1 00:00:50,150 --> 00:00:52,880 Ông xem gì vậy? - ung thư 2 00:00:53,380 --> 00:00:55,710 Không phải trang Instagram của các cô gái xinh đẹp 3 00:00:58,280 --> 00:00:59,880 Tôi bị bao lâu rồi? 4 00:01:00,200 --> 00:01:01,530 3 năm 5 00:01:02,800 --> 00:01:03,460 Là vậy... 6 00:01:07,050 --> 00:01:09,510 Hôm nay. Chính phủ Ấn Độ đã đưa ra quyết định gây sốc 7 00:01:09,680 --> 00:01:11,730 về tình trạng của Kashmir 8 00:01:12,150 --> 00:01:16,350 Quốc hội Ấn Độ đưa ra tuyên bố bãi bỏ Điều 370 9 00:01:17,450 --> 00:01:21,190 Văn phòng Ngoại giao Pakistan đã lên án hành động đơn phương này và 10 00:01:21,230 --> 00:01:25,290 nói rằng Pakistan sẽ cân nhắc mọi lựa chọn và đưa ra phản ứng phù hợp 11 00:01:25,370 --> 00:01:27,160 Điều 370 bị hủy bỏ 12 00:01:27,290 --> 00:01:30,180 Làm thế nào Ấn Độ có thể làm điều đó? Cái này sai rồi ông ơi 13 00:01:30,510 --> 00:01:31,780 Điều này không sai 14 00:01:33,280 --> 00:01:34,610 Một lời tuyên chiến 15 00:01:35,680 --> 00:01:37,510 Ông nói ba năm đúng không? 16 00:01:44,010 --> 00:01:45,250 Nó đủ dài... 17 00:01:46,780 --> 00:01:48,780 Thời gian ngoại giao đã hết 18 00:01:49,210 --> 00:01:52,250 Nếu chúng ta đợi nghị quyết của LHQ. 19 00:01:52,610 --> 00:01:55,080 sau đó Ấn Độ sẽ tiếp tục kiểm soát Azad Kashmir của chúng tôi 20 00:01:55,790 --> 00:01:58,350 Một người không thể thách thức họ. 21 00:02:01,180 --> 00:02:04,280 Đó là thời gian để ác quỷ lộng hành 22 00:02:14,620 --> 00:02:19,680 Tướng quân Qadir, xin nghe lệnh 23 00:02:20,080 --> 00:02:22,680 tôi muốn hỗn loạn, chứ không phải ổn định 24 00:02:23,110 --> 00:02:24,210 Ông muốn gì? 25 00:02:26,880 --> 00:02:28,280 Chắc chắn 26 00:02:28,880 --> 00:02:33,380 Một khi viên đạn đó được bắn ra, nó sẽ không quay trở lại khẩu súng 27 00:02:33,680 --> 00:02:36,050 Anh cần phải chắc chắn. - Có làm được không? 28 00:02:37,080 --> 00:02:39,550 Nó sẽ mất thời gian, nhưng có thể được thực hiện 29 00:03:12,150 --> 00:03:15,480 Không có tín hiệu, như vậy không có radar nào phát hiện được 30 00:03:15,910 --> 00:03:20,050 Không lý luận, không sợ bất kỳ ai 31 00:03:20,280 --> 00:03:24,050 Nó chính là vũ khí của địa ngục 32 00:03:24,710 --> 00:03:26,950 Bắt đầu đếm từng ngày... 33 00:03:27,550 --> 00:03:30,840 Tốt. Jim sẽ cho bạn biết giao hàng ở đâu 34 00:03:31,100 --> 00:03:33,320 Tại sao? Anh ấy không tin tưởng anh sao? 35 00:03:33,580 --> 00:03:34,630 Jim? 36 00:03:37,780 --> 00:03:41,120 Nếu chúa ban sẵn tên cho anh ta... 37 00:03:41,510 --> 00:03:44,570 anh ấy sẽ nói, "Bạn đang chơi khăm tôi đấy à?" 38 00:03:45,950 --> 00:03:48,460 Jim đặt thẻ lên ngực của mình 39 00:03:50,110 --> 00:03:52,800 Sếp, đây có phải là "Raafe" không? 40 00:03:53,010 --> 00:03:53,870 Tại sao? 41 00:03:54,410 --> 00:03:57,350 Có người đến và yêu cầu gặp Raafe 42 00:03:57,650 --> 00:03:59,380 Nói không biết Raafe 43 00:03:59,680 --> 00:04:01,550 Anh ấy nói: Raafe đến gặp Fayyad 44 00:04:01,850 --> 00:04:02,750 Anh ta ở đâu? 45 00:04:03,250 --> 00:04:06,250 đối xử đặc biệt ở Khu Vip 46 00:04:45,310 --> 00:04:47,050 Mày là ai"? 47 00:04:47,650 --> 00:04:49,510 Này, nói tiếng Hindi. 48 00:04:51,210 --> 00:04:52,380 Lên tiếng 49 00:04:52,810 --> 00:04:54,580 Nói chuyện bằng tiếng Hindi! 50 00:04:54,910 --> 00:04:57,480 Chửi nhau bằng tiếng Ả rập không thú vị lắm 51 00:04:59,750 --> 00:05:02,380 Mày sẽ mất 5 giây để ngạc nhiên 52 00:05:04,150 --> 00:05:07,510 5 giây, để quen thuộc với giọng nói này 53 00:05:09,380 --> 00:05:12,080 Và 5 giây nữa để vượt qua sự hoài nghi của mình 54 00:05:16,910 --> 00:05:18,350 Sau đó mày sẽ hỏi 55 00:05:19,250 --> 00:05:21,510 "Pathaan? - Mày?" 56 00:05:27,210 --> 00:05:29,010 Vẫn còn sống sao? 57 00:05:32,880 --> 00:05:34,150 Cô ấy ở đâu"? 58 00:05:37,680 --> 00:05:38,880 Mày đã sống như nào? 59 00:05:39,080 --> 00:05:41,100 Trả lời câu hỏi đầu tiên 60 00:05:42,480 --> 00:05:43,820 Rubai ở đâu? 61 00:05:46,410 --> 00:05:50,050 Phù! Ông Pathaan có 1 trái tim đau khổ 62 00:05:51,510 --> 00:05:53,910 Tình yêu và nước mắt không thể che giấu. 63 00:05:55,910 --> 00:05:58,180 Cô ấy ở xa tầm với của mày 64 00:06:01,880 --> 00:06:05,010 Bây giờ mày cũng đi rất xa 65 00:06:05,880 --> 00:06:07,350 Lời nhắn cuối cùng.... 66 00:06:07,910 --> 00:06:10,180 Tao có món quà này tặng cô ấy 67 00:06:14,810 --> 00:06:17,910 Tiếng chuông khiêu vũ rung lên. Vì vậy, Raafe, mày nhả đi! 68 00:06:37,380 --> 00:06:38,550 Giết nó! 69 00:06:43,280 --> 00:06:44,950 Còn chờ gì nữa? 70 00:07:41,080 --> 00:07:41,950 Giết nó. 71 00:08:24,050 --> 00:08:25,780 Raafe, có giông tố đến với mày 72 00:08:26,050 --> 00:08:27,910 Thắt dây an toàn vào 73 00:08:43,380 --> 00:08:44,550 Đóng cửa... 74 00:09:58,150 --> 00:09:59,380 Barun, tôi đang đi rồi 75 00:09:59,780 --> 00:10:02,050 chỉ vì chiếc bánh, tôi nhỡ công việc của mình 76 00:10:02,650 --> 00:10:04,380 Thắp nến. Bắt đầu hát "Chúc mừng sinh nhật", 77 00:10:04,610 --> 00:10:06,150 Tôi sẽ về nhà 78 00:10:06,380 --> 00:10:08,780 Tôi đã có tất cả thông tin. Và không có vấn đề gì cả? 79 00:10:09,310 --> 00:10:10,210 Mau kiểm tra lại 80 00:10:10,450 --> 00:10:13,100 Tôi cần tất cả các thông tin ngay bây giờ. Quét qua Bộ Tài chính. 81 00:10:13,850 --> 00:10:15,210 Thưa bà? 82 00:10:15,950 --> 00:10:16,810 Thấy có lá cờ đỏ ở đây 83 00:10:18,180 --> 00:10:20,680 Vừa quét được 1 đối tượng 84 00:10:20,830 --> 00:10:21,680 Đó là ai? 85 00:10:29,580 --> 00:10:30,610 Rubai? 86 00:10:32,080 --> 00:10:32,710 Ở đâu? 87 00:10:32,910 --> 00:10:35,960 Paris. Camera tại ga tàu điện ngầm Palais Royal ghi lại. 88 00:10:36,650 --> 00:10:38,480 - Khi nào? -15 phút trước 89 00:10:39,210 --> 00:10:40,450 Cử một đội tới đó ngay lập tức. 90 00:10:40,780 --> 00:10:42,460 Để mắt đến cô ấy. Đừng bắt. 91 00:10:56,280 --> 00:10:57,410 Phải tóm bằng được 92 00:10:57,750 --> 00:11:00,380 Chúng tôi xin lệnh để cất cánh... Sử dụng nền màu xanh 93 00:11:00,980 --> 00:11:01,980 Vâng 94 00:11:02,480 --> 00:11:03,980 Và nói với Barun 95 00:11:04,310 --> 00:11:06,480 ... bánh mỳ để ở trong tủ lạnh 96 00:11:17,550 --> 00:11:18,610 Bao lâu nữa? 97 00:11:19,480 --> 00:11:21,350 Tối đa là 5 giờ 98 00:11:23,250 --> 00:11:25,150 - Thưa bà? - Hửm? 99 00:11:26,250 --> 00:11:28,880 Thưa bà, chúng ta có đuổi theo Pathaan không? 100 00:11:33,210 --> 00:11:34,910 Bạn biết gì về Pathaan? 101 00:11:36,080 --> 00:11:37,610 Không nhiều lắm.... 102 00:11:37,950 --> 00:11:42,510 Mọi người khó chịu khi nhắc đến anh ấy 103 00:11:42,580 --> 00:11:44,080 Thay đổi chủ đề 104 00:11:45,210 --> 00:11:48,210 Anh ấy có ở phe chúng ta không? 105 00:11:48,610 --> 00:11:51,010 Anh ấy đã từng. 106 00:11:51,180 --> 00:11:55,350 Không chỉ đứng về phía chúng tôi, mà còn là trung phong 107 00:11:55,550 --> 00:11:58,750 Kẻ chơi banh, người hùng.... 108 00:11:58,750 --> 00:12:00,880 Cầu thủ bắt bóng và bốn cầu thủ di chuyển nữa. 109 00:12:01,950 --> 00:12:04,850 Bạn biết đấy, nếu không có Pathaan, 110 00:12:06,040 --> 00:12:08,700 chúng tôi sẽ không làm được gì, 111 00:12:09,780 --> 00:12:12,080 Bộ JOCR sẽ không tồn tại 112 00:12:13,680 --> 00:12:16,240 Hai năm trước, trong một chuyến công tác ở Myanmar, 113 00:12:16,460 --> 00:12:18,540 Pathaan bị thương nặng 114 00:12:18,950 --> 00:12:23,280 Nằm trong bệnh viện hàng tuần, - Có thể đi đứng 115 00:12:24,850 --> 00:12:28,680 Mọi người đều tin rằng Pathaan đã kết thúc. 116 00:12:33,180 --> 00:12:35,550 Anh ta như 1 cuốn sách 117 00:12:54,850 --> 00:12:56,750 Tôi nghe nói anh bị thương nặng 118 00:12:57,250 --> 00:12:59,710 Đúng 119 00:13:00,350 --> 00:13:03,950 Kim loại ghim ở chân, Mảnh vụn titan ở cổ. 120 00:13:04,350 --> 00:13:07,110 và những côn trùng hút máu của tôi 121 00:13:09,810 --> 00:13:11,050 Trông anh rất khỏe 122 00:13:11,550 --> 00:13:15,050 Tiếng kêu bíp bíp phát ra trên cơ thể tôi rất khó khi ở sân bay 123 00:13:15,250 --> 00:13:17,010 ... họ phát hiện tấm kim loại 124 00:13:17,910 --> 00:13:19,750 Việc nghỉ hưu không phù hợp với bà 125 00:13:20,910 --> 00:13:22,010 Tại sao? 126 00:13:22,780 --> 00:13:24,910 Nghỉ hưu có thể được yên bình, Pathaan. 127 00:13:25,150 --> 00:13:29,010 Có rất nhiều thời gian dành cho 1 người 128 00:13:29,510 --> 00:13:33,410 Ngày mai có thể làm Vua đầu bếp, và làm IDOL ấn độ 129 00:13:34,480 --> 00:13:36,980 Pathaan, anh nên có sở thích gì đấy 130 00:13:41,780 --> 00:13:42,910 thích học tiếng Ba tư 131 00:13:44,910 --> 00:13:48,010 Trong tiếng nhật, bà biết nó là gì không? 132 00:13:48,850 --> 00:13:50,010 Tôi biết 133 00:13:51,250 --> 00:13:53,310 Nếu bình gốm yêu quý bị vỡ 134 00:13:53,680 --> 00:13:56,250 người Nhật sẽ ghép lại chúng 135 00:13:57,350 --> 00:14:00,540 đẹp hơn, cao quý hơn trước 136 00:14:00,810 --> 00:14:03,310 thậm chí nó, còn có giá trị cao hơn 137 00:14:04,110 --> 00:14:06,450 Bà nên xem dữ liệu này 138 00:14:06,810 --> 00:14:09,080 Đây là những tư liệu của tổ chức chúng tôi 139 00:14:09,580 --> 00:14:11,080 Cách chết của họ đều giống tôi 140 00:14:11,260 --> 00:14:14,580 Buộc phải nghỉ thi đấu vì chấn thương 141 00:14:15,110 --> 00:14:16,850 vẫn chưa hết... 142 00:14:17,310 --> 00:14:20,210 Họ còn nhiệt huyết và đam mê 143 00:14:20,610 --> 00:14:24,480 Họ sẵn sàng chiến đấu và chết vì Ấn Độ 144 00:14:24,950 --> 00:14:28,550 Anh muốn gì? - Thành lập đội mới? 145 00:14:29,110 --> 00:14:29,920 Đúng 146 00:14:30,280 --> 00:14:33,210 Anh nghĩ đến phải thuyết phục bao nhiêu người không? 147 00:14:33,880 --> 00:14:36,550 Tay anh dính quá nhiều máu... 148 00:14:37,250 --> 00:14:38,250 Thử nó đi 149 00:14:38,310 --> 00:14:41,910 Bà nghĩ rằng tôi mới mọc tóc sao? 150 00:14:42,550 --> 00:14:44,910 Tôi đã thử... - Không muốn dùng nó 151 00:14:57,410 --> 00:14:59,610 "Hoạt động chung và nghiên cứu bí mật" ... 152 00:15:04,080 --> 00:15:05,650 Không, thưa quý bà 153 00:15:07,550 --> 00:15:11,070 Chỉ cần trả lại chiếc ghế của Boss 154 00:15:12,380 --> 00:15:14,450 Tìm kiếm những người có sở thích độc đáo 155 00:15:15,110 --> 00:15:16,980 Thử Kintsugi đi 156 00:15:18,380 --> 00:15:23,980 Những người lính này cần 1 động lực mới để tiếp tục sống 157 00:15:24,110 --> 00:15:26,110 Họ đã sẵn sàng để nhiệm vụ 158 00:15:27,550 --> 00:15:31,150 Bà chính là ngọn lửa để đúc lại vàng 159 00:15:32,280 --> 00:15:33,980 Mạnh mẽ hơn, 160 00:15:34,550 --> 00:15:36,240 nguy hiểm hơn trước 161 00:15:50,260 --> 00:15:52,980 Đó là sự ra đời của Đội JOCR 162 00:15:53,880 --> 00:15:56,110 Mọi nhiệm vụ quan trọng đối với Ấn Độ 163 00:16:02,380 --> 00:16:05,950 Không có quy tắc, đó là sân chơi của chúng tôi 164 00:16:06,250 --> 00:16:08,270 Vì vậy, họ yêu thích nó 165 00:16:09,750 --> 00:16:14,150 Từng có vấn đề xảy với Đại tá Luthra 166 00:16:14,610 --> 00:16:15,750 Ồ! 167 00:16:16,110 --> 00:16:17,410 Xinh đẹp 168 00:16:18,050 --> 00:16:19,480 Quá đẹp 169 00:16:20,410 --> 00:16:25,280 Không gian dành cho việc giải trí và nhiều việc khác 170 00:16:25,610 --> 00:16:28,380 Phòng tập thể dục, phòng xông hơi khô, bàn bida, v.v. 171 00:16:28,550 --> 00:16:30,410 Sauna? - Bàn bida? 172 00:16:30,810 --> 00:16:32,650 Anh không thể nghiêm túc được sao 173 00:16:32,950 --> 00:16:35,950 - Những người này là sĩ quan của tôi. -Họ không phải là sĩ quan. 174 00:16:36,150 --> 00:16:39,280 Bà cùng với JOCR, jokers đều bị lỗi 175 00:16:40,150 --> 00:16:42,710 Chúng chỉ là vỏ trứng 176 00:16:43,080 --> 00:16:44,780 Sao ông dám! 177 00:16:49,080 --> 00:16:50,450 Phát minh hay đấy 178 00:16:50,750 --> 00:16:52,810 - Rishi, làm tốt lắm! - Cảm ơn sếp 179 00:16:56,050 --> 00:16:58,450 - Anh tưởng tôi nghĩ thật à. - Không 180 00:16:58,610 --> 00:17:00,850 Dừng đi, Pathaan, - tôi nên chơi cùng 1 chút 181 00:17:01,310 --> 00:17:03,410 Tôi sẽ nói chuyện với cấp trên 182 00:17:03,680 --> 00:17:04,650 Không bao giờ 183 00:17:04,810 --> 00:17:06,050 Ngừng làm đứa trẻ đi 184 00:17:06,510 --> 00:17:08,710 Phát minh của Rishi rất giống người thật 185 00:17:09,110 --> 00:17:11,250 Pathaa, anh đừng gây rối với tôi 186 00:17:12,140 --> 00:17:13,840 - Thời điểm tồi tệ sao? - Không 187 00:17:17,880 --> 00:17:19,750 Anh ta có vẻ mệt mỏi 188 00:17:20,750 --> 00:17:23,910 Và ông thiếu sự quan sát nhạy bén.... 189 00:17:24,610 --> 00:17:26,580 Ông thấy cái cổ của Luthra chưa? 190 00:17:27,450 --> 00:17:29,710 Nó trùng xuống... 191 00:17:30,080 --> 00:17:31,450 Và cái bụng của Luthra 192 00:17:35,610 --> 00:17:36,680 Rất tốt. 193 00:17:37,280 --> 00:17:38,780 Nhóm rất nghiêm túc 194 00:17:39,350 --> 00:17:41,710 Bây giờ tôi có thể đưa ra lời đề nghị Cho Bộ quốc phòng 195 00:17:42,850 --> 00:17:47,580 Tôi đã từng nói với anh rằng : vỏ trứng rất dễ vỡ 196 00:17:48,740 --> 00:17:49,450 Bà Paunch 197 00:17:50,280 --> 00:17:51,280 Sếp... Sếp 198 00:17:51,860 --> 00:17:54,010 Cho tôi 2 phút nói chuyện với ngài 199 00:17:54,620 --> 00:17:55,680 điều gì 200 00:17:57,210 --> 00:17:59,950 Hàng không 394C - thương vong 144 201 00:18:00,410 --> 00:18:02,080 Daeshcaư coi đó là việc của họ 202 00:18:02,750 --> 00:18:04,110 Tàu Na Uy, Asgard 203 00:18:04,380 --> 00:18:05,980 Cướp biển phá hủy nó ở Vịnh Aden 204 00:18:06,210 --> 00:18:08,150 Thảm họa sinh thái lớn nhất của thập kỷ. 205 00:18:08,580 --> 00:18:09,710 Boko Haram lịch sự đi 206 00:18:10,310 --> 00:18:11,450 Nhật Bản bị tấn công bằng hóa học 207 00:18:11,650 --> 00:18:14,280 Trách nhiệm trang phục Nhật bản bởi Aleph 208 00:18:16,110 --> 00:18:18,150 Anh nghĩ rằng tôi không có thông tin gì 209 00:18:18,280 --> 00:18:19,980 không phải là Aleph 210 00:18:20,880 --> 00:18:22,050 Hoặc Boko Haram hoặc Daesh 211 00:18:22,750 --> 00:18:24,580 Ít nhất họ không liên quan gì cả 212 00:18:24,710 --> 00:18:28,250 đến việc thuê khủng bố cho việc này... 213 00:18:28,780 --> 00:18:31,310 Họ không hợp đồng, ý thức được việc này 214 00:18:31,740 --> 00:18:32,480 Thật sự? 215 00:18:33,360 --> 00:18:35,160 Các tập đoàn rất hay mắc sai lầm? 216 00:18:36,360 --> 00:18:38,460 Giả sử có nhóm như này thì sao 217 00:18:38,880 --> 00:18:40,650 Vấn đề dành cho Interpol, chứ không phải Ấn độ 218 00:18:40,880 --> 00:18:41,640 Là vậy... 219 00:18:41,860 --> 00:18:43,050 Điều cuối cùng nữa... 220 00:18:44,600 --> 00:18:46,910 ... chuyện tiếp theo mới là đặc sắc của Ấn độ 221 00:18:47,860 --> 00:18:49,410 Một vụ lớn... 222 00:18:51,980 --> 00:18:53,980 Thông qua mạng lưới, chúng tôi phát hiện... 223 00:18:54,080 --> 00:18:56,820 Đại đội X đang lên kế hoạch lớn ở Dubai. 224 00:18:57,250 --> 00:18:58,880 Tại Quảng trường Hội Nghị Châu Á 225 00:18:59,220 --> 00:19:01,480 Hai nhà khoa học đại diện cho Ấn độ 226 00:19:02,220 --> 00:19:04,810 Tổng Thống của chúng tôi sẽ 227 00:19:05,810 --> 00:19:07,080 đọc bài phát biểu 228 00:19:09,950 --> 00:19:11,210 Họ đang bám đuôi Tổng thống. 229 00:19:12,200 --> 00:19:13,080 Chúng tôi cũng nghĩ vậy 230 00:19:13,720 --> 00:19:15,540 Gấp 3 lần an ninh so với trước 231 00:19:16,780 --> 00:19:18,210 Không thể đến đến gần Tổng Thống 232 00:19:18,710 --> 00:19:20,400 -Cảm ơn ngài. -Cảm ơn. 233 00:19:20,550 --> 00:19:21,710 Yêu cầu khác... 234 00:19:24,080 --> 00:19:24,810 này... 235 00:19:26,180 --> 00:19:27,550 ... vỏ trứng này sẽ đến dubai cùng tôi 236 00:19:27,980 --> 00:19:29,110 Tin tôi đi, Luthra. 237 00:19:29,350 --> 00:19:30,710 Anh đảm bảo an ninh của Tổng thống. 238 00:19:43,660 --> 00:19:45,680 Tôi thay đổi giờ chuyến đi công du của Tổng Thống... 239 00:19:46,280 --> 00:19:47,580 Không có dấu hiệu của chất nổ 240 00:19:47,780 --> 00:19:50,480 Không cho siper ẩn nấp 241 00:19:50,980 --> 00:19:52,450 Không có khả nghi 242 00:19:52,880 --> 00:19:54,080 Có tình báo không? 243 00:19:54,610 --> 00:19:56,080 Chỉ có đài phát thanh là im lặng 244 00:19:56,320 --> 00:19:58,610 Họ có thể cẩn thận hơn trước 245 00:20:01,210 --> 00:20:03,660 Ngài nói rằng : mình thay đổi lộ trình của Tổng thống 246 00:20:03,960 --> 00:20:04,410 Ý gì đây? 247 00:20:04,580 --> 00:20:07,810 Anh đã đi du lịch với hai nhà khoa học và báo chí 248 00:20:08,650 --> 00:20:09,850 Hỗ trợ 2 nhà khoa học đó 249 00:20:10,010 --> 00:20:12,540 Bây giờ ông ấy đang đi trên con đường khác 250 00:20:13,110 --> 00:20:15,610 Còn các nhà khoa học thì sao? Họ sẽ đi cùng Tổng thống chứ?" 251 00:20:16,050 --> 00:20:18,320 Không. Nhiều phương tiện khiến an ninh trở nên phức tạp 252 00:20:18,980 --> 00:20:21,480 Tôi muốn đội biệt kích NSG chỉ tập trung vào Tổng thống 253 00:20:21,980 --> 00:20:25,180 Vậy là hai nhà khoa học đã bị 254 00:20:26,010 --> 00:20:28,010 NSG che chở, nay không còn nữa 255 00:20:28,250 --> 00:20:29,380 Chết tiệt 256 00:20:29,650 --> 00:20:32,380 Họ lừa tôi bởi lịch trình 257 00:20:33,650 --> 00:20:35,310 mục tiêu của họ không phải là Tổng thống 258 00:20:40,380 --> 00:20:43,180 Tôi hy vọng được chụp ảnh cùng Tổng thống 259 00:20:43,550 --> 00:20:45,410 để gây ấn tượng với cô ấy 260 00:20:46,350 --> 00:20:48,680 Sau 30 năm, ông vẫn muốn gây ấn tượng với bà ấy 261 00:20:49,480 --> 00:20:52,710 Khoa học bởi Farooqui. -Tình yêu thật khó hiểu 262 00:21:42,680 --> 00:21:44,210 Sir, chúng tôi bị tấn công 263 00:21:48,850 --> 00:21:50,010 Pathaan, anh đã đúng 264 00:21:50,510 --> 00:21:52,510 Họ đã tấn công đoàn xe của các nhà khoa học 265 00:21:52,710 --> 00:21:54,880 Định vị qua điện thoại của các nhà khoa học 266 00:21:55,160 --> 00:21:56,080 - Trên đó - Bây giờ' 267 00:21:59,750 --> 00:22:02,080 Chờ đã. - Không được bắn! 268 00:22:06,450 --> 00:22:07,980 Tiến sĩ Sahani, - Tiến sĩ Farooqui. 269 00:22:08,840 --> 00:22:11,180 Sợ hãi hơn trước... - Nghe lời khuyên của tôi 270 00:22:11,620 --> 00:22:12,850 Có vẻ như bạn bị say 271 00:22:14,250 --> 00:22:16,680 Anh ta đón các nhà khoa học trên chiếc Hummer màu xám. Pathaan 272 00:22:22,180 --> 00:22:24,100 Tôi đã gửi vị trí của chiếc xe Hummer 273 00:22:40,880 --> 00:22:42,280 Đã thấy chiếc Hummer 274 00:24:09,780 --> 00:24:14,280 Pathaan, tôi chờ đợi anh rất lâu rồi 275 00:24:14,760 --> 00:24:17,010 Tôi nghe rất nhiều về anh khi ở RAW. 276 00:24:17,810 --> 00:24:19,180 Họ gọi tôi là "Jim" 277 00:24:21,710 --> 00:24:22,350 Jim? 278 00:24:22,810 --> 00:24:25,350 Có lẽ anh đã từng nghe ngóng về tôi đã chết 279 00:24:25,780 --> 00:24:26,660 Vì thế? 280 00:24:29,640 --> 00:24:32,660 Tôi thực sự đã chết vì Ấn Độ 281 00:24:34,150 --> 00:24:35,850 Đây là chứng minh 282 00:24:37,250 --> 00:24:38,980 Dũng cảm 283 00:24:41,310 --> 00:24:43,440 Tôi đã chết như một anh hùng đẫm máu 284 00:24:44,620 --> 00:24:45,540 Sao thế Jim? 285 00:24:48,080 --> 00:24:50,180 -Tôi nghe nói anh... -...là người tốt nhất? 286 00:24:50,750 --> 00:24:53,350 Anh nghe từng nghe về tôi 287 00:24:54,320 --> 00:24:55,720 Cô ấy đã phá vỡ trái tim tôi 288 00:24:56,700 --> 00:24:58,340 Cô ấy cũng sẽ phá vỡ mọi thứ của anh 289 00:25:02,140 --> 00:25:04,850 Sự khác biệt nhất: tôi coi mình là người yêu của cô ấy, 290 00:25:05,280 --> 00:25:07,680 và anh nghĩ rằng mình cũng là của cô ấy 291 00:25:09,780 --> 00:25:11,120 Người mẹ Ấn Độ! 292 00:25:14,060 --> 00:25:15,140 Anh quá may mắn 293 00:25:15,740 --> 00:25:18,780 Anh sẽ chết: khi tin rằng lòng yêu nước của mình có ý nghĩa gì đó. 294 00:25:19,680 --> 00:25:21,980 ... tôi chắc chắn họ không vì chiếc huy chương... họ gọi là liệt sĩ 295 00:25:22,850 --> 00:25:24,040 Họ sẽ gọi anh là liệt sĩ. 296 00:25:24,780 --> 00:25:26,060 Nhưng đất nước chi trả chỉ 297 00:25:27,400 --> 00:25:28,280 Bằng không. 298 00:25:30,740 --> 00:25:33,500 tôi và anh có thể là bạn, nếu có cuộc sống khác 299 00:25:34,760 --> 00:25:35,780 Quá đang tiếc 300 00:25:36,880 --> 00:25:39,720 Chúng ta phải dùng thẻ để làm trò với nhau 301 00:25:40,580 --> 00:25:42,660 ...tôi giữ tất cả các con át chủ bài. 302 00:25:50,060 --> 00:25:51,080 Raza! Rishi! 303 00:25:56,180 --> 00:25:57,210 Rishi 304 00:25:57,750 --> 00:25:59,150 - Dây an toàn. -Tôi bị mắc kẹt. 305 00:25:59,380 --> 00:26:01,250 Pathaan, dây an toàn của tôi. 306 00:26:03,810 --> 00:26:04,180 Rishi' 307 00:26:14,310 --> 00:26:16,180 - Chân tôi bị mắc kẹt. - Cố lên 308 00:26:18,650 --> 00:26:19,910 Chân tôi bị mắc kẹt 309 00:26:20,050 --> 00:26:20,550 Rishi. 310 00:26:21,350 --> 00:26:22,580 - Chân tôi bị kẹt. - Rishi. 311 00:26:22,750 --> 00:26:23,480 Pathaan! 312 00:26:24,150 --> 00:26:25,150 chân tôi bị kẹt. 313 00:26:25,180 --> 00:26:26,410 - Chúng ta phải đi Pathaan! -Chờ chút! 314 00:26:26,650 --> 00:26:28,080 - Raza' - Chiếc xe sắp nổ tung! 315 00:26:28,350 --> 00:26:30,250 - Đưa hắn đi! - Anh không thể làm gì được. 316 00:26:30,410 --> 00:26:31,910 Pathaan, chúng ta phải đi. - Đi đi ngài 317 00:26:32,080 --> 00:26:32,980 Không nghĩ gì nữa 318 00:26:33,180 --> 00:26:34,350 ...đó là một vinh dự. 319 00:26:34,580 --> 00:26:35,580 Anh phải đi, Pathaan! 320 00:26:36,650 --> 00:26:37,250 Pathaan! 321 00:26:37,320 --> 00:26:38,320 Jai Hin 322 00:28:17,150 --> 00:28:17,780 Chặn đường 323 00:29:51,450 --> 00:29:53,310 Những chiếc trực thăng này sẽ không bay qua đường hầm. 324 00:29:53,880 --> 00:29:55,280 nó sẽ đâm vào tòa nhà của ông ấy 325 00:29:57,280 --> 00:29:59,010 Chà, Pathaan? - Tiếp theo là gì? 326 00:29:59,380 --> 00:30:00,950 Cuộc sống của họ treo trên sợi dây này. 327 00:30:01,510 --> 00:30:03,150 Chỉ có anh mới có thể cứu họ 328 00:30:04,710 --> 00:30:06,110 Vì vậy, chỉ là bắt đầu bằng 329 00:30:07,710 --> 00:30:08,710 Hy sinh? - Lẽ đương nhiên? 330 00:30:17,610 --> 00:30:19,050 Nói: xin chào với người mẹ Ấn Độ 331 00:30:19,450 --> 00:30:21,310 Bảo với bà ấy rằng, tôi sẽ đến sớm hơn 332 00:30:22,450 --> 00:30:23,880 Tôi có việc cần giải quyết 333 00:30:47,180 --> 00:30:48,350 Jim. 334 00:30:50,010 --> 00:30:52,980 Không thể tin người đàn ông giả vờ chết đấy được 335 00:30:54,010 --> 00:30:56,110 Có phải tôi đang làm việc cho RAW không? 336 00:30:56,780 --> 00:30:58,850 Jim và Kabir. 337 00:31:00,110 --> 00:31:02,210 đại lý tốt nhất... 338 00:31:03,210 --> 00:31:05,350 Họ khá giống nhau 339 00:31:06,680 --> 00:31:09,950 Tính toán, chính xác, có phương pháp 340 00:31:13,850 --> 00:31:17,850 Đầu tiên hắn nghe tim mình, sau đó đến sếp 341 00:31:19,280 --> 00:31:21,950 - Vì vậy, những lỗi lầm? - Công việc 342 00:31:22,450 --> 00:31:26,550 Bà có nhớ đội ONCC bị các linh mục Somalia bắt cóc không? 343 00:31:28,310 --> 00:31:29,550 Jim đã đi một mình 344 00:31:30,650 --> 00:31:35,380 Anh ta đã cứu được sáu con tin mà hoàn toàn không hề hấn gì. 345 00:31:37,050 --> 00:31:39,450 Những tên cướp biển thề sẽ trả thù 346 00:31:39,810 --> 00:31:42,280 Cuối cùng họ tìm ra Jim 347 00:31:44,050 --> 00:31:47,050 chúng đòi lấy 100 triệu để đổi lấy vợ chồng Jim 348 00:31:47,950 --> 00:31:51,550 nhưng chúng tôi không đàm phán với khủng bố 349 00:31:57,460 --> 00:31:59,520 Mày yêu đất nước của mình quá nhiều. 350 00:31:59,920 --> 00:32:01,280 Nhưng đất nước của mày 351 00:32:02,860 --> 00:32:04,160 không yêu mày 352 00:32:14,260 --> 00:32:18,520 KHÔNG! KHÔNG! 353 00:32:20,950 --> 00:32:22,180 KHÔNG! 354 00:32:27,180 --> 00:32:28,280 KHÔNG! 355 00:32:30,050 --> 00:32:33,810 Không. Tha cho cô ấy 356 00:32:42,950 --> 00:32:44,310 KHÔNG! 357 00:32:48,800 --> 00:32:50,640 KHÔNG! 358 00:32:52,810 --> 00:32:54,280 KHÔNG! 359 00:32:55,650 --> 00:32:59,510 ... Chúng tôi cho rằng anh ấy đã chết, vì không không tìm thấy xác 360 00:32:59,950 --> 00:33:01,980 Jim đã được trao huy chương, giải thưởng dũng cảm 361 00:33:02,180 --> 00:33:04,410 Chú của anh ấy đã cầm nó... 362 00:33:04,480 --> 00:33:09,980 Ông không thể chuộc gia đình cho anh ta sao.... 363 00:33:11,180 --> 00:33:13,980 Bộ phận của ông không thiếu tiền 364 00:33:14,180 --> 00:33:16,450 Tiền của chúng tôi không thể lãng phí.... 365 00:33:17,310 --> 00:33:19,450 Trung thực như vậy... 366 00:33:19,680 --> 00:33:21,950 Nếu đó là gia đình của bộ trưởng thì sao? 367 00:33:22,180 --> 00:33:25,280 Pathaan, chỉ có kẻ yếu mới quỳ gối 368 00:33:25,750 --> 00:33:26,850 Không phải binh lính. 369 00:33:41,950 --> 00:33:45,330 Quyết định của ông, khiến anh ta thấy lý do đó là chính đáng 370 00:33:45,780 --> 00:33:46,780 Và bây giờ 371 00:34:01,610 --> 00:34:03,650 Shweta, kiểm tra dấu vết trên mạng 372 00:34:03,750 --> 00:34:05,610 - Raktbee - Đó là gì? 373 00:34:05,610 --> 00:34:10,560 - Raktbeej. Nghe giống như một từ.... - Cho một người đàn ông? Hay một đối tượng? 374 00:34:11,880 --> 00:34:12,910 Người chết ở Dubai đã được xác định? 375 00:34:13,050 --> 00:34:15,060 Thưa sếp. Tất cả cựu quân nhân hoặc mật vụ. 376 00:34:15,260 --> 00:34:17,460 Gần đây họ được nhận tiền chuyển khoản 377 00:34:17,550 --> 00:34:18,410 Từ một tài khoản? 378 00:34:18,610 --> 00:34:21,580 Đúng. Từ một bác sĩ người Pakistan Rubina Mohsin 379 00:34:23,810 --> 00:34:24,740 Cô ấy sống ở Luân Đôn. 380 00:34:24,880 --> 00:34:27,970 Tài khoản không hoạt động trong nhiều tháng. Sau đó, mới chuyển khoản lại.... 381 00:34:28,180 --> 00:34:29,540 Ai biết, nếu cô ấy còn tiếp tục 382 00:34:29,950 --> 00:34:32,320 Ngân hàng sẽ thông báo ngay cho cô ấy 383 00:34:32,720 --> 00:34:34,620 ... Tôi đã hack email, không hoạt đông tận 1 tháng nay 384 00:34:34,750 --> 00:34:35,980 Điện thoại cũng tắt 385 00:34:38,110 --> 00:34:39,480 Cô ấy chuẩn bị bay... 386 00:34:40,050 --> 00:34:40,910 Đến đâu? 387 00:34:41,500 --> 00:34:43,660 Nếu là một đặc vụ khác, cô ấy sẽ tới Iraq hoặc Syria. 388 00:34:44,110 --> 00:34:45,250 Còn anh... 389 00:34:46,050 --> 00:34:47,480 đến Tây Ban Nha. 390 00:34:48,310 --> 00:34:50,980 Tôi không nghĩ tới kỳ nghỉ 391 00:34:51,700 --> 00:34:53,010 Tối nay 392 00:34:55,650 --> 00:34:57,110 Cuộc đời.... 393 00:34:58,450 --> 00:35:00,180 kèm theo khoảnh khắc 394 00:35:00,340 --> 00:35:02,340 đời sống giàu sang 395 00:35:24,310 --> 00:35:28,020 Tim tôi bị đánh cắp 396 00:35:28,440 --> 00:35:30,110 bởi tình yêu 397 00:35:31,960 --> 00:35:35,820 Họ hành hạ tôi 398 00:35:35,980 --> 00:35:38,710 với những suy nghĩ điên rồ 399 00:35:39,610 --> 00:35:43,520 có khi lại muốn sống ẩn danh 400 00:35:43,580 --> 00:35:46,150 ném nó vào làn gió 401 00:35:47,610 --> 00:35:54,050 Thế giới này không thấy màu sắc của tôi 402 00:37:02,310 --> 00:37:05,520 Shweta, tôi đang gửi thông tin về Tiến sĩ Rubina Mohsin. Kiểm tra nó. 403 00:37:05,920 --> 00:37:07,650 Tôi như luồng khí lạnh dịch chuyển 404 00:37:10,560 --> 00:37:12,980 Phong cách, thói quen hoàn toàn mới 405 00:37:22,910 --> 00:37:26,410 Không bao giờ đi đường vòng 406 00:37:26,980 --> 00:37:29,250 luôn rộng mở 407 00:37:33,080 --> 00:37:35,080 Tối nay... 408 00:37:40,360 --> 00:37:41,960 kèm theo khoảnh khắc 409 00:37:43,010 --> 00:37:43,730 cuộc đời này đi theo... 410 00:37:44,280 --> 00:37:47,580 đời sống giàu sang 411 00:37:50,140 --> 00:37:53,450 Khi tôi muốn thu mình lại 412 00:37:53,840 --> 00:37:57,780 và thả hồn theo làn gió 413 00:37:59,110 --> 00:38:05,180 Thế giới này không thấy màu sắc của tôi 414 00:40:44,110 --> 00:40:47,160 Vứt vài hạt xuống đất, rồi để kiến kéo lên 415 00:40:47,950 --> 00:40:49,950 1 sim chỉ đăng ký được 1 thẻ ngân hàng 416 00:40:50,720 --> 00:40:54,540 Và Pathaan xuất hiện bằng xương bằng thịt. 417 00:40:54,810 --> 00:40:56,080 Thợ săn... 418 00:40:58,750 --> 00:40:59,580 Thợ săn 419 00:41:04,850 --> 00:41:06,250 Pathaan, đội của tôi 420 00:41:10,860 --> 00:41:13,280 Sergei. cựu SBU 421 00:41:13,620 --> 00:41:15,750 Begio, cựu AIS 422 00:41:16,180 --> 00:41:17,980 Detrich, cựu BDD 423 00:41:25,740 --> 00:41:28,860 Các cơ quan tối mật của thế giới đều có đại diện ở đây. 424 00:41:41,780 --> 00:41:42,580 Thật không 425 00:41:44,750 --> 00:41:46,640 Thực ra tôi đến đây đề nghị anh 1 vị trí 426 00:41:48,140 --> 00:41:52,010 một cái lỗ 6ft tôi đã đào cho anh. Để cho anh nằm vào đấy 427 00:41:53,580 --> 00:41:55,680 Rồi khỏa thân 428 00:41:56,450 --> 00:41:58,580 hay tôi phải kéo anh ra ngoài 429 00:42:04,080 --> 00:42:05,490 Yotrdo cũng vậy. 430 00:42:06,760 --> 00:42:08,240 Kể từ khi hắn trở thành 1 người lính 431 00:42:09,940 --> 00:42:12,530 Đó là tất cả Người mẹ ấn độ cung cấp 432 00:42:16,770 --> 00:42:19,490 Chỉ có cái tên thay đổi, 433 00:42:22,040 --> 00:42:23,450 Pathaan xem đi 434 00:42:23,850 --> 00:42:26,800 Không thể trả lời bất kỳ về gia đình, bạn bè 435 00:42:29,080 --> 00:42:32,780 ... làm việc mình thích, bất kì thứ gì mình thích là được 436 00:42:33,850 --> 00:42:35,150 Pathaan tham gia với chúng tôi 437 00:42:35,480 --> 00:42:38,510 Quyền lực... - Giàu có 438 00:42:56,280 --> 00:42:57,750 Trả lại hết... 439 00:42:58,010 --> 00:43:00,450 Tôi nghĩ anh sẽ từ chối lời đề nghị của tôi 440 00:43:03,080 --> 00:43:05,280 Ngay cả cái chết của anh cũng bị đánh cược 441 00:43:07,180 --> 00:43:08,180 Xin lỗi, Pathan 442 00:43:08,650 --> 00:43:12,950 Nếu không đứng về phía tôi, anh không nên chống lại chúng tôi 443 00:43:45,250 --> 00:43:46,350 Xin lỗi Pathan. 444 00:43:48,980 --> 00:43:50,180 Đừng cá nhân 445 00:44:18,310 --> 00:44:19,010 Phụ nữ! 446 00:44:35,150 --> 00:44:35,780 của cô đó 447 00:44:54,150 --> 00:44:55,350 Cô có phải là cựu ISI không? 448 00:44:55,520 --> 00:44:56,320 Không phải người yêu cũ. 449 00:44:56,680 --> 00:44:59,580 Anh nghĩ rằng mình là người duy nhất theo dõi Outfit X. 450 00:45:00,950 --> 00:45:02,570 Tôi đã ở với họ 1 năm trời 451 00:45:03,060 --> 00:45:03,770 Là vậy 452 00:45:06,690 --> 00:45:09,290 Như vậy sẽ có nhanh hơn nhiều thứ ta muốn 453 00:45:09,840 --> 00:45:12,000 Khi nào chúng ta cùng 1 đội đây 454 00:45:12,980 --> 00:45:14,000 Khi tôi cứu mạng anh. 455 00:45:14,210 --> 00:45:15,810 Cô khiến nguy hiểm hơn 456 00:45:17,480 --> 00:45:19,060 Cô biết điều đó, đúng chứ? 457 00:45:20,080 --> 00:45:21,150 - Chạy đâu rồi. - Cô ở đâu? 458 00:45:23,580 --> 00:45:24,300 Làm gì đi chứ? 459 00:45:24,510 --> 00:45:25,480 -Chờ đã' - Vịt ơi 460 00:45:35,050 --> 00:45:36,500 Cô nhắm bắn tốt đấy 461 00:45:36,680 --> 00:45:37,910 Họ cũng vậy. 462 00:46:17,210 --> 00:46:21,700 Cha! 463 00:46:24,310 --> 00:46:25,680 Morning 464 00:46:26,810 --> 00:46:28,880 18 giờ ở bên ngoài 465 00:46:29,650 --> 00:46:31,310 Thư giãn đi 466 00:46:32,410 --> 00:46:33,170 Hạ sốt rồi 467 00:46:33,480 --> 00:46:36,410 May mắn khi viên đạn không gây nhiễm trùng với bất kỳ bộ phận nào quan trọng 468 00:46:37,050 --> 00:46:38,520 Gọi cho cha 469 00:46:39,080 --> 00:46:41,810 Cô liên tục yêu cầu họ tha cho cha 470 00:46:43,080 --> 00:46:44,410 Cha 471 00:46:45,550 --> 00:46:47,280 Ông là một nhà báo ở Trung Đông 472 00:46:48,850 --> 00:46:50,700 Ông ấy hỏi quá nhiều 473 00:46:51,850 --> 00:46:53,580 tự đặt ra câu trả lời 474 00:46:54,050 --> 00:46:55,710 Vì vậy ông bị tra tấn dã man 475 00:46:55,980 --> 00:46:59,100 và bắt đầu từ hàng ghế đầu tiên 476 00:46:59,550 --> 00:47:03,480 Sau đó, Cô đã đến Pakistan với mẹ của mình và thi vào trường đại học y tế 477 00:47:03,910 --> 00:47:06,080 Tiến sĩ Rubina Mohsin. 478 00:47:11,480 --> 00:47:14,080 sau đó để phục vụ nhân dân 479 00:47:15,310 --> 00:47:16,580 cô đã tham gia ISI. 480 00:47:23,620 --> 00:47:25,080 Ồ. Tất nhiên rồi 481 00:47:30,850 --> 00:47:31,310 Chúc mừng 482 00:47:42,680 --> 00:47:44,410 Anh không thể tìm thấy thứ rẻ hơn 483 00:47:45,550 --> 00:47:48,520 khi chúng ta có ngân sách... 484 00:47:49,550 --> 00:47:50,680 Nhưng... 485 00:47:51,710 --> 00:47:52,910 tại sao cô lại cứu mạng tôi 486 00:47:54,750 --> 00:47:57,010 Ngoại hình đẹp và tính cách của anh không đủ sao? 487 00:47:57,750 --> 00:48:00,410 Thường là như vậy. - Tôi rất quyến rũ 488 00:48:00,980 --> 00:48:05,150 Cô nói rằng khi có được tôi thì mọi thứ sẽ nhanh hơn 489 00:48:06,180 --> 00:48:10,210 Tôi muốn biết, chúng ta muốn gì 490 00:48:11,650 --> 00:48:12,480 Raktbeej. 491 00:48:14,050 --> 00:48:14,900 Nghe tên này chưa? 492 00:48:16,620 --> 00:48:18,420 Anh ta là một con quỷ. 493 00:48:19,250 --> 00:48:21,350 Máu anh ta ở đâu 494 00:48:21,440 --> 00:48:23,060 một Raktbeej khác được sinh ra 495 00:48:23,980 --> 00:48:26,980 Về cơ bản, không thể tiêu diệt Raktbeej. 496 00:48:31,850 --> 00:48:34,380 Khi ở Nga, tên Raktbeej này là ai? 497 00:48:37,380 --> 00:48:40,510 Trong 7 ngày ..sao? 498 00:48:42,510 --> 00:48:45,250 Jim sẽ giao hàng cho Raktbeej sau 7 ngày nữa 499 00:48:45,910 --> 00:48:47,550 Sau đó, địa ngục lỏng lẻo 500 00:48:50,040 --> 00:48:51,780 cơ bản là vậy... - Sau 7 ngày... 501 00:48:55,380 --> 00:48:56,440 Từ đáy nổi lên... 502 00:48:58,510 --> 00:49:02,840 Khi trốn học vào ngày họ kể về ISI và Ấn Độ. 503 00:49:03,660 --> 00:49:06,780 Cô thấy tôi không tiếp thu tốt như vậy 504 00:49:08,910 --> 00:49:15,350 Ngoài ra, ngày đầu tiên chúng ta gặp nhau, cầm súng của Jim dí vào đầu tôi. Nhớ chứ? 505 00:49:16,310 --> 00:49:17,810 Vì vậy, đừng phủ nhận 506 00:49:18,580 --> 00:49:20,480 vào vấn đề niềm tin... 507 00:49:21,410 --> 00:49:23,500 Một số điều quan trọng hơn vấn đề niềm tin 508 00:49:23,650 --> 00:49:25,010 Giống như 7 ngày này 509 00:49:29,510 --> 00:49:32,250 Vậy anh có tham gia không? Hay anh chạy trốn? 510 00:49:43,480 --> 00:49:44,910 Nga là một nơi rộng lớn 511 00:49:45,680 --> 00:49:48,650 Cô biết địa nào ở đấy... Bất kỳ chỗ nào? 512 00:49:48,910 --> 00:49:50,550 Cô biết điều gì đó 513 00:49:53,180 --> 00:49:54,550 Phòng 412, tại tòa tháp Moscow Woskwich 514 00:49:56,910 --> 00:49:58,050 Anh phải biết địa chỉ 515 00:49:59,410 --> 00:50:01,680 Anh được tập ở Nga trong ba năm 516 00:50:03,580 --> 00:50:05,110 Cô biết điều gì khác về tôi nữa? 517 00:50:06,050 --> 00:50:07,750 Anh muốn nói với tôi hết mọi thứ sao? 518 00:50:08,120 --> 00:50:08,940 Đáng sợ 519 00:50:09,220 --> 00:50:12,650 Một đặc vụ ISI cho chúng tôi biết Jim đang làm gì đó ở Moscow 520 00:50:12,910 --> 00:50:14,020 Vâng... 521 00:50:14,820 --> 00:50:17,100 Tôi đã nghe nói về R'aktbeej trên mạng 522 00:50:18,010 --> 00:50:19,380 Anh biết không? 523 00:50:23,380 --> 00:50:26,650 Dù vậy, đừng nên biết về nó? 524 00:50:27,080 --> 00:50:29,980 Tôi biết anh quen thuộc mọi ngõ ngách ở Nga 525 00:50:30,150 --> 00:50:33,880 Nhưng Nga là 1 nước đồng minh thân thiện 526 00:50:34,210 --> 00:50:37,850 Những vụ bê bối sẽ không được dung thứ ở Moscow hay Delhi. 527 00:50:38,350 --> 00:50:40,580 bà biết đó Jim muốn Raktbeej. 528 00:50:40,880 --> 00:50:43,010 Hắn ta không thể mua chuộc được, - thì đánh cắp nó 529 00:50:44,180 --> 00:50:45,850 Nếu hắn bị bắt 530 00:50:46,910 --> 00:50:49,210 Đừng cố gắng thương lượng với tôi 531 00:50:50,580 --> 00:50:51,850 Tôi không phải Jim. 532 00:50:53,410 --> 00:50:54,680 Chết tiệt! 533 00:50:56,520 --> 00:50:58,360 Dù Raktbeej là gì, 534 00:50:59,360 --> 00:51:03,280 cả Jim và ISI đều không nên nhúng tay vào. 535 00:51:03,580 --> 00:51:04,650 Đi lấy nó! 536 00:51:11,180 --> 00:51:12,180 Kính chào... 537 00:51:12,380 --> 00:51:14,150 Tôi xin giới thiệu mọi thứ... 538 00:51:14,650 --> 00:51:16,580 Giống như anh... 539 00:51:18,650 --> 00:51:21,010 - Lấy cho quyển từ điển tiếng anh - Cảm ơn ông. Cảm ơn. 540 00:51:21,210 --> 00:51:23,010 Có gì cứ liên hệ với Andrei. 541 00:51:23,650 --> 00:51:25,650 Chúc ông 1 tuần trang mật tuyệt vời 542 00:51:27,710 --> 00:51:29,880 Anh không nói với tôi đi hưởng tuần trăng mật. 543 00:51:30,580 --> 00:51:33,750 Nếu em từ chối, như vậy sẽ làm tan nát trái tim của Andrei. 544 00:51:40,380 --> 00:51:42,310 Phong cảnh tuyệt vời... - Nhìn đi 545 00:51:42,880 --> 00:51:43,550 Chà...! 546 00:51:44,050 --> 00:51:48,250 Trong đêm tân hôn của mình, tôi không thể nghĩ ra được điều này 547 00:51:48,550 --> 00:51:51,050 Nếu cô ở lại với tôi, có nhiều cảm xúc hơn là đi 548 00:51:52,080 --> 00:51:54,480 Nhiều tập đoàn, có phòng riêng của mình 549 00:51:55,380 --> 00:51:57,080 TÒA NHÀ W08KWI0H 550 00:51:57,580 --> 00:52:01,510 Tầng 92 chính là kho chứa tiền an toàn nhất 551 00:52:02,380 --> 00:52:04,710 Kho tiền có kích thước 30 ft x 30 ft 552 00:52:05,010 --> 00:52:08,650 Không mật mã hoặc chất nổ nào phá được nó 553 00:52:09,010 --> 00:52:12,380 hoặc tia laser nào có thể cắt xuyên qua. Không có axit ăn mòn... 554 00:52:12,850 --> 00:52:16,650 Không phá được, không cắt được, không cầm lên được 555 00:52:17,380 --> 00:52:21,380 Nhưng... chỉ có 1 vấn đề 556 00:52:23,580 --> 00:52:27,710 Kho tiền cũng có khóa và chìa khóa, nhưng 2 người cầm là khác nhau 557 00:52:27,980 --> 00:52:29,310 Vì vậy, khi bạn cần mở nó. 558 00:52:29,580 --> 00:52:31,910 một người mang khóa từ nhà của mình 559 00:52:32,350 --> 00:52:33,850 và một người đàn bà mang chìa khóa 560 00:52:34,750 --> 00:52:38,910 Ổ khóa và chìa khóa gặp nhau như sự hợp nhất của sông Hằng và Jamuna 561 00:52:46,980 --> 00:52:49,480 Vì thế. chúng ta phải đánh cắp cả khóa và chìa khóa? 562 00:52:49,710 --> 00:52:51,050 Rất chính xác... 563 00:52:51,350 --> 00:52:54,850 Quá phiền phức.... 564 00:52:57,250 --> 00:52:58,480 Ổ khóa ở Văn phòng Ông chú Grigr cách đó 12 km 565 00:53:00,310 --> 00:53:03,780 Và chìa khóa cách đó 16 km với dì Karen 566 00:53:04,250 --> 00:53:07,880 văn phòng của họ ngược hướng nhau 567 00:53:08,210 --> 00:53:09,350 ... Phần hay nhất 568 00:53:09,380 --> 00:53:12,750 ... sau khi đánh cắp chúng, trong vòng 10 phút phải.... 569 00:53:15,210 --> 00:53:17,150 Tôi thích sữa chua không đường 570 00:53:17,850 --> 00:53:20,210 Ngay sau khi ổ khóa và chìa khóa được lấy ra. 571 00:53:20,550 --> 00:53:22,310 tiếng kêu tích tắc của thời gian bắt đầu chạy 572 00:53:23,180 --> 00:53:27,050 Trong vòng 10 phút, tại FSB h ai đó phải nhập "All-clear code" . 573 00:53:27,350 --> 00:53:30,850 xác định rõ, nhưng không phải Rubai và Pathaan làm 574 00:53:31,210 --> 00:53:33,310 - Hay là... - Hay là người khác? 575 00:53:38,910 --> 00:53:44,180 Khóa, chìa khóa hoặc cầu nguyện. - Nên làm 1 thứ đi chứ 576 00:53:44,680 --> 00:53:48,250 Trừ khi hệ thống được thiết lập lại ở 3 nơi 577 00:53:50,310 --> 00:53:51,110 Trò chơi kết thúc 578 00:53:51,550 --> 00:53:54,680 ...bằng cách nào đến phòng đó trong 10 phút ở Moscow 579 00:53:55,380 --> 00:53:58,010 Bước 1 : Để đến được ổ khóa chính, phải mở 1 ổ khóa trước 580 00:54:00,010 --> 00:54:03,650 Để mở nó, cần dấu vân tay của chú Grigor 581 00:55:18,210 --> 00:55:20,850 -Ngắm được cảnh sát nào chưa? -Tại sao? 582 00:55:21,810 --> 00:55:24,810 Bởi vì cô giống như một quả bom 583 00:55:38,050 --> 00:55:40,480 - Sẽ có 1 vụ nổ. - À, Tôi sẽ... 584 00:55:49,980 --> 00:55:51,050 Bom! 585 00:55:52,910 --> 00:55:53,850 Bước 2 586 00:55:54,050 --> 00:55:56,080 Dì Karen là người giữ chìa khóa... 587 00:55:56,410 --> 00:55:58,980 - Anh sẽ quyến rũ bà ấy? - Mơ mộng 588 00:55:59,350 --> 00:56:01,210 Tôi không phải type của bà ấy 589 00:56:01,550 --> 00:56:05,580 ... bà ấy bị đánh gục bởi thuốc mê 590 00:56:18,210 --> 00:56:25,710 Bạn là Karen của tôi! 591 00:56:31,350 --> 00:56:33,850 Chúc ngủ ngon : K-K-K-Karen. 592 00:56:37,980 --> 00:56:41,710 Bước 3: chúng ta cần phi công kéo nó lên 593 00:56:42,240 --> 00:56:43,840 phải là chuyên gia 594 00:56:45,960 --> 00:56:47,210 Anh chọn nơi này? 595 00:56:50,350 --> 00:56:52,410 Phi công? - Đúng 596 00:56:54,080 --> 00:56:56,080 Họ rất chuyên nghiệp... 597 00:56:57,580 --> 00:57:01,180 Thực tế : bay là niềm vui của họ 598 00:57:01,580 --> 00:57:03,980 Professi, Họ là những ca sĩ. 599 00:57:06,420 --> 00:57:09,680 - Ca sĩ? - Các ca sĩ. 600 00:57:22,050 --> 00:57:23,910 Còn hóa đơn thì sao? 601 00:57:24,180 --> 00:57:26,350 Rubai, nghe này. - Cô cần fomat đó 602 00:57:32,710 --> 00:57:34,980 Nó là niềm vui, đừng bận tâm 603 00:57:35,850 --> 00:57:39,810 Anh và cô ấy đang tìm hiểu thứ gì vậy? 604 00:57:41,080 --> 00:57:42,210 cụ thể.... 605 00:57:44,250 --> 00:57:46,880 Cô muốn kiếm 20.000 boobles bằng cách nào? 606 00:57:48,050 --> 00:57:49,650 Rup! 607 00:57:50,550 --> 00:57:51,910 Tôi vừa nói gì vậy? 608 00:57:52,550 --> 00:57:54,310 Có nghĩa là Rup 609 00:58:07,810 --> 00:58:10,910 Chúng tôi có cuộc họp với Raktbeej. - Bước cuối cùng 610 00:58:33,710 --> 00:58:36,150 Ngày mai chúng ta có hẹn với Raktbeej, nên.. 611 00:58:36,880 --> 00:58:38,150 nghỉ ngơi 1 chút 612 00:58:39,150 --> 00:58:41,850 có thể là đêm cuối cùng ở đây trước khi vào nhà tù Nga 613 00:58:44,820 --> 00:58:46,510 ... vậy nên đừng lãng phí nó 614 00:58:47,380 --> 00:58:49,620 Đúng... Lãng phí là không tốt 615 00:58:50,210 --> 00:58:51,650 Có lẽ tôi.. 616 00:58:51,880 --> 00:58:53,510 Anh giúp tôi băng bó chứ... 617 00:58:54,100 --> 00:58:55,740 Băng bó... - Tất nhiên rồi 618 00:58:56,480 --> 00:58:59,150 Tôi không muốn làm gì khác là băng bó cho cô 619 00:59:02,650 --> 00:59:03,540 Pathaan. 620 00:59:05,380 --> 00:59:07,480 Ý tôi là, Anh thực sự là Pathaan? 621 00:59:08,480 --> 00:59:10,150 Anh có phải là người Hồi giáo không? 622 00:59:12,210 --> 00:59:15,350 Rubai, chính tôi không biết mình là ai 623 00:59:16,150 --> 00:59:18,250 hoặc bố mẹ tôi là ai 624 00:59:20,380 --> 00:59:23,250 Hoặc tại sao tôi lại bị bỏ rơi trước rạp chiếu phim. 625 00:59:26,920 --> 00:59:29,940 Bị đưa vào trại trẻ mồ côi, tiếp tục đến trung tâm thanh thiếu niên, 626 00:59:30,720 --> 00:59:32,080 sau đó là một ngôi nhà tạm trú 627 00:59:37,200 --> 00:59:41,480 Đấy là cách đất nước nuôi dạy tôi 628 00:59:46,080 --> 00:59:47,650 Tôi muốn trở thành một đứa con ngoan 629 00:59:48,460 --> 00:59:51,000 và phục vụ cho cha mẹ 630 00:59:53,040 --> 00:59:54,880 Thế là tôi gia nhập quân đội Ấn Độ 631 01:00:01,640 --> 01:00:03,310 - Tôi xin lỗi. - Được rồi 632 01:00:04,880 --> 01:00:06,480 Nhân tiện. 633 01:00:07,510 --> 01:00:10,710 bộ phim đang được chiếu, khi họ bỏ rơi anh 634 01:00:16,440 --> 01:00:18,240 Cô không quan tâm đến cảm xúc 635 01:00:20,380 --> 01:00:21,660 Anh có 636 01:00:25,900 --> 01:00:26,520 Không bao giờ 637 01:00:28,810 --> 01:00:32,720 Anh di chuyển từ Lawaaris sang Khuda Gawah như nào? 638 01:00:34,280 --> 01:00:35,210 Vào năm 2002 639 01:00:35,640 --> 01:00:38,850 Tôi đã ở Afghanistan với một nhiệm vụ cùng với quân đội Hoa Kỳ 640 01:00:40,740 --> 01:00:41,880 Nhiệm vụ đầu tiên của tôi 641 01:00:42,210 --> 01:00:44,740 Mục tiêu của Hoa Kỳ ngày hôm đó là Salauddin Hussemi 642 01:00:45,180 --> 01:00:46,380 Một thủ lĩnh Taliban 643 01:00:46,910 --> 01:00:49,560 với chiếc điện thoại đã định vị chiếc tên Lửa 644 01:00:54,180 --> 01:00:58,410 Ông Husseini này là giáo viên ở madrasa 645 01:00:59,510 --> 01:01:01,180 Mọi người chạy trốn 646 01:01:01,750 --> 01:01:05,310 Vấn đề là có 30 đứa trẻ vẫn còn ở madrasa 647 01:01:05,780 --> 01:01:08,010 và tên lửa đến đấy trong vòng 1 phút 648 01:01:09,250 --> 01:01:11,580 Tên lửa đang hướng tới madrasa 649 01:01:12,250 --> 01:01:14,680 Những đứa trẻ vẫn ở đó 650 01:01:35,810 --> 01:01:38,050 Tôi hôn mê trong vòng 1 tháng 651 01:01:38,310 --> 01:01:45,480 ... người dân ở làng đó, ngày ngày cầu nguyện cho tôi 652 01:01:48,310 --> 01:01:49,710 Subhanallah 653 01:01:57,580 --> 01:01:59,540 - Adaab. - Xin chào. 654 01:02:00,210 --> 01:02:04,150 Mọi người đã cầu nguyện cho sức khỏe của anh 655 01:02:04,750 --> 01:02:07,750 Pathaan, không người mẹ nào 656 01:02:08,010 --> 01:02:11,380 đã từng sinh ra một người dũng cảm như anh. 657 01:02:11,900 --> 01:02:14,880 Từ hôm nay, chúng tôi luôn đồng hành cùng anh 658 01:02:15,620 --> 01:02:17,150 Pathaan của chúng tôi 659 01:02:25,060 --> 01:02:26,120 Cô biết gì không? 660 01:02:26,880 --> 01:02:30,050 Năm nào tôi cũng cố gắng 661 01:02:30,610 --> 01:02:33,840 và ăn mừng cùng với mọi người 662 01:02:37,050 --> 01:02:39,910 Đó là gia đình của Pathaan 663 01:04:09,980 --> 01:04:12,480 Đừng quên 10 phút, khi đã lấy được chiếc túi 664 01:04:24,650 --> 01:04:26,610 - Rubai, bắt đầu hẹn giờ đi nào 665 01:04:31,980 --> 01:04:32,910 Karen, bà có bản sao không? 666 01:04:34,050 --> 01:04:34,650 Bạn là ai? 667 01:05:43,710 --> 01:05:44,810 Rubai'. 668 01:05:45,150 --> 01:05:47,050 Tôi gặp sự cố... 669 01:05:51,050 --> 01:05:53,410 Rubai, cắt dây của cô, và đáp xuống tòa nhà 670 01:06:01,340 --> 01:06:02,950 Cơ trưởng, nghe tôi nói này 671 01:06:04,810 --> 01:06:05,910 Anh điên à 672 01:06:06,280 --> 01:06:07,450 Cứ làm đi. 673 01:06:14,450 --> 01:06:15,210 Cái gì ? 674 01:07:41,050 --> 01:07:44,050 Trễ mất 90 giây. 1 phút nữa, tiếng còi cảnh báo sẽ kêu - Đi nào 675 01:07:46,150 --> 01:07:47,880 - Kho tiền số? -412 676 01:08:05,150 --> 01:08:06,550 Mở ra bằng cách nào? 677 01:08:06,760 --> 01:08:08,680 Không có thời gian làm việc đó 678 01:08:19,860 --> 01:08:20,880 Đây 679 01:08:24,520 --> 01:08:25,410 Ném nó cho tôi 680 01:08:34,280 --> 01:08:35,250 Pathaan, 681 01:08:36,150 --> 01:08:37,150 Tôi xin lỗi. 682 01:08:55,540 --> 01:08:57,150 Không thể mở kho tiền đó 683 01:08:57,950 --> 01:09:00,710 Điều đó là có thể. - Đối với Pathaan 684 01:09:00,950 --> 01:09:03,650 Pathaan? - Tại sao anh ấy lại giúp anh? 685 01:09:06,810 --> 01:09:07,980 - Thử thách bạn tình 686 01:09:08,450 --> 01:09:09,650 Ý anh là "chiếu tướng? 687 01:09:10,450 --> 01:09:12,710 Khi Ông vua đúng mực, hoàng hậu sẽ hi sinh 688 01:09:13,910 --> 01:09:16,970 .... anh ấy sẽ cứu nữ hoàng 689 01:09:21,710 --> 01:09:24,820 khi ông vua nhận ra hoàng hậu đổi phe, thì 690 01:09:28,580 --> 01:09:29,780 chiếu tướng 691 01:09:32,410 --> 01:09:34,930 Nhà vua đã chết 692 01:10:03,440 --> 01:10:06,040 Pathaan bị đưa vào nhà tù an ninh cao 693 01:10:06,810 --> 01:10:09,110 Đó là nơi tôi nhìn thấy anh ấy lần cuối 694 01:10:27,210 --> 01:10:28,480 Anh ấy không ở cùng chúng tôi. 695 01:10:29,410 --> 01:10:33,410 Làm ơn. Bà Grewal này, tôi biết anh ta là đặc vụ của Marcos 696 01:10:33,940 --> 01:10:36,050 Anh ta là kẻ bịp bợm 697 01:10:36,570 --> 01:10:38,310 Ông nghĩ rằng tôi sẽ xử phạt kẻ ngốc này 698 01:10:39,450 --> 01:10:42,210 Bất cứ điều gì anh ta làm, đều không liên quan đến chúng tôi 699 01:10:42,890 --> 01:10:46,710 Như vậy, bà không quan đến việc này sao? 700 01:10:47,710 --> 01:10:49,210 Cứ tự nhiên 701 01:10:49,810 --> 01:10:52,520 Nếu " chuyện này " cứ tiếp diễn 702 01:10:53,660 --> 01:10:55,470 thì cho anh ta 2 viên đạn 703 01:10:56,760 --> 01:10:57,970 Tôi sẽ hoàn lại tiền cho ông 704 01:11:57,480 --> 01:12:00,450 Tao sẽ nghiền nát xương của mày 705 01:12:01,110 --> 01:12:03,880 Mày phải chết từ từ 706 01:12:20,380 --> 01:12:21,980 Mày nói gì vậy? 707 01:12:26,380 --> 01:12:29,380 Tao sẽ giết mày. 708 01:13:25,290 --> 01:13:27,580 Hết giờ rồi, mấy đứa 709 01:13:28,250 --> 01:13:28,980 Xin mời 710 01:14:22,640 --> 01:14:24,430 Dừng 1 chút ở tiệm cafe 711 01:14:24,480 --> 01:14:25,580 Và một hiệu thuốc 712 01:14:25,980 --> 01:14:27,480 Đây là thuốc giảm đau 713 01:14:28,330 --> 01:14:29,710 Đàn ông không biết đau 714 01:14:31,800 --> 01:14:32,610 Cầm đi, người anh em 715 01:14:33,380 --> 01:14:34,750 Họ đang tới 716 01:14:57,270 --> 01:15:01,020 Anh hút cần lâu quá. - Mau vào việc đi 717 01:15:25,400 --> 01:15:27,500 Tiger, hắn ta có lựu đạn 718 01:15:27,950 --> 01:15:30,380 - Thì sao! -Tôi có kim. 719 01:15:31,360 --> 01:15:33,280 Khi nào anh sẽ đâm nó 720 01:15:34,110 --> 01:15:35,110 tôi xin lỗi 721 01:15:56,320 --> 01:15:58,350 Tôi đang phân vân 722 01:16:00,350 --> 01:16:01,280 Anh... 723 01:16:12,450 --> 01:16:13,480 Phía sau kìa 724 01:16:36,050 --> 01:16:37,050 Nhiệm vụ hoàn thành! 725 01:16:43,260 --> 01:16:44,940 Họ đến vì anh 726 01:16:45,280 --> 01:16:46,050 Vì anh 727 01:16:48,150 --> 01:16:49,580 Anh gây ra nhiều rắc hơn nữa 728 01:16:49,820 --> 01:16:50,880 Tôi là Pathaan 729 01:16:51,580 --> 01:16:53,140 - Chạy trước đi? - Tôi tới trước 730 01:17:13,840 --> 01:17:14,810 Anh sợ hãi, đúng chứ? 731 01:17:15,210 --> 01:17:16,310 Tôi biết. 732 01:17:16,810 --> 01:17:17,550 Là anh 733 01:18:06,710 --> 01:18:07,550 Quay lại nhìn đi 734 01:19:04,780 --> 01:19:06,210 Pathaan, chạy mau 735 01:19:42,710 --> 01:19:43,580 Ngh này 736 01:19:44,640 --> 01:19:46,480 Tôi đang thực hiện nhiệm vụ quan trọng 737 01:19:47,880 --> 01:19:50,250 Tiger có thể cần Pathaan. 738 01:19:50,750 --> 01:19:51,750 Vì vậy, phải sống sót 739 01:19:53,980 --> 01:19:55,810 Tôi sẽ.... Tôi sẽ ở đó. 740 01:19:56,950 --> 01:19:58,710 ... Tôi hứa đấy 741 01:19:58,920 --> 01:20:00,280 - Không cần hứa hẹn. - Rồi sao? 742 01:20:00,550 --> 01:20:01,550 Tôi cần những viên thuốc giảm đau đó. 743 01:20:03,320 --> 01:20:05,190 Thuốc giảm đau, nó ở đây 744 01:20:07,910 --> 01:20:09,280 Đây là của anh, còn lại là tôi 745 01:20:15,950 --> 01:20:16,860 Đắng phải không 746 01:20:17,280 --> 01:20:18,740 Nó là thuốc giảm đau. Không như kẹo cao su 747 01:20:23,950 --> 01:20:25,490 Tiger đã giúp Pathaan tại Nga? 748 01:20:26,150 --> 01:20:27,550 Tại sao Pathaan lại mất tích lâu như vậy? 749 01:20:27,860 --> 01:20:29,510 Đó là lần đầu tiên có người đánh bại Pathaan 750 01:20:30,380 --> 01:20:31,360 Thề rằng... 751 01:20:32,190 --> 01:20:33,860 không có Rubai, Jim và Raktbeej 752 01:20:36,620 --> 01:20:38,690 Duy trì quan hệ ngoại giao với Mỹ 753 01:20:39,540 --> 01:20:41,610 Việc vắng mặt pathaan là phù hợp 754 01:20:42,940 --> 01:20:43,200 Còn bây giờ 755 01:20:44,490 --> 01:20:47,530 Thời gian lưu vong của Pathaan đã kết thúc. 756 01:21:09,340 --> 01:21:11,290 "Tôi chỉ cần 2 viên đạn...." 757 01:21:12,950 --> 01:21:15,630 Tôi có thể nói gì hơn: Pathaan giống như con trai tôi 758 01:21:16,310 --> 01:21:17,690 đừng hành hạ anh ta nữa 759 01:21:18,790 --> 01:21:21,380 Tại sao Luthra lại để anh ta đến Nga? 760 01:21:21,550 --> 01:21:24,130 Anh ấy muốn đi, nên đừng hỏi... 761 01:21:24,910 --> 01:21:27,280 Anh ấy sẽ bắn bạn thẳng tay 762 01:21:27,750 --> 01:21:31,370 nếu anh ấy biết để cho anh đến đó 763 01:21:33,060 --> 01:21:34,140 với thông điệp 764 01:21:36,990 --> 01:21:38,040 Anh ấy không cùng... 765 01:21:52,480 --> 01:21:54,280 Raafe có nói gì với anh không? 766 01:21:55,950 --> 01:21:58,110 Jim đã mua hai tên lửa Sabre 767 01:21:58,310 --> 01:21:59,830 Hắn không biết lý do 768 01:22:00,310 --> 01:22:01,610 Jim ở đâu 769 01:22:04,750 --> 01:22:06,250 cô ấy đang ở đâu. 770 01:22:13,110 --> 01:22:14,980 Pari? - Khi nào? 771 01:22:15,700 --> 01:22:16,940 Vài ngày trước 772 01:22:17,980 --> 01:22:19,300 Hoạt động? 773 01:22:19,950 --> 01:22:21,660 Đi bộ, cà phê. 774 01:22:23,110 --> 01:22:26,010 Có lẽ cô ấy đang chờ ai đó 775 01:22:27,360 --> 01:22:28,760 Tôi phải đi rồi. 776 01:22:31,770 --> 01:22:33,450 không nên để 1 cô gái đợi chờ 777 01:22:34,250 --> 01:22:37,080 Pathaan, có phải anh ăn cắp dữ liệu của Nga 778 01:22:38,350 --> 01:22:40,620 tôi chưa từng thấy họ căng thẳng như vậy 779 01:22:42,200 --> 01:22:43,360 Tìm nó 780 01:22:44,300 --> 01:22:45,170 Tìm Jim 781 01:22:46,780 --> 01:22:47,880 Vâng 782 01:23:52,780 --> 01:23:53,950 Salaam Alaikum 783 01:23:55,270 --> 01:23:58,030 Wa' alaikumu s-salaam. Cầu bình an đến với bạn 784 01:24:00,050 --> 01:24:00,970 Cảm ơn. raza 785 01:24:03,450 --> 01:24:07,840 Ở paris lãng mạng, - 2 người động phòng - 3 người ở đám đông 786 01:24:08,740 --> 01:24:11,710 Tôi phải nói với cô ấy về thú vị của tình yêu 787 01:24:13,110 --> 01:24:14,430 Một mình 788 01:24:19,910 --> 01:24:20,780 Cảm ơn. 789 01:24:25,950 --> 01:24:28,530 Khi lần đầu tiên gặp cô 790 01:24:29,410 --> 01:24:30,710 dí súng vào đầu 791 01:24:31,550 --> 01:24:33,140 sau đó đặt câu hỏi 792 01:24:36,650 --> 01:24:40,950 nhưng cô gọi tôi đến đây theo cách riêng 793 01:24:44,080 --> 01:24:45,290 Tất nhiên, Rubai. 794 01:24:47,050 --> 01:24:50,410 ... có được tấm ảnh về cô khi ở Paris 795 01:24:51,290 --> 01:24:55,160 Tôi đã xem đoạn phim CCTV đó.... tiếp tục 796 01:24:57,770 --> 01:24:58,750 đến với cô 797 01:24:59,410 --> 01:25:03,050 ... Tốt nhất... Nên nói những gì mà cô biết 798 01:25:04,580 --> 01:25:05,750 raktbeej 799 01:25:10,210 --> 01:25:11,510 Anh muốn biết gì 800 01:25:12,390 --> 01:25:13,270 Nó là thứ gì? 801 01:25:17,580 --> 01:25:18,590 Bệnh đậu mùa 802 01:25:21,080 --> 01:25:23,430 Nó bị xóa sổ vào năm 1980. 803 01:25:25,610 --> 01:25:30,750 nhưng vẫn có nơi nghiên cứu về nó 804 01:25:31,640 --> 01:25:34,480 để chiến đấu với bệnh đậu mùa đó 805 01:25:35,720 --> 01:25:37,220 Các mẫu virus đã ở Nga. 806 01:25:38,380 --> 01:25:39,550 Chúng tôi đã đánh cắp chúng. 807 01:25:41,460 --> 01:25:42,390 Tại sao? 808 01:25:43,630 --> 01:25:46,590 Mọi quốc gia đều có phòng nghiên cứu dịch bệnh 809 01:25:50,150 --> 01:25:52,080 trong trường hợp bùng phát khẩn cấp 810 01:25:52,860 --> 01:25:55,040 Vắc xin chống lại virus đậu mùa 811 01:25:57,240 --> 01:25:58,970 Jim đã biến đổi nó. 812 01:26:00,380 --> 01:26:03,880 Virus đột biến nguy hiểm hơn nhiều. 813 01:26:04,110 --> 01:26:07,570 Không có vaccin nào có thể chống lại nó 814 01:26:08,810 --> 01:26:13,880 Đấy chính là lý do để hắn ta tiến hành kế hoạch lớn ở Dubai, khi bắt cóc tiến sĩ DR. Sahani 815 01:26:22,810 --> 01:26:25,710 Hắn ta đang mua chuộc ai 816 01:26:26,250 --> 01:26:28,170 Anh có biết tướng Qadir không? 817 01:26:33,580 --> 01:26:35,950 Đủ thời gian làm hài lòng Ác ma 818 01:26:39,080 --> 01:26:40,780 - Chính phủ của cô? 819 01:26:41,280 --> 01:26:44,210 Tướng hợp sức với phần tử cực đoan ISI 820 01:26:45,160 --> 01:26:48,080 khi Ấn Độ bãi bỏ Điều 370. 821 01:26:49,540 --> 01:26:50,740 Pathaan tôi thề, 822 01:26:52,150 --> 01:26:54,250 tôi không có ý tưởng nào cả 823 01:26:57,080 --> 01:27:01,050 rằng người của tôi sẽ làm một điều điên rồ như vậy. 824 01:27:01,830 --> 01:27:03,650 Nếu virus này lây lan, 825 01:27:05,600 --> 01:27:07,410 làm thế nào Pakistan có thể tự cứu mình? 826 01:27:07,800 --> 01:27:09,830 Hắn ta thay đổi DNA của virus. 827 01:27:11,490 --> 01:27:13,910 Nó không theo mô hình một tuần như Covid-19. 828 01:27:15,320 --> 01:27:16,910 chỉ mất vài giờ để giết chết... 829 01:27:18,380 --> 01:27:21,470 bất cứ ai nhiễm virus... 830 01:27:22,710 --> 01:27:27,000 Khi nó lan rộng, tàn phá thành phố chỉ trong vài ngày 831 01:27:27,910 --> 01:27:30,470 Nhưng nó bây giờ đang ở biên giới... 832 01:27:32,210 --> 01:27:34,110 thời điểm nó tấn công thành phố 833 01:27:35,220 --> 01:27:36,380 không phải cả thế giới... 834 01:27:38,750 --> 01:27:39,840 Nhưng bằng cách nào, Rubai? 835 01:27:42,910 --> 01:27:46,580 Cô nghĩ tôi có thể tin tưởng cô lần nữa sao? 836 01:27:48,810 --> 01:27:50,580 Pathaan. Tôi là một người lính 837 01:27:51,510 --> 01:27:52,150 Thích anh 838 01:27:54,050 --> 01:27:55,600 Tôi sẽ bất kì điều gì cho đất nước mình 839 01:27:57,060 --> 01:27:57,710 Như thế.... 840 01:27:59,280 --> 01:28:03,890 Nó đang giết hàng ngàn người vô tội? - Đây không phải tư tưởng chiến tranh 841 01:28:10,250 --> 01:28:11,070 Tin tôi đi, Pathaan. 842 01:28:13,160 --> 01:28:14,510 Một lần nữa 843 01:28:16,720 --> 01:28:18,610 Tôi luôn để mắt đến cô 844 01:28:21,150 --> 01:28:22,030 Dù chỉ sai 1 lần.... 845 01:28:22,090 --> 01:28:24,510 Tôi phát rồ lên vì tất cả những tội lỗi những mình gây ra 846 01:28:25,600 --> 01:28:27,110 Tôi muốn xóa bỏ chúng 847 01:28:29,880 --> 01:28:30,750 Jim ở đâu? 848 01:28:32,750 --> 01:28:35,450 Anh ấy sẽ gặp tiến sĩ Sahani trong vòng 2 ngày nữa. 849 01:28:39,260 --> 01:28:40,710 Nói với tôi về địa điểm phòng TN 850 01:28:42,500 --> 01:28:43,480 Mọi thứ 851 01:29:09,320 --> 01:29:10,410 Rubai! 852 01:29:14,090 --> 01:29:14,740 Trông anh khỏe lắm 853 01:29:15,480 --> 01:29:16,380 Luôn là vậy 854 01:29:16,880 --> 01:29:18,450 Trước đây cô để ý thôi 855 01:29:18,880 --> 01:29:21,380 Ai nói tình yêu đến từ cái nhìn đầu tiên 856 01:29:31,630 --> 01:29:33,010 Anh muốn chìm vào đấy chứ 857 01:29:36,650 --> 01:29:38,980 Tôi biết sự khác biệt giữa biển và tượng đá 858 01:29:52,910 --> 01:29:54,750 Ông tạo ra virus theo kế hoạch chứ 859 01:30:10,280 --> 01:30:12,550 Anh định làm điều này? 860 01:30:13,310 --> 01:30:14,310 Vì tiền? 861 01:30:14,450 --> 01:30:16,610 Ông nghĩ chỉ vì tiền sao? 862 01:30:17,480 --> 01:30:20,250 Bác sĩ. Tôi có thể dễ dàng cướp ngân hàng 863 01:30:21,950 --> 01:30:24,480 Vẫn câu hỏi cũ này đối với tôi 864 01:30:25,250 --> 01:30:27,110 " Giá trị thứ này bao nhiêu" 865 01:30:29,210 --> 01:30:31,380 “Giá gia ngươi? 866 01:30:32,380 --> 01:30:33,880 "Con của ông?" 867 01:30:35,450 --> 01:30:37,580 Ông trả lời tôi đi... 868 01:30:38,380 --> 01:30:42,110 Tôi chính là người quyết định mạng sống của ông 869 01:30:43,710 --> 01:30:46,210 .... Vì tôi là người mua nó! - Ông là chủ nợ 870 01:30:46,750 --> 01:30:48,450 Điều này là điên rồ 871 01:30:49,450 --> 01:30:51,710 Là người lính của 872 01:30:52,210 --> 01:30:53,410 đất nước mình... 873 01:30:54,410 --> 01:30:57,710 Này bác sĩ! Đất nước, biên giới, vân vân 874 01:30:58,050 --> 01:31:01,250 Họ tồn tại để nhắc nhở kẻ yếu của mình 875 01:31:01,480 --> 01:31:03,550 Trong khi máy móc tiếp tục vận hành 876 01:31:03,780 --> 01:31:06,050 Khống chế, Quyền lực 877 01:31:06,950 --> 01:31:08,900 Tôi không quan tâm bất kì quốc gia nào 878 01:31:10,110 --> 01:31:13,710 Nơi nào chứa tôi đó là đất nước 879 01:31:15,080 --> 01:31:16,050 Đó là thế giới của tôi. 880 01:31:27,250 --> 01:31:28,030 Để tôi kiểm tra 881 01:32:00,460 --> 01:32:02,250 .... Những quả cầu này giống như cái cổ họng của chúng ta 882 01:32:24,550 --> 01:32:26,880 Tiến sĩ Sahani... 883 01:32:28,150 --> 01:32:29,550 Đưa cho tôi quả cầu 884 01:32:41,980 --> 01:32:44,410 Các quả cầu đều an toàn... - Đi thôi 885 01:32:47,250 --> 01:32:48,910 Jim, tôi đang cố bảo vệ Raktbeej... 886 01:32:49,050 --> 01:32:51,910 bình thường, cô nói dối rất mượt mà... 887 01:32:53,550 --> 01:32:55,250 Cô sợ tôi, nên tôi cảm động 888 01:32:55,550 --> 01:32:58,150 - Jim, tin tôi đi, tôi... - Giải thích cho người của anh 889 01:32:59,750 --> 01:33:01,550 cô phản bội họ như này 890 01:33:02,910 --> 01:33:04,980 Tướng Qadir không phải là "người của tôi". 891 01:33:06,310 --> 01:33:09,100 Khi người dân của tôi nghe những gì anh ấy đã làm, 892 01:33:10,310 --> 01:33:11,810 Anh ấy sẽ bị họ treo cổ 893 01:33:15,950 --> 01:33:17,750 Tôi có 1 đứa con gái 894 01:33:17,980 --> 01:33:21,250 Vì cô ấy, tôi muốn ông sống sót 895 01:33:27,850 --> 01:33:28,290 Túi... 896 01:35:21,250 --> 01:35:22,710 Anh ta ở gần đây 897 01:38:04,390 --> 01:38:05,450 Pathaan, đưa nó cho tôi 898 01:38:06,260 --> 01:38:07,500 -Không... - Phải tiêu hủy nó 899 01:38:09,750 --> 01:38:10,980 Không thể nào 900 01:38:11,780 --> 01:38:14,120 Jim đã biến đổi virus đậu mùa. 901 01:38:14,880 --> 01:38:16,280 Vì vậy phải cần vaccine 902 01:38:16,550 --> 01:38:17,550 -Ngài đừng nghĩ vậy - Đưa nó cho tôi. 903 01:38:25,360 --> 01:38:25,920 Pathaan! 904 01:38:26,980 --> 01:38:29,150 - Sếp, chuyện này? - Điều gì xảy ra 905 01:38:29,410 --> 01:38:30,320 Pathaan, Cô ấy là ISI, 906 01:38:30,740 --> 01:38:33,050 Nhờ cô ấy, tôi có quả cầu Virus 907 01:38:33,380 --> 01:38:35,280 Nhờ có cô ấy, virus đã rơi vào tay của Jim. 908 01:38:36,410 --> 01:38:37,880 Cô ấy biết kế hoạch của Jim. 909 01:38:40,750 --> 01:38:42,120 - Pathaan, phải hỏi cô ấy. - Thưa bà... 910 01:38:42,450 --> 01:38:43,760 Bây giờ cô ấy có thể đi đâu? 911 01:38:44,280 --> 01:38:46,170 Jim và ISI đang tìm kiếm cô ấy. 912 01:38:46,750 --> 01:38:49,670 Nếu để cô ấy đi, không thể sống quá 2 ngày 913 01:38:51,160 --> 01:38:52,890 - Đưa cô ấy đi. - Chờ đợi 914 01:38:59,810 --> 01:39:00,750 Pathaan... 915 01:39:03,050 --> 01:39:03,850 Em sẽ ổn thôi 916 01:39:06,310 --> 01:39:07,700 Lời hứa của Pathaan. 917 01:39:30,110 --> 01:39:31,880 Bà phải mặc bộ đồ này 918 01:39:33,110 --> 01:39:33,850 Vâng, bác sĩ? 919 01:39:34,380 --> 01:39:35,550 Tôi rep tin nhắn của anh 920 01:39:35,890 --> 01:39:37,670 Tới Nandini, - Tôi phải cho bà thấy gì đó 921 01:39:38,280 --> 01:39:39,650 Có 3 lớp để đến lõi 922 01:39:41,780 --> 01:39:44,760 - Anh đã dùng qua-? - Khi đến lõi cuối cùng 923 01:39:44,920 --> 01:39:47,580 - Virus ở đâu. - Nó trỗng rống 924 01:39:48,910 --> 01:39:52,280 Phân tích cẩn thận ở bên trong Toàn là nước. Chỉ có nước 925 01:39:55,440 --> 01:39:56,590 Điều gì xảy ra 926 01:39:56,770 --> 01:39:58,520 ... Hệ thống bị tấn công 927 01:39:58,870 --> 01:40:00,120 Có người gửi video đến 928 01:40:00,620 --> 01:40:01,450 Đó là Jim. 929 01:40:02,250 --> 01:40:02,750 Kết nối với hắn 930 01:40:06,540 --> 01:40:08,970 Xin chào mọi người.... 931 01:40:09,680 --> 01:40:10,370 Có vui không? 932 01:40:10,720 --> 01:40:14,000 ... chỉ thấy toàn nước khoáng trong quả cầu 933 01:40:16,780 --> 01:40:19,960 ... theo kế hoạch, bất kì ai muốn mở quả cầu 934 01:40:20,530 --> 01:40:22,090 Quả cầu có ba lớp 935 01:40:22,480 --> 01:40:24,040 Lớp đầu tiên trống 936 01:40:24,930 --> 01:40:25,610 Chỉ có chân không. 937 01:40:26,480 --> 01:40:28,370 Lớp thứ 2 cũng trống không 938 01:40:29,030 --> 01:40:30,990 Nó chứa một loại khí ăn mòn vô hình 939 01:40:31,600 --> 01:40:35,680 Nó là một loại axit làm chảy nhựa khi tiếp xúc. 940 01:40:36,180 --> 01:40:37,490 Như bộ đồ nhựa chẳng hạn 941 01:40:39,740 --> 01:40:42,410 Lớp thứ ba chứa siêu sao của tôi 942 01:40:44,850 --> 01:40:45,880 raktbeej 943 01:40:47,110 --> 01:40:48,880 Virus bây giờ ở khắp nơi trong phòng thí nghiệm 944 01:40:49,400 --> 01:40:52,250 Ở lớp cốt lõi, mọi người chỉ tìm toàn thấy nước 945 01:40:53,210 --> 01:40:56,550 Bạn sắp chết, và thấy khát nước 946 01:40:58,510 --> 01:40:59,380 Bạn nghĩ rằng tôi bịp bợm? 947 01:40:59,890 --> 01:41:02,280 Nhìn những bộ đồ xinh đẹp đi 948 01:41:04,180 --> 01:41:05,420 Đang chuyển sang màu đen? 949 01:41:07,020 --> 01:41:08,450 Bộ đồ đó bây giờ không có ích gì? 950 01:41:09,450 --> 01:41:11,210 Vi-rút hút lấy hết nước trong người bạn 951 01:41:11,920 --> 01:41:13,940 xâm chiếm toàn bộ cơ thể 952 01:41:18,390 --> 01:41:21,400 Cơn đau được đo trên thang điểm 10 953 01:41:23,830 --> 01:41:26,670 như vậy bạn trải nghiệm ở cấp độ 13 hoặc 14 954 01:41:27,280 --> 01:41:28,850 Thú vị phải không? 955 01:41:29,390 --> 01:41:31,710 Bản demo của Raktbeej 956 01:41:34,080 --> 01:41:37,760 Hãy chia sẻ những khoảnh khắc hấp hối của bạn trên Instagram và Twitter 957 01:41:38,480 --> 01:41:41,580 Những thứ đang tồn tại - Vứt đi 958 01:41:43,940 --> 01:41:44,500 Chúc mừng 959 01:41:47,910 --> 01:41:49,140 Đóng cửa phòng thí nghiệm. 960 01:41:49,380 --> 01:41:54,010 Khóa phòng thí nghiệm! 961 01:41:54,610 --> 01:41:58,010 Tất cả những người khác, ra ngoài 962 01:41:58,380 --> 01:42:00,080 Niêm phong phòng thí nghiệm lại 963 01:42:04,280 --> 01:42:06,800 Mau ra khỏi đây đi mọi người 964 01:42:12,550 --> 01:42:15,540 Chúng ta có thể khử nhiễm bầu không khí 965 01:42:16,280 --> 01:42:17,010 Bức xạ tia cực tím, tia gamma. 966 01:42:18,350 --> 01:42:20,830 Làm bằng cách nào. Lutra? 967 01:42:21,350 --> 01:42:23,080 Virus ở bên trong chúng ta 968 01:42:32,570 --> 01:42:33,580 chỉ còn 1 cách 969 01:42:50,320 --> 01:42:55,350 Rất ít người dám đối mặt với cái chết của chính mình 970 01:42:56,350 --> 01:42:58,720 thêm nỗi sợ hãi? Do dự? Hay họ sẽ hoảng loạn? 971 01:43:01,550 --> 01:43:06,780 Tôi không để tên khủng bố đó được như ý 972 01:43:07,690 --> 01:43:09,190 tôi là một người lính 973 01:43:10,990 --> 01:43:11,690 Và bây giờ, 974 01:43:13,840 --> 01:43:14,830 tất cả các bạn cũng vậy 975 01:43:16,750 --> 01:43:18,300 Mọi người đều chết vào một ngày nào đó, 976 01:43:20,910 --> 01:43:22,550 Hôm nay đến lượt chúng ta 977 01:43:26,660 --> 01:43:28,050 Chấp nhận nó. 978 01:43:46,380 --> 01:43:49,110 Đại tá, ông biết phải làm gì. 979 01:44:07,050 --> 01:44:08,910 Không lưu RDX. 980 01:44:09,450 --> 01:44:11,350 Dù sao chúng ta cũng sẽ chết 981 01:44:12,510 --> 01:44:14,710 Chỉ cần chắc chắn rằng virus không lây lan 982 01:44:18,610 --> 01:44:19,880 Cảm ơn mọi người. 983 01:44:20,830 --> 01:44:22,650 Đó là 1 vinh dự lớn... 984 01:44:24,620 --> 01:44:28,470 Mọi người là những khối vàng của cuộc sống này 985 01:44:33,320 --> 01:44:33,950 thưa bà... 986 01:44:38,570 --> 01:44:40,430 Bây giờ anh là khối vàng đó. Pathaan 987 01:44:42,150 --> 01:44:43,680 Anh sẽ kìm mọi người lại.. 988 01:44:45,070 --> 01:44:46,490 và để họ trở nên mạnh mẽ hơn 989 01:44:47,430 --> 01:44:48,520 Anh luôn luôn như vậy 990 01:44:52,140 --> 01:44:53,100 người kết nối với mọi người 991 01:45:04,960 --> 01:45:06,140 Bắt Jim. 992 01:45:12,840 --> 01:45:14,110 Tôi xin hứa 993 01:45:14,880 --> 01:45:16,460 Cho anh ta cái chết 994 01:45:18,410 --> 01:45:20,170 tệ hơn nhiều so với chúng ta 995 01:45:30,380 --> 01:45:31,130 Thưa bà. 996 01:46:05,140 --> 01:46:06,550 Nhân danh Chúa Shiva! 997 01:46:40,610 --> 01:46:41,820 Tạm biệt mọi người... 998 01:46:43,280 --> 01:46:45,550 Tôi biết đây là khoảng thời gian tồi tệ với các bạn 999 01:46:46,610 --> 01:46:48,330 Tôi tôn trọng nỗi đau... 1000 01:46:48,910 --> 01:46:52,410 ... vì thế tôi không tỏ ra quá vui vẻ 1001 01:46:53,360 --> 01:46:54,130 Thôi nào! 1002 01:46:55,510 --> 01:46:56,400 Đó chỉ là 1 kế hoạch 1003 01:46:57,930 --> 01:46:59,380 Bạn nên ấn tượng 1004 01:46:59,890 --> 01:47:01,540 Anh là 1 người lính ấn độ... - Khốn khiếp 1005 01:47:01,880 --> 01:47:04,880 Và cảm ơn bạn... - Bây giờ tôi là 1 doanh nhân ấn độ 1006 01:47:05,800 --> 01:47:08,900 Nếu bạn sống sót, bạn có thể trở thành khách hàng của tôi 1007 01:47:09,110 --> 01:47:12,360 - Sau đó, tôi làm bất cứ điều gì bạn muốn - Bạn là khách hàng 1008 01:47:13,110 --> 01:47:14,850 Tôi làm những gì bạn muốn... 1009 01:47:15,080 --> 01:47:16,680 ... Anh nên nhận ra những gì mình đang làm... 1010 01:47:17,350 --> 01:47:19,070 đó là giải tỏa cơn thịnh nộ... 1011 01:47:19,780 --> 01:47:22,080 Lịch sử ghi tên anh là 1 con ác quỷ 1012 01:47:22,350 --> 01:47:24,710 Điều đó không bao giờ xảy ra 1013 01:47:25,210 --> 01:47:28,080 Tôi có thể làm gì? - Mọi thứ đã sẵn sàng 1014 01:47:29,680 --> 01:47:33,080 Tên lửa Sabre của tôi. - Vũ trang và TSady 1015 01:47:33,720 --> 01:47:35,210 Chỉ một mình tôi biết địa điểm 1016 01:47:35,560 --> 01:47:36,910 nằm trong một cái trai lọ 1017 01:47:39,050 --> 01:47:42,210 Một thành phố Ấn Độ mà chỉ tôi biết 1018 01:47:43,050 --> 01:47:44,210 Quá đáng tiếc! 1019 01:47:45,010 --> 01:47:49,680 Ông đã cho nổ tung phòng thí nghiệm của mình trước khi nhìn thấy Raktbeej có khả năng gì 1020 01:47:50,050 --> 01:47:53,680 Nhưng khi nó lan rộng ở Delhi, Mumbai. Hyderabad, hoặc Amritsar 1021 01:47:55,250 --> 01:47:56,550 ông sẽ làm gì? 1022 01:47:56,870 --> 01:47:58,510 Thổi bay những thành phố đó? 1023 01:47:58,780 --> 01:47:59,880 Anh muốn gì? 1024 01:48:00,110 --> 01:48:03,250 Tên khủng bố muốn đàm phán.... - Đại tá Luthra. 1025 01:48:03,780 --> 01:48:07,810 Ông muốn thương lượng với tôi... - Nhưng điều đó là không thế 1026 01:48:09,150 --> 01:48:11,790 Anh muốn gì? 1027 01:48:12,380 --> 01:48:14,280 Nghĩ về tôi làm gì? 1028 01:48:16,320 --> 01:48:17,210 Kashmir 1029 01:48:18,390 --> 01:48:20,360 Rõ ràng. Kashmir 1030 01:48:21,960 --> 01:48:23,410 Bạn có 24 giờ 1031 01:48:24,390 --> 01:48:27,110 Sau 24 giờ. nếu một người lính 1032 01:48:27,910 --> 01:48:34,410 một chiếc xe tăng, một khẩu súng hoặc lá cờ Ấn Độ được nhìn thấy ở Kashmir, sau đó 1033 01:48:34,910 --> 01:48:36,350 Đó là điều không thể. 1034 01:48:36,860 --> 01:48:38,790 Trong 24 giờ, tôi làm sao có thể làm được 1035 01:48:40,130 --> 01:48:41,570 ... cho tôi thời gian 1036 01:48:41,950 --> 01:48:47,550 Dùng từ hơi khó hiểu rồi đấy... - Đây không phải là cuộc đàm phán 1037 01:48:48,230 --> 01:48:49,910 Đó là tối hậu thư 1038 01:48:50,680 --> 01:48:51,920 Thời gian của ông bắt đầu 1039 01:48:59,450 --> 01:49:03,280 nỗi sợ hãi,... mà ông đang gặp phải 1040 01:49:03,760 --> 01:49:05,200 Tôi ở đấy 1041 01:49:07,570 --> 01:49:12,750 Không ai chịu trách nhiệm về việc vợ con tôi chết cả 1042 01:49:13,610 --> 01:49:16,500 Giờ không có ai chịu trách nhiệm về cái chết của Ông 1043 01:49:18,480 --> 01:49:19,710 Cảm giác thế nào... 1044 01:49:21,610 --> 01:49:23,480 Không thích hợp để nói "Jai Hind" 1045 01:49:24,480 --> 01:49:27,630 Vì thế, tận hưởng từng phút đi 1046 01:49:31,080 --> 01:49:34,350 Pathaan, anh phải ngăn tên điên này lại. 1047 01:49:39,010 --> 01:49:41,110 Nhìn! Gia đình vô tội của mày 1048 01:49:41,510 --> 01:49:44,080 Mày biết tao sẽ làm gì phải không? 1049 01:49:47,180 --> 01:49:51,920 Tên lửa tấn công thành phố nào thì gia đình mày sẽ ở đó. 1050 01:49:54,110 --> 01:49:55,510 Tên lửa đó ở đâu? 1051 01:49:57,990 --> 01:50:00,690 chỉ để thực hiện thanh toán 1052 01:50:02,670 --> 01:50:06,620 Tôi đã nói Jim sẽ cho họ biết nơi giao hàng. 1053 01:50:08,910 --> 01:50:12,440 Nếu mày không biết thành phố, thì mày phải biết đến đất nước 1054 01:50:13,190 --> 01:50:14,090 Ở đâu? 1055 01:50:18,280 --> 01:50:19,710 Áp-ga-ni-xtan. 1056 01:50:25,510 --> 01:50:26,010 Cha... 1057 01:50:55,300 --> 01:50:57,210 Rubai, tôi xin lỗi 1058 01:50:57,910 --> 01:50:59,050 Rubai, tôi xin lỗi 1059 01:50:59,380 --> 01:51:00,900 Nỗi sợ hãi che mắt mọi người 1060 01:51:03,850 --> 01:51:05,110 Nhưng em có thể thấy 1061 01:51:07,340 --> 01:51:08,510 tôi không phải là đất nước của anh 1062 01:51:09,290 --> 01:51:10,120 Tôi biết. 1063 01:51:16,500 --> 01:51:17,850 Tôi không nên làm điều này. 1064 01:51:21,210 --> 01:51:22,080 Nó là sai. 1065 01:51:22,680 --> 01:51:23,710 Tôi xin lỗi. 1066 01:51:25,280 --> 01:51:25,910 Pathaan? 1067 01:51:28,280 --> 01:51:28,580 Đưa đây 1068 01:51:35,350 --> 01:51:36,380 Tôi nói xin lỗi. 1069 01:51:51,510 --> 01:51:52,300 Tướng quân, phải bình tĩnh 1070 01:51:52,610 --> 01:51:54,850 Tôi muốn tàn sát, không thể bình tĩnh 1071 01:51:55,880 --> 01:51:58,840 Ấn Độ sẽ không giao Kashmir, thưa Đại tướng. 1072 01:51:59,110 --> 01:52:00,410 Có nên dạy cho chúng bài học không? 1073 01:52:05,210 --> 01:52:06,210 Tên lửa đã sẵn sàng. 1074 01:52:06,350 --> 01:52:09,210 Ngài chỉ cần nhấn nút và tôi nhận tiền 1075 01:52:09,450 --> 01:52:11,350 Rồi bùm nổ 1076 01:52:16,610 --> 01:52:17,610 Tổng quan. 1077 01:52:20,210 --> 01:52:22,780 Mọi người trong làng tôi đều bị một căn bệnh lạ tấn công 1078 01:52:22,840 --> 01:52:24,840 Bây giờ họ đều đã chết 1079 01:52:25,000 --> 01:52:28,510 Một quả bóng kim loại rơi xuống đây và không ai sống sót sau đó 1080 01:52:28,680 --> 01:52:29,970 Họ đang nói gì? 1081 01:52:30,030 --> 01:52:32,720 Đoạn video được quay từ một ngôi làng ở Afghanistan, cách đó khoảng 200 km. 1082 01:52:33,020 --> 01:52:34,780 Truyền hình địa phương đang nói 1083 01:52:34,930 --> 01:52:36,910 một loại virus lạ đang lây lan khắp làng 1084 01:52:37,180 --> 01:52:39,210 Nó có các triệu chứng tương tự như 1085 01:52:40,750 --> 01:52:42,380 bệnh đậu mùa. 1086 01:52:45,380 --> 01:52:46,680 Đó là... 1087 01:52:47,410 --> 01:52:48,510 Đó là điều không thể 1088 01:52:49,680 --> 01:52:50,780 Raktbeej. 1089 01:52:52,450 --> 01:52:54,090 Làm sao có thể là Raktbeej? 1090 01:52:55,280 --> 01:52:56,820 Một quả cầu nằm trên tên lửa, 1091 01:52:58,780 --> 01:53:00,630 cái kia đã bị phá hủy ở Ấn Độ. 1092 01:53:01,810 --> 01:53:03,410 Hoặc anh là 1 kẻ ngốc, 1093 01:53:05,280 --> 01:53:07,090 hoặc anh nghĩ tôi là... 1094 01:53:08,530 --> 01:53:10,410 Nếu anh muốn tất cả số tiền 1095 01:53:10,520 --> 01:53:13,870 tìm hiểu làm thế nào Raktbeej khác, hạ cánh ở đó 1096 01:53:18,680 --> 01:53:22,180 Ông nhầm rồi. - Nếu ông nghĩ tôi là bạn của ông, 1097 01:53:23,510 --> 01:53:25,880 hoặc rằng tôi có cảm tình với Pakistan. 1098 01:53:26,490 --> 01:53:28,180 Hoặc là tôi cần tiền. 1099 01:53:28,970 --> 01:53:30,780 Ông chưa hiểu tôi, Tướng quân. 1100 01:53:32,230 --> 01:53:35,840 Tôi là con quỷ Raktbeej. 1101 01:53:35,920 --> 01:53:37,250 Để tôi yên! 1102 01:53:37,550 --> 01:53:40,470 Nếu ông muốn xem một chương trình miễn phí, tại sao lại chọn Delhi? 1103 01:53:41,210 --> 01:53:42,900 Thay đổi tọa độ. 1104 01:53:44,780 --> 01:53:47,230 Hay tiệc tùng ở Islamabad. 1105 01:53:47,260 --> 01:53:50,530 Đừng làm thế... - Tôi xin lỗi 1106 01:53:55,350 --> 01:53:56,580 Anh tự xử lý nó đúng không? 1107 01:53:59,240 --> 01:54:00,710 Chính xác như anh nói với tôi 1108 01:54:01,270 --> 01:54:03,080 Tôi không biết nó đến từ đâu. 1109 01:54:06,070 --> 01:54:07,340 Tìm hiểu chuyện gì xảy ra 1110 01:54:08,260 --> 01:54:09,750 Ai đứng đằng sau chuyện này? 1111 01:54:11,120 --> 01:54:12,140 Tôi muốn câu trả lời, 1112 01:54:13,660 --> 01:54:14,870 Và cái đầu của hắn ta 1113 01:54:16,690 --> 01:54:17,870 muốn cả hai. 1114 01:54:48,110 --> 01:54:49,250 Chào mừng' 1115 01:54:56,690 --> 01:54:57,700 Đến nhà của tôi! 1116 01:54:59,650 --> 01:55:01,460 Đây là gia đình Afghanistan của tôi. 1117 01:55:02,180 --> 01:55:03,550 Người của tôi. 1118 01:55:05,560 --> 01:55:07,250 Pathaan của chúng tôi. 1119 01:55:28,070 --> 01:55:29,210 Anh đã tìm thấy gì ở đó? 1120 01:55:29,820 --> 01:55:32,320 Người đàn ông đứng trước mặt anh 1121 01:55:36,010 --> 01:55:36,910 Pathaan. 1122 01:55:47,880 --> 01:55:50,050 Anh có thói quen quá khó chịu 1123 01:55:50,610 --> 01:55:53,110 Anh ngửi thấy một bữa tiệc và được mời đến. 1124 01:55:54,610 --> 01:55:57,800 Paathan chưa bao giờ thích 1 bữa tiệc, mà chưa được mời 1125 01:55:58,780 --> 01:56:01,500 Nếu anh có bữa tiệc tại nhà Pathaan 1126 01:56:06,280 --> 01:56:08,180 kèm theo tiếng pháo hoa 1127 01:56:09,610 --> 01:56:10,880 Một trò đùa nào đó, tướng 1128 01:56:11,680 --> 01:56:15,910 Một đặc vụ khác của anh đã phải lòng kẻ thù. 1129 01:56:17,350 --> 01:56:19,310 Đầu tiên là Zoya và Tiger. 1130 01:56:21,010 --> 01:56:21,670 Và bây giờ... 1131 01:56:27,380 --> 01:56:32,850 ISI đã biến thành một số trang web hẹn hò cho các đại lý Ấn Độ? 1132 01:56:46,930 --> 01:56:48,250 Pathaan! 1133 01:56:53,250 --> 01:56:55,480 - Raza. - Pathaan. 1134 01:57:08,580 --> 01:57:10,990 Pathaan, Jim không phải là người dễ bỏ cuộc 1135 01:57:11,510 --> 01:57:12,080 còn thứ khác 1136 01:57:20,380 --> 01:57:23,610 Amol, xem quả cầu có thể tách ra khỏi tên lửa không 1137 01:57:23,750 --> 01:57:24,750 - Vâng - Vịt 1138 01:57:31,010 --> 01:57:32,880 Tôi sẽ vô hiệu hóa tên lửa 1139 02:01:27,780 --> 02:01:28,970 Quả cầu ở đâu? 1140 02:01:29,540 --> 02:01:32,110 Pathaan, tên lửa chỉ là một trò đánh lạc hướng 1141 02:01:32,650 --> 02:01:34,280 Raktbeej thực sự không có ở đây 1142 02:02:14,580 --> 02:02:17,080 Raktbeej ở đâu? - Kế hoạch thực sự của Jim là gì? 1143 02:02:17,180 --> 02:02:18,950 Đồ phản bội, tôi sẽ... 1144 02:02:19,680 --> 02:02:22,950 Chờ chút! - Chỉ có Sergei biết. 1145 02:02:23,310 --> 02:02:24,180 Sergei. 1146 02:02:41,350 --> 02:02:43,110 Chuyến bay LT-72. 1147 02:02:52,150 --> 02:02:54,780 Pathaan và Đại tá Luthra lắng nghe tôi 1148 02:02:55,150 --> 02:02:56,410 Raktbeej đang trên máy bay 1149 02:02:57,150 --> 02:02:59,780 Chuyến bay LT-72. Nó đang đi vòng quanh Delhi ngay bây giờ. 1150 02:03:00,780 --> 02:03:04,280 Nếu quả cầu có thể bị vô hiệu hóa, 1151 02:03:06,350 --> 02:03:08,280 tôi kiểm soát không gian bầu trời ngay bây giờ 1152 02:03:11,080 --> 02:03:13,180 Pathaan tìm Jim 1153 02:03:32,780 --> 02:03:34,880 Chuyến bay LT-72, bạn có nghe tôi nói không? 1154 02:03:35,080 --> 02:03:38,330 Kiểm soát Không quân trên mặt đất, đây là Cơ trưởng Mehra từ Chuyến bay LT-72. 1155 02:03:38,450 --> 02:03:41,680 Quyền hạ cánh bị từ chối. Tôi nhắc lại, quyền hạ cánh bị từ chối. 1156 02:03:41,990 --> 02:03:42,650 Cái gì? 1157 02:03:50,380 --> 02:03:53,850 Raktbeej hiện đang ngồi hạnh phúc trên một chiếc máy bay qua Delhi. 1158 02:03:56,010 --> 02:03:58,240 Quả cầu, còn sáu phút nữa 1159 02:04:00,880 --> 02:04:01,980 Và Delhi cũng vậy 1160 02:04:03,510 --> 02:04:05,010 Trong sáu phút nữa, virus 1161 02:04:06,270 --> 02:04:09,050 sẽ lan truyền qua các ống AC của máy bay 1162 02:04:12,200 --> 02:04:14,810 Anh có cướp cái kíp nổ này 1163 02:04:17,680 --> 02:04:18,510 Quá đáng tiếc 1164 02:04:21,050 --> 02:04:21,680 Không chắc 1165 02:04:29,580 --> 02:04:31,680 Đại úy Mehra, đây là Đại tá Luthra từ RAW 1166 02:04:32,000 --> 02:04:33,710 Có vũ khí sinh học trên tàu 1167 02:04:34,240 --> 02:04:36,290 nằm trong ống dẫn AC của bạn 1168 02:04:36,310 --> 02:04:37,080 Cái gì? 1169 02:04:37,810 --> 02:04:40,810 Tôi phải làm gì đây, Đại tá? - Chúng ta đang cạn kiệt nhiên liệu. 1170 02:04:41,150 --> 02:04:43,280 Thuyền trưởng, bạn đang mang theo một vũ khí rất nguy hiểm. 1171 02:04:43,860 --> 02:04:46,230 Làm ơn bay xa Delhi càng xa càng tốt 1172 02:05:33,180 --> 02:05:34,220 Tôi tìm thấy rồi, Đại tá. 1173 02:05:35,380 --> 02:05:37,310 Chỉ còn bốn phút nữa. 1174 02:05:39,810 --> 02:05:41,000 Gọi bộ trưởng cho tôi. 1175 02:06:06,650 --> 02:06:07,910 Vâng 1176 02:06:08,330 --> 02:06:10,010 Không có lựa chọn nào khác. 1177 02:06:11,280 --> 02:06:12,450 Jai Hind. 1178 02:06:13,650 --> 02:06:15,210 - Kết nối tôi với lệnh tên lửa - Vâng 1179 02:06:47,650 --> 02:06:49,360 Cơ trưởng, chúng ta sẽ phải phá hủy chiếc máy bay. 1180 02:06:49,480 --> 02:06:51,610 Phải có cách khác, Đại tá. 1181 02:06:52,050 --> 02:06:56,450 Tôi có 300 hành khách và nhiều trẻ em trên tàu. 1182 02:06:59,450 --> 02:07:02,710 Ngay bây giờ, máy bay của bạn nguy hiểm hơn một quả bom hạt nhân. 1183 02:07:03,250 --> 02:07:06,380 Tôi xin lỗi,... - không thể cứu bạn 1184 02:07:13,960 --> 02:07:17,050 Kiểm soát tên lửa, giao thức tấn công bắt đầu 1185 02:07:23,590 --> 02:07:24,880 Đi nào, Pathaan 1186 02:07:26,910 --> 02:07:28,420 Chỉ có một lựa chọn. 1187 02:07:28,910 --> 02:07:30,550 Hãy nhớ làm thế nào hắn hy sinh các nhà khoa học của mình? 1188 02:07:31,650 --> 02:07:33,770 Chơi "Vande Mataram" trên máy bay 1189 02:07:34,410 --> 02:07:35,780 và cho nổ tung các hành khách. 1190 02:07:36,050 --> 02:07:36,880 Lửa 1191 02:07:42,110 --> 02:07:45,910 Gia đình tao đã chết. - Bây giờ đến lượt mày hy sinh. 1192 02:09:05,650 --> 02:09:07,410 Tạm biệt, Pathaan. 1193 02:09:28,380 --> 02:09:31,050 Đồng hồ bấm giờ đã dừng, - thưa ngài Xin hãy dừng tên lửa 1194 02:09:31,150 --> 02:09:32,750 Bỏ cuộc, bỏ cuộc, bỏ cuộc! 1195 02:09:44,150 --> 02:09:46,110 Thưa quý vị, đây là Thuyền trưởng của các bạn đây 1196 02:09:46,280 --> 02:09:49,150 Vui lòng thắt dây an toàn vì chúng tôi sắp hạ cánh ở Delhi 1197 02:10:31,950 --> 02:10:33,810 Mày không thể hiểu cái đơn giản sao 1198 02:10:35,590 --> 02:10:37,810 Một người lính không hỏi 1199 02:10:38,610 --> 02:10:40,480 những gì đất nước của anh ta có thể làm cho mình 1200 02:10:42,950 --> 02:10:43,650 anh ấy hỏi 1201 02:10:45,710 --> 02:10:47,850 những gì anh ấy có thể làm cho thế hệ của mình 1202 02:11:02,450 --> 02:11:04,100 Jim. Mày không xứng đáng 1203 02:11:16,780 --> 02:11:19,870 Gửi mẹ Ấn Độ của mày, lời tạm biệt cuối cùng của tao. 1204 02:11:23,780 --> 02:11:25,410 Jai Hind 1205 02:12:38,380 --> 02:12:42,480 Nếu bất cứ ai xứng đáng huy chương này, đó là bà 1206 02:12:43,480 --> 02:12:46,710 Tôi chưa bao giờ gặp một người lính dũng cảm hơn bà 1207 02:12:50,040 --> 02:12:50,810 thưa bà 1208 02:12:52,880 --> 02:12:53,580 Pathaan. 1209 02:12:55,760 --> 02:12:57,710 Đại tá, tin tốt. 1210 02:12:57,950 --> 02:12:58,730 Tôi đang rời đi. 1211 02:12:59,380 --> 02:13:02,710 Vì vậy, Ông sẽ không bị axit và huyết áp nữa 1212 02:13:03,210 --> 02:13:06,510 Tôi có con đường riêng của mình 1213 02:13:07,240 --> 02:13:09,360 -Cảm ơn ngài - Cuộc chiến vẫn chưa kết thúc, Pathaan. 1214 02:13:11,310 --> 02:13:13,620 -Chúng tôi cần anh. - Tôi 1215 02:13:14,450 --> 02:13:18,280 Ông gọi tôi là gì? - Vỏ trứng vỡ'? 1216 02:13:18,750 --> 02:13:20,610 Pathaan. Tôi nhận sai lầm của mình 1217 02:13:22,380 --> 02:13:25,650 Một mình đại tá Luthra không thể cứu 1 đất nước 1218 02:13:26,880 --> 02:13:29,910 Bởi Tiger hoặc Kabir. 1219 02:13:32,150 --> 02:13:33,310 Hoặc thậm chí bởi Pathaan. 1220 02:13:34,480 --> 02:13:35,650 Phải có mọi người 1221 02:13:39,300 --> 02:13:41,810 Có rất nhiều người lính như họ, Pathaan. 1222 02:13:42,290 --> 02:13:45,480 Đối với người bị thương về cơ thể, hoặc tinh thần 1223 02:13:46,380 --> 02:13:50,980 Nhưng họ sẵn sàng hy sinh mạng sống của mình cho đất nước này. 1224 02:13:51,750 --> 02:13:55,750 Những người khiếm khuyết này có thể được đặt cùng với vàng 1225 02:13:58,450 --> 02:14:00,250 nung nấu qua lửa 1226 02:14:02,880 --> 02:14:04,750 Và người đó chính là anh 1227 02:14:06,210 --> 02:14:09,250 Pathaan, anh chính là thanh kiếm sắc bén nhất 1228 02:14:09,880 --> 02:14:12,940 khiến kẻ thù run sợ... 1229 02:14:15,110 --> 02:14:17,000 Ai sẽ sử dụng thanh kiếm đó 1230 02:14:17,580 --> 02:14:19,630 Người nào cầm kiếm? - Làm bằng cách nào 1231 02:14:21,080 --> 02:14:22,210 Ai quyết định điều đó? 1232 02:14:22,880 --> 02:14:24,050 Thanh kiếm này là của anh 1233 02:14:33,080 --> 02:14:34,620 Cảm ơn ngài rất nhiều... 1234 02:14:36,450 --> 02:14:37,950 - Khởi đầu mới. - Vâng 1235 02:14:39,580 --> 02:14:40,810 Xin lỗi sếp. 1236 02:14:41,250 --> 02:14:43,750 Tôi có cuộc hẹn khẩn cấp 1237 02:14:44,460 --> 02:14:44,990 Với ai? 1238 02:14:46,680 --> 02:14:49,400 Với thợ hớt tóc của mình 1239 02:14:51,520 --> 02:14:52,470 Anh cắt tóc... 1240 02:14:53,610 --> 02:14:54,410 Không, thưa ngài. 1241 02:14:55,900 --> 02:14:57,270 Chỉ là gội đầu 1242 02:18:40,810 --> 02:18:42,310 Không thể làm điều đó nữa. 1243 02:18:42,810 --> 02:18:44,210 Vâng. 1244 02:18:45,450 --> 02:18:49,710 Tôi đã nghĩ, đã 30 năm rồi, chúng ta nên dừng lại. 1245 02:18:52,780 --> 02:18:54,770 Nhưng ai sẽ thay thế chúng ta? 1246 02:18:59,880 --> 02:19:02,690 Có anh chàng đó. 1247 02:19:04,550 --> 02:19:05,550 Anh chàng đó. 1248 02:19:11,050 --> 02:19:12,780 Còn gã kia thì sao? 1249 02:19:13,580 --> 02:19:14,980 Hắn ta có một cái gì đó. 1250 02:19:15,980 --> 02:19:17,810 Không không phải anh ấy. 1251 02:19:19,540 --> 02:19:22,510 Hắn ta có phong cách không? - Không! 1252 02:19:22,810 --> 02:19:24,310 Đừng bận tâm. 1253 02:19:26,810 --> 02:19:28,080 Hắn ta 1254 02:19:41,080 --> 02:19:44,450 đe dọa đất nước của chúng ta. Không để dính líu tới trẻ em 1255 02:19:45,950 --> 02:19:47,710 Đi nào. 1256 02:19:53,050 --> 02:19:54,080 Thấp hơn trước.