1 00:00:49,292 --> 00:00:52,375 5 DE AGOSTO DE 2019 LAHORE, PAKISTÁN 2 00:00:56,708 --> 00:00:59,708 ¿Qué estás mirando? Es cáncer. 3 00:01:00,042 --> 00:01:02,625 No, es la página de Instagram de una chica bonita. 4 00:01:04,875 --> 00:01:06,375 ¿Cuánto tiempo me queda? 5 00:01:06,833 --> 00:01:07,958 Tres años. 6 00:01:09,208 --> 00:01:10,583 Quizás. 7 00:01:13,375 --> 00:01:16,125 El gobierno de la India ha tomado la impactante decisión hoy 8 00:01:16,250 --> 00:01:18,250 de revocar el estatus especial de Cachemira. 9 00:01:18,750 --> 00:01:23,458 El Parlamento Indio ha anunciado unilateralmente que se deroga el artículo 370. 10 00:01:23,917 --> 00:01:27,458 La Oficina de Asuntos Exteriores de Pakistán condenó esta acción unilateral y dijo 11 00:01:27,708 --> 00:01:31,625 que Pakistán sopesará todas las opciones y dará una respuesta adecuada. 12 00:01:31,875 --> 00:01:33,500 El Artículo 370 cancelado. 13 00:01:33,750 --> 00:01:36,708 ¿Cómo puede India hacer eso? Esto está mal, señor. 14 00:01:37,000 --> 00:01:38,542 Esto no está mal. 15 00:01:39,708 --> 00:01:41,250 Es una declaración de guerra. 16 00:01:42,500 --> 00:01:44,542 Dijiste tres años, ¿verdad? 17 00:01:50,417 --> 00:01:51,833 Es tiempo suficiente. 18 00:01:53,042 --> 00:01:55,375 El tiempo de la diplomacia ha pasado, señor. 19 00:01:55,708 --> 00:01:57,708 Si esperamos la resolución de la ONU, 20 00:01:57,917 --> 00:02:01,500 India tomará el control de nuestra Azad Cachemira después. 21 00:02:02,208 --> 00:02:05,333 Un hombre de Dios no puede desafiarlos. 22 00:02:07,792 --> 00:02:11,125 Es hora de hacerse amigo del Diablo. 23 00:02:19,208 --> 00:02:20,250 Jim. 24 00:02:21,000 --> 00:02:22,708 General Qadir para usted. 25 00:02:23,667 --> 00:02:26,042 General Qadir, ¿todo en orden? 26 00:02:26,500 --> 00:02:29,042 No quiero orden, Quiero caos. 27 00:02:29,500 --> 00:02:30,625 ¿Qué deseas? 28 00:02:30,875 --> 00:02:32,542 Poner a la India de rodillas. 29 00:02:33,292 --> 00:02:34,583 ¿Está seguro? 30 00:02:35,208 --> 00:02:39,583 Una vez que se dispare esa bala, no volverá a entrar en el arma. 31 00:02:40,083 --> 00:02:42,500 Tienes que estar seguro. ¿Puedes hacerlo? 32 00:02:43,375 --> 00:02:45,958 Tomará tiempo, pero se puede hacer. 33 00:02:52,833 --> 00:02:55,542 3 AÑOS DESPUÉS 34 00:02:56,042 --> 00:02:59,000 EN ALGÚN LUGAR DE ÁFRICA 35 00:03:18,500 --> 00:03:21,792 Un radar no puede detectarlo, ninguna señal puede detenerlo. 36 00:03:22,125 --> 00:03:26,125 No teme a nada, ni se le puede razonar. 37 00:03:26,667 --> 00:03:30,208 Una vez que se lanza, es como un djinn (espíritu) del infierno. 38 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 Comienza la cuenta regresiva para el Día del Juicio Final. 39 00:03:33,833 --> 00:03:37,083 Bien. Jim te dirá dónde entregarlo. 40 00:03:37,333 --> 00:03:39,583 ¿Por qué? ¿Él no confía en ti? 41 00:03:39,792 --> 00:03:41,208 ¿Jim? 42 00:03:44,042 --> 00:03:47,458 Si Dios le pidiera que nombrara cualquier cosa que quisiera, 43 00:03:47,750 --> 00:03:50,833 Diría: "¿Me estás jugando una broma?" 44 00:03:52,167 --> 00:03:55,042 Jim mantiene sus cartas cerca de su pecho. 45 00:03:56,292 --> 00:03:59,042 Jefe, ¿este hombre es "Raafe"? 46 00:03:59,208 --> 00:04:00,375 ¿Por qué? 47 00:04:00,667 --> 00:04:03,458 Un hombre vino. Preguntó por Raafe. 48 00:04:03,833 --> 00:04:05,500 Nosotros dijimos que no conocemos a Raafe. 49 00:04:05,833 --> 00:04:07,583 Él dice que Raafe vino a ver a Fayyad. 50 00:04:08,042 --> 00:04:08,958 ¿Dónde está? 51 00:04:09,417 --> 00:04:12,458 En la Zona VIP, recibiendo un trato especial. 52 00:04:51,417 --> 00:04:53,125 ¿Quién eres tú? 53 00:04:53,833 --> 00:04:55,667 Hola, Hindi. 54 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 ¡Habla alto! 55 00:04:59,042 --> 00:05:00,708 ¡Habla en Hindi! 56 00:05:01,083 --> 00:05:03,583 No es divertido insultarte en árabe. 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,542 Tardarás 5 segundos en sorprenderte. 58 00:05:10,417 --> 00:05:13,708 5 segundos para preguntarte dónde has escuchado esta voz. 59 00:05:15,625 --> 00:05:18,208 Y 5 segundos más para superar tu incredulidad. 60 00:05:23,125 --> 00:05:24,500 Entonces te preguntarás, 61 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 "¿Pathaan? ¿Tú?" 62 00:05:33,542 --> 00:05:35,292 Aún estás vivo. 63 00:05:39,125 --> 00:05:40,333 ¿Dónde está ella? 64 00:05:43,583 --> 00:05:44,792 ¿Cómo sobreviviste? 65 00:05:45,292 --> 00:05:47,625 Responde mi pregunta primero. 66 00:05:48,667 --> 00:05:50,458 ¿Dónde está Rubai? 67 00:05:52,667 --> 00:05:56,250 ¡Uf! El Sr. Pathaan tiene el corazón roto. 68 00:05:57,625 --> 00:06:00,042 El amor y el perfume no se pueden ocultar. 69 00:06:02,000 --> 00:06:04,167 Ella está lejos de tu alcance. 70 00:06:08,000 --> 00:06:11,042 Ahora tú también te irás lejos. 71 00:06:11,917 --> 00:06:13,292 ¿Algún último mensaje? 72 00:06:14,208 --> 00:06:16,417 Tengo un regalo para ella. 73 00:06:20,958 --> 00:06:24,042 Tus campanas de baile están deshechas, Raafe. ¡Así que baila! 74 00:06:43,292 --> 00:06:44,458 ¡Mátalo! 75 00:06:49,292 --> 00:06:50,583 ¿Qué estás esperando? 76 00:06:51,167 --> 00:06:56,083 Cuando todo el mundo está ardiendo y temiendo todo el tiempo 77 00:06:57,333 --> 00:07:02,208 Llorando en voz alta por ayuda pero no hay nadie alrededor 78 00:07:03,583 --> 00:07:08,750 Mirando el rostro sombrío de la oscuridad y la oscuridad en todas partes 79 00:07:10,208 --> 00:07:14,875 Perdiendo toda esperanza y fe... Pero, no hay nadie que se atreva, 80 00:07:15,708 --> 00:07:21,125 a elevar una flecha para quemar el mal y establecer el orden correcto 81 00:07:21,833 --> 00:07:27,958 Él da un golpe, él lucha solo, Brillando tan brillante, él es el caballero. 82 00:07:47,375 --> 00:07:48,208 Mátalo. 83 00:08:30,083 --> 00:08:31,833 Se avecina una tormenta, Raafe. 84 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 Abróchate el cinturón de seguridad. 85 00:08:49,500 --> 00:08:50,708 ¡Cierra la puerta! 86 00:09:11,542 --> 00:09:12,708 Lo siento, Raafe. 87 00:09:42,083 --> 00:09:44,958 YASH RAJ FILMS PRESENTA 88 00:09:47,375 --> 00:09:52,292 PATHAAN 89 00:09:53,167 --> 00:09:55,792 NUEVA DELHI, INDIA 90 00:09:56,125 --> 00:09:58,667 J.O.C.R. SEDE CENTRAL 91 00:10:04,042 --> 00:10:05,458 Estoy en camino, Barun. 92 00:10:05,667 --> 00:10:08,292 Si sigues con lo del pastel, ¿Cómo puedo terminar mi trabajo? 93 00:10:08,542 --> 00:10:10,583 Prende las velas. Empieza a cantar "Feliz cumpleaños", 94 00:10:10,750 --> 00:10:12,625 yo estaré en casa antes de que se apaguen las velas. 95 00:10:12,833 --> 00:10:15,500 Señora, tengo toda la información. Y parece que no hay problema. 96 00:10:15,917 --> 00:10:17,042 Sí. Revisa otra vez. 97 00:10:17,250 --> 00:10:19,417 Necesito toda la información ahora. Pásala al Ministerio de Finanzas. 98 00:10:19,958 --> 00:10:21,375 ¿Señora? 99 00:10:21,917 --> 00:10:22,917 Tenemos una alerta roja. 100 00:10:24,000 --> 00:10:26,542 Nuestro escáner acaba de identificar a alguien. 101 00:10:26,750 --> 00:10:27,958 ¿Quién es? 102 00:10:35,625 --> 00:10:36,917 ¿Rubai? 103 00:10:37,917 --> 00:10:38,625 ¿Dónde? 104 00:10:38,833 --> 00:10:41,958 En París. Una cámara de seguridad en la estación de metro Palais Royal. 105 00:10:42,292 --> 00:10:44,375 - ¿Cuándo? - Hace 15 minutos, máximo. 106 00:10:45,000 --> 00:10:46,458 Consigue un equipo de inmediato. 107 00:10:46,667 --> 00:10:48,333 Mantén los ojos en ella. No la interceptes. 108 00:11:02,292 --> 00:11:03,583 Consigue un avión. 109 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Usa el canal azul. Necesitamos permiso para el despegue inmediato. 110 00:11:07,375 --> 00:11:08,458 Sí, señora. 111 00:11:08,750 --> 00:11:10,542 Y sí, dile a Barun... 112 00:11:10,833 --> 00:11:13,292 ...que te guarde un trozo de torta en la nevera. 113 00:11:25,042 --> 00:11:26,167 ¿Cuánto tiempo más? 114 00:11:27,167 --> 00:11:29,167 5 horas, más. 115 00:11:32,083 --> 00:11:33,667 - ¿Señora? - ¿Mmm? 116 00:11:35,042 --> 00:11:37,750 Señora, ¿vamos tras Pathaan? 117 00:11:42,917 --> 00:11:44,667 ¿Qué sabes sobre Pathaan? 118 00:11:46,250 --> 00:11:47,750 No mucho, señora. 119 00:11:48,125 --> 00:11:52,667 Cada vez que lo mencionan, todos se sienten incómodos. 120 00:11:53,750 --> 00:11:55,167 Cambian de tema. 121 00:11:57,042 --> 00:11:59,875 Señora... ¿Él está de nuestro lado? 122 00:12:00,625 --> 00:12:02,875 Él lo estuvo una vez. 123 00:12:03,750 --> 00:12:07,708 No solo de nuestro lado, él era nuestro centro-delantero. 124 00:12:08,625 --> 00:12:11,625 Bateador de apertura, lanzador de apertura, 125 00:12:12,333 --> 00:12:14,333 Guarda palos y cuatro Anti resbaladizos. Jardinero también. 126 00:12:15,542 --> 00:12:18,333 Sabes, si no fuera por Pathaan, 127 00:12:19,875 --> 00:12:22,958 no estaríamos haciendo lo que hacemos. 128 00:12:23,542 --> 00:12:25,708 Tampoco existiría el Departamento de la JOCR. 129 00:12:27,250 --> 00:12:29,958 Hace dos años, durante una misión en Myanmar, 130 00:12:30,167 --> 00:12:32,458 Pathaan resultó gravemente herido. 131 00:12:32,792 --> 00:12:36,917 Estuvo en un hospital durante semanas. Estaba realmente grave. 132 00:12:38,458 --> 00:12:42,083 Todos creían que el capítulo Pathaan estaba cerrado. 133 00:12:43,292 --> 00:12:45,625 No nos dimos cuenta de que 134 00:12:46,458 --> 00:12:48,750 él estaba escribiendo un libro completamente nuevo. 135 00:12:50,625 --> 00:12:53,333 HOSPITAL MILITAR - NUEVA DELHI. Hace dos años 136 00:13:07,667 --> 00:13:09,542 Escuché que te lastimaste gravemente. 137 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 Señora, sí. 138 00:13:12,917 --> 00:13:16,375 Tengo una placa de metal en el pie, un disco de titanio en el cuello 139 00:13:16,792 --> 00:13:19,500 y tornillos bioabsorbibles en el hombro. 140 00:13:21,875 --> 00:13:23,125 Pero te ves muy bien. 141 00:13:23,583 --> 00:13:27,042 Es duro. Mi cuerpo hace bip, bip, en la seguridad del aeropuerto. 142 00:13:27,167 --> 00:13:28,875 Ellos siguen detectando metal. 143 00:13:29,708 --> 00:13:31,667 Parece que la jubilación no te conviene. 144 00:13:32,583 --> 00:13:33,667 ¿Por qué? 145 00:13:34,458 --> 00:13:36,458 La jubilación puede ser pacífica, Pathaan. 146 00:13:36,708 --> 00:13:40,542 Hay tantas maneras de pasar el tiempo. 147 00:13:41,000 --> 00:13:44,750 Mañana podríamos ser Master Chef y un Ídolo de India al día siguiente. 148 00:13:45,750 --> 00:13:48,208 Necesitas tener un pasatiempo, Pathaan. 149 00:13:49,167 --> 00:13:52,125 Lo encontré. "Kintsugi". 150 00:13:52,917 --> 00:13:54,083 ¿Eso es Punjabi? 151 00:13:56,042 --> 00:13:59,042 Japonés. Sé que sabes lo que significa. 152 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 Lo sé. 153 00:14:01,792 --> 00:14:03,792 Si la cerámica preciosa se rompe, 154 00:14:04,167 --> 00:14:06,708 los japoneses colocan los pedazos rotos junto con oro fundido. 155 00:14:07,500 --> 00:14:10,083 El objeto se ve más fuerte y más hermoso. 156 00:14:10,292 --> 00:14:12,750 Incluso se considera más valioso. 157 00:14:14,083 --> 00:14:16,375 Señora, mire este archivo. 158 00:14:16,708 --> 00:14:18,917 Estas son las piezas rotas de nuestra organización. 159 00:14:19,333 --> 00:14:20,833 Ellos son soldados como yo. 160 00:14:21,000 --> 00:14:24,250 Obligados a retirarse debido a una lesión o trauma. 161 00:14:24,750 --> 00:14:26,583 Pero ellos aún no han terminado. 162 00:14:27,000 --> 00:14:29,875 Todavía están llenos de agallas y pasión. 163 00:14:30,208 --> 00:14:33,958 Están listos para luchar y morir por la India. 164 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 ¿Entonces qué quieres? ¿Formar una nueva unidad? 165 00:14:38,375 --> 00:14:39,208 Sí, señora. 166 00:14:39,500 --> 00:14:42,208 ¿Te das cuenta de cuántas personas necesitarán ser convencidas? 167 00:14:43,042 --> 00:14:46,000 Habrá tanta burocracia que tus manos se pegarán. 168 00:14:46,292 --> 00:14:47,167 Inténtalo. 169 00:14:47,458 --> 00:14:50,875 ¿Crees que he estado dejándome crecer el pelo? 170 00:14:51,500 --> 00:14:53,750 Lo he probado Y mejor, lo he hecho. 171 00:14:59,667 --> 00:15:02,750 J.O.C.R. 172 00:15:04,083 --> 00:15:05,042 ¿JOCR? 173 00:15:06,125 --> 00:15:08,125 “Operaciones Conjuntas e Investigación Encubierta,” señora. 174 00:15:10,500 --> 00:15:12,000 ¿Me estás dando un nuevo trabajo? 175 00:15:12,708 --> 00:15:14,167 No, señora. 176 00:15:15,917 --> 00:15:19,583 Acabo de devolverle a mi jefa su silla. 177 00:15:20,792 --> 00:15:22,750 Estabas buscando un nuevo pasatiempo. 178 00:15:23,458 --> 00:15:25,208 Prueba Kintsugi, por favor. 179 00:15:26,500 --> 00:15:31,833 Estos soldados rotos necesitan un nuevo significado en sus vidas. 180 00:15:32,250 --> 00:15:34,167 Ellos están listos para una misión. 181 00:15:35,500 --> 00:15:39,000 Tú eres el oro fundido que puede juntarlos. 182 00:15:40,042 --> 00:15:41,708 Más fuerte que antes, 183 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 más peligrosos. 184 00:15:58,292 --> 00:16:01,083 Ese fue el nacimiento del Equipo JOCR. 185 00:16:01,625 --> 00:16:03,792 Cada misión importante para la India 186 00:16:04,167 --> 00:16:08,917 que nadie más podría llevar a cabo, o asumir la responsabilidad 187 00:16:09,917 --> 00:16:13,333 ese era nuestro patio de recreo. No teníamos reglas que nos detuvieran. 188 00:16:13,708 --> 00:16:16,042 Entonces, obviamente, cualquiera que amaba las reglas 189 00:16:16,875 --> 00:16:21,250 tuvo un problema con nosotros. Como nuestro Coronel Luthra. 190 00:16:21,667 --> 00:16:22,708 ¡Woo! 191 00:16:23,167 --> 00:16:24,375 Hermoso. 192 00:16:25,083 --> 00:16:26,417 Muy hermoso. 193 00:16:27,417 --> 00:16:32,083 Este espacio era para un club para nosotros y otros departamentos. 194 00:16:32,458 --> 00:16:35,167 Un gimnasio, sauna, mesas de billar, etc. 195 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 ¿Sauna? ¿Mesas de billar? 196 00:16:37,417 --> 00:16:39,167 Discúlpeme señor, no puede hablar en serio. 197 00:16:39,542 --> 00:16:42,125 - Estas personas son mis oficiales. - No son oficiales. 198 00:16:42,542 --> 00:16:45,708 Has creado JOCR con algunos comodines rotos. 199 00:16:46,625 --> 00:16:49,125 Ellos son solo cáscaras de huevo rotas. 200 00:16:49,542 --> 00:16:51,250 ¡Cómo se atreve! 201 00:16:55,542 --> 00:16:56,875 Buen invento, muchachos. 202 00:16:57,083 --> 00:16:59,125 - ¡Rishi, bien hecho! - Gracias, Señor. 203 00:17:02,125 --> 00:17:04,500 - De verdad pensaste... - No, señora. 204 00:17:04,708 --> 00:17:07,000 Oh, vamos, Pathaan. Solo estaba jugando. 205 00:17:07,208 --> 00:17:09,458 ¿Le hablaría así a un superior? 206 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 No, nunca. 207 00:17:10,792 --> 00:17:12,083 No seas un niño. 208 00:17:12,333 --> 00:17:14,583 Admito que el invento de Rishi es muy real. 209 00:17:14,958 --> 00:17:17,292 Pero Pathaan, no puedes meterte conmigo. 210 00:17:17,875 --> 00:17:20,125 - ¿Es este un mal momento? - No, señor. 211 00:17:20,958 --> 00:17:22,000 ¡Vaya! 212 00:17:23,417 --> 00:17:25,375 Se ve un poco pálido. 213 00:17:26,417 --> 00:17:29,792 Y tiene esas bolsas debajo de los ojos, que ustedes se perdieron. 214 00:17:30,125 --> 00:17:32,167 ¿Has visto la papada de Luthra? 215 00:17:32,833 --> 00:17:35,208 Le cuelga hasta el vientre. 216 00:17:35,542 --> 00:17:37,042 ¿Y la barriga de Luthra? 217 00:17:40,000 --> 00:17:40,917 ¡Señor! 218 00:17:41,125 --> 00:17:42,292 Muy bien. 219 00:17:42,917 --> 00:17:44,500 Un departamento muy serio. 220 00:17:44,750 --> 00:17:47,292 Ahora puedo hacer mis recomendaciones al secretario de Defensa. 221 00:17:48,167 --> 00:17:53,333 Te dije que son cáscaras de huevos rotas. Eso es todo. 222 00:17:54,125 --> 00:17:55,417 ¡Barriga, señora! 223 00:17:56,000 --> 00:17:57,042 Señor. Señor. 224 00:17:57,417 --> 00:18:00,000 Señor, ahora que está aquí, espere dos minutos, por favor. 225 00:18:00,292 --> 00:18:01,833 Debo mostrarle algo. 226 00:18:02,833 --> 00:18:05,917 Aeroflot 394C - 144 víctimas. 227 00:18:06,375 --> 00:18:08,292 Daesh afirmó que fue obra de ellos. 228 00:18:08,625 --> 00:18:10,125 Barco noruego, Asgard. 229 00:18:10,375 --> 00:18:12,208 Los piratas lo destruyeron en el Golfo de Adén. 230 00:18:12,375 --> 00:18:14,583 El mayor desastre ecológico de la década. 231 00:18:14,833 --> 00:18:16,167 Cortesía de Boko Haram. 232 00:18:16,542 --> 00:18:17,833 Ataque químico a los japoneses... 233 00:18:18,000 --> 00:18:21,042 El equipo japonés Aleph se atribuyó la responsabilidad. 234 00:18:22,667 --> 00:18:25,000 ¿Crees que no tengo información sobre todo esto? 235 00:18:25,167 --> 00:18:27,083 No, señor. No fue Aleph 236 00:18:28,000 --> 00:18:29,458 o Boko Haram o Daesh. 237 00:18:29,917 --> 00:18:31,958 Al menos, no estaban directamente involucrados. 238 00:18:32,083 --> 00:18:36,167 Ellos subcontrataron estos ataques a un grupo terrorista privado. 239 00:18:36,375 --> 00:18:39,375 Ellos trabajan por contrato, no por razones ideológicas. 240 00:18:39,667 --> 00:18:40,917 ¿En serio? 241 00:18:41,542 --> 00:18:43,583 ¿Los terroristas son corporaciones ahora? 242 00:18:44,917 --> 00:18:47,375 Digamos que existe un grupo como este, ¿y qué? 243 00:18:47,625 --> 00:18:49,792 Ellos son problema de Interpol, no de India. 244 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 En realidad, señor, ahora lo es. 245 00:18:54,208 --> 00:18:57,042 Porque su próximo episodio es un especial de India. 246 00:18:57,750 --> 00:18:59,917 Y este es uno grande. 247 00:19:01,375 --> 00:19:02,375 En Dubai. 248 00:19:02,583 --> 00:19:04,833 Señor, a través de la red oscura, descubrimos que 249 00:19:04,958 --> 00:19:08,042 Outfit X está planeando algo grande en Dubái. 250 00:19:08,667 --> 00:19:10,583 En la Conferencia Científica Asiática, 251 00:19:10,833 --> 00:19:13,667 dos científicos indios representarán India y nuestro... 252 00:19:13,875 --> 00:19:17,083 En la conferencia, nuestro presidente 253 00:19:18,333 --> 00:19:19,750 dará el discurso principal. 254 00:19:23,125 --> 00:19:24,583 Ellos van tras el presidente. 255 00:19:25,917 --> 00:19:27,125 Creemos que sí, señor. 256 00:19:27,542 --> 00:19:30,000 Me aseguraré de triplicar la seguridad. 257 00:19:31,042 --> 00:19:32,708 No se acercarán al presidente. 258 00:19:33,292 --> 00:19:35,167 - Gracias, Señor. - Gracias. 259 00:19:35,375 --> 00:19:36,750 Otro pedido, señor. 260 00:19:37,000 --> 00:19:39,042 Si no le importa, 261 00:19:39,500 --> 00:19:40,833 estas... 262 00:19:42,000 --> 00:19:43,625 ...cáscaras de huevo vendrán conmigo a Dubai. 263 00:19:44,167 --> 00:19:45,417 Confía en mí, Luthra. 264 00:19:45,667 --> 00:19:47,667 Cuide la seguridad del presidente, 265 00:19:47,917 --> 00:19:49,917 nosotros nos encargaremos del Outfit X. 266 00:19:52,042 --> 00:19:56,750 DUBAI - EMIRATOS ÁRABES UNIDOS 267 00:19:57,250 --> 00:20:01,583 No nos arriesguemos. Hablando francamente, tu inteligencia es paranoia. 268 00:20:02,042 --> 00:20:04,583 Cambié el itinerario de viaje del presidente en el último minuto. 269 00:20:05,042 --> 00:20:06,500 Ni rastro de explosivos. 270 00:20:06,750 --> 00:20:09,750 No hay lugares para que un francotirador se esconda. 271 00:20:10,167 --> 00:20:12,000 Absolutamente nada sospechoso. 272 00:20:12,333 --> 00:20:13,833 La información era real, señor. 273 00:20:14,208 --> 00:20:15,792 Pero ahora hay silencio de radio. 274 00:20:15,958 --> 00:20:18,667 Se han vuelto más cuidadosos o… 275 00:20:21,042 --> 00:20:23,583 Señor, usted dijo que cambió la ruta de viaje del presidente. 276 00:20:23,792 --> 00:20:24,583 ¿Cuál era la anterior? 277 00:20:24,750 --> 00:20:28,292 Él iba a viajar con los dos científicos y la prensa. 278 00:20:28,500 --> 00:20:29,792 Mostrando apoyo a la ciencia. 279 00:20:29,958 --> 00:20:32,833 Ahora está tomando otra ruta. Con total seguridad. 280 00:20:33,000 --> 00:20:35,792 ¿Qué pasa con nuestros científicos? ¿Viajarán con el presidente? 281 00:20:36,000 --> 00:20:38,542 No. Múltiples vehículos dificultan la seguridad. 282 00:20:38,792 --> 00:20:41,542 Quiero que nuestros comandos NSG se concentren en el presidente. 283 00:20:41,792 --> 00:20:45,208 Así que los dos científicos que tenían cobertura de la NSG 284 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 ya no la tienen. 285 00:20:48,042 --> 00:20:49,167 ¡Demonios! 286 00:20:49,458 --> 00:20:52,417 Nos engañaron para cambiar el itinerario de viaje. 287 00:20:53,000 --> 00:20:54,833 Su objetivo no es el presidente, señor. 288 00:20:59,250 --> 00:21:02,292 ¡Esperaba tomarme una selfi con el presidente, 289 00:21:02,667 --> 00:21:04,708 e impresionar a la señora! 290 00:21:05,042 --> 00:21:07,458 ¿Todavía quieres impresionarla, después de treinta años? 291 00:21:08,250 --> 00:21:11,708 La ciencia es fácil, Farooqui. El amor es difícil. 292 00:21:26,333 --> 00:21:27,375 PATRIOTA 293 00:21:59,875 --> 00:22:01,417 Señor, hemos sido atacados. 294 00:22:05,250 --> 00:22:06,583 Tenías razón, Pathaan. 295 00:22:07,000 --> 00:22:08,958 Ellos han atacado el convoy de los científicos. 296 00:22:09,208 --> 00:22:11,375 Conéctame con el teléfono de los científicos. 297 00:22:11,542 --> 00:22:12,417 - De inmediato, señor. - ¡Ahora! 298 00:22:16,333 --> 00:22:17,875 Espera. ¡No dispares! 299 00:22:19,042 --> 00:22:20,125 ¡Espera! 300 00:22:22,708 --> 00:22:24,292 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 301 00:22:25,000 --> 00:22:27,333 Toma mi consejo. Ten más miedo del que tienes. 302 00:22:27,708 --> 00:22:29,042 Estás bastante jodido. 303 00:22:30,250 --> 00:22:32,583 Él tiene a los científicos en una Hummer gris, Pathaan. 304 00:22:38,000 --> 00:22:39,792 Señor, le he enviado la ubicación de la Hummer. 305 00:22:56,125 --> 00:22:57,333 Ahí está la Hummer, señor. 306 00:24:21,042 --> 00:24:25,417 Pathaan, he estado esperando mucho tiempo para conocerte. 307 00:24:25,833 --> 00:24:28,083 Escuché mucho sobre ti cuando estaba en RAW. 308 00:24:28,833 --> 00:24:30,167 Me llaman "Jim". 309 00:24:32,583 --> 00:24:33,500 ¿Jim? 310 00:24:33,875 --> 00:24:36,250 Probablemente, escuchaste que estaba muerto. 311 00:24:36,667 --> 00:24:37,833 ¿Y qué? 312 00:24:40,500 --> 00:24:43,625 Bueno, en realidad estoy muerto para la India. 313 00:24:44,958 --> 00:24:46,542 Aquí está la prueba. 314 00:24:47,875 --> 00:24:49,500 Premio a la valentía. 315 00:24:52,000 --> 00:24:53,792 Morí como un maldito héroe. 316 00:24:55,250 --> 00:24:56,750 ¿Cómo es eso, Jim? 317 00:24:59,000 --> 00:25:01,167 - Te oí... - ...¿Somos los mejores? 318 00:25:01,583 --> 00:25:03,958 Escuchaste bien. Aún lo soy. 319 00:25:05,167 --> 00:25:07,167 Ella rompió mi corazón. 320 00:25:07,792 --> 00:25:09,625 Ella romperá el tuyo también. 321 00:25:10,458 --> 00:25:11,750 Tú la conoces. 322 00:25:13,292 --> 00:25:16,250 La diferencia es que yo me consideraba su amante, 323 00:25:16,625 --> 00:25:19,042 y tú crees que eres su hijo. 324 00:25:21,708 --> 00:25:23,000 ¡Madre India! 325 00:25:25,750 --> 00:25:27,208 Tienes suerte. 326 00:25:27,708 --> 00:25:30,625 Morirás creyendo que tu patriotismo significaba algo. 327 00:25:31,875 --> 00:25:34,292 Estoy seguro de que te arrojarán una medalla de valentía en tu tumba. 328 00:25:35,125 --> 00:25:36,833 Te llamarán mártir. 329 00:25:37,333 --> 00:25:39,125 ¿Pero el costo para el país? 330 00:25:40,292 --> 00:25:41,208 Cero. 331 00:25:43,875 --> 00:25:46,833 Si la vida fuera diferente, quizás seríamos amigos. 332 00:25:48,292 --> 00:25:49,750 ¡Qué pena! 333 00:25:50,708 --> 00:25:53,875 Tenemos que jugar las cartas que nos reparten. 334 00:25:54,750 --> 00:25:57,625 Y en esta ronda, tengo todos los ases. 335 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 ¡Raza! ¡Rishi! 336 00:26:07,167 --> 00:26:08,042 ¡Chicos! 337 00:26:11,583 --> 00:26:12,583 Rishi. 338 00:26:14,458 --> 00:26:15,750 - Mi cinturón de seguridad. - Estaba atorado. 339 00:26:15,958 --> 00:26:17,875 Pathaan, mi cinturón de seguridad. 340 00:26:20,625 --> 00:26:21,333 ¡Rishi! 341 00:26:26,167 --> 00:26:27,458 ¡Fuera! 342 00:26:34,042 --> 00:26:36,083 - Mis piernas están atascadas. - Vamos. 343 00:26:38,500 --> 00:26:39,792 Mi pierna está atascada, señor. 344 00:26:40,000 --> 00:26:40,875 Rishi. 345 00:26:41,583 --> 00:26:42,833 - Mi pierna está atascada. - Rishi. 346 00:26:43,333 --> 00:26:44,208 ¡Pathaan! 347 00:26:44,625 --> 00:26:45,750 Señor, mi pierna está atascada. 348 00:26:46,083 --> 00:26:47,500 - ¡Debemos irnos, Pathaan! - ¡Espera! 349 00:26:47,667 --> 00:26:49,333 - ¡Raza! - ¡El coche está a punto de explotar! 350 00:26:49,583 --> 00:26:51,583 - ¡Llévatelo! - No hay nada que puedas hacer. 351 00:26:51,875 --> 00:26:53,417 - Pathaan, debemos irnos. - Vaya, señor. 352 00:26:53,583 --> 00:26:54,542 No podemos hacer nada. 353 00:26:54,708 --> 00:26:56,000 Señor, ha sido un honor. 354 00:26:56,292 --> 00:26:57,375 ¡Debemos irnos, Pathaan! 355 00:26:59,083 --> 00:26:59,875 ¡Pathaan! 356 00:27:00,042 --> 00:27:00,917 ¡Jai Hind! 357 00:28:49,917 --> 00:28:50,625 Bloqueen el camino. 358 00:30:22,958 --> 00:30:24,958 Estos helicópteros no volarán a través del túnel, 359 00:30:25,250 --> 00:30:26,958 chocarán contra el edificio. 360 00:30:28,625 --> 00:30:30,500 Bueno, ¿Pathaan? ¿Qué sigue? 361 00:30:30,708 --> 00:30:32,500 Sus vidas penden de esta cuerda. 362 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 Solo tú puedes desatar el nudo. 363 00:30:35,750 --> 00:30:37,250 Entonces, ¿Qué vas a hacer, amigo? 364 00:30:37,667 --> 00:30:40,042 ¿Sacrificio? ¿O sentido común? 365 00:30:48,167 --> 00:30:49,625 ¡Saluda a la Madre India! 366 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Dile que iré pronto. 367 00:30:52,792 --> 00:30:54,250 Tengo una cuenta que saldar. 368 00:31:17,000 --> 00:31:18,083 Jim. 369 00:31:19,125 --> 00:31:22,000 No puedo confiar en que los hombres muertos permanezcan muertos. 370 00:31:23,083 --> 00:31:25,083 ¿Jim trabajaba para RAW? 371 00:31:25,792 --> 00:31:27,833 Jim y Kabir. 372 00:31:28,792 --> 00:31:30,875 Nuestros mejores agentes. 373 00:31:31,792 --> 00:31:33,875 Eran bastante similares. 374 00:31:34,875 --> 00:31:38,042 Calculadores, precisos, metódicos. 375 00:31:39,542 --> 00:31:41,042 No como nuestro Sr. Pathaan. 376 00:31:41,750 --> 00:31:45,667 Él primero escucha a su corazón, luego a sus superiores. 377 00:31:46,708 --> 00:31:49,292 - Entonces, ¿qué salió mal? - Un trabajo. 378 00:31:49,792 --> 00:31:53,833 Recuerdas al equipo de perforación ONGC. ¿Los piratas somalíes secuestrados? 379 00:31:55,042 --> 00:31:56,792 Jim entró solo. 380 00:31:57,292 --> 00:32:01,958 Él logró salvar a seis rehenes, totalmente ileso. 381 00:32:03,625 --> 00:32:05,917 Los piratas juraron vengarse. 382 00:32:06,250 --> 00:32:08,625 Ellos finalmente localizaron a Jim. 383 00:32:10,000 --> 00:32:13,250 Pidieron un rescate de 100 millones a cambio de Jim y su esposa. 384 00:32:13,667 --> 00:32:17,083 Pero no negociamos con terroristas. 385 00:32:22,500 --> 00:32:24,583 Amas demasiado a tu país. 386 00:32:24,958 --> 00:32:26,500 Pero tu país, 387 00:32:27,583 --> 00:32:28,958 no te ama. 388 00:32:38,500 --> 00:32:39,208 ¡No! 389 00:32:40,125 --> 00:32:41,625 ¡No! 390 00:32:43,458 --> 00:32:44,583 ¡No! ¡No! 391 00:32:45,083 --> 00:32:46,292 ¡No! 392 00:32:46,958 --> 00:32:47,542 No. 393 00:32:51,042 --> 00:32:52,000 ¡No! 394 00:32:53,750 --> 00:32:57,167 No. Por favor, suéltala. 395 00:32:58,667 --> 00:32:59,583 ¡No! 396 00:33:00,250 --> 00:33:00,875 ¡No! 397 00:33:05,667 --> 00:33:07,083 ¡No! 398 00:33:07,875 --> 00:33:08,875 ¡No! 399 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 ¡No! 400 00:33:15,042 --> 00:33:16,375 ¡No! 401 00:33:19,917 --> 00:33:23,583 Nunca encontramos el cuerpo de Jim. Así que asumimos que estaba muerto. 402 00:33:24,083 --> 00:33:26,292 Jim recibió una medalla, el premio a la valentía. 403 00:33:26,583 --> 00:33:28,625 Uno de sus tíos lo recibió. 404 00:33:29,042 --> 00:33:34,208 ¿No pudiste haber pagado el rescate por un agente como él y su familia? 405 00:33:36,333 --> 00:33:38,958 A su departamento no le faltan fondos, señor. 406 00:33:39,292 --> 00:33:41,417 Nuestros fondos no pueden desperdiciarse en asuntos personales. 407 00:33:42,833 --> 00:33:44,792 ¡Qué honestidad, señor! 408 00:33:45,583 --> 00:33:47,667 ¿Y si fuera la familia de un ministro? 409 00:33:47,958 --> 00:33:50,833 Solo los débiles se arrodillan, Pathaan. 410 00:33:51,958 --> 00:33:53,000 No los soldados. 411 00:33:53,208 --> 00:33:56,500 Ahora este soldado nos tendrá de rodillas. 412 00:33:57,000 --> 00:33:58,208 Coronel, 413 00:33:59,917 --> 00:34:02,042 lo he mirado a los ojos. 414 00:34:04,000 --> 00:34:06,875 Está más allá del bien y el mal, bueno y malo 415 00:34:09,792 --> 00:34:13,792 Su decisión lo ha convencido de que sus acciones están justificadas. 416 00:34:14,583 --> 00:34:15,542 Y ahora 417 00:34:16,125 --> 00:34:19,042 él no se detendrá. 418 00:34:32,042 --> 00:34:34,083 Shweta, busca pistas en la red oscura. 419 00:34:34,833 --> 00:34:36,750 - Raktbeej. - ¿Qué es eso? 420 00:34:36,875 --> 00:34:38,750 La palabra sigue apareciendo. 421 00:34:39,000 --> 00:34:42,417 - Raktbeej. Suena como una palabra clave. - ¿Para un hombre? ¿O un objeto? 422 00:34:43,875 --> 00:34:45,167 ¿Han sido identificados los muertos en Dubai? 423 00:34:45,375 --> 00:34:47,750 Sí, señor. Todos ex soldados o agentes secretos. 424 00:34:48,042 --> 00:34:50,667 Recientemente ellos recibieron transferencias de dinero. 425 00:34:50,833 --> 00:34:51,750 ¿De una cuenta? 426 00:34:51,917 --> 00:34:55,500 Sí. De una médico paquistaní. Rubina Mohsin. 427 00:34:57,792 --> 00:34:59,000 Ella vive en Londres. 428 00:34:59,125 --> 00:35:02,833 Su cuenta estuvo inactiva durante meses. Luego se hicieron estas transferencias. 429 00:35:03,042 --> 00:35:04,875 Quién sabe si ella estaba al tanto. 430 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 El banco la habría alertado sobre las transferencias. 431 00:35:08,292 --> 00:35:10,542 Hemos hackeado sus correos electrónicos. Hace un mes que no se conecta. 432 00:35:10,750 --> 00:35:11,958 Su teléfono también está apagado. 433 00:35:12,083 --> 00:35:14,667 Pero hace dos horas, estuvo en línea. 434 00:35:14,917 --> 00:35:16,417 Ella está tomando un vuelo. 435 00:35:16,875 --> 00:35:18,000 ¿A dónde? 436 00:35:18,583 --> 00:35:21,250 Si fuera otro agente, se iría a Irak o Siria. 437 00:35:21,625 --> 00:35:22,667 Como eres tú, 438 00:35:23,833 --> 00:35:25,208 es España. 439 00:35:26,417 --> 00:35:29,500 Estoy desesperado por unas vacaciones. 440 00:35:29,750 --> 00:35:31,875 Esta noche... 441 00:35:32,292 --> 00:35:36,792 la vida es completa 442 00:35:37,958 --> 00:35:39,958 En este instante... 443 00:35:40,333 --> 00:35:44,958 la vida es rica 444 00:35:50,375 --> 00:35:52,542 Esta noche... 445 00:35:53,042 --> 00:35:57,667 la vida es completa 446 00:35:58,792 --> 00:36:00,792 En este instante... 447 00:36:01,083 --> 00:36:05,875 la vida es rica 448 00:36:07,000 --> 00:36:10,917 Mi corazón ha sido robado 449 00:36:11,417 --> 00:36:14,292 por mis amantes 450 00:36:15,208 --> 00:36:19,208 Cómo me atormentan 451 00:36:19,750 --> 00:36:22,292 Estos locos pensamientos míos 452 00:36:23,458 --> 00:36:27,167 En el momento en que siento una ola de modestia 453 00:36:27,750 --> 00:36:30,667 La tiro al viento 454 00:36:31,792 --> 00:36:38,958 El mundo no ha visto mis verdaderos colores 455 00:36:40,125 --> 00:36:44,042 Mi corazón ha sido robado 456 00:36:44,542 --> 00:36:47,458 por mis amantes 457 00:36:48,375 --> 00:36:52,458 Cómo me atormentan 458 00:36:52,833 --> 00:36:55,750 Estos locos pensamientos míos 459 00:36:56,583 --> 00:37:00,500 En el momento en que siento una ola de modestia 460 00:37:00,875 --> 00:37:03,875 La tiro al viento 461 00:37:04,958 --> 00:37:12,000 El mundo no ha visto mis verdaderos colores 462 00:37:46,167 --> 00:37:49,000 Shweta, te envío información sobre la Dra. Rubina Mohsin. Revísala. 463 00:37:49,375 --> 00:37:51,833 Soy como un soplo de aire fresco 464 00:37:53,042 --> 00:37:56,042 Mi estilo, mis hábitos, todo nuevo 465 00:37:57,667 --> 00:38:00,083 Soy como un soplo de aire fresco 466 00:38:01,333 --> 00:38:04,125 Mi estilo, mis hábitos, todo nuevo 467 00:38:06,000 --> 00:38:09,417 Nunca sigo el camino correcto 468 00:38:09,917 --> 00:38:14,458 El camino del mal es tan tentador 469 00:38:15,292 --> 00:38:17,292 Esta noche... 470 00:38:17,917 --> 00:38:22,292 la vida es completa 471 00:38:23,583 --> 00:38:25,500 En este instante... 472 00:38:25,875 --> 00:38:30,542 la vida es rica 473 00:38:31,750 --> 00:38:35,500 Cuando siento una ola de pudor 474 00:38:36,000 --> 00:38:39,042 La tiro al viento 475 00:38:40,042 --> 00:38:47,000 El mundo no ha visto mis verdaderos colores 476 00:38:48,375 --> 00:38:52,292 Mi corazón ha sido robado 477 00:38:52,792 --> 00:38:55,500 por mis amantes 478 00:38:56,625 --> 00:39:00,750 Cómo me atormentan 479 00:39:01,083 --> 00:39:03,917 Estos locos pensamientos míos 480 00:39:17,417 --> 00:39:19,375 Esta noche... 481 00:39:26,125 --> 00:39:27,625 la vida es completa 482 00:39:30,125 --> 00:39:32,792 por mis amantes 483 00:39:34,292 --> 00:39:36,875 la vida es completa 484 00:39:38,083 --> 00:39:41,375 Mi corazón ha sido robado 485 00:39:42,542 --> 00:39:45,167 por mis amantes 486 00:39:46,625 --> 00:39:48,333 Esta noche... 487 00:39:50,958 --> 00:39:52,458 la vida es completa 488 00:39:54,958 --> 00:39:57,500 por mis amantes 489 00:39:59,000 --> 00:40:01,042 la vida es completa 490 00:41:18,625 --> 00:41:19,958 Genial, ¿no? 491 00:41:20,708 --> 00:41:23,917 Lanza algunas semillas al suelo y las hormigas vienen arrastrándose. 492 00:41:24,458 --> 00:41:26,875 Una cuenta bancaria, una tarjeta SIM... 493 00:41:27,542 --> 00:41:30,125 y Pathaan aparece en carne y hueso. 494 00:41:31,167 --> 00:41:32,583 El cazador... 495 00:41:34,875 --> 00:41:35,833 ¡cazado! 496 00:41:40,667 --> 00:41:42,292 Conoce a mi equipo, Pathaan. 497 00:41:43,250 --> 00:41:45,750 Raafe, ex-GID. 498 00:41:46,375 --> 00:41:48,542 Sergei, ex SBU. 499 00:41:49,000 --> 00:41:51,083 Begio, ex-AISE. 500 00:41:51,458 --> 00:41:53,292 Dietrich, ex-BDD. 501 00:41:55,125 --> 00:41:58,167 Y Rubai, ex-ISI. 502 00:41:58,458 --> 00:41:59,500 Súper. 503 00:42:00,583 --> 00:42:03,667 Las agencias ultrasecretas del mundo están todas representadas aquí. 504 00:42:05,917 --> 00:42:07,917 Solo falta la India. 505 00:42:10,042 --> 00:42:11,167 ¿Harías el honor? 506 00:42:14,042 --> 00:42:16,375 ¿Me estás ofreciendo un trabajo? 507 00:42:17,208 --> 00:42:18,625 ¿De verdad? 508 00:42:18,917 --> 00:42:21,417 En realidad, vine aquí para ofrecerte un puesto 509 00:42:22,083 --> 00:42:26,583 en un hoyo de 6 pies que cavé para ti. También hay espacio para acostarse. 510 00:42:27,458 --> 00:42:29,958 ¿Vendrás medio desnudo así? 511 00:42:30,792 --> 00:42:32,500 ¿O debo sacarte a rastras? 512 00:42:34,083 --> 00:42:37,167 Ya tengo una tumba con mi nombre, Pathaan. 513 00:42:37,542 --> 00:42:39,333 Tú también la tienes. 514 00:42:40,167 --> 00:42:42,458 Desde el día en que te convertiste en soldado. 515 00:42:43,167 --> 00:42:46,250 Eso es todo lo que ofrece la Madre India. 516 00:42:47,250 --> 00:42:49,125 Un suministro interminable de ataúdes. 517 00:42:49,833 --> 00:42:53,000 Solo cambian los nombres de los cadáveres. 518 00:42:55,000 --> 00:42:56,250 Mira, Pathaan. 519 00:42:56,750 --> 00:43:00,042 No somos responsables ante nadie. Familia, enemigo o amigo. 520 00:43:01,792 --> 00:43:05,583 Nosotros elegimos los trabajos que queremos. Y exigimos el precio que queremos. 521 00:43:06,250 --> 00:43:07,625 Únete a nosotros, Pathaan. 522 00:43:07,917 --> 00:43:11,000 Sé rico. Sé poderoso. 523 00:43:15,417 --> 00:43:17,042 O sé un cadáver. 524 00:43:18,167 --> 00:43:19,542 Simple. 525 00:43:20,583 --> 00:43:22,208 ¿Te maldigo en inglés? 526 00:43:22,458 --> 00:43:24,833 O ¿te explico en Hindi? 527 00:43:28,292 --> 00:43:29,625 Paguen, muchachos. 528 00:43:30,208 --> 00:43:32,542 Aposte a que rechazarías mi oferta. 529 00:43:35,083 --> 00:43:37,167 Incluso tu muerte me hace ganar una apuesta. 530 00:43:38,792 --> 00:43:40,000 Lo siento, Pathaan. 531 00:43:40,375 --> 00:43:44,542 Si no estás de mi lado, no puedo permitir que estés en mi contra. 532 00:44:16,000 --> 00:44:17,083 Lo siento, Pathaan. 533 00:44:19,667 --> 00:44:20,833 Nada personal. 534 00:44:21,333 --> 00:44:22,208 ¿En serio? 535 00:44:48,625 --> 00:44:49,583 ¡Damas! 536 00:45:05,708 --> 00:45:06,958 Suyo, señora. 537 00:45:16,625 --> 00:45:17,958 - Vamos. - Por supuesto. 538 00:45:24,500 --> 00:45:26,542 ¿Eres ex-ISI? 539 00:45:27,083 --> 00:45:28,167 Ex no. 540 00:45:28,417 --> 00:45:31,208 Pensabas que eran los únicos que monitoreaban a Outfit X. 541 00:45:33,042 --> 00:45:35,083 He estado con ellos durante un año, encubierta. 542 00:45:35,333 --> 00:45:37,625 ¿Por qué todo esto? 543 00:45:39,458 --> 00:45:42,083 Contigo conseguiremos lo que quiero más rápido. 544 00:45:42,958 --> 00:45:45,375 ¿Cuándo nos convertimos en un "nosotros"? 545 00:45:46,208 --> 00:45:47,708 Cuando salvé tu vida. 546 00:45:48,167 --> 00:45:49,917 Tú la pusiste en peligro. 547 00:45:51,542 --> 00:45:53,417 Lo sabes, ¿verdad? 548 00:45:53,875 --> 00:45:55,583 - Corre. - ¿Dónde estás? 549 00:45:56,958 --> 00:45:58,042 ¿Adónde vas? 550 00:45:58,375 --> 00:45:59,625 - ¡Espera! - Agáchate. 551 00:46:00,583 --> 00:46:01,250 Buen tiro. 552 00:46:10,917 --> 00:46:12,583 Apuntas bien. 553 00:46:13,500 --> 00:46:14,792 Ellos también. 554 00:46:59,333 --> 00:47:00,458 ¡Padre! 555 00:47:02,458 --> 00:47:03,583 ¡Padre! 556 00:47:06,792 --> 00:47:08,000 Buenos días. 557 00:47:09,208 --> 00:47:11,125 Estuviste fuera por 18 horas. 558 00:47:11,917 --> 00:47:13,542 Tómalo con calma. 559 00:47:14,583 --> 00:47:15,667 La fiebre ha bajado. 560 00:47:15,917 --> 00:47:18,708 No tiene infección. Y por suerte la bala no tocó ningún órgano vital. 561 00:47:19,167 --> 00:47:20,958 Estabas llamando a tu padre y llorando. 562 00:47:21,292 --> 00:47:23,875 Seguías pidiéndoles que dejaran ir a tu padre. 563 00:47:25,125 --> 00:47:26,333 Papá... 564 00:47:27,417 --> 00:47:29,583 Era un periodista en el Medio Oriente. 565 00:47:30,583 --> 00:47:32,917 Hizo demasiadas preguntas. 566 00:47:33,458 --> 00:47:35,292 Imprimió demasiadas respuestas. 567 00:47:35,542 --> 00:47:37,125 Así que fue brutalmente torturado 568 00:47:37,458 --> 00:47:40,417 y nos obligaron a mirar desde la primera fila. 569 00:47:40,833 --> 00:47:44,583 Luego te fuiste a Pakistán con tu madre y te uniste a la facultad de medicina. 570 00:47:45,000 --> 00:47:47,042 Dra. Rubina Mohsin. 571 00:47:52,208 --> 00:47:54,708 Después de eso, para servir a la humanidad, 572 00:47:55,875 --> 00:47:57,083 te uniste al ISI. 573 00:48:04,000 --> 00:48:05,792 Vaya. Por supuesto. 574 00:48:10,875 --> 00:48:11,667 Salud. 575 00:48:22,500 --> 00:48:24,125 ¿No pudiste encontrar una bebida más barata? 576 00:48:25,250 --> 00:48:28,292 La cosa es que, no tenemos grandes presupuestos como el ISI. 577 00:48:29,292 --> 00:48:30,375 Pero en serio, 578 00:48:31,375 --> 00:48:32,583 ¿por qué me salvaste la vida? 579 00:48:34,375 --> 00:48:36,542 ¿No son suficientes tu buena apariencia y personalidad? 580 00:48:37,208 --> 00:48:39,875 Normalmente lo son. Soy tan sexy. 581 00:48:40,417 --> 00:48:44,375 Dijiste que conseguiríamos lo que querías más rápido conmigo. 582 00:48:45,583 --> 00:48:49,333 Así que quiero saber, ¿qué queremos "nosotros"? 583 00:48:50,833 --> 00:48:52,167 Raktbeej. 584 00:48:53,167 --> 00:48:54,208 ¿Escuchaste ese nombre? 585 00:48:55,000 --> 00:48:57,500 Él era un demonio. 586 00:48:58,208 --> 00:49:00,083 Donde caía una gota de su sangre, 587 00:49:00,333 --> 00:49:02,500 nacía otro Raktbeej. 588 00:49:02,833 --> 00:49:05,625 Básicamente, era imposible destruir Raktbeej. 589 00:49:10,458 --> 00:49:12,917 Sea lo que sea este Raktbeej, está en Rusia. 590 00:49:13,500 --> 00:49:15,000 en 7 días... 591 00:49:15,750 --> 00:49:18,667 En 7 días... ¿Qué? 592 00:49:20,417 --> 00:49:23,292 Jim se hará cargo de Raktbeej en 7 días. 593 00:49:23,875 --> 00:49:25,625 Entonces todo el infierno se desatará. 594 00:49:27,750 --> 00:49:30,875 - Así que básicamente, tenemos... - 7 días. Entendido. 595 00:49:31,458 --> 00:49:32,458 Salud. 596 00:49:32,917 --> 00:49:34,292 ¡Hasta el fondo! 597 00:49:35,875 --> 00:49:40,417 Piensas que faltaste a la escuela el día que hablaron sobre ISI e India. 598 00:49:40,833 --> 00:49:44,250 Ya ves que no nos llevamos muy bien. 599 00:49:45,917 --> 00:49:52,083 Además, el primer día que nos conocimos, me apuntaste con el arma de Jim. ¿Recuerdas? 600 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 Así que no lo tomes como algo personal 601 00:49:55,042 --> 00:49:56,792 si tengo algunos problemas de confianza. 602 00:49:57,625 --> 00:49:59,833 Algunas cosas son más importantes que los problemas de confianza. 603 00:50:00,042 --> 00:50:04,000 Como estos 7 días y Raktbeej. 604 00:50:05,542 --> 00:50:08,083 Entonces, ¿estás dentro? ¿O estás fuera? 605 00:50:11,792 --> 00:50:13,333 Entonces, ¿estoy dentro? 606 00:50:14,417 --> 00:50:15,917 ¿O estoy fuera? 607 00:50:19,000 --> 00:50:20,708 Rusia es un lugar grande. 608 00:50:20,917 --> 00:50:23,875 ¿Conoces la dirección? ¿Algún punto de referencia? 609 00:50:24,083 --> 00:50:25,875 Tú Sabes. Algo. 610 00:50:26,542 --> 00:50:31,000 Bóveda 412, Moscú, Torre Woskwich. 611 00:50:31,708 --> 00:50:33,625 Tú debes saber la dirección. 612 00:50:34,125 --> 00:50:36,500 Estuviste destinado en Rusia durante tres años. 613 00:50:38,042 --> 00:50:40,208 ¿Qué más sabes de mí? 614 00:50:40,708 --> 00:50:42,292 ¿Quieres que te cuente todo ahora? 615 00:50:42,583 --> 00:50:43,375 De miedo. 616 00:50:43,667 --> 00:50:47,000 Un agente del ISI nos dice que hay algo en Moscú que busca Jim. 617 00:50:47,250 --> 00:50:48,167 Sí, señora. 618 00:50:48,875 --> 00:50:51,250 Escuché sobre Raktbeej en la Red oscura. 619 00:50:51,958 --> 00:50:53,292 ¿Sabes lo que es? 620 00:50:56,042 --> 00:50:57,000 No. 621 00:50:57,125 --> 00:51:00,333 Entonces, esperemos que esté donde esté, permanezca desconocido. 622 00:51:00,708 --> 00:51:03,458 Sé que estás familiarizado con todos los rincones de Rusia. 623 00:51:03,708 --> 00:51:07,208 Pero Rusia sigue siendo un país amigo y un aliado crucial. 624 00:51:07,583 --> 00:51:11,083 No se tolerará un escándalo en Moscú o en Delhi. 625 00:51:11,625 --> 00:51:13,792 Señora, sabe que Jim quiere Raktbeej. 626 00:51:14,042 --> 00:51:16,083 Si no puede comprarlo, lo robará. 627 00:51:16,958 --> 00:51:18,583 ¿Y si te atrapan? 628 00:51:19,583 --> 00:51:21,875 No intentes negociar por mí. 629 00:51:23,208 --> 00:51:24,375 Yo no soy Jim. 630 00:51:26,000 --> 00:51:27,167 ¡Maldita sea! 631 00:51:28,667 --> 00:51:30,792 Sea lo que sea Raktbeej, 632 00:51:31,292 --> 00:51:35,083 ni Jim ni ISI deberían tenerlo en sus manos. 633 00:51:35,500 --> 00:51:36,625 ¡Ve, tómalo! 634 00:51:37,667 --> 00:51:39,042 Te amo, señora. 635 00:51:39,625 --> 00:51:42,000 MOSCÚ, RUSIA 636 00:51:42,583 --> 00:51:43,583 Bienvenidos. 637 00:51:43,833 --> 00:51:45,417 Señor, déjeme mostrarle los alrededores. 638 00:51:45,708 --> 00:51:47,542 Lo mismo para ti. 639 00:51:49,625 --> 00:51:51,958 - Para un diccionario de inglés. - Gracias, Señor. Gracias. 640 00:51:52,167 --> 00:51:53,958 Para lo que necesites, contacta a Andrei. 641 00:51:54,583 --> 00:51:56,542 Que tengan una gran luna de miel. 642 00:51:58,667 --> 00:52:00,750 No me dijiste que estábamos en nuestra luna de miel. 643 00:52:01,000 --> 00:52:04,167 Si lo hubieras negado, le habrías roto el corazón a Andrei. 644 00:52:10,083 --> 00:52:12,000 Mira. ¡Qué vista tan impresionante! 645 00:52:12,208 --> 00:52:13,208 ¡Woo! 646 00:52:13,708 --> 00:52:17,958 ¡Nunca pensé que vería un edificio tan grande en mi noche de bodas! 647 00:52:18,250 --> 00:52:20,792 Si te quedas conmigo, habrá más diversión por venir. 648 00:52:21,042 --> 00:52:23,417 Muchas empresas tienen sus oficinas en ese edificio. 649 00:52:23,667 --> 00:52:24,000 TORRE WOSKWICH 650 00:52:24,125 --> 00:52:25,708 Esta es la Torre Woskwich. 651 00:52:25,958 --> 00:52:29,292 En el piso 92 alberga la bóveda más segura del mundo. 652 00:52:29,500 --> 00:52:30,083 PISO 92 - BÓVEDA DE SEGURIDAD 653 00:52:30,792 --> 00:52:33,042 La bóveda es una habitación de 30 pies x 30 pies. 654 00:52:33,375 --> 00:52:37,000 Ninguna llave o explosivo puede abrirla. 655 00:52:37,333 --> 00:52:40,792 Ningún láser puede cortarla. El ácido no la traviesa. 656 00:52:41,125 --> 00:52:44,958 No se puede cortar, no se puede romper. No se puede volar, no se puede quemar. 657 00:52:45,667 --> 00:52:47,042 ¡Pero podemos abrirla! 658 00:52:47,500 --> 00:52:49,750 Pero, pero, pero, solo hay un problema. 659 00:52:50,625 --> 00:52:54,667 La bóveda tiene cerradura y llave, pero dos personas diferentes las tienen. 660 00:52:54,917 --> 00:52:56,167 Entonces, cuando necesitas abrirla, 661 00:52:56,417 --> 00:52:58,833 un tío trae la cerradura de su casa 662 00:52:59,208 --> 00:53:00,792 y una tía trae la llave. 663 00:53:01,208 --> 00:53:05,958 La cerradura y la llave se encuentran como la unión del Ganges y Jamuna. 664 00:53:12,583 --> 00:53:15,042 Entonces, ¿debemos robar tanto la cerradura como la llave? 665 00:53:15,250 --> 00:53:16,625 Sí exactamente. 666 00:53:16,917 --> 00:53:18,792 Pero hay una complicación. 667 00:53:19,042 --> 00:53:23,333 La cerradura está a 12 km de distancia en la oficina del tío Grigor. 668 00:53:23,458 --> 00:53:23,875 TÍO GRIGOR - 12 KMS 669 00:53:24,083 --> 00:53:28,042 Y la llave está a 16 km con la tía Karen. 670 00:53:28,208 --> 00:53:28,750 TÍA KAREN - 16 KMS 671 00:53:28,958 --> 00:53:32,417 Y por supuesto, sus oficinas están en direcciones opuestas. 672 00:53:32,708 --> 00:53:33,708 ¿Y la mejor parte? 673 00:53:33,958 --> 00:53:36,833 Debemos llegar a la bóveda en 10 minutos una vez que los hayamos robado. 674 00:53:37,000 --> 00:53:37,500 10 minutos 675 00:53:37,792 --> 00:53:39,125 - Que “¿qué?” - ¿Qué? 676 00:53:39,542 --> 00:53:41,417 Me encanta este yogur sin azúcar. 677 00:53:41,833 --> 00:53:44,167 Tan pronto como se quiten la cerradura y la llave, 678 00:53:44,458 --> 00:53:46,167 un temporizador comienza a correr. 679 00:53:47,042 --> 00:53:50,875 Dentro de 10 minutos, en la sede del FSB, alguien debe ingresar un "código de seguridad". 680 00:53:51,125 --> 00:53:54,583 Esto confirma que todo está bien y que no se trata de Rubai y Pathaan. 681 00:53:54,917 --> 00:53:57,000 - Si no... - ¿Si no? 682 00:54:02,167 --> 00:54:03,792 Bloqueo total. Eso es. 683 00:54:04,042 --> 00:54:07,333 Cerradura, llave u oraciones, nada hace la diferencia. 684 00:54:07,833 --> 00:54:11,250 A menos que el sistema se reinicie en tres lugares. 685 00:54:13,292 --> 00:54:14,292 Se termina todo. 686 00:54:14,500 --> 00:54:17,833 ¿Cómo podemos llegar a la bóveda en 10 minutos en el tráfico de Moscú? 687 00:54:18,167 --> 00:54:22,292 1. Para llegar a la cerradura principal, primero debemos abrir otra cerradura. 688 00:54:22,583 --> 00:54:26,500 Para abrir esa, necesitamos las huellas dactilares del tío Grigor. 689 00:55:40,208 --> 00:55:42,750 - ¿Algún policía a la vista? - ¿Por qué? 690 00:55:43,750 --> 00:55:46,542 ¡Porque te ves como una bomba! 691 00:55:59,667 --> 00:56:02,000 - Diviértete. - Oh, lo haré. 692 00:56:11,292 --> 00:56:12,292 ¡Boom! 693 00:56:14,167 --> 00:56:15,083 Paso 2. 694 00:56:15,250 --> 00:56:17,250 Nuestra tía Karen, la dueña de las llaves. 695 00:56:17,542 --> 00:56:20,042 - ¿La seducirás? - Ojalá. 696 00:56:20,458 --> 00:56:22,292 No soy su tipo. 697 00:56:22,708 --> 00:56:26,542 Con unas pastillas para dormir quedará inconsciente. 698 00:56:38,917 --> 00:56:42,042 ¡Eres mi Karen! 699 00:56:43,042 --> 00:56:46,208 ¡Eres mi Karen! 700 00:56:51,708 --> 00:56:54,125 Buenas noches, K-K-K-Karen. 701 00:56:58,458 --> 00:57:02,208 Paso 3. Necesitamos dos aviones. Y dos pilotos. 702 00:57:02,625 --> 00:57:04,167 Absolutamente profesionales. 703 00:57:06,250 --> 00:57:07,583 ¿Tú elegiste este lugar? 704 00:57:07,792 --> 00:57:09,875 No. Nuestros pilotos lo hicieron. 705 00:57:10,542 --> 00:57:12,583 ¿Pilotos? Cierto. 706 00:57:14,083 --> 00:57:16,083 Llegan tarde. Muy profesionales. 707 00:57:17,542 --> 00:57:21,000 En realidad, volar es solo su pasatiempo. 708 00:57:21,458 --> 00:57:23,750 Profesionalmente, son cantantes. 709 00:57:26,333 --> 00:57:28,958 - ¿Cantantes? - Cantantes. 710 00:57:41,458 --> 00:57:43,375 ¿Qué pasa con la factura? 711 00:57:43,708 --> 00:57:45,750 Rubai, escucha. ¿Quieres un poco de queso? 712 00:57:48,708 --> 00:57:51,667 - Ahora para el paso 4. - ¿Qué paso es este? 713 00:57:51,958 --> 00:57:54,000 No importa. Es divertido. 714 00:57:54,917 --> 00:57:58,708 ¿Están usted y la señora buscando algo en particular? 715 00:57:59,958 --> 00:58:01,000 Muy particular. 716 00:58:03,042 --> 00:58:05,625 ¿Cómo te gustaría ganar 20.000 bobles? 717 00:58:06,750 --> 00:58:08,208 ¡Rublos! 718 00:58:09,583 --> 00:58:11,000 ¿Qué dije? 719 00:58:11,542 --> 00:58:13,167 Quise decir rublos. 720 00:58:23,667 --> 00:58:25,708 Vamos a dormir temprano. Mañana es un gran día. 721 00:58:26,125 --> 00:58:29,167 Tenemos una reunión con Raktbeej. Nuestro último paso. 722 00:58:46,125 --> 00:58:50,708 Creo que te estás tomando esta suite de luna de miel demasiado en serio. 723 00:58:51,250 --> 00:58:54,000 Mañana tenemos una cita con Raktbeej, así que... 724 00:58:54,708 --> 00:58:55,917 Descansa un poco. 725 00:58:56,917 --> 00:58:59,542 Esta puede ser nuestra última noche fuera de una cárcel rusa. 726 00:59:02,208 --> 00:59:04,042 Entonces no deberíamos desperdiciarla. 727 00:59:04,708 --> 00:59:06,958 ¡Sí! El desperdicio no es bueno. 728 00:59:07,500 --> 00:59:08,958 Talvez yo... 729 00:59:09,125 --> 00:59:10,750 ¿Podrías ayudarme con mis vendas? 730 00:59:11,250 --> 00:59:13,042 ¿Vendas? Por supuesto. 731 00:59:13,583 --> 00:59:16,125 Nada mejor que me gustaría hacer que cambiar tus vendas. 732 00:59:19,500 --> 00:59:20,708 Pathaan. 733 00:59:22,167 --> 00:59:24,167 Quiero decir, ¿eres realmente un Pathaan? 734 00:59:25,167 --> 00:59:26,833 ¿Eres un musulmán? 735 00:59:28,792 --> 00:59:31,833 Rubai, no sé lo que soy. Quién soy. 736 00:59:32,625 --> 00:59:34,625 O quiénes eran mis padres. 737 00:59:36,792 --> 00:59:39,542 O por qué me abandonaron frente a un cine. 738 00:59:42,750 --> 00:59:45,625 Aterrice en un orfanato, luego en un centro juvenil, 739 00:59:46,333 --> 00:59:48,083 luego un hogar preventivo. 740 00:59:52,708 --> 00:59:57,042 Entonces, fue realmente mi país el que me crio. 741 00:59:58,708 --> 01:00:00,750 Cuando crecí, 742 01:00:01,125 --> 01:00:03,208 quería ser un buen hijo y 743 01:00:03,500 --> 01:00:06,083 servir a mis padres. Pagarles de vuelta. 744 01:00:08,000 --> 01:00:10,292 Así que me uní al ejército indio. 745 01:00:14,875 --> 01:00:17,125 - Lo siento. - Está bien. 746 01:00:19,125 --> 01:00:20,583 Por cierto, 747 01:00:21,708 --> 01:00:24,792 ¿qué película pasaban en el cine donde te dejaron? 748 01:00:30,292 --> 01:00:31,958 ¿No te tomas las emociones en serio? 749 01:00:34,000 --> 01:00:35,125 ¿Tú lo haces? 750 01:00:39,250 --> 01:00:40,083 Nunca. 751 01:00:42,125 --> 01:00:46,167 Entonces, ¿cómo pasaste de Lawaaris a Khuda Gawah? 752 01:00:47,333 --> 01:00:48,375 Fue en 2002. 753 01:00:48,708 --> 01:00:52,000 Estuve en Afganistán en una misión conjunta con el ejército estadounidense. 754 01:00:53,583 --> 01:00:54,792 Mi primera misión. 755 01:00:55,125 --> 01:00:55,792 BASE MILITAR DE EE. UU. - AFGANISTÁN 756 01:00:55,958 --> 01:00:57,708 El objetivo estadounidense ese día era Salauddin Husseini, 757 01:00:57,917 --> 01:00:58,958 un líder Talibán. 758 01:00:59,083 --> 01:00:59,375 INACTIVO 759 01:00:59,542 --> 01:01:02,458 Un misil fue bloqueado en la ubicación de su teléfono. 760 01:01:06,667 --> 01:01:10,875 Este señor Husseini era profesor en una madraza. (institución educativa) 761 01:01:11,792 --> 01:01:13,417 La gente empezó a correr. 762 01:01:13,917 --> 01:01:17,458 El problema era que todavía habían 30 niños en la madraza 763 01:01:17,792 --> 01:01:20,083 y el misil iba a caer en un minuto. 764 01:01:21,000 --> 01:01:23,250 El misil se dirigía a la madraza. 765 01:01:24,167 --> 01:01:26,500 Los niños todavía estaban dentro. 766 01:01:46,750 --> 01:01:49,000 Estuve en coma durante un mes. 767 01:01:49,417 --> 01:01:56,333 No pasaba un día sin que alguien en ese pueblo orará por mí. 768 01:01:59,042 --> 01:02:00,417 Subhanallah. 769 01:02:04,792 --> 01:02:05,875 ¿Cómo estás? 770 01:02:08,292 --> 01:02:09,750 - Adaab. - Salam. 771 01:02:10,875 --> 01:02:14,667 Todos han estado orando por tu buena salud. 772 01:02:15,208 --> 01:02:18,167 Lo juro, Pathaan, ninguna madre 773 01:02:18,417 --> 01:02:21,792 ha dado a luz a alguien tan valiente como tú. 774 01:02:22,292 --> 01:02:25,083 Desde hoy, somos tuyos y tú eres nuestro. 775 01:02:25,958 --> 01:02:27,458 Nuestro Pathaan. 776 01:02:35,125 --> 01:02:36,417 ¿Sabes qué? 777 01:02:36,875 --> 01:02:40,000 Todos los años, sin falta, intento 778 01:02:40,500 --> 01:02:44,250 y celebro Eid con todos en ese pueblo. 779 01:02:46,917 --> 01:02:49,750 Con mi familia Pathaan. 780 01:04:17,250 --> 01:04:19,708 Una vez que tengamos la bolsa, tenemos 10 minutos. No lo olvides. 781 01:04:31,708 --> 01:04:33,458 - Establecido. - Rubai, inicia tu alarma de temporizador. 782 01:04:33,750 --> 01:04:35,500 3, 2, 1. 783 01:04:36,583 --> 01:04:37,292 ¡Vamos! 784 01:04:38,375 --> 01:04:39,667 Karen, tienes una copia... 785 01:04:40,583 --> 01:04:41,500 ¿Quién eres? 786 01:05:47,375 --> 01:05:48,167 Liberación 787 01:05:48,958 --> 01:05:50,042 ¡Rubai! 788 01:05:50,333 --> 01:05:52,125 Tengo un fallo de liberación. 789 01:05:56,000 --> 01:05:58,417 Rubai, cuando estés arriba del edificio, corta la cuerda. 790 01:06:06,167 --> 01:06:07,625 Capitán, escúchame. 791 01:06:09,375 --> 01:06:10,375 ¿Estás loco? 792 01:06:10,792 --> 01:06:12,000 Hazlo. 793 01:06:18,708 --> 01:06:19,542 ¿Qué...? 794 01:07:42,833 --> 01:07:45,625 Llegamos 90 segundos tarde. En un minuto sonará la alarma. ¡Vamos! 795 01:07:47,750 --> 01:07:49,292 - ¿Número de bóveda? - 412. 796 01:08:05,917 --> 01:08:07,250 ¿Cómo se abren estos pasos? 797 01:08:07,583 --> 01:08:08,417 No hay tiempo para eso. 798 01:08:20,333 --> 01:08:21,417 Toma. 799 01:08:24,292 --> 01:08:25,375 Tíramelo. 800 01:08:34,000 --> 01:08:34,917 Pathaan, 801 01:08:35,792 --> 01:08:36,792 Lo siento. 802 01:08:54,708 --> 01:08:56,333 Es imposible abrir esa bóveda. 803 01:08:56,917 --> 01:08:59,542 Es posible. Para Pathaan. 804 01:08:59,875 --> 01:09:02,583 ¿Pathaan? ¿Por qué te ayudaría? 805 01:09:05,667 --> 01:09:06,458 Mate- jaque 806 01:09:07,167 --> 01:09:08,375 ¿Quieres decir "jaque mate"? 807 01:09:08,958 --> 01:09:12,042 Cuando el rey piensa que la reina se sacrificará por él, 808 01:09:12,375 --> 01:09:16,042 toda su concentración está en salvar a la reina. 809 01:09:20,208 --> 01:09:23,625 Cuando el rey se dé cuenta de que la reina ha cambiado de bando, será... 810 01:09:24,583 --> 01:09:25,833 demasiado tarde. 811 01:09:26,875 --> 01:09:28,333 Jaque Mate. 812 01:09:30,750 --> 01:09:33,208 El rey está muerto. 813 01:10:01,958 --> 01:10:04,417 EN LA ACTUALIDAD 814 01:10:05,792 --> 01:10:07,250 Por favor, prepárense para aterrizar. 815 01:10:09,292 --> 01:10:12,208 Entonces, ¿los rusos arrestaron a Pathaan? 816 01:10:13,792 --> 01:10:17,375 Sí. Y lo torturaron mucho. 817 01:10:18,750 --> 01:10:21,917 PRISIÓN NEGRA 818 01:10:28,708 --> 01:10:30,583 No ese no, ese no. 819 01:10:30,833 --> 01:10:33,042 Dolerá como el infierno. Este no. 820 01:10:33,875 --> 01:10:35,708 ¡No! Dolerá. 821 01:10:42,375 --> 01:10:43,833 Habla, Pathaan. 822 01:10:44,000 --> 01:10:46,875 Sabes que todos hablan al final. 823 01:10:47,542 --> 01:10:49,542 Tu hindi es condenadamente bueno. 824 01:10:49,958 --> 01:10:53,250 ¿Estaba tu madre en la India? ¿En una operación conjunta? 825 01:10:55,667 --> 01:10:58,875 Sé que puedes soportar mucho dolor. 826 01:10:59,125 --> 01:11:00,333 ¿Cuánto más? 827 01:11:04,792 --> 01:11:07,667 Pathaan fue puesto en una prisión de alta seguridad. 828 01:11:08,167 --> 01:11:11,042 Ahí fue donde lo vi por última vez. 829 01:11:29,000 --> 01:11:30,667 Él no está con nosotros. 830 01:11:31,708 --> 01:11:35,625 Oh, por favor, señorita Grewal, sabemos que él es el agente de Marcos. 831 01:11:36,167 --> 01:11:38,458 Era. Se volvió un rebelde. 832 01:11:38,917 --> 01:11:41,542 ¿Crees que sancionaríamos esta estupidez? 833 01:11:42,083 --> 01:11:45,167 Lo que sea que haya hecho, no tenemos ningún interés en ello. 834 01:11:45,792 --> 01:11:50,042 ¿Entonces no te importa cómo lidiamos con esta situación? 835 01:11:51,208 --> 01:11:52,958 Adelante. 836 01:11:53,625 --> 01:11:57,083 Y si esta "situación" sobrevive 837 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 Mátalo con dos balas de mi parte. 838 01:12:01,292 --> 01:12:02,958 Te reembolsaré. 839 01:13:08,167 --> 01:13:11,208 Voy a triturar tus huesos hasta convertirlos en polvo. 840 01:13:11,708 --> 01:13:14,375 Eres un muerto andante. 841 01:13:30,458 --> 01:13:32,042 ¿Qué estaba diciendo? 842 01:13:36,375 --> 01:13:39,208 Voy a matarte. 843 01:14:33,083 --> 01:14:35,333 Chicos. ¡Se acabó el tiempo, muchachos! 844 01:14:35,958 --> 01:14:36,667 Por favor. 845 01:14:37,250 --> 01:14:38,042 Espera... 846 01:15:28,417 --> 01:15:30,000 ¿Se detuvo en una cafetería? 847 01:15:30,250 --> 01:15:31,375 Y una farmacia. 848 01:15:31,750 --> 01:15:33,167 Toma. Analgésicos. 849 01:15:33,917 --> 01:15:35,417 Los hombres no sienten dolor. 850 01:15:37,292 --> 01:15:38,250 Tómalos, hermano. 851 01:15:38,917 --> 01:15:40,208 Ellos ya vienen. 852 01:16:02,167 --> 01:16:06,167 Te lo has tomado con calma demasiado tiempo. Vamos a trabajar. 853 01:16:29,542 --> 01:16:31,875 Tiger, él tiene una granada. 854 01:16:32,167 --> 01:16:34,750 - ¡Y qué! - Tengo el seguro. 855 01:16:35,500 --> 01:16:37,417 ¿Cuándo dejarás de tirar los pines? 856 01:16:38,167 --> 01:16:39,208 Lo siento. 857 01:16:59,958 --> 01:17:01,917 Me estoy divirtiendo. ¿Lo estás? 858 01:17:03,833 --> 01:17:04,875 ¡Oh hombre! 859 01:17:15,917 --> 01:17:16,792 ¡Detrás de ti! 860 01:17:38,667 --> 01:17:39,875 ¡Misión cumplida! 861 01:17:45,792 --> 01:17:47,417 ¿Vinieron por ti? 862 01:17:47,792 --> 01:17:48,667 Por ti. 863 01:17:50,625 --> 01:17:52,000 Creaste un gran problema, ¿no? 864 01:17:52,208 --> 01:17:53,375 Soy Pathaan. 865 01:17:53,958 --> 01:17:55,417 - ¿Corremos? - Yo primero. 866 01:18:15,417 --> 01:18:16,625 Te asustaste, ¿verdad? 867 01:18:17,042 --> 01:18:18,167 - Sí. - Lo sé. 868 01:18:18,667 --> 01:18:19,292 Para ti. 869 01:19:07,583 --> 01:19:08,375 ¡Voltea! 870 01:20:06,125 --> 01:20:06,625 ¡Corre! 871 01:20:07,000 --> 01:20:08,583 Corre. Pathaan, corre. 872 01:20:48,500 --> 01:20:49,625 Escucha. 873 01:20:50,750 --> 01:20:52,875 Voy a una gran misión. 874 01:20:54,417 --> 01:20:57,083 Tiger puede necesitar a Pathaan. 875 01:20:57,750 --> 01:20:58,917 Así que mantente vivo. 876 01:21:01,500 --> 01:21:03,583 Lo haré. Estaré allí. 877 01:21:04,833 --> 01:21:06,917 Oh hombre. Lo prometo. 878 01:21:07,125 --> 01:21:08,583 - No necesito promesas. - ¿Entonces qué? 879 01:21:08,833 --> 01:21:09,958 Necesito esos analgésicos. 880 01:21:11,125 --> 01:21:13,667 Ah, analgésicos. Toma. 881 01:21:17,417 --> 01:21:18,958 Esto es tuyo, esto es mío. 882 01:21:26,917 --> 01:21:28,000 Amargo, ¿no? 883 01:21:28,375 --> 01:21:30,333 Es un analgésico. No una goma de mascar. 884 01:21:33,625 --> 01:21:35,375 EN LA ACTUALIDAD 885 01:21:36,125 --> 01:21:38,375 Entonces, ¿Tiger ayudó a Pathaan en Rusia? 886 01:21:38,708 --> 01:21:40,458 ¿Cómo es que Pathaan estuvo desaparecido durante tanto tiempo? 887 01:21:40,667 --> 01:21:43,167 Esa fue la primera vez que alguien derrotó a Pathaan. 888 01:21:43,583 --> 01:21:44,875 Él juró, 889 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 que sin Rubai, Jim y Raktbeej 890 01:21:48,333 --> 01:21:50,083 no volvería. 891 01:21:50,833 --> 01:21:53,375 Para mantener relaciones diplomáticas con Rusia, 892 01:21:54,125 --> 01:21:56,542 La ausencia de Pathaan nos convenía. 893 01:21:58,042 --> 01:21:59,208 ¿Y ahora? 894 01:21:59,750 --> 01:22:03,833 El tiempo del exilio de Pathaan ha terminado. 895 01:22:27,000 --> 01:22:29,833 "Mátalo con dos balas de mi parte." 896 01:22:31,000 --> 01:22:33,958 ¿Qué puedo decir? "Pathaan es como un hijo para mí, 897 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 no lo tortures demasiado". 898 01:22:37,000 --> 01:22:39,375 ¿Por qué Luthra te dejó ir a Rusia? 899 01:22:39,792 --> 01:22:42,667 No preguntes. Él Quería ir él mismo. 900 01:22:43,125 --> 01:22:45,417 Te habría disparado a quemarropa 901 01:22:45,875 --> 01:22:49,750 si él supiera la razón por la que fui, había que darte 902 01:22:51,000 --> 01:22:52,333 un mensaje. 903 01:22:54,833 --> 01:22:56,042 Él no está con nosotros. 904 01:22:57,625 --> 01:23:00,542 ¿POR QUÉ ESTÁS AQUÍ? 905 01:23:02,125 --> 01:23:05,375 TIGRE EN CAMINO. 906 01:23:09,792 --> 01:23:11,667 ¿Raafe te dijo algo? 907 01:23:13,000 --> 01:23:15,125 Jim compró dos misiles Sabre. 908 01:23:15,333 --> 01:23:17,042 Él no sabe por qué, 909 01:23:17,292 --> 01:23:18,583 ni dónde está Jim. 910 01:23:19,625 --> 01:23:20,667 Ó... 911 01:23:21,542 --> 01:23:22,958 dónde está ella. 912 01:23:29,542 --> 01:23:31,375 ¿París? ¿Cuándo? 913 01:23:32,000 --> 01:23:33,958 Hace unas horas. 914 01:23:34,292 --> 01:23:35,792 ¿Actividad? 915 01:23:36,125 --> 01:23:38,083 Paseos, cafés. 916 01:23:39,208 --> 01:23:42,125 Quizás esté esperando a alguien. 917 01:23:43,292 --> 01:23:45,583 Entonces tengo que irme. 918 01:23:47,417 --> 01:23:49,167 No puedo hacer esperar a una chica. 919 01:23:49,958 --> 01:23:53,208 Pathaan, no sé qué le robaste a los rusos, 920 01:23:53,792 --> 01:23:56,708 pero nunca los he visto tan tensos. 921 01:23:57,458 --> 01:23:59,000 Encuéntralo. 922 01:23:59,542 --> 01:24:00,958 Encuentra a Jim. 923 01:24:01,917 --> 01:24:03,208 Señora. 924 01:24:10,500 --> 01:24:12,958 PARÍS, FRANCIA 925 01:25:06,167 --> 01:25:07,333 Salaam Alaikum. 926 01:25:08,625 --> 01:25:11,583 Wa 'alaikumu s-salaam. Que la paz sea contigo también. 927 01:25:13,208 --> 01:25:14,208 Gracias, Raza. 928 01:25:16,583 --> 01:25:20,958 En el romántico París: dos son compañía, tres son multitud. 929 01:25:21,875 --> 01:25:24,500 Debo hablarle a ella de los placeres del amor. 930 01:25:26,000 --> 01:25:27,083 A solas. 931 01:25:29,208 --> 01:25:30,292 A solas, Raza. 932 01:25:32,417 --> 01:25:33,292 Gracias. 933 01:25:33,625 --> 01:25:36,500 ¿Quieres hablar conmigo? ¿O matarme? 934 01:25:38,375 --> 01:25:41,042 Pensé que cuando te volviera a ver, 935 01:25:41,667 --> 01:25:43,417 primero te dispararía y 936 01:25:43,625 --> 01:25:45,542 luego te haría preguntas. 937 01:25:48,458 --> 01:25:52,458 Pero me llamaste aquí por tu propia voluntad, así que... 938 01:25:55,417 --> 01:25:57,042 Por supuesto, Rubai, 939 01:25:58,167 --> 01:26:01,583 Convenientemente, obtuvimos tu foto en el metro de París. 940 01:26:02,083 --> 01:26:06,208 Sabías que vería las imágenes de las cámaras de seguridad. 941 01:26:08,208 --> 01:26:09,417 Y vendría por ti. 942 01:26:09,792 --> 01:26:13,500 Así que, bueno, estoy aquí. Dime rápido lo que tienes que decir. 943 01:26:14,625 --> 01:26:15,792 Raktbeej. 944 01:26:20,000 --> 01:26:21,417 ¿Quieres saber qué es? 945 01:26:22,000 --> 01:26:23,250 ¿Qué es? 946 01:26:27,125 --> 01:26:28,500 ¿Viruela? 947 01:26:30,417 --> 01:26:33,333 Fue erradicada en 1980. 948 01:26:34,875 --> 01:26:39,875 Sí, pero algunas instalaciones de investigación aún tienen muestras del virus, 949 01:26:40,417 --> 01:26:43,417 en caso de que necesitemos combatir la viruela nuevamente. 950 01:26:44,292 --> 01:26:46,458 Las muestras de virus estaban en Rusia. 951 01:26:47,042 --> 01:26:48,167 Nosotros las robamos. 952 01:26:49,750 --> 01:26:51,250 ¿Pero por qué? 953 01:26:51,958 --> 01:26:55,333 Todos los países del mundo tienen una vacuna contra la viruela. 954 01:26:58,375 --> 01:27:00,250 En caso de un brote de emergencia. 955 01:27:00,917 --> 01:27:04,042 La vacuna funciona contra el antiguo virus de la viruela. 956 01:27:05,250 --> 01:27:07,167 Jim lo ha mutado. 957 01:27:08,333 --> 01:27:11,708 El virus mutado es mucho más peligroso. 958 01:27:11,875 --> 01:27:15,625 No tenemos vacuna contra eso. Tampoco cura. 959 01:27:16,500 --> 01:27:21,500 Por eso él planeó la gran operación en Dubái para secuestrar al Dr. Sahani. 960 01:27:30,333 --> 01:27:33,167 ¿Para quién? ¿Quién le paga? 961 01:27:33,833 --> 01:27:36,167 ¿Conoces al general Qadir? 962 01:27:40,792 --> 01:27:43,458 Es hora de hacerse amigo del Diablo. 963 01:27:46,292 --> 01:27:48,125 - ¿Tu gobierno? - No. 964 01:27:48,500 --> 01:27:51,458 El general unió fuerzas con los extremistas del ISI 965 01:27:52,333 --> 01:27:55,708 cuando India derogó el artículo 370. 966 01:27:56,833 --> 01:27:58,292 Pathaan, lo juro, 967 01:27:59,333 --> 01:28:02,042 No tenía ni idea 968 01:28:04,292 --> 01:28:08,500 de que mi propia gente haría una cosa tan loca. 969 01:28:09,083 --> 01:28:11,250 Si este virus se propaga, 970 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 ¿cómo puede salvarse Pakistán? 971 01:28:15,333 --> 01:28:18,208 Él ha cambiado el ADN del virus. 972 01:28:19,083 --> 01:28:22,208 Este no sigue el patrón de una semana como el Covid-19. 973 01:28:23,208 --> 01:28:25,083 Esto mata en unas pocas horas. 974 01:28:26,208 --> 01:28:29,917 Cualquier persona infectada por este virus no puede ir muy lejos. 975 01:28:30,917 --> 01:28:35,708 Diezma una ciudad entera en cuestión de días, una vez que se propaga. 976 01:28:36,500 --> 01:28:39,333 Pero también puede ser contenido dentro de las fronteras de una ciudad. 977 01:28:40,875 --> 01:28:43,083 Esto ataca una ciudad a la vez. 978 01:28:44,250 --> 01:28:45,667 No todo el mundo. 979 01:28:48,042 --> 01:28:49,708 ¿Pero cómo, Rubai? 980 01:28:52,542 --> 01:28:56,667 Entonces, ¿por qué crees que puedo volver a confiar en ti? 981 01:28:59,125 --> 01:29:01,125 Soy una soldado, Pathaan. 982 01:29:02,042 --> 01:29:03,458 Como tú, 983 01:29:04,833 --> 01:29:07,292 Haré cualquier cosa por mi país. 984 01:29:08,167 --> 01:29:09,417 ¿Pero esto? 985 01:29:10,708 --> 01:29:15,417 ¿Matar a miles de inocentes? Esta no es mi idea de la guerra. 986 01:29:23,000 --> 01:29:24,667 Confía en mí, Pathaan. 987 01:29:26,458 --> 01:29:28,500 Solo una vez más. 988 01:29:30,375 --> 01:29:33,250 Siempre tendré mi ojo en ti. 989 01:29:35,292 --> 01:29:36,333 Un movimiento en falso... 990 01:29:36,542 --> 01:29:39,542 He hecho todos los movimientos equivocados que tenía que hacer. 991 01:29:40,500 --> 01:29:42,792 Ahora quiero que se borren. 992 01:29:45,458 --> 01:29:47,208 ¿Dónde está Jim? 993 01:29:49,000 --> 01:29:53,000 Se reunirá con el Dr. Sahani en su laboratorio en dos días. 994 01:29:56,375 --> 01:29:58,625 Háblame de este laboratorio. 995 01:30:00,208 --> 01:30:01,875 Todo. 996 01:30:22,542 --> 01:30:24,250 ¡Qué bueno verlo, señor! 997 01:30:26,000 --> 01:30:28,625 Si sobrevivimos, entonces nos abrazaremos. Ahora, todos, de vuelta al trabajo. 998 01:30:28,875 --> 01:30:31,000 Nunca te abrazaré. 999 01:30:32,083 --> 01:30:33,958 Solo una manera. Paracaídas. 1000 01:30:34,625 --> 01:30:37,542 Aterriza aquí por encima del laboratorio y avanza hasta allí. 1001 01:30:38,500 --> 01:30:39,708 ¿Rubai? 1002 01:30:41,000 --> 01:30:41,958 Pathaan, 1003 01:30:42,417 --> 01:30:45,208 ¿Cómo puedes confiar en ella después de lo que pasó en Rusia? 1004 01:30:46,542 --> 01:30:50,042 DE ACUERDO. No confiaremos en ella. ¿Siguiente plan? 1005 01:30:50,625 --> 01:30:53,250 Usa un misil. Explota el laboratorio. 1006 01:30:54,042 --> 01:30:55,750 Y Jim, el virus, todo. 1007 01:30:56,042 --> 01:30:58,625 ¿Qué pasa si el virus no se destruye y llega al aire? 1008 01:30:59,583 --> 01:31:03,458 El virus podría caer como lluvia sobre tres continentes. 1009 01:31:04,250 --> 01:31:07,292 Está bien, Pathaan, haz que suceda. 1010 01:31:07,750 --> 01:31:10,333 - Señora. - Y hazte un corte. 1011 01:31:13,875 --> 01:31:14,625 Ok. 1012 01:31:43,167 --> 01:31:44,250 ¡Rubai! 1013 01:31:45,500 --> 01:31:46,583 Jim. 1014 01:31:48,625 --> 01:31:49,958 Te ves bien. 1015 01:31:50,333 --> 01:31:51,458 Siempre. 1016 01:31:51,958 --> 01:31:53,958 Pero no me habías visto antes. 1017 01:31:54,292 --> 01:31:57,125 ¿Quién dice que el amor es solo a primera vista? 1018 01:32:08,833 --> 01:32:10,042 ¿Quieres ahogarte en ellos? 1019 01:32:14,833 --> 01:32:17,417 Conozco la diferencia entre el mar y la lava. 1020 01:32:32,958 --> 01:32:34,917 ¿Diseñaste el virus según las instrucciones? 1021 01:32:51,833 --> 01:32:54,250 ¿De verdad vas a hacer esto? 1022 01:32:55,500 --> 01:32:56,583 ¿Por dinero? 1023 01:32:57,000 --> 01:32:59,292 ¿Crees que esto se trata de dinero? 1024 01:33:00,292 --> 01:33:03,208 Podría haber robado fácilmente un banco con los ojos vendados, doctor. 1025 01:33:05,042 --> 01:33:07,708 Una vez me hicieron una pregunta. 1026 01:33:08,542 --> 01:33:10,542 "¿Cuál es tu precio? 1027 01:33:12,708 --> 01:33:15,083 "¿El precio de tu familia? 1028 01:33:16,000 --> 01:33:17,667 "¿Tu niño?" 1029 01:33:19,750 --> 01:33:22,000 Hoy tienes mi respuesta. 1030 01:33:22,750 --> 01:33:26,667 Soy yo quien decidirá el precio de tu vida. 1031 01:33:28,250 --> 01:33:30,833 ¿Tienes el poder para comprarme? Entonces cómprame. 1032 01:33:31,417 --> 01:33:33,292 Esto es Loco. 1033 01:33:34,292 --> 01:33:36,667 Esta es tu propia gente. 1034 01:33:37,208 --> 01:33:38,375 Tu propio país. 1035 01:33:39,458 --> 01:33:42,750 ¡Ay, doctor! País, fronteras, etcétera. 1036 01:33:43,250 --> 01:33:46,500 Existen para recordar a los débiles que permanezcan en su lugar. 1037 01:33:46,792 --> 01:33:48,792 Mientras las máquinas reales siguen girando: 1038 01:33:49,042 --> 01:33:51,500 poder y control. 1039 01:33:52,375 --> 01:33:55,042 No me importa ningún país ahora. 1040 01:33:55,625 --> 01:33:59,250 Mi país está donde yo esté. 1041 01:34:00,708 --> 01:34:01,625 Ese es mi mundo. 1042 01:34:07,458 --> 01:34:08,458 UBICACIÓN PREFERENTE DEL SATÉLITE 1043 01:34:12,917 --> 01:34:14,125 Déjame revisar. 1044 01:34:38,375 --> 01:34:39,083 CENTRO DE INNOVACIÓN Y DE INVESTIGACIÓN 1045 01:34:42,708 --> 01:34:43,792 Apártate. 1046 01:34:44,167 --> 01:34:47,375 Si algo les pasa a estos orbes, entonces córtate tu propia garganta. 1047 01:35:09,292 --> 01:35:11,750 Dr. Sahani. Dr. Sahani. 1048 01:35:13,000 --> 01:35:14,333 Dame los orbes. 1049 01:35:26,125 --> 01:35:28,875 Los orbes están a salvo. Vamos. 1050 01:35:31,458 --> 01:35:33,125 Jim, yo estaba tratando de mantener a salvo a Raktbeej... 1051 01:35:33,292 --> 01:35:36,000 Normalmente, cuando mientes, lo haces con tanta suavidad. 1052 01:35:37,667 --> 01:35:39,333 Me conmueve que me tengas miedo. 1053 01:35:39,583 --> 01:35:42,083 - Jim, créeme, yo... - Explícale a tu gente 1054 01:35:43,625 --> 01:35:45,333 cómo los traicionaste. 1055 01:35:46,708 --> 01:35:48,625 El general Qadir no es "mi pueblo". 1056 01:35:50,083 --> 01:35:53,083 Cuando mi gente se entere de lo que él ha hecho, 1057 01:35:53,958 --> 01:35:55,375 lo ahorcarán. 1058 01:35:59,375 --> 01:36:01,083 Tengo una hija. 1059 01:36:01,375 --> 01:36:04,417 Quería que siguieras con vida por su bien. 1060 01:36:10,875 --> 01:36:11,875 ¿Bolsa? 1061 01:37:57,750 --> 01:37:59,042 Él debe estar cerca. 1062 01:40:48,375 --> 01:40:49,875 Dámelo, Pathaan. 1063 01:40:50,417 --> 01:40:51,792 No señor. Tenemos que destruirlo. 1064 01:40:52,042 --> 01:40:54,208 Ahora mismo. 1065 01:40:54,417 --> 01:40:55,917 Absolutamente no. 1066 01:40:56,875 --> 01:40:59,792 Jim ha mutado el virus de la viruela, 1067 01:41:00,417 --> 01:41:02,042 así que necesitamos hacer una vacuna. 1068 01:41:02,333 --> 01:41:03,708 - No lo creo, señor. - Dámelo. 1069 01:41:04,333 --> 01:41:05,333 Señor. 1070 01:41:12,333 --> 01:41:13,500 ¡Pathaan! 1071 01:41:14,458 --> 01:41:17,042 ¿Qué diablos, señor? ¿Qué está pasando? 1072 01:41:17,208 --> 01:41:18,583 Ella es ISI, Pathaan. 1073 01:41:18,792 --> 01:41:21,500 Tenemos el orbe del virus, gracias a ella. 1074 01:41:21,875 --> 01:41:24,083 Y gracias a ella, el virus aterrizó en las manos de Jim. 1075 01:41:25,333 --> 01:41:27,000 Ella conoce los planes de Jim. 1076 01:41:30,375 --> 01:41:32,208 - Tenemos que interrogarla, Pathaan. - Señora... 1077 01:41:32,417 --> 01:41:34,000 Además, ¿a dónde puede ir ella ahora? 1078 01:41:34,500 --> 01:41:36,792 Jim y el ISI la están buscando. 1079 01:41:37,333 --> 01:41:40,917 Si la dejamos ir, no sobrevivirá por dos días. 1080 01:41:42,500 --> 01:41:44,042 - Tomalá. - Espera. 1081 01:41:52,125 --> 01:41:53,167 Pathaan... 1082 01:41:56,125 --> 01:41:57,250 Estarás bien. 1083 01:41:59,875 --> 01:42:01,667 Promesa de Pathaan. 1084 01:42:11,958 --> 01:42:12,792 ¿Dónde está Jim? 1085 01:42:13,000 --> 01:42:15,708 - ¿Dónde está el antivirus? - ¿Cuál es el objetivo del misil? 1086 01:42:15,875 --> 01:42:17,333 Conoces sus planes. 1087 01:42:17,542 --> 01:42:20,083 ¿Tú crees que creemos que no sabes nada? 1088 01:42:20,250 --> 01:42:21,500 Nadie sabe nada. 1089 01:42:21,708 --> 01:42:24,625 Lo que Jim piensa o planea, solo Jim lo sabe. 1090 01:42:25,042 --> 01:42:28,125 Si algo sale mal, él tiene un plan de respaldo. 1091 01:42:28,458 --> 01:42:30,875 Las cosas pueden estar saliendo mal para él en este momento, 1092 01:42:31,042 --> 01:42:33,000 pero pronto su plan de respaldo entrará en acción. 1093 01:42:33,333 --> 01:42:36,625 Este error debe haber sido planeado por Jim. 1094 01:42:37,042 --> 01:42:39,750 INSTITUTO INDIO DE ENFERMEDADES CONTAGIOSAS 1095 01:42:51,292 --> 01:42:53,250 Señora, tendrá que usar este traje. 1096 01:42:54,750 --> 01:42:55,792 ¿Sí, doctor? 1097 01:42:56,042 --> 01:42:57,542 Recibí tu mensaje. 1098 01:42:57,750 --> 01:42:59,167 Ven, Nandini. Debo mostrarte algo. 1099 01:42:59,333 --> 01:43:00,208 Muéstrame. 1100 01:43:00,417 --> 01:43:03,000 Hay tres capas para llegar al núcleo del orbe. 1101 01:43:04,125 --> 01:43:07,375 - ¿Has cortado el paso? - Llegamos al núcleo central. 1102 01:43:07,583 --> 01:43:10,417 - Dónde está el virus. - Estaba vacío. 1103 01:43:10,792 --> 01:43:11,667 ¿Qué? 1104 01:43:11,917 --> 01:43:15,417 Analizamos el líquido cuidadosamente. Es agua. Solo agua. 1105 01:43:18,750 --> 01:43:20,000 ¿Qué pasó con las luces? 1106 01:43:20,167 --> 01:43:22,208 Señora, nuestro sistema ha sido pirateado. 1107 01:43:22,417 --> 01:43:24,125 Hay una videollamada entrante. 1108 01:43:24,333 --> 01:43:25,333 Es Jim. 1109 01:43:25,833 --> 01:43:26,667 Conéctalo. 1110 01:43:30,667 --> 01:43:33,292 Hola, hola. ¿Cómo está todo el mundo? 1111 01:43:33,708 --> 01:43:34,708 ¿Fue divertido? 1112 01:43:34,917 --> 01:43:38,333 ¿Encontrar solo agua mineral destilada pura en el orbe? 1113 01:43:38,708 --> 01:43:40,583 ¿A qué diablos estás jugando, Jim? 1114 01:43:40,958 --> 01:43:44,667 Siguiendo mi plan por si acaso alguien trata de forzar la apertura de los orbes. 1115 01:43:44,917 --> 01:43:46,542 El orbe tiene tres capas. 1116 01:43:47,000 --> 01:43:48,917 La primera capa estaba vacía. 1117 01:43:49,250 --> 01:43:50,333 Solo un vacío. 1118 01:43:50,917 --> 01:43:53,083 La segunda capa no estaba vacía. 1119 01:43:53,417 --> 01:43:55,625 Contenía un gas corrosivo invisible. 1120 01:43:56,000 --> 01:44:00,083 Es un ácido que derrite el plástico al contacto. 1121 01:44:00,458 --> 01:44:02,292 Sus trajes de plástico, por ejemplo. 1122 01:44:04,167 --> 01:44:06,625 La tercera capa contenía mi superestrella. 1123 01:44:09,083 --> 01:44:10,167 Raktbeej. 1124 01:44:11,333 --> 01:44:13,083 El virus ahora está por todo el laboratorio. 1125 01:44:13,708 --> 01:44:17,000 En el centro del orbe, encontrarás agua mineral limpia y segura. 1126 01:44:17,333 --> 01:44:20,833 No sentirán sed cuando se estén muriendo. 1127 01:44:22,500 --> 01:44:23,750 ¿Creen que estoy mintiendo? 1128 01:44:24,125 --> 01:44:26,333 Miren sus bonitos trajes blancos. 1129 01:44:28,125 --> 01:44:30,125 ¿Se están poniendo negros? 1130 01:44:31,208 --> 01:44:33,125 Sus trajes no sirven de nada ahora. 1131 01:44:33,375 --> 01:44:35,500 El virus que buscaban en el agua 1132 01:44:35,875 --> 01:44:38,125 está invadiendo todo su cuerpo. 1133 01:44:42,125 --> 01:44:45,833 Si el dolor se mide en una escala de 10, 1134 01:44:47,417 --> 01:44:50,083 Ustedes lo experimentarán en 13 o 14. 1135 01:44:50,875 --> 01:44:52,333 Emocionante, ¿verdad? 1136 01:44:52,833 --> 01:44:55,125 Una demostración de Raktbeej. 1137 01:44:57,417 --> 01:45:01,292 Así que, por favor, compartan sus últimos momentos en Instagram y Twitter. 1138 01:45:01,667 --> 01:45:04,500 Las cosas que se ven, se venden. 1139 01:45:06,792 --> 01:45:07,667 Salud. 1140 01:45:09,083 --> 01:45:10,083 ¡No! 1141 01:45:10,708 --> 01:45:11,958 Cierren el laboratorio. 1142 01:45:12,167 --> 01:45:13,208 ¡Cierren el laboratorio! 1143 01:45:14,500 --> 01:45:16,500 ¡Cierren el laboratorio! 1144 01:45:16,958 --> 01:45:20,250 ¡Todos los demás, fuera! 1145 01:45:20,625 --> 01:45:22,000 Estamos sellando el laboratorio. 1146 01:45:26,333 --> 01:45:28,750 ¡Salgan! Salgan todos ustedes. 1147 01:45:34,208 --> 01:45:37,250 Podemos descontaminar la atmósfera. 1148 01:45:37,542 --> 01:45:39,417 Radiación ultravioleta, rayos gamma. 1149 01:45:39,708 --> 01:45:42,000 Pero, ¿cómo puedes descontaminarnos, Luthra? 1150 01:45:42,625 --> 01:45:44,250 El virus está dentro de nosotros. 1151 01:45:53,000 --> 01:45:54,208 Solo hay una forma. 1152 01:46:09,667 --> 01:46:14,375 Muy pocas personas tienen la oportunidad de decidir cómo enfrentarán su muerte. 1153 01:46:15,167 --> 01:46:18,375 ¿Con miedo? ¿Vacilación? ¿O entrarán en pánico? 1154 01:46:20,167 --> 01:46:25,167 No le daré a un maldito terrorista esa satisfacción. 1155 01:46:25,958 --> 01:46:27,792 Soy una soldado. 1156 01:46:29,125 --> 01:46:30,375 Y ahora, 1157 01:46:31,750 --> 01:46:32,875 todos ustedes también lo son. 1158 01:46:34,583 --> 01:46:36,750 Todos morimos un día, 1159 01:46:38,500 --> 01:46:40,208 hoy nos toca a nosotros. 1160 01:46:44,000 --> 01:46:45,458 Acéptenlo. 1161 01:47:03,167 --> 01:47:05,958 Coronel, ya sabe qué hacer. 1162 01:47:23,083 --> 01:47:24,958 No salves RDX. 1163 01:47:25,500 --> 01:47:27,625 Estaremos muertos de todos modos. 1164 01:47:28,208 --> 01:47:31,083 Solo asegúrate de que el virus no se propague. 1165 01:47:33,458 --> 01:47:34,500 Gracias. 1166 01:47:34,917 --> 01:47:36,125 Gracias a todos. 1167 01:47:36,833 --> 01:47:39,125 Fue un gran honor servir con ustedes. 1168 01:47:40,625 --> 01:47:44,583 Ustedes son el oro fundido que mantuvo mi vida unida. 1169 01:47:49,167 --> 01:47:50,167 Señora... 1170 01:47:54,333 --> 01:47:57,042 Tú eres ese oro ahora, Pathaan. 1171 01:47:58,042 --> 01:47:59,792 Mantendrás a todos juntos 1172 01:48:00,958 --> 01:48:02,917 y los harás fuertes. 1173 01:48:03,375 --> 01:48:05,042 Siempre fuiste 1174 01:48:08,042 --> 01:48:09,833 quien nos mantuvo unidos. 1175 01:48:18,917 --> 01:48:20,000 No te detengas 1176 01:48:20,833 --> 01:48:21,958 Atrapa a Jim. 1177 01:48:27,375 --> 01:48:29,917 Lo prometo, señora. 1178 01:48:30,750 --> 01:48:33,000 Haz que tenga una muerte 1179 01:48:34,042 --> 01:48:36,458 mucho peor que la nuestra. 1180 01:48:46,000 --> 01:48:47,250 Señora. 1181 01:49:15,167 --> 01:49:16,792 Odio las armas. 1182 01:49:19,667 --> 01:49:21,167 ¡En el nombre del Señor Shiva! 1183 01:49:53,542 --> 01:49:55,375 Hola, a todos. 1184 01:49:56,167 --> 01:49:58,583 Sé que es un mal momento para todos ustedes. 1185 01:49:59,333 --> 01:50:01,208 Respeto su dolor. 1186 01:50:01,542 --> 01:50:05,000 Por lo tanto, haré todo lo posible para no parecer demasiado alegre. 1187 01:50:05,792 --> 01:50:06,833 ¡Pero vamos! 1188 01:50:07,917 --> 01:50:09,667 ¡Era un buen plan! 1189 01:50:10,167 --> 01:50:11,625 Deberían estar impresionados. 1190 01:50:12,042 --> 01:50:13,792 Eras un soldado indio. ¡Maldita sea! 1191 01:50:14,000 --> 01:50:17,208 Y gracias a ti, ahora soy un hombre de negocios indio. 1192 01:50:17,792 --> 01:50:20,792 Si sobrevives, podrías convertirte en un cliente mío. 1193 01:50:21,042 --> 01:50:24,542 Entonces te conseguiré lo que quieras. En este momento, atiendo a otro cliente. 1194 01:50:24,833 --> 01:50:26,417 Estoy haciendo lo que él quiere. 1195 01:50:26,667 --> 01:50:28,542 ¿Te das cuenta de lo que estás haciendo? 1196 01:50:28,833 --> 01:50:31,042 Estás desatando tu ira sobre la humanidad. 1197 01:50:31,292 --> 01:50:33,500 La historia te recordará como un monstruo. 1198 01:50:33,750 --> 01:50:36,083 ¡Oh ho! Eso nunca se me ocurrió. 1199 01:50:36,500 --> 01:50:39,333 ¿Qué puedo hacer? Todo está listo. 1200 01:50:40,875 --> 01:50:44,167 Mi misil Sabre. Está Armado y listo. 1201 01:50:44,708 --> 01:50:47,875 En un lugar que solo yo conozco. 1202 01:50:48,500 --> 01:50:49,292 ¿El objetivo? 1203 01:50:50,000 --> 01:50:53,167 Una ciudad india, que solo yo conozco. 1204 01:50:53,875 --> 01:50:55,083 ¡Una pena! 1205 01:50:55,500 --> 01:51:00,000 Volaste tu laboratorio antes de que pudieras ver de lo que era capaz Raktbeej. 1206 01:51:00,417 --> 01:51:03,917 Pero cuando se propague en Delhi, Mumbai, Hyderabad o Amritsar, 1207 01:51:05,458 --> 01:51:06,708 ¿Qué harás? 1208 01:51:07,042 --> 01:51:08,583 ¿Volar esas ciudades? 1209 01:51:08,958 --> 01:51:10,000 ¿Qué deseas? 1210 01:51:10,250 --> 01:51:13,417 Quiero que negocies con un terrorista, Coronel Luthra. 1211 01:51:13,875 --> 01:51:17,833 No lo hiciste por mí. Ahora negociarás conmigo. 1212 01:51:18,917 --> 01:51:21,625 ¿Qué quieres? 1213 01:51:22,167 --> 01:51:24,083 ¿Qué piensas? 1214 01:51:26,000 --> 01:51:27,000 Cachemira. 1215 01:51:28,000 --> 01:51:30,000 Obviamente, Cachemira. 1216 01:51:31,458 --> 01:51:33,042 Tienes 24 horas. 1217 01:51:33,833 --> 01:51:36,583 Después de 24 horas, si un solo soldado, 1218 01:51:37,250 --> 01:51:43,583 un solo tanque, una sola arma o la bandera india se ve en Cachemira, entonces... 1219 01:51:44,000 --> 01:51:45,542 Eso es imposible. 1220 01:51:46,000 --> 01:51:48,167 ¿Cómo puedo hacer que eso suceda en 24 horas? 1221 01:51:49,042 --> 01:51:50,792 Necesitamos tiempo para pensar. 1222 01:51:51,000 --> 01:51:53,833 Tal vez usé la palabra incorrecta, por eso estás confundido. 1223 01:51:54,625 --> 01:51:56,833 Esto no es una negociación, Coronel Luthra, 1224 01:51:57,083 --> 01:51:58,792 es un ultimátum. 1225 01:51:59,500 --> 01:52:01,000 Tu tiempo comienza... 1226 01:52:03,542 --> 01:52:04,292 ahora. 1227 01:52:08,167 --> 01:52:11,833 La situación en la que estás, el miedo que te está superando, 1228 01:52:12,333 --> 01:52:13,708 he estado ahí. 1229 01:52:16,042 --> 01:52:21,000 Nadie asumió la responsabilidad por la muerte de mi esposa y mi hijo por nacer. 1230 01:52:21,958 --> 01:52:25,042 Y ahora nadie es responsable de tu muerte. 1231 01:52:26,667 --> 01:52:28,333 ¿Cómo se sienten, chicos? 1232 01:52:29,750 --> 01:52:32,208 No es apropiado decir "Jai Hind". 1233 01:52:32,583 --> 01:52:35,917 Así que, ten cuidado. El tiempo se está acabando. 1234 01:52:39,000 --> 01:52:42,167 Pathaan, tienes que detener a este loco. 1235 01:52:46,875 --> 01:52:48,958 ¡Mira! A tu familia inocente. 1236 01:52:49,250 --> 01:52:51,875 ¿Sabes lo que les haremos? 1237 01:52:54,833 --> 01:52:59,417 Sea cual sea la ciudad en la que caiga el misil, allí estará tu familia. 1238 01:53:01,542 --> 01:53:03,125 ¿Dónde está ese misil? 1239 01:53:03,500 --> 01:53:04,667 Mi trabajo 1240 01:53:05,292 --> 01:53:07,833 era solo hacer el pago. 1241 01:53:10,000 --> 01:53:13,417 Dije que Jim les diría dónde entregarlo. 1242 01:53:16,000 --> 01:53:19,542 Si no conoces la ciudad, debes conocer el país. 1243 01:53:20,333 --> 01:53:21,583 ¿Dónde? 1244 01:53:25,375 --> 01:53:26,875 Afganistán. 1245 01:53:32,375 --> 01:53:33,000 ¡Padre! 1246 01:53:34,417 --> 01:53:35,208 ¡Padre! 1247 01:54:06,375 --> 01:54:07,667 Lo siento, Rubai. 1248 01:54:07,917 --> 01:54:09,708 El miedo ciega a la gente. 1249 01:54:12,708 --> 01:54:14,208 Pero puedes ver, 1250 01:54:16,542 --> 01:54:18,167 Yo no soy tu enemiga. 1251 01:54:18,667 --> 01:54:19,958 Lo sé. 1252 01:54:26,542 --> 01:54:28,042 No deberías hacer esto. 1253 01:54:31,917 --> 01:54:33,042 Esto está mal. 1254 01:54:33,667 --> 01:54:34,958 Lo siento. 1255 01:54:36,708 --> 01:54:37,458 ¿Pathaan? 1256 01:54:38,000 --> 01:54:39,250 Tú no. 1257 01:54:39,750 --> 01:54:40,583 ¡Para ti! 1258 01:54:48,333 --> 01:54:49,708 Dije, lo siento. 1259 01:54:55,417 --> 01:54:58,458 AFGANISTÁN 1260 01:55:06,750 --> 01:55:07,958 ¿Todo tranquilo, General? 1261 01:55:08,167 --> 01:55:10,542 No quiero calma, quiero estragos. 1262 01:55:11,708 --> 01:55:13,375 India no entregará Cachemira, General. 1263 01:55:13,917 --> 01:55:14,875 Entonces que... 1264 01:55:15,583 --> 01:55:16,958 ¿Les damos una lección? 1265 01:55:22,875 --> 01:55:23,917 El misil está listo. 1266 01:55:24,083 --> 01:55:26,917 Solo tienes que apretar el botón y yo tengo que cobrar. 1267 01:55:27,167 --> 01:55:28,083 CÓDIGO DE PROCESAMIENTO ESTADO DE MISIL DESARMADO 1268 01:55:28,292 --> 01:55:29,708 Entonces ¡boom! 1269 01:55:31,833 --> 01:55:32,792 Ingrese el Monto 1270 01:55:35,750 --> 01:55:36,750 General. 1271 01:55:37,500 --> 01:55:38,500 Señor. 1272 01:55:40,083 --> 01:55:43,958 Todos en mi pueblo fueron atacados por una extraña enfermedad. 1273 01:55:44,250 --> 01:55:46,625 Todos están muertos ahora. 1274 01:55:46,833 --> 01:55:48,958 Una bola de metal cayó aquí y nadie sobrevivió después de eso. 1275 01:55:49,208 --> 01:55:50,667 ¿Qué están diciendo? 1276 01:55:51,000 --> 01:55:53,625 El video es de un pueblo afgano, a unos 200 km de distancia. 1277 01:55:53,958 --> 01:55:55,708 La televisión local dice que 1278 01:55:55,958 --> 01:55:57,833 un extraño virus se está propagando por el pueblo. 1279 01:55:58,333 --> 01:56:00,292 Tiene los mismos síntomas que la 1280 01:56:02,083 --> 01:56:03,583 Viruela. 1281 01:56:06,875 --> 01:56:08,042 Eso es... 1282 01:56:08,833 --> 01:56:09,792 eso es imposible. 1283 01:56:11,000 --> 01:56:12,042 Raktbeej. 1284 01:56:14,000 --> 01:56:16,000 ¿Cómo puede ser Raktbeej? 1285 01:56:16,833 --> 01:56:18,458 Un orbe está en el misil, 1286 01:56:20,208 --> 01:56:22,458 el otro fue destruido en India. 1287 01:56:23,042 --> 01:56:24,667 O eres un tonto, 1288 01:56:26,375 --> 01:56:28,000 o crees que lo soy. 1289 01:56:29,667 --> 01:56:31,500 Si quieres todo tu dinero, 1290 01:56:31,708 --> 01:56:34,917 descubre cómo este otro Raktbeej aterrizó allí. 1291 01:56:39,375 --> 01:56:42,833 Te equivocas si crees que soy tu amigo, 1292 01:56:44,083 --> 01:56:46,375 o que tengo simpatía por Pakistán. 1293 01:56:46,917 --> 01:56:48,667 O que necesito dinero. 1294 01:56:49,250 --> 01:56:51,167 No me ha entendido, General. 1295 01:56:52,458 --> 01:56:56,042 Soy el demonio Raktbeej. 1296 01:56:56,625 --> 01:56:57,458 ¡Suéltame! 1297 01:56:57,792 --> 01:57:00,417 Si quieres ver un espectáculo gratuito, ¿por qué eliges Delhi? 1298 01:57:01,583 --> 01:57:03,083 Cambia las coordenadas. 1299 01:57:04,833 --> 01:57:06,917 Vamos de fiesta en Islamabad. 1300 01:57:07,167 --> 01:57:10,583 No, lo siento. Lo siento. No hagas eso. 1301 01:57:14,792 --> 01:57:16,042 Te encargarás tú mismo, ¿verdad? 1302 01:57:18,417 --> 01:57:20,083 Exactamente como me dijiste. 1303 01:57:20,458 --> 01:57:22,375 No sé de dónde vino. 1304 01:57:25,042 --> 01:57:26,833 Descubre lo que está pasando. 1305 01:57:27,208 --> 01:57:29,167 ¿Quién está detrás de esto? 1306 01:57:29,958 --> 01:57:31,667 Quiero la respuesta, 1307 01:57:32,375 --> 01:57:34,000 y su cabeza. 1308 01:57:35,250 --> 01:57:36,667 Quiero ambas. 1309 01:58:04,083 --> 01:58:05,042 ¿Cómo? 1310 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 ¡Bienvenidos! 1311 01:58:14,542 --> 01:58:15,583 ¡A mi casa! 1312 01:58:17,250 --> 01:58:18,958 Esta es mi familia afgana. 1313 01:58:19,750 --> 01:58:21,042 Mi gente. 1314 01:58:23,250 --> 01:58:24,583 Nuestro Pathaan. 1315 01:58:44,875 --> 01:58:45,875 ¿Qué encontraste allí? 1316 01:58:46,333 --> 01:58:48,375 El hombre que está delante de ti. 1317 01:58:52,125 --> 01:58:53,042 Pathaan. 1318 01:59:03,542 --> 01:59:05,625 Tienes este mal hábito. 1319 01:59:06,167 --> 01:59:08,542 Hueles fiesta y llegas sin invitación. 1320 01:59:10,042 --> 01:59:13,292 Nunca es invitado a una fiesta, a Pathaan simplemente le encanta colarse. 1321 01:59:14,042 --> 01:59:16,542 Si tienes una fiesta en casa de Pathaan, 1322 01:59:16,917 --> 01:59:20,000 él tiene que estar allí para darte la bienvenida, 1323 01:59:21,208 --> 01:59:23,000 con algunos fuegos artificiales. 1324 01:59:24,375 --> 01:59:25,542 ¡Es broma, General! 1325 01:59:26,333 --> 01:59:30,375 Otro de tus agentes se ha enamorado del enemigo. 1326 01:59:31,958 --> 01:59:34,125 Primero fueron Zoya y Tiger. 1327 01:59:35,375 --> 01:59:36,208 Y ahora... 1328 01:59:41,458 --> 01:59:46,708 ¿ISI se ha convertido en un sitio web de citas para agentes indios? 1329 01:59:46,917 --> 01:59:47,292 ESTADO DE MISIL DESARMADO 1330 01:59:52,167 --> 01:59:53,125 ESTADO DEL MISIL ARMADO 02:44 1331 02:00:00,333 --> 02:00:01,500 ¡Pathaan! 1332 02:00:06,292 --> 02:00:08,583 - Raza. - Pathaan. 1333 02:00:21,000 --> 02:00:23,250 Pathaan, Jim no es un hombre que se dé por vencido. 1334 02:00:23,708 --> 02:00:24,792 debe haber... 1335 02:00:32,167 --> 02:00:35,083 Amol, mira si el orbe se puede separar del misil. 1336 02:00:35,375 --> 02:00:36,333 - Señor. - Agáchate. 1337 02:00:38,667 --> 02:00:39,667 Hagamos esto, hombre. 1338 02:00:39,917 --> 02:00:40,833 ESTADO DEL MISIL ARMADO 01:49 1339 02:00:42,292 --> 02:00:44,125 Desactivaré el misil. 1340 02:04:26,500 --> 02:04:27,792 ¿Dónde está el orbe? 1341 02:04:28,083 --> 02:04:30,750 Pathaan, el misil fue solo una distracción. 1342 02:04:31,125 --> 02:04:32,625 El verdadero Raktbeej no está aquí. 1343 02:04:34,417 --> 02:04:36,500 Jim tenía otro plan desde el principio. 1344 02:05:12,292 --> 02:05:14,792 ¿Dónde está Raktbeej? ¿Cuál es el verdadero plan de Jim? 1345 02:05:14,958 --> 02:05:16,583 Traidor, lo haré... 1346 02:05:17,333 --> 02:05:20,542 ¡Espera! Solo Sergei lo sabe. 1347 02:05:21,000 --> 02:05:21,875 Sergei. 1348 02:05:39,042 --> 02:05:40,750 Vuelo LT-72. 1349 02:05:49,792 --> 02:05:52,500 Pathaan y Coronel Luthra, escúchenme. 1350 02:05:52,875 --> 02:05:54,083 Raktbeej está en un avión. 1351 02:05:54,875 --> 02:05:57,417 El vuelo LT-72. Está dando vueltas en Delhi ahora mismo. 1352 02:05:58,292 --> 02:06:01,875 Si el orbe se puede desactivar, 1353 02:06:02,750 --> 02:06:03,625 solo Jim sabe cómo. 1354 02:06:03,875 --> 02:06:05,708 Conéctame con el control de tráfico aéreo. ¡Ahora! 1355 02:06:08,750 --> 02:06:10,875 Pathaan, encuentra a Jim. 1356 02:06:11,375 --> 02:06:12,208 Sí. 1357 02:06:30,042 --> 02:06:31,875 Vuelo LT-72, ¿me oyes? 1358 02:06:32,292 --> 02:06:35,375 Control Aéreo Terrestre, habla el Capitán Mehra del Vuelo LT-72. 1359 02:06:35,583 --> 02:06:38,667 Permiso de aterrizaje denegado. Repito, permiso de aterrizaje denegado. 1360 02:06:38,875 --> 02:06:39,667 ¿Qué? 1361 02:06:47,250 --> 02:06:50,458 Raktbeej está sentado felizmente en un avión sobre Delhi ahora. 1362 02:06:52,583 --> 02:06:54,500 Al orbe le quedan seis minutos. 1363 02:06:57,375 --> 02:06:58,417 Y a Delhi también. 1364 02:06:59,958 --> 02:07:01,375 En seis minutos, el virus se 1365 02:07:02,583 --> 02:07:05,542 propagará a través de los conductos del aire acondicionado del avión. 1366 02:07:06,042 --> 02:07:07,375 A menos que 1367 02:07:08,458 --> 02:07:11,167 puedas quitarme este interruptor detonador. 1368 02:07:13,750 --> 02:07:14,792 ¡Qué pena! 1369 02:07:17,083 --> 02:07:17,958 No es agradable. 1370 02:07:25,667 --> 02:07:27,667 Capitán Mehra, este es el Coronel Luthra de RAW. 1371 02:07:27,917 --> 02:07:29,667 Hay un arma biológica a bordo. 1372 02:07:30,042 --> 02:07:31,917 El dispositivo está en sus conductos de Aire Acondicionado. 1373 02:07:32,083 --> 02:07:33,042 ¿Qué? 1374 02:07:33,708 --> 02:07:36,667 ¿Qué se supone que debo hacer, Coronel? Nos estamos quedando sin combustible. 1375 02:07:37,000 --> 02:07:39,042 Capitán, lleva un arma muy peligrosa. 1376 02:07:39,458 --> 02:07:41,750 Vuele lo más lejos que pueda de Delhi, por favor. 1377 02:08:25,792 --> 02:08:27,083 CONECTARSE A WIFI. CONECTADO 1378 02:08:27,708 --> 02:08:28,917 Lo encontré, Coronel. 1379 02:08:29,875 --> 02:08:32,000 Solo cuatro minutos para el final. 1380 02:08:34,250 --> 02:08:35,458 Póngame con el ministro. 1381 02:09:00,667 --> 02:09:01,833 Sí, señor. 1382 02:09:02,208 --> 02:09:03,958 No hay otra opción. 1383 02:09:05,167 --> 02:09:06,250 Jai Hind. 1384 02:09:07,375 --> 02:09:08,875 - Conécteme al comando de misiles. - Sí, señor. 1385 02:09:39,458 --> 02:09:42,208 Capitán, tendremos que destruir el avión. 1386 02:09:42,458 --> 02:09:44,792 Debe haber otra forma, Coronel. 1387 02:09:45,458 --> 02:09:49,333 Tengo 300 pasajeros y muchos niños a bordo. 1388 02:09:52,250 --> 02:09:55,417 Ahora mismo, tu avión, es más peligroso que una bomba nuclear. 1389 02:09:55,792 --> 02:09:58,833 Lo siento. Nosotros... no podemos salvarte. 1390 02:10:06,333 --> 02:10:09,042 Control de misiles, inicie el protocolo de ataque. 1391 02:10:15,667 --> 02:10:16,833 Vamos, Pathaan. 1392 02:10:18,833 --> 02:10:20,500 Solo hay una opción. 1393 02:10:20,750 --> 02:10:22,375 ¿Recuerdas cómo sacrificaste a tus científicos? 1394 02:10:23,417 --> 02:10:25,625 Toca "Vande Mataram" en el avión 1395 02:10:26,042 --> 02:10:27,333 y vuela a los pasajeros. 1396 02:10:27,583 --> 02:10:28,333 Fuego. 1397 02:10:33,375 --> 02:10:37,042 Las vidas de mi familia fueron sacrificadas. Ahora es tu turno de hacer un sacrificio. 1398 02:11:53,750 --> 02:11:55,417 Adiós, Pathaan. 1399 02:12:15,750 --> 02:12:18,333 El cronómetro se ha detenido, señor. Por favor, detenga el misil. 1400 02:12:18,500 --> 02:12:20,000 ¡Aborta, aborta, aborta! 1401 02:12:26,708 --> 02:12:28,500 Sí… ¡Sí! 1402 02:12:31,083 --> 02:12:33,042 Damas y caballeros, este es su Capitán. 1403 02:12:33,167 --> 02:12:36,042 Por favor, abróchense el cinturón porque estamos a punto de aterrizar en Delhi. 1404 02:13:17,000 --> 02:13:18,833 No podías entender algo muy simple. 1405 02:13:20,458 --> 02:13:22,958 Un soldado no pregunta 1406 02:13:23,500 --> 02:13:25,333 qué puede hacer su país por él. 1407 02:13:27,500 --> 02:13:28,833 Él pregunta 1408 02:13:30,208 --> 02:13:32,375 lo que él puede hacer por su país. 1409 02:13:46,333 --> 02:13:48,292 No te mereces esto, Jim. 1410 02:14:00,250 --> 02:14:03,458 Dale a tu Madre India mi último adiós. 1411 02:14:08,125 --> 02:14:09,625 Jai Hind. 1412 02:15:00,250 --> 02:15:04,333 DIRECTOR SIDDHARTH ANAND 1413 02:15:04,625 --> 02:15:08,625 PRODUCTOR ADITYA CHOPRA 1414 02:15:19,667 --> 02:15:23,625 Si alguien merece esta medalla, eres tú. 1415 02:15:24,625 --> 02:15:27,750 Nunca he conocido a un soldado más valiente que tú, 1416 02:15:30,833 --> 02:15:32,042 Señora. 1417 02:15:33,375 --> 02:15:34,125 Pathaan. 1418 02:15:36,333 --> 02:15:38,083 Coronel, buenas noticias. 1419 02:15:38,417 --> 02:15:39,542 Me voy. 1420 02:15:39,833 --> 02:15:43,125 Así que, ya no sufrirás de acidez y presión arterial. 1421 02:15:43,625 --> 02:15:46,833 Nuestros caminos están separados ahora. 1422 02:15:47,375 --> 02:15:49,583 - Gracias, Señor. - La guerra no ha terminado, Pathaan. 1423 02:15:51,417 --> 02:15:53,500 - Te necesitamos. - ¿A mí? 1424 02:15:54,500 --> 02:15:58,333 Pero somos... ¿Cómo nos llamaste? ¿Cáscaras de huevo rotas? 1425 02:15:58,667 --> 02:16:00,500 Admito que se cometieron errores, Pathaan. 1426 02:16:02,125 --> 02:16:05,792 Pero este país no puede ser salvado solo por el Coronel Luthra. 1427 02:16:06,583 --> 02:16:09,667 O por Tiger o Kabir. 1428 02:16:11,708 --> 02:16:12,958 O incluso por Pathaan. 1429 02:16:13,917 --> 02:16:15,208 Todos son necesarios. 1430 02:16:18,667 --> 02:16:21,208 Hay muchos soldados como ellos, Pathaan. 1431 02:16:21,542 --> 02:16:24,875 Algunos con cuerpos heridos, otros con almas dañadas. 1432 02:16:25,708 --> 02:16:30,375 Pero están dispuestos a sacrificar sus vidas por este país. 1433 02:16:31,083 --> 02:16:35,083 Esta gente rota solo se puede juntar con el oro 1434 02:16:37,708 --> 02:16:39,542 que ha sobrevivido al fuego. 1435 02:16:42,125 --> 02:16:44,000 Y esa persona eres tú. 1436 02:16:45,375 --> 02:16:48,458 Haz la espada más afilada, Pathaan, 1437 02:16:49,042 --> 02:16:52,208 para que tiemblen las almas de los enemigos. 1438 02:16:54,167 --> 02:16:56,167 Pero, ¿quién empuñará esa espada? 1439 02:16:56,708 --> 02:16:59,292 ¿A quién golpeará? ¿Cómo atacará? 1440 02:17:00,167 --> 02:17:01,417 ¿Quién decide eso? 1441 02:17:02,083 --> 02:17:03,167 La espada es tuya. 1442 02:17:05,292 --> 02:17:07,375 Así que es tu decisión. 1443 02:17:12,333 --> 02:17:14,875 Gracias. Muchas gracias, señor. 1444 02:17:15,542 --> 02:17:17,000 - Empezamos. - Sí, señor. 1445 02:17:18,542 --> 02:17:19,708 Lo siento, señor. 1446 02:17:20,333 --> 02:17:22,750 Tengo una cita urgente. 1447 02:17:23,458 --> 02:17:24,208 ¿Con quién? 1448 02:17:25,667 --> 02:17:28,667 Con... mi peluquera. 1449 02:17:30,542 --> 02:17:31,542 ¿Te vas a cortar el pelo? 1450 02:17:32,667 --> 02:17:34,000 No, señor. 1451 02:17:34,792 --> 02:17:36,042 Solo un champú. 1452 02:18:13,583 --> 02:18:15,667 Si quieres enamorarte 1453 02:18:15,958 --> 02:18:17,875 Yo sé lo que es el amor 1454 02:18:18,083 --> 02:18:20,250 Solo le pido 1455 02:18:20,417 --> 02:18:22,292 permiso a mi corazón 1456 02:18:27,333 --> 02:18:29,125 Los caminos del amor 1457 02:18:29,625 --> 02:18:31,333 solo los afortunados lo conocen 1458 02:18:31,917 --> 02:18:33,958 Arriesgando mi propia vida 1459 02:18:34,083 --> 02:18:35,708 Salvé al enemigo 1460 02:18:40,333 --> 02:18:42,208 A muchas personas les encanta hablar 1461 02:18:42,542 --> 02:18:43,250 A muchas personas 1462 02:18:44,875 --> 02:18:47,875 - Sé lo que es real, mis amigos. - Mis amigos 1463 02:18:49,417 --> 02:18:51,292 A mucha gente le encanta hablar, 1464 02:18:51,792 --> 02:18:53,458 pero yo sé lo que es real. 1465 02:18:54,042 --> 02:18:57,000 Incluso puedo detener el viento 1466 02:18:57,208 --> 02:18:59,042 El Señor, te colme de oraciones 1467 02:18:59,333 --> 02:19:01,917 Cuando Pathaan se mete en la ranura, mi amor 1468 02:19:02,125 --> 02:19:03,792 Él roba todos los corazones 1469 02:19:04,167 --> 02:19:06,542 Las promesas que él hace, mi amor 1470 02:19:06,875 --> 02:19:08,375 Él estará para siempre 1471 02:19:17,625 --> 02:19:20,208 Cuando Pathaan se mete en la ranura, mi amor 1472 02:19:20,458 --> 02:19:21,708 Él roba todos los corazones 1473 02:19:22,125 --> 02:19:24,708 Las promesas que él hace, mi amor 1474 02:19:25,000 --> 02:19:26,458 Él estará para siempre 1475 02:19:44,208 --> 02:19:47,042 Te diré cómo ganar corazones, mi amigo 1476 02:19:47,750 --> 02:19:50,833 Te diré como 1477 02:19:51,167 --> 02:19:53,125 Te diré como 1478 02:19:53,500 --> 02:19:56,417 Te diré como amar al enemigo 1479 02:19:56,875 --> 02:19:59,917 Te diré como 1480 02:20:00,375 --> 02:20:02,292 Te diré como 1481 02:20:02,667 --> 02:20:04,500 Solo dame una señal 1482 02:20:04,875 --> 02:20:05,708 Una señal 1483 02:20:07,125 --> 02:20:08,958 Te daré mi corazón dos veces 1484 02:20:09,458 --> 02:20:10,125 Dos veces 1485 02:20:11,750 --> 02:20:13,542 Solo dame una señal 1486 02:20:14,042 --> 02:20:16,083 Te daré mi corazón dos veces 1487 02:20:16,333 --> 02:20:18,708 Sentimientos de amistad han lanzado sus hechizos 1488 02:20:18,958 --> 02:20:21,083 Incluso los enemigos se vuelven hacia mí por un abrazo 1489 02:20:28,458 --> 02:20:31,042 Cuando Pathaan se mete en la ranura, mi amor 1490 02:20:31,292 --> 02:20:32,917 Él roba todos los corazones 1491 02:20:33,167 --> 02:20:35,625 Las promesas que él hace, mi amor 1492 02:20:35,958 --> 02:20:37,417 Él estará para siempre 1493 02:20:46,875 --> 02:20:49,208 Cuando Pathaan se mete en la ranura, mi amor 1494 02:20:49,500 --> 02:20:50,958 Él roba todos los corazones 1495 02:20:51,292 --> 02:20:53,875 Las promesas que él hace, mi amor 1496 02:20:54,167 --> 02:20:55,833 Él estará para siempre 1497 02:21:12,875 --> 02:21:14,375 No puedo hacerlo más. 1498 02:21:14,792 --> 02:21:16,167 Sí. 1499 02:21:17,333 --> 02:21:21,500 He estado pensando, han pasado 30 años, deberíamos parar. 1500 02:21:24,542 --> 02:21:26,292 Pero, ¿quién nos reemplazará? 1501 02:21:26,792 --> 02:21:27,875 ¿Mmm? 1502 02:21:31,208 --> 02:21:33,792 Ahí está ese tipo. 1503 02:21:35,792 --> 02:21:36,667 Ese tipo. 1504 02:21:38,708 --> 02:21:39,750 ¿No? 1505 02:21:42,167 --> 02:21:43,875 ¿Y el otro tipo? 1506 02:21:44,333 --> 02:21:45,792 Él tiene algo. 1507 02:21:46,708 --> 02:21:48,542 No, él no. 1508 02:21:50,083 --> 02:21:51,750 No tiene estilo. ¡No! 1509 02:21:53,208 --> 02:21:54,625 No importa. 1510 02:21:57,167 --> 02:21:58,375 ¿Y él? 1511 02:22:02,042 --> 02:22:03,125 No. 1512 02:22:08,500 --> 02:22:10,333 Depende de nosotros, hermano. 1513 02:22:10,958 --> 02:22:14,375 Nuestro país está en juego. No podemos dejárselo a los niños. 1514 02:22:15,708 --> 02:22:17,500 Vamos. 1515 02:22:18,375 --> 02:22:20,750 Ayúdame. Levántame. 1516 02:22:22,750 --> 02:22:23,833 Espalda baja. 1517 02:23:10,417 --> 02:23:15,875 Cuando todo el mundo está ardiendo y temiendo todo el tiempo 1518 02:23:16,708 --> 02:23:21,833 Llorando en voz alta por ayuda pero no hay nadie alrededor 1519 02:23:23,042 --> 02:23:28,292 Mirando el rostro sombrío de la oscuridad y la oscuridad en todas partes 1520 02:23:29,333 --> 02:23:34,458 Perdiendo toda esperanza y fe... Pero, no hay nadie que se atreva, 1521 02:23:34,958 --> 02:23:40,833 a elevar una flecha para quemar el mal y establecer el orden correcto 1522 02:23:41,250 --> 02:23:47,792 Él da un golpe, él lucha solo, Brillando tan brillante, él es el caballero.