1 00:00:49,292 --> 00:00:52,375 5 สิงหาคม 2019 ลาฮอร์, ปากีสถาน 2 00:00:56,708 --> 00:00:59,708 คุณกำลังดูอะไรน่ะ? นั่นมะเร็ง 3 00:01:00,042 --> 00:01:02,625 ไม่ใช่รูปสาวสวยในอินสตาแกรมนะ 4 00:01:04,875 --> 00:01:06,375 ผมมีเวลาแค่ไหน? 5 00:01:06,833 --> 00:01:07,958 สามปี 6 00:01:09,208 --> 00:01:10,583 อาจจะ 7 00:01:13,375 --> 00:01:16,125 วันนี้รัฐบาลอินเดียตกลงตัดสินใจทำสิ่งที่น่าตกใจมาก 8 00:01:16,250 --> 00:01:18,250 ในการเพิกถอนสถานะพิเศษของแคชเมียร์ 9 00:01:18,750 --> 00:01:23,458 รัฐสภาอินเดียประกาศยกเลิกมาตรา 370 เพียงฝ่ายเดียว 10 00:01:23,917 --> 00:01:27,458 สำนักงานกิจการต่างประเทศของปากีสถานประณามการกระทำฝ่ายเดียวนี้และกล่าวว่า 11 00:01:27,708 --> 00:01:31,625 ปากีสถานจะชั่งน้ำหนักทางเลือกทั้งหมดและตอบสนองอย่างเหมาะสม 12 00:01:31,875 --> 00:01:33,500 ยกเลิกมาตรา 370 13 00:01:33,750 --> 00:01:36,708 อินเดียทำอย่างนั้นได้อย่างไร? มันผิดนะครับ, ท่าน 14 00:01:37,000 --> 00:01:38,542 มันไม่ผิด 15 00:01:39,708 --> 00:01:41,250 มันเป็นการประกาศสงคราม 16 00:01:42,500 --> 00:01:44,542 คุณบอกว่าสามปี, ใช่ไหม? 17 00:01:50,417 --> 00:01:51,833 มันนานพอ 18 00:01:53,042 --> 00:01:55,375 เวลาทางการทูตมันผ่านไปแล้วครับ, ท่าน 19 00:01:55,708 --> 00:01:57,708 ถ้าเรารอการแก้ปัญหาจาก UN, 20 00:01:57,917 --> 00:02:01,500 อินเดียก็จะเข้าควบคุมอาซัด แคชเมียร์ต่อไป 21 00:02:02,208 --> 00:02:05,333 คนของพระเจ้าไม่อาจท้าทายเขาได้ 22 00:02:07,792 --> 00:02:11,125 ถึงเวลาเป็นเพื่อนกับปีศาจร้ายแล้ว 23 00:02:19,208 --> 00:02:20,250 จิม 24 00:02:21,000 --> 00:02:22,708 สายนายพลกาดีร์ถึงคุณ 25 00:02:23,667 --> 00:02:26,042 นายพลกาดีร์, ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม? 26 00:02:26,500 --> 00:02:29,042 ไม่อยากได้ความเรียบร้อย, ผมอยากได้ความวุ่นวาย 27 00:02:29,500 --> 00:02:30,625 คุณต้องการอะไร? 28 00:02:30,875 --> 00:02:32,542 ให้อินเดียคุกเข่าลงตรงหน้า 29 00:02:33,292 --> 00:02:34,583 คุณแน่ใจเหรอ? 30 00:02:35,208 --> 00:02:39,583 เมื่อกระสุนถูกยิงออกไป, มันจะไม่กลับเข้ารังปืนอีก 31 00:02:40,083 --> 00:02:42,500 คุณจะต้องแน่ใจ คุณทำได้ไหม? 32 00:02:43,375 --> 00:02:45,958 มันต้องใช้เวลา, แต่มันสามารถทำได้ 33 00:02:52,833 --> 00:02:55,542 3 ปีต่อมา 34 00:02:56,042 --> 00:02:59,000 ที่หนึ่งในแอฟริกา 35 00:03:18,500 --> 00:03:21,792 เรดาร์ไม่สามารถตรวจจับมันได้, ไม่มีสัญญาณที่จะหยุดมันได้ 36 00:03:22,125 --> 00:03:26,125 มันไม่กลัวอะไรเลย, และไม่สามารถให้เหตุผลได้ 37 00:03:26,667 --> 00:03:30,208 เมื่อมันได้เริ่มแล้ว, มันก็จะเหมือนญินที่ผุดจากนรก 38 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 เริ่มนับถอยหลังสู่วันพิพากษา 39 00:03:33,833 --> 00:03:37,083 ดีมาก จิมจะแจ้งให้คุณทราบว่าจะส่งไปที่ไหน 40 00:03:37,333 --> 00:03:39,583 ทำไม? 41 00:03:39,792 --> 00:03:41,208 จิม? 42 00:03:44,042 --> 00:03:47,458 ถ้าพระเจ้าขอให้เขาบอกอะไรก็ตามที่เขาอยากได้, 43 00:03:47,750 --> 00:03:50,833 เขาจะพูดว่า "พระองค์กำลังหลอกข้าหรือเปล่า?" 44 00:03:52,167 --> 00:03:55,042 จิมเก็บไพ่ของเขาไว้ใกล้อก 45 00:03:56,292 --> 00:03:59,042 หัวหน้า, คนนี้คือ "ราฟ" หรือเปล่า? 46 00:03:59,208 --> 00:04:00,375 ทำไม? 47 00:04:00,667 --> 00:04:03,458 มีผู้ชายคนหนึ่งมา เขาถามหาราฟ 48 00:04:03,833 --> 00:04:05,500 เราบอกว่าไม่รู้จักราฟ 49 00:04:05,833 --> 00:04:07,583 เขาบอกว่าราฟมาเพื่อขอพบเฟย์ยัด 50 00:04:08,042 --> 00:04:08,958 เขาอยู่ไหน? 51 00:04:09,417 --> 00:04:12,458 พื้นที่ VIP, กำลังได้รับการดูแลพิเศษ 52 00:04:51,417 --> 00:04:53,125 คุณเป็นใคร? 53 00:04:53,833 --> 00:04:55,667 เฮ้, เจ้าอินเดีย 54 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 พูดออกมา! 55 00:04:59,042 --> 00:05:00,708 พูดเป็นภาษาฮินดีสิ! 56 00:05:01,083 --> 00:05:03,583 มันไม่สนุกที่จะด่าแกเป็นภาษาอารบิค 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,542 แกจะใช้เวลา 5 วินาทีที่ต้องประหลาดใจ 58 00:05:10,417 --> 00:05:13,708 5 วินาทีที่สงสัยว่าแกเคยได้ยินเสียงนี้ที่ไหน 59 00:05:15,625 --> 00:05:18,208 และอีก 5 วินาทีเพื่อเอาชนะความไม่เชื่อของแก 60 00:05:23,125 --> 00:05:24,500 แล้วแก็จะถามว่า, 61 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 “ปาทาน? แก?” 62 00:05:33,542 --> 00:05:35,292 ยังมีชีวิตอยู่ 63 00:05:39,125 --> 00:05:40,333 เธออยู่ที่ไหน? 64 00:05:43,583 --> 00:05:44,792 แกยังมีชีวิตอยู่ได้อย่างไร? 65 00:05:45,292 --> 00:05:47,625 ตอบคำถามฉันมาก่อน 66 00:05:48,667 --> 00:05:50,458 รูไบอยู่ไหน? 67 00:05:52,667 --> 00:05:56,250 อุ๊ฟ! คุณปาธานอกหัก 68 00:05:57,625 --> 00:06:00,042 ความรักกับน้ำหอมไม่สามารถปกปิดกันได้ 69 00:06:02,000 --> 00:06:04,167 เธออยู่ไกลเกินนายจะเอื้อม 70 00:06:08,000 --> 00:06:11,042 ตอนนี้นายก็จะอยู่ไกลเช่นกัน 71 00:06:11,917 --> 00:06:13,292 มีอะไรสั่งเสียครั้งสุดท้ายไหม? 72 00:06:14,208 --> 00:06:16,417 ฉันมีของขวัญให้เธอ 73 00:06:20,958 --> 00:06:24,042 กระดิ่งของนายยังไม่ดัง, ราฟ เต้นต่อไป! 74 00:06:43,292 --> 00:06:44,458 ฆ่าเขาซะ! 75 00:06:49,292 --> 00:06:50,583 นายรออะไร? 76 00:06:51,167 --> 00:06:56,083 เมื่อโลกทั้งใบลุกเป็นไฟและหวาดกลัว ลอดเวลา 77 00:06:57,333 --> 00:07:02,208 กรีดร้องขอความช่วยเหลือทุกลมหายใจ แต่ไม่มีใครอยู่ใกล้ 78 00:07:03,583 --> 00:07:08,750 มองไปเห็นแต่หน้าที่มืดมัวมืดมนไปทุกแห่งหน 79 00:07:10,208 --> 00:07:14,875 หมดสิ้นความหวังและศรัทธา... แต่ไม่มีใครกล้า 80 00:07:15,708 --> 00:07:21,125 ยกลูกศรขึ้นเพื่อเผาผลาญความชั่วร้าย, และจัดให้ถูกกฎ 81 00:07:21,833 --> 00:07:27,958 เขาโจมตี, เขาต่อสู้ลำพัง เขาคืออัศวินผู้เปล่งประกายเจิดจรัส 82 00:07:47,375 --> 00:07:48,208 ฆ่าเขาสิ 83 00:08:30,083 --> 00:08:31,833 พายุกำลังจะมา, ราฟ 84 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 รัดเข็มขัดนายให้ดี 85 00:08:49,500 --> 00:08:50,708 ปิดประตู! 86 00:09:11,542 --> 00:09:12,708 ขอโทษนะ, ราฟ 87 00:09:42,083 --> 00:09:44,958 ยาซ ราช ฟิล์ม เสนอ 88 00:09:47,375 --> 00:09:52,292 ปาธาน 89 00:09:53,167 --> 00:09:55,792 นิว เดลี, อินเดีย 90 00:09:56,125 --> 00:09:58,667 สำนักงานใหญ่ J.O.C.R 91 00:10:04,042 --> 00:10:05,458 ฉันกำลังไป, บารัน 92 00:10:05,667 --> 00:10:08,292 ถ้าคุณเอาแต่พูดเรื่องเค้ก, ฉันจะทำงานให้เสร็จได้ยังไง? 93 00:10:08,542 --> 00:10:10,583 จุดเทียน เริ่มร้องเพลง "สุขสันต์วันเกิด", 94 00:10:10,750 --> 00:10:12,625 และฉันจะกลับบ้านก่อนที่เทียนจะดับ 95 00:10:12,833 --> 00:10:15,500 มาดามคะ, ฉันมีข้อมูลทั้งหมดแล้ว และดูเหมือนว่าจะไม่มีปัญหา 96 00:10:15,917 --> 00:10:17,042 อืม เช็คอีกครั้ง 97 00:10:17,250 --> 00:10:19,417 ฉันต้องการข้อมูลทั้งหมดตอนนี้ หาข้อมูลผ่านทางกระทรวงการคลัง 98 00:10:19,958 --> 00:10:21,375 มาดาม? 99 00:10:21,917 --> 00:10:22,917 พวกเรามีธงแดง 100 00:10:24,000 --> 00:10:26,542 เครื่องตรวจจับของเราเพิ่งระบุใครบางคนได้ครับ 101 00:10:26,750 --> 00:10:27,958 เขาเป็นใคร? 102 00:10:35,625 --> 00:10:36,917 รูไบ? 103 00:10:37,917 --> 00:10:38,625 ที่ไหน? 104 00:10:38,833 --> 00:10:41,958 ปารีส กล้องวงจรปิดที่สถานีรถไฟใต้ดิน Palais Royal 105 00:10:42,292 --> 00:10:44,375 -เมื่อไหร่? -เมื่อ 15 นาทีก่อนหน้านี้, เต็มที่ 106 00:10:45,000 --> 00:10:46,458 เตรียมทีมเพื่อรับมือทันที 107 00:10:46,667 --> 00:10:48,333 จับตาดูเธอ อย่าเข้าสกัดกั้น 108 00:11:02,292 --> 00:11:03,583 เตรียมเครื่องบิน 109 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 ใช้ช่องสีฟ้า เราต้องได้รับอนุญาตให้บินขึ้นทันที 110 00:11:07,375 --> 00:11:08,458 ครับ, มาดาม 111 00:11:08,750 --> 00:11:10,542 และใช่เลย, บอกบารัน... 112 00:11:10,833 --> 00:11:13,292 ...ให้เก็บเค้กชิ้นหนึ่งของคุณใส่ตู้เย็นไว้ด้วย 113 00:11:25,042 --> 00:11:26,167 ใช้เวลานานแค่ไหน? 114 00:11:27,167 --> 00:11:29,167 5 ชั่วโมง, เต็มที่ 115 00:11:32,083 --> 00:11:33,667 -มาดาม? -หืม? 116 00:11:35,042 --> 00:11:37,750 มาดาม, เรากำลังไล่ตามปาธานอยู่หรือเปล่า? 117 00:11:42,917 --> 00:11:44,667 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับปาธานบ้าง? 118 00:11:46,250 --> 00:11:47,750 ไม่มากครับ, มาดาม 119 00:11:48,125 --> 00:11:52,667 เทื่อไหร่ก็ตามที่เอ่ยถึงเขา, ทุกคนจะรู้สึกอึดอัด 120 00:11:53,750 --> 00:11:55,167 พวกเขาจะเปลี่ยนเรื่อง 121 00:11:57,042 --> 00:11:59,875 มาดาม...เขาอยู่ข้างเดียวกับเราหรือเปล่าครับ? 122 00:12:00,625 --> 00:12:02,875 เคยอยู่ 123 00:12:03,750 --> 00:12:07,708 ไม่ใช่แค่ฝ่ายเรา, เขาเป็นศูนย์หน้าของเรา 124 00:12:08,625 --> 00:12:11,625 ตัวเปิดลูก, เป็นตัวขว้าง, 125 00:12:12,333 --> 00:12:14,333 เป็นผู้รักษาประตูและโฟร์สลิปฟิลด์ด้วย 126 00:12:15,542 --> 00:12:18,333 รู้ไหม, ถ้าไม่ใช่ปาทาน, 127 00:12:19,875 --> 00:12:22,958 เราจะไม่ทำในสิ่งที่เราทำ 128 00:12:23,542 --> 00:12:25,708 และจะไม่มีแผนก JOCR 129 00:12:27,250 --> 00:12:29,958 เมื่อ 2 ปีที่แล้ว ระหว่างภารกิจที่เมียนมาร์ 130 00:12:30,167 --> 00:12:32,458 ปาธานได้รับบาดเจ็บสาหัส 131 00:12:32,792 --> 00:12:36,917 เขานอนอยู่ในโรงพยาบาลเป็นเวลาหลายสัปดาห์ อาการเข้าขั้นวิกฤต 132 00:12:38,458 --> 00:12:42,083 ทุกคนเชื่อว่าปาธานจะปิดฉากลงแล้ว 133 00:12:43,292 --> 00:12:45,625 เราไม่ตระหนักเลยว่า 134 00:12:46,458 --> 00:12:48,750 เขากำลังเขียนหนังสือเล่มใหม่ของเขาอยู่ 135 00:12:50,625 --> 00:12:53,333 โรงพยาบาลทหาร - นิวเดลี. 2 ปีที่แล้ว 136 00:13:07,667 --> 00:13:09,542 ฉันได้ข่าวว่าคุณบาดเจ็บสาหัส 137 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 ใช่ครับ, มาดาม 138 00:13:12,917 --> 00:13:16,375 ผมมีแผ่นโลหะอยู่ในเท้า, แผ่นไทเทเนียมที่คอ 139 00:13:16,792 --> 00:13:19,500 และสกรูที่ดูดซับทางชีวภาพได้ ในไหล่ของผม 140 00:13:21,875 --> 00:13:23,125 แต่คุณดูสบายดีมาก 141 00:13:23,583 --> 00:13:27,042 มันลำบากครับ ร่างกายผมเอาแต่ร้องปี๊บๆๆที่ระบบรักษาความปลอดภัยของสนามบิน 142 00:13:27,167 --> 00:13:28,875 พวกเขาตรวจจับโลหะกันตลอด 143 00:13:29,708 --> 00:13:31,667 ดูเหมือนการเกษียณจะไม่ถูกจริตของคุณ 144 00:13:32,583 --> 00:13:33,667 ทำไมล่ะ? 145 00:13:34,458 --> 00:13:36,458 เกษียณก็สงบสุขได้, ปาธาน 146 00:13:36,708 --> 00:13:40,542 มีหลายวิธีที่จะใช้เวลาของแต่ละคน 147 00:13:41,000 --> 00:13:44,750 พรุ่งนี้เราอาจจะเป็นมาสเตอร์เชฟและอินเดียไอดอลในอีกวันถัดไปก็ได้ 148 00:13:45,750 --> 00:13:48,208 คุณจำเป็นต้องหางานอดิเรก, ปาธาน 149 00:13:49,167 --> 00:13:52,125 พบแล้ว "คินสึกิ" 150 00:13:52,917 --> 00:13:54,083 นั่นปัญจาบเหรอ? 151 00:13:56,042 --> 00:13:59,042 ภาษาญี่ปุ่น ผมรู้ว่าคุณรู้ว่ามันแปลว่าอะไร 152 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 ฉันรู้ 153 00:14:01,792 --> 00:14:03,792 หากเครื่องปั้นดินเผาล้ำค่าแตกสลาย, 154 00:14:04,167 --> 00:14:06,708 คนญี่ปุ่นจะติดชิ้นส่วนที่แตก ผสานกลับเข้าไปด้วยทองคำหลอม 155 00:14:07,500 --> 00:14:10,083 วัตถุนั้นจะดูแข็งแรง และสวยงามยิ่งขึ้น 156 00:14:10,292 --> 00:14:12,750 และยังถือว่ามีค่ามากขึ้นด้วย 157 00:14:14,083 --> 00:14:16,375 มาดาม, ดูแฟ้มนี่สิครับ 158 00:14:16,708 --> 00:14:18,917 นี่คือชิ้นส่วนที่แตกหัก ขององค์กรเรา 159 00:14:19,333 --> 00:14:20,833 พวกเขาเป็นทหารเหมือนผม 160 00:14:21,000 --> 00:14:24,250 ถูกบังคับให้ออกจากตำแหน่งเนื่องจากได้รับบาดเจ็บ 161 00:14:24,750 --> 00:14:26,583 แต่พวกเขายังไม่จบเท่านั้น 162 00:14:27,000 --> 00:14:29,875 พวกเขายังคงเต็มไปด้วยความกล้าและความกระตือรือร้น 163 00:14:30,208 --> 00:14:33,958 พวกเขาพร้อมที่จะต่อสู้ และยอมตายเพื่ออินเดีย 164 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 แล้วคุณต้องการอะไร? จะสร้างหน่วยใหม่เหรอ? 165 00:14:38,375 --> 00:14:39,208 ใช่ครับ, มาดาม 166 00:14:39,500 --> 00:14:42,208 คุณรู้ไหมว่าเราต้องโน้มน้าวคนกี่คน? 167 00:14:43,042 --> 00:14:46,000 มันจะมีเทปแดงมากมาย, มือคุณจะถูกมัดรวมกัน 168 00:14:46,292 --> 00:14:47,167 ลองดูสิ 169 00:14:47,458 --> 00:14:50,875 คุณคิดว่าผมเพิ่งโตเหรอ? 170 00:14:51,500 --> 00:14:53,750 ผมพยายามมันแล้ว และดีกว่านั้น, ผมทำมันสำเร็จ? 171 00:14:59,667 --> 00:15:02,750 J.O.C.R. 172 00:15:04,083 --> 00:15:05,042 JOCR? 173 00:15:06,125 --> 00:15:08,125 ”การปฏิบัติการร่วมและการวิจัยลับ,” มาดาม 174 00:15:10,500 --> 00:15:12,000 มอบหมายงานใหม่ให้ฉันเหรอ? 175 00:15:12,708 --> 00:15:14,167 เปล่าครับ, มาดาม 176 00:15:15,917 --> 00:15:19,583 แค่คืนเก้าอี้ให้เจ้านายของผม 177 00:15:20,792 --> 00:15:22,750 คุณกำลังหางานอดิเรกใหม่ 178 00:15:23,458 --> 00:15:25,208 ลองคินสึกิดูครับ 179 00:15:26,500 --> 00:15:31,833 ทหารที่แตกหักพวกนี้ต้องการ ความหมายใหม่ในชีวิตของพวกเขา 180 00:15:32,250 --> 00:15:34,167 พวกเขาพร้อมสำหรับภารกิจ 181 00:15:35,500 --> 00:15:39,000 คุณคือทองคำหลอมที่จะนำพวกเขามาผสานรวมกัน 182 00:15:40,042 --> 00:15:41,708 เข้มแข็งกว่าเมื่อก่อน, 183 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 อันตรายยิ่งกว่า 184 00:15:58,292 --> 00:16:01,083 นั่นคือกำเนิดของ JOCR 185 00:16:01,625 --> 00:16:03,792 ทุกภารกิจสำคัญชองอินเดีย 186 00:16:04,167 --> 00:16:08,917 ที่ไม่มีใครสามารถทำได้, หรือรับผิดชอบได้ - 187 00:16:09,917 --> 00:16:13,333 นั่นคือสนามเด็กเล่นของเรา เราไม่มีกฎที่จะหยุดเราได้ 188 00:16:13,708 --> 00:16:16,042 เห็นได้ชัดว่าใครก็ตามที่รักกฎ 189 00:16:16,875 --> 00:16:21,250 มีปัญหากับเรา เช่นเดียวกับพันเอกลูทราของเรา 190 00:16:21,667 --> 00:16:22,708 ว้าว! 191 00:16:23,167 --> 00:16:24,375 สวย 192 00:16:25,083 --> 00:16:26,417 สวยมาก 193 00:16:27,417 --> 00:16:32,083 พื้นที่นี้สงวนไว้สำหรับสโมสรสันทนาการสำหรับเราและแผนกอื่นๆ 194 00:16:32,458 --> 00:16:35,167 ห้องออกกำลังกาย, ซาวน่า, โต๊ะพูล, ฯลฯ 195 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 ซาวน่า? โต๊ะพูล? 196 00:16:37,417 --> 00:16:39,167 ขอโทษนะคะ, ท่าน ท่านคงไม่ได้หมายความตามนั้น 197 00:16:39,542 --> 00:16:42,125 -คนพวกนี้เป็นพนักงานของฉัน -พวกเขาไม่ใช่พนักงาน 198 00:16:42,542 --> 00:16:45,708 คุณสร้าง JOCR ขึ้นมาด้วยพวกตัวตลก 199 00:16:46,625 --> 00:16:49,125 พวกเขาก็แค่เปลือกไข่ที่แตก 200 00:16:49,542 --> 00:16:51,250 คุณกล้าดียังไง! 201 00:16:55,542 --> 00:16:56,875 เป็นสิ่งประดิษฐ์ที่ดีมาก, พวก 202 00:16:57,083 --> 00:16:59,125 -ริชิ, ยอดเยี่ยม! -ขอบคุณครับ, ท่าน 203 00:17:02,125 --> 00:17:04,500 -คุณคิดจริงๆหรือว่าฉัน... -เปล่าครับ, มาดาม 204 00:17:04,708 --> 00:17:07,000 โอ, ไม่เอาน่า,ปาธาน ฉันแค่เล่นตามน้ำ 205 00:17:07,208 --> 00:17:09,458 ฉันจะคุยกับหัวหน้า แบบนั้นเหรอ? 206 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 ไม่ครับ, ไม่เคย 207 00:17:10,792 --> 00:17:12,083 อย่าทำเป็นเด็กไปหน่อยเลย 208 00:17:12,333 --> 00:17:14,583 ฉันยอมรับว่าสิ่งประดิษฐ์ของริชิมันจริงมาก 209 00:17:14,958 --> 00:17:17,292 แต่ปาทาน, เธอจะมายุ่งกับฉันไม่ได้นะ 210 00:17:17,875 --> 00:17:20,125 -นี่มันเป็นเวลาที่เลวร้ายหรือเปล่า? -ไม่ครับ, ท่าน 211 00:17:20,958 --> 00:17:22,000 โอ! 212 00:17:23,417 --> 00:17:25,375 เขาดูซีดไปหน่อยนะ 213 00:17:26,417 --> 00:17:29,792 และเขามีถุงใต้ตา, ที่พวกคุณไม่มี 214 00:17:30,125 --> 00:17:32,167 คุณเห็นคางสองชั้นของลูธราไหม? 215 00:17:32,833 --> 00:17:35,208 มันห้อยไปถึงท้องเขาแล้ว 216 00:17:35,542 --> 00:17:37,042 และหมัดของลูธราล่ะ? 217 00:17:40,000 --> 00:17:40,917 ท่าน! 218 00:17:41,125 --> 00:17:42,292 ดีมาก 219 00:17:42,917 --> 00:17:44,500 แผนกที่จริงจังมากๆ 220 00:17:44,750 --> 00:17:47,292 ตอนนี้ผมสามารถให้คำแนะนำต่อกระทรวงกลาโหมได้แล้ว 221 00:17:48,167 --> 00:17:53,333 ผมบอกคุณแล้วว่าคุณเปลือกไข่แตกๆ ก็แค่นั้น 222 00:17:54,125 --> 00:17:55,417 ต่อยเลย, มาดาม! 223 00:17:56,000 --> 00:17:57,042 ท่านครับ ท่าน 224 00:17:57,417 --> 00:18:00,000 ท่านครับ, ตอนนี้ท่านอยู่ที่นี่แล้ว, รอสักสองนาทีสิครับ 225 00:18:00,292 --> 00:18:01,833 ผมต้องให้ท่านดูอะไรบางอย่าง 226 00:18:02,833 --> 00:18:05,917 แอโรฟลอต 394C - ผู้เสียชีวิต 144 ราย 227 00:18:06,375 --> 00:18:08,292 Daesh อ้างว่าเป็นการกระทำของพวกเขา 228 00:18:08,625 --> 00:18:10,125 เรือนอร์เวย์แอสการ์ด 229 00:18:10,375 --> 00:18:12,208 ถูกโจรสลัดทำลาย ที่อ่าวเอเดน 230 00:18:12,375 --> 00:18:14,583 ภัยพิบัติทางระบบนิเวศครั้งใหญ่ที่สุดในรอบทศวรรษ 231 00:18:14,833 --> 00:18:16,167 ได้รับความอนุเคราะห์จากโบโกฮะรอม 232 00:18:16,542 --> 00:18:17,833 สารเคมีที่โจมตีคนญี่ปุ่น... 233 00:18:18,000 --> 00:18:21,042 อาเลฟชุดของทางญี่ปุ่นออกมาอ้างความรับผิดชอบ 234 00:18:22,667 --> 00:18:25,000 คุณคิดว่าผมไม่มีความรู้ในเรื่องทั้งหมดนี้เหรอ? 235 00:18:25,167 --> 00:18:27,083 ไม่ครับ, ท่าน มันไม่ใช่อาเลฟ 236 00:18:28,000 --> 00:18:29,458 หรือโบโกฮะรอมหรือ Daesh 237 00:18:29,917 --> 00:18:31,958 อย่างน้อยพวกเขาก็ไม่ได้เกี่ยวข้องโดยตรง 238 00:18:32,083 --> 00:18:36,167 พวกเขาว่าจ้างการโจมตีเหล่านี้จากภายนอกให้กับกลุ่มผู้ก่อการร้ายเอกชน 239 00:18:36,375 --> 00:18:39,375 พวกเขาทำงานตามสัญญา ไม่ใช่เพื่อเหตุผลเชิงอุดมการณ์ 240 00:18:39,667 --> 00:18:40,917 จริงหรือ? 241 00:18:41,542 --> 00:18:43,583 ผู้ก่อการร้ายกลายเป็นองค์กรแล้วตอนนี้? 242 00:18:44,917 --> 00:18:47,375 สมมติว่ามีกลุ่มแบบนี้อยู่, แล้วไง? 243 00:18:47,625 --> 00:18:49,792 มันคือปัญหาของอินเตอร์โพล, ไม่ใช่ของอินเดีย 244 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 ที่จริงท่านครับ, ตอนนี้มันเป็น 245 00:18:54,208 --> 00:18:57,042 เพราะตอนต่อไปของพวกเขาคืออินเดียสเปเชียล 246 00:18:57,750 --> 00:18:59,917 และนี่เป็นเรื่องใหญ่ 247 00:19:01,375 --> 00:19:02,375 ในดูไบ 248 00:19:02,583 --> 00:19:04,833 ท่านครับ เราค้นพบสิ่งนั้นผ่านเครือข่ายดาร์กเน็ต 249 00:19:04,958 --> 00:19:08,042 เอาท์ฟิต X กำลังวางแผนการใหญ่บางอย่างในดูไบ 250 00:19:08,667 --> 00:19:10,583 ในการประชุมวิชาการวิทยาศาสตร์แห่งเอเชีย, 251 00:19:10,833 --> 00:19:13,667 นักวิทยาศาสตร์ชาวอินเดียสองคนจะเป็นตัวแทนของอินเดียและเรา... 252 00:19:13,875 --> 00:19:17,083 ในการประชุม ประธานของเรา 253 00:19:18,333 --> 00:19:19,750 กำลังกล่าวปาฐกถาพิเศษ 254 00:19:23,125 --> 00:19:24,583 พวกเขากำลังติดตามประธานาธิบดี 255 00:19:25,917 --> 00:19:27,125 เราคิดอย่างนั้นครับ, ท่าน 256 00:19:27,542 --> 00:19:30,000 ผมจะเพิ่มความปลอดภัยเป็นสามเท่า 257 00:19:31,042 --> 00:19:32,708 พวกเขาจะไม่ได้เข้าใกล้ประธานาธิบดี 258 00:19:33,292 --> 00:19:35,167 - ขอบคุณครับ, ท่าน - ขอบคุณ 259 00:19:35,375 --> 00:19:36,750 อีกหนึ่งคำขอครับ, ท่าน 260 00:19:37,000 --> 00:19:39,042 ถ้าท่านไม่ว่าอะไร, 261 00:19:39,500 --> 00:19:40,833 เปลือกไข่... 262 00:19:42,000 --> 00:19:43,625 ...พวกนี้จะไปดูไบกับผม 263 00:19:44,167 --> 00:19:45,417 เชื่อใจผม, ลูธรา 264 00:19:45,667 --> 00:19:47,667 คุณดูแลความปลอดภัยของประธานาธิบดี 265 00:19:47,917 --> 00:19:49,917 เราจะจัดการเอาท์ฟิต X เอง 266 00:19:52,042 --> 00:19:56,750 ดูไบ-UAE 267 00:19:57,250 --> 00:20:01,583 เราไม่มีโอกาส พูดกันตรงๆเลย, ข่าวกรองของคุณมันหวาดระแวงไปเอง 268 00:20:02,042 --> 00:20:04,583 ผมเปลี่ยนแผนการเดินทางของท่านประธานาธิบดี ในนาทีสุดท้าย 269 00:20:05,042 --> 00:20:06,500 ไม่มีร่องรอยของวัตถุระเบิด 270 00:20:06,750 --> 00:20:09,750 ไม่มีจุดให้สไนเปอร์หลบซ่อน 271 00:20:10,167 --> 00:20:12,000 ไม่มีอะไรน่าสงสัยอย่างแน่นอน 272 00:20:12,333 --> 00:20:13,833 ข่าวกรองเป็นเรื่องจริงครับ, ท่าน 273 00:20:14,208 --> 00:20:15,792 แต่ตอนนี้เสียงจากวิทยุยังเงียบอยู่ 274 00:20:15,958 --> 00:20:18,667 พวกเขาระวังตัวมากขึ้นหรือ... 275 00:20:21,042 --> 00:20:23,583 ท่านครับ, ท่านบอกว่าท่านเปลี่ยนเส้นทางการเดินทางของประธานาธิบดี 276 00:20:23,792 --> 00:20:24,583 ก่อนหน้านี้มันเป็นอย่างไรครับ? 277 00:20:24,750 --> 00:20:28,292 เขาต้องเดินทางไปกับนักวิทยาศาสตร์สองคนและนักข่าว 278 00:20:28,500 --> 00:20:29,792 แสดงการสนับสนุนวิทยาศาสตร์ 279 00:20:29,958 --> 00:20:32,833 ตอนนี้เขากำลังใช้เส้นทางอื่น พร้อมระบบรักษาความปลอดภัยเต็มรูปแบบ 280 00:20:33,000 --> 00:20:35,792 แล้วนักวิทยาศาสตร์ของเราล่ะ? พวกเขาจะเดินทางไปกับประธานาธิบดีหรือเปล่าครับ? 281 00:20:36,000 --> 00:20:38,542 ไม่ รถหลายคันทำให้การรักษาความปลอดภัยยุ่งยาก 282 00:20:38,792 --> 00:20:41,542 ผมต้องการให้หน่วยคอมมานโด NSG ของเรามุ่งไปที่ประธานาธิบดี 283 00:20:41,792 --> 00:20:45,208 ดังนั้นนักวิทยาศาสตร์สองคนที่มี NSGคุ้มครอง, 284 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 ก็จะไม่มีอีกต่อไป 285 00:20:48,042 --> 00:20:49,167 ให้ตายสิ! 286 00:20:49,458 --> 00:20:52,417 พวกเขาหลอกให้เราเปลี่ยนกำหนดการเดินทาง 287 00:20:53,000 --> 00:20:54,833 เป้าหมายของพวกเขาไม่ใช่ประธานาธิบดีครับ 288 00:20:59,250 --> 00:21:02,292 ผมหวังว่าจะได้เซลฟี่กับประธานาธิบดี 289 00:21:02,667 --> 00:21:04,708 และให้ภรรยาผมประทับใจสักหน่อย! 290 00:21:05,042 --> 00:21:07,458 คุณยังอยากทำให้เธอประทับใจหลังจากสามสิบปีมากแล้วอีกเหรอ? 291 00:21:08,250 --> 00:21:11,708 วิทยาศาสตร์เป็นเรื่องง่าย, ฟารุกี ความรักเป็นเรื่องยาก 292 00:21:26,333 --> 00:21:27,375 รักชาติ 293 00:21:59,875 --> 00:22:01,417 ท่านครับ, เราถูกโจมตีแล้ว 294 00:22:05,250 --> 00:22:06,583 คุณพูดถูก, ปาทาน 295 00:22:07,000 --> 00:22:08,958 พวกเขาโจมตีขบวนของนักวิทยาศาสตร์ 296 00:22:09,208 --> 00:22:11,375 ล็อคสายโทรศัพท์ของนักวิทยาศาสตร์ให้ผม 297 00:22:11,542 --> 00:22:12,417 -รับทราบครับ, ท่าน -เดี๋ยวนี้! 298 00:22:16,333 --> 00:22:17,875 เดี๋ยว อย่ายิง! 299 00:22:19,042 --> 00:22:20,125 รอก่อน! 300 00:22:22,708 --> 00:22:24,292 ดร. ซาฮานี, ดร. ฟารูกี 301 00:22:25,000 --> 00:22:27,333 ฟังผมนะ ทำท่าหวาดกลัวมากกว่าที่เป็นอยู่ตอนนี้ 302 00:22:27,708 --> 00:22:29,042 คุณกำลังมีปัญหาหนักแล้ว 303 00:22:30,250 --> 00:22:32,583 เขามีนักวิทยาศาสตร์อยู่ในรถฮัมเมอร์สีเทา, ปาธาน 304 00:22:38,000 --> 00:22:39,792 ท่านครับ, ผมส่งตำแหน่งของ รถฮัมเมอร์ให้คุณแล้ว 305 00:22:56,125 --> 00:22:57,333 มีรถฮัมเมอร์ครับ, ท่าน 306 00:24:21,042 --> 00:24:25,417 ปาธาน, ผมรอที่จะได้ พบคุณมานานแล้ว 307 00:24:25,833 --> 00:24:28,083 ผมได้ยินเรื่องของคุณ มามากมายตอนที่ผมอยู่ใน RAW 308 00:24:28,833 --> 00:24:30,167 พวกเขาเรียกผมว่า “จิม” 309 00:24:32,583 --> 00:24:33,500 จิม? 310 00:24:33,875 --> 00:24:36,250 คุณอาจได้ยินมาว่าผมตายไปแล้ว 311 00:24:36,667 --> 00:24:37,833 แล้ว? 312 00:24:40,500 --> 00:24:43,625 จริง ๆ แล้ว, ผมตายเพื่ออินเดียจริงๆ 313 00:24:44,958 --> 00:24:46,542 นี่คือหลักฐาน 314 00:24:47,875 --> 00:24:49,500 รางวัลแห่งความกล้าหาญ 315 00:24:52,000 --> 00:24:53,792 ผมตายอย่างวีรบุรุษที่แท้จริง 316 00:24:55,250 --> 00:24:56,750 เป็นไปได้ยังไง, จิม? 317 00:24:59,000 --> 00:25:01,167 -ผมได้ยินว่าคุณ... -...คือที่สุด? 318 00:25:01,583 --> 00:25:03,958 คุณได้ยินมาถูกแล้ว ผมยังเป็นอยู่ 319 00:25:05,167 --> 00:25:07,167 เธอหักอกผม 320 00:25:07,792 --> 00:25:09,625 เธอจะหักอกคุณด้วย 321 00:25:10,458 --> 00:25:11,750 คุณรู้จักเธอ 322 00:25:13,292 --> 00:25:16,250 ต่างกันตรงที่ผมคิดว่า ตัวเองเป็นคนรักของเธอ, 323 00:25:16,625 --> 00:25:19,042 และคุณคิดว่าคุณเป็นลูกชายของเธอ 324 00:25:21,708 --> 00:25:23,000 โอ้อินเดีย! 325 00:25:25,750 --> 00:25:27,208 คุณโชคดี 326 00:25:27,708 --> 00:25:30,625 คุณจะตายโดยเชื่อว่าความรักชาติของคุณมีความหมายอะไรบางอย่าง 327 00:25:31,875 --> 00:25:34,292 ผมแน่ใจว่าพวกเขาจะโยนเหรียญ กล้าหาญบนหลุมฝังศพของคุณ 328 00:25:35,125 --> 00:25:36,833 พวกเขาจะเรียกคุณว่าผู้เสียสละชีพ 329 00:25:37,333 --> 00:25:39,125 แต่ราคาสำหรับประเทศล่ะ? 330 00:25:40,292 --> 00:25:41,208 ศูนย์ 331 00:25:43,875 --> 00:25:46,833 ถ้าชีวิตไม่เหมือนเดิม, บางทีเราอาจจะเป็นเพื่อนกันก็ได้ 332 00:25:48,292 --> 00:25:49,750 น่าเสียดายชะมัด! 333 00:25:50,708 --> 00:25:53,875 เราต้องเล่นไพ่ ที่เราแจก 334 00:25:54,750 --> 00:25:57,625 และรอบนี้, ผมถือเอซทั้งหมด 335 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 ราซา! ริชิ! 336 00:26:07,167 --> 00:26:08,042 พวกเรา! 337 00:26:11,583 --> 00:26:12,583 ริชิ 338 00:26:14,458 --> 00:26:15,750 -สายเข็มขัดผม -ผมติด 339 00:26:15,958 --> 00:26:17,875 ปาธาน, สายเข็มขัดผม 340 00:26:20,625 --> 00:26:21,333 ริชิ! 341 00:26:26,167 --> 00:26:27,458 ออกมา! 342 00:26:34,042 --> 00:26:36,083 -ขาผมติด -ไม่เอาน่า 343 00:26:38,500 --> 00:26:39,792 ขาผมติดอยู่ครับ, ท่าน 344 00:26:40,000 --> 00:26:40,875 ริชิ 345 00:26:41,583 --> 00:26:42,833 -ขาผมติด -ริชิ 346 00:26:43,333 --> 00:26:44,208 ปาธาน! 347 00:26:44,625 --> 00:26:45,750 ท่านครับ, ขาผมติดอยู่ครับ 348 00:26:46,083 --> 00:26:47,500 -พวกเราต้องออกไป, ปาธาน! -รอก่อน! 349 00:26:47,667 --> 00:26:49,333 -ราซา! -รถกำลังจะระเบิด! 350 00:26:49,583 --> 00:26:51,583 -พาเขาออกไป! -คุณทำอะไรไม่ได้ 351 00:26:51,875 --> 00:26:53,417 -ปาธาน, พวกเราต้องไปแล้ว -ไปครับ, ท่าน 352 00:26:53,583 --> 00:26:54,542 เราทำอะไรไม่ได้ 353 00:26:54,708 --> 00:26:56,000 ท่านครับ, ถือเป็นเกียรติครับ 354 00:26:56,292 --> 00:26:57,375 พวกเราต้องไปแล้ว, ปาธาน! 355 00:26:59,083 --> 00:26:59,875 ปาธาน! 356 00:27:00,042 --> 00:27:00,917 ไจฮินด์! 357 00:28:49,917 --> 00:28:50,625 ปิดถนน 358 00:30:22,958 --> 00:30:24,958 เฮลิคอปเตอร์พวกนี้จะไม่บิน ผ่านอุโมงค์, 359 00:30:25,250 --> 00:30:26,958 พวกมันจะชนเข้ากับอาคาร 360 00:30:28,625 --> 00:30:30,500 เอาล่ะ, ปาธาน? ยังไงต่อดี? 361 00:30:30,708 --> 00:30:32,500 ชีวิตของพวกเขาแขวนอยู่บนเชือกเส้นนี้ 362 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 คุณเท่านั้นที่จะแก้ปมได้ 363 00:30:35,750 --> 00:30:37,250 แล้ว, มันจะเป็นอย่างไรเพื่อน? 364 00:30:37,667 --> 00:30:40,042 เสียสละ? หรือสามัญสำนึก? 365 00:30:48,167 --> 00:30:49,625 ทักทายอินเดียมาตุภูมิกันหน่อย! 366 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 บอกเธอด้วยว่าฉันกำลังจะมาหาแล้ว 367 00:30:52,792 --> 00:30:54,250 ฉันมีเรื่องที่ต้องชำระ 368 00:31:17,000 --> 00:31:18,083 จิม 369 00:31:19,125 --> 00:31:22,000 ไม่สามารถไว้ใจคนตายให้ตายได้ 370 00:31:23,083 --> 00:31:25,083 จิมทำงานให้กับ RAW หรือเปล่า? 371 00:31:25,792 --> 00:31:27,833 จิมกับกาบีร์ 372 00:31:28,792 --> 00:31:30,875 สายลับที่ดีที่สุดของเรา 373 00:31:31,792 --> 00:31:33,875 พวกเขาออกจะคล้ายกัน 374 00:31:34,875 --> 00:31:38,042 มีการคำนวณ, แม่นยำ, มีระเบียบแบบแผน 375 00:31:39,542 --> 00:31:41,042 ไม่เหมือนคุณปาธานของเรา 376 00:31:41,750 --> 00:31:45,667 เขาฟังเสียงหัวใจก่อน, จากนั้นก็ผู้บังคับบัญชาของเขา 377 00:31:46,708 --> 00:31:49,292 - แล้ว, เกิดผิดพลาดอะไรขึ้น? - งานไง 378 00:31:49,792 --> 00:31:53,833 จำทีมขุดเจาะ ONGC ที่ถูกโจรสลัดโซมาเลียลักพาตัวไปได้ไหม? 379 00:31:55,042 --> 00:31:56,792 จิมลุยเดี่ยวเข้าไป 380 00:31:57,292 --> 00:32:01,958 เขาสามารถช่วยตัวประกันได้หกคนโดยไม่เป็นอันตราย 381 00:32:03,625 --> 00:32:05,917 โจรสลัดสาบานว่าจะแก้แค้น 382 00:32:06,250 --> 00:32:08,625 ในที่สุดพวกเขาก็ตามรอยจิมได้ 383 00:32:10,000 --> 00:32:13,250 พวกเขาเรียกค่าไถ่ 100 ล้านเพื่อแลกกับจิมและภรรยาของเขา 384 00:32:13,667 --> 00:32:17,083 แต่เราไม่เจรจา กับพวกก่อการร้าย 385 00:32:22,500 --> 00:32:24,583 คุณรักประเทศของคุณมากเหลือเกิน 386 00:32:24,958 --> 00:32:26,500 แต่ประเทศของคุณ 387 00:32:27,583 --> 00:32:28,958 ไม่รักคุณ 388 00:32:38,500 --> 00:32:39,208 ไม่! 389 00:32:40,125 --> 00:32:41,625 ไม่ใช่! 390 00:32:43,458 --> 00:32:44,583 ไม่! ไม่! 391 00:32:45,083 --> 00:32:46,292 ไม่! 392 00:32:46,958 --> 00:32:47,542 ไม่! 393 00:32:51,042 --> 00:32:52,000 ไม่! 394 00:32:53,750 --> 00:32:57,167 ไม่! ได้โปรดอย่าทิ้งเธอ 395 00:32:58,667 --> 00:32:59,583 ไม่! 396 00:33:00,250 --> 00:33:00,875 อย่า! 397 00:33:05,667 --> 00:33:07,083 ไม่! 398 00:33:07,875 --> 00:33:08,875 อย่า! 399 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 ไม่! 400 00:33:15,042 --> 00:33:16,375 ไม่! 401 00:33:19,917 --> 00:33:23,583 เราไม่เคยพบศพของจิม ดังนั้นเราจึงคิดว่าเขาตายแล้ว 402 00:33:24,083 --> 00:33:26,292 จิมได้รับเหรียญ} รางวัลของความกล้าหาญ 403 00:33:26,583 --> 00:33:28,625 ลุงคนหนึ่งของเขาได้รับมัน 404 00:33:29,042 --> 00:33:34,208 คุณจ่ายค่าไถ่ให้สายลับอย่างเขาและครอบครัวของเขาไม่ได้เหรอ? 405 00:33:36,333 --> 00:33:38,958 แผนกของคุณไม่ใช่ไม่มีเงิน, ท่านครับ 406 00:33:39,292 --> 00:33:41,417 เราจะเสียเงิน ไปกับเรื่องส่วนตัวไม่ได้ 407 00:33:42,833 --> 00:33:44,792 ช่างซื่อตรงเหลือเกินครับ, ท่าน! 408 00:33:45,583 --> 00:33:47,667 แล้วถ้าเป็นครอบครัวของรัฐมนตรีล่ะ? 409 00:33:47,958 --> 00:33:50,833 คนอ่อนแอเท่านั้นที่ยอมคุกเข่า, ปาธาน 410 00:33:51,958 --> 00:33:53,000 ไม่ใช่ทหาร 411 00:33:53,208 --> 00:33:56,500 ตอนนี้ทหารคนนี้จะคุกเข่าให้เรา 412 00:33:57,000 --> 00:33:58,208 ผู้พัน, 413 00:33:59,917 --> 00:34:02,042 ผมมองเข้าไปในดวงตาของเขา 414 00:34:04,000 --> 00:34:06,875 เขาอยู่เหนือความผิดถูก, ดีหรือชั่ว 415 00:34:09,792 --> 00:34:13,792 การตัดสินใจของคุณทำให้เขามั่นใจว่าการกระทำของเขานั้นชอบธรรม 416 00:34:14,583 --> 00:34:15,542 และตอนนี้ 417 00:34:16,125 --> 00:34:19,042 เขาจะไม่ยอมหยุด 418 00:34:32,042 --> 00:34:34,083 ชเวตา, ตรวจสอบเส้นทางในดาร์กเน็ต 419 00:34:34,833 --> 00:34:36,750 -รักท์บีจ -นั่นอะไร? 420 00:34:36,875 --> 00:34:38,750 มีคำเด้งขึ้นมาตลอด 421 00:34:39,000 --> 00:34:42,417 -รักท์บีจ ดูเหมือเป็นโค้ด -เป็นคน? หรือสิ่งของ? 422 00:34:43,875 --> 00:34:45,167 มีการระบุผู้เสียชีวิตในดูไบหรือยัง? 423 00:34:45,375 --> 00:34:47,750 มีครับท่าน อดีตทหารหรือสายลับทั้งหมด 424 00:34:48,042 --> 00:34:50,667 พวกเขาเพิ่งได้รับการโอนเงิน 425 00:34:50,833 --> 00:34:51,750 จากบัญชีเดียวหรือ? 426 00:34:51,917 --> 00:34:55,500 ครับ จากแพทย์ชาวปากีสถาน รูบินา โมห์ซิน 427 00:34:57,792 --> 00:34:59,000 เธออาศัยอยู่ในลอนดอน 428 00:34:59,125 --> 00:35:02,833 บัญชีของเธอไม่ได้ใช้งานเป็นเวลาหลายเดือน จากนั้นก็มีการโอนพวกนี้ 429 00:35:03,042 --> 00:35:04,875 ใครจะรู้ว่าเธอรู้ตัวหรือเปล่าเถอะ 430 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 ธนาคารจะแจ้งเตือนเธอเกี่ยวกับการโอนเงิน 431 00:35:08,292 --> 00:35:10,542 เราแฮ็กอีเมลของเธอแล้ว เธอไม่ได้เข้าระบบมาเป็นเดือนแล้ว 432 00:35:10,750 --> 00:35:11,958 โทรศัพท์ของเธอก็ปิดเช่นกัน 433 00:35:12,083 --> 00:35:14,667 แต่เมื่อสองชั่วโมงที่แล้ว, เธอเช็คอินออนไลน์ 434 00:35:14,917 --> 00:35:16,417 เธอกำลังขึ้นเครื่องบิน 435 00:35:16,875 --> 00:35:18,000 ไปไหน? 436 00:35:18,583 --> 00:35:21,250 ถ้าเป็นสายลับอีกคน, เธอจะไปอิรักหรือซีเรีย 437 00:35:21,625 --> 00:35:22,667 เป็นคุณ - 438 00:35:23,833 --> 00:35:25,208 มันคือสเปน 439 00:35:26,417 --> 00:35:29,500 ผมหมดหวังแล้วกับวันหยุด 440 00:35:29,750 --> 00:35:31,875 คืนนี้... 441 00:35:32,292 --> 00:35:36,792 ชีวิตสมบูรณ์ 442 00:35:37,958 --> 00:35:39,958 ในพริบตานี้... 443 00:35:40,333 --> 00:35:44,958 ชีวิตอันรุ่มรวย 444 00:35:50,375 --> 00:35:52,542 คืนนี้... 445 00:35:53,042 --> 00:35:57,667 ชีวิตสมบูรณ์ 446 00:35:58,792 --> 00:36:00,792 ในพริบตานี้... 447 00:36:01,083 --> 00:36:05,875 ชีวิตอันรุ่มรวย 448 00:36:07,000 --> 00:36:10,917 คนรักของฉัน 449 00:36:11,417 --> 00:36:14,292 ปล้นหัวใจฉันไป 450 00:36:15,208 --> 00:36:19,208 วิธีที่พวกเขาทรมานฉัน 451 00:36:19,750 --> 00:36:22,292 ความคิดบ้าๆของฉันพวกนี้ 452 00:36:23,458 --> 00:36:27,167 ช่วงเวลาที่ฉันสัมผัสถึงความเรียบง่าย 453 00:36:27,750 --> 00:36:30,667 ฉันโยนมันไปสู่สายลม 454 00:36:31,792 --> 00:36:38,958 โลกไม่เห็นตัวตนที่แท้จริงของฉัน 455 00:36:40,125 --> 00:36:44,042 คนรักของฉัน 456 00:36:44,542 --> 00:36:47,458 ปล้นหัวใจฉันไป 457 00:36:48,375 --> 00:36:52,458 วิธีที่พวกเขาทรมานฉัน 458 00:36:52,833 --> 00:36:55,750 ความคิดบ้าๆของฉันพวกนี้ 459 00:36:56,583 --> 00:37:00,500 ช่วงเวลาที่ฉันสัมผัสถึงความเรียบง่าย 460 00:37:00,875 --> 00:37:03,875 ฉันโยนมันไปสู่สายลม 461 00:37:04,958 --> 00:37:12,000 โลกไม่เห็นตัวตนที่แท้จริงของฉัน 462 00:37:46,167 --> 00:37:49,000 ชเวตา, ฉันกำลังส่งข้อมูลเกี่ยวกับ ดร.รูบินา โมห์ซินให้คุณ ตรวจดูหน่อย 463 00:37:49,375 --> 00:37:51,833 ฉันเหมือนอากาศบริสุทธิ์ 464 00:37:53,042 --> 00:37:56,042 ทุกอย่างคือสิ่งใหม่ สไตล์ของฉัน นิสัยของฉัน 465 00:37:57,667 --> 00:38:00,083 ฉันเหมือนอากาศบริสุทธิ์ 466 00:38:01,333 --> 00:38:04,125 ทุกอย่างคือสิ่งใหม่ สไตล์ของฉัน นิสัยของฉัน 467 00:38:06,000 --> 00:38:09,417 ฉันไม่เคยเดินตามทางที่ถูกต้อง 468 00:38:09,917 --> 00:38:14,458 เส้นทางแห่งอธรรมนั้นช่างเชิญชวน 469 00:38:15,292 --> 00:38:17,292 คืนนี้... 470 00:38:17,917 --> 00:38:22,292 ชีวิตสมบูรณ์ 471 00:38:23,583 --> 00:38:25,500 ในพริบตานี้... 472 00:38:25,875 --> 00:38:30,542 ชีวิตอันรุ่มรวย 473 00:38:31,750 --> 00:38:35,500 เมื่อฉันสัมผัสถึงความเรียบง่าย 474 00:38:36,000 --> 00:38:39,042 ฉันโยนมันไปสู่สายลม 475 00:38:40,042 --> 00:38:47,000 โลกไม่เห็นตัวตนที่แท้จริงของฉัน 476 00:38:48,375 --> 00:38:52,292 คนรักของฉัน 477 00:38:52,792 --> 00:38:55,500 ปล้นหัวใจฉันไป 478 00:38:56,625 --> 00:39:00,750 วิธีที่พวกเขาทรมานฉัน 479 00:39:01,083 --> 00:39:03,917 ความคิดบ้าๆของฉันพวกนี้ 480 00:39:17,417 --> 00:39:19,375 คืนนี้... 481 00:39:26,125 --> 00:39:27,625 ชีวิตสมบูรณ์ 482 00:39:30,125 --> 00:39:32,792 ปล้นหัวใจฉันไป 483 00:39:34,292 --> 00:39:36,875 ชีวิตสมบูรณ์ 484 00:39:38,083 --> 00:39:41,375 คนรักของฉัน 485 00:39:42,542 --> 00:39:45,167 ปล้นหัวใจฉันไป 486 00:39:46,625 --> 00:39:48,333 คืนนี้... 487 00:39:50,958 --> 00:39:52,458 ชีวิตสมบูรณ์ 488 00:39:54,958 --> 00:39:57,500 ปล้นหัวใจฉันไป 489 00:39:59,000 --> 00:40:01,042 ชีวิตสมบูรณ์ 490 00:41:18,625 --> 00:41:19,958 เยี่ยมเลย, ใช่ไหม? 491 00:41:20,708 --> 00:41:23,917 โยนเมล็ดนิดหน่อยลงพื้น และมดก็มาไต่ตอม 492 00:41:24,458 --> 00:41:26,875 บัญชีธนาคาร, ซิมการ์ด... 493 00:41:27,542 --> 00:41:30,125 และปาธานปรากฏตัวขึ้นมีเลือดเนื้อ 494 00:41:31,167 --> 00:41:32,583 นักล่า... 495 00:41:34,875 --> 00:41:35,833 ถูกล่า! 496 00:41:40,667 --> 00:41:42,292 พบทีมของผมหน่อย, ปาธาน 497 00:41:43,250 --> 00:41:45,750 ราฟ, อดีตGID 498 00:41:46,375 --> 00:41:48,542 เซอร์เกย์, อดีตหน่วย SBU 499 00:41:49,000 --> 00:41:51,083 เบจิโอ, อดีต AISE 500 00:41:51,458 --> 00:41:53,292 ดีทริช, อดีต BDD 501 00:41:55,125 --> 00:41:58,167 และรูไบ, อดีต ISI 502 00:41:58,458 --> 00:41:59,500 เยี่ยม 503 00:42:00,583 --> 00:42:03,667 สายลับสุดยอดของโลกล้วนอยู่ที่นี่ 504 00:42:05,917 --> 00:42:07,917 ขาดแค่อินเดีย 505 00:42:10,042 --> 00:42:11,167 คุณจะช่วยหน่อยไหม? 506 00:42:14,042 --> 00:42:16,375 คุณกำลังเสนองานให้ผมเหรอ? 507 00:42:17,208 --> 00:42:18,625 คุณเอาจริงหรือเนี่ย? 508 00:42:18,917 --> 00:42:21,417 ที่จริง, ผมมาที่นี่เพื่อเสนอ ตำแหน่ง 509 00:42:22,083 --> 00:42:26,583 ในหลุมขนาด 6 ฟุตที่ผมขุดให้คุณ มีที่ว่างให้นอนด้วย 510 00:42:27,458 --> 00:42:29,958 นายจะมาแบบเปลือยครึ่งท่อนอย่างนี้เหรอ? 511 00:42:30,792 --> 00:42:32,500 หรือฉันต้องลากนายออกมา? 512 00:42:34,083 --> 00:42:37,167 ผมมีหลุมฝังศพที่มีชื่อของผมอยู่บนนั้นแล้ว, ปาธาน 513 00:42:37,542 --> 00:42:39,333 คุณก็เช่นกัน 514 00:42:40,167 --> 00:42:42,458 ตั้งแต่วันที่คุณ เป็นทหาร 515 00:42:43,167 --> 00:42:46,250 นั่นคือทั้งหมดที่อินเดียประเทศแม่มอบให้คุณ 516 00:42:47,250 --> 00:42:49,125 การจัดหาโลงศพให้อย่างไม่มีที่สิ้นสุด 517 00:42:49,833 --> 00:42:53,000 มีเพียงชื่อของศพเท่านั้นที่เปลี่ยนไป 518 00:42:55,000 --> 00:42:56,250 เห็นหรือยัง, ปาธาน 519 00:42:56,750 --> 00:43:00,042 เราไม่สามารถตอบคำถามใครได้ ครอบครัว ศัตรูหรือเพื่อน 520 00:43:01,792 --> 00:43:05,583 เราเลือกงานที่เราต้องการ และเรียกร้องราคาที่เราต้องการ 521 00:43:06,250 --> 00:43:07,625 เข้าร่วมกับเรา, ปาธาน 522 00:43:07,917 --> 00:43:11,000 ร่ำรวย มีอำนาจ 523 00:43:15,417 --> 00:43:17,042 หรือจะเป็นศพ 524 00:43:18,167 --> 00:43:19,542 ง่ายๆ 525 00:43:20,583 --> 00:43:22,208 ให้ผมด่าคุณเป็นภาษาอังกฤษไหม? 526 00:43:22,458 --> 00:43:24,833 หรืออธิบายเป็นภาษาฮินดี? 527 00:43:28,292 --> 00:43:29,625 ว่ามา, พวก 528 00:43:30,208 --> 00:43:32,542 ผมพนันได้เลยว่าคุณจะปฏิเสธข้อเสนอของผม 529 00:43:35,083 --> 00:43:37,167 แม้แต่ความตายของคุณก็ชนะพนันผม 530 00:43:38,792 --> 00:43:40,000 ขอโทษนะ, ปาธาน 531 00:43:40,375 --> 00:43:44,542 ถ้าคุณไม่อยู่ข้างผม, ผมก็ยอมให้คุณต่อต้านผมไม่ได้ 532 00:44:16,000 --> 00:44:17,083 ขอโทษนะ, ปาธาน 533 00:44:19,667 --> 00:44:20,833 ไม่มีอะไรเป็นส่วนตัว 534 00:44:21,333 --> 00:44:22,208 จริงหรือ? 535 00:44:48,625 --> 00:44:49,583 ผู้หญิง! 536 00:45:05,708 --> 00:45:06,958 ของคุณ, มาดาม 537 00:45:16,625 --> 00:45:17,958 -ไปกันเถอะ -แน่นอน 538 00:45:24,500 --> 00:45:26,542 คุณเป็นอดีต ISI หรือ? 539 00:45:27,083 --> 00:45:28,167 ไม่ใช่อดีต 540 00:45:28,417 --> 00:45:31,208 คุณคิดว่าคุณเป็นคนเดียวที่เฝ้าดูเอาท์ฟิต X 541 00:45:33,042 --> 00:45:35,083 ฉันอยู่กับพวกเขามาหนึ่งปีแล้ว, ปลอมตัว 542 00:45:35,333 --> 00:45:37,625 ทั้งหมดนี้มันเพราะอะไร? 543 00:45:39,458 --> 00:45:42,083 อยู่กับคุณ, เราจะได้สิ่งที่ฉันต้องการเร็วขึ้น 544 00:45:42,958 --> 00:45:45,375 เรากลายเป็น "เรา" เมื่อไหร่? 545 00:45:46,208 --> 00:45:47,708 ตอนฉันช่วยชีวิตคุณ 546 00:45:48,167 --> 00:45:49,917 คุณทำให้มันเป็นอันตราย 547 00:45:51,542 --> 00:45:53,417 คุณรู้ใช่มั้ย? 548 00:45:53,875 --> 00:45:55,583 - วิ่ง - คุณอยู่ที่ไหน? 549 00:45:56,958 --> 00:45:58,042 คุณกำลังจะไปไหน? 550 00:45:58,375 --> 00:45:59,625 - เดี๋ยว! -ดำลงไป 551 00:46:00,583 --> 00:46:01,250 ยิงได้เยี่ยม 552 00:46:10,917 --> 00:46:12,583 คุณตั้งเป้าได้ดี 553 00:46:13,500 --> 00:46:14,792 พวกเขาก็ด้วย 554 00:46:59,333 --> 00:47:00,458 พ่อ! 555 00:47:02,458 --> 00:47:03,583 พ่อ! 556 00:47:06,792 --> 00:47:08,000 สวัสดี 557 00:47:09,208 --> 00:47:11,125 คุณหมดสติไปตั้ง 18 ชั่วโมง 558 00:47:11,917 --> 00:47:13,542 ใจเย็นก่อน 559 00:47:14,583 --> 00:47:15,667 ไข้ลงแล้ว 560 00:47:15,917 --> 00:47:18,708 ไม่มีการติดเชื้อ และโชคดีที่กระสุน ไม่ได้สัมผัสถูกอวัยวะสำคัญใดๆ 561 00:47:19,167 --> 00:47:20,958 คุณร้องหาพ่อและร้องไห้ 562 00:47:21,292 --> 00:47:23,875 คุณเอาแต่ขอให้พวกเขาปล่อยพ่อของคุณไป 563 00:47:25,125 --> 00:47:26,333 พ่อ... 564 00:47:27,417 --> 00:47:29,583 เขาเป็นนักข่าวในตะวันออกกลาง 565 00:47:30,583 --> 00:47:32,917 เขาถามคำถามมากเกินไป 566 00:47:33,458 --> 00:47:35,292 พิมพ์คำตอบมากเกินไป 567 00:47:35,542 --> 00:47:37,125 เขาจึงถูกทรมานอย่างไร้ความปราณี 568 00:47:37,458 --> 00:47:40,417 และเราถูกจับให้นั่งดูจากแถวหน้า 569 00:47:40,833 --> 00:47:44,583 จากนั้นคุณไปปากีสถานกับแม่และเข้าเรียนในวิทยาลัยการแพทย์ 570 00:47:45,000 --> 00:47:47,042 ดร. รูบินา โมห์ซิน 571 00:47:52,208 --> 00:47:54,708 หลังจากนั้น, เพื่อรับใช้มนุษยชาติ, 572 00:47:55,875 --> 00:47:57,083 คุณเข้าร่วม ISI 573 00:48:04,000 --> 00:48:05,792 โอ้ แน่นอน 574 00:48:10,875 --> 00:48:11,667 ฉลอง 575 00:48:22,500 --> 00:48:24,125 คุณหาเครื่องดื่มถูกกว่านี้ไม่ได้เหรอ? 576 00:48:25,250 --> 00:48:28,292 ประเด็นคือ, เราไม่มีงบประมาณมากมายเหมือน ISI 577 00:48:29,292 --> 00:48:30,375 แต่เอาจริงๆ, 578 00:48:31,375 --> 00:48:32,583 ทำไมคุณถึงช่วยชีวิตผม? 579 00:48:34,375 --> 00:48:36,542 หน้าตาท่าทางคุณดี ยังไม่พอเหรอ? 580 00:48:37,208 --> 00:48:39,875 ปกติก็เป็นอย่างนั้นอยู่แล้ว ผมออกจะเซ็กซี่ 581 00:48:40,417 --> 00:48:44,375 คุณบอกว่าเราจะได้สิ่งที่คุณต้องการเร็วขึ้นเมื่ออยู่กับผม 582 00:48:45,583 --> 00:48:49,333 เลยอยากรู้ว่า, "เรา" ต้องการอะไร? 583 00:48:50,833 --> 00:48:52,167 รักท์บีจ 584 00:48:53,167 --> 00:48:54,208 เคยได้ยินชื่อไหม? 585 00:48:55,000 --> 00:48:57,500 เขาคือปีศาจร้าย 586 00:48:58,208 --> 00:49:00,083 ไม่ว่าเลือดของเขาจะหยดลงที่ใด, 587 00:49:00,333 --> 00:49:02,500 จะเกิดรักท์บีจอีกคนหนึ่ง 588 00:49:02,833 --> 00:49:05,625 โดยปกติแล้ว, มันเป็นไปไม่ได้เลยที่จะทำลายรักท์บีจ 589 00:49:10,458 --> 00:49:12,917 ไม่ว่ารักท์บีจนี้จะเป็นอะไร, มันอยู่ในรัสเซีย 590 00:49:13,500 --> 00:49:15,000 ใน 7 วัน... 591 00:49:15,750 --> 00:49:18,667 ใน 7 วัน...อะไร? 592 00:49:20,417 --> 00:49:23,292 จิมจะรับมอบรักท์บีจใน 7 วัน 593 00:49:23,875 --> 00:49:25,625 แล้วนรกทั้งหมดจะเปิดออก 594 00:49:27,750 --> 00:49:30,875 - โดยทั่วไปแล้ว, เรามี... -7 วัน เข้าใจแล้ว 595 00:49:31,458 --> 00:49:32,458 ฉลอง 596 00:49:32,917 --> 00:49:34,292 หมดแก้ว! 597 00:49:35,875 --> 00:49:40,417 คิดว่าคุณโดดเรียนในวันที่พวกเขาพูดถึง ISI และอินเดีย 598 00:49:40,833 --> 00:49:44,250 คุณก็เห็นว่าเราไม่ได้ไปด้วยกันได้ดี 599 00:49:45,917 --> 00:49:52,083 นอกจากนั้น, วันแรกที่เราพบกัน, คุณเอาปืนของจิมมาจ่อหัวผม จำได้ไหม? 600 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 ดังนั้นอย่าถือเป็นเรื่องส่วนตัว 601 00:49:55,042 --> 00:49:56,792 ถ้าผมมีปัญหาเรื่องความน่าเชื่อถือเล็กน้อย 602 00:49:57,625 --> 00:49:59,833 บางเรื่องสำคัญกว่าเรื่องความไว้ใจ 603 00:50:00,042 --> 00:50:04,000 อย่างเรื่อง 7 วันนี้และรักท์บีจ 604 00:50:05,542 --> 00:50:08,083 แล้วคุณจะเอาด้วย? หรือไม่เอา? 605 00:50:11,792 --> 00:50:13,333 งั้นผมเอาด้วย? 606 00:50:14,417 --> 00:50:15,917 หรือไม่เอาด้วยดี? 607 00:50:19,000 --> 00:50:20,708 รัสเซียเป็นพื้นที่ใหญ่ 608 00:50:20,917 --> 00:50:23,875 คุณรู้หรือที่อยู่ไหม? จุดสังเกตอะไรไหม? 609 00:50:24,083 --> 00:50:25,875 คุณรู้ บางอย่าง 610 00:50:26,542 --> 00:50:31,000 ห้องนิรภัย 412 กรุงมอสโก, วอสควิชทาวเวอร์ 611 00:50:31,708 --> 00:50:33,625 คุณจะต้องรู้ที่อยู่ 612 00:50:34,125 --> 00:50:36,500 คุณถูกส่งไปอยู่ในรัสเซียตั้งสามปี 613 00:50:38,042 --> 00:50:40,208 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับผมอีกบ้าง? 614 00:50:40,708 --> 00:50:42,292 คุณต้องการให้ฉันบอกคุณทุกอย่างตอนนี้เหรอ? 615 00:50:42,583 --> 00:50:43,375 น่ากลัว 616 00:50:43,667 --> 00:50:47,000 สายลับISI บอกเราว่ามีบางอย่างในมอสโควที่จิมกำลังติดตามอยู่ 617 00:50:47,250 --> 00:50:48,167 ใช่ครับ, มาดาม 618 00:50:48,875 --> 00:50:51,250 ผมได้ยินเรื่องของรักท์บีจในดาร์กเน็ต 619 00:50:51,958 --> 00:50:53,292 คุณรู้ไหมว่ามันคืออะไร? 620 00:50:56,042 --> 00:50:57,000 ไม่ทราบครับ 621 00:50:57,125 --> 00:51:00,333 งั้นก็หวังว่าไม่ว่ามันจะอยู่ไหน, มันจะอยู่แบบไม่มีใครรู้จัก 622 00:51:00,708 --> 00:51:03,458 ฉันรู้ว่าคุณคุ้นเคยกับทุกที่ของรัสเซีย 623 00:51:03,708 --> 00:51:07,208 แต่รัสเซียก็ยังเป็นประเทศที่เป็นมิตรและพันธมิตรที่สำคัญ 624 00:51:07,583 --> 00:51:11,083 จะต้องไม่เกิดเรื่องอื้อฉาวขึ้นทั้งในมอสโควหรือเดลี 625 00:51:11,625 --> 00:51:13,792 มาดาม, คุณรู้ว่าจิม ต้องการรักท์บีจ 626 00:51:14,042 --> 00:51:16,083 ถ้าเขาซื้อมันไม่ได้, เขาก็จะขโมยมัน 627 00:51:16,958 --> 00:51:18,583 แล้วถ้าคุณถูกจับล่ะ? 628 00:51:19,583 --> 00:51:21,875 อย่าพยายามเจรจาเพื่อผม 629 00:51:23,208 --> 00:51:24,375 ผมไม่ใช่จิม 630 00:51:26,000 --> 00:51:27,167 ให้ตายเถอะ! 631 00:51:28,667 --> 00:51:30,792 ไม่ว่ารักท์บีจจะเป็นอะไรก็ตาม, 632 00:51:31,292 --> 00:51:35,083 ทั้งจิมและISI ก็ไม่ควรไปแตะต้องมัน 633 00:51:35,500 --> 00:51:36,625 ไปเถอะ, ไปเอามันมา! 634 00:51:37,667 --> 00:51:39,042 รักคุณจัง, มาดาม 635 00:51:39,625 --> 00:51:42,000 มอสโคว - รัสเซีย 636 00:51:42,583 --> 00:51:43,583 ยินดีต้อนรับ 637 00:51:43,833 --> 00:51:45,417 ท่านครับ, ให้ผมพาคุณชมก่อน 638 00:51:45,708 --> 00:51:47,542 เช่นเดียวกันครับ 639 00:51:49,625 --> 00:51:51,958 -สำหรับพจนานุกรมภาษาอังกฤษ -ขอบคุณครับ, ท่าน ขอบคุณ 640 00:51:52,167 --> 00:51:53,958 ถ้าคุณต้องการอะไร, ติดต่ออังเดรนะครับ 641 00:51:54,583 --> 00:51:56,542 คุณมีช่วงฮันนีมูนที่ยอดเยี่ยมมาก 642 00:51:58,667 --> 00:52:00,750 คุณไม่ได้บอกฉันเลยว่าเรามาฮันนีมูนกัน 643 00:52:01,000 --> 00:52:04,167 ถ้าคุณปฏิเสธ, อังเดรจะต้องอกหักแน่ 644 00:52:10,083 --> 00:52:12,000 ดูนั่นสิ วิวสวยสุดๆเลย! 645 00:52:12,208 --> 00:52:13,208 ว้าว! 646 00:52:13,708 --> 00:52:17,958 ฉันไม่เคยคิดว่าฉันจะได้เห็นอาคารขนาดใหญ่แบบนี้ในคืนวันแต่งงานของฉัน! 647 00:52:18,250 --> 00:52:20,792 ถ้าคุณอยู่กับผม, ความสนุกที่มากกว่านี้จะตามมา 648 00:52:21,042 --> 00:52:23,417 บริษัทหลายแห่งมีสำนักงานในอาคารนั้น 649 00:52:23,667 --> 00:52:24,000 วอสควิช ทาวเวอร์ 650 00:52:24,125 --> 00:52:25,708 นี่คือวอสควิช ทาวเวอร์ 651 00:52:25,958 --> 00:52:29,292 ชั้น 92 เป็นที่ตั้งของห้องนิรภัยที่ปลอดภัยที่สุดในโลก 652 00:52:29,500 --> 00:52:30,083 ชั้นที่ 92 - ห้องนิรภัย 653 00:52:30,792 --> 00:52:33,042 ห้องนิรภัยมีขนาด 30 ฟุต x 30 ฟุต 654 00:52:33,375 --> 00:52:37,000 ไม่มีกุญแจหรือระเบิดใดๆที่จะเปิดมันได้ 655 00:52:37,333 --> 00:52:40,792 เลเซอร์ไม่สามารถตัดผ่านได้ กรดก็ไม่เผาไหม้ 656 00:52:41,125 --> 00:52:44,958 ตัดไม่ได้, ทุบไม่ได้ ระเบิดไม่ได้, เผาไม่ได้ 657 00:52:45,667 --> 00:52:47,042 แต่เราเปิดมันได้! 658 00:52:47,500 --> 00:52:49,750 แต่, แต่, แต่, มีปัญหาแค่อย่างเดียว 659 00:52:50,625 --> 00:52:54,667 ห้องนิรภัยมีแม่กุญแจและลูกกุญแจ แต่มีคนสองคนที่ถือมันไว้คนละอย่าง 660 00:52:54,917 --> 00:52:56,167 ดังนั้นเมื่อคุณต้องเปิด, 661 00:52:56,417 --> 00:52:58,833 ลุงจะเอาแม่กุญแจมาจากบ้าน 662 00:52:59,208 --> 00:53:00,792 และป้าก็จะเอาลูกกุญแจมาให้ 663 00:53:01,208 --> 00:53:05,958 แม่กุญแจและลูกกุญแจมารวมตัวกันเหมือนการบรรจบกันของแม่น้ำคงคาและแม่น้ำยมุนา 664 00:53:12,583 --> 00:53:15,042 ดังนั้นเราต้องขโมยทั้งแม่กุญแจและลูกกุญแจ 665 00:53:15,250 --> 00:53:16,625 ถูกเผง 666 00:53:16,917 --> 00:53:18,792 แต่ก็ยังมีความซับซ้อนอีก 667 00:53:19,042 --> 00:53:23,333 แม่กุญแจอยู่ในห้องทำงานของลุงกริกอร์ ห่างออกไป 12 กม. 668 00:53:23,458 --> 00:53:23,875 ลุงกริกอร์ - 12 กม 669 00:53:24,083 --> 00:53:28,042 และลูกกุญแจอยู่กับป้าคาเรน ออกไปอีก 16 กม. 670 00:53:28,208 --> 00:53:28,750 ป้าคาเรน- 16 กม. 671 00:53:28,958 --> 00:53:32,417 และแน่นอนว่าสำนักงานของพวกเขาอยู่คนละทางกัน 672 00:53:32,708 --> 00:53:33,708 และส่วนที่เจ๋งที่สุด? 673 00:53:33,958 --> 00:53:36,833 เราต้องไปที่ห้องนิรภัยภายใน 10 นาทีที่เราขโมยมันได้ 674 00:53:37,000 --> 00:53:37,500 10 นาที 675 00:53:37,792 --> 00:53:39,125 -พูดว่า ‘อะไร’ ซิ? -อะไร? 676 00:53:39,542 --> 00:53:41,417 ผมรักโยเกิร์ตไม่มีน้ำตาลสุดๆ 677 00:53:41,833 --> 00:53:44,167 ทันทีที่ถอดแม่กุญแจและลูกกุญแจออก, 678 00:53:44,458 --> 00:53:46,167 ตัวจับเวลาเริ่มเดิน 679 00:53:47,042 --> 00:53:50,875 ภายใน 10 นาที, ที่สำนักงานใหญ่ FSB, จะต้องมีคนใส่รหัส “เคลียร์รหัสทั้งหมด” 680 00:53:51,125 --> 00:53:54,583 นี่เป็นการยืนยันว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี และไม่ใช่รุไบและปาธาน 681 00:53:54,917 --> 00:53:57,000 -ไม่อย่างนั้น... -ไม่อย่างนั้น? 682 00:54:02,167 --> 00:54:03,792 ทุกอย่างก็จะล็อก แค่นั้น 683 00:54:04,042 --> 00:54:07,333 แม่กุญแจ, ลูกกุญแจหรือคำสวดอ้อนวอนก็ไม่ต่างกัน 684 00:54:07,833 --> 00:54:11,250 เว้นแต่จะมีการรีเซ็ตระบบในที่สามแห่ง 685 00:54:13,292 --> 00:54:14,292 จบเกม 686 00:54:14,500 --> 00:54:17,833 เราจะไปถึงห้องนิรภัยใน 10 นาทีท่ามกลางการจราจรในมอสโกวได้อย่างไรกัน? 687 00:54:18,167 --> 00:54:22,292 ขั้นตอนที่ 1 เพื่อไปที่แม่กุญแจหลัก, เราต้องเปิดล็อกอันอื่นก่อน 688 00:54:22,583 --> 00:54:26,500 เพื่อที่จะเปิดล็อกนั่น, เราต้องมีลายนิ้วมือของลุงกริกอร์ 689 00:55:40,208 --> 00:55:42,750 -มีตำรวจอยู่แถวนั้นไหม? -ทำไมเหรอ? 690 00:55:43,750 --> 00:55:46,542 เพราะคุณดูเหมือนระเบิดไง! 691 00:55:59,667 --> 00:56:02,000 -ระเบิดบึ้ม -โอ, แน่นอน 692 00:56:11,292 --> 00:56:12,292 บึ้ม! 693 00:56:14,167 --> 00:56:15,083 ขั้นตอนที่ 2 694 00:56:15,250 --> 00:56:17,250 คุณน้าคาเรนผู้ถือกุญแจของเรา 695 00:56:17,542 --> 00:56:20,042 -คุณจะเกลี้ยกล่อมเธอ? -ผมหวังว่านะ 696 00:56:20,458 --> 00:56:22,292 ผมไม่ใช่สเป็คของเธอ 697 00:56:22,708 --> 00:56:26,542 เธอจะถูกวางยานอนหลับให้สลบ 698 00:56:38,917 --> 00:56:42,042 คุณคือคาเรนของผม! 699 00:56:43,042 --> 00:56:46,208 คุณคือคาเรนของผม! 700 00:56:51,708 --> 00:56:54,125 ราตรีสวัสดิ์, ค-ค-ค-คาเรน 701 00:56:58,458 --> 00:57:02,208 ขั้นตอนที่ 3 เราต้องการเครื่องบินสองลำ และนักบินสองคน 702 00:57:02,625 --> 00:57:04,167 แน่นอนว่าต้องมืออาชีพ 703 00:57:06,250 --> 00:57:07,583 คุณเลือกที่นี่เหรอ? 704 00:57:07,792 --> 00:57:09,875 เปล่า นักบินของเราเลือก 705 00:57:10,542 --> 00:57:12,583 นักบิน? ใช่ 706 00:57:14,083 --> 00:57:16,083 พวกเขาสาย มืออาชีพมาก 707 00:57:17,542 --> 00:57:21,000 จริงๆ แล้ว การบินเป็นแค่งานอดิเรกของพวกเขาเท่านั้น 708 00:57:21,458 --> 00:57:23,750 อาชีพหลัก, พวกเขาเป็นนรักร้อง 709 00:57:26,333 --> 00:57:28,958 -นักร้อง? -นักร้อง 710 00:57:41,458 --> 00:57:43,375 แล้วใบเสร็จล่ะ? 711 00:57:43,708 --> 00:57:45,750 รูไบ, ฟังนะ คุณอยากได้ชีสอีกหน่อยไหม? 712 00:57:48,708 --> 00:57:51,667 -ทีนี้ขั้นตอนที่ 4 -นี่มันขั้นตอนอะไรกัน? 713 00:57:51,958 --> 00:57:54,000 ช่างเถอะ มันสนุก 714 00:57:54,917 --> 00:57:58,708 คุณกับภรรยากำลังมองหาอะไรที่ไม่ธรรมดาหรือเปล่า? 715 00:57:59,958 --> 00:58:01,000 พิเศษสุดๆ 716 00:58:03,042 --> 00:58:05,625 คุณจะได้ 20,000 เม็ดได้อย่างไร? 717 00:58:06,750 --> 00:58:08,208 รูเบิล! 718 00:58:09,583 --> 00:58:11,000 ผมพูดอะไรไป? 719 00:58:11,542 --> 00:58:13,167 ผมหมายถึงรูเบิล 720 00:58:23,667 --> 00:58:25,708 รีบนอนแต่หัวค่ำเถอะ พรุ่งนี้เรามีงานใหญ่ 721 00:58:26,125 --> 00:58:29,167 เราจะมีนัดกับรักท์บีจ ขั้นตอนสุดท้ายของเรา 722 00:58:46,125 --> 00:58:50,708 ผมคิดว่าคุณกำลังจริงจังกับห้องฮันนีมูนนี้มากเกินไป 723 00:58:51,250 --> 00:58:54,000 พรุ่งนี้เรามีนัดกับรักท์บีจ, ดังนั้น... 724 00:58:54,708 --> 00:58:55,917 พักผ่อนซะ 725 00:58:56,917 --> 00:58:59,542 นี่อาจจะเป็นคืนสุดท้ายของเรานอกคุกรัสเซีย 726 00:59:02,208 --> 00:59:04,042 ถ้าอย่างนั้นเราก็ไม่ควรให้มันเสียเปล่า 727 00:59:04,708 --> 00:59:06,958 ใช่เลย! การเสียเปล่าเป็นสิ่งไม่ดี 728 00:59:07,500 --> 00:59:08,958 บางทีผมอาจจะ... 729 00:59:09,125 --> 00:59:10,750 คุณช่วยดูผ้าพันแผลของฉันหน่อยได้ไหม? 730 00:59:11,250 --> 00:59:13,042 ผ้าพันแผล? อ๋อได้สิ 731 00:59:13,583 --> 00:59:16,125 ไม่มีอะไรดีไปกว่าการเปลี่ยนผ้าพันแผลของคุณ 732 00:59:19,500 --> 00:59:20,708 ปาธาน 733 00:59:22,167 --> 00:59:24,167 ฉันหมายถึง, คุณเป็นชาวปาธานจริงๆหรือเปล่า? 734 00:59:25,167 --> 00:59:26,833 คุณเป็นมุสลิมหรือเปล่า? 735 00:59:28,792 --> 00:59:31,833 รูไบ, ผมไม่รู้ว่าผมเป็นอะไร ผมเป็นใคร 736 00:59:32,625 --> 00:59:34,625 หรือพ่อแม่ผมเป็นใคร 737 00:59:36,792 --> 00:59:39,542 หรือทำไมผมถึงถูกทิ้งไว้ หน้าโรงหนัง 738 00:59:42,750 --> 00:59:45,625 ส่งต่อไปที่สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า, จากนั้นศูนย์เยาวชน, 739 00:59:46,333 --> 00:59:48,083 แล้วส่งตัวกลับบ้าน 740 00:59:52,708 --> 00:59:57,042 ดังนั้น, มีแต่ประเทศของผมเท่านั้นที่เลี้ยงผมมาจริงๆ 741 00:59:58,708 --> 01:00:00,750 เมื่อผมโตขึ้น, 742 01:00:01,125 --> 01:00:03,208 ผมอยากเป็นลูกชายที่ดี 743 01:00:03,500 --> 01:00:06,083 และปรนนิบัติพ่อแม่ ตอบแทนท่าน 744 01:00:08,000 --> 01:00:10,292 ผมก็เลยเข้าร่วมกองทัพอินเดีย 745 01:00:14,875 --> 01:00:17,125 -ฉันขอโทษ -ไม่เป็นไร 746 01:00:19,125 --> 01:00:20,583 ว่าแต่ 747 01:00:21,708 --> 01:00:24,792 หนังเรื่องอะไรที่ฉายอยู่ตอนที่พวกเขาทิ้งคุณไว้? 748 01:00:30,292 --> 01:00:31,958 คุณนี่ไม่มีอารมณ์ร่วมจริงๆจังๆเลยใช่ไหม? 749 01:00:34,000 --> 01:00:35,125 แล้วคุณล่ะ 750 01:00:39,250 --> 01:00:40,083 ไม่เคยเลย 751 01:00:42,125 --> 01:00:46,167 แล้วคุณเปลี่ยนจากลาวาริส เป็นคูดา กาวาฮ์ได้อย่างไร? 752 01:00:47,333 --> 01:00:48,375 ตอนนั้นปี 2002 753 01:00:48,708 --> 01:00:52,000 ผมอยู่ในอัฟกานิสถานในภารกิจร่วมกับกองทัพสหรัฐฯ 754 01:00:53,583 --> 01:00:54,792 ภารกิจแรกของผม 755 01:00:55,125 --> 01:00:55,792 ฐานทัพสหรัฐฯ - อัฟกานิสถาน 756 01:00:55,958 --> 01:00:57,708 เป้าหมายของสหรัฐฯ ในวันนั้นคือซาลาอุดดิน ฮุสไซนี, 757 01:00:57,917 --> 01:00:58,958 ผู้นำตาลีบัน 758 01:00:59,083 --> 01:00:59,375 ไม่ได้ใช้งาน 759 01:00:59,542 --> 01:01:02,458 มิสไซล์ถูกล็อกไว้ที่ตำแหน่งบนโทรศัพท์ของเขา 760 01:01:06,667 --> 01:01:10,875 คุณฮุสไซนีคนนี้เป็นอาจารย์อยู่ในมาดราซา 761 01:01:11,792 --> 01:01:13,417 ผู้คนเริ่มวิ่ง 762 01:01:13,917 --> 01:01:17,458 ปัญหาคือมีเด็ก 30 คนที่ยังอยู่ในมาดราซา 763 01:01:17,792 --> 01:01:20,083 และขีปนาวุธจะโจมตีในอีกหนึ่งนาที 764 01:01:21,000 --> 01:01:23,250 ขีปนาวุธกำลังมุ่งหน้าไปยังมาดราซา 765 01:01:24,167 --> 01:01:26,500 เด็กยังคงอยู่ข้างใน 766 01:01:46,750 --> 01:01:49,000 ผมอยู่ในอาการโคม่าเป็นเวลาหนึ่งเดือน 767 01:01:49,417 --> 01:01:56,333 แต่ละวันที่ผ่านไปไม่มีใครเลยที่ไม่อธิษฐานให้ผม 768 01:01:59,042 --> 01:02:00,417 ถวายเกียรติแด่พระเจ้า 769 01:02:04,792 --> 01:02:05,875 หนูเป็นไงกันบ้าง? 770 01:02:08,292 --> 01:02:09,750 -สวัสดีครับ -สวัสดีค่ะ 771 01:02:10,875 --> 01:02:14,667 ทุกคนต่างอธิษฐานให้คุณมีสุขภาพดี 772 01:02:15,208 --> 01:02:18,167 ฉันสาบานได้, ไม่มีแม่ชาวปาทานคนไหน 773 01:02:18,417 --> 01:02:21,792 เคยให้กำเนิดคนที่กล้าหาญเท่าคุณ 774 01:02:22,292 --> 01:02:25,083 จากวันนี้ไป, เราเป็นของคุณและคุณเป็นของเรา 775 01:02:25,958 --> 01:02:27,458 ปาธานของเรา 776 01:02:35,125 --> 01:02:36,417 คุณรู้อะไรไหม? 777 01:02:36,875 --> 01:02:40,000 ทุกปี, ผมพยายามจะไม่พลาด 778 01:02:40,500 --> 01:02:44,250 ที่จะฉลองวันอีดกับทุกคนในหมู่บ้านนั้น 779 01:02:46,917 --> 01:02:49,750 กับครอบครัวปาธานของผม 780 01:04:17,250 --> 01:04:19,708 เมื่อเราได้กระเป๋าแล้ว, เรามีเวลา 10 นาที อย่าลืมล่ะ 781 01:04:31,708 --> 01:04:33,458 -พร้อม -รูไบ, เริ่มจับเวลา 782 01:04:33,750 --> 01:04:35,500 3, 2, 1 783 01:04:36,583 --> 01:04:37,292 ไป! 784 01:04:38,375 --> 01:04:39,667 คาเรน, คุณมีตัวก๊อปปี้... 785 01:04:40,583 --> 01:04:41,500 คุณเป็นใคร? 786 01:05:47,375 --> 01:05:48,167 สัญญาณผิดปกติ 787 01:05:48,958 --> 01:05:50,042 รูไบ! 788 01:05:50,333 --> 01:05:52,125 ผมมีตัวปล่อยสัญญาณผิดปกติ 789 01:05:56,000 --> 01:05:58,417 รูไบ, ตอนคุณอยู่เหนืออาคาร, ตัดเชือกคุณซะ 790 01:06:06,167 --> 01:06:07,625 กัปตัน, ฟังผม 791 01:06:09,375 --> 01:06:10,375 คุณบ้าหรือเปล่า? 792 01:06:10,792 --> 01:06:12,000 ทำเถอะน่า 793 01:06:18,708 --> 01:06:19,542 นี่มันอะไร...? 794 01:07:42,833 --> 01:07:45,625 เราช้าไป 90 วินาที สัญญาณเตือนภัยจะดับลงในอีกหนึ่งนาที ไปกันเถอะ! 795 01:07:47,750 --> 01:07:49,292 - หมายเลขห้องนิรภัย? - 412 796 01:08:05,917 --> 01:08:07,250 เปิดขั้นตอนพวกนี้ได้อย่างไร? 797 01:08:07,583 --> 01:08:08,417 ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้นแล้ว 798 01:08:20,333 --> 01:08:21,417 นี่ 799 01:08:24,292 --> 01:08:25,375 โยนมาให้ฉัน 800 01:08:34,000 --> 01:08:34,917 ปาธาน, 801 01:08:35,792 --> 01:08:36,792 ฉันขอโทษ 802 01:08:54,708 --> 01:08:56,333 เป็นไปไม่ได้ที่จะเปิดห้องนิรภัย 803 01:08:56,917 --> 01:08:59,542 สำหรับปาธาน เป็นไปได้ 804 01:08:59,875 --> 01:09:02,583 ปาธาน? ทำไมเขาถึงช่วยคุณ? 805 01:09:05,667 --> 01:09:06,458 ถึงฆาต 806 01:09:07,167 --> 01:09:08,375 คุณหมายถึง “รุกฆาต”ไหม? 807 01:09:08,958 --> 01:09:12,042 เมื่อพระราชาคิดว่าพระราชินีจะเสียสละตนเองเพื่อพระองค์, 808 01:09:12,375 --> 01:09:16,042 ความมุ่งมั่นทั้งหมดของเขาคือการช่วยราชินี 809 01:09:20,208 --> 01:09:23,625 เมื่อพระราชารู้ว่าราชินีเปลี่ยนข้าง, มันก็จะ.. 810 01:09:24,583 --> 01:09:25,833 สายเกินไป 811 01:09:26,875 --> 01:09:28,333 รุกฆาต 812 01:09:30,750 --> 01:09:33,208 พระราชาสิ้นพระชนม์แล้ว 813 01:10:01,958 --> 01:10:04,417 ปัจจุบัน 814 01:10:05,792 --> 01:10:07,250 กรุณาเตรียมพร้อมสำหรัการลง จอด 815 01:10:09,292 --> 01:10:12,208 แล้ว, พวกรัสเซียจับกุมตัว ปาธานไปหรือเปล่า? 816 01:10:13,792 --> 01:10:17,375 ค่ะ และพวกนั้นก็ทรมานเขา อย่างสาหัส 817 01:10:18,750 --> 01:10:21,917 เรือนจำดำ 818 01:10:28,708 --> 01:10:30,583 ไม่ใช่อันนั้น, ไม่ใช่อันนั้น 819 01:10:30,833 --> 01:10:33,042 มันจะเจ็บแสบราวตกนรกเลยล่ะ ไม่ใช่อันนั้น 820 01:10:33,875 --> 01:10:35,708 ไม่! มันจะเจ็บนะ 821 01:10:42,375 --> 01:10:43,833 พูดสิ, ปาธาน 822 01:10:44,000 --> 01:10:46,875 นายก็รู้ว่าในที่สุดแล้วทุกคนก็พูดออกมา 823 01:10:47,542 --> 01:10:49,542 ภาษาฮินดีของนายนี่เจ๋งชะมัด 824 01:10:49,958 --> 01:10:53,250 แม่ของนายอยู่ที่อินเดียเหรอ? ในการปฏิบัติการร่วมงั้นหรือ? 825 01:10:55,667 --> 01:10:58,875 ฉันรู้ว่านายรับความเจ็บปวดได้สูง 826 01:10:59,125 --> 01:11:00,333 ต้องเจ็บอีกเท่าไหร่ล่ะ? 827 01:11:04,792 --> 01:11:07,667 ปาธานถูกขังไว้ในคุกที่มีการรักษา​ความปลอดภัย​อย่างสูง 828 01:11:08,167 --> 01:11:11,042 นั่นคือครั้งสุดท้าย​ที่ฉันเห็น​เขา 829 01:11:29,000 --> 01:11:30,667 เขาไม่ได้อยู่กับเรา 830 01:11:31,708 --> 01:11:35,625 ได้โปรดครับ, คุณกรีวาล, เราไม่รู้ว่าเขาคือสายลับของมาร์กอส 831 01:11:36,167 --> 01:11:38,458 เขาเคยเป็น เขาเจ้าเล่ห์ 832 01:11:38,917 --> 01:11:41,542 คุณคิดว่าเราควรลงโทษความโง่เง่านี้หรือเปล่า? 833 01:11:42,083 --> 01:11:45,167 อะไรก็ตามที่เขาทำลงไป, เราไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับมัน 834 01:11:45,792 --> 01:11:50,042 งั้นคุณไม่สนสินะว่าเราจะจัดการสถานการณ์นี้อย่างไร? 835 01:11:51,208 --> 01:11:52,958 เชิญตามสบาย 836 01:11:53,625 --> 01:11:57,083 และถ้า "สถานการณ์" นี้ยังรอดอยู่, 837 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 ก็ฝากอัดกระสุนสองนัดจากฉันให้ด้วย 838 01:12:01,292 --> 01:12:02,958 ฉันจะใช้คืนให้คุณ 839 01:13:08,167 --> 01:13:11,208 ฉันจะบดกระดูกของคุณให้เป็นผุยผง 840 01:13:11,708 --> 01:13:14,375 คุณจะได้กลายเป็นศพเดินได้ 841 01:13:30,458 --> 01:13:32,042 เขาพูดว่าอะไรนะ? 842 01:13:36,375 --> 01:13:39,208 ฉันจะฆ่านาย 843 01:14:33,083 --> 01:14:35,333 นี่พวก เวลาหมดแล้ว, พวก! 844 01:14:35,958 --> 01:14:36,667 ขอร้อง 845 01:14:37,250 --> 01:14:38,042 เดี๋ยว... 846 01:15:28,417 --> 01:15:30,000 จอดที่ร้านกาแฟ? 847 01:15:30,250 --> 01:15:31,375 แล้วก็ร้านขายยา 848 01:15:31,750 --> 01:15:33,167 ที่นี่ ยาแก้ปวด 849 01:15:33,917 --> 01:15:35,417 ลูกผู้ชายไม่รู้สึกเจ็บปวด 850 01:15:37,292 --> 01:15:38,250 เอาไปเถอะ, พี่ชาย 851 01:15:38,917 --> 01:15:40,208 พวกนั้นกำลังมา 852 01:16:02,167 --> 01:16:06,167 นายสบายมานานเกินไปแล้ว ไปทำงานกันเถอะ 853 01:16:29,542 --> 01:16:31,875 ไทเกอร์, เขามีระเบิดมือ 854 01:16:32,167 --> 01:16:34,750 - แล้วไง! - ฉันมีหมุด 855 01:16:35,500 --> 01:16:37,417 เมื่อไหร่นายจะเลิกปักหมุดเสียที? 856 01:16:38,167 --> 01:16:39,208 ฉันขอโทษ 857 01:16:59,958 --> 01:17:01,917 ฉันมีระเบิด นายมีไหม? 858 01:17:03,833 --> 01:17:04,875 ให้ตาย! 859 01:17:15,917 --> 01:17:16,792 ข้างหลังนาย! 860 01:17:38,667 --> 01:17:39,875 ภารกิจเสร็จสมบูรณ์! 861 01:17:45,792 --> 01:17:47,417 พวกเขามาหานายหรือเปล่า? 862 01:17:47,792 --> 01:17:48,667 หานาย 863 01:17:50,625 --> 01:17:52,000 นายสร้างเรื่องใหญ่ไว้, ใช่ไหมเนี่ย? 864 01:17:52,208 --> 01:17:53,375 ฉันชื่อปาธาน 865 01:17:53,958 --> 01:17:55,417 -เราวิ่งกันไหม? -ฉันก่อนเลย 866 01:18:15,417 --> 01:18:16,625 นายกลัว, ใช่ไหมล่ะ? 867 01:18:17,042 --> 01:18:18,167 -ใช่สิ -ฉันรู้ 868 01:18:18,667 --> 01:18:19,292 ของนาย 869 01:19:07,583 --> 01:19:08,375 ดูข้างหลังโน่น! 870 01:20:06,125 --> 01:20:06,625 วิ่ง! 871 01:20:07,000 --> 01:20:08,583 วิ่ง ปาธาน, วิ่ง 872 01:20:48,500 --> 01:20:49,625 ฟังนะ 873 01:20:50,750 --> 01:20:52,875 ฉันกำลังทำภารกิจใหญ่ 874 01:20:54,417 --> 01:20:57,083 ไทเกอร์อาจต้องการปาธาน 875 01:20:57,750 --> 01:20:58,917 เพราะฉะนั้นจงมีชีวิตอยู่ 876 01:21:01,500 --> 01:21:03,583 ฉันจะอยู่ ฉันจะอยู่ที่นั่น 877 01:21:04,833 --> 01:21:06,917 โอ, พวก ฉันสัญญา 878 01:21:07,125 --> 01:21:08,583 -ไม่อยากได้คำสัญญา -งั้นอะไร? 879 01:21:08,833 --> 01:21:09,958 ฉันอยากได้ยาแก้ปวดพวกนั้น 880 01:21:11,125 --> 01:21:13,667 โอ้, ยาแก้ปวด อยู่นี่ 881 01:21:17,417 --> 01:21:18,958 นี่ของนาย, นี่ของฉัน 882 01:21:26,917 --> 01:21:28,000 ขม, ใช่ไหมล่ะ 883 01:21:28,375 --> 01:21:30,333 มันคือยาแก้ปวด ไม่ได้เคี้ยวหมากฝรั่ง 884 01:21:33,625 --> 01:21:35,375 ปัจจุบัน 885 01:21:36,125 --> 01:21:38,375 งั้น, ไทเกอร์ก็ช่วยปาธานที่รัสเซีย? 886 01:21:38,708 --> 01:21:40,458 ปาธานหายไปนานขนาดนั้นได้อย่างไร? 887 01:21:40,667 --> 01:21:43,167 นั่นเป็นครั้งแรกที่ใครๆเอาชนะปาธานได้ 888 01:21:43,583 --> 01:21:44,875 เขาสาบานว่า 889 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 หากไม่มีรูไบ, จิม และรักท์บีจ, 890 01:21:48,333 --> 01:21:50,083 เขาจะไม่กลับมา 891 01:21:50,833 --> 01:21:53,375 เพื่อรักษาความสัมพันธ์ทางการฑูตกับรัสเซีย, 892 01:21:54,125 --> 01:21:56,542 การหายไปของปาธานเหมาะสมสำหรับเราแล้ว 893 01:21:58,042 --> 01:21:59,208 แล้วตอนนี้? 894 01:21:59,750 --> 01:22:03,833 เวลาแห่งการเนรเทศปาธานสิ้นสุดลงแล้ว 895 01:22:27,000 --> 01:22:29,833 “ฝากอัดกระสุนสองนัดจากฉันให้ด้วย” 896 01:22:31,000 --> 01:22:33,958 ฉันจะพูดอะไรได้? “สำหรับฉัน ปาธานเป็นเหมือนลูกชาย, 897 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 อย่าทรมานเขาให้มากนัก” 898 01:22:37,000 --> 01:22:39,375 ทำไมลูธราถึงปล่อยคุณไป ไปรัสเซีย? 899 01:22:39,792 --> 01:22:42,667 อย่าถาม เขาอยากไปเอง 900 01:22:43,125 --> 01:22:45,417 เขาจะยิงคุณแบบเผาขน 901 01:22:45,875 --> 01:22:49,750 ถ้าเขารู้เหตุผลที่ฉันไปที่นั่นเพื่อส่งข้อความถึงคุณ 902 01:22:51,000 --> 01:22:52,333 ข้อความ 903 01:22:54,833 --> 01:22:56,042 เขาไม่ได้อยู่ข้างเรา 904 01:22:57,625 --> 01:23:00,542 ทำไมคุณอยู่ที่นี่? 905 01:23:02,125 --> 01:23:05,375 ไทเกอร์กำลังไป 906 01:23:09,792 --> 01:23:11,667 ราฟบอกอะไรคุณบ้างหรือเปล่า? 907 01:23:13,000 --> 01:23:15,125 จิมซื้อขีปนาวุธเซเบอร์สองลูก 908 01:23:15,333 --> 01:23:17,042 เขาไม่รู้ว่าทำไม 909 01:23:17,292 --> 01:23:18,583 หรือจิมอยู่ที่ไหน 910 01:23:19,625 --> 01:23:20,667 หรือ... 911 01:23:21,542 --> 01:23:22,958 เธออยู่ที่ไหน 912 01:23:29,542 --> 01:23:31,375 ปารีส? เมื่อไหร่? 913 01:23:32,000 --> 01:23:33,958 ไม่กี่ชั่วโมงที่ผ่านมา 914 01:23:34,292 --> 01:23:35,792 กิจกรรม? 915 01:23:36,125 --> 01:23:38,083 เดินเล่น, คาเฟ่ 916 01:23:39,208 --> 01:23:42,125 บางทีเธออาจจะกำลังรอใครบางคนอยู่ 917 01:23:43,292 --> 01:23:45,583 และผมต้องไปแล้ว 918 01:23:47,417 --> 01:23:49,167 ปล่อยให้ผู้หญิงรอไม่ได้ 919 01:23:49,958 --> 01:23:53,208 ปาธาน, ฉันไม่รู้ว่าคุณขโมยอะไรมาจากชาวรัสเซีย, 920 01:23:53,792 --> 01:23:56,708 แต่ฉันไม่เคยเห็นพวกเขาเครียดขนาดนี้มาก่อน 921 01:23:57,458 --> 01:23:59,000 ค้นหามัน 922 01:23:59,542 --> 01:24:00,958 หาจิม 923 01:24:01,917 --> 01:24:03,208 มาดาม 924 01:24:10,500 --> 01:24:12,958 ปารีส, ฝรั่งเศส 925 01:25:06,167 --> 01:25:07,333 สลามอาลัยกุม 926 01:25:08,625 --> 01:25:11,583 วะอะลัยกุมมูส-สลาม ขอความสันติสุขจงมีแด่ท่าน 927 01:25:13,208 --> 01:25:14,208 ขอบคุณครับ, ราซา 928 01:25:16,583 --> 01:25:20,958 ในปารีสสุดโรแมนติก-สองคนเพื่อนรัก, สามคนมากเกิน 929 01:25:21,875 --> 01:25:24,500 ผมต้องคุยกับเธอเกี่ยวกับความรื่นเริงของความรัก 930 01:25:26,000 --> 01:25:27,083 ตามลำพัง 931 01:25:29,208 --> 01:25:30,292 ตามลำพัง, ราซา 932 01:25:32,417 --> 01:25:33,292 ขอบคุณครับ 933 01:25:33,625 --> 01:25:36,500 คุณอยากคุยกับฉัน? หรือฆ่าฉัน? 934 01:25:38,375 --> 01:25:41,042 ผมคิดว่าเมื่อไหร่จะได้พบคุณอีกครั้ง, 935 01:25:41,667 --> 01:25:43,417 ผมจะยิงคุณก่อน, 936 01:25:43,625 --> 01:25:45,542 แล้วค่อยถาม 937 01:25:48,458 --> 01:25:52,458 แต่คุณเรียกฉันมาที่นี่ด้วยความสมัครใจ, ดังนั้น... 938 01:25:55,417 --> 01:25:57,042 แน่นอน, รูไบ, 939 01:25:58,167 --> 01:26:01,583 เราได้รูปถ่ายของคุณที่สถานีรถไฟใต้ดินปารีสอย่างง่ายๆ 940 01:26:02,083 --> 01:26:06,208 คุณรู้ว่าผมจะเห็นภาพวงจรปิดนั้น และผมจะ 941 01:26:08,208 --> 01:26:09,417 มาหาคุณ 942 01:26:09,792 --> 01:26:13,500 และแน่นอน, ผมอยู่นี่แล้ว บอกสิ่งที่คุณต้องการพูดมาเร็วๆ 943 01:26:14,625 --> 01:26:15,792 รักท์บีจ 944 01:26:20,000 --> 01:26:21,417 คุณอยากรู้ว่ามันคืออะไรใช่ไหม? 945 01:26:22,000 --> 01:26:23,250 มันคืออะไร? 946 01:26:27,125 --> 01:26:28,500 ไข้ทรพิษ? 947 01:26:30,417 --> 01:26:33,333 มันถูกกำจัดจนหมดไปในปี 1980แล้ว 948 01:26:34,875 --> 01:26:39,875 ใช่ แต่ศูนย์วิจัยบางแห่ง ยังมีตัวอย่างไวรัสอยู่ 949 01:26:40,417 --> 01:26:43,417 เผื่อเราจะต้องต่อสู้กับฝีดาษกันอีกครั้ง 950 01:26:44,292 --> 01:26:46,458 ตัวอย่างไวรัสอยู่ในรัสเซีย 951 01:26:47,042 --> 01:26:48,167 เราขโมยพวกเขา 952 01:26:49,750 --> 01:26:51,250 แต่ทำไม? 953 01:26:51,958 --> 01:26:55,333 ทุกประเทศในโลกนี้มี วัคซีนป้องกันไข้ทรพิษ 954 01:26:58,375 --> 01:27:00,250 ในกรณีที่เกิดการระบาดฉุกเฉิน 955 01:27:00,917 --> 01:27:04,042 วัคซีนทำงานกับไวรัสฝีดาษตัวเก่า 956 01:27:05,250 --> 01:27:07,167 จิมได้ทำให้มันกลายพันธุ์ 957 01:27:08,333 --> 01:27:11,708 ไวรัสที่กลายพันธุ์นั้นอันตรายกว่ามาก 958 01:27:11,875 --> 01:27:15,625 เราไม่มีวัคซีนป้องกัน ไม่มีการรักษาด้วย 959 01:27:16,500 --> 01:27:21,500 นั่นเป็นเหตุผลที่เขาวางแผนปฏิบัติการครั้งใหญ่ในดูไบเพื่อลักพาตัวดร. ซาฮานี 960 01:27:30,333 --> 01:27:33,167 เพื่อใคร? ใครเป็นคนจ่ายเงินให้เขา? 961 01:27:33,833 --> 01:27:36,167 คุณรู้จักนายพลกาดีร์ ไหม? 962 01:27:40,792 --> 01:27:43,458 ได้เวลาเป็นเพื่อนกับปีศาจแล้ว 963 01:27:46,292 --> 01:27:48,125 -รัฐบาลของคุณ? -ไม่ใช่ 964 01:27:48,500 --> 01:27:51,458 นายพลนำกองกำลังเข้าร่วมกับกลุ่มหัวรุนแรง ISI 965 01:27:52,333 --> 01:27:55,708 ตอนที่อินเดียยกเลิกมาตรา 370 966 01:27:56,833 --> 01:27:58,292 ปาธาน, ฉันสาบาน, 967 01:27:59,333 --> 01:28:02,042 ฉันไม่รู้เรื่องเลย 968 01:28:04,292 --> 01:28:08,500 ว่าคนของฉํนจะทำเรื่องบ้าๆแบบนั้น 969 01:28:09,083 --> 01:28:11,250 ถ้าไวรัสนี้แพร่กระจายไป, 970 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 ปากีสถานจะช่วยตัวเองได้อย่างไร? 971 01:28:15,333 --> 01:28:18,208 เขาเปลี่ยนดีเอ็นเอของไวรัส 972 01:28:19,083 --> 01:28:22,208 มันไม่ได้เป็นไปตามรูปแบบหนึ่งสัปดาห์เหมือนโควิด-19 973 01:28:23,208 --> 01:28:25,083 ตัวนี้จะฆ่าภายในไม่กี่ชั่วโมง 974 01:28:26,208 --> 01:28:29,917 ใครก็ตามที่ติดเชื้อไวรัสนี้ไม่สามารถไปได้ไกลนัก 975 01:28:30,917 --> 01:28:35,708 มันทำลายทั้งเมืองในเวลาไม่กี่วันเมื่อมันแพร่กระจาย 976 01:28:36,500 --> 01:28:39,333 แต่สามารถกักมันไว้ภายในเขตเมืองได้เช่นกัน 977 01:28:40,875 --> 01:28:43,083 มันโจมตีทีละเมือง 978 01:28:44,250 --> 01:28:45,667 ไม่ใช่ทั้งโลก 979 01:28:48,042 --> 01:28:49,708 แต่ยังไงล่ะ, รูไบ? 980 01:28:52,542 --> 01:28:56,667 แล้วทำไมคุณถึงคิดว่าผมจะเชื่อใจคุณได้อีกล่ะ? 981 01:28:59,125 --> 01:29:01,125 ฉันเป็นทหาร, ปาธาน 982 01:29:02,042 --> 01:29:03,458 เหมือนคุณ, 983 01:29:04,833 --> 01:29:07,292 ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อประเทศของฉัน 984 01:29:08,167 --> 01:29:09,417 แต่นี่? 985 01:29:10,708 --> 01:29:15,417 ฆ่าผู้บริสุทธิ์นับพัน? นี่ไม่ใช่ความคิดของฉันเรื่องสงคราม 986 01:29:23,000 --> 01:29:24,667 เชื่อฉันเถอะ, ปาธาน 987 01:29:26,458 --> 01:29:28,500 แค่อีกครั้ง 988 01:29:30,375 --> 01:29:33,250 ผมจะคอยจับตาดูคุณเสมอ 989 01:29:35,292 --> 01:29:36,333 ก้าวพลาดเพียงครั้งเดียว... 990 01:29:36,542 --> 01:29:39,542 ทุกก้าวที่ฉันต้องทำไปมันผิดไปแล้ว 991 01:29:40,500 --> 01:29:42,792 ตอนนี้ฉันต้องการลบมัน 992 01:29:45,458 --> 01:29:47,208 จิมอยู่ที่ไหน? 993 01:29:49,000 --> 01:29:53,000 เขาจะประชุมกับดร. ซาฮานีในห้องทดลองของเขาในสองวัน 994 01:29:56,375 --> 01:29:58,625 บอกผมเกี่ยวกับห้องปฏิบัติการนี้ 995 01:30:00,208 --> 01:30:01,875 ทุกอย่าง 996 01:30:22,542 --> 01:30:24,250 ยินดีมากที่ได้พบค่ะ, ท่าน 997 01:30:26,000 --> 01:30:28,625 ถ้าเรารอด, เราค่อยกอดกัน ตอนนี้, ทุกคน, กลับไปทำงาน 998 01:30:28,875 --> 01:30:31,000 ผมจะไม่กอดคุณแน่ 999 01:30:32,083 --> 01:30:33,958 มีทางเดียวเท่านั้น โดดร่ม 1000 01:30:34,625 --> 01:30:37,542 ร่อนลงเหนือห้องแล็บแล้วหาทางลงไปที่นั่น 1001 01:30:38,500 --> 01:30:39,708 รูไบ? 1002 01:30:41,000 --> 01:30:41,958 ปาธาน, 1003 01:30:42,417 --> 01:30:45,208 คุณเชื่อใจเธอได้ยังไงหลังจากเกิดเรื่องที่รัสเซีย? 1004 01:30:46,542 --> 01:30:50,042 โอเค เราจะไม่เชื่อใจเธอ แผนต่อไปคืออะไร? 1005 01:30:50,625 --> 01:30:53,250 ใช้จรวด ระเบิดห้องแล็บ 1006 01:30:54,042 --> 01:30:55,750 และจิม, ไวรัส, ของ 1007 01:30:56,042 --> 01:30:58,625 แล้วถ้าไวรัสไม่ได้ถูกทำลาย, แล้วมันกระจายในอากาศล่ะ? 1008 01:30:59,583 --> 01:31:03,458 ไวรัสสามารถตกลงมาเหมือนฝนไปทั่ว สามทวีป 1009 01:31:04,250 --> 01:31:07,292 เอาล่ะ, ปาธาน, ทำให้มันเกิดขึ้น 1010 01:31:07,750 --> 01:31:10,333 -มาดาม -แล้วเอามันมา 1011 01:31:13,875 --> 01:31:14,625 โอเค 1012 01:31:43,167 --> 01:31:44,250 รูไบ! 1013 01:31:45,500 --> 01:31:46,583 จิม 1014 01:31:48,625 --> 01:31:49,958 ดูดีนะ 1015 01:31:50,333 --> 01:31:51,458 เสมอ 1016 01:31:51,958 --> 01:31:53,958 แต่คุณไม่เคยสังเกตเห็นผมก่อนหน้านั้น 1017 01:31:54,292 --> 01:31:57,125 ใครบอกว่ารักเกิดแค่ตอนแรกพบ? 1018 01:32:08,833 --> 01:32:10,042 อยากจมไปในนั้นไหมล่ะ? 1019 01:32:14,833 --> 01:32:17,417 ผมรู้ความแตกต่างระหว่างทะเลกับลาวา 1020 01:32:32,958 --> 01:32:34,917 คุณออกแบบไวรัสตามคำสั่งหรือเปล่า? 1021 01:32:51,833 --> 01:32:54,250 คุณจะทำเรื่องนี้จริงๆเหรอ? 1022 01:32:55,500 --> 01:32:56,583 เพื่อเงินเหรอ? 1023 01:32:57,000 --> 01:32:59,292 คุณคิดว่านี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับเงินเหรอ? 1024 01:33:00,292 --> 01:33:03,208 ผมหลับตาปล้นธนาคารได้ง่ายๆ, หมอ 1025 01:33:05,042 --> 01:33:07,708 ผมถูกถามคำถามอยู่ครั้งหนึ่ง 1026 01:33:08,542 --> 01:33:10,542 "ราคาของคุณคือเท่าไหร่? 1027 01:33:12,708 --> 01:33:15,083 “ราคาของครอบครัวคุณล่ะ? 1028 01:33:16,000 --> 01:33:17,667 "ลูกของคุณล่ะ?" 1029 01:33:19,750 --> 01:33:22,000 วันนี้คุณได้คำตอบจากผมแล้ว 1030 01:33:22,750 --> 01:33:26,667 ผมนี่แหละที่จะตัดสิน คุณค่าของชีวิตคุณ 1031 01:33:28,250 --> 01:33:30,833 คุณมีอำนาจที่จะซื้อผมหรือเปล่า? งั้นก็ซื้อผมเลย 1032 01:33:31,417 --> 01:33:33,292 นี่มันบ้าไปแล้ว 1033 01:33:34,292 --> 01:33:36,667 นี่คือประชาชนของคุณเอง 1034 01:33:37,208 --> 01:33:38,375 ประเทศของคุณเอง 1035 01:33:39,458 --> 01:33:42,750 โอ้, หมอ! ประเทศ, เขตแดน, อื่นๆมากมาย 1036 01:33:43,250 --> 01:33:46,500 พวกมันมีไว้เพื่อเตือนคนที่อ่อนแอ ให้อยู่ในที่ของเขา 1037 01:33:46,792 --> 01:33:48,792 ในขณะที่เครื่องจักรตัวจริงยังคงหมุนไป: 1038 01:33:49,042 --> 01:33:51,500 อำนาจและการควบคุม 1039 01:33:52,375 --> 01:33:55,042 ตอนนี้ผมไม่สนใจประเทศไหนแล้ว 1040 01:33:55,625 --> 01:33:59,250 ประเทศของผมคือทุกที่ที่ผมไป 1041 01:34:00,708 --> 01:34:01,625 นั่นคือโลกของผม 1042 01:34:07,458 --> 01:34:08,458 ตำแหน่งดาวเทียม 1043 01:34:12,917 --> 01:34:14,125 ขอฉันตรวจดูหน่อย 1044 01:34:38,375 --> 01:34:39,083 ศูนย์นวัตกรรม ET DE RECHFRCHE 1045 01:34:42,708 --> 01:34:43,792 รอข้างนอก 1046 01:34:44,167 --> 01:34:47,375 หากเกิดอะไรขึ้นกับลูกแก้วพวกนี้, ก็เชือดคอตัวเองซะ 1047 01:35:09,292 --> 01:35:11,750 ดร. ซาฮานี ดร. ซาฮานี 1048 01:35:13,000 --> 01:35:14,333 ส่งลูกแก้วมาให้ฉัน 1049 01:35:26,125 --> 01:35:28,875 ลูกแก้วปลอดภัย ไปกันเถอะ 1050 01:35:31,458 --> 01:35:33,125 จิม, ฉันพยายามรักษา รักท์บีจให้ปลอดภัย... 1051 01:35:33,292 --> 01:35:36,000 ปกติเวลาคุณโกหก, มันช่างดูแนบเนียนมาก 1052 01:35:37,667 --> 01:35:39,333 ผมสัมผัสได้ว่าคุณกลัวผม 1053 01:35:39,583 --> 01:35:42,083 -จิม, เชื่อฉันลิ, ฉัน... -อธิบายกับคนของคุณเถอะ 1054 01:35:43,625 --> 01:35:45,333 ว่าคุณทรยศพวกเขาอย่างไร 1055 01:35:46,708 --> 01:35:48,625 นายพลกาดีร์ไม่ใช่”คนของฉัน” 1056 01:35:50,083 --> 01:35:53,083 เมื่อคนของฉันรู้ในสิ่งที่เขาทำ, 1057 01:35:53,958 --> 01:35:55,375 พวกเขาแทบอยากเอาเขาแขวนคอ 1058 01:35:59,375 --> 01:36:01,083 ผมมีลูกสาว 1059 01:36:01,375 --> 01:36:04,417 ผมอยากให้คุณมีชีวิตรอดเพื่อเห็นแก่เธอ 1060 01:36:10,875 --> 01:36:11,875 กระเป๋า? 1061 01:37:57,750 --> 01:37:59,042 เขาต้องอยู่ใกล้แน่ 1062 01:40:48,375 --> 01:40:49,875 เอามาให้ผม, ปาธาน 1063 01:40:50,417 --> 01:40:51,792 ไม่ครับ, ท่าน เราต้องทำลายมัน 1064 01:40:52,042 --> 01:40:54,208 เดี๋ยวนี้ 1065 01:40:54,417 --> 01:40:55,917 ไม่อย่างแน่นอน 1066 01:40:56,875 --> 01:40:59,792 จิมทำการกลายพันธุ์ไวรัสฝีดาษ, 1067 01:41:00,417 --> 01:41:02,042 เราจำเป็นต้องทำวัคซีน 1068 01:41:02,333 --> 01:41:03,708 -ผมไม่คิดอย่างนั้นครับ, ท่าน -ส่งมาให้ผม 1069 01:41:04,333 --> 01:41:05,333 ท่านครับ 1070 01:41:12,333 --> 01:41:13,500 ปาธาน! 1071 01:41:14,458 --> 01:41:17,042 นี่มันบ้าอะไรกันครับ, ท่าน? เกิดอะไรขึ้น? 1072 01:41:17,208 --> 01:41:18,583 เธอเป็น ISI, ปาธาน 1073 01:41:18,792 --> 01:41:21,500 เรามีลูกแก้วไวรัส, ต้องขอบคุณเธอ 1074 01:41:21,875 --> 01:41:24,083 และขอบคุณเธอ, ที่ไวรัสตกอยู่ในมือจิม 1075 01:41:25,333 --> 01:41:27,000 เธอรู้แผนของจิม 1076 01:41:30,375 --> 01:41:32,208 -เราต้องตั้งคำถามกับเธอ, ปาธาน -มาดาม... 1077 01:41:32,417 --> 01:41:34,000 นอกจากนั้น, เธอจะไปไหนได้ตอนนี้? 1078 01:41:34,500 --> 01:41:36,792 จิมกับISIกำลังตามหาเธอ 1079 01:41:37,333 --> 01:41:40,917 ถ้าเราปล่อยเธอไป, เธอจะไม่มีชีวิตรอดแม้แต่สองวัน 1080 01:41:42,500 --> 01:41:44,042 -พาเธอไป -เดี๋ยวครับ 1081 01:41:52,125 --> 01:41:53,167 ปาธาน... 1082 01:41:56,125 --> 01:41:57,250 คุณจะไม่เป็นอะไร 1083 01:41:59,875 --> 01:42:01,667 คำสัญญาของปาธาน 1084 01:42:11,958 --> 01:42:12,792 จิมอยู่ไหน? 1085 01:42:13,000 --> 01:42:15,708 -แอนตี้ไวรัสอยู่ไหน? -เป้าหมายของขีปนาวุธคือที่ไหน? 1086 01:42:15,875 --> 01:42:17,333 คุณรู้แผนของเขา 1087 01:42:17,542 --> 01:42:20,083 คุณคิดว่าเราจะดชื่อว่าคุณ ไม่รู้อะไรเลยหรือ? 1088 01:42:20,250 --> 01:42:21,500 ไม่มีใครรู้อะไรเลย 1089 01:42:21,708 --> 01:42:24,625 สิ่งที่จิมคิดหรือแผนการ, จิมคนเดียวเท่านั้นที่รู้ 1090 01:42:25,042 --> 01:42:28,125 ถ้ามีอะๆรผิดพลาด, เขาก็มีแผนสำรอง 1091 01:42:28,458 --> 01:42:30,875 มันอาจจะมีอะไรผิดพลาดสำหรับเขาแล้วตอนนี้, 1092 01:42:31,042 --> 01:42:33,000 แต่ในไม่ช้า, เขาก็มีแผนสำรองรองรับ 1093 01:42:33,333 --> 01:42:36,625 เรื่องวุ่นวายพวกนี้ต้องถูกจิมวางไว้แน่นอน 1094 01:42:37,042 --> 01:42:39,750 สถาบันโรคติดต่อของอินเดีย 1095 01:42:51,292 --> 01:42:53,250 มาดาม, คุณจะต้องใส่ชุดนี้ค่ะ 1096 01:42:54,750 --> 01:42:55,792 ค่ะ, คุณหมอ? 1097 01:42:56,042 --> 01:42:57,542 ฉันได้รับข้อความของคุณ 1098 01:42:57,750 --> 01:42:59,167 มา, นันทินี ผมต้องให้คุณได้เห็นบางอย่าง 1099 01:42:59,333 --> 01:43:00,208 ไหนดูซิ 1100 01:43:00,417 --> 01:43:03,000 มีสามชั้นเพื่อไปยังแกนของลูกโลก 1101 01:43:04,125 --> 01:43:07,375 - คุณตัดผ่านมันหรือเปล่า? - เราไปได้ถึงแกนกลาง 1102 01:43:07,583 --> 01:43:10,417 - ไวรัสอยู่ที่ไหน - มันว่างเปล่า 1103 01:43:10,792 --> 01:43:11,667 อะไรนะ? 1104 01:43:11,917 --> 01:43:15,417 เราวิเคราะห์ของเหลวอย่างระมัดระวัง มันคือน้ำ แค่น้ำ 1105 01:43:18,750 --> 01:43:20,000 เกิดอะไรขึ้นกับแสงไฟ? 1106 01:43:20,167 --> 01:43:22,208 มาดาม, ระบบของเราถูกแฮ็ก 1107 01:43:22,417 --> 01:43:24,125 มีวิดีโอคอลเข้ามา 1108 01:43:24,333 --> 01:43:25,333 จิมครับ 1109 01:43:25,833 --> 01:43:26,667 ต่อสายเขา 1110 01:43:30,667 --> 01:43:33,292 สวัสดี, สวัสดี เป็นไงบ้างทุกคน? 1111 01:43:33,708 --> 01:43:34,708 สนุกไหมล่ะ? 1112 01:43:34,917 --> 01:43:38,333 เจอแค่น้ำแร่บริสุทธิ์ในลูกแก้วเท่านั้นหรือ? 1113 01:43:38,708 --> 01:43:40,583 คุณกำลังเล่นบ้าอะไร, จิม? 1114 01:43:40,958 --> 01:43:44,667 แค่ทำตามแผนของผมเผื่อมีใครพยายามบังคับที่จะเปิดลูกแก้ว 1115 01:43:44,917 --> 01:43:46,542 ลูกแก้วมีสามชั้น 1116 01:43:47,000 --> 01:43:48,917 ชั้นแรกว่างเปล่า 1117 01:43:49,250 --> 01:43:50,333 เป็นเพียงสุญญากาศ 1118 01:43:50,917 --> 01:43:53,083 ชั้นที่สองไม่ว่างเปล่า 1119 01:43:53,417 --> 01:43:55,625 มันมีก๊าซกัดกร่อนที่มองไม่เห็น 1120 01:43:56,000 --> 01:44:00,083 มันเป็นกรดที่ละลายพลาสติกได้เมื่อสัมผัส 1121 01:44:00,458 --> 01:44:02,292 ตัวอย่างเช่นชุดพลาสติกของคุณ 1122 01:44:04,167 --> 01:44:06,625 ชั้นที่สามประกอบด้วยซุปเปอร์สตาร์ของผม 1123 01:44:09,083 --> 01:44:10,167 รักท์บีจ 1124 01:44:11,333 --> 01:44:13,083 ตอนนี้ไวรัสระบาดไปทั่วแลปแล้ว 1125 01:44:13,708 --> 01:44:17,000 ในใจกลางของลูกแก้ว, คุณจะพบน้ำแร่ที่สะอาดปลอดภัย 1126 01:44:17,333 --> 01:44:20,833 คุณจะไม่รู้สึกกระหายน้ำ ตอนที่คุณกำลังจะตาย 1127 01:44:22,500 --> 01:44:23,750 คุณคิดว่าผมกำลังหลอกคุณเหรอ? 1128 01:44:24,125 --> 01:44:26,333 ดูชุดสีขาวสวยของคุณสิ 1129 01:44:28,125 --> 01:44:30,125 พวกมันกลายเป็นสีดำใช่ไหมล่ะ? 1130 01:44:31,208 --> 01:44:33,125 ตอนนี้ชุดของคุณไม่มีประโยชน์แล้ว 1131 01:44:33,375 --> 01:44:35,500 ไวรัสที่คุณกำลังมองหาในน้ำ 1132 01:44:35,875 --> 01:44:38,125 กำลังบุกไปทั่วร่างกายของคุณ 1133 01:44:42,125 --> 01:44:45,833 ถ้าวัดความปวดเป็นระดับ 10, 1134 01:44:47,417 --> 01:44:50,083 คุณจะได้สัมผัสกับมันที่ 13 หรือ 14 1135 01:44:50,875 --> 01:44:52,333 น่าตื่นเต้นใช่ไหม? 1136 01:44:52,833 --> 01:44:55,125 ชุดตัวอย่างของรักท์บีจ 1137 01:44:57,417 --> 01:45:01,292 ดังนั้น, โปรดแชร์ช่วงเวลาที่คุณกำลังจะตายบนอินสตาแกรมและทวิตเตอร์ 1138 01:45:01,667 --> 01:45:04,500 ของที่ถูกพบเห็น-เค้าขายกัน 1139 01:45:06,792 --> 01:45:07,667 ฉลอง 1140 01:45:09,083 --> 01:45:10,083 ไม่! 1141 01:45:10,708 --> 01:45:11,958 ปิดห้องแล็บ 1142 01:45:12,167 --> 01:45:13,208 ปิดห้องแล็บ! 1143 01:45:14,500 --> 01:45:16,500 ปิดห้องแล็บ! 1144 01:45:16,958 --> 01:45:20,250 คนอื่นๆ ออกไปให้หมด! 1145 01:45:20,625 --> 01:45:22,000 เรากำลังปิดห้องแล็บ 1146 01:45:26,333 --> 01:45:28,750 ออกไป! พวกคุณทุกคนออกไปให้หมด 1147 01:45:34,208 --> 01:45:37,250 เราสามารถกำจัดสารเคมีที่ไม่ต้องการในบรรยากาศได้ 1148 01:45:37,542 --> 01:45:39,417 รังสียูวี รังสีแกมมา 1149 01:45:39,708 --> 01:45:42,000 แต่คุณจะทำให้เราไม่ปนเปื้อนได้อย่างไร, ลูเธอร์? 1150 01:45:42,625 --> 01:45:44,250 ไวรัสอยู่ในตัวเรา 1151 01:45:53,000 --> 01:45:54,208 มีทางเดียวเท่านั้น 1152 01:46:09,667 --> 01:46:14,375 มีเพียงไม่กี่คนที่มีโอกาสตัดสินใจว่าพวกเขาจะเผชิญหน้ากับความตายอย่างไร 1153 01:46:15,167 --> 01:46:18,375 ด้วยความกลัว? ลังเล? หรือพวกเขาจะตื่นตระหนก? 1154 01:46:20,167 --> 01:46:25,167 ฉันจะไม่ทำให้ผู้ก่อการร้ายบ้านั่นได้พอใจ 1155 01:46:25,958 --> 01:46:27,792 ฉันเป็นทหาร. 1156 01:46:29,125 --> 01:46:30,375 และตอนนี้, 1157 01:46:31,750 --> 01:46:32,875 พวกคุณทุกคนก็เช่นกัน 1158 01:46:34,583 --> 01:46:36,750 สักวันหนึ่งทุกคนก็ต้องตาย 1159 01:46:38,500 --> 01:46:40,208 วันนี้ถึงตาเราแล้ว 1160 01:46:44,000 --> 01:46:45,458 ยอมรับมันซะ 1161 01:47:03,167 --> 01:47:05,958 ผู้พัน, คุณรู้ว่าต้องทำอะไร 1162 01:47:23,083 --> 01:47:24,958 อย่าเซฟ RDX 1163 01:47:25,500 --> 01:47:27,625 ยังไงเราก็ตายอยู่ดี 1164 01:47:28,208 --> 01:47:31,083 แค่ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไวรัสไม่แพร่กระจาย 1165 01:47:33,458 --> 01:47:34,500 ขอบคุณค่ะ 1166 01:47:34,917 --> 01:47:36,125 ขอขอบคุณทุกคน 1167 01:47:36,833 --> 01:47:39,125 รู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้ร่วมงานกับพวกคุณ 1168 01:47:40,625 --> 01:47:44,583 คุณคือทองคำหลอมที่ผสานชีวิตฉันไว้ด้วยกัน 1169 01:47:49,167 --> 01:47:50,167 มาดาม... 1170 01:47:54,333 --> 01:47:57,042 ตอนนี้คุณเป็นทองคำนั้นแล้ว, ปาธาน 1171 01:47:58,042 --> 01:47:59,792 คุณจะทำให้ทุกคนอยู่ด้วยกัน, 1172 01:48:00,958 --> 01:48:02,917 และทำให้พวกเขาแข็งแกร่ง 1173 01:48:03,375 --> 01:48:05,042 คุณเป็นคนที่ 1174 01:48:08,042 --> 01:48:09,833 ทำให้เราอยู่ด้วยกันเสมอ 1175 01:48:18,917 --> 01:48:20,000 อย่าหยุด 1176 01:48:20,833 --> 01:48:21,958 ไปเอาตัวจิมมา 1177 01:48:27,375 --> 01:48:29,917 ผมสัญญาครับ, มาดาม 1178 01:48:30,750 --> 01:48:33,000 ทำให้เขาตายทั้งเป็น 1179 01:48:34,042 --> 01:48:36,458 มากกว่าที่เราเป็น 1180 01:48:46,000 --> 01:48:47,250 มาดาม 1181 01:49:15,167 --> 01:49:16,792 ฉันเกลียดปืน 1182 01:49:19,667 --> 01:49:21,167 ในนามแห่งพระศิวะ! 1183 01:49:53,542 --> 01:49:55,375 สวัสดี, ทุกคน 1184 01:49:56,167 --> 01:49:58,583 ผมรู้ว่านี่เป็นช่วงเวลาที่เลวร้ายสำหรับคุณทุกคน 1185 01:49:59,333 --> 01:50:01,208 ผมเคารพความเจ็บปวดของคุณ 1186 01:50:01,542 --> 01:50:05,000 ดังนั้น, ผมจะทำให้ดีที่สุดที่ไม่ให้ดูร่าเริงเกินไป 1187 01:50:05,792 --> 01:50:06,833 แต่เดี๋ยวก่อน! 1188 01:50:07,917 --> 01:50:09,667 มันคือแผนบางอย่าง! 1189 01:50:10,167 --> 01:50:11,625 คุณควรจะประทับใจ 1190 01:50:12,042 --> 01:50:13,792 คุณเป็นทหารอินเดีย ให้ตายเถอะ! 1191 01:50:14,000 --> 01:50:17,208 และต้องขอบคุณพวกคุณ, ผมเป็น นักธุรกิจอินเดียแล้วตอนนี้ 1192 01:50:17,792 --> 01:50:20,792 ถ้าคุณรอด, คุณอาจกลายเป็น ลูกค้าของผม 1193 01:50:21,042 --> 01:50:24,542 แล้วผมจะให้ทุกอย่างที่คุณต้องการ ตอนนี้, ผมรับลูกค้าท่านอื่นอยู่ 1194 01:50:24,833 --> 01:50:26,417 ผมกำลังทำในสิ่งที่เขาต้องการ 1195 01:50:26,667 --> 01:50:28,542 คุณรู้ตัวหรือเปล่าว่ากำลังทำอะไรอยู่? 1196 01:50:28,833 --> 01:50:31,042 คุณกำลังปลดปล่อยความโกรธของคุณกับมนุษยชาติ 1197 01:50:31,292 --> 01:50:33,500 ประวัติศาสตร์จะจดจำคุณในฐานะสัตว์ร้าย 1198 01:50:33,750 --> 01:50:36,083 โอ้ใช่! ซึ่งไม่เคยเกิดขึ้นกับผมเลย 1199 01:50:36,500 --> 01:50:39,333 ผมจะทำอะไรได้? ทุกอย่างพร้อมแล้ว 1200 01:50:40,875 --> 01:50:44,167 เซเบอร์มิสไซล์ของผมติดตั้ง และพร้อมแล้ว 1201 01:50:44,708 --> 01:50:47,875 มันอยู่ในตำแหน่งที่มีแต่ผมเท่านั้นที่รู้ 1202 01:50:48,500 --> 01:50:49,292 เป้าหมาย? 1203 01:50:50,000 --> 01:50:53,167 เมืองอินเดีย, นั่นเป็นเพียงสิ่งที่ผมรู้ 1204 01:50:53,875 --> 01:50:55,083 น่าเสียดายจริงๆ! 1205 01:50:55,500 --> 01:51:00,000 คุณระเบิดห้องทดลองของคุณก่อนที่คุณจะเห็นว่ารักท์บีจความสามารถทำอะไรได้บ้าง 1206 01:51:00,417 --> 01:51:03,917 แต่เมื่อแพร่ระบาดในเดลี มุมไบ ไฮเดอราบัด หรืออมฤตสาร์, 1207 01:51:05,458 --> 01:51:06,708 คุณจะทำยังไง? 1208 01:51:07,042 --> 01:51:08,583 ระเบิดเมืองเหล่านั้นเหรอ? 1209 01:51:08,958 --> 01:51:10,000 คุณต้องการอะไร? 1210 01:51:10,250 --> 01:51:13,417 ผมต้องการให้คุณเจรจากับผู้ก่อการร้าย, พันเอกลูธรา 1211 01:51:13,875 --> 01:51:17,833 คุณไม่ได้ทำเพื่อผม ตอนนี้คุณจะต้องเจรจากับผม 1212 01:51:18,917 --> 01:51:21,625 คุณต้องการอะไร? 1213 01:51:22,167 --> 01:51:24,083 คุณคิดว่ายังไงล่ะ? 1214 01:51:26,000 --> 01:51:27,000 แคชเมียร์ 1215 01:51:28,000 --> 01:51:30,000 เห็นๆอยู่, แคชเมียร์ 1216 01:51:31,458 --> 01:51:33,042 คุณมีเวลา 24 ชั่วโมง 1217 01:51:33,833 --> 01:51:36,583 หลังจาก 24 ชั่วโมง ถ้าเห็นทหารเพียงคนเดียว, 1218 01:51:37,250 --> 01:51:43,583 รถถังคันเดียว, ปืนกระบอกเดียวหรือเห็นธงชาติอินเดียที่แคชเมียร์ล่ะก็,... 1219 01:51:44,000 --> 01:51:45,542 นั่นเป็นไปไม่ได้ 1220 01:51:46,000 --> 01:51:48,167 ผมจะทำให้มันเกิดขึ้นใน 24 ชั่วโมงได้อย่างไร? 1221 01:51:49,042 --> 01:51:50,792 เราต้องการเวลาในการคิด 1222 01:51:51,000 --> 01:51:53,833 บางทีผมอาจใช้คำผิด, พวกคุณก็เลยสับสน 1223 01:51:54,625 --> 01:51:56,833 นี่ไม่ใช่การเจรจา, พันเอกลูธรา 1224 01:51:57,083 --> 01:51:58,792 มันเป็นคำขาด 1225 01:51:59,500 --> 01:52:01,000 เวลาของคุณเริ่มแล้ว... 1226 01:52:03,542 --> 01:52:04,292 เดี๋ยวนี้ 1227 01:52:08,167 --> 01:52:11,833 สถานการณ์ที่คุณเป็นอยู่, ความกลัวที่กำลังครอบงำคุณ, 1228 01:52:12,333 --> 01:52:13,708 ผมเคยไปมาก่อน 1229 01:52:16,042 --> 01:52:21,000 ไม่มีใครรับผิดชอบต่อการตายของภรรยาและลูกในท้องของผม 1230 01:52:21,958 --> 01:52:25,042 และตอนนี้ไม่มีใครรับผิดชอบต่อการตายของคุณ 1231 01:52:26,667 --> 01:52:28,333 รู้สึกยังไงบ้าง? 1232 01:52:29,750 --> 01:52:32,208 มันไม่เหมาะสมที่จะพูดว่า "ใจฮินด์" 1233 01:52:32,583 --> 01:52:35,917 ฉะนั้น, ดูแลตัวเองล่ะ เวลากำลังจะหมดลงแล้ว 1234 01:52:39,000 --> 01:52:42,167 ปาธาน, คุณต้องหยุดไอ้บ้านี่ 1235 01:52:46,875 --> 01:52:48,958 ดู! ครอบครัวผู้บริสุทธิ์ของคุณ 1236 01:52:49,250 --> 01:52:51,875 คุณรู้ไหมว่าเราจะทำอะไรกับพวกเขา? 1237 01:52:54,833 --> 01:52:59,417 ไม่ว่าขีปนาวุธจะโจมตีเมืองใด, ครอบครัวของคุณก็จะอยู่ที่นั่น 1238 01:53:01,542 --> 01:53:03,125 ขีปนาวุธนั้นอยู่ที่ไหน? 1239 01:53:03,500 --> 01:53:04,667 งานของฉัน 1240 01:53:05,292 --> 01:53:07,833 คือแค่ชำระเงินเท่านั้น 1241 01:53:10,000 --> 01:53:13,417 ฉันบอกว่าจิมจะบอกพวกเขาว่าให้ไปส่งที่ไหน 1242 01:53:16,000 --> 01:53:19,542 ถ้าไม่รู้เมือง, ก็ต้องรู้จักประเทศ 1243 01:53:20,333 --> 01:53:21,583 ที่ไหน? 1244 01:53:25,375 --> 01:53:26,875 อัฟกานิสถาน 1245 01:53:32,375 --> 01:53:33,000 พ่อ! 1246 01:53:34,417 --> 01:53:35,208 พ่อ! 1247 01:54:06,375 --> 01:54:07,667 ผมขอโทษ, รูไบ 1248 01:54:07,917 --> 01:54:09,708 ความกลัวทำให้คนตาบอด 1249 01:54:12,708 --> 01:54:14,208 แต่คุณสามารถเห็นได้, 1250 01:54:16,542 --> 01:54:18,167 ฉันไม่ใช่ศัตรูของคุณ 1251 01:54:18,667 --> 01:54:19,958 ผมรู้. 1252 01:54:26,542 --> 01:54:28,042 ผมไม่ควรทำแบบนี้ 1253 01:54:31,917 --> 01:54:33,042 มันผิด 1254 01:54:33,667 --> 01:54:34,958 ผมขอโทษ 1255 01:54:36,708 --> 01:54:37,458 ปาธาน? 1256 01:54:38,000 --> 01:54:39,250 ไม่ใช่ต่อคุณ 1257 01:54:39,750 --> 01:54:40,583 ต่อคุณ! 1258 01:54:48,333 --> 01:54:49,708 ผมพูดว่าขอโทษ 1259 01:54:55,417 --> 01:54:58,458 อัฟกานิสถาน 1260 01:55:06,750 --> 01:55:07,958 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม, ท่านนายพล? 1261 01:55:08,167 --> 01:55:10,542 ผมไม่ต้องการความสงบ, ผมต้องการหายนะ 1262 01:55:11,708 --> 01:55:13,375 อินเดียจะไม่ยอมให้แคชเมียร์, ท่านนายพล 1263 01:55:13,917 --> 01:55:14,875 เช่นนั้น... 1264 01:55:15,583 --> 01:55:16,958 เราสอนบทเรียนให้พวกเขาสักหน่อยไหม? 1265 01:55:22,875 --> 01:55:23,917 ขีปนาวุธพร้อมแล้ว 1266 01:55:24,083 --> 01:55:26,917 คุณก็แค่ต้องกดปุ่มและผมก็ต้องได้รับเงิน 1267 01:55:27,167 --> 01:55:28,083 รหัสประมวลผล สถานะขีปนาวุธไม่มีอาวุธ 1268 01:55:28,292 --> 01:55:29,708 แล้วก็บึ้ม! 1269 01:55:31,833 --> 01:55:32,792 ใส่จำนวนเงิน 1270 01:55:35,750 --> 01:55:36,750 ท่านนายพล 1271 01:55:37,500 --> 01:55:38,500 ท่านครับ 1272 01:55:40,083 --> 01:55:43,958 ทุกคนในหมู่บ้านของผมเป็นโรคประหลาด 1273 01:55:44,250 --> 01:55:46,625 ตอนนี้พวกเขาเสียชีวิตกันหมด 1274 01:55:46,833 --> 01:55:48,958 ลูกบอลโลหะตกลงมาที่นี่และหลังจากนั้นก็ไม่มีใครรอดชีวิต 1275 01:55:49,208 --> 01:55:50,667 พวกเขากำลังพูดเรื่องอะไร? 1276 01:55:51,000 --> 01:55:53,625 วิดีโอนี้มาจากหมู่บ้านในอัฟกานิสถาน, ห่างออกไปประมาณ 200 กม. 1277 01:55:53,958 --> 01:55:55,708 ทีวีท้องถิ่นกำลังพูดว่า 1278 01:55:55,958 --> 01:55:57,833 ไวรัสประหลาดกำลังแพร่กระจายไปทั่วหมู่บ้าน 1279 01:55:58,333 --> 01:56:00,292 มีอาการเหมือน 1280 01:56:02,083 --> 01:56:03,583 ไข้ทรพิษ 1281 01:56:06,875 --> 01:56:08,042 นั่นมัน... 1282 01:56:08,833 --> 01:56:09,792 เป็นไปไม่ได้ 1283 01:56:11,000 --> 01:56:12,042 รักท์บีจ 1284 01:56:14,000 --> 01:56:16,000 มันจะเป็นรักบีจได้อย่างไร? 1285 01:56:16,833 --> 01:56:18,458 ลูกแก้วลูกหนึ่งอยู่บนขีปนาวุธ, 1286 01:56:20,208 --> 01:56:22,458 อีกอันถูกทำลายนอินเดีย 1287 01:56:23,042 --> 01:56:24,667 ไม่ว่าคุณจะโง่ 1288 01:56:26,375 --> 01:56:28,000 หรือคุณคิดว่าผมโง่ 1289 01:56:29,667 --> 01:56:31,500 ถ้าคุณต้องการเงินทั้งหมดของคุณ, 1290 01:56:31,708 --> 01:56:34,917 ก็หาให้ได้ว่ารักท์บีจอีกลูกไปลงที่นั่นได้อย่างไร 1291 01:56:39,375 --> 01:56:42,833 คุณคิดผิดแล้ว ถ้าคุณคิดว่าผมเป็นเพื่อนคุณ, 1292 01:56:44,083 --> 01:56:46,375 หรือว่าผมเห็นอกเห็นใจปากีสถาน 1293 01:56:46,917 --> 01:56:48,667 หรือว่าผมต้องการเงิน 1294 01:56:49,250 --> 01:56:51,167 คุณไม่เข้าใจผม, ท่านนายพล 1295 01:56:52,458 --> 01:56:56,042 ผมคือปีศาจรักท์บีจ 1296 01:56:56,625 --> 01:56:57,458 ปล่อยผม! 1297 01:56:57,792 --> 01:57:00,417 ถ้าคุณอยากดูโชว์ฟรี, ทำไมถึงเลือกเดลี? 1298 01:57:01,583 --> 01:57:03,083 เปลี่ยนพิกัด 1299 01:57:04,833 --> 01:57:06,917 ไปปาร์ตี้กันที่อิสลามาบัดดีกว่า 1300 01:57:07,167 --> 01:57:10,583 ไม่, ขอโทษ ผมขอโทษ อย่าทำแบบนั้น 1301 01:57:14,792 --> 01:57:16,042 คุณจะจัดการมันด้วยตัวเอง, ใช่ไหม? 1302 01:57:18,417 --> 01:57:20,083 ตามที่คุณบอกผมเลย 1303 01:57:20,458 --> 01:57:22,375 ผมไม่รู้ว่ามันมาจากไหน 1304 01:57:25,042 --> 01:57:26,833 หาดูว่ามันเกิดอะไรขึ้น 1305 01:57:27,208 --> 01:57:29,167 ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 1306 01:57:29,958 --> 01:57:31,667 ผมต้องการคำตอบ, 1307 01:57:32,375 --> 01:57:34,000 และหัวของเขา 1308 01:57:35,250 --> 01:57:36,667 ผมต้องการทั้งสองอย่าง 1309 01:58:04,083 --> 01:58:05,042 ยังไง? 1310 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 ยินดีต้อนรับ! 1311 01:58:14,542 --> 01:58:15,583 สู่บ้านของผม! 1312 01:58:17,250 --> 01:58:18,958 นี่คือครอบครัวอัฟกานิสถานของผม 1313 01:58:19,750 --> 01:58:21,042 คนของผม 1314 01:58:23,250 --> 01:58:24,583 ปาธานของเรา 1315 01:58:44,875 --> 01:58:45,875 คุณเจออะไรที่นั่น? 1316 01:58:46,333 --> 01:58:48,375 คนที่ยืนอยู่ต่อหน้าคุณ 1317 01:58:52,125 --> 01:58:53,042 ปาธาน. 1318 01:59:03,542 --> 01:59:05,625 คุณมีนิสัยไม่ดีแบบนี้ 1319 01:59:06,167 --> 01:59:08,542 คุณได้กลิ่นปาร์ตี้และมาโดยไม่ได้รับเชิญ 1320 01:59:10,042 --> 01:59:13,292 ไม่เคยได้รับเชิญให้โดนด่า, ปาธานชอบที่จะเดินไปชนประตูบ้านเลย 1321 01:59:14,042 --> 01:59:16,542 ถ้าคุณมีงานปาร์ตี้ ที่บ้านปาธาน, 1322 01:59:16,917 --> 01:59:20,000 เขาต้องอยู่ที่นั่นเพื่อต้อนรับคุณ, 1323 01:59:21,208 --> 01:59:23,000 ด้วยดอกไม้ไฟ 1324 01:59:24,375 --> 01:59:25,542 มุกน่ะ, ท่านนายพล! 1325 01:59:26,333 --> 01:59:30,375 สายลับของคุณอีกคนที่หลงรักศัตรู 1326 01:59:31,958 --> 01:59:34,125 คนแรกคือโซยาและไทเกอร์ 1327 01:59:35,375 --> 01:59:36,208 และตอนนี้... 1328 01:59:41,458 --> 01:59:46,708 ISI กลายเป็นเว็บไซต์หาคู่ให้สายลับอินเดียไปแล้วเหรอ? 1329 01:59:46,917 --> 01:59:47,292 สถานะขีปนาวุธไม่มีอาวุธ 1330 01:59:52,167 --> 01:59:53,125 สถานะติดอาวุธของขีปนาวุธ 02:44 1331 02:00:00,333 --> 02:00:01,500 ปาธาน! 1332 02:00:06,292 --> 02:00:08,583 - ราซ่า - ปาธาน 1333 02:00:21,000 --> 02:00:23,250 ปาธาน, จิมไม่ใช่คนยอมแพ้ 1334 02:00:23,708 --> 02:00:24,792 จะต้องมี... 1335 02:00:32,167 --> 02:00:35,083 อาโมล, ดูว่าสามารถถอดลูกแก้วออกจากมิสไซล์ได้ไหม 1336 02:00:35,375 --> 02:00:36,333 -ท่านครับ -ดำลงไป 1337 02:00:38,667 --> 02:00:39,667 มาทำนี่กันดีกว่า,พวก 1338 02:00:39,917 --> 02:00:40,833 สถานะติดอาวุธของขีปนาวุธ 01:49 1339 02:00:42,292 --> 02:00:44,125 ผมจะปิดการทำงานของมิสไซล์ 1340 02:04:26,500 --> 02:04:27,792 ลูกแก้วอยู่ไหน? 1341 02:04:28,083 --> 02:04:30,750 ปาธาน, ขีปนาวุธเป็นแค่การเบี่ยงเบนเท่านั้น 1342 02:04:31,125 --> 02:04:32,625 รักท์บีจที่แท้จริงไม่ได้อยู่ที่นี่ 1343 02:04:34,417 --> 02:04:36,500 จิมมีแผนอื่นมาตลอด 1344 02:05:12,292 --> 02:05:14,792 รักท์บีจอยู่ที่ไหน? 1345 02:05:14,958 --> 02:05:16,583 ไอ้คนขายชาติ, ฉันจะ... 1346 02:05:17,333 --> 02:05:20,542 รอเดี๋ยว! มีเพียงเซอร์เกย์เท่านั้นที่รู้ 1347 02:05:21,000 --> 02:05:21,875 เซอร์เกย์ 1348 02:05:39,042 --> 02:05:40,750 เที่ยวบิน LT-72 1349 02:05:49,792 --> 02:05:52,500 ปาธานและผู้พันลูธรา, ฟังฉันนะคะ 1350 02:05:52,875 --> 02:05:54,083 รักท์บีจอยู่บนเครื่องบิน 1351 02:05:54,875 --> 02:05:57,417 เที่ยวบิน LT-72 1352 02:05:58,292 --> 02:06:01,875 มันกำลังวนอยู่เหนือเดลี ตอนนี้, 1353 02:06:02,750 --> 02:06:03,625 มีเพียงจิมเท่านั้นที่รู้วิธี 1354 02:06:03,875 --> 02:06:05,708 ต่อสายผมกับศูนย์ควบคุมการจราจรทางอากาศ เดี๋ยวนี้! 1355 02:06:08,750 --> 02:06:10,875 ปาธาน, หาตัวจิม 1356 02:06:11,375 --> 02:06:12,208 ครับ 1357 02:06:30,042 --> 02:06:31,875 เที่ยวบิน LT-72, คุณได้ยินผมไหม? 1358 02:06:32,292 --> 02:06:35,375 กราวด์แอร์คอนโทรลนี่คือ กัปตันเมห์ราจากเที่ยวบิน LT-72 1359 02:06:35,583 --> 02:06:38,667 ปฏิเสธการลงจอด ขอย้ำ, การอนุญาตลงจอดถูกปฏิเสธ 1360 02:06:38,875 --> 02:06:39,667 อะไรกัน? 1361 02:06:47,250 --> 02:06:50,458 รักท์บีจกำลังนั่งเครื่องบินอย่างมีความสุขอยู่เหนือกรุงนิวเดลีตอนนี้ 1362 02:06:52,583 --> 02:06:54,500 ลูกแก้วเหลือเวลาอีกหกนาที 1363 02:06:57,375 --> 02:06:58,417 และเช่นเดียวกับเดลี 1364 02:06:59,958 --> 02:07:01,375 ในหกนาที, ไวรัส 1365 02:07:02,583 --> 02:07:05,542 จะแพร่ผ่านท่อแอร์ของเครื่องบิน 1366 02:07:06,042 --> 02:07:07,375 เว้นแต่ 1367 02:07:08,458 --> 02:07:11,167 คุณจะสามารถคว้าสวิตช์จุดระเบิดนี้จากผมไปได้ 1368 02:07:13,750 --> 02:07:14,792 น่าเสียดายจัง! 1369 02:07:17,083 --> 02:07:17,958 มันไม่น่าเป็นไปได้ 1370 02:07:25,667 --> 02:07:27,667 กัปตันเมห์รา, นี่คือผู้พันลูธราจาก RAW 1371 02:07:27,917 --> 02:07:29,667 มีอาวุธชีวภาพอยู่บนเครื่องบิน 1372 02:07:30,042 --> 02:07:31,917 อุปกรณ์นั้นอยู่ในท่อแอร์ ของคุณ 1373 02:07:32,083 --> 02:07:33,042 อะไรนะครับ? 1374 02:07:33,708 --> 02:07:36,667 ผมควรทำอย่างไรครับ, ผู้พัน? เชื้อเพลิงเราใกล้หมดแล้ว 1375 02:07:37,000 --> 02:07:39,042 กัปตัน, คุณกำลังลำเลียงอาวุธที่อันตรายมาก 1376 02:07:39,458 --> 02:07:41,750 บินไปจากเดลีให้ไกลที่สุดเท่าที่จะทำได้, ได้โปรด 1377 02:08:25,792 --> 02:08:27,083 กำลังเชื่อมต่อกับ Wi-Fi เชื่อมต่อแล้ว 1378 02:08:27,708 --> 02:08:28,917 ฉันพบมันแล้วครับ, ผู้พัน 1379 02:08:29,875 --> 02:08:32,000 อีกสี่นาทีเท่านั้น 1380 02:08:34,250 --> 02:08:35,458 ต่อสายรัฐมนตรีให้ผม 1381 02:09:00,667 --> 02:09:01,833 ครับ, ท่าน 1382 02:09:02,208 --> 02:09:03,958 มีอีกทางเลทือกหนึ่ง 1383 02:09:05,167 --> 02:09:06,250 ไจฮินด์ 1384 02:09:07,375 --> 02:09:08,875 - เชื่อมต่อผมกับคำสั่งขีปนาวุธ - ครับท่าน 1385 02:09:39,458 --> 02:09:42,208 กัปตัน, เราจะต้องทำลายเครื่องบิน 1386 02:09:42,458 --> 02:09:44,792 มันต้องมีทางอื่นสิครับ, ผู้พัน 1387 02:09:45,458 --> 02:09:49,333 ผมมีผู้โดยสาร 300 คนและเด็กอีกหลายคนบนเครื่อง 1388 02:09:52,250 --> 02:09:55,417 ตอนนี้, เครื่องบินของคุณอันตรายยิ่งกว่าระเบิดนิวเคลียร์ 1389 02:09:55,792 --> 02:09:58,833 ผมขอโทษ เรา...ช่วยคุณไม่ได้ 1390 02:10:06,333 --> 02:10:09,042 การควบคุมขีปนาวุธ, เริ่มต้นการโจมตี 1391 02:10:15,667 --> 02:10:16,833 ไม่เอาน่า, ปาธาน 1392 02:10:18,833 --> 02:10:20,500 มีทางเลือกเดียวเท่านั้น 1393 02:10:20,750 --> 02:10:22,375 จำได้ไหมว่าคุณสละนักวิทยาศาสตร์ของคุณอย่างไร? 1394 02:10:23,417 --> 02:10:25,625 เล่น "วันเดมาตรัม" บนเครื่องบิน 1395 02:10:26,042 --> 02:10:27,333 และระเบิดผู้โดยสาร 1396 02:10:27,583 --> 02:10:28,333 ยิง 1397 02:10:33,375 --> 02:10:37,042 ชีวิตของครอบครัวของผมถูกสังเวย ตอนนี้ถึงตาคุณแล้วที่จะเสียสละ 1398 02:11:53,750 --> 02:11:55,417 ลาก่อน ปาธาน 1399 02:12:15,750 --> 02:12:18,333 ตัวจับเวลาหยุดแล้วครับ, ท่าน โปรดหยุดยิงขีปนาวุธ 1400 02:12:18,500 --> 02:12:20,000 ยกเลิก, ยกเลิก, ยกเลิก! 1401 02:12:26,708 --> 02:12:28,500 อย่างนั้น..ใช่! 1402 02:12:31,083 --> 02:12:33,042 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ,นี่คือกัปตันของคุณ 1403 02:12:33,167 --> 02:12:36,042 โปรดรัดเข็มขัดเพราะเรากำลังจะลงจอดที่เดลี 1404 02:13:17,000 --> 02:13:18,833 คุณไม่สามารถเข้าใจอะไรง่ายๆได้เลย 1405 02:13:20,458 --> 02:13:22,958 ทหารไม่ถาม 1406 02:13:23,500 --> 02:13:25,333 ว่าประเทศให้อะไรเขาได้บ้าง 1407 02:13:27,500 --> 02:13:28,833 เขาจะถาม 1408 02:13:30,208 --> 02:13:32,375 ว่าเขาจะทำอะไรให้ประเทศได้บ้าง 1409 02:13:46,333 --> 02:13:48,292 คุณไม่สมควรได้รับสิ่งนี้, จิม 1410 02:14:00,250 --> 02:14:03,458 บอกลาอินเดียมาตุภูมิของคุณเป็นครั้งสุดท้าย 1411 02:14:08,125 --> 02:14:09,625 ไจฮินด์ 1412 02:15:00,250 --> 02:15:04,333 ผู้อำนวยการสร้าง สิทธัตถะ อานันท์ 1413 02:15:04,625 --> 02:15:08,625 สร้างโดย อดิตยา โจปรา 1414 02:15:19,667 --> 02:15:23,625 ถ้าจะมีใครสมควรได้รับเหรียญนี้, ก็คือคุณ 1415 02:15:24,625 --> 02:15:27,750 ผมไม่เคยพบทหารที่กล้าหาญกว่าคุณเลย 1416 02:15:30,833 --> 02:15:32,042 มาดาม 1417 02:15:33,375 --> 02:15:34,125 ปาธาน 1418 02:15:36,333 --> 02:15:38,083 ผู้พัน, ข่าวดีครับ 1419 02:15:38,417 --> 02:15:39,542 ผมกำลังจะไป 1420 02:15:39,833 --> 02:15:43,125 คุณจะไม่ต้องทุกข์ทรมานจากกรดและความดันอีกต่อไป 1421 02:15:43,625 --> 02:15:46,833 ตอนนี้เส้นทางของเราแยกจากกันแล้ว 1422 02:15:47,375 --> 02:15:49,583 - ขอบคุณครับท่าน - สงครามยังไม่จบ, ปาธาน 1423 02:15:51,417 --> 02:15:53,500 - พวกเราต้องการคุณ - ผม? 1424 02:15:54,500 --> 02:15:58,333 แต่เราเป็น... คุณเรียกเราว่าอะไรนะ? เปลือกไข่แตก? 1425 02:15:58,667 --> 02:16:00,500 ฉันยอมรับว่าทำผิดพลาดไป, ปาธาน 1426 02:16:02,125 --> 02:16:05,792 แต่ประเทศนี้ไม่สามารถอยู่รอดได้ด้วยพันเอกลูธราคนเดียว 1427 02:16:06,583 --> 02:16:09,667 หรือไทเกอร์ หรือกาบีร์ 1428 02:16:11,708 --> 02:16:12,958 หรือแม้แต่ปาธาน 1429 02:16:13,917 --> 02:16:15,208 ทุกคนต่างจำเป็นทั้งนั้น 1430 02:16:18,667 --> 02:16:21,208 มีทหารมากมายที่เหมือนพวกเขา, ปาธาน 1431 02:16:21,542 --> 02:16:24,875 บางคนร่างกายบอบช้ำ, บางคนจิตใจบอบช้ำ 1432 02:16:25,708 --> 02:16:30,375 แต่พวกเขาก็พร้อมที่จะเสียสละชีวิตของพวกเขาเพื่อประเทศนี้ 1433 02:16:31,083 --> 02:16:35,083 ชิ้นส่วนที่แตกหักเหล่านี้สามารถผสานเข้าด้วยกันได้ด้วยทองคำ 1434 02:16:37,708 --> 02:16:39,542 ที่สามารถรอดจากไฟได้เท่านั้น 1435 02:16:42,125 --> 02:16:44,000 และคนคนนั้นก็คือคุณ 1436 02:16:45,375 --> 02:16:48,458 สร้างดาบที่คมที่สุด, ปาธาน 1437 02:16:49,042 --> 02:16:52,208 เพื่อให้วิญญาณของศัตรูสั่นสะท้าน 1438 02:16:54,167 --> 02:16:56,167 แต่ใครจะเป็นคนถือดาบนั้น? 1439 02:16:56,708 --> 02:16:59,292 ใครจะฟาด? จะฟาดฟันอย่างไร? 1440 02:17:00,167 --> 02:17:01,417 ใครจะเป็นคนตัดสินใจ? 1441 02:17:02,083 --> 02:17:03,167 ดาบนั้นเป็นของคุณ 1442 02:17:05,292 --> 02:17:07,375 นั่นก็เป็นเรื่องของคุณ 1443 02:17:12,333 --> 02:17:14,875 ขอบคุณครับ ขอบคุณมากครับ, ท่าน 1444 02:17:15,542 --> 02:17:17,000 - เริ่มกันเลย - ครับ, ท่าน 1445 02:17:18,542 --> 02:17:19,708 ขอโทษครับ, ท่าน 1446 02:17:20,333 --> 02:17:22,750 ผมมีนัดด่วน 1447 02:17:23,458 --> 02:17:24,208 กับใคร? 1448 02:17:25,667 --> 02:17:28,667 กับ...ช่างทำผมครับ 1449 02:17:30,542 --> 02:17:31,542 คุณตัดผมเหรอ? 1450 02:17:32,667 --> 02:17:34,000 ไม่ครับ, ท่าน 1451 02:17:34,792 --> 02:17:36,042 แค่สระเท่านั้น 1452 02:18:13,583 --> 02:18:15,667 ถ้าคุณต้องการที่จะตกหลุมรัก 1453 02:18:15,958 --> 02:18:17,875 ฉันรู้ว่าความรักคืออะไร 1454 02:18:18,083 --> 02:18:20,250 ฉันขอเพียง 1455 02:18:20,417 --> 02:18:22,292 ใจฉันอนุญาต 1456 02:18:27,333 --> 02:18:29,125 หนทางแห่งความรัก 1457 02:18:29,625 --> 02:18:31,333 เพียงผู้โชคดีเท่านั้นที่รู้ 1458 02:18:31,917 --> 02:18:33,958 เอาชีวิตตัวเองเขาเสี่ยง 1459 02:18:34,083 --> 02:18:35,708 ฉันได้ช่วยศัตรู 1460 02:18:40,333 --> 02:18:42,208 หลายคนเอาแต่พูด 1461 02:18:42,542 --> 02:18:43,250 หลายต่อหลายคน 1462 02:18:44,875 --> 02:18:47,875 - ฉันรู้ว่าอะไรจริงนะ, เพื่อน - เพื่อนๆของฉัน 1463 02:18:49,417 --> 02:18:51,292 หลายคนเอาแต่พูด 1464 02:18:51,792 --> 02:18:53,458 แต่ฉันรู้ว่าอะไรจริง 1465 02:18:54,042 --> 02:18:57,000 ฉันหยุดลมได้ 1466 02:18:57,208 --> 02:18:59,042 พระเจ้าประทานพรแก่คุณ 1467 02:18:59,333 --> 02:19:01,917 เมื่อปาธานตกหลุมรัก, ที่รัก 1468 02:19:02,125 --> 02:19:03,792 เขาขโมยหัวใจทุกดวง 1469 02:19:04,167 --> 02:19:06,542 สัญญาที่เขาให้ไว้, ที่รัก 1470 02:19:06,875 --> 02:19:08,375 เขายืนยันเช่นนั้นตลอดไป 1471 02:19:17,625 --> 02:19:20,208 เมื่อปาธานตกหลุมรัก, ที่รัก 1472 02:19:20,458 --> 02:19:21,708 เขาขโมยหัวใจทุกดวง 1473 02:19:22,125 --> 02:19:24,708 สัญญาที่เขาให้ไว้, ที่รัก 1474 02:19:25,000 --> 02:19:26,458 เขายืนยันเช่นนั้นตลอดไป 1475 02:19:44,208 --> 02:19:47,042 ฉันจะบอกวิธีเอาชนะใจให้คุณฟัง, เพื่อนรัก 1476 02:19:47,750 --> 02:19:50,833 ฉันจะบอกวิธีให้ 1477 02:19:51,167 --> 02:19:53,125 ฉันจะบอกวิธีให้ 1478 02:19:53,500 --> 02:19:56,417 ฉันจะบอกคุณให้ว่าจะรักศัตรูอย่างไร 1479 02:19:56,875 --> 02:19:59,917 ฉันจะบอกวิธีให้ 1480 02:20:00,375 --> 02:20:02,292 ฉันจะบอกวิธีให้ 1481 02:20:02,667 --> 02:20:04,500 แค่ส่งสัญญาณมา 1482 02:20:04,875 --> 02:20:05,708 สัญญาณ 1483 02:20:07,125 --> 02:20:08,958 ฉันจะมอบหัวใจให้คุณสองเท่า 1484 02:20:09,458 --> 02:20:10,125 สองเท่า 1485 02:20:11,750 --> 02:20:13,542 แค่ส่งสัญญาณมา 1486 02:20:14,042 --> 02:20:16,083 ฉันจะมอบหัวใจให้คุณสองเท่า 1487 02:20:16,333 --> 02:20:18,708 ความรู้สึกของมิตรภาพได้ร่ายมนตร์ 1488 02:20:18,958 --> 02:20:21,083 แม้แต่ศัตรูยังกลับมาที่อ้อมกอดของฉัน 1489 02:20:28,458 --> 02:20:31,042 เมื่อปาธานตกหลุมรัก, ที่รัก 1490 02:20:31,292 --> 02:20:32,917 เขาขโมยหัวใจทุกดวง 1491 02:20:33,167 --> 02:20:35,625 สัญญาที่เขาให้ไว้, ที่รัก 1492 02:20:35,958 --> 02:20:37,417 เขายืนยันเช่นนั้นตลอดไป 1493 02:20:46,875 --> 02:20:49,208 เมื่อปาธานตกหลุมรัก, ที่รัก 1494 02:20:49,500 --> 02:20:50,958 เขาขโมยหัวใจทุกดวง 1495 02:20:51,292 --> 02:20:53,875 สัญญาที่เขาให้ไว้, ที่รัก 1496 02:20:54,167 --> 02:20:55,833 เขายืนยันเช่นนั้นตลอดไป 1497 02:21:12,875 --> 02:21:14,375 ทำไม่ไหวแล้ว 1498 02:21:14,792 --> 02:21:16,167 ใช่ 1499 02:21:17,333 --> 02:21:21,500 ฉันคิดมาตลอด, ผ่านมา 30 ปีแล้ว, เราควรหยุดสักที 1500 02:21:24,542 --> 02:21:26,292 แต่ใครจะมาแทนเราล่ะ? 1501 02:21:26,792 --> 02:21:27,875 อืม? 1502 02:21:31,208 --> 02:21:33,792 มีผู้ชายที่อยู่ตรงนั้น 1503 02:21:35,792 --> 02:21:36,667 ผู้ชายคนนั้น 1504 02:21:38,708 --> 02:21:39,750 ไม่ใช่เหรอ? 1505 02:21:42,167 --> 02:21:43,875 แล้วคนนั้นล่ะ? 1506 02:21:44,333 --> 02:21:45,792 เขามีอะไรบางอย่าง 1507 02:21:46,708 --> 02:21:48,542 ไม่, ไม่ใช่เขา 1508 02:21:50,083 --> 02:21:51,750 เขาไม่มีสไตล์เลย, น่ะ! 1509 02:21:53,208 --> 02:21:54,625 ไม่เป็นไร 1510 02:21:57,167 --> 02:21:58,375 แล้วเขาล่ะ? 1511 02:22:02,042 --> 02:22:03,125 ไม่เอา 1512 02:22:08,500 --> 02:22:10,333 มันขึ้นอยู่กับเรานะ, พี่ 1513 02:22:10,958 --> 02:22:14,375 ประเทศของเรากำลังตกอยู่ในอันตราย เราจะปล่อยให้อยู่กับเด็กไม่ได้ 1514 02:22:15,708 --> 02:22:17,500 ไปกันเถอะ 1515 02:22:18,375 --> 02:22:20,750 ช่วยฉันขึ้นไปหน่อย ยกฉันขึ้นที 1516 02:22:22,750 --> 02:22:23,833 ก้มลง 1517 02:23:10,417 --> 02:23:15,875 เมื่อโลกทั้งใบลุกเป็นไฟและหวาดกลัว ลอดเวลา 1518 02:23:16,708 --> 02:23:21,833 กรีดร้องขอความช่วยเหลือทุกลมหายใจ แต่ไม่มีใครอยู่ใกล้ 1519 02:23:23,042 --> 02:23:28,292 มองไปเห็นแต่หน้าที่มืดมัวมืดมนไปทุกแห่งหน 1520 02:23:29,333 --> 02:23:34,458 หมดสิ้นความหวังและศรัทธา... แต่ไม่มีใครกล้า 1521 02:23:34,958 --> 02:23:40,833 ยกลูกศรขึ้นเพื่อเผาผลาญความชั่วร้าย, และจัดให้ถูกกฎ 1522 02:23:41,250 --> 02:23:47,792 เขาโจมตี, เขาต่อสู้ลำพัง เขาคืออัศวินผู้เปล่งประกายเจิดจรัส