:28,603 --> 00:30:30,472 Well, Pathaan? What next? 363 00:30:30,699 --> 00:30:32,490 Their lives hang by this rope. 364 00:30:32,726 --> 00:30:34,474 Only you can untie the knot. 365 00:30:35,720 --> 00:30:37,235 So, what's it gonna be, buddy? 366 00:30:37,642 --> 00:30:40,039 Sacrifice? Or common sense? 367 00:30:48,162 --> 00:30:49,607 Say hello to Mother India! 368 00:30:49,976 --> 00:30:51,947 Tell her I'm coming soon. 369 00:30:52,754 --> 00:30:54,255 I've a score to settle. 370 00:31:16,963 --> 00:31:18,094 Jim. 371 00:31:19,109 --> 00:31:22,011 Can't trust dead men to stay dead. 372 00:31:23,086 --> 00:31:25,079 Was Jim working for RAW? 373 00:31:25,741 --> 00:31:27,810 Jim and Kabir. 374 00:31:28,749 --> 00:31:30,826 Our best agents. 375 00:31:31,748 --> 00:31:33,842 They were quite similar. 376 00:31:34,827 --> 00:31:38,052 Calculative, precise, methodical. 377 00:31:39,517 --> 00:31:40,986 Not like our Mr. Pathaan. 378 00:31:41,720 --> 00:31:45,628 He first listens to his heart, then to his superiors. 379 00:31:46,677 --> 00:31:49,279 - So, what went wrong? - A job. 380 00:31:49,762 --> 00:31:53,785 Remember the ONGC drilling team the Somalian pirates kidnapped? 381 00:31:54,993 --> 00:31:56,758 Jim went in solo. 382 00:31:57,294 --> 00:32:01,903 He managed to save six hostages, totally unharmed. 383 00:32:03,608 --> 00:32:05,871 The pirates swore to take revenge. 384 00:32:06,252 --> 00:32:08,609 They finally tracked Jim down. 385 00:32:10,014 --> 00:32:13,232 They asked for a ransom of 100 million in exchange for Jim and his wife. 386 00:32:13,645 --> 00:32:17,075 But we don't negotiate with terrorists. 387 00:32:22,480 --> 00:32:24,541 You love your country too much. 388 00:32:24,901 --> 00:32:26,488 But your country, 389 00:32:27,565 --> 00:32:28,916 no love you. 390 00:32:38,476 --> 00:32:39,208 No! 391 00:32:40,122 --> 00:32:41,593 No! 392 00:32:43,453 --> 00:32:44,541 No! No! 393 00:32:45,078 --> 00:32:46,290 No! 394 00:32:46,933 --> 00:32:47,513 No. 395 00:32:50,984 --> 00:32:51,957 No! 396 00:32:53,730 --> 00:32:57,146 No. Please leave her. 397 00:32:58,621 --> 00:32:59,557 No! 398 00:33:00,239 --> 00:33:00,843 No! 399 00:33:05,638 --> 00:33:07,067 No! 400 00:33:07,820 --> 00:33:08,841 No! 401 00:33:12,706 --> 00:33:14,208 No! 402 00:33:15,052 --> 00:33:16,366 No! 403 00:33:19,895 --> 00:33:23,567 We never found Jim's body. So we assumed he was dead. 404 00:33:24,069 --> 00:33:26,271 Jim was given a medal, the bravery award. 405 00:33:26,551 --> 00:33:28,592 One of his uncles received it. 406 00:33:28,989 --> 00:33:34,206 Couldn't you have paid the ransom for an agent like him and his family? 407 00:33:36,319 --> 00:33:38,924 Your department does not lack funds, sir. 408 00:33:39,278 --> 00:33:41,392 Our funds can't be wasted on personal matters. 409 00:33:42,813 --> 00:33:44,773 Such honesty, sir! 410 00:33:45,555 --> 00:33:47,627 What if it was a minister's family? 411 00:33:47,911 --> 00:33:50,789 Only the weak go down on their knees, Pathaan. 412 00:33:51,923 --> 00:33:52,970 Not soldiers. 413 00:33:53,215 --> 00:33:56,474 Now this soldier will have us on our knees. 414 00:33:57,013 --> 00:33:58,207 Colonel, 415 00:33:59,887 --> 00:34:02,051 I have looked into his eyes. 416 00:34:03,942 --> 00:34:06,837 He's beyond right and wrong, good and bad. 417 00:34:09,750 --> 00:34:13,747 Your decision has convinced him that his actions are justified. 418 00:34:14,571 --> 00:34:15,506 And now 419 00:34:16,110 --> 00:34:19,035 he will not stop. 420 00:34:32,041 --> 00:34:34,079 Shweta, check for leads on the darknet. 421 00:34:34,790 --> 00:34:36,702 - Raktbeej. - What's that? 422 00:34:36,857 --> 00:34:38,728 The word keeps popping up. 423 00:34:38,946 --> 00:34:42,404 - Raktbeej. Sounds like a codeword. - For a man? Or an object? 424 00:34:43,827 --> 00:34:45,164 Have the dead in Dubai been identified? 425 00:34:45,344 --> 00:34:47,717 Yes sir. All ex-soldiers or secret agents. 426 00:34:48,027 --> 00:34:50,634 They recently received money transfers. 427 00:34:50,810 --> 00:34:51,716 From one account? 428 00:34:51,881 --> 00:34:55,486 Yes. From a Pakistani doctor. Rubina Mohsin. 429 00:34:57,775 --> 00:34:58,946 She lives in London. 430 00:34:59,127 --> 00:35:02,819 Her account was inactive for months. Then these transfers were made. 431 00:35:03,059 --> 00:35:04,831 Who knows if she was even aware. 432 00:35:05,016 --> 00:35:07,966 The bank would've alerted her about the transfers. 433 00:35:08,274 --> 00:35:10,532 We've hacked her emails. She hasn't logged in for a month. 434 00:35:10,731 --> 00:35:11,912 Her phone is off too. 435 00:35:12,092 --> 00:35:14,640 But two hours ago, she checked in online. 436 00:35:14,885 --> 00:35:16,401 She's taking a flight. 437 00:35:16,852 --> 00:35:17,972 Where to? 438 00:35:18,579 --> 00:35:21,244 If it was another agent, she'd be off to Iraq or Syria. 439 00:35:21,597 --> 00:35:22,645 As it's you - 440 00:35:23,807 --> 00:35:25,200 it's Spain. 441 00:35:26,402 --> 00:35:29,476 I'm desperate for a vacation. 442 00:35:29,710 --> 00:35:31,831 Tonight... 443 00:35:32,281 --> 00:35:36,756 life is complete 444 00:35:37,923 --> 00:35:39,922 In this instant... 445 00:35:40,312 --> 00:35:44,934 life is rich 446 00:35:50,354 --> 00:35:52,518 Tonight... 447 00:35:53,025 --> 00:35:57,646 life is complete 448 00:35:58,757 --> 00:36:00,740 In this instant... 449 00:36:01,084 --> 00:36:05,828 life is rich 450 00:36:07,008 --> 00:36:10,882 My heart has been robbed 451 00:36:11,390 --> 00:36:14,293 by my lovers 452 00:36:15,187 --> 00:36:19,189 How they torment me 453 00:36:19,731 --> 00:36:22,271 These crazy thoughts of mine 454 00:36:23,453 --> 00:36:27,156 The moment I feel a wave of modesty 455 00:36:27,725 --> 00:36:30,647 I throw it to the wind 456 00:36:31,742 --> 00:36:38,931 The world has not seen my true colours 457 00:36:40,126 --> 00:36:43,986 My heart has been robbed 458 00:36:44,531 --> 00:36:47,434 by my lovers 459 00:36:48,353 --> 00:36:52,420 How they torment me 460 00:36:52,801 --> 00:36:55,722 These crazy thoughts of mine 461 00:36:56,564 --> 00:37:00,494 The moment I feel a wave of modesty 462 00:37:00,832 --> 00:37:03,853 I throw it to the wind 463 00:37:04,920 --> 00:37:11,964 The world has not seen my true colours 464 00:37:46,176 --> 00:37:49,001 Shweta, I'm sending you info on Dr. Rubina Mohsin. Check it. 465 00:37:49,355 --> 00:37:51,811 I'm like a breath of fresh air 466 00:37:52,999 --> 00:37:56,038 My style, my habits, all new 467 00:37:57,626 --> 00:38:00,063 I'm like a breath of fresh air 468 00:38:01,329 --> 00:38:04,137 My style, my habits, all new 469 00:38:05,963 --> 00:38:09,389 I never follow the right path 470 00:38:09,863 --> 00:38:14,443 The path of wrong is so inviting 471 00:38:15,274 --> 00:38:17,281 Tonight... 472 00:38:17,873 --> 00:38:22,284 life is complete 473 00:38:23,549 --> 00:38:25,487 In this instant... 474 00:38:25,858 --> 00:38:30,537 life is rich 475 00:38:31,726 --> 00:38:35,488 When I feel a wave of modesty 476 00:38:35,953 --> 00:38:38,981 I throw it to the wind 477 00:38:39,987 --> 00:38:46,968 The world has not seen my true colours 478 00:38:48,377 --> 00:38:52,294 My heart has been robbed 479 00:38:52,775 --> 00:38:55,472 by my lovers 480 00:38:56,585 --> 00:39:00,702 How they torment me 481 00:39:01,089 --> 00:39:03,898 These crazy thoughts of mine 482 00:39:17,380 --> 00:39:19,376 Tonight... 483 00:39:26,100 --> 00:39:27,595 life is complete 484 00:39:30,131 --> 00:39:32,747 by my lovers 485 00:39:34,278 --> 00:39:36,822 life is complete 486 00:39:38,060 --> 00:39:41,376 My heart has been robbed 487 00:39:42,501 --> 00:39:45,142 by my lovers 488 00:39:46,618 --> 00:39:48,326 Tonight... 489 00:39:50,932 --> 00:39:52,458 life is complete 490 00:39:54,922 --> 00:39:57,463 by my lovers 491 00:39:58,971 --> 00:40:01,028 life is complete 492 00:41:18,618 --> 00:41:19,902 Cool, no? 493 00:41:20,663 --> 00:41:23,892 Throw a few seeds on the ground and the ants come crawling. 494 00:41:24,435 --> 00:41:26,829 A bank account, a SIM card... 495 00:41:27,528 --> 00:41:30,103 and Pathaan appears in flesh and blood. 496 00:41:31,142 --> 00:41:32,572 The hunter... 497 00:41:34,838 --> 00:41:35,784 hunted! 498 00:41:40,636 --> 00:41:42,261 Meet my team, Pathaan. 499 00:41:43,238 --> 00:41:45,700 Raafe, ex-GID. 500 00:41:46,361 --> 00:41:48,512 Sergei, ex-SBU. 501 00:41:48,963 --> 00:41:51,082 Begio, ex-AISE. 502 00:41:51,423 --> 00:41:53,296 Dietrich, ex-BDD. 503 00:41:55,126 --> 00:41:58,148 And Rubai, ex-ISI. 504 00:41:58,448 --> 00:41:59,499 Nice. 505 00:42:00,575 --> 00:42:03,633 The world's top-secret agencies are all represented here. 506 00:42:05,891 --> 00:42:07,865 Only India is missing. 507 00:42:10,021 --> 00:42:11,148 Will you oblige? 508 00:42:14,037 --> 00:42:16,367 You offering me a job? 509 00:42:17,203 --> 00:42:18,595 Are you for real? 510 00:42:18,865 --> 00:42:21,393 Actually, I came here to offer you a position 511 00:42:22,084 --> 00:42:26,550 in a 6ft hole I've dug for you. There's room to lie down too. 512 00:42:27,453 --> 00:42:29,909 Will you come half naked like this? 513 00:42:30,754 --> 00:42:32,463 Or must I drag you out? 514 00:42:34,081 --> 00:42:37,146 I already have a grave with my name on it, Pathaan. 515 00:42:37,528 --> 00:42:39,308 You do too. 516 00:42:40,167 --> 00:42:42,445 Since the day you became a soldier. 517 00:42:43,153 --> 00:42:46,243 That's all that Mother India offers. 518 00:42:47,240 --> 00:42:49,122 A never-ending supply of coffins. 519 00:42:49,784 --> 00:42:53,006 Only the names of the corpses change. 520 00:42:54,968 --> 00:42:56,227 See, Pathaan. 521 00:42:56,718 --> 00:43:00,046 We're not answerable to anyone. Family, foe or friend. 522 00:43:01,767 --> 00:43:05,547 We choose the jobs we want. And demand the price we want. 523 00:43:06,246 --> 00:43:07,592 Join us, Pathaan. 524 00:43:07,899 --> 00:43:10,977 Be rich. Be powerful. 525 00:43:15,394 --> 00:43:16,980 Or be a corpse. 526 00:43:18,146 --> 00:43:19,510 Simple. 527 00:43:20,574 --> 00:43:22,194 Shall I cuss you in English? 528 00:43:22,450 --> 00:43:24,796 Or explain in Hindi? 529 00:43:28,263 --> 00:43:29,595 Pay up, guys. 530 00:43:30,196 --> 00:43:32,533 I wagered you'd refuse my offer. 531 00:43:35,095 --> 00:43:37,167 Even your death wins me a bet. 532 00:43:38,744 --> 00:43:40,015 Sorry, Pathaan. 533 00:43:40,371 --> 00:43:44,519 If you're not on my side, I can't afford to let you be against me. 534 00:44:16,018 --> 00:44:17,069 Sorry, Pathaan. 535 00:44:19,644 --> 00:44:20,795 Nothing personal. 536 00:44:21,326 --> 00:44:22,204 Really? 537 00:44:48,614 --> 00:44:49,577 Women! 538 00:45:05,663 --> 00:45:06,922 Yours, ma'am. 539 00:45:16,585 --> 00:45:17,919 - Let's go. - Of course. 540 00:45:24,468 --> 00:45:26,531 Are you ex-ISI? 541 00:45:27,076 --> 00:45:28,177 Not ex. 542 00:45:28,397 --> 00:45:31,203 You thought you were the only ones monitoring Outfit X. 543 00:45:33,052 --> 00:45:35,071 I've been with them for a year, undercover. 544 00:45:35,335 --> 00:45:37,613 Why all this? 545 00:45:39,459 --> 00:45:42,099 With you, we'll get what I want faster. 546 00:45:42,939 --> 00:45:45,340 When did we become a "we"? 547 00:45:46,196 --> 00:45:47,686 When I saved your life. 548 00:45:48,168 --> 00:45:49,891 You endangered it. 549 00:45:51,534 --> 00:45:53,410 You know that, right? 550 00:45:53,852 --> 00:45:55,576 - Run. - Where are you? 551 00:45:56,906 --> 00:45:58,039 Where are you going? 552 00:45:58,366 --> 00:45:59,581 - Wait! - Duck. 553 00:46:00,542 --> 00:46:01,258 Good shot. 554 00:46:10,893 --> 00:46:12,576 You aim well. 555 00:46:13,473 --> 00:46:14,762 So do they. 556 00:46:59,317 --> 00:47:00,433 Father! 557 00:47:02,450 --> 00:47:03,552 Father! 558 00:47:06,762 --> 00:47:08,000 Morning. 559 00:47:09,180 --> 00:47:11,111 You were out for 18 hours. 560 00:47:11,869 --> 00:47:13,526 Take it easy. 561 00:47:14,557 --> 00:47:15,623 Fever's down. 562 00:47:15,861 --> 00:47:18,671 No infection. And luckily the bullet didn't touch any vital organ. 563 00:47:19,167 --> 00:47:20,917 You were calling for your father and crying. 564 00:47:21,268 --> 00:47:23,831 You kept asking them to let your father go. 565 00:47:25,103 --> 00:47:26,306 Father... 566 00:47:27,395 --> 00:47:29,578 He was a journalist in the Middle East. 567 00:47:30,578 --> 00:47:32,886 He asked too many questions. 568 00:47:33,443 --> 00:47:35,276 Printed too many answers. 569 00:47:35,525 --> 00:47:37,121 So he was brutally tortured 570 00:47:37,425 --> 00:47:40,398 and we were made to watch from the front row. 571 00:47:40,812 --> 00:47:44,555 Then you went to Pakistan with your mother and joined medical college. 572 00:47:44,978 --> 00:47:47,053 Dr. Rubina Mohsin. 573 00:47:52,207 --> 00:47:54,676 After that, to serve humanity, 574 00:47:55,833 --> 00:47:57,075 you joined the ISI. 575 00:48:04,007 --> 00:48:05,770 Oh. Of course. 576 00:48:10,858 --> 00:48:11,620 Cheers. 577 00:48:22,485 --> 00:48:24,132 Couldn't you find a cheaper drink? 578 00:48:25,223 --> 00:48:28,280 Thing is, we don't have big budgets like the ISI. 579 00:48:29,269 --> 00:48:30,355 But seriously, 580 00:48:31,356 --> 00:48:32,547 why did you save my life? 581 00:48:34,358 --> 00:48:36,522 Aren't your good looks and personality enough? 582 00:48:37,216 --> 00:48:39,824 Normally they are. I'm so sexy. 583 00:48:40,417 --> 00:48:44,366 You said we'd get what you wanted faster with me. 584 00:48:45,542 --> 00:48:49,305 So I want to know, what do "we" want? 585 00:48:50,794 --> 00:48:52,143 Raktbeej. 586 00:48:53,144 --> 00:48:54,191 Heard the name? 587 00:48:54,959 --> 00:48:57,478 He was a demon. 588 00:48:58,181 --> 00:49:00,090 Wherever a drop of his blood fell, 589 00:49:00,337 --> 00:49:02,472 another Raktbeej was born. 590 00:49:02,783 --> 00:49:05,586 Basically, it was impossible to destroy Raktbeej. 591 00:49:10,437 --> 00:49:12,863 Whatever this Raktbeej is, it's in Russia. 592 00:49:13,486 --> 00:49:14,954 In 7 days... 593 00:49:15,711 --> 00:49:18,646 In 7 days...what? 594 00:49:20,386 --> 00:49:23,267 Jim will take delivery of Raktbeej in 7 days. 595 00:49:23,826 --> 00:49:25,583 Then all hell will break loose. 596 00:49:27,735 --> 00:49:30,848 - So basically, we have... - 7 days. Got it. 597 00:49:31,434 --> 00:49:32,457 Cheers. 598 00:49:32,872 --> 00:49:34,272 Bottoms up! 599 00:49:35,831 --> 00:49:40,414 Think you skipped school the day they spoke about ISI and India. 600 00:49:40,810 --> 00:49:44,236 You see we don't get on so well. 601 00:49:45,884 --> 00:49:52,082 Besides, the first day we met, you put Jim's gun against my head. Remember? 602 00:49:52,826 --> 00:49:54,195 So don't take it personally 603 00:49:54,992 --> 00:49:56,747 if I have a few trust issues. 604 00:49:57,588 --> 00:49:59,782 Some things are more important than trust issues. 605 00:49:59,986 --> 00:50:03,947 Like these 7 days and Raktbeej. 606 00:50:05,537 --> 00:50:08,078 So are you in? Or are you out? 607 00:50:11,770 --> 00:50:13,300 So am I in? 608 00:50:14,396 --> 00:50:15,878 Or am I out? 609 00:50:18,962 --> 00:50:20,666 Russia's a big place. 610 00:50:20,899 --> 00:50:23,858 Do you know the address? Any landmark? 611 00:50:24,097 --> 00:50:25,834 You know. Something. 612 00:50:26,534 --> 00:50:30,954 Vault 412, Moscow, Woskwich Tower. 613 00:50:31,692 --> 00:50:33,611 You must know the address. 614 00:50:34,107 --> 00:50:36,483 You were posted in Russia for three years. 615 00:50:38,030 --> 00:50:40,181 What else do you know about me? 616 00:50:40,677 --> 00:50:42,284 Do you want me to tell you everything now? 617 00:50:42,541 --> 00:50:43,379 Scary. 618 00:50:43,656 --> 00:50:46,975 An ISI agent tells us there's something in Moscow that Jim's after. 619 00:50:47,230 --> 00:50:48,157 Yes, ma'am. 620 00:50:48,858 --> 00:50:51,243 I've heard about Raktbeej on the darknet. 621 00:50:51,936 --> 00:50:53,281 Do you know what it is? 622 00:50:56,024 --> 00:50:56,941 No. 623 00:50:57,114 --> 00:51:00,313 So, let's hope wherever it is, it stays unknown. 624 00:51:00,660 --> 00:51:03,425 I know you're familiar with every corner of Russia. 625 00:51:03,675 --> 00:51:07,211 But Russia is still a friendly country and a crucial ally. 626 00:51:07,540 --> 00:51:11,076 A scandal will not be tolerated in Moscow or in Delhi. 627 00:51:11,598 --> 00:51:13,744 Ma'am, you know Jim wants Raktbeej. 628 00:51:14,044 --> 00:51:16,070 If he can't buy it, he'll steal it. 629 00:51:16,930 --> 00:51:18,559 And if you get caught? 630 00:51:19,555 --> 00:51:21,825 Don't try negotiating for me. 631 00:51:23,218 --> 00:51:24,378 I'm not Jim. 632 00:51:25,952 --> 00:51:27,150 Damn it! 633 00:51:28,641 --> 00:51:30,750 Whatever Raktbeej is, 634 00:51:31,297 --> 00:51:35,075 neither Jim nor ISI should get their hands on it. 635 00:51:35,460 --> 00:51:36,610 Go, get it! 636 00:51:37,629 --> 00:51:38,994 Love you, ma'am. 637 00:51:39,600 --> 00:51:41,963 MOSCOW - RUSSIA 638 00:51:42,575 --> 00:51:43,540 Welcome. 639 00:51:43,780 --> 00:51:45,418 Sir, let me show you around. 640 00:51:45,690 --> 00:51:47,538 Same to you. 641 00:51:49,600 --> 00:51:51,901 - For an English dictionary. - Thank you, sir. Thank you. 642 00:51:52,140 --> 00:51:53,934 You need anything, contact Andrei. 643 00:51:54,576 --> 00:51:56,500 You have a great honeymoon. 644 00:51:58,633 --> 00:52:00,722 You didn't tell me we were on our honeymoon. 645 00:52:00,978 --> 00:52:04,145 If you had denied it, it would've broken Andrei's heart. 646 00:52:10,064 --> 00:52:11,970 Look. What a stunning view! 647 00:52:12,198 --> 00:52:13,198 Wow! 648 00:52:13,685 --> 00:52:17,901 I never thought I'd see such a big building on my wedding night! 649 00:52:18,237 --> 00:52:20,743 If you stay with me, there's more fun to come. 650 00:52:21,051 --> 00:52:23,411 Many corporates have their offices in that building. 651 00:52:23,624 --> 00:52:23,960 WOSKWICH TOWER 652 00:52:24,130 --> 00:52:25,693 This is the Woskwich Tower. 653 00:52:25,904 --> 00:52:29,285 The 92nd floor is home to the world's most secure vault. 654 00:52:29,477 --> 00:52:30,090 92ND FLOOR - SECURED VAULT 655 00:52:30,743 --> 00:52:33,032 The vault is a 30ft x 30ft room. 656 00:52:33,345 --> 00:52:36,955 No key or explosive can open it. 657 00:52:37,312 --> 00:52:40,758 No laser can cut through. No acid burn through. 658 00:52:41,129 --> 00:52:44,924 Can't cut it, can't break it. Can't blow it up, can't burn it. 659 00:52:45,656 --> 00:52:47,026 But we can open it! 660 00:52:47,494 --> 00:52:49,714 But, but, but, there's only one problem. 661 00:52:50,585 --> 00:52:54,632 The vault has a lock and key but two different people have them. 662 00:52:54,874 --> 00:52:56,141 So when you need to open it, 663 00:52:56,410 --> 00:52:58,791 an uncle brings the lock from his home 664 00:52:59,185 --> 00:53:00,772 and an aunty brings the key. 665 00:53:01,205 --> 00:53:05,911 The lock and key meet like the union of the Ganges and Jamuna. 666 00:53:12,573 --> 00:53:15,037 So, must we steal both lock and key? 667 00:53:15,233 --> 00:53:16,586 Yes, exactly. 668 00:53:16,867 --> 00:53:18,768 But there's a complication. 669 00:53:19,034 --> 00:53:23,309 The lock is 12kms away in Uncle Grigor's office. 670 00:53:23,457 --> 00:53:23,858 GRIGOR UNCLE - 12 KMS 671 00:53:24,062 --> 00:53:28,053 And the key is 16kms away with Aunty Karen. 672 00:53:28,193 --> 00:53:28,726 KAREN AUNTY - 16 KMS 673 00:53:28,926 --> 00:53:32,404 And of course, their offices are in opposite directions. 674 00:53:32,685 --> 00:53:33,673 And the best part? 675 00:53:33,916 --> 00:53:36,791 We must get to the vault in 10 minutes once we've stolen them. 676 00:53:36,977 --> 00:53:37,480 10 MIN 677 00:53:37,762 --> 00:53:39,131 - Say 'what'? - What? 678 00:53:39,532 --> 00:53:41,417 I love this sugar-free yoghurt. 679 00:53:41,787 --> 00:53:44,144 As soon as the lock and key are removed, 680 00:53:44,428 --> 00:53:46,140 a timer starts ticking. 681 00:53:47,036 --> 00:53:50,820 Within 10 minutes, at FSB headquarters, someone must enter an "all-clear code". 682 00:53:51,105 --> 00:53:54,554 This confirms all's well and it's not Rubai and Pathaan. 683 00:53:54,898 --> 00:53:56,941 - Or else... - Or else? 684 00:54:02,150 --> 00:54:03,774 Total lockdown. That's it. 685 00:54:04,055 --> 00:54:07,316 Lock, key or prayers, nothing makes a difference. 686 00:54:07,785 --> 00:54:11,242 Unless the system is reset in three places. 687 00:54:13,266 --> 00:54:14,266 Game over. 688 00:54:14,461 --> 00:54:17,794 How can we reach the vault in 10 minutes in Moscow traffic? 689 00:54:18,179 --> 00:54:22,286 Step 1. To get to the main lock, we must first open another lock. 690 00:54:22,568 --> 00:54:26,483 To open that, we need Uncle Grigor's fingerprints. 691 00:55:40,182 --> 00:55:42,726 - Any cops in sight? - Why? 692 00:55:43,704 --> 00:55:46,523 Because you're looking like a bomb! 693 00:55:59,627 --> 00:56:01,950 - Have a blast. - Oh, I will. 694 00:56:11,275 --> 00:56:12,275 Boom! 695 00:56:14,154 --> 00:56:15,063 Step 2. 696 00:56:15,244 --> 00:56:17,240 Our key-holding Aunty Karen. 697 00:56:17,534 --> 00:56:20,050 - You'll seduce her? - I wish. 698 00:56:20,432 --> 00:56:22,271 I'm not her type. 699 00:56:22,669 --> 00:56:26,528 She'll be knocked out by some sleeping pills. 700 00:56:38,874 --> 00:56:42,042 You are my Karen! 701 00:56:42,982 --> 00:56:46,201 You are my Karen! 702 00:56:51,682 --> 00:56:54,105 Good night, K-K-K-Karen. 703 00:56:58,455 --> 00:57:02,191 Step 3. We need two planes. And two pilots. 704 00:57:02,582 --> 00:57:04,147 Absolute professionals. 705 00:57:06,237 --> 00:57:07,541 You picked this place? 706 00:57:07,762 --> 00:57:09,829 No. Our pilots did. 707 00:57:10,535 --> 00:57:12,542 Pilots? Right. 708 00:57:14,087 --> 00:57:16,097 They're late. Very professional. 709 00:57:17,530 --> 00:57:21,018 Actually, flying is just their hobby. 710 00:57:21,435 --> 00:57:23,734 Professionally, they're singers. 711 00:57:26,319 --> 00:57:28,930 - Singers? - Singers. 712 00:57:41,425 --> 00:57:43,367 What about the bill? 713 00:57:43,673 --> 00:57:45,725 Rubai, listen. You'll have some cheese? 714 00:57:48,686 --> 00:57:51,640 - Now for step 4. - What step is this? 715 00:57:51,901 --> 00:57:54,013 Never mind. It's fun. 716 00:57:54,860 --> 00:57:58,664 Are you and the missus looking for anything in particular? 717 00:57:59,905 --> 00:58:00,978 Very particular. 718 00:58:03,051 --> 00:58:05,592 How would you like to earn 20,000 boobles? 719 00:58:06,732 --> 00:58:08,214 Rubles! 720 00:58:09,560 --> 00:58:10,956 What did I say? 721 00:58:11,510 --> 00:58:13,173 I meant rubles. 722 00:58:23,641 --> 00:58:25,695 Let's sleep early. Tomorrow's a big day. 723 00:58:26,113 --> 00:58:29,159 We have a meeting with Raktbeej. Our final step. 724 00:58:46,111 --> 00:58:50,689 I think you're taking this honeymoon suite too seriously. 725 00:58:51,248 --> 00:58:53,974 Tomorrow we have an appointment with Raktbeej, so... 726 00:58:54,690 --> 00:58:55,865 Get some rest. 727 00:58:56,878 --> 00:58:59,504 This may be our last night outside a Russian jail. 728 00:59:02,203 --> 00:59:03,991 Then we shouldn't waste it. 729 00:59:04,670 --> 00:59:06,911 Yeah! Waste is not good. 730 00:59:07,485 --> 00:59:08,934 Maybe I... 731 00:59:09,137 --> 00:59:10,716 Could you help with my bandages? 732 00:59:11,227 --> 00:59:13,054 Bandages? Of course. 733 00:59:13,554 --> 00:59:16,131 Nothing better I'd like to do than change your bandages. 734 00:59:19,480 --> 00:59:20,699 Pathaan. 735 00:59:22,148 --> 00:59:24,176 I mean, you're actually a Pathaan? 736 00:59:25,152 --> 00:59:26,806 Are you a Muslim? 737 00:59:28,767 --> 00:59:31,812 Rubai, I don't know what I am. Who I am. 738 00:59:32,616 --> 00:59:34,609 Or who my parents were. 739 00:59:36,744 --> 00:59:39,519 Or why I was abandoned in front of a cinema. 740 00:59:42,718 --> 00:59:45,599 Landed up in an orphanage, then a juvenile centre, 741 00:59:46,339 --> 00:59:48,074 then a remand home. 742 00:59:52,665 --> 00:59:57,028 So, it was really my country that raised me. 743 00:59:58,673 --> 01:00:00,729 When I was older, 744 01:00:01,111 --> 01:00:03,204 I wanted to be a good son 745 01:00:03,494 --> 01:00:06,086 and serve my parents. Pay them back. 746 01:00:07,955 --> 01:00:10,279 So I joined the Indian army. 747 01:00:14,841 --> 01:00:17,138 - I'm sorry. - It's OK. 748 01:00:19,110 --> 01:00:20,545 By the way, 749 01:00:21,682 --> 01:00:24,777 what film was playing at the cinema where they left you? 750 01:00:30,269 --> 01:00:31,930 You don't take emotions seriously? 751 01:00:33,970 --> 01:00:35,110 Do you? 752 01:00:39,244 --> 01:00:40,080 Never. 753 01:00:42,107 --> 01:00:46,168 So how did you turn from Lawaaris to Khuda Gawah? 754 01:00:47,322 --> 01:00:48,371 It was in 2002. 755 01:00:48,663 --> 01:00:51,956 I was in Afghanistan on a joint mission with the US army. 756 01:00:53,554 --> 01:00:54,742 My first mission. 757 01:00:55,110 --> 01:00:55,776 U.S.A. MILITARY BASE, AFGHANISTAN 758 01:00:55,920 --> 01:00:57,672 The US target that day was a Salauddin Husseini, 759 01:00:57,868 --> 01:00:58,938 a Taliban leader. 760 01:00:59,095 --> 01:00:59,354 INACTIVE 761 01:00:59,521 --> 01:01:02,456 A missile was locked on to the location of his phone. 762 01:01:06,651 --> 01:01:10,826 This Mr. Husseini was a teacher in a madrasa. 763 01:01:11,765 --> 01:01:13,417 People started to run. 764 01:01:13,887 --> 01:01:17,459 The problem was there were 30 kids still in the madrasa, 765 01:01:17,750 --> 01:01:20,065 and the missile was to strike in one minute. 766 01:01:20,941 --> 01:01:23,223 The missile was locked on to the location of his phone. 767 01:01:24,148 --> 01:01:26,487 The kids were still inside. 768 01:01:46,734 --> 01:01:48,943 I was in a coma for a month. 769 01:01:49,405 --> 01:01:56,324 A day did not go by without someone in that village praying for me. 770 01:01:59,050 --> 01:02:00,415 Subhanallah. 771 01:02:04,777 --> 01:02:05,831 How are you? 772 01:02:08,295 --> 01:02:09,725 - Adaab. - Salaam. 773 01:02:10,859 --> 01:02:14,652 Everyone has been praying for your good health. 774 01:02:15,211 --> 01:02:18,147 I swear, no Pathaan mother 775 01:02:18,406 --> 01:02:21,747 has ever given birth to someone as brave as you. 776 01:02:22,276 --> 01:02:25,073 From today, we are yours and you are ours. 777 01:02:25,919 --> 01:02:27,436 Our Pathaan. 778 01:02:35,102 --> 01:02:36,381 You know what? 779 01:02:36,856 --> 01:02:39,975 Every year, without fail, I try 780 01:02:40,489 --> 01:02:44,245 and celebrate Eid with everyone in that village. 781 01:02:46,871 --> 01:02:49,711 With my Pathaan family. 782 01:04:17,234 --> 01:04:19,687 Once we have the bag, we have 10 minutes. Don't forget. 783 01:04:31,677 --> 01:04:33,445 - Set. - Rubai, start your timer alarm. 784 01:04:33,735 --> 01:04:35,488 3, 2, 1. 785 01:04:36,549 --> 01:04:37,269 Go! 786 01:04:38,375 --> 01:04:39,659 Karen, do you have a copy... 787 01:04:40,567 --> 01:04:41,496 Who are you? 788 01:05:47,345 --> 01:05:48,150 MALFUNCTION 789 01:05:48,924 --> 01:05:50,026 Rubai! 790 01:05:50,320 --> 01:05:52,126 I have a release malfunction. 791 01:05:56,008 --> 01:05:58,389 Rubai, when you're above the building, cut your rope. 792 01:06:06,141 --> 01:06:07,606 Captain, listen to me. 793 01:06:09,375 --> 01:06:10,372 Are you crazy? 794 01:06:10,762 --> 01:06:11,955 Just do it. 795 01:06:18,681 --> 01:06:19,521 What the...? 796 01:07:42,789 --> 01:07:45,612 We're 90 seconds late. In a minute the alarm will go off. Let's go! 797 01:07:47,719 --> 01:07:49,273 - Vault number? - 412. 798 01:08:05,862 --> 01:08:07,234 How do these steps open? 799 01:08:07,545 --> 01:08:08,401 No time for that. 800 01:08:20,319 --> 01:08:21,409 Here. 801 01:08:24,275 --> 01:08:25,348 Throw it to me. 802 01:08:33,955 --> 01:08:34,868 Pathaan, 803 01:08:35,763 --> 01:08:36,762 I'm sorry. 804 01:08:54,686 --> 01:08:56,319 It's impossible to open that vault. 805 01:08:56,868 --> 01:08:59,515 It is possible. For Pathaan. 806 01:08:59,835 --> 01:09:02,549 Pathaan? Why would he help you? 807 01:09:05,628 --> 01:09:06,434 Mate-check. 808 01:09:07,144 --> 01:09:08,361 You mean "checkmate"? 809 01:09:08,926 --> 01:09:12,031 When the king thinks the queen will sacrifice herself for him, 810 01:09:12,369 --> 01:09:15,983 all his concentration is on saving the queen. 811 01:09:20,213 --> 01:09:23,582 When the king realises the queen has switched sides, it'll be... 812 01:09:24,553 --> 01:09:25,812 too late. 813 01:09:26,850 --> 01:09:28,301 Checkmate. 814 01:09:30,710 --> 01:09:33,192 The king is dead. 815 01:10:01,903 --> 01:10:04,380 PRESENT DAY 816 01:10:05,778 --> 01:10:07,222 Please get ready for landing. 817 01:10:09,299 --> 01:10:12,217 So, did the Russians arrest Pathaan? 818 01:10:13,753 --> 01:10:17,344 Yes. And they tortured him badly. 819 01:10:18,738 --> 01:10:21,898 BLACK PRISION 820 01:10:28,696 --> 01:10:30,569 Not that one, not that one. 821 01:10:30,782 --> 01:10:33,044 It'll hurt like hell. Not this one. 822 01:10:33,834 --> 01:10:35,690 No! It'll hurt. 823 01:10:42,353 --> 01:10:43,785 Talk, Pathaan. 824 01:10:44,016 --> 01:10:46,854 You know everyone talks in the end. 825 01:10:47,524 --> 01:10:49,520 Your Hindi is damn good. 826 01:10:49,917 --> 01:10:53,235 Was your mother in India? Or a joint operation? 827 01:10:55,646 --> 01:10:58,859 I know you can take a lot of pain. 828 01:10:59,108 --> 01:11:00,308 How much more? 829 01:11:04,741 --> 01:11:07,654 Pathaan was put into a high security prison. 830 01:11:08,154 --> 01:11:11,053 That's where I last saw him. 831 01:11:28,968 --> 01:11:30,626 He's not with us. 832 01:11:31,696 --> 01:11:35,603 Oh please, Miss Grewal, we know he's Marcos's agent. 833 01:11:36,149 --> 01:11:38,442 He was. He went rogue. 834 01:11:38,897 --> 01:11:41,508 Do you think we would sanction this stupidity? 835 01:11:42,067 --> 01:11:45,150 Whatever he's done, we have no stake in it. 836 01:11:45,759 --> 01:11:50,052 So you don't care how we deal with this situation? 837 01:11:51,182 --> 01:11:52,908 Be my guest. 838 01:11:53,584 --> 01:11:57,098 And if this "situation" survives, 839 01:11:57,694 --> 01:11:59,806 pump him with two bullets from me. 840 01:12:01,266 --> 01:12:02,923 I'll reimburse you. 841 01:13:08,176 --> 01:13:11,205 I'm going to crush your bones to powder. 842 01:13:11,686 --> 01:13:14,347 You're a dead man walking. 843 01:13:30,424 --> 01:13:32,024 What was he saying? 844 01:13:36,359 --> 01:13:39,180 I'm going to kill you. 845 01:14:33,089 --> 01:14:35,310 Guys. Timeout, guys! 846 01:14:35,916 --> 01:14:36,637 Please. 847 01:14:37,254 --> 01:14:38,053 Wait... 848 01:15:28,397 --> 01:15:29,967 Stopped at a coffee shop? 849 01:15:30,244 --> 01:15:31,368 And a pharmacy. 850 01:15:31,715 --> 01:15:33,178 Here. Painkillers. 851 01:15:33,872 --> 01:15:35,412 Men don't feel pain. 852 01:15:37,269 --> 01:15:38,233 Take them, brother. 853 01:15:38,896 --> 01:15:40,210 They're coming. 854 01:16:02,172 --> 01:16:06,161 You've taken it easy too long. Let's get to work. 855 01:16:29,533 --> 01:16:31,838 Tiger, he's got a grenade. 856 01:16:32,151 --> 01:16:34,727 - So what! - I have the pin. 857 01:16:35,492 --> 01:16:37,395 When will you stop pulling pins? 858 01:16:38,163 --> 01:16:39,185 I'm sorry. 859 01:16:59,907 --> 01:17:01,877 I'm having a blast. Are you? 860 01:17:03,804 --> 01:17:04,821 Oh man! 861 01:17:15,860 --> 01:17:16,765 Behind you! 862 01:17:38,638 --> 01:17:39,836 Mission accomplished! 863 01:17:45,750 --> 01:17:47,393 Did they come for you? 864 01:17:47,762 --> 01:17:48,653 For you. 865 01:17:50,590 --> 01:17:51,962 You made big trouble, didn't you? 866 01:17:52,187 --> 01:17:53,363 I'm a Pathaan. 867 01:17:53,904 --> 01:17:55,391 - Shall we run? - Me first. 868 01:18:15,384 --> 01:18:16,587 You got scared, right? 869 01:18:16,998 --> 01:18:18,169 - Yes. - I know. 870 01:18:18,633 --> 01:18:19,280 For you. 871 01:19:07,560 --> 01:19:08,372 Look back! 872 01:20:06,124 --> 01:20:06,581 Run! 873 01:20:07,013 --> 01:20:08,558 Run. Pathaan, run. 874 01:20:48,486 --> 01:20:49,599 Listen. 875 01:20:50,728 --> 01:20:52,828 I'm going on a big mission. 876 01:20:54,412 --> 01:20:57,095 Tiger may need Pathaan. 877 01:20:57,736 --> 01:20:58,897 So stay alive. 878 01:21:01,460 --> 01:21:03,544 I will. I'll be there. 879 01:21:04,803 --> 01:21:06,866 Oh, man. I promise. 880 01:21:07,111 --> 01:21:08,563 - Don't need promises. - Then what? 881 01:21:08,807 --> 01:21:09,935 I need those painkillers. 882 01:21:11,101 --> 01:21:13,624 Oh, painkillers. It's here. 883 01:21:17,406 --> 01:21:18,926 This is yours, this is mine. 884 01:21:26,860 --> 01:21:28,016 Bitter, isn't it. 885 01:21:28,367 --> 01:21:30,328 It's a painkiller. Not chewing gum. 886 01:21:33,583 --> 01:21:35,353 PRESENT DAY 887 01:21:36,131 --> 01:21:38,341 So, Tiger helped Pathaan in Russia? 888 01:21:38,667 --> 01:21:40,423 How come Pathaan was missing for so long? 889 01:21:40,650 --> 01:21:43,172 That was the first time anyone had defeated Pathaan. 890 01:21:43,550 --> 01:21:44,833 He swore 891 01:21:45,665 --> 01:21:47,846 without Rubai, Jim and Raktbeej 892 01:21:48,329 --> 01:21:50,094 he would not return. 893 01:21:50,804 --> 01:21:53,379 To maintain diplomatic relations with Russia, 894 01:21:54,124 --> 01:21:56,535 Pathaan's absence suited us. 895 01:21:58,056 --> 01:21:59,190 And now? 896 01:21:59,736 --> 01:22:03,811 The time of Pathaan's exile is over. 897 01:22:27,011 --> 01:22:29,785 "Pump him with two bullets from me." 898 01:22:30,973 --> 01:22:33,939 What could I have said? "Pathaan's like a son to me, 899 01:22:34,327 --> 01:22:36,340 don't torture him too much." 900 01:22:36,973 --> 01:22:39,373 Why did Luthra let you go to Russia? 901 01:22:39,772 --> 01:22:42,635 Don't ask. He wanted to go himself. 902 01:22:43,104 --> 01:22:45,393 He would've shot you point-blank 903 01:22:45,822 --> 01:22:49,718 if he knew the reason I went there was to give you 904 01:22:51,019 --> 01:22:52,315 a message. 905 01:22:54,790 --> 01:22:56,049 He's not with us. 906 01:22:57,602 --> 01:23:00,535 WHY YOU HERE 907 01:23:02,128 --> 01:23:05,354 TIGER ON WAY 908 01:23:09,762 --> 01:23:11,652 Did Raafe tell you anything? 909 01:23:13,015 --> 01:23:15,101 Jim bought two Saber missiles. 910 01:23:15,335 --> 01:23:17,054 He doesn't know why, 911 01:23:17,267 --> 01:23:18,540 or where Jim is. 912 01:23:19,609 --> 01:23:20,631 Or... 913 01:23:21,532 --> 01:23:22,929 where she is. 914 01:23:29,522 --> 01:23:31,352 Paris? When? 915 01:23:32,008 --> 01:23:33,903 A few hours ago. 916 01:23:34,267 --> 01:23:35,770 Activity? 917 01:23:36,134 --> 01:23:38,069 Walks, cafes. 918 01:23:39,215 --> 01:23:42,106 Perhaps she's waiting for someone. 919 01:23:43,264 --> 01:23:45,579 Then I have to go. 920 01:23:47,397 --> 01:23:49,145 Can't keep a girl waiting. 921 01:23:49,934 --> 01:23:53,203 Pathaan, I don't know what you stole from the Russians, 922 01:23:53,748 --> 01:23:56,667 but I've never seen them so tense. 923 01:23:57,451 --> 01:23:58,942 Find it. 924 01:23:59,533 --> 01:24:00,927 Find Jim. 925 01:24:01,891 --> 01:24:03,187 Ma'am. 926 01:24:10,464 --> 01:24:12,904 PARIS, FRANCE 927 01:25:06,164 --> 01:25:07,328 Salaam Alaikum. 928 01:25:08,590 --> 01:25:11,560 Wa 'alaikumu s-salaam. May peace be upon on you too. 929 01:25:13,192 --> 01:25:14,198 Thank you, Raza. 930 01:25:16,569 --> 01:25:20,919 In romantic Paris - two's company, three's a crowd. 931 01:25:21,825 --> 01:25:24,487 I must talk to her about the pleasures of love. 932 01:25:25,959 --> 01:25:27,075 Alone. 933 01:25:29,211 --> 01:25:30,265 Alone, Raza. 934 01:25:32,400 --> 01:25:33,284 Thank you. 935 01:25:33,602 --> 01:25:36,473 You want to talk to me? Or kill me? 936 01:25:38,343 --> 01:25:41,038 I figured when I'd see you again, 937 01:25:41,655 --> 01:25:43,391 I'd shoot you first, 938 01:25:43,612 --> 01:25:45,538 then ask questions. 939 01:25:48,436 --> 01:25:52,450 But you called me here of your own accord, so... 940 01:25:55,414 --> 01:25:56,995 Of course, Rubai, 941 01:25:58,172 --> 01:26:01,561 we conveniently got your photo at the Paris metro. 942 01:26:02,091 --> 01:26:06,200 You knew I'd see that CCTV footage. And I would 943 01:26:08,198 --> 01:26:09,411 come to you. 944 01:26:09,770 --> 01:26:13,476 So, well, I'm here. Tell me quickly what you have to say. 945 01:26:14,615 --> 01:26:15,754 Raktbeej. 946 01:26:19,961 --> 01:26:21,418 You want to know what it is? 947 01:26:21,948 --> 01:26:23,242 What is it? 948 01:26:27,106 --> 01:26:28,473 Smallpox? 949 01:26:30,396 --> 01:26:33,330 It was eradicated in 1980. 950 01:26:34,839 --> 01:26:39,839 Yes, but some research facilities still have samples of the virus, 951 01:26:40,398 --> 01:26:43,397 in case we need to fight smallpox again. 952 01:26:44,294 --> 01:26:46,430 The virus samples were in Russia. 953 01:26:46,992 --> 01:26:48,164 We stole them. 954 01:26:49,737 --> 01:26:51,248 But why? 955 01:26:51,917 --> 01:26:55,323 Every country in this world has a vaccine against smallpox. 956 01:26:58,364 --> 01:27:00,245 In case of an emergency outbreak. 957 01:27:00,887 --> 01:27:04,020 The vaccine works against the old smallpox virus. 958 01:27:05,222 --> 01:27:07,143 Jim has mutated it. 959 01:27:08,300 --> 01:27:11,664 The mutated virus is far more dangerous. 960 01:27:11,822 --> 01:27:15,605 We have no vaccine against it. No cure either. 961 01:27:16,488 --> 01:27:21,470 That's why he planned the big operation in Dubai to kidnap Dr. Sahani. 962 01:27:30,317 --> 01:27:33,170 Who for? Who's paying him? 963 01:27:33,812 --> 01:27:36,166 Do you know General Qadir? 964 01:27:40,768 --> 01:27:43,438 It's time to befriend the Devil. 965 01:27:46,277 --> 01:27:48,115 - Your government? - No. 966 01:27:48,491 --> 01:27:51,452 The General joined forces with ISI extremists 967 01:27:52,308 --> 01:27:55,691 when India abrogated Article 370. 968 01:27:56,790 --> 01:27:58,289 Pathaan, I swear, 969 01:27:59,318 --> 01:28:01,986 I had no idea at all 970 01:28:04,262 --> 01:28:08,481 that my own people would do such a mad thing. 971 01:28:09,088 --> 01:28:11,231 If this virus spreads, 972 01:28:13,000 --> 01:28:15,007 how can Pakistan save itself? 973 01:28:15,317 --> 01:28:18,211 He has changed the virus's DNA. 974 01:28:19,075 --> 01:28:22,208 It does not follow the one-week pattern like Covid-19. 975 01:28:23,215 --> 01:28:25,081 This kills within a few hours. 976 01:28:26,205 --> 01:28:29,875 Anyone infected by this virus cannot go very far. 977 01:28:30,880 --> 01:28:35,667 It decimates a whole city in a matter of days, once it spreads. 978 01:28:36,470 --> 01:28:39,302 But it can also be contained within a city's borders. 979 01:28:40,854 --> 01:28:43,096 It attacks one city at a time. 980 01:28:44,238 --> 01:28:45,641 Not the whole world. 981 01:28:48,055 --> 01:28:49,697 But how, Rubai? 982 01:28:52,522 --> 01:28:56,626 So why do you think I can trust you again? 983 01:28:59,112 --> 01:29:01,129 I'm a soldier, Pathaan. 984 01:29:02,048 --> 01:29:03,437 Like you, 985 01:29:04,795 --> 01:29:07,299 I will do anything for my country. 986 01:29:08,162 --> 01:29:09,396 But this? 987 01:29:10,680 --> 01:29:15,412 Killing thousands of innocents? This is not my idea of war. 988 01:29:23,003 --> 01:29:24,654 Trust me, Pathaan. 989 01:29:26,435 --> 01:29:28,495 Just once more. 990 01:29:30,340 --> 01:29:33,234 I'll always have my eye on you. 991 01:29:35,264 --> 01:29:36,317 One wrong move... 992 01:29:36,507 --> 01:29:39,508 I've made all the wrong moves I had to. 993 01:29:40,466 --> 01:29:42,765 Now I want them erased. 994 01:29:45,432 --> 01:29:47,192 Where's Jim? 995 01:29:48,955 --> 01:29:53,010 He's meeting Dr. Sahani in his lab in two days. 996 01:29:56,375 --> 01:29:58,617 Tell me about this lab. 997 01:30:00,182 --> 01:30:01,832 Everything. 998 01:30:22,502 --> 01:30:24,249 So good to see you, sir! 999 01:30:26,001 --> 01:30:28,615 If we survive, we'll hug then. Now, everybody, back to work. 1000 01:30:28,844 --> 01:30:30,951 I'll never hug you. 1001 01:30:32,067 --> 01:30:33,937 Only one way. Parachutes. 1002 01:30:34,611 --> 01:30:37,528 Land here above the lab and work your way down there. 1003 01:30:38,464 --> 01:30:39,696 Rubai? 1004 01:30:40,954 --> 01:30:41,914 Pathaan, 1005 01:30:42,384 --> 01:30:45,184 how can you trust her after what happened in Russia? 1006 01:30:46,534 --> 01:30:50,027 OK. We won't trust her. Next plan? 1007 01:30:50,598 --> 01:30:53,255 Use a missile. Blow up the lab. 1008 01:30:53,980 --> 01:30:55,739 And Jim, the virus, the lot. 1009 01:30:56,023 --> 01:30:58,594 What if the virus isn't destroyed, and it gets into the air? 1010 01:30:59,566 --> 01:31:03,456 The virus could come down as rain over three continents. 1011 01:31:04,255 --> 01:31:07,271 All right, Pathaan, make it happen. 1012 01:31:07,735 --> 01:31:10,324 - Ma'am. - And get a trim. 1013 01:31:13,836 --> 01:31:14,604 OK. 1014 01:31:43,149 --> 01:31:44,247 Rubai! 1015 01:31:45,494 --> 01:31:46,563 Jim. 1016 01:31:48,606 --> 01:31:49,907 Looking good. 1017 01:31:50,317 --> 01:31:51,450 Always. 1018 01:31:51,923 --> 01:31:53,907 But you haven't noticed me before. 1019 01:31:54,287 --> 01:31:57,107 Who says love is only at first sight? 1020 01:32:08,795 --> 01:32:10,021 Want to drown in them? 1021 01:32:14,783 --> 01:32:17,381 I know the difference between the sea and lava. 1022 01:32:32,935 --> 01:32:34,861 Did you design the virus as instructed? 1023 01:32:51,785 --> 01:32:54,258 Are you really going to do this? 1024 01:32:55,491 --> 01:32:56,558 For money? 1025 01:32:57,010 --> 01:32:59,299 You think this is about money? 1026 01:33:00,268 --> 01:33:03,199 I could've easily robbed a bank blindfolded, Doctor. 1027 01:33:04,994 --> 01:33:07,688 I was asked a question once. 1028 01:33:08,529 --> 01:33:10,510 "What's your price? 1029 01:33:12,673 --> 01:33:15,073 "The price of your family? 1030 01:33:16,015 --> 01:33:17,639 "Your child?" 1031 01:33:19,727 --> 01:33:21,965 Today you have my answer. 1032 01:33:22,722 --> 01:33:26,631 It's I who will decide the price of your life. 1033 01:33:28,238 --> 01:33:30,809 Do you have the power to buy me? So buy me. 1034 01:33:31,390 --> 01:33:33,281 This is crazy. 1035 01:33:34,289 --> 01:33:36,638 These are your own people. 1036 01:33:37,215 --> 01:33:38,340 Your own country. 1037 01:33:39,454 --> 01:33:42,722 Oh, Doc! Country, borders, etcetera. 1038 01:33:43,230 --> 01:33:46,473 They exist to remind the weak to stay in their place. 1039 01:33:46,761 --> 01:33:48,740 While the real machines keep turning: 1040 01:33:49,032 --> 01:33:51,481 power and control. 1041 01:33:52,355 --> 01:33:55,052 I don't care for any country now. 1042 01:33:55,609 --> 01:33:59,221 My country is wherever I happen to be. 1043 01:34:00,678 --> 01:34:01,610 That's my world. 1044 01:34:07,443 --> 01:34:08,458 SATELITE PREF LOCATION 1045 01:34:12,895 --> 01:34:14,109 Let me check. 1046 01:34:38,372 --> 01:34:39,097 CENTER D’INNOVATION ET DE RECHFRCHE 1047 01:34:42,686 --> 01:34:43,773 Stay out. 1048 01:34:44,178 --> 01:34:47,353 If anything happens to these orbs, then cut your own throat. 1049 01:35:09,292 --> 01:35:11,701 Dr. Sahani. Dr. Sahani. 1050 01:35:12,952 --> 01:35:14,305 Give me the orbs. 1051 01:35:26,114 --> 01:35:28,851 The orbs are safe. Let's go. 1052 01:35:31,436 --> 01:35:33,110 Jim, I was trying to keep Raktbeej safe... 1053 01:35:33,270 --> 01:35:36,002 Normally when you lie, it's so smoothly done. 1054 01:35:37,625 --> 01:35:39,312 I'm touched you're scared of me. 1055 01:35:39,573 --> 01:35:42,065 - Jim, trust me, I... - Explain to your people 1056 01:35:43,607 --> 01:35:45,308 how you betrayed them. 1057 01:35:46,693 --> 01:35:48,598 General Qadir is not "my people". 1058 01:35:50,068 --> 01:35:53,070 When my people hear what he's done, 1059 01:35:53,922 --> 01:35:55,349 they'll bloody hang him. 1060 01:35:59,368 --> 01:36:01,080 I have a daughter. 1061 01:36:01,370 --> 01:36:04,409 I wanted you to stay alive for her sake. 1062 01:36:10,839 --> 01:36:11,839 Bag? 1063 01:37:57,709 --> 01:37:59,035 He must be close. 1064 01:40:48,354 --> 01:40:49,854 Give it to me, Pathaan. 1065 01:40:50,413 --> 01:40:51,765 No, sir. We have to destroy it. 1066 01:40:52,024 --> 01:40:54,203 Right now. 1067 01:40:54,383 --> 01:40:55,869 Absolutely not. 1068 01:40:56,837 --> 01:40:59,743 Jim has mutated the smallpox virus, 1069 01:41:00,385 --> 01:41:02,025 so we need to make a vaccine. 1070 01:41:02,306 --> 01:41:03,670 - I don't think so, sir. - Give it to me. 1071 01:41:04,323 --> 01:41:05,323 Sir. 1072 01:41:12,335 --> 01:41:13,489 Pathaan! 1073 01:41:14,421 --> 01:41:16,988 What the hell, sir? What's going on? 1074 01:41:17,218 --> 01:41:18,545 She's ISI, Pathaan. 1075 01:41:18,765 --> 01:41:21,460 We have the virus orb, thanks to her. 1076 01:41:21,855 --> 01:41:24,088 And thanks to her, the virus landed in Jim's hands. 1077 01:41:25,338 --> 01:41:27,012 She knows Jim's plans. 1078 01:41:30,373 --> 01:41:32,198 - We have to question her, Pathaan. - Ma'am... 1079 01:41:32,399 --> 01:41:34,016 Besides, where can she go now? 1080 01:41:34,480 --> 01:41:36,760 Jim and the ISI are looking for her. 1081 01:41:37,332 --> 01:41:40,877 If we let her go, she won't survive for two days. 1082 01:41:42,469 --> 01:41:44,031 - Take her. - Wait. 1083 01:41:52,133 --> 01:41:53,150 Pathaan... 1084 01:41:56,114 --> 01:41:57,231 You'll be OK. 1085 01:41:59,852 --> 01:42:01,652 Pathaan's promise. 1086 01:42:11,908 --> 01:42:12,776 Where's Jim? 1087 01:42:12,970 --> 01:42:15,662 - Where's the anti-virus? - What is the missile's target? 1088 01:42:15,832 --> 01:42:17,323 You know his plans. 1089 01:42:17,520 --> 01:42:20,092 You think we believe you know nothing? 1090 01:42:20,251 --> 01:42:21,460 No one knows anything. 1091 01:42:21,695 --> 01:42:24,600 What Jim thinks or plans, only Jim knows. 1092 01:42:24,981 --> 01:42:28,124 If anything goes wrong, he has a backup plan. 1093 01:42:28,424 --> 01:42:30,854 Things may be going wrong for him right now, 1094 01:42:31,048 --> 01:42:32,950 but soon his backup plan will kick in. 1095 01:42:33,319 --> 01:42:36,616 This screw-up must have been planned by Jim. 1096 01:42:36,996 --> 01:42:39,709 INDIAN INSTITUTE OF CONTAGIOUS DISEASES 1097 01:42:51,271 --> 01:42:53,220 Ma'am, you'll have to wear this suit. 1098 01:42:54,726 --> 01:42:55,748 Yes, Doctor? 1099 01:42:56,028 --> 01:42:57,512 I got your message. 1100 01:42:57,706 --> 01:42:59,173 Come, Nandini. I must show you something. 1101 01:42:59,329 --> 01:43:00,190 Show me. 1102 01:43:00,387 --> 01:43:02,970 There are three layers to get to the orb's core. 1103 01:43:04,116 --> 01:43:07,342 - Did you cut through? - We got to the central core. 1104 01:43:07,565 --> 01:43:10,406 - Where the virus is. - It was empty. 1105 01:43:10,773 --> 01:43:11,643 What? 1106 01:43:11,863 --> 01:43:15,381 We analysed the liquid carefully. It's water. Only water. 1107 01:43:18,724 --> 01:43:19,978 What happened to the lights? 1108 01:43:20,173 --> 01:43:22,181 Ma'am, our system has been hacked. 1109 01:43:22,414 --> 01:43:24,122 There's an incoming video call. 1110 01:43:24,312 --> 01:43:25,312 It's Jim. 1111 01:43:25,785 --> 01:43:26,620 Connect him. 1112 01:43:30,650 --> 01:43:33,264 Hello, hello. How's everyone? 1113 01:43:33,671 --> 01:43:34,672 Was it fun? 1114 01:43:34,873 --> 01:43:38,322 Finding only pure distilled mineral water in the orb? 1115 01:43:38,699 --> 01:43:40,564 What the hell are you playing at, Jim? 1116 01:43:40,921 --> 01:43:44,634 Just following my plan in case anyone tried to force the orbs open. 1117 01:43:44,894 --> 01:43:46,504 The orb has three layers. 1118 01:43:46,954 --> 01:43:48,872 The first layer was empty. 1119 01:43:49,243 --> 01:43:50,319 Only a vacuum. 1120 01:43:50,891 --> 01:43:53,065 The second layer wasn't empty. 1121 01:43:53,401 --> 01:43:55,597 It contained an invisible corrosive gas. 1122 01:43:55,948 --> 01:44:00,069 It's an acid that melts plastic on contact. 1123 01:44:00,455 --> 01:44:02,263 Your plastic suits, for example. 1124 01:44:04,152 --> 01:44:06,618 The third layer contained my superstar. 1125 01:44:09,095 --> 01:44:10,170 Raktbeej. 1126 01:44:11,318 --> 01:44:13,084 The virus is now all over the lab. 1127 01:44:13,699 --> 01:44:16,977 In the orb's centre, you'll find clean safe mineral water. 1128 01:44:17,336 --> 01:44:20,785 You won't feel thirsty when you're dying. 1129 01:44:22,462 --> 01:44:23,714 You think I'm bluffing? 1130 01:44:24,128 --> 01:44:26,302 Look at your pretty white suits. 1131 01:44:28,119 --> 01:44:30,130 Are they turning black? 1132 01:44:31,216 --> 01:44:33,112 Your suits are of no use now. 1133 01:44:33,361 --> 01:44:35,461 The virus you were looking for in the water 1134 01:44:35,834 --> 01:44:38,112 is invading your whole body. 1135 01:44:42,120 --> 01:44:45,781 If pain is measured on a scale of 10, 1136 01:44:47,405 --> 01:44:50,071 you'll experience it at 13 or 14. 1137 01:44:50,840 --> 01:44:52,339 Exciting, right? 1138 01:44:52,810 --> 01:44:55,103 A demo of Raktbeej. 1139 01:44:57,392 --> 01:45:01,266 So please, share your dying moments on Instagram and Twitter. 1140 01:45:01,638 --> 01:45:04,461 Things that are seen - they sell. 1141 01:45:06,769 --> 01:45:07,639 Cheers. 1142 01:45:09,082 --> 01:45:10,082 No! 1143 01:45:10,665 --> 01:45:11,905 Lock down the lab. 1144 01:45:12,151 --> 01:45:13,217 Lock the lab! 1145 01:45:14,491 --> 01:45:16,494 Lock the lab! 1146 01:45:16,926 --> 01:45:20,234 All the others, get out! 1147 01:45:20,586 --> 01:45:22,010 We're sealing the lab. 1148 01:45:26,327 --> 01:45:28,701 Get out, all of you. 1149 01:45:34,195 --> 01:45:37,232 We can decontaminate the atmosphere. 1150 01:45:37,535 --> 01:45:39,405 UV radiation, gamma rays. 1151 01:45:39,671 --> 01:45:41,961 But how can you decontaminate us, Luthra? 1152 01:45:42,580 --> 01:45:44,228 The virus is inside us. 1153 01:45:52,965 --> 01:45:54,217 There's only one way. 1154 01:46:09,632 --> 01:46:14,374 Very few people get the chance to decide how they'll face their death. 1155 01:46:15,168 --> 01:46:18,361 With fear? Hesitation? Or will they panic? 1156 01:46:20,161 --> 01:46:25,161 I will not give a bloody terrorist that satisfaction. 1157 01:46:25,921 --> 01:46:27,742 I'm a soldier. 1158 01:46:29,137 --> 01:46:30,370 And now, 1159 01:46:31,713 --> 01:46:32,833 all of you are too. 1160 01:46:34,543 --> 01:46:36,735 Everyone dies someday, 1161 01:46:38,472 --> 01:46:40,196 today it's our turn. 1162 01:46:43,974 --> 01:46:45,439 Accept it. 1163 01:47:03,166 --> 01:47:05,909 Colonel, you know what to do. 1164 01:47:23,085 --> 01:47:24,931 Don't save RDX. 1165 01:47:25,468 --> 01:47:27,594 We'll be dead anyway. 1166 01:47:28,185 --> 01:47:31,096 Just make sure the virus does not spread. 1167 01:47:33,440 --> 01:47:34,473 Thank you. 1168 01:47:34,875 --> 01:47:36,111 Thank you, everyone. 1169 01:47:36,789 --> 01:47:39,113 It was a great honour serving with you. 1170 01:47:40,590 --> 01:47:44,550 You're the molten gold that kept my life together. 1171 01:47:49,147 --> 01:47:50,147 Ma'am... 1172 01:47:54,316 --> 01:47:57,020 You are that gold now, Pathaan. 1173 01:47:58,022 --> 01:47:59,772 You'll keep everyone together, 1174 01:48:00,930 --> 01:48:02,863 and make them strong. 1175 01:48:03,364 --> 01:48:05,029 You were always 1176 01:48:07,996 --> 01:48:09,787 the one who kept us together. 1177 01:48:18,887 --> 01:48:19,970 Don't stop. 1178 01:48:20,795 --> 01:48:21,922 Get Jim. 1179 01:48:27,368 --> 01:48:29,887 I promise, ma'am. 1180 01:48:30,704 --> 01:48:32,955 Make him die a death 1181 01:48:34,041 --> 01:48:36,421 far worse than ours. 1182 01:48:45,957 --> 01:48:47,224 Ma'am. 1183 01:49:15,141 --> 01:49:16,767 I hate guns. 1184 01:49:19,639 --> 01:49:21,165 In the name of Lord Shiva! 1185 01:49:53,506 --> 01:49:55,364 Hello, everyone. 1186 01:49:56,156 --> 01:49:58,568 I know this is a bad time for all of you. 1187 01:49:59,301 --> 01:50:01,185 I respect your pain. 1188 01:50:01,510 --> 01:50:04,944 So, I'll do my best not to appear too cheerful. 1189 01:50:05,745 --> 01:50:06,795 But come on! 1190 01:50:07,861 --> 01:50:09,651 It was some plan! 1191 01:50:10,157 --> 01:50:11,601 You should be impressed. 1192 01:50:12,026 --> 01:50:13,740 You were an Indian soldier. Dammit! 1193 01:50:13,970 --> 01:50:17,201 And thanks to you, I'm an Indian businessman now. 1194 01:50:17,772 --> 01:50:20,774 If you survive, you might become a client of mine. 1195 01:50:20,985 --> 01:50:24,527 Then I'll get you anything you want. Right now, I serve another client. 1196 01:50:24,782 --> 01:50:26,409 I'm doing what he wants. 1197 01:50:26,640 --> 01:50:28,524 Do you even realise what you're doing? 1198 01:50:28,813 --> 01:50:30,982 You're unleashing your wrath on humanity. 1199 01:50:31,271 --> 01:50:33,467 History will remember you as a monster. 1200 01:50:33,710 --> 01:50:36,071 Oh ho! That never occurred to me. 1201 01:50:36,497 --> 01:50:39,307 What can I do? Everything is ready. 1202 01:50:40,830 --> 01:50:44,175 My Saber missile. Armed and ready. 1203 01:50:44,672 --> 01:50:47,839 It's in a location that only I know. 1204 01:50:48,468 --> 01:50:49,283 The target? 1205 01:50:49,964 --> 01:50:53,175 An Indian city, that only I know. 1206 01:50:53,828 --> 01:50:55,069 Such a pity! 1207 01:50:55,473 --> 01:50:59,979 You blew up your lab before you could see what Raktbeej was capable of. 1208 01:51:00,408 --> 01:51:03,884 But when it spreads in Delhi, Mumbai, Hyderabad or Amritsar, 1209 01:51:05,441 --> 01:51:06,687 what will you do? 1210 01:51:07,022 --> 01:51:08,568 Blow up those cities? 1211 01:51:08,925 --> 01:51:09,978 What do you want? 1212 01:51:10,251 --> 01:51:13,413 I want you to negotiate with a terrorist, Colonel Luthra. 1213 01:51:13,830 --> 01:51:17,811 You didn't do it for me. Now you'll negotiate with me. 1214 01:51:18,889 --> 01:51:21,600 What do you want? 1215 01:51:22,161 --> 01:51:24,064 What do you think? 1216 01:51:25,940 --> 01:51:26,940 Kashmir. 1217 01:51:27,947 --> 01:51:29,955 Obviously, Kashmir. 1218 01:51:31,437 --> 01:51:33,029 You have 24 hours. 1219 01:51:33,796 --> 01:51:36,577 After 24 hours, if a single soldier, 1220 01:51:37,254 --> 01:51:43,575 a single tank, a single gun or the Indian flag is seen in Kashmir, then... 1221 01:51:43,961 --> 01:51:45,502 That's impossible. 1222 01:51:45,951 --> 01:51:48,167 How can I make that happen in 24 hours? 1223 01:51:49,032 --> 01:51:50,777 We need time to think. 1224 01:51:51,017 --> 01:51:53,794 Perhaps I used the wrong word, that's why you're confused. 1225 01:51:54,597 --> 01:51:56,793 This is not a negotiation, Colonel Luthra, 1226 01:51:57,076 --> 01:51:58,762 it's an ultimatum. 1227 01:51:59,483 --> 01:52:01,001 Your time starts... 1228 01:52:03,523 --> 01:52:04,274 now. 1229 01:52:08,163 --> 01:52:11,802 The situation you're in, the fear that's overcoming you, 1230 01:52:12,323 --> 01:52:13,670 I've been there. 1231 01:52:15,990 --> 01:52:20,968 No one took responsibility for the death of my wife and unborn child. 1232 01:52:21,907 --> 01:52:25,043 And now no one is responsible for your death. 1233 01:52:26,653 --> 01:52:28,311 How does it feel, guys? 1234 01:52:29,705 --> 01:52:32,190 It's not appropriate to say "Jai Hind". 1235 01:52:32,578 --> 01:52:35,875 So, take care. Time is running out. 1236 01:52:38,961 --> 01:52:42,175 Pathaan, you have to stop this madman. 1237 01:52:46,835 --> 01:52:48,907 Look! Your innocent family. 1238 01:52:49,252 --> 01:52:51,832 You know what we'll do to them? 1239 01:52:54,785 --> 01:52:59,392 Whichever city the missile strikes, that's where your family will be. 1240 01:53:01,532 --> 01:53:03,108 Where is that missile? 1241 01:53:03,465 --> 01:53:04,649 My job 1242 01:53:05,267 --> 01:53:07,817 was only to make payment. 1243 01:53:09,968 --> 01:53:13,391 I said Jim would tell them where to deliver it. 1244 01:53:16,019 --> 01:53:19,532 If you don't know the city, you must know the country. 1245 01:53:20,329 --> 01:53:21,571 Where? 1246 01:53:25,347 --> 01:53:26,845 Afghanistan. 1247 01:53:32,368 --> 01:53:32,955 Father! 1248 01:53:34,398 --> 01:53:35,192 Father! 1249 01:54:06,343 --> 01:54:07,630 I am sorry, Rubai. 1250 01:54:07,886 --> 01:54:09,678 Fear blinds people. 1251 01:54:12,691 --> 01:54:14,215 But you can see, 1252 01:54:16,519 --> 01:54:18,162 I'm not your enemy. 1253 01:54:18,646 --> 01:54:19,924 I know. 1254 01:54:26,534 --> 01:54:28,056 I shouldn't do this. 1255 01:54:31,894 --> 01:54:33,020 It's wrong. 1256 01:54:33,630 --> 01:54:34,917 I'm sorry. 1257 01:54:36,690 --> 01:54:37,442 Pathaan? 1258 01:54:37,973 --> 01:54:39,239 Not to you. 1259 01:54:39,707 --> 01:54:40,546 To you! 1260 01:54:48,333 --> 01:54:49,671 I said sorry. 1261 01:54:55,390 --> 01:54:58,458 AFGHANISTAN 1262 01:55:06,733 --> 01:55:07,915 All calm, General? 1263 01:55:08,146 --> 01:55:10,511 I don't want calm, I want havoc. 1264 01:55:11,670 --> 01:55:13,357 India will not give Kashmir, General. 1265 01:55:13,892 --> 01:55:14,857 So... 1266 01:55:15,542 --> 01:55:16,934 do we teach them a lesson? 1267 01:55:22,820 --> 01:55:23,881 The missile is ready. 1268 01:55:24,096 --> 01:55:26,897 You just have to press the button and I have to get paid. 1269 01:55:27,147 --> 01:55:28,068 PROCESSING CODE MISSILE STATE UNARMED 1270 01:55:28,285 --> 01:55:29,680 Then boom! 1271 01:55:31,806 --> 01:55:32,779 ENTER AMOUNT 1272 01:55:35,701 --> 01:55:36,727 General. 1273 01:55:37,474 --> 01:55:38,463 Sir. 1274 01:55:40,069 --> 01:55:43,922 Everyone in my village was struck by a strange disease. 1275 01:55:44,230 --> 01:55:46,600 They're all dead now. 1276 01:55:46,819 --> 01:55:48,928 A metal ball fell here and no one survived after that. 1277 01:55:49,190 --> 01:55:50,629 What are they saying? 1278 01:55:50,955 --> 01:55:53,589 The video is from an Afghan village, some 200 kms away. 1279 01:55:53,939 --> 01:55:55,672 The local TV is saying 1280 01:55:55,928 --> 01:55:57,806 a strange virus is spreading through the village. 1281 01:55:58,305 --> 01:56:00,296 It has the same symptoms as 1282 01:56:02,083 --> 01:56:03,570 smallpox. 1283 01:56:06,841 --> 01:56:08,023 That's... 1284 01:56:08,818 --> 01:56:09,779 that's impossible. 1285 01:56:11,006 --> 01:56:11,997 Raktbeej. 1286 01:56:13,950 --> 01:56:16,017 How can it be Raktbeej? 1287 01:56:16,793 --> 01:56:18,458 One orb is on the missile, 1288 01:56:20,216 --> 01:56:22,431 the other was destroyed in India. 1289 01:56:23,057 --> 01:56:24,637 Either you're a fool, 1290 01:56:26,373 --> 01:56:28,015 or you think I am. 1291 01:56:29,626 --> 01:56:31,464 If you want all your money, 1292 01:56:31,674 --> 01:56:34,876 find out how this other Raktbeej landed there. 1293 01:56:39,368 --> 01:56:42,818 You're mistaken If you think I'm your friend, 1294 01:56:44,081 --> 01:56:46,345 or that I have sympathy towards Pakistan. 1295 01:56:46,899 --> 01:56:48,655 Or that I need money. 1296 01:56:49,236 --> 01:56:51,176 You haven't understood me, General. 1297 01:56:52,429 --> 01:56:56,027 I am the demon Raktbeej. 1298 01:56:56,618 --> 01:56:57,434 Leave me! 1299 01:56:57,744 --> 01:57:00,402 If you want to see a free show, why pick on Delhi? 1300 01:57:01,578 --> 01:57:03,085 Change the co-ordinates. 1301 01:57:04,781 --> 01:57:06,888 Let's party in Islamabad. 1302 01:57:07,153 --> 01:57:10,562 No, sorry. I'm sorry. Don't do that. 1303 01:57:14,777 --> 01:57:16,031 You handle it yourself, right? 1304 01:57:18,386 --> 01:57:20,076 Exactly as you told me. 1305 01:57:20,439 --> 01:57:22,372 I don't know where it came from. 1306 01:57:25,054 --> 01:57:26,802 Find out what's going on. 1307 01:57:27,212 --> 01:57:29,161 Who's behind this? 1308 01:57:29,924 --> 01:57:31,638 I want the answer, 1309 01:57:32,363 --> 01:57:33,976 and his head. 1310 01:57:35,254 --> 01:57:36,638 I want both. 1311 01:58:04,090 --> 01:58:05,052 How? 1312 01:58:05,949 --> 01:58:07,087 Welcome! 1313 01:58:14,513 --> 01:58:15,552 To my home! 1314 01:58:17,235 --> 01:58:18,925 This is my Afghan family. 1315 01:58:19,731 --> 01:58:21,037 My people. 1316 01:58:23,253 --> 01:58:24,550 Our Pathaan. 1317 01:58:44,846 --> 01:58:45,857 What did you find there? 1318 01:58:46,300 --> 01:58:48,356 The man who stands before you. 1319 01:58:52,104 --> 01:58:53,058 Pathaan. 1320 01:59:03,535 --> 01:59:05,618 You have this nasty habit. 1321 01:59:06,163 --> 01:59:08,523 You smell a party and arrive uninvited. 1322 01:59:09,985 --> 01:59:13,284 Never ever invited to a bash, Pathaan just loves to gatecrash. 1323 01:59:14,028 --> 01:59:16,537 If you have a party in Pathaan's home, 1324 01:59:16,893 --> 01:59:20,016 he has to be there to welcome you, 1325 01:59:21,191 --> 01:59:23,000 with some fireworks. 1326 01:59:24,363 --> 01:59:25,514 Some joke, General! 1327 01:59:26,321 --> 01:59:30,345 Another of your agents has fallen in love with the enemy. 1328 01:59:31,934 --> 01:59:34,124 First there was Zoya and Tiger. 1329 01:59:35,356 --> 01:59:36,211 And now... 1330 01:59:41,430 --> 01:59:46,691 Has ISI turned into some dating website for Indian agents? 1331 01:59:46,883 --> 01:59:47,286 MISSILE STATE UNARMED 1332 01:59:52,150 --> 01:59:53,136 MISSILE STATE ARMED 02:44 1333 02:00:00,308 --> 02:00:01,480 Pathaan! 1334 02:00:06,281 --> 02:00:08,572 - Raza. - Pathaan. 1335 02:00:20,968 --> 02:00:23,232 Pathaan, Jim isn't a man to give up. 1336 02:00:23,697 --> 02:00:24,766 There must be... 1337 02:00:32,159 --> 02:00:35,060 Amol, see if the orb can be detached from the missile. 1338 02:00:35,354 --> 02:00:36,301 - Yes sir. - Duck. 1339 02:00:38,645 --> 02:00:39,637 Let's do this, man. 1340 02:00:39,874 --> 02:00:40,795 MISSILE STATE ARMED 01:49 1341 02:00:42,292 --> 02:00:44,106 I'll deactivate the missile. 1342 02:04:26,482 --> 02:04:27,751 Where's the orb? 1343 02:04:28,087 --> 02:04:30,712 Pathaan, the missile was only a diversion. 1344 02:04:31,131 --> 02:04:32,602 The real Raktbeej isn't here. 1345 02:04:34,408 --> 02:04:36,474 Jim had another plan all along. 1346 02:05:12,276 --> 02:05:14,742 Where is Raktbeej? What is Jim's real plan? 1347 02:05:14,938 --> 02:05:16,557 You traitor, I will... 1348 02:05:17,304 --> 02:05:20,519 Wait! Only Sergei knows. 1349 02:05:20,962 --> 02:05:21,843 Sergei. 1350 02:05:39,048 --> 02:05:40,702 Flight LT-72. 1351 02:05:49,771 --> 02:05:52,485 Pathaan and Colonel Luthra, listen to me. 1352 02:05:52,859 --> 02:05:54,086 Raktbeej is on a plane. 1353 02:05:54,855 --> 02:05:57,402 Flight LT-72. It's circling Delhi right now. 1354 02:05:58,299 --> 02:06:01,846 If the orb can be deactivated, 1355 02:06:02,709 --> 02:06:03,616 only Jim knows how. 1356 02:06:03,827 --> 02:06:05,673 Connect me to air traffic control. Now! 1357 02:06:08,701 --> 02:06:10,828 Pathaan, find Jim. 1358 02:06:11,372 --> 02:06:12,181 Yes. 1359 02:06:29,985 --> 02:06:31,856 Flight LT-72, do you hear me? 1360 02:06:32,267 --> 02:06:35,366 Ground Air Control, this is Captain Mehra from Flight LT-72. 1361 02:06:35,571 --> 02:06:38,631 Landing permission denied. I repeat, landing permission denied. 1362 02:06:38,840 --> 02:06:39,641 What? 1363 02:06:47,225 --> 02:06:50,448 Raktbeej is sitting happily in a plane over Delhi now. 1364 02:06:52,551 --> 02:06:54,489 The orb has six minutes left. 1365 02:06:57,376 --> 02:06:58,415 And so does Delhi. 1366 02:06:59,927 --> 02:07:01,369 In six minutes, the virus 1367 02:07:02,563 --> 02:07:05,521 will spread through the plane's AC ducts. 1368 02:07:06,056 --> 02:07:07,347 Unless 1369 02:07:08,431 --> 02:07:11,179 you can grab this detonator switch from me. 1370 02:07:13,723 --> 02:07:14,751 What a pity! 1371 02:07:17,093 --> 02:07:17,913 It's unlikely. 1372 02:07:25,633 --> 02:07:27,654 Captain Mehra, this is Colonel Luthra from RAW. 1373 02:07:27,882 --> 02:07:29,632 There's a biological weapon on board. 1374 02:07:30,039 --> 02:07:31,896 The device is in your AC ducts. 1375 02:07:32,096 --> 02:07:32,985 What? 1376 02:07:33,675 --> 02:07:36,653 What am I supposed to do, Colonel? We're running low on fuel. 1377 02:07:36,952 --> 02:07:39,020 Captain, you're carrying a very dangerous weapon. 1378 02:07:39,444 --> 02:07:41,708 Fly as far as you can from Delhi, please. 1379 02:08:25,759 --> 02:08:27,073 CONNECTING TO WI-FI. CONNECTED 1380 02:08:27,667 --> 02:08:28,863 I found it, Colonel. 1381 02:08:29,857 --> 02:08:31,965 Only four minutes to go. 1382 02:08:34,224 --> 02:08:35,440 Get me the minister. 1383 02:09:00,641 --> 02:09:01,781 Yes, sir. 1384 02:09:02,181 --> 02:09:03,923 There is no other option. 1385 02:09:05,165 --> 02:09:06,222 Jai Hind. 1386 02:09:07,341 --> 02:09:08,854 - Connect me to missile command. - Yes, sir. 1387 02:09:39,449 --> 02:09:42,199 Captain, we will have to destroy the plane. 1388 02:09:42,434 --> 02:09:44,760 There must be another way, Colonel. 1389 02:09:45,452 --> 02:09:49,339 I have 300 passengers and many children on board. 1390 02:09:52,248 --> 02:09:55,401 Right now, your plane is more dangerous than a nuclear bomb. 1391 02:09:55,777 --> 02:09:58,795 I'm sorry. We...can't save you. 1392 02:10:06,314 --> 02:10:08,991 Missile Control, initiate strike protocol. 1393 02:10:15,656 --> 02:10:16,787 Come on, Pathaan. 1394 02:10:18,799 --> 02:10:20,482 There's only one option. 1395 02:10:20,708 --> 02:10:22,349 Remember how you sacrificed your scientists? 1396 02:10:23,407 --> 02:10:25,598 Play "Vande Mataram" on the plane 1397 02:10:25,988 --> 02:10:27,337 and blow up the passengers. 1398 02:10:27,578 --> 02:10:28,329 Fire. 1399 02:10:33,376 --> 02:10:36,996 My family's lives were sacrificed. Now it's your turn to make a sacrifice. 1400 02:11:53,716 --> 02:11:55,405 Farewell, Pathaan. 1401 02:12:15,722 --> 02:12:18,307 The timer has stopped, sir. Please stop the missile. 1402 02:12:18,476 --> 02:12:20,017 Abort, abort, abort! 1403 02:12:26,678 --> 02:12:28,461 Yes...yes! 1404 02:12:31,094 --> 02:12:32,990 Ladies and gentlemen, this is your Captain here. 1405 02:12:33,173 --> 02:12:35,985 Please buckle up because we're about to land in Delhi. 1406 02:13:16,950 --> 02:13:18,808 You couldn't understand something very simple. 1407 02:13:20,458 --> 02:13:22,903 A soldier does not ask 1408 02:13:23,498 --> 02:13:25,339 what his country can do for him. 1409 02:13:27,471 --> 02:13:28,799 He asks 1410 02:13:30,210 --> 02:13:32,364 what he can do for his country. 1411 02:13:46,335 --> 02:13:48,262 You don't deserve this, Jim. 1412 02:14:00,249 --> 02:14:03,443 Give your Mother India my last goodbye. 1413 02:14:08,117 --> 02:14:09,583 Jai Hind. 1414 02:15:00,239 --> 02:15:04,304 DIRECTOR SIDDHARTH ANAND 1415 02:15:04,619 --> 02:15:08,596 PRODUCER ADITYA CHOPRA 1416 02:15:19,633 --> 02:15:23,602 If anyone merits this medal, it's you. 1417 02:15:24,615 --> 02:15:27,706 I've never met a braver soldier than you, 1418 02:15:30,809 --> 02:15:32,054 ma'am. 1419 02:15:33,355 --> 02:15:34,122 Pathaan. 1420 02:15:36,304 --> 02:15:38,069 Colonel, good news. 1421 02:15:38,409 --> 02:15:39,505 I'm leaving. 1422 02:15:39,805 --> 02:15:43,100 So you won't suffer from acidity and blood pressure anymore. 1423 02:15:43,590 --> 02:15:46,798 Our paths are separate now. 1424 02:15:47,340 --> 02:15:49,550 - Thank you, sir. - The war is not over, Pathaan. 1425 02:15:51,401 --> 02:15:53,487 - We need you. - Me? 1426 02:15:54,481 --> 02:15:58,301 But we are ...what did you call us? Broken eggshells? 1427 02:15:58,624 --> 02:16:00,493 I admit mistakes were made, Pathaan. 1428 02:16:02,126 --> 02:16:05,755 But this country cannot be saved by Colonel Luthra alone. 1429 02:16:06,545 --> 02:16:09,649 Or by Tiger or Kabir. 1430 02:16:11,679 --> 02:16:12,926 Or even by Pathaan. 1431 02:16:13,895 --> 02:16:15,210 Everyone is needed. 1432 02:16:18,654 --> 02:16:21,193 There are many soldiers like them, Pathaan. 1433 02:16:21,510 --> 02:16:24,855 Some with wounded bodies, others with damaged souls. 1434 02:16:25,692 --> 02:16:30,360 But they are ready to sacrifice their lives for this country. 1435 02:16:31,086 --> 02:16:35,072 These broken folk can only be put together with the gold 1436 02:16:37,682 --> 02:16:39,522 that has lived through fire. 1437 02:16:42,118 --> 02:16:43,976 And that person is you. 1438 02:16:45,366 --> 02:16:48,426 Make the sharpest sword, Pathaan, 1439 02:16:49,024 --> 02:16:52,203 so the souls' of the enemy tremble. 1440 02:16:54,165 --> 02:16:56,165 But who will wield that sword? 1441 02:16:56,681 --> 02:16:59,263 Who will it strike? How will it strike? 1442 02:17:00,143 --> 02:17:01,386 Who decides that? 1443 02:17:02,076 --> 02:17:03,166 The sword is yours. 1444 02:17:05,265 --> 02:17:07,345 So it is your call. 1445 02:17:12,333 --> 02:17:14,832 Thank you. Thank you very much, sir. 1446 02:17:15,530 --> 02:17:17,019 - Let's start. - Yes, sir. 1447 02:17:18,512 --> 02:17:19,695 Sorry, sir. 1448 02:17:20,324 --> 02:17:22,705 I have an urgent appointment. 1449 02:17:23,440 --> 02:17:24,219 With whom? 1450 02:17:25,637 --> 02:17:28,641 With...my hairdresser. 1451 02:17:30,530 --> 02:17:31,505 You cutting your hair? 1452 02:17:32,646 --> 02:17:33,973 No, sir. 1453 02:17:34,752 --> 02:17:36,050 Only a shampoo. 1454 02:18:13,555 --> 02:18:15,641 If you want to fall in love 1455 02:18:15,923 --> 02:18:17,857 I know what love is 1456 02:18:18,092 --> 02:18:20,257 I ask only 1457 02:18:20,389 --> 02:18:22,298 my heart for permission 1458 02:18:27,329 --> 02:18:29,108 The ways of love 1459 02:18:29,609 --> 02:18:31,309 only the fortunate know 1460 02:18:31,882 --> 02:18:33,920 Risking my own life 1461 02:18:34,087 --> 02:18:35,663 I saved the enemy 1462 02:18:40,325 --> 02:18:42,211 Many people love to talk 1463 02:18:42,536 --> 02:18:43,240 Many people 1464 02:18:44,859 --> 02:18:47,824 - I know what's real, my friends - My friends 1465 02:18:49,412 --> 02:18:51,263 Many people love to talk 1466 02:18:51,766 --> 02:18:53,432 but I know what's real 1467 02:18:54,046 --> 02:18:56,948 I can even stop the wind 1468 02:18:57,212 --> 02:18:59,053 The Lord showers you with prayers 1469 02:18:59,334 --> 02:19:01,877 When Pathaan gets into the groove, my love 1470 02:19:02,135 --> 02:19:03,779 He steals all hearts 1471 02:19:04,148 --> 02:19:06,530 The promises he makes, my love 1472 02:19:06,854 --> 02:19:08,349 He'll stand by forever 1473 02:19:17,588 --> 02:19:20,205 When Pathaan gets into the groove, my love 1474 02:19:20,427 --> 02:19:21,681 He steals all hearts 1475 02:19:22,138 --> 02:19:24,671 The promises he makes, my love 1476 02:19:24,949 --> 02:19:26,452 He'll stand by forever 1477 02:19:44,192 --> 02:19:47,056 I'll tell you how to win hearts, my friends 1478 02:19:47,737 --> 02:19:50,785 I will tell you how 1479 02:19:51,148 --> 02:19:53,129 I will tell you how 1480 02:19:53,462 --> 02:19:56,386 I'll tell you how to love the enemy 1481 02:19:56,857 --> 02:19:59,884 I will tell you how 1482 02:20:00,374 --> 02:20:02,298 I will tell you how 1483 02:20:02,630 --> 02:20:04,473 Just give me a sign 1484 02:20:04,829 --> 02:20:05,670 A sign 1485 02:20:07,134 --> 02:20:08,920 I'll give my heart to you twice over 1486 02:20:09,456 --> 02:20:10,135 Twice 1487 02:20:11,731 --> 02:20:13,508 Just give me a sign 1488 02:20:14,024 --> 02:20:16,068 I'll give my heart to you twice over 1489 02:20:16,318 --> 02:20:18,689 Feelings of friendship have cast their spell 1490 02:20:18,903 --> 02:20:21,092 Even enemies turn to me for an embrace 1491 02:20:28,440 --> 02:20:31,043 When Pathaan gets into the groove, my love 1492 02:20:31,274 --> 02:20:32,898 He steals all hearts 1493 02:20:33,144 --> 02:20:35,608 The promises he makes, my love 1494 02:20:35,900 --> 02:20:37,403 He'll stand by forever 1495 02:20:46,842 --> 02:20:49,219 When Pathaan gets into the groove, my love 1496 02:20:49,492 --> 02:20:50,913 He steals all hearts 1497 02:20:51,282 --> 02:20:53,837 The promises he makes, my love 1498 02:20:54,151 --> 02:20:55,792 He'll stand by forever 1499 02:21:12,834 --> 02:21:14,351 Can't do it anymore. 1500 02:21:14,774 --> 02:21:16,166 Yeah. 1501 02:21:17,328 --> 02:21:21,495 I've been thinking, it's been 30 years, we should stop. 1502 02:21:24,517 --> 02:21:26,284 But who'll replace us? 1503 02:21:26,745 --> 02:21:27,856 Hmm? 1504 02:21:31,185 --> 02:21:33,769 There's that guy. 1505 02:21:35,759 --> 02:21:36,659 That guy. 1506 02:21:38,671 --> 02:21:39,738 No? 1507 02:21:42,174 --> 02:21:43,841 What about that other guy? 1508 02:21:44,320 --> 02:21:45,745 He has something. 1509 02:21:46,697 --> 02:21:48,503 No, not him. 1510 02:21:50,084 --> 02:21:51,704 He's got no style. Nah! 1511 02:21:53,205 --> 02:21:54,612 Never mind. 1512 02:21:57,158 --> 02:21:58,352 And him? 1513 02:22:02,028 --> 02:22:03,113 No. 1514 02:22:08,478 --> 02:22:10,324 It's up to us, Bhai. 1515 02:22:10,904 --> 02:22:14,351 Our country is at stake. We can't leave it to kids. 1516 02:22:15,689 --> 02:22:17,460 Let's go. 1517 02:22:18,361 --> 02:22:20,714 Help me up. Lift me up. 1518 02:22:22,722 --> 02:22:23,792 Lower back. 1519 02:23:10,381 --> 02:23:15,849 When all the world is burning and fearing all the time 1520 02:23:16,696 --> 02:23:21,785 Crying every breath out loud for help but there's no one around 1521 02:23:23,022 --> 02:23:28,276 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 1522 02:23:29,318 --> 02:23:34,446 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 1523 02:23:34,902 --> 02:23:40,791 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 1524 02:23:41,243 --> 02:23:47,754 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight